Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
uMEC10/uMEC12/uMEC15
Monitor do paciente
Manual do Operador
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
© Copyright 2016 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Todos os direitos reservados.
AVISO
A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo a médicos ou mediante prescrição médica.
EU
Machine Translated by Google
II
Machine Translated by Google
Responsabilidade do Fabricante
Festa
O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Todas as informações contidas neste manual são consideradas corretas. A Mindray não será
responsável por erros contidos neste documento nem por danos incidentais ou consequenciais relacionados
ao fornecimento, desempenho ou uso deste manual.
A Mindray é responsável pelos efeitos na segurança, confiabilidade e desempenho deste produto somente
se:
AVISO
Este equipamento deve ser operado por profissionais clínicos qualificados/treinados.
III
Machine Translated by Google
garantia
ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS,
Isenções
A obrigação ou responsabilidade da Mindray sob esta garantia não inclui quaisquer custos de transporte ou
outros encargos ou responsabilidade por danos diretos, indiretos ou consequentes ou atrasos resultantes
do uso ou aplicação inadequada do produto ou do uso de peças ou acessórios não aprovados pela Mindray
ou reparos por parte da Mindray. pessoas que não sejam pessoas autorizadas pela Mindray.
Mau funcionamento ou danos causados por uso impróprio ou falha provocada pelo homem.
Mau funcionamento ou danos causados por entrada de energia instável ou fora da faixa.
Mau funcionamento ou danos causados por força maior, como incêndio e terremoto.
Mau funcionamento ou danos causados por operação inadequada ou reparo por pessoal de serviço
Mau funcionamento do instrumento ou peça cujo número de série não é suficientemente legível.
4
Machine Translated by Google
Telefone: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
V
Machine Translated by Google
Prefácio
Finalidade manual
Este manual contém as instruções necessárias para operar o produto com segurança e de acordo
com sua função e uso pretendido. A observância deste manual é um pré-requisito para o desempenho
Este manual é baseado na configuração máxima e portanto alguns conteúdos podem não se aplicar ao seu
Este manual é parte integrante do produto. Deve ser sempre mantido próximo ao equipamento para
Audiência pretendida
Este manual é voltado para profissionais clínicos que deverão ter conhecimento prático de
Ilustrações
Todas as ilustrações neste manual servem apenas como exemplos. Eles podem não refletir necessariamente o
Convenções
O texto em itálico é usado neste manual para citar os capítulos ou seções referenciados.
VI
Machine Translated by Google
Contente
1 Segurança ................................................ .................................................. ................................ 1-1
1.1 Informações de segurança ............................................. .................................................. ..... 1-1
1.1.1 Advertências ............................................. .................................................. ............. 1-2
1.1.2 Cuidados ............................................. .................................................. ............. 1-3
1.1.3 Notas ............................................. .................................................. .................. 1-3
1
Machine Translated by Google
2
Machine Translated by Google
cuidados 6.4.3 Compreendendo a janela Exibir outro paciente ........................ ................ 6-5
7.5.1 Configurando Propriedades de Alarme para Todos os Parâmetros ........................................ ............. 7-8
3
Machine Translated by Google
8.5.10 Configuração do nível de alarme para alarmes de derivação de ECG desligada ................................... .8-10
4
Machine Translated by Google
8.11.2 Estendendo a área da forma de onda da derivação de ritmo ........................................ ........ 8-26
9.4.1 Otimizando o posicionamento dos eletrodos para Resp .......................................... ...................... 9-3
11.4.7 Configurando o nível de alarme para alarme de sensor desligado de SpO2 ........................................... 11-4
5
Machine Translated by Google
6
Machine Translated by Google
7
Machine Translated by Google
8
Machine Translated by Google
9
Machine Translated by Google
10
Machine Translated by Google
1 Segurança
AVISO
Indica um perigo potencial ou uma prática insegura que, se não for evitada, poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
Indica um perigo potencial ou uma prática insegura que, se não for evitada, poderá
resultar em ferimentos leves ou danos ao produto/propriedade.
OBSERVAÇÃO
Fornece dicas de aplicação ou outras informações úteis para garantir que você
aproveite ao máximo seu produto.
1-1
Machine Translated by Google
1.1.1 Avisos
AVISO
Este equipamento é utilizado para um paciente por vez.
condição operacional.
Para evitar o risco de choque elétrico, este equipamento só deve ser conectado a uma rede elétrica com
Para evitar risco de explosão, não utilize o equipamento na presença de atmosferas ricas em oxigênio,
equipamento nas condições ambientais especificadas. O monitor e os acessórios podem não atender às
Não abra as caixas dos equipamentos. Todas as manutenções e atualizações futuras devem ser realizadas
Não entre em contato com pacientes durante a desfibrilação. Caso contrário, sério
O ajuste do volume do alarme para um nível baixo ou desligado pode resultar em perigo para o
paciente. Lembre-se de que as configurações de alarme devem ser personalizadas de acordo com as
diferentes situações do paciente e manter sempre o paciente sob vigilância rigorosa é a forma mais
Os dados fisiológicos e mensagens de alarme exibidos no equipamento são apenas para referência e
perigo de tropeço. Enrole e proteja o excesso de cabeamento para reduzir o risco de emaranhamento
Certifique-se de que o monitor do paciente receba energia elétrica contínua durante o trabalho. A falha
Não tocar nas partes metálicas ou conectores do equipamento quando em contato com o paciente; caso
incompatibilidades podem causar desvio considerável da linha de base e podem aumentar o traço
1-2
Machine Translated by Google
1.1.2 Cuidados
CUIDADO
Para garantir a segurança do paciente, utilize apenas peças e acessórios especificados neste manual.
Ao final de sua vida útil, o equipamento, bem como seus acessórios, deverão ser
descartados de acordo com as diretrizes que regulamentam o descarte desses produtos.
Se você tiver alguma dúvida sobre o descarte do equipamento, entre em contato conosco.
Sempre instale ou transporte o equipamento adequadamente para evitar danos causados por quedas,
impacto, vibração forte ou outra força mecânica.
1.1.3 Notas
OBSERVAÇÃO
O equipamento utiliza um plugue de rede como meio de isolamento da fonte de alimentação. Não
coloque o equipamento em local de difícil acesso ao plugue da rede elétrica.
Mantenha este manual próximo ao equipamento para que possa ser obtido
convenientemente quando necessário.
Este manual descreve todos os recursos e opções. Seu equipamento pode não ter todos eles.
1-3
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Consulte as instruções
Sinal de alerta geral
manual/livreto
O produto possui a marca CE que indica a sua conformidade com as disposições da Directiva
1-4
Machine Translated by Google
apenas.
Este símbolo indica que este produto não deve ser tratado como doméstico
desperdício. Ao garantir que este produto seja descartado corretamente, você ajudará
comprei.
* Para produtos de sistema, esta etiqueta pode ser afixada apenas na unidade principal.
1-5
Machine Translated by Google
1-6
Machine Translated by Google
2 O básico
2.1 Descrição do monitor
2.1.1 Uso Pretendido
Os monitores de pacientes da série uMEC destinam-se a ser usados para monitorar, exibir, revisar, armazenar e transferir
vários parâmetros fisiológicos, incluindo ECG, frequência cardíaca (FC), respiração (Resp), temperatura (Temp), saturação de
oxigênio de pulso (SpO2), frequência de pulso (PR), pressão arterial não invasiva (NIBP), pressão arterial invasiva (PI), débito
Os monitores devem ser utilizados em unidades de saúde por profissionais clínicos ou sob sua orientação.
AVISO
Este monitor de paciente destina-se ao uso somente por profissionais clínicos ou sob sua orientação. Só deve
ser utilizado por pessoas que tenham recebido formação adequada na sua utilização. Qualquer pessoa não
Sensor de SpO2
Manguito de PNI
Sondas de temperatura
Transdutor de PAI/PIC
Sensor de CO
Linha de amostragem de CO2 /cânula de amostragem nasal, coletor de água, adaptador de vias aéreas e máscara
2-1
Machine Translated by Google
(2)
(3)
(1) (4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
Quando ocorre um alarme fisiológico ou alarme técnico, esta lâmpada piscará conforme definido
abaixo.
2-2
Machine Translated by Google
(7)
Se nenhum menu for exibido na tela, pressioná-lo entrará no menu principal. Se houver um menu exibido na
Desligado: quando nenhuma bateria está instalada ou a bateria instalada está com defeito ou
Ele liga quando o monitor do paciente está ligado e desliga quando o monitor do paciente está desligado.
(11) Botão
Gire o botão no sentido horário ou anti-horário. A cada clique, o destaque salta para o item vizinho. Ao chegar
2-3
Machine Translated by Google
2.3.1 uMEC10
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1) Gravador
Quando o monitor está ligado, pressionar e segurar esse botão desliga o monitor.
(3) Conector para sonda de temperatura (4) Conector para cabo de SpO2
(5) Conector para cabo de ECG (6) Conector para manguito NIBP
2-4
Machine Translated by Google
2.3.2 uMEC12/uMEC15
(1)
(2)
(6)
(3)
(7)
(4)
(5)
(8)
(9)
(10)
2-5
Machine Translated by Google
Quando o monitor está ligado, pressionar e segurar esse botão desliga o monitor.
(7) Conector para sonda de temperatura (8) Conector para cabo SpO2
(9) Conector para cabo de ECG (10) Conector para manguito NIBP
(1)
(2)
(3)
(4)
Ele conecta um monitor secundário, o que amplia a capacidade de exibição do seu monitor.
O conteúdo exibido na tela secundária está de acordo com aqueles exibidos na
a tela do monitor.
Ele emite sinais de sincronização do desfibrilador, sinais de chamada de enfermeira e sinais de saída
analógicos.
2-6
Machine Translated by Google
Ele conecta dispositivos como mouses USB, teclado USB, leitor de código de barras, etc.
atualizar.
Quando o monitor de paciente e outros dispositivos forem utilizados juntos, seus terminais de
aterramento equipotencial deverão ser conectados entre si, eliminando a diferença de potencial
entre eles.
(5) (6)
(7)
(8)
(9)
2-7
Machine Translated by Google
Esta área mostra as informações do paciente, como departamento, número do leito, nome do paciente
e categoria do paciente, está indica que nenhum paciente foi admitido ou as informações do paciente
incompleto. Se nenhum paciente for admitido, selecionar esta área entrará no menu [Configuração do paciente] . Se um
paciente tiver sido internado, selecionar esta área entrará na tela [Paciente
menu Demografia] .
Esta área mostra mensagens de alarme técnico e mensagens de alerta. Quando várias mensagens chegarem,
elas serão exibidas circularmente. Selecione esta área e a lista de alarmes técnicos será exibida.
Esta área mostra mensagens de alarme fisiológico. Quando ocorrerem vários alarmes, eles serão exibidos circularmente.
Esta área mostra formas de onda de medição. O nome da forma de onda é exibido no canto superior esquerdo da forma
de onda. Selecione esta área e o menu de configuração de medição correspondente será exibido.
Esta área mostra os parâmetros de medição. Cada parâmetro monitorado possui uma janela de parâmetros e o nome
do parâmetro é exibido no canto superior esquerdo. A forma de onda correspondente de cada parâmetro é exibida na
mesma linha na área de forma de onda. Selecione esta área e o menu de configuração de medição correspondente será
exibido.
Para os parâmetros exibidos nesta área, suas formas de onda correspondentes não são exibidas.
2-8
Machine Translated by Google
Esta área mostra o nome da configuração atual, mensagens de aviso, ícones de status da rede, ícones de status
da bateria, etc. Para obter detalhes sobre os símbolos de status da bateria, consulte o 23
Baterias.
indica que o monitor do paciente está conectado com sucesso a uma rede com fio.
indica que o monitor do paciente não conseguiu conectar uma rede com fio.
2-9
Machine Translated by Google
Outros Tem uma visualização em tela dividida das condições de outro paciente.
2-10
Machine Translated by Google
Você também pode selecionar as teclas rápidas desejadas para exibir na tela.
2-11
Machine Translated by Google
2-12
Machine Translated by Google
3 Operações Básicas
3.1 Instalação
AVISO
O equipamento deverá ser instalado por pessoal autorizado por nós.
Os dispositivos conectados ao equipamento devem atender aos requisitos das normas IEC aplicáveis
(por exemplo, normas de segurança IEC 60950 para equipamentos de tecnologia da informação
A configuração do sistema deve atender aos requisitos da norma de sistemas elétricos médicos IEC
60601-1. Qualquer pessoal que conecte dispositivos à porta de entrada/saída de sinal do equipamento é
responsável por fornecer evidências de que a certificação de segurança dos dispositivos foi
realizada de acordo com a IEC 60601-1. Se tiver qualquer pergunta, por favor entre em contato conosco.
a combinação com outros dispositivos é perigosa, por exemplo, devido à soma de correntes de fuga,
consulte os fabricantes ou um especialista na área, para garantir a segurança necessária dos pacientes
Se a embalagem estiver intacta, abra a embalagem e retire o equipamento e acessórios com cuidado. Verifique
OBSERVAÇÃO
Guarde a caixa de embalagem e o material de embalagem, pois eles poderão ser usados caso o
3-1
Machine Translated by Google
AVISO
Ao descartar o material de embalagem, certifique-se de observar as normas de resíduos aplicáveis
regulamentos de controle e mantenha-o fora do alcance das crianças.
O ambiente onde o equipamento é utilizado deve estar razoavelmente livre de ruídos, vibrações, poeira,
substâncias corrosivas, inflamáveis e explosivas. Se o equipamento for instalado em um gabinete, deverá ser
deixado espaço suficiente na frente e atrás para operação, manutenção e reparo convenientes. Além disso,
para manter uma boa ventilação, o equipamento deve estar a pelo menos 5 cm (2 polegadas) de distância do
gabinete.
Quando o equipamento é movido de um local para outro, pode ocorrer condensação devido à diferença de
temperatura ou umidade. Neste caso, nunca ligue o sistema antes que a condensação desapareça.
AVISO
Certifique-se de que o ambiente operacional do equipamento atenda às especificações
requisitos. Caso contrário, consequências inesperadas, por exemplo, danos ao equipamento,
poderia resultar.
O equipamento utiliza um plugue de rede como meio de isolamento da fonte de alimentação. Fazer
Não coloque o equipamento em local de difícil acesso ao plugue da rede elétrica.
3-2
Machine Translated by Google
1. Antes de começar a fazer medições, verifique se há algum dano mecânico no monitor do paciente e certifique-se de que
2. Conecte o cabo de alimentação à fonte de alimentação CA. Se você operar o monitor de paciente com bateria
AVISO
Não use o monitor de pacientes para nenhum procedimento de monitoramento de um paciente se você
suspeitar que não esteja funcionando corretamente ou se estiver danificado mecanicamente. Entre em contato com seu
OBSERVAÇÃO
Verifique se os sinais de alarme visuais e auditivos são apresentados corretamente quando o equipamento
é ligado. Não use o monitor de pacientes para nenhum procedimento de monitoramento de um paciente
se suspeitar que ele não está funcionando corretamente ou se estiver danificado mecanicamente.
4. Verifique se as configurações do paciente, como [ Cat. do paciente], [Estimulado], etc., são apropriadas para
seu paciente.
5. Consulte a seção de medição apropriada para obter detalhes sobre como realizar o
3-3
Machine Translated by Google
4. Pressione e segure o botão liga/desliga. O monitor do paciente é desligado e você pode desconectar o cabo de
alimentação.
CUIDADO
Embora não seja recomendado, você pode manter pressionado o botão liga/desliga por 10 segundos para forçar
o desligamento do monitor quando ele não puder ser desligado normalmente ou em algumas
OBSERVAÇÃO
Softkey: Uma softkey é uma tecla gráfica na tela que permite acesso rápido a determinados menus ou funções.
Teclas de parâmetro: Cada área de parâmetro ou área de forma de onda pode ser vista como uma tecla programável.
Você pode entrar em um menu de configuração de parâmetros selecionando seu parâmetro correspondente
área ou área de forma de onda.
QuickKeys: QuickKeys são teclas gráficas configuráveis, localizadas na parte inferior da tela principal. Para
Hardkeys: Uma hardkey é uma chave física em um dispositivo de monitoramento, como o menu principal
Teclas pop-up: As teclas pop-up são teclas relacionadas a tarefas que aparecem automaticamente na tela do
monitor quando necessário. Por exemplo, a tecla pop-up de confirmação aparece apenas quando você precisa confirmar
uma alteração.
3-4
Machine Translated by Google
operação da tela sensível ao toque pressionando e segurando a tecla rápida [Menu principal] por 3 segundos. Um
[ Configuração da tela][ Layout da tela >>]. Nesta janela você pode alocar as posições dos parâmetros e formas de
onda. Os parâmetros ou formas de onda cujas posições não estão alocadas não serão exibidos.
Área A
Área C Área B
O parâmetro de ECG e a primeira forma de onda de ECG são sempre exibidos na primeira linha. O
Na Área A, você pode optar por exibir os parâmetros (com formas de onda) e suas formas de onda. Cada
Na Área B, você pode optar por exibir os parâmetros e suas formas de onda. Quando não houver nenhum
parâmetro exibido na área C, tanto os parâmetros quanto suas formas de onda serão exibidos na área B.
Na Área C, você pode optar por exibir todos os parâmetros cujas formas de onda associadas não serão
exibidas.
A tela pode ser ajustada automaticamente para garantir a melhor visualização com base na configuração da tela.
3-5
Machine Translated by Google
Se nenhum parâmetro ou forma de onda correspondente for exibido na tela do monitor, você deverá
realizar as seguintes inspeções:
AVISO
Os parâmetros cujas posições não estão alocadas na janela [Screen Setup] serão
não será exibido. No entanto, o monitor ainda pode emitir alarmes destes parâmetros.
3-6
Machine Translated by Google
(1) (4)
(2)
(3)
(2) Corpo principal: exibe opções, botões, mensagens de prompt, etc. O botão de menu com “>>''
amplia uma janela secundária para revelar mais opções ou informações.
(3) Área de ajuda online: exibe informações de ajuda para o item de menu destacado.
3-7
Machine Translated by Google
As configurações de medição e outras configurações podem ser consultadas nas respectivas seções.
senha necessária.
2. No menu [Manutenção do usuário] , selecione, por sua vez, [Nome do monitor], [Departamento] e [Nº leito]
senha necessária.
linguagem.
menos brilhante.
Se o monitor de paciente funcionar com bateria, você poderá definir uma tela menos brilhante para prolongar o
tempo de operação da bateria. Quando o monitor do paciente entra no modo de espera, a tela muda
3-8
Machine Translated by Google
Se o seu monitor de paciente estiver conectado a um sistema de monitoramento central (CMS), a data e a hora
são automaticamente retirados desse CMS. Nesse caso, você não pode alterar a data e a hora
configurações do monitor do paciente.
CUIDADO
3-9
Machine Translated by Google
Volume chave
Ao pressionar o botão de navegação ou a tela sensível ao toque, ou as teclas do painel, o monitor do
paciente avisa emitindo um som do volume da tecla que você configurou.
1. Selecione a tecla rápida [Configuração de volume] ou [Menu principal ][Configuração de tela >>].
2. Selecione [Volume das teclas] e depois selecione o volume apropriado. 0 significa desligado e 10 significa
volume máximo.
Volume QRS
O tom QRS é derivado da FC ou PR, dependendo de qual está atualmente selecionado como fonte de alarme
em [Configuração de ECG] ou [Configuração de SpO2]. Ao monitorar SpO2, há um tom variável que
muda conforme o nível de saturação do paciente muda. A tonalidade do tom aumenta à medida que o nível
de saturação aumenta e diminui à medida que o nível de saturação diminui. O
1. Selecione a tecla rápida [Configuração de volume] ou a janela de parâmetros de ECG [Outros >>], ou
a janela de parâmetros de SpO2.
2. Selecione [Volume QRS] ou [Vol Batida] e depois selecione o volume apropriado. 0 significa desligado
e 10 o volume máximo.
Se [Para Switch Authority] estiver configurado como [Unprotected], selecione [Main Menu]
[ Configuração da tela >>][ Layout da tela >>][Alteração de parâmetros] para alternar o
parâmetros ativados ou desativados.
Se [Para Switch Authority] estiver configurado como [Protected], a chave de parâmetro será
protegida por senha. Para ativar ou desativar os parâmetros, selecione [Menu Principal]
[Manutenção >>][Manutenção do usuário >>]insira a senha necessária
[Outros >>][Configuração da chave de parâmetros >>].
3-10
Machine Translated by Google
Quando um parâmetro é desligado, seu módulo de parâmetro correspondente para de funcionar e seu valor de parâmetro
OBSERVAÇÃO
de operação.
2. No menu pop-up, defina o brilho desejado, o volume do alarme, o volume do QRS, o volume das teclas, o tom final da
NIBP ou se a medição da NIBP deve ser interrompida ou não. Quando [Parar NIBP] é selecionado, todas as
3-11
Machine Translated by Google
AVISO
Antes de entrar no modo noturno, confirme as configurações de brilho, volume do alarme, volume QRS e
volume das teclas. Preste atenção ao risco potencial quando o valor de configuração for um pouco baixo.
Para ativar o modo de privacidade, selecione [ Menu Principal][Configuração da tela >>][Modo de privacidade].
O monitor de pacientes se comporta da seguinte forma assim que o modo de privacidade é ativado:
A tela fica em branco e [Sob monitoramento. Pressione qualquer tecla para sair do modo de privacidade.]
é exibido.
Os alarmes ainda podem ser acionados. Mas todos os alarmes sonoros são suprimidos e a luz do alarme é
Todos os sons do sistema são suprimidos, incluindo tom de batimento cardíaco, tom de pulso, todos os tons de alerta,
etc.
O monitor do paciente sai do modo de privacidade automaticamente em uma das seguintes situações:
O alarme [Bateria muito fraca] ou [O sistema será desligado em breve. Substitua as baterias ou use
AVISO
Durante o modo de privacidade, todos os alarmes sonoros são suprimidos e a luz do alarme é
3-12
Machine Translated by Google
No modo Demo, o monitor pode demonstrar suas principais funções quando o paciente ou o simulador do
AVISO
O modo Demo é apenas para demonstração. Para evitar que os dados simulados sejam
confundidos com os dados do paciente monitorado, não se deve mudar para o modo Demo
3-13
Machine Translated by Google
3-14
Machine Translated by Google
4 Gerenciando Pacientes
Depois que um paciente recebe alta, o monitor admite automaticamente um novo paciente.
AVISO
OBSERVAÇÃO
4-1
Machine Translated by Google
1. Selecione a tecla rápida [Configuração do paciente] ou [Menu principal ][Configuração do paciente >>].
Selecione [Em espera] e depois [Ok]. O monitor do paciente entra no modo de espera após a alta do
paciente atual, ou
Após ser desligado pelo período de tempo selecionado, o monitor dá alta automaticamente ao paciente
Sempre insere informações do paciente assim que ele é admitido. Para obter detalhes, consulte 4.3.1 Editando informações
do paciente.
AVISO
As configurações da categoria do paciente e do status do marcapasso sempre contêm um valor padrão,
independentemente de o paciente ser admitido ou não. Verifique se a configuração está correta para o seu
paciente.
Para pacientes com marcapasso, você deve definir [Estimulado] como [Sim]. Se estiver configurado
incorretamente para [Não], o monitor do paciente poderá confundir um pulso de estimulação com um QRS e
Para pacientes não estimulados, você deve definir [Estimulado] como [Não].
4-2
Machine Translated by Google
1. Selecione a tecla rápida [Configuração do paciente] ou [Menu principal ][Configuração do paciente >>].
[Admitir paciente] para admitir totalmente um paciente para que você possa identificá-lo claramente em
[Admissão Rápida] se você não tiver tempo ou informações para admitir totalmente um paciente.
3. Se um paciente tiver sido internado no momento, selecione [OK] para dar alta ao paciente atual.
1. Selecione a tecla rápida [Configuração do paciente] ou [Menu principal ][Configuração do paciente >>].
3. Selecione [Ok].
no HIS,
2. Clique na área de informações do paciente para entrar no menu [Dados demográficos do paciente] .
3. Selecione [Obter informações do paciente. >>] para entrar no menu [Obter informações do paciente] .
informação do paciente.
4-3
Machine Translated by Google
correspondente.
OBSERVAÇÃO
A opção [Obter informações do paciente] está disponível no menu [Configuração do paciente] somente
dados de monitoramento do paciente não são alterados e o paciente não recebe alta.
OBSERVAÇÃO
informações demográficas do paciente. A transferência de dados do paciente permite que você entenda a condição
histórica do paciente. Os dados do paciente que podem ser transferidos incluem: dados demográficos do
Selecione [Outros >>] no menu [Manutenção do usuário] . No menu pop-up, você pode definir
[Comprimento dos dados transferidos]. O padrão é [4 h]. Você também pode definir [Método de transferência de dados].
O padrão é [Desligado].
4-4
Machine Translated by Google
AVISO
Não dê alta a um paciente antes que ele seja transferido com sucesso.
categoria do paciente, status da estimulação e configurações de limites de alarme, etc.) no monitor são
OBSERVAÇÃO
A transferência de dados via unidade USB só está disponível para o monitor configurado com um
cartão de armazenamento.
3. Aguarde até aparecer a seguinte mensagem: [Transferência para meio de armazenamento bem-sucedida.
Você também pode selecionar [Dados do paciente no disco U] para visualizar os dados do histórico se o monitor estiver configurado com
um cartão de armazenamento.
4-5
Machine Translated by Google
Selecione [Unload USB Drive] para não transferir os dados do paciente e para descarregar o USB
dirigir.
3. Depois de selecionar [Transferir], no menu pop-up você poderá selecionar ainda mais os dados do paciente
conteúdo que precisa ser transferido. [Dados demográficos do paciente] deve ser selecionado. Depois que [Ok]
for selecionado, o monitor compara as informações do paciente armazenadas na mídia de armazenamento e no monitor
Pacientes Diferentes: O monitor apaga todos os dados atuais do paciente, transfere os dados do paciente do meio de
meio de armazenamento.
bem-sucedido.].
AVISO
A unidade USB que você usa pode ter função de proteção contra gravação. Neste caso, certifique-se de que a
unidade USB para transferência de dados esteja no modo de leitura/gravação.
Não dê alta a um paciente antes que ele seja transferido com sucesso.
Não remova a mídia de armazenamento durante o processo de transferência de dados. Caso contrário, os
categoria do paciente, status da estimulação e configurações de limites de alarme, etc.) no monitor são
OBSERVAÇÃO
O sistema liga automaticamente o alarme de FC e o alarme de arritmia letal após a transferência dos dados do
paciente.
4-6
Machine Translated by Google
Todas as informações do paciente, dados de medição e configurações no monitor do paciente podem ser
transferidas para o CMS.
Todas as informações do paciente, dados de medição e configurações podem ser exibidos simultaneamente no
monitor do paciente e no CMS. Para algumas funções, como editar informações do paciente, admitir um paciente,
dar alta a um paciente, iniciar/parar medições de NIBP, etc., o controle bidirecional pode ser obtido entre o
4-7
Machine Translated by Google
4-8
Machine Translated by Google
5 Gerenciando configurações
5.1 Introdução
Ao realizar monitoramento contínuo de um paciente, o profissional clínico geralmente precisa ajustar as configurações do monitor de
acordo com a condição do paciente. A coleção de todas essas configurações é chamada de configuração. Permitindo configurar o
monitor com mais eficiência, o monitor oferece diferentes conjuntos de configurações para atender diferentes categorias de pacientes.
Você pode alterar algumas configurações de um determinado conjunto de configurações e depois salvar a configuração alterada
AVISO
A função de gerenciamento de configuração é protegida por senha. As tarefas de gerenciamento de configuração
Esses itens estão relacionados a parâmetros, por exemplo, ganho de forma de onda, chave de alarme, limites de alarme.
Esses itens definem o funcionamento do monitor, por exemplo, layout da tela, configurações de gravação, impressão e alarme.
Esses itens estão relacionados às configurações de manutenção do usuário, por exemplo, configuração da unidade, formato de hora e dados
formatar.
Para os itens de configuração importantes e seus valores padrão e itens de manutenção do usuário, consulte o apêndice
5-1
Machine Translated by Google
e selecione [Ok].
Um paciente é internado.
2. No menu [Selecionar configuração padrão] , selecione [Carregar a configuração mais recente] ou [Carregar
Configuração especificada].
5-2
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Para saber qual configuração é restaurada quando o monitor do paciente é iniciado, insira o
tela principal para verificar as informações de prompt na parte inferior da tela
(exibido por cerca de 10 segundos).
5-3
Machine Translated by Google
2. O menu pop-up mostra as configurações existentes no monitor. Selecionando [Config. na unidade USB >>] mostrará
as configurações existentes na unidade USB. Selecione a configuração desejada e depois selecione o botão
3. Selecione [Configuração de alarme >>], [Configuração de tela >>] ou [Parâmetro >>] para entrar no
menu correspondente no qual as configurações podem ser alteradas. Os itens alterados da configuração do
4. Você pode selecionar [Salvar] ou [Salvar como] para salvar a configuração alterada. Selecione [Salvar] para
substituir a configuração original. Selecione [Salvar como] para salvar a configuração alterada
em outro nome.
[Config. na unidade USB >>] mostrará as configurações de usuário existentes na unidade USB.
5-4
Machine Translated by Google
separadamente. Uma unidade USB pode ser usada para transferir a configuração de monitor para monitor.
Configurações] para exportar. Em seguida, selecione o botão [Exportar] . Uma mensagem de status informará
conclusão da transferência.
Configurações] para importar. Em seguida, selecione o botão [Importar] . Uma mensagem de status informará
conclusão da transferência.
configuração pré-selecionada podem não ser adequadas para o paciente recém-admitido. Portanto, o monitor
permite carregar uma configuração desejada para garantir que todas as configurações sejam adequadas ao seu
paciente.
4. Selecione [Exibir] para visualizar os detalhes da configuração. No menu pop-up, você pode selecionar
[Configuração de alarme >>], [Configuração de tela >>] ou [Parâmetro >>] para visualizar o conteúdo
correspondente. Os itens de configuração de alarme diferentes daqueles usados atualmente estão marcados
em vermelho.
5-5
Machine Translated by Google
O monitor restaura a configuração mais recente se for reiniciado dentro de 60 segundos após a falha de
energia. E restaurará a configuração padrão em vez da configuração mais recente se for reiniciado 120
segundos depois da falha de energia. O monitor poderá carregar a configuração mais recente ou a
configuração padrão se for reiniciado entre 60 e 120 segundos após a falha de energia.
3. Selecione [Ok].
5-6
Machine Translated by Google
6 telas de usuário
Alterar algumas configurações pode ser perigoso. Portanto, essas configurações são protegidas por senha e
podem ser modificadas somente por pessoal autorizado. Assim que a alteração for feita, aqueles que utilizam o
senha necessária.
2. Selecione a caixa de cores ao lado da medida desejada e selecione uma cor na lista.
menu popup.
menu [Telas] .
Você pode selecionar os parâmetros e formas de onda que deseja visualizar em [Configuração da tela]
Você pode selecionar os parâmetros que deseja visualizar na tela grande numérica na janela
6-1
Machine Translated by Google
Você pode ligar ou desligar os módulos de parâmetros conectados na janela [Parameters Switch] . Se um
módulo de parâmetro for desligado, os valores dos parâmetros e as formas de onda não serão exibidos na
tela.
minitendências gráficas ao lado das formas de onda, conforme mostrado na figura abaixo.
Para ter uma visualização em tela dividida das minitendências, você pode:
Tela][Tela de Minitendências] .
Visualização de minitendências
6-2
Machine Translated by Google
A visualização em tela dividida fornece minitendências para vários parâmetros. Em cada campo, o rótulo e a escala
são exibidos respectivamente na parte superior e à esquerda. A hora é exibida na parte inferior da visualização
mostrada das minitendências.
6-3
Machine Translated by Google
A visualização em tela dividida cobre a parte inferior da área da forma de onda e mostra a tendência de FC, SpO2
tendência, tendência RR e uma onda comprimida (onda Resp ou onda CO2). Na parte inferior, existem controles:
Na caixa de listagem de duração da tendência, você pode selecionar [1 min], [2 min], [4 min] ou [8 min].
(2) Configuração
Selecione o botão [Setup] para entrar no menu [Setup] , no qual você pode selecionar os
parâmetros para exibição, o período de tempo a ser salvo antes e depois de um evento e a escala das
tendências gráficas e da forma de onda. A área de tendências pode exibir duas tendências de
(4) Imprimir
(5) Registro
Através deste botão, você pode imprimir as tendências OxyCRG atualmente exibidas pelo
gravador.
Você pode selecionar até 10 monitores de pacientes conectados à mesma LAN em um Grupo de cuidados. Esse
Ser notificado sobre condições de alarme fisiológico e técnico nos demais leitos do mesmo Grupo de
Atendimento.
6-4
Machine Translated by Google
A barra de visão geral do grupo de cuidados está localizada na parte inferior da janela [Ver outro paciente] . Na barra
de visão geral, são exibidos o rótulo do departamento e do leito de quaisquer leitos do Grupo de cuidados. A cor na
Vermelho: indica que a cama está emitindo alarmes fisiológicos de alto nível, como chamada de enfermeira ou
evento.
Amarelo: indica que o leito está emitindo alarmes fisiológicos de nível médio ou baixo, ou alarmes técnicos
de nível médio.
Azul: indica que a cama está emitindo alarmes técnicos de baixo nível.
Cinza: indica que a cama não está conectada à rede ou permanece no modo de espera.
Você pode visualizar os alarmes de um leito do Grupo de cuidados selecionando-o no grupo de cuidados, e também
pode selecionar o botão [Visualizar este paciente] para visualizar este leito na janela [Exibir outro paciente] .
Para obter mais detalhes sobre os alarmes do Care Group, consulte 7 Alarmes.
Quando você abre pela primeira vez a janela [Exibir outro paciente] , o monitor de pacientes seleciona
(4)
(1) (5)
(2)
(3)
6-5
Machine Translated by Google
A janela [Ver outro paciente] cobre a parte inferior da área da curva e consiste em:
(1) Área de Informações: mostra as informações do paciente (incluindo departamento, número do leito,
(2) Área de visualização: mostra formas de onda e parâmetros fisiológicos. Você pode mudar um
área de forma de onda para uma área de parâmetro selecionando a área de forma de onda desejada e
depois selecionando [Mudar para área de parâmetro], ou mude uma área de parâmetro para uma área de
forma de onda selecionando a área de parâmetro desejada e depois selecionando [Mudar para forma de onda
Área].
(4) Área de mensagens: mostra mensagens fisiológicas, técnicas e de alerta do monitor do paciente atualmente
visualizado. Ao selecionar esta área, você pode entrar na [Lista de informações de alarme] para visualizar
momento.
Quando [Redefinir alarmes de outros leitos] está definido como [Ativado] em [Manutenção]
[Exibir outro paciente] . Você pode redefinir o sistema de alarme do monitor selecionado pressionando
o botão. Consulte 7.11.3 Reinicialização dos alarmes do grupo de cuidados para obter detalhes.
Quando [Redefinir alarmes de outros leitos] está definido como [Desligado], nenhum botão aparece no
Além disso, você pode alterar uma forma de onda ou parâmetro para visualização
Para alterar uma forma de onda para visualização, selecione o segmento da forma de onda onde deseja que
uma nova forma de onda apareça e, em seguida, selecione a forma de onda desejada no menu pop-up.
Para alterar um parâmetro para visualização, selecione a janela de parâmetros onde deseja que um novo
AVISO
Os dados apresentados na janela [Ver outro paciente] apresentam atraso. Não confie em
esta janela para dados em tempo real.
6-6
Machine Translated by Google
1. Selecione a tecla rápida [Telas] ou [Menu principal ][Configuração da tela >>][Layout da tela
>>][Escolher tela].
Você pode selecionar os parâmetros desejados para exibição nesta tela: selecione [Telas]
QuickKey [ Configuração da tela Big Numerics] e selecione os parâmetros desejados. Para
parâmetros com forma de onda, a forma de onda também será exibida.
6-7
Machine Translated by Google
6-8
Machine Translated by Google
7 Alarmes
Os alarmes, acionados por um sinal vital que pareça anormal ou por problemas técnicos do monitor do paciente,
AVISO
Pode existir um perigo potencial se forem utilizadas diferentes predefinições de alarme para o mesmo
equipamento ou equipamento semelhante numa única área, por exemplo, uma unidade de cuidados
inibição ou redefinição remota dos alarmes do monitor através do CMS ou de outros monitores pode
causar um perigo potencial. Para obter detalhes, consulte o manual do operador do CMS e dos outros
monitores.
1. Alarmes fisiológicos
Os alarmes fisiológicos, também chamados de alarmes de status do paciente, são acionados por um monitor
valor do parâmetro que viola os limites de alarme definidos ou uma condição anormal do paciente.
2. Alarmes técnicos
Os alarmes técnicos, também chamados de alarmes de status do sistema, são acionados por mau
problemas mecânicos. As mensagens de alarme técnico são exibidas na área de alarme técnico.
Além das mensagens de alarme fisiológico e técnico, o monitor do paciente mostra algumas mensagens informando o
status do sistema ou do paciente. Mensagens desse tipo são incluídas na categoria de mensagens de prompt e
geralmente exibidas na área de informações de prompt. Algumas mensagens de alerta que indicam os eventos de
arritmia são exibidas na área de alarme fisiológico. Para algumas medições, as mensagens de prompt
7-1
Machine Translated by Google
Indique que o estado vital do seu paciente Indica um mau funcionamento do dispositivo ou uma utilização inadequada
Médio os sinais parecem anormais e um operação, que não pode ameaçar a vida do paciente
nível o tratamento imediato é mas pode comprometer o monitoramento de aspectos vitais
Indique que os sinais vitais do seu Indica um mau funcionamento do dispositivo ou uma
Baixo paciente parecem anormais e que um operação inadequada, que pode comprometer uma
nível tratamento imediato pode ser determinada função de monitoramento, mas não ameaçará
Lâmpada de alarme
Mensagem de alarme
Número piscando
7-2
Machine Translated by Google
Quando ocorre um alarme, uma mensagem de alarme aparecerá na área de alarme técnico ou fisiológico. Para alarmes
fisiológicos, os símbolos de asterisco (*) antes da mensagem de alarme correspondem ao nível de alarme da seguinte
forma:
***
Alarmes de alto nível:
Além disso, a mensagem de alarme utiliza uma cor de fundo diferente para corresponder ao nível de alarme:
Você pode visualizar as mensagens de alarme selecionando a área de alarme fisiológico ou técnico.
Se ocorrer um alarme disparado por uma violação do limite de alarme, o número da medição em alarme piscará a
cada segundo, e o limite de alarme correspondente também piscará na mesma frequência, indicando que o limite de
O tom de alarme é distinto do tom de batimento cardíaco, tom de pressionamento de tecla e tom de pulso em frequência.
Este monitor possui três opções de tons e padrões de alarme: ISO, Modo 1 e Modo 2. Para cada padrão, os tons de
Padrão ISO:
Modo 1:
7-3
Machine Translated by Google
Modo 2:
OBSERVAÇÃO
Alguns alarmes fisiológicos, como a assistolia, são exclusivos. Eles têm idênticos
tons de alarme e luzes de alarme com alarmes fisiológicos normais de alto nível, mas seus
mensagens de alarme são exibidas exclusivamente. Ou seja, quando um exclusivo
alarme fisiológico e um alarme fisiológico normal de alto nível são acionados
simultaneamente, apenas a mensagem de alarme do alarme fisiológico exclusivo é
exibido.
Além dos indicadores de alarme mencionados acima, o monitor de pacientes ainda utiliza os seguintes
símbolos informando o status do alarme:
indica que os alarmes de medição individuais estão desligados ou que o sistema está em alarme
estado desligado.
7-4
Machine Translated by Google
senha necessária.
O volume mínimo do alarme refere-se ao valor mínimo que você pode definir para o volume do alarme, que não é afetado
pelas configurações padrão do usuário ou de fábrica. A configuração do volume mínimo do alarme permanece inalterada
1. Selecione a tecla rápida [Configuração de volume] ou a tecla rápida [Configuração de alarme] [Outros], ou
2. Selecione o volume apropriado em [Volume Alarme]: X-10, em que X é o volume mínimo, dependendo do volume mínimo
3. Selecione [Volume de alarme alto] para definir o volume do alarme de alta prioridade como [Alm
4. Selecione [Reminder Vol] para definir o volume do tom do lembrete como [High], [Med] ou
[Baixo].
Quando o volume do alarme é definido como 0, o som do alarme é desligado e a tela. símbolo aparece em
desejado. Para estes dois padrões, o intervalo entre os tons de alarme identifica os níveis de alarme da seguinte
forma:
Modo 1:
7-5
Machine Translated by Google
Modo 2:
Se você escolher o padrão ISO, poderá alterar o intervalo entre os tons de alarme. Para alterar o intervalo entre
os tons de alarme:
senha necessária.
AVISO
Quando o som do alarme estiver desligado, o monitor do paciente não emitirá nenhum tom de
alarme sonoro, mesmo que ocorra um novo alarme. Portanto, o usuário deve ter muito cuidado ao
desligar ou não o som do alarme.
O ajuste do volume do alarme para um nível baixo pode resultar em perigo para o paciente.
senha necessária.
As configurações padrão do usuário ou de fábrica não exercem nenhum impacto na configuração do padrão de tom de alarme.
7-6
Machine Translated by Google
senha necessária.
3. Defina [Tons de lembrete] como [Ligado], [Desligado] ou [Re-alarme]. Quando [Re-alarme] for selecionado,
Para definir o intervalo entre os tons de lembrete, selecione [Intervalo de lembrete] e alterne entre [1min], [2min] e [3min].
Além disso, você pode definir o volume dos tons de lembrete do alarme. Para definir o volume dos tons de lembrete de
Tecla rápida[Outros]. Em seguida, selecione [Vol do lembrete] e alterne entre [Alto], [Médio] e [Baixo].
7-7
Machine Translated by Google
Consulte 8 Monitoramento de ECG para saber como alterar as configurações do alarme ST, como alterar as
configurações do alarme de arritmia e como definir o limite para alguns alarmes de arritmia.
No menu principal, selecione [Configuração de alarme >>][Parâmetros]. Você pode revisar e definir limites de
alarme, interruptores de alarme, nível de alarme e registros de alarme para todos os parâmetros.
Quando ocorre um alarme de medição, o registro automático de todos os valores numéricos da medição
e formas de onda relacionadas são possíveis quando [On/Off] e [Record] da medição estão definidos
sobre.
AVISO
Certifique-se de que as configurações dos limites de alarme sejam apropriadas para o seu paciente
antes de monitorar.
Definir limites de alarme para valores extremos pode fazer com que o sistema de alarme fique
ineficaz. Por exemplo, níveis elevados de oxigénio podem predispor um bebé prematuro a
fibroplasia retrolental. Se isso for levado em consideração, NÃO defina o limite de alarme alto para
Ao monitorar pacientes que não são atendidos continuamente por um centro clínico
operador, configure adequadamente o sistema de alarme e ajuste as configurações de alarme de acordo com o
condição do paciente.
7-8
Machine Translated by Google
função de limites automáticos. Quando os limites automáticos são selecionados, o monitor calcula os limites
automáticos seguros com base nos valores medidos mais recentes.
Para obter limites precisos de alarme automático, você precisa coletar um conjunto de sinais vitais medidos
como linha de base. Em seguida, no menu principal, selecione [Configuração de alarme >>][Parâmetros][Limites automáticos ]
[OK]. O monitor criará novos limites de alarme com base nos valores medidos.
Antes de aplicar esses limites de alarme criados automaticamente, confirme se eles são apropriados para o seu paciente
no menu de configuração de alarme em massa. Caso contrário, você pode ajustá-los manualmente. Esses limites
de alarme permanecerão inalterados até que você selecione novamente os limites automáticos ou os ajuste
manualmente.
(SIS + 15)
(SIS – 15)
ou Adulto: 45 a 270
(SYS × 0,68 + ou 45mmHg (SYS × 0,86 + 105mmHg
PNI-S 10) mmHg Pediátrico: 45 a 185
(o que for 38) mmHg é maior)
(qualquer Neonato: 40 a 115
PNI é menor)
7-9
Machine Translated by Google
(T1 –
T1 (T1 – 0,5) (T1 + 0,5) (T1 + 0,5) 1 a 49
0,5)
(T2 –
T2 (T2 – 0,5) (T2 + 0,5) (T2 + 0,5) 1 a 49
Temperatura 0,5)
(SIS + 15)
(SYS – 15)
ou Adulto: 45 a 270
PAI:
(SYS × 0,68 ou 45mmHg (SYS × 0,86
IBP-S 105mmHg Pediátrico: 45 a 185
ARTE/ 10)mmHg (qualquer que seja 38) mmHg
(qualquer Neonato: 35 a 115
Ao é maior)
é menor)
UAP/
(Diâmetro – 15) (Diâmetro + 15) ou
BAP Adulto: 25 a 225
ou (Diâmetro × 0,68 + 20 mmHg (Diâmetro × 0,86 80mmHg
PAF/ IBP-D Pediátrico: 25 a 150
+ 6) mmHg (o que 32) mmHg for maior) (o que for
LV/ Neonato: 20 a 90
menor)
P1-P4
(Média – 15) (Média + 15)
(Arterial Adulto: 30 a 245
(Média × 0,68 ou 35 mmHg (Média × 0,86 (o ou 95mmHg
Pressão Pediátrico: 30 a 180
IBP-M)
+ 8)mmHg que for + 35) mmHg é maior) (o que for
Neonato: 25 a 105
menor)
IBP: PA IBP-D Diâmetro × 0,75 Diâmetro × 0,75 Diâmetro × 1,25 Diâmetro × 1,25 3 a 120 mmHg
PAI:
CVP/
ICP/
COLO/
RAP/ IBP-M Média × 0,75 Média × 0,75 Média × 1,25 Média × 1,25 3 a 40 mmHg
UVP/
P1-P4
(Venoso
pressão)
7-10
Machine Translated by Google
0a 0a
0 a 32mmHg: 0 a 32mmHg:
32mmHg: 32mmHg:
permanece o permanece o
permanece o permanece o
mesmo mesmo
mesmo mesmo
32 a 32 a 32 a 32 a
35 a 35 a 35 a 35 a
Igual ao
EtCO2 45mmHg: 45mmHg: 45mmHg: 45mmHg:
faixa de medição
(etCO2-6) (etCO2-6) (etCO2+6) (etCO2+6)
mmHg mmHg mmHg mmHg
45 a 45 a 45 a 45 a
CO2
48mmHg: 39 48mmHg: 48mmHg: 51 48mmHg:
mmHg 39mmHg mmHg 51mmHg
Igual ao Igual ao
Igual ao
FiCO2 N/A N/D alarme padrão padrão
faixa de medição
limite limite de alarme
7-11
Machine Translated by Google
Você pode definir o tempo de atraso do alarme para alarmes acima do limite de parâmetros medidos continuamente.
Se a condição disparada pelo alarme desaparecer dentro do tempo de atraso, o monitor do paciente não emitirá
Configuração] .
Apnéia
Alarmes ST
Alarmes de arritmia
Artefato Resp
Sem pulso
Você pode definir [Tec. Atraso do alarme] na guia [Outros] do menu [Configuração de alarme] . As
opções são [Desligado], [5s], [10s] e [15s]. O atraso é efetivo para os seguintes alarmes técnicos: Sensor
de SpO2 desligado, SpO2 com muita luz, Sinal de SpO2 baixo e Interferência de SpO2.
7-12
Machine Translated by Google
Você pode alterar o comprimento das formas de onda gravadas. Na janela [Outros] do menu [Configuração
[16 s]: 8 segundos respectivamente antes e depois do alarme ou acionamento manual do evento
momento.
[32 s]: 16 segundos respectivamente antes e depois do alarme ou acionamento manual do evento
momento.
O monitor de pacientes entra no status de alarme pausado assim que é ligado. O alarme
Quando o tempo de pausa do alarme expirar, o status de alarme pausado será automaticamente cancelado e
o tom do alarme soará. Você também pode cancelar o status de alarme pausado pressionando a tecla.
O tempo de pausa do alarme pode ser definido para [1 min], [2 min], [3 min], [5 min], [10 min], [15 min]
senha necessária.
7-13
Machine Translated by Google
Você também pode prolongar temporariamente o tempo de pausa do alarme depois que o monitor entrar no status
de alarme pausado:
2. No menu [Configuração de alarme] , defina o [Max. Pausa do alarme 15min] para [Ativar].
3. Na área de alarme fisiológico, selecione um horário adequado no menu [Tempo de pausa do alarme] .
OBSERVAÇÃO
[Máx. Pausa do alarme 15min] está configurado para [Desativar] por padrão. Neste caso, não é
possível prolongar o tempo de pausa. O tempo de pausa prolongado só é eficaz para os alarmes
atualmente pausados.
Quanto aos alarmes fisiológicos, nenhuma lâmpada de alarme pisca e nenhum alarme soa.
AVISO
Pausar ou desligar alarmes pode resultar em perigo para o paciente. Por favor, tenha muito
cuidado.
7-14
Machine Translated by Google
alarmes em andamento e permitir que o sistema de alarme responda a uma condição de alarme subsequente.
Para alarmes fisiológicos, exceto alarmes relacionados à PNI, quando o sistema de alarme é reinicializado:
A indicação da lâmpada de alarme para o alarme fisiológico depende da configuração da luz de alarme.
Quando [Alarm Light on Alarm Reset] está definido como [On], a luz do alarme permanece piscando.
Quando [Alarm Light on Alarm Reset] estiver definido como [Off], a luz do alarme para de piscar.
Os alarmes técnicos fornecem diferentes indicadores de alarme quando o sistema de alarme é reiniciado:
Para alguns alarmes técnicos, incluindo alarmes relacionados à PNI, uma mensagem aparece antes
Alguns alarmes técnicos são eliminados. O monitor não fornece indicações de alarme.
Para obter detalhes sobre as indicações de alarmes técnicos quando o sistema de alarme é reinicializado, consulte D.2
senha necessária.
3. Selecione [Alarm Light on Alarm Reset] e alterne entre [On] e [Off]. A configuração padrão para [Alarm
7-15
Machine Translated by Google
Se você não “travar” os alarmes fisiológicos, suas indicações de alarme desaparecerão quando
a condição de alarme termina.
Se você “travar” os alarmes fisiológicos, todas as indicações de alarme visuais e sonoros durarão até
que você reconheça os alarmes, exceto que o número de medição e o limite de alarme violado param de
Quando as indicações visuais são travadas, as indicações visuais, incluindo a lâmpada de alarme, a
Quando as indicações sonoras são travadas, o monitor emite sons de alarme quando a condição de
alarme termina.
senha necessária.
A seleção de alarmes de prioridade mais baixa trava simultaneamente os alarmes de prioridade mais alta.
OBSERVAÇÃO
Determine se você precisa redefinir o status de travamento do alarme específico quando tiver alterado
7-16
Machine Translated by Google
amarelo e vermelho respectivamente, e o sistema emite um sinal sonoro. Isto indica que os indicadores de alarme
Para testes adicionais de alarmes de medição individuais, realize a medição você mesmo (por exemplo, SpO2 ou CO2)
é observado.
Quando um Grupo de Cuidados é configurado em seu monitor, um símbolo piscante aparecerá ao lado da área
de Teclas Rápidas se algum monitor em seu Grupo de Cuidados, que não está sendo visualizado no momento pelo
As cores de fundo dos símbolos de alarme indicam os níveis de alarme e são iguais às
aquelas das mensagens de alarme correspondentes. Se vários alarmes estiverem ativos no Grupo de atendimento,
a cor de fundo é a mesma da mensagem de alarme de nível mais alto. Para mais
informações sobre a mensagem de alarme e cor de fundo, consulte 7.3.2 Mensagem de Alarme.
Quando um monitor de paciente no Grupo de Cuidados é desconectado, o símbolo piscante é mostrado como
abaixo.
Quando um monitor do Grupo de Cuidados emite um alarme, o monitor do paciente avisa você
Tela].
3. Na janela visualizar outro paciente, selecione [Configuração>>] e defina [Tom de alerta] como [Repetir],
7-17
Machine Translated by Google
2. No menu [Configuração de alarme] , defina [Redefinir alarmes de outros leitos] como [Ativado].
Os alarmes apresentados no monitor atual também podem ser redefinidos a partir de outro monitor visualizando este
2. No menu [Configuração de alarme] , defina [Reinicialização de alarme por outro leito] como [Ativado].
AVISO
A redefinição dos alarmes do grupo de assistência pode causar um perigo potencial. Por favor, aja com cautela.
7-18
Machine Translated by Google
8 Monitoramento de ECG
8.1 Introdução
O eletrocardiograma (ECG) mede a atividade elétrica do coração e a exibe no monitor do paciente como
uma forma de onda e um valor numérico. Para o uMEC10, o monitoramento de ECG fornece monitoramento
de ECG de 3, 5 derivações, análise do segmento ST e análise de arritmia. Para uMEC12 e uMEC15, o
monitoramento de ECG fornece monitoramento de ECG de 3, 5 e 12 derivações, análise do
segmento ST e análise de arritmia.
8.2 Segurança
AVISO
Utilize apenas eletrodos e cabos de ECG especificados pelo fabricante.
O eletrodo neutro da unidade eletrocirúrgica (UEC) deve entrar em contato adequado com o
paciente. Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras.
CUIDADO
A interferência de um instrumento não aterrado próximo ao paciente e a interferência
eletrocirúrgica podem causar problemas na forma de onda.
8-1
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
1. Prepare a pele do paciente. A preparação adequada da pele é necessária para uma boa qualidade do sinal no
eletrodo, pois a pele é um mau condutor de eletricidade. Para preparar adequadamente a pele, escolha áreas
Esfregue suavemente a superfície da pele nos locais para remover as células mortas da pele.
Limpe completamente o local com uma solução de água e sabão neutro. Não recomendamos
1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .
2. Selecione [Others][Lead Set] e depois selecione [3-lead], [5-lead], [12-lead] (para uMEC12/uMEC15)
senha necessária
4. Selecione [Outros >>][ Padrão ECG] e depois selecione [AHA] ou [IEC] de acordo com
8-2
Machine Translated by Google
Colocação V: no peito.
8-3
Machine Translated by Google
O eletrodo torácico (V) pode ser colocado em uma das seguintes posições:
Colocação V5: na linha axilar anterior esquerda, horizontal à posição do eletrodo V4.
Colocação V6: na linha axilar média esquerda, horizontal com a posição do eletrodo V4.
Colocação V7: na parte posterior do tórax, na linha axilar posterior esquerda, no quinto intercostal
espaço.
Colocação do V7R: na parte posterior do tórax, na linha axilar posterior direita no quinto
espaço intercostal.
eletrodos dos membros devem ser colocados sobre a pele macia e os eletrodos do tórax colocados de acordo com a
preferência do médico.
8-4
Machine Translated by Google
O local cirúrgico deve ser levado em consideração ao colocar eletrodos em um paciente cirúrgico. por exemplo, para
cirurgia de tórax aberto, os eletrodos torácicos podem ser colocados na lateral do tórax ou nas costas. Para reduzir
artefatos e interferências de unidades eletrocirúrgicas, você pode colocar os eletrodos dos membros próximos aos
ombros e abdômen inferior e os eletrodos do tórax no lado esquerdo
do meio do peito. Não coloque os eletrodos na parte superior do braço. Caso contrário, a forma de onda do
AVISO
Ao usar unidades eletrocirúrgicas (UEC), os eletrodos do paciente devem ser colocados em uma
para evitar queimaduras no paciente. Nunca enrosque o cabo da UEC e o cabo do ECG.
Ao utilizar unidades eletrocirúrgicas (UEC), nunca coloque eletrodos de ECG próximos à placa de
aterramento da UEC, pois isso pode causar muita interferência no sinal de ECG.
símbolo é exibido na área de curva de ECG quando o status [Estimulado] está definido como [Sim].
Os marcadores de pulso de ritmo “|” são mostrados na onda de ECG quando o paciente recebe um sinal estimulado.
Se [Estimulado] estiver definido como [Não] ou o status do paciente estimulado não estiver selecionado, o símbolo vai ser
Se você não definir o status da estimulação, o monitor do paciente emitirá um tom de aviso quando o pulso da estimulação
for detectado. Ao mesmo tempo, o símbolo de marcapasso pisca e a mensagem [Confirme a estimulação do
paciente] aparece na área da curva de ECG. Em seguida, verifique e defina o status do marcapasso do paciente.
8-5
Machine Translated by Google
AVISO
Para pacientes com marcapasso, você deve definir [Estimulado] como [Sim]. Se estiver configurado incorretamente para [Não], o
monitor do paciente pode confundir um pulso de estimulação com um QRS e não soar o alarme quando o
O sinal de ECG está muito fraco. Não confie inteiramente nos alarmes do medidor de taxa ao monitorar
pacientes com marca-passos. Sempre mantenha esses pacientes sob vigilância rigorosa.
Para pacientes não estimulados, você deve definir [Estimulado] como [Não].
neonatais.
Indicadores falsos de frequência cardíaca baixa ou falsas chamadas de assistolia podem ocorrer com
Quando um sinal estimulado for detectado, o pulso de estimulação marca “|” são mostrados na onda de ECG
(3)
(1)
(2)
8-6
Machine Translated by Google
em HR e PR, o monitor usa HR ou PR como fonte de alarme ativa. Para alterar a origem do alarme, selecione [Alm
[Auto]: Se [Fonte de alarme] estiver definido como [Auto], o monitor do paciente usará a frequência cardíaca
das medições de ECG como fonte de alarme sempre que uma frequência cardíaca válida estiver disponível.
Se a frequência cardíaca ficar indisponível, por exemplo, o módulo de ECG estiver desligado ou
Você pode definir o [Conjunto de derivações] selecionando [ Configuração de ECG][Outros>>]. Você pode definir [Lead
[Tela normal]: A área de formato de onda de ECG mostra 2 formatos de onda de ECG.
[ECG 7-Lead Full-Screen]: Toda a área de curvas mostra apenas 7 curvas de ECG.
[Meia tela de ECG 7 derivações]: A metade superior de toda a área da forma de onda exibe 7
Formas de onda de ECG.
8-7
Machine Translated by Google
Ao monitorar com um conjunto de 12 derivações, você também pode escolher o tipo de tela como [ECG 12-Lead Full-Screen].
Quando o tipo de tela é definido como [Tela Normal], as formas de onda de ECG em cascata podem ser exibidas.
Para colocar formas de onda de ECG em cascata:
2. Selecione [Casc ECG1] na segunda linha. Uma forma de onda em cascata é exibida em dois
[Diagnóstico]: Use quando for necessária qualidade de diagnóstico. A onda de ECG não filtrada é exibida de forma
que alterações como entalhe da onda R ou elevação ou depressão discreta do segmento ST sejam visíveis.
[Cirurgia]: Use quando o sinal estiver distorcido por interferência de alta ou baixa frequência. A interferência de
alta frequência geralmente resulta em picos de grande amplitude, fazendo com que o sinal de ECG pareça irregular.
A interferência de baixa frequência geralmente leva a uma linha de base errante ou irregular. Na sala de cirurgia, o
filtro cirúrgico reduz artefatos e interferências de unidades eletrocirúrgicas. Em condições normais de medição, selecionar
AVISO
O filtro [Diagnóstico] é recomendado ao monitorar um paciente em um
1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu de configuração. Então
8-8
Machine Translated by Google
Defina a frequência de corte de acordo com a frequência da energia elétrica do seu país. Siga este procedimento:
1. Quando [Filtro Notch] estiver ativado, selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Usuário
2. Selecione [Outros >>][Notch Freq.] e depois selecione [50Hz] ou [60Hz] de acordo com o
Quando [Rejeitar marcapasso] está ativado, os pulsos de marcapasso não são contados como complexos QRS
extras.
O pulso de ritmo marca “|” são mostrados na onda de ECG quando os pulsos de estimulação são detectados.
Quando [Estimulado] está definido como [Não], os marcadores de estimulação não são mostrados na onda de ECG e as
Você pode selecionar [ECG], [ECG1] ou [ECG2] para selecionar uma derivação para visualização. A forma de onda de
O QRS deve estar completamente acima ou abaixo da linha de base e não deve ser bifásico.
Se a onda for muito pequena ou cortada, você poderá alterar seu tamanho selecionando uma onda apropriada.
Configuração de [Ganho] . Se você selecionar [Auto] em [Ganho], o monitor do paciente irá automaticamente
ajustar o tamanho das ondas de ECG. Na tela normal, apenas o tamanho da onda de ECG selecionada
está ajustado. Nas demais telas, o tamanho de todas as ondas de ECG é ajustado simultaneamente.
Você pode alterar a velocidade de varredura da onda selecionando [Varredura] e depois selecionando a configuração
apropriada.
8-9
Machine Translated by Google
Forma de onda de ECG no modo de filtro e status de entalhe, se outra derivação estiver disponível, esta derivação disponível
automaticamente se torna esse lead. O sistema recalculará a FC e analisará e detectará arritmia. Quando a condição
Para ligar/desligar a função de desligamento do condutor inteligente, selecione [Outros >>] no menu [Configuração de
ECG] ; selecione [Smart Lead Off] e alterne entre [On] e [Off] no menu pop-up.
[Outros >>] no menu [Configuração de ECG] ; selecione [Volume QRS] no menu pop-up e selecione a configuração
AVISO
O uso inadequado de um desfibrilador pode causar lesões ao paciente. O usuário deve determinar se
8-10
Machine Translated by Google
A análise do segmento ST calcula elevações e depressões do segmento ST para derivações individuais e depois
Um valor positivo indica elevação do segmento ST; um valor negativo indica depressão do segmento ST.
Unidade de medida do segmento ST: mV ou mm. Você pode definir a unidade em [Unit
AVISO
O algoritmo ST foi testado quanto à precisão dos dados do segmento ST. A importância das alterações
Você não consegue obter uma pista que não seja barulhenta.
A análise do segmento ST só pode ser realizada quando o modo de filtro estiver definido como [Diagnostic] ou [ST].
Quando a análise do segmento ST estiver ativada, [Filtro] mudará automaticamente para [ST] se não for [Diagnóstico] ou
[ST]. Quando a análise do segmento ST é desligada, o modo de filtro muda automaticamente para a configuração
manual anterior.
Contudo, se você mudar [Filtro] para [Monitor] ou [Cirurgia], a análise do segmento ST será desativada automaticamente.
Caso você altere [Monitor] ou [Cirurgia] para [Diagnóstico] ou [ST], a análise do segmento ST permanece desligada,
8-11
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Este exemplo mostra valores numéricos de ST com ECG de 5 derivações. A tela do seu monitor pode parecer um pouco
diferente da ilustração.
8.6.3.2 Segmento ST
O segmento ST mostra um segmento do complexo QRS para cada derivação ST medida. O segmento
ST atual é desenhado na mesma cor da onda do ECG, geralmente verde, sobreposto ao segmento de
referência armazenado, desenhado em uma cor diferente. As informações são atualizadas uma vez a cada
dez segundos.
2. Entre na janela [Configuração de tela] do menu [Telas] . Defina [Segmento ST] como
exibido.
8-12
Machine Translated by Google
Selecione a janela de parâmetros ST ou a área do segmento ST e você pode entrar na [Análise ST]
cardápio.
Selecione [Salvar Ref.] no menu [Análise ST] para salvar o segmento atual como referência. Até 20
grupos de segmentos de referência podem ser salvos.
OBSERVAÇÃO
Se a memória estiver cheia e você não excluir um grupo antes de salvar um novo, o grupo
salvo mais antigo será excluído automaticamente.
Selecione as teclas de seta e ao lado de [Alterar referência] para alternar entre diferentes grupos
de segmentos de referência.
8-13
Machine Translated by Google
Para excluir o segmento de referência ST atual, selecione [Excluir Ref.] no menu [Análise ST] e
selecione [Ok] no pop-up.
Para registrar o segmento ST atual e o segmento de referência, selecione [Gravar] em [Análise ST]
cardápio.
Os limites de alarme de ST alto e baixo podem ser definidos individualmente para cada derivação de ECG. Os limites de alarme
também podem ser definidos separadamente para monitoramento ST de derivação única e de derivação múltipla. Você pode
selecionar [Configuração do alarme ST >>] no menu [Análise ST] e depois alterar as configurações do alarme ST para cada derivação.
Conforme mostrado na figura abaixo, o ST medido para cada complexo de batimento é a vertical
diferença entre dois pontos de medição com o pico da onda R como linha de base para o
medição.
Pico da onda R
P ponto J T
QS
Diferença = valor ST
Ponto de isolação eletrica Ponto de medição ST
8-14
Machine Translated by Google
Os pontos ISO e ST precisam ser ajustados quando você inicia o monitoramento e se a frequência cardíaca ou a
morfologia do ECG do paciente mudarem significativamente. Complexos QRS excepcionais não são considerados
AVISO
Certifique-se sempre de que as posições dos pontos de medição ST sejam apropriadas para
seu paciente.
1. No menu [Análise ST] , selecione [Ajustar ponto ST >>]. Na seção [Ajustar ponto ST]
janela, três linhas verticais representam as posições dos pontos ISO, J e ST, respectivamente.
2. Selecione [Exibir derivações] e use o botão giratório para selecionar uma derivação de ECG com ponto J e R óbvios.
aceno.
3. Selecione [ISO], [J] ou [ST Point] e use o botão giratório para ajustar a posição de cada
apontar.
ondas).
A posição do ponto J é dada em relação ao pico da onda R e ajuda a localizar o ponto ST. Posicione
O ponto ST é posicionado a uma distância fixa do ponto J. Mova o ponto J para posicionar o ponto ST
Quando [J+60/80ms] for selecionado, o ponto ST será posicionado a 80 ms (frequência cardíaca 120
8-15
Machine Translated by Google
AVISO
fibrilação. Ele não foi projetado para detectar todos os sinais atriais ou supraventriculares
Portanto, um médico deve analisar as informações de arritmia com outras informações clínicas
descobertas.
pacientes neonatais.
A leitura da frequência cardíaca pode ser afetada por arritmias cardíacas. Não confie inteiramente nos
alarmes de frequência cardíaca ao monitorar pacientes com arritmia. Sempre mantenha esses
Pacer não está andando médios de 1,75 x após um complexo QRS (somente para pacientes Não letal
estimulados). arritmia
8-16
Machine Translated by Google
8-17
Machine Translated by Google
[Configuração de ECG] [Arr. Análise >>]. No menu pop-up, você pode definir [Alm Lev] como [High],
[Med], [Low] ou [Message], ou ativar apenas alarmes de análise de arritmia letal ou ligar/desligar todos os
alarmes de análise de arritmia. No menu [Configuração de alarme] do menu [Manutenção do usuário] ,
você pode ativar/desativar o desligamento dos alarmes de análise de arritmia letal.
AVISO
Se você desligar todos os alarmes de análise de arritmia, o monitor não poderá fornecer nenhum
alarme de análise de arritmia. Mantenha sempre o paciente sob vigilância rigorosa.
Asys. Atraso 3 a 10 5 1 é
Adulto: 120
Adulto: 50
Adulto: 160
Adulto: 35
Multif. PVC
3 a 31 15 1 /min
Janela
8-18
Machine Translated by Google
Taqui Extremo
Extremo Brady
Desabafar. Brady
Não. Vtac
Multif. PVC
Ir. Ritmo
Pausa
Afib
Você pode selecionar [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>], inserir a
senha necessária , selecionar [Configuração de Alarme >>] e definir [Arr. Estendida] como
[Ativar] ou [Desativar]. Quando [Arr. Estendida] está definido como [Desativar], o monitor do
paciente não analisa os eventos de arritmia estendida e os alarmes correspondentes não são emitidos.
CUIDADO
Defina [Arr. Estendida] como [Desativar] quando o monitor do paciente estiver
conectado ao Sistema de Monitoramento Central de versão anterior a 06.01.00. Não fazer
isso pode fazer com que o Sistema de Monitoramento Central não consiga exibir
normalmente alarmes relacionados a arritmia prolongada quando ocorre arritmia prolongada.
8-19
Machine Translated by Google
O intervalo QT tem uma relação inversa com a frequência cardíaca. Frequências cardíacas mais rápidas encurtam o
intervalo QT e frequências cardíacas mais lentas prolongam o intervalo QT. Portanto, diversas fórmulas podem ser
utilizadas para corrigir o intervalo QT da frequência cardíaca. O intervalo QT corrigido pela frequência cardíaca é
Uma frequência cardíaca elevada faz com que a onda P invada o final da onda T anterior
Para estes casos, você deve selecionar uma derivação com boa amplitude de onda T e sem atividade de flutter visível,
Algumas condições, como bloqueio ou hipertrofia de ramo esquerdo ou direito, podem levar a um complexo QRS
alargado. Se for observado um QTc longo, você deve verificá-lo para garantir que não é causado pelo alargamento do
QRS.
Como os batimentos normais seguidos de batimentos ventriculares não são incluídos na análise, nenhuma medição de
Se a frequência cardíaca for extremamente elevada (acima de 150 bpm para adultos e acima de 180 bpm para
pediatria e neonatos), o QT não será medido. Quando a frequência cardíaca muda, pode levar vários minutos para
que o intervalo QT se estabilize. Para um cálculo confiável do QTc, é importante evitar a região onde a frequência
8-20
Machine Translated by Google
1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .
(3)
(2)
(4)
(1)
(5)
(1) Limite de alarme QTc (se o alarme QTc estiver desligado, o símbolo de alarme desligado será exibido)
(5) Valor QT
OBSERVAÇÃO
8-21
Machine Translated by Google
1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .
3. Selecione [Salvar referência]. Este QTc será então usado para calcular o QTc.
alarme QT: 1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .
Você pode selecionar uma derivação ou todas as derivações para cálculo de QT.
1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .
3. Defina [Líder de análise]. [Todos] é selecionado por padrão. Isso significa que todos os leads são usados para QT
Cálculo.
O monitor usa a fórmula de correção de Hodges por padrão para corrigir o intervalo QT da frequência cardíaca.
Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .
8-22
Machine Translated by Google
1
Frequência cardíaca 2
Bazett:
QTQTc
60
1
Frequência cardíaca 3
Friderícia: QTQTc
60
60
Framingham: QTQTc 1154
Frequência cardíaca
a escala de tempo. Ele permite que você conheça a condição do paciente nas últimas 24 horas antes de você
1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .
Área de análise: A área fornece informações incluindo duração, FC média, FC média diurna, FC média noturna,
FC máxima, FC mínima e proporção de FC normal. A faixa normal de FC é definida com base nos limites
de FC.
[Noturno]: Defina o período para análise de FC durante a noite. O período mínimo pode
ser definido para 30 minutos.
[Imprimir]: Selecione para imprimir o relatório de análise de RH que inclui informações do paciente,
Você também pode clicar em qualquer lugar na janela [Análise de RH] para entrar na janela [Revisão] .
8-23
Machine Translated by Google
paciente mudar drasticamente. Uma alteração no modelo de ECG pode resultar em:
A reaprendizagem de ECG permite que o monitor aprenda o novo modelo de ECG para corrigir alarmes de
arritmia e valores de FC e restaurar medições de ST. Para iniciar a reaprendizagem manualmente, selecione a
janela de parâmetros de ECG ou a área de forma de onda [Reaprender]. Quando o monitor do paciente está aprendendo,
CUIDADO
Tenha cuidado para iniciar a reaprendizagem do ECG apenas durante períodos de ritmo normal e
quando o sinal do ECG estiver relativamente livre de ruído. Se a aprendizagem do ECG ocorrer durante
o ritmo ventricular, os ectópicos podem ser aprendidos incorretamente como o complexo QRS normal.
Ocorre uma alternância entre as opções de tipo de tela durante o monitoramento de ECG de 5/12 derivações.
8-24
Machine Translated by Google
2. No menu [Configuração de ECG] , selecione [Outros>>] para entrar no [Menu Outras configurações].
3. Defina [Configurar derivações] como [12 derivações] e [Exibição de ECG] como [12 derivações].
Há um total de 12 ondas de ECG e 1 onda de ritmo exibidas na tela. A derivação do ritmo é consistente com o que está
acessa a tela cheia de 12 derivações; o modo [Filtro] retorna à configuração antes de acessar a tela cheia de 12
8-25
Machine Translated by Google
1. No menu [Configuração de ECG] , selecione [Outros>>] para entrar no [Menu Configuração de Outros].
CUIDADO
Traços de ECG ruidosos Eletrodos soltos ou secos Aplique eletrodos frescos e úmidos.
dispositivos elétricos
Excessivo Cabo de ECG errado usado Use cabos de ECG à prova de ESU. Para
Interferência
Ruído muscular Preparação inadequada da pele antes Repita a preparação da pele conforme descrito em
posicionamento inadequado
Sinal Intermitente Conexões não apertadas e/ou Verifique se os cabos estão conectados
8-26
Machine Translated by Google
danificado
Alarmes excessivos: coração Eletrodos secos Repita a preparação da pele conforme descrito em
tremor muscular
Substitua os eletrodos frescos e úmidos se
necessário.
ECG de baixa amplitude Ganho definido muito baixo Defina o ganho conforme necessário. Para detalhes,
Configurações.
dos Eletrodos.
Este poderia ser o complexo QRS Verifique com outro monitor que funcione bem.
normal do paciente
massa muscular
Sem forma de onda de ECG Ganho definido muito baixo Defina o ganho conforme necessário. Para obter
da onda de ECG.
danificado
Perambulação pela linha de base Paciente se movimentando excessivamente Prenda os fios e o cabo ao paciente.
úmidos.
Filtro ECG definido como ST ou Defina o Filtro de ECG para o modo “Monitor”.
Modo de diagnóstico
8-27
Machine Translated by Google
8-28
Machine Translated by Google
9.1 Introdução
A respiração de impedância é medida através do tórax. Quando o paciente está respirando ou
ventilado, o volume de ar muda nos pulmões, resultando em alterações de impedância entre os
eletrodos. A frequência respiratória (FR) é calculada a partir dessas alterações de impedância e
uma forma de onda respiratória aparece na tela do monitor do paciente.
Aviso
Ao monitorar a respiração do paciente, não utilize cabos de ECG à prova de ESU.
Se operar sob condições de acordo com o padrão EMC IEC 60601-1-2 (Imunidade
irradiada 3V/m), intensidades de campo acima de 1V/m podem causar medições
erradas em diversas frequências. Portanto, recomenda-se evitar o uso de equipamentos
que emitam eletricidade nas proximidades da unidade de medição de
respiração.
9-1
Machine Translated by Google
(1) Ganho
(4) Fonte RR
Ao selecionar a área de forma de onda ou área de parâmetros, você pode entrar no menu [Forma de onda de resposta] .
Ao selecionar a janela de parâmetros Resp, você pode entrar no menu [Resp Setup] .
OBSERVAÇÃO
O monitoramento da respiração não deve ser usado em pacientes muito ativos, pois
isso causará alarmes falsos.
Como a medição da respiração adota o posicionamento padrão do eletrodo de ECG, você pode usar
diferentes cabos de ECG (3 ou 5 derivações). Como o sinal de respiração é medido entre dois eletrodos
de ECG, se for aplicada uma colocação de eletrodo de ECG padrão, os dois eletrodos deverão ser
RA e LA da derivação de ECG I, ou RA e LL da derivação de ECG II.
OBSERVAÇÃO
9-2
Machine Translated by Google
Liderar eu Chumbo II
Se você deseja medir a Resp e já está medindo o ECG, pode ser necessário otimizar
a colocação dos dois eletrodos entre os quais a Resp será medida. Reposicionar
Eletrodos de ECG em posições padrão resultam em alterações na forma de onda do ECG e podem
A atividade cardíaca que afeta a forma de onda Resp é chamada de sobreposição cardíaca. Acontece quando o
Os eletrodos Resp captam alterações de impedância causadas pelo fluxo sanguíneo rítmico. Correto
a colocação dos eletrodos pode ajudar a reduzir a sobreposição cardíaca: evite a área do fígado e o
Alguns pacientes com restrição de movimentos respiram principalmente abdominalmente. Nestes casos, você pode
precisa colocar o eletrodo da perna esquerda no abdômen esquerdo no ponto de máximo abdome
9-3
Machine Translated by Google
intratorácica negativa. Nestes casos, é melhor colocar os dois eletrodos respiratórios nas áreas axilar média direita
e lateral esquerda do tórax, no ponto máximo do movimento respiratório do paciente, para otimizar a forma de onda
respiratória.
de apneia após o qual o monitor do paciente emite um alarme se o paciente parar de respirar. No [Resp
No modo de detecção automática, o monitor do paciente ajusta o nível de detecção automaticamente, dependendo
da altura da onda e da presença de artefato cardíaco. Observe que no modo de detecção automática, o nível de
A respiração é espontânea, com ou sem pressão positiva contínua nas vias aéreas (CPAP).
Os pacientes são ventilados, exceto pacientes com ventilação mandatória intermitente (VMI).
No modo de detecção manual, você ajusta a linha pontilhada do nível de detecção para o nível desejado selecionando
Uma vez definido, o nível de detecção não se adaptará automaticamente às diferentes profundidades de respiração.
É importante lembrar que se a profundidade da respiração mudar, pode ser necessário alterar o nível de detecção.
9-4
Machine Translated by Google
No modo de detecção automática, se você estiver monitorando a Respiração e o ECG estiver desligado, o monitor não
poderá comparar as taxas de ECG e Respiração para detectar sobreposição cardíaca. O nível de detecção de respiração é
automaticamente definido para um nível mais alto para evitar a detecção de sobreposição cardíaca como respiração.
No modo de detecção manual, a sobreposição cardíaca pode, em determinadas situações, acionar o contador de respiração.
Isto pode levar a uma falsa indicação de respiração acelerada ou a uma condição de apnéia não detectada. Se você
suspeitar que a sobreposição cardíaca está sendo registrada como atividade respiratória, aumente o nível de detecção
acima da zona de sobreposição cardíaca. Se a onda Resp for tão pequena que não seja possível aumentar o nível de detecção,
pode ser necessário otimizar o posicionamento dos eletrodos conforme descrito na seção "Expansão lateral do tórax".
AVISO
Ao monitorar no modo de detecção manual, certifique-se de verificar a respiração
Selecione [Ganho] e depois selecione uma configuração apropriada. Quanto maior for o ganho, maior será a amplitude
da onda.
Selecione [Varrer] e depois selecione uma configuração apropriada. Quanto mais rápido a onda varre, mais larga ela
é.
2. Selecione [Fonte RR] e depois selecione uma fonte ou [Auto] na lista suspensa.
A lista suspensa exibe a fonte de RR atualmente disponível. Quando você seleciona [Auto], o sistema selecionará
automaticamente a fonte RR de acordo com a prioridade. Quando a fonte RR atual não possui medição válida, o sistema
Fonte] para [Auto]. A fonte RR volta para a fonte válida se você pressionar a tecla na parte frontal do monitor durante um
alarme de apneia.
9-5
Machine Translated by Google
A prioridade da fonte RR é (de alta para baixa): medição de CO2 e respiração por impedância
medição.
Opção Descrição
desativar a medição Resp, selecione [Imped. Medida Resp. OFF] no menu [Resp Setup] e selecione [Yes]
na caixa de diálogo pop-up. Em seguida, uma linha é exibida na área de forma de onda e nenhuma
9-6
Machine Translated by Google
10.1 Introdução
O pulso numérico conta as pulsações arteriais que resultam da atividade mecânica do coração. Você pode exibir
um pulso de qualquer SpO2 medido ou de qualquer pressão arterial (consulte a seção PAI). O valor numérico do
(2)
(1)
é monitorado como pulso do sistema e gera alarmes quando você seleciona PR como fonte de alarme
ativa;
O menu pop-up exibe as fontes de PR atualmente disponíveis, de cima para baixo, por prioridade.
Quando você seleciona [Auto], o sistema selecionará automaticamente a primeira opção como fonte de PR no
menu pop-up. Quando a fonte PR atual não estiver disponível, o sistema mudará automaticamente
[Fonte PR] para [Auto]. Quando você seleciona [IBP], o sistema selecionará automaticamente o primeiro
10-1
Machine Translated by Google
o monitor usa FC ou Pulso como fonte de alarme ativa. Para alterar a origem do alarme, selecione [Fonte
[Auto]: Se [Alm Source] estiver definido como [Auto], o monitor usará a frequência cardíaca do
Medição de ECG como fonte de alarme sempre que a medição de ECG estiver ligada
e uma frequência cardíaca válida está disponível. Se a frequência cardíaca ficar indisponível, por exemplo, se
Se os cabos forem desconectados e uma fonte de pulso estiver ligada e disponível, o monitor
mudará automaticamente para Pulse como fonte de alarme. Quando a condição Leads Off é
tom. Você pode alterar o volume do QRS ajustando [Beat Vol] no menu [SpO2 Setup] .
Quando existir um valor de SpO2 válido, o sistema ajustará o tom do volume do QRS de acordo com o
valor de SpO2.
10-2
Machine Translated by Google
11 Monitoramento de SpO2
11.1 Introdução
O monitoramento de SpO2 é uma técnica não invasiva usada para medir a quantidade de hemoglobina
oxigenada e a frequência de pulso, medindo a absorção de comprimentos de onda de luz selecionados.
A luz gerada na sonda passa através do tecido e é convertida em sinais elétricos pelo fotodetector da
sonda. O módulo SpO2 processa o sinal elétrico e exibe uma forma de onda e valores digitais para SpO2
e frequência de pulso.
Este dispositivo é calibrado para exibir a saturação funcional de oxigênio. Ele fornece quatro
Medidas:
(5)
(1) Forma de onda Pleth (Pleth): indicação visual do pulso do paciente. A forma de onda não é
normalizado.
(3) Índice de perfusão (PI): fornece o valor numérico da porção pulsátil do sinal medido causado pela
pulsação arterial. PI é um indicador da força pulsátil. Você também pode usá-lo para avaliar a
qualidade da medição de SpO2.
Acima de 1 é ideal,
Abaixo de 0,3 indica baixa perfusão; Quando PI está abaixo de 0,3, um ponto de interrogação (?) é
exibido à direita do valor de SpO2, indicando que o valor de SpO2 pode ser impreciso.
Reposicione o sensor de SpO2 ou encontre um local melhor. Se a baixa perfusão persistir,
escolha outro método para medir a saturação de oxigênio, se possível.
O valor PI pode ser exibido abaixo do valor PR em caracteres maiores se [PI Zoom] estiver
ativado.
(4) Indicador de perfusão: a porção pulsátil do sinal medido causada por pressão arterial
pulsação.
(5) Frequência de pulso (derivada da onda pleth): pulsações detectadas por minuto.
11-1
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Um testador funcional ou simulador de SpO2 não pode ser usado para avaliar a precisão de um
Um testador funcional ou simulador de SpO2 pode ser usado para determinar a frequência de pulso
precisão.
11.2 Segurança
AVISO
Use apenas sensores de SpO2 especificados neste manual. Siga as instruções do sensor SpO2
Quando for indicada uma tendência à desoxigenação do paciente, as amostras de sangue deverão
Não use sensores de SpO2 durante ressonância magnética (MRI). A corrente induzida pode
características da pele, tais como irritação, vermelhidão, bolhas ou queimaduras. Inspecione o local
Mude o local de aplicação a cada quatro horas. Para recém-nascidos ou pacientes com má
circulação sanguínea periférica ou pele sensível, inspecione o local do sensor com mais
frequência.
1. Selecione um sensor apropriado de acordo com o tipo de módulo, categoria do paciente e peso.
4. Selecione um cabo adaptador apropriado de acordo com o tipo de conector e conecte esse cabo ao conector
de SpO2.
11-2
Machine Translated by Google
AVISO
Se o sensor estiver muito apertado porque o local de aplicação é muito grande ou muito
grande devido ao edema, a pressão excessiva por períodos prolongados pode resultar em
O alarme de dessatização é um alarme de alto nível que notifica sobre quedas na saturação de oxigênio
potencialmente fatais. Selecione [Configuração de alarme >>] no menu [ Configuração de SpO2] . No menu pop-
up, você pode definir o limite mínimo de alarme, a troca de alarme e a gravação de alarme para [Desat]. Quando o
valor de SpO2 estiver abaixo do limite do alarme de dessaturação e o interruptor do alarme de dessaturação
menor for o tempo médio, mais rápido o monitor do paciente responderá às alterações no nível de saturação de
oxigênio do paciente. Contrariamente, quanto maior o tempo médio, mais lentamente o monitor do paciente responde
às alterações no nível de saturação de oxigênio do paciente, mas a precisão da medição será melhorada. Para
pacientes gravemente enfermos, a seleção de um tempo médio mais curto ajudará a compreender o estado do
paciente.
7. Selecione [Sensibilidade] e depois alterne entre [Alta], [Média] e [Baixa], que respectivamente
correspondem a 7 s, 9 se 11 s.
11-3
Machine Translated by Google
[SpO2 Setup] para bloquear o status do alarme de SpO2 até que a medição de NIBP termine. Se
você desligar [NIBP Simul] , a baixa perfusão causada pela medição de NIBP poderá levar a leituras
rápida for a varredura da forma de onda, mais ampla será a forma de onda.
ampliar a exibição do valor PI, defina [Zoom PI] como [Sim] no menu [Configuração de SpO2] .
AVISO
O mesmo modo de tom de SpO2 deve ser usado para os mesmos monitores de pacientes em um único
área.
11-4
Machine Translated by Google
monitor do paciente e o sensor de SpO2. Os seguintes fatores podem influenciar a precisão da medição:
Luz ambiente
Teste de diagnóstico
Baixa perfusão
Unidades eletrocirúrgicas
(MetHb)
Queda do fluxo sanguíneo arterial para níveis imensuráveis causada por choque, anemia, baixa
temperatura ou vasoconstritor.
acessórios, verifique a tabela abaixo antes de solicitar serviços. Se o problema persistir, entre em contato com o
pessoal de serviço.
CUIDADO
Nunca tente desmontar o equipamento ou acessórios fornecidos. Não há
11-5
Machine Translated by Google
necessário.
Não vejo SpO2 Parâmetro não configurado para Ative a função de monitoramento de SpO2 conforme
em exibição. parâmetros.
Não é possível obter SpO2 O paciente tem má perfusão Trocar membros/notificar médico
leitura Sensor não está no paciente Verifique se o alarme “Sensor SPO2 desligado”
é relatado.
Sem forma de onda de SpO2 Forma de onda não selecionada para Ative a função de monitoramento de SpO2
SpO2 de baixa amplitude Sensor de SpO2 no mesmo membro Verifique se o sensor está corretamente
necessário.
11-6
Machine Translated by Google
12 Monitorando PNI
12.1 Introdução
O monitor do paciente utiliza o método oscilométrico para medir a pressão arterial não invasiva
(NIBP). Esta medida pode ser usada para adultos, pediatria e neonatos.
Como o monitor não consegue ouvir a pressão arterial, ele mede as amplitudes de oscilação
da pressão do manguito. As oscilações são causadas por pulsos de pressão arterial contra o
manguito. A oscilação com maior amplitude é a pressão média. Este é o parâmetro mais
preciso medido pelo método oscilométrico. Uma vez determinada a pressão média, as pressões
sistólica e diastólica são calculadas com referência à média.
Conforme especificado pela IEC 60601-2-30, a medição de NIBP pode ser realizada
durante eletrocirurgia e descarga do desfibrilador.
A importância do diagnóstico da PANI deve ser decidida pelo médico que realiza a medição.
OBSERVAÇÃO
12-1
Machine Translated by Google
12.2 Segurança
AVISO
Certifique-se de selecionar a configuração correta da categoria do paciente para seu paciente antes
medição. Não aplique as configurações superiores para adultos em aplicações pediátricas ou neonatais
Não meça a PNI em pacientes com doença falciforme ou qualquer condição em que
Use o julgamento clínico para determinar se devem ser realizadas medições frequentes e não
cateter no lugar. Isto pode causar danos nos tecidos à volta do cateter quando a perfusão é retardada
A leitura da NIBP pode ser afetada pelo local de medição, pela posição do PACIENTE, pelo
exercício ou pela condição fisiológica do paciente. Se você duvidar das medições de NIBP, determine
os sinais vitais do paciente por meios alternativos e depois verifique se o monitor está funcionando
corretamente.
A pressão contínua do CUFF devido à torção do tubo de conexão pode causar fluxo sanguíneo
Obesidade, onde uma espessa camada de gordura ao redor de um membro amortece as oscilações provenientes
da artéria
12-2
Machine Translated by Google
STAT: série continuamente rápida de medições durante um período de cinco minutos e depois retornar
para o modo anterior.
Confortavelmente sentado
Pernas descruzadas
OBSERVAÇÃO
1. Ligue o monitor.
2. Verifique se a categoria do paciente está correta. Caso contrário, selecione a tecla rápida [Configuração do paciente]
[Demografia do paciente][ Cat. do paciente ] e defina a categoria do paciente como [Adu], [Ped] ou
[Neo].
12-3
Machine Translated by Google
braçadeira. A largura do manguito deve ser de 40% (50% para neonatos) da circunferência
do membro ou 2/3 do comprimento do braço. A parte inflável do manguito deve ser longa o
Aplique o manguito na parte superior do braço ou perna do paciente e certifique-se de que a marcação
no manguito corresponde à localização da artéria. Não enrole a braçadeira muito apertada ao redor do
a borda do manguito estiver dentro da faixa marcada. Caso contrário, use um maior ou menor
punho que vai caber melhor.
5. Conecte a braçadeira ao tubo de ar e certifique-se de que o tubo de ar não esteja comprimido ou torcido. O ar
OBSERVAÇÃO
selecionar a tecla rápida [Parar tudo] para interromper todas as medições de NIBP. Você também pode iniciar e
Nível
O manguito deve ser aplicado em um membro no mesmo nível do coração do paciente. Se o membro não estiver ao
12-4
Machine Translated by Google
2. Selecione [Intervalo] e depois selecione um intervalo de tempo desejado. Selecionar [Manual] muda para
modo manual.
Ou
No modo automático, você pode ativar a função de relógio para sincronizar as medições automáticas de
NIBP com o relógio em tempo real.
Por exemplo, quando o relógio está habilitado, se o intervalo for [20min], e então você inicia a medição automática
de NIBP às 14:03, a próxima medição será feita às 14:20, e o tempo de medição seguinte será 14:40, 15:00 e
Para ativar o relógio, no menu [Configuração PNI] , defina [Relógio] como [Ligado].
OBSERVAÇÃO
Ou
2. Selecione [STAT].
12-5
Machine Translated by Google
AVISO
Medições contínuas de pressão arterial não invasivas podem causar púrpura,
isquemia e neuropatia no membro com manguito. Inspecione o local de aplicação
regularmente para garantir a qualidade da pele e inspecione a extremidade do membro
com manguito para verificar se há cor, calor e sensibilidade normais. Se ocorrer alguma
anormalidade, mova o manguito para outro local ou interrompa imediatamente as medições da pressão arterial.
(4)
(6)
(5) (7)
(7) Pressão média obtida após a medição e pressão do manguito obtida durante a
medição
12-6
Machine Translated by Google
escala de tempo. Ele permite que você conheça a condição do paciente nas últimas 24 horas antes de entrar na
1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .
PANI, PANI média diurna, PANI média noturna, PANI máxima, diurna
NIBP, NIBP mínimo noturno e relação NIBP normal. A faixa normal de NIBP é definida com base nos
limites de NIBP.
[Noturno]: Defina o período para análise de NIBP durante a noite. O período mínimo pode ser definido
para 30 minutos.
Você também pode clicar em qualquer lugar na janela [Análise de NIBP] para entrar na janela [Revisão] .
Para obter detalhes, consulte 18 Revisão.
Você pode definir manualmente a pressão inicial de inflação do manguito. No menu [Configuração PNI] ,
OBSERVAÇÃO
Para pacientes hipertensos conhecidos, é necessário definir a pressão inicial do manguito para um
valor mais alto para reduzir o tempo de medição.
12-7
Machine Translated by Google
inferior da tela. Em seguida, serão exibidos vários conjuntos de medições de NIBP mais recentes. E o PR
Você não pode exibir a lista de NIBP em algumas telas, como a grande tela numérica.
O tom final está desativado por padrão. Você pode ativá-lo acessando o menu [Configuração PNI] .
12-8
Machine Translated by Google
13 Monitoramento de temperatura
13.1 Introdução
O equipamento é utilizado para monitorar a temperatura da pele e a temperatura central. Você
pode monitorar simultaneamente dois locais de temperatura usando o uMEC12/uMEC15.
13.2 Segurança
AVISO
Verifique se o programa de detecção de sonda funciona corretamente antes de monitorar.
Desconecte o cabo da sonda de temperatura do conector T1 ou T2 e o monitor poderá exibir a
mensagem [Sensor T1 desligado] ou [Sensor T2 desligado] e emitir tons de alarme
corretamente.
1. Selecione uma sonda apropriada para o seu paciente de acordo com o tipo de paciente e medição
site.
13-1
Machine Translated by Google
13-2
Machine Translated by Google
14 Monitorando
IBP (para uMEC12/uMEC15)
14.1 Introdução
O monitor pode monitorar até 2 pressões sanguíneas invasivas e exibe as pressões sistólica, diastólica e média e uma
14.2 Segurança
AVISO
Use apenas transdutores de pressão especificados neste manual. Nunca reutilize transdutores de
pressão descartáveis.
Certifique-se de que as peças aplicadas nunca entrem em contato com outras peças condutoras.
Para reduzir o risco de queimaduras durante procedimentos cirúrgicos de alta frequência, certifique-se de
que os cabos e transdutores do monitor nunca entrem em contato com o
O eletrodo neutro da unidade eletrocirúrgica (UEC) deve entrar em contato adequado com o paciente.
14-1
Machine Translated by Google
política do seu hospital (pelo menos uma vez por dia). Zero sempre que:
O monitor é reiniciado.
Transdutor de pressão
Torneira de 3 vias
Monitor
3. No menu de configuração da pressão (por exemplo, Art), selecione [Art Zero >>][Zero]. Durante a calibração
zero, o botão [Zero] aparece esmaecido. Ele se recupera após a conclusão da calibração zero. Para zerar
todos os canais de PI, selecione a tecla rápida [Zero PI] e, em seguida, selecione [Zero todos os
4. Após a calibração zero ser concluída, feche a torneira para o ar e abra a torneira para o paciente.
OBSERVAÇÃO
A política do seu hospital pode recomendar que o transdutor de PIC seja zerado com menos
14-2
Machine Translated by Google
AVISO
Se aparecerem bolhas de ar no sistema de tubulação, lave novamente o sistema com a solução
5. Posicione o transdutor de forma que fique nivelado com o coração, aproximadamente no nível do
7. Zere o transdutor. Após zerar com sucesso, feche a torneira para a atmosfera
Heparinizado
bolsa fluida
Pressão
transdutor
Válvula
Torneira
Conjunto de lavagem
Monitor
14-3
Machine Translated by Google
AVISO
Se estiver medindo a pressão intracraniana (PIC) com um paciente sentado, nivele o transdutor
com a parte superior da orelha do paciente. O nivelamento incorreto pode gerar valores incorretos.
Para algumas pressões, a janela de parâmetros pode mostrar apenas a pressão média. Para diferentes
pressões, sua unidade padrão pode ser diferente. Se as pressões Art e ICP forem medidas
simultaneamente, a área de parâmetros ICP exibirá o CPP numérico, que é obtido por
subtraindo o ICP da média do Art.
14-4
Machine Translated by Google
1. Selecione a pressão que deseja alterar para entrar no menu de configuração. No cardápio há um
figura mostrando o conector de medição de PI atual.
14-5
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Quando duas pressões são detectadas com o mesmo rótulo, o monitor do paciente altera um rótulo de
Selecione [Configuração da ordem da etiqueta IBP >>] no menu de configuração de parâmetros para definir a ordem de exibição
das etiquetas de pressão. A ordem de exibição padrão é: Art, pArt, CVP, pCVP, ICP, PA, Ao, UAP,
FAP, BAP, LV, LAP, RAP, UVP, P1, P2, P3, P4. Para restaurar a configuração padrão, você pode selecionar
Selecione [Configuração de alarme >>] no menu de configuração de parâmetros. Você pode definir propriedades de alarme para
O valor da PAI exibido na tela do monitor é a média dos dados coletados dentro de um
tempo específico. Quanto mais curto for o tempo médio, mais rápido o monitor do paciente responderá
alterações na pressão arterial do paciente. Ao contrário, quanto maior for o tempo médio, maior será o
mais lento, o monitor do paciente responde às alterações na pressão arterial do paciente, mas o
a precisão da medição será melhorada. Para pacientes gravemente enfermos, selecionar períodos mais curtos
Para definir o tempo médio, no menu de configuração de parâmetros, selecione [Sensibilidade] e alterne
Selecione [Varrer] e depois selecione a configuração apropriada. Quanto mais rápido a onda varre, mais
mais larga é a onda.
Selecione [Escala] e depois selecione a configuração apropriada. Se [Auto] for selecionado, o tamanho da forma de
14-6
Machine Translated by Google
[Pressionar. Unidade] e alterne entre [mmHg] e [kPa]. Selecione [Unidade CVP] e alterne entre [mmHg], [cmH2O] e
[kPa].
acessórios, verifique a tabela abaixo antes de solicitar serviços. Se o problema persistir, entre em contato com o
pessoal de serviço.
CUIDADO
Nunca tente desmontar o equipamento ou acessórios fornecidos. Não há peças internas que
bolsa.
Traços “- -” são exibidos O resultado medido é inválido ou Mude para um rótulo pulsátil.
14-7
Machine Translated by Google
Leituras anormalmente Transdutor muito alto ou muito baixo. Ajuste a posição do transdutor
altas ou baixas e certifique-se de que está nivelado com o
14-8
Machine Translated by Google
15.1 Introdução
A medição do débito cardíaco (DC) mede invasivamente o débito cardíaco e outros parâmetros
hemodinâmicos usando o método de termodiluição do coração direito (átrios). Uma solução fria de volume
e temperatura conhecidos é injetada no átrio direito através da porta proximal de um cateter de artéria
pulmonar (AP). A solução fria se mistura com o sangue no ventrículo direito e a variação da
temperatura sanguínea é medida com um termistor na extremidade distal do cateter na artéria pulmonar. A
mudança de temperatura é exibida como uma curva na tela dividida de CO e o monitor calcula o valor de
CO a partir desta curva. O valor de CO é inversamente proporcional à área sob a curva. Como o débito
cardíaco varia continuamente, uma série de medições devem ser realizadas para atingir um valor médio
confiável de DC. Utilize sempre a média de múltiplas medições de termodiluição para decisões terapêuticas.
O monitor é capaz de armazenar 6 medições.
AVISO
O monitoramento de CO é restrito apenas a pacientes adultos.
(2)
(1) (3)
(4)
15-1
Machine Translated by Google
o próprio cateter,
quaisquer outras soluções intravenosas rápidas que sejam infundidas enquanto a medição de CO está
sendo realizada.
AVISO
Use apenas acessórios especificados neste manual. Certifique-se de que os acessórios nunca entrem
2. Interconecte o monitor do paciente, o cateter e a seringa conforme mostrado abaixo. Certifique-se de que:
15-2
Machine Translated by Google
Injetar
Monitor do paciente
Cabo CO
Seringa
Cateter PA
Torneira
Buraco
Sonda em linha
Água gelada
Porta de inflação do balão
OBSERVAÇÃO
Defina [TI Auto] para [Manual] ou [Auto]. Se você selecionar [Auto], o sistema
detecta automaticamente a temperatura do injetado e o [TI manual] é desativado. Se
você seleciona [Manual], você precisa inserir a temperatura do injetado em [Manual TI]
manualmente.
Defina o [Modo de medição] como [Manual] ou [Auto]. No modo [Auto] , o monitor realiza
automaticamente a medição de CO após estabelecer uma linha de base sanguínea
15-3
Machine Translated by Google
temperatura. No modo [Manual] , você precisa clicar no botão [Iniciar] na janela de medições de
(1)
(6)
(2)
(3)
(5)
(4)
(4) Botões
No modo de medição [Manual] , selecione o botão [Iniciar] e injete a solução rapidamente quando
vir a mensagem [Pronto para novo conjunto de medição]. Conforme mostrado na figura
monitor solicita que você espere um determinado período de tempo antes de iniciar um novo
medição.
sem a necessidade de pressionar o botão [Iniciar] entre duas medições. Uma nova medição
de termodiluição é possível assim que a mensagem [Injetar agora!] for exibida na tela. O
15-4
Machine Translated by Google
Um máximo de 6 medições podem ser armazenadas. Se você realizar mais de seis medições sem rejeitar
nenhuma, a mais antiga será automaticamente excluída quando uma sétima curva for armazenada.
Selecione uma das 6 curvas de medição e o sistema calculará e exibirá automaticamente os valores
médios de CO e CI. Em seguida, selecione o botão [Aceitar média] para aceitar e armazenar os valores médios.
Ao injetar, a torneira do cateter PA está aberta e a torneira da solução injetada está fechada. Após a
conclusão da medição, feche a torneira do cateter PA e abra a torneira da solução injetável e, em
seguida, coloque a solução injetável na seringa injetável.
Selecione [Cancelar] durante uma medição para cancelar a medição. Selecionando-o após um
medição exclui os resultados medidos.
Selecione [Registrar] para imprimir as curvas selecionadas para cálculo médio, valores numéricos e
médios pelo registrador.
O sistema pode ajustar automaticamente a faixa de escala do eixo X para 30 s ou 60 s e a escala do eixo Y
intervalo para 0,5, 1,0 ou 2,0.
OBSERVAÇÃO
Iniciar a medição sem que a temperatura sanguínea esteja estável pode causar
medição de falha.
15-5
Machine Translated by Google
Cateter PA Balão
Ventrículo direito
Selecione [Configuração da unidade >>] no menu [Manutenção do usuário] . No menu pop-up, selecione
[Unidade Temp] para alternar entre [] e [].
Selecione [Configuração de alarme >>] no menu [Configuração de CO] . Você pode definir propriedades de alarme para este
15-6
Machine Translated by Google
(para uMEC12/uMEC15)
16.1 Introdução
O monitoramento de CO2 é uma técnica contínua e não invasiva para determinar a concentração de CO2 nas vias
aéreas do paciente, medindo a absorção de luz infravermelha (IR) de comprimentos de onda específicos. O
CO2 tem sua própria característica de absorção e a quantidade de luz que passa pela sonda de gás depende da
concentração do CO2 medido. Quando uma faixa específica de luz infravermelha passa através de amostras de
moléculas. A quantidade de luz infravermelha transmitida após ter passado pela amostra de gás respiratório é medida
com um fotodetector. A partir da quantidade de luz infravermelha medida, a concentração de CO2 é calculada.
16.2 Segurança
AVISO
Remova a linha de amostragem das vias aéreas do paciente enquanto os medicamentos
Vazamento no sistema respiratório ou de amostragem pode fazer com que o EtCO exibido
valores sejam significativamente baixos. Certifique-se sempre de que todos os componentes estão firmemente
conectado.
Inspecione o adaptador de vias aéreas quanto a uma conexão firme e operação adequada antes de
conectá-lo ao paciente.
16-1
Machine Translated by Google
Choque mecânico
A precisão da medição pode ser afetada pela frequência respiratória e pela relação inspiração/expiração (I/E), como
segue:
O valor de EtCO2 está dentro da especificação para frequência respiratória 60 bpm e relação I/E 1:1;
O valor de EtCO2 está dentro da especificação para frequência respiratória 30 bpm e relação I/E 2:1.
(3)
(4)
(1) (2)
16-2
Machine Translated by Google
Se você usar o coletor de água DRYLINE II (PN: 100-000080-00 ou PN: 100-000081-00), conecte o coletor de água ao
receptáculo do coletor de água e, em seguida, conecte a linha de amostragem ao coletor de água conforme mostrado
abaixo.
16-3
Machine Translated by Google
Para pacientes intubados que necessitam de um adaptador de vias aéreas, instale o adaptador
Linha de amostragem
Conecte-se ao ventilador
Conecte-se ao paciente
Após o módulo de CO2 ser conectado ao SMR, ele entra no modo de medição por padrão e o monitor exibe CO2
AVISO
Conecte a saída de gás ao sistema de exaustão ao medir CO2.
16-4
Machine Translated by Google
CUIDADO
Para evitar o bloqueio das vias aéreas, esvazie o recipiente do coletor de água DRYLINE II
sempre que estiver meio cheio. Recomenda-se substituir o coletor de água DRYLINE II
uma vez por mês.
O watertrap mini DRYLINE PRIME é bloqueado automaticamente quando sua vida útil é atingida.
Substitua o DRYLINE PRIME watertrap mini se ocorrer o alarme “CO2: Trocar Watertrap”.
O coletor de água possui um filtro que impede a entrada de bactérias, água e secreções no
módulo. O uso prolongado pode destruir o filtro no coletor de água e não impedir a entrada de
bactérias, água e secreções no módulo, resultando em danos ao módulo de gás e risco de infecção.
OBSERVAÇÃO
Não aplique coletor de água adulto em pacientes neonatos. Caso contrário, poderão ocorrer
lesões no paciente.
Para prolongar a vida útil do coletor de água e do módulo, desconecte o coletor de água do módulo
e defina o modo de operação para o modo de espera quando o monitoramento de CO2 não for
necessário.
As taxas de amostragem são diferentes quando diferentes tipos de coletores de água são usados.
OBSERVAÇÃO
16-5
Machine Translated by Google
1. Selecione a área de parâmetros de CO2 ou a área de forma de onda para entrar no menu [Configuração de CO2] .
Selecione [Varrer] e depois selecione a configuração apropriada. Quanto mais rápido a onda varre, mais
mais larga é a onda.
1. Selecione a área de parâmetros de CO2 ou a área de forma de onda para entrar no menu [Configuração de CO2] .
Quando a fonte RR atual não possui medição válida, o sistema mudará automaticamente [Fonte RR] para [Auto].
As configurações de [Fonte RR] do módulo Resp e CO2 estão vinculadas. Para obter detalhes, consulte 9.9
16-6
Machine Translated by Google
Selecione o modo [Standby] quando não usar o módulo de CO2 para prolongar a vida útil do módulo de CO2.
O modo de operação padrão é [Medida]. Se não estiver usando o módulo CO2, você pode
1. Selecione a área de parâmetros de CO2 ou a área de forma de onda para entrar no menu [Configuração de CO2] .
O monitor entra no modo de espera automaticamente após o período de tempo configurado se não
respiração é detectada desde a última respiração detectada. Para definir o modo de espera automático, siga este
procedimento:
1. Selecione a área de parâmetros de CO2 ou a área de forma de onda para entrar no menu [Configuração de CO2] .
AVISO
1. Selecione a área de parâmetros de CO2 ou a área de forma de onda para entrar no menu [Configuração de CO2] .
16-7
Machine Translated by Google
gás saturado (BTPS), para contabilizar a umidade na respiração do paciente, ou temperatura e pressão
ATPD: co2 _ (
PmmHg volCO
P ) %( 100/2 amb
Onde, PCO2 _
= pressão parcial, vol % = concentração de CO2, Pamb
= pressão ambiente e unidade
é mmHg.
1. Selecione a área de parâmetros de CO2 ou a área de forma de onda para entrar no menu [Configuração de CO2] .
16-8
Machine Translated by Google
Durante o monitoramento do paciente, o recurso de congelamento permite congelar as formas de onda atualmente
exibidas na tela para que você possa examinar detalhadamente o status do paciente.
Além disso, você pode selecionar qualquer forma de onda congelada para gravação.
3. Todas as formas de onda exibidas são congeladas, ou seja, as formas de onda param de ser atualizadas ou
rolagem.
O recurso de congelamento não exerce efeito na visualização em tela dividida de minitendências, OxyCRG e outros
pacientes.
As formas de onda congeladas rolarão para a esquerda ou para a direita de acordo. Enquanto isso, no canto inferior direito
da forma de onda inferior, há uma seta para cima. O tempo de congelamento é exibido abaixo da seta e o tempo inicial
de congelamento é [0 s]. Com a rolagem das formas de onda, o tempo de congelamento muda em intervalos de 1
17-1
Machine Translated by Google
Execute qualquer outra ação que faça com que a tela seja reajustada ou abra um menu, como
1. No menu [Congelar] , selecione, por sua vez, [Onda 1], [Onda 2] e [Onda 3] e, em seguida, selecione as formas de onda
desejadas.
2. Selecione o botão [Gravar] . As formas de onda selecionadas e todos os números no tempo congelado
17-2
Machine Translated by Google
18 Revisão
2. Selecione [Tendências Gráficas], [Tendências Tabulares], [Eventos] ou [Divulgação Completa] para acessar
(1)
(2)
(4)
(3)
(5)
(5) Cursor
Os eventos são marcados com cores na área de marcação do evento. Vermelho representa evento de alarme de alto nível.
Amarelo representa evento de alarme de nível médio/baixo. Verde representa evento manual.
18-1
Machine Translated by Google
Selecione [Grupo de tendências] e você pode selecionar um grupo de tendências para visualização no menu pop-up.
Se [Personalizado 1] ou [Personalizado 2] for selecionado, você poderá selecionar ainda [Definir grupo de tendências].
Você pode definir o número de ondas exibidas em uma página selecionando [Ondas].
Selecione ou ao lado de [Rolar] para mover o cursor um passo para a esquerda ou para a direita para
Selecione ou para mover o cursor uma página para a esquerda ou para a direita para navegar
Um horário indicando sua posição atual é exibido acima da área de parâmetros. Numérico
os valores de medição correspondentes à localização do cursor mudam à medida que o cursor é movido.
O valor de medição que acionou o alarme de nível alto tem fundo vermelho. Aquele que
Ao selecionar o botão [Record] , você pode imprimir as tendências gráficas atualmente exibidas pelo gravador.
Ao selecionar o botão [Imprimir] , você pode definir e imprimir o relatório gráfico de tendências pelo
impressora. Para saber como definir o relatório gráfico de tendências, consulte o capítulo 21 Impressão.
18-2
Machine Translated by Google
Os eventos são marcados com cores na área superior da janela. Vermelho representa evento de alarme de alto nível.
Amarelo representa evento de alarme de nível médio/baixo. Verde representa evento manual.
Selecione [Grupo de tendências] e você pode selecionar um grupo de tendências para visualização no menu pop-up.
Se [Personalizado 1] ou [Personalizado 2] for selecionado, você poderá selecionar ainda [Definir grupo de tendências].
Você pode alterar a resolução dos dados de tendência selecionando [Intervalo] e depois selecionando a configuração
apropriada:
[5 s] ou [30 s]: selecione para visualizar até 4 horas de tendências tabulares em 5 ou 30 segundos.
resolução.
[1 min], [5 min], [10 min], [15 min], [30 min], [1 h], [2 h] ou [3 h]: selecione para visualizar até 120 horas de tendências
[NIBP]: selecione para visualizar as tendências tabulares quando as medições de NIBP foram adquiridas.
Selecione ou ao lado de [Rolar] para arrastar a barra de rolagem para a esquerda ou para a direita para navegar
Selecione ou para rolar para a esquerda ou para a direita para navegar pelo banco de dados de tendências.
18-3
Machine Translated by Google
O valor de medição que acionou o alarme de nível alto tem fundo vermelho. Aquele que acionou o alarme de nível
Ao selecionar o botão [Record] , você pode acessar o menu [Record Setup] e definir o horário de início e término
das tendências tabulares que deseja gravar. Este recurso não está disponível ao revisar o histórico de um paciente.
Selecionando ainda [Gravar], você pode imprimir as tendências tabulares atualmente exibidas pelo gravador.
Ao selecionar o botão [Imprimir] , você pode definir e imprimir o relatório de tendências tabulares pelo
impressora. Para saber como definir o relatório de tendências tabulares, consulte 21 Impressão.
Os eventos que podem ser revisados incluem eventos de alarme de parâmetros, eventos de alarme de arritmia e eventos
manuais. Quando ocorre um evento, todos os valores numéricos de medição no tempo de disparo do evento e formas de
Nesta janela:
Você pode visualizar os eventos desejados de acordo com o nível selecionando [Nível].
18-4
Machine Translated by Google
Após selecionar o evento desejado, você pode selecionar [Detalhes] para acessar a janela seguinte. Nesta janela, a área de
formas de onda exibe as formas de onda relacionadas ao evento, e a área de parâmetros exibe os valores dos
OBSERVAÇÃO
Pausar ou desligar alarmes não será registrado como evento. O horário dessas operações não será
Uma perda total de energia não tem impacto nos eventos salvos.
Os eventos gravados anteriormente podem ser substituídos por eventos posteriores se atingirem a capacidade.
(1) (2)
Nesta janela:
Você pode selecionar ou ao lado do botão [Evento] para alternar entre eventos.
Ao selecionar o botão [Gravar] , você pode imprimir os eventos de alarme exibidos atualmente pelo gravador.
Ao selecionar o botão [Imprimir] , você pode imprimir os eventos de alarme exibidos atualmente pela impressora;
consulte 21 Impressão.
18-5
Machine Translated by Google
(1) (2)
Para revisar formas de onda com divulgação completa, você precisa primeiro salvá-las. Selecione [Salvar
Waves >>] e selecione os parâmetros cujas formas de onda você deseja visualizar. Salvar
forma de onda de divulgação total, seu monitor deve estar equipado com um cartão de armazenamento.
Selecione ou ao lado do botão [Rolar] para mover o cursor um passo para a esquerda ou para
Selecione ou para mover o cursor uma página para a esquerda ou para a direita para navegar
as formas de onda.
Um horário indicando sua posição atual é exibido na parte superior da área da forma de onda.
Você pode alterar o ganho da onda de ECG selecionando [Ganho] e depois selecionando a configuração
apropriada.
Você pode alterar a velocidade de varredura da forma de onda selecionando [Varredura] e depois selecionando a
configuração apropriada.
18-6
Machine Translated by Google
Ao selecionar o botão [Record] , você pode imprimir as três primeiras formas de onda e os números
de medição do gravador.
18-7
Machine Translated by Google
18-8
Machine Translated by Google
19 Cálculos
19.1 Introdução
O recurso de cálculo está disponível no monitor do paciente. Os valores calculados, que não são
medidos diretamente, são calculados com base nos valores fornecidos.
Cálculos de dose
Cálculos hemodinâmicos
Para realizar um cálculo, selecione [ Menu Principal][Cálculo >>] ou a tecla rápida [Cálculos] e
selecione o cálculo que deseja realizar.
OBSERVAÇÃO
AVISO
19-1
Machine Translated by Google
2. Selecione, por sua vez, [Categoria do Paciente] e [Nome do Medicamento] e, em seguida, selecione o apropriado
configurações. O programa de cálculo de dose possui uma biblioteca de medicamentos comumente usados, dos quais
Droga A, B, C, D, E Isuprel
Aminofilina Lidocaína
Dobutamina Nipride
Dopamina Nitroglicerina
Epinefrina Pitocina
Heparina
3. O sistema fornece um conjunto de valores padrão quando as etapas acima são concluídas. No entanto, esses
valores não podem ser usados como valores calculados. O usuário deve inserir valores
Cada medicamento possui sua unidade fixa ou série de unidades. Entre uma série de unidades, uma unidade
O medicamento D, Heparina e Pitocina utilizam a série de unidades: Unidade, KU (quilo unidades) e MU (milhões de
unidades).
Você deve selecionar o nome adequado do medicamento (A, B, C, D ou E) de acordo com as unidades ao definir
19-2
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Para abrir a tabela de titulação, selecione [Tabela de titulação >>] na janela [Cálculo da dose] após a conclusão
do cálculo da dose.
[Referência]
[Intervalo]
[Tipo de dose]
Selecione [Record] para imprimir os valores titulados atualmente exibidos pelo gravador.
g/ml, unidade/ml ou
Conc. Quantidade / Volume
mEq/ml
Duração h Quantidade/Dose
19-3
Machine Translated by Google
Para um paciente que está sendo monitorado, [HR], [Art média], [PA média] e [CVP]
são automaticamente retirados dos valores medidos atualmente. Se você apenas tiver
medições de CO realizadas, [CO] é a média de termodiluição múltipla
Medidas. [Altura] e [Peso] são a altura e o peso do paciente que você
ter entrado. Se o monitor não fornecer esses valores, seus campos aparecerão
em branco.
Para um paciente que não está sendo monitorado, confirme os valores inseridos.
3. Selecione o botão [Calcular] . O sistema executa um cálculo de acordo com o valor atual
configurações e exibe os valores calculados.
Se um valor calculado estiver fora do intervalo, seu fundo será destacado em amarelo.
Você pode selecionar [Intervalo] para visualizar seu intervalo normal no campo de unidade.
Altura cm altura
Peso kg peso
19-4
Machine Translated by Google
0,425
BSA m2 área de superfície corporal peso 0,725 × Ht × 0,007184
resistência vascular
SVR DS/cm5 79,96 × (AP MAP CVP) / CO
sistêmica
vascular sistêmico
SVRI DS·m2 /cm5 SVR × BSA
índice de resistência
vascular pulmonar
PVR DS/cm5 79,96 × (PAMAP PAWP)/CO
resistência
vascular pulmonar
PVRI DS·m2 /cm5 PVR × BSA
índice de resistência
19-5
Machine Translated by Google
Os valores que excedem a faixa são exibidos em fundo amarelo. O campo [Unit] exibe unidades de
parâmetros. Se alguns valores de parâmetros estiverem fora de seus intervalos normais, você poderá
visualizar seus intervalos normais no campo [Unidade] selecionando [Intervalo].
19-6
Machine Translated by Google
20 Gravação
20.1 Usando um gravador
O gravador térmico registra informações do paciente, valores numéricos de medição, até três
formas de onda, etc.
(1) (2)
(4)
(3)
(5)
(1) Tecla Iniciar/Parar: pressione para iniciar uma gravação ou parar a gravação atual.
(2) Indicador
Pisca: se ocorreu um erro no registrador, por exemplo, o registrador ficou sem papel.
(4) Trava
20-1
Machine Translated by Google
Gravações cronometradas.
Gravações de alarme acionadas por uma violação do limite de alarme ou um evento de arritmia.
OBSERVAÇÃO
Para obter detalhes sobre gravações relacionadas a tarefas, consulte as respectivas seções deste manual.
Se [Alarm] e [Alm Rec] para uma medição estiverem ativados, uma gravação de alarme será acionada automaticamente
20-2
Machine Translated by Google
Gravação interrompida manualmente ou de forma anormal: imprima uma coluna de '*' no final do
relatório.
Ao selecionar [ Menu Principal ][Configuração de Gravação >>], você pode acessar o menu [Configuração de Gravação] .
formas de onda que você deseja. Você também pode desativar uma gravação de forma de onda selecionando [Desligado]. Esses
[8 s]: grava formas de onda de 4 segundos, respectivamente, antes e depois do momento atual.
[Contínuo]: registra as formas de onda desde o momento atual até a parada manual.
definir o intervalo entre gravações cronometradas: no menu [Record Setup] , selecione [Interval] e depois selecione a configuração
apropriada.
No menu [Configuração de gravação] , selecione [Velocidade do papel] e alterne entre [12,5 mm/s], [25 mm/s] e [50
mm/s]. Esta configuração é para todas as gravações que contenham formas de onda.
20-3
Machine Translated by Google
4. Verifique se o papel está colocado corretamente e se a extremidade do papel está sendo alimentada por cima.
Rolo de papel
CUIDADO
Use apenas papel térmico especificado. Caso contrário, poderá causar danos à cabeça de impressão
do gravador, o gravador poderá não conseguir imprimir ou poderá resultar numa má qualidade de impressão.
Nunca puxe o papel do registrador com força quando uma gravação estiver em andamento.
Não deixe a porta do gravador aberta, a menos que você recarregue o papel ou elimine os problemas.
20-4
Machine Translated by Google
papel. Se for detectado um atolamento de papel, siga este procedimento para removê-lo:
cabeçote de impressão, comprometendo a qualidade de impressão e reduzindo a vida útil do rolo. Siga este
1. Tome medidas contra a eletricidade estática, como pulseira descartável para o trabalho.
4. Depois que o álcool estiver completamente seco, recarregue o papel e feche o registrador
porta.
CUIDADO
Não use nada que possa destruir o elemento térmico.
20-5
Machine Translated by Google
20-6
Machine Translated by Google
21 Impressão
21.1 Impressora
O monitor pode gerar relatórios de pacientes por meio de uma impressora conectada. Até agora, o monitor suporta
a seguinte impressora:
Para obter mais detalhes sobre a impressora, consulte o documento que acompanha a impressora. Com a
atualização dos produtos, o monitor suportará mais impressoras e nenhum aviso prévio será dado. Se você tiver
alguma dúvida sobre a impressora que adquiriu, entre em contato com nossa empresa.
a impressora local
Conecte a impressora e o monitor do paciente pela rede e comece a imprimir o que deseja ou
Se o seu monitor estiver conectado a um sistema de monitoramento central, é recomendável usar o sistema
21-1
Machine Translated by Google
Selecione [Impressora] e depois selecione uma impressora conectada como impressora do monitor.
Se a impressora selecionada não estiver na lista ou se uma nova impressora for adicionada à rede, você poderá selecionar
Configure o papel
ECG relata formas de onda de ECG e Selecione [ Menu Principal][ Configuração de Impressão >>][ECG
Tabular Depende do grupo de parâmetros Selecione [ Menu Principal][ Configuração de Impressão >>]
Tendências] [Imprimir][Imprimir]
Tendências] [Imprimir][Imprimir]
Tempo real Depende do selecionado Selecione [ Menu Principal][ Configuração de Impressão >>]
21-2
Machine Translated by Google
Relatórios >>].
[Intervalo Automático]: Se [Intervalo Automático] estiver definido como [Ligado], o sistema ajustará automaticamente
[Formato de 12 derivações]: Se você selecionar [121], 12 formas de onda serão impressas em um papel, de cima para
baixo. Se você selecionar [62], 12 formas de onda serão impressas da esquerda para a direita com 6 formas de onda em
cada metade e uma forma de onda de ritmo será impressa na parte inferior.
Se você selecionar [34+1], 12 formas de onda serão impressas da esquerda para a direita com 3 formas de
onda em cada uma das 4 colunas e uma forma de onda de ritmo será impressa na parte inferior.
Data: Selecione a data desejada na qual um relatório de tendências tabulares será registrado para impressão.
Hora de início: Você pode definir um período de tempo cujos dados de tendência serão impressos definindo
[De] e [Voltar]. Por exemplo, se você definir [De] como 2007-4-2 10:00:00 e [Voltar]
[Auto]: Se [Layout do relatório] estiver definido como [Orientado por hora], o relatório será impresso por hora. Se
[Layout do relatório] estiver definido como [Orientado para parâmetros], o relatório será impresso por parâmetros.
[Todos]: Se você selecionar [Todos], todos os dados de tendências serão impressos. Neste caso, não é necessário
definir [De].
[NIBP]: imprime um relatório tabular de tendências quando as medições de NIBP foram adquiridas.
janela. Os valores das outras medições são adicionados à coluna para fornecer
[Auto]: imprime um relatório tabular de tendências durante o período selecionado e no intervalo definido na opção
[Intervalo]. A opção [Intervalo] está localizada na parte inferior da guia [Tendências Tabulares] da janela
[Revisão].
21-3
Machine Translated by Google
[Formato do relatório]: Se você selecionar [Orientado por hora], o relatório será impresso por hora. Se você selecionar
[Personalizado]: Você pode definir um grupo de parâmetros para impressão a partir dos parâmetros exibidos
Tendências Gráficas >>]. Como a configuração de relatórios gráficos de tendências é semelhante aos relatórios de tendências
tabulares, você pode consultar 21.6.2 Configurando relatórios de tendências tabulares para obter detalhes.
Relatórios >>].
[Varrer]: defina a velocidade de impressão de onda para 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s ou Automático.
que não forem respondidos, poderá ocorrer um erro na impressora. Nestes casos, é necessário instalar papel e reenviar a
Portanto, é melhor garantir que haja papel suficiente na impressora antes de enviar uma impressão
solicitar.
21-4
Machine Translated by Google
21-5
Machine Translated by Google
21-6
Machine Translated by Google
22 Outras funções
multifuncional na parte traseira do monitor. Para obter sinais de saída analógicos, conecte o equipamento acessório, como um
OBSERVAÇÃO
O recurso de saída analógica raramente é aplicado em aplicações clínicas. Você pode entrar em contato
1. Conecte uma unidade USB ao conector USB do monitor. Consulte 2.2.3 Vista traseira para
Você deve instalar o sistema de exportação de dados no PC pretendido antes de realizar a operação de transferência
de dados. Consulte o documento que acompanha o CD-ROM de instalação para obter instruções de instalação.
22-1
Machine Translated by Google
O recurso de transferência de dados oferece suporte ao gerenciamento de pacientes, revisão de dados, conversão de formato
de dados, impressão, etc., além da transferência de dados. Consulte o arquivo de ajuda do software do sistema para obter
mais detalhes.
OBSERVAÇÃO
Nunca entre no modo de transferência de dados quando o monitor do paciente estiver em condições normais
operação ou realiza monitoramento. Você deve reiniciar o monitor do paciente para sair
o modo de transferência de dados.
1. Conecte uma extremidade do cabo de rede cruzado ao monitor do paciente e a outra extremidade
para o PC.
2. Defina o endereço IP do PC. Este endereço IP deve estar no mesmo segmento de rede com
do monitor do paciente.
22-2
Machine Translated by Google
O monitor de pacientes fornece um conector de chamada de enfermagem para emitir um sinal de chamada de enfermagem quando
ocorre um alarme definido pelo usuário. Para obter o sinal de chamada da enfermeira, use o cabo de chamada da enfermeira (PN:
009-003116-00) fornecemos para conectar o sistema de chamada de enfermagem do hospital ao conector de chamada de
senha necessária.
3. Selecione [Configuração de chamada de enfermeira >>] para alterar as configurações de chamada de enfermeira da seguinte forma:
[Pulso]: os sinais de chamada da enfermeira são sinais de pulso e cada pulso dura 1 segundo. Quando vários alarmes
ocorrem simultaneamente, apenas um sinal de pulso é emitido. Se ocorrer um alarme, mas o anterior ainda não
[Contínuo]: o sinal de chamada de enfermagem dura até o alarme terminar, ou seja, a duração de um sinal de chamada
[Normalmente Aberto]: selecione se o contato de retransmissão de chamada de enfermagem do seu hospital é normalmente
abrir.
[Normalmente Fechado]: selecione se o contato de retransmissão de chamada de enfermagem do seu hospital está
normalmente fechado.
Selecione [Alm Lev] e defina o nível de alarme para alarmes acionadores de chamadas de enfermagem.
Selecione [Categoria do alarme] e, em seguida, selecione a categoria à qual pertencem os alarmes acionadores de
chamada de enfermagem.
AVISO
Para obter o sinal de chamada de enfermagem, utilize o cabo de chamada de enfermagem (PN: 009-003116-00) que
fornecer. Caso contrário, a função de chamada de enfermagem não funcionará e o monitor poderá ser danificado.
Não confie exclusivamente no sistema de chamada de enfermagem para notificação de alarme. Lembre-se de que a
22-3
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Se nenhuma configuração for selecionada em [Alm Lev] ou [Alarm Cat.], nenhum sinal de chamada de enfermeira será
endereço do gateway.
3. Selecione [Ok][ Configuração WLAN >>] para acessar o menu [Configuração WLAN] .
Selecione [Banda WLAN] para [5G] ou [2.4G] de acordo com a banda que você está usando. O
o padrão é [Auto], o que significa que o monitor pode identificar automaticamente a WLAN
banda.
22-4
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
22-5
Machine Translated by Google
3. Insira o endereço IP do monitor, a máscara de sub-rede e o endereço do gateway se o [ Tipo de endereço] for
Configurando o CMS (consulte 22.5.6.1 Configurando o CMS para obter detalhes) e depois selecionando um
Você pode configurar até 30 estações centrais (CMS) para o seu monitor. Para definir os CMSs,
Se [Selecionar CMS] estiver ativado, você poderá selecionar o CMS para o monitoramento atual.
Para selecionar o CMS, selecione a área de mensagem de prompt na parte inferior da tela. Em seguida, o nome do
22-6
Machine Translated by Google
23 baterias
hospitalar de pacientes ou sempre que a fonte de alimentação for interrompida. A bateria é carregada
automaticamente quando o monitor é conectado à alimentação CA, independentemente de o monitor estar ligado ou
não. Sempre que a alimentação CA for interrompida durante o monitoramento do paciente, o monitor do paciente
Indica que a bateria está com baixo nível de carga e precisa ser carregada. Neste caso, o
A capacidade da bateria interna é limitada. Se a carga da bateria estiver muito baixa, um técnico
para o monitor do paciente. Caso contrário, o monitor do paciente desligará automaticamente antes
bateria de íon de lítio devidamente mantida e armazenada, sua expectativa de vida é de cerca de 3 anos. Para
modelos de uso mais agressivos, a expectativa de vida pode ser menor. Recomendamos substituir o lítio
O teste de desempenho da bateria deve ser realizado a cada dois anos, antes de reparos no monitor ou
sempre que houver suspeita de que a bateria seja a origem dos problemas.
Condicione uma bateria uma vez quando ela for usada ou armazenada por 3 meses ou quando seu tempo de
Retire a bateria antes de o monitor ser transportado ou não for usado por mais de 3 meses.
23-1
Machine Translated by Google
Remova a bateria do monitor se não estiver sendo usado regularmente. (Deixar a bateria em um
monitor que não seja usado regularmente reduzirá a vida útil da bateria).
A vida útil de uma bateria de íon de lítio é de cerca de 6 meses quando a bateria é armazenada
com 50% da carga total. Em 6 meses, a carga da bateria deve estar esgotada antes que a bateria de
íon de lítio esteja totalmente carregada. Em seguida, ligue o monitor com esta bateria totalmente
carregada. Quando a carga da bateria atingir 50% da carga total, retire a bateria do monitor e guarde-a.
AVISO
Se a bateria apresentar sinais de danos ou vazamento, substitua-a imediatamente. Não use uma
bateria defeituosa no monitor.
Uma bateria deve ser condicionada antes de ser usada pela primeira vez. Um condicionamento de bateria
ciclo é uma carga ininterrupta da bateria, seguida por uma bateria ininterrupta
descarregar e carregar. As baterias devem ser condicionadas regularmente para manter a sua vida útil.
OBSERVAÇÃO
A capacidade real da bateria diminuirá com o tempo com o uso das baterias. Quando um monitor
funciona com baterias que já foram usadas anteriormente, o símbolo de bateria com capacidade
total não indica que a capacidade e o tempo de operação desta bateria ainda podem atender às
especificações da bateria no manual do operador. Ao condicionar uma bateria, substitua-a se o
tempo de operação for significativamente inferior ao tempo especificado.
4. Remova a alimentação CA/CC e deixe o monitor funcionar com a bateria até desligar.
23-2
Machine Translated by Google
O teste de desempenho da bateria deve ser realizado a cada dois anos, antes de reparos no monitor ou
sempre que houver suspeita de que a bateria seja a origem dos problemas. O desempenho de uma bateria
recarregável pode deteriorar-se com o tempo. Para verificar o desempenho de uma bateria, siga este
procedimento:
3. Remova a alimentação CA/CC e deixe o monitor funcionar com a bateria até desligar.
Substitua a bateria ou entre em contato com o pessoal de manutenção se o tempo de operação for
significativamente inferior ao tempo especificado.
OBSERVAÇÃO
A bateria pode ficar danificada ou funcionar mal se o tempo de operação for muito curto após
ser totalmente carregada. O tempo de operação depende da configuração e operação. Por
exemplo, medir a PNI com mais frequência também reduzirá o tempo de operação.
Quando uma bateria apresenta sinais visuais de danos ou não mantém mais carga, ela deve
ser substituído. Remova a bateria antiga do monitor e recicle-a adequadamente.
AVISO
23-3
Machine Translated by Google
23-4
Machine Translated by Google
24 Cuidado e Limpeza
Utilize apenas as substâncias aprovadas por nós e os métodos listados neste capítulo para limpar ou
desinfetar o seu equipamento. A garantia não cobre danos causados por substâncias ou métodos não aprovados.
Não fazemos reivindicações quanto à eficácia dos produtos químicos ou métodos listados como meio de controlar
infecções. Para saber o método de controle de infecção, consulte o Oficial de Controle de Infecção ou
Neste capítulo descrevemos apenas a limpeza e desinfecção da unidade principal. Para a limpeza e desinfecção
Dilua sempre de acordo com as instruções do fabricante ou use a concentração mais baixa
possível.
Nunca use materiais abrasivos (como palha de aço ou polidor de prata) ou produtos de limpeza erosivos
AVISO
O hospital ou instituição responsável deverá realizar toda a limpeza e desinfecção
equipamento.
CUIDADO
Se derramar líquido no equipamento ou acessórios, entre em contato conosco ou com o seu serviço
pessoal.
24-1
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
24.2 Limpeza
Seu equipamento deve ser limpo regularmente. Se houver muita poluição ou muita poeira e areia em seu
local, o equipamento deverá ser limpo com mais frequência. Antes de limpar o equipamento, consulte
os regulamentos do seu hospital para limpeza do equipamento.
Água Líquido /
Alvejante com hipoclorito de sódio líquido Alvejante com hipoclorito de sódio 10%
Contém dipotássio
peroxodissulfato
24-2
Machine Translated by Google
1. Limpe a tela do monitor usando um pano macio e limpo umedecido com limpador de vidros,
certifique-se de que nenhum produto de limpeza esteja pingando do pano.
2. Limpe a superfície externa do equipamento com um pano macio umedecido com o limpador, certificando-se
de que nenhum limpador pingue do pano.
3. Limpe toda a solução de limpeza com um pano seco após a limpeza, se necessário.
24.3 Desinfecção
Desinfete o equipamento conforme exigido no cronograma de manutenção do seu hospital.
Recomenda-se a limpeza do equipamento antes da desinfecção.
24.4 Esterilização
A esterilização não é recomendada para este monitor, produtos, acessórios ou suprimentos relacionados,
salvo indicação em contrário nas instruções de uso que acompanham os produtos, acessórios ou
suprimentos.
24-3
Machine Translated by Google
24-4
Machine Translated by Google
25 Manutenção
AVISO
A falha por parte do hospital ou instituição responsável pelo uso deste equipamento em
implementar um cronograma de manutenção satisfatório pode causar falha indevida do
equipamento e possíveis riscos à saúde.
Não abra as caixas dos equipamentos. Todos os serviços e atualizações futuras devem ser
realizado pelo pessoal de serviço.
Se você descobrir algum problema com algum equipamento, entre em contato com seu serviço
pessoal ou nós.
Inspecione todos os cabos de alimentação quanto a danos e certifique-se de que seu isolamento esteja em boas condições.
doença.
Em caso de qualquer dano ou anormalidade, não utilize o monitor do paciente. Contate imediatamente os
engenheiros biomédicos do hospital ou o pessoal de serviço.
25-1
Machine Translated by Google
verificação do gravador, devem ser realizados apenas pelo pessoal de serviço. Entre em contato com o pessoal de serviço se for
necessária alguma manutenção. Certifique-se de limpar e desinfetar o equipamento antes de qualquer teste e manutenção.
incorreta.
Teste de vazamento
Testes de performance
calibração incorreta.
Calibração
Teste de vazamento
Teste de temperatura
calibração
Calibração de pressão
Teste de CO
calibração
Teste de performance
Calibração
Teste de função de chamada de enfermeira Se o usuário suspeitar que a chamada da enfermeira ou a saída
Testes de segurança elétrica Pelo menos uma vez a cada dois anos.
Outros testes
peças da unidade.
25-2
Machine Translated by Google
Calibração da tela sensível ao toque 1. Quando a tela sensível ao toque parece anormal.
Teste de performance Uma vez a cada seis meses ou se o tempo de autonomia da bateria
reduzido significativamente.
Menu][Manutenção >>][Informações do Monitor >>]. Você pode imprimir as informações para facilitar a solução de problemas.
Você também pode visualizar as informações sobre a configuração do monitor e a versão do software do sistema
ECG torna-se maior ou menor. Nesse caso, é necessário calibrar o módulo de ECG.
Você pode imprimir a onda quadrada e a escala da onda e medir a diferença entre elas, se necessário. Se a diferença exceder
25-3
Machine Translated by Google
O teste de vazamento NIBP verifica a integridade do sistema e da válvula. É necessário pelo menos uma vez por ano
ou quando você duvida da NIBP medida. Se o teste falhar, serão fornecidas mensagens de alerta correspondentes.
Se nenhuma mensagem for exibida, significa que nenhum vazamento foi detectado.
Ferramentas necessárias:
Um tubo de ar
Monitor Cilindro
Conector para
Tubulação de ar
Manguito
Manguito de PNI
[Teste de vazamento…].
Após cerca de 20 segundos, o monitor esvaziará automaticamente. Isso significa que o teste é
concluído. Se a mensagem [Vazamento pneumático de PNI] for exibida, isso indica que as vias aéreas de PNI podem
apresentar vazamentos. Verifique se há vazamentos na tubulação e nas conexões. Se você garantir que
25-4
Machine Translated by Google
Ferramentas necessárias:
Conector em T
Aprovação de tubulação
Bomba de balão
Monitor
Manômetro
Conector para
Tubulação
Manguito de PNI
Bomba de balão
Vaso metálico
2. Antes de inflar, verifique se a leitura do manômetro deve ser 0. Caso contrário, abra a válvula da bomba do
balão para permitir que todas as vias aéreas se abram para a atmosfera. Feche a válvula da bomba
6. Aumente a pressão no recipiente rígido para 50 mmHg com a bomba do balão. Então, espere
10 segundos até que os valores medidos se tornem estáveis.
8. Aumente a pressão no recipiente rígido para 200 mmHg com a bomba do balão. Em seguida, aguarde 10
25-5
Machine Translated by Google
Para o módulo de CO2, o teste de vazamento é necessário todos os anos ou quando você suspeitar da medição.
2. Aguarde até que o aquecimento do CO2 termine e use a mão ou outros objetos para
bloqueie completamente a entrada de gás do módulo ou coletor de água. O módulo CO2 se comportará da seguinte
forma:
certo tempo. Bloqueie a entrada de gás por mais 30 s. Se a mensagem de alarme não
Para o módulo de CO2, o teste de vazamento é necessário todos os anos ou quando você suspeitar da medição.
Ferramentas necessárias:
Conector em forma de T
Tubulação
2. Aguarde até que o aquecimento do módulo de CO2 termine e verifique se há vazamento nas vias aéreas e realize
também um teste de vazamento para garantir que não haja vazamentos nas vias aéreas.
Aberto ao ar
Tubulação
Válvula de escape
Cilindro de gás
25-6
Machine Translated by Google
5. Abra a válvula de alívio para liberar o CO2 padrão e certifique-se de que haja excesso de gás
6. Verifique se o valor de CO2 em tempo real está dentro de 6,0±0,3% no menu [Calibrar CO2] .
grande desvio. Para o módulo CO2 principal, nenhuma calibração é necessária. Calibração para CO2
módulo pode ser executado somente quando o módulo entra no modo de precisão total.
AVISO
Conecte um tubo de exaustão ao conector de saída de gás do monitor para remover os gases de calibração
Ferramentas necessárias:
Conector em forma de T
Tubulação
2. Verifique se há vazamento nas vias aéreas e realize também um teste de vazamento para garantir que as vias aéreas
CO2 >>].
5. Após a calibração zero ser concluída com sucesso, conecte o equipamento da seguinte forma:
25-7
Machine Translated by Google
Medidor de vazão
Tubulação
Válvula de escape
Cilindro de gás
6. Ligue e ajuste a válvula de alívio para que o medidor de vazão leia entre 10-50 mL/min e também se mantenha estável.
concentração medida de CO2 se torna estável, selecione [Calibrar CO2] para calibrar o
Módulo CO2 .
9. Se a calibração for concluída com sucesso, a mensagem [Calibração concluída!] será exibida no menu [Calibrar
CO2] . Se a calibração falhar, a mensagem [Calibration Failed!] será exibida. Neste caso, realize
outra calibração.
4. Depois que a calibração for concluída, a mensagem [Calibração da tela concluída!] será exibida. Selecione [Ok]
25-8
Machine Translated by Google
26 Acessórios
Os acessórios listados neste capítulo atendem aos requisitos da IEC 60601-1-2 quando usados com o monitor
de pacientes. O material acessório que entra em contato com os pacientes foi submetido ao teste de
Para obter detalhes sobre os acessórios, consulte as instruções de uso fornecidas com o
acessório.
AVISO
Use acessórios especificados neste capítulo. O uso de outros acessórios pode causar
Os acessórios descartáveis não foram projetados para serem reutilizados. A reutilização pode causar risco de
Verifique os acessórios e suas embalagens quanto a qualquer sinal de dano. Não os use
26-1
Machine Translated by Google
Cabo Compatível
Tipo Categoria do paciente Parte No.
suportado com
Conjuntos de cabos
Compatível Paciente
Tipo Modelo Número da peça Observação de comprimento
com Categoria
Adulto,
EL6304A 0010-30-42732 1m Longo
pediátrico
CEI
EL6306A 0010-30-42897 1m Longo
Infantil, neonato
EL6312A 040-000149-00 1m Longo
Grampo
Adulto,
EL6303A 0010-30-42731 1m Longo
pediátrico
AHA
EL6305A 0010-30-42896 1m Longo
Infantil, neonato
EL6311A 040-000148-00 1m Longo
26-2
Machine Translated by Google
Compatível Paciente
Tipo Modelo Número da peça Observação de comprimento
com Categoria
Adulto,
EL6302B 0010-30-42733 1m Longo
CEI pediátrico
Compatível Paciente
Tipo Modelo Número da peça Comprimento Observação
com Categoria
1m para
CEI EL6504A 0010-30-42730 Longo
1,4m
Grampo
1m para
AHA EL6503A 0010-30-42729 Longo
1,4m
1,4 m para F
RL e
AHA EL6501B 009-004729-00 Longo
LL; 1m
para outros
Compatível Paciente
Tipo Modelo Número da peça Comprimento Observação
com Categoria
26-3
Machine Translated by Google
O material do sensor de SpO2 com o qual os pacientes ou outros funcionários entrarão em contato
foi submetido ao teste de biocompatibilidade e foi verificado que está em conformidade com a ISO 10993-1.
Aplicativo
Tipo Modelo Categoria do Paciente Número da peça
site
520A 009-005087-00
Adulto Dedo
521A 009-005091-00
520P 009-005088-00
Pediátrico Dedo
521P 009-005092-00
Descartável
520I 009-005089-00
Infantil Dedo do pé
521I 009-005093-00
520N 009-005090-00
Neonato Pé
521N 009-005094-00
512E 512E-30-90390
Reutilizável
512F Adulto Dedo 512F-30-28263
512FLH 115-012807-00
512G 512G-30-90607
Pediátrico Dedo
512H 512H-30-79061
O comprimento de onda emitido pelos sensores está entre 600 nm e 1000 nm.
As informações sobre a faixa de comprimento de onda e o consumo máximo de saída fotográfica podem
ser especialmente útil para médicos, por exemplo, médicos que realizam terapia fotodinâmica.
26-4
Machine Translated by Google
Manguito Reutilizável
Manguito Descartável
CM1500E 8 a 15 / 001B-30-70696
26-5
Machine Translated by Google
Adulto
CM1504 33 a 47 16,5 001B-30-70700
grande
Adulto
CM1505 Coxa 46 a 66 20,5 001B-30-70701
grande
Aplicável ao
Cabo de extensão
MR420B sensor MR411 e 040-001235-00
(reutilizável)
MR412
Sondas de temperatura
Paciente Medição
Tipo Modelo Número da peça
Categoria Site
26-6
Machine Translated by Google
045-001014-00
(Mindray) 045-001018-00
045-001020-00
045-001024-00
É comprovado através de testes que os seguintes acessórios são compatíveis com o paciente
monitor. Somente os acessórios precedidos por “*” estão disponíveis em nossa empresa. Se você
deseja adquirir outros acessórios, entre em contato com os respectivos fabricantes e certifique-se de que estes
MX387 Seringa de controle 12CC com parada 1CC com rotador 6000-10-02081
26-7
Machine Translated by Google
Reto,
Adaptador de vias aéreas DRYLINE / 9000-10-07486
descartável
26-8
Machine Translated by Google
Cotovelo,
Adaptador de vias aéreas DRYLINE / 9000-10-07487
descartável
26.8 Outros
Material Número da peça
LI23S005A, 022-000273-00
Bateria de lítio
LI13S001A, 022-000122-00
023-000217-00
Unidade USB, 4G
023-000218-00
Gravador 115-001290-00
045-000924-00
Suporte de montagem do carrinho
045-000921-00
115-037484-00
Kit de montagem de gancho
115-037909-00
26-9
Machine Translated by Google
26-10
Machine Translated by Google
A especificações do produto
A.1.1 Classificações
AVISO
Unidade principal
Temperatura () 0 a 40 -20 a 60
Módulo CO2
Temperatura () 5 a 40 -20 a 60
A-1
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Alimentação CA
Atual 1,5A
uMEC10/uMEC12: 4h
quando alimentado por uma bateria nova totalmente carregada (25, brilho da
Tempo de execução
tela definido para o valor padrão, cabo de SpO2 conectado, cabo de ECG e
intervalo de 15 minutos)
Atraso de desligamento pelo menos 5 minutos (após a primeira ocorrência de um alarme de bateria fraca)
uMEC15: 6h
uMEC10/uMEC12: 8h
quando alimentado por uma bateria nova totalmente carregada (25, display
Tempo de execução
em um intervalo de 15 minutos)
A-2
Machine Translated by Google
Atraso de desligamento pelo menos 5 minutos (após a primeira ocorrência de um alarme de bateria fraca)
A.4.1 Exibição
Exibição do anfitrião
Exibição externa
A.4.2 Registrador
A-3
Machine Translated by Google
A.4.3 LEDs
Fornece tons de alarme (45 a 85 dB), tons de tecla, tons de QRS; apoiar
Aterramento equipotencial
1
terminal
Conector multifuncional 1
Conector VGA 1
A.4.6 Resultados
Saída Analógica
A-4
Machine Translated by Google
Melhoria do ritmo
atual;
Amplitude
Nível baixo: <0,5 V, recebendo entrada máxima de 5 mA
atual.
atual;
Amplitude
Nível baixo: <0,5 V, recebendo entrada máxima de 5 mA
atual.
Tempo de atraso do alarme do O tempo de atraso do alarme do monitor do paciente até o equipamento
A-5
Machine Translated by Google
A.7.1 ECG
ECG
Padrões IEC60601-2-27
3 derivações: I, II,
uMEC15 )
1,25 mm/mV (X0,125), 2,5 mm/mV (X0,25), 5 mm/mV (X0,5), 10 mm/mV (X1), 20
Precisão: ±5%
A-6
Machine Translated by Google
Pulso de ritmo
RH
Resolução 1 bpm
A-7
Machine Translated by Google
Resposta ao ritmo irregular Bigeminismo ventricular (3a): 80±1 bpm Bigeminismo ventricular
40 bpm: menos de 11 s
201.7.9.2.9.101 b) 6).
Forma de onda
4b - alcance: <11s
Análise do Segmento ST
Resolução 0,01 mV
A-8
Machine Translated by Google
A.7.2 Resposta
Faixa de impedância de linha de base 200 a 2500 (usando um cabo de ECG com resistência de 1k)
Taxa de respiração
Resolução 1 rpm
Hora do alarme de apneia 10s, 15s, 20s, 25s, 30s, 35s, 40s
A-9
Machine Translated by Google
A.7.3 SpO2
Padrões Atender aos padrões da ISO80601-2-61
*Verificação da precisão da medição: A precisão da SpO2 foi verificada em experimentos humanos comparando com a
referência da amostra de sangue arterial medida com um CO-oxímetro. As medições do oxímetro de pulso são distribuídas
estatisticamente e espera-se que cerca de dois terços das medições estejam dentro da faixa de precisão especificada em
Resolução 1%
30 s (PI > 0,3, sem perturbação, valor de SpO2 mudança repentina entre
Tempo de resposta
70% - 100%)
Não especificado.
*Estudos foram realizados para validar a precisão do Oxímetro de Pulso com sensores de SpO2 neonatais por
contraste com um CO-oxímetro. Alguns neonatos com idade entre 1 e 30 dias e idade gestacional de
22 semanas até o termo foram envolvidos neste estudo. A análise estatística dos dados deste estudo
mostra que a precisão (Arms) está dentro da especificação de precisão declarada. Por favor veja o seguinte
mesa.
O Oxímetro de Pulso com sensores neonatais de SpO2 também foi validado em indivíduos adultos.
Taxa de atualização 1s
Fêmea 1
amarelo Macho 3
Fêmea 9
A-10
Machine Translated by Google
A.7.4 PR
Limite de alarme Faixa (bpm) Passo (bpm)
PR do Módulo SpO2
Resolução 1 bpm
< 30 s (PI > 0,3, sem perturbação, valor PR mudança repentina dentro
Tempo de resposta
25 – 240 bpm)
Precisão ±3 bpm
Taxa de atualização 1s
PR do Módulo IBP
Resolução 1 bpm
Taxa de atualização 1s
A.7.5 PNI
Padrões Atender aos padrões de IEC80601-2-30,
Técnica Oscilometria
A-11
Machine Translated by Google
Resolução 1mmHg
Adulto: 80 a 280
Faixa de pressão de inflação inicial
Pediátrico: 80 a 210
do manguito (mmHg)
Neonato: 60 a 140
Adulto: 160
Insuflação inicial padrão do manguito
Pediátrico: 140
pressão (mmHg)
Neonato: 90
RP
Resolução 1 bpm
A-12
Machine Translated by Google
A.7.6 Temperatura
Resolução 0,1
Taxa de atualização 1s
DT alto 0,1 a 50
A-13
Machine Translated by Google
PI
Resolução 1mmHg
Taxa de atualização 1s
Transdutor de pressão
Sensibilidade 5 V/V/mmHg
Sistema alto
Diâmetro alto
1
Sistema baixo
Dia Baixo
TI: 0 a 27
A-14
Machine Translated by Google
Resolução 1mmHg
120 ml/min
de água adulto e uma amostragem de adulto de 2,5 metros linha: <5,5 s a 120 ml/
Tempo de resposta
min Medido com um coletor de
A-15
Machine Translated by Google
N2O 60
Hal 4
Sev 5
±1mmHg
ISO 5
Enf. 5
O2 100
Des 15 ±2mmHg
*: significa que um erro extra deve ser adicionado em caso de interferência de gás quando as medições de CO2 são
As especificações imprecisas são afetadas pela frequência respiratória e pela mudança I:E. A leitura do gás
expirado final está dentro da especificação para frequência respiratória abaixo de 15BPM e relação I:E menor
A-16
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
O dispositivo ou seus componentes não devem ser usados adjacentes ou empilhados com
outros equipamentos. Caso seja necessária a utilização adjacente ou empilhada, o
dispositivo ou seus componentes deverão ser observados para verificar o funcionamento
normal na configuração em que será utilizado.
Outros dispositivos podem interferir com este dispositivo, mesmo que atendam aos
requisitos da CISPR.
Quando o sinal de entrada estiver abaixo da amplitude mínima fornecida nas especificações
técnicas, poderão ocorrer medições erradas.
Outros dispositivos que possuem transmissor ou fonte de RF podem afetar este dispositivo (por exemplo, célula
B-1
Machine Translated by Google
O dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do dispositivo
deve garantir que ele seja utilizado em tal ambiente.
AVISO
Este dispositivo destina-se a ser utilizado apenas por profissionais de saúde. Este equipamento/
próximos. Pode ser necessário tomar medidas de mitigação, como reorientar ou realocar o
Se o sistema for operado dentro do ambiente eletromagnético listado na Tabela Orientação e Declaração —
Modo operacional
Precisão
Função
Identificação de acessórios
Dados armazenados
Alarme
Detectar conexão
B-2
Machine Translated by Google
O dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do dispositivo deve
garantir que ele seja utilizado em tal ambiente.
Eletromagnético
Teste de imunidade Nível de teste IEC60601 Nível de conformidade
meio ambiente - orientação
Quedas de tensão, <5% UT (>95% de queda <5% UT (>95% de queda A qualidade da energia da rede
curtas em UT) por 0,5 ciclo em UT) por 0,5 ciclo elétrica deve ser a de um
ou hospitalar típico.
B-3
Machine Translated by Google
d 3,2 P
símbolo:
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de frequência mais alta.
Nota 2: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a Intensidades de campo de transmissores fixos, como estações base para rádio (celular/sem fio)
B-4
Machine Translated by Google
telefones e rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não
podem ser previstos teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores
de RF fixos, uma pesquisa eletromagnética do local deve ser considerada. Se a intensidade do campo medida
no local em que o [EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME] é usado exceder o nível de conformidade de RF
aplicável acima, o [EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME] deve ser observado para verificar a operação
normal. Se for observado um desempenho anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, como
reorientar ou reposicionar o [EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME]. b Na faixa de frequência de 150 kHz a
AVISO
O dispositivo está configurado com um conector de rede sem fio para receber
sinal. Outros dispositivos podem interferir com este dispositivo, mesmo que atendam aos
requisitos da CISPR.
Para transmissores com potência de saída máxima não listada acima, a distância de separação recomendada
d em metros (m) pode ser estimada usando a equação aplicável à frequência do transmissor, onde P é a
potência de saída máxima nominal do transmissor em watts ( W) de acordo com o fabricante do transmissor.
Nota 1: Em 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de frequência mais alta.
Nota 2: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada
pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
B-5
Machine Translated by Google
Operativo 5180~5240
(MHz) 5500~5700
802.11b: DSSS
DBPSK/DQPSK/CCK OFDM
Modulação
802.11g/n: OFDM BPSK/QPSK/16QAM/64QAM
BPSK/QPSK/16QAM/64QAM
O módulo de rádio MSD45N está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições
relevantes da Diretiva 1999/5/EC (Diretiva de Equipamentos de Rádio e Equipamentos Terminais de
Telecomunicações).
O dispositivo, incluindo o módulo sem fio MSD45N, está em conformidade com a parte 15 das Regras da FCC.
A operação está sujeita à condição de que este dispositivo não cause interferência prejudicial.
A operação deste equipamento requer coordenação prévia com um coordenador de frequência designado
pela FCC para o Serviço de Telemetria Médica Sem Fio.
Este dispositivo está em conformidade com o ICES-001 canadense. Este aparelho ISM está em conformidade com a
norma NMB-001 do Canadá.
O dispositivo, incluindo o módulo sem fio MSD45N, conformidade com rádio da FCC e da Industry
Canada: Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC e RSS-210 da Industry
Canada. A operação está sujeita às duas condições a seguir: (1) este dispositivo não pode causar
interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo
interferência que possa causar operação indesejada. Quaisquer alterações ou modificações neste
equipamento que não sejam expressamente aprovadas pela Mindray podem causar interferência
prejudicial de radiofrequência e anular sua autoridade para operar este equipamento.
B-6
Machine Translated by Google
O ganho máximo da antena permitido está em conformidade com os limites EIRP conforme indicado no RSS-210.
O ganho máximo da antena permitido está em conformidade com os limites eirp especificados para
AVISO
Mantenha uma distância de pelo menos 20 cm do monitor quando a função Wi-Fi estiver ativada
usar.
B-7
Machine Translated by Google
B-8
Machine Translated by Google
Configurações padrão C
Este capítulo lista algumas das configurações padrão de fábrica mais importantes no
gerenciamento de configuração. Você não pode alterar a configuração padrão de fábrica. No entanto,
você pode fazer alterações nas configurações padrão de fábrica e depois salvar a configuração
alterada como uma configuração do usuário. A última coluna das tabelas a seguir é para anotações e
revisão.
Nota: Neste capítulo, OM significa o modo de operação do monitor. A coluna C refere-se às configurações
que podem ser alteradas no gerenciamento de configuração. A coluna M refere-se às configurações que
podem ser alteradas no modo de monitoramento.
C.1.1 ECG
Configuração de ECG
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
Fonte Alm * * RH
Alarme * * Sobre
Adu 120
RH/RP
**
Pediatra 160
Alto
Neo 200
Adu 50
RH/RP
**
Pediatra 75
Baixo
Neo 100
Varrer * * 25mm/s
Ritmo * Não
Ganho * *X1
Filtro * * Monitor
C-1
Machine Translated by Google
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
Análise ST
Análise ST * * Desligado
Alarme * * Desligado
ISO * * -80ms
J. 48ms
ST J + 60ms
X representa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 ou V6.
Arr. Análise
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
Adu, Ped: 10
**
PVC/min
Neo: 10
Adu: 120
**
Taqui Pediatra: 160
Neo: 180
Adu: 50
**
Brady Pediatra: 75
Neo: 90
Adu, Ped: 5
**
Asys. Atraso
Neo: 5
C-2
Machine Translated by Google
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
Adu, Ped: 6
**
PVCs Vtac
Neo: 6
Adu: 160
**
Taqui Extremo Pediatra: 180
Neo: 200
Adu: 35
Neo: 60
Adu, Ped: 40
**
Taxa Vbrd
Neo: 40
Adu, Ped: 5
**
PVCs Vbrd
Neo: 5
Anúncio, Ped: 2
**
Tempo de pausa
Neo: 2
Anúncio, Ped: 8
**
Pausa/min
Neo: 8
Alarme R em T * * Desligado
Não. Vtac
* * Desligado
Alarme
Desabafar. Alarme
* * Desligado
de ritmo
Desabafar.
* * Sobre
Alarme Brady
Taqui Extremo
* * Sobre
Alarme
C-3
Machine Translated by Google
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
Extremo Brady
* * Sobre
Alarme
Multif.PVC
* * Desligado
Alarme
Taqui Extremo
* * Alto
Alm Lev
Extremo Brady
* * Alto
Alm Lev
Pausar alarme * * Desligado
**
PNP Alm Lev Incitar
**
PNC Alm Lev Incitar
Batidas perdidas
**
Incitar
Alm Lev
**
Afib Alm Lev Incitar
Alarme X * * Desligado
C-4
Machine Translated by Google
C.1.2 RESP
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
Alarme * * Sobre
Varrer * * 6,25mm/s
Liderar * * II
Ganho * *X2
Adu, Ped: 30
**
FR alto
Neo: 100
Adu, Ped: 8
**
FR baixo
Neo: 30
Adu, Ped: 20
Atraso de apnéia * *
Neo: 15
Detecção
* * Automático
Modo
Fonte RR * Automático
C.1.3 RP
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
Alarme * * Sobre
Adu 120
RH/RP
Pediatra
* * 160
Alto
Neo 200
Adu 50
RH/RP
Pediatra
* * 75
Baixo
Neo 100
* *
Fonte de relações públicas
SpO2
C-5
Machine Translated by Google
C.1.4 SpO2
OM Do utilizador
Alarme * * Sobre
SpO2 baixo * * 90
Limite de dessaturação * * 80
Varrer * * 25mm/s
Sensibilidade * * Médio
Zoom PI * * Não
C.1.5 Temperatura
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
Alarme * * Sobre
TD AltoºC * * 2,0
C-6
Machine Translated by Google
C.1.6 PNI
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
Alarme * * Sobre
Intervalo * * 15 minutos
Adu 80
Prensa de punho.
**
Pediatra 60
mmHg
Neo 40
**
Pressão Pediatra 140
mmHg Neo 90
Limites de alarme
Adu 160
NIBP-S alto **
Pediatra 120
mmHg
Neo 90
Adu 90
NIBP-S Baixo
**
Pediatra 70
mmHg
Neo 40
Adu 110
NIBP-M alto **
Pediatra 90
mmHg
Neo 70
Adu 60
PNI-M baixa
**
Pediatra 50
mmHg
Neo 25
Adu 90
NIBP-D alto **
Pediatra 70
mmHg
Neo 60
Adu 50
PNI-D Baixa
**
Pediatra 40
mmHg
Neo 20
C-7
Machine Translated by Google
Alarme * * Sobre
Medida P1 * * Todos
Medida P2 * * Todos
Medida P3 * * Significar
Medida P4 * * Significar
Sensibilidade * * Médio
Varrer * * 25mm/s
Filtro * 12,5Hz
Pedido de etiqueta IBP Arte, parte, CVP, pCVP, ICP, PA, Ao, UAP, FAP,
**
Art, Ao, UAP, BAP, FAP, LV, P1-P2 Limites de alarme de pressão arterial
Adu 160
IBP-S alto **
Pediatra 120
mmHg
Neo 90
Adu 90
IBP-S baixo
**
Pediatra 70
mmHg
Neo 55
Adu 110
IBP-M alto **
Pediatra 90
mmHg
Neo 70
Adu 70
IBP-M baixo
**
Pediatra 50
mmHg
Neo 35
Adu 90
IBP-D alto **
Pediatra 70
mmHg
Neo 60
mmHg Pediatra 40
C-8
Machine Translated by Google
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
Neo 20
Limites de alarme PA
Adu 35
PA-S alto **
Pediatra 60
mmHg
Neo 60
Adu 10
PA-S baixo
**
Pediatra 24
mmHg
Neo 24
Adu 20
PA-M alto **
Pediatra 26
mmHg
Neo 26
Adu 0
PA-M baixo
**
Pediatra 12
mmHg
Neo 12
Adu 16
PA-D alto **
Pediatra 4
mmHg
Neo 4
Adu 0
PA-D baixo
**
Pediatra -4
mmHg
Neo -4
Limites de alarme de pressão venosa CVP, LAP, RAP, ICP, UVP, P3-P4
Adu 10
IBP-M alto **
Pediatra 4
mmHg
Neo 4
Adu 0
IBP-M baixo
**
Pediatra 0
mmHg
Neo 0
EscalammHg * * 0-160
Escala PA
EscalammHg * * 0-30
EscalammHg * * 0-20
C-9
Machine Translated by Google
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
EscalammHg * * 0-80
Alarme * * Sobre
TB AltoºC * * 39,0
TB BaixoºC * * 36,0
TI automática * * Automático
**
Manual TIºC 2,0
Alarme * * Sobre
Varrer * * 6,25mm/s
EscalammHg * * 50
Adu, Ped: 20
**
Atraso de apnéia
Neo: 15
Fonte RR * Automático
C-10
Machine Translated by Google
Configuração de CO2
Adu: 20 anos
**
Atraso de apnéia Pediatra: 20 anos
Neo: 15s
Compensação de O2 * * 21
Escala * * 50mmHg
Varrer * * 6,25mm/s
Fonte RR * * Automático
Limites de alarme
Adu, Ped: 50
EtCO2 Alto mmHg * *
Neo: 45
Adu, Ped: 25
**
EtCO2 Baixo mmHg
Neo: 30
Adu, Ped: 30
**
FR alto
Neo: 100
Adu, Ped: 8
**
FR baixo
Neo: 30
C-11
Machine Translated by Google
Alm Volume * *2
Atraso de alarme * * 6s
C.2.2 Telas
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
2 ECG2
Selecione Onda
3 SpO2+RP
**
Sequência para 4 Qualquer IBP
6 CO2
11 Resp
Parâmetro 1 ECG
Selecione os parâmetros
Parâmetro 2 SpO2+RP
**
para grandes números
Parâmetro 3 Resp
Tela
Parâmetro 4 PNI
C-12
Machine Translated by Google
ECG Verde
PNI Branco
SpO2 Ciano
RP Ciano
TEMPERATURA Branco
Arte/Ao/UAP/FAP
/BAP/LV/P1~P4 Vermelho
Parâmetro/
(pressão arterial)
Aceno *
PA Amarelo
Cor
CVP/ICP/P1~P4
Azul
(pressão venosa)
COLO Roxo
RAP Laranja
UVP Ciano
CO2 Amarelo
RESPOSTA Amarelo
X representa um rótulo de forma de onda, como ECG, RESP, CO2 e assim por diante. A forma de onda do ECG
não pode ser acionado.
C.2.4 Revisão
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM
Intervalo * * 30 minutos
Tabular
Tendências * * Padrão
Grupo de Tendências
Gráfico
Grupo de Tendências * * Padrão
Tendências
Completo
C-13
Machine Translated by Google
C.2.5 Evento
Padrões
CM
Forma de onda 1 * II
Forma de onda 2 * EU
C.2.6 Registro
OM Do utilizador
Comprimento * 8s
Intervalo * Desligado
C.2.7 Imprimir
OM Do utilizador
Amplitude * 10mm/mV
Varrer * 25mm/s
Relatórios de ECG
Intervalo automático * Desligado
Voltar * Automático
Espaçamento * Automático
Tendências Tabulares
Parâmetro
Relatórios *
Layout do relatório
Orientado
C-14
Machine Translated by Google
OM Do utilizador
C.2.8 Outros
OM Do utilizador
Brilho *5
Volume chave *2
Ver outro
Alarme automático * Sobre
Paciente
OM Do utilizador
Unidade de peso * kg
Unidade ST *mV
Imprensa. Unidade
*
mmHg
Unidade CVP *
cmH2O
*
Unidade de CO2 mmHg
Unidade O2 *%
*
Unidade de temperatura
C-15
Machine Translated by Google
OM Do utilizador
15 minutos
Atraso de alarme * 6s
Outra cama
* Sobre
Alm de desconexão
C-16
Machine Translated by Google
OM Do utilizador
[Protegido]: Desmarcado
[Desprotegido]: Selecionado
Chamar
Contato * Normalmente fechado
Tipo
C-17
Machine Translated by Google
C-18
Machine Translated by Google
D Mensagens de alarme
Este capítulo lista apenas as mensagens de alarme fisiológico e técnico mais importantes. Algumas
mensagens que aparecem no seu monitor podem não estar incluídas.
Neste capítulo:
A coluna “I” indica o desempenho das indicações dos alarmes técnicos após o alarme
o sistema é reiniciado: “A” significa que alguns alarmes técnicos foram eliminados; “B” indica que
“”
alguns alarmes técnicos são alterados para mensagens de alerta; e “C” indica que um
aparecer antes da mensagem de alarme, a aparece na área do símbolo de alarme e o
indicação da lâmpada de alarme depende da configuração da luz de alarme. Consulte 7.8 Redefinição de
alarmes para obter detalhes.
O campo “L” indica o nível do alarme: H significa alto, M significa médio e L significa
baixo. “*” significa que o nível de alarme é ajustável pelo usuário.
XX representa uma medição ou rótulo de parâmetro, como ECG, NIBP, HR, ST-I, PVCs, RR, SpO2,
PR, etc.
Na coluna “Causa e Solução”, são fornecidas soluções correspondentes, instruindo você a solucionar
problemas. Se o problema persistir, entre em contato com o pessoal de serviço.
Assistolia H
ECG
Fib/VTac H
Ocorreu arritmia ao paciente.
Vtac H Verifique a condição do paciente e as conexões
H de ECG.
Desabafar. Brady
Taqui Extremo H
D-1
Machine Translated by Google
Extremo Brady H
R em T M*
PVC/min M*
Multif.PVC M*
Bigeminismo M*
Trigeminismo M*
Taqui M*
Brady M*
Desabafar. Ritmo M*
Multif. PVC M*
Não. Vtac M*
Pausa EU*
Resp Resp.
D-2
Machine Translated by Google
XX parada de comunicação HC
movimento no paciente.
D-3
Machine Translated by Google
ECG Baixa Freq. Ruído LA Sinais de baixa frequência são detectados na derivação de
análise de ECG. Verifique se há qualquer
possível fonte de interferência ao redor do cabo e
eletrodo.
Sinal baixo de SpO2 LC O sinal de SpO2 está muito baixo ou muito fraco.
Verifique o estado do paciente e altere o local
Pulso fraco de SpO2 LC
de aplicação do sensor. Se o erro persistir,
substitua o sensor.
D-4
Machine Translated by Google
PNI Manguito solto NIBP LA O manguito de NIBP não está conectado corretamente ou
de NIBP.
e substitua a braçadeira.
que afete o ar
pressão.
Sobrepressão do manguito NIBP. LA A via aérea da NIBP pode estar obstruída. Verificar
NIBP Reset ilegalmente LA Ocorreu uma reinicialização ilegal durante a medição de NIBP.
D-5
Machine Translated by Google
Temperatura
Temperatura
Pressão de vias aéreas altas LC Ocorreu um erro na pressão das vias aéreas.
de CO2 . Verifique a conexão e o circuito do paciente e
LC reinicie o monitor.
Via aérea baixa de CO2
Imprensa.
Verificação de CO2 nas vias aéreas LC Ocorreu um erro nas vias aéreas.
CO2 sem linha de filtro LA Certifique-se de que a linha do filtro esteja conectada.
D-6
Machine Translated by Google
Substituição de CO2 LC
Purificador e bomba
Obrigatório
Armadilha d’água
5V muito alto HC
5V muito baixo HC
N está entre 1 e 8.
Errar
Gravador indisponível em LA
D-7
Machine Translated by Google
abaixo.
Erro do sistema N HC
D-8
Machine Translated by Google
Os seguintes testes de segurança elétrica são recomendados como parte de um programa abrangente de manutenção preventiva. Eles
são um meio comprovado de detectar anormalidades que, se não forem detectadas, podem ser perigosas para o paciente ou para o
operador. Testes adicionais podem ser necessários de acordo com os regulamentos locais.
Todos os testes podem ser realizados usando equipamento de teste analisador de segurança disponível comercialmente.
Estes procedimentos pressupõem o uso de um Analisador de Segurança Internacional 601PROXL ou analisador de segurança
equivalente. Outros testadores populares em conformidade com a IEC 60601-1 usados na Europa, como Fluke, Metron ou Gerb,
A inspeção de segurança elétrica deve ser realizada periodicamente a cada dois anos. O analisador de segurança também se mostra
uma excelente ferramenta de solução de problemas para detectar anormalidades na tensão da linha e no aterramento, bem como
Os pinos do plugue de alimentação Nenhum pino quebrado ou torto. Sem pinos descoloridos.
O plugue de alimentação Nenhum dano físico ao alívio de tensão. Não há calor no plugue do
O alívio de tensão
dispositivo em uso.
no cordão.
E-1
Machine Translated by Google
conectores, etc.
O gabinete e acessórios
Nenhum resíduo de derramamento de fluido (por exemplo, água, café,
terminais, etc.).
legível.
E-2
Machine Translated by Google
LIMITES
LIMITES
Para UL60601-1,
Para IEC60601-1,
E-3
Machine Translated by Google
LIMITES
de uma resistência limite, aos terminais selecionados da peça aplicada. As medições de corrente são então feitas
entre a parte aplicada selecionada e a terra. As medições são feitas com a tensão de teste (110% da rede elétrica)
As seguintes condições de saída se aplicam ao realizar o teste de rede elétrica na peça aplicada.
Polaridade normal
Polaridade invertida
LIMITES
E-4
Machine Translated by Google
LIMITES
OBSERVAÇÃO
E-5
Machine Translated by Google
E-6
Machine Translated by Google
F Símbolos e abreviaturas
Os símbolos e abreviações que você pode encontrar ao ler este manual ou usar o monitor estão listados
F.1 Símbolos
A ampere
Ah ampere-hora
centígrado
CC Centímetro cúbico
cm centímetro
dB decibel
Fahrenheit
g grama
GTT guta
horas hora
Hz hertz
polegada polegada
kg quilograma
kPa quilopascal
eu litro
Libra
libra
eu metro
mcg microgramas
mEq miliequivalentes
mg miligramas
min minuto
ml mililitro
milímetros milímetros
F-1
Machine Translated by Google
EM milissegundo
mV milivolts
mW miliwatt
nm nanômetro
é segundo
V volt
VA volt ampere
ohm
µA microampère
ÿm mícron
ÿV microvolt
C watt
- menos
% por cento
/ por; dividir; ou
^
poder
+ mais
=
igual a
< menor que
© direito autoral
F-2
Machine Translated by Google
F.2 Abreviações
AC corrente alternada
ADT adulto
PA ponto de acesso
ARR arritmia
ARTE arterial
CH canal
D diastólica
CC corrente direta
DIA diastólica
ECG eletrocardiógrafo
ERRAR erro
ES eletrossuígico
E fim da maré
EURO europeu
Fi fração de inspiração
F-3
Machine Translated by Google
RH frequência cardíaca
HT altura
EU IA
pressão de criação diastólica invasiva
EU SOU
pressão de criação média invasiva
É pressão de criação sistólica invasiva
LIDERADO
diodo emissor de luz
M significar
MetHb metemoglobina
ressonância magnética
imagem de ressonância magnética
O2 oxigênio
P poder
PA artéria pulmonar
DP fotodetector
F-4
Machine Translated by Google
DEP pediátrico
PLETH pletismograma
PM Monitor do paciente
RP taxa de pulso
RESPOSTA respiração
RR taxa de respiração
S sistólica
SINCRONIZAR
sincronização
SISTEMA
sistólica
TEMPERATURA
temperatura
F-5
Machine Translated by Google
F-6
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
PN: 046-008784-00(1.0)