Você está na página 1de 272

Senographe Essential

Manual do Operador

5307915-10-1PT-BR
Revisão 3
©2006-2022 by General Electric Company
Todos os direitos reservados.
Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Página nº 2 Cover_Senographe_Essential_OM.fm
Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

IMPORTANTE...PROTEÇÃO CONTRA RAIOS X

IMPORTANTE...PROTEÇÃO CONTRA RAIOS X

CUIDADO

Se não forem usados de maneira adequada, os equipamentos de raios X podem ser prejudiciais.
Por isso, é sua obrigação confirmar se as instruções aqui contidas foram lidas em sua totalidade
e compreendidas por todas as pessoas que irão utilizar o equipamento antes de tentar fazê-lo
funcionar. A General Electric Company, Divisão Healthcare Technologies, terá todo o prazer em
ajudá-lo a instalar este equipamento.
Embora este aparelho incorpore um alto grau de determinadas proteções contra os raios X,
exceto os provenientes do feixe útil, nenhum design de equipamento prático pode proporcionar
proteção completa contra todos os eventuais ferimentos. Além disso, nenhum design prático
pode obrigar o operador a tomar as precauções adequadas para evitar que pessoas negligentes
se exponham a si próprias e outros à radiação.
É importante que todos que lidem com a radiação X recebam o devido treinamento e estejam
totalmente a par das recomendações do NCRP (National Council on Radiation Protection and
Measurements, Conselho Nacional de Proteção Radiológica e Medidas), publicadas nos
Relatórios do NCRP, disponíveis na NCRP Publications, 7910 Woodmont Avenue, Room 1016,
Bethesda, Maryland 20814. É preciso também estar atento às recomendações da Comissão
Internacional de Proteção Radiológica. É sua obrigação e responsabilidade tomar as medidas
adequadas para se proteger contra lesões.
Fica entendido que a venda do presente equipamento não implica a responsabilidade da
General Electric Medical Systems, Divisão Healthcare Technologies, ou de seus agentes e
representantes, em quaisquer lesões ou prejuízos que possam resultar de um uso inadequado
do equipamento. Existem diversos produtos e equipamentos de proteção disponíveis.
Recomendamos enfaticamente que esses materiais e dispositivos sejam utilizados de acordo
com a prática clínica do seu local.

radiation warning.fm Página nº 3


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

IMPORTANTE...PROTEÇÃO CONTRA RAIOS X

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Página nº 4 radiation warning.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Links favoritos para Operadores

Links favoritos para Operadores

Utilize estes links para um acesso rápido às informações frequentemente utilizadas no Manual do
Operador:
Descrição física
- 5 Pórtico na página 39
- 6 Accessórios na página 51
- 7 Estação de Controle na página 59
- 8 Consola de Raios X na página 65
- 9 Gabinete do Gerador na página 71
Procedimentos para os exames
- 3 Recomendações de segurança na página 29
- 10 Guia de direção de exame na página 73
Mensagens do operador
- 2 Mensagens para o Operador exibidas na Consola de Raios X na página 214
- 3 Mensagens para o Operador exibidas no monitor LCD da AWS na página 230
- 4 Mensagens para o Operador no visor do Gantry na página 235
- 4-1 Mensagens referentes a suportes de mama na página 235
- 4-2 Mensagens referentes ao FOV (Campo de Vista) na página 239
- 4-3 Mensagens de erro na página 241
Procedimentos para Higiene do Sistema e Manutenção Planejada
- 25 Higiene do Sistema na página 207
- 1 Introdução na página 207
- 1-1 Níveis exigidos de manutenção higiênica na página 207
- 2 Precauções gerais para manutenção higiênica na página 208
- 3 Precauções para limpeza de peças específicas na página 209
- 4 Produtos de limpeza sugeridos na página 210
- 27 Manutenção Planejada na página 261
- 2 Manutenção planejada executada pelo Representante de Serviços de Campo na página 261
- 3 Manutenção planejada executada pelo Tecnólogo Radiológico na página 261
- 4 Manutenção planejada e executada pelo Médico Especialista na página 261

Favorites_for_operator.fm Página nº 5
Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Links favoritos para Operadores

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Página nº 6 Favorites_for_operator.fm
Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sumário

Sumário

IMPORTANTE...PROTEÇÃO CONTRA RAIOS X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3


Links favoritos para Operadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sumário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Capítulo 1. Apresentação de publicação


1. Aplicabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Como solicitar uma versão impressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Como acessar a versão eletrônica de um manual em um website . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Como utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Convenções adotadas neste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Revision History . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Capítulo 2. Padrões e regulamentos


1. Observância das Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. Normas de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. Confidencialidade sobre as informações do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4. Normas de Desinstalação e Reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. Como Etiquetar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6. Contole de Poluição causada pelos Produtos de Informação Eletrônica (EIP's) . . . . . . 27

Capítulo 3. Recomendações de segurança


1. Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2. Efeitos nocivos potenciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. Configuração do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4. Antes de iniciar um exame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. Proteção do Operador contra Radiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. Ao efetuar um exame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. Armazenamento de imagens adquiridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. Arquivamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Capítulo 4. Apresentação do produto


1. Visualização geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Componentes do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. Opçõeses do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4. Acessórios do Senographe Essential . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Capítulo 5. Pórtico
1. Componentes do pórtico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

TOC.fm Página nº 7
Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sumário

2. Braço do Pórtico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. Topo do tubo de raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4. Carro de compressão e suporte de bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5. Receptor de Imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6. no visor do pórtico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7. Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Capítulo 6. Accessórios
1. Bandejas de compressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2. Suportes de mama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3. Acessórios de Localização 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4. Acessórios de posicionamento da paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5. Acessórios de identificação da paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6. Acessórios de controle de qualidade das imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Capítulo 7. Estação de Controle


1. Visualização geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2. AWS Interface do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. Leitor de código de barras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Capítulo 8. Consola de Raios X


1. Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2. Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3. Botões, interruptores e visores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4. Menus de configuração da consola de raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Capítulo 9. Gabinete do Gerador


1. Apresentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Capítulo 10. Guia de direção de exame


1. Pré-requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2. Ligar e inicializar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3. Receber a paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4. Preparação do exame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5. Exame: adquirir a 1ª imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6. Adquirir outras imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7. Trabalhar com imagens resultantes de um exame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8. Armazenar imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9. Ligar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Página nº 8 TOC.fm
Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sumário

Capítulo 11. Treinamento e configuração inicial


1. Perfil do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2. Programa de treinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3. Conta do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4. Configuração de menus da consola de raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Capítulo 12. Inicialização e desligamento


1. Procedimento de inicialização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2. Desativação do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3. Parada de emergência e desativação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4. Reinicialização do pórtico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5. Botões do Gabinete do Gerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Capítulo 13. Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade


1. Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2. Abrir uma sessão administrativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3. Criar e Excluir usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4. Mudar a senha para um usuário existente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5. Ajustar parâmetros de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6. Gerenciando grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
7. Ler arquivos de registro de controle de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Capítulo 14. Seleção de nome de vista


1. Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2. Princípio de codificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3. Diagrama de código de nomes de vistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4. Nome de Vista de Núcleo - selecionado automaticamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5. Nome de vista de núcleo modificado manualmente (pacientes de pé ou sentadas) . . . 106
6. Nomes de vista de núcleo para pacientes reclinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Capítulo 15. Configurando o tamanho e a posição do FOV


1. Ajuste do tamanho do FOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
2. Ajuste da posição do FOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3. Tamanho e posição iniciais de FOV - FOV disponível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Capítulo 16. Modos de exposição AOP e Manual


1. Modo AOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2. modo Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3. Implantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

TOC.fm Página nº 9
Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sumário

Capítulo 17. Browser


1. Visualização geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2. Reinicialização do browser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3. Desativação do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
4. Log off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5. Exibição do Browser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6. Gerenciamento do navegador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
7. Transferência via rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
8. Utilitários do menu Ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
9. Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Capítulo 18. Lista de Trabalho


1. Função Lista de Trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
2. Aquisição de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3. Opção Leitor de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Capítulo 19. Modalidade Etapa de procedimento efetuada (PPS)


1. Visualização geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
2. Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
3. configuração do PPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
4. PPS no Visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Capítulo 20. Visualizador


1. Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
2. Controle de vista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
3. Anotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
4. Painel de Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
5. Scrapbook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

Capítulo 21. Processamento e exibição da imagem


1. Imagem Bruta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
2. Processamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
3. Imagem processada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
4. Apresentação de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
5. Próxima exposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Capítulo 22. Impressão


1. Condições de impressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
2. Gerenciamento de impressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3. Funções de impressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Página nº 10 TOC.fm
Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sumário

Capítulo 23. Mídia de intercâmbio


1. Visão Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
2. Utilização do suporte de intercâmbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

Capítulo 24. Exame de Localização 2D


1. Protetor de rosto e mira 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
2. Procedimentos de exame de Localização 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
3. Limpeza e desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

Capítulo 25. Higiene do Sistema


1. Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
2. Precauções gerais para manutenção higiênica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
3. Precauções para limpeza de peças específicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
4. Produtos de limpeza sugeridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

Capítulo 26. Mensagens do operador


1. Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
2. Mensagens para o Operador exibidas na Consola de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
3. Mensagens para o Operador exibidas no monitor LCD da AWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
4. Mensagens para o Operador no visor do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

Capítulo 27. Manutenção Planejada


1. Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
2. Manutenção planejada executada pelo Representante de Serviços de Campo . . . . . . . 261
3. Manutenção planejada executada pelo Tecnólogo Radiológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
4. Manutenção planejada e executada pelo Médico Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

Capítulo 28. Especificações


1. Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
2. Informações sobre radiação e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
3. Requisitos ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
4. Nível da luz ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
5. Informações sobre o tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
6. Dimensões e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
7. Direitos à propriedade intelectual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
8. Informação sobre marcas comerciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269

TOC.fm Página nº 11
Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sumário

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Página nº 12 TOC.fm
Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Apresentação de publicação

Capítulo 1 Apresentação de publicação

1 Aplicabilidade
Este manual é destinado aos operadores do sistema Senographe Essential.
O manual descreve a operação do sistema Senographe Essential com sua configuração mais completa.
Se alguma das opções descritas neste manual não estiver presente no seu sistema, salte os capítulos
ou seções correspondentes.
Consulte seu representante da GE para conhecer as opções disponíveis para o sistema Senographe
Essential.

2 Como solicitar uma versão impressa


É possível solicitar uma versão impressa gratuita dos seguintes manuais de operação:
- O Manual do Operador (referência: 5307915-10-1PT-BR)
- O Quality Control Manual; para verificar a referência do manual a ser encomendado, leia a
referência sob a foto na primeira página do manual embutido no seu sistema (consulte o capítulo
Acessando Manuais, seção Visualizando manuais embutidos na estação de Controle no Operator
Manual Extract).

Envie uma solicitação para o seu representante de vendas ou assistência técnica. Ele a enviará para
CEMEURDIST@med.ge.com. Na União Europeia, de acordo com a aplicação da regulamentação da
EU Commission (Comissão da União Europeia) sobre instruções em formato eletrônico para o uso de
dispositivos médicos, sua solicitação deverá ser processada até sete dias.

Publication-Presentation_OM.fm Página nº 13 Capítulo 1


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Apresentação de publicação

3 Como acessar a versão eletrônica de um manual em um website


Cada sistema é fornecido com publicações técnicas de usuários e serviços. Estas publicações técnicas
estão disponíveis para download em um site exclusivo da GE.
O Manual do Operador e todas as outras publicações técnicas relacionadas a este dispositivo médico
estão disponíveis na Internet em: https://www.gehealthcare.com/documentationlibrary
1. Vá para https://www.gehealthcare.com/documentationlibrary.
2. Clique em .
O portal de documentação do cliente é aberto.
3. Insira o número da peça da publicação técnica (por exemplo 5307915-10-1PT-BR) no campo de
busca e clique em [Search] (Buscar).

campo de
pesquisa

Por padrão, a pesquisa é realizada por status "Revisões atuais".


4. Clique no botão download .
5. Na janela de Copyright, clique em [ACCEPT] (ACEITAR).
O download iniciará.

Capítulo 1 Página nº 14 Publication-Presentation_OM.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Apresentação de publicação

4 Como utilizar este manual


4-1 Tipos de Capítulos
De modo geral, as informações fornecidas neste manual estão organizadas em capítulos, sendo que
cada um deles contém um tipo de informação:
• Capítulos de descrição física
Visam responder à questão: “O que é isto?”.
Geralmente organizados de acordo com a localização física das diversas partes.
• Capítulos de descrição funcional
Visam responder à questão: “Como funciona o sistema?”.
• Capíulos de descrição de procedimentos
Visam responder à questão: “Como posso …?”, ou “O que devo fazer agora?”.
Organizado contextualmente de acordo com a situação na qual o operador está operando, e segue
a sequência de um exame.

4-2 Vínculos entre diferentes capítulos


Cada um dos tipos de informações pode fazer referência a outro. Por exemplo, um capítulo de
procedimentos que explica como usar determinada função pode conter instruções que exigem que
o operador saiba como localizar um software ou um hardware (referência a uma descrição física)
e compreenda a ação de uma função (referência a uma descrição funcional).

Capítulos de descrição
física.

Capítulos de descrição
de procedimentos.

Capítulos de descrição
funcional

Os capítulos estão organizados em uma ordem que visa explicar aos novos operadores como usar
o aparelho. Isto significa que os capítulos semelhantes não estão necessariamente agrupados.

Publication-Presentation_OM.fm Página nº 15 Capítulo 1


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Apresentação de publicação

4-3 Lista de capítulos classificados por tipo


Descrição física
- 5 Pórtico na página 39
- 6 Accessórios na página 51
- 7 Estação de Controle na página 59
- 8 Consola de Raios X na página 65
- 9 Gabinete do Gerador na página 71
- 28 Especificações na página 263
Descrição funcional
- 14 Seleção de nome de vista na página 103
- 15 Configurando o tamanho e a posição do FOV na página 109
- 16 Modos de exposição AOP e Manual na página 113
- 17 Browser na página 119
- 18 Lista de Trabalho na página 141
- 19 Modalidade Etapa de procedimento efetuada (PPS) na página 151
- 20 Visualizador na página 155
- 21 Processamento e exibição da imagem na página 179
- 22 Impressão na página 183
- 23 Mídia de intercâmbio na página 195
- 24 Exame de Localização 2D na página 201
Descrição de procedimentos
- 2 Padrões e regulamentos na página 21
- 3 Recomendações de segurança na página 29
- 10 Guia de direção de exame na página 73
- 11 Treinamento e configuração inicial na página 85
- 12 Inicialização e desligamento na página 89
- 13 Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade na página 91
- 26 Mensagens do operador na página 213
- 25 Higiene do Sistema na página 207
- 27 Manutenção Planejada na página 261

Capítulo 1 Página nº 16 Publication-Presentation_OM.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Apresentação de publicação

5 Convenções adotadas neste manual


5-1 Tipografia
• Nos textos que descrevem a interface do operador os caracteres em itálico e negrito são utilizados
para diferenciar o texto utilizado no corpo do manual daquele que indica textos na tela, etiquetas
e legendas de hardware, texto inserido, etc.:
- O itálico é usado para fazer referência aos itens de hardware e ao texto que aparece na tela
(p. ex.: títulos de menus, rótulos de botões, mensagens na tela, etc).
- O negrito é usado quando são fornecidas instruções específicas para a entrada de texto ou
a seleção de uma opção de menu, etc. Se a operação ou a entrada de texto incluir o uso do
teclado ou de um botão do mouse, o termo será indicado entre colchetes para diferenciá-lo
do texto inserido, p.ex., você verá 123<Enter> quando a instrução for 123 seguido do
acionamento da tecla Enter ou Return.
• Em outros textos:
- O itálico é utilizado quando um determinado conceito é introduzido.
- Os caracteres em itálico e em negrito podem igualmente ser utilizados para ênfase local.
- Na versão eletrônica deste documento, as referências cruzadas aparecem em azul e itálico.

5-2 Definições dos diferentes tipos de Avisos


As diversas notas de segurança e atenção ao longo deste manual encontram-se definidas da seguinte
maneira:

PERIGO

Indicates an imminently hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious
injury.

AVISO

Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious
injury.

CUIDADO

Indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
! Obs.:
Usada para dar instruções ao operador a fim de que este evite danos ao equipamento.
Nota:
Chama a atenção para informações importantes para o operador.

Publication-Presentation_OM.fm Página nº 17 Capítulo 1


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Apresentação de publicação

6 Revision History
This table is intentionally left in English.

Date Reference Revision Main modifications

2022-08 5307915-10-1EN Senographe 3 Updated:


Essential Operator Manual - Accessing techpub section
- Help link in last page
- Planned Maintenance chapter (SPR
HCSDM00702702)

2017-10 5307915-10-1EN Senographe 2 Resolution of SPR:


Essential Operator Manual - HCSDM00484123: removal of ISO compliance
statement
- HCSDM00482361: addition of the statement for
the date of the initial CE marking year

2014-05 5307915-10-1EN Senographe 1 Release for CE Removal


Essential Operator Manual Resolution of SPR:
- HCSDM00264929
- CE marking removed from cover page
- CE marking information removed from
chapter 2, section 1 "Standards
compliance".
- HCSDM00272839
- CE marking information updated in
chapter 2, section 1 "Standards
compliance".
- HCSDM00262290
- "Red line" information and associated
image removed from chapter 5, section 5.3
"Installing the breast Support (Bucky or
Magstand)".

2013-11 5307915-9-1EN Senographe 1 Release for Quebec and Indonesia.


Essential Operator Manual Resolution of SPR:
- HCSDM00241052 labeling described in the
glossary (chapter 2, §5-2).
- HCSDM00229067 "Imagination at work" and "GE
Healthcare" removed from the manual.
- HCSDM00244788 Bar code reader configuration
removed (chapter 18, §3).
- HCSDM00181932 recovery procedure added in
case of ADS crash during an exam (chapter 3, §7).

Capítulo 1 Página nº 18 Publication-Presentation_OM.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Apresentação de publicação

2013-03 5307915-8-1EN Senographe 1 New release for SFDA.


Essential Operator Manual Resolution of SPR:
- HCSDM00187347 severity of messages updated
in the whole document.
- HCSDM00187732 radiation warning updated on
p3.
- HCSDM00188479 three symbols added on p 22.
- HCSDM00187971 GE Buc address updated on
p19 and on last page.
- HCSDM00187981 update of China information on
last page.
- HCSDM00188433 §6 added in chapter 2.
- HCSDM00110487 §4-1 and 4-2 removed from
chapter 27.
- §8 trademark information added in chapter 28.

Publication-Presentation_OM.fm Página nº 19 Capítulo 1


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Apresentação de publicação

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 1 Página nº 20 Publication-Presentation_OM.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Padrões e regulamentos

Capítulo 2 Padrões e regulamentos

1 Observância das Normas


• Se a etiqueta estiver afixada no produto, ele obedece à Council Directive 93/42/EEC a
respeito de dispositivos médicos.
Estabelecimento comercial registrado na Europa:
GE MEDICAL SYSTEMS SCS
283 RUE DE LA MINIERE
78530 BUC FRANÇA
• O primeiro ano da marcação CE deste produto é 2006.
• Code of Federal Regulations Title 21, Subchapter J - Radiological health.
• Normas aplicáveis das seguintes organizações:
• Underwriters' Laboratories, Inc. (UL), laboratório para testes independente.
• Canadian Standards Association (Associação de Normas Canadianas) (CSA).
• International Electrotechnical Commission (IEC), organização de normas internacionais.
• Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual de Boas Práticas de Fabricação de
Aparelhos Médicos) publicado pela FDA (Food and Drug Administration, Department of Health and
Human Services, EUA).
• SFDA:
• Nome do produto: Equipamento de Raios X para Mamografia
• Número de registro no SFDA: SFDA (I) 20133300309
• Número padrão do produto: YZB/FRC 01921500

USA/HHS: Nos termos da legislação dos EUA, este dispositivo apenas pode ser utilizado por médicos
ou sob as ordens de um médico.
O documento original foi redigido em inglês.
Utilização em ambientes de pacientes
Todos os componentes do sistema Senographe Essential (Armário do Gerador, Pórtico, Estação de
controle) foram projetados para se adequarem ao uso em ambientes nos quais há pacientes e estão
em conformidade com as normas aplicáveis (UL 2601, IEC 60601-1).

regulatory.fm Página nº 21 Capítulo 2


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Padrões e regulamentos

2 Normas de instalação
Materiais da embalagem
Os materiais utilizados para embalar o nosso equipamento são recicláveis. Devem ser recolhidos e
processados de acordo com as regulamentações em vigor no país onde as máquinas e acessórios
são desembalados.
Uso na presença de gases inflamáveis
A opção Senographe Essential não deve ser utilizada na presença de gases inflamáveis.
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Este equipamento atende à norma IEC 60601-1-2 Edição 2 EMC para aparelhos médicos.
Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência (RF). Este equipamento pode
provocar interferências de radiofrequência com outros dispositivos médicos e não-médicos e de rádio
comunicação. Para fornecer uma proteção razoável contra tais interferências, este produto está em
conformidade com os limites da norma de emissões de irradiação conforme o CISPR11 Grupo 1 Classe A.
Os requisitos e as recomendações detalhadas sobre o fornecimento de energia elétrica e a
instalação encontram-se mencionados na seção de Pré-instalação da Documentação de Serviço
que acompanha o seu sistema. Porém, não há nenhuma garantia de que a interferência não
ocorrerá em uma instalação em particular.
Se este equipamento estiver na origem de interferências (que podem ser determinadas ao ligar e
desligar o aparelho), o operador (ou o pessoal do serviço qualificado) pode tentar corrigir o problema
através de uma (ou mais) das seguintes medidas:
- volte a orientar ou mude de lugar o(s) aparelhos(s) afetado(s),
- aumente o espaço entre o equipamento e o aparelho afetado,
- ligue o equipamento a uma tomada diferente da utilizada para o aparelho afetado,
- consulte o ponto de venda ou o representante de serviços GE para mais sugestões.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer interferências provocadas pelo uso de cabos de
interligação diferentes dos recomendados, ou por trocas ou modificações não autorizadas neste
equipamento. As alterações ou modificações não autorizadas poderão anular a autorização do
usuário para operar o equipamento.
Todos os cabos de interconexão com os dispositivos periféricos devem ser blindados e
apropriadamente aterrados. A utilização de cabos blindados incorretamente e ligados ao terra pode
levar o equipamento a provocar interferências de radiofrequência.
Não use aparelhos que transmitem intencionalmente sinais RF (Telefones Celulares,
Transmissores-receptores, ou Produtos Controlados por Rádio) nas imediações deste equipamento
uma vez que levar a que funcione de forma diferente das especificações publicadas. As distâncias
de separação recomendadas encontram-se detalhadas na seção de Pré-instalação da
Documentação de Serviço que acompanha o seu sistema. Mantenha este tipo de aparelhos
desligado sempre que se encontrem próximos deste equipamento.
O pessoal médico encarregado deste equipamento deve dar instruções aos técnicos, aos pacientes
e a outras pessoas que estiverem perto do equipamento, de maneira a informá-los sobre as normas
acima descritas.
Outras informações e recomendações visando atender às normas de Compatibilidade
Eletromagnética (EMC) de uma instalação típica são fornecidas na secção de Pré-instalação da
Documentação de Serviço que acompanha o seu sistema. Observe que o campo magnético de um
dispositivo de MRI localizado nas proximidades, pode causar interferências. Os limites de amplitude
do campo magnético encontram-se detalhados na secção de Pré-instalação de Documentação de
Serviço que acompanha o seu sistema.

Capítulo 2 Página nº 22 regulatory.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Padrões e regulamentos

3 Confidencialidade sobre as informações do paciente


O equipamento inclui uma ou mais unidades de disco rígido que não deverão conter dados médicos
relacionados com os pacientes. Por esse motivo, em certos países, esse tipo de equipamento pode
estar sujeito a normas referentes ao tratamento de dados pessoais e à livre circulação desse tipo de
dados. Recomenda-se veementemente que o acesso às fichas das pacientes seja protegido de
qualquer pessoa que não faça parte da assistência médica. O acesso às aplicações do Senographe
Essential é protegido por senhas. Essas senhas são configuradas inicialmente durante a instalação no
local. Não devem ser configurados logins nem senhas comuns para minimizar o risco nas questões de
segurança e confidencialidade. Cabe aos usuários impedir o acesso não autorizado aos aplicativos do
Senographe Essential e aos dados dos pacientes.

3-1 Anotação da Imagem


• O equipamento dispõe da função ANOTAÇÕES DE IMAGENS, que permitem ao médico armazenar
informações referentes aos pacientes.
• Observe que uma Diretiva Européia a respeito da proteção de dados pessoais e privados, a
disponibilidade de tais dados e a extensão de sua circulação pelos sistemas de gerenciamento,
pedem para que os usuários de arquivos computadorizados (radiologistas, médicos e assim por
diante) não armazenem dados relacionados com, entre outras coisas:
- raça,
- opiniões filosóficas,
- convicções religiosas,
- convicções políticas.

4 Normas de Desinstalação e Reciclagem


Máquinas ou acessórios no final da vida útil
A eliminação de máquinas e acessórios deve obedecer às normas regulamentares nacionais sobre
o tratamento de resíduos.
Todos os materiais e componentes que possam ser perigosos para o meio ambiente devem ser
removidos das máquinas e acessórios no final de sua vida útil (por exemplo: baterias secas e
úmidas, óleo de transformador, etc).
Consulte o representante local da GE antes de descartar esses produtos.

regulatory.fm Página nº 23 Capítulo 2


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Padrões e regulamentos

5 Como Etiquetar
5-1 Significado dos Símbolos

Equipamento Tipo B

Corrente alternada

Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos não devem
ser eliminados como resíduos municipais não selecionados e devem ser recolhidos em
separado. Entre em contato com um representante autorizado do fabricante para obter
mais informações sobre como descartar seu equipamento.
Nome e endereço do fabricante

Data de fabricação

Número do catálogo do dispositivo médico

Número de série do dispositivo médico

Consulte as instruções de utilização

Cuidado
-ou-Atenção: consulte a documentação fornecida.

Indica que as Instruções de Operação são fornecidas em formato eletrônico

Ponto focal pequeno

Ponto focal grande

Filtragem de radiação

Capítulo 2 Página nº 24 regulatory.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Padrões e regulamentos

5-2 Glossário
Este glossário descreve trechos não traduzidos das etiquetas.

Estilo da etiqueta Descrição/Tradução Localização


Informações de registro Etiqueta do sistema no gabinete do
BR AR MX
regulamentar específico do país gerador
CN CO EG

Avaliação momentânea Avaliação momentânea Etiqueta do sistema no gabinete do


gerador
Avaliação a longo prazo Avaliação a longo prazo Etiqueta do sistema no gabinete do
gerador
FASE Fase Etiqueta do sistema no gabinete do
gerador
①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩⑪⑫ Informações de regulamento Etiqueta do sistema no gabinete do
específico para a Coréia gerador
Made in France Fabricado na França Etiqueta coreana no gabinete do
gerador
VOLTAGEM PRÉ-DEFINIDADE Voltagem ajustada de fábrica Etiqueta da voltagem pré-
FÁBRICA (apenas para o pessoal da configurada no gabinete do gerador
instalação)
NÚMERO DO MODELO / Modelo Número do Modelo Várias etiquetas
Fabricado: MMMMMMMM-YYYY Data de fabricação onde Várias etiquetas
MMMMMMMM é o mês e YYYY é
o ano. A data é identica à fornecida
após o simbolo descrito na seção
5-1.
‘OBEDECE ÀS NORMAS DE Declaração de conformidade com a Várias etiquetas
DESEMPENHO DE RADIAÇÃO regulamentação relativa à radiação
DHHS CONSTANTES DA 21 CFR dos EUA
SUBCAPÍTULO J'.
Made for GE Medical Systems SCS Fabricado por GE Medical Systems Etiqueta do fornecedor do colimador
Buc, France SCS Buc, France sob o tubo de raios X
By GE Hualun Medical Systems Por GE Hualun Medical Systems
Co.Ltd Beijing, China Co.Ltd Beijing, China
Descrição: Descrição do componente Etiqueta do fornecedor do colimador
Eclipse Sirius Collimator Eclipse SiriusColimador sob o tubo de Raios X
Nº SÉRIE Número de série Etiqueta do fornecedor do colimador
sob o tubo de raios X
Avaliação de entrada Avaliação de entrada Etiqueta do fornecedor do colimador
sob o tubo de raios X
Fabricado por: Fabricado por: Etiqueta RadShield (se presente,
Por dependendo da versão instalada)
Pb DENSIDADE DE EQUIVALÊNCIA Espessura equivalente do chumbo Etiqueta RadShield (se presente,
Pb: xx mm a xx kV XX mm a XX kV dependendo da versão instalada)

regulatory.fm Página nº 25 Capítulo 2


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Padrões e regulamentos

Estilo da etiqueta Descrição/Tradução Localização


Eq Pb XX mm Equivalência do chumbo XX mm Etiqueta RadShield (se presente,
dependendo da versão instalada)
Esta etiqueta está no ângulo lateral Esta etiqueta está no ângulo lateral Etiqueta RadShield (se presente,
inferior direito e deve ser legível a inferior direito e deve ser legível a dependendo da versão instalada)
partir do lado do operador. partir do lado do operador.
CD com documentação do usuário CD com documentação do usuário CD de ilustrações da documentação
do usuário
Classe A Classe A CD de ilustrações da documentação
do usuário
Revisão Revisão CD de ilustrações da documentação
do usuário
All Rights Reserved. Todos os direitos reservados. CD de ilustrações da documentação
do usuário

Capítulo 2 Página nº 26 regulatory.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Padrões e regulamentos

6 Contole de Poluição causada pelos Produtos de Informação Eletrônica


(EIP's)
6-1 Explicação da etiqueta de controle de poluição
Este símbolo indica que o produto contém materiais perigosos além dos limites estabelecidos
pelo padrão chinês SJ/T11363-2006 Requirements for Concentration Limits for Certain
Hazardous Substances in Electronic Information Products (Requisitos para Limites de
Concentração para Certas Substâncias Perigosas em Produtos Eletrônicos de Informação).
O número estampado no símbolo é o Environment-Friendly Use Period (EFUP - Período de
utilização que não prejudica o meio ambiente), que indica o período durante o qual as
substâncias ou os elementos tóxicos ou perigosos contidos nos produtos eletrônicos de
informação não vazarão nem sofrerão mutações sob condições normais de operação, de
modo que o uso desses produtos eletrônicos de informação não ocasionarão poluição grave
do ambiente nem danos pessoais ou materiais. A unidade do período é “Ano”.
Para manter o EFUP declarado, o produto deve ser operado normalmente de acordo com
as instruções e as condições ambientais definidas no manual do produto. Além disso, os
programas de manutenção periódica especificados nos Procedimentos de Manutenção do
Produto devem ser rigorosamente executados.
As peças consumíveis ou certos tipos de peças podem dispor de etiquetas próprias nas
quais o valor EFUP pode ser inferior ao do produto. Essas peças deverão ser trocadas
periodicamente, de acordo com os Procedimentos de Manutenção do Produto, para
respeitar o EFUP declarado.
Este produto não deve ser descartado no sistema de coleta de lixo municipal, e sim coletado
separadamente e manejado adequadamente depois do descarte.

regulatory.fm Página nº 27 Capítulo 2


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Padrões e regulamentos

6-2 Nomes e concentrações de substâncias perigosas.

Nome do componente Nome das substâncias perigosas

Pb Hg Cd Cr (VI) PBB PBDE

Gabinete do sistema X O O O X X

Consola do Operador X O O O X X

Pórtico X O O X X X

Detector de Raios X X X X X X X

Tubo de Raios-X O O O O O O

Invólucro do Tubo de Raios X X O O X O O

Colimador X X X X X X

Posicionador de Biópsia O O O O O O

Computadores X X X X X X

UPS O O O O O O

Conjunto de Cabos O O O O X O

O: Indica que esta substância tóxica ou perigosa contida em todos os materiais homogêneos desta
peça está abaixo do limite de requisito na SJ/T11363-2006.
X: Indica que esta substância tóxica ou perigosa contida em pelo menos um dos materiais
homogêneos desta peça está acima do limite de requisito na SJ/T11363-2006.
• Os dados listados na tabela representam a melhor informação disponível no momento da
publicação.
• A utilização de substâncias perigosas neste dispositivo médico são necessárias para que o
aparelho possa ser utilizado segundo seus objetivos clínicos e/ou para proporcionar uma melhor
proteção para os seres humanos e/ou o meio ambiente devido à falta de substitutos econômica e
tecnicamente viáveis disponíveis.

Capítulo 2 Página nº 28 regulatory.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Recomendações de segurança

Capítulo 3 Recomendações de segurança

1 Introdução
Considera-se obrigatório que exames possam ser executados regularmente, sem problemas. Todos
os aspectos da mamografia, especialmente a segurança, devem ser otimizados a fim de se assegurar
diagnósticos eficazes e permitir o desenvolvimento de programas de avaliação.
Ao longo deste documento encontrará as precauções de segurança e as recomendações para a
prevenção de eventuais riscos e contra a utilização incorreta do equipamento. Todos os Operadores do
sistema Senographe Essential as devem conhecer e colocar em prática.Senographe Essential
Consulte o Manual do Operador na tela periodicamente e certifique-se de que está familiarizado com
todos os aspectos de utilização do equipamento, especialmente os relativos à segurança.
As precauções e as recomendações de segurança importantes são-lhe dadas a conhecer neste capítulo.
Se julgar que o equipamento não está funcionando corretamente, pare todos os exames e chame o
Representante de Serviços GE imediatamente.

2 Efeitos nocivos potenciais


Veja abaixo uma lista de riscos potenciais decorrentes da mamografia e que também podem ser
aplicadas à mamografia digital utilizando o Senographe Essential.
• Ferimentos
- Compressão excessiva da mama,
- Irritação, escoriações ou perfurações da pele,
- Infeção.
• Irradiação
- Exposição excessiva aos raios X.
• Eletrocussão
- Choque eléctrico.

3 Configuração do sistema

AVISO

Nenhuma modificação no hardware ou software do sistema (p.ex., carregar aplicativos no


computador do sistema) deve ser realizada sem a aprovação prévia da GE. A GE não pode
garantir a integridade do sistema se esta recomendação não for seguida.

safety.fm Página nº 29 Capítulo 3


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Recomendações de segurança

4 Antes de iniciar um exame


4-1 Verifique o estado das cobrturas do sistema

AVISO

Verifique o estado das cobrturas no braço, coluna e estação de controle. Se uma das tampas
estiver danificada ou solta, entre em contato com o Representante de Serviços Técnicos GE
para trocá-la.

4-2 Verifique a bandeja, o Bucky e suporte de magnificação.

CUIDADO

Verifique se a bandeja e o estão limpos e sem pó. As impurezas na superfície da bandeja e do


Bucky ou suportes de magnificação podem produzir artefatos nas imagens capturadas.

CUIDADO

Verifique se o não apresenta riscos nem sofreu danos na respectiva superfície. Os danos ou
riscos na superfície do Bucky ou no suporte de magnificação podem produzir artefatos nas
imagens capturadas.

CUIDADO

Verifique se a bandeja de compressão e o Bucky (grade) ou o suporte de magnificação estão


inseridos corretamente em seus respectivos suportes e sendo usados como recomendado.
Se você for utilizar o Bucky, verifique se está travado (e não somente inserido).

AVISO

Apenas acessórios e componentes fornecidos pela GE ou recomendado especificamente pela


mesma podem ser usados com o sistema. A GE não pode garantir a integridade do sistema se
esta recomendação não for seguida.

AVISO

Use somente bandejas de compressão Senographe Essential com o sistema. O uso de outras
bandejas de compressão pode ocasionar medições incorretas da espessura da mama,
prejudicando assim a qualidade das imagens (se você usar outra bandeja, a exposição será
autorizada unicamente em modo manual).

CUIDADO

Todos os acessórios devem ser inspecionados regularmente para garantir que não existem
fendas e pontas ou cantos pontiagudos que possam cortar, entalar, ou lesionar a paciente.

Capítulo 3 Página nº 30 safety.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Recomendações de segurança

4-3 TechInsightopção

AVISO

Apenas os modelos específicos e configurações de PC e monitores são adequados para


utilização com a opção TechInsight. Para configurações compatíveis, consulte a última ficha
de dados do produto para este sistema, que pode ser obtida com o representante de vendas
local da GE.

4-4 Equipamento danificado

AVISO

Se o equipamento for danificado ou falhar, entre em contato com o serviço técnico da GE


imediatamente, mesmo se o dano ou a falha não afetar as funções que você geralmente usa. O
dano ou a avaria pode resultar em sérios riscos de segurança para a paciente em determinadas
circunstâncias.

4-5 Danos ao Detector Digital

CUIDADO

O detector digital contém iodeto de césio com adição de tálio, uma substância cujo
manuseamento e reciclagem devem ser realizados com muito cuidado. Se o invólucro de
proteção do detector digital sofrer danos, favor consultar o Representante de Serviços GE.

CUIDADO

Se o invólucro de proteção do detector digital for perfurado, o detector deverá ser removido por
um técnico autorizado da GE que deve usar luvas e máscara de proteção.

5 Proteção do Operador contra Radiação


CUIDADO

Para evitar exposião a excessiva à radiação, os operadores devem estar protegidos por
blindagens adaptadas sempre que forem efetuadas exposições aos raios X.
Para evitar a exposição excessiva à radiação, os operadores devem estar protegidos por blindagens
adaptadas sempre que forem efetuadas exposições aos raios X.
A consola de raios X usada para controlar as exposições deve obrigatoriamente permanecer montada
atrás de uma blindagem contra radiação de modo a que apenas possa ser utilizada pelo operador nessa
área protegida. Os controles da Acquisition Workstation (AWS) são usados durante as exposições,
portanto também devem ser instalados na área protegida.
Tais requisitos são observados pela Estação de Controle Senographe Essential, que dispõe de uma
blindagem contra radiação (700 mm/25 polegadas de largura; blindagem de 0,3 mm de equivalência de
chumbo), além da Consola de Raios X estar montada em uma posição conveniente dentro da área
protegida. Outras blindagens podem ser encomendadas para atender à regulamentação local ou às
práticas de trabalho vigentes no hospital.

safety.fm Página nº 31 Capítulo 3


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Recomendações de segurança

6 Ao efetuar um exame
CUIDADO

É essencial manter o contato visual e verbal com a paciente durante o exame.

6-1 Verificação da paciente


Antes de iniciar a mamografia, realize as seguintes verificações:
1. Antes de posicionar a paciente, efetue uma avaliação visual da área da mama e anote tudo o que
possa afetar ou ser afetado de modo negativo pelo posicionamento correto da mama para o
mamógrafo, por exemplo, verrugas, cicatrizes, ou pele que não esteja intacta. Em pacientes com
mamas volumosas, a transpiração sob a mama pode tornar a pele mais macia e mais fina -.
Para um posicionamento correto da mama para um mamograma na posição Crânio-Caudal
(CC), a mama deve ser obrigatoriamente erguida e afastada da parede torácica, para que se
visualize a maior quantidade possível de tecido mamário. Esses movimento da mama são
necessários para um posicionamento correto, no entanto, podem causar ligeira laceração ou
sangramento em pele com lesões.
Se houver risco de desconforto anormal ou leve laceração da pele, a paciente deverá ser
informada sobre a importância do posicionamento correto e alertada antecipadamente sobre a
possibilidade de ocorrerem leve laceração e/ou sangramento.
2. Utilize técnicas adequadas para posicionamento de pacientes com implantes mamários.

6-2 Modo AOP


O Senographe Essential dispõe do modo operacional AOP (Otimização Automática de Parâmetros).
Esse modo foi projetado para otimizar a qualidade de imagens dos exames de mama com espessura
comprimida entre 10 mm (0,4 pol.) e 80 mm (3,15 pol.).
Porém, há certos tipos de exames para os quais a seleção manual de parâmetros é mais adequada.
Estes são discutidos no Manual do Operador, Capítulo 10 Guia de direção de exame.
O modo STD satisfará a maioria das necessidades. Contudo, se for dada mais prioridade à dose do
paciente, o modo DOSAGEM poderá ser selecionado em seu lugar. Se for dada mais prioridade à
relação contraste-ruído nas imagens, o modo CNT poderá ser selecionado. É importante entender que
quaisquer melhorias na relação contraste-ruído são obtidas devido a um aumento da dose glandular, e
vice-versa; a diminuição da dose glandular gerará uma redução da relação contraste-ruído. Para obter
mais informações sobre a avaliação da prioridade a ser selecionada, consulte o seu médico ou
radiologista.

6-3 Imagens Residuais


Exposições sucessivas efetuadas com um objeto de alto contraste na área do detector digital podem
dar origem a uma imagem fantasma produzida pela grande diferença de cargas residuais entre as
células do detector. O tempo necessário para que essa imagem fantasma desapareça depende da
magnitude das cargas residuais.
Esse efeito pode ocorrer durante verificações para medir o campo de raios X que usa uma câmara de
ionização de dosímetro no feixe.- Para evitá-lo, aplique uma das seguintes soluções:
• Reduza o contraste do objeto incluindo-o em um campo protegido por um atenuador de raios X
de espessura adequada.-
• Use a instalação de medição de dose interna.
• Proteja o detector digital com placas de aço de 3 mm durante as medições.

Capítulo 3 Página nº 32 safety.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Recomendações de segurança

6-4 Temperatura do suporte de mama


• É normal que a parte frontal do suporte de mama esteja quente, pois contém componentes
eletrônicos geradores de calor. Porém, a temperatura nunca é elevada ao ponto de causar
lesões.
Para garantir a execução de exames nas melhores condições, toda elevação anormal de
temperatura faz com que uma mensagem de alerta proibindo o exame seja exibida na tela do
monitor LCD da AWS. Se houver outra elevação de temperatura, o sistema do detector será
desligado automaticamente.
• GEnão se responsabiliza por ferimentos em pacientes causados pela utilização de dispositivos
de aquecimento que não façam parte do sistema.

6-5 Componentes móveis


O equipamento inclui vários componentes móveis.

CUIDADO

Os usuários devem receber instruções para monitorarem todos os movimentos e tomarem todas
as precauções necessárias ao moverem qualquer parte do equipamento perto de si ou de outras
pessoas.
Para garantir sempre uma operação segura, o sistema de compressão dispõe de um mecanismo de
compressão magnético, que previne a queda da bandeja de compressão em caso de falha elétrica. Se
ocorrer uma falha elétrica no momento da compressão da paciente, a força de compressão permanecerá
inalterada. Liberte a paciente levantando suavemente a bandeja, utilizando os botões de compressão
manuais. Consulte a seção 4 Carro de compressão e suporte de bandeja na página 44.
Para minimizar os riscos de lesões na paciente no modo de descompressão, o movimento de elevação
da bandeja de compressão é interrompido quando aplicada uma força superior a 3 daN de cima para
baixo.

6-6 Parada de emergência e desligamento


• O equipamento dispõe de interruptores de parada de emergência dos dois lados da coluna
facilmente acessíveis ao operador. Consulte a ilustração na seção 1 Componentes do pórtico na
página 39.
Para cessar imediatamente qualquer movimento do posicionador, basta pressionar um desses
botões. Qualquer compressão que possa ter sido aplicada à paciente permanece inalterada; a
paciente deve ser libertada utilizando os botões de compressão manuais. Consulte a seção
4 Carro de compressão e suporte de bandeja na página 44.
Depois de utilizar um desses botões, o operador deverá desligar e religar o sistema (a partir da
consola de raios X) para restabelecer seu funcionamento normal.
• Na eventualidade de uma emergência que exija a ausência total de energia em todas as partes
do sistema, o interruptor isolador do circuito geral que fornece a energia ao sistema a partir do
circuito hospitalar deve ser desligado. Localize esse interruptor isolador e informe-se sobre como
utilizá-lo.
Saiba que toda informação referente à imagem ou ao paciente que estiver sendo processada no
momento do corte de energia será perdida e que o fornecimento do controle de ambiente do
detector digital será cortado (o que ocasionará um certo período de inatividade antes que o
sistema possa voltar a ser utilizado).

safety.fm Página nº 33 Capítulo 3


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Recomendações de segurança

7 Armazenamento de imagens adquiridas


As imagens adquiridas durante os exames são armazenadas num sistema de disco interno para uma
avaliação preliminar, antes de serem arquivadas definitivamente ou impressas em filme. O sistema foi
projetado para evitar todos os problemas previsíveis durante as operações de aquisição e armazenamento.
As medidas de segurança incluem verificações constantes de todos os componentes e o fornecimento de
uma UPS (bateria para fornecimento ininterrupto de energia), que possibilita a conclusão do processamento
correto das imagens antes da desativação resultante do eventual corte de energia eléctrica.-
Certas condições podem provocar uma perda da capacidade do sistema na aquisição de imagens de
alta qualidade ou um risco de que as imagens não sejam corretamente guardadas (por exemplo, se as
baterias UPS não estiverem suficientemente carregadas para garantir o encerramento correto). Se uma
destas situações acontecer, será exibida uma mensagem de alerta no monitor da AWS e/ou na consola
de raios X. O Capítulo 26 Mensagens do operador propõe uma lista de possíveis mensagens de erro,
com as respectivas explicações e ações sugeridas.
Devem-se observar as seguintes recomendações:
• Siga sempre o procedimento correto de encerramento do sistema, como descrito no Capítulo 12
Inicialização e desligamento.
• Apesar da presença das UPS, não se recomenda que desligue a energia durante o
processamento ou armazenamento de uma imagem.
• Se se observarem defeitos ou falhas do sistema do disco, entre em contato com o seu
Representante de Serviço GE. Pode ser possível recuperar as informações do sistema do disco
se o dano não for muito grave.

7-1 Recuperação de imagem


No caso de queda do ADS ou falha na alimentação durante um exame ou se algumas imagens não
forem declaradas (por exemplo, após um Ocorreu um erro durante a inicialização do exame !):
1. Reinicie o Browser ou o sistema
2. Reabra o Aplicativo Médico (abrindo um exame no modo de visualização, por exemplo).
A recuperação de imagem é executada automaticamente.
3. Feche o exame e volte para o Browser.
Quando este estiver aberto, as imagens serão declarada adequadamente no Browser.

8 Arquivamento
CUIDADO

A tecnologia digital utilizada pela estação de controle oferece a capacidade de transferência das
imagens adquiridas entre estações de trabalho, e o armazenamento destas no disco rígido do
sistema. No entanto, este aparelho não foi concebido nem aprovado como dispositivo de
arquivamento. Para evitar a perda de dados, certifique-se de que efetua periodicamente o
arquivamento dos seus dados através de um dispositivo destinado a uma armazenagem fiável
de longa duração.

AVISO

NÃO faça REPROCESSAMENTO de imagens adquiridas com o Senographe Essential usando


outro sistema de aquisição, pois poderão aparecer artefatos decorrentes de incompatibilidade.

Capítulo 3 Página nº 34 safety.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Apresentação do produto

Capítulo 4 Apresentação do produto

1 Visualização geral
1-1 e Senographe DS família Essential
Senographe DS e Essential modelos pertencem à família dos Sistemas de Mamografia Digital da GE.
Foram projetados para realizar exames de avaliação, bem como vistas para diagnóstico (inclusive
vistas de compressão spot, ampliadas e/ou cônicas). Esses sistemas acabam com a necessidade de
cassetes de filme e utilizam tecnologia digital, como exibição em- tela, trabalho em rede, impressão em
filme e arquivamento.
As imagens brutas e processadas ficam disponíveis no monitor LCD do AWS poucos segundos após a
exposição.
O Senographe Essential é um sistema Field Of View (FOV) grande, enquanto o Senographe DS é um
sistema FOV normal. O sistema Senographe Essential dispõe de um detector maior, o que permite
exames de mamas grandes. Você pode ajustar as bandejas deslizantes a fim de descentrar uma mama
pequena para a esquerda ou para a direita.

1-2 Indicações de uso


O sistema Senographe Essential é usado nas mesmas aplicações que sistemas mamográficos
tradicionais filme/tela. Produz imagens mamográficas digitais que podem ser usadas para análise e
diagnóstico de câncer de mama.

intro.fm Página nº 35 Capítulo 4


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Apresentação do produto

2 Componentes do Sistema
Estação de Controle Gabinete do Gerador Pórtico
(consultar Capítulo 7 Estação de (consultar Capítulo 9 Gabinete do (consultar Capítulo 5 Pórtico)
Controle) Gerador)

Consola de
Raios X
(consultar
Capítulo 8
Consola de
Raios X)

Opções do sistema (não mostradas): Consultar a seção 3 Opçõeses do sistema na página 37.

Capítulo 4 Página nº 36 intro.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Apresentação do produto

3 Opçõeses do sistema
As opções de sistema disponíveis estão listadas abaixo. Consulte o Representante de Serviços
Técnicos da GE para mais informações sobre acessórios e opções.

3-1 Processamento de imagem PVi


Este processamento opcional adapta-se particularmente a imagens que apresentam áreas locais
branca ou escuras. Como não estão disponíveis em todos os países, consulte o seu Representante
GE para mais informações sobre esta opção.

3-2 Transferência via rede


O Senographe Essential é compatível com DICOM (padrão de Imageamento Digital e Comunicação
em Medicina), o que permite conectá-lo a uma rede com outros aparelhos compatíveis para
intercâmbio de de imagens. A rede permite a transmissão das imagens adquiridas com o sistema
Senographe Essential para outras estações de revisão compatíveis com DICOM-, usando-se a
função "Network Push" do Browser. Em certos casos, serão necessárias avaliações detalhadas para
a implementação de conexões personalizadas.

3-3 Estação de trabalho de análise

Exemplo mostrado: Seno Advantage 2 Estação de


trabalho de análise.
- Arquivamento de curto prazo.
- Transferência de imagens para impressora e rede
Permite o arquivamento em CD-R e arquivamento
DICOM.

AVISO

Para a diagnósticos na tela, as imagens devem ser analisadas em uma estação de trabalho de
visualização compatível com DICOM e com telas cuja resolução seja de pelo menos 5 Mpixels
cada.
3-3-1 Uso de estações de tarbalho de análise

AVISO

imagens adquiridas no sistema de aquisição de mamografia digital Senographe Essential são


maiores que as imagens produzidas pelo Senographe DS. A exibição ou impressão de imagens
maiores em uma estação de trabalho de análise sem a capacidade de processá-las
corretamente poderá resultar em erros na avaliação e medição do tamanho do objeto.
estações de análise GE (Estação de Trabalho IDI Mamo e Seno Advantage 2_03.1.5 ou superior)
podem ser usadas para análise.
Ao usar outras estações de trabalho da GE (RWS e Seno Advantage 1.x) para exibir ou imprimir as imagens
maiores do Senographe Essential, o usuário poderá julgar mal o tamanho dos objetos na imagem, pois o
fator de zoom poderá ser diferente de 1 e não aparecer anotado nas imagens exibidas ou impressas.

intro.fm Página nº 37 Capítulo 4


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Apresentação do produto

Antes de usar uma estação de trabalho de análise que não seja da GE, o usuário deverá contatar o
fornecedor da estação de trabalho e verificar se o produto pode exibir e imprimir corretamente imagens
geradas pelo Senographe Essential com um fator de zoom igual a um, ou exibir o fator de zoom na imagem.
Se você enviar imagens do Senographe Essential, por meio da rede ou CD, para análise em estações
de trabalho remotas, notifique seus correspondentes quanto a essa exigência.

3-4 Sistema de arquivamento em massa.


Quando esta opção está instalada e conectada ao Senographe Essential, as imagens adquiridas
podem ser enviadas para o dispositivo de arquivamento em massa para armazenamento
permanente feito automaticamente ou mediante solicitação. Você pode estabelecer uma lista com
todas as pacientes examinadas com o sistema Senographe Essential e mantê-la no dispositivo de
arquivamento em massa, facilitando assim futuras buscas.

3-5 Printer (Impressora)


Para permitir a impressão de imagens, o sistema Senographe Essential pode ser conectado a uma
impressora de alta resolução compatível com DICOM MG e fazer impressões em filme.

AVISO

apenas imagens produzidas pela impressoras recomendadas pela GE podem ser usadas para
interpretação final dos exames. Para informações sobre as impressoras compatíveis, veja as
planilhas de dados do produto do sistema mais recentes, que podem ser obtidas através de seu
representante de vendas GE local.

3-6 TechInsight
O TechInsight é uma adaptação mecânica que integra os componentes adicionais do PC e do monitor
exigidos pela Estação de Documentação de Mamografia com a consola de aquisição.

AVISO

The Acquisition Workstation and the Estação de Documentação de Mamografia are not linked for
synchronisation of displayed data. It is possible to view the data of one patient on the Estação de
Documentação de Mamografia, while the data of a different patient is displayed on the
Acquisition Workstation.
Consulte a TechInsight Manual do Operador para mais detalhes.

AVISO

Apenas os modelos específicos e configurações de PC e monitores são adequados para


utilização com a opção TechInsight. Para configurações compatíveis, consulte a última ficha
de dados do produto para este sistema, que pode ser obtida com o representante de vendas
local da GE.

4 Acessórios do Senographe Essential


Os acessórios entregues com o Senographe Essential e disponíveis como opções listados no
Capítulo 6 Accessórios.

Capítulo 4 Página nº 38 intro.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Pórtico

Capítulo 5 Pórtico

1 Componentes do pórtico
Os principais componentes do pórtico são apresentados a seguir:

Braço do Pórtico
Botão de parada Veja 2 Braço do Pórtico na página 40
de emergência Componentes principais:
Topo do tubo de raios X
- Carro de Compressão e Suporte de
Bandeja
- Receptor de imagem

Coluna

Tela do pórtico
(veja 6 no visor do pórtico na
página 50)

Pedais
(veja 7 Pedais na página 50)

• Botão de parada de emergência: Há dois botões de parada de emergência: um de cada lado da


Coluna. Pressione um desses botões para parar imediatamente qualquer movimento do pórtico.
Após executar uma parada de emergência do pórtico, você pode reativar o movimento dele
realizando uma reinicialização (Veja a seção Reinicialização do pórtico na página 90).
• Coluna: A coluna do pórtico está firmemente fixada ao piso. Suporta o braço e permite que seja
deslocado verticalmente.

gantry.fm Página nº 39 Capítulo 5


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Pórtico

2 Braço do Pórtico
Topo do tubo de raios X
Veja 3 Topo do tubo de raios X na página 41

Botões de controle dos movimentos do


braço
Veja 3 Topo do tubo de raios X na página 41

Carro de Compressão e Suporte de Bandeja


Veja 4 Carro de compressão e suporte de
bandeja na página 44

Punho Bandeja de compressão intercambiável


Veja 4-1 Bandeja de compressão
intercambiável na página 44

Receptor de Imagens
Veja 5 Receptor de Imagens na página 46
Descanso para
mãos
Suporte de Magnificação (não mostrado).
Veja 5-3 Instalação do suporte de mama
(Bucky ou Suporte de Magnificação) na
página 48
• Punho: A paciente pode segurar o punho, se necessário, para sentir-se mais confortável e para
otimizar o acesso à mama, especialmente quando forem feitas vistas laterais e oblíquas.
• Braço de Compressão: Está conectado à Coluna por meio de um eixo rotativo e pode ser girado em
um intervalo de +185 graus a -165 graus.

Capítulo 5 Página nº 40 gantry.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Pórtico

3 Topo do tubo de raios X


O topo do tubo contém o tubo de raios X, o diafragma do Colimador e a luz centralizadora. Fornce a luz
do Colimador e os botões de controle do Campo de Vista (FOV), bem como os botões de controle do
movimento do braço. O acessório de proteção de rosto pode ser montado no topo do tubo. Veja a
ilustração abaixo:
Vista lateral do topo do tubo de raios X Vista traseira do topo do tubo de raios X

Botões de controle dos


movimentos do braço
Veja 3-1 Botões de
controle dos movimentos
do braço na página 41

Botões de controle da luz e do campo de visão do (FOV)


Veja 3-2 Luz do colimador e botões de controle do FOV na página 43

Protetor de rosto.
Veja 3-3 Protetor de rosto. na página 43

Dispositivo de mira 2D
Veja 3-4 Dispositivo de mira 2D na página 43

3-1 Botões de controle dos movimentos do braço


Há quatro conjuntos de cinco botões, um de cada lado do topo do tubo de raios X e um de cada lado
da base do punho. São todos usados exatamente da mesma maneira.
Botões de controle
Esquerda do Braço botões de controle Direita do Braço

1 4 5 5 4 1

2 2

3 3

Botões de controle
botões de controle

gantry.fm Página nº 41 Capítulo 5


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Pórtico

3-1-1 Botões de controle de rotação do braço (referências 1, 2, 3 e 4 na ilustração)


3-1-1-1 Deslocamento para qualquer posição
• Botões de controle de rotação; referência 4. Use o botão direito ou o esquerdo 4 para girar o Braço
na direção da seta.
Pressione levemente a parte superior ou inferior do botão para girar o braço na direção indicada pela
seta em baixa velocidade.
Pressione com mais força para aumentar a velocidade do movimento até o valor predefinido de 20
ou 40 graus/segundo. Solte o botão para parar o movimento.
3-1-1-2 Deslocamento para posições memorizadas
Posições memorizadas
A rotação automática pode ser usada para deslocamentos até uma das três posições memorizadas
conforme mostrado na tabela abaixo.
Rotação automática até uma posição memorizada (“última utilizada” ou padrão)
Nome da Referência Última posição utilizada Posição padrão
posição de botão (anula a posição padrão) (aplicada a cada ligação + cada vez
memorizada usado que um novo exame é iniciado)
CC 2 N/A 0°
+Oblíquo 1 Estabelecida quando o ângulo da O operador pode escolher
exposição é de +11° a +79°. entre +30° e +75°.
-Oblíquo 3 Estabelecida quando o ângulo da O operador pode escolher
exposição é de -11° a -79°. entre -30° e -75°.

Quando uma nova posição é memorizada, o mesmo valor numérico é estabelecido para os movimentos
positivo e negativo. Por exemplo, se a última exposição executada estabelecer um ângulo +Oblíquo em
+50°, o último usado -Ângulo oblíquo em -50°. A nova posição é memorizada apenas para o exame
atual. Na ligação e cada vez que um exame é iniciado, a posição oblíqua é ajustada para o valor
PADRÃO.
Como chegar à posição memorizada
• Para girar o Braço até uma dessas posições, pressione o botão mostrado durante mais de um
segundo, em seguida solte-o.
• O movimento automático de rotação, acionado por meio de um desses botões, pode ser
interrompido a qualquer momento, pressionando-se qualquer um dos botões situados no braço ou
um dos pedais, ou ainda com um toque na bandeja de compressão.
Como escolher um valor de posição padrão
• Os dois valores-padrão de fábrica são ±45°.
• Para modificar esses valores, use os menus de configuração da consola de raios X. Veja a seção
4 Configuração de menus da consola de raios X na página 86.
3-1-2 Botões de controle de elevação do braço (referência 5 na ilustração)
• Use um desses botões para levantar ou baixar o braço. Pressione levemente a parte superior ou
inferior do botão para mover o Braço para cima ou para baixo em baixa velocidade. Pressione com
mais força para aumentar a velocidade do movimento. Solte o botão para parar o movimento.
Nota:
Se o braço encontrar um obstáculo ao movimentar-se para baixo, o movimento será cessado.

Capítulo 5 Página nº 42 gantry.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Pórtico

3-2 Luz do colimador e botões de controle do FOV


O campo de visão (FOV) é a área que é irradiada pelo raio X durante a exposição. Para definir seu
tamanho (9 x 9, 13 x18, 24 x 31, etc.) e sua posição (esquerda, direita, centrado), antes da exposição,
pressione a luz do colimador e os botões de controle do FOV da seguinte maneira:
Vista traseira do topo do tubo de raios X

Botão de posição do FOV

Botão de tamanho do FOV

3-2-1 Ligar a luz do colimador


Para ligar a luz do colimador, pressione o botão de tamanho de FOV ou o botão de posição do FOV.
A luz apaga-se automaticamente após cerca de 45 segundos.
3-2-2 Ajuste do tamanho do FOV
Pressione o botão de tamanho do FOV para alterar o campo de vista (FOV) para o próximo tamanho disponível.
Para informações sobre a exibição do tamanho do FOV no visor do pórtico e nas anotações na tela e no
filme, veja a seção 1 Ajuste do tamanho do FOV na página 109.
3-2-3 Definição da posição do FOV
Pressione o botão de posição de FOV (ele tem traços em alto relevo para que você possa reconhecê-
los simplesmente pelo toque) para mover o FOV colimado até a posição disponível seguinte: esquerda,
central ou direita. Para mais informações, consulte 2 Ajuste da posição do FOV na página 111.

3-3 Protetor de rosto.


A proteção de rosto é montado na frente do tubo de raios-X e do conjunto da carcaça do tubo deslizando-se
a mesma a partir da frente sobre os trilhos da placa de interface. Pode ser instalado e removido facilmente.

CUIDADO

O protetor de rosto deve ser removido quando o suporte de magnificação for utilizado. A
proteção do rosto deve estar sempre montada fazendo-a deslizar a partir das calhas dianteiras.
Os trilhos traseiros são para montar o dispositivo de mita 2D. Para garantir que a proteção do
rosto está instalada com segurança, empurre-a para trás do topo do tubo até ouvir um estalido e
sentir uma parada mecânica.

3-4 Dispositivo de mira 2D

CUIDADO

O dispositivo Dispositivo de mira 2D nunca deve ser inserido no lugar do protetor de rosto. Deve
ser inserido sob as tampas do topo do tubo de raios X, a partir da TRASEIRA da placa de interface.
O dispositivo de mira 2D opcional é montado deslizando-se o mesmo sobre os trilhos a partir da traseira.

gantry.fm Página nº 43 Capítulo 5


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Pórtico

4 Carro de compressão e suporte de bandeja


Carro de Compressão
Botão de desbloqueamento
e Suporte de Bandeja
da bandeja
Veja 4-1-4 Remoção da
bandeja na página 46

Botões de ajuste de Bandejas


compressão manual Consulte 4-1 Bandeja de
compressão
intercambiável na
página 44
Botões de controle dos
movimentos do braço
Veja 3-1 Botões de
controle dos movimentos
do braço na página 41

As bandejas de compressão intercambiáveis são montadas no conjunto conforme necessário.


O conjunto pode ser deslocado para cima e para baixo ao longo do braço para aplicar o nível de
compressão necessário à mama da paciente. A compressão pode ser controlada através dos botões de
ajuste manual (consulte abaixo) ou através dos pedais colocados no chão para controlar os movimentos
monitorizados do carro. Consulte a seção 7 Pedais na página 50.
• Botões de ajuste de compressão e descompressão manuais
Os botões localizados dos dois lados do suporte de bandeja permitem ajustar a compressão
manualmente. Gire a parte superior do botão em direção à paciente para aumentar a compressão e
na direção oposta para diminuir a compressão.

4-1 Bandeja de compressão intercambiável


4-1-1 Lista de bandejas de compressão
• Uma lista de bandejas de compressão disponíveis e as respectivas características é fornecida no
Capítulo 6 Accessórios.

AVISO

Apenas as bandejas e acessórios recomendados para seu modelo do Senographe devem ser
usados para este equipamento. A não-observância deste alerta poderá ocasionar resultados
imprevistos e possível perda de dados.
! Obs.:
As bandejas devem ser manuseadas cuidadosamente. Corpos estranhos, tais como pó, sujeira,
ou pequenos objetos, podem entrar nos seus mecanismos e provocar danos às bandejas.
Choques físicos e vibrações também podem danificar as bandejas. Portanto, quando os suportes
de mama não estão sendo utilizados, devem ser guardados em um carro de acessórios protegido
contra poeira, pequenos corpos estranhos, choques físicos e vibrações.
! Obs.:
Para evitar riscos de falha prematura, recomenda-se que a bandeja de localização 2D grande e
todas as bandejas de spot (ponto) (quadrada deslizante, circular deslizante e de localização de
spot 2D) sejam usadas com uma força de compressão máxima de 20 daN.

Capítulo 5 Página nº 44 gantry.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Pórtico

4-1-2 Instalação da bandeja


! Obs.:
Para evitar danos na bandeja e no suporte da bandeja, antes de instalar a bandeja de
compressão, certifique-se de que:
- A elevação do braço se encontra a uma altura confortável
- a placa de interface da bandeja e os trilhos do suporte de bandeja estão alinhados
corretamente.
• Para instalar a bandeja no suporte, faça-a correr pelos trilhos do suporte. Ela travará
automaticamente quando atingir a posição de uso clínico (posição central para as bandejas não-
deslizantes ou uma das três posições predefinidas para a bandeja deslizante - consulte a seção 4-1-
3 Alterar a posição de uma bandeja deslizante com posições predefinidas na página 45). A bandeja
está bloqueada no suporte não podendo ser deslocada desta posição a menos que o operador ative
o botão de desbloqueamento da bandeja. Veja a seção 4-1-4 Remoção da bandeja na página 46.

CUIDADO

Antes de qualquer utilização de uma bandeja de compressão, certifique-se de que a mesma está
corretamente bloqueada. Verifique se o botão de bloqueamento da bandeja do carro de
compressão está na posição bloqueada e verifique manualmente se a placa não pode ser
deslocada. Para bandejas deslizantes, preste atenção para não ativar o botão de libertação de
deslocamento enquanto efetua a verificação.
O tipo de bandeja inserida no suporte é reconhecido pelo sistema e exibido na tela do pórtico. Utilize
somente bandejas projetadas e validadas para utilização com o sistema Senographe Essential. As
características dessas bandejas são reconhecidas pelo sistema e levadas em conta, juntamente
com as características conhecidas do tecido mamário, quando são calculados parâmetros como
força de compressão e espessura de mama.
Nota:
Quando uma bandeja é usada com um fantoma rígido (ex: plexiglass), a espessura indicada na
tela do pórtico não é correta devido às características do fantoma, completamente diferentes das
do tecido mamário.
4-1-3 Alterar a posição de uma bandeja deslizante com posições predefinidas
As bandejas deslizantes podem ser descentradas para a esquerda ou para a direita do centro do
detector a fim de comprimir todo o tecido necessário em vistas anguladas.
A bandeja deslizante têm três posições definidas:
- Centralizado
- Descentralizada para a esquerda (a 3,85 cm)
- Descentralizada para a direita (a 3,85 cm)
As bandejas deslizantes são bloqueadas no suporte de bandeja da mesma maneira que as bandejas
não-deslizantes. O operador pode efetuar as seguintes operações:
- Acionar um dos botões de deslizar bandeja para autorizar deslocamentos (somente bandejas
deslizantes):
Consulte o próximo parágrafo.
- Acionar o botão de destravar bandeja (todas as bandejas):
Veja a seção 4-1-4 Remoção da bandeja na página 46.

gantry.fm Página nº 45 Capítulo 5


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Pórtico

• Para permitir que a bandeja deslize ao longo do suporte, pressione Botões de desbloqueamento
um dos botões de desbloqueamento da bandeja (os dois funcionam da bandeja
da mesma maneira, utilize aquele que estiver mais acessível). Solte
o botão assim que o movimento começar. Ao atingir uma posição
predefinida, as bandejas deslizantes bloqueiam-se automaticamente
na nova posição.
Se bandeja deslizante não estiver em uma das três posições
predefinidas, a compressão e a exposição serão desabilitadas.

4-1-4 Remoção da bandeja


A bandeja pode ser desbloqueada e removida independentemente da sua posição no suporte da
bandeja. Se a bandeja for removida de uma das posições definidas (ex. descentrada para a esquerda),
será posicionada, na próxima inserção, na mesma posição (ex. descentralizada para a esquerda).
• Para remover uma bandeja do suporte: Botão de desbloqueamento
- Gire o botão para destravar bandeja da tampa do suporte de da bandeja
bandeja no sentido dos ponteiros do relógio até apontar para o
símbolo de cadeado aberto.
- Solte o botão e deslize a bandeja para fora. O botão volta então
à sua posição inicial.
- Em caso de bandejas deslizantes, não é necessária a ativação
do botão de libertação de deslocamento para remover a bandeja.

5 Receptor de Imagens
O Receptor de Imagem inclui o Detector Digitar e os Suportes de Mama.
Os suportes de mama compreendem:
- Bucky,
- Suporte de magnificação,
- Posicionador Estereotáxico.

CUIDADO

O detector digital é uma peça de equimaneto muito frágil e sensível. O Bucky e o Mag Stand
servem como tampas protetoras do receptor digital. Tome cuidado para nunca deixar o detector
sem o Bucky ou o Mag Stand instalado. Para evitar danos no detector digital:
- Não coloque objetos pequenos (agulhas, canetas, etc.) em sua superfície.
- Tome cuidado especial para não deixar cair nada sobre o detector.
A queda de objetos sobre o detector pode danificá-lo e levar a trabalho de reparo caro ou substituição
do detector digital. Danos causados por este tipo de acidentes não são cobertos pela garantia da GE.

Capítulo 5 Página nº 46 gantry.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Pórtico

5-1 Bucky para vistas de contato


Bucky - Vista de cima Bucky - Vista de baixo

Bucky

CUIDADO

A superfície do Bucky é frágil. Arranhar a superfície do Bucky pode provocar artefatos nas
imagens capturadas. Quando manusear o Bucky, tome cuidado especial para proteger a
superfície contra choque e objetos que possam arranhá-lo.

5-2 Suporte de magnificação para vistas ampliadas


Suporte de magnificação - Vista superior Suporte de magnificação - Vista inferior

CUIDADO

A superfície do suporte de magnificação é frágil. Arranhar a superfície do pode provocar


artefatos nas imagens capturadas. Quando manusear o Suporte de Magnificação, tome cuidado
especial para proteger a superfície contra choque e objetos que possam arranhá-lo.

gantry.fm Página nº 47 Capítulo 5


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Pórtico

5-3 Instalação do suporte de mama (Bucky ou Suporte de Magnificação)


Nota:
Para facilitar a instalação do suporte de mama, o braço deve estar angulado a 0° e o operador
deve estar de frente para o Detector de Imagens. Se necessário, ajuste a altura do braço para
facilitar ainda mais a instalação do suporte de mama.
• Alinhe cuidadosamente o suporte de mama (Bucky ou Suporte
de Magnificação) com os trilhos, em seguida deslize o suporte de
mama nos trilhos.

CUIDADO

Alinhe cuidadosamente a tampa do suporte de mama de


modo que fique paralela ao detector. Se não estiver bem
alinhada, a superfície superior de carbono do detector poderá
ser arranhada e/ou os conectores eléctricos do suporte de
mama poderão ficar danificados.
• Pressione a área frontal do suporte de mama até ouvir um ruído
de motor, que indica o início da fase de bloqueio. Você ouvirá o
ruído de motor durante toda a fase de bloqueio.

• Quando a fase de bloqueio é iniciada, o operador pode parar de pressionar a área frontal: o bloqueio
é executado automaticamente.

CUIDADO

Antes de bloquear o suporte de mama, verifique se não há pequenos objetos entre o suporte de
mama e a tampa branca do receptor de imagens. Isto pode prejudicar a qualidade de imagem.

Capítulo 5 Página nº 48 gantry.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Pórtico

CUIDADO

Para evitar prender os dedos durante a instalacao do suporte de mama (Bucky ou Suporte de
magnificacao), deslize o suporte de mama nos trilhos e empurre-o para tras, pressionando a
superficie frontal, ate que o motor de bloqueio comece a funcionar. Durante a fase de bloqueio
automatico, retire as maos da peca movel (suporte de mama) e da tampa branca do Detector de
Imagens. Em caso de emergencia, para interromper o bloqueio ou o desbloqueio automatico do
suporte de mama, basta pressionar levemente um dos botoes de destravar o suporte de mama.
O suporte de mama pode entao ser desbloqueado atraves do procedimento habitual (pressione
simultaneamente os dois botAƒÊes de destravar o suporte de mama. Consulte a secao ).).
Veja a seção 5-4 Remoção do suporte de mama na página 49).
• Para vistas ampliadas, remova o Bucky e instale o suporte de magnificação. O suporte de
magnificação é instalado da mesma maneira que o Bucky. Insira o suporte até atingir a posição em
que o bloqueio motorizado tem início. O suporte de magnificação é automaticamente bloqueado.
Os fatores de ampliação são definidos no meio de uma mama de 4 cm de espessura, ou seja, 2 cm
acima do Suporte de magnificação. Há dois suportes de magnificação disponíveis: um com fator de
ampliação de 1,5 e outro, de 1,8.
• O detector de imagens está montado de maneira a permitir o posicionamento correto da paciente
quando o braço é deslocado. A altura da superfície do suporte de mama do Bucky em relação ao
solo é ajustável entre cerca de 650 mm (26 pol.) a 1500 mm (59.1 pol.) com o braçoo na posição 0 .
Nota:
As superfícies que entram em contato com a mama (Ex:, Bucky, suporte de magnificação e
bandejas de compressão) devem estar sempre limpas. Consulte o capítulo. ?Ver Capítulo 27
Manutenção Planejada.
5-4 Remoção do suporte de mama
• Pressione os dois botões de destravar o suporte de mama situados sob
as tampas brancas do detector de Imagens simultaneamente. Basta
pressionar levemente os dois botões para dar início à fase de
desbloqueio do suporte de mama. Você ouvirá o ruído de motor durante
toda a fase de desbloqueio. Não tente puxar o suporte de mama: o
desbloqueio é executado automaticamente. Quando os movimentos
motorizados de desbloqueio cessarem (após cerca de três segundos),
deslize o suporte de mama pelos trilhos para removê-lo.
Botões de desbloqueio do
CUIDADO
suporte de mama.
A parte posterior do suporte de mama, que é retirada dos trilhos por
último, é mais pesada que a outra. Certifique-se de estar preparado para este peso extra
segurando o suporte de mama a uma disântica suficiente da borda frontal antes de removê-lo.
Durante todo o procedimento de remoção do suporte, o operador deve usar as duas mãos. O
operador deve permanecer atento durante todo o procedimento de remoção do suporte de
mama.
! Obs.:
Não force a remoção do suporte de mama.

gantry.fm Página nº 49 Capítulo 5


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Pórtico

! Obs.:
Os suportes de mama (Buck e suporte de magnificação) devem ser manuseados com cuidado.
Corpos estranhos, como pó, sujeira, ou pequenos objetos, podem entrar nos seus mecanismos e
resultar em danos aos suportes de mama. Choques físicos e vibrações também podem danificar
os suportes de mama. Portanto, quando os suportes de mama não estão sendo utilizados, devem
ser guardados em um carro de acessórios protegido contra poeira, pequenos corpos estranhos,
choques físicos e vibrações.

5-5 Posicionador Estereotáxico


Consulte a seção Senographe Essential Estereotaxia do Manual do Operador.

6 no visor do pórtico
• Geralmente exibe as seguintes informações (da esquerda
para a direita):
- Espessura da mama comprimida em mm.
- Ângulo de rotação.
- Força de compressão em daN.
- Fator de ampliação que aparece durante alguns
segundos em uma mensagem recebida pelo operador
quando o suporte de magnificação é instalado.
• Pode também exibir mensagens de alerta e (para
aplicações estereotácticas) informações sobre angulação.

7 Pedais
• Os pedais são usados para comprimir e
descomprimir a mama, bem como para aumentar
e reduzir a altura do braço. Existem dois
conjuntos de pedais colocados no chão na base
do pórtico, um à esquerda e um à direita.

Capítulo 5 Página nº 50 gantry.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Accessórios

Capítulo 6 Accessórios
Os acessórios são classificados em seis categorias. Veja as respectivas seções:
• Seção 1 Bandejas de compressão na página 51
• Seção 2 Suportes de mama na página 54
• Seção 3 Acessórios de Localização 2D na página 55
• Seção 4 Acessórios de posicionamento da paciente na página 55
• Seção 5 Acessórios de identificação da paciente na página 56
• Seção 6 Acessórios de controle de qualidade das imagens na página 56
Os seguintes acessórios são opcionais ou básicos dependendo do país. Entre em contato com seu GE
Representante de Vendas.

1 Bandejas de compressão
1-1 Características das bandejas
Uma grande variedade de bandejas pode ser usada com o Senographe Essential.
- Podem ser paralelas ou flexíveis,
- Podem ser deslizantes com posições predefinidas, deslizantes sem posições predefinidas ou não-
deslizantes,
- Podem ser retangulares, circulares ou quadradas,
- Podem ser usadas para compressão ou localização,
- Podem ser usadas em vistas de contato ou ampliação.

1-2 Especificações das bandejas flexíveis


As bandejas de compressão flexíveis são projetadas para fornecer compressão uniforme da parede
do peito até o mamilo, e de mediano para lateral (ou superior para inferior, dependendo do ângulo
de rotação do braço), inclinando-se com respeito ao Bucky conforme a compressão é aplicada.
Ajustam-se automaticamente e podem ser usadas no lugar da bandejas paralelas. As bandejas flexíveis
não se destinam a permanecer planas e paralelas à superfície do suporte da mama quando a
compressão é iniciada. Porém, estão em conformidade com a Norma de Mamografia de Qualidade
21 CFR 900.12(b)(8)(ii)(C) referente a equipamentos que os fabricantes não desenvolveram para
permanecerem planos e paralelos em relação à superfície de suporte da mama.
Para garantir o desempenho constante da bandeja de compressão flexível a fim de que suas
especificações sejam respeitadas, os testes descritos no Senographe Essential Manual de Controle de
qualidade devem ser executados pelo menos uma vez por ano ou sempre que houver suspeitas de
declínio de desempenho.

accessories.fm Página nº 51 Capítulo 6


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Accessórios

1-3 Lista de bandejas de compressão


Nome Ilustração Contexto Básico ou Opcional Físico/Funcional
Características Descrição do
Bandeja de 24 x 31 Vista de Entre em contato Consulte a seção
Paralela não-deslizante contato com o GE 4-1 Bandeja de
Representante de compressão
Vendas intercambiável na
página 44 no
Capítulo 5 Pórtico.

Bandeja flexível de Vista de Entre em contato


24 x 31 contato com o GE
Flexível não-deslizante Representante de
Vendas

Bandeja deslizante de Vista de Entre em contato


19 x 23 contato com o GE
Deslizamento paralelo Representante de
com posições Vendas
predefinidas

Bandeja deslizante Vista de Entre em contato Consulte a seção


flexível de 19 x 23 contato com o GE 4-1 Bandeja de
Deslizamento flexível Representante de compressão
com posições Vendas intercambiável na
predefinidas página 44 no
Capítulo 5 Pórtico.

Bandeja de spot Vista de Entre em contato


(ponto) quadrada contato com o GE
deslizante Representante de
Deslizamento paralelo Vendas
com posições
predefinidas

Capítulo 6 Página nº 52 accessories.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Accessórios

Nome Ilustração Contexto Básico ou Opcional Físico/Funcional


Características Descrição do
Bandeja de ponto Vista de Entre em contato
circular deslizante contato com o GE
Deslizamento paralelo Representante de
com posições Vendas
predefinidas

Bandeja de ampliação Vista Entre em contato


de ponto circular ampliada com o GE
Representante de
Vendas

Bandeja de Ampliação Vista Entre em contato Consulte a seção


de Ponto Quadrado ampliada com o GE 4-1 Bandeja de
Representante de compressão
Vendas intercambiável na
página 44 no
Capítulo 5 Pórtico.

Bandeja de ampliação Vista Entre em contato


de 19 x 23 ampliada com o GE
Representante de
Vendas

accessories.fm Página nº 53 Capítulo 6


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Accessórios

2 Suportes de mama
2-1 Tipos
Os suportes de mama compreendem:
• Bucky,
• Suporte de ampliação.

2-2 Lista de suportes de mama


Nome Ilustração Contexto Básico ou Opcional Físico/Funcional
Características Descrição do
Bucky com marcas Vista de Entre em contato Consulte a seção 5-
contato com o GE 3 Instalação do
Representante de suporte de mama
Vendas (Bucky ou Suporte
de Magnificação)
na página 48 no
Capítulo 5 Pórtico.

Suporte de ampliação Vista Entre em contato


de 1,5 ampliada com o GE
Representante de
Vendas

Suporte de ampliação Vista Entre em contato


de 1,8 ampliada com o GE
Representante de
Vendas

Capítulo 6 Página nº 54 accessories.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Accessórios

3 Acessórios de Localização 2D
Nome Ilustração Contexto Básico ou Opcional Físico/Funcional
Características Descrição do
Dispositivo de mira 2D Localização Opcional Veja a seção
para biópsia 1 Protetor de rosto
e mira 2D na
página 201.

Bandeja de localização Localização Opcional Consulte a seção


2D grande para biópsia 4-1 Bandeja de
compressão
intercambiável na
página 44 no
Capítulo 5 Pórtico.

Bandeja de localização Localização Opcional


2D de ponto para biópsia

4 Acessórios de posicionamento da paciente


Nome Ilustração Contexto Básico ou Opcional Físico/Funcional
Características Descrição do
Cadeira hidráulica Não mostrada Posicioname Opcional
nto da
paciente
Protetor de rosto. Posicioname Básico Veja a seção
nto da 1 Protetor de rosto
paciente e mira 2D na
Somente página 201.
vista de
contato

accessories.fm Página nº 55 Capítulo 6


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Accessórios

5 Acessórios de identificação da paciente


Nome Ilustração Contexto Básico ou Opcional Físico/Funcional
Características Descrição do
Leitor de código de Identificação Opcional Consulte a seção
barras AWS da paciente no3 Opção Leitor
de código de barras
na página 148
Capítulo 18 Lista de
Trabalho.

6 Acessórios de controle de qualidade das imagens


Nome Ilustração Contexto Básico ou Opcional Físico/Funcional
Características Descrição do
Fantoma de Teste de Opcional Senographe
mamografia ACR Controle de Essential Manual
Qualidade de QC

Fantoma IQST Teste de Básico


Controle de
Qualidade

Adaptador de Teste de Básico


ampliação do fantoma Controle de
IQST Qualidade

Placas de acrílico Teste de Entre em contato


Controle de com o GE
Qualidade Representante de
Vendas

Capítulo 6 Página nº 56 accessories.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Accessórios

Nome Ilustração Contexto Básico ou Opcional Físico/Funcional


Características Descrição do
Placas de calibragem Teste de Básico Senographe
(Objeto de teste de Controle de Essential Manual
Campo Plano) Qualidade de QC

Suporte de dosímetro Teste de Básico


Controle de
Qualidade

accessories.fm Página nº 57 Capítulo 6


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Accessórios

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 6 Página nº 58 accessories.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Estação de Controle

Capítulo 7 Estação de Controle

1 Visualização geral
1-1 Funções da Estação de Controle
A estação de controle fornece as funções seguintes AWS (Estação de Trabalho de Aquisição):
• Aquisição de imagens do Detector Digital
• Exibição e manipulação de imagens
• Gerenciamento de informações sobre pacientes e banco de dados de exames
• Transferência de imagens para outras estações de trabalho usando o padrão DICOM
• Impressão de imagens em filme (com impressora opcional)
• Arquivamento de imagens (em sistema de arquivo em massa opcional)
• Gravação de imagens em CD-ROM
Os aplicativos Senographe Essential são baseados em uma interface gráfica, multi-janela, guiada por
mouse- ou trackball-.
Imagens, listas, menus e painéis de controle são exibidos dentro de janelas gráficas no monitor AWS
LCD. O Operador mouse ou o trackball opcional é usado para selecionar botões de tela, menus e painéis
de controle. Consulte as seções 2-1-2 Janelas na página 60 do 2-1-3 Ferramentas de tela na página 60).

1-2 Hardware da Estação de Controle


AWS LCDcolorido
Tela anti-radiação Veja2-1 AWS LCDMonitor na página 60

Mouse ou trackball opcional


Veja2-2 Ponteiros na página 62
AWS Interface do
operador
Console de Raios X
VejaCapítulo 8 Consola de Raios X

AWSteclado
Veja2-3 Teclado na página 63
AWS Cabine

Leitor de código de barras


Veja 3 Leitor de código de
barras. na página 63

A Estação de Controle compreende:


• Uma tela de radiação montado na AWS cabine. O Console de Raios X pode ser montado no topo da
cabine.
• Uma interface do Operador, denominada AWS, que compreende um Monitor de Cristal Líquido
(LCD), um teclado alfanumérico e um dispositivo de apontar (mouse ou trackball opcional) para que
o Operador possa interagir com o computador ADS da Estação de Controle.
• Um computador (com discos rígidos internos para o software de sistema e armazenamento de
imagens), instalado dentro da AWS cabine.

aws.fm Página nº 59 Capítulo 7


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Estação de Controle

2 AWS Interface do operador


2-1 AWS LCDMonitor
2-1-1 Recomendações

AVISO

O monitor AWS LCD NÃO deve ser usado para interpretação final de exames.
Nota:
O monitor AWS LCD deve ser usado digitais em um ambiente suficientemente escuro para
visualizar as imagens. O nível de luminosidade máximo recomendado para o ambiente é de
100 lux.

CUIDADO

Para reposicionar o monitor (deslocá-lo para frente, para trás ou girar o biombo de vidro
plumbífero) use unicamente a alça para evitar prender alguma parte do corpo.

2-1-2 Janelas
Vários tipos de janelas podem ser encontradas à medida que você utiliza o Senographe Essential AWS.
As mais importantes são:
• O Browser. Essa é a janela principal utilizada para gerenciar o banco de dados, iniciar a aplicação
de Visualização etc. Veja o capítulo Capítulo 17 Browser.
• A Lista de trabalho é usada para exibir uma lista de operações agendadas. Nessa janela, é possível
dar início às operações de aquisição de imagens e visualização. Ver Capítulo 18 Lista de Trabalho.
• O Visualizador é utilizado pelas aplicações de aquisição e visualização para exibir e processar as
imagens. Veja Capítulo 20 Visualizador
Essas janelas principais dão acesso a outras janelas, como a janela Cartão de procedimento médico, a
janela no Visor, várias janelas de seleção do Operador etc.Anotações
Além disso, pequenas janelas de mensagens que mostram o progresso da ação aparecem no monitor
AWS LCD à medida que as funções são executadas. Algumas delas desaparecem sozinhas, outras
permanecem na tela e a aplicação fica bloqueada até que a mensagem seja respondida via clique em
OK ou Cancel (Cancelar).
Nota:
Se o sistema não responder porque duas ou mais janelas estão abertas uma em cima da outra, é
possível recuperá-lo pressionando e segurando a tecla ALTFrontTAB do teclado (várias vezes, se
necessário) para acessar janelas ocultas.
2-1-3 Ferramentas de tela
2-1-3-1 Cursor
O cursor é o símbolo da tela-, normalmente uma seta, que você movimenta na tela com o
trackball ou o mouse, para apontar menus, listas, imagens e janelas.
O cursor muda de forma ou orientação para indicar uma alteração na função. Alguns
exemplos:
• Quando você aponta para um item e clica com o botão esquerdo para abrir o menu
suspenso, o cursor muda para uma seta apontando para a direita, para indicar que você
agora faz uma seleção no menu suspenso.

Capítulo 7 Página nº 60 aws.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Estação de Controle

• O cursor muda para a forma de um relógio caso a função que você selecionou leve algum tempo para
ser implementada. Até que o procedimento seja concluído, nenhuma outra função estará disponível.
Quando o procedimento estiver conclusão, o cursor retornará forma de uma seta,
indicando que a estação de trabalho (AWS) está pronta para aceitar mais entradas.
2-1-3-2 Botões de tela
A maioria das janelas possui botões de tela (áreas em forma de botões, contendo gráficos explicativos
ou texto) para ativar funções específicas. Essas funções são descritas detalhadamente em outros
lugares neste manual. Esses botões às vezes são chamados de ícones.
Para selecionar (ou ativar) um botão, clique nele.
Quando o texto no botão estiver em cinza, em vez de branco, significa que a função do
botão não está disponível no momento.
2-1-3-3 Menus
Reprocessar
Alguns botões ativam diretamente funções específicas. Outros ativam menus suspensos,
que permitem a escolha das funções.-
Para selecionar (ou ativar) uma função em um menu, mova o cursor até o item do menu e dê um clique.
A estação de trabalho (AWS) executa seu comando e o menu desaparece.
Quando o item do menu estiver em cinza, em vez de branco, significa que a função não está disponível
no momento.
2-1-3-4 Barra de Rolagem
A barra de rolagem é uma ferramenta de tela utilizada para visualizar os dados que não podem ser exibidos
completamente na tela ou em uma determinada janela, como listas de pacientes ou exames no Browser.-
• Para se mover ao longo dos dados controlados pela barra de rolagem (imagens, itens na lista do
Browser, etc.), coloque o cursor sobre a barra retangular vertical dentro da barra de rolagem.
Em seguida, pressione e segure o botão esquerdo do mouse, e arraste o cursor para cima
ou para baixo para se mover ao longo da lista. A barra vertical dentro da barra de rolagem
mostra em que posição que você está dentro da lista em relação à lista completa.
Solte o botão do mouse quando os dados desejados forem exibidos.

• Caso você deseje se mover por um item de dados por vez, coloque o cursor na seta para
cima ou para baixo e clique com o botão esquerdo do mouse. Cada clique faz a tela se
mover um item de dados para cima ou para baixo.

• Caso você deseje se mover por uma página de dados por vez, coloque o cursor acima ou
abaixo da barra vertical e clique com o botão esquerdo do mouse. Cada clique faz a tela
se mover uma página de dados para cima ou para baixo.

aws.fm Página nº 61 Capítulo 7


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Estação de Controle

A barra de rolagem fica ativa somente se a capacidade de exibição da lista for excedida. Caso contrário,
a barra vertical preenche a altura total da barra de rolagem, fazendo com que os cliques sobre a barra
vertical ou sobre as setas não surtam nenhum efeito.

2-2 Ponteiros
2-2-1 Introdução
O Senographe Essential já vem com um trackball ou um mouse, permitindo que você selecione e
interaja com os itens exibidos no monitor AWS LCD.
O mouse é fornecido como equipamento de série, mas o trackball pode ser adquirido opcionalmente.
Os dois são dispositivos manuais- utilizados para mover o cursor (uma seta ou outro símbolo; veja a
seção 2-1-3-1 Cursor na página 60) pela tela do monitor AWS LCD. Por exemplo: quando você move o
mouse para a direita ou rola o trackball para a direita, o cursor move-se também para a direita, e assim
por diante. Os dois dispositivos possuem botões para seleção e interação com os objetos na tela.
2-2-2 Botões do mouse e do trackball
Ao longo deste manual, as instruções para uso dos botões do dispositivo de ponteiro referem-se a eles
como botões do mouse, com os nomes botão esquerdo, botão do meio e botão direito. Isso ocorre
porque a maior parte dos usuários está acostumada a utilizar o mouse, e porque os trackballs podem
ser configurados de diversas maneiras diferentes.
As ilustrações e tabelas abaixo mostram a correspondência entre os botões do mouse e do trackball:
Botões do mouse Botões do trackball:
Botão do Botões de trackball Esquerdo Central Direito
botão 4
mouse equivalentes
botão 5
Botão esquerdo botão 3 botão 4 botão 6
botão 1
Botão direito botão 1 botão 6 botão 2
Botão central botão 2 botão 5 botão 3

2-2-3 Uso do dispositivo de ponteiro


Com o cursor posicionado no objeto pertinente da tela, o botão esquerdo é utilizado para selecionar
uma janela, um botão de tela ou um item em um menu.
Os botões do meio e da direita são usados para operações específicas, descritas nas seções
pertinentes deste manual.
• “Clicar” significa pressionar e soltar um botão sem mover o cursor.
• “Clique -duplo” significa clicar rapidamente duas vezes em um botão.
• “Clicar e arrastar” significa mover um item pela tela. Com o cursor sobre o item, pressione e segure
o botão adequado ao mesmo tempo em que move o mouse ou rola o trackball, “arrastando” o item
selecionado.
• “Arrastar e soltar” significa arrastar um item e “soltá-lo” em um novo local. Arraste o item conforme
descrito acima (“pressionar e arrastar”) e, em seguida, solte-o na posição desejada, bastando para
isso liberar o botão. Operações específicas de “arrastar e soltar” são descritas com mais detalhes
nas seções adequadas deste manual.
• Importante: Os termos “Clicar com o botão do mouse”, “pressionar um botão”, “selecionar um item
do menu”, etc. neste manual sempre se referem a usar o botão esquerdo do mouse, a menos que o
botão do meio ou da direita seja especificamente mencionado.

Capítulo 7 Página nº 62 aws.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Estação de Controle

2-3 Teclado
Back Space
Tab

Caps
Trava

Estação Shift Devolver Delete

Dependendo do teclado entregue com seu sistema, as teclas Caps Lock e Control podem estar invertidas.
O teclado é utilizado para inserir texto em avisos de tela e dados alfanuméricos em campos de entrada
de dados.-
Use as teclas Delete ou Back Space para apagar dados ou texto inseridos. A referência será feita para
as outras teclas, Shift, Caps Lock, Tab e Return em várias partes deste manual.

3 Leitor de código de barras.


O leitor de código de barras pode ser fornecido como opção para permitir a inserção rápida e precisa de
dados de pacientes em hospitais. Veja a seção 3 Opção Leitor de código de barras na página 148 em
Capítulo 18 Lista de Trabalho para mais informações.

aws.fm Página nº 63 Capítulo 7


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Estação de Controle

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 7 Página nº 64 aws.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Consola de Raios X

Capítulo 8 Consola de Raios X

1 Visão geral
• A consola é normalmente montada no Gabinete do AWS, por trás da tela de radiação.
• A Consola de Raios X:
- Controla as funções Ligar/Desligar. É utilizada para desligar o sistema completo e para desligar o
Pórtico e o Gerador.
- Fornece botões de controle e indicadores de estado que permitem ao Operador preparar,
executar e monitorar as exposições aos raios X.
- Fornece painéis LCD que exibem parâmetros operacionais e mensagens do sistema.
Etiquetas
Veja 2 Etiquetas na página 65

Plugues para ligação do


interruptor manual
remoto e do cabo do
gerador

Botões, interruptores e exibição.


Veja 3 Botões, interruptores e visores. na página 66
Interruptor manual remoto opcional
(normalmente montado na lateral do
Gabinete do AWS)

2 Etiquetas
O símbolo na consola de raios X indica que você deve ler e compreender o Manual do Operador
antes de proceder a qualquer ação.
O símbolo na consola de raios X indica que se trata de um equipamento de raios X. É perigoso para
a paciente bem como para o Operador a menos que as medidas de segurança sejam estritamente
observadas.

console.fm Página nº 65 Capítulo 8


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Consola de Raios X

3 Botões, interruptores e visores.


A ilustração e a tabela abaixo identificam os diversos botões, interruptores e visores da consola.
A informação sobre cada item numerado é dada nas páginas seguintes.
1 2 3 4 11 18 16 19

5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 20 21 22 17

3-1 Botões, Interruptores e Visores


1 Botão de ligar Pórtico/Gerador I 12 Botão de seleção de kV
2 Interruptor de desligar Pórtico/Gerador O 13 Botão de seleção de mAs
3 Botão de configuração 14 AOPe botão de seleção de modo manual
4 Tela de leitura 15 Lâmpada de ativação da exposição
5 Botão de seleção de ponto focal 16 Luz indicadora de exposição
6 Botão de seleção de pista focal 17 Luz indicadora de exposição desabilitada
7 Botão de seleção de filtros 18 Botão LIGAR luz de centralização
8 Lateralidade da mama - Botão esquerdo 19 Botão de interrupção de exposição (com luz
indicadora).
9 Lateralidade da mama - Botão direito 20 Botão prep com luz indicadora
10 Botão de seleção de vistas especiais 21 Botão de exposição
11 Tela de leitura de kV e mAs 22 Botão de descompressão

3-2 Descrição detalhada de Botões, Interruptores e Telas


1. Botão de ligar Pórtico/Gerador I
• Pressione este botão para ligar o Pórtico e o Gerador e outros componentes do sistema; a luz
indicadora acende-se e começa o procedimento de inicialização do sistema. A consola de raios
X exibe a última configuração utilizada.
2. Interruptor de desligar Pórtico/Gerador O
Pressione este botão para desligar o Pórtico e o Gerador; a luz indicadora acende-se.
Nota:
Para mais informações sobre os procedimentos de inicialização e desativado, consulte o Capítulo
Capítulo 12 Inicialização e desligamento.

Capítulo 8 Página nº 66 console.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Consola de Raios X

3. Botão de Configuração
• Pressione este botão para acessar as funções de configuração da consola de Raios X: seleção
de idioma, menu de MEDICAL e seleção de vista para pacientes inclinadas. Veja a seção
4 Menus de configuração da consola de raios X na página 70 para obter mais informações.
4. Tela de leitura
O display de leitura exibe duas linhas até 40 caracteres.
• A linha superior exibe mensagens de informações, segurança e erro.
• A linha de baixo exibe os parâmetros selecionados: ponto focal, pista focal, filtro, Lateralidade da
mama, Nome da visualização, presença de vista ampliada e tamanho de FOV.
5. Botão de seleção de ponto focal
• Os pontos focais pequeno e grande (0,1 ou 0.3 respectivamente) são selecionados
automaticamente em função da presença ou não de um suporte de ampliação. Não tente anular
esta seleção pois a exposição será proibida. O visor indica o tamanho do ponto focal
selecionado.
Seleção automática de ponto focal
Suporte de ampliação não instalado 0.3
Suporte de ampliação instalado 0.1

6. Botão de seleção de pista focal


• Pressione este botão para alternar entre as duas pistas de ânodo; molibdênio (Mo) e ródio (Rh).
- Em modo manual, pressione o botão para selecionar a pista de ânodo.
O visor indica a pista selecionada. Veja a seção 2 modo Manual na página 115.
- No modo AOP (optimização Automática de Parâmetros), a seleção é automática e a pressão
do botão não produz qualquer efeito.
7. Botão de seleção de filtros
• Pressione este botão para alternar entre os dois filtros; molibdênio (Mo) e ródio (Rh).
- No modo manual, pressione o botão para selecionar o filtro.
O visor indica o filtro selecionado. Veja a seção 2 modo Manual na página 115.
Alguns pares de pista de filtro/ânodo estão inibidos, dependendo do valor de kV selecionado.
O sistema seleciona automaticamente um filtro autorizado e exibe a seleção. Veja as
sugestões de pares filtro/pista de ânodo na tabela 1 Ténicas manuais sugeridas - Sem
implante na página 116.
- No modo AOP, a seleção do filtro é automática, a pressão deste botão não produz qualquer
efeito.
8. Mama Lateralidade - Botão esquerdo
• Ao adquirir uma imagem, pressione este botão para indicar que uma mama ESQUERDA se
encontra em aquisição.
9. Mama Lateralidade - Botão direito
• Ao adquirir uma imagem, pressione este botão para indicar que uma mama DIREITA se encontra
em aquisição.
Nota:
A seleção da Lateralidade mama (mama esquerda ou direita) é obrigatória. Se a Lateralidade não
for selecionada pelo operador, o comando de exposição fica desativado.

console.fm Página nº 67 Capítulo 8


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Consola de Raios X

10. Botão de Seleção de vistas especiais


Os nomes das vistas geralmente são determinados automaticamente. Os Nome da visualizaçãos
baseiam-se na convenção de nomes de vistas do ACR (American College of Radiology). Para mais
informações, veja a seção1 Introdução na página 103. Esse botão é usado para modificar o nome
de uma Vista que seja especial.
• Seleção de visualização automática
Quando o Operador seleciona a Lateralidade da mama, o sistema determina e exibe o nome
correto da Vista de acordo com a angulação do Braço do Pórtico. Os nomes de vistas
selecionados automaticamente são: RCC, LCC, RMLO, LMLO, LSIO, RSIO, LML, RML, LLM,
RLM, LLMO, RLMO, LFB, RFB.
Se estiver sendo aplicada ampliação, a letra M será automaticamente adicionada ao nome da
Vista, depois da letra de Lateralidade (p. ex., LMCC para vista ampliada da mama esquerda na
posição CC).
Veja a seção 4 Nome de Vista de Núcleo - selecionado automaticamente na página 105.
• Seleção de vista especial
Quando uma vista especial é usada e não corresponde à seleção automática de vistas,
pressione o botão de seleção Vistas especiais tantas vezes quantas forem necessárias até que o
nome de Vista desejado seja exibido. Veja a seção 5 Nome de vista de núcleo modificado
manualmente (pacientes de pé ou sentadas) na página 106.
• Pacientes reclinadas:
A seleção automática e especial aplica-se somente a pacientes de pé ou sentadas. Os nomes de
vistas para pacientes reclinadas (pacientes que não podem ficar de pé nem sentadas) são
selecionados no menu Paciente reclinadas conforme descrição na seção 6 Nomes de vista de
núcleo para pacientes reclinadas na página 106.
11. Tela de leitura de kV e mAs
Durante exames de rotina (p.ex., Exames de Não-Estereotaxia):
• Em modo manual, os visores de leitura exibem os valores de kV e mAs selecionados pelo
Operador.
• Quando um modo AOP é selecionado, a leitura kV exibe o código do modo selecionado: CNT
(Contraste), STD (Padrão), ou DOSAGEM. O visor de leitura de mAs indica AUTO.
• No final da exposição, a leitura kV exibe dois tipos de informação:
- A primeira letra (C, S ou D) do código do modo selecionado (CNT, STD, ou DOSAGEM),
- o valor de kV selecionado e usado durante a exposição, e seguido pela letra A (p.ex., AOP);
a leitura de mAs exibe o valor de mAs usado durante a exposição.
Durante exames de Estereotaxia:
• Em modo manual, os visores de leitura exibem os valores de kV e mAs selecionados pelo
Operador.
• Quando AUTO o modo (ou seja, modo AOP para exame de Estereotaxia) é selecionado, a
leitura de kV exibe o código do modo selecionado: AUTO (Automatic). O visor de leitura de mAs
exibe AUTO.
• No final da exposição, a leitura kV exibe dois tipos de informação:
- a letra X correspondente ao modo AUTO,
- o valor de kV selecionado e usado durante a exposição, e seguido pela letra A (p.ex., AOP);
a leitura de mAs exibe o valor de mAs usado durante a exposição.

Capítulo 8 Página nº 68 console.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Consola de Raios X

12. Botão de seleção de kV


• Em modomanual, gire o botão de kV para selecionar o valor de kV que pretende utilizar. O valor
exibido muda à medida que o botão é girado. Os valores disponíveis vão de 22 kV a 49 kV em
passos de 1 kV. Não há parada mecânica: você pode continuar a girar além dos valores mínimo
ou máximo (22 kV ou 49 kV), mas o valor exibido permanecerá inalterado. Veja a seção 2 modo
Manual na página 115.
• Em modo AOP, o fato de rodar o botão de seleção de KV não produz qualquer efeito.
13. Botão de seleção de mAs
• Em modo manual, gire o botão de kV para selecionar o valor de kV que pretende utilizar. O valor
exibido muda à medida que o botão é girado. Os valores disponíveis vão de 4 mAs a 500 mAs,
embora algumas seleções de parâmetros possam modificar estes limites (ex. a Consola de raios
X pode exibir até 600 mAs enquanto que a exposição é automaticamente limitada a 500 mAs).
Não existe paragem mecânica; pode continuar a rodar o botão de seleção de mAs ultrapassando
os valores mínimo e máximo, mas o valor exibido deixa de mudar. Veja a seção 2 modo Manual
na página 115.
• Em modo AOP, girar o botão de seleção de mAs não produz qualquer efeito.
14. AOPe botão de seleção de modo manual
Durante exames de rotina (p.ex., Exames de Não-Estereotaxia):
Pressione o botão para alternar os quatro modos possíveis: três modos AOP e modo Manual.
• AOPOs três modos AOP devem ser selecionados em função da prioridade estabelecida:
- CNT (Contraste)
A prioridade é o contraste ótimo do objeto. A dose do paciente é a mínima possível.
- STD (Padrão)
Busca um equilíbrio entre bom contraste e redução de dose.
- DOSAGEM (Dosagem)
A prioridade é a redução da dose. A qualidade da imagem é aceitável.
• Quando o modo AOP é selecionado, o código de prioridade selecionado na leitura de kV e AUTO
são exibidos na leitura de mAs. Concluída a exposição, a inicial do código selecionado é exibida
no visor de leitura de kV.
• Manual o modo é usado para permitir a seleção dos valores de kV e mAs.
Durante exames de Estereotaxia:
Pressione o botão de seleção de modo para alternar os dois modos possíveis de captura de
imagem; um modo AOP (modo AUTO) e um modo manual.
• AUTO o modo é o modo AOP usado pelo sistema para exames de Estereotaxia.
• Quando o modo AOP é selecionado, AUTO aparece na leitura de kV mAs. Quando a exposição
está completa, a letra X aparece na leitura de kV.
• Manual o modo é usado para permitir a seleção dos valores de kV e mAs.
15. Lâmpada de ativação da exposição
• Quando esta lâmpada está acesa, a exposição está habilitada.
16. Luz indicadora de exposição
• Essa luz permanece acesa do início ao fim da exposição.
• Quando a exposição chega ao fim, soa um alarme.

console.fm Página nº 69 Capítulo 8


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Consola de Raios X

17. Luz indicadora de exposição desabilitada


• Quando esta lâmpada está acesa, a exposição está desativada. Siga as instruções exibidas na
seção do lado esquerdo do visor de leitura da consola.
18. Botão LIGAR luz de centralização
• Pressione este botão para ligar a luz de centralização durante 45 segundos. O botão acende-se.
Note que a luz de centralização não funciona ao inicializar uma exposição.
19. Botão de interrupção de exposição (com luz indicadora).
• Pressione esse botão para encerrar a exposição em caso de problema. A luz se acende e soa
um alarme.
Pressione o botão novamente para desligar o alarme e reiniciar o sistema.
20. Botão com luz indicadora
• Pressione este botão para preparar e exposição (rotação do ânodo).
Quando a lâmpada de Ativar Exposição se acender, você poderá efetuar a exposição.
Nota:
Se o botão Prep for libertado antes da lâmpada Ativar Exposição se acender, a preparação será
cancelada; a preparação para um segundo depois da libertação.
21. Botão de exposição
• Pressione e segure este botão enquanto a lâmpada Ativar Exposição estiver acesa para fazer
uma exposição. Para parar uma exposição imediatamente, solte o botão de Exposição.
Quando a exposição chega ao fim, soa um alarme.
Nota:
Em modo AOP, depois da preparação (rotação do ânodo), a exposição e executada em duas
etapas:
- Uma exposição para medir a absorção (a "pré-exposição"), para permitir a seleção de kV,
pista focal e combinação de filtros ótimos em função da prioridade selecionada. Estes
parâmetros são então estabelecidos automaticamente. O tempo de exposição máximo é
70 ms (ponto focal grande) ou 130 ms (ponto focal pequeno).
- Uma exposição durante a qual é efetuada uma aquisição de imagens.
• Para que a exposição seja correta, o Operador deve manter o botão de Exposição pressionado
até o alarme parar de soar.
22. Botão de desfazer compressão
• Pressione este botão para parar a compressão. A bandeja de compressão move-se
automaticamente para a altura pré-programada de auto-descompressão.
Nota:
-Se a descompressão automática tiver sido selecionada no menu MEDICAL, a descompressão
será automaticamente acionada no final da exposição.

4 Menus de configuração da consola de raios X


Consulte a seção 4 Configuração de menus da consola de raios X na página 86 do Capítulo 11
Treinamento e configuração inicial.

Capítulo 8 Página nº 70 console.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Gabinete do Gerador

Capítulo 9 Gabinete do Gerador

1 Apresentação
O gabinete do gerador contém equipamento para ligar/desligar o fornecimento de energia, a eletrônica
de gerenciamento do sistema e do gerador, e um resfriador (conectado ao detector digital para controle
do ambiente do detector).
Gabinete do Gerador Painel de Controle de Alimentação

LIGAR DESLIGAR

Estes interruptores controlam a alimentação para o gabinete do AWS


e para o UPS. Eles servem para casos de emergência e manutenção,
não devendo ser utilizados em operação normal.

• O gabinete de gerador está montado sobre rodas para facilitar a instalação. Não recomendamos que
seja deslocado durante a operação normal.
• Não obstrua as fendas de ventilação.
• O painel de controle de alimentação visível no gabinete controla a alimentação para a estação de
controle e a UPS. Geralmente, é utilizado somente para operações de serviço técnico.

generator.fm Página nº 71 Capítulo 9


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Gabinete do Gerador

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 9 Página nº 72 generator.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Guia de direção de exame

Capítulo 10 Guia de direção de exame


1 Pré-requisitos na página 74
2 Ligar e inicializar o sistema na página 74
3 Receber a paciente na página 74
4 Preparação do exame na página 75
4-1 Seleção do exame da paciente na página 75
4-1-1 Seleção do exame da paciente com Lista de trabalho na página 75
4-1-2 Seleção do exame da paciente sem Lista de trabalho na página 75
4-2 Verifique a seleção de Preferências de aplicação médica na página 75
4-3 Iniciar exame na página 75
5 Exame: adquirir a 1ª imagem na página 76
5-1 Como preparar o equipamento na página 76
5-1-1 Selecionar modo de ampliação (vista de contato ou vista de ampliação) na página 76
5-1-2 Seleção do suporte de mama mais adequado (Suporte de magnificação ou Bandeja de
Compressão) na página 76
5-1-3 Montagem do suporte de mama na página 76
5-1-4 Ajuste de Rotação do Braço na página 76
5-1-5 Ajuste de tamanho de FOV e posição de FOV na página 76
5-2 Verificação da paciente na página 76
5-3 Como posicionar a paciente na página 77
5-4 Uso de marcadores na página 77
5-4-1 Marcadores digitais: Lateralidade e nome da Vista na página 77
5-4-2 Marcadores Manuais na página 77
5-4-2-1 Utilização de marcadores em geral na página 77
5-4-2-2 Uso dos marcadores no modo AOP na página 77
5-5 Compressão na página 79
5-5-1 Aplicar compressão na página 79
5-5-2 Visor de espessura na página 80
5-5-3 Exibição da dose na página 80
5-6 Aquisição de imagens na página 81
5-6-1 O que fazer logo antes de realizar a exposição na página 81
5-6-1-1 Selecione a mama Lateralidade na página 81
5-6-1-2 Verifique o nome da Vista na página 81
5-6-1-3 Escolher modo de exposição (AOP ou manual) na página 81
5-6-2 Sequência de exposição sugerida na página 82
5-6-3 Faça a exposição na página 82
5-6-4 Imagens brutas e processadas na página 82
5-6-5 Alteração de contraste (largura de janela) e brilho (nível de janela) na página 82
5-6-6 Verificação dos Nome da visualização e correção, se necessário na página 82
6 Adquirir outras imagens na página 82
7 Trabalhar com imagens resultantes de um exame na página 83
7-1 Verificação de Qualidade (com ou sem RRA) na página 83

exam_steer.fm Página nº 73 Capítulo 10


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Guia de direção de exame

7-2 Preparação das imagens para CAD e visualização na página 83


7-3 Transferir imagens na página 83
7-4 Imprimir imagens na página 83
8 Armazenar imagens na página 84
9 Ligar o sistema na página 84
Este capítulo explica o procedimento dos exames feitos com o Senographe Essential, desde as tarefas
preparatórias a serem executadas no equipamento (seleção do modo de exposição, configuração, etc.)
até o posicionamento do paciente, apresentando notas sobre a sequência de exposição e o
processamento das imagens.

1 Pré-requisitos
1-1 Treinamento
Veja a seção 2 Programa de treinamento na página 85.

1-2 Conta do Usuário (Operador)


Veja a seção 3 Conta do usuário na página 85.

1-3 Configuração do sistema


Veja a seção 4 Configuração de menus da consola de raios X na página 86.

2 Ligar e inicializar o sistema


Veja a seção 1 Procedimento de inicialização na página 89.

3 Receber a paciente
As mulheres que se submetem a um exame de mamografia sentem-se frequentemente apreensivas
devido ao próprio exame e ao subsequente diagnóstico.
De forma a tranquilizar a paciente, receba-a numa sala acolhedora e dê-lhe uma explicação simples,
mas objetiva, do procedimento. Preste atenção especial na compressão da mama, que pode causar
desconforto, sendo no entanto obrigatória para produzir um exame de alta qualidade e garantir a
confiabilidade do diagnóstico.
É melhor examinar a mama durante a primeira metade do ciclo menstrual (do 1º ao 14º dia). As mamas
ficam menos sensíveis e menos doloridas antes da ovulação.
O exame da mama exige que a paciente fique nua da cintura para cima. Forneça como vestuário uma
cobertura apropriada durante o período de espera.

Capítulo 10 Página nº 74 exam_steer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Guia de direção de exame

4 Preparação do exame
CUIDADO

É essencial manter o contato visual e verbal com a paciente durante o exame.

4-1 Seleção do exame da paciente

AVISO

Antes de começar o exame, sempre examine todas as informações da paciente inseridas ou


selecionadas para certificar-se de que são realmente da paciente atual. A inobservância dessas
instruções pode resultar em incoerência de dados.
4-1-1 Seleção do exame da paciente com Lista de trabalho
As exposições só poderão ser feitas após a seleção de paciente/exame a partir da Lista de trabalho
(veja o capítulo Capítulo 18 Lista de Trabalho).
4-1-2 Seleção do exame da paciente sem Lista de trabalho
Se o exame não foi programado e incluído na Lista de trabalho, pode ser efetuada uma nova entrada,
mas a aquisição de imagens não será permitida até que a informação básica da paciente seja gravada
no sistema.

4-2 Verifique a seleção de Preferências de aplicação médica


As opções fornecidas para Preferências de aplicação médica estão normalmente definidas para se
adaptarem à maioria das exposições efetuadas no seu estabelecimento, mas você pode desejar alterá-
las para uma paciente ou tipo de exame específico.
Veja a seção 8-3 Preferências de aplicação médica na página 129 para obter mais informações.

4-3 Iniciar exame


Após a seleção da paciente cujas imagens serão adquiridas, clique no botão Iniciar exame para
prosseguir com a aquisição da imagem. a janela do Visualizador (ver Capítulo 20 Visualizador) se abre.
Nota:
Se a seguinte mensagem for exibida numa caixa de diálogo:
"O processo atual serve apenas para propósitos de CQ Para aplicação Clínica, clique em OK e
habilite Fine View na guia Preferências de aplicação médica, Processamento de imagens.".
Isto significa que a seleção de Fine View é geralmente Desabilitar, ou seja, a configuração para
testes de Verificação de Qualidade.
Clique em OK e vá até Menu de ferramentas/Preferências de aplicação médica para ajustar o Fine
View em Habilitar. Veja a seção 8-3-9 Processamento de imagens na página 135.

exam_steer.fm Página nº 75 Capítulo 10


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Guia de direção de exame

5 Exame: adquirir a 1ª imagem


5-1 Como preparar o equipamento
5-1-1 Selecionar modo de ampliação (vista de contato ou vista de ampliação)
Configure o sistema em função do modo de ampliação (1x para vista de contato, 1,5x ou 1,8x para vista
de ampliação).
5-1-2 Seleção do suporte de mama mais adequado (Suporte de magnificação ou Bandeja de
Compressão)
O detector digital apresenta uma grade removível (Bucky). Para vistas ampliadas (1.5x ou 1.8x), remova
o Bucky e instale o Suporte de magnificação. Consulte a seção 5 Receptor de Imagens na página 46 no
Capítulo 5 Pórtico.
5-1-3 Montagem do suporte de mama
Certifique-se de que o suporte de magnificação se encontra travado corretamente antes de iniciar o
exame.
Instale a bandeja de compressão adequada. Estão disponíveis bandejas de dimensões diferentes para
se adaptarem a mamas de diferentes tamanhos. Verifique se o tipo de bandeja é reconhecido
corretamente pelo sistema e exibido no visor do Pórtico. O uso de placas que não foram projetadas para
o sistema poderão fornecer resultados incorretos. Consulte a seção 4 Carro de compressão e suporte
de bandeja na página 44 no Capítulo 5 Pórtico.
A montagem do suporte de mama resulta na seleção automática pelo sistema dos seguintes itens:
• Modo de ampliação (vista de contato ou vista de ampliação),
• Tamanho de ponto focal (grande para vista de contato, pequeno para vista de ampliação).
5-1-4 Ajuste de Rotação do Braço
Gire o Braço até ao ângulo apropriado para a visualização desejada. Consulte a seção 3-2 Luz do
colimador e botões de controle do FOV na página 43 no Capítulo 5 Pórtico.
5-1-5 Ajuste de tamanho de FOV e posição de FOV
O tamanho e a posição inicial do FOV dependem do modo de ampliação (vista de contato ou vista de
ampliação), ângulo do Braço e tipo de bandeja inserido. Isto significa que a maior parte das vezes, o
tamanho inicial do FOV e a sua posição adaptam-se ao exame que está sendo preparado. Para mais
informações ou para modificar o tamanho ou a posição do FOV, veja a seção 3-2 Luz do colimador e
botões de controle do FOV na página 43 em Capítulo 5 Pórtico e Capítulo 15 Configurando o tamanho e
a posição do FOV.
5-2 Verificação da paciente
Consulte a seção 6-1 Verificação da paciente na página 32 do Capítulo 3 Recomendações de
segurança.

Capítulo 10 Página nº 76 exam_steer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Guia de direção de exame

5-3 Como posicionar a paciente


É importante relaxar a paciente. Qualquer contração do músculo peitoral ou dos músculos do braço
poderão ocasionar erro de posicionamento.
Eleve a mama e centre-a no receptor de imagens, sobre toda sua superfície:
1. Remova as dobras da pele.
2. Exponha o mamilo e, quando possível, posicione-o de perfil Não comprometa o tecido mamário por
causa do perfil do mamilo.
3. Exponha o ângulo infra-mamário para visualizações aplicáveis.
4. Use a luz de centragem para verificar o tamanho do campo e garantir que não haja artefatos
obscurecendo a mama (e.g. cabelo, brincos, etc.).
Nota:
A utilização de uma bandeja deslizante facilita o posicionamento de uma paciente de seios
pequenos/médios, em especial para visualizações anguladas.

5-4 Uso de marcadores


5-4-1 Marcadores digitais: Lateralidade e nome da Vista
• Verifique a Lateralidade e a seleção de nome da Vista de Núcleo. Ver Capítulo 14 Seleção de nome
de vista, se necessário.
5-4-2 Marcadores Manuais
5-4-2-1 Utilização de marcadores em geral
Quando a paciente é posicionada para uma vista de Clivagem (CV), são necessários marcadores
externos para auxiliar na determinação da Lateralidade ao visualizar a imagem. Ponha um marcador de
Direita (R) ou Esquerda (L) na lateral da mama de interesse ou ponha marcadores ao lado de cada
mama. Os marcadores devem ser colocados 230 mm x 190 mm ROI do lado de fora da (Região de
Interesse) usada pelo AOP para imagem de 24 x 31, ou 160 mm x 140 mm ROI usado eplo AOP para
imagens de 19 x 23.
5-4-2-2 Uso dos marcadores no modo AOP
O algoritmo usado no modo AOP procura a parte mais densa da mama e a usa como referência em
seus cálculos. Assim, é importante evitar a presença de objetos densos na área usada pelo algoritmo.
Ao usar o modo AOP, não coloque grandes marcadores, tais como marcadores de nome de Vista, na
área usada pelo algoritmo AOP. Eles poderão ser usados em qualquer outro lugar fora dessa área.
Pequenos marcadores com área não superior a 2 mm2 como os marcadores BB de até 1.6 mm de
diâmetro podem ser usados quando necessário (o marcador BB é uma pequena pastilha que pode ser
colocada no bucky como marcador para ajudar na orientação anatômica na imagem radiográfica).

CUIDADO

Não use outros marcadores radiopacos além dos marcadores BB dentro da AOP ROI. Os
marcadores BB com diâmetros de até (ou igual a) 1,6 mm podem ser usados. Marcadores
maiores afetarão o cálculo da densidade do tecido, o que pode levar à degradação da imagem.

exam_steer.fm Página nº 77 Capítulo 10


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Guia de direção de exame

Em vistas de contato que utilizem o AOP e aquisição de Ausência de marcadores


imagens de 24 x 31, a região usada para identificar a parte maiores na área sombreada
mais densa da mama possui uma área de 230 mm por 230 mm
190 mm adjacente à parede torácica e centrada no receptor
de imagens (a área sombreada no diagrama). AOP ROI
190 mm

Em vistas de contato que usem o AOP e aquisição de Ausência de marcadores


imagens de 19 X 23, a região usada para identificar a parte maiores na área sombreada
mais densa da mama possui uma área de 160 mm por 160 mm
140 mm adjacente à parede torácica e centrada no receptor
de imagens (a área sombreada no diagrama). AOP ROI
140 mm

Capítulo 10 Página nº 78 exam_steer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Guia de direção de exame

5-5 Compressão
Nota:
Se não houver compressão (< 3 daN) quando o operador quiser fazer a exposição, ele receberá
uma mensagem de alerta na Consola de Raios X.
Se a força de compressão for menor que 3 daN, a exposição em modo AOP será proibida.
É importante usar a compressão de mama adequada, pois os benefícios para a qualidade da imagem e
redução de dose são significativos:
• A compressão reduz a desfocagem do movimento ao imobilizar a mama.
• A compressão reduz a desfocagem geométrica ao garantir que existe contato direto entre a mama e
o receptor de imagens e ao espalhar o tecido glandular mamário.
• A compressão reduz a dispersão da radiação e aumenta o contraste do objeto em proporção com a
redução na espessura do tecido irradiado.
• A compressão espalha a mama lateralmente, propiciando uniformidade e redução de espessura.
Isso reduz a exposição e, conseqüentemente, a dose média glandular.
5-5-1 Aplicar compressão
Para aplicar compressão à mama, solte o pedal de compressão. Pode-se fazer um ajuste manual por
meio dos dois botões localizados nas laterais do suporte da placa de compressão. Faça a compressão
até que a superfície da mama fique retesada quando tocada. Tome muito cuidado ao examinar
pacientes que possuam implantes mamários. A força de compressão aparece no visor do Gantry e pode
ser exibida na imagem em forma de anotação (veja o Capítulo 20 Visualizador).
A força de compressão máxima disponível na compressão motorizada é 20 daN. Quando você usa a
compressão manual, a força máxima disponível varia entre 27 daN e 30 daN com o Braço na posição
de 0°, reduzindo para cerca de 20 daN a 90°. Um aviso sonoro será emitido quando o limite for atingido.
Ao usar a bandeja flexível de compressão que acompanha seu sistema, use a luz de centragem do
colimador após a obtenção da compressão final e antes da aquisição da imagem, a fim de garantir que
a lateral da parede torácica da bandeja não entre no campo de vista.
Se a parede da bandeja ficar visível no campo de visão, reposicione a paciente de modo que sua
parede torácica não empurre a parede da bandeja para frente. Se isso não for possível, mude para a
bandeja de compressão padrão correspondente ao tamanho da mama.
Nota:
Como medida de segurança, o sistema de compressão foi projetado para evitar que a placa caia em caso
de corte de fornecimento de energia. Se essa interrupção ocorrer durante um exame, a força de
compressão continuará a ser aplicada à bandeja de compressão. Libere a paciente levantando a bandeja
cuidadosamente por meio dos botões de compressão manual. Não tente levantá-la rapidamente.
Nota:
Pode-se programar uma descompressão automática para que aconteça ao término da exposição, de
modo a diminuir o tempo que a paciente passa sob compressão. Consulte a seção 4 Configuração de
menus da consola de raios X na página 86 do Capítulo 11 Treinamento e configuração inicial.
Nota:
Se a descompressão automática não estiver ativada, descomprima a paciente após a exposição
pressionando o botão de interrupção da compressão localizado na parte inferior direita da
Consola de Raios X.

CUIDADO

Nos procedimentos de localização 2D, a descompressão automática DEVE SER DESABILITADA.


If the compression paddle is not present, take care to leave the space free between the bottom of the
paddle holder and the top of the image receptor assembly.

exam_steer.fm Página nº 79 Capítulo 10


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Guia de direção de exame

5-5-2 Visor de espessura


A espessura da mama comprimida é usada para determinar a dose média glandular (AGD) e nos
cálculos do AOP. Ela aparece no visor do Gantry e pode ser exibida na imagem em forma de anotação
(consulte o Capítulo 20 Visualizador).
- Se for detectada uma bandeja de compressão válida, a espessura efetiva da compressão será
exibida, independentemente da força de compressão aplicada (mesmo se for menor que a força
mínima necessária para o modo AOP).
- Se nenhuma bandeja for montada ou se a bandeja detectada não for válida, o visor de espessura da
compressão permanecerá vazio.
- A espessura da compressão que é tida em conta pelo sistema como parâmetro de exibição e na
imagem surge o valor indicado no visor do Gantry quando o Operador pressiona o botão Prep da
Consola de Raios X .
Nota:
Quando fizer uma imagem sem a bandeja de compressão, a espessura da mama comprimida
exibida na imagem e registrada no arquivo de imagem é 45 mm. O ESE e o AGD são então
computados assumindo uma espessura de mama de 45 mm e uma composição de mama média.
5-5-3 Exibição da dose
As estimativas exibidas da dose da paciente são calculadas do seguinte modo:
• Exposição na Entrada da Pele (ESE)
Esta quantidade é computada usando-se um modelo calibrado do free-in-air air-kerma, no plano da
bandeja de compressão em contato com a mama, sem contribuição do retorno de dispensão da
mama. Leva em conta a atenuação do raio-X causada pela bandeja de compressão. Esta
quantidade é conhecida também com kerma de ar de entrada (ESAK).
• *AGD Dose Glandular Média
A quantidade convencional é calculada a partir do EXE mencionado acima, usando uma
interpolação das tabelas continas em "Spectral dependence of glandular tissue dose in screen-film
mammography" (Xieng Wu, Gary T. Barnes, Douglas M. Tucker, Radiology 1991; 179:143-148), e
"Molybdenum target-Rhodium filter and Rhodium target-Rhodium filter mammography" (Xieng Wu,
Gary T. Barnes, Douglas M. Tucker, Radiology 1994; 193:83-89).
Nota:
Durante a utilização de um dispositivo de compressão que não cubra completamente a mama, a
superfície de entrada da mama poderá deixar de ser um plano e a distância entre o ponto focal e
a pele pode não estar definida claramente. Além disso, o valor da ESE não é uniforme entre as
partes cobertas e as não cobertas pela bandeja, devido à atenuação causada pela mesma.
Nesses casos, não é possível fornecer um valor único com exatidão. Contudo, o valor de ESE
exibido continua a ser calculado usando a mesma convenção que num caso regular.
Nota:
Quando a ESE não é exata devido às condições descritas acima ou quando a mama é irradiada
parcialmente (por exemplo, devido ao facto de a colimação ser menor que a mama), a definição
de AGD deixa de ser aplicável diretamente. Em tais casos, o valor de AGD exibido deve ser
utilizado apenas como indicação.

Capítulo 10 Página nº 80 exam_steer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Guia de direção de exame

5-6 Aquisição de imagens


5-6-1 O que fazer logo antes de realizar a exposição
Quando estiver pronto para realizar a exposição, verifique as informações exibidas sobre a imagem:
• Ângulo do Braço, se for diferente de 0° (exibido no visor do Gantry).
• Fator de ampliação (por exemplo, M 1.5), se ela estiver sendo usada (exibido na Consola de Raios X).
5-6-1-1 Selecione a mama Lateralidade
Selecione a Lateralidade da mama (direita ou esquerda). A Consola de Raios X deverá exibir:
• Lateralidade (D ou E).
• Nome da vista (p.ex., LCC, RML, LLM, etc.).
Nota:
Quando a paciente é posicionada para uma vista de Clivagem (CV), são necessários marcadores
externos para auxiliar na determinação da Lateralidade ao visualizar a imagem. Ponha um marcador
de Direita (R) ou Esquerda (L) na lateral da mama de interesse ou ponha marcadores ao lado de
cada mama. Os marcadores devem ser colocados do lado de fora da 190 mm x 230 mm ROI usada
pelo AOP. Veja a seção 5-4-2-2 Uso dos marcadores no modo AOP na página 77.
5-6-1-2 Verifique o nome da Vista
Verifique o nome de Vista exibido. Para vistas especiais ou pacientes deitadas, modifique o nome da
Vista manualmente:
• Vistas especiais para pacientes de pé ou sentadas. Consulte a seção 5 Nome de vista de núcleo
modificado manualmente (pacientes de pé ou sentadas) na página 106 no Capítulo 14 Seleção de
nome de vista.
• Nomes de vistas para pacientes deitadas.consulte a seção 6 Nomes de vista de núcleo para
pacientes reclinadas na página 106 no Capítulo 14 Seleção de nome de vista.
5-6-1-3 Escolher modo de exposição (AOP ou manual)
AOPMode (Modo)
O modo AOP (Automatic Optimization of Parameters - Otimização automática de parâmetros) controla a
radiação e permite que o sistema selecione os parâmetros principais.
Pode ser usado para vistas de contato, vistas ampliadas ou para exames da parede torácica.
Não se recomenda o uso do modo AOP em exames de pacientes que possuam implantes mamários.
Deve-se usar o modo Manual.
Consulte a seção 1 Modo AOP na página 113 no Capítulo 16 Modos de exposição AOP e Manual.
Modo Manual
O modo Manual pode ser usado para vistas de contato, vistas de implantes, vistas de ampliação, para
exame da parede torácica e exame de amostras de biópsia e núcleos.
Selecione os seguintes parâmetros:
• Pista focal (Mo, Rh)
• Filtro (Mo, Rh)
• kV
• mAs
Nota:
O sistema seleciona automaticamente o ponto focal maior (0.3) quando você seleciona a vista de
contato. O ponto focal menor é usado (0.1) quando você seleciona a vista de ampliação. As
exposições não são possíveis se estas configurações forem ignoradas.
Consulte a seção 2 modo Manual na página 115 no Capítulo 16 Modos de exposição AOP e Manual.

exam_steer.fm Página nº 81 Capítulo 10


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Guia de direção de exame

5-6-2 Sequência de exposição sugerida


Para exibir as imagens adquiridas no monitor AWS do LCD na mesma ordem que os filmes colocados
na ordem convencional em uma caixa de visualização, recomenda-se adquirir as vistas do paciente na
seguinte ordem: RCC, LCC, RMLO, LMLO.
Nota:
Quando os pares de imagem Direita/Esquerda forem adquiridos, recomenda-se que a imagem
Direita seja sempre adquirida antes da Esquerda. Isso garante uma exibição consistente quando
se utiliza a vista 2 x 1; quando a imagem adquirida primeiro for selecionada, o par será exibido
com as duas paredes torácicas aparecendo no meio da tela.
5-6-3 Faça a exposição
Quando todos os parâmetros forem escolhidos corretamente e a paciente preparada, realize a
exposição usando os botões Prep e Exposure. Consulte a seção 3-2 Descrição detalhada de Botões,
Interruptores e Telas na página 66 no Capítulo 8 Consola de Raios X.
5-6-4 Imagens brutas e processadas
Após a exposição, a imagem adquirida pelo Detector Digital será transferida automaticamente para o
AWS, acrescentada ao exame e exibida na tela do Visualizador como imagem bruta.
O processamento da imagem é iniciado automaticamente. A imagem processada é adicionada ao
exame e substitui a imagem bruta em poucos segundos.
Assim que a imagem processada for transferida e exibida na tela, o sistema estará pronto para a
próxima exposição. As imagens (primeiro, a bruta e, em seguida, a processada) da nova exposição
substituirão a imagem anterior no Visualizador.
Para mais informações sobre estas operações, consulte o Capítulo 21 Processamento e exibição da
imagem.
5-6-5 Alteração de contraste (largura de janela) e brilho (nível de janela)
Você pode escolher ter mais ou menos contraste (largura de janela) e brilho (nível de janela) recorrendo
aos ajustes de contraste e brilho do Controle de Vista (veja a seção 2-2 Botões deslizantes de Contraste
e Brilho na página 160 no Capítulo 20 Visualizador).
5-6-6 Verificação dos Nome da visualização e correção, se necessário
Você pode verificar se o nome da Vista e a Lateralidade estão corretos e, caso seja necessário,
proceder à sua correção. Consulte a seção 3-5 Alterar nome de vista na página 166 no Capítulo 20
Visualizador.

6 Adquirir outras imagens


Repita as etapas acima, começando com a seção 5 Exame: adquirir a 1ª imagem na página 76.

Capítulo 10 Página nº 82 exam_steer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Guia de direção de exame

7 Trabalhar com imagens resultantes de um exame


7-1 Verificação de Qualidade (com ou sem RRA)
Deve examinar cada imagem e determinar se a sua qualidade é satisfatória e, se necessário, qualificá-
la, através da função Verificação de qualidade. Tal pode ser conseguido com a função Repetir e Rejeitar
Análise (RRA) ativada ou desativada.
Consulte a:
• Seção 8-3-5 Verificação de qualidade na página 132 na seção 8-3 Preferências de aplicação médica
na página 129 do Capítulo 17 Browser, que explica o objetivo deste recurso.
• Seção 4-5 Verificação de qualidade na página 170 no Capítulo 20 Visualizador, que explica como
utilizar esta funcionalidade.

7-2 Preparação das imagens para CAD e visualização


O Visualizador permite-lhe exibir e manipular imagens acabadas de adquirir ou reabertas a partir do
disco rígido AWS para visualização.
Você pode exibir, manipular e adicionar anotações de texto ou gráficos (com medições) a cada imagem.
Para informações específicas sobre as funções do Visualizador, consulte a tabela abaixo:
Para informações O que lhe permite Seção correspondente no
sobre esta função Capítulo 20 Visualizador
Visualizador
Ver Composição Exibir uma, duas ou quatro imagens 2 Controle de vista na página 159.
Zoom Ampliar uma região de uma imagem exibida 2-1 Zoom na página 159
Contraste e Brilho Ajustar a largura e o nível de janela, 2-2 Botões deslizantes de Contraste
respectivamente e Brilho na página 160
Loc. 2D Posicionar e exibir um conjunto de miras na 2-3 Loc. 2D - Miras eletrónicas na
imagem exibida página 160
Controle da Imagem Inverter/restaurar contraste e brilho de imagens e 2-4 Controle de imagens na
aplicar um dos quatro valores de ajuste de janela página 161
automáticos
Nível de Anotação Selecionar o nível de anotação desejado 3-2 Nível de Anotação na
página 163
Gráficos e Medições Selecionar e exibir uma ferramenta de medição, 3-3 Gráficos e medições na
adicionar anotações, ou ocultar ou apagar página 164
ferramentas e anotações exibidas
Transformações Inclinar ou girar imagens, ou restaurar a sua 3-4 Orientação geométrica na
Geométricas exibição original página 166

7-3 Transferir imagens


Vá ao Browser e envie imagens manualmente para os hosts compatíveis com DICOM da rede (veja a
seção 7-2 Transferência na página 125 do Capítulo 17 Browser). Os hosts podem ser estações de
trabalho de visualização para diagnósticos pós-exame.

7-4 Imprimir imagens


Vá ao Browser e envie imagens manualmente para os hosts compatíveis com DICOM da rede (veja a
seção 7-2 Transferência na página 125 do Capítulo 17 Browser).

exam_steer.fm Página nº 83 Capítulo 10


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Guia de direção de exame

8 Armazenar imagens
Vá ao Browser e envie imagens manualmente para os hosts compatíveis com DICOM da rede (veja a
seção 7-2 Transferência na página 125 do Capítulo 17 Browser). Os hosts podem ser sistemas de
arquivo em massa.

9 Ligar o sistema
Em função do valor de Envio Automático estabelecido em Preferências de aplicação médica (veja a
seção 8-3-1 Envio Automático na página 129 no Capítulo 17 Browser), as imagens precisam ou não de
ser enviadas manualmente para o(s) host(s) remoto(s). Veja abaixo:
• Fechar o Visualizador com o Envio Automático LIGADO. As imagens são automaticamente enviadas
para o(s) hospedeiro(s) remoto(s) antes de o sistema encerrar.
• Fechar o Visualizador com o Envio Automático DESLIGADO. Você deve voltar ao Navegador e
enviar manualmente as imagens para o(s) host(s) remoto(s) antes de o sistema encerrar.
Recomenda-se encerrar o sistema todos os dias, no final do trabalho. Veja a seção 2 Desativação do
Sistema na página 90.

Capítulo 10 Página nº 84 exam_steer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Treinamento e configuração inicial

Capítulo 11 Treinamento e configuração inicial


Antes de realizar qualquer exame com o Senographe Essential, deve:
• Fazer o programa de treinamento formal,
• Criar uma conta no sistema,
• Se você for o primeiro operador a trabalhar com o sistema, configure a consola de raios X.

1 Perfil do operador
O uso do Senographe Essential exige conhecimento e habilidades técnicas e médicas específicas.
No mínimo, os operadores devem ter adquirido conhecimento e habilidades na área de:
• Proteção contra a radiação
• procedimentos de segurança e
• Segurança do paciente
através de treinamento e educação profissional aprovados.

2 Programa de treinamento
Antes de utilizar a opção Senographe Essential para trabalhar com pacientes, é obrigatório que todos
os utilizadores tenham recebido formação adequada. Entre em contato com o seu representante GE
para informações sobre os programas de formação adequados.
Para sistemas sujeitos às regras do Mammography Quality Standards Act (MQSA), o Radiologista, o
Médico Interpretador e o Físico Clínico devem assistir a oito horas de treinamento sobre a nova
modalidade para mamografia digital de campo inteiro.--
Para mais informações, consulte o website de mamografia da FDA (Food and Drug Administration):
http://www.fda.gov
nas páginas de Mamografia.

3 Conta do usuário
Antes que o sistema seja posto em serviço, o administrador do sistema deve configurar contas de
usuário para todos os "Operadores" (O termo "usuário" pertence ao vocabulário de gestão do acesso à
rede e é sinónimo de "operador" utilizado noutras partes deste manual).
Cada operador deve introduzir o seu nome de usuário e a sua senha para que lhe seja autorizado o
acesso ao sistema.
?Ver 13 Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade na página 91.

Starting-with-the-system.fm Página nº 85 Capítulo 11


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Treinamento e configuração inicial

4 Configuração de menus da consola de raios X


Os menus de configuração da consola de raio X são acessados usando-se o botão set-up (botão 3 na
seção 3 Botões, interruptores e visores. na página 66).
Para informações sobre a utilização dos menus, consulte o diagrama de menus na seção 4-1 Acesso
aos menus de configuração na página 87.
Os menus de configuração permitem ao operador:
• Selecionar o idioma utilizado na tela da consola (menu LANGUAGE).
• Utilizar o menu MEDICAL para selecionar os parâmetros operacionais, incluindo:
Descompressão:
Ajuste o FIM DA DECOMPRESSÃO DA EXPOSIÇÃO: para SIM ou NÃO; ajuste a altura de
descompressão.
Compressão:
• Definir a força de compressão máxima (o valor mais elevado é 20 daN para a compressão
motorizada e 30 daN para a compressão manual), embora a verdadeira força de compressão
máxima dependa do ângulo do braço. Consulte a seçãoo da página 5-5-1 Aplicar compressão na
página 79.
• Defina as velocidades do movimento de compressão (FAST ou SLOW):
Normalmente ajustado para FAST, ou seja:
- Para baixo 7 cm/segundo (2.76 inch/segundo), caindo para 5 mm/segundo (0.2 inch/
segundo) no contato com a mama.
- - Para cima: 9 cm/segundo (3.54 pol/segundo).
Pode ser ajustado em SLOW, ou seja:
- Para baixo 6 cm/segundo (2,36 inch/segundo), caindo para 5 mm/segundo (0.2 inch/
segundo) no contato com a mama.
- - Para cima: 3 cm/segundo (1,18 pol/segundo).
- Velocidade do movimento de elevação; selecione FAST ou SLOW.
- Rotação: ajuste o ângulo oblíquo padrão; ajuste a velocidade da rotação.
- Duração da luz (somente para operações de estereotaxia): ajuste a duração de iluminação
padrão.
• Selecionar o nome de Vista desejado quando trabalhar com pacientes reclinadas(menu VIEW).

Capítulo 11 Página nº 86 Starting-with-the-system.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Treinamento e configuração inicial

4-1 Acesso aos menus de configuração


• Com a consola de raios X em modo de aplicação normal, pressione o botão de configuração para
entrar na "árvore de menus" ilustrada abaixo.
• Para acessar a uma função, pressione o botão abaixo do nome exibido da função.
• Para sair de uma função (desloque-se "para cima na árvore"), e pressione novamente o botão de
configuração.

VIEW MEDICAL LANGUAGE SENHA

Função disponível somente


para o serviço
Paciente deitada FRANC ING ALEM ESPAN ITALI Seguinte
+ - VALID
Os idiomas não disponíveis são
exibidos nesta ilustração

DECOMP COMP LIFT BEEP ROTATE STEREO

DECOMP ALTURA LUZ

DECOMPRESSION HEIGHT: 21 cm DURAÇÃO PADRÃO DA LUZ 3 min


+ - VALID + - VALID

FIM DA DECOMPRESSÃO DA EXPOSIÇÃO:


SIM NÃO
PRESET SPEED

ROTATION SPEED: SLOW


FORCE SPEED FAST SLOW

COMPRESSION SPEED FAST DEFAULT OBLIQUE ANGLE: 45 graus


FAST SLOW + - VALID

MAX COMPRESSION FORCE 16 daN


+ - VALID WITH BEEP SIM
SIM NÃO

Função indisponível no momento:


LIFT FOOTSWITCH SPEED SLOW a seleção não tem efeito
FAST SLOW

Starting-with-the-system.fm Página nº 87 Capítulo 11


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Treinamento e configuração inicial

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 11 Página nº 88 Starting-with-the-system.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Inicialização e desligamento

Capítulo 12 Inicialização e desligamento

1 Procedimento de inicialização
Para ligar o sistema, pressione o interruptor Isituado no canto superior esquerdo da consolda de raios X. Todo
o sistema está ligado à corrente elétrica (Pórtico, Estação de Controle, Detetor Digital etc.); os indicadores de
alimentação verdes acendem-se no Gerador, na Estação de Controle e no monitor LCD AWS.
• Uma série de mensagens de inicialização do sistema aparece na tela do AWS, em seguida a tela de
Login: é exibida. aparece o prompt: Digite sdc (tudo em minúscula) seguido por <Enter>. A tela de
login do AWS mostrada abaixo é exibida após alguns instantes.

Ilustração 1 Tela de login do AWS

1-1 Entrada para Operadores


1-1-1 Definição dos usuários
A palavra "usuário" pertence ao vocabulário do gerenciamento de acesso da rede. Existem dois tipos de
usuários:
• Operador (ou Técnico Radiologista) - usa o sistema para executar exames através da interface de
aplicativo médico
• Administrador - administra os usuários do sistema através da interface administrativa
Ao ser entregue, apenas uma conta de usuário estará disponível; o nome de usuário é clínico e a senha é clínico.
1-1-2 Como fazer o login
• Insira sua nova senha no campo Login ID. Em seguida, insira a senha fornecida pelo administrador
do sistema no campo Senha.
• clique no botão Login.

startup.fm Página nº 89 Capítulo 12


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Inicialização e desligamento

1-2 Alterar senha


1-2-1 Como Alterar Senhas
Para alterar sua senha, entre em contato com seu administrador do sistema. Ele alterará sua senha de
acordo com 4 Mudar a senha para um usuário existente na página 95.

2 Desativação do Sistema
Nota:
Recomenda-se encerrar o sistema todos os dias, no final do trabalho.
Para desligar o sistema, clique no botão desativar sistema , situado no canto inferior direito da
janela do Browser. Aparece uma mensagem de confirmação perguntando se o sistema inteiro deve ser
desligado. Caso a resposta seja Sim, o pórtico do Senographe Essential e os outros componentes do
sistema serão desligados, enquanto a estação de controle inicia uma desativação controlada, projetada
para salvaguardar dados. A desativação completa do sistema e da UPS leva cerca de dois minutos
após o acionamento do botão-.
Nota:
A estação de controle prossegue com seu procedimento de desativação automático que protege
as imagens e os dados das pacientes. Não aparecem mensagens. Não interrompa esse
procedimento tentando acionar comandos.

CUIDADO

NUNCA desligue na UPS (Bateria de fornecimento ininterrupto de energia), exceto em casos de


emergência; pode causar a perda de dados.

3 Parada de emergência e desativação


• Em uma emergência, para parar o movimento do pórtico: Pressione um dos botões de Parada de
Emergência.- Há um de cada lado da coluna do pórtico. Após executar uma parada de emergência
do pórtico, você pode reativar o movimento dele executando uma reinicialização (Veja a seção
Reinicialização do pórtico na página 90).
• Em uma emergência, para cortar o fornecimento de energia para todos os componentes do sistema:
Desligue o disjuntor principal que fornece energia do sistema hospitalar para o sistema do
Senographe Essential. Todas as imagens e informações de pacientes que estiverem sendo
processadas no momento são perdidas e o Condicionador que controla o ambiente do Detetor
Digital é desligado.
Veja também a seção 6-6 Parada de emergência e desligamento na página 33 no capítulo Capítulo 3
Recomendações de segurança.

4 Reinicialização do pórtico
Algumas operações de configuração requerem que o pórtico seja desligado e reiniciado. Em geral, é
preferível reiniciar o pórtico sem atrapalhar a operação da estação de controle.
• Para isso, pressione o interruptor etiquetado O situado no lado esquerdo da consolda de raios X para
desligar o pórtico e o gerador. Ligue-os novamente, bastando para isso pressionar o interruptor I.

5 Botões do Gabinete do Gerador


-Os botões montados no gabinete do gerador controlam a energia do gabinete do AWS e do UPS. Eles
servem para casos de emergência e manutenção, não devendo ser utilizados em operação normal.

Capítulo 12 Página nº 90 startup.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

Capítulo 13 Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

1 Introdução
• Quando vários usuários (Operadores) trabalham regularmente na mesma Senographe Essential,
o sistema pode ser configurado para fornecer um acesso separado para cada usuário (Operador).
• Caso o sistema tenha sido configurado para múltiplos usuários, algumas tarefas precisam ser
realizadas regularmente, como gerenciamento da lista de usuários autorizados, e gerenciamento do
intervalo do auto-logoff para cada usuário.
• Para garantir uma coordenação correta, normalmente uma única pessoa (o administrador) deve
realizar essas tarefas.
Nota:
O administrador pode ser o gerente de processamento de dados do local, o coordenador de TI ou
um usuário experiente. Um único usuário em um sistema individual pode agir como seu próprio
Administrador.
Nota:
Quando o sistema é entregue, duas contas são disponibilizadas:
- Uma conta de usuário: nome de usuário clínico, senha clínico.
- Uma conta de administrador; nome de usuário admin, senha admin.
• Recomenda-se que você configure imediatamente novas contas, usando novas senhas, conforme
descrito nas seções a seguir.
• O administrador é responsável por apagar uma conta se esta não for usada.

Account-management.fm Página nº 91 Capítulo 13


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

2 Abrir uma sessão administrativa


Para abrir uma sessão administrativa:
• Ligue o sistema e digite sdc na tela de login e pressione <ENTER> ou faça o logoff da sessão atual
para retornar à tela de login da AWS.
• Na AWS tela de login (ver a seção 1 Procedimento de inicialização na página 89 em Capítulo 12
Inicialização e desligamento) fazer login como admin. A senha pré-definida de fábrica para admin é
admin.
Nota:
Para segurança adicional, é altamente recomendado que o Administrador designado altere a
senha-padrão já no primeiro login.
• A aplicação de administração de usuários é iniciada. As opções disponíveis são selecionadas ao se
clicar nas guias ao longo da parte superior da tela.
• Por padrão, a guia Local User Management (Administração de Usuários Locais) é selecionada
quando uma sessão administrativa é aberta, conforme mostrado abaixo:

Marcar e desmarcar a caixa de verificação Exibir usuários protegidos permite exibir/ocultar as contas de
usuário protegidas do sistema, que não podem ser removidas do sistema. As contas de usuário
protegidas do sistema são destacadas em azul.

Capítulo 13 Página nº 92 Account-management.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

3 Criar e Excluir usuários


O Senographe Essential possui tipos diferentes de usuários: usuários clínicos, administradores e GE
representantes da GE. Apenas os usuários clínicos podem ser gerenciados pelo administrador do
sistema. Os usuários clínicos podem acessar a aplicação médica, fazer aquisições e, em geral, ter
acesso aos dados de pacientes armazenados localmente no sistema.
• Para criar ou excluir um usuário clínico, primeiro abra uma sessão administrativa e exiba a opção-
padrão Local User Management (Administração de Usuários Locais) (veja a sessão 2 Abrir uma
sessão administrativa na página 92).
3-1 Excluir um usuário
• Clique no usuário que pretende excluir na lista exibida de modo que apareça selecionado em vídeo
reverso.
• Clique no botão Remover Usuário na parte inferior da tela.
• A partir da pergunta Remover Usuário ? que aparece na parte inferior da tela, clique no botão
Remover agora.
• O usuário é excluído da lista

Account-management.fm Página nº 93 Capítulo 13


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

3-2 Criar um usuário


• Para criar um novo usuário, clique no botão Adicionar Usuário.
• Na parte inferior da tela:
- Insira o nome do novo usuário no campo Username.
- Insira o primeiro nome do novo usuário no campo Nome.
- Insira o sobrenome do novo usuário no campo Sobrenome.
- Insira a senha do novo usuário no campo Senha e nos campos Confirmar a Senha.
- Clique no botão Apresentar.
• O nome do usuário criado aparece na lista de usuários.

• Por padrão, qualquer usuário criado não pertence a nenhum grupo e terá privilégios Usuário Padrão,
significando que terão acesso à interface de aplicativo médico quando fizerem login. Se desejar que
o usuário acesse a interface administrativa ao invés da interface de aplicativos médicos, consulte
6 Gerenciando grupos na página 98.

Capítulo 13 Página nº 94 Account-management.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

4 Mudar a senha para um usuário existente


O administrador pode mudar a senha de um usuário existente.
• Primeiro, abra uma sessão administrativa e exiba a opção padrão Local User Management
(Administração de Usuários Locais) (consulte a seção 2 Abrir uma sessão administrativa na
página 92).
• Clique no usuário para o qual pretende mudar a senha na lista exibida de modo que apareça
selecionado em vídeo reverso.
• Clique no botão Alterar senha na parte inferior da tela.
• Insira a nova senha nos campos Nova Senha e Confirmar a Senha.
• Clique no botão Apresentar.

Account-management.fm Página nº 95 Capítulo 13


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

5 Ajustar parâmetros de configuração


5-1 Definir o intervalo de auto-logoff
O administrador pode definir um intervalo de auto-logoff. Depois dele o AWS volta para a tela de login
caso nenhuma atividade tenha sido detectada no AWS.
Nota:
Esse intervalo não se aplica caso o AWS esteja em modo de aquisição.
Para modificar o intervalo de auto-logoff:
• Primeiro, abra uma sessão administrativa e exiba a opção padrão Local User Management
(Administração de Usuários Locais) (consulte a seção 2 Abrir uma sessão administrativa na página 92).
• Clique na guia Configuração.
• Insira o valor do intervalo de auto-logoff em minutos no campo Tempo Limite de Inatividade (Minutos).
• Clique no botão Apply Configuration (Aplicar Configuração), e então clique no Aplicar agora para
aplicar as alterações.

5-2 Gerenciando o botão Login de Emergência na tela de login AWS


O administrador pode definir se ou não o botão Login de Emergência aparece na tela de login AWS.
O botão Login de Emergência permite que os usuários façam login sem especificar suas credenciais.
Por padrão, o botão Login de Emergência não é exibido na tela de login AWS.
O botão Login de Emergência precisa ser exibido apenas em situações de emergência (p.ex., quando o
Operador não consegue se lembrar das suas credenciais).
Para exibir/ocultar o botão Login de Emergência que aparece na tela de login AWS :
• Primeiro, abra uma sessão administrativa e exiba a opção padrão Local User Management
(Administração de Usuários Locais) (consulte a seção 2 Abrir uma sessão administrativa na página 92).
• Clique na guia Configuração.
• Marque a caixa de verificação Exibição do botão de emergência para exibir o botão Login de
Emergência, ou desmarque a caixa de verificação Exibição do botão de emergência para ocultar o
botão Login de Emergência.
• Clique no botão Apply Configuration (Aplicar Configuração), e então clique no Aplicar agora para
aplicar as alterações.

Capítulo 13 Página nº 96 Account-management.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

5-3 Gerenciar o Emergency Prompt (Aviso de Emergência)


O Emergency Prompt (Aviso de Emergência) é necessário para uso do sistema, e precisa permanecer
habilitado (exibido).
Para certificar-se de que o Emergency Prompt (Aviso de Emergência) é exibido:
• Primeiro, abra uma sessão administrativa e exiba a opção padrão Local User Management
(Administração de Usuários Locais) (consulte a seção 2 Abrir uma sessão administrativa na
página 92).
• Clique na guia Configuração.
• Certifique-se de que a caixa de verificação Exibir mensagem de emergência está marcada.
• Clique no botão Apply Configuration (Aplicar Configuração), e então clique no Aplicar agora para
aplicar as alterações.

5-4 Gerenciar a função Permitir autorização


O Permitir autorização permite acesso da rede remota ao sistema Senographe pelos usuários.
Esta função deve ser deixada no seu valor padrão ou desabilitada.
Para certificar-se de que o Permitir autorização é exibido:
• Primeiro, abra uma sessão administrativa e exiba a opção padrão Local User Management
(Administração de Usuários Locais) (consulte a seção 2 Abrir uma sessão administrativa na
página 92).
• Clique na guia Configuração.
• Certifique-se de que a caixa de verificação Permitir autorização está desmarcada.
• Clique no botão Apply Configuration (Aplicar Configuração), e então clique no Aplicar agora para
aplicar as alterações.

Account-management.fm Página nº 97 Capítulo 13


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

6 Gerenciando grupos
6-1 Privilégios
A guia Como Mapear Grupos e Permissões da interface administrativa permite que você crie grupos
para os quais você pode designar os seguintes privilégios:
• GEService
• Não funcional. Não use:
• Usuário Limitado
• Não funcional. Não use:
• Administrador
• Este privilégio pode ser designado para um grupo.
• Este privilégios habilita os usuários deste grupo a acessar a interface administrativa quando
fazem login.
• Usuário Padrão
• Este privilégio pode ser designado para um grupo.
• Este privilégios habilita os usuários deste grupo a acessar a interface de aplicativos médicos
quando fazem login.
Os privilégios Administrador e Usuário Padrão nunca devem ser designados juntos para o mesmo grupo

6-2 Criar grupos


Se necessário, você pode criar um grupo para Operadores (usando o privilégio Usuário Padrão ) ou
usuários administrativos (usando o privilégio Administrador).
Para criar um grupo, proceda como se segue:
• Primeiro, abra uma sessão administrativa e exiba a opção padrão Local User Management
(Administração de Usuários Locais) (consulte a seção 2 Abrir uma sessão administrativa na
página 92).
• Clique na guia Como Mapear Grupos e Permissões.

Capítulo 13 Página nº 98 Account-management.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

• Clique no botão Acrescentar Grupo.


• Se campo Nome do grupo a ser acrescentado aparecer, insira um nome adequado (p.ex.,
administradores se está criando um grupo usando o privilégio Administrador ou operadores se
estiver criando um grupo usando o privilégio Usuário Padrão). O campo Nome do grupo a ser
acrescentado deve conter apenas letras minúsculas.
• Clique no grupo criado na lista para que ele apareça em vídeo reverso, e marque um dos dois
privilégios:
- Administrador - se este grupo for intencionado para Administradores, que terão acesso à
interface administrativa quando fizerem login.
- Usuário Padrão - se este grupo for intencionado para Operadores, que terão acesso à interface
de aplicativos médicos quando fizerem login.
- Clique no botão Aplicar configurações de grupo, e então clique no botão Aplicar agora para
aplicar o privilégio selecionado para aquele grupo.

6-3 Removendo grupos


Para criar um grupo, proceda como se segue:
• Primeiro, abra uma sessão administrativa e exiba a opção padrão Local User Management
(Administração de Usuários Locais) (consulte a seção 2 Abrir uma sessão administrativa na
página 92).
• Clique na guia Como Mapear Grupos e Permissões.
• Clique no grupo que deseja remover da lista, para que ele apareça em vídeo reverso.
• Clique no botão Remover Grupo, e então clique no botão Remover agora.
• O grupo é apagado da lista.

Account-management.fm Página nº 99 Capítulo 13


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

6-4 Atribuir usuários a grupos


Quando um grupo existe, você pode usar a guia Local User Management (Administração de Usuários
Locais) para designar usuários para um grupo. Embora seja possível, você nunca deve designar um
usuário para mais de um grupo.
Para designar um usuário para um grupo, proceda como se segue:
• Primeiro, abra uma sessão administrativa e exiba a opção padrão Local User Management
(Administração de Usuários Locais) (consulte a seção 2 Abrir uma sessão administrativa na
página 92).
• Clique na guia Local User Management (Administração de Usuários Locais).
• Clique no usuário que deseja designar para um grupo, de modo que apareça selecionado em vídeo
reverso.
• Para o usuário selecionado, marque o grupo para o qual deseja que que o usuário seja designado.
• Clique no botão Aplicar Definições do Usuário, e então clique no Aplicar agora para aplicar as
alterações.

Capítulo 13 Página nº 100 Account-management.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

7 Ler arquivos de registro de controle de acesso


Todas as tentativas de login do Senographe Essential são anotadas pelo AWS. O administrador pode
acessar e exportar esses arquivos de registro para fazer auditoria.

7-1 Visualizar os arquivos de registro


• Para acessar os arquivos de registro:
- Primeiro, abra uma sessão administrativa e exiba a opção padrão Local User Management
(Administração de Usuários Locais) (consulte a seção 2 Abrir uma sessão administrativa na
página 92).
- Selecione a guia Log Viewer (Visualizador de Registro) para exibir a tela de arquivo de registro
mostrada abaixo. A tela mostra uma lista de todas as tentativas de login.
- Use a barra deslizante para navegar pelo arquivo de registro.

Account-management.fm Página nº 101 Capítulo 13


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Sessão do usuário e gerenciamento da contabilidade

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 13 Página nº 102 Account-management.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Seleção de nome de vista

Capítulo 14 Seleção de nome de vista

1 Introdução
• Os Nome da visualização se baseiam nas abreviaturas padronizadas da ACR (American College of
Radiology) de códigos de posição de projeção de mamografia.
• Os Nome da visualização geralmente são selecionados automaticamente conforme a seleção da
Lateralidade, a presença ou não de suporte de magnificação e o ângulo do pórtico, como descrito na
seção 4 Nome de Vista de Núcleo - selecionado automaticamente na página 105.
• Para vistas que não correspondam à seleção automática, o operador deve selecionar informações
adicionais manualmente, como descrito abaixo, nas seções 5 Nome de vista de núcleo modificado
manualmente (pacientes de pé ou sentadas) na página 106 e 6 Nomes de vista de núcleo para
pacientes reclinadas na página 106.

2 Princípio de codificação
A ilustração abaixo explica o princípio de codificação dos nomes das vistas:
Nome da visualização

Lateralidadede Prefixo de magnificação Núcleo Nome da Sufixo


Lateralidade -Quando necessário- visualização -Quando necessário-

Nome da visualização Principal

Exemplo 1: Right Magnified MedioLateral Oblique (Oblíqua Médio-lateral com Ampliação da Direita)

R M MLO

Exemplo 2: Left CranioCaudal with upper breast tissue Rolled Laterally (CranioCaudal Esquerda com
tecido mamário superior Rolado Lateralmente)

L CC RL

Viewnames.fm Página nº 103 Capítulo 14


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Seleção de nome de vista

3 Diagrama de código de nomes de vistas


Os Nome da visualização usados pelo Senographe Essential são mostrados aqui.
?Descrição Código Comentário
de Erro
Lateralidade - prefixo selecionado pelo operador
Direito R Lateralidade selecionada pelo operador
Esquerdo L Lateralidade selecionada pelo operador
Ampliação - prefixo selecionado automaticamente
Magnification (Ampliação) M Selecionado automaticamente se o Suporte de Ampliação
estiver instalado.
Núcleo Nome da visualização - selecionado automaticamente - aplicável somente a pacientes de pé ou
sentadas
CranioCaudal CC Lado inferior da mama contra o receptor
Oblíqua Médio-Lateral MLO Lateral inferior da mama contra o receptor
Médio-Lateral (90°) ML Lateral da mama contra o receptor
Látero-Medial (90°) LM Lado medial da mama contra o receptor
Oblíqua Látero-Medial LMO Lado medial superior da mama contra o receptor
CaudoCraniano (de baixo para cima) FB Lado superior da mama contra o receptor
Oblíqua Súperolateral a Ínfero-Medial SIO Lado ínfero-medial da mama contra o receptor
Núcleo Nome da visualização - selecionado automaticamente - aplicável somente a pacientes de pé ou
sentadas
CranioCaudal Exagerado XCCM Como CC com paciente girada medialmente
CranioCaudal Exagerado XCCL Como CC com paciente girada medialmente
Clivagem CV Como CC mas lado inferior das duas mamas contra o
receptor
Caudal Axilar AT Como MLO; mama axilar medialmente e anteriormente sobre
receptor
Sufixos adicionados manualmente - aplicáveis somente a pacientes de pé ou sentadas
Implante Deslocado ID Implante empurrado e prensado contra parece torácica
Tangencial TAN Área de interesse projetada para perto da superfície da pele
Compressão em Spot (Ponto S Compressão em Spot com ou sem ampliação
delimitado)
Rolagem Lateral RL Mama rolada ligeiramente na direção lateral
Rolagem Medial RM Mama rolada ligeiramente na direção medial

Os prefixos e sufixos são usados com os Nome da visualizaçãos principais, por exemplo, RMMLO
corresponde a Oblíqua Médio-lateral com Ampliação da Direita e LCCRL corresponde a (CranioCaudal
com tecido mamário superior Rolado Lateralmente).

Capítulo 14 Página nº 104 Viewnames.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Seleção de nome de vista

4 Nome de Vista de Núcleo - selecionado automaticamente


4-1 Princípio

1 - Lateralidade 3 - Ângulo de rotação do braço
-45°
Operador seleciona a Lateralidade O sistema seleciona um Nome da
da mama, Esquerda ou Direita. visualização em função da angulação do
2 - Ampliação braço e da Lateralidade. Os valores-padrão
O sistema detecta a presença ou a dos ângulos usados são indicados.
ausência de um suporte de Os ângulos do braço são medidos a partir
magnificação. da posição vertical 0°, com ângulos
positivos no sentido anti-horário em
relação à face do pórtico. O desenho
mostra o tubo a -45°.

4-2 Códigos de núcleo Nome da visualização


Lateralidade ESQUERDA Lateralidade DIREITA

Topo do tubo à +11°+10° -10°-11° Topo do tubo à Topo do tubo à +11°+10° -10°-11° Topo do tubo à
esquerda direita esquerda direita

LCC RCC

LSIO LMLO RMLO RSIO

+79° -79° +79° -79°


+80° -80° +80° -80°

LLM LML RML RLM

+100° -100° +100° -100°


+101° -101° +101° -101°
LMLO RLMO
LLMO RMLO

LFB RFB
Inacessível
Inacessível
-165° -165°
+169°+170° +185° +169°+170° +185°

4-3 Exemplo
O tubo está a -45° e a Lateralidade é R; portanto, o lado inferior da mama está contra o receptor.
Portanto, o sistema seleciona o nome de Vista SIO, e adiciona o prefixo da Lateralidade R. Como há
um suporte de magnificação, adiciona também o prefixo M.

Operador selecionado de Lateralidade: R


Nome de vista de núcleo selecionado
Suporte de magnificação: Presente
automaticamente: RMSIO
Ângulo do tubo: -45°

Viewnames.fm Página nº 105 Capítulo 14


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Seleção de nome de vista

5 Nome de vista de núcleo modificado manualmente (pacientes de pé ou


sentadas)
• Se você estiver usando uma vista especial que não corresponda a nenhum dos Nome da
visualizaçãos selecionados automaticamente, use o botão de seleção Vistas especiais (botão 10 da
seção 3 Botões, interruptores e visores. na página 66) para modificar o nome da vista. Pressione o
botão tantas vezes quantas forem necessárias até que o nome modificado correto seja exibido. Há
dois tipos de modificadores:
- Modificadores com acréscimo de sufixo:
ID, TAN, RL, RM, S (p.ex., RCC torna-se RCCRM).
- Modificadores que substituem os padrões de Nome da visualizaçãos:
XCCL, XCCM, ou CV substitui CC ou FB.
AT substitui MLO.
Nota:
Quando a paciente é posicionada para uma vista de Clivagem (CV), são necessários marcadores
externos para auxiliar na determinação da Lateralidade ao visualizar a imagem. Ponha um marcador
de Direita (R) ou Esquerda (L) na lateral da mama de interesse ou ponha marcadores ao lado de
cada mama. Os marcadores devem ser posicionados fora do 190 mm x 230 mm (para aquisição de
imagem de 24 x 31) ROI usado por AOP (ver Capítulo 10 Guia de direção de exame).

6 Nomes de vista de núcleo para pacientes reclinadas


Para pacientes que não possam ficar de pé nem sentadas para fazer a mamografia, a mudança de vista
que se impõe pela posição reclinada significa que o nome selecionado automaticamente não é correto.Os
Nome da visualização para pacientes reclinadas são selecionados no menu Recumbent patient (Paciente
Reclinada) da consola de raios X, que pode ser acessado pelo botão de Configuração conforme descrição
feita na seção 4 Configuração de menus da consola de raios X na página 86 do Capítulo 11 Treinamento
e configuração inicial.
O diagrama fornecido na página seguinte serve para auxiliar na seleção dos Nome da visualizaçãos
apropriados para uso com pacientes reclinadas.
Cada linha do diagrama começa com um desenho mostrando a posição do tubo em algumas das
principais angulações de tubo. Em seguida, descreve, primeiro para a mama esquerda, depois para
a mama direita:
- O nome de vista correspondente à angulação para uma paciente de pé. Trata-se do nome de
vista que é automaticamente selecionado e exibido pelo sistema.
- Um desenho mostrando o caminho dos raios X através da mama de uma paciente reclinada com
sua cabeça para a esquerda, com o nome de vista correspondente.- No menu Paciente deitada,
pressione o botão - várias vezes até que esse nome de vista seja exibido.
- Um desenho mostrando o caminho dos raios X através da mama de uma paciente reclinada com
sua cabeça para a direita, com o respectivo nome de vista.- No menu Recumbent Patient,
pressione o botão + até que esse nome de vista seja exibido.
Nos desenhos, a paciente é mostrada de costas.

Capítulo 14 Página nº 106 Viewnames.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Seleção de nome de vista

Nomes de vistas exibidos entre parênteses, por exemplo, (RMLO), não são usados para fins médicos.
Tubo Paciente
Tubo LateralidadeMama esquerda Lateralidade Mama direita
do tubo
Seleção Vista reclinada Seleção Vista reclinada
automática do automática do
Cabeça para a Cabeça para a Cabeça para a Cabeça para a
Nome da Nome da
esquerda direita esquerda direita
visualização visualização
LCC LML LLM RCC RLM RML

LSIO LMLO LLMO RMLO RSIO (RMLO)

LLM LCC LFB RML RCC RFB

LLMO LSIO (LMLO) (RMLO) RMLO RLMO

LFB LLM LML RFB RML RLM

(LMLO) LLMO LMLO RLMO (RMLO) RSIO

LML LFB LCC RLM RFB RCC

LMLO (LMLO) LSIO RSIO RLMO RMLO

Viewnames.fm Página nº 107 Capítulo 14


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Seleção de nome de vista

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 14 Página nº 108 Viewnames.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Configurando o tamanho e a posição do FOV

Capítulo 15 Configurando o tamanho e a posição do FOV

1 Ajuste do tamanho do FOV


O primeiro toque no botão de tamanho de FOV acende o indicador Botão da posição do FOV da
luminoso e o segundo começa a mudar o Campo de Vista (FOV) Visualização traseira do topo
para o tamanho seguinte disponível. Pressione o botão de tamanho do tubo de raios X
do FOV várias vezes até obter o tamanho do FOV desejado.
O tamanho do FOV aparece no visor de leitura do Pórtico.
Tabela1 Tamanhos do FOV em função das posições

FOV Centralizado (cm): FOV fora de centro (cm)


24x30,7 não é possível
19,2x23 19,2x23 Esquerda
19,2x 23 Direita
13x18 13x20,7 Esquerda
13x20,7 Direita Botão de tamanho do FOV
9x9 9x19,05 Esquerda
9x19,05 Direita

A fim de simplificar a visualização para o Operador, só são usados números inteiros para:
- O tamanho do FOV indicado no visor de leitura do Gantry.
- O tamanho do FOV nas anotações da tela e do filme. O símbolo utilizado para indicar um tamanho
de FOV é #.
- O tamanho da imagem nas anotações da tela e do filme. O símbolo utilizado para indicar um
tamanho da imagem nas anotações é [ ].
O sistema funciona com dois tamanhos de imagens: 24 x 31 quando é usado o campo de vista grande, e
19 x 23 nos outros casos. A tabela abaixo mostra, para cada tamanho efetivo de FOV, como o tamanho do
FOV aparece no visor do pórtico e o respectivo tamanho de imagem nas anotações de tela e filme.
Veja também a ilustração 2 Marca no Bucky - Tamanho do FOV na página 112.
Tabela 2 Tamanhos de FOV no visor do pórtico / tamanhos de imagens na tela e no filme

Tamanho e posição Exibição no visor do pórtico Anotações de Tela e Filme


efetivos do FOV
Tamanho e posição do FOV Tamanho do Tamanho da imagem
FOV ( # ) ( [] )
24 x 30.7 cm 24 x 31 24 x 31 24 x 31

FOV.fm Página nº 109 Capítulo 15


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Configurando o tamanho e a posição do FOV

19.2 x 23 cm 19 x 23 19 x 23
19,2 x 23 cm esquerda 19 x 23 esquerda 19 x 23
19,2 x 23 cm direita 19 x 23 direita 19 x 23
13 x 18 cm 13 x 18 13 x 18
13 x 20,7 cm esquerda 13 x 21 esquerda 13 x 21 19 x 23
13 x 20,7 cm direita 13 x 21 direita 13 x 21
9 x 9 cm 9x9 9x9
9 x 19,05 cm esquerda 9 x 19 esquerda 9 x 19
9 x 19,05 cm direita 9 x 19 direita 9 x 19
13 x 23 cm 13 x 23 13 x 23

A dimensão da imagem e a dimensão do FOV são simbolizadas por [ ] e #, respectivamente. Por


exemplo, quando é usado o FOV de 13 x 18, a anotação é [ ] 19 x 23# 13 x 18.

Capítulo 15 Página nº 110 FOV.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Configurando o tamanho e a posição do FOV

2 Ajuste da posição do FOV


O primeiro toque no botão de posição de FOV acende o indicador luminoso e o segundo começa a mover o
FOV colimado para a posição disponível seguinte. Pressione o botão de posição do FOV várias vezes até
obter a posição do FOV desejado. Estão disponíveis três valores potenciais: centrado, esquerda e direita.
O tamanho do maior FOV (24x31cm) em vistas de contato e todos os campos de vista nas vistas de
ampliação são somente centradas. Portanto, se você pressionar o botão de posição do FOV neste
casos, a ação não surtirá efeito.

3 Tamanho e posição iniciais de FOV - FOV disponível


• O tamanho e a posição inicial do FOV dependem do modo de ampliação (vista de contato ou vista
de ampliação), ângulo do braço e tipo de bandeja inserido. Isto significa que a maior parte das
vezes, o tamanho e posição inicial do FOV adaptam-se ao exame que está sendo preparado.
• Se o tamanho ou a posição inicial do FOV não for satisfatória, pressione o respectivo botão de FOV
(tamanho ou posição) para modificá-lo. Porém, certos tamanhos e posições de FOV só são
disponíveis com determinadas bandejas, conforme mostrado na tabela 4 abaixo.
• A utilização das bandejas deslizantes facilita o posicionamento de mamas pequenas/médias em
visualizações anguladas (ex. escolha a posição esquerda para uma LMLO visualização). Se estiver
utilizando uma bandeja deslizante, escolha a sua posição para que coincida com a posição do
campo de visão. Para deslizar a bandeja, consulte a seção 4-1-3 Alterar a posição de uma bandeja
deslizante com posições predefinidas na página 45 no Capítulo 5 Pórtico.
• A tabela 3 abaixo indica o tamanho e a posição inicial do FOV automaticamente selecionados pelo
sistema em função do modo de ampliação (contato ou ampliação), ângulo do braço e tipo de
bandeja de compressão inserido.
Tabela 3 Tamanhos e posições iniciais do FOV
Modo de vista Tipo de bandeja Ângulo do braço FOV inicial na inserção
da bandeja
size posição
nenhum qualquer 24x31 centrado
24x31 qualquer 24x31 centrado
Localização de ponto 2D qualquer 13x18 centrado
Localização 2D grande qualquer 19x23 centrado
-10° ≤ ângulo ≤ +10° centrado
ou
+170° ≤ ângulo ≤ +185°
Deslizante 19x23 +11° ≤ ângulo ≤ +169° 19x23 direita
Contato (1x) -165° ≤ ângulo ≤ -11° esquerda
-10° ≤ ângulo ≤ +10° 13x18 centrado
ou
Ponto circular deslizante +170° ≤ ângulo ≤ +185°
Ponto quadrado deslizante +11° ≤ ângulo ≤ +169° 13x21 direita
-165° ≤ ângulo ≤ -11° 13x21 esquerda
Ampliação (1.5x qualquer bandeja de qualquer 13x23 centrado
ou 1.8x) ampliação:
- ampliação de ponto
quadrado
- ampliação de ponto circular
- ampliação 19x23

FOV.fm Página nº 111 Capítulo 15


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Configurando o tamanho e a posição do FOV

Tabela 4 Tamanhos e Posições do FOV Conforme os Tipos e Posições de Bandeja

Modo Tipo de bandeja Posição da bandeja Tamanho e posição do FOV


contato todas as bandejas de centrado 24x31, 19x23, 13x18, 9x9
vista de contato não-
deslizantes, exceto a
bandeja de 24 x 31
todas as bandejas centrado 24x31, 19x23, 13x18, 9x9
deslizantes
Esquerdo 19x23 esquerda, 13x21 esquerda,
9x19 esquerda
Direito 19x23 direita, 13x21 direita, 9x19
direita
bandeja de 24x31 centrado 24x31,
19x23, 19x23 esquerda, 19x23 direita,
13x18, 13x21 esquerda, 13x21 direita,
9x9, 9x19 esquerda, 9x19 direita
Amp todas as bandejas de centrado 13x23, 13x18, 9x9
vista de ampliação

Tamanho do FOV 24x31

Ilustração 2 Marca no Bucky - Tamanho do FOV

Capítulo 15 Página nº 112 FOV.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Modos de exposição AOP e Manual

Capítulo 16 Modos de exposição AOP e Manual

1 Modo AOP
1-1 Descrição de AOP
Quando o modo de operação (AOP) está selecionado, o Senographe assume o controlo integral da
qualidade e da quantidade de raios X, definindo automaticamente os parâmetros de exposição.
O modo AOP pode ser usado para vistas de contato, vistas ampliadas ou para exames da parede torácica.
Em modo AOP, todos os parâmetros de exposição são automaticamente definidos pelo sistema:
• Pista do ânodo (Mo ou Rh)
• Filtro (Mo ou Rh)
• Valor de kVp
• valor mAs.
No começo de cada exposição feita no modo AOP, é executada e uma breve exposição e adquirida
uma imagem de dose baixa é adquirida. A espessura e densidade radiologicamente equivalente da
mama são então determinadas com base nos níveis do sinal destas imagens na área correspondente
à parte mais densa da mama.
Esta informação é utilizada para a seleção automática dos parâmetros de exposição (trilha de ânodo
(Mo ou Rh), filtro (Mo ou Rh), kVp), para que o feixe de raios-X resultante maximize a relação de
contraste com ruído (CNR) na imagem com relação à dose usada na mama.
Finalmente, o valor mAs é determinado para originar um nível de sinal da imagem alvo, predeterminado
como uma função da espessura e densidade radiologicamente equivalente da mama, o nível desejado
da qualidade da imagem e dose.

1-2 Usando os Modos AOP


Usando a qualidade do feixe otimizado determinada pelo AOP, é possível escolher entre três níveis de
sensibilidade, que são chamados de modos AOP. São chamados de modos "Contraste" (CNT),
"Padrão" (STD) e "Dosagem" (DOSAGEM).
Cada um dos três modos AOP corresponde a uma permuta diferente entre a relação de contraste com
ruído e a dose. O operador seleciona um dos três AOP, de acordo com a prioridade exigida:
• CNT
O Contraste dá prioridade à relação de contraste com o ruído da imagem (fornece um CNR mais
alto, e entrega uma dose maior).
• STD
Padrão seleciona uma permuta equilibrada entre CNR e dose,
• DOSAGEM
Dosagem dá prioridade à redução de ruído (entrega uma dose menor, e fornece um CNR menor).
Esta definição não depende da densidade ou da espessura da mama, que é automaticamente levada
em conta pela optimização AOP.
O modo STD satisfará a maioria das necessidades. Contudo, se for dada mais prioridade à dose do
paciente, o modo DOSAGEM poderá ser selecionado em seu lugar. Se for dada mais prioridade à relação
contraste-ruído nas imagens, o modo CNT poderá ser selecionado. É importante entender que quaisquer
melhorias na relação contraste-ruído são obtidas à custa de um aumento da dose glandular, e vice-versa;
a diminuição da dose glandular irá levar a uma redução da relação contraste-ruído. Para obter mais
informações sobre a avaliação da prioridade a ser selecionada, consulte o seu médico ou radiologista.

Exposure-modes.fm Página nº 113 Capítulo 16


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Modos de exposição AOP e Manual

Nota:
A seleção do Ponto Focal depende da configuração selecionada, ou seja, configuração de contato
ou magnificação. O sistema seleciona automáticamente o ponto focal maior para um exame
padrão (de contato). O ponto focal menor é usado quando se seleciona a ampliação. As
exposições não são possíveis se estas configurações forem ignoradas.
Nota:
Quando é usada uma bandeja flexível, a determinação da densidade da mama deixará de ser
precisa. Assim, quando se usa uma bandeja flexível, a densidade da mama usada na
determinação dos parâmetros de exposição é automaticamente forçada para um valor médio fixo.
A otimização dos parâmetros de exposição permanece efetiva, baseado na espessura
radiologicamente equivalente da mama medida.
Não se recomenda o uso do modo AOP em exames de pacientes que possuam implantes mamários. é
preferível usar o modo manual. Veja a seção Implantes na página 117 para explicações adicionais.
Nota:
A compressão da mama a pelo menos 3 daN (30 newtons ou 6,7 libras) é obrigatória no uso do
modo AOP.
No caso de exigências específicas do local, o acesso ao modo CNT pode ser restrito conforme descrito
na Documentação de Serviço.

1-3 AOP configuração na instalação


1-3-1 Tabelas Clássico versus Tabelas Perfil
Para cada um dos três modo AOP, estão disponíveis dois ajustes de parâmetros de exposição
otimizada. Estes são chamados de Tabelas Perfil e Tabelas Clássico.
As tabelas Perfil foram criadas para fornecer uma opção adicional para gerenciar a permuta entre a
qualidade da imagem e a dose da paciente trocando algumas seleções de parâmetros de exposição para
combinações especificas de espessura e composição da mama. Espera-se que as alterações na seleção
de parâmetro de exposição afetem a Relação Contraste-Ruído (CNR) e a Dose Glandular Média (AGD).
É importante entender que quanlquer melhoria na CNR é obtida às custas de um aumento na AGD e vice-
versa; uma redução na AGD provoca uma CNR reduzida. Se o local opera no modo Contraste, e a ênfase
está na imagem de mamas médias, será preferível recorrer às TabelasClássico. Se a ênfase for na
imagem de mamas maiores, é preferível recorrer ás Tabelas Perfil. Se o local opera no modo Padrão ou
Dosagem, e a ênfase estiver na imagem de mamas maiores, é preferível recorrer às Tabelas Perfil. É
responsabilidade do radiologista fazer a escolha entre configurar as Tabelas Perfil ou as Tabelas Clássico.
1-3-2 Processo de configuração
Na instalação, uma tabela ou a outra deve ser configurada para cada um dos três modos AOP. O
Engenheiro de Campo deve ajustar a configuração desejada. Observe que esta escolha pode ser
limitada devido aos regulamentos de vigor em certos países. Estas são explicadas no Manual de
Serviço, e podem ser discutidas com o Engenheiro de Campo.
Depois de instalar o Senographe Essential, se você precisar saber qual das tabelas deve ser
configurada, entre em contato com seu Engenheiro de Campo.
Em países com exigências de MQSA, se a mudança de configuração do AOP for feita após a instalação
inicial, a instalação ou o Engenheiro de Campo devem notificar o médico sobre a alteração para que
possam ser executados testes adequados sob a supervisão do mesmo. (Consulte o Capítulo 2 no
Manual CQ do Sistema de Aquisição do Senographe Essential.).

Capítulo 16 Página nº 114 Exposure-modes.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Modos de exposição AOP e Manual

2 modo Manual
O modo Manual pode ser usado para vistas de contato, vistas de implantes, vistas de ampliação, para
exame da parede torácica e exame de amostras de biópsia e núcleos. O modo de imagem manual deve
ser usado para imagem de implante, um procedimento detalhado está disponível na seção3 Implantes.
O Operador seleciona automaticamente os seguintes parâmetros:
• Pista focal (Mo, Rh)
• Filtro (Mo, Rh)
• kV
• mAs
Selecione a configuração desejada de pista/filtro em função da espessura e densidade da mama a
examinar, em seguida, selecione os valores kV e mAs apropriados.
Observe que enquanto o exame de uma mama muito densa utilizando as pistas de ródio ou molibdénio
fornece imagens com contraste similar, a mesma mama examinada através da pista de ródio beneficia
de uma melhor visualização do tecido mamário e de uma média menor de dose glandular.
Consulte a Tabela 1 Ténicas manuais sugeridas - Sem implante na página 116 abaixo para conferir os
parâmetros sugeridos de acordo com o tipo e espessura de mama. Estes parâmetros sugeridos são
válidos para exames de rotina (p.ex., Exames não estereostáticos).
A Tabela 2 Intervalos de kV máximos e recomendados na página 116 para intervalos máximos e
recomendados disponíveis de kV.
Para mamas espessas (>6 cm) ou densas, as configurações de Mo/Rh e Rh/Rh poderão fornecer uma
melhor qualidade de imagem ou equivalente, com uma dose reduzida para a paciente.
Apesar do contraste do objeto depender do valor de kV utilizado, observe que o aumento no valor de kV
pode reduzir a dose de radiação na paciente. As eventuais perdas de contraste serão suportadas pelo
processamento da imagem digital.
Uma redução no valor de kV melhora o contraste mas aumenta a dose de radiação na paciente.
O aumento da configuração de kV em 1 ou 2 kV irá reduzir o tempo de exposição.
Em modo manual, a escolha da atribuição da prioridade à redução da dose ou ao contraste desejado é
deixada ao critério do Operador.
Nota:
O sistema seleciona automaticamente o ponto focal maior (0.3) quando você seleciona a vista de
contato. O ponto focal menor (0.1) é usado quando você seleciona a vista de ampliação. As
exposições não são possíveis se estas configurações forem ignoradas.
Nota:
Se o Operador cometer um erro na seleção do filtro, o sistema altera automaticamente o filtro. Irá
surgir uma mensagem de alerta na primeira linha do visor de leitura da Consola de raio X.

Exposure-modes.fm Página nº 115 Capítulo 16


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Modos de exposição AOP e Manual

Tabela1 Ténicas manuais sugeridas - Sem implante

Espessura de Homogeneamente adiposa 50% adiposa, 50% densa Homogeneamente densa


mama
Alvo/ kVp mAs Alvo/ kVp mAs Alvo/ kVp mAs
comprimida
Filtro Filtro Filtro
(mm)
Com grade (vista de contato):
< 30 Mo/Mo 25 32 Mo/Mo 26 28 Mo/Mo 26 36
30-40 Mo/Mo 26 36 Mo/Rh 26 45 Mo/Rh 27 50
40-50 Rh/Rh 28 50 Rh/Rh 29 56 Rh/Rh 29 63
50-60 Rh/Rh 29 56 Rh/Rh 29 63 Rh/Rh 30 71
60-70 Rh/Rh 29 71 Rh/Rh 29 80 Rh/Rh 30 80
70-80 Rh/Rh 29 80 Rh/Rh 30 90 Rh/Rh 31 80
> 80 Rh/Rh 30 90 Rh/Rh 30 140 Rh/Rh 31 140
Sem grade (vista de ampliação):
< 30 Mo/Mo 25 25 Mo/Mo 26 36 Mo/Mo 27 56
30-40 Mo/Mo 26 36 Mo/Mo 27 56 Mo/Rh 27 63
40-50 Mo/Rh 28 56 Rh/Rh 29 71 Rh/Rh 30 71
50-60 Rh/Rh 29 71 Rh/Rh 30 80 Rh/Rh 31 71
60-70 Rh/Rh 30 71 Rh/Rh 31 80 Rh/Rh 32 80
70-80 Rh/Rh 31 80 Rh/Rh 32 90 Rh/Rh 33 80
> 80 Rh/Rh 32 80 Rh/Rh 33 110 Rh/Rh 35 125

Tabela2 Intervalos de kV máximos e recomendados

Pista Filtro Faixa de kV:


Máximo Utilização
recomendada
Mo Mo 22 a 32 25 a 28
Mo Rh 22 a 40 26 a 30
Rh Rh 25 a 49 28 a 35

Capítulo 16 Página nº 116 Exposure-modes.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Modos de exposição AOP e Manual

3 Implantes
O modo manual é recomendado para vistas de implante. Os parâmetros de aquisição sugeridos
deverão ser utilizados ao adquirir as imagens sem deslocar os implantes. Normalmente, quando o
implante é deslocado, pode ser utilizado o modo AOP. Se a função PVi (processamento opcional do
Visualização Premium) está habilitada, a etiqueta "Implante presente" deve ser ajustada para "Sim" no
cartão de processamento médico para ter o processamento PVi aplicado a todas as imagens da
paciente. O Visualização Premium é explicado em Capítulo 21 Processamento e exibição da imagem,
seção 2 Processamento, na página 179.
Esta opção de processamento PVi é especialmente adaptada às imagens que apresentam áreas locais
a preto ou a branco (como o tecido mamário denso ou implante). Se estiver disponível, este
processamento pode ser aplicado automaticamente a imagens de uma paciente com implantes, e/ou
substituir a potência HIGH (Alta) da Visualização Premium a ser aplicada a todas as imagens.

3-1 Aquisição de imagem


O Operador seleciona automaticamente os seguintes parâmetros:
• Pista focal (Mo, Rh)
• Filtro (Mo, Rh)
• kV
• mAs
Para a aquisição de visualizações de implante, recomendamos o uso da pista de ródio e do filtro de
ródio, uma vez que fornece uma melhor visualização do tecido com uma dose mais baixa. Tabela 1 - As
técnicas sugeridas para a aquisição de vistas de implantes contêm parâmetros sugeridos para
Aquisição de imagem dependendo da espessura da mama.
Para usar a Tabela 1, comprima a mama e leia sua espessura na tela LCD. Na tabela 1 selecione a
configuração pista/filtro adequada, o kV apropriado e os valores mAs dados para a espessura.
Nota:
Para medir a espessura correta da mama, assegure-se de que aplica a compressão. Se a
paciente não permitir uma compressão mínima, assegure-se de que, pelo menos, a placa está em
contato com a mama e que esta está imobilizada antes de ler a espessura na tela de LCD.
Nota:
Estes parâmetros de aquisição garantem uma Relação Contraste/Ruído correta na imagem bruta.
Se tiver problemas de exibição com a imagem processada, consulte a secção de exibição de
imagens.
Tabela3 Técnicas manuais sugeridas para aquisição de visualizações de implantes

Parâmetros de exposição
Intervalo da Espessura
Pista/filtro kV mAs
da Mama
<40mm Rh/Rh 29 42
40mm-50mm Rh/Rh 29 45
50mm-60mm Rh/Rh 29 56
60mm-70mm Rh/Rh 30 63
70mm-80mm Rh / Rh 31 71
>80mm Rh / Rh 30 125

Exposure-modes.fm Página nº 117 Capítulo 16


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Modos de exposição AOP e Manual

3-2 Apresentação de imagem


Quando a etiqueta "Implante presente" l é ajustada para "Sim" no cartão de procedimento médico (ver
2-1 Cartão de procedimento médico na página 144) e a função de implante PVi é habilitada, o
processamento PVi será aplicado às imagens da paciente. Se a imagem resultante exibida não for
satisfatória, ela pode ser melhorada ajustando o nível e a largura da janela.
Tal pode ser realizado de uma das ou ambas as formas.
• De forma sistemática alterando as preferências de Aplicação Médica no menu de configuração
do Premium View Auto Windowing.
• Em uma base por imagem, ajuste manualmente a largura da Janela (WW) e o Nível da
Janela(WL).
3-2-1 Configurações do Premium View Auto Windowing
Para alterar a configuração de janela automática do Visualização Premium, consulte Capítulo 20
Visualizador, seção Ajuste automático de janela na página 161.
Você também pode reprocessar a imagem com as outras configurações de potência do Premium View,
se a Visualização Premium função de seleção, ou o algoritmo de Equalização da Espessura (ver
Capítulo 17 Browser 8-3-9 Processamento de imagens na página 135) estiver habilitado.
3-2-2 Ajuste Manual:
Se a imagem aparecer muito branca:
• Aumente o nível da Janela até obter uma imagem com níveis de cinza adequados:
• Ajuste a Largura da Janela até obter a vista satisfatória para os tecidos da mama.
Se a imagem aparecer muito escura:
• Reduza o nível da Janela até obter uma imagem com níveis de cinza adequados:
• Ajuste a Largura da Janela até obter a vista satisfatória para os tecidos da mama.
Veja Capítulo 20 Visualizador, 4-7-3 Controle de Contraste/Brilho na página 174.
Se as configurações não possibilitarem a visualização de toda a mama, deve utilizar uma largura da janela
e um nível da janela diferente, dependendo de qual parte da imagem você desejar otimizar no ecrã.

Capítulo 16 Página nº 118 Exposure-modes.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

Capítulo 17 Browser
Painel de rede Barra de título Painel Filtro Botão de Log off (Desligar)
Menu de ferramentas
Botão
Dicom Dicom CDR GE
IC_LMO JFR_RWSS Medical Systems
Sem filtro
Linha de status
05 de setembro de 2008 10:42
Exposição(ões) restantes: 455 Exclusão automática DESLIGADO
Status Impressão
Classificar por Nome Classificar por Número
Impressão automática: LIGADO
Envio automático: LIGADO
Automática
Status Envio Automático
Botão Formato
das listas Botão Visualizar exame
Lista de exames

1/2 exames Botão Lista de trabalho


Lista de pacientes Classificar por Número

Botão QAP

Lista de séries Botão Documentos


técnicos incluídos
1/10 Pacientes 1/2 série Botões Função da lista
(abaixo de cada lista)
Classificar por Número

Botão Classificar por


acima de cada lista
Lista de imagens
Desligado
1/1 imagens

Ícone Excluir

1 Visualização geral
A janela Navegadorilustrada acima (normalmente chamada de “o Navegador”) aparece quando o sistema
Senographe Essential é ligado pela primeira vez e o operador faz login. Observe que a função Menu de
ferramentas (seção 8 Utilitários do menu Ferramentas na página 127) permite várias Navegador opções
do display, de modo que as janelas e ícones exibidos podem diferir dos exibidos aqui.
O Navegador é utilizado para:
• Desligue o sistema Senographe Essential.
• Fazer link com o HIS/RIS/MIS (Sistema de Informações de Hospital/Radiologia/Mamografia).
• Acessar o Lista de trabalho para configurar e iniciar exames das pacientes.
• Selecionar imagens para revisão na base AWS de dados da estação de trabalho.
• Gerenciar a base de dados (particularmente para remover as imagens que não são já necessárias).
• Transferir imagens para outras Estações de trabalho.
• Salvar imagens em CD graváveis para intercâmbio de dados.
• Arquivo de imagens (se estiver presente o sistema de arquivamento em massa opcional).
• Iniciar as Publicações Técnicas Integradas.

browser.fm Página nº 119 Capítulo 17


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

2 Reinicialização do browser
Caso seja necessário reiniciar o Navegador, proceda da seguinte forma:
• Coloque o cursor na barra de título, na parte superior da janela do Navegador.
• Use o botão esquerdo do mouse para arrastar a janela para baixo, deixando um espaço em branco
na tela acima da janela.
• Coloque o cursor no espaço em branco; clique com o botão direito.
• Selecione Reinicie o Navegador no menu que aparece.
Se operações de Rede, Impressão ou Salvar estiverem em Reinicie o Navegador

andamento, aparecerá uma mensagem de alerta que permitirá


Fileira da rede (não vazia)
prosseguir com a reinicialização ou cancelá-la. Quando o Browser é
reinicializado, as tarefas em andamento são interrompidas e podem Reinicie o Navegador

ser perdidas. As transferências via rede são interrompidas, mas


automaticamente retomadas após o reinício. As operações de OK Cancel

impressão e salvamento são interrompidas, devendo ser lançadas


novamente após o reinício. Observe que as operações de gravação
em CD-R interrompidas podem resultar em arquivo parcialmente gravado no CD-R. O CD-R ficará
inutilizável e deverá ser substituído para que se possa refazer a operação.

3 Desativação do Sistema
• Para desligar o sistema Senographe Essential, clique no ícone Desligado na parte inferior
direita da janela do Browser. A energia é removida do pórtico e do Gerador. A Estação de controle
segue um procedimento de desativação que dura cerca de dois minutos, projetado para garantir que
nenhuma informação seja perdida.

4 Log off
• Essa função pode ser utilizada para evitar o acesso de pessoas não autorizadas ao sistema e aos
dados de pacientes armazenados no sistema, especialmente entre duas aquisições.
• Para usar a função, clique no ícone Logoff na parte superior direita do Browser.
O sistema volta à tela de AWS login AWS (veja a seção 1 Procedimento de inicialização
na página 89 em Capítulo 12 Inicialização e desligamento). Siga o procedimento normal
de login para retomar a operação.
• O administrador do sistema pode configurar o sistema para fazer o logoff automático depois de um
intervalo escolhido.

Capítulo 17 Página nº 120 browser.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

5 Exibição do Browser
5-1 Visualização da data
A data exibida no Navegador encontra-se no formato Inglês, independentemente do idioma do sistema. O
formato da data exibida é o mês (primeiras três letras), o dia (dois algarismos) e o ano (quatro algarismos),
ou seja: MMM DD AAAA. A tabela seguinte inclui as abreviaturas Inglesas dos nomes dos meses:
Mês Abreviatura em
inglês
Janeiro Jan
Fevereiro Fev
Março Mar
Abril Abr
Maio Maio
Junho Jun
Julho Jul
Agosto Ago
Setembro Set
Outubro Out
Novembro Nov
Dezembro Dez

5-2 Listas
O Navegador contém listas que mostram pacientes, exames, série e imagens presentes no sistema de
discos interno:
• Lista de pacientes: pacientes para os quais os exames são armazenados no sistema de disco
interno.
• Lista de exames: Exame para o paciente selecionado.
Nota: os exames à s vezes são chamados de estudos.
• Lista de séries: A série de imagens diferente dentro do exame selecionado: Imagens Brutas,
Processadas e Salvas da Tela.
• Lista de imagens: imagens dentro da série selecionada.
A quantidade de itens (pacientes, exames, série ou imagens) selecionados atualmente e a quantidade
total de itens contidos na lista são exibidas no canto inferior direito de cada lista.
Além das imagens brutas e processadas adquiridas localmente pela AWS, as listas do Browser também
podem incluir imagens de Captura Secundária (SCPT).

5-3 Formato das listas


• O Navegador exibe listas de pacientes, exames, etc., em dois formatos:
- Dois-formatos de lista: pacientes e exames.
- Quatro-formato de listas: pacientes, exames, série e imagens.
• Para mudar de um formato para outro, clique no pequeno ícone (botão de formato de lista)
imediatamente acima da lista de pacientes.

browser.fm Página nº 121 Capítulo 17


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

5-4 Controles da aplicação


Os botões de controle da aplicação, à direita das listas do Browser, são utilizados para visualizar as
imagens armazenadas no banco de dados do AWS para iniciar os Procedimentos de Garantia da
Qualidade (QAP) ou para inserir dados demográficos dos pacientes obtidos do HIS/RIS.
• AWSPara visualizar as imagens armazenadas no AWS: selecione as imagens desejadas
no Browser, em seguida clique no botão Visualizar exame.

• Para conectar-se com o HIS/RIS e acessar a função de gerenciamento da Lista de


trabalho : clique no botão Lista de trabalho.

• Para dar início aos Procedimento de Garantia da Qualidade: clique no botão QAP e
selecione o procedimento desejado na lista apresentada. Veja o Senographe Essential
Manual QC de Aquisição para mais informações sobre a inicialização e uso dos
Procedimentos de Garantia de Qualidade.

5-5 Painel de rede


O Painel de rede, na parte superior do Navegador exibe ícones que
representam os anfitriões compatíveis com DICOM e os dispositivos de
CDR
armazenamento remotos (como o CD-R) que estão ligados atualmente ao Dicom
IC_LMO
Dicom
JFR_AWS
AWS Veja a seção 7 Transferência via rede na página 125 para obter mais
informações.

5-6 Exibição do status


Os ícones e o texto na linha de Status do Browser fornecem informações sobre o status. Nem todos os
ícones estão presentes em um mesmo momento, dependendo das opções instaladas e das operações
atuais. As possíveis indicações de status são, da esquerda para a direita (na tela):
• Status da rede. Um ponto que se move ao longo da linha inferior indica que
uma transferência via rede está em progresso.

• Status da transferência da mídia. Um ponto se movendo ao longo da linha


inferior indica que uma operação de transferência de mídia (por exemplo, para
ou de um CD-ROM) está em progresso.
• Consulta no banco de dados. Se estiver presente, este ícone indica que uma consulta está
em progresso (acesso do sistema de disco rígido interno local do AWS). Este ícone pode
aparecer apenas muito brevemente. Quaisquer mensagens de erro que possam resultar de
uma consulta no banco de dados também são exibidas nessa posição.
• Indicador de filtro. Caso esteja presente, esse ícone indica que um filtro está aplicado (veja a
seção 9 Filtros na página 138). Clique no indicador para exibir a janela do filtro local atual.
• Data e hora atuais e status do Eliminação Automática. Mostrados em forma de texto
imediatamente abaixo do logotipo da GE, na parte direita da tela. O status do Impressão Automática,
Envio Automático, e opções Eliminação Automática também são exibidos (Ligado ou Desligado).
Eliminação Automática é Desligado por padrão. A GE recomenda a opção Eliminação Automática
para Ligado quando a Garantia de Armazenamento de um sistema de arquivo em massa está
disponível
• O Disk space available (Espaço disponível em disco) é mostrado como o número de exposições
restantes. Observe que cada exposição inclui duas imagens (bruta e processada).

Capítulo 17 Página nº 122 browser.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

6 Gerenciamento do navegador
6-1 Visualização de itens nas listas
Se numa lista estiverem presentes mais itens do que é possível ser exibido de uma só vez, utilize a
barra de rolagem à direita da lista para se mover ao longo dos itens da lista (consulte Capítulo 17
Browser para obter mais informações sobre como utilizar a barra de deslocamento).
Um botão em forma de seta abaixo de uma lista indica que podem estar disponíveis mais colunas de
informações. Clique no botão para visualizar as informações adicionais.

6-2 Seleção e visualização de imagens


Para trabalhar com as imagens armazenadas na base de dados AWS (visualização de imagens,
transferência na rede, etc.):
• Na tela Navegador, primeiro selecione o paciente, depois o exame (estudo) e por fim as imagens
desejadas. Os itens selecionados são destacados em vídeo reverso.
Quando uma imagem é selecionada, todas as imagens da série que inclui a imagem selecionada
são carregadas e exibidas.
Para selecionar apenas uma imagem específica para exibição, clique nela na lista. Para adicionar
mais imagens, clique nelas na lista enquanto mantém premida a tecla <Control> do teclado.
• clique no botão Visualizar exame.
As mesmas funções que estão disponíveis após a aquisição da imagem (ajuste de imagem, medições,
anotações, etc.) também estão disponíveis no modo visualização, à exceção da função Loc. 2D.

6-3 Status de série


A coluna Status na lista de série é utilizada para indicadores de uma única letra, que indicam o estado
da série:
A Arquivada (ordem de armazenamento recebida de um sistema de arquivamento em massa).
C Copiada para um CD-R.
P Enviada para a impressora (isso não garante que a ou as imagens tenham sido impressas).
S Enviada para um host remoto compatível com DICOM.
L Bloqueada. Clique no botão Bloquear para bloquear um item.
U Desbloqueada. Clique no botão Desbloquear para desbloquear um item.
* Em uso (sendo revisado, arquivado ou transferido).
As imagens em uso dos estudos não podem ser removidas.-

6-4 Classificação de listas


Para classificar itens nas listas de acordo com diferentes critérios:
• Clique no botão Classificar por acima da lista que você deseja classificar e, em Classificar por: Nome
seguida, selecione a opção de classificação desejada no menu suspenso.-
- As listas de pacientes podem ser classificadas por: Identificação, Nome, Data do último estudo.
- As listas de exames podem ser classificadas por: Data, Identificação, Descrição, Médico
executante, Médico assistente.
- As listas de séries podem ser classificadas por: Número, Digite, Identificação, Nome, Data do
último estudo.
- As listas de imagens podem ser classificadas por: Número, Data antiga-para-nova, Data nova-
para-antiga.

browser.fm Página nº 123 Capítulo 17


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

6-5 Apagar imagens


Para excluir pacientes, exames, séries ou imagens do sistema de disco interno do AWS, use um dos
botões Delete:
• UTILIZE: Selecione os itens que deseja apagar na lista correspondente, então clique no botão
Delete sob esta lista (se o botão não for exibido, pode ser ativado usando-se o Menu de
ferramentas).
• OU: Arraste o item selecionado usando o botão do meio do mouse e solte-o no grande
ícone Delete, no canto inferior direito da tela.
- Aparecerá uma caixa de diálogo pedindo confirmação para a operação de eliminação.
Clique em OK para confirmar, ou clique em Cancel para cancelar a operação.
- Se o botão Delete aparecer cinzento, isso indica que o item selecionado está sendo utilizado
atualmente por um aplicativo (Visualizador ou Transferência de rede) e, portanto, não pode ser
eliminado.
• Caso haja a opção de armazenamento em massa, pode-se configurar uma função de Auto-
Exclusão. O que exclui automaticamente os itens de uma base de dados local AWS quando o seu
envio estiver previsto para um dispositivo de armazenamento. Esta função deve ser ativada pelo seu
Representante de Serviços GE.

6-6 Mídia de Intercâmbio


Com a função mídia de intercâmbio você pode usar o Enviar botão abaixo da lista de pacientes,
Navegador para salvar as informações selecionadas em discos CD-R (CD-Gravável).
Ver Capítulo 23 Mídia de intercâmbio.

Capítulo 17 Página nº 124 browser.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

7 Transferência via rede


7-1 Opções de rede
O sistema Senographe Essential pode ser fornecido com uma opção de Ícones de hosts remotos
rede, permitindo que você transfira imagens adquiridas para hospedeiros
remotos compatíveis com hospedeiros DICOM (p.ex., estação de trabalho
de visualização, sistema de Detecção Auxiliada por Computador (CAD), ou Dicom Dicom CDR
JFR_AWS
sistema de arquivamento em massa (PACs)). Quando o sistema estiver IC_LMO

conectado com um host remoto, este é representado por um ícone de host Ícone de dispositivo de
remoto no Painel de Rede. O nome que aparece sob o ícone de host remoto
é atribuído durante a instalação da opção de transferência via rede (etiqueta de host).
Quando o Senographe Essential está conectado com o sistema de arquivamento em massa, as
imagens adquiridas podem ser transferidas para o sistema de arquivamento para armazenamento
permanente. Uma lista de pacientes com imagens no sistema Senographe Essential será mantida no
sistema de arquivamento em massa, garantindo uma recuperação de dados rápida e fácil.
As transferências são feitas manualmente ou utilizando a função Envio Automático (selecionada em
Preferências de aplicação médica).

7-2 Transferência
Para copiar pacientes, estudos, série, ou imagens para outra Estação de Trabalho ou dispositivo de
armazenamento (hospedeiro remoto):
• Selecione os itens que deseja copiar para o hospedeiro remoto na lista pacientes, exames, série, ou
imagens.
• UTILIZE: Arraste o grupo selecionado, com o botão do meio do mouse e solte-o sobre o ícone que
representa o hospedeiro remoto no Painel de Rede,
OU: Use a função Empurrar; clique no botão Envio via Rede sob a lista (caso o botão não seja
exibido, ele pode ser ativado utilizando Preferências do navegador; veja a seção 8-2 Preferências do
navegador na página 127).
A janela Enviar exame(s) selec. a... é exibida, listando hosts remotos:
Enviar exame(s) selecionado(s) em...

Lista de hospedeiros remotos


MCT_OC0
NMR1_OC0 Clique no nome de um anfitrião remoto para o selecionar
ZNR2_IC0
(realçar). Para selecionar diversos anfitriões remotos como
alvos para transferência simultânea, clique neles na lista
enquanto prime a tecla <Control>.
Se for necessário, utilize a barra de rolagem para rolar pelos
anfitriões remotos disponíveis.
Hospedeiro remoto selecionado

ZNR2_IC0

OK Cancel OK: iniciar transferência


(Cancelar)
Cancel (Cancelar): cancelar a operação
Notas:
• Durante uma transferência, o ícone hospedeiro remoto mostra uma animação de transferência.
• É possível iniciar ou visualizar um exame no AWS enquanto a transferência estiver em curso.
• Os estudos que foram revisados, salvos ou transferidos são marcados como “In use” (Em
utilização). Quando um item estiver em uso, estará protegido e não poderá ser excluído.

browser.fm Página nº 125 Capítulo 17


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

• Quando a transferência estiver concluída, a animação do ícone hospedeiro remoto será


interrompida. As imagens estão agora disponíveis no hospedeiro remoto selecionado.
• Se não puder aceder ao hospedeiro remoto, o facto será relatado numa caixa de diálogo; você
deve verificar se o hospedeiro remoto se encontra operacional.
Chame o gerente da rede caso o problema persista.
• Se a opção estiver selecionada nas preferências de Aplicações Médicas:
- Com RRA desativado: Então todas as imagens neste exame serão automaticamente
transferidas para o hospedeiro remoto selecionado após a conclusão do exame.
- Com RRA ativado: O comportamento é o acima descrito exceto para as imagens repetidas ou
rejeitadas, que serão automaticamente transferidas unicamente se Enviar automaticamente
imagens repetidas? ou Enviar automaticamente imagens rejeitadas? estiverem definidas em
Sim, respectivamente.
• Para arquivar exames no sistema de arquivamento em massa, selecione este sistema da mesma
maneira que no anfitrião remoto (selecione o ícone como alvo de arrastar-e-soltar, ou o seu
endereço, como o destino do envio).
Durante uma transferência de rede:

• Para monitorar as tarefas de transferência, clique na tela de status da rede para


abrir a janela Filas de rede, mostrada abaixo:
Filas de rede Trabalho em progresso
Enviar imagens

653/1 Ativo
2899 Pendente
273/3

Pausar Continuar Limpar

Carregar imagens

653/1 Ativo
2899 Pendente
273/3

Continuar: reiniciar uma fila pausada


Clique num trabalho para o
selecionar (mantenha a tecla
Pausar: pausa temporariamente a fila
<Control> pressionada para
Pausar Continuar Limpar
selecionar mais de um) e depois
Atualizar: atualize a janela da fila. clique em Limpar para remover os
Atualizar OK
(a janela de fila NÃO é atualizada trabalhos da fila
automaticamente cada vez que um
trabalho é terminado). OK: fecha a janela da fila

Capítulo 17 Página nº 126 browser.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

8 Utilitários do menu Ferramentas


Para acessar os vários utilitários do sistema no Menu de ferramentas:

• Clique no botão Menu de ferramentas (próximo à parte superior direita da tela Navegador)
para exibir o menu de utilitários, em seguida, selecione o item desejado do menu suspenso:-
Gerenciamento de filtros
Preferências do navegador
Mensagens
Gerenciamento de rede
Gerenciamento da lista de trabalho
Gerenciamento da impressoras
Gerenciamento da sala de visualização
Gestão PPS
Configuração da agulha
Preferências de aplicação médica
Editar Paciente/Procedimento
Definir paciente anônimo
Desktop de serviço
Informação de Direitos Autorais
Reinicie o Navegador
Parar
Nota:
Selecione somente os itens mostrados aqui em negrito
Não tente selecionar os outros itens (mostrados aqui em itálico). Eles são para uso exclusivo do
Representante de Serviço GE e não são descritos aqui; o uso incauto desses itens pode levar a
resultados imprevisíveis.

8-1 Gerenciamento de filtros


Clique em Gerenciamento de filtros no Menu de ferramentas para Atualização, Add (Adicionar), ou
Remover filtros registrados. Veja a seção 9 Filtros na página 138.
8-2 Preferências do navegador
Clique em Preferências do navegador, no Menu de ferramentas para exibir a janela Preferences
(Preferências), que permite definir as preferências de Layout, Filtro e Sort (Classificar).
• Clique na caixa de seleção (1) para exibir janelas para uma dessas opções por vez. Cada janela
exibe opções, que são selecionadas ao se clicar para “pressionar” os botões associados.
Preferences (Preferências)

Estabelecer preferências para: Layout

browser.fm Página nº 127 Capítulo 17


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

• Depois de fazer as seleções nas janelas, utilize os cinco botões para aplicar ou salvar as alterações:
- Salvar. Aplica as alterações na exibição atual e salva-as. Os ajustes exibidos continuarão a ser
aplicados até serem alterados.
- Aplicar. Aplica as alterações na exibição atual, mas não as salva. Os ajustes exibidos serão
perdidos quando você sair do Navegador.
- Recarregar último salvo. Depois de fazer e aplicar as alterações, utilize esse botão para aplicar
as últimas preferências salvas.
- Reiniciar. Aplica as configurações-padrão.
- Cancel (Cancelar). Cancela suas alterações e fecha a janela.
• Layout. Esta janela permite a seleção dos ícones e janelas a serem exibidos na janela Navegador,
conforme mostrado abaixo:
Permite a Deleção
Exibe apenas as listas de
Arrastando e Soltando
Pacientes e exames
Exibe o ícone Delete embaixo de
cada lista
Exibe as listas de pacientes,
Exibe o ícone Transferência de exames, série e imagens
Rede abaixo de cada lista
Exibe o ícone mídia de intercâmbio
abaixo de cada lista
Exibe o ícone Bloquear Tela abaixo da
lista de séries, de forma a permitir a
proteção da imagem. Uma flag na lista
mostra o status da proteção como U
(desbloqueada) ou L (bloqueada).

• Filtro. Esta janela permite que você especifique se os filtros (selecionados em uma lista de filtros
registrados) devem ser aplicados às listas de itens feitas localmente (na AWS) e/ou itens usados
remotamente (como em um host remoto da rede). Para gerenciar a lista de filtros registrados, veja
a seção 9 Filtros na página 138.

Sem filtro
Clique aqui para selecionar um filtro a
ser aplicado às listas locais da AWS

Sem filtro
Clique aqui para selecionar um filtro
a ser aplicado às listas remotas

Capítulo 17 Página nº 128 browser.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

• Sort (Classificar). Utilize esta janela para especificar uma ordem padrão para exibir listas de
pacientes e exames, séries e imagens:

Modalidade MG

Classificar Data do último estudo


pacientes por Classificar séries por Tipo

Classificar imagens por Número

Classificar Data
exames por
Série dividida

Sim Não

Nota:
1. Você deve selecionarMG para Modalidade (os padrões atuais do sistema para exibir DX).
2. Deixe a seleção da Série dividida como Sim. Não são válidas outras seleções para esse sistema.

8-3 Preferências de aplicação médica


Clique em Preferências de aplicação médica no Menu de ferramentas para ativar o Preferências de
aplicação médica. Aparece uma janela similar a.
Para alterar uma configuração, clique no botão ao lado da opção para alternar selecionada ( ou ) e
não selecionada ( ou ). Depois de efetuar as alterações, clique em Salvar para as aplicar ou Fechar
para sair da janela sem salvar.
8-3-1 Envio Automático
Selecione Envio Automático Ligado ou Desligado, o tipo de imagens a serem transferidas e o nome do
host remoto desejado. As informações remotas sobre o hospedeiro são configuradas pelo
Representante de Serviço GE no momento da instalação.
MedAppPrefs

Envio Automático Impressão Anotações Ajuste automático Verificação de Eliminação Testar Nomes Processamento
Automática de janela qualidade Automática hospedeiros de imagens

Ligado
Envio Automático
Desligado

Hospedeiros Remotos

loupiac Brutos Proc Both Nenhuma


(Ambos)
stamour
Brutos Proc Both Nenhuma
(Ambos)

Salvar Fechar

browser.fm Página nº 129 Capítulo 17


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

8-3-2 Impressão Automática


Para habilitar Impressão Automática no encerramento do exame
• Selecione Impressão Automática Ligado.
• Selecione o nome da impressora DICOM desejada. As informações sobre as impressoras
disponíveis são introduzidas pelo Representante de Serviço GE no momento da instalação.
• Selecione uma sala de visualização se a lista Visualizar Salas não estiver vazia, dependendo do
local onde as imagens serão visualizadas.
• Apenas o modo de impressão padrão de Adaptar ao Filme está disponível.
• Selecione o Tamanho da Película na lista suspensa:
Tamanho do filme Tamanho da imagem Tamanho do filme usado (pol.)
selecionado metros (centímetros)
(polegada)
19x23 8x10
Automático
24x31 10x12
10x12 Todos os tamanhos de 10x12
imagens
19x23 8x10
8x10
24x31 Aviso ao Operador que imagem
adquirida 24x31 não pode ser
impressa em filme 8x10.

Nota:
Não clique no botão Propriedades da Impressora ... uma vez que este contém a configuração da
impressora atual. O usuário não precisa modificar esses valores para ajustar a função Impressão
Automática. O valor de tamanho do filme indicado no painel Propriedades da impressora é o
tamanho de filme usado para a última impressão, que pode ter sido automática ou manual. Se
Impressão Automática for ajustado para Ligado, no fechamento do exame, o valor do tamanho do
filme que será considerado para o Impressão Automática é o da guia Impressão Automática.
O valor do tamanho do filme do painel das propriedades da impressora será apagado e
substituído pelo valor do tamanho do filme definido na guia Impressão Automática.
MedAppPrefs

Impressão Ajuste automático Verificação de Eliminação Testar Processamento


Envio Automático Anotações Nomes
Automática de janela qualidade Automática hospedeiros de imagens

Ligado
Impressão Automática
Desligado
Impressoras DICOM Visualizar Salas
Impressora 1 MyRoom1 Modo de impressão Adaptar ao
Filme
Impressora 2 MyRoom2
Tamanho da Película Automatic

Número de Cópias (1.. 9)

Propriedades da Impressora ...

Salvar Fechar

Capítulo 17 Página nº 130 browser.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

8-3-3 Anotações
Selecione o nível de tela e a anotação de impressão desejados. Níveis de anotação na tela são
escolhidos em Completo, Partial (Sinalizador de Conclusão: Parcial), Nenhuma, ou Personalizado; a
lista de tipos de anotação no meio da tela mostra as seleções padrão atuais para o nível selecionado.
Para anotações de impressão, selecione o modelo (1, 2, 3 ou 4) a ser utilizado como padrão (consulte o
Capítulo 22 Impressão).
Nota:
Só os Modelos de anotação 3 e 4 contêm todas as informações exigidas pelos Padrões de
Qualidade em Mamografia do MQSA.
MedAppPrefs
Impressão Ajuste automático Verificação de Eliminação Testar Processamento de
Envio Automático Anotações de janela Nomes
Automática qualidade Automática hospedeiros imagens

Informação do Paciente
Anotações de tela Anotação de impressão
Data e hora da aquisição
Completo Modelo 1
Partial (Sinalizador de Informações hospitalares
Modelo 2
Conclusão: Parcial)
Parâmetros de raios x Modelo 3
Nenhuma
Personalizado Informação anatômica Modelo 4

Informação de processamento

Parâmetros de exibição

Measurements (Medições)

Salvar Fechar

8-3-4 Ajuste automático de janela


As imagens são armazenadas com quatro níveis de janela: Padrão (=750), Alta (= 600), Baixa (=1200),
e User (Usuário). Selecione o nível a ser utilizado como padrão quando a imagem for exibida. Ao
selecionar User (Usuário), o sistema automaticamente otimiza o contraste (Largura de janela) da
imagem e usa esse valor como padrão User (Usuário) caso seja menor que o valor Padrão. Porém, se
Visualização Premium estiver ativado (veja 8-3-9 Processamento de imagens na página 135), a seleção
do valor User (Usuário) será considerada como se o valor Padrão tivesse sido selecionado. O nível de
User (Usuário) pode ser sobrescrito caso o Operador salve a imagem com níveis modificados.
MedAppPrefs
Impressão Ajuste automático Verificação de Eliminação Testar Processamento de
Envio Automático Automática Anotações de janela qualidade Automática hospedeiros Nomes
imagens

Ajuste automático de janela

Padrão

Alta
Baixa

User (Usuário)

Salvar Fechar

browser.fm Página nº 131 Capítulo 17


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

8-3-5 Verificação de qualidade


Objetivo da Verificação de qualidade função
O recurso Verificação de qualidade exige que o Operador aplique um nível de qualificação em cada
imagem. O nível de qualificação é:
• Usado para disparar Envio Automático e/ou Impressão Automática,
• Usado para gerar estatísticas de qualidade de imagem durante um período de tempo (Repetir e
Rejeitar Análise ou RRA).
Como configurar o Verificação de qualidade
Caso 2: RRA desativado Caso 1: RRA ativado

MedAppPrefs

Impressão Ajuste automático Verificação de Eliminação Testar Processamento de


Envio Automático Anotações Nomes
Automática de janela qualidade Automática hospedeiros imagens

Permitir Repetir e Rejeitar Análise

Verificação Padrão da Qualidade da Sim Sim


Enviar automaticamente imagens repetidas?
Não Não
OK Sim
Enviar automaticamente imagens rejeitadas?
NÃO OK Não
Sim
Impressão automática das imagens repetidas?
Não

Impressão automática das imagens rejeitadas? Sim

Não

Salvar Fechar

Decisão inicial: Precisa da funcionalidade RRA?


A função RRA proporciona um método alternativo (e automatizado) para o método manual de Análise
de Repetição descrito no manual de CQ do Senographe Essential.
Destina-se principalmente a instalações que obedecem às regulamentações da MQSA. Para estas
instalações, é obrigatório realizar uma análise de repetição pelo menos trimestralmente.
É igualmente útil para outros locais gerar e conservar estatísticas sobre:
• Taxas de repetição e rejeição totais,
• Razões para a repetição e razões para a rejeição.
Caso 1: RRA ativado
Se precisar do recurso RRA, selecione Sim na seção Permitir Repetir e Rejeitar Análise, em seguida,
selecione os casos nos quais deseja usar os recursos de Impressão Automática e Envio Automático.
Nota:
Depois que RRA ser habilitado, o Verificação Padrão da Qualidade da Imagem é ajustado para
OK e não pode ser modificado.

Capítulo 17 Página nº 132 browser.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

Caso 2: RRA desativado


Se não precisar da função RRA, selecione Não na seção Permitir Repetir e Rejeitar Análise, então
selecione um dos botões de rádio Verificação Padrão da Qualidade da Imagem OK ou NÃO OK.
Este nível de qualificação será aplicado automaticamente a todas as imagens adquiridas posteriormente.
Em seguida, escolha o comportamento desejado de Impressão Automática e Envio Automático (veja 8-
3-1 Envio Automático na página 129).
Nota:
Quando RRA estiver desativado, os ajustes Envio Automático e Impressão Automática na janela
Verificação da Qualidade ficam acinzentados e não podem ser configurados.
8-3-6 Eliminação Automática
Selecione o botão de rádio Eliminação Automáticaapropriado, que indique se quer ou não que a função
Eliminação Automática seja habilitada. Se você habilitou a função Eliminação Automática, especifique o
perfil de imagens a serem deletadas automaticamente. As imagens brutas e/ou processadas podem ser
removidas automaticamente do sistema de disco interno do AWS após serem transferidas (enviadas) para
outra Estação de trabalho, ou quando seu envio tiver sido feito para um arquivador em massa.
Nota:
Quando a função estiver ativada, deverá ser selecionado pelo menos um dos botões de perfil, se
a capacidade utilizada do sistema do disco atingir o valor de Upper Threshold (Limiar superior)*,
os exames mais antigos serão excluídos pelo sistema até que o espaço corresponda ao valor do
Lower Threshold (Limiar inferior)*, a fim de dar espaço para exames mais recentes. As imagens
cujos períodos de armazenamento no disco forem inferiores ao Miminum Storage time (Tempo
mínimo de armazenamento)* não serão excluídas.
* Os valores de Upper Threshold, Lower Threshold e Minimium Storage time foram ajustados por
seu engenheiro de campo quando da instalação, conforme as informações de fluxo de trabalho
que você lhe forneceu. Se quiser modificar a configuração, entre em contato com o engenheiro
de campo.
MedAppPrefs
Impressão Ajuste automático Verificação de Eliminação Testar Processamento de
Envio Automático Anotações Nomes
Automática de janela qualidade Automática hospedeiros imagens

Ligado
Eliminação Automática
Desligado

Perfil de supressão automática

Imagens em estado bruto enviadas Ambas imagens env Imagens processadas entregues

Imagens processadas enviadas Imagens em estado bruto entregues Ambas imagens comp.

Salvar Fechar

browser.fm Página nº 133 Capítulo 17


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

8-3-7 Testar hospedeiros


Utilize essa tela para testar conexões remotas com o host. Selecione o ou os hosts a serem testados
nas três janelas (Estações de trabalho Remotas, Impres. remotas :, e Serv. remotos HIS/RIS) e clique
no botão Testar hosp. selec. ... para iniciar o teste. Uma mensagem é exibida para indicar se o teste foi
bem sucedido ou se o host não pôde ser encontrado.
MedAppPrefs
Impressão Ajuste automático Verificação de Eliminação Testar Processamento de
Envio Automático Anotações Nomes
Automática de janela qualidade Automática hospedeiros imagens

Selecione os hospedeiros remotos para teste

Estações de trabalho Remotas Impres. remotas : Serv. remotos HIS/RIS

Testar hosp. selec. ...

Salvar Fechar

8-3-8 Nomes
Use essa tela para inserir e armazenar os nomes de Operadores:, Médicos atuantes e Clínicos :.
Os nomes podem então ser armazenados na base de dados do AWS quando necessário, evitando a
necessidade de redigitar a cada vez que um Cartão de procedimento médico é criado ou atualizado.
MedAppPrefs

Impressão Ajuste automático Verificação de Eliminação Testar Processamento de


Envio Automático Anotações Nomes
Automática de janela qualidade Automática hospedeiros imagens

Defina/altere nomes no banco dados

Operadores: Médicos atuantes Clínicos :


Operador 1 Médico Realizador 1 Médico Consultor 1
Operador 2 Médico Consultor 2 adicionar

alterar

excluir

Salvar Fechar

Capítulo 17 Página nº 134 browser.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

8-3-9 Processamento de imagens


Utilize esta tela para ativar ou desativar a Visualização Detalhada e/ou a Visualização Premium, assim
como para selecionar a potência do aperfeiçoamento de contraste local na, Visualização Premium se a
Visualização Premium função estiver ativada no seu equipamento.
- Quando Visualização Detalhada está ajustado em Habilitar, é aplicado a todas as imagens BRUTAS
criadas pela Aplicação Médica. O Visualização Detalhada deve estar sempre habilitado, exceto
durante procedimentos de Controle de Qualidade. veja a seção 1 Imagem Bruta na página 179 no
Capítulo 21 Processamento e exibição da imagem, para mais informações sobre o uso Visualização
Detalhada.
Nota:
O Visualização Detalhada deve ser ser sempre habilitado para exames clínicos.
- Se Visualização Premium estiver ajustado para Desabilitar, a Equalização de espessura será
aplicada a todas as imagens processadas adequadas geradas pela Aplicação Médica. Veja a seção
2 Processamento na página 179 no capítulo Capítulo 21 Processamento e exibição da imagem para
obter mais informações sobre a Equalização de espessura.
- Se Visualização Premium estiver ajustado em Habilitar, será aplicado a todas as imagens
processadas adequadas geradas pela Aplicação Médica. Veja a seção 2 Processamento na
página 179 no Capítulo 21 Processamento e exibição da imagem, para obter mais informações
sobre como usar o Visualização Premium.
Duas funções opcionais estão disponíveis para o Visualização Premium:
- EPV Seleção de força: Quando habilitada, esta função permite ao usuário escolher a força do
aprimoramento do contraste (BAIXA, MÉDIA ou ALTA) do Visualização Premium na preferências
de aplicação médica.
- Zi Este processamento é particularmente adaptado para imagens que apresentam áreas locais
brancas ou escuras (como tecido denso ou implante. Ele pode ser aplicado automaticamente em
todas as imagens de pacientes com implantes, e/ou substituir a força ALTA do Visualização
Premium para ser aplicada em todas as imagens.
Se a Visualização Premium função de seleção de força estiver desabilitada em seu equipamento,
a seguinte tela é exibida:
MedAppPrefs
Impressão Ajuste automático Verificação de Eliminação Testar Processamento de
Envio Automático Anotações Nomes
Automática de janela qualidade Automática hospedeiros imagens

Visualização Detalhada Visualização Premium

Habilitar Habilitar

Desabilitar Desabilitar

Salvar Fechar

browser.fm Página nº 135 Capítulo 17


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

Se a Visualização Premium função de seleção de força estiver habilitada em seu equipamento, a


seguinte tela é exibida:
MedAppPrefs

Impressão Ajuste automático Verificação de Eliminação Testar Processamento de


Envio Automático Anotações Nomes
Automática de janela qualidade Automática hospedeiros imagens

Visualização Detalhada Visualização Premium

Habilitar Habilitar Alta

Desabilitar Desabilitar Média

Baixa

Salvar Fechar

Se a Visualização Premium função de seleção de força estiver habilitada, a força padrão será Média.
Este valor corresponde à força Visualização Premium usada quando a função não está ativada.
Dois ajustes de força adicionais estão disponíveis, para fornecer equilíbrio alternativo entre os
contrastes local e global:
- Alta o ajuste deve ser usado para se conseguir um contraste local mais alto
- Baixa o ajuste deve ser usado para se conseguir um contraste local mais baixo
8-3-9-1 Função PVi opcional
O processamento PVi pode ser usado para otimizar a visualização de imagens que apresentam áreas
brancas ou pretas. Este processamento pode ser aplicado sistematicamente a pacientes com implantes
e/ou substituir o padrão de ajuste de aprimoramento de contraste Visualização Premium ALTO.
Se a função implante estiver habilitada, o processamento PVi será aplicado automaticamente nas
imagens dos pacientes para que o flag implante presente foi ajustado para "Sim" no cartão de
procedimento médico (ver Capítulo 18 Lista de Trabalho, seção 2-1 Cartão de procedimento médico).
Este processamento será usado qualquer que for a selecionada nas preferência de aplicação médica.
Se a substituição do padrão ALTO Visualização Premium pelo PVi foi habilitado, o processamento PVi
será aplicado se o ajuste ALTO for selecionado nas preferências médicas.

Capítulo 17 Página nº 136 browser.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

8-4 Editar PacienteProcedimento


Essa opção normalmente está desligada, mas caso seja necessário, ela pode ser ligada por um
Representante de Serviços Técnicos da GE. Ela permite que as informações sobre a Cartão de
procedimento médico da paciente (descrita no capítulo Capítulo 18 Lista de Trabalho) sejam
visualizadas e modificadas após a conclusão do exame. As alterações são feitas ao se criar uma nova
paciente ou um novo exame. Por motivos de segurança, o arquivo original é sempre mantido.
Quaisquer alterações feitas às informações da identidade da Paciente fazem com que um novo arquivo
de paciente seja criado, com cópias dos exames existentes. Os campos que podem ser alterados são:
nome, ID, data de nascimento e sexo. Não se podem fazer alterações em campos como Operador,
Médico que fez prescrição ou Médico Realizador. Quando as alterações forem feitas e solicitar-se o
salvamento, uma mensagem de confirmação será exibida. Caso o salvamento seja confirmado, a
mensagem será exibida como uma advertência de que será feita uma nova entrada no banco de dados
do AWS, sugerindo que as informações antigas sejam removidas manualmente. Observe que, se os
registros antigos não forem apagados, o uso repetido dessa facilidade pode rapidamente usar todo o
espaço do sistema de disco do AWS.

8-5 Definir paciente anônimo


Esta opção permite a criação de um conjunto de imagens anônimas para discussão com colegas, entre
outros usos. Selecione uma ou mais pacientes na lista Nome da Paciente e clique na opção Definir
paciente anônimo do menu Ferramentas. Os exames de pacientes são copiados e utilizados para criar
uma nova paciente ANÔNIMA, e com uma ID exclusiva, criada aleatoriamente.

browser.fm Página nº 137 Capítulo 17


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

9 Filtros
Os filtros permitem que as listas de pacientes e exames mostradas no Navegador sejam “filtradas”; em
outras palavras, que sejam exibidos apenas itens que correspondam aos critérios escolhidos (por
exemplo, entre datas escolhidas, com determinado Nome da Paciente ou IDs, etc.).
Os filtros podem ser temporários; neste caso, serão perdidos após a sessão atual. Caso contrário,
podem ser “registrados” com uma designação de filtro, que pode ser novamente utilizado mais tarde.

9-1 Para selecionar um filtro registrado ou para criar um filtro temporário:


A legenda sob o botão no Painel Filtro no topo do Navegador exibe a seleção atual para o
Filtro Navegador, p.ex., Temperatura Filtros.
Temperatura Filtros

Para alterar a seleção atual, clique no botão Filtro no Painel de Filtro e efetue a seleção no
menu pendente-:
Personalizado... Utiliza os filtros registrados que foram previamente definidos e Personalizado1
Custom2
salvos (Custom1 e Custom2 neste exemplo), Temperatura Filtros
Sem filtro
Temperatura Filtros Usa um filtro temporário,
Sem filtro Exibe todos os Pacientes, Exames, Séries e Imagens disponíveis.

Capítulo 17 Página nº 138 browser.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

9-2 Filtros temporários


Para consultas ocasionais, utilize um filtro temporário. O filtro é utilizado apenas para a sessão atual do
Navegador, não sendo salvo.
Clique no botão Filtro e selecione Temperatura Filtros no menu pendente-.
A janela do Filtro local temporário é exibida, permitindo-lhe especificar as características do filtro:
• Os filtros podem ser especificados em Nível de paciente, Nível de exame, e Nível de
séries. Por predefinição, Nível de paciente é selecionado primeiro, mas você pode Temperatura Filtros
selecionar estes níveis em qualquer ordem. Clique na guia adequada na parte superior
da janela para começar a especificar os critérios de filtragem.
Filtro local temporário

Nível de paciente Nível de exame Nível de séries


Nome da Paciente
Começa com

Patient ID (ID da Paciente)


Começa com

Aplicar este filtro até ao nível selecionado


Paciente Exame (Exam) Série

Aplicar Limpar Cancel (Cancelar)

- Nível de paciente:
você pode escolher começar a listagem por um Nome da Paciente ou Patient ID (ID da Paciente)
especificado.
- Nível de exame:
você pode escolher começar a listagem por um Descrição do exame, Médico executante ou
nome Médico assistente especificado ou listando apenas os exames feitos entre certas datas e/
ou horários. Não altere a seleção predefinida dos exames de mamografia (MG), pois a AWS não
pode exibir imagens de outras modalidades.
- Nível de séries:
você pode escolher listar apenas exames com um texto específico na Descrição da Série, e listar
apenas Captura Secundária (SCPT), Brutos, ou exames processados.
• Após ter feito as seleções em cada nível, clique em uma ou mais caixas na parte inferior da tela
(Paciente, Exame (Exam) ou Série) para especificar em que nível o filtro deve ser aplicado.
Todas as escolhas feitas nos níveis de paciente, exame ou série permitem que você selecione como
o texto especificado deve ser usado para selecionar itens listados:
- “Começa com”
Os itens são exibidos caso comecem com as letras ou palavra(s) especificadas.

browser.fm Página nº 139 Capítulo 17


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Browser

- “Contém”
”. Os itens são exibidos caso a descrição deles contenha o texto especificado.
- “É”
Os itens são exibidos apenas caso a descrição seja exatamente equivalente ao texto
especificado.
• A qualquer momento, você pode clicar em Limpar para excluir as escolhas feitas e iniciar
novamente, ou em Cancel (Cancelar) para voltar para a tela anterior.
• Quando suas seleções estiverem corretas, clique em Aplicar.
O filtro é aplicado, mas será perdido tão logo a sessão atual terminar.

9-3 Filtros registrados; Gerenciamento de filtros


Para consultas repetidas, utilize os filtros personalizados. O filtro personalizado é definido e salvo
(registrado) separadamente. Depois de definido e salvo, o nome do filtro personalizado é adicionado ao
menu de Filtros. Pode ser usado a qualquer momento. Clique em Filtro e faça sua seleção no menu
suspenso.-
• Gerenciamento de filtros Para criar, atualizar ou remover um filtro personalizado, selecione
Menu de ferramentas no :
A janela Seleção de filtros aparece, fornecendo uma lista de filtros registrados e uma lista de
opções:
- AtualizaçãoModificar um filtro registrado (selecionado da lista)
- Add (Adicionar): Criar um novo filtro registrado
- RemoverRemover um filtro registrado
- OK: Voltar para a tela anterior
• A escolha padrão é Add (Adicionar). Se você selecionar Add (Adicionar) ou Atualização, a janela
Filtro local será exibida, e nela você poderá especificar as características do filtro novo ou
modificado.
Essa janela é idêntica à utilizada para um filtro temporário, exceto pelo fato de que você precisa
especificar um nome para identificar o filtro. Para finalizar, você precisa Salvar o filtro novo ou
modificado.
• Para aplicar o filtro, volte para o Navegador e selecione o filtro utilizando o ícone Filtro.
• Para aplicar o filtro em um Navegador de Hospedeiro Remoto, abra o Navegador de Hospedeiro
Remoto de interesse e selecione o filtro usando o ícone Filtro. Se o filtro desejado foi recentemente
adicionado ou atualizado, primeiramente reinicie o Navegador para as alterações terem efeito nos
Navegadores de Hospedeiro Remoto (ver a seção 2 Reinicialização do browser na página 120).

Capítulo 17 Página nº 140 browser.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Lista de Trabalho

Capítulo 18 Lista de Trabalho

1 Função Lista de Trabalho


A Lista de trabalho é uma lista de tarefas agendadas. Ela geralmente mostra todos os pacientes com
exame marcado durante um dia de trabalho.
Quando o sistema Senographe Essential é conectado a um sistema de SCP (Service Class Provider) de
Gerenciamento DICOM Lista de trabalho, a inserção da função Lista de trabalho exibe uma Lista de
trabalho baixada do sistema SCP, usando um Serviço de Gerenciamento Básico DICOM de Lista de
trabalho. Fazer o download de informações dessa maneira reduz a carga de trabalho do Operador,
aumentando o rendimento e diminuindo o risco de erros. Entretanto, as inserções na Lista de trabalho
também podem ser feitas localmente, a partir do AWS.
Clique no íco Lista de trabalho na direita do Navegador para exibir a janela Lista de trabalho
conforme mostrado abaixo. Para iniciar um exame, selecione o paciente relevante na lista. As
seleções podem ser feitas ao se clicar com o botão esquerdo do mouse ou ao inserir o texto
adequado em uma das três caixas de texto de Seleção de critérios acima da lista: Patient ID
(ID da Paciente), Sobrenome do paciente, Número de acesso, ou ID do Estudo. Quando a paciente
correta tiver sido selecionada, clique no botão Iniciar exame ou dá um clique duplo em sua seleção para
continuar com a aquisição de imagens.- Veja abaixo para obter mais informações.

worklist.fm Página nº 141 Capítulo 18


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Lista de Trabalho

Seleção de critérios

Patient ID (ID da Paciente) Sobrenome do Número de acesso ID do Estudo


paciente

Status Entrada Data e hora de início


15:15 +Patient
jones aretha Name (Nome da Paciente) Patient ID
2 (ID da mama
Descrição do Procedimento
esquerda Nº de2Admissão ID do
Paciente)
15:10 smith anna 3 mama direita 1

Atualizar lista de Navegador


Pesquisar... Editar...
trabalho

Tipo de exame: Rotina


Novo paciente... Excluir Apagar todos Iniciar exame

Capítulo 18 Página nº 142 worklist.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Lista de Trabalho

• A barra de título da Lista de trabalho mostra a data e a hora da última atualização (manual ou do HIS/RIS).
• Clique no botão Navegador para retornar à janela do Navegador.
• Por definição a janela Lista de trabalho se abre, é classificada por Patient Name (Nome da
Paciente), o primeiro item na lista no qual o número de imagens é zero é selecionado, o cursor está
no campo de entrada do primeiro critério de seleção, e o botão padrão é Iniciar exame.
• As informações sobre a Lista de trabalho aparecem nas colunas. Você pode classificar as entradas de
acordo com as informações em qualquer coluna, em ordem crescente ou decrescente, ao clicar no título
do cabeçalho da coluna. Por exemplo: para classificar por nome do paciente, clique no cabeçalho de
coluna Patient Name (Nome da Paciente). As entradas são exibidas automaticamente em ordem
crescente de nome, e um sinal de + aparece na frente do título (+Patient Name (Nome da Paciente)).
Clique novamente no cabeçalho de coluna; um sinal de - aparecerá na frente do título (-Patient Name
(Nome da Paciente)), e as entradas agora serão exibidas em ordem decrescente de nome.
• Aponte e clique para selecionar e desfazer seleções na Lista de trabalho. Para selecionar vários
itens não-consecutivos, pressione a tecla <Control> e clique ao mesmo tempo. Para selecionar uma
série de vários itens, selecione um item e depois pressione a tecla <Shift> enquanto clica em outro.
Os dois itens e todos aqueles que estiverem no meio são selecionados.
• Para encontrar e selecionar um item na lista, utilize os Seleção de critérios na parte superior da
janela. Assim que um caractere for inserido em uma das caixas (Patient ID (ID da Paciente),
Sobrenome do paciente, Número de acesso, ID do Estudo), a janela se altera para mostrar e
selecionar a primeira entrada coincidente. Quando se digita algo em uma das caixas de critérios, as
outras duas são automaticamente limpas.
• Clique no botão Atualizar lista de trabalho para baixar o Lista de trabalho do provedor DICOM Lista
de trabalho configurado. Caso o recurso de DICOM Lista de trabalho não estiver instalado, ou se o
Provedor não estiver configurado, o botão estar cinza e desativado.
• Clique em Pesquisar... para exibir a janela Pesquisar definição, a fim de definir os parâmetros de
Lista de trabalho na rede.
Pesquisar definição
Qual sistema

Este sistema Todos os sistemas na Todos os


Atualizar lista de

Data
Hoje Amanhã
Salvar como

Desde: Para:
Cancel (Cancelar)

Patient Name

Patient ID

Nº de ID do

- Seleção do Qual sistema:


- Quando o Este sistema é selecionado, os exames selecionado com o Título AE do sistema
com atributo ScheduledStationAETitle (EstaçãoAgendadaTítuloAE) será interrogado.
- Quando o Todos os sistemas na modalidade é selecionado, os exames selecionado com o
MG do sistema com atributo Modalidade será interrogado.
- Quando Todos os sistemas é selecionado, nenhum critério será aplicado no atributo
ScheduledStationAETitle (EstaçãoAgendadaTítuloAE) ou Modalidade para a interrogação da
lista de trabalho.

worklist.fm Página nº 143 Capítulo 18


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Lista de Trabalho

- DataSeleção:
Os exames agendados com seus
ScheduledProcedureStepStartDate(ProcedimentoAgendadoPassoDataInício) dentro da faixa de
data especificada serão interrogados.
- Seleção do Patient Name (Nome da Paciente), Patient ID (ID da Paciente), Nº de Admissão, ID
do Estudo:
Estes parâmetros de interrogação estão disponíveis na interface Pesquisar definição para
permitir interrogações baseadas no paciente.
- Os campos de interrogação Patient Name (Nome da Paciente), Patient ID (ID da Paciente),
Nº de Admissão combinam com os atributos Dicom Nome Paciente, ID Paciente, Número
Admissão respectivamente.
- ID do Estudo O campo de interrogação combina com o atributo Dicom
RequestedProcedureID (ProcedimentoRequisiçãoID).
• Para excluir os pacientes selecionados da Lista de trabalho, clique no botão Excluir. Para excluir
todos pacientes, clique no botão Apagar todos. Pede-se uma confirmação do usuário antes da
exclusão. Observe que os dados de paciente armazenados no Provedor de DICOM Lista de trabalho
não podem ser apagados.
• Clique em Novo paciente... para exibir uma janela de Cartão de procedimento médico vazia,
permitindo que um novo paciente seja adicionado à lista.
• Clique no botão Editar... (só fica ativo se um único item for selecionado) para exibir a janela Cartão
de procedimento médico com dados do item selecionado, permitindo que você visualize e/ou
adicione informações.
• Caso a opção estereotaxia esteja presente, selecione Rotina ou Estéreo na janela Tipo de Exame.
• Com o paciente correto selecionado na Lista de trabalho, dê um clique em Iniciar exame ou
dois-cliques na seleção para exibir a janela do Visualizador e permitir a aquisição de imagens para o
paciente marcado.

2 Aquisição de imagem
2-1 Cartão de procedimento médico
A Cartão de procedimento médico (MPC) é utilizada para inserir todos os dados relacionados ao
paciente, ao procedimento e ao operador. Esses dados são salvos junto com as imagens do exame.
Nota:
O Sobrenome e a Patient ID (ID da Paciente) da paciente são obrigatórios: você não pode iniciar
um exame caso esses campos não estejam preenchidos. As outras informações no cartão são
opcionais.
Existem três maneiras de inserir os dados:
• Manualmente.
Insira as informações diretamente em cada campo da MPC.
• Utilizando um leitor de código de barras (opcional para o Senographe Essential).
Caso suas instalações produzam etiquetas com código de barras para identificar pacientes e seus
respectivos exames marcados, todos os dados armazenados nos códigos de barras podem ser lidos
com a opção de leitor de código de barras. O escaneamento produz uma MPC para cada paciente
escaneado, economizando tempo e reduzindo erros, quando comparado com um processo de
inserção de dados exclusivamente manual.
• Através do sistema DICOM HIS/RIS/MIS.

Capítulo 18 Página nº 144 worklist.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Lista de Trabalho

Nesse caso, a Lista de trabalho recebe diretamente do HIS/RIS/MIS as informações sobre a


paciente e/ou o procedimento necessárias para preencher a MPC.
As informações da paciente e algumas informações sobre procedimentos (número de acesso e ID
do Estudo) que forem recebidas desse modo não podem ser modificadas.
Quando você seleciona uma única paciente na Lista de trabalho e clica em Editar..., ou quando você
clica em Novo paciente... ou Iniciar exame, a janela Cartão de procedimento médico é exibida. Ver a
próxima ilustração:
Cartão de procedimento médico
PACIENTE

Sobrenome Salvar

Nome do meio
Cancel
(Cancelar)
Nome

Patient ID (ID da
Iniciar exame
Paciente)
Birth Date (Data de (Jan 02 2000) ou (02 Jan 2000)
nascimento) Exame de rotina
Sex(o) Masculino Feminino Outro
Implante presente Sim Não

PROCEDIMENTO
ID do Estudo

Descrição do Estudo

Número de acesso

Descrição do Procedimento

Operador

Médico Executante

Médico Assistente

Data e hora programada 20 de Maio 2005 11:32

• Para uma nova paciente, todos os campos estão em branco. Mova o cursor (use o mouse ou as
teclas Tab ou Enter para se mover pelos campos) para dentro dos campos Sobrenome, Nome do
meio (opcional) e Nome e insira o nome da paciente. Então, mova o cursor para dentro do campo
Patient ID (ID da Paciente) e insira a ID da paciente.
Se a paciente tiver um implante (em qualquer uma das mamas), marque "Sim" após a etiqueta
"Implante presente". Se a função Premium View e PVi de implante, o processamento PVi será
aplicado a todas as imagens da paciente para a qual a "Implante presente" etiqueta foi configurada
"Sim". Se a estação de visualização utilizada em suas instalações puder ler esse campo, carregará
automaticamente um protocolo adequado e/ou adaptará o ajuste de largura/nível de janela para a
visualização das imagens da paciente.

worklist.fm Página nº 145 Capítulo 18


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Lista de Trabalho

• Para um novo exame (paciente existente), os campos de informação da paciente não podem ser
modificados.
Preencha os outros campos conforme necessário, depois clique no botão Iniciar exame. A janela
Cartão de procedimento médico se fecha, e o Visualizador aparece.
• Para uma paciente selecionada no HIS/RIS Lista de trabalho, verifique se as informações em todos
os campos do Cartão de procedimento médico estão corretas e clique em Iniciar exame para iniciar
o exame, ouCancel (Cancelar).
• Depois que a primeira aquisição tiver sido feita, as informações na Cartão de procedimento médico
não poderão ser alteradas. Entretanto, os erros podem ser corrigidos ao se criarem informações
duplicadas usando a opção Editar Paciente do Menu de ferramentas (descrita em Capítulo 17
Browser). Por questão de segurança, as informações originais são salvas.
2-2 Aquisição de imagem - Novo paciente...
Para iniciar um exame para uma nova paciente:
• clique no botão Novo paciente... .
A janela Cartão de procedimento médico é exibida.
Nota:
A paciente deve possuir identificadores exclusivos (sobrenome e ID são obrigatórios, o primeiro
nome é opcional).
• Quando a inserção de dados estiver concluída, clique em Salvar para adicionar a paciente é Lista de
trabalho para uso futuro, Iniciar exame para iniciar o exame ou Cancel (Cancelar) para sair.
Se Iniciar exame for selecionado, o Visualizador se abre com o Cartão de procedimento médico exibido.
Verifique as informações exibidas. Se isto estiver correto, não continue; selecione Cancel (Cancelar)
e confirme para fechar o Visualizador. Ao retornar para a Lista de trabalho, selecione o paciente
correto e, em seguida, Editar.... Faça as alterações necessárias e depois clique em Iniciar exame
para abrir novamente o Visualizador com a Cartão de procedimento médico exibida. Se as
informações estiverem corretas, inicie a primeira aquisição.

Capítulo 18 Página nº 146 worklist.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Lista de Trabalho

2-2-1 Data de nascimento do paciente


Para inserir a Data de Nascimento Cartão de procedimento médico, digite o mês (primeiras três letras),
espaço, o dia (dois dígitos), espaço, e o ano (quatro dígitos), p.ex.: MMM DD AAAA. As primeiras três
letras do mês devem ser digitadas em inglês, a despeito do idioma do sistema. A tabela seguinte inclui
as abreviaturas Inglesas dos nomes dos meses:
Mês PTBR
Abreviações
Janeiro Jan
Fevereiro Fev
Março Mar
Abril Abr
Maio Maio
Junho Jun
Julho Jul
Agosto Ago
Setembro Set
Outubro Out
Novembro Nov
Dezembro Dez

2-3 Editar Paciente


Para editar as informações da paciente (possível somente antes de fazer a primeira aquisição para
o paciente):
• Selecione a paciente na lista e clique no botão Editar....
A janela Cartão de procedimento médico é exibida.
Esta função não está disponível para informações recebidas de um HIS/RIS Lista de trabalho.
• Quando as alterações estiverem concluídas, clique em Salvar ou Iniciar exame.

2-4 Aquisição de Imagem - Novo Exame


Para adicionar um exame para uma paciente existente:
• Selecione o nome da paciente na lista de pacientes na Lista de trabalho, bastando para isso clicar
sobre ele.
• clique no botão Iniciar exame.
O restante do procedimento é o mesmo que para uma nova paciente, exceto pelo fato de que os
campos de informação da paciente e do procedimento (fora o operador e o médico) na Cartão de
procedimento médico já estão concluídos e não podem ser modificados (exibidos em cinza).

2-5 Visualização de imagens


Para visualizar as imagens armazenadas no sistema de disco do AWS, volte para a tela do Navegador:
Consulte a seção 6-2 Seleção e visualização de imagens na página 123 do Capítulo 17 Browser.

worklist.fm Página nº 147 Capítulo 18


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Lista de Trabalho

3 Opção Leitor de código de barras


O leitor de código de barras é uma maneira opcional rápida para ler símbolos de código de barras em
aplicativos AWS. Ele normalmente é montado na lateral do Gabinete do AWS.
O leitor captura todos os símbolos do código de barras instantaneamente. Em seguida, o decodificador
integrado transmite os dados para o AWS como se os dados fossem inseridos pelo teclado do AWS.
Ele suporta Código padrão 39 (ou 3 em 9) e o ASCII completo, Código EAN13 e Código 128.

3-1 Como ler um símbolo de código de barras


O leitor de código de barras do Senographe Essential é simples de usar - basta mirar e apertar o gatilho.
Antes de usá-lo, veja se todas as conexões de cabos estão firmes.
1. Retire o leitor do suporte; Segure-o naturalmente com uma mão, com um dedo no gatilho do leitor.
Mantenha o leitor na posição horizontal, com a janela do feixe diretamente sobre o símbolo do
código de barras da amostra (código 128) mostrado aqui:

2. Pressione o gatilho do leitor: o LED vermelho do leitor se acende. O símbolo foi lido corretamente
caso:
• você ouça um bipe.
• o LED se apague.

3-2 Usando o leitor para inserir texto no AWS


Para inserir texto nos campos de inserção de dados do AWS utilizando o leitor de código de barras:
1. Coloque o cursor no campo de inserção de dados desejado da maneira normal como se você fosse
utilizar o teclado para inserir texto.
2. Escaneie o símbolo de código de barra adequado, conforme descrito na seção 3-1 Como ler um
símbolo de código de barras na página 148. O texto descodificado aparece no campo de texto, da
mesma maneira que se você o tivesse digitado usando o teclado.

Capítulo 18 Página nº 148 worklist.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Lista de Trabalho

3-3 E se...?
• Nada acontecer quando você seguir as instruções de operação?
- Verifique a alimentação do sistema.
- Veja se os cabos estão bem conectados.
• O AWS volta para o prompt do monitor OK:
- Reiniciar ou desconectar/reconectar o leitor de código de barras pode fazer com que o AWS
volte a exibir o aviso de monitor OK. Nesse caso:
Digite o comando <Enter> para retorna para o modo de tarbalho normal.
• O leitor não lê o símbolo do código de barra?
- Veja se o símbolo do código de barras não está estragado.
- Veja se você está segurando o leitor corretamente para escanear o símbolo, conforme ilustrado
abaixo. O topo do leitor deve tocar e cobrir toda as barras e espaços do símbolo. Você pode
inclinar o leitor para frente e para trás. Com a prática, você logo saberá como segurar o leitor
corretamente.

Superfície do feixo do leitor

Direito Incorreto
- Se a leitura ainda falhar, entre em contato com o Engenheiro de Campo para verificar a
configuração do leitor de código de barras.

worklist.fm Página nº 149 Capítulo 18


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Lista de Trabalho

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 18 Página nº 150 worklist.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Modalidade Etapa de procedimento efetuada (PPS)

Capítulo 19 Modalidade Etapa de procedimento efetuada (PPS)

1 Visualização geral
A função Modalidade do Etapa de procedimento efetuada (PPS) é uma função automatizada que
permite ao sistema de aquisição do Senographe Essential informar automaticamente a um hospedeiro
de rede remoto (tipicamente localizado no Sistema de informação de radiologia (RIS) ou no Sistema de
Comunicação e Arquivo de Imagens (AISC) do Departamento Radiológico sobre o status de finalização
de exames executados localmente. Normalmente, permite que o Senographe Essential informe
automaticamente os outros dispositivos conectados, como o AISC, o sistema de Detecção Auxiliado por
Computador (CAD) e o RIS se um determinado exame agendado ou não está a ser realizado, foi
concluído ou se encontra em espera.
A ativação desta função no Departamento radiológico estará sujeita aos seguintes pré-requisitos:
• Um sistema de arquivamento de imagens (AISC) deverá estar acessível a partir do Envio
Automático das imagens adquiridas através do protocolo DICOM.
• Um Fornecedor de Classe de Serviço DICOM Etapa de procedimento efetuada (PPS SCP) deve
estar conectado com o Senographe Essential. De um modo geral, esse serviço DICOM está
disponível tanto a partir do RIS como do AISC.
• É altamente recomendável que o Senographe Essential também esteja conectado com um
Gerenciamento de DICOM Lista de trabalho para recuperação automática Lista de trabalho. Para
informações adicionais sobre a função Lista de trabalho, consulte o Capítulo 18 Lista de Trabalho.

pps.fm Página nº 151 Capítulo 19


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Modalidade Etapa de procedimento efetuada (PPS)

2 Operação
Uma vez ativada, a função PPSexecuta tarefas em segundo plano para a troca de informações com o
PPS SCP configurado. Esta função encontra-se ativada tanto para exames de rotina como (se existir
essa opção) para exames estereotáxicos.
Quando o Visualizador Visualizador for iniciado e após a primeira imagem adquirida, será enviada uma
mensagem PPS inicial do AWS ao PPS scp para avisá-lo de que os exames estão em progresso. Essa
mensagem inclui os dados clÍnicos e do paciente armazenados na Lista de trabalho usada para
executar o Visualizador. Tais dados podem ter sido baixados de um servidor de Lista de trabalho ou
introduzidos manualmente no próprio AWS.
Quando o Visualizador for fechado, uma segunda mensagem PPS será enviada ao PPS SCP para
atualizar os dados do exame, com a seguinte informação:
• um estado de saída selecionado pelo operador (consulte a seção 4 PPS no Visualizador na
página 153).
• uma lista de imagens que serão enviadas automaticamente, através do recurso Envio Automático,
ao arquivador de imagem associado ou CAD.
Nota:
Para que as mensagens PPS sejam enviadas, a função Envio Automático da AWS para o
Arquivador de Imagens associado deverá estar ativada.
Nota:
Se algumas imagens tiverem sido excluídas da lista Envio Automático (por exemplo, através da
funcionalidade de Verificação da Qualidade), essas imagens não serão listadas nas mensagens
PPS enviadas para o PPS SCP.
• O AGD acumulado (Dose Glandular Média) é calculado com base nas estimativas AGD disponíveis
para as imagens adquiridas no AOP. Essa estimativa de dose por exame é calculada através das
seguintes regras: imagens adquiridas e excluídas da lista Envio Automático (e.g. através do recurso
de verificação de qualidade) serão consideradas no valor global de dose.

3 configuração do PPS
a configuração do PPS é acessada clicando-se no botão Menu de ferramentas e selecionando-se
Gestão PPS conforme mostrado na seção 8 Utilitários do menu Ferramentas na página 127 do
Capítulo 17 Browser.
Nota:
O painel Gestão PPS não se destina à utilização por operadores do Senographe Essentiale, por
conseguinte, não será aqui descrito. Consulte o seu representante de serviços GE (ou
possivelmente o seu administrador da rede local) para obter ajuda quanto à configuração de
hospedeiros do PPS, pois a utilização inadequada poderá conduzir a resultados imprevisíveis.

Capítulo 19 Página nº 152 pps.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Modalidade Etapa de procedimento efetuada (PPS)

4 PPS no Visualizador
Para otimizar tarefas após a aquisição, o Senographe Essential envia uma mensagem de estado de
conclusão ao PPS SCP quando o exame for iniciado e concluído.
Quando um exame de rotina ou estereotáxico é iniciado e a primeira imagem é adquirida, o Senographe
envia automaticamente um status EM PROGRESSO ao PPS SCP.
Quando o operador fecha esta sessão do Visualizador, um dos dois status de finalização possíveis é
enviado ao PPS SCP:
• CONCLUÍDO: O procedimento descrito na entrada Lista de trabalho utilizado para executar as
aquisições desta sessão da Visualizador foi concluído. Não serão adquiridas mais imagens para
este procedimento.
• INTERROMPIDO O procedimento descrito na entrada na Lista de trabalho utilizado para executar
as aquisições desta sessão do Visualizador não foi concluído. É mais provável que outras imagens
sejam adquiridas para que este procedimento seja concluído.
Por definição, todos os exames fechados enviarão o estado CONCLUÍDO ao PPS SCP PPS remoto.
Para mudar o estado para INTERROMPIDO, selecione a caixa de verificação Interromper exame que
aparece na caixa de diálogo Questão do Visualizador:
Questão

Deseja mesmo sair?


Favor confirmar

Esta é a forma predefinida normal de fechar.


Para interromper o exame, assinale a caixa:

Interromper exame

Sim Não

OU
Questão

Fechar o exame sem salvar resultará na perda das modificações do


usuário efetuadas em uma ou mais imagens.

Esta é a forma predefinida normal de fechar.


Para interromper o exame, assinale a caixa:

Interromper exame

Salvar e sair Sair sem salvar Cancel (Cancelar)

pps.fm Página nº 153 Capítulo 19


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Modalidade Etapa de procedimento efetuada (PPS)

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 19 Página nº 154 pps.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

Capítulo 20 Visualizador

1 Visão geral
A janela Visualizador é exibida quando:
- você clica no botão Visualizar exame da janela do Navegador depois de selecionar Paciente, exame
ou série. A janela do Visualizador será aberta e exibirá a primeira imagem adquirida.
- você clica no botão Iniciar exame da janela da Lista de trabalho depois de selecionar uma Paciente
na Lista de trabalho. A janela do Visualizador será aberta e exibirá o Cartão de procedimento médico
pronta para exibir a imagem adquirida.
A janela do Visualizador é usada para exibir, manipular e analisar imagens adquiridas por meio do
detetor digital ou acessadas no disco de imagens para visualização:

Ver Composição

Zoom
Ajustar à Tamanho
Janela real

Parâmetros de 1
3 exibição

Inv. Padrão

4 Reprocessar
Verificação de
qualidade

• A maior parte da tela é usada pela área de visualização (1), na qual serão exibidas as imagens.
• À esquerda da tela, há uma janela de Comandos, com três seções principais:
- O browser da imagem em mosaico (2).
- O painel de controle (3).
Os dois botões de seleção localizados na parte superior do painel permitem a exibição de um dos dois
diferentes painéis de controle (Controle de vista e Anotações) de acordo com as funções exigidas. Se a
opção Estereotaxia estiver presente, pode-se fazer uma terceira seleção. As funções disponíveis nos
dois painéis serão descritas nas seções 2 Controle de vista na página 159 e 3 Anotação na página 161.
- Painel de funções (4). Dá acesso a Cartão de procedimento médico, reprocessamento de
imagens, impressão de imagens, rascunhos, verificação de qualidade de imagens, seleção de
função do botão do meio do mouse e saída do Visualizador. Para mais informações, veja a
seção 4 Painel de Função na página 169.
• Para deixar o Visualizador, clique no botão Fechar Exame no painel de Funções. Todas as
modificações feitas nas anotações serão salvas. Elas são salvas localmente, mas não são transmitidas
para o Seno Advantage ou o PACs. Se as configurações de brilho ou contraste tiverem sido alteradas,
será exibida uma mensagem pedindo para Salvar e sair, Sair sem salvar ou Cancel (Cancelar).

viewer.fm Página nº 155 Capítulo 20


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

1-1 Área de visualização


Pode-se exibir uma, duas ou quatro imagens na área de visualização. Consulte a seção 2 Controle de
vista na página 159 para saber como selecionar o layout desejado.
Para facilitar a visualização das imagens na área de visualização, pode-se colocar um "obturador"
(máscara) por cima da janela de comandos.
• Pressione a tecla de função <F10> (na fileira superior do teclado) para ocultar e exibir a janela de
comandos.
1-1-1 Exceção de visualização do FB
No AWS, a vista e a indicação de Lateralidade aparecem na parte inferior do monitor.
A maioria das imagens da mama exibem a região axilar na parte superior do monitor.
As vistas FB (De Baixo), ou seja, radiografias adquiridas com o tubo de raios X sob a mama (Ângulo do
braço entre +170° e +185°), são exibidas de maneira diferente, com a região axilar na parte inferior do
monitor.

CUIDADO

Exceto para o caso de vistas FB, a Vista e indicação de Lateralidade NÃO é posicionada
próximo à axila.
Nota:
Se o operador tiver efetuado rotações ou inversões de imagem no Visualizador, a posição da axila
poderá ser diferente da indicada. O operador pode sempre usar a função "Exibição Normal" para
restabelecer a disposição de imagem inicial. Nesse caso, as rotações e inversões aplicadas às
imagens não são armazenadas quando o exame é concluído.

Capítulo 20 Página nº 156 viewer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

A tabela abaixo explica a orientação das imagens e as respectivas posições de marcadores de Vista e
Lateralidade no monitor do AWS:
Caso geral para Etiqueta de vista e Lateralidade Axila
Vistas posicionada de modo incorreto.
Esquerdas

Vista e Lat.

LFB Axila

Vista e Lat.

Caso geral para Axila Etiqueta de vista e Lateralidade


Vistas Direitas posicionada de modo incorreto.

Vista e Lat.

RFB Axila

Vista e Lat.

viewer.fm Página nº 157 Capítulo 20


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

1-2 Browser da imagem em mosaico


O browser da imagem em mosaico mostra o conteúdo do exame atual na
forma de imagens em miniatura (tamanho reduzido). Pode-se exibir até oito
imagens em miniatura de cada vez.
Se o exame atual tiver mais de oito imagens, use os botões de seta Img.
acima/abaixo para percorrer o conjunto de imagens.
Para visualizar imagens de séries ou exames anteriores ou seguintes, use
os botões de seta acima/abaixo correspondentes- (Sér. ou Exame).
Nota:
Se as séries/exames de rotina (não estéreo) e estéreo coexistirem
para uma paciente, e você começar a visualizar uma série/exame de
rotina, não poderá acessar as séries/exames estéreo.
Clique na imagem desejada no browser de imagens em mosaico para exibi-las na área de visualização.
Um ponto branco no canto superior esquerdo da imagem reduzida do browser de imagens em mosaico
identifica a imagem exibida atualmente.
Um ícone em forma de câmera aparecerá acima dos botões de seta quanto o Visualizador estiver
sendo usado na aquisição de imagens. Quando o Visualizador for usado para revisão de imagens, o
ícone aparecerá com uma barra e a aquisição de imagens será desativada.

1-3 Seleção de imagens


Para trabalhar em uma imagem na área de visualização, ela deverá estar selecionada (ativa). Para
selecionar uma imagem, clique em qualquer lugar na mesma. A imagem selecionada será identificada
por meio de um ponto branco grande no canto superior esquerdo da respectiva miniatura.

Capítulo 20 Página nº 158 viewer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

2 Controle de vista
Para usar o painel de controle de vista, clique no ícone controle de vista para destacá-lo.
Ver Composição. Clique no ícone apropriado para exibir uma única imagem, duas
imagens lado a lado, duas imagens uma acima da outra ou quatro imagens.
As imagens serão dispostas em ordem (esquerda para a direita, de cima para Ver Composição
baixo) de acordo com a ordem em que foram adquiridas. Para exibir as imagens
no monitor de acordo com o padrão ACR, elas deverão ser adquiridas na seguinte
ordem: RCC, LCC, RMLO, LMLO. Zoom
Ajustar Tamanh
Zoom. Clique no ícone adequado de Zoom para escolher um modo de Zoom. à Janela o real
Consultar 2-1 Zoom na página 159.

Barras deslizantes de Contraste e Brilho (largura e nível de janela, Parâmetros de exibição


respectivamente). Ver 2-2 Botões deslizantes de Contraste e Brilho na
página 160.

Loc. 2D. Clique neste ícone para exibir as linhas horizontal e vertical na tela; elas
podem ser movidas com o mouse para identificar determinada posição na
imagem. Este recurso apenas está disponível no modo de aquisção (com o ícone
em forma de câmera exibido na área de mosaico). Ver 2-3 Loc. 2D - Miras
eletrónicas na página 160.
Controle da imagem. Use estes controles para selecionar os parâmetros de Inv.. Padrão
exibição adequados. Ver 2-4 Controle de imagens na página 161.

2-1 Zoom
Aplicar um fator de Zoom é uma maneira de encaixar mais (ou menos) da imagem capturada dentro da
tela de visualização, ajustando a resolução. O fator Zoom não é aplicado ao tamanho real do objeto, é
aplicado a uma dimensão linear teórica em um plano de referência 2 cm acima da superfície de contato
da mama. Quando a imagem é exibida pela primeira vez na área de visualização, aparece com um fator
de Zoom chamado de "Ajustar à Janela", que é calculado para ajustar o tamanho da imagem para que
ela se encaixe em toda a área de visualização disponível.
Clique no botão de Zoom adequado para selecionar o fator de Zoom desejado:
- Zoom=1 corresponde a uma exibição com resolução total: cada pixel na tela corresponde a um
pixel no detetor digital.
- Zoom=1/2 corresponde a uma exibição com metade da resolução: um pixel na tela corresponde
à média dos 4 pixels no detetor digital.
- Ajustar à Janela: a imagem é exibida com um fator de Zoom que otimiza o layout da tela.
- Tamanho real: a imagem na tela aparece com um fator de zoom tal que uma dimensão linear,
incluída no plano de referência, é representado em seu tamanho real no monitor. Este recurso
não está disponível na visualização de imagens SCPT.

AVISO

Quando uma imagem pequena e uma imagem grande são exibidas lado a lado, ambas com
zoom "Ajustar à Janela", não existe consistência de dimensão entre elas, pois a cada uma foi
aplicado um fator de zoom diferente.

viewer.fm Página nº 159 Capítulo 20


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

2-2 Botões deslizantes de Contraste e Brilho


Para usar os botões deslizantes de contraste e brilho, você pode:
• Selecionar o cursor deslizante (pequena caixa dentro da barra deslizante) e arrastá-lo para a
esquerda ou direita, conforme necessário. O valor acima da botão deslizante será alterado
proporcionalmente (os valores mais altos indicam menos contraste ou brilho aumentado) e a tela
exibirá a mudança de contraste e brilho.
• Clique nos botões de seta esquerda ou direita, logo abaixo de cada botão deslizante, para alterar o
contraste ou o brilho pouco a pouco.
• Clique dentro da barra deslizante, à esquerda ou à direita do cursor, para alterar o contraste ou o
brilho em valores maiores.
O ajuste atua somente na imagem ativa (seleção primária, indicada pelo ponto branco grande no canto
superior esquerdo).
Nota:
Você pode também usar o botão de seleção de ajuste automático de janela (veja 2-4 Controle de
imagens na página 161) ou o botão de mouse multifunção para ajustar contraste e brilho-
(consulte a seção 4-7 Botão do meio do mouse na página 174).

2-3 Loc. 2D - Miras eletrónicas


No modo aquisição (com o ícone de câmera exibido na área de mosaico), a função Loc. 2D permite
exibir e posicionar um conjunto de miras eletrónicas na imagem-.
Elas são usadas nas imagens adquiridas com uma das bandejas de localização 2D opcionais (bandeja
de localização grande 2D graduada ou bandeja de localização spot (ponto) 2D) para localizar
precisamente um ponto de interesse na imagem a fim de introduzir uma agulha ou posicionar um
marcador em vistas tangenciais. Para mais informações sobre o procedimento de localização 2D, veja o
Capítulo 24 Exame de Localização 2D.
• Clique no botão Loc. 2D para exibir as miras eletrónicas na imagem-.
• Desloque o ponteiro do mouse até o ponto de interseção da mira eletrônica-, em seguida pressione
e mantenha o botão esquerdo do mouse pressionado. O cursor adquirirá a forma de um lápis.
Desloque a mira movimentando o mouse.
Desloque a mira- até que fique exatamente em cima do ponto de interesse. Pode-se então ler sua
posição em relação às graduações da placa de compressão na imagem. Pode ser necessário
selecionar primeiro o modo de Zoom 1 ou 1/2 para visualizar a áre de interesse clínico, então reduzir
o fator de Zoom para visualizar os controles alfanuméricos para localização da mira.
• Clique novamente no botão Loc. 2D para eliminar a mira eletrónica-.
Nota:
Ao fechar o exame, todas as miras eletrônicas de (Salvar e sair) qualquer mira eletrônica de
localização 2D na imagem será salva com a imagem, e ficará disponível para exibição novamente
quando a imagem for selecionada para visualização em um estágio posterior. Em uma imagem
salva no banco de dados e acessada no modo de visualização de imagens, a mira eletrónica de
2 D não pode mais ser modificada ou excluída. Porém, elas podem ser exibidas ou ocultas
alternativamente clicando no botão Loc. 2D.

Capítulo 20 Página nº 160 viewer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

2-4 Controle de imagens


Inversão
Clique no botão Inv. para inverter os valores de contraste e brilho de modo que as microcalcificações
presentes apareçam em negro. Pressione o botão novamente para voltar aos valores padrão originais
da exibição, de modo que as microcalcificações apareçam em branco.
Ajuste automático de janela
• Quatro valores de ajuste de janela encontram-se armazenados com a imagem: Padrão, Alta, Baixa e User
(Usuário). Use o painel Preferências da aplicação médica Ajuste automático de janela (consulte o capítulo
Capítulo 17 Browser) para selecionar quais, dentre esses valores, serão usados como padrão quando
a imagem for exibida pela primeira vez noVisualizador. Quando o User (Usuário) é selecionado, o sistema
otimiza o contraste automaticamente (Largura da Janela (WW)) da imagem e usa este valor como o valor
padrão User (Usuário) se este for menor que o valor Padrão. Quando User (Usuário) é selecionado,
e o valor WW computado é maior que o valor Padrão, o ajuste Padrão é utilizado no seu lugar.
O nível de User (Usuário) pode ser sobrescrito caso o operador salve a imagem com níveis modificados.
O comportamento User (Usuário) descrito acima só ocorre quando aplicado o
processamento TE (Equalizador de Espessura). Porém, se Visualização Premium estiver ativado
(consulte 8-3-9 Processamento de imagens na página 135), a seleção do valor User (Usuário)
será considerada como se o valor Padrão tivesse sido selecionado.
• O botão na parte inferior esquerda do painel de Controle de vista indica o nome do valor do ajuste de
janela aplicado atualmente. Para alterá-lo, clique no botão e selecione a configuração desejada no
menu suspenso.-

3 Anotação
Para usar o painel de controle Nível de Anotação, clique no ícone de Anotação, em forma de
lápis , para destacá-lo.

Nível de Anotação: Clique no ícone apropriado para selecionar o nível de Nível de Anotação
anotação desejado. Ver 3-2 Nível de Anotação na página 163. Partial
(Sinalizador de
Completas Nenhuma Personalizado
Conclusão:
Parcial)

Gráficos e Medidas Clique no ícone apropriado para selecionar e exibir uma Gráficos e Medidas
ferramenta de medição, acrescentar anotações ou esconder ou apagar as
ferramentas e anotações exibidas. Ver 3-3 Gráficos e medições na página 164.

Ocultar Apagar tudo

Geom. Transformações Clique no ícone apropriado para inverter ou Geom. Transformações


girar a imagem ou no botão Exibir Normal para voltar à exibição original.
Ver 3-4 Orientação geométrica na página 166.

Exibir Normal

Alterar nome de vista: Clique no botão Alterar nome de vista para fazer uma
correção no Lateralidade e visualizar nome, se estes estiver selecionados Alterar nome de vista
incorretamente na consolda de raios X. Consultar 3-5 Alterar nome de vista na

viewer.fm Página nº 161 Capítulo 20


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

3-1 Conteúdo da Anotação


As anotações disponíveis na imagem são:
- Informações sobre a paciente (Nome, ID, data de nascimento, idade, Lateralidade, nome para
visualização)
- Data e hora da aquisição
- Informações hospitalares
- Parâmetros de Raios X (Exposição na Entrada da Pele, Dose Glandular Média, mAs, kV, Ponto
Focal, Pista, Filtro, Espessura, Força de compressão, modo de exposição)
- Informações anatômicas (Fator de ampliação)
- Informações sobre o processamento (tipo*, data e hora)
- Parâmetros de exibição (largura de janela, nível de janela, fator de zoom, dimensão da imagem, FOV)
- Medições (anotações associadas a medições)
* O tipo de processamento depende da configuração feita no painel Preferências de aplicação médica
(consulte a seção 8-3 Preferências de aplicação médica na página 129 no Capítulo 17 Browser). Se
Visualização Premium não estiver habilitado, a Equalização de Espessura é aplicada, ou então
Contraste Automático para casos específicos.
Os casos em que a Equalização de Espessura não pode ser aplicada são descritos na seção
2 Processamento na página 179, no capítulo Capítulo 21 Processamento e exibição da imagem.
O tipo de processamento exibido na imagem pode ser um dos seguintes:
• PROC_0, que significa:
- Processamento Fine View não aplicado antes da imagem bruta
- Processamento Auto-Contraste aplicado na imagem bruta.
• PROC_1, que significa:
- Processamento Fine View não aplicado antes da imagem bruta
- Processamento Equalização de Espessura aplicado na imagem bruta.
• PREMIUM_VIEW, que significa:
- Processamento Fine View não aplicado antes da imagem bruta
- Visualização Premiumprocessamento aplicado na imagem bruta
• PROC_0_FV, que significa:
- Fine Viewprocessamento aplicado antes da imagem bruta
- Processametno Auto-Contraste aplicado na imagem bruta.
• PROC_1_FV, que significa:
- Fine Viewprocessamento aplicado antes da imagem bruta
- Processamento Equalização de Espessura aplicado na imagem bruta.
• PREMIUM_VIEW_FV, que significa:
- Fine Viewprocessamento aplicado antes da imagem bruta
- Visualização Premiumprocessamento aplicado na imagem bruta

Capítulo 20 Página nº 162 viewer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

3-2 Nível de Anotação


A dimensão da imagem e a dimensão do FOV são simbolizadas por [ ] e #, respectivamente.
Por exemplo, quando o FOV de 13 x 18 é utilizado, a anotação é [ ] 19 x 23 # 13 18.
As anotações do sistema são exibidas automaticamente. Elas exibem as informações relacionadas ao
exame-como o nome da paciente, ID da paciente, kV e mAs usado, largura da janela (WW) e nível da
janela (NJ), etc. O operador pode adicionar anotações adicionais (consultar seção 3-3 Gráficos e
medições na página 164).
• Para selecionar as anotações a serem exibidas, clique no Partial
botão desejado do painel de controle: Completas
(Sinalizador de
Conclusão: Nenhuma Personalizado
- Completas: Todas as anotações serão exibidas. Parcial)

- Partial (Sinalizador de Conclusão: Parcial): Um


subconjunto predefinido de anotações será exibido. Este recurso não está disponível na
visualização de imagens SCPT.
- Nenhuma: Nenhuma anotação será exibida na imagem.
- Personalizado: Este botão abre a janela Personalizado (mostrada abaixo) junto com a lista de
grupos de anotaçõo disponíveis. Este recurso não está disponível na visualização de imagens
SCPT.
Personalizado Anotações:
Nome, Número de Identificação da paciente, data de nascimento, idade Anotações
da paciente, lateralidade, nome da visualização anatômica
1: Informação do Paciente
Data e hora da aquisição
2: Data e hora da aquisição
Nome do hospital/unidade 3: Informações hospitalares
ESE*, AGD*, mAs, kV, ponto focal, pista, filtro, mama comprimida 4: Parâmetros de raios x
espessura, força de compressão, modo de exposição
5: Informação anatômica
Fator de Ampliação 6: Informação de processamento
Tipo de processamento, data e hora de processamento 7:Parâmetros de exibição
WW, WL, fator de zoom, dimensão da imagem, dimensão do FOV 8: Measurements (Medições)
Anotação associada às medições
Cancel
OK (Cancelar)
* ESE Exposição na Entrada da Pele
*AGD Dose Glandular Média

• Um quadro de seleção aparece ao lado de cada grupo. Para selecionar os grupos de anotações
que desejar exibir, clique no quadro de seleção correspondente. Para desfazer a seleção de um
grupo, clique no quadro novamente.
• Clique no botão OK para usar as anotações selecionadas, ou o botão Cancel (Cancelar) para
cancelar a operação.

AVISO

Quando não há consistência de dimensão entre as imagens exibidas lado a lado, não há
indicação de dimensão relativa se os parâmetros de exibição (fator de zoom, dimensão da
imagem e dimensão do FOV) estiverem ocultados.

viewer.fm Página nº 163 Capítulo 20


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

3-3 Gráficos e medições


Estes botões permitem acrescentar anotações gráficas e de texto à imagem e executar medições.
Pode-se acrescentar várias anotações gráficas (segmentos lineares e elipses) à mesma imagem.
Cada anotação é identificada por um número, que aparece ao lado dela. As medidas correspondentes,
apresentando o mesmo número de identificação, serão exibidas no canto inferior direito da imagem.
Somente as três medidas mais recentes serão exibidas.
No modo Revisão, você precisa selecionar as anotações gráficas adicionadas no modo de aquisição
para exibir as medições.
Para acessar uma medida anterior na tela, clique no segmento linear ou na elipse correspondente.
Segment
• Clique no botão Segmento para colocar um segmento linear na imagem, que será usado
para medir a distância entre dois pontos.
- Os quadrados em cada extremidade do segmento são chamados de punhos.
- Pressione um dos punhos e arraste-o para deslocar a extremidade correspondente do segmento
até a posição desejada. O tamanho e o ângulo do segmento acompanharão o movimento dos
punhos.
- Para deslocar o segmento inteiro, selecione o segmento clicando em qualquer ponto da linha
(exceto nos punhos) e arraste-o até a posição desejada.
O comprimento do segmento (em milímetros) e o ângulo entre o segmento e a vertical (em graus)
serão exibidos no canto inferior direito da imagem.
Elipse
• Clique no botão Elipse para colocar uma elipse na imagem, que poderá ser usada para
destacar uma área de interesse ou para medir a área delimitada pela elipse.
- A elipse aparece com quatro punhos em seu redor, quatro marcas de verificação na
própria elipse e uma cruz no centro.
- Para alterar o tamanho e forma da elipse, pressione os punhos e arraste-os.
- Para girar a elipse ao redor de seu centro, pressione qualquer uma das marcas de verificação e
arraste-a.
- Para deslocar a elipse, pressione qualquer ponto da mesa (exceto nas marcas de verificação) ou
o centro da cruz e arraste a elipse até a posição desejada.
A área da elipse (em milímetros quadrados) e o desvio médio e padrão dos valores de pixel na
elipse serão exibidos no canto inferior direito da imagem.

AVISO

Todos os cálculos de medição das anotações gráficas (comprimento, área de superfície, etc.)
são feitos em um plano de referência a 2 cm da superfície de contato da mama. Assim, esses
valores não correspondem ao tamanho real de uma característica patológica, a menos que ela
esteja no plano de referência. Não é possível determinar na projeção 2D da imagem se uma
característica patológica está situada no plano de referência; portanto estas ferramentas de
medição não devem ser usadas para medir o tamanho das características patológicas. Além
disso, não é possível duplicar a posição da mama de um exame para outro; portanto, não devem
ser usado para comparar o tamanho da característica patológica ao longo do tempo.

Capítulo 20 Página nº 164 viewer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

Anotação de texto
• Esta função permite acrescentar anotações de texto na imagem; por exemplo, para destacar um
ponto específico para referência futura ou como uma ferramenta de comunicação para outro clínico.
Clique no botão aA para abrir a janela Anotações, exibida abaixo:

Anotações

Área de texto

Seta
Cancel
Aplicar Sem seta
(Cancelar)

• Ponha o ponteiro do mouse dentro da área de texto e digite.


• Pressione a tecla <Enter> para passar à linha seguinte. Para fazer correções, mova o ponteiro do
mouse até o local desejado e clique, para posicionar o cursor de texto. Digite o texto ou pressione a
tecla <Backspace> para apagá-lo.
• Uma seta apontando para a área de interesse poderá ser anexada à anotação. Para isso, habilite o
quadro de seleção Seta.
• Após ter digitado o texto, clique no botão Aplicar. A janela Anotações será fechada e a anotação de
texto aparecerá na imagem.
• Para posicionar a anotação de texto, clique nela para selecioná-la, em seguida arraste-a até a
posição desejada.
• Se tiver anexado a seta, poderá também clicar na ponta da mesma e arrastá-la até a posição
desejada. O comprimento da seta será ajustado automaticamente.
Nota:
As anotações acrescentadas pelo operador no AWS estarão presentes somente no AWS e nas
imagens impressas a partir do AWS. Elas desaparecerão durante a transferência da imagem para
outra estação de trabalho.
Como exibir e eliminar as anotações do usuário
Para ocultar todas as anotações do operador (gráficos e texto) em uma imagem
temporariamente: Ocultar

• Clique no botão Ocultar/Exibir.


• Para exibir novamente as anotações, clique no botão uma segunda vez.
A legenda do botão alternará Ocultar e Exibir. Quando Ocultar é selecionado, as outras ferramentas
de medição ficam indisponíveis.
Para excluir uma anotação do operador (gráfico ou texto) permanentemente:
• Selecione a anotação clicando nela. A anotação aparecerá destacada.
• Clique no botão Borracha para apagar a anotação destacada.

viewer.fm Página nº 165 Capítulo 20


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

Para apagar as anotações de TODOS OS USUÁRIOS (gráficos e texto) presentes na imagem


permanentemente.
• clique no botão Apagar tudo. É pedido para que você confirme a exclusão (Sim ou Não).
Apagar tudo
Nota:
As anotações do sistema não podem ser apagadas, mas você pode usar os
botões Nível de Anotação para definir a quantidade de anotações do sistema a ser exibida.
Consulte a seção 3-2 Nível de Anotação na página 163.

3-4 Orientação geométrica


Os botões desta área do painel permitem inverter ou girar a imagem para aumentar o conforto da
visualização ou facilitar a comparação com outras imagens.
• Clique no botão correspondente à ação desejada:
- Inverter a imagem em um eixo horizontal. A parte de cima da imagem se transformará na
parte de baixo, e vice-versa. A orientação esquerda/direita não será alterada.

- Inverter a imagem em um eixo vertical. A parte esquerda da imagem se transformará na


parte direita, e vice-versa. A orientação para cima/para baixo não será alterada.

- Girar a imagem inteira 90 graus à esquerda.

- Girar a imagem inteira 90 graus à direita.

• Clique em Exibir Normal para voltar à orientação inicial da imagem


Exibir Normal
(independentemente de quantas inversões e giros foram feitos).

3-5 Alterar nome de vista


3-5-1 Visão geral de Alterar nome de vista
Ao visualizar a imagem, o operador poderá perceber que o nome da vista exibido está incorreto. A
função Alterar nome de vista permite que o operador modifique a Lateralidade e o nome da vista de uma
imagem que acabou de ser adquirida sem repetir a exposição.
• A função não se encontra disponível no modo estereotáxico.
• A função só se encontra disponível (ativa) no modo de aquisição, e não no de revisão (i.e., somente
antes do exame ser fechado).
• Mudanças na Lateralidade e no nome da vista podem ser aplicadas:
- nas imagens brutas e processadas recém-adquiridas.
- em imagens reprocessadas do exame atual.
Nota:
Para pacientes reclinadas, Nome da visualizaçãos só podem ser mudadas para deitadas Nome
da visualizaçãos. Para pacientes de pé, Nome da visualizaçãos só pode ser mudada para de pé
Nome da visualizaçãos. Não é possível mudar de deitada para de pé Nome da visualizaçãos.

Capítulo 20 Página nº 166 viewer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

3-5-2 Como usar o Alterar nome de vista


Supondo-se que você já fez uma exposição e obteve as imagens brutas e processadas, faça o seguinte:
• Verifique a Lateralidade exibida na imagem. Se achar que a selecionou incorretamente na consola
de raios X, siga as etapas abaixo.
- Antes de fechar o exame, abra o painel de Anotações.
- Clique no botão Alterar nome de vista: A caixa de diálogo Seleção de lateralidade e de nome de
vista aparece.
Seleção de lateralidade e de nome de vista

Lateralidade Nome da visualização

Salvar

Cancel
(Cancelar)

No exemplo acima: seleções padrão de Lateralidade e Nome da visualização de uma vista


adquirida com Lateralidade = L e ângulo do posicionador = - 35° serão exibidas no painel.
- Neste painel, selecione a Lateralidade (R no exemplo atual) e o Nome da visualização corretos.
A lista de Lateralidade/Nome da visualização disponível depende da posição do pórtico; consulte a
seção 3 Diagrama de código de nomes de vistas na página 104 do Capítulo 14 Seleção de nome
de vista para obter uma lista completa em todas as configurações do posicionador.
Seleção de lateralidade e de nome de vista

Lateralidade Nome da visualização

Salvar
Nome da visualização
com sufixo "S"

Cancel
(Cancelar)

Nova lista Nome da visualização após a seleção de Lateralidade = R


para uma imagem inicialmente adquirida com Lateralidade = L e ângulo do posicionador = -35°

viewer.fm Página nº 167 Capítulo 20


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

Nota:
O prefixo da vista não pode ser modificado: se o Suporte de magnificação estava presente na
imagem adquirida, o prefixo ("M") será automaticamente mantido no Nome da visualização.
• Nesse ponto, você pode Cancel (Cancelar) ou Salvar a seleção:
- Se clicar no botão Cancel (Cancelar), a Lateralidade das imagens brutas, processadas e
reprocessadas permanecerão como as selecionadas anteriormente (i.e. "L" no exemplo atual).
- Se clicar no botão Salvar, a nova Lateralidade será aplicada às imagens brutas, processadas e
todas as imagens reprocessadas do arquivo bruto (i.e. "R" no exemplo atual).
3-5-3 Imagem exibida resultante
A imagem atualmente em exibição poderá ser girada a 180° no monitor, dependendo do Nome da
visualização escolhido, conforme descrito na tabela abaixo:
Novo Nome da visualização Lateralidade Impacto na exibição da imagem no monitor
selecionado escolhida
CC R A imagem aparece com a parede torácica à DIREITA.
XCCM
L A imagem aparece com a parede torácica à
XCCL
ESQUERDA.
FB
CV Não importa. A rotação a 180° não será aplicada.
MLO
AT
SIO
LMO
LM
ML

3-5-4 Como imprimir a imagem


A Lateralidade e o Nome da visualização novos serão levados em conta quando a imagem for impressa:
- A Lateralidade e o Nome da visualização novos serão impressos.
- A imagem impressa será consistente com a imagem exibida no Visualizador (se a lateral da parede
torácica aparecer à direita do Visualizador, ela será impressa à direita do filme).

Capítulo 20 Página nº 168 viewer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

4 Painel de Função
O Painel de Função é usado para sair do Visualizador, e também para
acessar informações contidas nas funções Cartão de procedimento
médico, Scrapbook, Verificação de qualidade, Reprocessamento de
imagem, Imprimir, e botão do meio do mouse. Verificação
Reprocessar
de

4-1 Cartão de procedimento médico


Clique neste botão para visualizar informações sobre o paciente selecionado atualmente.

4-2 Scrapbook
Clique neste botão ou pressione o botão <F3> do teclado para abrir o
Scrapbook.Scrapbook Ele permite o posicionamento das imagens selecionadas nas
“páinas” do Scrapbook, prontas para serem impressas. Consulte a seção 5 Scrapbook na
página 175 para obter mais informações.
4-3 Reprocessar
Clique neste botão para aplicar o algoritmo de processamento selecionado à imagem
Reprocessar
selecionada atualmente. Se a imagem já tiver sido processada corretamente ou se for uma
imagem SCPT, a operação não terá efeito na imagem, mas uma nova imagem
processada, idêntica à primeira, será criada.
Em função do processamento selecionado (PV ou TE), você pode selecionar o outro processamento
sob Ferramentas / Preferências de Aplicação Médica, em seguida reprocessar a imagem bruta para
obter ambos: TE e PV.

4-4 Fechar exame (Sair do Visualizador)


Clique neste botão para sair do Visualizador e voltar ao Browser. Se um exame revisto não
tiver sido alterado, o Visualizador será fechado sem mensagens de aviso.
• Se houver mudanças na WW ou no NJ da imagem, aparecerá uma caixa de
confirmação (Salvar e sair, Sair sem salvar, Cancel (Cancelar)).
• Se Nova Aquisição tiver sido selecionada, mas fechada antes que as imagens tivessem sido
adquiridas, aparecerá um quadro de confirmação (Sim ou Não).

viewer.fm Página nº 169 Capítulo 20


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

4-5 Verificação de qualidade


Há dois casos possíveis para a função Verificação de qualidade: com Repetir e Rejeitar Análise (RRA)
ativado ou desativado.
4-5-1 Caso 1: RRA ativado
4-5-1-1 Introdução
Se você determinar que uma imagem é de qualidade satisfatória, o nível de qualificação Aceite é aplicado
por padrão, e Envio Automático transferência e/ou Impressão Automática são disparadas de acordo com
as configurações da janela de preferências do Aplicativo Médico quando o exame é fechado.
Por outro lado, se você quiser que uma imagem deverá ser repetida ou rejeitada, qualifique-a como tal.
Em todos os casos, o nível de qualificação de cada imagem será registrado em um banco de dados
específico quando o exame for fechado.
Pode-se aplicar um dos três níveis de qualificação a uma imagem:
- Aceite (nÃvel padrão),
- Repetida, ou
- Rejeitada
As consequências na transferência de imagem (Envio Automático e Impressão Automática) são
aplicadas como indicado na próxima tabela:
Botões VERIF.QUALIDADE
Primeira seleção Segunda seleção Conseqüência para a transferência de imagem
VERIF.QUALIDADE OK Aceite Impressão Automática e/ou Envio Automático, de acordo com
(nível padrão) as configurações da janela Preferências de aplicação médica.
Se Impressão Automática/Envio Automático estiver
configurado para Ligado na janela Preferências de aplicação
médica :
As funções Impressão Automática/Envio Automático se
comportam de acordo com as configurações do painel
Repetida Verificação de qualidade na janela Preferências de aplicação
VERIF.QUALIDADE NOK (nível selecionado) médica.
Se Impressão Automática/Envio Automático estiver
Recusado
configurado para Desligado na janela Preferências de
(nível selecionado)
aplicação médica :
As funções Impressão Automática/Envio Automático não
operam, a despeito das configturações no painel Verificação
de qualidade na janela Preferências de aplicação médica.

A qualificação não modifica a imagem em si; ela só registra o nível de qualificação aplicado à imagem
em um banco de dados específico no AWS. Todas as estatísticas de qualificação serão geradas a partir
desse banco de dados.
Imagens rejeitadas
Na maioria das vezes, elas não são imagens clínicas, tais como imagens de calibração e Controle de
Qualidade (QC). Ocasionalmente, não valerá a pena guardar uma imagem clínica, ou o operador
decidirá não refazer a mesma vista.
Imagens repetidas (a serem refeitas)
No recurso RRA, Repetidas significa que a vista correspondente terá de ser refeita, ou foi refeita. Uma
imagem poderá ser classificada como Repetida antes ou depois que a vista for refeita.
Cabe ao Operador refazer a exposição. O exame não estará completo antes que a exposição seja refeita.

Capítulo 20 Página nº 170 viewer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

Imagens repetidas ou rejeitadas


Imagens consideradas repetidas ou rejeitadas não serão excluídas do banco de dados do AWS.
Mesmo no caso específico de:
- O Enviar automaticamente imagens repetidas? e o Enviar automaticamente imagens rejeitadas?
configurados para Não na parte Preferências de aplicação médica, Verificação de qualidade
(consultar a seção 8-3-5 Verificação de qualidade na página 132 em Capítulo 17 Browser),
- Ordem de armazenamento ativada na estação,
- Exclusão automática LIGADO,
as imagens Repetidas ou Rejeitadas não são excluídas, exceto se forem transferidas manualmente
para um host remoto compatível com DICOM (p. ex., estação de trabalho de visualizaçãoDICOM ou
sistema de arquivamento em massa). Sujeitas a exclusão automática, portanto, devem ser excluídas
manualmente ou transferidas manualmente para um host remoto compatível com DICOM (p.ex.,
estação de trabalho de visualização, sistema de Detecção Auxiliada por Computador (CAD), ou sistema
de arquivamento em massa).
4-5-1-2 Procedimento de qualificação de uma imagem
1. Durante a visualização de uma imagem processada em modo de aquisição, o estado atual do nível
do VERIF.QUALIDADE no painel de Função Visualizador indica o nível atual (VERIF.QUALIDADE
OK ou VERIF.QUALIDADE NOK): o padrão é VERIF.QUALIDADE OK.
Se você decidir que a qualidade de uma imagem não está satisfatória, clique no estado de nível
atual VERIF.QUALIDADE (VERIF.QUALIDADE OK)para abrir a janela Repetir ou rejeitar seleção:
Parâmetros de exibição
Repetir ou rejeitar seleção

Marcar a imagem selecionada como Aceita, Repetida ou Rejeitada


Aceite
Repetido (deve fazer a exposição novamente para completar o exame)
Rejeitada (sem valor clínico, sem exposição adicional para concluir o exame)

Selecione um motivo para Repetir ou Rejeitar Salvar


Posicionamento
Movimento da paciente
Compressão fraca Cancel (Cancelar)
Exposição do detector inadequada
Falha no Equipamento de Raios X
Artefatos de equipamento
Imagem Vazia
Inv.. Padrão Artefatos clínicos
Marcador de visualização incorreto
CQ, Testes de aceitação, Calibragem
Imagem de intervenção (ex. loc. de arame)
Outro

Se tiver selecionado "Outro", favor iniciar um motivo na caixa de texto abaixo

VERIF.QUALIDA
Reprocessar DE Marque cada imagem já adquirida no estado e motivo selecionados

2. Qualifique a imagem como Repetida ou Rejeitada e, em seguida, selecione a razão na lista


fornecida. Se a razão escolhida for Outro, aparecerá um campo de texto para que você introduza
uma razão.
Para aplicar o mesmo estado e razão a todas as imagens já adquiridas, selecione a caixa de
verificação "Marque cada imagem já adquirida no estado e motivo selecionados".
Clique no botão Salvar: Se tiver selecionado Repetida ou Rejeitada, o estado do nível atual
interativo VERIF.QUALIDADE passará a indicar VERIF.QUALIDADE NOK.

viewer.fm Página nº 171 Capítulo 20


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

Esse novo nível de qualificação será aplicado a ambas imagens (brutas e processadas):
Confirmação de Repetir e Rejeitar

Todas as imagens estão marcadas Aceites por defeito se o estado não for alterado pelo

marcada como Repetida

marcada c/ Rejeitada

Estas %d imagens não serão apagadas do Banco de Dados AWS


Qualificação da
imagem De acordo com as opções de Preferências Médicas selecionadas no painel de Verificações de

As imagens repetidas serão enviadas automaticamente serão impressas automaticamente

Imagens rejeitadas serão enviadas automaticamente serão impressas automaticamente

Se você selecionar Cancelar, poderá Enviar ou Imprimir imagens manualmente antes de sair do visor.
As ações planejadas de Envio
Se você selecionar Cancelar, poderá mudar configurar Envio autom. e Impres. auto de imagens
Automático e Impressão Repetidas e Rejeitadas em Aplicação Preferências Médicas, Verificação de Qualidade.
Automática, como definidas na parte Se selecionar OK, você sairá do visualizador e as imagens serão enviadas ou impressas
Verificação de Qualidade, das automaticamente tal como configurado

Preferências de aplicações médicas. OK Cancel (Cancelar)

3. Após todas as imagens tiverem sido qualificadas conforme desejado, feche o exame. A caixa de
diálogo Confirmação de Repetir e Rejeitar aparece antes do encerramento, resumindo a qualificação
da imagem e as ações Envio Automático e Impressão Automática planejadas.
4. Assim que você estiver de acordo com o conteúo da caixa de diálogo Confirmação de Repetir e
Rejeitar, clique no botão OK. A caixa de diálogo aparecerá para a saída final.

Capítulo 20 Página nº 172 viewer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

4-5-2 Caso 2: RRA desativado


4-5-2-1 Introdução
Você pode aplicar um ou dois níveis de qualificação a uma imagem: VERIF.QUALIDADE OK ou
VERIF.QUALIDADE NOK, e as consequências para a transferência de imagens (Envio Automático e
Impressão Automática) aparecerão conforme indicado na tabela abaixo:

VERIF.QUALIDADE estado no nível atual Conseqüência para a transferência de imagem


VERIF.QUALIDADE OK Impressão Automática e/ou Envio Automático, de acordo com
as configurações da janela Preferências de aplicação médica.
VERIF.QUALIDADE NOK As funções Impressão Automática/Envio Automático não
operam.

4-5-2-2 Procedimento de qualificação de uma imagem


Durante a visualização de uma imagem (bruta ou processada) em modo aquisição, o estado de nível
atual do VERIF.QUALIDADE no painel de Função do Visualizador indica o nível atual
(VERIF.QUALIDADE OK ou VERIF.QUALIDADE NOK). Clique no estado de nível atual interativo para
alternar dois possíveis níveis de qualificação de imagens (veja a ilustração abaixo). O novo nível será
aplicado a ambas imagens (bruta e processada).
Parâmetros de exibição

Inv.. Padrão

Clique aqui para alternar estados de níveis atuais


VERIF.QUALIDA
Reprocessar DE

4-6 Imprimir
Clique neste botão para imprimir a imagem exibida. Consulte o Capítulo 22 Impressão.

viewer.fm Página nº 173 Capítulo 20


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

4-7 Botão do meio do mouse


Clique em um dos botões deste painel para selecionar uma das trás
funções a serem executadas pelo botão do meio do mouse. Veja abaixo a
descrição dessas funções. O padrão é o controle de Contraste/Brilho (WW/
NJ).
4-7-1 Lupa
Fornece uma vista ampliada de parte da imagem em uma zona quadrada móvel.
Se o zoom inicial da imagem for Tamanho real, Ajustar à Janela ou Zoom 1/2, o fator de zoom na lupa
será 3, que corresponde à exibição de resolução completa (cada pixel da tela corresponde a um pixel
do detetor digital).
Se o zoom inicial da imagem for Zoom 1, o fator de zoom na lupa será 6, que corresponde a uma
exibição de resolução dupla (um pixel no detector digital aparece em 4 pixels na tela).
• Para selecionar a função lupa, clique com o botão esquerdo do mouse no botão Lupa .
• Para usar a função, mova o ponteiro do mouse até a parte da vista de interesse. Pressione o
botão do meio do mouse e mantenha-o pressionado.
Nota:
Todas as anotações ou gráficos que estiverem na zona de ampliação desaparecerão
temporariamente.
4-7-2 Paginação da imagem
Quando uma imagem não estiver visível, por exemplo, quando você tiver ampliado uma imagem usando
o Zoom, esta função permitirá mover a janela visível ao redor da imagem.
• Para selecionar a função rolagem de imagem, clique com o botão esquerdo do mouse no
botão Rolagem
• Para usar a função rolagem, mova o ponteiro do mouse para cima da vista. Pressione o
botão do meio do mouse e mantenha-o pressionado para mover a imagem conforme desejado.
Nota:
Se todo o conteúdo da imagem já estiver sendo exibido, a função Rolagem de Imagem não terá
efeito.
4-7-3 Controle de Contraste/Brilho
Esta função permite o ajuste do contraste e do brilho da imagem através do movimento do mouse.
• Para selecionar a função contraste/brilho, clique com o botão esquerdo do mouse no botão
Contraste/Brilho.
• Para usar a função contraste/brilho, mova o ponteiro do mouse para cima da vista; pressione
o botão do meio do mouse e mantenha-o pressionado:
- O contraste é controlado por meio de um movimento horizontal do mouse, para a esquerda para
aumentar o contraste, e para a direita, para reduzi-lo.
- O brilho é controlado por meio de um movimento vertical do mouse, para cima, para diminuir o
brilho, e para baixo, para aumentá-lo.
Nota:
O contraste e o brilho da imagem podem ser ajustados por meio das barras corrediças de
Contraste e Brilho ou por meio do controle de Auto Contrast (Contraste automático), todos
disponíveis a partir do painel Controle de Vista.

Capítulo 20 Página nº 174 viewer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

5 Scrapbook

AVISO

A função Scrapbook permite a impressão de mais de uma imagem em um único filme para
facilitar a comparação e consulta. NÃO use imagens impressas do Scrapbook para fins de
diagnóstico. Saiba que não há consistência de dimensão entre imagens pequenas e grandes
impressas lado a lado no scrapbook.
• A função Scrapbook permite que você selecione e disponha as imagens na ordem desejada para
impressão, posicionando-as em “páginas virtuais” no Scrapbook. As páginas podem conter várias
imagens, de acordo com os layouts disponíveis na impressora atualmente selecionada, e cada
página possui um layout diferente. Elas podem ser enviadas para impressão individualmente ou
todas de uma vez.
• A opção "excluir após impressão) pode ser ativada ou desativada. Quando ativada, as páginas são
excluídas automaticamente após a impressão.
• Somente as imagens de um único paciente poderão ser carregadas no Scrapbook de cada vez.
As imagens poderão ser carregadas a partir de diferentes exames. Um aviso aparece quando a
primeira imagem do novo exame for carregada.
• Para usar esta função, clique no botão ScrapbookRascunho Visualizadorno painel de controle do
Visor (consulte a seção 5-2 Funções Scrapbook na página 176) ou pressione o botão de função
<F3> do teclado. A janela Scrapbook é exibida:
Formatos de layout: Use estes botões para selecionar o formato desejado da
página atual. Ver 5-1 Formatos de layout na página 176.

Scrapbook Função: Use esses botões para selecionar as funções


Scrapbook; Imprimir, Menu de Impressão, Menu Opções, e Menu de
Exclusão. Ver 5-2 Funções Scrapbook na página 176.

Á?rea de composição: Esta área exibe o conteúdo da página atual do


Scrapbook. Está dividida em porções das imagens de acordo com o layout
selecionado para a página. Use esta área para acrescentar ou remover
imagens do Scrapbook. Ver 5-3 Ãrea de composição na página 177.

Área de navegação da página: Use as setas para exibir as páginas anteriores


ou próximas. Ver 5-4 Área de navegação da página na página 177.

Área de informações sobre a impressão: Exibe as configurações da impressora


atual.
Botão Fechar: Use este botão para fechar e esvaziar o Scrapbook. Se o
Scrapbook contiver imagens que não foram impressas, será exibida uma
caixa de aviso pedindo confirmação para o fechamento do Rascunho.

viewer.fm Página nº 175 Capítulo 20


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

5-1 Formatos de layout


Formatos de layout. Quatro botões definidos pelo operador exibem os
formatos disponíveis para o layout das páginas.- Geralmente, eles são: 2 x 2,
1 x 2, 2 x 1 e 1 x 1.
Selecione o formato desejado da página atual clicando no botão adequado.
• Se a impressora selecionada tiver sido configurada para permitir mais de quatro layouts, os layouts
adicionais poderão ser selecionados de duas maneiras:
- Clique no quinto botão (na extrema direita) para exibir um menu de todos os layouts de página
disponíveis para a impressora em uso. Selecione o layout desejado no menu para aplicá-lo na
página atual.
- Os botões definidos pelo operador- poderão ser reprogramados para selecionar diferentes
layouts; consulte Menu Opções na seção 5-2 Funções Scrapbook na página 176.

5-2 Funções Scrapbook


Imprimir
Clique neste botão para imprimir todas as páginas do Scrapbook.

Menu de Impressão
Clique neste botão para exibir um menu com as opções de impressão:
• imprimir página: Imprime o conteúdo da página atual do Scrapbook.
• Imprimir todas as páginas: Imprime todas as pá¡ginas do Scrapbook.
• Estado da impressão: Exibe o estado da Impressão no painel (consultar Capítulo 22 Impressão).
• Configuração da Impressora: Exibe o painel do gerenciador de impressão.

Menu Opções
Clique neste botão para exibir um menu suspenso com duas linhas:-
• Selecione Opções para exibir uma caixa de verificação que permite ativar ou
desativar a opção “delete after print” (excluir após impressão). Opções

• Selecione Preferências de layout para exibir um menu de todas as páginas de Preferências de layout

layout disponíveis para a impressora atual. -Para reprogramar um dos botões de


layout definidos pelo operador (seção 5-1 Formatos de layout na página 176),
selecione o formato desejado e aplique-o ao botão arrastando e soltando.

Menu de Exclusão
Clique neste botão para exibir um menu suspenso com duas linhas:-
• Selecione Delete Page (Excluir página) (Excluir página) para retirar a página atual
do Scrapbook. Delete Page (Excluir

• Selecione Apagar Todas as Páginas (Todas as páginas) para retirar todas as Apagar Todas as Páginas

páginas do Scrapbook.

Capítulo 20 Página nº 176 viewer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

5-3 Ãrea de composição


Esta área exibe a imagem ou imagens da página atual do Scrapbook em miniatura (tamanho reduzido).
Cada miniatura exibe a imagem completa, com as mesmas configurações (brilho, contraste, inversão,
rotação e inclinação) e as mesmas anotações gráficas que as da imagem exibida no Visualizador.
Contudo, o Zoom e a posição da imagem, caso ela tenha sido percorrida no Visualizador, não serão
levados em conta, tanto para a exibição quanto para a impressão.
Use esta área para acrescentar ou remover imagens do Scrapbook.
• Use o botão direito do mouse para “arrastar e soltar” uma imagem, do browser de imagem em
mosaico a uma porta vazia em uma página do Scrapbook exibida na área de composição.
• Pressione a tecla de função <F4> do teclado para carregar a imagem exibida atualmente e exibida
no Visualizador na próxima porção livre da página atual do Scrapbook. Se não houver uma porção
vazia, uma nova página vazia será criada e exibida, com o mesmo formato de layout que o da
página atual.
Se o Scrapbook não estiver aberto, a tecla <F4> não surte nenhum efeito. Se o cursor do mouse for
deixado na janela do Scrapbook, a tecla <F4> não surte nenhum efeito.
• Para retirar uma imagem individual do Scrapbook, clique com o botão direito do mouse na imagem
miniatura na área de composição e selecione Sim na caixa de diálogo de confirmação de exclusão
que aparece.

5-4 Área de navegação da página


• Esta área exibe o número da página atual e o número total de páginas do
Scrapbook, e contêm duas setas de navegação:
• Clique na seta à esquerda para exibir o conteúdo da página anterior; se a
página atual for a primeira, será exibida uma mensagem de aviso.
• Clique na seta à direita para exibir a próxima página. Se ela for a última, uma nova página vazia será
criada e exibida, com o mesmo formato de layout que o da página atual.

viewer.fm Página nº 177 Capítulo 20


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Visualizador

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 20 Página nº 178 viewer.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Processamento e exibição da imagem

Capítulo 21 Processamento e exibição da imagem

1 Imagem Bruta
Depois de fazer a exposição, a imagem adquirida pelo detector digital será transferida automaticamente
para a estação de trabalho, acrescentada ao exame e exibida na tela Visualizador como uma imagem
bruta com baixo contraste. Durante a transferência de uma imagem bruta, todas as funções da interface
do operador ficarão desativadas.
• O processamento da Fine View é aplicado à imagem bruta.
Tal aumenta a nitidez da imagem. Embora o processamento da Fine View seja aplicado antes de
a imagem bruta ser salva e exibida, o efeito não é visível nesta fase, pois a imagem bruta
aparece com baixo contraste.
Nota:
É possível remover a seleção do processamento da Fine View para propósitos de controle de
qualidade. No entanto, deve ser sempre selecionado para imagens clínicas. Se Fine View não for
selecionado, uma mensagem de aviso será exibida ao iniciar o exame.
A imagem bruta é salva no formato DICOM MG “para processamento”, para que o processamento
possa ser realizado mais tarde, se necessário, talvez através de um algoritmo especíico do hospital.

2 Processamento
Após a aquisição, aplica-se uma série de cálculos à imagem para criar a imagem processada, que
substitui a imagem bruta na tela.
Os principais cálculos que são aplicados para criar a imagem processada são:
• Detecção do colimador
Aplica uma máscara negra ao redor da área útil da imagem, cobrindo as áreas que, de outro modo,
seriam brancas. Permite uma visualização mais confortável.
• Transformação pseudo-log
Essa transformação facilita a manipulação do brilho e contraste durante a revisão. Após a transformação,
o intervalo dinâmico da imagem será reduzido para 12 bits, sem perda de informações clínicas.
• Autocontraste.
Melhora a qualidade da imagem otimizando os níveis de brilho (nível de janela) e contraste (largura
de janela) na imagem.
• Equalização de espessura ou Visualização Premium
O processamento de Visualização Premiumequalização de espessura ou o processamento
Visualização Premium é aplicado em função do ajuste da opção Preferências de aplicação médica
em (consultar Preferências de aplicação médica na página 129):
- Equalização de Espessura..
Para aplicar o processamento de equalização de espessura, ajuste a opção Visualização
Premium para Desabilitada.
Os tecidos subcutâneos poderão ser difíceis de visualizar na tela devido às limitações de exibição
do monitor. Isso será corrigido quando se aplicar um algoritmo de equalização de espessura para
diminuir o intervalo dinâmico da imagem. As informações sobre a imagem além de um limite de
nível de cinza, selecionados para corresponder aos tecidos subcutâneos, serão modificados para
apresentar uma visibilidade maior. O resultado final será uma visibilidade mais nítida das
informações médicas em todas as regiões da mama. Quando esse algoritmo é usado, a descrição
do processamento aplicado será PROC_1_FV (ou PROC_1, se Fine View não for aplicado).

Image-process-and-display.fm Página nº 179 Capítulo 21


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Processamento e exibição da imagem

O algoritmo de equalização de espessura não será aplicado às seguintes imagens:


- Vistas Ampliadas, de Ponto e Colimadas com Campo de Vista menor que 19.2 cm x 23 cm.
- Imagens com certas combinações de parâmetros selecionados manualmente. A descrição do
processamento aplicada a essas imagens quando o algoritmo de equalização de espessura
não for usado será PROC_0_FV (ou PROC_0 se o Fine View não for aplicado).
- Visualização Premium
Para aplicar o processamento Visualização Premium, ajuste a opção Visualização Premium para
Habilitar. Se a função de seleção da potência do Visualização Premium estiver habilitada,
selecione a portência preferida para melhoria do contraste local (ajuste Alta para um contraste
local maior e Baixa para um contraste local menor). Veja a seção Preferências de aplicação
médica na página 129 para mais detalhes sobre como selecionar a potência.
O um algoritmo de processamento de imagens do Visualização Premium que aumenta a
visibilidade das estruturas da mama. A principal vantagem é que ele fornece uma única imagem
da mama, na qual o contraste dos tecidos adiposos é similar ao obtido quando se configura WW
(largura de janela) e WL (nível de janela) para uma visualização ótima de tecidos adiposos. O
contraste dos tecidos fibro-glandulares é similar ao obtido quando se configura WW eWL para
uma visualização ótima de tecidos fibro-glandulares. O algoritmo Visualização Premium também
inclui um algoritmo de equalização de espessura para melhorar a visibilidade de tecidos
subcutáneos. Sob certas condições específicas (por exemplo, determinadas técnicas de
exposição), o algoritmo Visualização Premium não pode ser aplicado.
A descrição de processamento aplicada é chamada de PREMIUM_VIEW_FV se o Fine View foi
aplicado, (ou PREMIUM_VIEW se o Fine View não foi aplicado).
Se a função opcional de implante PVi não estiver habilitada e o flag "Implante presente" foi
ajustado para "Sim" no cartão de Procedimento Médico (consultar Cartão de procedimento
médico na página 144), o processamento do PVi será aplicado automaticamente em todas as
imagens desta paciente independentemente da seleção de potência selecionada em
Preferências de aplicação médica.
Nota:
Visualização Premium é um algoritmo de processamento de imagens otimizado para a estrutura
de imagens de mama.
Quando fizer uma imagem de um objeto de bordas espessas ou pontiagudas (por ex. um
fantoma), um brilho mais pronunciado pode ser observado na borda do objeto. Esse fenômeno é
normal e não deve afetar a avaliação do fantoma.
Nota:
No caso de aquisição de implantes, os dados do algoritmo Visualização Premium podem não ser
ótimos. Neste caso, pode obter-se uma exibição de imagem satisfatória ajustando o nível e a
largura da janela, ou usando o algotitmo de equalização da espessura para reprocessar a imagem
bruta. Veja a seção Reprocessar na página 169.
Nota:
Quando você adquire imagens com a bandeja de spot (ponto) em modo ampliação ou contato, a
qualidade da saída do algoritmo Visualização Premium pode não ser ótima. Nesse caso, ajuste
os valores de largura e nível de janela para obter imagens de melhor qualidade.

Capítulo 21 Página nº 180 Image-process-and-display.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Processamento e exibição da imagem

3 Imagem processada
• Depois da aplicação do ou dos algoritmos selecionados, a imagem processada é acrescentada ao
exame e substitui a imagem bruta na tela.
• As imagens processadas serão salvas no formato DICOM MG “para apresentação”, prontas para
revisão.

4 Apresentação de imagem
4-1 Apresentação de imagem processada
• Por definição, a imagem processada aparece automaticamente com o nível de contraste Padrão,
• Opções na Visualizador janela do Painel de Controle permitem que o nível de exibição padrão seja
alterado, selecionando-se os níveis Alta, Baixa, Padrão, ou User (Usuário). Para imagens em que
Visualização Premium foi aplicado, a seleção do nível do Usuário não tem qualquer efeito de
seleção do nível Padrão, mas pode ser definido um nível do operador se a imagem for salva com
níveis modificados.

4-2 Formato de exibição de imagem

Tamanho de imagem (bruta ou processada) Número de pixels exibidos


24 x 31 2394 x 3062
19 x 23 1914 x 2294

5 Próxima exposição
Assim que a imagem processada for transferida e exibida na tela, o sistema estará pronto para a
próxima exposição. As imagens (primeiro, a bruta e, em seguida, a processada) da nova exposição
substituirão a imagem anterior no Visualizador.

Image-process-and-display.fm Página nº 181 Capítulo 21


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Processamento e exibição da imagem

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 21 Página nº 182 Image-process-and-display.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Impressão

Capítulo 22 Impressão

1 Condições de impressão
1-1 Impressoras potenciais
Qualquer câmera GE-, de alta resolução, recomendada pela DICOM poderá ser conectada ao
Senographe Essential para imprimir cópias de imagens digitais. Para informações sobre as impressoras
compatíveis, veja as planilhas de dados do produto do sistema mais recentes, que podem ser obtidas
através de seu representante de vendas local.

1-2 Dimensões dos filmes


• As imagens pequenas (19 x 23 cm) podem ser impressas em filmes de 8 x 10 e 10 x 12 pol.
• As imagens grandes (24 x 31 cm) só podem ser impressas em filmes de 10 x 12 pol.

AVISO

Apenas filmes formatados para imprimir uma única mamografia por folha podem ser usados para
finalidades de diagnóstico, e apenas imagens impressas em filme de 10 x 12 pol. ou imagens
pequenas impressas em filme de 8 x 10 pol. foram validados para finalidades de diagnóstico.
NÃO use filmes formatados para imprimir várias imagens por folha de filme para tais fins.

1-3 Tipos de imagens que podem ser impressas


Apesar de ser possível imprimir tanto imagens brutas como processadas, apenas as imagens
processadas devem ser enviadas para impressão pelo Senographe Essential, e deve ser incluída
apenas uma imagem por filme, a não ser que o Scrapbook esteja configurado e seja utilizado.

1-4 Informações que não são impressas


As modificações feitas na imagem (que não sejam de largura e nível de janela) não serão impressas.

1-5 Escala de impressão

AVISO

O tamanho do mamograma impresso depende do método de impressão utilizado para imprimir


o filme. Use as seguintes tabelas como orientação. A redução de tamanho é fornecida com a
imagem em tamanho real (True Size) como referência.as the reference.

Tamanhos relativos de mamogramas impressos das estações de trabalho de revisão e aquisição


Estação de trabalho Método de impressão Comparação linear de tamanho
AWS - Modelos de impressão 1, Impressão automática ou A redução depende da marca e do modelo
2, 3 e 4. manual da impressora, bem como do modelo de
impressão utilizado. Consulte a tabela a
seguir.

print.fm Página nº 183 Capítulo 22


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Impressão

Nota:
O uso do modelo de impressão 3 para imprimir filmes de 10” x 12” resulta na redução significativa
da imagem quando comparado com o uso do modelo de impressã 4 (consulte a tabela abaixo).
Assim, recomendamos a utilização do modelo de impressão 4 como padrão, e não do modelo de
impressão 3.
Estação de trabalho: AWS AGFA Carestream FUJI KODAK KONICA
Modelo de Tamanho Tamanho DryStar AXYS DryView DryPix DryView DryView DryPro
impressão da da 4500M, 5850 4000 8900 6800 793
imagem Película 5500, 5000
5503 7000
Modelo 1 SFOV 8x10" 0.2% 1.1% 0.8% 4.0% 3.3% 4.0% 3.5%
SFOV 10x12" 3.7% 4.5% 3.9% 3.7% 2.4% 3.1% 3.9%
LFOV 10x12" 4.0% 4.6% 3.9% 3.7% 2.7% 3.7% 3.7%
Modelo 2 SFOV 8x10" 0.2% 0.8% 0.8% 4.0% 3.3% 4.0% 3.5%
SFOV 10x12" 3.9% 4.6% 3.9% 3.7% 2.4% 3.1% 3.9%
LFOV 10x12" 4.0% 4.8% 3.9% 3.7% 2.7% 3.7% 3.7%
Modelo 3 SFOV 8x10" 4.1% 4.1% 3.7% 3.3% 1.3% 1.5% 1.8%
SFOV 10x12" 9.1% 9.4% 9.6% 7.6% 8.1% 8.6% 9.1%
LFOV 10x12" 9.5% 9.4% 9.4% 7.6% 7.7% 8.6% 9.4%
Modelo 4 SFOV 8x10" 4.3% 4.1% 3.7% 3.7% 1.3% 1.5% 1.5%
SFOV 10x12" 4.2% 3.9% 4.9% 3.7% 2.8% 3.1% 3.9%
LFOV 10x12" 4.3% 3.9% 4.8% 3.7% 2.7% 3.7% 3.7%

1-6 Processo de impressão


O processo de impressão é bastante simples. Pode utilizar a função Impressão Automática para a
impressão automática de imagens adquiridas recentemente quando concluir um exame, ou a impressão
manual, para imprimir imagens individuais a partir da janela Visualizador.

2 Gerenciamento de impressão
As impressoras são configuradas e definidas no sistema durante sua instalação por um Representante
de Serviços Técnicos da GE; as informações da impressora não podem ser alteradas pelo operador.
Esta função está acessível através do Menu de ferramentas

Capítulo 22 Página nº 184 print.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Impressão

3 Funções de impressão
3-1 Impressão Automática
Impressão Automática é uma função que permite ao operador iniciar automaticamente a impressão de
imagens de um exame quando ele for fechado a partir da AWS.
As imagens que possuam o valor de Verificação de qualidade OK serão impressas automaticamente
pela função Impressão Automática.
Se o RRA estiver instalado e habilitado, a impressão de imagens com um valor Verificação de qualidade
de NÃO OK depende das configurações da Verificação de qualidade nas Preferências de aplicação
médica (consultar subtítulo 8-3-5 Verificação de qualidade na página 132 em seção 8-3 Preferências de
aplicação médica na página 129 do Capítulo 17 Browser).
Se RRA não estiver instalado ou estiver desabilitado, as imagens com o valor deVerificação de
qualidade NÃO OK não serão automaticamente impressas quando o exame for concluído.
Para usar a Impressão Automática, abra o Menu de ferramentas no Browser (consulte o capítulo Capítulo 17
Browser) e selecione Preferências de aplicação médica. Clique no botão Impressão Automática, na janela
Preferências de aplicação médica, para acessar a ferramenta de configuração de Impressão Automática.
Os recursos disponíveis na janela Impressão Automática são:
• Impressoras DICOM: inclui a lista de todas as impressoras DICOM disponíveis definidas para
impressão. Selecione uma impressora da lista clicando nela.
• Visualizar Salas: inclui a lista de todas as condições ambientais de todas as salas de análise
disponíveis. Selecione a sala correspondente à impressora. Consulte seu Representante de
Serviços Técnicos da GE ou o fabricante da impressora para obter informações sobre a
configuração da sala de visualização.
• Botões Impressão Automática : clique no botão Ligado para ligar a Impressão Automática da
impressora selecionada, ou no botão Off para desligá-la. O botão selecionado ficará cinza escuro.
• Botão Salvar : clique neste botão para confirmar qualquer mudança feita e fechar a janela.
• Botão Fechar : clique neste botão para fechar a janela Preferências de aplicação médica. Se o
operador tiver feito modificações na janela Impressão Automática, será exibida uma mensagem de
alerta solicitando que o operador use um dos seguintes botões:
- Botão Salvar (para salvar as alterações e retornar para o Browser).
- Botão Cancel (Cancelar) (para cancelar as modificações feitas, fechar a janela de alerta e voltar
à janela de Impressão Automática).
- Botão Descartar (para fechar sem salvar as modificações e voltar ao Browser).
• Modo de impressão: somente Adaptar ao Filme. Não pode ser alterado pelo operador na versão
atual do Senographe Essential.
• Dimensão do filme: selecionado automaticamente em função do tamanho da imagem ou sempre
8 x 10", ou sempre 10 x 12". (Consulte a seção 8-3-2 Impressão Automática na página 130). Se
você selecionar a dimensão de filme Automática e se a impressora aceitar somente filmes de
8 x 10", aparecerá uma caixa de diálogo informando o operador que as imagens grandes não serão
impressas.
Quando é executada a Impressão Automática no encerramento do exame, se a impressora fornecer
somente filmes de 8 x 10 polegadas e se houver imagens grandes no exame a ser impresso, uma
caixa de diálogo informará o operador que as imagens grandes não poderão ser impressas.
• Número de de cópias para a caixa: digite o número de cópias necessárias nesta caixa.
• Botão Propriedades da impressora : clique neste botão para abrir a janela Propriedades da
impressora (consulte a seção 3-3 Propriedades da impressora na página 187).

print.fm Página nº 185 Capítulo 22


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Impressão

3-2 Impressão Manual


Além da função Impressão Automática, a imagem exibida na tela do Visualizador (Visor) poderá ser
impressa a qualquer momento por meio do controle manual.
Clique no botão Imprimir do painel de funçãodo Visualizador para abrir a janela Pedido de
impressão.
Pedido de impressão

Impressoras DICOM Visualizar Salas Modo de Adaptar ao

PRINTER 1 My Room1
PRINTER 2 My Room2
PRINTER 3
Número de Cópias (1.. 9)

Propriedades da Impressora ...

Cancel
Imprimir Queue (Fila) Salvar
(Cancelar)

Os recursos disponíveis na janela Pedido de impressão são:


• Impressoras DICOM: inclui a lista de todas as impressoras DICOM disponíveis definidas para
impressão. Selecione uma impressora da lista clicando nela.
• Visualizar Salas: inclui a lista de todas as condições ambientais de todas as salas de análise
disponíveis. Selecione a sala correspondente à impressora. Consulte seu Representante de
Serviços Técnicos da GE ou o fabricante da impressora para obter informações sobre a
configuração da sala de visualização.
• Modo de impressão: não pode ser modificado. Somente Adaptar ao Filme.
• Número de cópias da caixa: digite o número de cópias necessárias nesta caixa.
• Botão Propriedades da Impressora ... : clique neste botão para abrir a janela Fila de impressão
(consulte a seção 3-3 Propriedades da impressora na página 187).
• Botão Imprimir : clique neste botão para imprimir a imagem exibida na impressora selecionada e
fechar a janela. Todas as modificações efetuadas, exceto a dimensão do filme, são salvas.
• Botão Queue (Fila) : clique neste botão para abrir a janela Fila de impressão (consulte a seção 3-
5 Fila de impressão na página 188).
• Botão Salvar : clique neste botão para confirmar qualquer mudança feita e fechar a janela.
• Botão Cancel (Cancelar) : clique neste botão para cancelar qualquer mudança feita e fechar a
janela.
Se o operador tentar imprimir uma imagem grande (24 x 31) em um filme de 8 x 10", irá abrir-se uma
caixa de diálogo para informar o usuário de não é possível realizar a operação.

Capítulo 22 Página nº 186 print.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Impressão

3-3 Propriedades da impressora


Esta janela é acessada a partir das janelas Impressão Propriedades da impressora
Automática, Pedido de impressão Scrapbook ou do painel
Gerenciador de Impressão. Exibe as propriedades PRINTER 2
configuradas para a impressora selecionada.
Format (Formato): Padrão (512)
• Format (Formato)e Tipo de ampliação não podem ser
modificados com a versão atual do software do
Tipo de suporte: Blue film
Senographe Essential. (Filme azul)

• Tipo de suporte: Blue film (Filme azul) deverá ser Destino: Processor
selecionado como padrão quando se usar o (Processador)

Senographe Essential. Outras escolhas causarão


Orientação do filme:
erros de impressão. Retrato

• Destino: Processor (Processador) deverá ser Tipo de ampliação: Cúbica


selecionado como padrão quando se usar o
Senographe Essential. Outras escolhas causarão Tamanho da Película:
erros de impressão. 20,32 cm x 25,40 cm

• Orientação do filme: Retrato deverá ser selecionado OK Salvar


como padrão quando se usar o Senographe Essential.
Outras escolhas causarão erros de impressão.

Nota:
O usuário não precisa modificar esses valores para ajustar a função Impressão Automática.
O valor de tamanho do filme indicado no painel Propriedades da impressora é o tamanho de filme
usado para a última impressão, que pode ter sido automática ou manual. Se Impressão
Automática for ajustado para Ligado, no fechamento do exame, o valor do tamanho do filme que
será considerado para o Impressão Automática é o da guia Impressão Automática. O valor do
tamanho do filme do painel das propriedades da impressora será apagado e substituído pelo valor
do tamanho do filme definido na guia Impressão Automática.

3-4 Estado de impressora


A janela Estado de impressora exibirá o estado das
Estado de impressora
tarefas de impressão solicitadas.
• Se um trabalho mostrar o comentário OK, significa que
PRINTER 1 (10) ABORTADO
o exame foi enviado com êxito para a impressora. Se
o trabalho mostrar o comentário ABORTADO, significa PRINTER 2 (11) OK

que a tarefa foi cancelada manualmente pelo operador


por meio dos botões da janela do menu.
• Clique no botão Queue (Fila) para abrir a janela
Filming Queue (consulte a seção3-5 Fila de impressão
na página 188). OK Queue (Fila)

print.fm Página nº 187 Capítulo 22


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Impressão

3-5 Fila de impressão


Acessa-se esta janela por meio de um clique no botão
Queue (Fila)
Queue (Fila), nas janelas Pedido de impressão ou Estado
de impressora.
Impressora DICOM
Exibe uma lista de tarefas na fila de impressão, permitindo
que o operador verifique se as tarefas de impressão foram
PRINTER 1 (10) Ativo
enviadas com êxito para a impressora. Observe que um
PRINTER 2 (11) Pendente
problema com a impressora local pode impedir a impressão
de uma tarefa, mesmo se ela tiver sido enviada à PRINTER 3 (12) Pausa

impressora com êxito. Se houver problemas de


comunicação com a impressora ou rede, o operador poderá
usar as funções Atualizar, Pausar, Continuar ou Limpar
listadas na Queue (Fila).
Pausar Continuar Limpar

OK Atualizar

3-6 Modelos de anotação de impressão


Quando estiver imprimindo as imagens em filme, quatro modelos de layout estarão disponíveis.Eles
diferem quanto à posição e tipo de informação de anotação a serem impressos. Consulte a seção 3-
2 Nível de Anotação na página 163 no Capítulo 20 Visualizador.
Nota:
Somente os modelos de anotação indicados abaixo como Modelo 3 e Modelo 4 contêm as
informações exigidas pela Quality Mammography Standards (Lei das Normas de Qualidade da
Mamografia) da MQSA. Somente os modelos 3 e 4 posicionam o paciente, instituição, operador e
data de exposição no rodapé ou margem para evitar que se sobreponham às anotações da imagem.
Selecione o modelo a ser usado no painel de Preferências de aplicação médica Anotações (consulte
Capítulo 17 Browser).
As ilustrações abaixo mostram os quatro modelos. Em cada caso, o modelo aparece ilustrado por meio
de uma vista com a parede torácica à direita.
Nota:
A dimensão da imagem e a dimensão do FOV são simbolizadas por [ ] e #, respectivamente. O
processamento da imagem exibida (PROC_0, PROC_1, etc.) é descrito na seção 3-1 Conteúdo
da Anotação na página 162, no Capítulo 20 Visualizador.)
3-6-1 Exceção de visualização do FB
No AWS, a vista e a indicação de Lateralidade aparecem na parte inferior do monitor.
A maioria das imagens da mama exibem a região axilar na parte superior do monitor. As vistas FB
(From Below) são exibidas de maneira diferente, com a região axilar na parte inferior do monitor.
Uma melhoria do software permite a coerência entre todas as vistas em imagens impressas em filme.
Por isso, a região axilar de vistas FB está atualmente localizada perto da parte superior do filme. Para
indicar que uma impressão de uma vista FB beneficia da melhoria, a sua anotação de lateralidade (L
para esquerda ou R para direita) é impressa em itálico.
- Para mais informações sobre a exceção da vista FB, consulte a seção 1-1-1 Exceção de
visualização do FB na página 156.

Capítulo 22 Página nº 188 print.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Impressão

Anotação de impressão Modelo 1:

Modelo 1:
Dados da instituição, médico, operador e
paciente na parte superior, seguidos pelos
dados de visualização.
Dados da imagem e exposição na parte inferior.
As áreas de anotação superior e inferior estão
alinhadas com a borda oposta à parede torácica.
Este modelo NÃO contém todas as informações
exigidas pela Mammography Quality Standards
Act (Lei das Normas de Qualidade da
Mamografia - MQSA).

print.fm Página nº 189 Capítulo 22


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Impressão

Anotação de impressão Modelo 2:

Modelo 2:
Dados da paciente na parte superior, seguidos
pelos dados de visualização.
Dados sobre instituição, operador, imagem e
exposição na parte inferior.
As áreas de anotação superior e inferior estão
alinhadas com a borda oposta à parede
torácica.
Este modelo NÃO contém todas as
informações exigidas pela Mammography
Quality Standards Act (Lei das Normas de
Qualidade da Mamografia - MQSA).

Capítulo 22 Página nº 190 print.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Impressão

Anotação de impressão Modelo 3:

Modelo 3:
Dados de visualização na parte superior,
seguidos pela data e hora da exposição.
Dados da paciente na parte inferior esquerda,
dados da imagem na parte inferior central, dados
da instituição e do operador na parte inferior
direita, seguidos dos dados de exposição.
A área da anotação superior está alinhada à
borda oposta à parede torácica. Todas as
anotações da parte inferior estarão restringidas
ao rodapé da imagem para evitar que se
sobreponham a ela.
Este modelo contém as informações exigidas
pela Mammography Quality Standards Act (Lei
das Normas de Qualidade da Mamografia -
MQSA).

AVISO

Imagens grandes (24 x 31) impressas usando-se Anotação de impressão Modelo 3 não devem
ser usadas para interpretação final.

print.fm Página nº 191 Capítulo 22


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Impressão

Anotação de impressão Modelo 4 para 19 x 23 (8" x 10") film:

Anotação de impressão Modelo 4 para filme de


19 x 23 (8" x 10"):
Dados de visualização na parte superior,
seguidos pela data e hora da exposição.
Dados da paciente na parte inferior esquerda,
dados da imagem na parte inferior central, dados
da instituição e do operador na parte inferior
direita, seguidos dos dados de exposição.
A área da anotação superior está alinhada à
borda oposta à parede torácica. Todas as
anotações da parte inferior estarão restringidas
ao rodapé da imagem para evitar que se
sobreponham a ela.
Este modelo contém as informações exigidas
pela Mammography Quality Standards Act
(Lei das Normas de Qualidade da Mamografia -
MQSA).

Capítulo 22 Página nº 192 print.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Impressão

Modelo 4 de anotação de impressão para filme de 24 x 31 (10" x 12") (vista com parede torácica à direita):

Modelo 4 para filme de 24 x 31 (10" x 12")


Dados de visualização na parte superior,
seguidos pela data e hora da exposição.
Dados do paciente, imagem, instituição,
operador e exposição são impressos
verticalmente do lado oposto à parte
do filme em que fica a parede torácica.
A área da anotação superior está alinhada
à borda oposta à parede torácica. Todas as
anotações impressas verticalmente estão
restritas a uma área fora da imagem, para
evitar a sobreposição ao tecido da mama.
Este modelo contém as informações exigidas
pela Mammography Quality Standards Act
(Lei das Normas de Qualidade da Mamografia
- MQSA).

print.fm Página nº 193 Capítulo 22


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Impressão

Modelo 4 de anotação de impressão para filme de 24 x 31 (10" x 12") (vista com parede torácica à direita):

Modelo 4 para filme de 24 x 31 (10" x 12")


Dados de visualização na parte superior,
seguidos pela data e hora da exposição.
Dados do paciente, imagem, instituição,
operador e exposição são impressos
verticalmente do lado oposto à parte do
filme em que fica a parede torácica.
A área da anotação superior está
alinhada à borda oposta à parede
torácica. Todas as anotações impressas
verticalmente estão restritas a uma área
fora da imagem, para evitar a
sobreposição ao tecido da mama.
Este modelo contém as informações
exigidas pela Mammography Quality
Standards Act (Lei das Normas de
Qualidade da Mamografia - MQSA).

Capítulo 22 Página nº 194 print.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mídia de intercâmbio

Capítulo 23 Mídia de intercâmbio

1 Visão Geral
A função de Interchange Media (Mídia intercambiável) fornece uma unidade para gravação de CD
(CD-R) instalada dentro da estação de controle (veja a ilustração abaixo).

Acesso à unidade do leitor/gravador de CD.


Para uso dos suportes intercambiáveis pelo Operador.
É referido como CD-R ou CDR noutras partes deste manual.
Também utilizado pela manutenção.

Ilustração 1 Acesso à unidade de CD


A opção suporte de intercâmbio permite-lhe salvar e restaurar os dados de imagem utilizando CD
padrão ou minidiscos graváveis (formato de dados DICOM). As imagens salvas deste modo poderão,
por exemplo, ser transmitidas a outro radiologista para que se possa obter uma segunda opinião.

CUIDADO

A função mídia de intercâmbio NÃO é recomendada para arquivamento permanente. GE não


garante a compatibilidade dos suportes para tais fins.
A presença da função de CD-R é indicada através de um ícone no painel Rede da janela do
Browser (canto superior esquerdo).
CDR

• Um ícone aparece por baixo das listas na janela do Browser. Estes ícones podem ser
desativados e ativados na janela Preferências do navegador, acessada através do Menu de
ferramentas, consultar Capítulo 17 Browser.

cdrom.fm Página nº 195 Capítulo 23


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mídia de intercâmbio

2 Utilização do suporte de intercâmbio


Os CDs graváveis são considerados mais sensíveis a danos que os CD-ROMs convencionais com
o qual o usuário está familiarizado. Observe as instruções de manuseio que se seguem.

2-1 Como manusear o CD gravável


! Obs.:
Para evitar perda da imagem, nunca toque na superfície gravável de um CD (CD-R). Segure no
disco somente através da borda externa. Não o coloque voltado para baixo numa superfície dura.
Marcas de dedo e arranhões tornarão o disco inutilizável.
Antes do uso, verifique se a superfície do CD-R apresenta arranhões visíveis. Se este for o caso,
NÃO use o CD-R.
• Guarde o CD-R em sua caixa protetora. O armazenamento adequado ajuda a proteger os dados
contra danos causados por arranhões na superfície do CD-R.
• Não deixe o CD-R exposto à luz do sol nem em local quente e úmido. Isto poderá empenar e
danificar o disco.
• Utilize apenas uma caneta de ponta de feltro e de tinta permanente para etiquetar. Escreva somente
na área impressa ou no diâmetro interior em branco do disco. Nunca use uma caneta esferográfica
ou um instrumento de escrita com ponta dura pois pode danificar o disco. Não use etiquetas
adesivas.
• Use um pano macio, sem fiapos, para remover marcas, poeira ou impressões digitais do disco.-
Limpe-o sempre do centro para fora. Nunca limpe o disco com movimento circular.
• Não utilize produtos de limpeza químicos-. Eles podem danificar o disco.

2-2 Como salvar imagens no CD gravável

CUIDADO

GERecomendamos o uso da mídia de CD-R aprovada oficialmente para proporcionar um bom


desempenho e confiabilidade durante a troca de dados da paciente no sistema Senographe
Essential. Estes são identificados por GE etiquetagem. A GE não pode ser responsabilizada por
qualquer perda de dados ou incompatibilidade com outros sistemas resultados do uso de mídia
não suportada.
Para solicitar mídia compatível com o GE, entre em contato com seu representante local de
vendas.
- Um CD gravável (CD-R) só poderá ser gravado uma vez.
- Ao salvar dados de imagem em um CD-R, use sempre um CD-R virgem
2-2-1 Procedimento
Todos os dados de imagem que desejar salvar em um determinado CD--R deverão ser previamente
selecionados e serão salvos de uma vez só. Não se pode acrescentar dados a um CD-R.
• Pressione o botão de ejetar a bandeja situado na unidade de CD-R. Quando ela se abrir, insira um novo
(virgem) CD gravável na unidade de CD-R (veja a seção 2-1 Como manusear o CD gravável na página 196
para saber como manusear CDs graváveis) e feche a unidade pressionando o botão novamente. Espere
40 segundo para a unidade de CD-R ficar pronta (quando a luz na unidade de CD-R parar de piscar).
• No Browser, selecione o paciente ou pacientes a serem salvos do mesmo modo que quando se
seleciona imagens para revisão (clique no nome do paciente desejado na lista do Browser. Para
selecionar vários pacientes, pressione a tecla <Control> e clique sucessivamente no nome de cada
paciente desejado).

Capítulo 23 Página nº 196 cdrom.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mídia de intercâmbio

• Use o botão do meio do mouse para arrastar a(s) paciente(s) para o ícone do CD-R no
painel Network (Rede)
CDR
OU:
• Clique no botão Enviar abaixo da lista de pacientes do Browser (se o ícone não estiver
presente, ative-o acessando Preferências do navegador no Menu de ferramentas). Será
exibida uma janela contendo uma lista de todos os dispositivos de gravação disponíveis.
• Selecione o CD-R de leitura/gravação clicando em seu nome na lista Salvar exame(s) selecionado(s) em...
exibida e, em seguida, clique no botão OK. Se a opção Visualização do Lista de dispositivos
conteúdo do CD-R tiver sido configurada (veja 2-2-2 Opção de pré- Ler/gravar CDR
visualização na página 197), será exibida uma lista de dados a serem
gravados no CD-R.
Após cerca de 15 minutos, será exibida uma mensagem indicando que
capacidade do CD-R será usada.
• Clique no botão Gravar para iniciar a operação ou no botão Cancel
(Cancelar) para cancelá-la.
Lista de dispositivos
Ler/gravar CDR

OK Cancel (Cancelar)

Nota:
Ao selecionar os itens (antes de iniciar a gravação), pode-se abandonar a operação
clicando no ícone do CD-R e selecionando Desmontar no menu suspenso.- Isso
interrompe a operação. O CD será ejetado automaticamente e poderá ser usado de novo. CDR
Query
2-2-2 Opção de pré-visualização (Consulta)

Após clicar no botão OK ou após utilizar a operação “arrastar-e-soltar” para iniciar a gravação, Desmontar
Opção

mas antes de iniciar a gravação, a opção Visualização do conteúdo do CD-R exibirá


automaticamente uma lista de pacientes que caberão no CD-R e uma estimativa do tempo necessário.
Observe que a lista poderá não aparecer na ordem selecionada pelo Operador e que não se pode
pressupor que todas as pacientes selecionadas para a gravação caberão no CD.
Nesse momento, pode-se ainda cancelar a operação de gravação e modificar a seleção, se for necessário.
• Para ativar ou desativar esta opção, clique no ícone CDR do painel Rede/Arquivo do
Browser principal e selecione Opção no menu suspenso.-
CDR
Query
(Consulta)
Opção
Desmontar

cdrom.fm Página nº 197 Capítulo 23


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mídia de intercâmbio

2-2-3 Como verificar o CD-R


Recomenda-se verificar se a gravação foi concluída com êxito percorrendo o CD-R ao final da operação.
• Para tanto, clique no ícone CDR do Browser principal e, em seguida, selecione Query (Consulta) no
menu suspenso.- Se todos os pacientes selecionados para gravação não aparecerem no Navegador
de Mídia, ocorreu um erro durante a gravação do CD e será necessário repetir a operação.
• Uma mensagem de erro aparecerá ao lado do nome da paciente se as informações relativas a ela
não tiverem sido gravadas. Caso isso ocorra:
- Faça uma lista das pacientes gravadas com êxito e das que apresentarem erro.
- Insira um novo CD-R e repita o processo de gravação.
- Se persistirem os erros, consulte seu GE Representante de Serviço.
2-2-4 Sistema não disponível durante a gravação em CD-R
Nenhuma outra operação poderá ser executada pelo sistema durante a gravação de imagens em um
CD-R. A operação de gravação poderá demorar até 25 minutos.- Os CD-Rs possam ser gravados antes
ou depois do imageamento da paciente, ou os dados podem ser enviados para uma estação de trabalho
de visualização e gravados nessa estação de trabalho de visualização.
2-2-5 Erros
Se ocorrer um problema, aparecerá uma mensagem de erro:
• A mensagem a seguir poderá aparecer durante a preparação para a gravação de arquivos. Será
necessário executar uma ação específica:
Save selection exceeds CD capacity (Seleção para salvar excede a capacidade do CD). Gravação
abortada.
Explicação: O número de arquivos de pacientes selecionado ultrapassa o número que pode ser
armazenado em um único CD-R.
Ação: Selecione menos pacientes ou menos exames para gravação no CD-R.
• Se ocorrer um problema durante o processo de gravação, será exibida a mensagem de erro Falha
ao salvar..
Verifique primeiro se o CD gravável foi corretamente inserido na bandeja de CD-R e se a bandeja
fechou-se completamente.
Se os itens acima aparecerem, ocorreu um erro de gravação e será necessário repetir a operação
com um novo CD virgem.

Capítulo 23 Página nº 198 cdrom.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mídia de intercâmbio

2-3 Como restaurar imagens do CD gravável


Pode-se restaurar e rever imagens do Senographe Essential a partir de CDs que foram gravados no
mesmo sistema Senographe ou em um sistema diferente.
2-3-1 Procedimento
• Verifique se há espaço suficiente no sistema de disco do AWS para acomodar as imagens sendo
restauradas (consulte a exibição de espaço de disco ocupado no Browser principal).
• Insira o CD que contém as imagens na unidade de CD-R (veja a seção 2-1 Como manusear o CD
gravável na página 196 para obter informações sobre os cuidados com o manuseio).
• Clique no ícone CDR do painel Rede do Browser principal e selecione Query (Consulta) no
-menu suspenso para abrir o Navegador de Mídia.
CDR
Query
(Consulta)
Opção

Botão Voltar ao Browser Botão Atualizar Botão Menu de ferramentas

Navegador de Mídia CDR

Botão Quit (Sair)

Navegador de Mídia CDR (04:01 PM) Linha de status

Classificar por Número Classificar por Número

Lista de exames

1/4 exames Botão Classificar por


Lista de pacientes Classificar por Número acima de cada lista

Lista de imagens

1/16 Pacientes 1/2 série


Restaurarabaixo
de cada lista

Lista de séries

• Na janela Navegador de Mídia, selecione a(s) paciente(s) e/ou exame(s) a ser(em) restaurado(s) do
mesmo modo que no Browser principal (veja o capítulo Capítulo 17 Browser).
• Organize as listas conforme necessário por meio dos botões Classificar por.
• Após selecionar o paciente, exame, série ou imagem desejado(s):
- com o cursor na seleção, pressione o botão do meio do mouse, mantenha-o pressionado e
arraste a seleção diretamente para o botão Voltar ao Browser no canto superior esquerdo.
Ou
- Clique no botão Restaurar correspondente (se o ícone não estiver presente, ele pode
ser ativado acessando-se Preferências do navegador do Menu de ferramentas).

cdrom.fm Página nº 199 Capítulo 23


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mídia de intercâmbio

Os itens selecionados serão copiados do CD-R para o AWS banco de dados.

• Clique no botão Voltar ao Browser para voltar ao Browser principal.


• Veja a seção 2-4 Como ejetar um disco da unidade de CD-R na página 200 para saber como ejetar
o CD-R da unidade de CD-R após a operação de restauração.
Nota:
Durante a restauração, não será possível executar outras operações no AWS.
Quando o nome de um paciente constar do banco de dados do AWS, qualquer exame que estiver
sendo restaurado do CD relativo a tal paciente será anexado aos exames existentes.
2-3-2 Erros
• Ao restaurar arquivos, a operação será interrompida se não houver espaço suficiente no sistema de
disco do AWS para restaurar os itens selecionados (pacientes ou exames).
Pode-se repetir a operação após liberar espaço no sistema de disco do AWS, excluindo algumas
pacientes que já foram salvas.
2-3-3 Notas
• O conteúdo do Navegador de Mídia será -at-ualizado quando o Navegador de Mídia for
aberto pela primeira vez. Contudo, as alterações (tais como as feitas após uma operação
de gravação) não serão exibidas automaticamente. Clique no botão Atualizar para atualizar
as listas do Browser. Será exibida a hora da última atualização na linha de estado.
• O Navegador de Mídia Menu de ferramentas contém o item Gerenciador de Aplicativo.
Este item deve ser utilizado exclusivamente pela GE.

• O Browser principal e o Navegador de Mídia exibem as mesmas colunas de informações nas listas
Pacientes, exames, série e imagens. Contudo, algumas dessas colunas poderão estar vazias no
Navegador de Mídia. As informações completas serão exibidas no Browser principal após as
imagens terem sido restauradas.

2-4 Como ejetar um disco da unidade de CD-R


Assim que a unidade de CD-R tiver sido acessada para uma operação de gravação e restauração, ela
será travada e não será possível ejetar o disco por meio do botão de ejeção localizado na parte da
frente da unidade.
É necessário executar primeiro uma operação de Desmontar:
• Clique no ícone do dispositivo de armazenamento no Browser principal e selecione
Desmontar no menu suspenso-.
CDR
• Se o disco não for ejetado automaticamente, pressione o botão de ejeção.
Query
• Se for exibido Desmontar em cinza e não houver uma operação de gravação ou (Consulta)
restauração em andamento, o dispositivo de armazenamento já estará destravado. Opção
Pressione o botão de ejeção para abrir a unidade.
Se ocorrer uma falha (por exemplo, tentar iniciar uma operação de restauração com um disco virgem na
unidade), a operação de Desmontar será executada automaticamente e o disco será ejetado.
! Obs.:
NUNCA pressione o botão de ejeção na unidade de CD-R quando uma operação de gravação ou
restauração estiver em andamento.

Capítulo 23 Página nº 200 cdrom.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Exame de Localização 2D

Capítulo 24 Exame de Localização 2D


A mira opcional 2D deve ser usada com o Senographe Essential Sistema. Compõe-se de uma mira 2D
e bandejas de localização 2D que devem ser usados juntos com o protetor de rosto.

1 Protetor de rosto e mira 2D


1-1 Descrição
Protetor de rosto Protetor de rosto com mira 2D

• O protetor de rosto protege o rosto, os cabelos, os lobos das orelhas do paciente etc., contra o feixe
de raios X durante a exposição.
• A mira 2D compõe-se de fios metálicos que podem ser livremente posicionados no campo de vista,
como ncessário. É usada durante os procedimentos de biópsia manual para definir um ponto de
mira para a introdução de uma agulha ou o posicionamento de um marcador de vista tangencial.
Os botões de controle manuais permitem deslocar os fios nos eixos X e Y.
Fios metálicos

Botões de controle

2D-Localization.fm Página nº 201 Capítulo 24


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Exame de Localização 2D

1-2 Instruções de montagem


O protetor de rosto e a mira 2D podem ser montados e desmontados facilmente conforme a utilização
necessária.
• O protetor de rosto é montado, deslizando-se o mesmo pelas calhas da placa de interface frontal a
partir da da face da cabeça do tubo de raios X.
Inserção do protetor de rosto:

• Para montar a mira 2D, deslize-a pelas calhas da placa de interface posterior a partir da traseira do
tubo de raios X.
Inserção do dispositivo da mira 2D:

CUIDADO

O protetor de rosto e o dispositivo de mira 2D devem ser removidos antes de se instalar o


suporte de ampliação. O protetor de rosto deve ser montado unicamente na parte frontal, nunca
na traseira. As calhas traseiras só devem ser usadas para montar a mira 2D. Certifique-se de
empurrar o protetor de rosto e a mira 2D nas calhas até o fim: você deve ouvir um clique e sentir
a parada mecânica.

Capítulo 24 Página nº 202 2D-Localization.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Exame de Localização 2D

2 Procedimentos de exame de Localização 2D


2-1 Recomendações de segurança

AVISO

Os movimentos de elevação e rotação permanecem habilitados quando a força de compressão


indicada é inferior a 3 daN. Sempre que possível, certifique-se de que a força é maior a 3 daN
antes de começar a biópsia. Se tiver que usar uma compressão inferior a 3 daN (p. ex.:
pacientes com mama inchada ou portadoras de implantes), seja particularmente cuidadoso a fim
de evitar movimentos indesejáveis do Pórtico, AOP e não poderá usar o modo AOP.

CUIDADO

Disponha os pedais de modo que não possam ser tocados pela paciente e descomprima a
mama durante o posicionamento ou a aquisição de imagens.

CUIDADO

Se a paciente se mover durante a biópsia ou a espessura da compressão mudar, repita o


procedimento desde o início para garantir a precisão da Biópsia.

AVISO

Sempre tenha em mente a altura da agulha e insira-a até uma profundidade que não penetrará
através da mama e tocará o Bucky. Desta maneira você evitará lesões e danos no Bucky.

2-2 Preparação
• Insira o protetor de rosto e a mira 2D (veja a sessão 1-2 Instruções de montagem na página 202).
Use os botões de controle manual X e Y para posicionar os fios cruzados fora do campo de vista.
• Insira a bandeja de biópsia (bandeja de localização 2D grande ou bandeja de localização 2D de
ponto):
Bandeja de localização 2D grande Bandeja de localização 2D de ponto

• O procedimento de biópsia pode ser executado em todos os ângulos, mas o ângulo deve ser
escolhido para fornecer a menor distância possível para a agulha a partir da pele até a lesão.
• Se a vista não necessitar que a paciente fique de pé, ela deverá sentar-se em uma cadeira de
biópsia que proporcione bom apoio para as costas e os braços da paciente. Uma cadeira de biópsia
opcional está disponível junto à GE.

2D-Localization.fm Página nº 203 Capítulo 24


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Exame de Localização 2D

• Sugerimos que desligue os recursos Envio Automático e Impressão Automática em Preferências de


aplicação médica.
• Desligue a descompressão automática na consola de controle (menu Medical/DECOMP/DECOMP/NO).
• Comprima a mama da paciente. A região de interesse (alvo ou área suspeita) deve localizar-se no
centro da janela graduada da bandeja de biópsia.

2-3 Definições
Miras físicas e eletrônicas:
A imagem de raios X com os fios cruzados superpostos na imagem de mama são denominadas
"mira física" neste capítulo para diferenciá-la da "mira eletrônica" que pode ser exibida na imagem
do monitor, conforme explicado na sessão 2-3 Loc. 2D - Miras eletrónicas na página 160.
Imagens de mira física:
Imagem de raios X fazendo uma exposição.
Imagem luminosa: ligando a luz do Colimador
Alvo:
O alvo é o objeto na mama no qual será feita a amostragem com uma agulha.
Ponto de inserção:
Ponto de entrada da agulha na pele da mama.
Imagem do alvo:
Imagem de Raios X do algo.

2-4 Procedimento de aquisição


• A cabeça da paciente deve ficar fora do campo luminoso.
• Faça a aquisição da imagem. Veja a seção 5 Exame: adquirir a 1ª imagem na página 76.
• Deixe a mama sob compressão

• Clique no ícone Visualizador do Visor Loc. 2D para exibir um conjunto de miras na imagem de
monitoramento. Este ícone está habilitado no modo de aquisição.
• Use o trackball ou o mouse para posicionar a interseção da mira eletrônica no centro do alvo (veja
as instruções fornecidas na sessão 2-3 Loc. 2D - Miras eletrónicas na página 160).
• Leia a posição relativa das graduações da bandeja de biópsia no monitor (eixos X e Y). Use Zoom 1,
Zoom 1/2 ou Ajustar à Janela conforme necessário para a melhor visualização da área. Se não
conseguir ver as graduações na vista com zoom aumentado, depois de a mira eletrônica ter sido
posicionada, reduza o zoom para que as graduações apareçam.
• Use os botões da mira 2D para deslocar os fios até a posição alfanumérica correta. O objetivo é
sobrepor a imagem da mira física à mira eletrônica.
• Se for preciso, faça outra aquisição para verificar o posição correta da mira física.
• Se for necessário, anestesie o ponto de inserção antes de inserir a agulha. Ligue a luz do Colimador,
em seguida ponha a ponta da agulha na interseção da sombra da mira ao nível da pele e insira a
agulha.
• Mantenha a agulha na posição e verifique se a sombra da mira coincide com a ponta da agulha.
• Use os botões da mira 2D para deslocar os fios cruzados para fora do campo de vista.
• Faça outra aquisição para verificar o posicionamento correto da agulha.
• Use os botões de compressão manual para efetuar uma descompressão lenta e cuidadosa.
• Remova a bandeja vazada de biópsia e instale uma bandeja que não seja de biópsia.

Capítulo 24 Página nº 204 2D-Localization.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Exame de Localização 2D

• Sustente a mama e gire o Braço 90 graus.


• Faça outra aquisição para verificar a profundidade correta.
• Quando obtiver a profundidade de agulha correta ou a boa posição do gancho, libere a paciente.

2-5 Conclusão
• As imagens podem então ser anotadas e/ou as medições, aplicadas.
• Clique no ícone de impressora para imprimir as imagens necessárias.
• Envie as imagens para a Seno Advantage Estação de Trabalho
• Em Preferências de aplicação médica, ligue ou desligue Envio Automático e Impressão Automática,
conforme o necessário.
• Religue a função Auto decompression (Descompressão Automática) para executar as mamografias
de rotina.

3 Limpeza e desinfecção
• Consulte as instruções para Limpeza e Desinfecção fornecidas em Capítulo 25 Higiene do Sistema.
Não imirja a mira 2D ou o protetor de rosto em uma solução ou em outro líquido.

2D-Localization.fm Página nº 205 Capítulo 24


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Exame de Localização 2D

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 24 Página nº 206 2D-Localization.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Higiene do Sistema

Capítulo 25 Higiene do Sistema

1 Introdução
Este capítulo descreve as exigências de limpeza que deve ser executada regularmente para manter as
condições de higiene do equipamento Senographe.

AVISO

Para evitar a transmissão de doenças é necessário limpar e desinfetar o equipamento


corretamente. Todas as superfícies que tiverem entrado em contato com o paciente ou que
possam ter sido infectadas devem ser limpas e desinfetadas. As peças do Senographe Essential
que entram em contato com as pacientes devem ser desinfetadas antes de cada paciente ser
examinada.e

1-1 Níveis exigidos de manutenção higiênica


Um ou mais dos seguintes níveis de manutenção higiência será exigido pelos vários componentes do
Senographe Essential, dependendo do tipo de contato que tiverem com as pacientes e os funcionários.
O nível de desinfecção necessário para um dispositivo de contato com a paciente depende também do
estado médico da paciente examinada, e do procedimento médico utilizado.
O nível de higiene a ser aplicado deve estar de acordo com seus regulamentos, práticas e procedimentos
locais. E de responsabilidade da equipe médica determinar qual nível de desinfecção é necessário.
1-1-1 Limpeza
A limpeza é um processo que envolve detergente ou embebimento prévio de enzima que remove
manchas visíveis (por exemplo, sangue ou substâncias protéicas) de um objeto.
1-1-2 Desinfecção de baixo nível
A desinfecção de baixo nível elimina bactérias vegetativas, alguns fungos, e vírus lipídeos.
1-1-3 Desinfecção de alto nível
A desinfecção de alto nível elimina todas as formas de vida microbiana, exceto para grandes números
de esporos bacterianos.
1-1-4 Esterilização
A esterilização é um processo validado usado para tornar o produto livre de microorganismos viáveis.

sys_hyg.fm Página nº 207 Capítulo 25


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Higiene do Sistema

2 Precauções gerais para manutenção higiênica


Limpe todas as partes cuidadosamente, usando um pano de microfibra limpo. Se necessário, umedeça
o pano com um agente de limpeza Não deixe respingos de líquido de limpeza na superfície, pois o
contato prolongado pode descolorir a superfície.

AVISO

Se forem utilizados métodos de limpeza ou produtos de limpeza e desinfecção inadequados, o


equipamento poderá ser danificado e ter seu desempenho na produção de imagens prejudicado;
além disso, os riscos de choques elétricos poderão aumentar. Para evitar possíveis lesões ou
danos materiais:
- Não use temperaturas altas, exceto para peças que precisam de esterilização.
- Use produtos de higiene adequados. Consulte "Produtos de Higiene Sugeridos" mais tarde neste
capítulo.
- Limpe, desinfecte, enxágue e seque as peças que entram em contato com uma paciente antes
do início de cada exame.
- Não permita que líquidos entrem no equipamento:
Proteja o equipamento contra infiltração de líquidos.
Não aplique sprays ou líguidos de limpeza diretamente no equipamento; sempre aplique estes
produtos usando um pano limpo umedecido com o spray ou líquido, de acordo com as instruções
do fabricante.
Seja particularmente cuidadoso para prevenir infiltrações de líquidos no equipamento, por
exemplo, em torno dos botões operacionais e nas bordas das peçaas móveis. Isto é
especialmente importante quando se limpa teclados e dispositivos apontadores (mouse ou
trackball).
Se você constatar infiltrações, desligue a alimentação elétrica e chame a equipe de manutenção
qualificada antes de voltar a utilizar o equipamento. -
- Não imerga componentes elétricos ou metálicos:
Nunca imerja peças do equipamento que contenham componentes elétricos, como o Bucky/
Receptor de Imagens, em líquidos. Eles deve ser limpos com um pano úmido macio, tomando-se
cuidado especial para não deixar líquidos entrarem no equipamento.

AVISO

Todas as peças são sensíveis a danos mecânicos. Enquanto limpa, evite bater acidentalmente
no equipamento com implementos de limpeza.

AVISO

Siga sempre as instruções e precauções do fabricante do germicida para a mistura,


armazenamento, método de aplicação, tempo de contato, exigências para enxaguamento,
vestimentas protetoras, vida útil e eliminação, para ajudar a garantir que o produto seja usado de
maneira eficaz e segura.

Capítulo 25 Página nº 208 sys_hyg.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Higiene do Sistema

3 Precauções para limpeza de peças específicas


Tome nota cuidadosamente dos procedimentos descritos acima na seção 2 Precauções gerais para
manutenção higiênica na página 208.
3-1 Limpeza do monitor
Os monitores usados para visualizar imagens mamográficas devem estar sempre limpos e livres de
marcas de dedos, poeira, etc.
! Obs.:
O painel frontal dos monitores podem ser facilmente danificados. Tome cuidado especial para não
arranhar ou bater acidentalmente neles durante a limpeza e enquanto trabalha nas proximidades.
Use apenas um pano macio de microfibra, umedecido com água, para limpá-los.

3-2 Limpeza do detector digital

AVISO

Se for necessário limpar o detector digital quando nenhum suporte de mama estiver inserido,
primeiramente certifique-se de que a alimentação do pórtico e do gerador está DESLIGADA na
consola de raios X. Se a alimentação for aplicada, existe o risco de contatos elétricos
provocarem curto circuito, o que pode ativar o mecanismo de trava do suporte de mama,
prendendo e ferindo os dedos do operador.

3-3 Limpeza das bandejas


Nunca imerja completamente a bandeja em líquidos. Placa de compressão Braço da bandeja

Se necessário, a placa de compressão da bandeja


e a moldura da bandeja podem ser imergidas em
uma solução desinfetante adequada. Nunca imerja
a placa de interface; ela contém éças metálicas que
podem ser danificadas.

Armação da bandeja Placa de interface

sys_hyg.fm Página nº 209 Capítulo 25


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Higiene do Sistema

4 Produtos de limpeza sugeridos


Não utilize detergentes fortes, limpadores abrasivos, ou agentes de desinfecção/esterilização
agressivos. Os produtos resumidos nas tabelas abaixo são testados e conhecidos por não danificar
o sistema Senographe e seus componentes. Os produtos sugeridos abaixo foram testados,
e considerados compatíveis com os materiais usados no Senographe Essential.
Tabela 1 Produtos de limpeza sugeridos (sem peças de contato)

Componente Agente de limpeza sugerido

Monitor Água pura ou água com álcool etílico (até 96%).


Pedais
Tela do Gantry
Consola de Raios X
Teclado
Mouse ou trackball
Detetor digital
Tampas da coluna do pórtico
Tampas do braço do pórtico
Tampas do gabinete do gerador
Tampas da Estação de Controle
Tela anti-radiação
Posicionador Estereotáxico.

AVISO

Siga sempre as instruções e precauções do fabricante do germicida para a mistura,


armazenamento, método de aplicação, tempo de contato, exigências para enxaguamento,
vestimentas protetoras, vida útil e eliminação, para ajudar a garantir que o produto seja usado de
maneira eficaz e segura.

Capítulo 25 Página nº 210 sys_hyg.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Higiene do Sistema

Tabela 2 Agentes de desifecção sugeridos (peças de contato)

Peça Agente de limpeza preparatório para desinfecção sugerido

Placas de compressão Aprovado pelo FDA CIP 300, fabricado pela STERIS Corporation,
Bandeja de localização 2D PO Box 147, St Louis, MO 63166, U.S.A.
Suportes de mama
Posicionador Estereotáxico Aprovado pelo CE Wip’Anios, fabricado pela ANIOS. Laboratoire
Todas as peças do Anios, Pavé du Moulin, 59260 Lille Hellemmes,
kit de aproximação France.
Lateral e Vertical
Protetor de rosto
Dispositivo de mira 2D
Alças

Peça Germicida recomendado para desinfecção

Aprovado Sani-Cloth HB, fabricado pela Professional


Protetor de rosto Baixo nível pelo FDA Disposables Inc.
Dispositivo de mira 2D
Alças Aprovado Sani-Cloth HB, fabricado pela Professional
pelo CE Disposables Inc.

Aprovado Sani-Cloth HB, fabricado pela Professional


Baixo nível pelo FDA Disposables Inc.

Placas de compressão Aprovado Sani-Cloth HB, fabricado pela Professional


Suportes de mama pelo CE Disposables Inc.
Posicionador Estereotáxico Alto nível Aprovado CIDEX OPA, fabricado pela Johnson & Johnson
pelo FDA Medical, Inc., Arlington, TX, U.S.A.

Aprovado Anioxy-Twin, fabricado pela ANIOS. Laboratoire


pelo CE Anios, Pavé du Moulin, 59260 Lille Hellemmes,
France.

Alto nível Aprovado CIDEX OPA, fabricado pela Johnson & Johnson
Bandeja de localização 2D pelo FDA Medical, Inc., Arlington, TX, U.S.A.
Todas as peças do kit de
aproximação Lateral e Aprovado Anioxy-Twin, fabricado pela ANIOS. Laboratoire
Vertical pelo CE Anios, Pavé du Moulin, 59260 Lille Hellemmes,
France.

4-1 Enxágue após a desinfecção


Enxágüe ou limpe novamente com água limpa e seque com um pano macio para remover resíduos do
germicida que tenham permanecido. Tome cuidado para não permitir a penetração de líquidos no
equipamento.

4-2 Seque após a desinfecção


Use um pano macio seco para secar as superfícies, não deixando nenhum resíduo.

sys_hyg.fm Página nº 211 Capítulo 25


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Higiene do Sistema

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 25 Página nº 212 sys_hyg.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Capítulo 26 Mensagens do operador

1 Introdução
Quaisquer anomalias operacionais encontradas pelo sistema durante a operação Senographe Essential
são indicadas por Mensagens para o Operador. Podem ser exibidas na Consola de Raios X, numa
janela pop-up do monitor LCD AWS ou na visualização de leitura do Pórtico. Podem ser simples
mensagens de informação, não exigindo qualquer tipo de ação, ou ainda indicar condições de erro ou
falha que necessitam de intervenção do Operador e/ou dos representantes de serviço de campo.
Se precisar contatar o seu Representante de serviço de campo sobre uma mensagem para o Operador,
você deve citar a ou as mensagens inteiras, incluindo os caracteres de identificação.
As tabelas a seguir listam as mensagens para o Operador que podem ocorrer, com explicações e
procedimentos recomendados.
- Tabela1 Mensagens para o Operador exibidas no Console de Raios X na página 214
- Tabela2 Mensagens para o Operador exibidas no monitor AWS LCD na página 230
- Tabela3 Mensagens referentes a suportes de mama na página 235
- Tabela4 Mensagens referentes ao FOV no visor do Gantry na página 239
- Tabela5 Mensagens de Erro no visor do Pórtico na página 241

errors.fm Página nº 213 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

2 Mensagens para o Operador exibidas na Consola de Raios X


• Estas mensagens começam com um código de identificação de três caracteres, seguido pela
própria mensagem. A primeira letra de cada código indica o tipo de mensagem, da seguinte forma:
- Exx: Mensagens de erro indicando que um erro irrecuperável foi detectado. O sistema tem que
ser reinicializado DESLIGANDO e LIGANDO a partir da Consola de raios X.
- Ixx: Mensagens de informação ou advertência indicando erros operacionais causados por
defeitos temporários ou tentativas de utilizar configurações não permitidas. Em geral, é possível
continuar a utilizar o sistema sem ter que o reiniciar.
- Sxx. Mensagens de exposiçãoo do sistema indicando condições nas quais a exposição pode não
ser possivel ou não ter sido corretamente concluida.
Tabela1 Mensagens para o Operador exibidas no Console de Raios X

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
E01 Falha gerador Problema relatado na seção de Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
alta voltagem do gerador. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E02 Falha polarização Problema relatado nos circuitos Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
de polarização do foco do tubo. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E03 Falha do rotor Problema relatado no arrancador Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
de ânodo. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E04 Falha fatal do Gerador detectou erro de Desligar/Ligar a partir da consola de raios X. Se o
braço comunicação com o Braço. problema persistir, anote TODAS as mensagens e
entre em contato com o Representante de Serviços
de Campo.
E05 Falha durante Exposição atual anulada devido Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
exposição a uma falha no equipamento. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E06 Erro software Ocorreu erro no software da CPU Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
(CPU gerador) do Gerador. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E07 DESLIGAR o Ocorreu uma falha de 1. Anote TODAS as mensagens.
console! emergência no gerador, mas 2. DESLIGUE o sistema a partir da consola de
uma segunda falha evitou que o raios X para desligar rapidamente o gerador.
sistema se desligasse sozinho. 3. Entre em contato com o seu Representante de
Serviços de Campo.
E08 Falha alimentação A alimentação dos circuitos de Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
energia do gerador não está Se o problema persistir, anote TODAS as
autorizada. mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.

Capítulo 26 Página nº 214 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
E10 Falha aquecimento A pista focal de molibdênio está Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
pista 1 fora de serviço. Se o problema persistir, anote TODAS
as mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
Você ainda pode trabalhar com a pista focal de
rádio.
E11 Falha aquecimento A pista focal de ródio está fora de Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
pista 2 serviço. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
Você ainda pode trabalhar com a pista focal de
molibdénio.
E12 Erro de memoria Os parâmetros de calibração Desligar/Ligar a partir da consola de raios X. Se o
(gerador) foram modificados. problema persistir, anote TODAS as mensagens e
entre em contato com o Representante de Serviços
de Campo.
E13 Falha de O gerador não consegue se Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
comunicação do comunicar com o Braço. Se o problema persistir, anote TODAS as
Gerador/Braço mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E14 Falha CPU/INTG Foi relatado um problema pela Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
gerador CPU do Gerador. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E15 Falha de O Gerador não consegue se Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
comunicação da comunicar com a Consola de Se o problema persistir, anote TODAS as
console Raios X. mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E18 Falha de Durante a aquisição, ocorreu um 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
sincronização IDC/ problema de sincronização entre Se o problema ocorrer novamente na aquisição
SENO o sistema do IDC (Controlador de seguinte, desligue todo o sistema e espere pelo
detecção de imagem) e o final da sequência de desligamento.
Gerador. A imagem pode ser 3. Reinicie o sistema.
adquirida completamente, mas 4. Se o problema persistir, anote TODAS as
os parâmetros da dose serão mensagens e entre em contato com o
perdidos (ajustado para 0 na Representante de Serviços de Campo.
imagem).
A exposição seguinte está
impedida.
E19 IDC/SENO parado, O sistema Controlador de 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
DPS DESL Detecção de Imagem não Se o problema ocorrer novamente na aquisção
consegue se comunicar com o seguinte, desligue todo o sistema e espere pelo
Gerador final da sequência de desligamento.
A Alimentação de Energia do 3. Reinicie o sistema.
Detector foi desligada pelo 4. Se o problema persistir, anote TODAS as
sistema. mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.

errors.fm Página nº 215 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
E20 Verifique rack de A alimentação dos circuitos do 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
distribuição principal ambiente da AWS e do Detector 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
não está autorizada. mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E21 Detector sem A alimentação dos circuitos do 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
suprimento Detector não está autorizada. 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E22 Condicionador não A alimentação dos circuitos do 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
fornecido Condicionador do detector não 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
está autorizada. mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E23 Carro AWS não A alimentação dos circuitos da 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
fornecido AWS não está autorizada. 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E24 Falha antes da A aquisição atual da imagem foi Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
exposição anulada em função de uma falha Se o problema persistir, anote TODAS as
no equipamento mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E25 Falha de Durante a aquisição, ocorreu um 1. Desligue todo o sistema e espere pelo final da
sincronização AWS/ problema de sincronização entre seqüência de desligamento.
SENO o sistema AWS e o Gerador. 2. Reinicie o sistema.
A exposição seguinte está 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
impedida. mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E26 Falha de O sistema da AWS não 1. Desligar/Ligar a partir do consola de raios X.
comunicação AWS/ consegue se comunicar com Se o problema ocorrer novamente na aquisiçãoo
SENO o Gerador. seguinte, desligue todo o sistema e espere pelo
final da sequência de desligamento.
3. Reinicie o sistema.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
E35 SISTEMA ESTA Foi iniciado um desligamento Interrompa o uso do sistema e espere pelo final da
SENDO DESLIGADO completo do sistema. seqüência de desligamento.
O Gerador irá desconectar a
alimentação para o Detector,
o Gantry e o Gerador em alguns
minutos.

Capítulo 26 Página nº 216 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
E36 FALHA CARRO Iniciou-se o desligamento do 1. Interrompa o uso do sistema e espere pelo final
PWR - SIST DESL sistema porque foi detectado um da seqüência de desligamento.
erro de UPS, ou porque se 2. Verifique a alimentação de energia dos cabos
perdeu a comunicação com a elétricos.
UPS. 3. Veja (no painel do UPS) se as baterias estão
carregando. Não tente reiniciar o sistema até que
as baterias tenham sido recarregadas.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
I05 Exposição abortada Exposição anulada por não haver 1. Pressione o botão Interromper Exposição+C75.
pelo nível mAs mAs disponíveis para continuar a 2. Reposicione a paciente.
exposição. 3. Inicie novamente o exame.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
5. Apesar disso, você pode continuar a utilizar o
sistema com aquisição manual.
I06 Abortar: Detectar A exposição foi anulada porque o 1. Pressione o botão Interromper Exposição+C75.
sinal fora do limite brilho recebido pelo detector não 2. Reposicione a paciente.
está dentro da pista para a 3. Inicie novamente a aquisição.
exposição contínua. 4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
5. Apesar disso, você pode continuar a utilizar o
sistema com aquisição manual.
I07 Filtro selecionado O filtro selecionado pelo Pressione "Seleção de filtro" para selecionar o filtro
não permitido: Al Operador não é permitido. correto.
O Senographe Essential
seleciona automaticamente o
próximo filtro correto.
S09 Nenhuma A mama não foi comprimida. É necessário a compressão da mama.
compressão detectada
I12 mAs máximo = xxx O mAs máximo disponível é igual Mensagem somente de informação.
a xxx. (caso o mAs seja excedido, a exposição é
cancelada a 2 ou 3 mAs caso a exposição não
possa ser feita como um todo).
I13 IDC não pronto O sistema de Controle de 1. Pressione o botão prep novamente.
Detecção de Imagem não estava Se o problema ocorrer novamente na aquisição
pronto para executar uma seguinte, desligue todo o sistema e espere pelo
aquisição de imagem. final da sequência de desligamento.
3. Reinicie o sistema.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.

errors.fm Página nº 217 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
I14 AWS não pronta O sistema não estava preparado 1. Pressione o botão prep novamente.
AWS para realizar a aquisição de Se o problema ocorrer novamente na aquisição
uma imagem. seguinte, desligue todo o sistema e espere pelo
final da sequência de desligamento.
3. Reinicie o sistema.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
I15 Console bloqueado A Consola de Raios X está Espere até o final do acesso de manutenção.
bloqueada devido a um acesso Caso nenhuma manutenção esteja sendo
de manutenção (calibração do executada, Ligar/Desligar a partir da consola de
detector ou ferramenta de IQ em raios X.
andamento). As ações na seção
à direita do Console de Raios X
ainda estão disponíveis.
I16 Colimador O controle do diafragma está Espere até o final da calibração.
bloqueado bloqueado porque a calibração Caso nenhuma calibraçãoo esteja sendo
do detector está em andamento. executada, Ligar/Desligar a partir do console de
raios X.
I17 Comunicação O sistema da AWS não 1. Espere até o final da operação de manutenção
AWS/SENO perdida consegue se comunicar com o (caso haja alguma), ou espere um minuto para
Gerador. permitir que o sistema se recupere.
Um laptop de serviço pode ser 2. Caso o problema persista, desligue todo o
conectado em lugar da AWS, ou sistema e espere pelo final da sequência de
a AWS pode ser desligada para desligamento.
ser feita a manutenção. 3. Reinicie o sistema.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
I18 Colimador/Console A Consola de Raios X e o Espere até o final do acesso de manutenção.
bloqueados controle do diafragma estão Caso nenhuma manutenção esteja sendo
bloqueados devido a um acesso executada, Ligar/Desligar a partir do console de
de manutenção (calibração do raios X.
detector em andamento). As
ações na seção à direita do
Console de Raios X ainda estão
disponíveis.
I19 Comunicação IDC/ O sistema de controle de Espere até que o sistema IDC se recupere.
SENO perdida detecção de imagem não
consegue se comunicar com o
Gerador.
Caso a comunicação não tenha
sido recuperada após alguns
minutos, o sistema irá entrar em
modo de falha (erro E19)

Capítulo 26 Página nº 218 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
I21 Falha aquecimento A pista focal de molibdênio está Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
pista 1 fora de operação. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
Você pode continuar a usar a pista focal de ródio.
I22 Falha aquecimento A pista focal de ródio está fora de Desligar/Ligar a partir do console de raios X. Se o
pista 2 operação. problema persistir, anote TODAS as mensagens e
entre em contato com o Representante de Serviços
de Campo.
Você pode continuar a usar a pista focal de
molibdénio.
I23 Falha comunicação A conexão da Consola de Raios Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
consola X com o Gerador está Se o problema persistir, anote TODAS as
defeituosa. mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
I24 Interrupção da linha Ocorreu um micro corte na Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
de força energia na alimentação da linha. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
I25 Nomes de O operador selecionou um nome Se você não quiser fazer a aquisição com o nome
visualização da de Vista para uma paciente de Vista selecionado, entre e saia do menu
paciente deitada reclinada. Configuração/Visualizar sem pressionar Validar, a
fim de retornar à seleção normal do nome de Vista.
A seleçãoo do nome de Vista irá voltar à seleçãoo
normal após a próxima exposição.
I27 Erro bateria gerador A bateria de reserva da CPU está Entre em contato com o seu Representante de
CPU descarregada. Serviços de Campo.
NÃO REMOVA A ENERGIA ELÉTRICA DO
EQUIPAMENTO.
I28 Espera máxima É necessário esperar o tempo Espere o tempo necessário para repetir a
para esta exposição mn exibido para ser possível repetir exposição. Caso tente-se fazer uma exposição
a mesma exposição. antes desse tempo, é possível que o procedimento
seja anulado (há uma margem de segurança para
garantir a operação adequada).
Você pode ignorar a mensagem caso uma mama
diferente e menos densa for analisada
posteriormente.
I29 mAs excessivo para A quantia de mAs necessária Troque para um outro modo ou para um filtro
este modo mAs para repetir a mesma exposição diferente.
é alta demais para o modo
selecionado.

errors.fm Página nº 219 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
I31 Abortamento do Esse erro indica que o nível Passe para o modo manual e verifique se as
AOP: usar o modo médio de sinal da imagem de condições permitem a utilização do modo AOP.
manual pré-exposição é baixo demais - Não utilize o modo AOP caso a espessura da
ou para calcular os parâmetros de mama
I31 Cancelado: sinal raios X para a exposição. exceda os 9 cm (3.5 pol.).
muito fraco - Verifique se não há objetos altamente atenuantes
(marcadores maiores que 2 mm2, agulhas, etc.)
dentro da zona de percepção do AOP
- Verifique se as lâminas do Colimador estão fora
do FOV.
- Verifique se a força de compressão e as
medições de espessura estão calibradas
corretamente.
- Não utilize AOP em mamas que contenham
implantes.
Caso o problema apareça com freqüência após
tomar as precauções acima, anote TODAS as
mensagens e informe o Representante de Serviços
de Campo.
I31 Abortamento do Esse erro indica que o nível Passe para o modo manual e verifique se as
AOP: usar o modo médio de sinal da imagem de condições permitem a utilização do modo AOP.
manual pré-exposição é alto demais para - Verifique se a mama se estende até a zona de
ou calcular os parâmetros de raios X percepção da AOP.
I32 Cancelado: sinal para a exposição. - Verifique se a espessura da mama é mostrada
muito forte como maior que 0 cm no visor do Gantry.
Caso o problema surja frequentemente após tomar
as precauções acima, anote TODAS as
mensagens e informe o Representante de Serviços
de Campo.
I33 Abortar: Nenhuma Esse erro indica que não foi - Não use o AOP se a espessura da mama exceder
zona AOP encontrada encontrada nenhuma região 9 cm (3.5 pol.).
glandular. - Verifique se a espessura da mama é mostrada
como maior que 0 cm no visor do Gantry.
- Verifique se a mama se estende até a zona de
percepção da AOP.
- Verifique se não há objetos altamente atenuantes
(marcadores maiores que 2 mm2, agulhas, etc.)
dentro da área de percepção do AOP.
- Verifique se a força de compressão e as medidas
de espessura estão calibradas corretamente.

Capítulo 26 Página nº 220 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
I34 Densidade fora do Esse erro indica que a Qualidade - Não use o AOP se a espessura da mama exceder
limite AOP de Imagem da AOP não pode ser 9 cm (3.5 pol.).
garantida, pois a espessura da - Verifique se a espessura da mama é mostrada
mama está fora da pista de como maior que 0 cm no visor do Gantry.
espessura de AOP, que é de - Verifique se a mama se estende até a zona de
0 cm - 9 cm (0 to 3.5 pol.) percepção da AOP.
- Caso a mama seja muito espessa ou não possa
ser posicionada na zona de percepção da AOP,
utilize o controle manual de exposição.
I46 Config sistema em AWSConfiguração da AWS em Nenhuma ação é necessária.
progresso andamento (carregando no mapa Essa mensagem aparece por dois segundos após
Flat Field) após a seleção de um a seleção de um novo filtro.
novo filtro.
I50 Verif.config. O sistema está em modo 1. Caso a bandeja instalada não seja a do
dispositivo pos. reduzido: A configuração do Senographe Essential:
gantry não é padrão. A a) Remova-a.
funcionalidade do sistema não é b) Instale uma bandeja do Senographe Essential.
a ideal. 2. Caso a bandeja instalada seja a do Senographe
Essential:
A. Remova-a e reinstale-a.
b) Caso a advertência persista, faça a verificação
com outra bandeja do Senographe Essential.
Caso a advertência desapareça com outra bandeja
do Senographe Essential, a bandeja que gerou a
advertência não será reconhecida pelo sistema. As
medições de espessura e força com essa bandeja
não serão precisas.
Caso a advertência persista com outra bandeja do
Senographe Essential, a medição de espessura e
força com todas as bandejas não serão precisas.
I51 Arrefecimento do O sistema está em modo 1. O sistema pode continuar a ser utilizado, mas
tubo não eficaz reduzido. por favor reduza a cadência do uso.
A ventoinha da cabeça do tubo Deixe um tempo maior entre as exposições e
falhou. Como resultado, o exames para permitir que o tubo resfrie.
resfriamento do tubo não é eficaz 2. Entre em contato com o Representante de
e o algoritmo térmico do tubo não Serviços de Campo para consertar a ventoinha da
pode evitar que a exposição seja cabeça do tubo.
anulada em razão de
superaquecimento do tubo.
I52 Calibragem do A calibragem do detector para a Chame o Representante de Serviços de Campo.
detector não é ótima configuração não foi feita ou
falhou para a melhor qualidade
de imagem. Recomenda-se que
esta configuração não seja
usada.

errors.fm Página nº 221 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
I90 Auto- O modo Caso se deseje utilizar o modo de auto-
descompressão de descompressão automático descompressão, alterne os modos ao alterar o
DESLIGADA foi inibido pelo Operador. parâmetro no menu Configuração/Médica. Caso
contrário, nenhuma ação é necessária. Essa
informação normalmente é exibida.
S01 Exposição A exposição em andamento foi Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
abortada anulada, pois o Botão Exposição Inicie novamente o exame.
foi liberado pelo Operador antes
do final da exposição.
S02 Exposição A exposição foi anulada porque Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
abortada por formação ocorreram mais de oito eventos Inicie novamente o exame.
de arco HV de arqueamento do tubo de
raios X.
S05 Seleção errada do A kV/pista focal selecionadas Altere a configuração.
par KV/pista não estão habilitadas (os valores
de kV são baixos demais na pista
focal Rh).
S07 Pausa abortada A exposição foi anulada pelo 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
pelo IDC Image Detection Controller Se o problema ocorrer novamente na aquisição
(Controlador de detecção de seguinte, desligue todo o sistema e espere pelo
imagem). final da sequência de desligamento.
3. Reinicie o sistema.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S08 Potência A energia requerida no modo Reduza os kV ou os valores de mAs.
necessária muito alta manual é alta demais.
S09 Nenhuma A mama não foi comprimida. A compressão da mama é obrigatória para a AOP.
compressão detectada
S10 Arrefecimento do O gerador precisa de xxxx Espere pelo período de refrigeração (ou selecione
gerador mn minutos para refrigerar. valores de mAs mais baixos no modo manual).
S100 ESPERE POR O gerador precisa de xxxx Espere pelo período de refrigeração (ou selecione
FAVOR ... minutos para refrigerar. valores de mAs mais baixos no modo manual).
S11 Arrefecimento do O tubo precisa de xxxxx minutos Espere a refrigeração ser concluída (ou selecione
tubo mn para refrigerar. valores de mAs mais baixos no modo manual).
S12 Configuração não Foram selecionadas Selecione configurações compatíveis.
permitida configurações incompatíveis de
ampliação, grade e ponto focal.
S13 Backup mAs < 50 mAs máximo < 50. Espere o resfriamento terminar (ou selecione
Exposição inibida Exposição impedida. valores mais baixos de kV).

Capítulo 26 Página nº 222 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
S14 mAs máximo O ajuste máximo de mAs na Reduza o valor de mAs.
ultrapassado instalação foi ultrapassado. Esta
mensagem só aparece se um
valor inferior ao valor máximo
possível de mAs tiver sido
configurado na instalação.
S20 Aquisição A exposição foi realizada 1. Pressione o botão Interromper Exposição+C75.
Abortada, imagem completamente, mas a imagem 2. Verifique a qualidade da imagem caso ela
pode ser perdida pode ser perdida por ter ocorrido apareça.
um erro na detecção ou no 3. Inicie novamente o exame.
processamento da cadeia de 4. Caso o problema persista, desligue todo o
imagem. sistema e espere pelo final da sequência de
desligamento.
5. Reinicie o sistema.
6. Se o problema ocorrer novamente, anote
TODAS as mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S21 Esperando A comunicação com o sistema 1. Espere até que a AWS reinicie e o login seja
inicialização do AWS da AWS ainda não foi concluído.
estabelecida. 2. Caso a mensagem persista por 10 minutos após
o login na AWS, desligue todo o sistema e espere
pelo final da sequência de desligamento.
3. Reinicie o sistema.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S22 Esperando A comunicação com o sistema 1. Espere até que a inicialização do IDC esteja
inicialização do IDC do Image Detection Control concluída.
(controle de detecção de 2. Caso a mensagem persista por mais de 10
imagem) ainda não foi minutos, desligue todo o sistema e espere pelo
estabelecida. final da sequência de desligamento.
3. Reinicie o sistema.
4. Se o problema ocorrer novamente, anote
TODAS as mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S23 Lateralidade não Você não selecionou a Selecione Lateralidade no Console de raios X. Se
selecionada Lateralidade da mama para estiver imageando um objeto de teste, a
realizar a aquisição. A exposição Lateralidade escolhida não é importante.
está impedida.
S25 Temperatura da A temperatura do alojamento do Espere até que a temperatura do alojamento do
carcaça do tubo muito tubo está alta demais (> 65°C). tubo caia.
alta
S26 Exposição A exposição foi longa demais Aumente o valor de kV ou reduza o valor de mAs.
demasiado longa (esta mensagem deve aparecer
apenas no modo manual).

errors.fm Página nº 223 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
S32 Falha do sensor de A espessura da mama foi mal Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
compressão calculada no modo de AOP. Se o problema persistir, anote TODAS as
Ainda não é possível continuar mensagens e entre em contato com o
o exame em modo manual. Representante de Serviços de Campo.
S33 Espere o término A aquisição fica impedida até Nenhuma ação é necessária. A exibição dessa
da aquisição digital. que a imagem anterior tenha sido mensagem é normal durante a transferência de
completamente registrada. imagens para o AWS. Ela será apagada quando o
sistema estiver pronto para a próxima aquisição.
Caso o problema persista, Ligar/Desligar a partir do
console de raios X.
S37 Exp. Abortar, A exposição em andamento foi 1. Para obter mais informações, veja a mensagem
Esperar a Aquisição da anulada pelo Operador ou pelo exibida quando o botão Interromper Exposição
Imagem equipamento, mas o sistema estiver aceso.
processou e exibiu a imagem 2. Pressione o botão Interromper Exposição e
gerada. execute o procedimento requirido pela última
mensagem exibida.
S38 Cancelado pelo A exposição foi anulada porque 1. Para obter mais informações, veja a mensagem
arco HV, Aguardar ocorreram mais de oito eventos exibida quando o botão Interromper Exposição
aquisição da imagem de arqueamento do tubo de raios estiver aceso.
X, mas o sistema processou e 2. Pressione o botão Interromper Exposição e
exibiu a imagem gerada. execute o procedimento requerido pela última
mensagem exibida.
S39 Abortado pelo IDC, A exposição foi anulada pelo 1. Para obter mais informações, veja a mensagem
Aguardar aquisição Image Detection Controller, mas exibida quando o botão Interromper Exposição
o sistema processou e exibiu a estiver aceso.
imagem gerada. 2. Pressione o botão Interromper Exposição e
execute o procedimento requerido pela última
mensagem exibida.
S40 Incoerência Config Após reinicializar a energia na 1. Se um exame já estiver aberto, feche-o e abra-o
Estéreo/Exame Consola de Raios X, o sistema novamente.
não recuperou a configuração 2. Caso o problema persista, Ligar/Desligar a partir
correta. da consola de raios X.
3. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o seu
Representante de Serviço de Campo.

Capítulo 26 Página nº 224 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
S50 SP presente, O Posicionador Estereostático 1. 1) Se o Posicionador Estereostático estiver
impossível continuar foi detectado como presente com presente:
exame a Aplicação Médica de Rotina a) Para abrir a Aplicação Médica Estéreo, primeiro
aberta. feche o exame atual.
b) Para utilizar a Aplicação Médica de Rotina,
primeiro remova o Posicionador Estereostático.
2. Se o Posicionador Estereostático não estiver
presente:
a) Desligue e ligue novamente o Console de
Raios X.
b) Caso o problema persista, desligue o sistema no
Browser.
Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S52 Faltando sistema/ A calibração do mapa de ganho Entre em contato com o seu Representante de
calibragem estéreo do não foi realizada. Serviços de Campo
sistema
S57 Comunicação O AWS não consegue se 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
AWS/POS perdida comunicar com o Gantry. 2. Caso o problema persista, desligue o sistema no
A aquisição está proibida. Browser.
3. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S58 Falha no Pórtico Uma falha do Gantry está ativa, 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
todos os movimentos do Gantry 2. Caso o problema persista, desligue o sistema no
estão impedidos. Não é possível Browser.
iniciar uma exposição. 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.

errors.fm Página nº 225 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
S59 Configuração do A configuração do Gantry não Configure o Gantry de acordo com a aplicação
posicionador não permite um exame. médica:
permitida Configurações inaceitáveis: - Bandeja de ampliação somente com Suporte de
- Bandeja de ampliação com magnificação.
Bucky inserido. - Bandeja sem ampliação apenas com Bucky.
- Bandeja sem ampliação com - Nenhuma bandeja com o Suporte de
suporte de magnificação magnificação ou o Bucky.
inserido. - Bandeja inserida corretamente.
- Bandeja não foi inserida - Bandeja deslizante na posição definida.
corretamente. - Nenhuma bandeja de gantry com posicionador
- Bandeja deslizante na posição estereostático.
intermediária. - Ou ajuste a posição do FOV de maneira que
- Posição da bandeja deslizante coincida com a posição da bandeja deslizante.
em posição descentrada e consulte a seção 5-1 Como preparar o
posição da vista colimada não equipamento na página 76 no Capítulo 10 Guia de
coincidem. direção de exame.
- Bandeja de gantry e
posicionador estereostático
instalados.
S60 Erro de ajuste do Ocorreu um erro no firmware que 1. Verifique a posição da bandeja e o indicador de
feixe de raios X controla o feixe de raios X ou tipo de bandeja.
pode afetar a qualidade do feixe 2. Se o erro continuar a ser exibido depois do
de raios X. reposicionamento da bandeja e do reconhecimento
Pode ser a detecção da bandeja da bandeja (nome da bandeja exibido quando ela é
ou o controle dos seguintes inserida):
dispositivos: posição do tubo a) Aguarde 10s. Caso a inibição dos Raios X
(dimensão do foco), filtro, permaneça ativa, desligue e ligue novamente o
Colimador, Bucky e mecanismo Console de raios X.
de travamento. b) Caso o problema persista, desligue o sistema no
Observe que uma mensagem Browser AWS.
mais detalhada é exibida C. Se o problema persistir, anote TODAS as
(durante 5 segundos) no visor mensagens e entre em contato com o
LCD do Gantry. Representante de Serviços de Campo.
S61 Feixe Raios X não Firmware que controla o feixe de 1. Espere 30 segundos. Caso a inibição dos Raios
esta pronto raios X não está pronto para X permaneça ativa, desligue e ligue novamente a
aquisição. Consola de raios X.
Isso pode afetar o controle da 2. Caso o problema persista, desligue o sistema no
posição do tubo (tamanho do Browser.
ponto focal), o filtro, o Colimador 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
ou o Bucky. mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.

Capítulo 26 Página nº 226 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
S81 DETECÇÃO DE Um dos componentes de 1. Espere pela conclusão da configuração do
IMAGEM NÃO detecção de imagem está sistema.
PREPARADA ocupado ou não está pronto para 2. Caso a inibição dos raios X fique exibida por
adquirir imagens. mais de 10 minutos, desligue todo o sistema e
espere pelo final da sequência de desligamento.
3. Reinicie o sistema.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S82 FALHA NA Um dos componentes de 1. Desligue todo o sistema e espere pelo final da
DETECÃO DE detecção de imagem falhou. seqüência de desligamento.
IMAGEM 2. Reinicie o sistema.
3. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S83 DETEC.DE O ambiente do detector não é o 1. Espere pela conclusão da configuração do
AMBIENTE FALHOU correto para aquisição. sistema.
2. Caso a inibição dos raios X fique exibida por
mais de 10 minutos, desligue todo o sistema e
espere pelo final da sequência de desligamento.
3. Reinicie o sistema.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S84 Qualidade imagem A temperatura afastou-se Verifique a qualidade da imagem no exame atual.
degradada lentamente do valor ideal Se o problema persistir, anote TODAS as
especificado para uma melhor mensagens e entre em contato com o
qualidade de imagem. Representante de Serviços de Campo.
S85 FALHA DO O controle do ambiente do 1. Desligue todo o sistema e espere pelo final da
DETECTOR detector falhou. seqüência de desligamento.
AMBIENTE 2. Reinicie o sistema.
3. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S86 FALHA COMUNIC AWSO sistema da AWS não Espere até que o sistema Controlador do Detector
AWS/IDC consegue se comunicar com de Imagem se recupere.
o sistema do IDC, mas a
comunicação deve se recuperar.
S87 FALHA COMUNIC A comunicação com o Image 1. Desligue todo o sistema e espere pelo final da
AWS/IDC Detection Controller do AWS seqüência de desligamento.
falhou. 2. Reinicie o sistema.
3. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.

errors.fm Página nº 227 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
S88 FALHA DE Falha na passagem da imagem 1. Caso esta mensagem fique exibida por mais de
ENTREGA IMAGEM da AWS para a aplicação 5 minutos, desligue todo o sistema e espere pelo
AWS médica. final da seqüência de desligamento.
2. Reinicie o sistema.
3. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S89 AWS indisponível A AWS não permite a aquisição 1. Verifique se todas as ações estão concluídas
para aquisição por falta de espaço em disco ou 2. Aumente o espaço livre no sistema de disco
por causa de uma ação excluindo os exames já arquivados.
incompleta na AWS. 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S90 AWS indispon., Não há mais recursos do AWS 1. Feche o exame.
fechar exame para continuar 2. Aumente o espaço livre no sistema de disco
excluindo os exames já arquivados.
3. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
S91 Usuário deve agir É necessária intervenção do Responda à caixa de diálogo do AWS.
na AWS operador na AWS.
S92 AWS ocupada, O AWS está ocupado e a Nenhuma ação é necessária, espere a conclusão
aguarde... operação atual pode levar algum da operação atual.
tempo.
S93 AWS ocupada A AWS está ocupada (a espera Nenhuma ação é necessária, espere a conclusão
deve ser curta). da operação atual.
S94 TESTE EM Há uma aplicação sendo Aguarde alguns minutos.
PROG., AGUARDE executada no sistema,
realizando testes e não
permitindo a aquisição (por
exemplo, um auto-diagnóstico).
S95 Aplicação Medica A AWS ainda não entrou no Inicie a aquisição de um novo exame ou de uma
não ativa modo da aplicação. Esta QAP.
mensagem é sempre exibida
após a reinicialização do sistema
e depois de fechar cada exame,
mesmo durante a revisão.
Ela é exibida porque nao há
nenhuma aplicação pronta para
obter a imagem.
S96 CONFLITO Uma aplicação de diagnóstico ou Verifique se várias aplicações estão sendo
ACTIVIDADE calibração está sendo executada executadas. Em caso positivo, feche uma delas.
SISTEMA enquanto a aplicação médica
está ativa.

Capítulo 26 Página nº 228 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens na Consola Explicação Ação Corretiva


de raios X
S97 Reiniciando AWS, A AWS está sendo reconfigurada. Nenhuma ação é necessária.
aguarde A mensagem é exibida até que a
reconfiguração esteja completa.
S98 Exp. impedida A AWS está sendo reconfigurada. Nenhuma ação é necessária.
CAL/IQ em prog A mensagem é exibida até que a
reconfiguração esteja completa.
S99 AQUISIIEO A AWS está sendo reconfigurada. Nenhuma ação é necessária.
OFFSET EM PROG. A mensagem é exibida até que a
reconfiguração esteja completa.

errors.fm Página nº 229 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

3 Mensagens para o Operador exibidas no monitor LCD da AWS


• Existem três tipos principais de mensagens exibidas no monitor AWS LCD :
- Mensagens de informação relacionadas com eventos de ligar e desligar.
- Mensagens de informação relacionadas com os eventos de inicialização/reinicialização.
- Mensagens de informação relacionadas com problemas de sistema de disco ou memória.
Tabela2 Mensagens para o Operador exibidas no monitor AWS LCD

Mensagem na tela da AWS Explicação Ação Corretiva


AA Estas mensagens estão relacionadas com ações de ligar e desligar:
AA1 Erro: Impossível O host remoto especificado não 1. Tente novamente após aguardar
estabelecer conexão pôde ser encontrado. Ele pode brevemente.
com servidor remoto ! estar temporariamente off-line, o 2. Caso a mensagem seja repetida,
endereço pode ter sido alterado verifique se o endereço do servidor está
ou inserido de forma incorreta, a correto e se a aplicação remota está sendo
aplicação no provedor remoto executada.
pode não estar sendo executada 3. Se o problema persistir, entre em
e/ou pode haver um erro na rede. contato com o Representante de Serviços
de Campo.
AA2 ATENÇÃO Tem Esta mensagem é exibida como Clique em Sim ou em Não, conforme for o
certeza de que deseja parte da seqüência normal de caso.
DESLIGAR todo o desligamento.
sistema? Isso causará
a parada da estação de
trabalho e do gerador
de Raios-X!
AA3 Fim da conexão remota A conexão Insite GE está sendo Nenhuma ação é necessária. Você já pode
em andamento. encerrada. utilizar o sistema.
AA4 Falha na detecção de Um dos sub-sistemas de 1. Espere e veja se o problema é resolvido.
imagem, não é possível detecção de imagem não está 2. Se o problema persistir, entre em
fazer exame pronto para aquisição após a contato com o Representante de Serviços
inicialização. de Campo.
AA5 Inicialização Um processo de inicialização do Aguarde até a inicialização do sistema
incompleta, aguarde. sistema está em andamento. estar concluída.
AA6 Não há alimentação de Foi detectado um erro de UPS ou 1. Interrompa o uso do sistema e desligue
emergência por UPS a comunicação com o UPS foi o sistema.
perdida. 2. Verifique a alimentação de energia
principal
3. Veja (no painel do UPS) se as baterias
estão carregando. Não tente reiniciar o
sistema a menos que as baterias tenham
sido recarregadas.
4. Reinicie o sistema.
5. Se o problema persistir, entre em
contato com o Representante de Serviços
de Campo.

Capítulo 26 Página nº 230 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagem na tela da AWS Explicação Ação Corretiva


AA7 Falha do Senograph; Um dos subsistemas 1. Espere e veja se o problema é resolvido.
não é possível fazer Senographe (Gantry) não está 2. Se o problema persistir, entre em
exame pronto para aquisição após a contato com o Representante de Serviços
inicialização. de Campo.
AA8 Começou o processo Foi detectado que um processo 1. Espere pelo final da seqüência de
de parada. de desligamento da AWS foi desligamento.
iniciado porque a falha de 2. Verifique a alimentação de energia dos
energia primária do UPS era cabos elétricos.
maior que 10 segundos. 3. Reinicie o sistema quando a energia
estiver OK.
4. Se o problema persistir, entre em
contato com o Representante de Serviços
de Campo.
AA9 Começou o processo O processo de desligamento da 1. Interrompa o uso do sistema e espere
de parada. AWS foi iniciado, pois a pelo final da seqüência de desligamento.
comunicação com o UPS foi 2. Reinicie o sistema.
perdida por mais de 3. Se o problema persistir, entre em
30 segundos. contato com o Representante de Serviços
de Campo.
AA10 Começou o processo O processo de desligamento da 1. Interrompa o uso do sistema e espere
de parada. AWS foi iniciado, pois foi pelo final da seqüência de desligamento.
detectada uma condição de 2. Verifique a alimentação de energia
bateria baixa do UPS (a energia principal
da bateria deve ser suficiente 3. Veja (no painel do UPS) se as baterias
para garantir operação e estão carregando. Não tente reiniciar o
desligamentos seguros no caso sistema até que as baterias tenham sido
de falha de energia). recarregadas.
4. Se o problema persistir, entre em
contato com o Representante de Serviços
de Campo.
AA11 O sistema não A mensagem é exibida no final Normalmente não é necessário fazer nada.
funciona. O sistema vai da seqüência normal de Se o sistema não puder ser
desconectar-se em 30 desligamento, quando o UPS completamente desligado ( monitor AWS
segundos: NOT reinicie estiver para ser encerrado, para LCD continua a exibir uma mensagem
agora! (se o sistema evitar que os usuários tentem após um ou dois minutos), desligue-o
não desligar, desligue o reiniciar. pressionando o botão UPS OFF na frente
UPS manualmente) do Gabinete do Gerador.

errors.fm Página nº 231 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagem na tela da AWS Explicação Ação Corretiva


AA12 O sistema não está Na ligação do sistema, um 1. Sistema inicializando.
pronto; não é possível componente pode não estar Um componente pode não estar pronto
fazer exame pronto para iniciar o exame. para iniciar o sistema.
Clique em OK na popup e espere até que a
E modo de rotina, um inicialização do sistema esteja completa
componente está ocupado ou antes de começar um exame.
falhou na inicialização do exame. 2. Se ocorrerem erros no modo tempo de
execução:
Em ambos os casos, uma a) Clique em OK na janela popup.
mensagem mais específica é b) Desligue/ligue a partir da consola de
exibida na consola de Raios X. raios x.
c) Tente iniciar novamente seu novo
exame.
d) Se a mensagem for repetida, execute o
fechamento do sistema.
3) Se o problema persistir, anote TODAS
as mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
AA13 Necessário substituir a O auto-teste do UPS detectou Interrompa o uso do sistema e entre em
bateria do. Contacte o que a bateria precisa ser contato com o Representante de Serviços
serviço substituída. de Campo.
AA14 Sobrecarga de saída Foi detectada uma condição de Interrompa o uso do sistema e entre em
do UPS. Contacte o sobrecarga do UPS. contato com o Representante de Serviços
serviço de Campo.
BB Estas mensagens estão relacionadas com eventos de iniciar/reiniciar:
BB4 Reinicialização AWS A seqüência de inicialização ou Aguarde até a inicialização do sistema
em andamento: por reinicialização da AWS está em estar concluída.
favor, aguarde andamento. Caso ocorram diversas reinicializaçõs
A AWS pode iniciar em automáticas, entre em contato com seu
reinicialização automática caso Representante de Serviços de Campo.
detecte um erro interno do
dispositivo de aquisição.
BB6 Comunicação com Esta mensagem é exibida ao 1. Espere pelo final da seqüência de
UPS não estabelecida. final da sequência de ativação/ desligamento.
Contatar serviço. O inicialização caso a 2. Tente reiniciar o sistema.
sistema irá se desligar comunicaçãoo não possa ser 3. Se o problema persistir, entre em
em 30 segundos: NÃO estabelecida pelo UPS.- contato com o Representante de Serviços
faça login agora! de Campo.
BB8 Conexão remota em A conexão GE Insite está em Nenhuma ação é necessária. Espere até o
andamento : não andamento. Não se deve adquirir final da conexão.
adquira imagens nenhuma imagem nova.
BB9 Necessário reiniciar o As configurações das Reinicie o Browser.
browser para que a Preferências da Aplicação
nova configuração seja Médica foram alteradas, sendo o
levada em conta procedimento de Salvar exigido.
As alterações não terão efeito
até que o Browser tenha sido
reiniciado.

Capítulo 26 Página nº 232 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagem na tela da AWS Explicação Ação Corretiva


BB10 . O sistema está O sistema está ocupado com Nenhuma ação é necessária. Espere até o
executando autoteste - verificações e testes internos. final do teste.
aguarde.
BB11 O processamento atual Fine View está ajustado em 1. Se você clicar em QC procedure
é apenas para Desabilitado, que é a (Procedimento de Verificação de
propósito de QC. configuração somente para Qualidade), executará testes de QC sem o
Para aplicação clínica, testes de Verificação de Fine View.
clique em OK e habilite Qualidade. 2. Se clicar em OK, a caixa de diálogo
i FineView na guia de Para uso clínico do sistema, você fechará e o exame não será iniciado. Você
preferências de deve reconfigurar o Fine View deve ir a Tools/Medical Application
Aplicações Médicas, para Habilitar. Preferences (Ferramentas/Preferências de
Processamento de Aplicação Médica) para ajustar Fine
Imagem Viewem Habilitar. Veja a seção 8-3-
9 Processamento de imagens na
página 135.
CC Estas mensagens referem-se a problemas com o sistema de disco interno ou a memória:
CC1 ATENÇÃO Não há O disco do sistema está cheio. 1. Aumente o espaço livre no sistema de
espaço suficiente para disco excluindo exames que foram
continuar arquivados.
2. Se o problema persistir, entre em
contato com o Representante de Serviços
de Campo.
CC2 Falha na reinicialização A Aplicação Médica não permite 1. Verifique se todas as ações estão
do AWS a aquisição por falta de espaço concluidas (por exemplo, feche todas as
no sistema de disco ou por causa janelas instantâneas) e aumente o espaço
de uma ação incompleta na livre no sistema de disco, excluindo
AWS. aqueles que foram arquivados.-
2. Se o problema persistir, entre em
contato com o Representante de Serviços
de Campo.
CC3 Espaço em disco cheio, O disco do sistema está cheio. 1. Aumente o espaço livre no sistema de
impossível executar um disco excluindo exames que foram
novo exame arquivados.
2. Se o problema persistir, entre em
contato com o Representante de Serviços
de Campo.
CC4 Falha ao atualizar O disco de sistema está cheio ou 1. Feche o exame.
imagens no disco. o servidor falhou. 2. Aumente o espaço livre no sistema de
Impossível salvar suas disco excluindo os exames já arquivados.
últimas alterações do 3. Se o problema persistir, entre em
exame. contato com o Representante de Serviços
de Campo.
CC5 A aplicação O arquivo contendo as Anote TODAS as mensagens e entre em
Preferências médicas configurações das Preferências contato com seu Representante de
não conseguiu obter as da Aplicação Médica não existe Serviços de Campo.
últimas configurações ou foi corrompido.

errors.fm Página nº 233 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagem na tela da AWS Explicação Ação Corretiva


CC6 A aplicação As novas configurações das 1. Aumente o espaço livre no sistema de
Preferências médicas Preferências da Aplicação disco excluindo exames que foram
não conseguiu gravar Médica não puderam ser arquivados.
as configurações atuais salvadas, provavelmente por 2. Se o problema persistir, entre em
causa da falta de espaço. contato com o Representante de Serviços
de Campo.
CC7 Sem Memória, não é Os requisitos do sistema 1. Proceda com o desligamento do
possível fazer exame excedem a memória disponivel sistema.
da AWS. 2. Inicie o sistema.
3. Se o problema persistir, entre em
contato com o Representante de Serviços
de Campo.
CC8 Falha de realocação de O disco de sistema está cheio ou 1. Feche o exame.
espaço em disco. Não o servidor falhou. 2. Aumente o espaço livre no sistema de
há espaço disponível disco excluindo os exames já arquivados.
em disco para adquirir 3. Proceda com o desligamento do sistema
mais imagens. e, em seguida, reinicie o sistema.
4. Se o problema persistir, entre em
contato com o Representante de Serviços
de Campo.
CC9 O disco do sistema O disco do sistema está cheio. 1. Feche o exame.
está cheio 2. Aumente o espaço livre no sistema de
disco excluindo os exames já arquivados.
3. Proceda com o desligamento do sistema
e, em seguida, reinicie o sistema.
4. Se o problema persistir, entre em
contato com o Representante de Serviços
de Campo.
CC10 A construção de O sistema não é capaz de 1. Feche o exame.
imagem DICOM falhou. formatar a imagem adquirida. 2. Aumente o espaço livre no sistema de
disco excluindo os exames já arquivados.
3. Se o problema persistir, entre em
contato com o Representante de Serviços
de Campo.

Capítulo 26 Página nº 234 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

4 Mensagens para o Operador no visor do Gantry


4-1 Mensagens referentes a suportes de mama
Exibidas para confirmar as ações do Operador, como a seleção de um novo FOV. Um prefixo foi
adicionado à mensagem para ordená-la na tabela (o prefixo não é exibido na leitura do Gantry):
Prefixo Tópico
(bs ) Suportes de mama = Bucky ou Suporte de magnificação ou Bandejas de Compressão
(bsa) Bucky
(bsb) Suportes de magnificação
(bsd) Bandejas deslizantes paralelas
(bse) Bandejas não deslizantes paralelas
(bsg) Bandejas deslizantes flexíveis
(bsh) Bandejas flexíveis não deslizantes
(bsk) Bandejas de ampliação
(bsm) Localização 2D

Tabela3 Mensagens referentes a suportes de mama

Mensagens referentes Explicação Ação Corretiva


a suportes de mama
b Dispositivo removido O sistema não detectou a Nenhuma.
s presença de qualquer Observe que a mensagem é exibida durante
dispositivo. 5 segundos.
- Esta mensagem aparece
durante 5 segundos quando o
suporte de mama (Bucky,
Suporte de Magnificação, etc.)
ou o Posicionar Estereostático é
removido.
b Bucky presente O sistema detectou a presença Se o Bucky não estiver instalado, ocorreu um
s do Bucky. erro:
a 1. Desligar/Ligar a partir do Console de raios X.
2. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
b 1° Bucky de reserva O sistema detectou que o Bucky Se o sistema detectar isso, um erro deve ter
s detectado não é padrão. Ele ocorrido:
a detectou um tipo de Bucky que 1. Desligar/Ligar a partir do Console de raios X.
não deve ser utilizado com a 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
versão atual do software. mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.

errors.fm Página nº 235 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens referentes Explicação Ação Corretiva


a suportes de mama
b Bandeja deslizante de O sistema detectou a presença Se a bandeja deslizante flexível de 19 x 23 não
s 19 x 23 da bandeja deslizante flexível de estiver instalada, ocorreu um erro:
g 19 x 23. 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
A posição da bandeja não está 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
indicada no visor de Gantry mensagens e entre em contato com o seu
Representante de Serviço de Campo.
b Bandeja deslizante de O sistema detectou a presença Se a bandeja deslizante de 19 x 23 não estiver
s 19x23 da bandeja deslizante de 19 x 23. instalada, ocorreu um erro:
d A posição da bandeja não está 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
indicada no visor de Gantry 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o seu
Representante de Serviço de Campo.
b Bandeja de ponto O sistema detectou a presença Se a bandeja de ponto circular deslizante não
s circular deslizante da bandeja de ponto circular estiver instalada, ocorreu um erro:
d deslizante. 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
A posição da bandeja não está 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
indicada no visor de Gantry. mensagens e entre em contato com o seu
Representante de Serviço de Campo.
b Bandeja de ponto O sistema detectou a presença Se a bandeja de ponto quadrado deslizante não
s quadrada deslizante da bandeja de ponto quadrado estiver instalada, ocorreu um erro:
d deslizante. 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
A posição da bandeja não está 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
indicada no visor de Gantry. mensagens e entre em contato com o seu
Representante de Serviço de Campo.
b Bandeja de 24 x 31 O sistema detectou a presença Se a bandeja de 24 x 31 não estiver instalada,
s da bandeja de 24 x 31. ocorreu um erro:
e 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
2. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o seu
Representante de Serviço de Campo.
b Bandeja de 24 x 31 O sistema detectou a presença Se a bandeja flexível de 24 x 31 não estiver
s flexível da bandeja flexível de 24 x 31. instalada, ocorreu um erro:
h 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
2. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o seu
Representante de Serviço de Campo.
b Suporte de 1.5 Mag O sistema informa o operador 1. Se o Suporte de ampliação de 1,5 for
s presente. Remover que o suporte de magnificação instalado, remova o protetor de rosto, caso isso
b proteção de face se de 1,5 está presente, lembrando- ainda não tenha sido feito.
presente! o que o protetor de rosto deve 2. Se o suporte de magnificação não estiver
ser removido para a aplicação de instalado, ocorreu um erro:
diagnóstico a) Desligue e ligue novamente o Console de
Raios X.
b) Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.

Capítulo 26 Página nº 236 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens referentes Explicação Ação Corretiva


a suportes de mama
b Suporte de 1,8 Mag O sistema informa o operador 1. Se o Suporte de ampliação de 1,8 for
s presente. Remover que o suporte de magnificação instalado, remova o protetor de rosto, caso isso
b proteção de face se de 1,8 está presente, lembrando- ainda não tenha sido feito.
presente! o que o protetor de rosto deve 2. Se o suporte de magnificação não estiver
ser removido para a aplicação de instalado, ocorreu um erro:
diagnóstico a) Desligue e ligue novamente o Console de
Raios X.
b) Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
b Bandeja de localização O sistema informa o operador Se a bandeja de localização grande 2D não
s 2D grande. A força que a bandeja de localização estiver instalada, ocorreu um erro:
m máxima recomendada grande 2D está presente, 1. Desligar/Ligar a partir do Console de raios X.
é 20daN. lembrando-o que é recomendado 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
não exceder 20daN com essa mensagens e entre em contato com o
bandeja. Representante de Serviços de Campo.
b Nenhuma bandeja O sistema não detectou a Se você receber essa mensagem quando uma
s definida presença de uma bandeja bandeja Senographe Essential estiver presente,
Senographe Essential. entre em contato com o Representante de
Serviços de Campo.
b Bandeja de localização O sistema informa o operador Se a bandeja de localização de ponto 2D não
s 2D grande. A força que a bandeja de localização de estiver instalada, ocorreu um erro:
m máxima recomendada ponto 2D está presente, 1. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
é 20daN lembrando-o que é recomendado 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
não exceder 20daN com essa mensagens e entre em contato com o
bandeja. Representante de Serviços de Campo.
b Bandeja de ampliação O sistema detectou a presença Se a bandeja de ampliação de ponto circular
s de ponto circular da bandeja de ampliação de não estiver instalada, ocorreu um erro:
k ponto circular. Essa bandeja 1. Desligar/Ligar a partir do Console de raios X.
deve ser utilizada com um 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
suporte de magnificação. mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
b Bandeja de ampliação O sistema detectou a presença Se a bandeja de ampliação de ponto quadrado
s quadrada da bandeja de ampliação de não estiver instalada, ocorreu um erro:
k ponto quadrado. Essa bandeja 1. Desligar/Ligar a partir do Console de raios X.
deve ser utilizada com um 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
suporte de magnificação. mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
b Bandeja deslizante de O sistema detectou a presença Se a bandeja de ampliação de 19 x 23 não
s 19 x 23 da bandeja de ampliação de 19 x estiver instalada, ocorreu um erro:
k 23. Essa bandeja deve ser 1. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
utilizada com um suporte de 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
magnificação. mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.
b Tipo de bandeja Erro no dispositivo bandeja Anote TODAS as mensagens e entre em
s inesperado contato com seu Representante de Serviços de
Campo.

errors.fm Página nº 237 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens referentes Explicação Ação Corretiva


a suportes de mama
b Tipo de bandeja O sistema detectou de que a Se a bandeja for um acessório do Senographe
s desconhecido bandeja instalada não é Essential :
reconhecida. 1. Remova a bandeja e instale-a novamente.
2. Se a mensagem ainda não for exibida após a
instalação:
a) Desligue e ligue novamente a Consola de
Raios X.
b) Caso o problema persistam yse outra
bandeja do Senographe Essential.
C. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o
Representante de Serviços de Campo.

Capítulo 26 Página nº 238 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

4-2 Mensagens referentes ao FOV (Campo de Vista)


Tabela4 Mensagens referentes ao FOV no visor do Gantry

Mensagens a respeito Explicação Ação Corretiva


do FOV no Visor do
Pórtico
FOV 9x9 O sistema detectou que o FOV Pressione o botão de tamanho de FOV, se quiser
selecionado tem 9 cm de selecionar outro FOV.
profundidade e 9 cm de largura. Pressione o botão de posição do FOV se quiser
deslocar o FOV para a esquerda ou para a direita
do detector. O FOV descentrado que corresponde
ao FOV centrado 9 x 9 is 9 x 19.
FOV 13x18 O sistema detectou que o FOV Pressione o botão de tamanho de FOV, se quiser
selecionado tem 13 cm de selecionar outro FOV.
profundidade e 18 cm de largura. Pressione o botão de posição do FOV se quiser
deslocar o FOV para a esquerda ou para a direita
do detector. O FOV descentrado que corresponde
ao FOV centrado 13 x 18 is 13 x 20,7.
FOV 13x23 O sistema detectou que o FOV Pressione o botão de tamanho de FOV, se quiser
selecionado tem 13 cm de selecionar outro FOV.
profundidade e 23 cm de largura. Se usar este FOV, pressionar o botão de posição
Este FOV é usado somente para do FOV não surtirá qualquer efeito.
vistas ampliadas.
FOV 19x23 O sistema detectou que o FOV Pressione o botão de tamanho de FOV, se quiser
selecionado tem 19.2 cm de selecionar outro FOV centrado.
profundidade e 23 cm de largura, Pressione o botão de posição do FOV se quiser
e que ele está centralizado. deslocar o FOV para a esquerda ou para a direita
do detector. O FOV descentrado que corresponde
ao FOV centrado 19,2 x 23 is 19,2 x 23.
FOV 19x23 Esquerda O sistema detectou que o FOV Pressione o botão de tamanho do FOV se desejar
ou selecionado tem 19,2 cm de definir outro FOV fora de centro da mesma
FOV 19x23 Direita profundidade, 23 cm de largura e maneira. Pressione o botão de posição do FOV se
está descentrado para a desejar definir outra posição FOV para o mesmo
esquerda (ou direita, formato. O FOV centrado que corresponde ao FOV
respectivamente). 19,2 x 23 descentrado é 19,2 x 23.
FOV 24x31 O sistema detectou que o FOV Pressione o botão de tamanho do FOV se desejar
selecionado tem 24 cm de definir outro FOV.
profundidade e 31 cm de largura. Nota: Pressionar o botão de posição de FOV não
surte qualquer efeito, pois não é possível
descentrar o
24 x 31 FOV.
FOV 9x19 Esquerda O sistema detectou que o FOV Pressione o botão de tamanho do FOV se desejar
selecionado tem 9 cm de definir outro FOV fora de centro da mesma
profundidade, 19 cm de largura e maneira.
está descentrado para a Pressione o botão de posição do FOV se desejar
esquerda (ou direita, definir outra posição FOV para o mesmo formato.
respectivamente). O FOV centrado que corresponde ao FOV 9 x 19
descentrado é 9 x 9.

errors.fm Página nº 239 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens a respeito Explicação Ação Corretiva


do FOV no Visor do
Pórtico
FOV 9x19 Direita O sistema detectou que o FOV Pressione o botão de tamanho do FOV se desejar
selecionado tem 9 cm de definir outro FOV fora de centro da mesma
profundidade, 19 cm de largura e maneira.
está descentrado para a Pressione o botão de posição do FOV se desejar
esquerda do detector. definir outra posição FOV para o mesmo formato.
O FOV centrado que corresponde ao FOV 9 x 19
descentrado é 9 x 9.
FOV 13x21 Esquerda O sistema detectou que o FOV Pressione o botão de tamanho do FOV se desejar
selecionado tem 13 cm de definir outro FOV fora de centro da mesma
profundidade, 20,7 cm de largura maneira.
e está descentrado para a Pressione o botão de posição de FOV, se quiser
esquerda (ou direita, selecionar outra posição de FOV de mesmo
respectivamente). tamanho.
O FOV centrado que corresponde ao FOV
13 x 20,7 descentrado é 13 x 18.
FOV 13x21 Direita O sistema detectou que o FOV Pressione o botão de tamanho do FOV se desejar
selecionado tem 13 cm de definir outro FOV fora de centro da mesma
profundidade, 20,7 cm de largura maneira.
e está descentrado para a Pressione o botão de posição de FOV, se quiser
esquerda do detector. selecionar outra posição de FOV de mesmo
tamanho.
O FOV centrado que corresponde ao FOV
13 x 20,7 descentrado é 13 x 18.

Capítulo 26 Página nº 240 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

4-3 Mensagens de erro


- Mensagens notificadoras com um prefixo Axx: Exibidas para advertir o Operador quando uma
operação solicitada não for possível.
- Mensagens de parada com um prefixo Hxx: Exibidas para advertir o Operador de que foi
detectado um erro irrecuperável. O sistema tem que ser reinicializado DESLIGANDO e
LIGANDO a partir da Consola de raios X.
- Mensagens de advertência com um prefixo Wxx: Exibidas para advertir o Operador quando for
detectado um erro que não impede a continuação da operação.
- Mensagens de interdição com um prefixo Xxx: Exibidas para advertir o Operador quando for
detectado um erro que impede a realização da aquisição de raios X.
Tabela5 Mensagens de Erro no visor do Pórtico

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
A02 A forca de Os movimentos de elevador Descomprima a mama (mova para cima o suporte da
compressão foi aplicada (elevação do Braço) e rotação não bandeja) caso você deseje realizar um movimento de
são permitidos, pois a força de rotação ou elevação.
compressão está aplicada.
A03 Compressão não Os movimentos de elevador 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
funciona (elevação do Braço), rotação e 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
compressão não são permitidos, mensagens e entre em contato com o Representante
pois o dispositivo de compressão de Serviços de Campo.
não está operacional. O status da
compressão é temporariamente
desconhecido.
A04 Estado de O movimento solicitado é negado 1. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
compressão porque o estado da compressão é 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
desconhecido desconhecido. mensagens e entre em contato com o seu
Representante de Serviço de Campo.
A05 Posição superior de 1. O movimento de desfazer 1. Se você tiver uma bandeja, remova-a para alcançar
compressão atingida compressão foi interrompido, pois a a posição superior do suporte de bandeja.
atual bandeja atingiu a posição ou
superior. 2. Se a bandeja tiver sido removida e o suporte de
ou bandeja não alcançar a posição superior, anote
2. O suporte de bandeja atingiu a TODAS as mensagens e entre em contato com seu
posição superior. Representante de Serviços de Campo.
A06 A posição final de O movimento de elevador Mova o elevador no sentido oposto.
elevação atingida (elevação do Braço) foi
interrompido, pois a posição
superior ou inferior foi atingida.
A07 Elevacão não O movimento de elevador Nenhuma
funciona (elevação do Braço) não é
permitido, pois o dispositivo de
elevação não está operacional.
A08 A forca máx. de O sistema detectou força máxima Não existe mais compressão disponível, mesmo
compressão manual foi permitida alcançada. utilizando a compressão manual.
atingida

errors.fm Página nº 241 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
A09 A forca máx. de O sistema detectou força máxima 1. Utilize o controle manual para comprimir mais.
compressão mecânica permitida para movimento 2. Caso a força máxima acionada eletricamente seja
foi atingida motorizado alcançada. de < 20 daN, utilize o Menu Médico para estabelecer
um valor mais alto.
A10 Deslocamento O movimento atual foi interrompido, Libere todos os pedais ou botões e espere que todos
interrompido. Vários pois outro movimento não- os movimentos parem antes de pressionar novamente
movimentos são exigidos compatível foi requisitado: o pedal ou o botão de movimento de controle do
A mensagem de advertência Gantry.
aparece:
A. Se você pressionar uma
interface de Operador (botão ou
pedal) durante um movimento
preestabelecido
B. Se você pressionar um botão
preestabelecido enquanto um
movimento anterior estiver em
andamento (incluindo a fase de
desaceleração)
A12 Desloque a cabeça Exigiu-se que o movimento de 1. 1) Se o Posicionador Estereostático for instalado,
do tubo até ao centro rotação fosse feito com a parte volte para o modo de angulação e mova a parte
superior do tubo voltada para o lado superior do tubo para a posição central (0°).
contrário da posição central (0°). 2. Se o Posicionador Estereostático não estiver
instalado, ocorreu um erro:
a) Desligue e ligue novamente a Consola de Raios X.
b) Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o Representante
de Serviços de Campo.
A14 Risco de colisão O movimento de elevador Selecione outro ângulo de Rotação de Braço.
com o solo (elevação do Braço) ou Rotação é
interrompido para evitar choque
contra o piso.
A15 A posição final de O movimento de rotação foi 1. 1) Se você quiser alcançar a posição From Below
rotação foi atingida interrompido, pois atingiu seu limite. (De baixo), faça a rotação do Braço a +180° (rotação
- Rotação negativa máx é -165° negativa máxima é: -165°)
- Rotação positiva máx é +185° 2. Se o sistema parar antes de alcançar a posição
+185° ou
-165°, anote TODAS as mensagens e entre em
contato com seu Representante de Serviços de
Campo.
A18 Rotação não O movimento de rotação não é 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
operacional permitido, pois o dispositivo de 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
Rotação não está operacional. mensagens e entre em contato com o Representante
de Serviços de Campo.

Capítulo 26 Página nº 242 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
A23 A posição inferior de O movimento de compressão foi 1. Mova o suporte da bandeja para cima (pressione o
compressão foi atingida interrompido, pois a posição inferior pedal de libertação da compressão).
do suporte da bandeja foi 2) Se o Bucky estiver instalado, faça a compressão
alcançada. com uma bandeja destinada ao uso em vistas de
- Esse erro ocorre quando você faz contato (com o Bucky).
um movimento de compressão sem 3. Se você obtiver esta mensagem com uma bandeja
a bandeja ou com uma bandeja destinada ao uso em vistas de contato (não ampliação)
para o modo de ampliação sem ter e com o Bucky instalado, terá ocorrido um erro. Anote
instalado o Suporte de TODAS as mensagens e entre em contato com seu
magnificação. Representante de Serviços de Campo.
A24 A forca de O sistema detectou força máxima Não existe mais compressão disponível, mesmo
compressão máxima foi permitida alcançada. utilizando a compressão manual.
atingida
A25 Tecla inativa (foi Um botão do Gantry foi 1. Se você tiver pressionado um botão:
pressionada na pressionado durante a seqüência Se quiser usar esta interface de Operador,
inicialização). Use outra de inicialização enquanto o Gantry DESLIGUE/LIGUE a partir do Console de Raios X.
tecla ou reinicialize. verificava seus dispositivos. O Caso contrário, continue a utilizar o sistema com esse
botão que foi pressionado não é botão não-funcional.
funcional até a próxima 2. Mesmo se você não tiver pressionado um botão
reinicialização. durante a sequência de inicialização, a interface do
Operador não será funcional:
a) Para evitar problemas durante um exame, desligue/
ligue a partir da Consola de Raios X.
b) Se essa mensagem ocorrer com frequência, entre
em contato com seu Representante de Serviços de
Campo.
A26 Algo está impedindo Para prevenir que alguma parte do 1. Verifique se algum obstáculo impede a bandeja de
o movimento de corpo da paciente ou do Operador continuar ou iniciar o movimento de descompressão.
descompressão fique presa entre a bandeja (ou a) Se algum objeto estiver impedindo o movimento,
suporte de bandeja) e o protetor de retire-o para permitir a descompressão motorizada.
rosto (ou cabeça do tubo de raios b) Se alguma parte do corpo da paciente estiver
X), o movimento de impedindo o movimento da bandeja, mude-a de
descompressão foi interrompido posição para permitir a descompressão motorizada.
quando uma força negativa foi 2. Se o erro ocorrer novamente quando o obstáculo
detectada. tiver sido retirado, aplique a descompressão manual.
3. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o seu
Representante de Serviço de Campo.

errors.fm Página nº 243 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
A50 O mecanismo de O movimento de bloqueio ou 1) Acione os botões de descompressão do suporte da
trava do suporte da desbloqueio do suporte de mama mama ou deslize o suporte de mama para longe de
mama não está não é autorizado, pois há outro sua posição de bloqueio.
funcionando movimento incompatível em 2) Aguarde até que todos os movimentos tenham sido
andamento: interrompidos antes de pressionar novamente os
A mensagem de advertência botões de desbloqueio do suporte de mama ou antes
aparece: de voltar a inserir o suporte de mama.
A. Se você pressionar os dois
botões de descompressão do
suporte de mama durante
movimentos de compressão ou
descompressão.
B. Se você inserir um suporte de
mama (Bucky ou suporte de
magnificação) durante movimentos
de compressão ou
descompressão.
A51 Pressione os dois Somente um botão de desbloqueio 1) Solte o ou os botões de desbloqueio do suporte de
botões de desbloqueio do suporte de mama é mama.
do suporte de mama. pressionado. Os dois deveriam ter 2) Pressione os dois botões de desbloqueio do suporte
sido pressionados. de mama.
3) Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o Representante
de Serviços de Campo.
A52 Um botão de Um botão de desbloqueio da mama 1) Verifique se algum objeto ou parte do corpo está
desbloqueio do suporte é pressionado, mas foi declarado exercendo pressão no botão de desbloqueio de
de mama foi declarado falho. O suporte de mama não suporte da mama.
falho pode ser solto. a) Se algo estiver pressionando o botão, remova o
objeto para liberar o botão.
b) Se a paciente estiver pressionando o botão, tente
mudá-la de posição para evitar que o botão seja
pressionado.
2) Desligue e ligue novamente a Consola de Raios X.
3) Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o Representante
de Serviços de Campo.

Capítulo 26 Página nº 244 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
A53 Configuração A configuração do Gantry não Insira o Gantry de acordo com a aplicação médica:
incorreta do dispositivo permite um exame. Compressão - Bucky ou Suporte de magnificação completamente
pórtico (verificar suporte inibida: bloqueado.
de mama;bandeja; FOV) Configurações inaceitáveis: - Bandeja de ampliação somente com Suporte de
- Suporte de mama reconhecido, magnificação.
mas não bloqueado corretamente. - Bandeja sem ampliação apenas com Bucky.
- Bandeja de ampliação com Bucky - Nenhuma bandeja com o Suporte de magnificação
inserido. ou o Bucky.
- Bandeja sem ampliação com - Bandeja inserida corretamente.
suporte de magnificação inserido. - Bandeja deslizante na posição definida.
- Bandeja não foi inserida - Ou ajuste a posição do FOV de maneira que coincida
corretamente. com a posição da bandeja deslizante. Veja a seção 5-
- Bandeja deslizante na posição 1 Como preparar o equipamento na página 76 no
intermediária. Capítulo 10 Guia de direção de exame para
- Posição da bandeja deslizante em informações sobre configurações autorizadas.
posição descentrada e posição da
vista colimada não coincidem.
A54 Bloqueio na posição O movimento de bloqueio do 1) Pressione os dois botões de desbloqueio do suporte
errada. Pressione ambos suporte de mama não é autorizado, de mama.
os botões de pois o mecanismo não está na 2) Aguarde até que o movimento de desbloqueio
desbloqueio de suporte posição de inserção. termine.
de mama. 3) Insira o suporte de mama novamente.
4) Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o Representante
de Serviços de Campo.
H01 Falha botão O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente, utilizando os botões de
interface de modo de emergência: compressão manual.
comunicação - Ocorreu uma falha do botão. O 2. Desligar/Ligar a partir do Console de raios X.
sistema está configurado em 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
estado de "parada". mensagens e entre em contato com o Representante
- Não é possivel realizar nenhum de Servços de Campo.
movimento nem aquisição de
imagem.
H02 Falha comunicação O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente, utilizando os botões de
compressão modo de emergência: compressão manual.
- O dispositivo de compressão está 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
sem comunicação; o sistema está 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
configurado em estado de mensagens e entre em contato com o Representante
"parada". de Serviços de Campo.
- Não é possivel realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.

errors.fm Página nº 245 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
H03 Falha controle O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente, utilizando os botões de
compressão modo de emergência: compressão manual.
- O dispositivo de compressão 2. Desligar/Ligar a partir do Console de raios X.
falhou. O sistema está configurado 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
em estado de "parada". mensagens e entre em contato com o Representante
- Não é possivel realizar nenhum de Serviços de Campo.
movimento nem aquisição de
imagem.
H04 Erro interno de O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
software modo de emergência: compressão manual.
- Ocorreu um erro na CPU do 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
Gantry. O sistema está configurado 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
em estado de "parada". mensagens e entre em contato com o Representante
- Não é possivel realizar nenhum de Serviços de Campo.
movimento nem aquisição de
imagem.
H05 Erro interno de O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
software modo de emergência: compressão manual.
- Ocorreu um erro na CPU do 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
Gantry. O sistema está configurado 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
em estado de "parada". mensagens e entre em contato com o Representante
- Não é possivel realizar nenhum de Serviços de Campo.
movimento nem aquisição de
imagem.
H06 Falha comunicação O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
elevador modo de emergência: compressão manual.
- O elevador (elevação do Braço) 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
não está comunicando, O sistema 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
está configurado em estado de mensagens e entre em contato com o Representante
"parada". de Serviços de Campo.
- Não é possivel realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H07 Falha controle O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
elevador modo de emergência: compressão manual.
- O elevador (elevação do Braço) 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
falhou. O sistema está configurado 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
em estado de "parada". mensagens e entre em contato com o Representante
- Não é possivel realizar nenhum de Serviços de Campo.
movimento nem aquisição de
imagem.

Capítulo 26 Página nº 246 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
H08 Falha comunicação O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
unidade de alimentação modo de emergência: compressão manual.
Falha - A Unidade de Alimentação 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
Elétrica está sem comunicação. O 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
sistema está configurado em mensagens e entre em contato com o Representante
estado de "parada". de Serviços de Campo.
- Não é possivel realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H09 Reiniciar o sistema. O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
Recarregue SW modo de emergência: compressão manual.
- Ocorreu um erro na CPU do 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
Gantry. O sistema está configurado 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
em estado de "parada". (ocorreu mensagens e entre em contato com o Representante
apenas durante a atualização do de Serviços de Campo.
software)
- Não é possivel realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H10 Reiniciar o sistema O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
Recarregue SW modo de emergência: compressão manual.
- Ocorreu um erro na CPU do 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
Gantry. O sistema está configurado 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
em estado de "parada". (ocorreu mensagens e entre em contato com o Representante
apenas durante a atualização do de Serviços de Campo.
software)
- Não é possivel realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H11 Recarregue o O sistema está configurado no 1. Desligar a partir do console de raios X.
sistema Recarregue SW modo de emergência: 2. Entre em contato com o seu Representante de
- Ocorreu um erro na CPU do Serviços de Campo.
Gantry. O sistema está configurado
em estado de "parada". (pode
ocorrer apenas durante a
atualização do software)
-Não é possivel realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.

errors.fm Página nº 247 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
H12 Recarregue o O sistema está configurado no 1. Desligar a partir da consola de raios X.
sistema Recarregue SW modo de emergência: 2. Entre em contato com o seu Representante de
- Ocorreu um erro na CPU do Serviços de Campo.
Gantry. O sistema está configurado
em estado de "parada". (pode
ocorrer apenas durante a
atualização do software)
- Não é possivel realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H13 Falha de O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
comunicação da rotação modo de emergência: compressão manual.
- O dispositivo de Rotação está 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
sem comunicação, - O sistema está 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
configurado em estado de mensagens e entre em contato com o Representante
"parada". de Serviços de Campo.
- Não é possivel realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H14 Falha do controle da O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
rotação modo de emergência: compressão manual.
- O dispositivo de Rotação falhou. 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
O sistema está configurado em 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
estado de "parada". mensagens e entre em contato com o Representante
- Não é possivel realizar nenhum de Serviços de Campo.
movimento nem aquisição de
imagem.
H17 Falha da linha de O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
controle de parada de modo de emergência: compressão manual.
movimento - Falha no comando de parada de 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
movimento. O sistema está 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
configurado em estado de mensagens e entre em contato com o Representante
"parada". de Serviços de Campo.
- Não é possivel realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H18 Linha parada de O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
movimento ativada modo de emergência: compressão manual.
- O botão de parada de movimento 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
foi pressionado. O sistema está 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
configurado em estado de mensagens e entre em contato com o Representante
"parada". de Serviços de Campo.
- Não é possível realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.

Capítulo 26 Página nº 248 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
H19 Falha do pedal de O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
compressão modo de emergência: compressão manual.
- Falha no pedal de compressão. O 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
sistema está configurado em 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
estado de "parada". mensagens e entre em contato com o Representante
- Não é possivel realizar nenhum de Serviços de Campo.
movimento nem aquisição de
imagem.
H20 Falha do pedal do O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
elevador modo de emergência: compressão manual.
- Falha do elevador (elevação do 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
Braço) acionado por pedal. 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
O sistema está configurado em mensagens e entre em contato com o Representante
estado de "parada". de Serviços de Campo.
- Não é possivel realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H21 Erro de software do O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
elevador modo de emergência: compressão manual.
- Ocorreu um erro na CPU do 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
elevador (elevação do Braço). 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
O sistema está configurado em mensagens e entre em contato com o Representante
estado de "parada". de Serviços no Campo.
- Não é possível realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H22 Pare. Movimento do O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
elevador descontrolado modo de emergência: compressão manual.
- Movimento descontrolado do 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
elevador (elevação do Braço). 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
O sistema está configurado em mensagens e entre em contato com o Representante
estado de "parada". de Serviços de Campo.
- Não é possível realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H23 Falha do freio de O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
rotação modo de emergência: compressão manual.
- O freio de rotação do Braço 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
falhou. O sistema está configurado 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
em estado de "parada". mensagens e entre em contato com o Representante
- Não é possível realizar nenhum de Serviços de Campo.
movimento nem aquisição de
imagem.

errors.fm Página nº 249 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
H24 Erro do software de O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
rotação modo de emergência: compressão manual.
- Ocorreu um erro na CPU do 2. Desligar/Ligar a partir do Console de raios X.
dispositivo de rotação. O sistema 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
está configurado em estado de mensagens e entre em contato com o Representante
"parada". de Serviços de Campo.
- Não é possível realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H25 Pare. Rotação O sistema está configurado no 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
descontrolada modo de emergência: compressão manual.
- Movimento de Rotação 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
descontrolado. O sistema está 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
configurado em estado de mensagens e entre em contato com o Representante
"parada". de Serviços de Campo.
- Não é possível realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H27 Falha do freio de O sistema está configurado 1. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
compressão no modo de emergência: 2. Tente executar o movimento de compressão. Se o
- O dispositivo de compressão está problema persistir, anote TODAS as mensagens e
em estado defeituoso. O sistema entre em contato com o seu Representante de Serviço
está configurado em estado de de Campo.
"parada".
- Não é possível realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H28 Falha do botão de O sistema está configurado 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
controle do braço no modo de emergência: compressão manual.
- Um botão de controle de 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
movimento do braço em um teclado 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
do Braço (atrás do receptor de mensagens e entre em contato com o Representante
imagem, à esquerda ou à direita) de Serviços de Campo.
falhou. O sistema está configurado
em estado de "parada".
- Não é possível realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.

Capítulo 26 Página nº 250 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
H29 Falha do botão de O sistema está configurado 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
controle da cabeça no modo de emergência: compressão manual.
- Um botão de controle de 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
movimento do Braço em um 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
teclado da cabeça do tubo de raios mensagens e entre em contato com o Representante
X (à esquerda ou à direita) falhou. de Serviços de Campo.
O sistema está configurado em
estado de "parada".
- Não é possível realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
H30 Desligue o controle O sistema não pode desligar o 1. Desligue a Consola de raios X (imediatamente no
do console gerador e o Console de raios X. caso B!).
- caso A. Após um pedido do 2. Se o erro ocorreu durante o desligamento normal:
Operador no Browser. a) Anote TODAS as mensagens e entre em contato
- caso B. Após um erro do gerador com seu Representante de Serviços de Campo.
que solicitou o desligamento do b) Você pode continuar a utilizar o sistema, mas deve
gerador. desligar a partir da Consola de raios X na próxima
O desligamento do sistema deve ocorrência desse erro.
ser solicitado manualmente:
H31 Falha de O sistema está configurado 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
alimentação do no modo de emergência: compressão manual.
posicionador - Falha no fornecimento de energia 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
ao Gantry. O sistema está 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
configurado em estado de mensagens e entre em contato com o Representante
"parada". de Serviços de Campo.
- Não é possível realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
X12 Falha de controle da O sistema está em modo 1. Descomprima a paciente utilizando os botões de
cabeça do tubo emergência: compressão manual.
- O comando de controle a partir da 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
cabeça do tubo de raios X falhou, o 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
sistema está configurado em mensagens e entre em contato com o seu
estado de "parada". Representante de Serviço de Campo.
- Não é possível realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.
X11 Falha de O sistema está em modo 1. Descomprima a paciente, utilizando os botões de
comunicação da cabeça emergência: compressão manual.
do tubo - O controle da cabeça do tubo de 2. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
raios X não está comunicando, o 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
sistema está configurado no estado mensagens e entre em contato com o seu
de "parada". Representante de Serviço de Campo.
- Não é possível realizar nenhum
movimento nem aquisição de
imagem.

errors.fm Página nº 251 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
W01 Erro interno de Ocorreu um erro na CPU do Gantry Anote TODAS as mensagens e informe seu
software que não afeta o uso atual do Representante de Serviços de Campo quando da
sistema. próxima manutenção.
W02 Erro interno de Ocorreu um erro na CPU do Gantry Anote TODAS as mensagens e informe seu
software que não afeta o uso atual do Representante de Serviços de Campo quando da
sistema. próxima manutenção.
W03 Erro interno de Ocorreu um erro na CPU do Gantry Anote TODAS as mensagens e informe seu
software que não afeta o uso atual do Representante de Serviços de Campo quando da
sistema. próxima manutenção.
W04 Erro interno de Ocorreu um erro na CPU do Gantry Anote TODAS as mensagens e informe seu
software que não afeta o uso atual do Representante de Serviços de Campo quando da
sistema. próxima manutenção.
W05 Erro interno de Ocorreu um erro na CPU do Gantry Anote TODAS as mensagens e informe seu
software que não afeta o uso atual do Representante de Serviços de Campo quando da
sistema. próxima manutenção.
W06 Idioma inválido. O A CPU do Gantry recebeu 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
padrão é usado informações incorretas do idioma e 2. Caso o problema persista, continue a utilizar o
utilizará o valor-padrão. sistema com o idioma inglês configurado. Anote
O valor-padrão do idioma é o TODAS as mensagens e entre em contato com seu
inglês. Representante de Serviços de Campo.
W07 Erro dos botões de Ocorreu um erro em um teclado do Anote TODAS as mensagens e informe seu
controle botão de controle do Braço, que Representante de Serviços de Campo quando da
não afeta o uso atual do sistema. próxima manutenção.
W08 O pedal foi Ocorreu um erro no dispositivo de Anote TODAS as mensagens e informe seu
pressionado pedal que não afeta o uso atual do Representante de Serviços de Campo quando da
sistema. próxima manutenção.
W09 Falha de leitura do O visor do Gantry falhou. Esta mensagem não poderá ser visualizada, se o visor
pórtico do Gantry tiver falhado. Se você não puder visualizar
mensagens no visor do Gantry, entre em contato com
seu Representante de Serviços Técnicos.
W10 Erro de calibragem O elevador (elevação do Braço) Anote TODAS as mensagens e entre em contato com
do elevador não está corretamente calibrado. seu Representante de Serviços de Campo.
Nenhum movimento será possível
enquanto o elevador não tiver sido
calibrado correctamente.
W11 Erro de controle do Ocorreu um erro durante o Anote TODAS as mensagens e entre em contato com
elevador movimento do elevador (elevação seu Representante de Serviços de Campo.
do Braço) que não afeta o controle
da segurança, mas apenas o perfil
da velocidade.
W12 A posição final do O movimento do elevador 1. Utilize a velocidade lenta do elevador nos limites
elevador foi ultrapassada (elevação do Braço) foi superior e inferior das áreas.
interrompido no limite do firmware, 2. Anote TODAS as mensagens e entre em contato
mas deveria ter sido interrompido com seu Representante de Serviços de Campo.
antes.

Capítulo 26 Página nº 252 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
W15 Erro de calibragem O dispositivo de rotação não está Anote TODAS as mensagens e entre em contato com
de rotação calibrado corretamente. Nenhum seu Representante de Serviços de Campo.
movimento estará disponível até
que o dispositivo de rotacão esteja
calibrado corretamente.
W17 Erro de controle de Ocorreu um erro durante o Anote TODAS as mensagens e entre em contato com
rotação movimento de rotação. Ele não seu Representante de Serviços de Campo.
afeta o controle de segurança, mas
apenas o perfil da velocidade.
W18 A posição final de O movimento de rotação foi 1. Utilize a velocidade lenta de rotação nos limites
rotação foi ultrapassada interrompido no limite do firmware, superior e inferior das áreas.
mas deveria ter sido interrompido 2. Anote TODAS as mensagens e entre em contato
antes. com seu Representante de Serviços de Campo.
W21 Foi pressionado um Um botão de controle do 1. Se você tiver pressionado um botão:
botão do bloco de teclas movimento do Braço no teclado do Se quiser usar esta interface de Operador,
do braço Braço (atrás do receptor de DESLIGUE/LIGUE a partir da Consola de Raios X.
imagem, à esquerda ou à direita) foi Caso contrário, continue a utilizar o sistema com esse
pressionado durante a sequência botão não-funcional.
de inicialização enquanto o Gantry 2. Mesmo se você não tiver pressionado um botão
verificava seus dispositivos. durante a sequência de inicialização, a interface do
O botão que foi pressionado não é Operador não será funcional:
funcional até a próxima a) Para evitar problemas durante um exame, desligue/
reinicialização. ligue a partir do Console de Raios X.
b) Se essa mensagem ocorrer com frequência, entre
em contato com seu Representante de Serviços de
Campo.
W22 Erro de calibragem O dispositivo de compressão não Anote TODAS as mensagens e entre em contato com
de compressão está calibrado corretamente. seu Representante de Serviços de Campo.
Nenhum movimento estará
disponível até que o dispositivo de
compressão esteja calibrado
corretamente.
W23 Erro de controle de Ocorreu um erro durante o Anote TODAS as mensagens e entre em contato com
compressão movimento de compressão que seu Representante de Serviços de Campo.
não afeta o controle da segurança,
mas apenas o perfil da velocidade.

errors.fm Página nº 253 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
W24 Foi pressionado um Um botão de controle do 1. Se você tiver pressionado um botão:
botão do bloco de teclas movimento do Braço no teclado da Se quiser usar esta interface de Operador,
da cabeça parte superior do tubo de raios X (à DESLIGUE/LIGUE a partir da Consola de raios X.
esquerda ou à direita) foi Caso contrário, continue a utilizar o sistema com esse
pressionado durante a sequência botão não-funcional.
de inicialização enquanto o Gantry 2. Mesmo se você não tiver pressionado um botão
verificava seus dispositivos. durante a sequência de inicialização, a interface do
O botão que foi pressionado não é Operador não será funcional:
funcional até a próxima a) Para evitar problemas durante um exame, desligue/
reinicialização. ligue a partir do Console de Raios X.
b) Se essa mensagem ocorrer com frequência, entre
em contato com seu Representante de Serviços de
Campo.
W25 Resfriamento do O sistema está em modo reduzido: 1. O sistema pode continuar a ser utilizado, mas por
tubo; erro do ventilador - A ventoinha do topo do tubo favor, reduza a cadência das exposições:
falhou. Como resultado, o Deixe um tempo maior entre as exposições e exames
resfriamento do tubo não é eficiente para permitir que o tubo resfrie.
e o algoritmo térmico do tubo não 2. Entre em contato com o Representante de Serviços
pode evitar que a exposição seja de Campo para consertar a ventoinha do topo do tubo.
anulada em razão de
superaquecimento do tubo.
W26 Erro de alimentação Um erro que não afeta o controle Anote TODAS as mensagens e entre em contato com
do posicionador de segurança foi detectado pela seu Representante de Serviços de Campo.
unidade de energia do Gantry.
W27 Temperatura O resfriamento da unidade de 1. Anote TODAS as mensagens e entre em contato
elevada da alimentação energia do Gantry está com defeito. com seu Representante de Serviços de Campo.
do posicionador O sistema corre risco de ser 2. Você pode continuar a utilizar o sistema, mas
configurado em estado de desligue a Consola de raios X o mais rápido possível.
emergência.
W28 Desligando o A seqüência de desligamento da Espere pelo final da sequência de desligamento.
Pórtico energia do Gantry está em
andamento.
W29 Erro de detecção da A detecção de bandeja falhou ou a 1. Remova a bandeja e instale-a novamente.
bandeja etiqueta de identificação de tipo de 2. Se o erro persistir, utilize outra bandeja.
bandeja não está alinhada com a 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
janela de detecção. mensagens e entre em contato com o seu
Representante de Serviço de Campo.
W30 Verifique a posição A bandeja deslizante não está na 1. Insira a bandeja e pare quando a posição
da bandeja deslizante posição correta. predefinida for alcançada.
2. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o seu
Representante de Serviço de Campo.

Capítulo 26 Página nº 254 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
W31 Nenhuma bandeja AOPO modo AOP (Otimização Se a bandeja for um acessório do Senographe
definida detectada Automática de Parâmetros) é Essential :
inibido quando o tipo de bandeja 1. Remova a bandeja e instale-a novamente.
não é reconhecido. 2. Se a mensagem ainda for exibida após a instalação:
a) Desligue e ligue novamente o Console de Raios X.
B. Se o problema persistir, use outra bandeja do
Senographe Essential ou execute a aquisição em
modo manual.
C. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o Representante
de Serviços de Campo.
W32 Cuidado: a anti- Ocorreu um erro durante o 1. Cuidado ao efetuar movimentos de elevação com a
colisão com o solo não movimento do elevador (elevação parte superior do tubo próxima do solo e verifique que
está funcionando do Braço) que não afeta o controle os pés da paciente ou os do Operador não podem ficar
corretamente. da segurança, mas a posição presos.
absoluta do elevador foi perdida. 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
Uma consequência deste erro é mensagens de erro e entre em contato com um
que o movimento de rotação pode representante do Serviço de Campo.
tornar-se imprevisível. Por
exemplo, quando o topo do tubo
estiver próximo do solo, o
movimento de rotação não será
interrompido para evitar a colisão
com o solo, ou quando o topo
do tubo estiver distante do solo,
o movimento de rotação pode parar
desnecessariamente.
W34 Redução A força de compressão manual Pare a elevação da força de compressão usando
automática de força máxima foi alcançada compressão manual.
ativada (força de
compressão alta)
W35 Redução A força de compressão manual Pare a elevação da força de compressão usando
automática de força máxima foi alcançada compressão manual. Tente reduzir a força de
falhou. Não utilize força compressão, se possível.
alta
W50 Um botão de Um ou ambos os botões de 1) Verifique se algum objeto ou parte do corpo está
desbloqueio do suporte desbloqueio do suporte de exercendo pressão no botão de desbloqueio de
de mama está mama pressionados E suporte da mama.
pressionado. posicionador está inicializando. A. Se algo estiver pressionando o botão, remova o
objeto para liberar o botão.
B. Se a paciente estiver pressionando o botão, tente
mudá-la de posição para evitar que o botão seja
pressionado.
2) Desligue e religue a partir da Consola de raios X,
caso contrário o botão de desbloqueamento será
declarado falho e não permitirá o desbloqueio do
suporte de mama.

errors.fm Página nº 255 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
W51 O botão de O botão de desbloqueio de suporte 1. Verifique se algum objeto ou parte do corpo está
desbloqueio do suporte é declarado falho, pois o sistema exercendo pressão no botão de desbloqueio de
de mama falhou detecta uma pressão longa (mais suporte da mama.
de 5 s). Você pode prosseguir o A. Se algo estiver pressionando o botão, remova o
exame sem riscos. O suporte de objeto para liberar o botão.
mama ainda está bloqueado. B. Se a paciente estiver pressionando o botão, tente
mudá-la de posição para evitar que o botão seja
pressionado.
2. Prossiga com o exame. (Repare que a mensagem
A52 aparecerá quando o desbloqueio do suporte de
mama for solicitado novamente.)
W52 Erro do mecanismo O dispositivo de bloqueio do Anote TODAS as mensagens e entre em contato com
de desbloqueio do suporte de mama detecta um erro seu Representante de Serviços de Campo.
suporte de mama que não afeta o controle de
segurança.
X01 Falha na O estado do Gantry não permite 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
comunicação AWS uma aquisição: 2. Caso o problema persista, desligue o sistema no
- O Gantry não está se Browser.
comunicando com o GeradorAWS. 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
- Não é possível realizar nenhuma mensagens e entre em contato com o Representante
aquisição de imagem. de Serviços de Campo.
X02 Falha de O estado do Bucky não permite 1. Desbloqueie o Bucky.
comunicação do bucky uma aquisição: 2. Reinstale o Bucky: verifique se ele está
- O Bucky está sem comunicação. corretamente instalado e ligado (serão ouvidos ruídos
- Não é possível realizar nenhuma de inicialização).
aquisição de imagem. 3. Desligar/Ligar a partir do Console de raios X.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o Representante
de Serviços de Campo.
X03 Falha do controle do O estado do Bucky não permite 1. Desbloqueie o Bucky.
bucky uma aquisição: 2. Reinstale o Bucky: verifique se ele está
- O dispositivo Bucky está em corretamente instalado e ligado (ruídos de inicialização
estado defeituoso. ouvidos).
- Não é possível realizar nenhuma 3. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
aquisição de imagem. 4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o Representante
de Serviços de Campo.
X04 Falha de Impossível ajustar o formato correto 1. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
comunicação da do FOV: 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
colimação - O Colimador está sem mensagens e entre em contato com o Representante
comunicação. de Serviços de Campo.
- Não é possível realizar nenhuma
aquisição de imagem.

Capítulo 26 Página nº 256 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
X05 Falha do controle de Impossível ajustar o formato correto 1. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
colimação do FOV: 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
- A função de Colimação mensagens e entre em contato com o Representante
apresentou um defeito. de Serviços de Campo.
- Não é possível realizar nenhuma
aquisição de imagem.
X06 Falha de O estado do Gantry não permite 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
comunicação do gerador uma aquisição: 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
- O Gantry não está se mensagens e entre em contato com o Representante
comunicando com o Gerador. de Serviços de Campo.
- Não é possível realizar nenhuma
aquisição de imagem.
X07 Tipo de bucky O Gantry não reconhece o 1. Desbloqueie o Bucky.
inválido dispositivo Bucky. 2. Reinstale o Bucky: verifique se ele está
- Não é possível realizar nenhuma corretamente instalado e ligado (ruídos de inicialização
aquisição de imagem. ouvidos).
3. Desligar/Ligar a partir do Console de raios X.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o Representante
de Serviços de Campo.
X09 Erro de detecção do O Gantry não reconhece a bandeja. 1. Remova e reinstale a bandeja.
controlador de - A espessura da compressão não 2. Caso o problema persista, desligue e ligue
compressão pode ser computada de forma novamente a Consola de Raios X.
precisa. 3. Se o problema persistir, anote TODAS as
- Não é possível continuar com mensagens e entre em contato com o Representante
o exame atual, a exposição está de Serviços de Campo.
inibida.
X10 Erro de software da Ocorreu um erro durante uma 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
forma do feixe de raios X computação de formato do feixe de 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
raios X pela CPU do Gantry. mensagens e entre em contato com o Representante
- Não é possível realizar nenhuma de Serviços de Campo.
aquisição de imagem.
X11 Falha de O tamanho do ponto focal do tubo 1. Se você ouvir os ruídos do motor do tubo, o sistema
comunicação da cabeça não pode ser configurado: está tentando se recuperar.
do tubo - O topo do tubo de raios X está 2. Se aparecer a mensagem "S61 X-ray beam not
sem comunicação. ready" (O feixe de raios X não está pronto) por mais de
- Não é possível realizar nenhuma 60s na Consola de raios X, desligue e ligue novamente
aquisição de imagem. a Consola de raios X.
3. Caso o problema persista, desligue o sistema no
Browser.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o Representante
de Serviços de Campo.

errors.fm Página nº 257 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
X12 Falha de controle da O tamanho do ponto focal do tubo 1. Se você ouvir os ruídos do motor do tubo, o sistema
cabeça do tubo não pode ser configurado: está tentando se recuperar.
- A cabeça do tubo de raios X 2. Se aparecer a mensagem "S61 X-ray beam not
falhou. ready" (O feixe de raios X não está pronto) por mais de
- Não é possível realizar nenhuma 60 s na Consola de raios X, desligue e ligue
aquisição de imagem. novamente a Consola de raios X.
3. Caso o problema persista, desligue o sistema no
Browser.
4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o Representante
de Serviços de Campo.
X13 Erro de ajuste do O topo do tubo de raios X que 1. Se você ouvir os ruídos do motor do tubo, o sistema
feixe de raios X posiciona o tubo para obter a está tentando se recuperar.
posição de feixe de raios X correta 2. 2. Se aparecer a mensagem "S60 X-ray beam
detectou um erro. quality error" (Erro de qualidade do feixe de raios X)
- O tamanho do ponto focal do tubo por mais de 10s no Console de raios X, desligue e
não pode ser configurado ligue novamente o Console de raios X.
corretamente. 3. Se o problema persistir, desligue o sistema a partir
- Não é possível realizar nenhuma do AWS Browser.
aquisição de imagem. 4. Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o seu
Representante de Serviço de Campo.
X14 Erro de calibragem O tamanho do ponto focal do tubo Anote TODAS as mensagens e entre em contato com
da forma do feixe de não pode ser configurado seu Representante de Serviços de Campo.
raios X corretamente.
- Não é possível realizar nenhuma
aquisição de imagem, exceto
durante a calibração.
X15 Erro de comando do O dispositivo do Colimador que 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
colimador posiciona suas lâminas detectou 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
um erro. mensagens e entre em contato com o Representante
- O FOV não pode ser configurado de Serviços de Campo.
corretamente.
- Não é possível realizar nenhuma
aquisição de imagem.
X16 Falha de controle do O Colimador falhou: 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
colimador - O FOV não pode ser configurado 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
corretamente. mensagens e entre em contato com o Representante
- Não é possível realizar nenhuma de Serviços de Campo.
aquisição de imagem.
X17 Erro de software do Ocorreu um erro na CPU do 1. Desligar/Ligar a partir da Consola de raios X.
colimador Colimador: 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
- O FOV e o filtro não podem mensagens e entre em contato com o Representante
ser configurados corretamente. de Serviços de Campo.
- Não é possível realizar nenhuma
aquisição de imagem.

Capítulo 26 Página nº 258 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Pórtico
X18 Erro de comando do O dispositivo do Filtro que 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
filtro posiciona o filtro detectou um erro. 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
- O filtro não pode ser configurado mensagens e entre em contato com o Representante
corretamente. de Serviços de Campo.
- Não é possível realizar nenhuma
aquisição de imagem.
X19 Falha de controle do O dispositivo do Filtro falhou: 1. Desligar/Ligar a partir do console de raios X.
filtro - O filtro não pode ser configurado 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
corretamente. mensagens e entre em contato com o Representante
- Não é possível realizar nenhuma de Serviços de Campo.
aquisição de imagem.
X50 Falha de Impossível determinar o estado do 1. Desligar/Ligar a partir da consola de raios X.
comunicação do mecanismo de bloqueio do suporte 2. Se o problema persistir, anote TODAS as
mecanismo de bloqueio de mama: mensagens e entre em contato com o seu
do suporte de mama - O dispositivo de bloqueio do Representante de Serviço de Campo.
suporte de mama está sem
comunicação.
- Não é possível realizar nenhuma
aquisição de imagem (Bucky ou
placa de ampliação pode estar mal
posicionada).
X51 Suporte de mama O estado do mecanismo de 1) Tente desbloquear o suporte de mama usando
não bloqueado bloqueio do suporte de mama não ambos os botões de desbloqueio.
totalmente permite a aquisição de imagens: 2) Quando o suporte de mama for solto, remova-o e
- O dispositivo de bloqueio do volte a inseri-lo.
suporte de mama está no estado 3) Caso o problema persista, desligue e ligue
de "falha". novamente a Consola de Raios X.
- Não é possível realizar nenhuma 4) Se o problema persistir, anote TODAS as
aquisição de imagem (Bucky ou mensagens e entre em contato com o Representante
suporte de magnificação pode estar de Serviços de Campo.
mal posicionado).
X52 Falha do controle do O dispositivo de bloqueio do 1) Tente desbloquear o suporte de mama usando
mecanismo de bloqueio suporte de mama falhou: ambos os botões de desbloqueio.
do suporte de mama - Não é possível realizar nenhuma 2) Quando o suporte de mama for solto, remova-o e
aquisição de imagem (Bucky ou volte a inseri-lo.
suporte de magnificação pode estar 3) Caso o problema persista, desligue e religue
mal posicionado). novamente o Console de Raios X.
4) Se o problema persistir, anote TODAS as
mensagens e entre em contato com o Representante
de Serviços de Campo.

errors.fm Página nº 259 Capítulo 26


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Mensagens do operador

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 26 Página nº 260 errors.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Manutenção Planejada

Capítulo 27 Manutenção Planejada

1 Introdução

AVISO

Este capítulo descreve os procedimentos de manutenção planejada que devem ser efetuados
regularmente para manter a segurança e o funcionamento eficazes do Senographe.
Os procedimentos de manutenção planejada recomendados devem ser efetuados de acordo com as
especificações dos Representantes de Serviço de Campo, dos técnicos de radiologia e do Médico.

2 Manutenção planejada executada pelo Representante de Serviços de Campo


Consulte a frequência recomendada e os procedimentos disponíveis no Senographe Essential Planned
Maintenance Manual (Manual de Manutenção Planejada do Senographe Essential), 5928276-8EN.

3 Manutenção planejada executada pelo Tecnólogo Radiológico


Tratam-se de simples testes de Controlo de Qualidade (CQ) que garantem o bom funcionamento
do sistema em conformidade com as normas de concepção.
Frequência: Frequência: diariamente a duas vezes por ano, dependendo da tarefa.
Procedimentos: consulte o manual de CQ do Senographe Essential.

4 Manutenção planejada e executada pelo Médico Especialista


Estes são testes executados pelo Médico para assegurar que o sistema fornece um alto nível de
qualidade mamográfica (consulte o Manual de CQ do Senographe Essential).

maint.fm Página nº 261 Capítulo 27


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Manutenção Planejada

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 27 Página nº 262 maint.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Especificações

Capítulo 28 Especificações

1 Especificações técnicas
1-1 Âmbito
Este capítulo concerne apenas a especificações relacionadas com o uso pelo operador do sistema quando está
instalado e operacional. Para obter especificações mais detalhadas relativas à pré-instalação, transporte,
armazenamento, instalação e manutenção do seu sistema, consulte as Publicações de Serviço correspondentes.

1-2 Especificação elétrica


Modo de operação: Operação contínua com carga intermitente.
1-2-1 Especificações de voltagem da linha
• Voltagem de entrada monofásica (fase-neutra ou fase-fase):
- 200/208/220/240 V (±10%)
• Especificação da freqüência de linha: 50 ou 60 Hz (±1 Hz)
• Classificação:
- Tipo de proteção contra choque eléctrico: CLASSE 1.
- Grau de proteção contra choque eléctrico: TIPO B.
• Corrente máxima de linha do sistema: 42 A at 180 VCA (baseado em uma voltagem de entrada
má¡xima (30 kV) e corrente de saída (100 mA) da unidade da caixa do tubo.
A corrente máxima de linha corresponde ao uso de fatores de técnica 30 kV, pista Mo, ponto focal
maior e 100 mAs ou mais.
1-2-2 Características da carga de kVA
• Potência instantânea máxima (durante exposições, até 6 segundos) 9 kVA.
• Fator de potência: 0.6.
1-2-3 Impedância de entrada
A resistência aparente do fornecimento das linhas de alimentação RL deve ser menor que a que
causaria a voltagem a baixar para 6% com a carga de potência máxima de 9 kVA. Consulte a tabela
abaixo para obter os valores relevantes:
Voltagem nominal (V ca) 200 208 220 240
Impedimento máximo RL (ohms) 0.28 0.30 0.34 0.40

1-2-4 Saída do gerador (excluindo o tubo)


• 22 a 49 kV,
• 20 a 130 mA.
1-2-5 Ciclo ativo
O gerador será sempre limitado pelo tubo: o gerador pode fornecer um máximo de 100 W ao tubo.
• Para uma exposição abaixo de 40 kV, o sistema estará limitado pela corrente média do tubo (2,5 mA).
O ciclo ativo é 30 kV/150 mAs de exposição a cada minuto.
• Para uma exposição acima de 40 kV, o sistema estará limitado pela potência média do gerador
(100 W).
O ciclo ativo é 48 kV/125 mAs de exposição a cada minuto.
1-2-6 Freqüência de ressonância do condicionador de linha
• 20 kHz aprox.

specs.fm Página nº 263 Capítulo 28


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Especificações

1-2-7 Energia do gerador (excluindo o tubo)


• 5 kW máximos.

1-3 Tolerância máxma das constantes exibidas


kV e mAs:
• kV: ± 5%
• mAs: ± (7.6% +1.1 mAs)
Condições de medição:
• kVp
Conecta um divisor de voltagem HV (Machlett Dynalizer IIIA; razão 10 kV/1 V) em série com o tubo
de raios X e mede a voltagem com um multímetro (Fluke 45 ou 87).
• mAs
Ligue um divisor de tensão (Machlett Dynalizer IIIA; razão 10 kV/1 V) em série com o tubo de raios
X. Ligue um osciloscópio (Tektronix 7854) à saída do divisor; o analisador recebe um sinal
proporcional à tensão aplicada ao tubo. Os valores de mAs são determinados por:
T2
mAs =
∫ i dt
T1
Onde T1 é o tempo em que a alta tensão atinge 75% de seu valor máximo, e T2 é o tempo em que a
alta tensão retorna a 75% do valor máximo.
Força de compressão e espessura da mama:
• Força de compressão: ± 10 newton
• Espessura da mama: ±2 mm para bandeja não flexível; ±10 mm para bandeja flexível.

1-4 AWS armazenamento


Capacidade do sistema do disco interno alocada para o armazenamento do : 195 Gbytes.

1-5 FOV do Detector Digital


• Campo de vista (FOV) do Detector Digital: 24 cm x 30.7 cm.
• Tipo de detector digital: Silicone amorfo GEMS
• Tamanho da imagem (em pixels): X=2394 Y=3062

1-6 Características principais da grade


• Tipo linear
• Número de linhas: 36 pares de linhas/cm
• Proporção da grade: R = 5 : 1
• Distância de focagem: F0 = 65 cm

Capítulo 28 Página nº 264 specs.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Especificações

2 Informações sobre radiação e filtro


2-1 Distância Fonte-Imagem (SID)
• SID Fixa: 660 mm

2-2 Eixo de referência de radiação


De acordo com as práticas padrão de mamografia, o eixo de referência de radiação é direcionado para
a borda da caixa torácica do detetor digital. A radiação é blindada. Por conseguinte, não haverá
radiação dirigida para a parte traseira da caixa torácica.

2-3 Fatores da técnica de fuga


De acordo com as regulamentações de radiação, a caixa do tubo e o Colimador obedecem à DHHS 21
CFR1020:
Fatores da técnica de fuga aplicáveis: 49 kV at 2 mA.

2-4 Tensões e correntes nominais do tubo de raios X


• Voltagem nominal do tubo de raios X e corrente mais alta do tubo de raios X disponível nessa
voltagem:
49 kV; 61.2 mA
• Corrente mais alta do tubo de raios X e voltagem mais alta do tubo de raios X disponível nessa
corrente:
100 mA; 30 kV
• Combinação correspondente entre a voltagem e a corrente do tubo de raios X que resulta na
poência elétrica de saída (3 kW):
30 kV; 100 mA ou 49 kV; 61.2 mA
• Potência elétrica nominal fornecida como a potência elétrica constante mais alta (em kW) na qual o
gerador de raios X consegue suprir, em um tempo de carregamento de 0,1 s a uma voltagem do
tubo de raios X igual a 30 kV:
100 mA x 30 kV = 3 kW

2-5 Irradiação no modo AOP


• Tempo de irradiação nominal mais curto no modo AOP: 40 ms.
• Intervalo da tensão do tubo de raios X durante a irradiação no modo AOP: 24 a 34 kVp.
• Intervalo da corrente do tubo de raios X durante a irradiação no modo AOP: 30 a 100 mA.

2-6 Tamanho nominal de ponto focal


• Ponto focal grande: 0.3
• Ponto focal pequeno 0.1

specs.fm Página nº 265 Capítulo 28


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Especificações

2-7 Filtros e pistas anódicas


Corrente máxima da configuração de cada pista/ponto focal:
Pista
Ponto focal Mo Rh
Grande 100 mA máx. 62 mA máx.
Pequeno 40 mA máx. 35 mA máx.

A filtração mínima instalada permanentemente no feixe útil de raios X é de 0,008 mm de equivalente de


alumínio (8 µm de equivalente de alumínio) a 30 kV, correspondendo à espessura mínima de berilo da
janela de saída do tubo de raios X.
Os filtros trocados serão instalados em um disco impulsionado por um motor escalonador que se
desloca de um filtro a outro. São fornecidos dois filtros diferentes:
• Molibdênio: 0,03 mm,
• Ródio: 0,025 mm,
Nota:
Os componentes eletrônicos do sistema controlam o filtro de acordo com as exigências do
operador no modo manual ou com as exigências do software no modo AOP
ALVO VOLTAGEM FILTRO EQUIVALÊNCIA
(kV) (-camada de meio valor)
Molibdênio 30 0,03 Mo 0,3 mm Al mínimo
Molibdênio 30 0,025 Rh 0,35 mm Al mínimo
Ródio 30 0,025 Rh 0,4 mm Al mínimo

2-8 Equivalência de atenuação


A equivalência de atenuação dos componentes do feixe de raios X- (segundo a FDA HHS 21 CFR,
§ 1020.30; medições feitas em um potencial de 100 kVp, usando-se um feixe de raios X com um HVL
de 2.7-mm de alumínio):
Componente Equivalência de Al (mm)
Suporte de magnificação (1,5 e 1,8) menos de 0,35
Suporte do receptor de imagens menos de 0,2
Tampa do Bucky menos de 0,2
Posicionador Stereotix menos 0.3

Capítulo 28 Página nº 266 specs.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Especificações

3 Requisitos ambientais
3-1 Limites da Pressão Atmosférica
Pressão atmosférica Altitude (a partir no nível do mar)
Min. Máx. Min. Máx.
700 hPa 1060 hPa 0m 3.000 m
0,00 cm 299.923,20 cm

3-1-1 Ar condicionado
- O equipamento deve ser utilizado em local que disponha de ar condicionado para assegurar que
nenhum componente do sistema (e isso inclui o gabinete do gerador) seja operado sob uma
temperatura ambiente superior a 35°C (95°F).
- Para garantir o conforto do paciente, recomenda-se trabalhar sob temperaturas ambientes de
23°C ± 3°C (73°F ± 5°F)

3-2 Recomendações Operacionais - temperatura e úmidade


Úmidade relativa (sem condensação) Temperatura
Min. Máx. Min. Máx.
10% 80% 15 ℃ 35 ℃
59°F 95°F

3-3 Exigências Para Desligamento em Curto Prazo - temperatura e úmidade


3-3-1 Desligar com o Condicionador ligado
Durante a noite e fins-de-semana alguns operadores desligam o sistema Senographe através da
Estação de Controle; casp o Condicionador permaneça ligado, e o ambiente deve estar dentro dos
seguintes limites.
Úmidade relativa (sem condensação) Temperatura
Min. Máx. Min. Máx.
10% 80% 15 ℃ 35 ℃
59°F 95°F

specs.fm Página nº 267 Capítulo 28


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Especificações

3-3-2 Desligar com o Condicionador ligado


Durante a noite e fins-de-semana alguns operadores desligam o sistema Senographe através da do
circuito disjuntor na parede. Caso de o Condicionador permaneça ligado, e o ambiente deve estar
dentro dos seguintes limites.
Úmidade relativa (sem condensação) Temperatura
Min. Máx. Min. Máx.
5% 95% 10 ℃ 50 ℃
10,00 ℃ 122°F

3-3-3 Ar condicionado
O equipamento deve ser utilizado em local que disponha de ar condicionado para assegurar que
nenhum componente do sistema (e isso inclui o gabinete do gerador) seja operado sob uma
temperatura ambiente superior a 35°C (95°F) ou abaixo de 15°C (59°C).

3-4 Condições de transporte e de armazenamento de curta duração (<5 dias) do


Úmidade relativa (sem condensação) Temperatura Pressão atmosférica
Min. Máx. Mín Máx. Mín Máx.
5% 95% -20 ℃ 50 ℃ 500hPa 1060hPa
-4°F 122°F

3-5 Armazenamento de longa duração


O detetor precisa de condições especiais para o armazenamento de longa duração. Entre em contato
com o seu Engenheiro de Campo antes de colocar o Senographe Essential em um armazenamento de
longa duração.

Capítulo 28 Página nº 268 specs.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Especificações

4 Nível da luz ambiente


Os monitores do Senographe Essential foram ajustados para serem usados com níveis de luz de até
100 lux.

5 Informações sobre o tubo


Os parâmetros das curvas de arrefecimento e outros-parâmetros técnicos específicos do tubo podem
ser encontrados no documento Dados do Produto do Tubo, documento no. 5145113-100, que
acompanha a documentação do sistema.

6 Dimensões e pesos
Componente Dimensões em mm (polegadas) Weight (Peso)
kg (lbs)
Profundidade Largura Altura
Pórtico 1273 (50.1) máx. 616 (24,25) máx. 1930 (76) 407.5 (896.5)
máx. 1842 (72,5) máx. 2626 (103,4)
Gabinete do gerador 640 (25.2) 436 (17.2) 1330 (52.4) 173.8 (382.36)
Estação de controle com 400 (15.75) 710 (28) min. 1875 (73.8) min. 206 (454.15)
blindagem contra radiação, max. 2225 (87.6) max. 217 (478,4)
monitor AWS LCD e consola
de raios X

7 Direitos à propriedade intelectual


O software da Plataforma Aberta de Imagem utilizado no sistema Senographe Essential é propriedade
da General Electric Company (U.S.A.). Copyright© 1993-2007 General Electric Company (U.S.A.).
Partes deste software pertencem a e possuem direitos reservados pela:
• Sun Microsystems, Inc.,
• O Grupo de desenvolvimento global PostgreSQL
• OSF/Motif,
• J. Schilling
• Free Software Foundation Inc.,
• Merge Technologies Inc.
• Cornell University,
• Mozilla Corporation
• Python Software Foundation.

8 Informação sobre marcas comerciais


• GE, o monograma GE, Estação de Trabalho IDI Mammo e a Estação de Documentação de
Mamografia são marcas comerciais ou registradas da General Electric Company.
• DICOM é uma marca comercial ou registrada da National Electrical Manufacturers Association.
• Microsoft e Windows são marcas comerciais ou registradas da Microsoft Corporation.
• Adobe e Acrobat são marcas comerciais ou registradas da Adobe Systems Incorporated.
• Todas as outras marcas comerciais, marcas de serviço, logotipos, nomes de empresas e produtos
são de propriedade de seus respectivos donos.

specs.fm Página nº 269 Capítulo 28


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Especificações

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Capítulo 28 Página nº 270 specs.fm


Senographe Essential 5307915-10-1PT-BR

Manual do Operador Revisão 3

Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

Last_Page.fm Página nº 271


Para entrar em contato com o representante GE local, vá em:
https://www.gehealthcare.com/about/contact-us

Endereço do Agente de Serviços da China:


通用电气医疗系统贸易发展 (上海)有限公司
中国 ( 上海 ) 自由贸易试验区意威路 96 号 1 幢,邮编 200131

Detalhes sobre importador da Turquia:


GE Medical Systems Türkiye Ltd. Şti.
Esentepe Mah. Harman Sok. No:8
34394 Sisli-IstanbulTurquia

Fabricante e local de fabricação:


GE MEDICAL SYSTEMS SCS
283 RUE DE LA MINIERE
78530 BUC
França

Você também pode gostar