Você está na página 1de 288

Machine Translated by Google

uMEC10/uMEC12/uMEC15

Monitor do paciente

Manual do Operador
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

© Copyright 2016 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Todos os direitos reservados.

Para este Manual do Operador, a data de emissão é 2016-1.

AVISO
A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo a médicos ou mediante prescrição médica.

EU
Machine Translated by Google

Declaração de Propriedade Intelectual


SHENZHEN MINDRAY BIO-MÉDICA ELETRÔNICA CO., LTD. (doravante denominada Mindray)
detém os direitos de propriedade intelectual deste produto Mindray e deste manual.
Este manual pode referir-se a informações protegidas por direitos autorais ou patentes e não
transmite qualquer licença sob os direitos de patente da Mindray, nem os direitos de terceiros.

A Mindray pretende manter o conteúdo deste manual como informação confidencial.


A divulgação das informações contidas neste manual de qualquer forma sem a permissão
por escrito da Mindray é estritamente proibida.

É estritamente proibida a divulgação, alteração, reprodução, distribuição, aluguel, adaptação e


tradução deste manual de qualquer forma sem a permissão por escrito da Mindray.

, ,e são marcas registradas ou marcas comerciais de propriedade


da Mindray na China e em outros países. Todas as outras marcas registradas que aparecem neste manual
são usados apenas para fins editoriais, sem a intenção de usá-los indevidamente. Eles
são propriedade de seus respectivos proprietários.

II
Machine Translated by Google

Responsabilidade do Fabricante
Festa
O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.

Todas as informações contidas neste manual são consideradas corretas. A Mindray não será
responsável por erros contidos neste documento nem por danos incidentais ou consequenciais relacionados
ao fornecimento, desempenho ou uso deste manual.

A Mindray é responsável pelos efeitos na segurança, confiabilidade e desempenho deste produto somente
se:

todas as operações de instalação, expansões, alterações, modificações e reparos deste


produto são conduzidas por pessoal autorizado da Mindray;

a instalação elétrica da sala relevante esteja em conformidade com os requisitos nacionais e


locais aplicáveis;

o produto é utilizado de acordo com as instruções de uso.

AVISO
Este equipamento deve ser operado por profissionais clínicos qualificados/treinados.

É importante que o hospital ou organização que utiliza este equipamento


executar um plano de serviço/manutenção razoável. Negligenciar isso pode resultar em
quebra da máquina ou ferimentos pessoais.

III
Machine Translated by Google

garantia
ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS,

EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO


OU ADEQUAÇÃO A QUALQUER FIM ESPECÍFICO.

Isenções
A obrigação ou responsabilidade da Mindray sob esta garantia não inclui quaisquer custos de transporte ou

outros encargos ou responsabilidade por danos diretos, indiretos ou consequentes ou atrasos resultantes

do uso ou aplicação inadequada do produto ou do uso de peças ou acessórios não aprovados pela Mindray

ou reparos por parte da Mindray. pessoas que não sejam pessoas autorizadas pela Mindray.

Esta garantia não se estenderá a

Mau funcionamento ou danos causados por uso impróprio ou falha provocada pelo homem.

Mau funcionamento ou danos causados por entrada de energia instável ou fora da faixa.

Mau funcionamento ou danos causados por força maior, como incêndio e terremoto.

Mau funcionamento ou danos causados por operação inadequada ou reparo por pessoal de serviço

não qualificado ou não autorizado.

Mau funcionamento do instrumento ou peça cujo número de série não é suficientemente legível.

Outros não causados pelo instrumento ou pela própria peça.

4
Machine Translated by Google

Departamento de Serviço ao comsumidor

Fabricante: Shenzhen Mindray Biomédica Electronics Co., Ltd.

Edifício Mindray, Keji 12th Road South, parque industrial de alta


Endereço:
tecnologia, Nanshan,Shenzhen 518057,RPChina

Local na rede Internet:


www.mindray.com
Endereço de email: service@mindray.com

Telefone: +86 755 81888998


Fax: +86 755 26582680

Representante da CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Endereço: Eiffestrae 80, 20537 Hamburgo, Alemanha

Telefone: 0049-40-2513175

Fax: 0049-40-255726

V
Machine Translated by Google

Prefácio
Finalidade manual
Este manual contém as instruções necessárias para operar o produto com segurança e de acordo

com sua função e uso pretendido. A observância deste manual é um pré-requisito para o desempenho

adequado do produto e a operação correta e garante a segurança do paciente e do operador.

Este manual é baseado na configuração máxima e portanto alguns conteúdos podem não se aplicar ao seu

produto. Se tiver qualquer pergunta, por favor entre em contato conosco.

Este manual é parte integrante do produto. Deve ser sempre mantido próximo ao equipamento para

que possa ser obtido com comodidade quando necessário.

Audiência pretendida

Este manual é voltado para profissionais clínicos que deverão ter conhecimento prático de

procedimentos, práticas e terminologia médica, conforme necessário para o monitoramento de

pacientes gravemente enfermos.

Ilustrações

Todas as ilustrações neste manual servem apenas como exemplos. Eles podem não refletir necessariamente o

configuração ou dados exibidos no monitor do paciente.

Convenções

O texto em itálico é usado neste manual para citar os capítulos ou seções referenciados.

[ ] é usado para incluir textos de tela.

é usado para indicar procedimentos operacionais.

VI
Machine Translated by Google

Contente
1 Segurança ................................................ .................................................. ................................ 1-1
1.1 Informações de segurança ............................................. .................................................. ..... 1-1
1.1.1 Advertências ............................................. .................................................. ............. 1-2
1.1.2 Cuidados ............................................. .................................................. ............. 1-3
1.1.3 Notas ............................................. .................................................. .................. 1-3

1.2 Símbolos de Equipamentos ............................................. .................................................. ... 1-4

2 O Básico ............................................... .................................................. ........................ 2-1

2.1 Descrição do Monitor ............................................. .................................................. ... 2-1


2.1.1 Uso Pretendido............................................. .................................................. ........ 2-1

2.1.2 Peças Aplicadas ............................................. .................................................. ....... 2-1


2.2 Vista Frontal ............................................. .................................................. .................. 2-2
2.3 Vista lateral ............................................. .................................................. ................... 2-4
2.3.1 uMEC10 ............................................. .................................................. ............. 2-4
2.3.2 uMEC12/uMEC15 ........................................... .................................................. 2 -5
2.4 Vista Traseira ............................................. .................................................. ................... 2-6

2.5 Tela de exibição ............................................. .................................................. ........... 2-7


2.6 Teclas Rápidas ................................................ .................................................. ................. 2-9

3 Operações Básicas ............................................. .................................................. ............. 3-1


3.1 Instalação ................................................ .................................................. ................. 3-1

3.1.1 Desembalagem e verificação ............................................ ........................................ 3-1


3.1.2 Requisitos Ambientais ............................................. ................................ 3-2
3.2 Primeiros passos ............................................. .................................................. ........... 3-3
3.2.1 Ligando a energia ............................................ .................................................. 3-3
3.2.2 Iniciando o monitoramento ............................................. ................................................ 3-3
3.3 Desconectando da energia ............................................. ................................................... 3-4
3.4 Usando Chaves ............................................. .................................................. ................. 3-4
3.5 Usando a tela sensível ao toque ............................................. .................................................. 3-5
3.6 Configurando a tela ............................................. .................................................. ........ 3-5
3.7 Usando o teclado na tela ........................................... ........................................ 3-6
3.8 Usando o Menu Principal ............................................. .................................................. ... 3-7
3.9 Alterando configurações gerais ............................................. ................................................... 3-8
3.9.1 Configurando um monitor......................................... ................................................ 3- 8
3.9.2 Alterando o Idioma ............................................. ................................................ 3-8
3.9.3 Ajustando o brilho da tela ........................................... ............................ 3-8
3.9.4 Mostrar/ocultar a ajuda .......................................... ........................................... 3-9
3.9.5 Configurando a data e a hora .......................................... ........................................ 3-9
3.9.6 Ajustando o volume ............................................. .................................................. 3-9
3.10 Configurando Parâmetros ............................................. .................................................. ..3-10
3.10.1 Ligando/Desligando os Parâmetros ........................................ ........................... 3-10

1
Machine Translated by Google

3.10.2 Acessando o Menu Parâmetros ........................................... ........................... 3-11


3.11 Modos de operação ............................................. .................................................. ..... 3-11
3.11.1 Modo de monitoramento ............................................. ................................................ 3-11
3.11.2 Modo Noturno ............................................. .................................................. ......3-11
3.11.3 Modo de privacidade ............................................. .................................................. ..3-12
3.11.4 Modo de demonstração ............................................. .................................................. ..... 3-13

3.11.5 Modo de espera ............................................. .................................................. 3-13

4 Gerenciando Pacientes ............................................. .................................................. ........... 4-1


4.1 Dando alta a um paciente ............................................. .................................................. .. 4-1
4.1.1 Alta automática de um paciente após desligar o monitor ................................... .. 4-1
4.1.2 Alta Manual de um Paciente ........................................... .............................. 4-2
4.2 Admissão de um Paciente ............................................. .................................................. ...... 4-2
4.2.1 Admissão automática de um paciente ........................................... ........................................... 4-2
4.2.2 Admissão manual de um paciente ........................................... .................................. 4-3
4.3 Gerenciando informações do paciente ............................................. .................................... 4-3
4.3.1 Editando informações do paciente......................................... .................................... 4-3
4.3.2 Consulta e obtenção de informações do paciente .......................................... ........... 4-3
4.3.3 Associando Informações do Paciente ........................................... ............................ 4-4
4.4 Transferência de dados do paciente via unidade USB ........................................... ......................... 4-4
4.4.1 Transferindo dados do monitor para uma unidade USB ...................................... ... 4-5
4.4.2 Visualizando dados no monitor via unidade USB ............................................. ............. 4-5
4.4.3 Transferindo dados da unidade USB para o monitor ........................................ ..... 4-6
4.5 Conectando a um Sistema Central de Monitoramento ........................................... .................... 4-7

5 Gerenciando configurações ............................................. .................................................. 5 -1


5.1 Introdução ................................................ .................................................. ............... 5-1

5.2 Entrando no menu [Gerenciar configuração] .......................................... ............ 5-2


5.3 Definindo a configuração padrão ............................................. ........................................ 5-2
5.4 Salvando as configurações atuais ............................................. .................................................. 5 -3
5.5 Editando Configuração ............................................. .................................................. .5-3
5.6 Excluindo uma configuração ............................................. ................................................ 5-4
5.7 Transferindo uma configuração ............................................. ........................................... 5-5
5.8 Carregando uma configuração ............................................. ................................................ 5-5
5.9 Restaurando automaticamente a configuração mais recente ..................................... .......... 5-6
5.10 Modificando a senha ............................................. .................................................. 5-6

6 Telas do usuário ............................................. .................................................. ............ 6-1

6.1 Adaptando suas telas ............................................. .................................................. 6-1


6.1.1 Alterando o tamanho da linha de onda ........................................... ................................... 6-1
6.1.2 Alterando Cores de Medição ........................................... .............................. 6-1
6.1.3 Alterando o layout da tela ........................................... ........................................ 6-1
6.2 Visualizando Minitendências ............................................. .................................................. .... 6-2
6.2.1 Tendo uma visão em tela dividida das minitendências ........................................ ................. 6-2

2
Machine Translated by Google

6.2.2 Definindo Minitendências ............................................. .................................................. 6 -3

6.3 Visualizando OxyCRG ........................................ .................................................. ...... 6-3

6.4 Visualizando Outros Pacientes ............................................. .................................................. 6-4

6.4.1 Grupo de cuidados ............................................. .................................................. .......... 6-4

6.4.2 Visualizando a barra de visão geral do grupo de .................................................. ........... 6-5

cuidados 6.4.3 Compreendendo a janela Exibir outro paciente ........................ ................ 6-5

6.5 Compreendendo a grande tela numérica ............................................ ........................ 6-7

7 Alarmes ................................................ .................................................. ............................ 7-1

7.1 Categorias de Alarme ............................................. .................................................. ........ 7-1


7.2 Níveis de alarme ............................................. .................................................. .............. 7-2

7.3 Indicadores de Alarme ............................................. .................................................. ......... 7-2

7.3.1 Lâmpada de alarme ............................................. .................................................. ........ 7-2

7.3.2 Mensagem de alarme ............................................. .................................................. .... 7-3

7.3.3 Numérico piscando ............................................. .................................................. 7-3


7.3.4 Tons de alarme sonoros ........................................... .............................................. 7-3

7.3.5 Símbolos de status de alarme ........................................... ................................................... 7-4

7.4 Configuração do tom de alarme............................................. .............................................. 7-5

7.4.1 Configurando o volume mínimo do alarme .......................................... ....................... 7-5

7.4.2 Alterando o volume do alarme ........................................... ................................... 7-5

7.4.3 Configurando o intervalo entre os sons do alarme .......................................... .............. 7-5

7.4.4 Alterando o padrão de tom de alarme ........................................... ............................ 7-6

7.4.5 Configurando os tons de lembrete ........................................... .................................... 7-7

7.5 Compreendendo o menu de configuração de alarme......................................... ............................ 7-7

7.5.1 Configurando Propriedades de Alarme para Todos os Parâmetros ........................................ ............. 7-8

7.5.2 Ajustando Limites de Alarme Automaticamente ........................................... ................... 7-9

7.5.3 Configurando o tempo de atraso do alarme ........................................... .................................... 7-12

7.5.4 Configuração do atraso do alarme técnico de SpO2 .................................... ............ 7-12

7.5.5 Configurando a Duração da Gravação ........................................... .................................... 7-13

7.6 Pausando Alarmes ............................................. .................................................. ........ 7-13

7.7 Desligando todos os alarmes ............................................. .............................................. 7-14

7.8 Redefinição de alarmes ............................................. .................................................. ...... 7-15

7.9 Travando Alarmes ............................................. .................................................. ....... 7-16

7.10 Testando Alarmes................................................. .................................................. ........ 7-17

7.11 Usando alarmes do grupo de assistência ............................................. ........................................... 7-17

7.11.1 Alarmes automáticos do grupo de assistência ........................................... .................................... 7-17

7.11.2 Configurando o tom de alerta do grupo de atendimento .......................................... ............................ 7-17

7.11.3 Redefinindo alarmes do grupo de cuidados ........................................... .............................. 7-18


7.12 Quando ocorre um alarme ............................................. ............................................... 7-18

8 Monitoramento de ECG ............................................. .................................................. ............. 8-1


8.1 Introdução ................................................ .................................................. ............... 8-1

8.2 Segurança ................................................ .................................................. ........................ 8-1

8.3 Preparando para monitorar o ECG ............................................. .............................................. 8-2

3
Machine Translated by Google

8.3.1 Preparando o Paciente e Colocando os Eletrodos ........................................ ....... 8-2

8.3.2 Escolhendo a colocação de eletrodos AHA ou IEC ..................................... .................... 8-2


8.3.3 Posicionamento das derivações de ECG .......................................... ................................................... 8-3

8.3.4 Verificação do status estimulado ........................................... ........................................... 8-5

8.4 Compreendendo a exibição do ECG ............................................. .................................... 8-6

8.5 Alteração das configurações de ECG ............................................. ................................................ 8- 7

8.5.1 Acesso aos menus de ECG ........................................... ........................................... 8-7

8.5.2 Escolhendo a Fonte do Alarme ........................................... .................................... 8-7

8.5.3 Configurando o conjunto de derivações de ECG.......................... ........................................... 8-7

8.5.4 Escolhendo uma tela de exibição de ECG ..................................... ........................... 8-7

8.5.5 Alterando as configurações do filtro de ECG .......................................... ............................ 8-8

8.5.6 Configurando o Filtro Notch ........................................... ........................................... 8-8

8.5.7 Alterando as configurações de rejeição do marcapasso .......................................... ........................... 8-9

8.5.8 Alterando as configurações da onda de ECG ........................................... ................................ 8-9

8.5.9 Ativando o Smart Lead Off ........................................... .................................... 8-10

8.5.10 Configuração do nível de alarme para alarmes de derivação de ECG desligada ................................... .8-10

8.5.11 Ajustando o volume do QRS......................................... .................................... 8-10

8.5.12 Sobre a sincronização do desfibrilador ........................................... ............. 8-10

8.6 Sobre monitoramento de ST ............................................. .................................................. .8-11

8.6.1 Ligando e desligando o ST .......................................... ........................................ 8-11

8.6.2 Alterando as configurações do filtro ST ........................................... ................................... 8-11

8.6.3 Compreendendo o display ST ........................................... .............................. 8-12

8.6.4 Salvando o segmento ST atual como referência ........................................ .......... 8-13

8.6.5 Alterando o segmento de referência ........................................... ......................... 8-13

8.6.6 Excluindo um segmento de referência ........................................... .............................. 8-14

8.6.7 Registrando o segmento ST ........................................... .................................... 8-14

8.6.8 Alterando os Limites do Alarme ST ........................................... .............................. 8-14

8.6.9 Configurando o tempo de atraso do alarme ST .................................... ........................... 8-14

8.6.10 Ajustando pontos de medição de ST ........................................... ...................... 8-14

8.7 Sobre monitoramento de arritmia ............................................. .................................... 8-16

8.7.1 Compreendendo os eventos de arritmia ........................................... .................. 8-16

8.7.2 Alterando as configurações do alarme de arritmia ........................................... ................... 8-18

8.7.3 Alteração das configurações do limite de arritmia ........................................... ............. 8-18

8.7.4 Configurando a arritmia estendida ........................................... ........................... 8-19

8.7.5 Revisão de eventos de arritmia ........................................... ............................ 8-19

8.8 Sobre o monitoramento do intervalo QT/QTc ........................................... ................................ 8-20

8.8.1 Limitações do monitoramento QT/QTc ........................................... ............................ 8-20

8.8.2 Habilitando o monitoramento QT/QTc .......................................... ................................ 8-21

8.8.3 Exibindo Números e Segmentos QT .......................................... ................ 8-21

8.8.4 Salvando o QTc atual como referência ................................... .................... 8-22

8.8.5 Alterando as configurações de QT .......................................... ........................................... 8-22

8.9 Sobre Análise de RH ............................................. .................................................. .... 8-23

8.10 Reaprendizado de ECG ........................................ .................................................. ..... 8-24

8.10.1 Iniciando uma reaprendizagem de ECG manualmente .......................................... ............... 8-24

4
Machine Translated by Google

8.10.2 Reaprendizado automático de ECG ............................................ ................................ 8-24

8.11 Monitoramento de ECG de 12 derivações (para uMEC12/uMEC15) ...................................... .......... 8-25

8.11.1 Entrando na tela de monitoramento de ECG de 12 derivações ................................ ........ 8-25

8.11.2 Estendendo a área da forma de onda da derivação de ritmo ........................................ ........ 8-26

8.12 Solução de problemas ................................................ .................................................. .... 8-26

9 Monitorando a Respiração (Resp) ........................................... ........................................... 9-1


9.1 Introdução ................................................ .................................................. ............... 9-1

9.2 Informações de segurança ............................................. .................................................. ..... 9-1

9.3 Compreender o visor respiratório ............................................. .................................... 9-2

9.4 Colocação dos Eletrodos Resp ............................................. ................................................ 9- 2

9.4.1 Otimizando o posicionamento dos eletrodos para Resp .......................................... ...................... 9-3

9.4.2 Sobreposição Cardíaca ............................................. .................................................. .. 9-3

9.4.3 Respiração Abdominal ............................................. ................................................... 9-3

9.4.4 Expansão lateral do tórax.......................................... ........................................... 9-4

9.5 Escolhendo o cabo de respiração ............................................. .................................... 9-4

9.6 Alterando o atraso do alarme de apnéia......................................... ................................... 9-4

9.7 Alterando o modo de detecção de respiração ............................................. .................................... 9-4

9.8 Alterando as configurações da onda respiratória ............................................. ........................................ 9-5

9.9 Configurando a Fonte RR ............................................. .................................................. ....... 9-5

9.10 Configurando Propriedades de Alarme ........................................ ............................................. 9-6

9.11 Ativando/desativando a medição da respiração .................................... ............................ 9-6

10 Monitoramento de RP ................................................ .................................................. ............. 10-1


10.1 Introdução ................................................ .................................................. ........... 10-1

10.2 Configurando a fonte PR ............................................. .................................................. 10 -1

10.3 Selecionando a fonte de alarme ativo ........................................... .............................. 10-2

10.4 Tom QRS ............................................. .................................................. ............... 10-2

11 Monitoramento de SpO2 ............................................. .................................................. .......... 11-1


11.1 Introdução ................................................ .................................................. ............ 11-1

11.2 Segurança ................................................ .................................................. ...................... 11-2

11.3 Aplicando o Sensor ............................................. .................................................. 11-2

11.4 Alteração das configurações de SpO2 ............................................. ............................................. 11-3

11.4.1 Acesso aos menus de SpO2 ........................................... ........................................ 11-3

11.4.2 Ajustando o alarme de dessaturação .................................................. ............................ 11-3

11.4.3 Alterando o Tempo Médio .......................................... ................................... 11-3

11.4.4 Monitorando SpO2 e NIBP Simultaneamente .......................................... ......... 11-4

11.4.5 Alterando a velocidade da onda pleth...................................... .................... 11-4

11.4.6 Ampliando o valor PI ........................................... ................................................ 11- 4

11.4.7 Configurando o nível de alarme para alarme de sensor desligado de SpO2 ........................................... 11-4

11.4.8 Configurando o modo de tom de SpO2 .......................................... .................................. 11-4


11.5 Limitações de Medição ............................................. ........................................... 11-5

11.6 Solução de problemas ................................................ .................................................. ...... 11-5

5
Machine Translated by Google

12 Monitoramento da PNI ............................................. .................................................. ......... 12-1


12.1 Introdução ................................................ .................................................. ........... 12-1

12.2 Segurança ................................................ .................................................. .................... 12-2


12.3 Limitações de Medição ............................................. ........................................... 12-2
12.4 Métodos de Medição ............................................. ............................................. 12-3

12.5 Configurando a medição de NIBP .......................................... ............................ 12-3


12.5.1 Preparando o Paciente .......................................... ........................................... 12-3
12.5.2 Preparando para medir a PNI .................................................. ......................... 12-3

12.5.3 Iniciando e interrompendo medições .................................... ........................... 12-4


12.5.4 Corrigindo a Medição se o Membro não estiver no Nível do Coração ........................... 12-4
12.5.5 Ativando o ciclo automático de NIBP e configurando o intervalo ...................... 12-5
12.5.6 Iniciando uma medição STAT ........................................... ............................ 12-5
12.6 Compreendendo os números da NIBP ............................................. ............................ 12-6
12.7 Fazendo análise de NIBP ............................................. ............................................... 12-7
12.8 Alterando as configurações de PNI ............................................. ........................................... 12-7
12.8.1 Configuração da pressão inicial de insuflação do manguito ................................... .............. 12-7
12.8.2 Configurando Propriedades do Alarme de PNI ........................................... ........................... 12-8
12.8.3 Exibindo a lista de NIBP ........................................... ........................................... 12-8
12.8.4 Configuração da Unidade de Pressão ........................................... .................................... 12-8
12.8.5 Ativando o tom final da PNI................................... .............................. 12-8

13 Monitoramento de temperatura ............................................. .................................................. ......... 13-1


13.1 Introdução ................................................ .................................................. ........... 13-1

13.2 Segurança ................................................ .................................................. .................... 13-1


13.3 Fazendo uma medição de temperatura ............................................. .................................... 13-1
13.4 Compreendendo a exibição de temperatura ............................................. ................................ 13-2
13.5 Configurando a unidade de temperatura ............................................. .................................... 13-2

14 Monitorando IBP (para uMEC12/uMEC15) ......................................... ........................... 14-1


14.1 Introdução ................................................ .................................................. ........... 14-1

14.2 Segurança ................................................ .................................................. .................... 14-1


14.3 Zerando o transdutor ............................................. ............................................. 14-2
14.4 Configurando a Medição de Pressão .......................................... ........................ 14-3
14.5 Compreendendo a exibição da PI ............................................. ................................... 14-4
14.6 Alterando as configurações de PI ............................................. ............................................... 14-5
14.6.1 Alterando uma Pressão para Monitoramento .......................................... .................... 14-5
14.6.2 Configurando a ordem da etiqueta de pressão .......................................... ........................... 14-6
14.6.3 Configurando Propriedades de Alarme.......................................... .................................... 14-6
14.6.4 Alterando o Tempo Médio .......................................... ................................... 14-6
14.6.5 Configurando a onda de PI ........................................... ...................................... 14-6
14.6.6 Configuração da unidade de pressão ............................................ .................................... 14-7
14.7 Solução de problemas ................................................ .................................................. .... 14-7

15 Monitoramento do débito cardíaco (para uMEC12/uMEC15) ........................................ ...... 15-1

6
Machine Translated by Google

15.1 Introdução ................................................ .................................................. ........... 15-1

15.2 Compreendendo o display de CO ............................................. ................................ 15-1


15.3 Fatores que influenciam ............................................. .................................................. .15-2
15.4 Configurando a medição de CO.......................................... .............................. 15-2
15.5 Medindo a temperatura sanguínea ............................................. ............................ 15-6
15.6 Alterando configurações de CO ............................................. ............................................. 15-6
15.6.1 Configurando a unidade de temperatura ........................................... .............................. 15-6
15.6.2 Configurando Propriedades de Alarme.......................................... .................................... 15-6

16 Monitoramento de dióxido de carbono (para uMEC12/uMEC15) ........................................ ...... 16-1


16.1 Introdução ................................................ .................................................. ........... 16-1

16.2 Segurança ................................................ .................................................. .................... 16-1


16.3 Limitações de Medição ............................................. ........................................... 16-2

16.4 Compreendendo a exibição de CO2 ............................................. .................................... 16-2


16.5 Medição de CO2 ............................................. .................................................. ....... 16-3
16.5.1 Fazendo uma medição de CO2 ........................................... ................................ 16-3
16.5.2 Zerando o Módulo de CO2 ........................................... .................................... 16-5
16.6 Alterando as configurações de CO2 ............................................. ............................................. 16-6
16.6.1 Alterando as configurações de alarme de CO2 ........................................... ............................ 16-6
16.6.2 Troca da unidade de CO2 ........................................... ........................................ 16-6
16.6.3 Configurando a forma de onda de CO2 ........................................... ................................... 16-6
16.6.4 Configurando a Fonte RR ........................................... ........................................... 16-6
16.6.5 Entrando no modo de espera ........................................... .................................. 16-7
16.6.6 Configurando o modo de espera automático......................................... .................................... 16-7
16.6.7 Configurando as Compensações de Gás ........................................... ........................... 16-7
16.6.8 Configurando a compensação de umidade ............................................ ........................ 16-8
16.7 Calibrando o Módulo de CO2 ............................................. ........................................ 16-8

17 Congelamento de formas de onda ............................................. .................................................. ... 17-1


17.1 Congelamento de formas de onda......................................... .................................................. 17 -1
17.2 Visualizando Formas de Onda Congeladas ............................................. .................................... 17-1
17.3 Descongelamento de formas de onda ............................................. ............................................. 17-2
17.4 Gravando formas de onda congeladas ............................................. ................................... 17-2

18 Revisão ................................................ .................................................. ........................... 18-1

18.1 Acessando as respectivas janelas de revisão ............................................. .................... 18-1


18.2 Revendo Tendências Gráficas ............................................. ........................................ 18-1
18.3 Revisando Tendências Tabulares...................................... ........................................... 18-3
18.4 Revendo Eventos................................................. .................................................. ... 18-4
18.5 Revendo formas de onda ............................................. ............................................. 18-6

19 Cálculos ................................................ .................................................. ................ 19-1


19.1 Introdução ................................................ .................................................. ........... 19-1
19.2 Cálculos de Dose ............................................. .................................................. ... 19-2

7
Machine Translated by Google

19.2.1 Realizando Cálculos ............................................. .................................... 19-2

19.2.2 Selecionando a Unidade de Medicamento Adequada .......................................... ............................ 19-2


19.2.3 Tabela de titulação ............................................. .................................................. 19-3

19.2.4 Fórmulas de Cálculo de Medicamentos......................................... ................................ 19-3

19.3 Cálculos hemodinâmicos ............................................. .................................... 19-4

19.3.1 Realizando Cálculos ............................................. .................................... 19-4


19.3.2 Parâmetros Inseridos ............................................. ........................................... 19-4

19.3.3 Parâmetros Calculados e Fórmulas ........................................... .................. 19-5

19.4 Compreendendo a janela de revisão ............................................. ........................... 19-6

20 Gravação ............................................. .................................................. .................... 20-1

20.1 Usando um gravador ............................................. .................................................. ..... 20-1

20.2 Visão geral dos tipos de gravação ............................................. .................................... 20-2

20.3 Iniciando e Parando Gravações ............................................. .............................. 20-2

20.4 Configurando o gravador ............................................. ............................................. 20-3

20.4.1 Acessando o menu de configuração de gravação .......................................... ....................... 20-3

20.4.2 Selecionando formas de onda para gravação ........................................... ................... 20-3

20.4.3 Configurando a duração da gravação em tempo real .......................................... ............... 20-3

20.4.4 Configurando o intervalo entre gravações cronometradas ..................................... .... 20-3

20.4.5 Alterando a velocidade de gravação ........................................... ........................... 20-3

20.4.6 Limpando Tarefas de Gravação ........................................... ................................... 20-4

20.5 Colocando papel ............................................. .................................................. ........ 20-4

20.6 Removendo atolamento de papel ............................................. .................................................. 20 -5

20.7 Limpando o cabeçote de impressão do registrador ............................................. ................................ 20-5

21 Impressão ................................................ .................................................. ....................... 21-1


21.1 Impressora ................................................ .................................................. .................... 21-1

21.2 Conectando uma impressora ............................................. .................................................. 21-1

21.3 Configurando a impressora ............................................. .................................................. 21 -2

21.4 Iniciando impressões de relatórios ............................................. ........................................... 21-2

21.5 Interrompendo a impressão de relatórios ............................................. ........................................ 21-2

21.6 Configurando Relatórios ............................................. .................................................. ..21-3

21.6.1 Configurando relatórios de ECG ........................................... .................................... 21-3

21.6.2 Configurando relatórios de tendências tabulares .......................................... ...................... 21-3

21.6.3 Configurando relatórios de tendências gráficas .......................................... .................... 21-4

21.6.4 Configurando relatórios em tempo real ........................................... ................................ 21-4


21.7 Status da impressora ............................................. .................................................. ....... 21-4

21.7.1 Impressora sem papel .......................................... ........................................... 21-4

21.7.2 Mensagens de status da impressora ........................................... .................................... 21-5

22 Outras funções ............................................. .................................................. ........... 22-1

22.1 Saída Analógica ............................................. .................................................. ........ 22-1

22.2 Exportando o Log ............................................. .................................................. ... 22-1

22.3 Transferência de dados .................................................. .................................................. 22-1

8
Machine Translated by Google

22.3.1 Sistema de Exportação de Dados.......................................... ........................................... 22-1


22.3.2 Transferência de dados por diferentes meios ........................................... ................. 22-2
22.4 Chamada de Enfermeira ............................................. .................................................. .............. 22-3
22.5 Conexão de rede ............................................. ................................................ 22- 4

22.5.1 Selecionando um tipo de rede ........................................... ................................... 22-4


22.5.2 Configurando a rede com fio ........................................... ................................... 22-4
22.5.3 Configurando a rede sem fio ........................................... .............................. 22-4
22.5.4 Testando a rede sem fio ........................................... .............................. 22-5
22.5.5 Configurando os parâmetros de multicast ........................................... ........................... 22-5
22.5.6 Conectando o monitor ao CMS ........................................ .................... 22-6

23 Baterias ................................................ .................................................. ...................... 23-1


23.1 Visão geral ................................................ .................................................. ............... 23-1

23.2 Diretrizes da bateria ............................................. .................................................. .. 23-1


23.3 Manutenção da bateria ............................................. ................................................ 23- 2
23.4 Reciclagem de Baterias ........................................ .................................................. ... 23-3

24 Cuidados e Limpeza ............................................. .................................................. ........ 24-1


24.1 Pontos Gerais ............................................. .................................................. ........ 24-1

24.2 Limpeza ................................................ .................................................. ................ 24-2


24.3 Desinfecção ................................................ .................................................. ........... 24-3

24.4 Esterilização ................................................ .................................................. ........... 24-3

25 Manutenção ................................................ .................................................. ............... 25-1

25.1 Inspeção Regular ............................................. .................................................. .25-1


25.2 Cronograma de Manutenção e Testes ............................................. ............................ 25-2
25.3 Verificando informações do monitor e do módulo ........................................... ............... 25-3
25.4 Calibração de ECG ............................................. .................................................. ..... 25-3
25.5 Testes de PNI ............................................. .................................................. .............. 25-4

25.5.1 Teste de Vazamento de PNI ........................................... ............................................. 25-4


25.5.2 Teste de precisão de NIBP ........................................... ........................................... 25-5
25.6 Testes de CO2 ............................................. .................................................. ................ 25-6

25.6.1 Teste de Vazamento de CO2 ........................................... ................................................ 25-6


25.6.2 Teste de precisão de CO2 ............................................ ............................................. 25-6
25.6.3 Calibração de CO2 ............................................. .................................................. 25 -7
25.7 Calibrando a tela sensível ao toque ............................................. .................................... 25-8
25.8 Testes de segurança elétrica ............................................. ................................................ 25-8

26 Acessórios ................................................ .................................................. .................. 26-1


26.1 Acessórios de ECG ............................................. .................................................. .... 26-1

26.2 Acessórios de SpO2 ........................................ .................................................. ... 26-4


26.3 Acessórios de PNI ........................................ .................................................. ... 26-5

26.4 Acessórios de temperatura ............................................. .................................................. ... 26-6


26.5 Acessórios IBP (para uMEC12/uMEC15) ......................................... ...................... 26-7

9
Machine Translated by Google

26.6 Acessórios CO (para uMEC12/uMEC15) ......................................... .................... 26-7


26.7 Acessórios de CO2 (para uMEC12/uMEC15) ......................................... ............ 26-8
26.8 Outros ................................................ .................................................. .................... 26-9

Especificações do produto ............................................. .................................................. ... A-1

A.1 Especificações de segurança do monitor .......................................... ........................................ A-1

A.2 Especificações da fonte de alimentação ........................................... ........................................... A-2

A.3 Especificações Físicas ............................................. ................................................ A-3

A.4 Especificações de Hardware ............................................. ............................................... A-3

A.5 Armazenamento de Dados ............................................. .................................................. ............... A-5


A.6 Rede sem fio ............................................. .................................................. ....... A-6

A.7 Especificações de Medição............................................. ........................................... A-6

B Conformidade com EMC e Regulamentação de Rádio .......................................... .......................... B-1


B.1 CEM ............................................. .................................................. ........................... B-1

B.2 Conformidade com a regulamentação de rádio ............................................ ........................................B-6

C Configurações padrão ................................................ .................................................. .C-1


C.1 Configuração de Parâmetros ............................................. ............................................. C-1
C.2 Configuração de rotina ............................................. ................................................... C -12
C.3 Itens de manutenção do usuário ........................................... ................................................ C-15

D Mensagens de alarme ................................................ .................................................. ............. D-1

D.1 Mensagens de Alarme Fisiológico ........................................... ........................................... D-1

D.2 Mensagens de Alarme Técnico .......................................... ........................................... D-3

E Inspeção de Segurança Elétrica ............................................. ............................................... E-1

E.1 Plugue do cabo de alimentação .......................................... .................................................. ........... E-1


E.2 Gabinete do dispositivo e acessórios ........................................... .................................. E-2

E.3 Rotulagem do Dispositivo ............................................. .................................................. .......... E-2


E.4 Resistência de proteção do aterramento ........................................... ........................................... E-3

E.5 Teste de fuga à terra ........................................... .................................................. ........ E-3

E.6 Corrente de Fuga do Paciente .......................................... ................................................ E-4

E.7 Vazamento de Parte Aplicada na Rede ........................................... ........................................ E-4

E.8 Corrente Auxiliar do Paciente .......................................... ................................................ E-5

F Símbolos e Abreviaturas ............................................. ................................................ F-1

F.1 Símbolos ............................................. .................................................. ....................... F-1


F.2 Abreviações ............................................. .................................................. .............. F-3

10
Machine Translated by Google

1 Segurança

1.1 Informações de segurança

AVISO

Indica um perigo potencial ou uma prática insegura que, se não for evitada, poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO

Indica um perigo potencial ou uma prática insegura que, se não for evitada, poderá
resultar em ferimentos leves ou danos ao produto/propriedade.

OBSERVAÇÃO

Fornece dicas de aplicação ou outras informações úteis para garantir que você
aproveite ao máximo seu produto.

1-1
Machine Translated by Google

1.1.1 Avisos

AVISO
Este equipamento é utilizado para um paciente por vez.

Antes de colocar o sistema em operação, o operador deve verificar se o

equipamentos, cabos de conexão e acessórios estão em boas condições de funcionamento e

condição operacional.

Para evitar o risco de choque elétrico, este equipamento só deve ser conectado a uma rede elétrica com

aterramento de proteção. Se a instalação não fornecer um condutor de aterramento de proteção,

desconecte-o da rede elétrica e opere-o com energia da bateria, se possível.

Para evitar risco de explosão, não utilize o equipamento na presença de atmosferas ricas em oxigênio,

anestésicos inflamáveis ou outros agentes inflamáveis (como gasolina). Use e armazene o

equipamento nas condições ambientais especificadas. O monitor e os acessórios podem não atender às

especificações de desempenho devido ao envelhecimento, armazenamento ou uso fora da faixa

especificada de temperatura e umidade.

Não abra as caixas dos equipamentos. Todas as manutenções e atualizações futuras devem ser realizadas

apenas por pessoal treinado e autorizado por nossa empresa.

Não entre em contato com pacientes durante a desfibrilação. Caso contrário, sério

poderá resultar em ferimentos ou morte.

Não confie exclusivamente no sistema de alarme sonoro para monitoramento do paciente.

O ajuste do volume do alarme para um nível baixo ou desligado pode resultar em perigo para o

paciente. Lembre-se de que as configurações de alarme devem ser personalizadas de acordo com as

diferentes situações do paciente e manter sempre o paciente sob vigilância rigorosa é a forma mais

confiável de monitoramento seguro do paciente.

Os dados fisiológicos e mensagens de alarme exibidos no equipamento são apenas para referência e

não podem ser utilizados diretamente para interpretação diagnóstica.

Para evitar a desconexão inadvertida, roteie todos os cabos de forma a evitar

perigo de tropeço. Enrole e proteja o excesso de cabeamento para reduzir o risco de emaranhamento

ou estrangulamento por pacientes ou pessoal.

Ao descartar o material da embalagem, certifique-se de observar as normas de resíduos aplicáveis

regulamentos de controle e mantenha-o fora do alcance das crianças.

Certifique-se de que o monitor do paciente receba energia elétrica contínua durante o trabalho. A falha

repentina de energia leva à perda de dados do paciente.

Não tocar nas partes metálicas ou conectores do equipamento quando em contato com o paciente; caso

contrário, poderão ocorrer lesões no paciente.

Nunca misture tipos ou marcas de eletrodos de pacientes. Metais diferentes ou outros

incompatibilidades podem causar desvio considerável da linha de base e podem aumentar o traço

tempo de recuperação após a desfibrilação.

1-2
Machine Translated by Google

1.1.2 Cuidados

CUIDADO

Para garantir a segurança do paciente, utilize apenas peças e acessórios especificados neste manual.

Ao final de sua vida útil, o equipamento, bem como seus acessórios, deverão ser
descartados de acordo com as diretrizes que regulamentam o descarte desses produtos.
Se você tiver alguma dúvida sobre o descarte do equipamento, entre em contato conosco.

Campos magnéticos e elétricos são capazes de interferir no bom desempenho do


equipamento. Por esta razão, certifique-se de que todos os dispositivos externos operados nas
proximidades do equipamento cumprem os requisitos EMC relevantes. Telemóveis,
equipamentos de raios X ou dispositivos de ressonância magnética são uma possível fonte
de interferência, pois podem emitir níveis mais elevados de radiação eletromagnética.

Antes de conectar o equipamento à rede elétrica, verifique se as classificações de tensão e


frequência da rede elétrica são as mesmas indicadas na etiqueta do equipamento ou
neste manual.

Sempre instale ou transporte o equipamento adequadamente para evitar danos causados por quedas,
impacto, vibração forte ou outra força mecânica.

Seque o equipamento imediatamente em caso de chuva ou respingos de água.

1.1.3 Notas

OBSERVAÇÃO

Coloque o equipamento em um local onde você possa visualizá-lo e operá-lo facilmente.

O equipamento utiliza um plugue de rede como meio de isolamento da fonte de alimentação. Não
coloque o equipamento em local de difícil acesso ao plugue da rede elétrica.

Em uso normal, o operador deverá ficar na frente do equipamento.

Mantenha este manual próximo ao equipamento para que possa ser obtido
convenientemente quando necessário.

O software foi desenvolvido em conformidade com IEC60601-1. A possibilidade de perigos


decorrentes de erros de software é minimizada.

Este manual descreve todos os recursos e opções. Seu equipamento pode não ter todos eles.

1-3
Machine Translated by Google

1.2 Símbolos de Equipamentos

OBSERVAÇÃO

Alguns símbolos podem não aparecer no seu equipamento.

Consulte as instruções
Sinal de alerta geral
manual/livreto

LIGAR/DESLIGAR (para uma peça


Indicador de bateria
do equipamento)

Corrente alternada ALARME PAUSADO

Redefinição de alarme Gravador gráfico

Congelar/descongelar formas de onda Menu principal

Tecla iniciar/parar PANI Saída

Equipotencialidade Saída VGA

Conector USB Conector de rede

Saída de gás Número de série

Proteção contra gotas de água que


Direção inserida
caem verticalmente

Fabricante Data de fabricação

O produto possui a marca CE que indica a sua conformidade com as disposições da Directiva

93/42/CEE do Conselho relativa aos dispositivos médicos e cumpre os requisitos essenciais do

Anexo I desta directiva.

Nota: O produto está em conformidade com a Diretiva do Conselho 2011/65/UE.

REPRESENTANTE AUTORIZADO NA COMUNIDADE EUROPEIA

Dispositivos sensíveis eletrostáticos

PEÇA APLICADA TIPO CF À PROVA DE DESFIBRILAÇÃO

1-4
Machine Translated by Google

PEÇA APLICADA TIPO BF À PROVA DE DESFIBRILAÇÃO

A seguinte definição do rótulo REEE aplica-se aos estados membros da UE

apenas.

Este símbolo indica que este produto não deve ser tratado como doméstico

desperdício. Ao garantir que este produto seja descartado corretamente, você ajudará

evitar trazer potenciais consequências negativas ao meio ambiente e

saúde humana. Para obter informações mais detalhadas sobre devolução e

reciclar este produto, consulte o distribuidor de quem você

comprei.

* Para produtos de sistema, esta etiqueta pode ser afixada apenas na unidade principal.

1-5
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

1-6
Machine Translated by Google

2 O básico
2.1 Descrição do monitor
2.1.1 Uso Pretendido
Os monitores de pacientes da série uMEC destinam-se a ser usados para monitorar, exibir, revisar, armazenar e transferir

vários parâmetros fisiológicos, incluindo ECG, frequência cardíaca (FC), respiração (Resp), temperatura (Temp), saturação de

oxigênio de pulso (SpO2), frequência de pulso (PR), pressão arterial não invasiva (NIBP), pressão arterial invasiva (PI), débito

cardíaco (CO) e dióxido de carbono (CO2).

Os monitores devem ser utilizados em unidades de saúde por profissionais clínicos ou sob sua orientação.

AVISO
Este monitor de paciente destina-se ao uso somente por profissionais clínicos ou sob sua orientação. Só deve

ser utilizado por pessoas que tenham recebido formação adequada na sua utilização. Qualquer pessoa não

autorizada ou não treinada não deve realizar nenhuma operação nele.

2.1.2 Peças Aplicadas


As peças aplicadas dos monitores de pacientes da série uMEC são:

Eletrodos e fios de ECG

Sensor de SpO2

Manguito de PNI

Sondas de temperatura

Transdutor de PAI/PIC

Sensor de CO

Linha de amostragem de CO2 /cânula de amostragem nasal, coletor de água, adaptador de vias aéreas e máscara

2-1
Machine Translated by Google

2.2 Vista Frontal

(2)

(3)

(1) (4)

(5)

(6)

(7)
(8)
(9)
(10)

(11)

(1) Tela de exibição

(2) Lâmpada de alarme

Quando ocorre um alarme fisiológico ou alarme técnico, esta lâmpada piscará conforme definido
abaixo.

Alarmes de alto nível: a lâmpada pisca rapidamente em vermelho.

Alarmes de nível médio: a lâmpada pisca lentamente em amarelo.

Alarmes fisiológicos de baixo nível: a lâmpada acende em amarelo sem piscar.

Alarmes técnicos de baixo nível: a lâmpada não acende.

(3) Pressione para redefinir os alarmes.

(4) Pressione para pausar ou restaurar alarmes.

(5) Pressione para iniciar ou parar as medições de NIBP.

(6) Pressione para congelar ou descongelar formas de onda.

2-2
Machine Translated by Google

(7)

Se nenhum menu for exibido na tela, pressioná-lo entrará no menu principal. Se houver um menu exibido na

tela, pressioná-lo fechará esse menu.

(8) LED da bateria

Ligado: quando a bateria está instalada e a fonte CA está conectada.

Desligado: quando nenhuma bateria está instalada ou a bateria instalada está com defeito ou

nenhuma fonte CA está conectada quando o monitor do paciente está desligado.

Flash: quando o monitor do paciente funciona com bateria.

(9) LED de alimentação CA

Acende quando a alimentação CA está conectada.

(10) LED liga/desliga

Ele liga quando o monitor do paciente está ligado e desliga quando o monitor do paciente está desligado.

(11) Botão

Gire o botão no sentido horário ou anti-horário. A cada clique, o destaque salta para o item vizinho. Ao chegar

ao item desejado, pressione o botão para selecioná-lo.

2-3
Machine Translated by Google

2.3 Vista lateral

2.3.1 uMEC10

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(1) Gravador

(2) Interruptor liga/desliga

Pressionar esta chave liga o monitor do paciente.

Quando o monitor está ligado, pressionar e segurar esse botão desliga o monitor.

(3) Conector para sonda de temperatura (4) Conector para cabo de SpO2

(5) Conector para cabo de ECG (6) Conector para manguito NIBP

2-4
Machine Translated by Google

2.3.2 uMEC12/uMEC15

(1)

(2)

(6)
(3)

(7)
(4)

(5)

(8)

(9)

(10)

2-5
Machine Translated by Google

(1) Gravador (2) Slot para coletor de água de CO2

(3) Conector para cabo CO (4) Saída de gás CO2

(5) Conector para cabo IBP

(6) Interruptor liga/desliga

Pressionar esta chave liga o monitor do paciente.

Quando o monitor está ligado, pressionar e segurar esse botão desliga o monitor.

(7) Conector para sonda de temperatura (8) Conector para cabo SpO2

(9) Conector para cabo de ECG (10) Conector para manguito NIBP

2.4 Vista Traseira

(1)

(2)

(3)

(4)

(5) (6) (7)

(1) Conector VGA

Ele conecta um monitor secundário, o que amplia a capacidade de exibição do seu monitor.
O conteúdo exibido na tela secundária está de acordo com aqueles exibidos na
a tela do monitor.

(2) Conector multifuncional

Ele emite sinais de sincronização do desfibrilador, sinais de chamada de enfermeira e sinais de saída

analógicos.

2-6
Machine Translated by Google

(3) Conector USB

Ele conecta dispositivos como mouses USB, teclado USB, leitor de código de barras, etc.

(4) Conector de rede

É um conector RJ45 padrão que conecta o monitor do paciente ao CMS ou outro


monitor de paciente para visualização remota. Ele também conecta o monitor do paciente ao PC para sistema

atualizar.

(5) Terminal de Aterramento Equipotencial

Quando o monitor de paciente e outros dispositivos forem utilizados juntos, seus terminais de
aterramento equipotencial deverão ser conectados entre si, eliminando a diferença de potencial
entre eles.

(6) Entrada de energia CA

(7) Gancho de mouse motorizado

2.5 Tela de exibição


Este monitor de paciente adota um LCD TFT de alta resolução para exibir parâmetros e formas de
onda do paciente. Uma tela típica é mostrada abaixo.

(1) (2) (3) (4)

(5) (6)

(7)

(8)

(9)

2-7
Machine Translated by Google

(1) Área de Informações do Paciente

Esta área mostra as informações do paciente, como departamento, número do leito, nome do paciente

e categoria do paciente, está indica que nenhum paciente foi admitido ou as informações do paciente

incompleto. Se nenhum paciente for admitido, selecionar esta área entrará no menu [Configuração do paciente] . Se um

paciente tiver sido internado, selecionar esta área entrará na tela [Paciente

menu Demografia] .

(2) Símbolos de Alarme

indica que os alarmes estão pausados.

indica que o alarme foi redefinido.

indica que os sons do alarme estão desligados.

indica que o sistema está no status de alarme desligado.

(3) Área de Alarme Técnico

Esta área mostra mensagens de alarme técnico e mensagens de alerta. Quando várias mensagens chegarem,

elas serão exibidas circularmente. Selecione esta área e a lista de alarmes técnicos será exibida.

(4) Área de Alarme Fisiológico

Esta área mostra mensagens de alarme fisiológico. Quando ocorrerem vários alarmes, eles serão exibidos circularmente.

Selecione esta área e a lista de alarmes fisiológicos será exibida.

(5) Área de forma de onda

Esta área mostra formas de onda de medição. O nome da forma de onda é exibido no canto superior esquerdo da forma

de onda. Selecione esta área e o menu de configuração de medição correspondente será exibido.

(6) Área de Parâmetro A

Esta área mostra os parâmetros de medição. Cada parâmetro monitorado possui uma janela de parâmetros e o nome

do parâmetro é exibido no canto superior esquerdo. A forma de onda correspondente de cada parâmetro é exibida na

mesma linha na área de forma de onda. Selecione esta área e o menu de configuração de medição correspondente será

exibido.

(7) Área de Parâmetro B

Para os parâmetros exibidos nesta área, suas formas de onda correspondentes não são exibidas.

(8) Área de mensagem de aviso

2-8
Machine Translated by Google

Esta área mostra o nome da configuração atual, mensagens de aviso, ícones de status da rede, ícones de status

da bateria, etc. Para obter detalhes sobre os símbolos de status da bateria, consulte o 23
Baterias.

indica que o monitor do paciente está conectado com sucesso a uma rede com fio.

indica que o monitor do paciente não conseguiu conectar uma rede com fio.

indica que a função sem fio está funcionando.

indica que a função sem fio não está funcionando.

indica que um disco USB está inserido.

(9) Área de teclas rápidas

Esta área contém QuickKeys que oferecem acesso rápido às funções.

2.6 Teclas Rápidas


Uma QuickKey é uma tecla gráfica configurável, localizada na parte inferior da tela principal. Eles

dar-lhe acesso rápido às funções. A sua disponibilidade e a ordem em que aparecem no

sua tela depende de como o monitor do paciente está configurado.

As seguintes teclas rápidas podem ser exibidas na tela:

Etiqueta do símbolo Função

/ Rola para a esquerda para exibir mais QuickKeys.

/ Rola para a direita para exibir mais QuickKeys.

Menu principal Entra no menu principal.

Espera Entra no modo de espera.

Configuração de alarme Entra no menu [Configuração de alarme] .

Análise Entra na janela [Revisão] .

Medição de NIBP Entra no menu [Medição de NIBP] .

Pare tudo Interrompe todas as medições de NIBP.

2-9
Machine Translated by Google

Etiqueta do símbolo Função

PAI zero Inicia a calibração zero da PI.

Redefinição de alarme Reinicia o sistema de alarme.

Pausa de alarme Pausa ou restaura alarmes.

Telas Tela de alterações.

Configuração do paciente Entra no menu [Configuração do paciente] .

Minitendências Tem uma visualização em tela dividida das minitendências

Configuração de volume Entra no menu [Configuração de volume] .

Carregar configuração. Entra no menu [Carregar configuração] .

Iniciar CO Inicia o procedimento de débito cardíaco.

Cálculos Executa cálculos.

Outros Tem uma visualização em tela dividida das condições de outro paciente.

oxiCRG Possui uma visualização em tela dividida das tendências do OxyCRG.

ECG de 7 derivações Entra na tela de ECG de 7 derivações em tela cheia.

ECG de 12 derivações Entra na tela inteira do ECG de 12 derivações.

Parâmetros Entra no menu [Parâmetros] .

NIBP STAT Inicia a medição NIBP STAT.

Configuração de impressão Entra no menu [Configuração da unidade] .

Configuração da unidade Entra no menu [Configuração da unidade] .

Modo de privacidade Entra no modo de privacidade.

Modo noturno Entra no modo noturno.

2-10
Machine Translated by Google

Você também pode selecionar as teclas rápidas desejadas para exibir na tela.

1. Selecione [Menu Principal ][Manutenção >>][Gerenciar Configuração >>]insira o


senha necessária[Ok].

2. Selecione [Editar configuração>>][Editar][ Configuração de tela >>].

3. Na tela [Selecionar teclas rápidas] , selecione as teclas rápidas desejadas e organize-as.

2-11
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

2-12
Machine Translated by Google

3 Operações Básicas

3.1 Instalação

AVISO
O equipamento deverá ser instalado por pessoal autorizado por nós.

Os direitos autorais do software do equipamento são de propriedade exclusiva de nós. Nenhuma

organização ou indivíduo deverá recorrer a malabarismos, cópias ou trocas ou a qualquer outra

infração, de qualquer forma ou por qualquer meio, sem a devida permissão.

Os dispositivos conectados ao equipamento devem atender aos requisitos das normas IEC aplicáveis

(por exemplo, normas de segurança IEC 60950 para equipamentos de tecnologia da informação

e normas de segurança IEC 60601-1 para equipamentos elétricos médicos).

A configuração do sistema deve atender aos requisitos da norma de sistemas elétricos médicos IEC

60601-1. Qualquer pessoal que conecte dispositivos à porta de entrada/saída de sinal do equipamento é

responsável por fornecer evidências de que a certificação de segurança dos dispositivos foi

realizada de acordo com a IEC 60601-1. Se tiver qualquer pergunta, por favor entre em contato conosco.

Se não for evidente nas especificações do equipamento se um determinado

a combinação com outros dispositivos é perigosa, por exemplo, devido à soma de correntes de fuga,

consulte os fabricantes ou um especialista na área, para garantir a segurança necessária dos pacientes

e todos os dispositivos em questão não serão prejudicados pela combinação proposta.

3.1.1 Desembalagem e Verificação


Antes de desembalar, examine cuidadosamente a embalagem em busca de sinais de danos. Se algum dano for

detectado, entre em contato com a transportadora ou conosco.

Se a embalagem estiver intacta, abra a embalagem e retire o equipamento e acessórios com cuidado. Verifique

todos os materiais de acordo com a lista de embalagem e verifique se há danos mecânicos.

Contate-nos em caso de qualquer problema.

OBSERVAÇÃO

Guarde a caixa de embalagem e o material de embalagem, pois eles poderão ser usados caso o

equipamento precise ser reenviado.

3-1
Machine Translated by Google

AVISO
Ao descartar o material de embalagem, certifique-se de observar as normas de resíduos aplicáveis
regulamentos de controle e mantenha-o fora do alcance das crianças.

O equipamento pode ser contaminado durante o armazenamento e transporte. Antes de usar,


verifique se as embalagens estão intactas, principalmente as embalagens de uso único
acessórios. Em caso de qualquer dano, não aplique nos pacientes.

3.1.2 Requisitos Ambientais


O ambiente operacional do equipamento deve atender aos requisitos especificados neste manual.

O ambiente onde o equipamento é utilizado deve estar razoavelmente livre de ruídos, vibrações, poeira,
substâncias corrosivas, inflamáveis e explosivas. Se o equipamento for instalado em um gabinete, deverá ser
deixado espaço suficiente na frente e atrás para operação, manutenção e reparo convenientes. Além disso,
para manter uma boa ventilação, o equipamento deve estar a pelo menos 5 cm (2 polegadas) de distância do
gabinete.

Quando o equipamento é movido de um local para outro, pode ocorrer condensação devido à diferença de
temperatura ou umidade. Neste caso, nunca ligue o sistema antes que a condensação desapareça.

AVISO
Certifique-se de que o ambiente operacional do equipamento atenda às especificações
requisitos. Caso contrário, consequências inesperadas, por exemplo, danos ao equipamento,
poderia resultar.

O equipamento utiliza um plugue de rede como meio de isolamento da fonte de alimentação. Fazer
Não coloque o equipamento em local de difícil acesso ao plugue da rede elétrica.

3-2
Machine Translated by Google

3.2 Primeiros passos


3.2.1 Ligando a energia
Depois que o monitor do paciente estiver instalado, você poderá se preparar para o monitoramento:

1. Antes de começar a fazer medições, verifique se há algum dano mecânico no monitor do paciente e certifique-se de que

todos os cabos externos, plug-ins e acessórios estejam conectados corretamente.

2. Conecte o cabo de alimentação à fonte de alimentação CA. Se você operar o monitor de paciente com bateria

energia, certifique-se de que a bateria esteja suficientemente carregada.

3. Pressione o botão liga/desliga na parte frontal do monitor.

AVISO

Não use o monitor de pacientes para nenhum procedimento de monitoramento de um paciente se você

suspeitar que não esteja funcionando corretamente ou se estiver danificado mecanicamente. Entre em contato com seu

pessoal de serviço ou nós.

OBSERVAÇÃO

Verifique se os sinais de alarme visuais e auditivos são apresentados corretamente quando o equipamento

é ligado. Não use o monitor de pacientes para nenhum procedimento de monitoramento de um paciente

se suspeitar que ele não está funcionando corretamente ou se estiver danificado mecanicamente.

Entre em contato com seu pessoal de serviço ou conosco.

3.2.2 Iniciando o monitoramento

1. Decida quais medições você deseja fazer.

2. Conecte os cabos e sensores necessários do paciente.

3. Verifique se os cabos e sensores do paciente estão conectados corretamente.

4. Verifique se as configurações do paciente, como [ Cat. do paciente], [Estimulado], etc., são apropriadas para

seu paciente.

5. Consulte a seção de medição apropriada para obter detalhes sobre como realizar o

medidas que você precisa.

3-3
Machine Translated by Google

3.3 Desconectando da Energia


Para desconectar o monitor de paciente da fonte de alimentação CA, siga este procedimento:

1. Confirme se o monitoramento do paciente foi concluído.

2. Desconecte os cabos e sensores do paciente.

3. Certifique-se de salvar ou limpar os dados de monitoramento do paciente conforme necessário.

4. Pressione e segure o botão liga/desliga. O monitor do paciente é desligado e você pode desconectar o cabo de

alimentação.

CUIDADO

Embora não seja recomendado, você pode manter pressionado o botão liga/desliga por 10 segundos para forçar

o desligamento do monitor quando ele não puder ser desligado normalmente ou em algumas

situações especiais. Isto pode causar perda de dados do monitor do paciente.

OBSERVAÇÃO

Para desconectar completamente a fonte de alimentação, desconecte o cabo de alimentação.

3.4 Usando Chaves


O monitor possui três tipos de teclas:

Softkey: Uma softkey é uma tecla gráfica na tela que permite acesso rápido a determinados menus ou funções.

O monitor possui dois tipos de teclas programáveis:

Teclas de parâmetro: Cada área de parâmetro ou área de forma de onda pode ser vista como uma tecla programável.

Você pode entrar em um menu de configuração de parâmetros selecionando seu parâmetro correspondente
área ou área de forma de onda.

QuickKeys: QuickKeys são teclas gráficas configuráveis, localizadas na parte inferior da tela principal. Para

obter detalhes, consulte a seção 2.6 Teclas Rápidas.

Hardkeys: Uma hardkey é uma chave física em um dispositivo de monitoramento, como o menu principal

tecla na parte frontal do monitor.

Teclas pop-up: As teclas pop-up são teclas relacionadas a tarefas que aparecem automaticamente na tela do

monitor quando necessário. Por exemplo, a tecla pop-up de confirmação aparece apenas quando você precisa confirmar

uma alteração.

3-4
Machine Translated by Google

3.5 Usando a tela sensível ao toque


Selecione os itens da tela pressionando-os diretamente na tela do monitor do paciente. Você pode ativar ou desativar a

operação da tela sensível ao toque pressionando e segurando a tecla rápida [Menu principal] por 3 segundos. Um

símbolo de cadeado é exibido se a operação da tela sensível ao toque estiver desativada.

3.6 Configurando a tela


Você pode entrar na janela [Configuração da tela] conforme mostrado abaixo selecionando [Menu Principal]

[ Configuração da tela][ Layout da tela >>]. Nesta janela você pode alocar as posições dos parâmetros e formas de

onda. Os parâmetros ou formas de onda cujas posições não estão alocadas não serão exibidos.

Área A

Área C Área B

O parâmetro de ECG e a primeira forma de onda de ECG são sempre exibidos na primeira linha. O

as áreas configuráveis podem ser classificadas como Área A, Área B e Área C.

Na Área A, você pode optar por exibir os parâmetros (com formas de onda) e suas formas de onda. Cada

parâmetro e a forma de onda associada são exibidos na mesma linha.

Na Área B, você pode optar por exibir os parâmetros e suas formas de onda. Quando não houver nenhum

parâmetro exibido na área C, tanto os parâmetros quanto suas formas de onda serão exibidos na área B.

Caso contrário, apenas os parâmetros serão exibidos.

Na Área C, você pode optar por exibir todos os parâmetros cujas formas de onda associadas não serão

exibidas.

A tela pode ser ajustada automaticamente para garantir a melhor visualização com base na configuração da tela.

3-5
Machine Translated by Google

Se nenhum parâmetro ou forma de onda correspondente for exibido na tela do monitor, você deverá
realizar as seguintes inspeções:

Verifique a conexão do condutor, cabo ou sensor.

Entre na janela [Screen Setup] para a configuração de exibição desejada.

Verifique se o parâmetro está ativado na janela [Parameters Switch] .

AVISO
Os parâmetros cujas posições não estão alocadas na janela [Screen Setup] serão
não será exibido. No entanto, o monitor ainda pode emitir alarmes destes parâmetros.

3.7 Usando o teclado na tela


O teclado na tela permite inserir informações.

Use o tecla para excluir o caracter inserido anteriormente.

Use o para alternar entre letras maiúsculas e minúsculas.

Selecione os para confirmar o que você digitou e feche o teclado na tela.

Selecione os para acessar o teclado de símbolos.

Selecione os para sair do teclado de símbolos.

3-6
Machine Translated by Google

3.8 Usando o Menu Principal


Para entrar no menu principal, selecione a tecla rápida [Menu principal] ou a hardkey no monitor
tecla frontal. A maioria das operações e configurações do monitor podem ser realizadas através do menu principal.

(1) (4)

(2)

(3)

Outros menus são semelhantes ao menu principal e contêm as seguintes partes:

(1) Título: fornece um resumo do menu atual.

(2) Corpo principal: exibe opções, botões, mensagens de prompt, etc. O botão de menu com “>>''
amplia uma janela secundária para revelar mais opções ou informações.

(3) Área de ajuda online: exibe informações de ajuda para o item de menu destacado.

(4) : selecione para sair do menu atual.

3-7
Machine Translated by Google

3.9 Alterando configurações gerais


Este capítulo cobre apenas configurações gerais, como idioma, brilho, data e hora, etc.

As configurações de medição e outras configurações podem ser consultadas nas respectivas seções.

3.9.1 Configurando um monitor


Nas situações em que você instala um monitor de paciente ou altera o local de aplicação do monitor de paciente,

é necessário configurar o monitor de paciente da seguinte forma:

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária.

2. No menu [Manutenção do usuário] , selecione, por sua vez, [Nome do monitor], [Departamento] e [Nº leito]

e altere suas configurações.

3.9.2 Alteração de idioma

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária.

2. No menu [Manutenção do usuário] , selecione [Idioma] e depois selecione o idioma desejado.

linguagem.

3. Reinicie o monitor do paciente.

3.9.3 Ajustando o brilho da tela

1. Selecione [Menu Principal ][Configuração da Tela >>][Brilho].

2. Selecione a configuração apropriada para o brilho da tela. 10 é o mais brilhante e 1 é o

menos brilhante.

Se o monitor de paciente funcionar com bateria, você poderá definir uma tela menos brilhante para prolongar o

tempo de operação da bateria. Quando o monitor do paciente entra no modo de espera, a tela muda

automaticamente para o brilho mínimo.

3-8
Machine Translated by Google

3.9.4 Mostrando/Ocultando a Ajuda


O monitor do paciente fornece informações de ajuda on-line. O usuário pode exibir ou ocultar a ajuda
conforme necessário.

1. Selecione [ Menu Principal][Configuração da Tela >>].

2. Selecione [Ajuda] e alterne entre [Ligado] e [Desligado].

3.9.5 Configuração de data e hora

1. Selecione [ Menu Principal][Manutenção >>][Hora do Sistema >>].

2. Defina a data e a hora.

3. Selecione [Formato de data] e alterne entre [aaaa-mm-dd], [mm-dd-aaaa] e [dd-mm-aaaa].

4. Selecione [Formato de hora] e alterne entre [24h] e [12h].

Se o seu monitor de paciente estiver conectado a um sistema de monitoramento central (CMS), a data e a hora
são automaticamente retirados desse CMS. Nesse caso, você não pode alterar a data e a hora
configurações do monitor do paciente.

CUIDADO

A alteração da data e da hora afetará o armazenamento de tendências e eventos e poderá causar


dados faltando.

3.9.6 Ajustando o volume


Volume do alarme

1. Selecione a tecla rápida [Configuração de alarme] [Outros] ou [Menu principal ][Alarme


Configuração >>][Outros].

2. Selecione [Alm Volume] e depois selecione o volume apropriado: X-10, em que X é o


volume mínimo, dependendo do volume mínimo de alarme definido (consulte 7Alarmes), e
10 o volume máximo.

3-9
Machine Translated by Google

Volume chave
Ao pressionar o botão de navegação ou a tela sensível ao toque, ou as teclas do painel, o monitor do
paciente avisa emitindo um som do volume da tecla que você configurou.

1. Selecione a tecla rápida [Configuração de volume] ou [Menu principal ][Configuração de tela >>].

2. Selecione [Volume das teclas] e depois selecione o volume apropriado. 0 significa desligado e 10 significa
volume máximo.

Volume QRS

O tom QRS é derivado da FC ou PR, dependendo de qual está atualmente selecionado como fonte de alarme
em [Configuração de ECG] ou [Configuração de SpO2]. Ao monitorar SpO2, há um tom variável que
muda conforme o nível de saturação do paciente muda. A tonalidade do tom aumenta à medida que o nível
de saturação aumenta e diminui à medida que o nível de saturação diminui. O

o volume deste tom é ajustável pelo usuário.

1. Selecione a tecla rápida [Configuração de volume] ou a janela de parâmetros de ECG [Outros >>], ou
a janela de parâmetros de SpO2.

2. Selecione [Volume QRS] ou [Vol Batida] e depois selecione o volume apropriado. 0 significa desligado
e 10 o volume máximo.

3.10 Configurando Parâmetros

3.10.1 Ligando/Desligando os Parâmetros


Para ativar ou desativar os parâmetros,

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o


senha necessária[Outros].

2. Configure [Para Switch Authority] como [Desprotegido] ou [Protegido].

Se [Para Switch Authority] estiver configurado como [Unprotected], selecione [Main Menu]
[ Configuração da tela >>][ Layout da tela >>][Alteração de parâmetros] para alternar o
parâmetros ativados ou desativados.

Se [Para Switch Authority] estiver configurado como [Protected], a chave de parâmetro será
protegida por senha. Para ativar ou desativar os parâmetros, selecione [Menu Principal]
[Manutenção >>][Manutenção do usuário >>]insira a senha necessária
[Outros >>][Configuração da chave de parâmetros >>].

3-10
Machine Translated by Google

Quando um parâmetro é desligado, seu módulo de parâmetro correspondente para de funcionar e seu valor de parâmetro

e forma de onda não são exibidos no monitor.

OBSERVAÇÃO

O ECG está sempre selecionado e você não pode desligá-lo.

3.10.2 Acessando o Menu Parâmetros


Selecione [Parâmetros >>] no menu principal ou selecione a área de parâmetros ou área de forma de onda

correspondente para acessar um menu de configuração de parâmetros.

3.11 Modos de Operação


Seu monitor possui diferentes modos de operação. Alguns são protegidos por senha. Esta seção lista os principais modos

de operação.

3.11.1 Modo Monitoramento


Este é o modo de trabalho normal e diário que você usa para monitorar pacientes. Seu monitor entra

automaticamente no modo de monitoramento após ser ligado.

3.11.2 Modo Noturno


Para evitar incomodar o paciente, o modo noturno pode ser utilizado.

Para ativar o modo noturno:

1. Selecione [ Menu Principal ][Configuração da Tela >>][Modo Noturno >>].

2. No menu pop-up, defina o brilho desejado, o volume do alarme, o volume do QRS, o volume das teclas, o tom final da

NIBP ou se a medição da NIBP deve ser interrompida ou não. Quando [Parar NIBP] é selecionado, todas as

medições de NIBP terminam após entrar no modo noturno.

3. Selecione o botão [Entrar no modo noturno] .

Para cancelar o modo noturno:

1. Selecione [ Menu Principal ][Configuração da Tela >>][Modo Noturno >>].

2. Selecione [Ok] no pop-up.

3-11
Machine Translated by Google

AVISO
Antes de entrar no modo noturno, confirme as configurações de brilho, volume do alarme, volume QRS e

volume das teclas. Preste atenção ao risco potencial quando o valor de configuração for um pouco baixo.

3.11.3 Modo de privacidade


O modo de privacidade só está disponível quando um paciente admitido em um monitor de pacientes também é

monitorado pela estação central.

Para ativar o modo de privacidade, selecione [ Menu Principal][Configuração da tela >>][Modo de privacidade].

O monitor de pacientes se comporta da seguinte forma assim que o modo de privacidade é ativado:

A tela fica em branco e [Sob monitoramento. Pressione qualquer tecla para sair do modo de privacidade.]

é exibido.

A monitorização e o armazenamento de dados continuam, mas os dados do paciente só são visíveis na


estação central.

Os alarmes ainda podem ser acionados. Mas todos os alarmes sonoros são suprimidos e a luz do alarme é

desativado no monitor do paciente.

Todos os sons do sistema são suprimidos, incluindo tom de batimento cardíaco, tom de pulso, todos os tons de alerta,
etc.

Para cancelar o modo de privacidade, pressione qualquer tecla.

O monitor do paciente sai do modo de privacidade automaticamente em uma das seguintes situações:

O monitor do paciente se desconecta da estação central.

O alarme [Bateria muito fraca] ou [O sistema será desligado em breve. Substitua as baterias ou use

alimentação externa.] é apresentado.

A tela sensível ao toque é bloqueada automaticamente no modo de privacidade.

AVISO
Durante o modo de privacidade, todos os alarmes sonoros são suprimidos e a luz do alarme é

desativado no monitor do paciente. Os alarmes soam apenas na estação central.

3-12
Machine Translated by Google

3.11.4 Modo de demonstração

No modo Demo, o monitor pode demonstrar suas principais funções quando o paciente ou o simulador do

paciente não estiver conectado. O modo Demo é protegido por senha.

Para entrar no modo Demo:

1. Selecione [ Menu Principal][Manutenção >>].

2. Selecione [Demonstração >>]. Insira a senha necessária e selecione [Ok].

Para sair do modo Demo, selecione [ Menu Principal][Manutenção >>][Sair Demo].

AVISO
O modo Demo é apenas para demonstração. Para evitar que os dados simulados sejam

confundidos com os dados do paciente monitorado, não se deve mudar para o modo Demo

durante a monitorização. Caso contrário, poderá ocorrer monitorização inadequada do

paciente e atraso no tratamento.

3.11.5 Modo de espera


No modo de espera, você pode interromper temporariamente o monitoramento do paciente sem desligar o

monitor. Para entrar no modo de espera, selecione a tecla rápida Standby .

3-13
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

3-14
Machine Translated by Google

4 Gerenciando Pacientes

4.1 Dando alta a um paciente


Antes de monitorar um novo paciente, dê alta ao paciente anterior. Depois que o paciente recebe
alta, todos os dados do paciente, incluindo informações do paciente, dados de tendências e informações de
alarmes fisiológicos, são excluídos do monitor. Os alarmes técnicos são redefinidos e as configurações do
monitor retornam aos seus padrões. Para obter detalhes, consulte 5.3 Definindo a configuração padrão.

Depois que um paciente recebe alta, o monitor admite automaticamente um novo paciente.

AVISO

Sempre dê alta ao paciente anterior antes de iniciar o monitoramento de um novo paciente.


Não fazer isso pode levar a que os dados sejam atribuídos ao paciente errado.

OBSERVAÇÃO

A alta de um paciente apaga os dados atuais do paciente do monitor.

4.1.1 Alta automática de um paciente após desligar o monitor


Você pode deixar o monitor descarregar automaticamente após ter sido desligado por um período de tempo.

Para definir o período de alta de um paciente: 1.


Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o
senha necessária[OK].
2. Selecione um horário para [Padrão de descarga automática]. O monitor descarregará automaticamente o
paciente quando o período de tempo selecionado for atingido. O padrão é Nunca. Isso quer dizer que o
monitor não dará alta ao paciente, independentemente de quanto tempo o monitor estiver
desligado.

4-1
Machine Translated by Google

4.1.2 Alta manual de um paciente


Para dar alta manual a um paciente:

1. Selecione a tecla rápida [Configuração do paciente] ou [Menu principal ][Configuração do paciente >>].

2. Selecione [Alta paciente]. No menu pop-up, você pode:

Selecione diretamente [Ok] para dar alta ao paciente atual ou

Selecione [Em espera] e depois [Ok]. O monitor do paciente entra no modo de espera após a alta do

paciente atual, ou

Selecione [Cancelar] para sair sem dar alta ao paciente.

4.2 Admitindo um Paciente

4.2.1 Admissão Automática de um Paciente

O monitor admite automaticamente um novo paciente nas seguintes situações:

Após a alta manual de um paciente, o monitor admite automaticamente um novo paciente.

Após ser desligado pelo período de tempo selecionado, o monitor dá alta automaticamente ao paciente

anterior e admite um novo paciente na inicialização.

Sempre insere informações do paciente assim que ele é admitido. Para obter detalhes, consulte 4.3.1 Editando informações

do paciente.

AVISO
As configurações da categoria do paciente e do status do marcapasso sempre contêm um valor padrão,

independentemente de o paciente ser admitido ou não. Verifique se a configuração está correta para o seu

paciente.

Para pacientes com marcapasso, você deve definir [Estimulado] como [Sim]. Se estiver configurado

incorretamente para [Não], o monitor do paciente poderá confundir um pulso de estimulação com um QRS e

não emitir o alarme quando o sinal de ECG estiver muito fraco.

Para pacientes não estimulados, você deve definir [Estimulado] como [Não].

4-2
Machine Translated by Google

4.2.2 Admissão manual de um paciente


Para admitir manualmente um paciente:

1. Selecione a tecla rápida [Configuração do paciente] ou [Menu principal ][Configuração do paciente >>].

2. Selecione [Admitir paciente] ou [Admissão rápida].

[Admitir paciente] para admitir totalmente um paciente para que você possa identificá-lo claramente em

gravações, relatórios e dispositivos de rede.

[Admissão Rápida] se você não tiver tempo ou informações para admitir totalmente um paciente.

Preencha o restante dos detalhes demográficos do paciente posteriormente. Caso contrário, o

símbolo será sempre exibido na área de informações do paciente.

3. Se um paciente tiver sido internado no momento, selecione [OK] para dar alta ao paciente atual.

Se nenhum paciente for internado, você poderá escolher entre:

[Sim] para aplicar os dados do seu monitor de paciente ao novo paciente, ou

[Não] para limpar quaisquer dados anteriores do paciente.

4.3 Gerenciando informações do paciente

4.3.1 Editando informações do paciente


Para editar as informações do paciente após a admissão de um paciente, ou quando as informações do paciente

estão incompletas, ou quando você deseja alterar as informações do paciente:

1. Selecione a tecla rápida [Configuração do paciente] ou [Menu principal ][Configuração do paciente >>].

2. Selecione [Dados demográficos do paciente] e faça as alterações necessárias.

3. Selecione [Ok].

4.3.2 Consulta e obtenção de informações do paciente


O monitor pode obter informações do paciente do HIS através do eGateway. Para consultar ou obter informações do paciente

no HIS,

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária[Network Setup >>][Gateway Comm Setup >>] e defina [IP

Endereço] e [Porta]. Defina [Consulta ADT] como [Ativado].

2. Clique na área de informações do paciente para entrar no menu [Dados demográficos do paciente] .

3. Selecione [Obter informações do paciente. >>] para entrar no menu [Obter informações do paciente] .

4. Insira a condição de consulta e selecione [Consulta]. O monitor exibirá o obtido

informação do paciente.

4-3
Machine Translated by Google

5. Selecione um paciente e clique em [Importar]. Em seguida, o monitor atualizará as informações do paciente

correspondente.

6. Selecione para sair do menu [Obter informações do paciente] .

OBSERVAÇÃO

A opção [Obter informações do paciente] está disponível no menu [Configuração do paciente] somente

quando [Consulta ADT] está definida como [Ativado].

Ao obter informações do paciente no HIS, o monitor apenas atualiza as informações do paciente. Os

dados de monitoramento do paciente não são alterados e o paciente não recebe alta.

4.3.3 Associando Informações do Paciente

Depois de associar as informações do paciente ao HIS, o monitor atualizará automaticamente

informações se as informações correspondentes no HIS tiverem sido alteradas. O monitor pode

associar o NRM, nome, sobrenome, data de nascimento e sexo do paciente ao HIS.

OBSERVAÇÃO

Uma palavra-chave só entra em vigor quando definida no eGateway. Consulte o eGateway

Guia de instalação do Integration Manager para obter detalhes.

O monitor exibe as informações correspondentes do paciente somente quando todos os

palavras-chave foram inseridas.

4.4 Transferência de dados do paciente via unidade USB


Você pode transferir dados de pacientes entre monitores com uma unidade USB sem inserir novamente as

informações demográficas do paciente. A transferência de dados do paciente permite que você entenda a condição

histórica do paciente. Os dados do paciente que podem ser transferidos incluem: dados demográficos do

paciente, dados de tendências, eventos de alarme e limites de alarme de parâmetros.

Selecione [Outros >>] no menu [Manutenção do usuário] . No menu pop-up, você pode definir

[Comprimento dos dados transferidos]. O padrão é [4 h]. Você também pode definir [Método de transferência de dados].

O padrão é [Desligado].

4-4
Machine Translated by Google

AVISO
Não dê alta a um paciente antes que ele seja transferido com sucesso.

Após a transferência bem-sucedida de um paciente, verifique se as configurações do paciente (especialmente

categoria do paciente, status da estimulação e configurações de limites de alarme, etc.) no monitor são

apropriado para este paciente.

OBSERVAÇÃO

O sistema liga automaticamente o alarme de FC e o alarme de arritmia letal

após transferir os dados do paciente.

A transferência de dados via unidade USB só está disponível para o monitor configurado com um

cartão de armazenamento.

4.4.1 Transferindo dados do monitor para uma unidade USB


1. Selecione [ Menu Principal][Configuração do Paciente >>].

2. Selecione [Transferir para meio de armazenamento]. No menu pop-up, selecione [Ok].

3. Aguarde até aparecer a seguinte mensagem: [Transferência para meio de armazenamento bem-sucedida.

Remova a unidade USB.].

4. Remova a unidade USB do monitor do paciente.

4.4.2 Visualizando dados no monitor via unidade USB


Você pode visualizar os dados do paciente no monitor via unidade USB sem transferir dados.
1. Conecte a unidade USB ao monitor de destino.

2. Selecione [ Menu Principal ][Dados do Paciente >>][Dados Histórico].

Você também pode selecionar [Dados do paciente no disco U] para visualizar os dados do histórico se o monitor estiver configurado com

um cartão de armazenamento.

4-5
Machine Translated by Google

4.4.3 Transferindo dados da unidade USB para o monitor

1. Conecte a unidade USB ao monitor de destino.

2. No menu pop-up, você pode:

Selecione [Transferir] para transferir os dados do paciente para o monitor ou

Selecione [Cancelar transferência] para cancelar a operação de transferência de dados do paciente.

Selecione [Unload USB Drive] para não transferir os dados do paciente e para descarregar o USB
dirigir.

3. Depois de selecionar [Transferir], no menu pop-up você poderá selecionar ainda mais os dados do paciente

conteúdo que precisa ser transferido. [Dados demográficos do paciente] deve ser selecionado. Depois que [Ok]

for selecionado, o monitor compara as informações do paciente armazenadas na mídia de armazenamento e no monitor

e trata os dados do paciente com base no seguinte.

Pacientes Diferentes: O monitor apaga todos os dados atuais do paciente, transfere os dados do paciente do meio de

armazenamento e carrega a configuração de acordo com a categoria do paciente.

Mesmo Paciente: Na caixa de diálogo pop-up, você pode:

Selecione [Sim] para mesclar os dados do paciente no monitor e

meio de armazenamento.

Selecione [Não] para apagar todos os dados atuais do paciente no monitor

e transferir os dados do paciente do meio de armazenamento.

4. Aguarde até que apareça a seguinte mensagem: [Transferir do meio de armazenamento

bem-sucedido.].

AVISO

A unidade USB que você usa pode ter função de proteção contra gravação. Neste caso, certifique-se de que a
unidade USB para transferência de dados esteja no modo de leitura/gravação.

Não dê alta a um paciente antes que ele seja transferido com sucesso.

Não remova a mídia de armazenamento durante o processo de transferência de dados. Caso contrário, os

arquivos de dados poderão ser danificados.

Após a transferência bem-sucedida de um paciente, verifique se as configurações do paciente (especialmente

categoria do paciente, status da estimulação e configurações de limites de alarme, etc.) no monitor são

apropriado para este paciente.

OBSERVAÇÃO

O sistema liga automaticamente o alarme de FC e o alarme de arritmia letal após a transferência dos dados do

paciente.

4-6
Machine Translated by Google

4.5 Conectando a um Sistema Central de Monitoramento


Se o seu monitor de paciente estiver conectado a um sistema de monitoramento central (CMS):

Todas as informações do paciente, dados de medição e configurações no monitor do paciente podem ser
transferidas para o CMS.

Todas as informações do paciente, dados de medição e configurações podem ser exibidos simultaneamente no

monitor do paciente e no CMS. Para algumas funções, como editar informações do paciente, admitir um paciente,

dar alta a um paciente, iniciar/parar medições de NIBP, etc., o controle bidirecional pode ser obtido entre o

monitor do paciente e o CMS.

Para obter detalhes, consulte as instruções de uso do CMS.

4-7
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

4-8
Machine Translated by Google

5 Gerenciando configurações
5.1 Introdução
Ao realizar monitoramento contínuo de um paciente, o profissional clínico geralmente precisa ajustar as configurações do monitor de

acordo com a condição do paciente. A coleção de todas essas configurações é chamada de configuração. Permitindo configurar o

monitor com mais eficiência, o monitor oferece diferentes conjuntos de configurações para atender diferentes categorias de pacientes.

Você pode alterar algumas configurações de um determinado conjunto de configurações e depois salvar a configuração alterada

como uma configuração do usuário.

AVISO
A função de gerenciamento de configuração é protegida por senha. As tarefas de gerenciamento de configuração

devem ser executadas por profissionais clínicos.

Os itens de configuração do sistema podem ser classificados como:

Itens de configuração de parâmetros

Esses itens estão relacionados a parâmetros, por exemplo, ganho de forma de onda, chave de alarme, limites de alarme.

Itens de configuração convencionais

Esses itens definem o funcionamento do monitor, por exemplo, layout da tela, configurações de gravação, impressão e alarme.

Itens de manutenção do usuário

Esses itens estão relacionados às configurações de manutenção do usuário, por exemplo, configuração da unidade, formato de hora e dados

formatar.

Para os itens de configuração importantes e seus valores padrão e itens de manutenção do usuário, consulte o apêndice

Informações padrão de configuração.

5-1
Machine Translated by Google

5.2 Entrando no menu [Gerenciar configuração]


1. Pressione o na parte frontal do monitor para entrar no menu principal.

2. Selecione [Manutenção >>][Gerenciar configuração >>]. Digite a senha necessária

e selecione [Ok].

5.3 Definindo a configuração padrão


O monitor carregará a configuração padrão predefinida nos seguintes casos.

O monitor do paciente reinicia após parar por mais de 120 segundos.

Um paciente é internado.

Um paciente recebe alta.

Os dados do paciente são apagados.

A categoria do paciente é alterada.

Para definir a configuração padrão:

1. Selecione [Selecionar configuração padrão. >>] no menu [Gerenciar configuração] .

2. No menu [Selecionar configuração padrão] , selecione [Carregar a configuração mais recente] ou [Carregar

Configuração especificada].

5-2
Machine Translated by Google

Quando você seleciona [Carregar configuração especificada], a configuração (adulto, pediátrico ou


neonatal) a ser restaurada está sujeita à categoria do paciente. Esta configuração pode ser
configuração de fábrica ou configuração salva do usuário. Tome o adulto como exemplo, selecione
[Configuração padrão do Adu.] e alterne entre [Padrões] ou configurações do usuário.

OBSERVAÇÃO

Para saber qual configuração é restaurada quando o monitor do paciente é iniciado, insira o
tela principal para verificar as informações de prompt na parte inferior da tela
(exibido por cerca de 10 segundos).

5.4 Salvando configurações atuais


As configurações atuais podem ser salvas como configuração do usuário. Até 3 configurações de usuário podem ser salvas.

Para salvar as configurações atuais:

1. Selecione [Salvar configurações atuais como >>] no menu [Gerenciar configuração] .

2. Na caixa de diálogo pop-up, insira o nome da configuração e selecione [Ok].

5.5 Editando Configuração


1. Selecione [Editar Config. >>] no menu [Gerenciar configuração] . O seguinte cardápio
parece.

5-3
Machine Translated by Google

2. O menu pop-up mostra as configurações existentes no monitor. Selecionando [Config. na unidade USB >>] mostrará

as configurações existentes na unidade USB. Selecione a configuração desejada e depois selecione o botão

[Editar] . O seguinte menu é exibido.

3. Selecione [Configuração de alarme >>], [Configuração de tela >>] ou [Parâmetro >>] para entrar no

menu correspondente no qual as configurações podem ser alteradas. Os itens alterados da configuração do

alarme serão marcados em vermelho.

4. Você pode selecionar [Salvar] ou [Salvar como] para salvar a configuração alterada. Selecione [Salvar] para

substituir a configuração original. Selecione [Salvar como] para salvar a configuração alterada
em outro nome.

5.6 Excluindo uma configuração


1. Selecione [Excluir Config. >>] no menu [Gerenciar configuração] .

2. O menu pop-up mostra as configurações de usuário existentes no monitor. Selecionando

[Config. na unidade USB >>] mostrará as configurações de usuário existentes na unidade USB.

Selecione as configurações do usuário que deseja excluir e selecione [Excluir].

3. Selecione [Sim] no pop-up.

5-4
Machine Translated by Google

5.7 Transferindo uma configuração


Ao instalar vários monitores com configuração de usuário idêntica, não é necessário configurar cada unidade

separadamente. Uma unidade USB pode ser usada para transferir a configuração de monitor para monitor.

Para exportar a configuração do monitor atual:

1. Conecte a unidade USB à porta USB do monitor.

2. Selecione [Exportar configuração. >>] no menu [Gerenciar configuração] .

3. No menu [Exportar Config.] , selecione as configurações e [User Maintenance

Configurações] para exportar. Em seguida, selecione o botão [Exportar] . Uma mensagem de status informará

conclusão da transferência.

Para importar a configuração da unidade USB para o monitor:

1. Conecte a unidade USB à porta USB do monitor.

2. Selecione [Importar Config. >>] no menu [Gerenciar configuração] .

3. No menu [Importar Config.] , selecione as configurações e [Manutenção do Usuário

Configurações] para importar. Em seguida, selecione o botão [Importar] . Uma mensagem de status informará

conclusão da transferência.

5.8 Carregando uma configuração


Você pode fazer alterações em algumas configurações durante a operação. Contudo, estas alterações ou a

configuração pré-selecionada podem não ser adequadas para o paciente recém-admitido. Portanto, o monitor

permite carregar uma configuração desejada para garantir que todas as configurações sejam adequadas ao seu

paciente.

Para carregar uma configuração,

1. Selecione [Carregar configuração >>] no menu principal.

2. O menu pop-up mostra as configurações existentes no monitor. Selecionando [Config.

na unidade USB >>] mostrará as configurações existentes na unidade USB.

3. Selecione a configuração desejada.

4. Selecione [Exibir] para visualizar os detalhes da configuração. No menu pop-up, você pode selecionar

[Configuração de alarme >>], [Configuração de tela >>] ou [Parâmetro >>] para visualizar o conteúdo

correspondente. Os itens de configuração de alarme diferentes daqueles usados atualmente estão marcados
em vermelho.

5. Selecione [Load] para carregar esta configuração.

5-5
Machine Translated by Google

5.9 Restaurando automaticamente a configuração mais recente


Durante a operação, você pode fazer alterações em algumas configurações. Entretanto, essas alterações não
podem ser salvas como configuração do usuário. Para evitar que as alterações sejam perdidas em caso de falha
repentina de energia, o monitor do paciente armazena a configuração em tempo real. A configuração salva é
a configuração mais recente.

O monitor restaura a configuração mais recente se for reiniciado dentro de 60 segundos após a falha de
energia. E restaurará a configuração padrão em vez da configuração mais recente se for reiniciado 120
segundos depois da falha de energia. O monitor poderá carregar a configuração mais recente ou a
configuração padrão se for reiniciado entre 60 e 120 segundos após a falha de energia.

5.10 Modificando senha


Para modificar a senha de acesso ao menu [Gerenciar configuração] ,

1. Selecione [Modificar senha >>] no menu [Gerenciar configuração] .

2. Insira uma nova senha no menu pop-up.

3. Selecione [Ok].

5-6
Machine Translated by Google

6 telas de usuário

6.1 Adaptando suas telas


Você pode personalizar as telas do monitor do paciente configurando:

Tamanho da linha de onda

A cor na qual os números e a forma de onda de cada medição são exibidos

O parâmetro a ser monitorado.

Alterar algumas configurações pode ser perigoso. Portanto, essas configurações são protegidas por senha e

podem ser modificadas somente por pessoal autorizado. Assim que a alteração for feita, aqueles que utilizam o

monitor do paciente deverão ser notificados.

6.1.1 Alterando o tamanho da linha de onda

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária.

2. Selecione [Outros >>].

3. Selecione [Wave Line] e alterne entre [Thick], [Mediate] e [Thin].

6.1.2 Alterando Cores de Medição

1. Selecione [ Menu principal ][Configuração da tela >>][Configuração de cores de medição >>].

2. Selecione a caixa de cores ao lado da medida desejada e selecione uma cor na lista.

menu popup.

6.1.3 Alterando o Layout da Tela


Selecione a tecla rápida [Telas] ou [Menu principal ][Configuração da tela >>][Layout da tela >>] para entrar no

menu [Telas] .

Você pode escolher o tipo de tela desejado na janela [Escolher tela] .

Você pode selecionar os parâmetros e formas de onda que deseja visualizar em [Configuração da tela]

janela. Para obter detalhes, consulte a seção 3.6 Configurando a tela.

Você pode selecionar os parâmetros que deseja visualizar na tela grande numérica na janela

[Configuração da tela grande numérica] .

6-1
Machine Translated by Google

Você pode ligar ou desligar os módulos de parâmetros conectados na janela [Parameters Switch] . Se um

módulo de parâmetro for desligado, os valores dos parâmetros e as formas de onda não serão exibidos na

tela.

6.2 Visualizando Minitendências

6.2.1 Visualização em tela dividida das minitendências


Você pode dividir a tela normal para que uma parte da tela, no lado esquerdo, mostre continuamente

minitendências gráficas ao lado das formas de onda, conforme mostrado na figura abaixo.

Para ter uma visualização em tela dividida das minitendências, você pode:

Selecione a tecla rápida [Minitendências] ou

Selecione [Telas] QuickKey[Escolher tela][Tela de minitendências] , ou

Selecione [Menu Principal ][Configuração da Tela >>][Layout da Tela >>][Escolher

Tela][Tela de Minitendências] .

Visualização de minitendências

6-2
Machine Translated by Google

A visualização em tela dividida fornece minitendências para vários parâmetros. Em cada campo, o rótulo e a escala

são exibidos respectivamente na parte superior e à esquerda. A hora é exibida na parte inferior da visualização
mostrada das minitendências.

6.2.2 Definindo Minitendências

Selecione a área de minitendências. No menu pop-up [Configuração do Minitrend] , você pode:

Selecione os parâmetros a serem exibidos ou

Selecione [Comprimento da minitendência] e, em seguida, selecione a configuração apropriada.

6.3 Visualizando OxyCRG


Para ter uma visualização em tela dividida do OxyCRG, você pode:

Selecione a tecla rápida [OxyCRG] ou

Selecione [Telas] QuickKey[Escolher tela][ Tela OxyCRG] , ou.

Selecione [Menu Principal ][Configuração da Tela >>][Layout da Tela >>][Escolher


Tela][ Tela OxyCRG ] .

(1) (2) (3) (4) (5)

6-3
Machine Translated by Google

A visualização em tela dividida cobre a parte inferior da área da forma de onda e mostra a tendência de FC, SpO2

tendência, tendência RR e uma onda comprimida (onda Resp ou onda CO2). Na parte inferior, existem controles:

(1) Caixa de listagem de comprimento de tendência

Na caixa de listagem de duração da tendência, você pode selecionar [1 min], [2 min], [4 min] ou [8 min].

(2) Configuração

Selecione o botão [Setup] para entrar no menu [Setup] , no qual você pode selecionar os

parâmetros para exibição, o período de tempo a ser salvo antes e depois de um evento e a escala das

tendências gráficas e da forma de onda. A área de tendências pode exibir duas tendências de

parâmetros, por exemplo, tendência HR e tendência RR, simultaneamente.

(3) Escala automática

Selecione o botão [Auto Scale] e o sistema ajusta automaticamente a escala.

(4) Imprimir

Selecione [Imprimir] para imprimir o OxyCRG em tempo real.

(5) Registro

Através deste botão, você pode imprimir as tendências OxyCRG atualmente exibidas pelo
gravador.

6.4 Visualizando Outros Pacientes

6.4.1 Grupo de Assistência

Você pode selecionar até 10 monitores de pacientes conectados à mesma LAN em um Grupo de cuidados. Esse

permite que você:

Visualize informações na tela do monitor de outro leito do mesmo Grupo de Cuidados.

Ser notificado sobre condições de alarme fisiológico e técnico nos demais leitos do mesmo Grupo de

Atendimento.

Para ter um Grupo de Cuidados:

1. Abra a janela [Ver outro paciente] :

Selecionando [Outros] QuickKey ou

Selecionando [Telas] QuickKey[Escolher tela][Exibir outras telas] ,


ou

Selecionando [Menu Principal ][Configuração da Tela >>][Layout da Tela >>][Escolher

Tela >>][Ver tela de outros] .

2. Selecione [Configuração] na janela [Exibir outro paciente] .

3. Selecione os monitores de pacientes desejados na [Lista de monitores conectados] e, em seguida, selecione


o botão. Os monitores de pacientes selecionados constituem um Grupo de Atendimento.

6-4
Machine Translated by Google

6.4.2 Visualizando a barra de visão geral do grupo de cuidados

A barra de visão geral do grupo de cuidados está localizada na parte inferior da janela [Ver outro paciente] . Na barra

de visão geral, são exibidos o rótulo do departamento e do leito de quaisquer leitos do Grupo de cuidados. A cor na

qual uma cama do Care Group aparece corresponde ao seu status:

Vermelho: indica que a cama está emitindo alarmes fisiológicos de alto nível, como chamada de enfermeira ou
evento.

Amarelo: indica que o leito está emitindo alarmes fisiológicos de nível médio ou baixo, ou alarmes técnicos
de nível médio.

Azul: indica que a cama está emitindo alarmes técnicos de baixo nível.

Cinza: indica que a cama não está conectada à rede ou permanece no modo de espera.

Você pode visualizar os alarmes de um leito do Grupo de cuidados selecionando-o no grupo de cuidados, e também

pode selecionar o botão [Visualizar este paciente] para visualizar este leito na janela [Exibir outro paciente] .

Para obter mais detalhes sobre os alarmes do Care Group, consulte 7 Alarmes.

6.4.3 Compreendendo a janela Exibir outro paciente

Quando você abre pela primeira vez a janela [Exibir outro paciente] , o monitor de pacientes seleciona

automaticamente um monitor da rede para exibir na janela [Exibir outro paciente] .

(4)

(1) (5)

(2)

(3)

6-5
Machine Translated by Google

A janela [Ver outro paciente] cobre a parte inferior da área da curva e consiste em:

(1) Área de Informações: mostra as informações do paciente (incluindo departamento, número do leito,

nome do paciente, etc.), símbolo de status da rede.

(2) Área de visualização: mostra formas de onda e parâmetros fisiológicos. Você pode mudar um

área de forma de onda para uma área de parâmetro selecionando a área de forma de onda desejada e

depois selecionando [Mudar para área de parâmetro], ou mude uma área de parâmetro para uma área de

forma de onda selecionando a área de parâmetro desejada e depois selecionando [Mudar para forma de onda

Área].

(3) Barra de visão geral do grupo de assistência.

(4) Área de mensagens: mostra mensagens fisiológicas, técnicas e de alerta do monitor do paciente atualmente

visualizado. Ao selecionar esta área, você pode entrar na [Lista de informações de alarme] para visualizar

todas as mensagens fisiológicas, técnicas e de aviso provenientes do paciente visualizado no

momento.

(5) Botão [Redefinir alarme]

Quando [Redefinir alarmes de outros leitos] está definido como [Ativado] em [Manutenção]

[ Manutenção do usuário][ Configuração de alarme], o botão [Redefinir alarme] aparece na janela

[Exibir outro paciente] . Você pode redefinir o sistema de alarme do monitor selecionado pressionando

o botão. Consulte 7.11.3 Reinicialização dos alarmes do grupo de cuidados para obter detalhes.

Quando [Redefinir alarmes de outros leitos] está definido como [Desligado], nenhum botão aparece no

janela [Exibir outro paciente] .

Além disso, você pode alterar uma forma de onda ou parâmetro para visualização

Para alterar uma forma de onda para visualização, selecione o segmento da forma de onda onde deseja que

uma nova forma de onda apareça e, em seguida, selecione a forma de onda desejada no menu pop-up.

Para alterar um parâmetro para visualização, selecione a janela de parâmetros onde deseja que um novo

parâmetro apareça e selecione o parâmetro desejado no menu pop-up.

AVISO
Os dados apresentados na janela [Ver outro paciente] apresentam atraso. Não confie em
esta janela para dados em tempo real.

6-6
Machine Translated by Google

6.5 Compreendendo a Grande Tela Numérica


Para entrar na grande tela numérica:

1. Selecione a tecla rápida [Telas] ou [Menu principal ][Configuração da tela >>][Layout da tela
>>][Escolher tela].

2. Selecione [Números Grandes] .

Você pode selecionar os parâmetros desejados para exibição nesta tela: selecione [Telas]
QuickKey [ Configuração da tela Big Numerics] e selecione os parâmetros desejados. Para
parâmetros com forma de onda, a forma de onda também será exibida.

6-7
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

6-8
Machine Translated by Google

7 Alarmes
Os alarmes, acionados por um sinal vital que pareça anormal ou por problemas técnicos do monitor do paciente,

são indicados ao usuário por indicações de alarme visuais e sonoras.

AVISO
Pode existir um perigo potencial se forem utilizadas diferentes predefinições de alarme para o mesmo

equipamento ou equipamento semelhante numa única área, por exemplo, uma unidade de cuidados

intensivos ou uma sala de operações cardíacas.

Se o seu monitor de paciente estiver conectado ao sistema de monitoramento central (CMS) ou a

outros monitores, os alarmes poderão ser exibidos e controlados remotamente. A suspensão,

inibição ou redefinição remota dos alarmes do monitor através do CMS ou de outros monitores pode

causar um perigo potencial. Para obter detalhes, consulte o manual do operador do CMS e dos outros
monitores.

7.1 Categorias de Alarme


Por natureza, os alarmes do monitor de pacientes podem ser classificados em três categorias: alarmes fisiológicos,

alarmes técnicos e mensagens de alerta.

1. Alarmes fisiológicos

Os alarmes fisiológicos, também chamados de alarmes de status do paciente, são acionados por um monitor

valor do parâmetro que viola os limites de alarme definidos ou uma condição anormal do paciente.

As mensagens de alarme fisiológico são exibidas na área de alarme fisiológico.

2. Alarmes técnicos

Os alarmes técnicos, também chamados de alarmes de status do sistema, são acionados por mau

funcionamento do dispositivo ou distorção dos dados do paciente devido a operação inadequada ou

problemas mecânicos. As mensagens de alarme técnico são exibidas na área de alarme técnico.

Além das mensagens de alarme fisiológico e técnico, o monitor do paciente mostra algumas mensagens informando o

status do sistema ou do paciente. Mensagens desse tipo são incluídas na categoria de mensagens de prompt e

geralmente exibidas na área de informações de prompt. Algumas mensagens de alerta que indicam os eventos de

arritmia são exibidas na área de alarme fisiológico. Para algumas medições, as mensagens de prompt

relacionadas são exibidas nas respectivas janelas de parâmetros.

7-1
Machine Translated by Google

7.2 Níveis de Alarme


Por gravidade, os alarmes do monitor de pacientes podem ser classificados em três categorias: nível alto, nível médio e
nível baixo.

Alarmes fisiológicos Alarmes técnicos

Indique que seu paciente está em uma


Indica um mau funcionamento grave do dispositivo ou um
situação de risco de vida, como assistolia,
Alto operação inadequada, o que pode fazer com que o monitor não
Vfib/Vtac e assim por diante, e uma
nível consiga detectar o estado crítico do paciente e, assim, ameaçar a
emergência
vida do paciente.
tratamento é exigido.

Indique que o estado vital do seu paciente Indica um mau funcionamento do dispositivo ou uma utilização inadequada

Médio os sinais parecem anormais e um operação, que não pode ameaçar a vida do paciente
nível o tratamento imediato é mas pode comprometer o monitoramento de aspectos vitais

obrigatório. parâmetros fisiológicos.

Indique que os sinais vitais do seu Indica um mau funcionamento do dispositivo ou uma
Baixo paciente parecem anormais e que um operação inadequada, que pode comprometer uma
nível tratamento imediato pode ser determinada função de monitoramento, mas não ameaçará

necessário. a vida do paciente.

7.3 Indicadores de Alarme


Quando ocorrer um alarme, o monitor do paciente indicará isso ao usuário por meio de indicações de alarme visuais
ou sonoras.

Lâmpada de alarme

Mensagem de alarme

Número piscando

Tons de alarme sonoros

7.3.1 Lâmpada de alarme

Se ocorrer um alarme técnico ou fisiológico, a lâmpada de alarme piscará. O piscar

a cor e a frequência correspondem ao nível de alarme da seguinte forma:

Alarmes de alto nível: a lâmpada pisca rapidamente em vermelho.

Alarmes de nível médio: a lâmpada pisca lentamente em amarelo.

Alarmes fisiológicos de baixo nível: a lâmpada fica amarela sem piscar.

Alarmes técnicos de baixo nível: a lâmpada não acende.

7-2
Machine Translated by Google

7.3.2 Mensagem de Alarme

Quando ocorre um alarme, uma mensagem de alarme aparecerá na área de alarme técnico ou fisiológico. Para alarmes

fisiológicos, os símbolos de asterisco (*) antes da mensagem de alarme correspondem ao nível de alarme da seguinte
forma:

***
Alarmes de alto nível:

Alarmes de nível médio: **

Alarmes de baixo nível: *

Além disso, a mensagem de alarme utiliza uma cor de fundo diferente para corresponder ao nível de alarme:

Alarmes de alto nível: vermelho

Alarmes de nível médio: amarelo

Alarmes fisiológicos de baixo nível: amarelo

Alarmes técnicos de baixo nível: azul

Você pode visualizar as mensagens de alarme selecionando a área de alarme fisiológico ou técnico.

7.3.3 Numérico piscando

Se ocorrer um alarme disparado por uma violação do limite de alarme, o número da medição em alarme piscará a

cada segundo, e o limite de alarme correspondente também piscará na mesma frequência, indicando que o limite de

alarme alto ou baixo foi violado.

7.3.4 Tons de alarme sonoro

O tom de alarme é distinto do tom de batimento cardíaco, tom de pressionamento de tecla e tom de pulso em frequência.

Este monitor possui três opções de tons e padrões de alarme: ISO, Modo 1 e Modo 2. Para cada padrão, os tons de

alarme identificam os níveis de alarme da seguinte forma:

Padrão ISO:

Alarmes de alto nível: bip triplo+duplo+triplo+duplo.

Alarmes de nível médio: bip triplo.

Alarmes de baixo nível: único bipe.

Modo 1:

Alarmes de alto nível: bipe único e agudo.

Alarmes de nível médio: bip duplo.

Alarmes de baixo nível: bipe único e grave.

7-3
Machine Translated by Google

Modo 2:

Alarmes de alto nível: bipe triplo agudo.

Alarmes de nível médio: bip duplo.

Alarmes de baixo nível: bipe único e grave.

OBSERVAÇÃO

Quando vários alarmes de diferentes níveis ocorrem simultaneamente, o monitor do paciente


selecionará o alarme de nível mais alto, acenderá a lâmpada de alarme e emitirá sons de
alarme de acordo, enquanto todas as mensagens de alarme serão exibidas circularmente no
tela.

Alguns alarmes fisiológicos, como a assistolia, são exclusivos. Eles têm idênticos
tons de alarme e luzes de alarme com alarmes fisiológicos normais de alto nível, mas seus
mensagens de alarme são exibidas exclusivamente. Ou seja, quando um exclusivo
alarme fisiológico e um alarme fisiológico normal de alto nível são acionados
simultaneamente, apenas a mensagem de alarme do alarme fisiológico exclusivo é
exibido.

7.3.5 Símbolos de status de alarme

Além dos indicadores de alarme mencionados acima, o monitor de pacientes ainda utiliza os seguintes
símbolos informando o status do alarme:

indica que os alarmes estão pausados.

indica que os alarmes foram redefinidos.

indica que o som do alarme está desligado.

indica que os alarmes de medição individuais estão desligados ou que o sistema está em alarme

estado desligado.

7-4
Machine Translated by Google

7.4 Configuração do tom de alarme

7.4.1 Configurando o volume mínimo do alarme

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária.

2. Selecione [Configuração de alarme >>] para entrar no menu [Configuração de alarme] .

3. Selecione [Volume Mínimo do Alarme] e alterne entre 0 e 10.

O volume mínimo do alarme refere-se ao valor mínimo que você pode definir para o volume do alarme, que não é afetado

pelas configurações padrão do usuário ou de fábrica. A configuração do volume mínimo do alarme permanece inalterada

quando o monitor do paciente é desligado e reiniciado.

7.4.2 Alterando o volume do alarme

1. Selecione a tecla rápida [Configuração de volume] ou a tecla rápida [Configuração de alarme] [Outros], ou

[ Menu Principal][ Configuração de Alarme >>][Outros].

2. Selecione o volume apropriado em [Volume Alarme]: X-10, em que X é o volume mínimo, dependendo do volume mínimo

de alarme definido, e 10 o volume máximo.

3. Selecione [Volume de alarme alto] para definir o volume do alarme de alta prioridade como [Alm

Volume+0], [Volume Alarme+1] ou [Volume Alarme+2].

4. Selecione [Reminder Vol] para definir o volume do tom do lembrete como [High], [Med] ou

[Baixo].

Quando o volume do alarme é definido como 0, o som do alarme é desligado e a tela. símbolo aparece em

7.4.3 Configurando o intervalo entre sons de alarme


Você não pode alterar o intervalo entre os tons de alarme se escolher o modo 1 ou 2 como padrão de tom de alarme

desejado. Para estes dois padrões, o intervalo entre os tons de alarme identifica os níveis de alarme da seguinte
forma:

Modo 1:

Intervalo entre tons de alarme de nível alto: continuamente.

Intervalo entre tons de alarme de nível médio: 5 seg.

Intervalo entre tons de alarme de nível baixo: 20 seg.

7-5
Machine Translated by Google

Modo 2:

Intervalo entre tons de alarme de nível alto: 1s.

Intervalo entre tons de alarme de nível médio: 5 seg.

Intervalo entre tons de alarme de nível baixo: 20 seg.

Se você escolher o padrão ISO, poderá alterar o intervalo entre os tons de alarme. Para alterar o intervalo entre
os tons de alarme:

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária.

2. Selecione [Configuração de alarme >>] para entrar no menu [Configuração de alarme] .

3. Selecione [Intervalo(s) de alarme alto], [Intervalo(s) de alarme médio] e [Intervalo(s) de alarme

baixo] sucessivamente e, em seguida, selecione as configurações apropriadas.

AVISO
Quando o som do alarme estiver desligado, o monitor do paciente não emitirá nenhum tom de

alarme sonoro, mesmo que ocorra um novo alarme. Portanto, o usuário deve ter muito cuidado ao
desligar ou não o som do alarme.

Não confie exclusivamente no sistema de alarme sonoro para monitoramento do paciente.

O ajuste do volume do alarme para um nível baixo pode resultar em perigo para o paciente.

Mantenha sempre o paciente sob vigilância rigorosa.

7.4.4 Alterando o padrão de tom de alarme


Para alterar o padrão de tom do alarme:

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária.

2. Selecione [Configuração de alarme >>] para entrar no menu [Configuração de alarme] .

3. Selecione [Som do alarme] e alterne entre [ISO], [Modo 1] e [Modo 2].

As configurações padrão do usuário ou de fábrica não exercem nenhum impacto na configuração do padrão de tom de alarme.

O padrão de tom de alarme permanece inalterado após a reinicialização do monitor.

7-6
Machine Translated by Google

7.4.5 Configurando os tons de lembrete


Quando o volume do alarme é definido como zero ou o tom do alarme é redefinido ou desligado, o monitor do paciente emite

um tom de lembrete periódico. Para definir os tons de lembrete:

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária.

2. Selecione [Configuração de alarme >>] para entrar no menu [Configuração de alarme] .

3. Defina [Tons de lembrete] como [Ligado], [Desligado] ou [Re-alarme]. Quando [Re-alarme] for selecionado,

os alarmes fisiológicos e alarmes técnicos atuais marcados com “” serão

gerado novamente após o [Intervalo de lembrete] se a condição de alarme persistir.

Para definir o intervalo entre os tons de lembrete, selecione [Intervalo de lembrete] e alterne entre [1min], [2min] e [3min].

Além disso, você pode definir o volume dos tons de lembrete do alarme. Para definir o volume dos tons de lembrete de

alarme, selecione [ Menu Principal ][ Configuração de Alarme >>][Outros] ou [Configuração de Alarme]

Tecla rápida[Outros]. Em seguida, selecione [Vol do lembrete] e alterne entre [Alto], [Médio] e [Baixo].

7.5 Compreendendo o menu de configuração de alarme


Selecione a tecla rápida [Configuração de alarme] ou [Menu principal ][ Configuração de alarme >>] para entrar no

[Configuração de alarme], onde você pode:

Defina propriedades de alarme para todos os parâmetros.

Altere as configurações do alarme ST.

Altere as configurações do alarme de arritmia.

Defina o limite para alguns alarmes de arritmia.

Altere outras configurações.

7-7
Machine Translated by Google

Consulte 8 Monitoramento de ECG para saber como alterar as configurações do alarme ST, como alterar as

configurações do alarme de arritmia e como definir o limite para alguns alarmes de arritmia.

7.5.1 Configurando Propriedades de Alarme para Todos os Parâmetros

No menu principal, selecione [Configuração de alarme >>][Parâmetros]. Você pode revisar e definir limites de

alarme, interruptores de alarme, nível de alarme e registros de alarme para todos os parâmetros.

Quando ocorre um alarme de medição, o registro automático de todos os valores numéricos da medição

e formas de onda relacionadas são possíveis quando [On/Off] e [Record] da medição estão definidos
sobre.

AVISO
Certifique-se de que as configurações dos limites de alarme sejam apropriadas para o seu paciente

antes de monitorar.

Definir limites de alarme para valores extremos pode fazer com que o sistema de alarme fique

ineficaz. Por exemplo, níveis elevados de oxigénio podem predispor um bebé prematuro a

fibroplasia retrolental. Se isso for levado em consideração, NÃO defina o limite de alarme alto para

100%, o que equivale a desligar o alarme.

Ao monitorar pacientes que não são atendidos continuamente por um centro clínico

operador, configure adequadamente o sistema de alarme e ajuste as configurações de alarme de acordo com o

condição do paciente.

7-8
Machine Translated by Google

7.5.2 Ajustando limites de alarme automaticamente


O monitor pode ajustar automaticamente os limites de alarme de acordo com os sinais vitais medidos, utilizando a

função de limites automáticos. Quando os limites automáticos são selecionados, o monitor calcula os limites
automáticos seguros com base nos valores medidos mais recentes.

Para obter limites precisos de alarme automático, você precisa coletar um conjunto de sinais vitais medidos

como linha de base. Em seguida, no menu principal, selecione [Configuração de alarme >>][Parâmetros][Limites automáticos ]

[OK]. O monitor criará novos limites de alarme com base nos valores medidos.

Antes de aplicar esses limites de alarme criados automaticamente, confirme se eles são apropriados para o seu paciente

no menu de configuração de alarme em massa. Caso contrário, você pode ajustá-los manualmente. Esses limites

de alarme permanecerão inalterados até que você selecione novamente os limites automáticos ou os ajuste

manualmente.

O monitor calcula os limites automáticos com base nas regras a seguir.

Limite de alarme baixo Limite de alarme alto


Limites de alarme automático
Parâmetro do Módulo Adulto/ Adulto/
Neonato Neonato faixa
pediátrico pediátrico

(HR × 0,8) ou (HR – 30) ou (HR × 1,25) (HR + 40) ou


Adulto/pediátrico: 35
40bpm 90bpm ou 240bpm 200bpm
ECG RH/PR a 240
(o que for (qualquer (o que for (qualquer
Neonato: 55 a 225
maior) é maior) menor) é menor)

(RR × 0,5) ou (RR – 10) ou (RR × 1,5) ou (RR + 25) ou Adulto/


pediátrico: 6 a
6 rpm 30 rpm 30 rpm 85 rpm
Resp RR 55
(o que for maior) (o que for (o que for menor) (o que for
Neonato: 10 a 90
maior) menor)

Igual ao Igual ao Igual ao Igual ao


Igual ao
SpO2 _ alarme padrão padrão alarme padrão padrão
faixa de medição
limite limite de alarme limite limite de alarme

(SIS + 15)
(SIS – 15)
ou Adulto: 45 a 270
(SYS × 0,68 + ou 45mmHg (SYS × 0,86 + 105mmHg
PNI-S 10) mmHg Pediátrico: 45 a 185
(o que for 38) mmHg é maior)
(qualquer Neonato: 40 a 115

PNI é menor)

(Diâmetro – 15) ou (Diâmetro + 15) ou


Adulto: 25 a 210
(Diâmetro × 0,68 20mmHg (Diâmetro × 0,86 + 80mmHg
PNI-D Pediátrico: 25 a 150
+ 6) mmHg (o que for 32)mmHg (qualquer
Neonato: 20 a 90
maior) é menor)

7-9
Machine Translated by Google

Limite de alarme baixo Limite de alarme alto


Limites de alarme automático
Parâmetro do Módulo Adulto/ Adulto/
Neonato Neonato faixa
pediátrico pediátrico

(Média – 15) (Média + 15)


Adulto: 30 a 230 ou
(Média × 0,68 ou 35 mmHg (Média × 0,86 (o 95 mmHg
PNI-M Pediátrico: 30 a 165
+ 8)mmHg que for + 35) mmHg (o que for
Neonato: 25 a 105
é maior) menor)

(T1 –
T1 (T1 – 0,5) (T1 + 0,5) (T1 + 0,5) 1 a 49
0,5)

(T2 –
T2 (T2 – 0,5) (T2 + 0,5) (T2 + 0,5) 1 a 49
Temperatura 0,5)

Igual ao Igual ao Igual ao Igual ao


Igual ao
DT alarme padrão padrão alarme padrão padrão
faixa de medição
limite limite de alarme limite limite de alarme

(SIS + 15)
(SYS – 15)
ou Adulto: 45 a 270
PAI:
(SYS × 0,68 ou 45mmHg (SYS × 0,86
IBP-S 105mmHg Pediátrico: 45 a 185
ARTE/ 10)mmHg (qualquer que seja 38) mmHg
(qualquer Neonato: 35 a 115
Ao é maior)
é menor)
UAP/
(Diâmetro – 15) (Diâmetro + 15) ou
BAP Adulto: 25 a 225
ou (Diâmetro × 0,68 + 20 mmHg (Diâmetro × 0,86 80mmHg
PAF/ IBP-D Pediátrico: 25 a 150
+ 6) mmHg (o que 32) mmHg for maior) (o que for
LV/ Neonato: 20 a 90
menor)
P1-P4
(Média – 15) (Média + 15)
(Arterial Adulto: 30 a 245
(Média × 0,68 ou 35 mmHg (Média × 0,86 (o ou 95mmHg
Pressão Pediátrico: 30 a 180
IBP-M)
+ 8)mmHg que for + 35) mmHg é maior) (o que for
Neonato: 25 a 105
menor)

IBP-S SYS × 0,75 SYS × 0,75 SYS × 1,25 SYS × 1,25

IBP: PA IBP-D Diâmetro × 0,75 Diâmetro × 0,75 Diâmetro × 1,25 Diâmetro × 1,25 3 a 120 mmHg

Média IBP-M × 0,75 Média × 0,75 Média × 1,25 Média × 1,25

PAI:

CVP/

ICP/

COLO/

RAP/ IBP-M Média × 0,75 Média × 0,75 Média × 1,25 Média × 1,25 3 a 40 mmHg
UVP/

P1-P4

(Venoso

pressão)

7-10
Machine Translated by Google

Limite de alarme baixo Limite de alarme alto


Limites de alarme automático
Parâmetro do Módulo Adulto/ Adulto/
Neonato Neonato faixa
pediátrico pediátrico

0a 0a
0 a 32mmHg: 0 a 32mmHg:
32mmHg: 32mmHg:
permanece o permanece o
permanece o permanece o
mesmo mesmo
mesmo mesmo

32 a 32 a 32 a 32 a

35mmHg: 35mmHg: 35mmHg: 35mmHg:

29mmHg 29mmHg 41mmHg 41mmHg

35 a 35 a 35 a 35 a
Igual ao
EtCO2 45mmHg: 45mmHg: 45mmHg: 45mmHg:
faixa de medição
(etCO2-6) (etCO2-6) (etCO2+6) (etCO2+6)
mmHg mmHg mmHg mmHg

45 a 45 a 45 a 45 a
CO2
48mmHg: 39 48mmHg: 48mmHg: 51 48mmHg:
mmHg 39mmHg mmHg 51mmHg

>48mmHg: >48mmHg: >48mmHg: >48mmHg:


permanece o permanece o permanece o permanece o
mesmo mesmo mesmo mesmo

Igual ao Igual ao
Igual ao
FiCO2 N/A N/D alarme padrão padrão
faixa de medição
limite limite de alarme

awRR × 0,5 ou (awRR – 10) awRR × 1,5 ou (awRR+25)


Adulto/pediátrico: 6 a
6 rpm ou 30rpm 30rpm ou 85 rpm
awRR 55
(o que for (qualquer (o que for (qualquer
Neonato: 10 a 90
maior) é maior) menor) é menor)

Adulto: Adulto: Igual ao


CO BT N/D N/D
(BT – 1) (BT – 1) faixa de medição

7-11
Machine Translated by Google

7.5.3 Configurando o tempo de atraso do alarme

Você pode definir o tempo de atraso do alarme para alarmes acima do limite de parâmetros medidos continuamente.

Se a condição disparada pelo alarme desaparecer dentro do tempo de atraso, o monitor do paciente não emitirá

o alarme. Você pode definir o [Alarm Delay] na janela [Others] de [Alarm

Configuração] .

Para definir o tempo de atraso do alarme,

1. Selecione [Menu Principal] [Manutenção >>] [Manutenção do Usuário >>]. Introduzir o

senha necessária e selecione [Ok].

2. Selecione [Configuração de alarme >>][Atraso de alarme].

O atraso do alarme não é aplicado aos seguintes alarmes fisiológicos:

Apnéia

Alarmes ST

Alarmes de arritmia

Sinal fraco de ECG

Artefato Resp

Sem pulso

Medições de parâmetros não contínuos acima dos limites de alarme

HR acima dos limites de alarme

Você pode definir [Atraso de apneia] e [Atraso de alarme ST] separadamente.

7.5.4 Configuração do atraso do alarme técnico de SpO2

Você pode definir [Tec. Atraso do alarme] na guia [Outros] do menu [Configuração de alarme] . As

opções são [Desligado], [5s], [10s] e [15s]. O atraso é efetivo para os seguintes alarmes técnicos: Sensor

de SpO2 desligado, SpO2 com muita luz, Sinal de SpO2 baixo e Interferência de SpO2.

7-12
Machine Translated by Google

7.5.5 Configurando a duração da gravação

Você pode alterar o comprimento das formas de onda gravadas. Na janela [Outros] do menu [Configuração

de alarme] , selecione [Duração da gravação] e alterne entre [8 s], [16 s] e [32s]:

[8 s]: 4 segundos respectivamente antes e depois do alarme ou acionamento manual do evento


momento.

[16 s]: 8 segundos respectivamente antes e depois do alarme ou acionamento manual do evento
momento.

[32 s]: 16 segundos respectivamente antes e depois do alarme ou acionamento manual do evento
momento.

7.6 Pausando Alarmes


Se quiser impedir temporariamente que os alarmes soem, você pode pausar os alarmes pressionando a tecla na

parte frontal do monitor. Quando os alarmes são pausados:

Nenhuma lâmpada de alarme pisca e nenhum alarme soa.

Nenhum número e limite de alarme piscam.

Nenhuma mensagem de alarme é mostrada.

O tempo de pausa restante é exibido na área de alarme fisiológico.

O O símbolo de alarmes pausados é exibido na área do símbolo de alarme.

O monitor de pacientes entra no status de alarme pausado assim que é ligado. O alarme

o tempo de pausa é fixado em 2 minutos.

Quando o tempo de pausa do alarme expirar, o status de alarme pausado será automaticamente cancelado e

o tom do alarme soará. Você também pode cancelar o status de alarme pausado pressionando a tecla.

O tempo de pausa do alarme pode ser definido para [1 min], [2 min], [3 min], [5 min], [10 min], [15 min]

ou [Permanente]. O tempo padrão de pausa do alarme é de 2 minutos.

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária.

2. Selecione [Configuração do alarme >>][Tempo de pausa do alarme] e, em seguida, selecione o apropriado

configuração na lista pop-up.

7-13
Machine Translated by Google

Você também pode prolongar temporariamente o tempo de pausa do alarme depois que o monitor entrar no status

de alarme pausado:

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária[ Configuração de alarme >>].

2. No menu [Configuração de alarme] , defina o [Max. Pausa do alarme 15min] para [Ativar].

3. Na área de alarme fisiológico, selecione um horário adequado no menu [Tempo de pausa do alarme] .

OBSERVAÇÃO

[Máx. Pausa do alarme 15min] está configurado para [Desativar] por padrão. Neste caso, não é

possível prolongar o tempo de pausa. O tempo de pausa prolongado só é eficaz para os alarmes

atualmente pausados.

7.7 Desligando todos os alarmes


Se [Tempo de pausa do alarme] estiver definido como [Permanente], o monitor do paciente entra no modo de alarme desligado

situação após o a tecla é pressionada. Durante o status de alarme desligado,

Quanto aos alarmes fisiológicos, nenhuma lâmpada de alarme pisca e nenhum alarme soa.

Quanto aos alarmes fisiológicos, nenhum número e limite de alarme piscam.

Nenhuma mensagem de alarme fisiológico é mostrada.

[Alarme desligado] é exibido na área de alarme fisiológico com fundo vermelho.

Quanto aos alarmes técnicos, nenhum alarme soa.

O O símbolo de alarme desligado é exibido na área do símbolo de alarme.

Você pode cancelar o status de alarme desligado pressionando o botão tecla.

AVISO

Pausar ou desligar alarmes pode resultar em perigo para o paciente. Por favor, tenha muito

cuidado.

7-14
Machine Translated by Google

7.8 Reinicialização de alarmes

Ao selecionar o QuickKey, você pode redefinir o sistema de alarme para reconhecer o

alarmes em andamento e permitir que o sistema de alarme responda a uma condição de alarme subsequente.

Para alarmes fisiológicos, exceto alarmes relacionados à PNI, quando o sistema de alarme é reinicializado:

O som do alarme é redefinido.

Um aparece antes da mensagem de alarme, indicando que o alarme foi confirmado.

O ícone aparece na área do símbolo de alarme.

Os limites numéricos e de alarme dos parâmetros ainda piscam.

A indicação da lâmpada de alarme para o alarme fisiológico depende da configuração da luz de alarme.

Quando [Alarm Light on Alarm Reset] está definido como [On], a luz do alarme permanece piscando.

Quando [Alarm Light on Alarm Reset] estiver definido como [Off], a luz do alarme para de piscar.

Os alarmes técnicos fornecem diferentes indicadores de alarme quando o sistema de alarme é reiniciado:

Para alguns alarmes técnicos, incluindo alarmes relacionados à PNI, uma mensagem aparece antes

de alarme é confirmada. aparece na área do símbolo de alarme, indicando que o alarme

Alguns alarmes técnicos são alterados para mensagens de alerta.

Alguns alarmes técnicos são eliminados. O monitor não fornece indicações de alarme.

Para obter detalhes sobre as indicações de alarmes técnicos quando o sistema de alarme é reinicializado, consulte D.2

Mensagens de Alarmes Técnicos.

Para definir [Luz de alarme ao reiniciar alarme]:

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária.

2. Selecione [Configuração de alarme >>] para entrar no menu [Configuração de alarme] .

3. Selecione [Alarm Light on Alarm Reset] e alterne entre [On] e [Off]. A configuração padrão para [Alarm

Light on Alarm Reset] é [On].

7-15
Machine Translated by Google

7.9 Travando Alarmes


A configuração de travamento de alarme do seu monitor de paciente define como os indicadores dos

alarmes fisiológicos se comportam quando você não os reconhece:

Se você não “travar” os alarmes fisiológicos, suas indicações de alarme desaparecerão quando
a condição de alarme termina.

Se você “travar” os alarmes fisiológicos, todas as indicações de alarme visuais e sonoros durarão até

que você reconheça os alarmes, exceto que o número de medição e o limite de alarme violado param de

piscar assim que a condição de alarme inicial desaparece.

Você pode travar separadamente as indicações visuais ou travar simultaneamente o visual e o


indicação sonora.

Quando as indicações visuais são travadas, as indicações visuais, incluindo a lâmpada de alarme, a

mensagem de alarme e seu fundo permanecem quando a condição de alarme termina.

Quando as indicações sonoras são travadas, o monitor emite sons de alarme quando a condição de
alarme termina.

Para travar um alarme fisiológico:

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária.

2. Selecione [Configuração de alarme >>][Travamento de alarmes>>].

3. No menu [Travando alarmes] , selecione como deseja travar os alarmes.

As regras para travar os alarmes são:

Você pode selecionar separadamente [Travando sinal visual].

Selecionar [Travando Sinal Audível] trava simultaneamente o sinal visual.

A seleção de alarmes de prioridade mais baixa trava simultaneamente os alarmes de prioridade mais alta.

OBSERVAÇÃO

A alteração da prioridade do alarme pode afetar o status de travamento do alarme correspondente.

Determine se você precisa redefinir o status de travamento do alarme específico quando tiver alterado

sua prioridade de alarme.

Quando o sistema de alarme é reiniciado, os alarmes fisiológicos bloqueados são apagados.

7-16
Machine Translated by Google

7.10 Testando Alarmes


Quando o monitor é inicializado, um autoteste é executado. Neste caso a lâmpada de alarme acende em

amarelo e vermelho respectivamente, e o sistema emite um sinal sonoro. Isto indica que os indicadores de alarme

visíveis e sonoros estão funcionando corretamente.

Para testes adicionais de alarmes de medição individuais, realize a medição você mesmo (por exemplo, SpO2 ou CO2)

ou use um simulador. Ajuste os limites de alarme e verifique se o comportamento apropriado do alarme

é observado.

7.11 Usando alarmes de grupos de assistência

7.11.1 Alarmes automáticos do grupo de assistência

Quando um Grupo de Cuidados é configurado em seu monitor, um símbolo piscante aparecerá ao lado da área

de Teclas Rápidas se algum monitor em seu Grupo de Cuidados, que não está sendo visualizado no momento pelo

seu monitor, estiver em alarme. O símbolo de alarme é mostrado abaixo.

As cores de fundo dos símbolos de alarme indicam os níveis de alarme e são iguais às

aquelas das mensagens de alarme correspondentes. Se vários alarmes estiverem ativos no Grupo de atendimento,

a cor de fundo é a mesma da mensagem de alarme de nível mais alto. Para mais

informações sobre a mensagem de alarme e cor de fundo, consulte 7.3.2 Mensagem de Alarme.

Quando um monitor de paciente no Grupo de Cuidados é desconectado, o símbolo piscante é mostrado como
abaixo.

A etiqueta do departamento e do leito do monitor de alarme aparece no símbolo. Pode entrar

a janela visualizar outro paciente pressionando este símbolo.

7.11.2 Configurando o tom de alerta do grupo de atendimento

Quando um monitor do Grupo de Cuidados emite um alarme, o monitor do paciente avisa você

dando um tom de alerta. Para definir o tom de alerta:

1. No menu principal, selecione [Configuração da tela >>][Layout da tela >>][Escolher

Tela].

2. Na janela [Escolher tela] , selecione [Exibir outras telas].

3. Na janela visualizar outro paciente, selecione [Configuração>>] e defina [Tom de alerta] como [Repetir],

[Uma vez] ou [Desligado].

7-17
Machine Translated by Google

7.11.3 Redefinindo alarmes do grupo de cuidados


Você pode redefinir os alarmes apresentados no leito visualizado pressionando [Redefinir alarme] na janela [Exibir

outro paciente] do monitor atual . Para ativar esta função:

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção>>][ Manutenção do Usuário>>]insira o

senha necessária[ Configuração de alarme>>].

2. No menu [Configuração de alarme] , defina [Redefinir alarmes de outros leitos] como [Ativado].

Os alarmes apresentados no monitor atual também podem ser redefinidos a partir de outro monitor visualizando este

monitor. Para fazer isso, proceda da seguinte forma:

1. No monitor atual, selecione [ Menu Principal][Manutenção>>][Usuário

Manutenção>>]insira a senha necessária[ Configuração de alarme>>].

2. No menu [Configuração de alarme] , defina [Reinicialização de alarme por outro leito] como [Ativado].

3. No outro monitor, selecione o botão [Redefinir alarme] em [Exibir outro paciente]


janela.

AVISO
A redefinição dos alarmes do grupo de assistência pode causar um perigo potencial. Por favor, aja com cautela.

7.12 Quando ocorre um alarme


Quando ocorrer um alarme, observe as etapas a seguir e tome as ações adequadas:

1. Verifique a condição do paciente.

2. Confirme o parâmetro de alarme ou categoria de alarme.

3. Identifique a origem do alarme.

4. Tome as medidas adequadas para eliminar a condição de alarme.

5. Certifique-se de que a condição de alarme foi corrigida.

Para solucionar problemas de alarmes específicos, consulte o apêndice D Mensagens de alarme.

7-18
Machine Translated by Google

8 Monitoramento de ECG

8.1 Introdução
O eletrocardiograma (ECG) mede a atividade elétrica do coração e a exibe no monitor do paciente como
uma forma de onda e um valor numérico. Para o uMEC10, o monitoramento de ECG fornece monitoramento
de ECG de 3, 5 derivações, análise do segmento ST e análise de arritmia. Para uMEC12 e uMEC15, o
monitoramento de ECG fornece monitoramento de ECG de 3, 5 e 12 derivações, análise do
segmento ST e análise de arritmia.

8.2 Segurança

AVISO
Utilize apenas eletrodos e cabos de ECG especificados pelo fabricante.

Certifique-se de que as partes condutoras dos eletrodos e os conectores associados às peças


aplicadas, incluindo o eletrodo neutro, não entrem em contato com nenhuma outra parte
condutora, incluindo o terra.

Inspecione periodicamente o local de aplicação do eletrodo para garantir a qualidade da pele.


Se a qualidade da pele mudar, substitua os eletrodos ou mude o local de aplicação.

Use cabos de ECG à prova de desfibrilação durante a desfibrilação.

Não toque no paciente, na mesa ou nos instrumentos durante a desfibrilação.

Este equipamento não é adequado para aplicação cardíaca direta.

Para reduzir o risco de queimaduras durante procedimentos cirúrgicos de alta frequência,


certifique-se de que os cabos e transdutores do monitor nunca entrem em contato com o

unidade de eletrocirurgia (ESU).

O eletrodo neutro da unidade eletrocirúrgica (UEC) deve entrar em contato adequado com o
paciente. Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras.

CUIDADO
A interferência de um instrumento não aterrado próximo ao paciente e a interferência
eletrocirúrgica podem causar problemas na forma de onda.

8-1
Machine Translated by Google

OBSERVAÇÃO

Após a desfibrilação, a exibição da tela se recupera em 10 segundos se o correto

eletrodos são usados e aplicados de acordo com as instruções do fabricante


para uso.

8.3 Preparando para monitorar o ECG

8.3.1 Preparação do Paciente e Colocação dos Eletrodos

1. Prepare a pele do paciente. A preparação adequada da pele é necessária para uma boa qualidade do sinal no

eletrodo, pois a pele é um mau condutor de eletricidade. Para preparar adequadamente a pele, escolha áreas

planas e siga este procedimento:

Raspe os pelos da pele nos locais escolhidos.

Esfregue suavemente a superfície da pele nos locais para remover as células mortas da pele.

Limpe completamente o local com uma solução de água e sabão neutro. Não recomendamos

o uso de éter ou álcool puro, pois resseca a pele e aumenta a resistência.

Seque completamente a pele antes de aplicar os eletrodos.

2. Prenda os clipes ou encaixes nos eletrodos antes de colocá-los.

3. Coloque os eletrodos no paciente.

4. Conecte o cabo do eletrodo ao cabo do paciente e, em seguida, conecte o cabo do paciente ao


Conector de ECG.

8.3.2 Escolhendo a Colocação de Leads AHA ou IEC

1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .

2. Selecione [Others][Lead Set] e depois selecione [3-lead], [5-lead], [12-lead] (para uMEC12/uMEC15)

ou [Auto] de acordo com os eletrodos aplicados.

3. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>] entre no

senha necessária

4. Selecione [Outros >>][ Padrão ECG] e depois selecione [AHA] ou [IEC] de acordo com

o padrão aplicado ao seu hospital.

8-2
Machine Translated by Google

8.3.3 Colocações dos eletrodos de ECG

As ilustrações de posicionamento dos eletrodos neste capítulo adotam o padrão AHA.

Colocação do eletrodo de 3 fios

A seguir está uma configuração de eletrodo ao usar 3 fios condutores:

Colocação do AR: diretamente abaixo da clavícula e próximo ao ombro direito.

Colocação do AE: diretamente abaixo da clavícula e próximo ao ombro esquerdo.

Colocação LL: no abdômen inferior esquerdo.

Colocação do eletrodo de 5 fios

A seguir está uma configuração de eletrodo ao usar 5 fios condutores:

Colocação do AR: diretamente abaixo da clavícula e próximo ao ombro direito.

Colocação do AE: diretamente abaixo da clavícula e próximo ao ombro esquerdo.

Colocação RL: no abdômen inferior direito.

Colocação LL: no abdômen inferior esquerdo.

Colocação V: no peito.

8-3
Machine Translated by Google

O eletrodo torácico (V) pode ser colocado em uma das seguintes posições:

Colocação V1: no quarto espaço intercostal na borda esternal direita.

Colocação V2: no quarto espaço intercostal na borda esternal esquerda.

Colocação V3: a meio caminho entre as posições dos eletrodos V2 e V4.

Colocação V4: no quinto espaço intercostal na linha hemiclavicular esquerda.

Colocação V5: na linha axilar anterior esquerda, horizontal à posição do eletrodo V4.

Colocação V6: na linha axilar média esquerda, horizontal com a posição do eletrodo V4.

Colocação V3R-V6R: no lado direito do peito em posições correspondentes àquelas


à esquerda.

Colocação do VE: sobre o apêndice xifóide.

Colocação V7: na parte posterior do tórax, na linha axilar posterior esquerda, no quinto intercostal

espaço.

Colocação do V7R: na parte posterior do tórax, na linha axilar posterior direita no quinto

espaço intercostal.

Colocação do eletrodo de 12 fios (para uMEC12/uMEC15)


O ECG de 12 derivações utiliza 10 eletrodos, que são colocados nos quatro membros e no tórax do paciente. Os

eletrodos dos membros devem ser colocados sobre a pele macia e os eletrodos do tórax colocados de acordo com a

preferência do médico.

8-4
Machine Translated by Google

Colocação de eletrodos para pacientes cirúrgicos

O local cirúrgico deve ser levado em consideração ao colocar eletrodos em um paciente cirúrgico. por exemplo, para

cirurgia de tórax aberto, os eletrodos torácicos podem ser colocados na lateral do tórax ou nas costas. Para reduzir

artefatos e interferências de unidades eletrocirúrgicas, você pode colocar os eletrodos dos membros próximos aos
ombros e abdômen inferior e os eletrodos do tórax no lado esquerdo

do meio do peito. Não coloque os eletrodos na parte superior do braço. Caso contrário, a forma de onda do

ECG será muito pequena.

AVISO
Ao usar unidades eletrocirúrgicas (UEC), os eletrodos do paciente devem ser colocados em uma

posição que esteja à mesma distância do eletrótomo eletrocirúrgico e da placa de aterramento

para evitar queimaduras no paciente. Nunca enrosque o cabo da UEC e o cabo do ECG.

Ao utilizar unidades eletrocirúrgicas (UEC), nunca coloque eletrodos de ECG próximos à placa de

aterramento da UEC, pois isso pode causar muita interferência no sinal de ECG.

8.3.4 Verificando o status do ritmo


É importante definir o status da estimulação corretamente ao iniciar o monitoramento do ECG. O ritmo

símbolo é exibido na área de curva de ECG quando o status [Estimulado] está definido como [Sim].

Os marcadores de pulso de ritmo “|” são mostrados na onda de ECG quando o paciente recebe um sinal estimulado.

Se [Estimulado] estiver definido como [Não] ou o status do paciente estimulado não estiver selecionado, o símbolo vai ser

mostrado na área da forma de onda do ECG.

Para alterar o status estimulado, você pode selecionar:

a área de informações do paciente, ou

[Menu principal ][ Configuração do paciente][Dados demográficos do paciente] ou,

a janela de parâmetros de ECG ou área de forma de onda[Outros >>],

e, em seguida, selecione [ritmo] no menu pop-up e alterne entre [Sim] e [Não].

Se você não definir o status da estimulação, o monitor do paciente emitirá um tom de aviso quando o pulso da estimulação

for detectado. Ao mesmo tempo, o símbolo de marcapasso pisca e a mensagem [Confirme a estimulação do

paciente] aparece na área da curva de ECG. Em seguida, verifique e defina o status do marcapasso do paciente.

8-5
Machine Translated by Google

AVISO
Para pacientes com marcapasso, você deve definir [Estimulado] como [Sim]. Se estiver configurado incorretamente para [Não], o

monitor do paciente pode confundir um pulso de estimulação com um QRS e não soar o alarme quando o

O sinal de ECG está muito fraco. Não confie inteiramente nos alarmes do medidor de taxa ao monitorar

pacientes com marca-passos. Sempre mantenha esses pacientes sob vigilância rigorosa.

Para pacientes não estimulados, você deve definir [Estimulado] como [Não].

A função de reconhecimento automático do marcapasso não é aplicável a pacientes pediátricos e

neonatais.

Indicadores falsos de frequência cardíaca baixa ou falsas chamadas de assistolia podem ocorrer com

certos marca-passos devido a artefatos do marca-passo, como sobrecarga elétrica do marca-passo

sobrepondo-se aos verdadeiros complexos QRS.

8.4 Compreendendo a exibição do ECG


Sua tela pode estar configurada para parecer um pouco diferente.

(1) (2) (3) (4)

(1) Etiqueta de derivação da onda exibida

(2) ganho de ECG

(3) Etiqueta do filtro de ECG

(4) Status do filtro Notch

Quando um sinal estimulado for detectado, o pulso de estimulação marca “|” são mostrados na onda de ECG

se [Estimulado] tiver sido definido como [Sim].

(3)

(1)

(2)

(1) Limites atuais de alarme de frequência cardíaca

(2) Frequência cardíaca atual

(3) Símbolo de batimento cardíaco

8-6
Machine Translated by Google

Para a tela de exibição de ECG de 12 derivações, consulte 8.11 Monitoramento de ECG de 12

derivações (para uMEC12/ uMEC15).

8.5 Alteração das configurações de ECG

8.5.1 Acesso aos menus de ECG


Ao selecionar a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva, você pode acessar o menu [Configuração de ECG]
cardápio.

8.5.2 Escolhendo a Fonte do Alarme


Na maioria dos casos, os números de RH e PR são idênticos. Para evitar alarmes simultâneos

em HR e PR, o monitor usa HR ou PR como fonte de alarme ativa. Para alterar a origem do alarme, selecione [Alm

Source] no menu [ECG Setup] e selecione:

[HR]: se você deseja que o HR seja a fonte de alarme para HR/PR.

[PR]: se você deseja que o PR seja a fonte de alarme para HR/PR.

[Auto]: Se [Fonte de alarme] estiver definido como [Auto], o monitor do paciente usará a frequência cardíaca
das medições de ECG como fonte de alarme sempre que uma frequência cardíaca válida estiver disponível.

Se a frequência cardíaca ficar indisponível, por exemplo, o módulo de ECG estiver desligado ou

for desconectado, o monitor do paciente mudará automaticamente para PR conforme o alarme


fonte.

8.5.3 Configurando o conjunto de derivações de ECG

Você pode definir o [Conjunto de derivações] selecionando [ Configuração de ECG][Outros>>]. Você pode definir [Lead

Set] como [Auto] se a função de detecção automática de derivação estiver disponível.

8.5.4 Escolhendo uma tela de exibição de ECG


Ao monitorar com um conjunto de 5 ou 12 derivações, você pode selecionar a tecla rápida [Telas] . Na janela [Escolher

tela] , escolha o tipo de tela como:

[Tela normal]: A área de formato de onda de ECG mostra 2 formatos de onda de ECG.

[ECG 7-Lead Full-Screen]: Toda a área de curvas mostra apenas 7 curvas de ECG.

[Meia tela de ECG 7 derivações]: A metade superior de toda a área da forma de onda exibe 7
Formas de onda de ECG.

8-7
Machine Translated by Google

Ao monitorar com um conjunto de 12 derivações, você também pode escolher o tipo de tela como [ECG 12-Lead Full-Screen].

Quando o tipo de tela é definido como [Tela Normal], as formas de onda de ECG em cascata podem ser exibidas.
Para colocar formas de onda de ECG em cascata:

1. Selecione a tecla rápida [Telas] [ Configuração de tela].

2. Selecione [Casc ECG1] na segunda linha. Uma forma de onda em cascata é exibida em dois

posições da forma de onda.

8.5.5 Alterando as configurações do filtro de ECG


A configuração do filtro de ECG define como as ondas de ECG são suavizadas. Para alterar a configuração do filtro,

selecione [Filtro] em [Configuração de ECG] e selecione a configuração apropriada.

[Monitor]: Use em condições normais de medição.

[Diagnóstico]: Use quando for necessária qualidade de diagnóstico. A onda de ECG não filtrada é exibida de forma

que alterações como entalhe da onda R ou elevação ou depressão discreta do segmento ST sejam visíveis.

[Cirurgia]: Use quando o sinal estiver distorcido por interferência de alta ou baixa frequência. A interferência de

alta frequência geralmente resulta em picos de grande amplitude, fazendo com que o sinal de ECG pareça irregular.

A interferência de baixa frequência geralmente leva a uma linha de base errante ou irregular. Na sala de cirurgia, o

filtro cirúrgico reduz artefatos e interferências de unidades eletrocirúrgicas. Em condições normais de medição, selecionar

[Cirurgia] pode suprimir demais os complexos QRS e interferir na análise do ECG.

[ST]: Use quando o monitoramento ST for aplicado.

AVISO
O filtro [Diagnóstico] é recomendado ao monitorar um paciente em um

ambiente com apenas ligeira interferência.

8.5.6 Configurando o Filtro Notch


O filtro notch remove a interferência de frequência da linha. Somente quando [Filtro] está definido como [Diagnóstico],

o [Filtro Notch] é ajustável.

1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu de configuração. Então

selecione [Outros >>].

2. Defina [Filtro de entalhe] como [Ligado] ou [Desligado].

8-8
Machine Translated by Google

Defina a frequência de corte de acordo com a frequência da energia elétrica do seu país. Siga este procedimento:

1. Quando [Filtro Notch] estiver ativado, selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Usuário

Manutenção >>] insira a senha necessária.

2. Selecione [Outros >>][Notch Freq.] e depois selecione [50Hz] ou [60Hz] de acordo com o

frequência da linha de energia.

8.5.7 Alterando as configurações de rejeição do marcapasso

Selecione [ Configuração de ECG][Outros>>][Rejeitar marcapasso ] e alterne entre [Ligado] e [Desligado].

Quando [ritmo] estiver definido como [Sim]:

Quando [Rejeitar marcapasso] está ativado, os pulsos de marcapasso não são contados como complexos QRS

extras.

O pulso de ritmo marca “|” são mostrados na onda de ECG quando os pulsos de estimulação são detectados.

Quando [Estimulado] está definido como [Não], os marcadores de estimulação não são mostrados na onda de ECG e as

opções de [Rejeitar marcapasso] são inválidas.

8.5.8 Alteração das configurações da onda de ECG

No menu [Configuração de ECG] :

Você pode selecionar [ECG], [ECG1] ou [ECG2] para selecionar uma derivação para visualização. A forma de onda de

O lead selecionado deverá ter as seguintes características:

O QRS deve estar completamente acima ou abaixo da linha de base e não deve ser bifásico.

O QRS deve ser alto e estreito.

As ondas P e as ondas T devem ser inferiores a 0,2mV.

Se a onda for muito pequena ou cortada, você poderá alterar seu tamanho selecionando uma onda apropriada.

Configuração de [Ganho] . Se você selecionar [Auto] em [Ganho], o monitor do paciente irá automaticamente

ajustar o tamanho das ondas de ECG. Na tela normal, apenas o tamanho da onda de ECG selecionada

está ajustado. Nas demais telas, o tamanho de todas as ondas de ECG é ajustado simultaneamente.

Você pode alterar a velocidade de varredura da onda selecionando [Varredura] e depois selecionando a configuração

apropriada.

8-9
Machine Translated by Google

8.5.9 Habilitando o Smart Lead Off


Quando a função de desligamento inteligente está ativada e há um “derivado desligado” no condutor que tem um

Forma de onda de ECG no modo de filtro e status de entalhe, se outra derivação estiver disponível, esta derivação disponível

automaticamente se torna esse lead. O sistema recalculará a FC e analisará e detectará arritmia. Quando a condição

de “derivação desligada” é corrigida, as derivações são automaticamente comutadas de volta.

Para ligar/desligar a função de desligamento do condutor inteligente, selecione [Outros >>] no menu [Configuração de

ECG] ; selecione [Smart Lead Off] e alterne entre [On] e [Off] no menu pop-up.

8.5.10 Configurando o nível de alarme para alarmes de derivação de ECG desligada


Selecione [Configuração de alarme >>] no menu [Manutenção do usuário] . Você pode definir [ECGLeadOff

Lev.] no menu pop-up.

8.5.11 Ajustando o volume do QRS


Os sons QRS são produzidos com base na fonte do alarme. Para ajustar o volume do QRS, selecione

[Outros >>] no menu [Configuração de ECG] ; selecione [Volume QRS] no menu pop-up e selecione a configuração

apropriada. Quando um valor medido de SpO2 válido estiver disponível, o sistema

ajusta o tom do som QRS com base no valor de SpO2.

8.5.12 Sobre a sincronização do desfibrilador


Se um desfibrilador estiver conectado, um pulso de sincronização do desfibrilador (100 ms, +5V) é

emitido através do Conector Multifuncional sempre que o monitor do paciente detecta


uma onda R.

AVISO
O uso inadequado de um desfibrilador pode causar lesões ao paciente. O usuário deve determinar se

deseja realizar a desfibrilação ou não de acordo com a condição do paciente.

Antes da desfibrilação, o usuário deve garantir que o desfibrilador e o monitor tenham

passou no teste do sistema e pode ser usado em conjunto com segurança.

Antes da desfibrilação, certifique-se de que [Filtro] esteja definido como [Diagnóstico].

Após a conclusão da desfibrilação, selecione o modo de filtro conforme necessário.

8-10
Machine Translated by Google

8.6 Sobre monitoramento de ST

A análise do segmento ST calcula elevações e depressões do segmento ST para derivações individuais e depois

as exibe como números nas áreas ST1 e ST2.

Um valor positivo indica elevação do segmento ST; um valor negativo indica depressão do segmento ST.

Unidade de medida do segmento ST: mV ou mm. Você pode definir a unidade em [Unit

Configuração] do menu [Manutenção do usuário] .

Faixa de medição do segmento ST: -2,0 mV a +2,0 mV.

AVISO

O algoritmo ST foi testado quanto à precisão dos dados do segmento ST. A importância das alterações

do segmento ST precisa ser determinada por um médico.

8.6.1 Ligando e Desligando ST


Para ativar ou desativar o monitoramento ST:

1. No menu [Configuração de ECG] , selecione [Análise ST >>].

2. Selecione [Análise ST] para alternar entre [Ligado] e [Desligado].

O monitoramento confiável da ST dificilmente pode ser garantido se:

Você não consegue obter uma pista que não seja barulhenta.

Arritmias como fib/flutter atrial causam valores basais irregulares.

O paciente é continuamente estimulado ventricularmente.

O paciente apresentou bloqueio de ramo esquerdo.

Nestes casos, você pode considerar desligar o monitoramento de ST.

8.6.2 Alterando as configurações do filtro ST

A análise do segmento ST só pode ser realizada quando o modo de filtro estiver definido como [Diagnostic] ou [ST].

Quando a análise do segmento ST estiver ativada, [Filtro] mudará automaticamente para [ST] se não for [Diagnóstico] ou

[ST]. Quando a análise do segmento ST é desligada, o modo de filtro muda automaticamente para a configuração

manual anterior.

Contudo, se você mudar [Filtro] para [Monitor] ou [Cirurgia], a análise do segmento ST será desativada automaticamente.

Caso você altere [Monitor] ou [Cirurgia] para [Diagnóstico] ou [ST], a análise do segmento ST permanece desligada,

você pode ativá-la manualmente.

8-11
Machine Translated by Google

OBSERVAÇÃO

Quando o modo de filtro é alterado para [Diagnostic], o filtro notch


muda para [Desligado]. Neste caso, você ainda pode definir o filtro notch para [Ligado] manualmente.

Quando o modo de filtro é [Monitor], [Cirurgia] ou [ST], o filtro notch é fixado em


[Ligado] e não pode ser alterado.

8.6.3 Compreendendo o display ST


8.6.3.1 Numéricos ST

Este exemplo mostra valores numéricos de ST com ECG de 5 derivações. A tela do seu monitor pode parecer um pouco
diferente da ilustração.

8.6.3.2 Segmento ST
O segmento ST mostra um segmento do complexo QRS para cada derivação ST medida. O segmento
ST atual é desenhado na mesma cor da onda do ECG, geralmente verde, sobreposto ao segmento de
referência armazenado, desenhado em uma cor diferente. As informações são atualizadas uma vez a cada
dez segundos.

Para exibir o segmento ST na tela normal:

1. Entre no menu [Análise ST] . Defina [Análise ST] como [Ligado].

2. Entre na janela [Configuração de tela] do menu [Telas] . Defina [Segmento ST] como
exibido.

8-12
Machine Translated by Google

Selecione a janela de parâmetros ST ou a área do segmento ST e você pode entrar na [Análise ST]
cardápio.

8.6.4 Salvando o segmento ST atual como referência

Selecione [Salvar Ref.] no menu [Análise ST] para salvar o segmento atual como referência. Até 20
grupos de segmentos de referência podem ser salvos.

OBSERVAÇÃO

Se a memória estiver cheia e você não excluir um grupo antes de salvar um novo, o grupo
salvo mais antigo será excluído automaticamente.

8.6.5 Alterando o Segmento de Referência

Selecione as teclas de seta e ao lado de [Alterar referência] para alternar entre diferentes grupos
de segmentos de referência.

8-13
Machine Translated by Google

8.6.6 Excluindo um Segmento de Referência

Para excluir o segmento de referência ST atual, selecione [Excluir Ref.] no menu [Análise ST] e
selecione [Ok] no pop-up.

8.6.7 Registrando o Segmento ST

Para registrar o segmento ST atual e o segmento de referência, selecione [Gravar] em [Análise ST]
cardápio.

8.6.8 Alterando os limites do alarme ST

Os limites de alarme de ST alto e baixo podem ser definidos individualmente para cada derivação de ECG. Os limites de alarme

também podem ser definidos separadamente para monitoramento ST de derivação única e de derivação múltipla. Você pode

selecionar [Configuração do alarme ST >>] no menu [Análise ST] e depois alterar as configurações do alarme ST para cada derivação.

8.6.9 Configurando o tempo de atraso do alarme ST

Para definir o tempo de atraso do alarme ST,

1. Selecione [ Menu Principal][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]. Introduzir o


senha necessária e selecione [OK].

2. Selecione [Configuração de alarme >>][ Atraso do alarme ST].

8.6.10 Ajuste dos pontos de medição ST

Conforme mostrado na figura abaixo, o ST medido para cada complexo de batimento é a vertical
diferença entre dois pontos de medição com o pico da onda R como linha de base para o
medição.

Pico da onda R

P ponto J T

QS
Diferença = valor ST
Ponto de isolação eletrica Ponto de medição ST

8-14
Machine Translated by Google

Os pontos ISO e ST precisam ser ajustados quando você inicia o monitoramento e se a frequência cardíaca ou a

morfologia do ECG do paciente mudarem significativamente. Complexos QRS excepcionais não são considerados

para análise do segmento ST.

AVISO
Certifique-se sempre de que as posições dos pontos de medição ST sejam apropriadas para

seu paciente.

Para ajustar os pontos de medição ST:

1. No menu [Análise ST] , selecione [Ajustar ponto ST >>]. Na seção [Ajustar ponto ST]

janela, três linhas verticais representam as posições dos pontos ISO, J e ST, respectivamente.

2. Selecione [Exibir derivações] e use o botão giratório para selecionar uma derivação de ECG com ponto J e R óbvios.
aceno.

3. Selecione [ISO], [J] ou [ST Point] e use o botão giratório para ajustar a posição de cada

apontar.

A posição do ponto ISO (isoelétrico) é dada em relação ao pico da onda R. Posição

o ponto ISO no meio da parte mais plana da linha de base (entre P e Q

ondas).

A posição do ponto J é dada em relação ao pico da onda R e ajuda a localizar o ponto ST. Posicione

o ponto J no final do complexo QRS e no início do segmento ST.

O ponto ST é posicionado a uma distância fixa do ponto J. Mova o ponto J para posicionar o ponto ST

no ponto médio do segmento ST. Posicione o ponto ST em relação ao ponto J em [J+60/80ms],

[J+40ms], [J+60ms] ou [J+80ms].

Quando [J+60/80ms] for selecionado, o ponto ST será posicionado a 80 ms (frequência cardíaca 120

bpm ou menos) ou 60 ms (frequência cardíaca superior a 120 bpm) do ponto J.

8-15
Machine Translated by Google

8.7 Sobre monitoramento de arritmia


A análise de arritmia fornece informações sobre a condição do paciente, incluindo frequência cardíaca, frequência

de CVP, ritmo e ectópicos.

AVISO

O programa de análise de arritmia destina-se a detectar arritmias ventriculares e

fibrilação. Ele não foi projetado para detectar todos os sinais atriais ou supraventriculares

arritmias. Pode identificar incorretamente a presença ou ausência de arritmia.

Portanto, um médico deve analisar as informações de arritmia com outras informações clínicas

descobertas.

A função de detecção de fibrilação atrial (Afib) não se destina a uso pediátrico e

pacientes neonatais.

A leitura da frequência cardíaca pode ser afetada por arritmias cardíacas. Não confie inteiramente nos

alarmes de frequência cardíaca ao monitorar pacientes com arritmia. Sempre mantenha esses

pacientes sob vigilância rigorosa.

8.7.1 Compreendendo os eventos de arritmia


Mensagem de arritmia Descrição Categoria

Nenhum QRS detectado dentro do limite de tempo definido


Assistolia
na ausência de fibrilação ventricular ou sinal caótico.

Uma onda fibrilatória por 6 segundos consecutivos.


Fib/VTac Um ritmo dominante de Vs adjacentes e uma FC > o
Limite de FC V-Tac.

Os PVCs consecutivos Vtac PVCs limitam e o HR o limite de taxa


Vtac Letal
Vtac.
arritmia
Os PVCs consecutivos, o limite Vbrd e o
Desabafar. Brady
FC ventricular < limite da frequência Vbrd.

A frequência cardíaca é igual ou superior ao limite extremo de


Taqui Extremo
taquicardia.

A frequência cardíaca é igual ou inferior ao limite extremo de


Extremo Brady
bradicardia.

PVC/min PVCs/min excede o limite alto

Nenhum pulso de estimulação detectado para intervalos R-R

Pacer não está andando médios de 1,75 x após um complexo QRS (somente para pacientes Não letal

estimulados). arritmia

Nenhum complexo QRS detectado durante 300 ms após um pulso


Pacer não captura
estimulado (somente para pacientes estimulados).

8-16
Machine Translated by Google

Mensagem de arritmia Descrição Categoria

PVC Um PVC detectado em batimentos cardíacos normais.

Par de versos PVCs emparelhados detectados em batimentos cardíacos normais.

Mais de dois PVCs consecutivos, inferior ao Vent.


Executar PVCs Limite de PVCs de Brady e FC inferior ao limite de taxa de
ventilação.

Bigeminismo Um ritmo dominante de N, V, N, V, N, V.

Trigeminismo Um ritmo dominante de N, N, V,N, N, V, N, N, V.

R em T R em T detectado em batimentos cardíacos normais.

Pelo menos 3 Ns consecutivos, e O intervalo RR atual é maior que

1,5 x intervalo RR anterior, e O próximo intervalo RR é inferior a

1,5 x intervalo RR médio, e FC maior que 100 e o intervalo RR


Batidas perdidas atual é maior que 1,75 x intervalo RR médio maior maior ou igual a

100 e o intervalo RR atual for maior que 1000 ms. , ou RH é

A frequência cardíaca média é inferior à bradicardia


Brady
limite. Não letal

A frequência cardíaca média é superior ao limite de taquicardia. arritmia


Taqui

Os PVCs consecutivos são maiores ou iguais aos PVCs Vbrd

Desabafar. Ritmo limite, e HR é maior ou igual ao limite da taxa Vbrd, mas


inferior ao limite da taxa Vtac.

PVCs multiformes detectados em Multif. Janela de PVC


Multif. PVC
(que é ajustável).

PVCs consecutivos (V) são inferiores ao limite de PVCs Vtac, mas


Não. Vtac superiores a 2, e HR é maior ou igual ao limite da Taxa Vtac.

Nenhum QRS é detectado dentro do limite de tempo definido de


Pausa
pausa.

Ritmo consistentemente irregular (N, alteração irregular do intervalo


Ir. Ritmo
RR é maior que 12,5%)

A onda P está ausente e os intervalos RR de batimento normal são


Afib (somente para adultos)
irregular.

Pausas/min Pausa/min excede o limite máximo

8-17
Machine Translated by Google

8.7.2 Alteração das configurações do alarme de arritmia


Para alterar as configurações do alarme de arritmia, selecione a área de parâmetros de ECG ou a área de forma de onda

[Configuração de ECG] [Arr. Análise >>]. No menu pop-up, você pode definir [Alm Lev] como [High],
[Med], [Low] ou [Message], ou ativar apenas alarmes de análise de arritmia letal ou ligar/desligar todos os
alarmes de análise de arritmia. No menu [Configuração de alarme] do menu [Manutenção do usuário] ,
você pode ativar/desativar o desligamento dos alarmes de análise de arritmia letal.

AVISO

Se você desligar todos os alarmes de análise de arritmia, o monitor não poderá fornecer nenhum
alarme de análise de arritmia. Mantenha sempre o paciente sob vigilância rigorosa.

A prioridade dos alarmes de arritmia letal é sempre alta. É imutável.

8.7.3 Alteração das configurações do limite de arritmia


Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva[Arrh. Análise >>][Arr.
Limiar], e você pode então alterar as configurações de limite para alguns alarmes de arritmia. Caso uma
arritmia ultrapasse seu limite, um alarme será acionado. O tempo de atraso da assistolia
está relacionado à reaprendizagem do ECG. Quando a FC for inferior a 30 bpm, recomenda-se definir o
tempo de atraso da assistolia para 10 segundos.

Arr. evento Faixa Padrão Etapa Unidade

PVCs Alto 1 a 100 10 1 /min

Asys. Atraso 3 a 10 5 1 é

Adulto: 120

Taqui Alto 60 a 300 Pediátrico: 160 5 bpm


Neonato: 180

Adulto: 50

Brady baixo 15 a 120 Pediátrico: 75 5 bpm


Neonato: 90

Adulto: 160

Taqui Extremo 120 a 300 Pediátrico: 180 5 bpm


Neonato: 200

Adulto: 35

Extremo Brady 15 a 60 Pediátrico: 50 5 bpm


Neonato: 60

Multif. PVC
3 a 31 15 1 /min
Janela

8-18
Machine Translated by Google

Arr. evento Faixa Padrão Etapa Unidade

Adulto, pediátrico: 130


Taxa Vtac 100 a 200 5 bpm
Neonato: 160

PVCs Vtac 3 a 99 6 1 /min

Tempo de pausa 1,5, 2,0,2,5 2 / é

PVCs Vbrd 3 a 99 5 1 /min

Taxa Vbrd 15 a 60 40 5 bpm

8.7.4 Configurando a arritmia estendida


Os seguintes eventos de arritmia são definidos como arritmia estendida:

Taqui Extremo

Extremo Brady

Desabafar. Brady

Não. Vtac

Multif. PVC

Ir. Ritmo

Pausa

Afib

Você pode selecionar [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>], inserir a
senha necessária , selecionar [Configuração de Alarme >>] e definir [Arr. Estendida] como
[Ativar] ou [Desativar]. Quando [Arr. Estendida] está definido como [Desativar], o monitor do
paciente não analisa os eventos de arritmia estendida e os alarmes correspondentes não são emitidos.

CUIDADO
Defina [Arr. Estendida] como [Desativar] quando o monitor do paciente estiver
conectado ao Sistema de Monitoramento Central de versão anterior a 06.01.00. Não fazer
isso pode fazer com que o Sistema de Monitoramento Central não consiga exibir
normalmente alarmes relacionados a arritmia prolongada quando ocorre arritmia prolongada.

8.7.5 Revisão de eventos de arritmia


Consulte 18 Revisão.

8-19
Machine Translated by Google

8.8 Sobre Monitoramento de Intervalo QT/QTc


O intervalo QT é definido como o tempo entre o início da onda Q e o final da onda T. Mede a duração total das fases

de despolarização (duração do QRS) e repolarização (ST-T) do potencial de ação ventricular. O monitoramento

do intervalo QT pode auxiliar na detecção da síndrome do intervalo QT prolongado.

O intervalo QT tem uma relação inversa com a frequência cardíaca. Frequências cardíacas mais rápidas encurtam o

intervalo QT e frequências cardíacas mais lentas prolongam o intervalo QT. Portanto, diversas fórmulas podem ser

utilizadas para corrigir o intervalo QT da frequência cardíaca. O intervalo QT corrigido pela frequência cardíaca é

abreviado como QTc.

O monitoramento do intervalo QT/QTc destina-se a pacientes adultos, pediátricos e neonatais.

8.8.1 Limitações do monitoramento QT/QTc


Algumas condições podem dificultar a obtenção de uma monitorização QT/QTc fiável, por exemplo:

As amplitudes da onda R são muito baixas

Muitos batimentos ventriculares

Os intervalos RR não são estáveis

Uma frequência cardíaca elevada faz com que a onda P invada o final da onda T anterior

A onda T é muito plana ou a onda T não está bem definida

O fim da onda T é difícil de definir devido à presença de ondas U

As medições de QTc não são estáveis

Na presença de ruído, assistolia, fibrilação ventricular e ECG iniciam

Para estes casos, você deve selecionar uma derivação com boa amplitude de onda T e sem atividade de flutter visível,

e sem onda U ou onda P predominante.

Algumas condições, como bloqueio ou hipertrofia de ramo esquerdo ou direito, podem levar a um complexo QRS

alargado. Se for observado um QTc longo, você deve verificá-lo para garantir que não é causado pelo alargamento do

QRS.

Como os batimentos normais seguidos de batimentos ventriculares não são incluídos na análise, nenhuma medição de

QT será gerada na presença de ritmo de bigeminismo.

Se a frequência cardíaca for extremamente elevada (acima de 150 bpm para adultos e acima de 180 bpm para

pediatria e neonatos), o QT não será medido. Quando a frequência cardíaca muda, pode levar vários minutos para

que o intervalo QT se estabilize. Para um cálculo confiável do QTc, é importante evitar a região onde a frequência

cardíaca está mudando.

8-20
Machine Translated by Google

8.8.2 Habilitando monitoramento QT/QTc


A função de monitoramento QT está desabilitada por padrão.

Para ativar a função QT:

1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .

2. Selecione a guia [Análise QT >>] .

3. Defina [Análise QT] como [Ligado].

8.8.3 Exibindo números e segmentos QT


Para exibir números e segmentos QT: 4.

Selecione [Menu Principal ][Configuração da Tela >>][Layout da Tela >>].

5. Selecione a área de parâmetros onde deseja exibir os números QT e, em seguida, selecione


[QT].

A imagem a seguir mostra a área de parâmetros QT.

(3)

(2)
(4)

(1)
(5)

(1) Limite de alarme QTc (se o alarme QTc estiver desligado, o símbolo de alarme desligado será exibido)

(2) Etiqueta do parâmetro

(3) valor QTc

(4) Valor QTc (a diferença entre os valores QTc atuais e basais)

(5) Valor QT

OBSERVAÇÃO

A exibição da área numérica QT difere conforme as configurações relacionadas mudam.

8-21
Machine Translated by Google

8.8.4 Salvando o QTc Atual como Referência


Para quantificar alterações no valor QTc, você pode definir uma referência QTc.

Para definir os valores atuais como referência:

1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .

2. Selecione a guia [Análise QT >>] .

3. Selecione [Salvar referência]. Este QTc será então usado para calcular o QTc.

8.8.5 Alterando configurações de QT

8.8.5.1 Configurando Propriedades do Alarme QT

Para definir as propriedades do

alarme QT: 1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .

2. Selecione a guia [Análise QT >>] .

3. Defina as propriedades do alarme QTc e QTc.

8.8.5.2 Selecionando Leads para Cálculo QT

Você pode selecionar uma derivação ou todas as derivações para cálculo de QT.

Para selecionar leads:

1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .

2. Selecione a guia [Análise QT >>] .

3. Defina [Líder de análise]. [Todos] é selecionado por padrão. Isso significa que todos os leads são usados para QT
Cálculo.

8.8.5.3 Selecionando a Fórmula QTc

O monitor usa a fórmula de correção de Hodges por padrão para corrigir o intervalo QT da frequência cardíaca.

Para selecionar a fórmula QTc: 1.

Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .

2. Selecione a guia [Análise QT >>] .

3. Defina [Fórmula QTc].

8-22
Machine Translated by Google

Hodges: QTQTc 75,1 Frequência cardíaca 60

1
Frequência cardíaca 2
Bazett:
QTQTc
60

1
Frequência cardíaca 3
Friderícia: QTQTc
60

60
Framingham: QTQTc 1154
Frequência cardíaca

8.9 Sobre Análise de RH


A análise de FC fornece ao usuário uma análise dinâmica das alterações e distribuição da frequência cardíaca ao longo

a escala de tempo. Ele permite que você conheça a condição do paciente nas últimas 24 horas antes de você

entrando na janela [Análise de RH] .

Para fazer análise de RH:

1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .

2. Selecione a guia [Análise de RH >>] .

Área de análise: A área fornece informações incluindo duração, FC média, FC média diurna, FC média noturna,

FC máxima, FC mínima e proporção de FC normal. A faixa normal de FC é definida com base nos limites

de FC.

[Noturno]: Defina o período para análise de FC durante a noite. O período mínimo pode
ser definido para 30 minutos.

[Imprimir]: Selecione para imprimir o relatório de análise de RH que inclui informações do paciente,

informações na janela [Análise de FC] e no gráfico de distribuição da frequência cardíaca.

Você também pode clicar em qualquer lugar na janela [Análise de RH] para entrar na janela [Revisão] .

Para obter detalhes, consulte 18 Revisão.

8-23
Machine Translated by Google

8.10 Reaprendizagem de ECG

8.10.1 Iniciando uma reaprendizagem de ECG manualmente


Durante o monitoramento de ECG, pode ser necessário iniciar um reaprendizado de ECG quando o modelo de ECG do

paciente mudar drasticamente. Uma alteração no modelo de ECG pode resultar em:

alarmes de arritmia incorretos

perda de medição de ST e/ou

frequência cardíaca imprecisa

A reaprendizagem de ECG permite que o monitor aprenda o novo modelo de ECG para corrigir alarmes de

arritmia e valores de FC e restaurar medições de ST. Para iniciar a reaprendizagem manualmente, selecione a

janela de parâmetros de ECG ou a área de forma de onda [Reaprender]. Quando o monitor do paciente está aprendendo,

a mensagem [ECG Learning] é exibida na área de alarme técnico.

CUIDADO

Tenha cuidado para iniciar a reaprendizagem do ECG apenas durante períodos de ritmo normal e

quando o sinal do ECG estiver relativamente livre de ruído. Se a aprendizagem do ECG ocorrer durante

o ritmo ventricular, os ectópicos podem ser aprendidos incorretamente como o complexo QRS normal.

Isto pode resultar na perda de detecção de eventos subsequentes de V-Tach e V-Fib.

8.10.2 Reaprendizado automático de ECG


A reaprendizagem do ECG é iniciada automaticamente sempre que:

A derivação de ECG ou o rótulo da derivação foram alterados

A derivação do ECG é reconectada

Um novo paciente é admitido

Depois que a calibração for concluída, selecione [Parar calibração de ECG]

Ocorre uma alternância entre as opções de tipo de tela durante o monitoramento de ECG de 5/12 derivações.

O status estimulado do paciente é alterado.

8-24
Machine Translated by Google

8.11 Monitoramento de ECG de 12 derivações (para uMEC12/uMEC15)

8.11.1 Entrando na tela de monitoramento de ECG de 12 derivações

1. Consulte 8.3.3 Posicionamento dos eletrodos de ECG para posicionar os eletrodos.

2. No menu [Configuração de ECG] , selecione [Outros>>] para entrar no [Menu Outras configurações].

3. Defina [Configurar derivações] como [12 derivações] e [Exibição de ECG] como [12 derivações].

Há um total de 12 ondas de ECG e 1 onda de ritmo exibidas na tela. A derivação do ritmo é consistente com o que está

definido para ECG1 antes de entrar na tela de ECG de 12 derivações.

Além disso, o monitoramento de ECG de 12 derivações possui os seguintes recursos:

O modo [Filtro] muda automaticamente para [Diagnóstico] quando o monitor do paciente

acessa a tela cheia de 12 derivações; o modo [Filtro] retorna à configuração antes de acessar a tela cheia de 12

derivações quando o monitor do paciente sai da tela cheia de 12 derivações.

No modo adulto, o a tecla na parte frontal do monitor está desabilitada.

8-25
Machine Translated by Google

8.11.2 Estendendo a área da forma de onda da derivação de ritmo


Você pode estender a altura da área da forma de onda da derivação do ritmo. Para fazer isso,

1. No menu [Configuração de ECG] , selecione [Outros>>] para entrar no [Menu Configuração de Outros].

2. Defina [Área de exibição de ECG] como [Estendido].

8.12 Solução de problemas


Esta seção lista os problemas que podem ocorrer. Se você encontrar problemas ao usar

equipamentos ou acessórios, consulte a tabela abaixo antes de solicitar serviços. Se o

o problema persistir, entre em contato com o pessoal de serviço.

CUIDADO

Nunca tente desmontar o equipamento ou acessórios fornecidos. Não há

peças internas que podem ser reparadas pelo usuário.

Sintomas Possível causa Ação de correção

Traços de ECG ruidosos Eletrodos soltos ou secos Aplique eletrodos frescos e úmidos.

Fios de eletrodo defeituosos Substitua os fios, se necessário.

O cabo ou derivações do paciente são Afaste o cabo ou fios do paciente do dispositivo


encaminhado muito perto de outro elétrico.

dispositivos elétricos

Excessivo Cabo de ECG errado usado Use cabos de ECG à prova de ESU. Para

Eletrocirúrgico obter detalhes, consulte 26.1 Acessórios de ECG.

Interferência

Ruído muscular Preparação inadequada da pele antes Repita a preparação da pele conforme descrito em

da aplicação do eletrodo, 8.3.1 Preparação do paciente e colocação

tremores, sujeito tenso e/ou dos eletrodos e recoloque os eletrodos.

posicionamento inadequado

do eletrodo Aplique eletrodos frescos e úmidos.

Evite áreas musculares.

Sinal Intermitente Conexões não apertadas e/ou Verifique se os cabos estão conectados

devidamente seguras corretamente.

Eletrodos secos ou soltos Repita a preparação da pele conforme descrito em

8.3.1 Preparando o Paciente e

Colocando os eletrodos e aplique


eletrodos frescos e úmidos.

8-26
Machine Translated by Google

Sintomas Possível causa Ação de correção

Cabo ou fios condutores Troque o cabo e os fios condutores.

danificado

Alarmes excessivos: coração Eletrodos secos Repita a preparação da pele conforme descrito em

taxa, falha de chumbo 8.3.1 Preparando o Paciente e

Colocando os eletrodos e aplique

eletrodos frescos e úmidos.

Movimento excessivo do paciente ou Reposicione os eletrodos.

tremor muscular
Substitua os eletrodos frescos e úmidos se

necessário.

ECG de baixa amplitude Ganho definido muito baixo Defina o ganho conforme necessário. Para detalhes,

Sinal consulte 8.5.8 Alteração da onda de ECG

Configurações.

Eletrodos secos/velhos Aplique eletrodos frescos e úmidos.

Pele mal preparada Repita a preparação da pele conforme descrito em

8.3.1 Preparação do Paciente e Colocação

dos Eletrodos.

Este poderia ser o complexo QRS Verifique com outro monitor que funcione bem.

normal do paciente

O eletrodo pode ser Afaste os patches de ECG do osso ou da massa

posicionado sobre um osso ou muscular.

massa muscular

Sem forma de onda de ECG Ganho definido muito baixo Defina o ganho conforme necessário. Para obter

detalhes, consulte 8.5.8 Alteração das configurações

da onda de ECG.

Fios condutores e cabo do paciente não Verifique se os fios condutores e os cabos do

inseridos total ou corretamente paciente estão conectados corretamente.

Cabo ou fios condutores Troque o cabo e os fios condutores.

danificado

Perambulação pela linha de base Paciente se movimentando excessivamente Prenda os fios e o cabo ao paciente.

Eletrodos secos ou soltos Repita a preparação da pele conforme descrito em

8.3.1 Preparação do paciente e colocação

dos eletrodos e aplique eletrodos novos e

úmidos.

Filtro ECG definido como ST ou Defina o Filtro de ECG para o modo “Monitor”.

Modo de diagnóstico

8-27
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

8-28
Machine Translated by Google

9 Monitoramento da respiração (Resp)

9.1 Introdução
A respiração de impedância é medida através do tórax. Quando o paciente está respirando ou
ventilado, o volume de ar muda nos pulmões, resultando em alterações de impedância entre os
eletrodos. A frequência respiratória (FR) é calculada a partir dessas alterações de impedância e
uma forma de onda respiratória aparece na tela do monitor do paciente.

9.2 Informações de segurança

Aviso
Ao monitorar a respiração do paciente, não utilize cabos de ECG à prova de ESU.

Se você não definir corretamente o nível de detecção da respiração no modo de


detecção manual, talvez o monitor não consiga detectar apneia. Se definir o nível de
detecção demasiado baixo, é mais provável que o monitor detecte actividade cardíaca e
interprete falsamente a actividade cardíaca como actividade respiratória no caso de apneia.

A medição da respiração não reconhece a causa das apneias. Apenas indica um


alarme se nenhuma respiração for detectada quando um tempo pré-ajustado tiver
decorrido desde a última respiração detectada. Portanto, não pode ser utilizado para fins diagnósticos.

Se operar sob condições de acordo com o padrão EMC IEC 60601-1-2 (Imunidade
irradiada 3V/m), intensidades de campo acima de 1V/m podem causar medições
erradas em diversas frequências. Portanto, recomenda-se evitar o uso de equipamentos
que emitam eletricidade nas proximidades da unidade de medição de
respiração.

9-1
Machine Translated by Google

9.3 Compreender o visor respiratório

(1) (2) (3) (4)

(1) Ganho

(2) Etiqueta de chumbo Resp

(3) Taxa de respiração

(4) Fonte RR

Ao selecionar a área de forma de onda ou área de parâmetros, você pode entrar no menu [Forma de onda de resposta] .

Ao selecionar a janela de parâmetros Resp, você pode entrar no menu [Resp Setup] .

OBSERVAÇÃO

O monitoramento da respiração não deve ser usado em pacientes muito ativos, pois
isso causará alarmes falsos.

9.4 Colocação de eletrodos respiratórios


Como a pele é um mau condutor de eletricidade, é necessário prepará-la para um bom sinal
respiratório. Você pode consultar 8 Monitoramento de ECG para saber como preparar a pele.

Como a medição da respiração adota o posicionamento padrão do eletrodo de ECG, você pode usar
diferentes cabos de ECG (3 ou 5 derivações). Como o sinal de respiração é medido entre dois eletrodos
de ECG, se for aplicada uma colocação de eletrodo de ECG padrão, os dois eletrodos deverão ser
RA e LA da derivação de ECG I, ou RA e LL da derivação de ECG II.

OBSERVAÇÃO

Para otimizar a forma de onda da respiração, coloque os eletrodos RA e LA


horizontalmente ao monitorar a respiração com a derivação I do ECG; coloque o RA e LL
eletrodos diagonalmente ao monitorar a respiração com ECG Lead II.

9-2
Machine Translated by Google

Liderar eu Chumbo II

9.4.1 Otimizando a colocação de leads para Resp

Se você deseja medir a Resp e já está medindo o ECG, pode ser necessário otimizar

a colocação dos dois eletrodos entre os quais a Resp será medida. Reposicionar

Eletrodos de ECG em posições padrão resultam em alterações na forma de onda do ECG e podem

influenciar a interpretação do ST e da arritmia.

9.4.2 Sobreposição Cardíaca

A atividade cardíaca que afeta a forma de onda Resp é chamada de sobreposição cardíaca. Acontece quando o

Os eletrodos Resp captam alterações de impedância causadas pelo fluxo sanguíneo rítmico. Correto

a colocação dos eletrodos pode ajudar a reduzir a sobreposição cardíaca: evite a área do fígado e o

ventrículos do coração na linha entre os eletrodos respiratórios. Isto é particularmente

importante para os neonatos.

9.4.3 Respiração Abdominal

Alguns pacientes com restrição de movimentos respiram principalmente abdominalmente. Nestes casos, você pode

precisa colocar o eletrodo da perna esquerda no abdômen esquerdo no ponto de máximo abdome

expansão para otimizar a onda respiratória.

9-3
Machine Translated by Google

9.4.4 Expansão Lateral do Peito


Em aplicações clínicas, alguns pacientes (especialmente neonatos) expandem o tórax lateralmente, causando pressão

intratorácica negativa. Nestes casos, é melhor colocar os dois eletrodos respiratórios nas áreas axilar média direita

e lateral esquerda do tórax, no ponto máximo do movimento respiratório do paciente, para otimizar a forma de onda

respiratória.

9.5 Escolhendo o cabo de respiração


No menu [Resp Setup] , defina [Resp Lead] como [I], [II] ou [Auto].

9.6 Alterando o atraso do alarme de apneia


O alarme de apnéia é um alarme de alto nível usado para detectar apnéias. Você pode definir o tempo de atraso do alarme

de apneia após o qual o monitor do paciente emite um alarme se o paciente parar de respirar. No [Resp

Configuração] , selecione [Atraso de apneia] e, em seguida, selecione a configuração apropriada. A [apneia

Atraso] de Resp e CO2, o módulo mantém-se consistente entre si.

9.7 Alterando o modo de detecção de respiração


No menu [Resp Setup] , selecione [Detection Mode] e alterne entre [Auto] e [Manual].

No modo de detecção automática, o monitor do paciente ajusta o nível de detecção automaticamente, dependendo

da altura da onda e da presença de artefato cardíaco. Observe que no modo de detecção automática, o nível de

detecção (uma linha pontilhada) não é exibido na forma de onda.

Use o modo de detecção automática para situações em que:

A frequência respiratória não está próxima da frequência cardíaca.

A respiração é espontânea, com ou sem pressão positiva contínua nas vias aéreas (CPAP).

Os pacientes são ventilados, exceto pacientes com ventilação mandatória intermitente (VMI).

No modo de detecção manual, você ajusta a linha pontilhada do nível de detecção para o nível desejado selecionando

[Linha Superior] ou [Linha Inferior] e selecionando ao lado deles. ou

Uma vez definido, o nível de detecção não se adaptará automaticamente às diferentes profundidades de respiração.

É importante lembrar que se a profundidade da respiração mudar, pode ser necessário alterar o nível de detecção.

Use o modo de detecção manual para situações em que:

A frequência respiratória e a frequência cardíaca estão próximas.

Os pacientes têm ventilação mandatória intermitente.

A respiração está fraca. Tente reposicionar os eletrodos para melhorar o sinal.

9-4
Machine Translated by Google

No modo de detecção automática, se você estiver monitorando a Respiração e o ECG estiver desligado, o monitor não

poderá comparar as taxas de ECG e Respiração para detectar sobreposição cardíaca. O nível de detecção de respiração é

automaticamente definido para um nível mais alto para evitar a detecção de sobreposição cardíaca como respiração.

No modo de detecção manual, a sobreposição cardíaca pode, em determinadas situações, acionar o contador de respiração.

Isto pode levar a uma falsa indicação de respiração acelerada ou a uma condição de apnéia não detectada. Se você

suspeitar que a sobreposição cardíaca está sendo registrada como atividade respiratória, aumente o nível de detecção

acima da zona de sobreposição cardíaca. Se a onda Resp for tão pequena que não seja possível aumentar o nível de detecção,

pode ser necessário otimizar o posicionamento dos eletrodos conforme descrito na seção "Expansão lateral do tórax".

9.8 Alterando as configurações da onda respiratória

AVISO
Ao monitorar no modo de detecção manual, certifique-se de verificar a respiração

nível de detecção depois de aumentar ou diminuir o tamanho da respiração


aceno.

No menu [Configuração da respiração] , você pode:

Selecione [Ganho] e depois selecione uma configuração apropriada. Quanto maior for o ganho, maior será a amplitude

da onda.

Selecione [Varrer] e depois selecione uma configuração apropriada. Quanto mais rápido a onda varre, mais larga ela
é.

9.9 Configuração da fonte RR


Para definir a fonte RR:

1. Entre no menu [Configuração de respiração] .

2. Selecione [Fonte RR] e depois selecione uma fonte ou [Auto] na lista suspensa.

A lista suspensa exibe a fonte de RR atualmente disponível. Quando você seleciona [Auto], o sistema selecionará

automaticamente a fonte RR de acordo com a prioridade. Quando a fonte RR atual não possui medição válida, o sistema

alternará automaticamente o [RR

Fonte] para [Auto]. A fonte RR volta para a fonte válida se você pressionar a tecla na parte frontal do monitor durante um

alarme de apneia.

9-5
Machine Translated by Google

A prioridade da fonte RR é (de alta para baixa): medição de CO2 e respiração por impedância
medição.

As configurações de [Fonte RR] de Resp e CO2 estão vinculadas.

As opções e descrição da fonte RR são mostradas na tabela abaixo.

Opção Descrição

Auto A fonte RR é selecionada automaticamente de acordo com a prioridade.

CO2 A fonte RR é proveniente da medição de CO2.

ECG A fonte RR é proveniente da medição da respiração por impedância.

9.10 Configurando propriedades de alarme


Selecione [Configuração de alarme >>] no menu [Configuração de resposta] . No menu pop-up, você pode

definir propriedades de alarme para este parâmetro.

9.11 Ativando/desativando a medição da respiração


Para ativar a medição Resp, selecione [Imped. Medida Resp. ON] no menu [Configuração de respiração] . Para

desativar a medição Resp, selecione [Imped. Medida Resp. OFF] no menu [Resp Setup] e selecione [Yes]

na caixa de diálogo pop-up. Em seguida, uma linha é exibida na área de forma de onda e nenhuma

mensagem numérica, mas [Measurement OFF] é exibida na área de parâmetros.

9-6
Machine Translated by Google

10 Monitoramento de relações públicas

10.1 Introdução
O pulso numérico conta as pulsações arteriais que resultam da atividade mecânica do coração. Você pode exibir

um pulso de qualquer SpO2 medido ou de qualquer pressão arterial (consulte a seção PAI). O valor numérico do

pulso exibido é codificado por cores para corresponder à sua origem.

(2)

(1)

(1) Fonte de relações públicas

(2) PR: batimentos detectados por minuto.

10.2 Configurando a fonte de PR


A fonte de pulso atual é exibida na área de parâmetros PR. A taxa de pulso escolhida como fonte de pulso:

é monitorado como pulso do sistema e gera alarmes quando você seleciona PR como fonte de alarme
ativa;

é armazenado no banco de dados do monitor e revisado nas tendências gráficas/tabulares; na moda

gráficos, já que a curva PR está na mesma cor da fonte PR , é improvável que

distinguir a fonte de RP;

é enviado através da rede para o sistema de monitoramento central, se disponível.

Para definir qual taxa de pulso como fonte de PR:

1. Entre no menu [ Configuração de SpO2] .

2. Selecione [Fonte PR] e, em seguida, selecione um rótulo ou [Automático] no menu pop-up.

O menu pop-up exibe as fontes de PR atualmente disponíveis, de cima para baixo, por prioridade.

Quando você seleciona [Auto], o sistema selecionará automaticamente a primeira opção como fonte de PR no

menu pop-up. Quando a fonte PR atual não estiver disponível, o sistema mudará automaticamente

[Fonte PR] para [Auto]. Quando você seleciona [IBP], o sistema selecionará automaticamente o primeiro

rótulo de pressão como fonte de PR no menu pop-up.

10-1
Machine Translated by Google

10.3 Selecionando a fonte de alarme ativo


Na maioria dos casos, os valores da FC e do pulso são idênticos. Para evitar alarmes simultâneos de FC e Pulso,

o monitor usa FC ou Pulso como fonte de alarme ativa. Para alterar a origem do alarme, selecione [Fonte

alarme] no menu [Configuração de ECG] ou [ Configuração de SpO2 ] e selecione:

[HR]: O monitor usará a FC como fonte de alarme para FC/pulso.

[PR]: O monitor usará o PR como fonte de alarme para FC/pulso.

[Auto]: Se [Alm Source] estiver definido como [Auto], o monitor usará a frequência cardíaca do
Medição de ECG como fonte de alarme sempre que a medição de ECG estiver ligada

e uma frequência cardíaca válida está disponível. Se a frequência cardíaca ficar indisponível, por exemplo, se

Se os cabos forem desconectados e uma fonte de pulso estiver ligada e disponível, o monitor

mudará automaticamente para Pulse como fonte de alarme. Quando a condição Leads Off é

corrigido, o monitor voltará automaticamente para a frequência cardíaca conforme o alarme


fonte.

10.4 Tom QRS


Quando PR é usado como fonte de alarme, a fonte PR será usada como fonte para o QRS

tom. Você pode alterar o volume do QRS ajustando [Beat Vol] no menu [SpO2 Setup] .

Quando existir um valor de SpO2 válido, o sistema ajustará o tom do volume do QRS de acordo com o

valor de SpO2.

10-2
Machine Translated by Google

11 Monitoramento de SpO2

11.1 Introdução
O monitoramento de SpO2 é uma técnica não invasiva usada para medir a quantidade de hemoglobina
oxigenada e a frequência de pulso, medindo a absorção de comprimentos de onda de luz selecionados.
A luz gerada na sonda passa através do tecido e é convertida em sinais elétricos pelo fotodetector da
sonda. O módulo SpO2 processa o sinal elétrico e exibe uma forma de onda e valores digitais para SpO2
e frequência de pulso.

Este dispositivo é calibrado para exibir a saturação funcional de oxigênio. Ele fornece quatro
Medidas:

(5)

(1) (2) (3) (4)

(1) Forma de onda Pleth (Pleth): indicação visual do pulso do paciente. A forma de onda não é
normalizado.

(2) Saturação de oxigênio do sangue arterial (SpO2): porcentagem de hemoglobina oxigenada em


em relação à soma de oxiemoglobina e desoxihemoglobina.

(3) Índice de perfusão (PI): fornece o valor numérico da porção pulsátil do sinal medido causado pela
pulsação arterial. PI é um indicador da força pulsátil. Você também pode usá-lo para avaliar a
qualidade da medição de SpO2.

Acima de 1 é ideal,

Entre 0,3 e 1 é aceitável.

Abaixo de 0,3 indica baixa perfusão; Quando PI está abaixo de 0,3, um ponto de interrogação (?) é

exibido à direita do valor de SpO2, indicando que o valor de SpO2 pode ser impreciso.
Reposicione o sensor de SpO2 ou encontre um local melhor. Se a baixa perfusão persistir,
escolha outro método para medir a saturação de oxigênio, se possível.

O valor PI pode ser exibido abaixo do valor PR em caracteres maiores se [PI Zoom] estiver
ativado.

(4) Indicador de perfusão: a porção pulsátil do sinal medido causada por pressão arterial
pulsação.

(5) Frequência de pulso (derivada da onda pleth): pulsações detectadas por minuto.

11-1
Machine Translated by Google

OBSERVAÇÃO

Um testador funcional ou simulador de SpO2 não pode ser usado para avaliar a precisão de um

Módulo SpO2 ou um sensor SpO2 .

Um testador funcional ou simulador de SpO2 pode ser usado para determinar a frequência de pulso

precisão.

11.2 Segurança

AVISO

Use apenas sensores de SpO2 especificados neste manual. Siga as instruções do sensor SpO2

instruções de uso e siga todos os avisos e cuidados.

Quando for indicada uma tendência à desoxigenação do paciente, as amostras de sangue deverão

ser analisadas por um co-oxímetro laboratorial para compreender completamente a condição


do paciente.

Não use sensores de SpO2 durante ressonância magnética (MRI). A corrente induzida pode

causar queimaduras. O sensor pode afetar a imagem de ressonância magnética e a unidade de

ressonância magnética pode afetar a precisão das medições de oximetria.

A monitorização contínua prolongada pode aumentar o risco de alterações indesejáveis nas

características da pele, tais como irritação, vermelhidão, bolhas ou queimaduras. Inspecione o local

do sensor a cada duas horas e mova o sensor se a qualidade da pele mudar.

Mude o local de aplicação a cada quatro horas. Para recém-nascidos ou pacientes com má

circulação sanguínea periférica ou pele sensível, inspecione o local do sensor com mais

frequência.

11.3 Aplicando o Sensor

1. Selecione um sensor apropriado de acordo com o tipo de módulo, categoria do paciente e peso.

2. Remova o esmalte colorido do local de aplicação.

3. Aplique o sensor ao paciente.

4. Selecione um cabo adaptador apropriado de acordo com o tipo de conector e conecte esse cabo ao conector

de SpO2.

5. Conecte o cabo do sensor ao cabo adaptador.

11-2
Machine Translated by Google

AVISO

Se o sensor estiver muito apertado porque o local de aplicação é muito grande ou muito

grande devido ao edema, a pressão excessiva por períodos prolongados pode resultar em

congestão distal ao local da aplicação, causando edema intersticial e tecido


isquemia.

11.4 Alteração das configurações de SpO2

11.4.1 Acesso aos menus de SpO2


Ao selecionar a janela de parâmetros de SpO2 ou a área de curva, você pode acessar a [ Configuração de SpO2]
cardápio.

11.4.2 Ajustando o alarme de dessaturação

O alarme de dessatização é um alarme de alto nível que notifica sobre quedas na saturação de oxigênio

potencialmente fatais. Selecione [Configuração de alarme >>] no menu [ Configuração de SpO2] . No menu pop-

up, você pode definir o limite mínimo de alarme, a troca de alarme e a gravação de alarme para [Desat]. Quando o

valor de SpO2 estiver abaixo do limite do alarme de dessaturação e o interruptor do alarme de dessaturação

estiver ativado, a mensagem [Desat. SpO2 ] será exibida.

11.4.3 Alteração do tempo médio


O valor de SpO2 exibido na tela do monitor é a média dos dados coletados em um período específico. Quanto

menor for o tempo médio, mais rápido o monitor do paciente responderá às alterações no nível de saturação de

oxigênio do paciente. Contrariamente, quanto maior o tempo médio, mais lentamente o monitor do paciente responde

às alterações no nível de saturação de oxigênio do paciente, mas a precisão da medição será melhorada. Para

pacientes gravemente enfermos, a seleção de um tempo médio mais curto ajudará a compreender o estado do

paciente.

Para definir o tempo médio: 6.

Entre no menu [ Configuração de SpO2] .

7. Selecione [Sensibilidade] e depois alterne entre [Alta], [Média] e [Baixa], que respectivamente

correspondem a 7 s, 9 se 11 s.

11-3
Machine Translated by Google

11.4.4 Monitorando SpO2 e PNI Simultaneamente


Ao monitorar SpO2 e NIBP no mesmo membro simultaneamente, você pode ativar [NIBP Simul] no menu

[SpO2 Setup] para bloquear o status do alarme de SpO2 até que a medição de NIBP termine. Se

você desligar [NIBP Simul] , a baixa perfusão causada pela medição de NIBP poderá levar a leituras

imprecisas de SpO2 e, portanto, causar falsos alarmes fisiológicos.

11.4.5 Alterando a velocidade da onda pleth


No menu [ Configuração de SpO2] , selecione [Varredura] e depois selecione a configuração apropriada. Quanto mais

rápida for a varredura da forma de onda, mais ampla será a forma de onda.

11.4.6 Zoom do valor PI


Para o módulo Mindray SpO2, você pode exibir o valor PI em caracteres maiores para melhor visualização. Para

ampliar a exibição do valor PI, defina [Zoom PI] como [Sim] no menu [Configuração de SpO2] .

11.4.7 Configurando o nível de alarme para alarme de sensor desligado de SpO2


Selecione [Configuração de alarme >>] no menu [Manutenção do usuário] . Você pode definir o

[SpO2SensorOff Lev.] no menu pop-up.

11.4.8 Configurando o modo de tom de SpO2


Selecione [Outros >>] no menu [Manutenção do usuário] . No menu pop-up, você pode definir

[ Tom de SpO2] como [Modo 1] ou [Modo 2].

AVISO
O mesmo modo de tom de SpO2 deve ser usado para os mesmos monitores de pacientes em um único
área.

11-4
Machine Translated by Google

11.5 Limitações de Medição


Se você duvidar da SpO2 medida, verifique primeiro os sinais vitais do paciente. Em seguida, verifique o

monitor do paciente e o sensor de SpO2. Os seguintes fatores podem influenciar a precisão da medição:

Luz ambiente

Movimento físico (paciente e movimento imposto)

Teste de diagnóstico

Baixa perfusão

Interferência eletromagnética, como ambiente de ressonância magnética

Unidades eletrocirúrgicas

Hemoglobina disfuncional, como carboxihemoglobina (COHb) e metemoglobina

(MetHb)

Presença de certos corantes, como metileno e índigo carmim

Posicionamento inadequado do sensor de SpO2 ou uso de sensor de SpO2 incorreto

Queda do fluxo sanguíneo arterial para níveis imensuráveis causada por choque, anemia, baixa

temperatura ou vasoconstritor.

11.6 Solução de problemas


Esta seção lista os problemas que podem ocorrer. Caso encontre problemas na utilização do equipamento ou

acessórios, verifique a tabela abaixo antes de solicitar serviços. Se o problema persistir, entre em contato com o

pessoal de serviço.

CUIDADO
Nunca tente desmontar o equipamento ou acessórios fornecidos. Não há

peças internas que podem ser reparadas pelo usuário.

11-5
Machine Translated by Google

Sintomas Possível causa Ação de correção

Traços “- -” são exibidos no A medição é inválida. Verifique se o sensor está aplicado

lugar dos números. corretamente. Altere o site do aplicativo se

necessário.

Não vejo SpO2 Parâmetro não configurado para Ative a função de monitoramento de SpO2 conforme

blocos de parâmetros exibição. descrito em 3.10.1 Ativando/ desativando os

em exibição. parâmetros.

Não é possível obter SpO2 O paciente tem má perfusão Trocar membros/notificar médico

leitura Sensor não está no paciente Verifique se o alarme “Sensor SPO2 desligado”

é relatado.

Nesse caso, reaplique o sensor.

Caso contrário, entre em contato com o pessoal de serviço.

Cabos soltos/não conectados Verifique as conexões, troque o cabo

Luz ambiente Verifique se o alarme “SpO2 Too Much Light” é

reportado. Nesse caso, mova o sensor para um local

com menor nível de luz ambiente ou cubra o sensor

para minimizar a luz ambiente.

Sem forma de onda de SpO2 Forma de onda não selecionada para Ative a função de monitoramento de SpO2

mostrar conforme descrito em 3.10.1 Trocando o

Parâmetros ativados/ desativados.

Cabo ou sensor não conectado Verifique se o cabo está conectado

corretamente e o sensor aplicado com segurança.

SpO2 de baixa amplitude Sensor de SpO2 no mesmo membro Verifique se o sensor está corretamente

sinal como manguito aplicado. Altere o site do aplicativo se

necessário.

O paciente tem má perfusão Altere o site do aplicativo.

11-6
Machine Translated by Google

12 Monitorando PNI
12.1 Introdução

O monitor do paciente utiliza o método oscilométrico para medir a pressão arterial não invasiva
(NIBP). Esta medida pode ser usada para adultos, pediatria e neonatos.

O monitoramento automático da pressão arterial não invasiva usa o método oscilométrico


de medição. Para entender como funciona esse método, vamos compará-lo ao método
auscultativo. Com a ausculta, o médico ouve a pressão arterial e determina as pressões sistólica
e diastólica. A pressão média pode então ser calculada com referência a estas pressões, desde
que a curva da pressão arterial seja normal.

Como o monitor não consegue ouvir a pressão arterial, ele mede as amplitudes de oscilação
da pressão do manguito. As oscilações são causadas por pulsos de pressão arterial contra o
manguito. A oscilação com maior amplitude é a pressão média. Este é o parâmetro mais
preciso medido pelo método oscilométrico. Uma vez determinada a pressão média, as pressões
sistólica e diastólica são calculadas com referência à média.

Simplificando, a ausculta mede as pressões sistólica e diastólica e a pressão média é calculada. O


método oscilométrico mede a pressão média e determina as pressões sistólica e diastólica.

Conforme especificado pela IEC 60601-2-30, a medição de NIBP pode ser realizada
durante eletrocirurgia e descarga do desfibrilador.

A importância do diagnóstico da PANI deve ser decidida pelo médico que realiza a medição.

OBSERVAÇÃO

As medições da pressão arterial determinadas com este dispositivo são equivalentes


às obtidas por um observador treinado usando o método auscultatório do manguito/
estetoscópio ou um dispositivo de medição da pressão arterial intra-arterial, dentro dos
limites prescritos pelo padrão nacional americano, esfigmomanômetros
manuais, eletrônicos ou automatizados .

12-1
Machine Translated by Google

12.2 Segurança

AVISO
Certifique-se de selecionar a configuração correta da categoria do paciente para seu paciente antes

medição. Não aplique as configurações superiores para adultos em aplicações pediátricas ou neonatais

pacientes. Caso contrário, poderá representar um risco à segurança.

Não meça a PNI em pacientes com doença falciforme ou qualquer condição em que

danos à pele ocorreram ou são esperados.

Use o julgamento clínico para determinar se devem ser realizadas medições frequentes e não

supervisionadas da pressão arterial em pacientes com distúrbios graves de coagulação sanguínea


devido ao risco de hematoma no membro equipado com o manguito.

Não use o manguito de NIBP em um membro com infusão intravenosa ou arterial

cateter no lugar. Isto pode causar danos nos tecidos à volta do cateter quando a perfusão é retardada

ou bloqueada durante a insuflação da braçadeira.

Não use o manguito de NIBP no braço ao lado de uma mastectomia.

A leitura da NIBP pode ser afetada pelo local de medição, pela posição do PACIENTE, pelo

exercício ou pela condição fisiológica do paciente. Se você duvidar das medições de NIBP, determine

os sinais vitais do paciente por meios alternativos e depois verifique se o monitor está funcionando

corretamente.

A pressão contínua do CUFF devido à torção do tubo de conexão pode causar fluxo sanguíneo

interferência e lesões prejudiciais resultantes ao paciente.

12.3 Limitações de Medição


As medições são impossíveis com extremos de frequência cardíaca inferiores a 40 bpm ou superiores a

240bpm, ou se o paciente estiver em uma máquina cardiopulmonar.

A medição pode ser imprecisa ou impossível:

Se um pulso de pressão arterial regular for difícil de detectar

Com movimentos excessivos e contínuos do paciente, como tremores ou convulsões

Com arritmias cardíacas

Mudanças rápidas na pressão arterial

Choque grave ou hipotermia que reduz o fluxo sanguíneo para as periferias

Obesidade, onde uma espessa camada de gordura ao redor de um membro amortece as oscilações provenientes

da artéria

12-2
Machine Translated by Google

12.4 Métodos de Medição


Existem três métodos de medição da PNI:

Manual: medição sob demanda.

Auto: medições repetidas continuamente em intervalos definidos.

STAT: série continuamente rápida de medições durante um período de cinco minutos e depois retornar
para o modo anterior.

12.5 Configurando a medição de NIBP

12.5.1 Preparando o Paciente


Em uso normal, realize a medição de NIBP em um paciente que esteja na seguinte posição:

Confortavelmente sentado

Pernas descruzadas

Pés apoiados no chão

Costas e braços apoiados

Meio do manguito ao nível do átrio direito do coração

OBSERVAÇÃO

Recomenda-se que o paciente relaxe o máximo possível antes de realizar


medição e que o paciente não fale durante a medição da NIBP.

Recomenda-se que se passem 5 minutos antes da primeira leitura ser feita

O operador não deve tocar na braçadeira ou no tubo durante a medição da NIBP.

12.5.2 Preparando para medir a PNI

1. Ligue o monitor.

2. Verifique se a categoria do paciente está correta. Caso contrário, selecione a tecla rápida [Configuração do paciente]

[Demografia do paciente][ Cat. do paciente ] e defina a categoria do paciente como [Adu], [Ped] ou
[Neo].

3. Conecte o tubo de ar no conector NIBP do monitor do paciente.

4. Selecione um manguito de tamanho correto e aplique-o da seguinte forma:

12-3
Machine Translated by Google

Determine a circunferência do membro do paciente.

Selecione uma braçadeira apropriada consultando a circunferência do membro marcada na

braçadeira. A largura do manguito deve ser de 40% (50% para neonatos) da circunferência

do membro ou 2/3 do comprimento do braço. A parte inflável do manguito deve ser longa o

suficiente para envolver pelo menos 50% a 80% do membro.

Aplique o manguito na parte superior do braço ou perna do paciente e certifique-se de que a marcação

no manguito corresponde à localização da artéria. Não enrole a braçadeira muito apertada ao redor do

membro. Pode causar descoloração e isquemia das extremidades. Certifique-se de que

a borda do manguito estiver dentro da faixa marcada. Caso contrário, use um maior ou menor
punho que vai caber melhor.

5. Conecte a braçadeira ao tubo de ar e certifique-se de que o tubo de ar não esteja comprimido ou torcido. O ar

deve passar sem restrições pela tubulação.

OBSERVAÇÃO

O uso do equipamento é restrito a um paciente por vez.

12.5.3 Iniciando e Parando Medições


Selecione a tecla rápida [Medida de NIBP] e você poderá iniciar a medição desejada no menu pop-up. Você pode

selecionar a tecla rápida [Parar tudo] para interromper todas as medições de NIBP. Você também pode iniciar e

parar medições usando o tecla no painel frontal do monitor.

12.5.4 Corrigindo a Medição se o Membro não estiver no Coração

Nível
O manguito deve ser aplicado em um membro no mesmo nível do coração do paciente. Se o membro não estiver ao

nível do coração, para o valor exibido:

Adicione 0,75 mmHg (0,10 kPa) para cada centímetro acima, ou

Subtraia 0,75 mmHg (0,10 kPa) para cada centímetro abaixo.

12-4
Machine Translated by Google

12.5.5 Ativando o ciclo automático de NIBP e configurando o intervalo

1. Selecione a janela de parâmetros de NIBP para entrar no menu [Configuração de NIBP] .

2. Selecione [Intervalo] e depois selecione um intervalo de tempo desejado. Selecionar [Manual] muda para
modo manual.

3. Inicie uma medição manualmente. O monitor repetirá automaticamente a NIBP


medições no intervalo de tempo definido.

Ou

1. Selecione a tecla rápida [Medida de NIBP] .

2. Selecione um intervalo adequado.

3. Inicie uma medição manualmente. O monitor repetirá automaticamente a NIBP


medições no intervalo de tempo definido.

No modo automático, você pode ativar a função de relógio para sincronizar as medições automáticas de
NIBP com o relógio em tempo real.

Por exemplo, quando o relógio está habilitado, se o intervalo for [20min], e então você inicia a medição automática

de NIBP às 14:03, a próxima medição será feita às 14:20, e o tempo de medição seguinte será 14:40, 15:00 e

assim por diante.

Para ativar o relógio, no menu [Configuração PNI] , defina [Relógio] como [Ligado].

OBSERVAÇÃO

A função de relógio está disponível somente quando a medição automática interna é de 5


minutos ou mais.

12.5.6 Iniciando uma medição STAT

1. Selecione a janela de parâmetros de NIBP para entrar no menu [Configuração de NIBP] .

2. Selecione [STAT PNI].

Ou

1. Selecione a tecla rápida [Medida de NIBP] .

2. Selecione [STAT].

12-5
Machine Translated by Google

O modo STAT inicia 5 minutos de medições de NIBP contínuas, sequenciais e automáticas.

AVISO
Medições contínuas de pressão arterial não invasivas podem causar púrpura,
isquemia e neuropatia no membro com manguito. Inspecione o local de aplicação
regularmente para garantir a qualidade da pele e inspecione a extremidade do membro
com manguito para verificar se há cor, calor e sensibilidade normais. Se ocorrer alguma
anormalidade, mova o manguito para outro local ou interrompa imediatamente as medições da pressão arterial.

12.6 Compreendendo os números da NIBP


O display NIBP mostra apenas números conforme abaixo. Sua tela pode estar configurada para parecer
um pouco diferente.
(1) (2) (3)

(4)
(6)

(5) (7)

(1) Hora da última medição

(2) Tempo restante para a próxima medição

(3) Modo de medição

(4) Unidade de pressão: mmHg ou kPa

(5) Pressão sistólica

(6) Pressão diastólica

(7) Pressão média obtida após a medição e pressão do manguito obtida durante a
medição

Se a medição de NIBP exceder a faixa de medição, “---” será exibido.

12-6
Machine Translated by Google

12.7 Fazendo análise de NIBP


A análise de NIBP fornece ao usuário uma análise dinâmica das alterações e distribuição de NIBP ao longo da

escala de tempo. Ele permite que você conheça a condição do paciente nas últimas 24 horas antes de entrar na

janela [Análise de NIBP] .

Para fazer a análise de NIBP:

1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de curva para entrar no menu [Configuração de ECG] .

2. Selecione a guia [Análise PNI >>] .

Área de análise: A área fornece informações incluindo duração de tempo, média

PANI, PANI média diurna, PANI média noturna, PANI máxima, diurna

NIBP máximo, NIBP máximo noturno, NIBP mínimo, mínimo diurno

NIBP, NIBP mínimo noturno e relação NIBP normal. A faixa normal de NIBP é definida com base nos
limites de NIBP.

[Noturno]: Defina o período para análise de NIBP durante a noite. O período mínimo pode ser definido
para 30 minutos.

[Imprimir]: Selecione para imprimir o relatório de análise de NIBP.

Você também pode clicar em qualquer lugar na janela [Análise de NIBP] para entrar na janela [Revisão] .
Para obter detalhes, consulte 18 Revisão.

12.8 Alteração das configurações de PNI


Ao selecionar a janela de parâmetros de NIBP, você pode entrar no menu [Configuração de NIBP] .

12.8.1 Configuração da pressão inicial de inflação do manguito

Você pode definir manualmente a pressão inicial de inflação do manguito. No menu [Configuração PNI] ,

selecione [Pressão inicial] e, em seguida, selecione a configuração apropriada.

OBSERVAÇÃO

Para pacientes hipertensos conhecidos, é necessário definir a pressão inicial do manguito para um
valor mais alto para reduzir o tempo de medição.

12-7
Machine Translated by Google

12.8.2 Configurando propriedades do alarme de PNI


Selecione [Configuração de alarme >>] no menu [Configuração de NIBP] . Você pode definir as propriedades

do alarme para este parâmetro no menu pop-up.

12.8.3 Exibindo lista de NIBP


Selecione [Telas] QuickKey [ Configuração de tela]. Você pode configurar a [Lista NIBP] para ser exibida na área

inferior da tela. Em seguida, serão exibidos vários conjuntos de medições de NIBP mais recentes. E o PR

exibido é derivado do NIBP.

Você não pode exibir a lista de NIBP em algumas telas, como a grande tela numérica.

12.8.4 Configurando a Unidade de Pressão


Selecione [Configuração da unidade >>] no menu [Manutenção do usuário] . No menu pop-up, selecione

[Pressionar. Unidade] e alterne entre [mmHg] e [kPa].

12.8.5 Ativando o tom final de NIBP


O monitor pode emitir um tom de lembrete após a conclusão da medição de NIBP. A PNI

O tom final está desativado por padrão. Você pode ativá-lo acessando o menu [Configuração PNI] .

12-8
Machine Translated by Google

13 Monitoramento de temperatura

13.1 Introdução
O equipamento é utilizado para monitorar a temperatura da pele e a temperatura central. Você
pode monitorar simultaneamente dois locais de temperatura usando o uMEC12/uMEC15.

13.2 Segurança

AVISO
Verifique se o programa de detecção de sonda funciona corretamente antes de monitorar.
Desconecte o cabo da sonda de temperatura do conector T1 ou T2 e o monitor poderá exibir a
mensagem [Sensor T1 desligado] ou [Sensor T2 desligado] e emitir tons de alarme

corretamente.

13.3 Fazendo uma medição de temperatura

1. Selecione uma sonda apropriada para o seu paciente de acordo com o tipo de paciente e medição
site.

2. Se estiver usando uma sonda descartável, conecte-a ao cabo de temperatura.

3 Conecte a sonda ou o cabo de temperatura ao conector de temperatura.

4. Fixe a sonda ao paciente corretamente.

5. Verifique se as configurações do alarme são apropriadas para este paciente.

13-1
Machine Translated by Google

13.4 Compreendendo a exibição de temperatura


O monitoramento da temperatura é exibido no monitor como três números: T1, T2 e TD.

Ao selecionar esta área, você pode entrar no menu [Configuração de alarme] .

13.5 Configurando a Unidade de Temperatura


Selecione [Configuração da unidade >>] no menu [Manutenção do usuário] . No menu pop-up, selecione

[Unidade Temp] e alterne entre [ºC] e [ºF]

13-2
Machine Translated by Google

14 Monitorando
IBP (para uMEC12/uMEC15)

14.1 Introdução
O monitor pode monitorar até 2 pressões sanguíneas invasivas e exibe as pressões sistólica, diastólica e média e uma

forma de onda para cada pressão.

14.2 Segurança

AVISO
Use apenas transdutores de pressão especificados neste manual. Nunca reutilize transdutores de

pressão descartáveis.

Certifique-se de que as peças aplicadas nunca entrem em contato com outras peças condutoras.

Para reduzir o risco de queimaduras durante procedimentos cirúrgicos de alta frequência, certifique-se de
que os cabos e transdutores do monitor nunca entrem em contato com o

unidades cirúrgicas de alta frequência.

Ao usar acessórios, sua temperatura operacional deve ser levada em consideração

consideração. Para obter detalhes, consulte as instruções de uso dos acessórios.

O eletrodo neutro da unidade eletrocirúrgica (UEC) deve entrar em contato adequado com o paciente.

Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras.

14-1
Machine Translated by Google

14.3 Zerando o Transdutor


Para evitar leituras de pressão imprecisas, o monitor exige um zero válido. Zere o transdutor de acordo com a

política do seu hospital (pelo menos uma vez por dia). Zero sempre que:

Um novo transdutor ou cabo adaptador é usado.

Você reconecta o cabo do transdutor ao monitor.

O monitor é reiniciado.

Você duvida das leituras.

1. Desligue a torneira do paciente.

Transdutor de pressão

Torneira de 3 vias

Cabo adaptador de pressão

Monitor

2. Ventile o transdutor até a pressão atmosférica abrindo a torneira para o ar.

3. No menu de configuração da pressão (por exemplo, Art), selecione [Art Zero >>][Zero]. Durante a calibração

zero, o botão [Zero] aparece esmaecido. Ele se recupera após a conclusão da calibração zero. Para zerar

todos os canais de PI, selecione a tecla rápida [Zero PI] e, em seguida, selecione [Zero todos os

canais] no menu pop-up.

4. Após a calibração zero ser concluída, feche a torneira para o ar e abra a torneira para o paciente.

OBSERVAÇÃO

A política do seu hospital pode recomendar que o transdutor de PIC seja zerado com menos

frequência do que outros transdutores.

14-2
Machine Translated by Google

14.4 Configurando a Medição de Pressão


1. Conecte o cabo de pressão no conector IBP.

2. Prepare a solução de lavagem.

3. Lave o sistema para expelir todo o ar da tubulação. Certifique-se de que o transdutor e

as torneiras estão livres de bolhas de ar.

AVISO
Se aparecerem bolhas de ar no sistema de tubulação, lave novamente o sistema com a solução

de infusão. A bolha de ar pode levar a uma leitura errada da pressão.

4. Conecte a linha de pressão ao cateter do paciente.

5. Posicione o transdutor de forma que fique nivelado com o coração, aproximadamente no nível do

linha axilar média.

6. Selecione o rótulo apropriado.

7. Zere o transdutor. Após zerar com sucesso, feche a torneira para a atmosfera

e ligue a torneira para o paciente.

Heparinizado

bolsa fluida
Pressão

transdutor

Válvula

Torneira

Conjunto de lavagem

Cabo adaptador para uso de

Linha de pressão transdutores descartáveis

Monitor

14-3
Machine Translated by Google

AVISO
Se estiver medindo a pressão intracraniana (PIC) com um paciente sentado, nivele o transdutor
com a parte superior da orelha do paciente. O nivelamento incorreto pode gerar valores incorretos.

14.5 Compreendendo a exibição da PI


A medição da PI é exibida no monitor como uma forma de onda e pressões numéricas. A figura abaixo mostra
a forma de onda e os números da pressão Art. Para pressões diferentes, esta exibição pode ser ligeiramente
diferente.

(1) (2) (3) (4) (5)

(1) Forma de onda

(2) Unidade de pressão

(3) Pressão sistólica

(4) Pressão diastólica

(5) Pressão média

Para algumas pressões, a janela de parâmetros pode mostrar apenas a pressão média. Para diferentes
pressões, sua unidade padrão pode ser diferente. Se as pressões Art e ICP forem medidas
simultaneamente, a área de parâmetros ICP exibirá o CPP numérico, que é obtido por
subtraindo o ICP da média do Art.

14-4
Machine Translated by Google

14.6 Alteração das configurações de PI

14.6.1 Alterando uma Pressão para Monitoramento

1. Selecione a pressão que deseja alterar para entrar no menu de configuração. No cardápio há um
figura mostrando o conector de medição de PI atual.

2. Selecione [Etiqueta] e depois selecione a etiqueta desejada na lista. O já exibido


rótulos não podem ser selecionados.

Rótulo Descrição Rótulo Descrição

PA Pressão da artéria pulmonar CVP Pressão venosa central

Ao Pressão aórtica COLO Pressão atrial esquerda

UAP Pressão arterial umbilical RAP Pressão atrial direita

BAP Pressão arterial braquial PIC Pressão intracraniana

PAF Pressão arterial femoral UVP Pressão venosa umbilical

Arte Pressão arterial LV Pressão ventricular esquerda

P1 a P4 Etiqueta de pressão não específica

14-5
Machine Translated by Google

OBSERVAÇÃO

Quando duas pressões são detectadas com o mesmo rótulo, o monitor do paciente altera um rótulo de

pressão para um não utilizado no momento.

14.6.2 Configurando a ordem da etiqueta de pressão

Selecione [Configuração da ordem da etiqueta IBP >>] no menu de configuração de parâmetros para definir a ordem de exibição

das etiquetas de pressão. A ordem de exibição padrão é: Art, pArt, CVP, pCVP, ICP, PA, Ao, UAP,

FAP, BAP, LV, LAP, RAP, UVP, P1, P2, P3, P4. Para restaurar a configuração padrão, você pode selecionar

[Padrões] na janela [Configuração do pedido de etiqueta IBP]

14.6.3 Configurando Propriedades de Alarme

Selecione [Configuração de alarme >>] no menu de configuração de parâmetros. Você pode definir propriedades de alarme para

este parâmetro no menu pop-up.

14.6.4 Alterando o Tempo Médio

O valor da PAI exibido na tela do monitor é a média dos dados coletados dentro de um

tempo específico. Quanto mais curto for o tempo médio, mais rápido o monitor do paciente responderá

alterações na pressão arterial do paciente. Ao contrário, quanto maior for o tempo médio, maior será o

mais lento, o monitor do paciente responde às alterações na pressão arterial do paciente, mas o

a precisão da medição será melhorada. Para pacientes gravemente enfermos, selecionar períodos mais curtos

o tempo médio ajudará a compreender o estado do paciente.

Para definir o tempo médio, no menu de configuração de parâmetros, selecione [Sensibilidade] e alterne

entre [Alto], [Médio] e [Baixo], o tempo médio correspondente é de cerca de 1 s, 8 se 12 s, respectivamente.

14.6.5 Configurando a onda de PI

No menu de configuração da pressão, você pode:

Selecione [Varrer] e depois selecione a configuração apropriada. Quanto mais rápido a onda varre, mais
mais larga é a onda.

Selecione [Escala] e depois selecione a configuração apropriada. Se [Auto] for selecionado, o tamanho da forma de

onda da pressão será ajustado automaticamente.

Selecione [Filtro] e depois selecione a opção desejada.

14-6
Machine Translated by Google

14.6.6 Configurando a Unidade de Pressão


Selecione [Configuração da unidade >>] no menu [Manutenção do usuário] . No menu pop-up, selecione

[Pressionar. Unidade] e alterne entre [mmHg] e [kPa]. Selecione [Unidade CVP] e alterne entre [mmHg], [cmH2O] e

[kPa].

14.7 Solução de problemas


Esta seção lista os problemas que podem ocorrer. Caso encontre problemas na utilização do equipamento ou

acessórios, verifique a tabela abaixo antes de solicitar serviços. Se o problema persistir, entre em contato com o

pessoal de serviço.

CUIDADO

Nunca tente desmontar o equipamento ou acessórios fornecidos. Não há peças internas que

possam ser reparadas pelo usuário.

Sintomas Possível causa Ação de correção

Forma de onda Bolhas de ar na tubulação Elimine o ar da tubulação conforme


invasiva amortecida descrito em 14.4 Configuração da
medição de pressão.

Cateter torcido Mude a posição do cateter.

Sangue na tubulação Pressurize a bolsa de solução a 300 mmHg.

Para obter detalhes, consulte as


instruções de uso da solução

bolsa.

PI não Configuração inadequada Verifique a configuração do monitor na configuração do monitor.

exibido/sem forma de Cabo não conectado Verifique se os cabos estão corretamente


onda de PI conectado.

Transdutor não conectado. Verifique se o transdutor está conectado


corretamente.

A torneira girou incorretamente. Verifique se a torneira está na posição correta.

Transdutor não zerado Verifique e zere o transdutor conforme

descrito em 14.3 Zerando o


Transdutor.

Traços “- -” são exibidos O resultado medido é inválido ou Mude para um rótulo pulsátil.

no lugar dos números. fora de alcance.

A IBP pode ser definida para rótulos não

pulsáteis como CVP, LA, RA e ICP.

14-7
Machine Translated by Google

Sintomas Possível causa Ação de correção

Leituras anormalmente Transdutor muito alto ou muito baixo. Ajuste a posição do transdutor
altas ou baixas e certifique-se de que está nivelado com o

coração, aproximadamente ao nível da


linha axilar média.
Zere o transdutor conforme descrito em

14.3 Zerando o transdutor.


Incapaz de zerar Torneira não aberta para a atmosfera. Verifique o transdutor e certifique-se de que a
torneira esteja voltada para ar.

14-8
Machine Translated by Google

15 Monitoramento do débito cardíaco


(para uMEC12/uMEC15)

15.1 Introdução
A medição do débito cardíaco (DC) mede invasivamente o débito cardíaco e outros parâmetros
hemodinâmicos usando o método de termodiluição do coração direito (átrios). Uma solução fria de volume
e temperatura conhecidos é injetada no átrio direito através da porta proximal de um cateter de artéria
pulmonar (AP). A solução fria se mistura com o sangue no ventrículo direito e a variação da
temperatura sanguínea é medida com um termistor na extremidade distal do cateter na artéria pulmonar. A
mudança de temperatura é exibida como uma curva na tela dividida de CO e o monitor calcula o valor de
CO a partir desta curva. O valor de CO é inversamente proporcional à área sob a curva. Como o débito
cardíaco varia continuamente, uma série de medições devem ser realizadas para atingir um valor médio
confiável de DC. Utilize sempre a média de múltiplas medições de termodiluição para decisões terapêuticas.
O monitor é capaz de armazenar 6 medições.

AVISO
O monitoramento de CO é restrito apenas a pacientes adultos.

15.2 Compreendendo a exibição de CO


A medição de CO é exibida no monitor como CO, CI e TB numéricos na janela de parâmetros de CO,
conforme mostrado abaixo. Para entrar no menu [Configuração de CO] , selecione a janela de
parâmetros de CO.

(2)

(1) (3)

(4)

(1) Débito cardíaco

(2) Momento em que a média de CO é calculada

(3) Índice cardíaco

(4) Temperatura sanguínea

15-1
Machine Translated by Google

15.3 Fatores que influenciam


Os fatores que afetam o débito cardíaco são:

temperatura da solução injetada,

volume de solução injetada,

temperatura sanguínea basal do paciente,

ciclo inspiratório/expiratório do paciente,

colocação do cateter em relação à proximidade do campo pulmonar,

o próprio cateter,

o ritmo do paciente e o estado hemodinâmico, e

quaisquer outras soluções intravenosas rápidas que sejam infundidas enquanto a medição de CO está

sendo realizada.

A seguir estão algumas sugestões técnicas para obter CO preciso:

A solução injetada deve estar mais fria que o sangue do paciente.

Injete a solução de forma rápida e suave.

Injetar no final da expiração.

15.4 Configurando a medição de CO

AVISO
Use apenas acessórios especificados neste manual. Certifique-se de que os acessórios nunca entrem

em contacto com peças condutoras.

1. Conecte o cabo CO ao conector CO no monitor.

2. Interconecte o monitor do paciente, o cateter e a seringa conforme mostrado abaixo. Certifique-se de que:

O cateter PA está colocado no paciente.

O cabo CO está conectado corretamente ao monitor.

15-2
Machine Translated by Google

Injetar

Monitor do paciente
Cabo CO

Seringa

Cateter PA

Torneira
Buraco

Sonda em linha

Água gelada
Porta de inflação do balão

OBSERVAÇÃO

A imagem acima é uma ilustração de conexão quando o sensor TI PN 6000-10-02079 é


usado. A conexão pode ser diferente se outros sensores TI forem usados.

3. Selecione a janela de parâmetros de CO para entrar no menu [Configuração de CO] . Verifique se a


altura e o peso são adequados para o seu paciente. Altere se necessário.

4. No menu [Configuração CO] :

Verifique se a constante de cálculo correta foi inserida. Consulte as Instruções de Uso do


cateter de artéria pulmonar para determinar o [Comp. Const] de acordo com o volume e a
temperatura do injetado inseridos. Para alterar a constante de cálculo, selecione [Comp.
Const] e insira o valor correto. Quando um novo cateter é utilizado, a constante de cálculo deve
ser ajustada de acordo com as instruções de uso do fabricante.

Defina [TI Auto] para [Manual] ou [Auto]. Se você selecionar [Auto], o sistema
detecta automaticamente a temperatura do injetado e o [TI manual] é desativado. Se
você seleciona [Manual], você precisa inserir a temperatura do injetado em [Manual TI]
manualmente.

Defina o [Modo de medição] como [Manual] ou [Auto]. No modo [Auto] , o monitor realiza
automaticamente a medição de CO após estabelecer uma linha de base sanguínea

15-3
Machine Translated by Google

temperatura. No modo [Manual] , você precisa clicar no botão [Iniciar] na janela de medições de

CO quando o monitor estiver pronto para uma nova medição de CO.

5. Selecione [Entrar na tela CO] para entrar na janela de medições de CO.

(1)

(6)
(2)

(3)
(5)

(4)

(1) Numérico medido atualmente

(2) Curva de CO medida atualmente

(3) Área de mensagem de prompt

(4) Botões

(5) Valores médios

(6) Janelas de medição

6. Proceda da seguinte forma.

No modo de medição [Manual] , selecione o botão [Iniciar] e injete a solução rapidamente quando

vir a mensagem [Pronto para novo conjunto de medição]. Conforme mostrado na figura

acima, durante a medição, o valor medido atualmente

curva de termodiluição é exibida. Ao final da medição, o


curva de termodiluição é transferida para uma das 6 janelas de medição e a

monitor solicita que você espere um determinado período de tempo antes de iniciar um novo
medição.

No modo de medição [Auto] , o monitor realiza medições consecutivas de CO automaticamente,

sem a necessidade de pressionar o botão [Iniciar] entre duas medições. Uma nova medição

de termodiluição é possível assim que a mensagem [Injetar agora!] for exibida na tela. O

monitor do paciente detecta automaticamente outras medições de termodiluição.

7. Faça de 3 a 5 medições consecutivas, conforme instruído na Etapa 6.

15-4
Machine Translated by Google

Um máximo de 6 medições podem ser armazenadas. Se você realizar mais de seis medições sem rejeitar
nenhuma, a mais antiga será automaticamente excluída quando uma sétima curva for armazenada.
Selecione uma das 6 curvas de medição e o sistema calculará e exibirá automaticamente os valores
médios de CO e CI. Em seguida, selecione o botão [Aceitar média] para aceitar e armazenar os valores médios.

Ao injetar, a torneira do cateter PA está aberta e a torneira da solução injetada está fechada. Após a
conclusão da medição, feche a torneira do cateter PA e abra a torneira da solução injetável e, em
seguida, coloque a solução injetável na seringa injetável.

Na área de botões, você pode:

Selecione [Iniciar] para iniciar uma medição de CO.

Selecione [Parar] para interromper a medição atual.

Selecione [Cancelar] durante uma medição para cancelar a medição. Selecionando-o após um
medição exclui os resultados medidos.

Selecione [Registrar] para imprimir as curvas selecionadas para cálculo médio, valores numéricos e
médios pelo registrador.

Selecione [Configuração >>] para acessar o menu [Configuração CO] .

Selecione [Calc >>][Hemodynamic >>] para acessar o [Cálculo Hemodinâmico]


cardápio.

O sistema pode ajustar automaticamente a faixa de escala do eixo X para 30 s ou 60 s e a escala do eixo Y
intervalo para 0,5, 1,0 ou 2,0.

OBSERVAÇÃO

Iniciar a medição sem que a temperatura sanguínea esteja estável pode causar
medição de falha.

Durante a medição do débito cardíaco, os alarmes de temperatura sanguínea ficam inativos.

Consulte as Instruções de uso do cateter de artéria pulmonar fornecido com o monitor do


paciente para determinar o [Comp. Const] e o volume do injetado.

15-5
Machine Translated by Google

15.5 Medindo a temperatura sanguínea


Conforme mostrado abaixo, a temperatura sanguínea é medida com um sensor de temperatura na
extremidade distal do cateter na artéria pulmonar. Durante as medições de CO, os alarmes de temperatura
sanguínea são suprimidos para evitar alarmes falsos. Eles se recuperarão automaticamente assim que as
medições de CO forem concluídas.
Artéria pulmonar

Cateter PA Balão

Átrio direito Sensor

Ventrículo direito

15.6 Alterando configurações de CO

15.6.1 Configurando a unidade de temperatura

Selecione [Configuração da unidade >>] no menu [Manutenção do usuário] . No menu pop-up, selecione
[Unidade Temp] para alternar entre [] e [].

15.6.2 Configurando propriedades de alarme

Selecione [Configuração de alarme >>] no menu [Configuração de CO] . Você pode definir propriedades de alarme para este

parâmetro no menu pop-up.

15-6
Machine Translated by Google

16 Monitoramento de dióxido de carbono

(para uMEC12/uMEC15)

16.1 Introdução
O monitoramento de CO2 é uma técnica contínua e não invasiva para determinar a concentração de CO2 nas vias

aéreas do paciente, medindo a absorção de luz infravermelha (IR) de comprimentos de onda específicos. O

CO2 tem sua própria característica de absorção e a quantidade de luz que passa pela sonda de gás depende da

concentração do CO2 medido. Quando uma faixa específica de luz infravermelha passa através de amostras de

gases respiratórios, parte da luz infravermelha será absorvida pelo CO2

moléculas. A quantidade de luz infravermelha transmitida após ter passado pela amostra de gás respiratório é medida

com um fotodetector. A partir da quantidade de luz infravermelha medida, a concentração de CO2 é calculada.

As medições de CO2 são usadas para monitorar o estado respiratório do paciente.

O monitoramento de CO2 destina-se a pacientes adultos, pediátricos e neonatais.

16.2 Segurança

AVISO
Remova a linha de amostragem das vias aéreas do paciente enquanto os medicamentos

nebulizados estão sendo administrados.

Vazamento no sistema respiratório ou de amostragem pode fazer com que o EtCO exibido

valores sejam significativamente baixos. Certifique-se sempre de que todos os componentes estão firmemente
conectado.

Os valores de EtCO medidos no módulo CO podem diferir daqueles do

análise de gases sanguíneos.

Afaste todos os tubos da garganta do paciente para evitar estrangulamento.

Inspecione o adaptador de vias aéreas quanto a uma conexão firme e operação adequada antes de

conectá-lo ao paciente.

Apertar ou dobrar a linha de amostragem durante a medição de CO pode causar leitura de CO

imprecisa ou nenhuma leitura.

Evite choque mecânico no COmodule configurando o oxigênio paramagnético


sensor.

16-1
Machine Translated by Google

16.3 Limitações de Medição


Os seguintes fatores podem influenciar a precisão da medição:

Vazamentos ou ventilação interna do gás amostrado

Choque mecânico

Pressão cíclica de até 10 kPa (100 cmH2O)

Outras fontes de interferência, se houver

A precisão da medição pode ser afetada pela frequência respiratória e pela relação inspiração/expiração (I/E), como
segue:

O valor de EtCO2 está dentro da especificação para frequência respiratória 60 bpm e relação I/E 1:1;

O valor de EtCO2 está dentro da especificação para frequência respiratória 30 bpm e relação I/E 2:1.

A precisão da medição não é especificada para frequência respiratória superior a 60 bpm.

16.4 Compreendendo a exibição de CO2


As áreas de parâmetro e forma de onda de CO2 fornecem medição de FiCO2, medição de EtCO2, medição de awRR

e uma forma de onda de CO2.

(3)

(4)

(1) (2)

(1) Forma de onda de CO2

(2) Fração de CO2 inspirado (FiCO2)

(3) Valor de CO2 expirado final (EtCO2)

(4) Taxa respiratória das vias aéreas (awRR)

16-2
Machine Translated by Google

16.5 Medição de CO2


16.5.1 Fazendo uma medição de CO2
1. Selecione o coletor de água e a linha de amostragem apropriados de acordo com a categoria do paciente.

2. Conecte o coletor de água e a linha de amostragem.

Se você usar o coletor de água DRYLINE II (PN: 100-000080-00 ou PN: 100-000081-00), conecte o coletor de água ao

receptáculo do coletor de água e, em seguida, conecte a linha de amostragem ao coletor de água conforme mostrado

abaixo.

Receptáculo coletor de água

Separador de água DRYLINE II


Linha de amostragem

Se você usar DRYLINE PRIME watertrap mini, conecte o DRYLINE PRIME

receptáculo ao receptáculo do coletor de água, conecte o coletor de água DRYLINE PRIME

mini ao adaptador de receptáculo DRYLINE PRIME e, em seguida, conecte o DRYLINE

Linha de amostragem PRIME para o watertrap mini conforme mostrado abaixo.

Receptáculo para armadilha de água

LINHA SECA PRIME LINHA SECA PRIME LINHA SECA PRIME

adaptador de receptáculo mini coletor de água linha de amostragem

16-3
Machine Translated by Google

3. Conecte a outra extremidade da linha de amostragem ao paciente.

Para pacientes intubados que necessitam de um adaptador de vias aéreas, instale o adaptador

de vias aéreas entre o circuito do paciente e a peça em Y do ventilador.

Linha de amostragem

Conecte-se ao ventilador

Adaptador de vias aéreas

Conecte-se ao paciente

Para pacientes não intubados, coloque a cânula nasal no paciente.

4. Conecte a saída de gás ao sistema de exaustão usando um tubo de exaustão.

Após o módulo de CO2 ser conectado ao SMR, ele entra no modo de medição por padrão e o monitor exibe CO2

Iniciando. O CO2 pode ser medido após a conclusão da inicialização.

AVISO
Conecte a saída de gás ao sistema de exaustão ao medir CO2.

16-4
Machine Translated by Google

CUIDADO

Para evitar o bloqueio das vias aéreas, esvazie o recipiente do coletor de água DRYLINE II

sempre que estiver meio cheio. Recomenda-se substituir o coletor de água DRYLINE II
uma vez por mês.

O watertrap mini DRYLINE PRIME é bloqueado automaticamente quando sua vida útil é atingida.

Substitua o DRYLINE PRIME watertrap mini se ocorrer o alarme “CO2: Trocar Watertrap”.

O coletor de água possui um filtro que impede a entrada de bactérias, água e secreções no

módulo. O uso prolongado pode destruir o filtro no coletor de água e não impedir a entrada de

bactérias, água e secreções no módulo, resultando em danos ao módulo de gás e risco de infecção.

OBSERVAÇÃO

Não aplique coletor de água adulto em pacientes neonatos. Caso contrário, poderão ocorrer
lesões no paciente.

Para prolongar a vida útil do coletor de água e do módulo, desconecte o coletor de água do módulo

e defina o modo de operação para o modo de espera quando o monitoramento de CO2 não for

necessário.

As taxas de amostragem são diferentes quando diferentes tipos de coletores de água são usados.

16.5.2 Zerando o Módulo de CO2

O módulo CO2 realiza calibração zero automaticamente quando necessário.

OBSERVAÇÃO

O módulo de CO2 interrompe temporariamente a medição durante a zeragem.

16-5
Machine Translated by Google

16.6 Alteração das configurações de CO2

16.6.1 Alteração das configurações de alarme de CO2

1. Selecione a área de parâmetros de CO2 ou a área de forma de onda para entrar no menu [Configuração de CO2] .

2. Selecione a guia [Configuração de alarme] .

3. Defina as seguintes propriedades de alarme:

Ligue ou desligue os alarmes ou a gravação de alarmes.

Ajuste os limites de alarme ou a prioridade do alarme.

Selecione [Atraso de apnéia] para definir o tempo de atraso do alarme de apnéia.

16.6.2 Troca da unidade de CO2

1. Selecione [Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>] entre no

senha necessária e selecione [Ok].

2. Selecione a guia [Configuração da unidade] .

3. Defina [ Unidade CO2 ].

16.6.3 Configurando a forma de onda de CO2

No menu [Configuração CO2] , você pode:

Selecione [Tipo de onda] e alterne entre [Desenhar] e [Preencher]:

[Desenhar]: A onda de CO2 é exibida como uma linha curva.

[Preencher]: A onda de CO2 é exibida como uma área preenchida.

Selecione [Varrer] e depois selecione a configuração apropriada. Quanto mais rápido a onda varre, mais
mais larga é a onda.

Altere o tamanho da forma de onda de CO2 ajustando a onda [Escala].

16.6.4 Configurando a Fonte RR

1. Selecione a área de parâmetros de CO2 ou a área de forma de onda para entrar no menu [Configuração de CO2] .

2. Defina [Fonte RR].

Quando a fonte RR atual não possui medição válida, o sistema mudará automaticamente [Fonte RR] para [Auto].

As configurações de [Fonte RR] do módulo Resp e CO2 estão vinculadas. Para obter detalhes, consulte 9.9

Configurando a fonte RR.

16-6
Machine Translated by Google

16.6.5 Entrando no modo de espera


Você pode configurar o módulo de CO2 para um dos seguintes modos de acordo com o status do módulo:

Selecione o modo [Measure] ao usar o modo CO2 para monitoramento.

Selecione o modo [Standby] quando não usar o módulo de CO2 para prolongar a vida útil do módulo de CO2.

O modo de operação padrão é [Medida]. Se não estiver usando o módulo CO2, você pode

proceda da seguinte forma para entrar no modo de espera:

1. Selecione a área de parâmetros de CO2 ou a área de forma de onda para entrar no menu [Configuração de CO2] .

2. Defina [Modo de operação] como [Espera].

16.6.6 Configurando o modo de espera automático

O monitor entra no modo de espera automaticamente após o período de tempo configurado se não

respiração é detectada desde a última respiração detectada. Para definir o modo de espera automático, siga este

procedimento:

1. Selecione a área de parâmetros de CO2 ou a área de forma de onda para entrar no menu [Configuração de CO2] .

2. Defina [Espera automática].

16.6.7 Configurando as Compensações de Gás


A presença de gás interferente afeta a medição de CO2. Para obter o melhor possível

resultado da medição, é necessário definir a compensação de gás. A concentração configurada de

o gás interferente deve estar de acordo com sua proporção real.

AVISO

Certifique-se de usar as compensações apropriadas. Compensações inadequadas

pode causar valores de medição imprecisos e resultar em diagnósticos incorretos.

1. Selecione a área de parâmetros de CO2 ou a área de forma de onda para entrar no menu [Configuração de CO2] .

2. Defina a compensação de acordo com a condição real.

16-7
Machine Translated by Google

16.6.8 Configurando a compensação de umidade


Os módulos de CO2 são configurados para compensar leituras de CO2 para temperatura e pressão corporal,

gás saturado (BTPS), para contabilizar a umidade na respiração do paciente, ou temperatura e pressão

ambiente, gás seco (ATPD).

ATPD: co2 _ (
PmmHg volCO
P ) %( 100/2 amb

BTPS : PCO2 ( mmHg ) volCO


2 (%)( Pamb 100/)47

Onde, PCO2 _
= pressão parcial, vol % = concentração de CO2, Pamb
= pressão ambiente e unidade

é mmHg.

Para definir a compensação de umidade:

1. Selecione a área de parâmetros de CO2 ou a área de forma de onda para entrar no menu [Configuração de CO2] .

2. Selecione [BTPS Compen] e depois alterne entre [On] e [Off].

Ative para BTPS.

Desligue para ATPD.

16.7 Calibrando o Módulo CO2


Uma calibração deve ser realizada uma vez por ano ou quando as leituras ultrapassarem muito a faixa.
Para obter detalhes, consulte 25 Manutenção.

16-8
Machine Translated by Google

17 Formas de onda congeladas

Durante o monitoramento do paciente, o recurso de congelamento permite congelar as formas de onda atualmente

exibidas na tela para que você possa examinar detalhadamente o status do paciente.

Além disso, você pode selecionar qualquer forma de onda congelada para gravação.

17.1 Congelamento de formas de onda

1. Para congelar formas de onda, selecione o tecla na parte frontal do monitor.

2. O sistema fecha o menu exibido (se houver) e abre o menu [Congelar] .

3. Todas as formas de onda exibidas são congeladas, ou seja, as formas de onda param de ser atualizadas ou

rolagem.

O recurso de congelamento não exerce efeito na visualização em tela dividida de minitendências, OxyCRG e outros

pacientes.

17.2 Visualizando Formas de Onda Congeladas

Para visualizar as formas de onda congeladas, você pode:

Selecione o botão [Scroll] e gire o botão no sentido horário ou anti-horário, ou

Selecione diretamente ou ao lado do botão [Rolar] usando o mouse ou através do


tela sensível ao toque.

As formas de onda congeladas rolarão para a esquerda ou para a direita de acordo. Enquanto isso, no canto inferior direito

da forma de onda inferior, há uma seta para cima. O tempo de congelamento é exibido abaixo da seta e o tempo inicial

de congelamento é [0 s]. Com a rolagem das formas de onda, o tempo de congelamento muda em intervalos de 1

segundo. Esta alteração será aplicada a todas as formas de onda no


tela.

17-1
Machine Translated by Google

17.3 Descongelamento de formas de onda


Para descongelar as formas de onda congeladas, você pode:

Selecione os botão no canto superior direito do menu [Congelar] ,

Selecione os tecla na parte frontal do monitor, ou

Execute qualquer outra ação que faça com que a tela seja reajustada ou abra um menu, como

como conectar ou desconectar um módulo, pressionando o hardkey, etc.

17.4 Gravando formas de onda congeladas

1. No menu [Congelar] , selecione, por sua vez, [Onda 1], [Onda 2] e [Onda 3] e, em seguida, selecione as formas de onda

desejadas.

2. Selecione o botão [Gravar] . As formas de onda selecionadas e todos os números no tempo congelado

são impressos pelo gravador.

17-2
Machine Translated by Google

18 Revisão

18.1 Acessando as respectivas janelas de revisão


1. Selecione a tecla rápida [Revisão] ou [Menu Principal ][Revisão >>].

2. Selecione [Tendências Gráficas], [Tendências Tabulares], [Eventos] ou [Divulgação Completa] para acessar

suas respectivas janelas de revisão.

18.2 Revendo Tendências Gráficas


No menu [Revisão] , selecione [Tendências Gráficas] para acessar a janela seguinte.

(1)
(2)

(4)
(3)

(5)

(1) Área de marcação do evento (2) Eixo do tempo

(3) Área de tendências gráficas (4) Área de parâmetros

(5) Cursor

Os eventos são marcados com cores na área de marcação do evento. Vermelho representa evento de alarme de alto nível.

Amarelo representa evento de alarme de nível médio/baixo. Verde representa evento manual.

18-1
Machine Translated by Google

Nesta janela de revisão:

Selecione [Grupo de tendências] e você pode selecionar um grupo de tendências para visualização no menu pop-up.

Se [Personalizado 1] ou [Personalizado 2] for selecionado, você poderá selecionar ainda [Definir grupo de tendências].

Depois você pode selecionar os parâmetros para visualização no menu pop-up.

Você pode definir a duração da janela de revisão selecionando [Zoom].

Você pode definir o número de ondas exibidas em uma página selecionando [Ondas].

Para navegar pelas tendências gráficas, você pode:

Selecione ou ao lado de [Rolar] para mover o cursor um passo para a esquerda ou para a direita para

navegar pelas tendências gráficas, ou

Selecione ou para mover o cursor uma página para a esquerda ou para a direita para navegar

através das tendências gráficas.

Um horário indicando sua posição atual é exibido acima da área de parâmetros. Numérico

os valores de medição correspondentes à localização do cursor mudam à medida que o cursor é movido.

O valor de medição que acionou o alarme de nível alto tem fundo vermelho. Aquele que

O alarme de nível médio/baixo acionado tem fundo amarelo.

Selecionando o ou ao lado de [Evento], você pode posicionar o cursor em diferentes eventos


tempo.

Ao selecionar o botão [Record] , você pode imprimir as tendências gráficas atualmente exibidas pelo gravador.

Ao selecionar o botão [Imprimir] , você pode definir e imprimir o relatório gráfico de tendências pelo

impressora. Para saber como definir o relatório gráfico de tendências, consulte o capítulo 21 Impressão.

18-2
Machine Translated by Google

18.3 Revisão de Tendências Tabulares


No menu [Revisão] , selecione [Tendências tabulares] para acessar a janela seguinte.

Os eventos são marcados com cores na área superior da janela. Vermelho representa evento de alarme de alto nível.

Amarelo representa evento de alarme de nível médio/baixo. Verde representa evento manual.

Nesta janela de revisão:

Selecione [Grupo de tendências] e você pode selecionar um grupo de tendências para visualização no menu pop-up.

Se [Personalizado 1] ou [Personalizado 2] for selecionado, você poderá selecionar ainda [Definir grupo de tendências].

Depois você pode selecionar os parâmetros para visualização no menu pop-up.

Você pode alterar a resolução dos dados de tendência selecionando [Intervalo] e depois selecionando a configuração

apropriada:

[5 s] ou [30 s]: selecione para visualizar até 4 horas de tendências tabulares em 5 ou 30 segundos.

resolução.

[1 min], [5 min], [10 min], [15 min], [30 min], [1 h], [2 h] ou [3 h]: selecione para visualizar até 120 horas de tendências

tabulares na resolução selecionada.

[NIBP]: selecione para visualizar as tendências tabulares quando as medições de NIBP foram adquiridas.

Para navegar pelas tendências tabulares, você pode:

Selecione ou ao lado de [Rolar] para arrastar a barra de rolagem para a esquerda ou para a direita para navegar

através do banco de dados de tendências, ou

Selecione ou para rolar para a esquerda ou para a direita para navegar pelo banco de dados de tendências.

18-3
Machine Translated by Google

O valor de medição que acionou o alarme de nível alto tem fundo vermelho. Aquele que acionou o alarme de nível

médio/baixo tem fundo amarelo.

Selecionando o ou ao lado de [Evento], você pode posicionar o cursor em diferentes eventos


tempo.

Ao selecionar o botão [Record] , você pode acessar o menu [Record Setup] e definir o horário de início e término

das tendências tabulares que deseja gravar. Este recurso não está disponível ao revisar o histórico de um paciente.

Selecionando ainda [Gravar], você pode imprimir as tendências tabulares atualmente exibidas pelo gravador.

Ao selecionar o botão [Imprimir] , você pode definir e imprimir o relatório de tendências tabulares pelo

impressora. Para saber como definir o relatório de tendências tabulares, consulte 21 Impressão.

18.4 Revendo Eventos


O monitor salva os eventos em tempo real. Você pode revisar esses eventos.

No menu [Revisão] , selecione [Eventos] para acessar a janela seguinte.

Os eventos que podem ser revisados incluem eventos de alarme de parâmetros, eventos de alarme de arritmia e eventos

manuais. Quando ocorre um evento, todos os valores numéricos de medição no tempo de disparo do evento e formas de

onda relacionadas de 4 segundos, 8 segundos ou 16 segundos, conforme a configuração da duração da gravação,

respectivamente antes e depois do tempo de disparo do evento, são armazenados.

Nesta janela:

Você pode visualizar os eventos desejados selecionando [Evento].

Você pode visualizar os eventos desejados de acordo com o nível selecionando [Nível].

18-4
Machine Translated by Google

Após selecionar o evento desejado, você pode selecionar [Detalhes] para acessar a janela seguinte. Nesta janela, a área de

formas de onda exibe as formas de onda relacionadas ao evento, e a área de parâmetros exibe os valores dos

parâmetros ocorridos no momento do disparo do evento.

OBSERVAÇÃO

Pausar ou desligar alarmes não será registrado como evento. O horário dessas operações não será

registrado no log do sistema.

Uma perda total de energia não tem impacto nos eventos salvos.

Os eventos gravados anteriormente podem ser substituídos por eventos posteriores se atingirem a capacidade.

(1) (2)

(1) Área de forma de onda (2) Área de parâmetros

Nesta janela:

Você pode selecionar ou para navegar pelas formas de onda.

Você pode selecionar ou ao lado do botão [Evento] para alternar entre eventos.

Você pode definir o [Ganho] desejado para a forma de onda de ECG.

Você pode definir a [Varredura] desejada.

Ao selecionar o botão [Gravar] , você pode imprimir os eventos de alarme exibidos atualmente pelo gravador.

Ao selecionar o botão [Lista de eventos] , você pode visualizar a lista de eventos.

Ao selecionar o botão [Imprimir] , você pode imprimir os eventos de alarme exibidos atualmente pela impressora;

consulte 21 Impressão.

18-5
Machine Translated by Google

18.5 Revendo formas de onda


No menu [Revisão] , selecione [Divulgação Completa] para acessar a janela a seguir.

(1) (2)

(1) Área de forma de onda (2) Área de parâmetros

Nesta janela de revisão:

Para revisar formas de onda com divulgação completa, você precisa primeiro salvá-las. Selecione [Salvar

Waves >>] e selecione os parâmetros cujas formas de onda você deseja visualizar. Salvar

forma de onda de divulgação total, seu monitor deve estar equipado com um cartão de armazenamento.

Para visualizar as formas de onda, você pode:

Selecione ou ao lado do botão [Rolar] para mover o cursor um passo para a esquerda ou para

a direita para navegar pelas formas de onda, ou

Selecione ou para mover o cursor uma página para a esquerda ou para a direita para navegar

as formas de onda.

Um horário indicando sua posição atual é exibido na parte superior da área da forma de onda.

Os valores numéricos de medição correspondentes à localização do cursor são exibidos na

área de parâmetros e muda à medida que o cursor é movido.

Você pode alterar o ganho da onda de ECG selecionando [Ganho] e depois selecionando a configuração

apropriada.

Você pode alterar a velocidade de varredura da forma de onda selecionando [Varredura] e depois selecionando a

configuração apropriada.

18-6
Machine Translated by Google

Ao selecionar o botão [Record] , você pode imprimir as três primeiras formas de onda e os números

de medição do gravador.

Selecionando ou ao lado do botão [Evento] , você pode posicionar o cursor entre


eventos.

18-7
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

18-8
Machine Translated by Google

19 Cálculos

19.1 Introdução

O recurso de cálculo está disponível no monitor do paciente. Os valores calculados, que não são
medidos diretamente, são calculados com base nos valores fornecidos.

Você pode realizar os seguintes cálculos:

Cálculos de dose

Cálculos hemodinâmicos

Para realizar um cálculo, selecione [ Menu Principal][Cálculo >>] ou a tecla rápida [Cálculos] e
selecione o cálculo que deseja realizar.

OBSERVAÇÃO

O recurso de cálculo é independente de outras funções de monitoramento e pode ser


portanto, usado para pacientes monitorados por outros monitores. Qualquer operação em um
janela de cálculo não afeta o monitoramento do paciente pelo paciente local
monitor.

AVISO

Após a conclusão do cálculo, verifique se os valores inseridos estão corretos e se o


os valores calculados são apropriados. Não assumimos qualquer responsabilidade por qualquer

consequências causadas por entradas erradas e operações impróprias.

19-1
Machine Translated by Google

19.2 Cálculos de Dose


19.2.1 Realizando Cálculos
Para realizar um cálculo de dose:

1. Selecione [ Menu Principal ][Cálculos >>][Dose >>] ou selecione [Cálculos]

Tecla rápida[Dose >>].

2. Selecione, por sua vez, [Categoria do Paciente] e [Nome do Medicamento] e, em seguida, selecione o apropriado

configurações. O programa de cálculo de dose possui uma biblioteca de medicamentos comumente usados, dos quais

o Medicamento A até o Medicamento E são aqueles não especificados nesta biblioteca.

Droga A, B, C, D, E Isuprel

Aminofilina Lidocaína

Dobutamina Nipride

Dopamina Nitroglicerina

Epinefrina Pitocina

Heparina

3. O sistema fornece um conjunto de valores padrão quando as etapas acima são concluídas. No entanto, esses
valores não podem ser usados como valores calculados. O usuário deve inserir valores

seguindo as instruções do médico, e então os valores calculados só podem ser usados

4. Insira o peso do paciente.

5. Insira outros valores.

6. Verifique se os valores calculados estão corretos.

19.2.2 Selecionando a Unidade de Medicamento Adequada

Cada medicamento possui sua unidade fixa ou série de unidades. Entre uma série de unidades, uma unidade

pode mudar para outra automaticamente dependendo do valor inserido.

As unidades para cada medicamento são as seguintes:

Os medicamentos A, B, C, Aminofilina, Dobutamina, Dopamina, Epinefrina, Isuprel, Lidocaína,

Nipride e NItroglicerina utilizam a série de unidades: g, mg e mcg.

O medicamento D, Heparina e Pitocina utilizam a série de unidades: Unidade, KU (quilo unidades) e MU (milhões de

unidades).

O medicamento E usa a unidade: mEq (miliequivalentes).

Você deve selecionar o nome adequado do medicamento (A, B, C, D ou E) de acordo com as unidades ao definir

um medicamento não listado nesta biblioteca.

19-2
Machine Translated by Google

OBSERVAÇÃO

Para pacientes neonatais, [Taxa de gotejamento] e [Tamanho da gota] estão desativados.

19.2.3 Tabela de Titulação

Para abrir a tabela de titulação, selecione [Tabela de titulação >>] na janela [Cálculo da dose] após a conclusão
do cálculo da dose.

Na tabela de titulação, quando você altera:

[Referência]

[Intervalo]

[Tipo de dose]

Os valores titulados mudam de acordo.

Você também pode:

Selecione ou , ou ou ao lado da barra de rolagem vertical para visualizar mais valores.

Selecione [Record] para imprimir os valores titulados atualmente exibidos pelo gravador.

19.2.4 Fórmulas de cálculo de medicamentos

Unidade de Abreviação Fórmula

g/ml, unidade/ml ou
Conc. Quantidade / Volume
mEq/ml

Dose Dose/h, Dose/kg/min Taxa × Conc.

Volume ml Taxa × Duração

Quantia g, unidade, mEq Taxa × Duração

Duração h Quantidade/Dose

Taxa de gotejamento gtt/min Taxa INF × Tamanho da gota / 60

19-3
Machine Translated by Google

19.3 Cálculos hemodinâmicos


19.3.1 Realizando Cálculos
Para realizar um cálculo hemodinâmico:

1. Selecione [ Menu Principal][Cálculos >>][Hemodinâmica >>] ou selecione


[Cálculos] QuickKey[Hemodinâmica >>].

2. Insira valores para cálculo.

Para um paciente que está sendo monitorado, [HR], [Art média], [PA média] e [CVP]
são automaticamente retirados dos valores medidos atualmente. Se você apenas tiver
medições de CO realizadas, [CO] é a média de termodiluição múltipla
Medidas. [Altura] e [Peso] são a altura e o peso do paciente que você
ter entrado. Se o monitor não fornecer esses valores, seus campos aparecerão
em branco.

Para um paciente que não está sendo monitorado, confirme os valores inseridos.

3. Selecione o botão [Calcular] . O sistema executa um cálculo de acordo com o valor atual
configurações e exibe os valores calculados.

Se um valor calculado estiver fora do intervalo, seu fundo será destacado em amarelo.
Você pode selecionar [Intervalo] para visualizar seu intervalo normal no campo de unidade.

Valores inválidos são exibidos como [---].

Na janela [Cálculo hemodinâmico] você pode:

Acione uma gravação selecionando o botão [Record] . O cálculo hemodinâmico exibido


atualmente é impresso pelo gravador.

Revise os cálculos realizados anteriormente selecionando [Review].

19.3.2 Parâmetros Inseridos


Abreviação Unidade Ortografia completa

CO L/min débito cardíaco

RH bpm frequência cardíaca

Arte Média mmHg pressão média arterial

Média PA mmHg pressão média da artéria pulmonar

CVP mmHg pressão venosa central

VED ml volume diastólico final

Altura cm altura

Peso kg peso

19-4
Machine Translated by Google

19.3.3 Parâmetros e Fórmulas Calculados


Unidade de Abreviação Ortografia completa Fórmula

0,425
BSA m2 área de superfície corporal peso 0,725 × Ht × 0,007184

IC L/min/m2 índice cardíaco CO/BSA

SV ml volume sistólico CO/HR × 1000

SI ml/m2 índice de acidente vascular cerebral SV/BSA

resistência vascular
SVR DS/cm5 79,96 × (AP MAP CVP) / CO
sistêmica

vascular sistêmico
SVRI DS·m2 /cm5 SVR × BSA
índice de resistência

vascular pulmonar
PVR DS/cm5 79,96 × (PAMAP PAWP)/CO
resistência

vascular pulmonar
PVRI DS·m2 /cm5 PVR × BSA
índice de resistência

LCW kg·m trabalho cardíaco esquerdo 0,0136 × APMAP × CO

LCWI kg·m/m2 índice de trabalho cardíaco esquerdo LCW / BSA

acidente vascular cerebral esquerdo


LVSW g·m 0,0136 × APMAP× SV
trabalhar

acidente vascular cerebral esquerdo


LVSWI g·m/m2 Taxa de câmbio LVSW
índice de trabalho

RCW kg·m trabalho cardíaco direito 0,0136 × PAMAP × CO

índice de trabalho cardíaco


RCWI kg·m/m2 Taxa de câmbio RCW
direito

trabalho de acidente vascular cerebral


RVSW g·m 0,0136 × PAMAP × SV
ventricular direito

índice de trabalho sistólico do


RVSWI g·m/m2 Taxa de câmbio RVSW
ventrículo direito

FE % fração de ejeção 100×SV/EDV

19-5
Machine Translated by Google

19.4 Compreendendo a janela de revisão


Com o recurso de revisão, você pode revisar cálculos de oxigenação, ventilação, hemodinâmica e renal. A
janela de revisão para cada cálculo é semelhante. Tomemos como exemplo a janela de revisão de
cálculos hemodinâmicos, você pode acessá-la selecionando [Revisão] na janela [Cálculo
Hemodinâmico] .

Nesta janela de revisão:

Você pode selecionar , ou para visualizar mais valores.

Os valores que excedem a faixa são exibidos em fundo amarelo. O campo [Unit] exibe unidades de
parâmetros. Se alguns valores de parâmetros estiverem fora de seus intervalos normais, você poderá
visualizar seus intervalos normais no campo [Unidade] selecionando [Intervalo].

Você pode revisar um cálculo individual selecionando sua coluna correspondente e


e selecionando [Cálculo Original]. Você pode registrar os cálculos exibidos atualmente ou
realizar outro cálculo nesta janela.

19-6
Machine Translated by Google

20 Gravação
20.1 Usando um gravador
O gravador térmico registra informações do paciente, valores numéricos de medição, até três
formas de onda, etc.

(1) (2)

(4)

(3)

(5)

(1) Tecla Iniciar/Parar: pressione para iniciar uma gravação ou parar a gravação atual.

(2) Indicador

Ligado: quando o gravador funciona corretamente.

Apagado: quando o monitor está desligado.

Pisca: se ocorreu um erro no registrador, por exemplo, o registrador ficou sem papel.

(3) Saída de papel

(4) Trava

(5) Porta do gravador

20-1
Machine Translated by Google

20.2 Visão geral dos tipos de gravação


Pela forma como as gravações são acionadas, as gravações podem ser classificadas nas seguintes categorias:

Gravações em tempo real acionadas manualmente.

Gravações cronometradas.

Gravações de alarme acionadas por uma violação do limite de alarme ou um evento de arritmia.

Gravações relacionadas a tarefas acionadas manualmente.

OBSERVAÇÃO

Para obter detalhes sobre a gravação de alarmes, consulte 7 Alarmes.

Para obter detalhes sobre gravações relacionadas a tarefas, consulte as respectivas seções deste manual.

20.3 Iniciando e Parando Gravações


Para iniciar manualmente uma gravação, você pode:

Selecione os hardkey do módulo gravador, ou

Selecione o botão [Gravar] no menu ou janela atual.

As gravações automáticas serão acionadas nas seguintes condições:

As gravações cronometradas começarão automaticamente em intervalos predefinidos.

Se [Alarm] e [Alm Rec] para uma medição estiverem ativados, uma gravação de alarme será acionada automaticamente

quando os alarmes ocorrerem.

Para interromper manualmente uma gravação, você pode:

Selecione os hardkey novamente, ou

Selecione [Limpar todas as tarefas] no menu [Configuração de gravação] .

As gravações param automaticamente quando:

Uma gravação foi concluída.

O gravador fica sem papel.

Quando o gravador tem uma condição de alarme.

20-2
Machine Translated by Google

Quando uma gravação é interrompida, os seguintes marcadores serão adicionados:

Gravação interrompida automaticamente: imprima duas colunas de '*' no final do relatório.

Gravação interrompida manualmente ou de forma anormal: imprima uma coluna de '*' no final do

relatório.

20.4 Configurando o Gravador


20.4.1 Acessando o menu de configuração de gravação

Ao selecionar [ Menu Principal ][Configuração de Gravação >>], você pode acessar o menu [Configuração de Gravação] .

20.4.2 Selecionando formas de onda para gravação


O gravador pode gravar até 3 formas de onda por vez. Você pode selecionar, por sua vez, [Forma de onda 1],

[Waveform 2] e [Waveform 3] no menu [Record Setup] e, em seguida, selecione o

formas de onda que você deseja. Você também pode desativar uma gravação de forma de onda selecionando [Desligado]. Esses

as configurações destinam-se a gravações programadas e em tempo real.

20.4.3 Configurando a duração da gravação em tempo real


Depois de iniciar uma gravação em tempo real, o tempo de gravação depende das configurações do seu monitor. Em

no menu [Configuração de gravação] , selecione [Comprimento] e alterne entre [8 s] e [Contínuo].

[8 s]: grava formas de onda de 4 segundos, respectivamente, antes e depois do momento atual.

[Contínuo]: registra as formas de onda desde o momento atual até a parada manual.

20.4.4 Configurando o intervalo entre gravações cronometradas


As gravações cronometradas começam automaticamente em intervalos predefinidos. Cada gravação dura 8 segundos. Para

definir o intervalo entre gravações cronometradas: no menu [Record Setup] , selecione [Interval] e depois selecione a configuração

apropriada.

20.4.5 Alterando a velocidade de gravação

No menu [Configuração de gravação] , selecione [Velocidade do papel] e alterne entre [12,5 mm/s], [25 mm/s] e [50

mm/s]. Esta configuração é para todas as gravações que contenham formas de onda.

20-3
Machine Translated by Google

20.4.6 Limpando Tarefas de Gravação


No menu [Configuração de gravação] , selecione [Limpar todas as tarefas]. Todas as tarefas de gravação na fila são apagadas

e a gravação atual é interrompida.

20.5 Colocando papel


1. Use a trava na parte superior direita da porta do gravador para abrir a porta.

2. Insira um novo rolo no compartimento conforme mostrado abaixo.

3. Feche a porta do gravador.

4. Verifique se o papel está colocado corretamente e se a extremidade do papel está sendo alimentada por cima.

Rolo de papel

CUIDADO
Use apenas papel térmico especificado. Caso contrário, poderá causar danos à cabeça de impressão

do gravador, o gravador poderá não conseguir imprimir ou poderá resultar numa má qualidade de impressão.

Nunca puxe o papel do registrador com força quando uma gravação estiver em andamento.

Caso contrário, poderá causar danos ao gravador.

Não deixe a porta do gravador aberta, a menos que você recarregue o papel ou elimine os problemas.

20-4
Machine Translated by Google

20.6 Removendo atolamento de papel


Se o gravador funcionar incorretamente ou produzir sons incomuns, verifique primeiro se há algum atolamento de

papel. Se for detectado um atolamento de papel, siga este procedimento para removê-lo:

1. Abra a porta do gravador.

2. Retire o papel e rasgue a parte drapeada.

3. Recarregue o papel e feche a porta do registrador.

20.7 Limpando o cabeçote de impressão do gravador


Se o gravador tiver sido usado por um longo período, depósitos de detritos de papel poderão se acumular no

cabeçote de impressão, comprometendo a qualidade de impressão e reduzindo a vida útil do rolo. Siga este

procedimento para limpar o cabeçote de impressão:

1. Tome medidas contra a eletricidade estática, como pulseira descartável para o trabalho.

2. Abra a porta do gravador e retire o papel.

3. Limpe cuidadosamente o cabeçote de impressão usando cotonetes umedecidos em álcool.

4. Depois que o álcool estiver completamente seco, recarregue o papel e feche o registrador
porta.

CUIDADO
Não use nada que possa destruir o elemento térmico.

Não adicione força desnecessária à cabeça térmica.

20-5
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

20-6
Machine Translated by Google

21 Impressão

21.1 Impressora
O monitor pode gerar relatórios de pacientes por meio de uma impressora conectada. Até agora, o monitor suporta

a seguinte impressora:

HP LaserJet Pro 400 M401n

HP LaserJet 600 M602

As especificações dos relatórios que o monitor imprime são:

Papel: A4, Carta

Resolução: 300 dpi

Para obter mais detalhes sobre a impressora, consulte o documento que acompanha a impressora. Com a

atualização dos produtos, o monitor suportará mais impressoras e nenhum aviso prévio será dado. Se você tiver

alguma dúvida sobre a impressora que adquiriu, entre em contato com nossa empresa.

21.2 Conectando uma impressora


Para imprimir os relatórios ou os dados de tendências de um paciente, você pode escolher:

a impressora local

Conecte a impressora e o monitor do paciente pela rede e comece a imprimir o que deseja ou

o Sistema Central de Monitoramento

Se o seu monitor estiver conectado a um sistema de monitoramento central, é recomendável usar o sistema

de monitoramento central para impressão.

21-1
Machine Translated by Google

21.3 Configurando a impressora


Para definir as propriedades da impressora, selecione [ Menu principal][ Configuração de impressão >>][Configuração da impressora >>].

No menu [Configuração da impressora] , você pode:

Selecione uma impressora conectada

Selecione [Impressora] e depois selecione uma impressora conectada como impressora do monitor.

Procure uma impressora

Se a impressora selecionada não estiver na lista ou se uma nova impressora for adicionada à rede, você poderá selecionar

[Pesquisar impressora] para pesquisar novamente todas as impressoras na rede.

Configure o papel

Selecione [Tamanho do papel] e alterne entre [A4] e [Carta].

21.4 Iniciando impressões de relatórios

Relatórios Conteúdo Procedimentos

ECG relata formas de onda de ECG e Selecione [ Menu Principal][ Configuração de Impressão >>][ECG

valores de parâmetros relevantes Relatórios >>][Imprimir]

Tabular Depende do grupo de parâmetros Selecione [ Menu Principal][ Configuração de Impressão >>]

tendências selecionado, resolução e período de [Relatórios de tendências tabulares >>][Imprimir] ou selecione

tempo [Menu principal ][Revisar >>][Tabular

Tendências] [Imprimir][Imprimir]

Gráfico Depende do selecionado Selecione [ Menu Principal][ Configuração de Impressão >>]

tendências grupo de parâmetros, resolução [Relatórios de tendências gráficas >>][Imprimir], ou

e período de tempo selecione [ Menu Principal][Revisão >>][Gráfico

Tendências] [Imprimir][Imprimir]

Parâmetro Depende dos alarmes selecionados Selecione [ Menu Principal][Revisão >>][Alarmes]

revisão de alarme [Imprimir]

Tempo real Depende do selecionado Selecione [ Menu Principal][ Configuração de Impressão >>]

ondas formas de onda [Relatórios em tempo real >>][Imprimir]

21.5 Parando impressões de relatórios


Para interromper a impressão de relatórios, selecione [ Menu Principal][ Configuração de Impressão >>][Parar Todos os Relatórios].

21-2
Machine Translated by Google

21.6 Configurando Relatórios

21.6.1 Configurando relatórios de ECG


Você pode imprimir relatórios de ECG somente em tela inteira, meia tela ou tela de monitoramento de 12 derivações. Para

configurar relatórios de ECG, selecione [ Menu Principal][ Configuração de Impressão >>][ECG

Relatórios >>].

[Amplitude]: defina a amplitude das formas de onda do ECG.

[Varredura]: defina a velocidade de impressão de onda para 25 mm/s ou 50 mm/s.

[Intervalo Automático]: Se [Intervalo Automático] estiver definido como [Ligado], o sistema ajustará automaticamente

o espaço entre as formas de onda para evitar sobreposição.

[Formato de 12 derivações]: Se você selecionar [121], 12 formas de onda serão impressas em um papel, de cima para

baixo. Se você selecionar [62], 12 formas de onda serão impressas da esquerda para a direita com 6 formas de onda em

cada metade e uma forma de onda de ritmo será impressa na parte inferior.

Se você selecionar [34+1], 12 formas de onda serão impressas da esquerda para a direita com 3 formas de

onda em cada uma das 4 colunas e uma forma de onda de ritmo será impressa na parte inferior.

21.6.2 Configurando relatórios de tendências tabulares


Para configurar relatórios de tendências tabulares, selecione [ Menu principal ][ Configuração de impressão >>][Relatórios de

tendências tabulares >>].

Data: Selecione a data desejada na qual um relatório de tendências tabulares será registrado para impressão.

Hora de início: Você pode definir um período de tempo cujos dados de tendência serão impressos definindo

[De] e [Voltar]. Por exemplo, se você definir [De] como 2007-4-2 10:00:00 e [Voltar]

como [2 h], os dados gerados serão de 2007-4-2 08:00:00 a 2007-4-2 10:00:00.

Além disso, [Voltar] pode ser definido como:

[Auto]: Se [Layout do relatório] estiver definido como [Orientado por hora], o relatório será impresso por hora. Se

[Layout do relatório] estiver definido como [Orientado para parâmetros], o relatório será impresso por parâmetros.

[Todos]: Se você selecionar [Todos], todos os dados de tendências serão impressos. Neste caso, não é necessário

definir [De].

[Espaçamento]: escolha a resolução das tendências tabulares impressas no relatório.

[NIBP]: imprime um relatório tabular de tendências quando as medições de NIBP foram adquiridas.

Cada medição de NIBP gerará uma coluna na revisão de tendências tabulares

janela. Os valores das outras medições são adicionados à coluna para fornecer

um conjunto de dados completo para o tempo de medição de NIBP.

[Auto]: imprime um relatório tabular de tendências durante o período selecionado e no intervalo definido na opção

[Intervalo]. A opção [Intervalo] está localizada na parte inferior da guia [Tendências Tabulares] da janela

[Revisão].

21-3
Machine Translated by Google

[Formato do relatório]: Se você selecionar [Orientado por hora], o relatório será impresso por hora. Se você selecionar

[Orientado para Parâmetros], o relatório será impresso por parâmetros.

[Selecionar parâmetro >>]: no menu pop-up, você pode:

[Parâmetros de tendência exibidos atualmente]: imprime os dados de tendência dos parâmetros

selecionados em [Tendências tabulares].

[Grupo de parâmetros padrão]: selecione o grupo de parâmetros padrão para impressão.

[Personalizado]: Você pode definir um grupo de parâmetros para impressão a partir dos parâmetros exibidos

na parte inferior do menu.

21.6.3 Configurando relatórios de tendências gráficas


Para configurar relatórios de tendências gráficas, selecione [ Menu Principal ][ Configuração de Impressão >>][Relatórios de

Tendências Gráficas >>]. Como a configuração de relatórios gráficos de tendências é semelhante aos relatórios de tendências

tabulares, você pode consultar 21.6.2 Configurando relatórios de tendências tabulares para obter detalhes.

21.6.4 Configurando relatórios em tempo real


Para configurar relatórios em tempo real, selecione [ Menu Principal][ Configuração de Impressão >>][Tempo Real

Relatórios >>].

[Varrer]: defina a velocidade de impressão de onda para 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s ou Automático.

[Selecione Wave >>]: no menu pop-up, você pode:

[Atual]: selecione as ondas atualmente exibidas para impressão.

[Selecionar onda]: selecione as ondas desejadas para impressão.

21.7 Status da impressora

21.7.1 Impressora sem papel


Quando a impressora ficar sem papel, a solicitação de impressão não será respondida. Se houver muitos trabalhos de impressão

que não forem respondidos, poderá ocorrer um erro na impressora. Nestes casos, é necessário instalar papel e reenviar a

solicitação de impressão. Reinicie a impressora, se necessário.

Portanto, é melhor garantir que haja papel suficiente na impressora antes de enviar uma impressão

solicitar.

21-4
Machine Translated by Google

21.7.2 Mensagens de status da impressora

Mensagem de status da impressora Possíveis causas e ação sugerida

A impressora selecionada não está disponível. Verifique se a impressora está ligada


Impressora indisponível
ou conectada corretamente ou instalada com papel.

21-5
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

21-6
Machine Translated by Google

22 Outras funções

22.1 Saída Analógica


O monitor de pacientes fornece sinais de saída analógicos para equipamentos acessórios através do conector

multifuncional na parte traseira do monitor. Para obter sinais de saída analógicos, conecte o equipamento acessório, como um

oscilógrafo, etc., ao monitor.

OBSERVAÇÃO

O recurso de saída analógica raramente é aplicado em aplicações clínicas. Você pode entrar em contato

com o pessoal de serviço para obter mais detalhes.

22.2 Exportando o Log


O monitor armazena informações de status do sistema, incluindo falhas, anomalias e alarmes técnicos, no registro. Você

pode exportar o registro para uma unidade USB.

Para exportar o registro,

1. Conecte uma unidade USB ao conector USB do monitor. Consulte 2.2.3 Vista traseira para

localização adequada do conector USB.

2. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária[Outros >>].

3. Selecione [Exportar registro].

22.3 Transferência de dados


Você pode transferir os dados do paciente salvos no monitor para um PC através de um cabo de rede cruzado ou dentro de

uma LAN para gerenciamento, revisão ou impressão de dados.

22.3.1 Sistema de Exportação de Dados

Você deve instalar o sistema de exportação de dados no PC pretendido antes de realizar a operação de transferência

de dados. Consulte o documento que acompanha o CD-ROM de instalação para obter instruções de instalação.

22-1
Machine Translated by Google

O recurso de transferência de dados oferece suporte ao gerenciamento de pacientes, revisão de dados, conversão de formato

de dados, impressão, etc., além da transferência de dados. Consulte o arquivo de ajuda do software do sistema para obter
mais detalhes.

22.3.2 Transferência de dados por diferentes meios

OBSERVAÇÃO

Nunca entre no modo de transferência de dados quando o monitor do paciente estiver em condições normais

operação ou realiza monitoramento. Você deve reiniciar o monitor do paciente para sair
o modo de transferência de dados.

Transferir dados através de um cabo de rede cruzado

Antes de transferir dados usando um cabo de rede cruzado, faça o seguinte:

1. Conecte uma extremidade do cabo de rede cruzado ao monitor do paciente e a outra extremidade
para o PC.

2. Defina o endereço IP do PC. Este endereço IP deve estar no mesmo segmento de rede com

do monitor do paciente.

3. Certifique-se de que o sistema de exportação de dados esteja ativo no PC.

Em seguida, siga este procedimento para transferir dados:

1. Selecione [ Menu Principal][Dados do Paciente >>][Transferir Dados].

2. Selecione [Sim] na caixa de mensagem pop-up.

3. Insira o endereço IP já configurado no PC.

4. Selecione [Iniciar] para iniciar a transferência de dados.

Transferir dados dentro de uma LAN

Antes de transferir dados dentro de uma LAN, faça o seguinte:

1. Conecte o monitor do paciente e o PC pretendido na mesma LAN e adquira o


Endereço IP do PC.

2. Certifique-se de que o sistema de exportação de dados esteja ativo no PC.

Siga o mesmo procedimento de um cabo de rede cruzado para transferir dados.

22-2
Machine Translated by Google

22.4 Chamada de Enfermeira

O monitor de pacientes fornece um conector de chamada de enfermagem para emitir um sinal de chamada de enfermagem quando

ocorre um alarme definido pelo usuário. Para obter o sinal de chamada da enfermeira, use o cabo de chamada da enfermeira (PN:

009-003116-00) fornecemos para conectar o sistema de chamada de enfermagem do hospital ao conector de chamada de

enfermagem do monitor e depois seguir este procedimento:

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária.

2. Selecione [Outros >>] para acessar o menu [Outros] .

3. Selecione [Configuração de chamada de enfermeira >>] para alterar as configurações de chamada de enfermeira da seguinte forma:

Selecione [Tipo de sinal] e alterne entre [Pulso] e [Contínuo].

[Pulso]: os sinais de chamada da enfermeira são sinais de pulso e cada pulso dura 1 segundo. Quando vários alarmes

ocorrem simultaneamente, apenas um sinal de pulso é emitido. Se ocorrer um alarme, mas o anterior ainda não

tiver sido eliminado, um novo sinal de pulso também será emitido.

[Contínuo]: o sinal de chamada de enfermagem dura até o alarme terminar, ou seja, a duração de um sinal de chamada

de enfermagem é igual à da condição de alarme.

Selecione [Tipo de contato] e alterne entre [Normalmente aberto] e [Normalmente fechado].

[Normalmente Aberto]: selecione se o contato de retransmissão de chamada de enfermagem do seu hospital é normalmente

abrir.

[Normalmente Fechado]: selecione se o contato de retransmissão de chamada de enfermagem do seu hospital está

normalmente fechado.

Selecione [Alm Lev] e defina o nível de alarme para alarmes acionadores de chamadas de enfermagem.

Selecione [Categoria do alarme] e, em seguida, selecione a categoria à qual pertencem os alarmes acionadores de

chamada de enfermagem.

As condições de alarme são indicadas aos enfermeiros apenas quando:

O sistema de chamada de enfermeira está habilitado,

Ocorre um alarme que atende aos requisitos predefinidos e

O monitor não está no status de alarme pausado ou redefinido.

AVISO
Para obter o sinal de chamada de enfermagem, utilize o cabo de chamada de enfermagem (PN: 009-003116-00) que

fornecer. Caso contrário, a função de chamada de enfermagem não funcionará e o monitor poderá ser danificado.

Não confie exclusivamente no sistema de chamada de enfermagem para notificação de alarme. Lembre-se de que a

notificação de alarme mais confiável combina alarme sonoro e visual

indicações com a condição clínica do paciente.

22-3
Machine Translated by Google

OBSERVAÇÃO

Se nenhuma configuração for selecionada em [Alm Lev] ou [Alarm Cat.], nenhum sinal de chamada de enfermeira será

acionou quaisquer alarmes que ocorram.

22.5 Conexão de rede


22.5.1 Selecionando um tipo de rede
O monitor do paciente suporta redes com e sem fio. Para configurar a rede do monitor: 8. Selecione [ Menu

Principal ][Manutenção>>][ Manutenção do Usuário>>]insira o

senha[ Configuração de rede >>][Configuração de rede do monitor >>].

9. Defina [Tipo de rede] como [LAN] ou [ AP sem fio].

22.5.2 Configurando a rede com fio

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção>>][ Manutenção do Usuário>>]insira o

senha[ Configuração de rede >>][Configuração de rede do monitor >>].

2. Defina [Tipo de rede] como [LAN].

3. Defina [Tipo de endereço].

[DHCP]: o monitor pode adquirir parâmetros de rede automaticamente.

[Manual]: você precisa inserir manualmente o endereço IP do monitor, a máscara de sub-rede e o

endereço do gateway.

22.5.3 Configurando a rede sem fio


Os monitores de pacientes podem ser conectados a uma rede sem fio por meio de um módulo Wi-Fi integrado.

Para configurar a rede sem fio:

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção>>][ Manutenção do Usuário>>]insira o

senha[ Configuração de rede >>][Configuração de rede do monitor >>].

2. Defina [Tipo de rede] como [ AP sem fio].

3. Selecione [Ok][ Configuração WLAN >>] para acessar o menu [Configuração WLAN] .

Selecione [Banda WLAN] para [5G] ou [2.4G] de acordo com a banda que você está usando. O

o padrão é [Auto], o que significa que o monitor pode identificar automaticamente a WLAN
banda.

22-4
Machine Translated by Google

Selecione [Canal BG] para definir o tipo de canais B e G.

Selecione [Canal A] para definir o tipo de canais A.

22.5.4 Testando a rede sem fio


Para testar a disponibilidade da rede sem fio:

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção>>][ Manutenção do Usuário>>]insira o


senha[ Configuração de rede >>][Teste WLAN].

2. Insira o [Endereço IP] do AP sem fio.

3. Clique em [Teste de conexão].

O dispositivo Wi-Fi usado no monitor está em conformidade com IEEE 802.11a/b/g/n.


Você não deve alterar o endereço IP do monitor de pacientes aleatoriamente. Se você quiser saber detalhes
sobre a configuração do endereço IP, entre em contato com o pessoal técnico responsável pelo CMS.

OBSERVAÇÃO

O projeto, instalação, reconstrução e manutenção da distribuição da rede sem fio deverão


ser realizados por pessoal de serviço autorizado de nossa empresa.

A existência de obstáculos (como paredes) terá impacto na transferência de dados ou


até mesmo causar interrupção da rede.

O Sistema Central de Monitoramento é capaz de conectar até 32 monitores de cabeceira


através da rede sem fio.

22.5.5 Configurando os parâmetros de multicast


A apresentação do equipamento por broadcast ou multicast é definida antes do equipamento
sair da fábrica. Se [Multicast] estiver selecionado, você precisa definir o multicast
parâmetros.

Para definir os parâmetros multicast:

1 Selecione [Menu Principal ][Manutenção>>][ Manutenção do Usuário>>]insira a senha


necessária[ Configuração de Rede >>][Configuração Multicast >>].

2. Defina [Endereço Multicast] e [TTL].

22-5
Machine Translated by Google

22.5.6 Conectando o monitor ao CMS


Para conectar o monitor ao CMS, proceda da seguinte forma:

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção>>][ Manutenção do Usuário>>]insira o

senha[ Configuração de rede >>][Configuração de rede do monitor >>].

2. Defina [Tipo de rede] e [Tipo de endereço].

3. Insira o endereço IP do monitor, a máscara de sub-rede e o endereço do gateway se o [ Tipo de endereço] for

definido como [Manual]

4. Conecte o monitor ao CMS através de um dos seguintes métodos:

Admita o monitor no CMS. Consulte o Manual do Operador do Hypervisor VI (PN: H-300B-20-47610)

para obter detalhes sobre a admissão de um monitor.

Configurando o CMS (consulte 22.5.6.1 Configurando o CMS para obter detalhes) e depois selecionando um

CMS (consulte 22.5.6.2 Selecionando um CMS para obter detalhes).

22.5.6.1 Configurando o CMS

Você pode configurar até 30 estações centrais (CMS) para o seu monitor. Para definir os CMSs,

1. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção>>][ Manutenção do Usuário>>]insira o

senha[ Configuração de rede >>].

2. Defina [Selecionar CMS] como [Ligado].

3. Selecione [Configuração da estação central >>].

4. Defina os nomes do CMS e os endereços IP correspondentes.

22.5.6.2 Selecionando um CMS

Se [Selecionar CMS] estiver ativado, você poderá selecionar o CMS para o monitoramento atual.

Para selecionar o CMS, selecione a área de mensagem de prompt na parte inferior da tela. Em seguida, o nome do

CMS selecionado será exibido.

Se o CMS selecionado não tiver nome, esta área exibirá “???”.

22-6
Machine Translated by Google

23 baterias

23.1 Visão Geral


Este monitor foi projetado para operar com bateria recarregável de íons de lítio durante a transferência intra-

hospitalar de pacientes ou sempre que a fonte de alimentação for interrompida. A bateria é carregada

automaticamente quando o monitor é conectado à alimentação CA, independentemente de o monitor estar ligado ou

não. Sempre que a alimentação CA for interrompida durante o monitoramento do paciente, o monitor do paciente

funcionará automaticamente com energia das baterias internas.

Os símbolos da bateria na tela indicam o status da bateria da seguinte forma:

Indica que a bateria funciona corretamente. A parte sólida representa o

nível de carga atual da bateria em proporção ao seu nível de carga máximo.

Indica que a bateria está com baixo nível de carga e precisa ser carregada. Neste caso, o

monitor do paciente fornece uma mensagem de alarme.

Indica que a bateria está quase descarregada e precisa ser carregada

imediatamente. Caso contrário, o monitor do paciente será desligado automaticamente.

Indica que nenhuma bateria está instalada.

A capacidade da bateria interna é limitada. Se a carga da bateria estiver muito baixa, um técnico

o alarme será acionado e a mensagem [] ou [] exibida. Neste momento, aplique alimentação CA

para o monitor do paciente. Caso contrário, o monitor do paciente desligará automaticamente antes

a bateria está completamente descarregada.

23.2 Diretrizes sobre Bateria


A expectativa de vida de uma bateria depende da frequência e do tempo de uso. Para

bateria de íon de lítio devidamente mantida e armazenada, sua expectativa de vida é de cerca de 3 anos. Para

modelos de uso mais agressivos, a expectativa de vida pode ser menor. Recomendamos substituir o lítio

baterias de íon a cada 3 anos.

Para aproveitar ao máximo a bateria, observe as seguintes orientações:

O teste de desempenho da bateria deve ser realizado a cada dois anos, antes de reparos no monitor ou

sempre que houver suspeita de que a bateria seja a origem dos problemas.

Condicione uma bateria uma vez quando ela for usada ou armazenada por 3 meses ou quando seu tempo de

operação ficar visivelmente mais curto.

Retire a bateria antes de o monitor ser transportado ou não for usado por mais de 3 meses.

23-1
Machine Translated by Google

Remova a bateria do monitor se não estiver sendo usado regularmente. (Deixar a bateria em um
monitor que não seja usado regularmente reduzirá a vida útil da bateria).

A vida útil de uma bateria de íon de lítio é de cerca de 6 meses quando a bateria é armazenada
com 50% da carga total. Em 6 meses, a carga da bateria deve estar esgotada antes que a bateria de
íon de lítio esteja totalmente carregada. Em seguida, ligue o monitor com esta bateria totalmente
carregada. Quando a carga da bateria atingir 50% da carga total, retire a bateria do monitor e guarde-a.

AVISO

Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.

Use apenas a bateria especificada pelo fabricante.

Se a bateria apresentar sinais de danos ou vazamento, substitua-a imediatamente. Não use uma
bateria defeituosa no monitor.

23.3 Manutenção da bateria


Condicionando uma bateria

Uma bateria deve ser condicionada antes de ser usada pela primeira vez. Um condicionamento de bateria
ciclo é uma carga ininterrupta da bateria, seguida por uma bateria ininterrupta
descarregar e carregar. As baterias devem ser condicionadas regularmente para manter a sua vida útil.

OBSERVAÇÃO

A capacidade real da bateria diminuirá com o tempo com o uso das baterias. Quando um monitor
funciona com baterias que já foram usadas anteriormente, o símbolo de bateria com capacidade
total não indica que a capacidade e o tempo de operação desta bateria ainda podem atender às
especificações da bateria no manual do operador. Ao condicionar uma bateria, substitua-a se o
tempo de operação for significativamente inferior ao tempo especificado.

Para condicionar uma bateria, siga este procedimento:

1. Desconecte o monitor do paciente e interrompa todo monitoramento ou medição.

2. Insira a bateria que precisa ser condicionada no slot de bateria do monitor.

3. Aplique alimentação CA/CC ao monitor e deixe a bateria carregar ininterruptamente por


10 horas.

4. Remova a alimentação CA/CC e deixe o monitor funcionar com a bateria até desligar.

23-2
Machine Translated by Google

5. Aplique alimentação CA/CC novamente ao monitor e deixe a bateria carregar


ininterruptamente por 10 horas.

6. Esta bateria agora está condicionada e o monitor pode voltar a funcionar.

Verificando uma bateria

O teste de desempenho da bateria deve ser realizado a cada dois anos, antes de reparos no monitor ou
sempre que houver suspeita de que a bateria seja a origem dos problemas. O desempenho de uma bateria
recarregável pode deteriorar-se com o tempo. Para verificar o desempenho de uma bateria, siga este
procedimento:

1. Desconecte o monitor do paciente e interrompa todo monitoramento ou medição.

2. Aplique alimentação CA/CC ao monitor e deixe a bateria carregar ininterruptamente por


10 horas.

3. Remova a alimentação CA/CC e deixe o monitor funcionar com a bateria até desligar.

4. O tempo de operação da bateria reflete diretamente seu desempenho.

Substitua a bateria ou entre em contato com o pessoal de manutenção se o tempo de operação for
significativamente inferior ao tempo especificado.

OBSERVAÇÃO

A bateria pode ficar danificada ou funcionar mal se o tempo de operação for muito curto após
ser totalmente carregada. O tempo de operação depende da configuração e operação. Por
exemplo, medir a PNI com mais frequência também reduzirá o tempo de operação.

Quando uma bateria apresenta sinais visuais de danos ou não mantém mais carga, ela deve
ser substituído. Remova a bateria antiga do monitor e recicle-a adequadamente.

23.4 Reciclagem de Baterias


Quando uma bateria apresenta sinais visuais de danos ou não mantém mais carga, ela deve ser
substituída. Remova a bateria antiga do monitor e recicle-a adequadamente. Para descartar as baterias, siga
as leis locais para descarte adequado.

AVISO

Não desmonte as baterias, nem as descarte no fogo, nem provoque curto-circuito


o circuito. Eles podem pegar fogo, explodir, vazar ou aquecer, causando ferimentos pessoais.

23-3
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

23-4
Machine Translated by Google

24 Cuidado e Limpeza
Utilize apenas as substâncias aprovadas por nós e os métodos listados neste capítulo para limpar ou

desinfetar o seu equipamento. A garantia não cobre danos causados por substâncias ou métodos não aprovados.

Não fazemos reivindicações quanto à eficácia dos produtos químicos ou métodos listados como meio de controlar

infecções. Para saber o método de controle de infecção, consulte o Oficial de Controle de Infecção ou

Epidemiologista do seu hospital.

Neste capítulo descrevemos apenas a limpeza e desinfecção da unidade principal. Para a limpeza e desinfecção

de outros acessórios reutilizáveis, consulte as instruções de uso dos acessórios correspondentes.

24.1 Pontos Gerais


Mantenha seus equipamentos e acessórios livres de poeira e sujeira. Para evitar danos ao equipamento, siga estas
regras:

Dilua sempre de acordo com as instruções do fabricante ou use a concentração mais baixa
possível.

Não mergulhe parte do equipamento em líquidos.

Não derrame líquidos no equipamento ou acessórios.

Não permita a entrada de líquido na caixa.

Nunca use materiais abrasivos (como palha de aço ou polidor de prata) ou produtos de limpeza erosivos

(como acetona ou produtos de limpeza à base de acetona).

AVISO
O hospital ou instituição responsável deverá realizar toda a limpeza e desinfecção

procedimento especificado neste capítulo.

Certifique-se de desconectar todos os cabos de alimentação das tomadas antes de limpar o

equipamento.

CUIDADO
Se derramar líquido no equipamento ou acessórios, entre em contato conosco ou com o seu serviço

pessoal.

24-1
Machine Translated by Google

OBSERVAÇÃO

Para limpar ou desinfetar acessórios reutilizáveis, consulte as instruções fornecidas com


os acessórios.

Evite os conectores externos e o termoventilador durante a limpeza ou desinfecção


procedimentos.

24.2 Limpeza
Seu equipamento deve ser limpo regularmente. Se houver muita poluição ou muita poeira e areia em seu
local, o equipamento deverá ser limpo com mais frequência. Antes de limpar o equipamento, consulte
os regulamentos do seu hospital para limpeza do equipamento.

Os agentes de limpeza recomendados são:

Nome do Produto Ingrediente de tipo de produto

Água Líquido /

Etanol Líquido Etanol 70%

Álcool isopropílico Líquido Álcool isopropílico 70%

Alvejante com hipoclorito de sódio líquido Alvejante com hipoclorito de sódio 10%

Peróxido de hidrogênio Líquido Peróxido de hidrogênio 3%

1-Propanol Líquido 1-Propanol 50%

Usado como solução a 1% (preparada


na concentração indicada nas
instruções de uso que acompanham)
Ativo biocida:

Confie+OnTM Virkon® Pó Bis pentapotássico


(peroximonossulfato) bis (sulfato)
(500g/kg)

Contém dipotássio
peroxodissulfato

Super Sani-pano® Cloreto de amônio quaternário 0,5% Álcool


Limpar
Toalhete descartável germicida isopropílico 55%

24-2
Machine Translated by Google

Para limpar seu equipamento, siga estas regras:

1. Limpe a tela do monitor usando um pano macio e limpo umedecido com limpador de vidros,
certifique-se de que nenhum produto de limpeza esteja pingando do pano.

2. Limpe a superfície externa do equipamento com um pano macio umedecido com o limpador, certificando-se
de que nenhum limpador pingue do pano.

3. Limpe toda a solução de limpeza com um pano seco após a limpeza, se necessário.

4. Seque o equipamento em local fresco e ventilado.

24.3 Desinfecção
Desinfete o equipamento conforme exigido no cronograma de manutenção do seu hospital.
Recomenda-se a limpeza do equipamento antes da desinfecção.

24.4 Esterilização
A esterilização não é recomendada para este monitor, produtos, acessórios ou suprimentos relacionados,
salvo indicação em contrário nas instruções de uso que acompanham os produtos, acessórios ou
suprimentos.

24-3
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

24-4
Machine Translated by Google

25 Manutenção

AVISO
A falha por parte do hospital ou instituição responsável pelo uso deste equipamento em
implementar um cronograma de manutenção satisfatório pode causar falha indevida do
equipamento e possíveis riscos à saúde.

As verificações de segurança ou manutenção que envolvam qualquer desmontagem do


equipamento devem ser realizadas por pessoal de manutenção profissional. Caso
contrário, poderá ocorrer falha indevida do equipamento e possíveis riscos à saúde.

Nenhuma modificação neste equipamento é permitida.

Não abra as caixas dos equipamentos. Todos os serviços e atualizações futuras devem ser
realizado pelo pessoal de serviço.

Se você descobrir algum problema com algum equipamento, entre em contato com seu serviço
pessoal ou nós.

O pessoal de serviço deve ser devidamente qualificado e completamente familiarizado com o


operação do equipamento.

25.1 Inspeção Regular


Antes do primeiro uso, após o monitor de paciente ter sido usado por 6 a 12 meses, ou sempre que o monitor de
paciente for reparado ou atualizado, uma inspeção completa deve ser realizada por pessoal de serviço
qualificado para garantir a confiabilidade.

Siga estas orientações ao inspecionar o equipamento:

Certifique-se de que o ambiente e a fonte de alimentação atendam aos requisitos.

Inspecione o equipamento e seus acessórios quanto a danos mecânicos.

Inspecione todos os cabos de alimentação quanto a danos e certifique-se de que seu isolamento esteja em boas condições.

doença.

Certifique-se de que apenas os acessórios especificados sejam aplicados.

Verifique se o sistema de alarme funciona corretamente.

Certifique-se de que o registrador funcione corretamente e que o papel do registrador atenda às


requisitos.

Certifique-se de que as baterias atendam aos requisitos de desempenho.

Certifique-se de que o monitor do paciente esteja em boas condições de funcionamento.

Em caso de qualquer dano ou anormalidade, não utilize o monitor do paciente. Contate imediatamente os
engenheiros biomédicos do hospital ou o pessoal de serviço.

25-1
Machine Translated by Google

25.2 Cronograma de Manutenção e Testes


A manutenção e os testes a seguir, exceto inspeção visual, teste de ligação, calibração da tela sensível ao toque, verificação da bateria e

verificação do gravador, devem ser realizados apenas pelo pessoal de serviço. Entre em contato com o pessoal de serviço se for

necessária alguma manutenção. Certifique-se de limpar e desinfetar o equipamento antes de qualquer teste e manutenção.

Item de verificação/manutenção Frequência recomendada

Testes de Manutenção Preventiva

Inspeção visual Quando instalado ou reinstalado pela primeira vez.

Teste de PNI Verificação de pressão 1. Se o usuário suspeitar que a medição está

incorreta.
Teste de vazamento

2. Após qualquer reparo ou substituição de


Testes de CO2 Teste de vazamento
módulo.
Teste de performance
3. Pelo menos uma vez por ano.
Calibração

Testes de performance

Teste de ECG e Teste de performance 1. Se o usuário suspeitar que a medição está

calibração incorreta.
Calibração

2. Após qualquer reparo ou substituição de


Teste de desempenho respiratório
módulo.
Teste de SpO2
3. Pelo menos uma vez a cada dois anos. Pelo menos uma vez por ano é
Teste de PNI Verificação de pressão
recomendado para NIBP e CO2.

Teste de vazamento

Teste de temperatura

Teste de PAI e Teste de performance

calibração
Calibração de pressão

Teste de CO

Testes de CO2 e Teste de vazamento

calibração
Teste de performance

Calibração

Teste de função de chamada de enfermeira Se o usuário suspeitar que a chamada da enfermeira ou a saída

analógica não funcionam bem.


Teste de desempenho de saída analógica

Testes de segurança elétrica

Testes de segurança elétrica Pelo menos uma vez a cada dois anos.

Outros testes

Teste de inicialização 1. Quando instalado ou reinstalado pela primeira vez.

2. Após qualquer reparo ou substituição de qualquer

peças da unidade.

25-2
Machine Translated by Google

Calibração da tela sensível ao toque 1. Quando a tela sensível ao toque parece anormal.

2. Após a substituição da tela sensível ao toque.

Verificação do gravador Após qualquer reparo ou substituição do gravador.

1. Quando instalado pela primeira vez.

Teste de impressão em rede


2. Sempre que a impressora for reparada ou substituída.

Verificação da bateria Teste de funcionalidade 1. Quando instalado pela primeira vez.

2. Sempre que uma bateria for substituída.

Teste de performance Uma vez a cada seis meses ou se o tempo de autonomia da bateria

reduzido significativamente.

25.3 Verificando informações do monitor e do módulo


Para visualizar as informações sobre a hora de início do sistema, autoteste, etc., selecione [Principal

Menu][Manutenção >>][Informações do Monitor >>]. Você pode imprimir as informações para facilitar a solução de problemas.

As informações não serão salvas durante o desligamento.

Você também pode visualizar as informações sobre a configuração do monitor e a versão do software do sistema

selecionando [ Menu Principal][Manutenção >>][Versão do Software >>].

25.4 Calibração de ECG


O sinal de ECG pode ser impreciso devido a problemas de hardware ou software. Como resultado, a amplitude da onda do

ECG torna-se maior ou menor. Nesse caso, é necessário calibrar o módulo de ECG.

1. Selecione a janela de parâmetros de ECG ou a área de forma de onda[Filtro][Diagnóstico].

2. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária[ Manutenção do Módulo >>][Calibrar ECG]. Uma onda quadrada

aparece na tela e a mensagem [Calibrando ECG] é exibida.

3. Compare a amplitude da onda quadrada com a escala da onda. A diferença deveria

estar dentro de 5%.

4. Após a conclusão da calibração, selecione [Parar calibração de ECG]

Você pode imprimir a onda quadrada e a escala da onda e medir a diferença entre elas, se necessário. Se a diferença exceder

5%, entre em contato com o pessoal de serviço.

25-3
Machine Translated by Google

25.5 Testes de PNI

25.5.1 Teste de vazamento de NIBP

O teste de vazamento NIBP verifica a integridade do sistema e da válvula. É necessário pelo menos uma vez por ano

ou quando você duvida da NIBP medida. Se o teste falhar, serão fornecidas mensagens de alerta correspondentes.

Se nenhuma mensagem for exibida, significa que nenhum vazamento foi detectado.

Ferramentas necessárias:

Uma braçadeira para adulto

Um tubo de ar

Um cilindro de tamanho correto

Siga este procedimento para realizar o teste de vazamento:

1. Defina a categoria do paciente como [Adu].

2. Conecte a braçadeira ao conector NIBP no monitor.

3. Enrole a braçadeira em volta do cilindro conforme mostrado abaixo.

Monitor Cilindro

Conector para
Tubulação de ar
Manguito
Manguito de PNI

4. Selecione [ Menu Principal][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]. Digite o necessário

senha e selecione [OK].

5. Selecione [Manutenção do módulo >>][Teste de vazamento de NIBP]. O display de PNI mostra

[Teste de vazamento…].

Após cerca de 20 segundos, o monitor esvaziará automaticamente. Isso significa que o teste é

concluído. Se a mensagem [Vazamento pneumático de PNI] for exibida, isso indica que as vias aéreas de PNI podem

apresentar vazamentos. Verifique se há vazamentos na tubulação e nas conexões. Se você garantir que

Se a tubulação e as conexões estiverem corretas, realize novamente um teste de vazamento.

Se o problema persistir, entre em contato com o pessoal de serviço.

25-4
Machine Translated by Google

25.5.2 Teste de precisão de NIBP


O teste de precisão da NIBP é necessário pelo menos uma vez por ano ou quando você duvida da NIBP
medida.

Ferramentas necessárias:

Conector em T

Aprovação de tubulação

Bomba de balão

Recipiente metálico (volume 500±25 ml)

Manômetro de referência (calibrado com precisão superior a 0,75 mmHg)

Siga este procedimento para realizar o teste de precisão:

1. Conecte o equipamento conforme mostrado.

Monitor
Manômetro

Conector para
Tubulação
Manguito de PNI

Bomba de balão
Vaso metálico

2. Antes de inflar, verifique se a leitura do manômetro deve ser 0. Caso contrário, abra a válvula da bomba do

balão para permitir que todas as vias aéreas se abram para a atmosfera. Feche a válvula da bomba

do balão após a leitura ser 0.

3. Selecione [ Menu Principal][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]. Digite o necessário

senha e selecione [OK].

4. Selecione [Manutenção do Módulo >>][Teste de Precisão PNI].

5. Verifique os valores do manômetro e os valores do monitor. Ambos devem ser 0mmHg.

6. Aumente a pressão no recipiente rígido para 50 mmHg com a bomba do balão. Então, espere
10 segundos até que os valores medidos se tornem estáveis.

7. Compare os valores do manômetro com os valores do monitor. A diferença deve ser 3

mmHg. Se for superior a 3 mmHg, entre em contato com o pessoal de serviço.

8. Aumente a pressão no recipiente rígido para 200 mmHg com a bomba do balão. Em seguida, aguarde 10

segundos até que os valores medidos se tornem estáveis e repita o passo 6.

25-5
Machine Translated by Google

25.6 Testes de CO2

25.6.1 Teste de Vazamento de CO2

Para o módulo de CO2, o teste de vazamento é necessário todos os anos ou quando você suspeitar da medição.

Siga este procedimento para realizar o teste:

1. Conecte o módulo de CO2 ao módulo do paciente.

2. Aguarde até que o aquecimento do CO2 termine e use a mão ou outros objetos para

bloqueie completamente a entrada de gás do módulo ou coletor de água. O módulo CO2 se comportará da seguinte
forma:

Sidestream: A mensagem de alarme [CO2 FilterLine Err] é exibida na tela após

certo tempo. Bloqueie a entrada de gás por mais 30 s. Se a mensagem de alarme não

desaparecer, indica que o módulo não vaza.

25.6.2 Teste de precisão de CO2

Para o módulo de CO2, o teste de vazamento é necessário todos os anos ou quando você suspeitar da medição.

Ferramentas necessárias:

Um cilindro de gás de aço com 6±0,05% de CO2 e gás de equilíbrio N2

Conector em forma de T

Tubulação

Siga este procedimento para realizar o teste:

1. Conecte o módulo de CO2 ao módulo do paciente.

2. Aguarde até que o aquecimento do módulo de CO2 termine e verifique se há vazamento nas vias aéreas e realize

também um teste de vazamento para garantir que não haja vazamentos nas vias aéreas.

3. Selecione [ Menu Principal ][Manutenção >>][Manutenção do Usuário >>]insira o

senha necessária[ Manutenção do Módulo >>][Manter CO2 >>][Calibrar CO2 >>].

4. Conecte o sistema de teste da seguinte forma:

Aberto ao ar
Tubulação

Válvula de escape

Conector em forma de T Monitor

Cilindro de gás

25-6
Machine Translated by Google

5. Abra a válvula de alívio para liberar o CO2 padrão e certifique-se de que haja excesso de gás

flua através do conector em forma de T para o ar.

6. Verifique se o valor de CO2 em tempo real está dentro de 6,0±0,3% no menu [Calibrar CO2] .

25.6.3 Calibração de CO2


Para o módulo de CO2 é necessária uma calibração todos os anos ou quando os valores medidos tiverem uma

grande desvio. Para o módulo CO2 principal, nenhuma calibração é necessária. Calibração para CO2

módulo pode ser executado somente quando o módulo entra no modo de precisão total.

AVISO
Conecte um tubo de exaustão ao conector de saída de gás do monitor para remover os gases de calibração

para um sistema de exaustão.

Ferramentas necessárias:

Um cilindro de gás de aço com 6±0,05% de CO2 e gás de equilíbrio N2

Conector em forma de T

Tubulação

Siga este procedimento para realizar uma calibração:

1. Certifique-se de que o módulo de CO2 foi aquecido ou iniciado.

2. Verifique se há vazamento nas vias aéreas e realize também um teste de vazamento para garantir que as vias aéreas

não tem vazamento.

3. Selecione [Menu Principal] [Manutenção >>] [Manutenção do Usuário >>] entre no

senha necessária[ Manutenção do módulo >>] [Manter CO2 >>] [Calibrar

CO2 >>].

4. No menu [Calibrar CO2] , selecione [Zero].

5. Após a calibração zero ser concluída com sucesso, conecte o equipamento da seguinte forma:

25-7
Machine Translated by Google

Medidor de vazão

Tubulação

Válvula de escape

Conector em forma de T Monitor

Cilindro de gás

6. Ligue e ajuste a válvula de alívio para que o medidor de vazão leia entre 10-50 mL/min e também se mantenha estável.

7. No menu [Calibrar CO2] , insira a concentração de CO2 ventilada no campo [CO2] .

8. No menu [Calibrar CO2] , a concentração medida de CO2 é exibida. Depois de

concentração medida de CO2 se torna estável, selecione [Calibrar CO2] para calibrar o

Módulo CO2 .

9. Se a calibração for concluída com sucesso, a mensagem [Calibração concluída!] será exibida no menu [Calibrar

CO2] . Se a calibração falhar, a mensagem [Calibration Failed!] será exibida. Neste caso, realize

outra calibração.

25.7 Calibrando a tela sensível ao toque


1. Selecione [ Menu Principal][Manutenção >>][Cal. Tela sensível ao toque].

2. irá, por sua vez, aparecer em diferentes posições da tela.

3. Selecione cada como aparece na tela.

4. Depois que a calibração for concluída, a mensagem [Calibração da tela concluída!] será exibida. Selecione [Ok]

para confirmar a conclusão da calibração.

25.8 Testes de Segurança Elétrica


Consulte E Inspeção de segurança elétrica.

25-8
Machine Translated by Google

26 Acessórios

Os acessórios listados neste capítulo atendem aos requisitos da IEC 60601-1-2 quando usados com o monitor

de pacientes. O material acessório que entra em contato com os pacientes foi submetido ao teste de

biocompatibilidade e está em conformidade com a ISO 10993-1.

Para obter detalhes sobre os acessórios, consulte as instruções de uso fornecidas com o

acessório.

AVISO
Use acessórios especificados neste capítulo. O uso de outros acessórios pode causar

danos ao monitor do paciente ou não atender às especificações reivindicadas.

Os acessórios descartáveis não foram projetados para serem reutilizados. A reutilização pode causar risco de

contaminação e afetar a precisão da medição.

Verifique os acessórios e suas embalagens quanto a qualquer sinal de dano. Não os use

se algum dano for detectado.

Utilize os acessórios antes do prazo de validade se o prazo de validade estiver indicado.

Os acessórios descartáveis devem ser descartados de acordo com as normas do hospital.

26.1 Acessórios de ECG


Eletrodos de ECG

Modelo Quantidade Categoria do Paciente Número da peça

31499224 10 peças Adulto 0010-10-12304

2245-50 50 peças Pediátrico 9000-10-07469

H124SG 50 peças Neonato 900E-10-04880

SF06 5 peças Adulto 040-002711-00

26-1
Machine Translated by Google

Cabos Tronco Integrativos de 12 Pinos

Cabo Compatível Tipo Paciente Modelo Número da peça

suportado com Categoria

AHA de 5 fios EA6251B 040-000961-00

5 fios CEI Foto, EA6252B 040-000963-00

AHA de 3 fios À prova de desfibrilação EA6231B 040-000965-00

3 fios CEI Adulto, EA6232B 040-000967-00

AHA de 5 fios pediátrico EA6251A 040-000960-00

5 fios CEI Grampo,


EA6252A 040-000962-00

AHA de 3 fios À prova de desfibrilação EA6231A 040-000964-00

3 fios CEI EA6232A 040-000966-00

Cabos tronco separáveis de 12 pinos

Cabo Compatível
Tipo Categoria do paciente Parte No.
suportado com

3 fios AHA, IEC À prova de desfibrilação 0010-30-42720


Infantil, neonato
3 fios AHA, IEC À prova de ESU 0010-30-42724

AHA de 3/5 condutores, IEC À prova de desfibrilação 009-004728-00


Adulto, pediátrico
AHA de 3/5 condutores, IEC À prova de ESU 0010-30-42723

AHA de 12 fios À prova de desfibrilação 0010-30-42721


Adulto
IEC de 12 fios À prova de desfibrilação 0010-30-42722

Conjuntos de cabos

Conjuntos de cabos de 3 eletrodos

Compatível Paciente
Tipo Modelo Número da peça Observação de comprimento
com Categoria

Adulto,
EL6304A 0010-30-42732 1m Longo
pediátrico
CEI
EL6306A 0010-30-42897 1m Longo
Infantil, neonato
EL6312A 040-000149-00 1m Longo
Grampo
Adulto,
EL6303A 0010-30-42731 1m Longo
pediátrico
AHA
EL6305A 0010-30-42896 1m Longo
Infantil, neonato
EL6311A 040-000148-00 1m Longo

26-2
Machine Translated by Google

Conjuntos de cabos de 3 eletrodos

Compatível Paciente
Tipo Modelo Número da peça Observação de comprimento
com Categoria

Adulto,
EL6302B 0010-30-42733 1m Longo
CEI pediátrico

EL6312B Infantil, neonato 040-000147-00 1m Longo


Foto
Adulto,
EL6301B 0010-30-42734 1m Longo
AHA pediátrico

EL6311B Infantil, neonato 040-000146-00 1m Longo

Conjuntos de cabos de 5 eletrodos

Compatível Paciente
Tipo Modelo Número da peça Comprimento Observação
com Categoria

1m para
CEI EL6504A 0010-30-42730 Longo
1,4m
Grampo
1m para
AHA EL6503A 0010-30-42729 Longo
1,4m

1,4 m para F

CEI EL6502B Adulto, pediátrico 009-004730-00 e n; 1m Longo


para os outros

Foto 1,4m para

RL e
AHA EL6501B 009-004729-00 Longo
LL; 1m
para outros

Conjuntos de cabos de 12 eletrodos (para uMEC12/uMEC15)

Compatível Paciente
Tipo Modelo Número da peça Comprimento Observação
com Categoria

EL6802A 0010-30-42903 0,8m Membro


CEI
EL6804A 0010-30-42905 0,6 m Peito
Grampo
EL6801A 0010-30-42902 0,8 m Membro
AHA
EL6803A 0010-30-42904 0,6 m Peito
Adulto
EL6802B 0010-30-42907 0,8 m Membro
CEI
EL6804B 0010-30-42909 0,6 m Peito
Foto
EL6801B 0010-30-42906 0,8m Membro
AHA
EL6803B 0010-30-42908 0,6m Peito

26-3
Machine Translated by Google

26.2 Acessórios de SpO2


Sensores de SpO2

O material do sensor de SpO2 com o qual os pacientes ou outros funcionários entrarão em contato
foi submetido ao teste de biocompatibilidade e foi verificado que está em conformidade com a ISO 10993-1.

Módulo SpO2 da Mindray

Aplicativo
Tipo Modelo Categoria do Paciente Número da peça
site

520A 009-005087-00
Adulto Dedo
521A 009-005091-00

520P 009-005088-00
Pediátrico Dedo
521P 009-005092-00
Descartável
520I 009-005089-00
Infantil Dedo do pé

521I 009-005093-00

520N 009-005090-00
Neonato Pé
521N 009-005094-00

562A Todos / 009-004600-00

518B Neonato Pé 518B-30-72107

518BLH Recém-nascido Pé 115-020887-00

512E 512E-30-90390
Reutilizável
512F Adulto Dedo 512F-30-28263

512FLH 115-012807-00

512G 512G-30-90607
Pediátrico Dedo
512H 512H-30-79061

O comprimento de onda emitido pelos sensores está entre 600 nm e 1000 nm.

O consumo máximo de saída fotográfica do sensor é inferior a 18 mW.

As informações sobre a faixa de comprimento de onda e o consumo máximo de saída fotográfica podem
ser especialmente útil para médicos, por exemplo, médicos que realizam terapia fotodinâmica.

26-4
Machine Translated by Google

26.3 Acessórios de PNI


Tubulação

Tipo Categoria do Paciente Número da peça

Adulto, pediátrico 040-002712-00


Reutilizável
Neonato 6200-30-11560

Manguito Reutilizável

Paciente Medir Circunferência do membro Bexiga


Modelo Número da peça
Categoria Site (cm) Largura (cm)

CM1200 Bebê pequeno 7 a 13 5.8 115-002480-00

CM1201 Infantil 10 a 19 9.2 0010-30-12157

CM1202 Pediátrico Braço 18 a 26 12.2 0010-30-12158

CM1203 Adulto 24 a 35 15.1 0010-30-12159

CM1204 Adulto grande 33 a 47 18.3 0010-30-12160

CM1205 Coxa adulta grande 46 a 66 22,5 0010-30-12161

CM1300 Bebê pequeno 7 a 13 5.8 040-000968-00

CM1301 Infantil 10 a 19 9.2 040-000973-00

CM1302 Pediátrico Braço 18 a 26 12.2 040-000978-00

CM1303 Adulto 24 a 35 15.1 040-000983-00

CM1304 Adulto grande 33 a 47 18.3 040-000988-00

CM1305 Adulto grande Coxa 46 a 66 22,5 040-000993-00

CM1306 Adulto Braço 24 a 35 15.1 115-015930-00

CM1307 Braço adulto grande 33 a 47 18.3 115-015931-00

Manguito Descartável

Paciente Medir Circunferência do membro Bexiga


Modelo Número da peça
Categoria Site (cm) Largura (cm)

CM1500A 3,1 a 5,7 2.2 001B-30-70692

CM1500B 4,3 a 8,0 2.9 001B-30-70693

CM1500C Neonato 5,8 a 10,9 3.8 001B-30-70694

CM1500D Braço 7,1 a 13,1 4.8 001B-30-70695

CM1500E 8 a 15 / 001B-30-70696

CM1501 Infantil 10 a 19 7.2 001B-30-70697

CM1502 Pediátrico 18 a 26 9,8 001B-30-70698

26-5
Machine Translated by Google

CM1503 Adulto 25 a 35 13.1 001B-30-70699

Adulto
CM1504 33 a 47 16,5 001B-30-70700
grande

Adulto
CM1505 Coxa 46 a 66 20,5 001B-30-70701
grande

CM1506 Adulto Braço 25 a 35 13.1 115-016969-00

CM1507 Adulto Braço 33 a 47 16,5 115-016709-00

26.4 Acessórios de temperatura


Cabo de temperatura

Tipo Modelo Observação Número da peça

Aplicável ao
Cabo de extensão
MR420B sensor MR411 e 040-001235-00
(reutilizável)
MR412

Sondas de temperatura

Paciente Medição
Tipo Modelo Número da peça
Categoria Site

MR401B Esofágico/Retal 0011-30-37392


Adulto
MR403B Pele 0011-30-37393
Reutilizável
MR402B Esofágico/Retal 0011-30-37394
Pediátrico, infantil
MR404B Pele 0011-30-37395

MR411 Adulto, pediátrico esofágico/retal 045-001860-00

MR412 Adulto, pediátrico Pele 045-001861-00


Descartável
MR413 Adulto Esofágico/Retal 045-001863-00

MR415 Neonato Esofágico/Retal 045-001854-00

26-6
Machine Translated by Google

26.5 Acessórios IBP (para uMEC12/uMEC15)


Kit de acessórios
Componentes Número da peça
Não.

Cabo IM2201 12Pin IBP 001C-30-70759

6800-30-50876 Transdutor Descartável 0010-10-42638

(Hospira) Descanso constante para transdutor e braçadeira IBP M90-000133---

Descanso constante para transdutor e braçadeira IBP M90-000134---

Cabo IM2202 12Pin IBP 001C-30-70757


6800-30-50877
Transdutor de pressão descartável 6000-10-02107
(BD)
Montagem de transdutor/coletor 0010-10-12156

Montagem de fundo e braçadeira 040-001663-00

Cabo IBP de 12 pinos 115-020486-00

045-001014-00

115-020884-00 Transdutor de pressão descartável 045-001016-00

(Mindray) 045-001018-00

045-001020-00

Transdutor de pressão de 2 canais 045-001022-00

045-001024-00

É comprovado através de testes que os seguintes acessórios são compatíveis com o paciente

monitor. Somente os acessórios precedidos por “*” estão disponíveis em nossa empresa. Se você

deseja adquirir outros acessórios, entre em contato com os respectivos fabricantes e certifique-se de que estes

os acessórios são aprovados para venda no local.

26.6 Acessórios CO (para uMEC12/uMEC15)


Modelo Material Número da peça

CO7702 Cabo CO de 12 pinos. 0010-30-42743

SP4042 Sensor de TI 6000-10-02079

SP5045 Carcaça do sensor de TI 6000-10-02080

MX387 Seringa de controle 12CC com parada 1CC com rotador 6000-10-02081

131HF7 Cateter de termodiluição 6000-10-02183

26-7
Machine Translated by Google

26.7 Acessórios de CO2 (para uMEC12/uMEC15)


Material Categoria do Paciente Observação Número da peça

Receptáculo DRYLINE™ PRIME


/ 100-000152-00
Adaptador
Reutilizável
Separador de água DRYLINE II Adulto, pediátrico 100-000080-00

Separador de água DRYLINE II Neonato 100-000081-00

Amostragem de gás DRYLINE™ PRIME


Adulto/Pediátrico 100-000138-00
Linha com adaptador de vias aéreas

Amostragem de gás DRYLINE™ PRIME


Neonato 100-000139-00
Linha com adaptador de vias aéreas

Gás nasal DRYLINE™ PRIME


Adulto 100-000142-00
Linha de Amostragem

Gás nasal DRYLINE™ PRIME


Pediátrico 100-000143-00
Linha de Amostragem

Gás nasal DRYLINE™ PRIME


Neonato 100-000144-00
Linha de Amostragem

DRYLINE™ PRIME+ Gás


Adulto/Pediátrico 100-000140-00
Linha de amostragem com adaptador de vias aéreas

DRYLINE™ PRIME+ Gás


Neonato 100-000141-00
Linha de amostragem com adaptador de vias aéreas

DRYLINE™ PRIME+ Gás Nasal


Adulto Descartável 100-000145-00
Linha de Amostragem

DRYLINE™ PRIME+ Gás Nasal


Pediátrico 100-000146-00
Linha de Amostragem

DRYLINE™ PRIME+ Gás Nasal


Neonato 100-000147-00
Linha de Amostragem

DRYLINE™ PRIME+ Gás


/ 100-000151-00
Watertrap Mini

Cânula de amostra de CO2 nasal adulto Adulto M02A-10-25937

Amostra de CO2 nasal pediátrico


Pediátrico M02A-10-25938
Cânula

Cânula de amostra de CO2 nasal infantil Neonato M02B-10-64509

Linha de Amostragem, Adulto 2,5m Adulto, pediátrico 9200-10-10533

Linha de Amostragem, Neonato, 2,5 m Neonato 9200-10-10555

Adaptador de vias aéreas DRYLINE Neonato 040-001187-00

Reto,
Adaptador de vias aéreas DRYLINE / 9000-10-07486
descartável

26-8
Machine Translated by Google

Cotovelo,
Adaptador de vias aéreas DRYLINE / 9000-10-07487
descartável

26.8 Outros
Material Número da peça

LI23S005A, 022-000273-00
Bateria de lítio
LI13S001A, 022-000122-00

Cabo de alimentação de três fios (Europa) DA8K-10-14454

Cabo de aterramento 1000-21-00122

Cabo de chamada de enfermeira 009-003116-00

Cabo externo de saída analógica 009-003117-00

Cabo de sincronização do desfibrilador 009-003118-00

Visor LCD, 19" 023-001129-00

023-000217-00
Unidade USB, 4G
023-000218-00

Gravador 115-001290-00

Papel térmico A30-000001---

Suporte de montagem em parede para display externo 045-000931-00

045-000924-00
Suporte de montagem do carrinho
045-000921-00

115-037484-00
Kit de montagem de gancho
115-037909-00

Gancho de grade de cama 8000-30-90169

Tubo protetor de cabo 009-003648-00

Fita de gerenciamento de acessórios 009-003903-00

Correias de gerenciamento de cabos 0010-10-42667

Leitor de códigos de barra 115-008393-00

26-9
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

26-10
Machine Translated by Google

A especificações do produto

A.1 Especificações de segurança do monitor

A.1.1 Classificações

O monitor do paciente é classificado, de acordo com IEC60601-1:

Tipo de proteção contra Classe I, equipamentos energizados por fonte externa e


choque elétrico fonte de energia elétrica interna.

À prova de desfibrilação tipo BF para monitoramento de CO2.


Grau de proteção contra
Prova de desfibrilação tipo CF para ECG, RESP, TEMP,
choque elétrico
SpO2, NIBP, IBP e CO

Modo de operação Contínuo

Grau de proteção contra entrada


IPX1 (Protegido contra gotas de água que caem verticalmente)
prejudicial de água

A.1.2 Especificações Ambientais

AVISO

O equipamento pode não atender às especificações de desempenho se for


armazenado ou usado fora das faixas especificadas de temperatura e umidade.

Unidade principal

Item Condições de funcionamento Condições de armazenamento

Temperatura () 0 a 40 -20 a 60

Umidade relativa (sem condensação) 15% a 95% 10% a 95%

Barométrico (mmHg) 427,5 a 805,5 120 a 805,5

Módulo CO2

Item Condições de funcionamento Condições de armazenamento

Temperatura () 5 a 40 -20 a 60

Umidade relativa (sem condensação) 15% a 95% 10% a 95%

Barométrico (mmHg) 430 a 790 430 a 790

A-1
Machine Translated by Google

OBSERVAÇÃO

As especificações ambientais dos parâmetros não especificados são as mesmas


da unidade principal.

A.2 Especificações da fonte de alimentação

Alimentação CA

Tensão da linha 100 a 240 VCA (±10)

Atual 1,5A

Frequência 50/60Hz (±3Hz)

Bateria (configuração padrão)

Tipo de Bateria Íon de lítio carregável, 11,1DVC, 2,5 Ah

uMEC15: 2,5 horas

uMEC10/uMEC12: 4h

quando alimentado por uma bateria nova totalmente carregada (25, brilho da
Tempo de execução

tela definido para o valor padrão, cabo de SpO2 conectado, cabo de ECG e

cabo de temperatura não conectados, medições automáticas de NIBP em um

intervalo de 15 minutos)

Quando o monitor está desligado,

menos de 3,5 horas para 90%

menos de 4 horas para 100%


Hora de carregar
Quando o monitor estiver em uso,

menos de 5,5 horas para 90%

menos de 6 horas para 100%

Atraso de desligamento pelo menos 5 minutos (após a primeira ocorrência de um alarme de bateria fraca)

Bateria (configuração opcional)

Tipo de Bateria Íon de lítio carregável, 11,1DVC, 5 Ah

uMEC15: 6h

uMEC10/uMEC12: 8h

quando alimentado por uma bateria nova totalmente carregada (25, display
Tempo de execução

brilho definido para o valor padrão, cabo de SpO2 conectado, ECG

cabo e cabo de temperatura não conectados, medições automáticas de NIBP

em um intervalo de 15 minutos)

Quando o monitor está desligado,

Hora de carregar Menos de 7 horas a 90%

Menos de 8 horas para 100%

A-2
Machine Translated by Google

Quando o monitor estiver em uso,

menos de 11 horas para 90%

menos de 12 horas para 100%

Atraso de desligamento pelo menos 5 minutos (após a primeira ocorrência de um alarme de bateria fraca)

A.3 Especificações Físicas


Modelo Tamanho
Peso Observação

uMEC15 405×165×305 milímetros 5,0kg Configuração padrão, bateria

uMEC12 345×160×255 milímetros padrão, sem acessórios, gravador


4,0kg
e outros módulos
uMEC10 315×155×220 milímetros 3,5kg

A.4 Especificações de Hardware

A.4.1 Exibição

Exibição do anfitrião

Modelo Tamanho da tela (diagonal) Tipo de tela Resolução

uMEC15 15 polegadas pelo menos 1024 × 768 pixels


LED colorido
uMEC12 12,1 polegadas
LCD retroiluminado pelo menos 800×600 pixels
uMEC10 10,4 polegadas

Exibição externa

Tipo de tela LCD com retroiluminação LED de nível médico

A.4.2 Registrador

Método Matriz de pontos térmicos

Largura do papel 50mm±1mm

Velocidade do papel 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s com precisão de ±5%

Número de canais de forma de onda Máximo 3

A-3
Machine Translated by Google

A.4.3 LEDs

Lâmpada de alarme 1 (duas cores codificadas: amarelo e vermelho)

LED de alimentação 1 (verde)

LED de alimentação CA 1 (verde)

LED da bateria 1 (verde)

A.4.4 Indicador de Áudio

Fornece tons de alarme (45 a 85 dB), tons de tecla, tons de QRS; apoiar

Palestrante PITCH TONE e modulação de tom multinível; tons de alarme

cumprir com IEC60601-1-8.

A.4.5 Especificações da Interface do Monitor


Poder 1 conector de entrada de alimentação CA

Rede com fios 1 conector RJ45, 100 Base-TX, IEEE 802.3

USB 2 conectores, USB 2.0

Aterramento equipotencial
1
terminal

Conector multifuncional 1

Conector VGA 1

A.4.6 Resultados

Saída Analógica

Atende aos requisitos da IEC60601-1 para proteção contra curto-


Padrão
circuito e corrente de fuga

Saída analógica de ECG

Modo de diagnóstico: 0,05 a 150 Hz


Largura de banda
Modo monitor: 0,5 a 40Hz
(-3dB; frequência de referência:
Modo cirúrgico: 1 a 20Hz
10Hz)
Modo ST: 0,05 a 40Hz

Atraso QRS 25 ms (em modo de diagnóstico e com estimulação desligada)

Sensibilidade 1V/mV ±5%

A-4
Machine Translated by Google

Melhoria do ritmo

Amplitude do sinal: Voh2.5V


Rejeição/aprimoramento PACE
Largura de pulso: 10ms±5%

Tempo de subida e descida do sinal: 100ÿs

Sinal de chamada de enfermeira

Alto nível: 3,5 a 5 V, fornecendo saída máxima de 10 mA

atual;
Amplitude
Nível baixo: <0,5 V, recebendo entrada máxima de 5 mA
atual.

Tempo de subida e descida 1 ms

Pulso de sincronização de desfibrilação

Impedância de saída 100

Atraso máximo 35 ms (pico da onda R até a borda principal do pulso)

Alto nível: 3,5 a 5 V, fornecendo saída máxima de 10 mA

atual;
Amplitude
Nível baixo: <0,5 V, recebendo entrada máxima de 5 mA
atual.

Largura do pulso 100ms ±10%

Tempo de subida e descida 1 ms

Saída de alarme (conector de rede)

Tempo de atraso do alarme do O tempo de atraso do alarme do monitor do paciente até o equipamento

monitor do paciente para o remoto é de 2 segundos, medido ao sinal do monitor

equipamento remoto conector de saída.

A.5 Armazenamento de Dados

Tendências: 120 horas, com resolução de 1 minuto

Tendências Tendências de média duração: 4 horas, com resolução de 5 s

Tendências longas: 1200 horas, com resolução de 10 minutos

1.800 alarmes fisiológicos e eventos manuais e relacionados


Alarmes de parâmetros
formas de onda de parâmetros.

Arr. eventos 128 eventos de arritmia e relacionar formas de onda e parâmetros.

Medições de PNI 1600 conjuntos

48 horas no máximo. O tempo específico de armazenamento depende das


Formas de onda de divulgação completa
formas de onda armazenadas e do número de formas de onda armazenadas.

A-5
Machine Translated by Google

A.6 Rede sem fio


Padrões Módulo sem fio MSD45N: IEEE 802.11a/b/g/n, suporte Wi-Fi

A.7 Especificações de Medição


A faixa ajustável de limites de alarme é a mesma da faixa de medição de sinais

salvo especificação em contrário.

A.7.1 ECG
ECG

Padrões IEC60601-2-27

3 derivações: I, II,

III 5 derivações: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 12


Conjunto de leads

derivações: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1 a V6 (para uMEC12/

uMEC15 )

Padrão de ECG AHA, IEC

1,25 mm/mV (X0,125), 2,5 mm/mV (X0,25), 5 mm/mV (X0,5), 10 mm/mV (X1), 20

Sensibilidade de exibição mm/mV (X2), 40 mm/mV (X4)

Precisão: ±5%

6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s


Velocidade de varredura
Precisão: ±5%

Modo de diagnóstico: 0,05 a 150 Hz

Modo monitor: 0,5 a 40Hz


Largura de banda (-3dB)
Modo cirúrgico: 1 a 20Hz

Modo ST: 0,05 a 40Hz

Modo de diagnóstico: 90dB

Taxa de rejeição de modo comum Modo monitor: 105dB

(com entalhe desligado) Modo cirúrgico: 105dB

Modo ST: >105 dB (com Notch ativado)

Entalhe Ligado desligado

Impedância de entrada diferencial 5 milhões

Faixa do sinal de entrada ±8 mV (valor pico a pico)

Tolerância potencial de deslocamento


±500mV
do eletrodo

Eletrodo de medição: <0,1 A


Corrente de detecção de saída
Eletrodo de acionamento: <1 A

A-6
Machine Translated by Google

Carga duradoura de 5000 V (360 J) sem perda ou corrupção de dados

Tempo de recuperação basal: <5 s (após desfibrilação)


Proteção de desfibrilação
Tempo de recuperação da polarização: <10 s

Absorção de energia de desfibrilação: <10% (carga 100)

1mV (valor pico a pico)


Sinal de calibração
Precisão: ±5%

Modo de corte: 300 W

Modo coagular: 100 W Tempo

Proteção ESU de recuperação: 10 s Em

conformidade com os requisitos da cláusula 202.6.2.101 da IEC 60601-2-27

Pulso de ritmo

Os pulsos de estimulação que atendem às seguintes condições são rotulados com um


Marcador de ritmo:

Marcadores de pulso de ritmo Amplitude: ±2 a ±700 mV

Largura: 0,1 a 2ms

Tempo de subida: 10 a 100 ÿs

Quando testado de acordo com IEC60601-2-27:

201.12.1.101.13, o medidor de frequência cardíaca rejeita todos os pulsos que

atendem às seguintes condições.


Rejeição de pulso de ritmo
Amplitude: ±2 a ±700 mV

Largura: 0,1 a 2ms

Tempo de subida: 10 a 100 ÿs

RH

Neonato: 15 a 350 bpm 15

Faixa de medição Pediátrico: a 350 bpm

Adulto: 15 a 300 bpm

Resolução 1 bpm

Precisão ±1 bpm ou ±1%, o que for maior.

Sensibilidade 200V (cabo II)

Em conformidade com os requisitos da Cláusula 201.7.9.2.9.101

b) 3) da IEC60601-2-27, é utilizado o seguinte método:

Se os últimos 3 intervalos RR consecutivos forem superiores a 1200 ms, será

calculada a média dos 4 intervalos RR mais recentes para calcular a FC.

Método de média de RH Caso contrário, a frequência cardíaca é calculada subtraindo-se o máximo e o


mínimo dos 12 intervalos RR mais recentes e

em seguida, calculando a média deles.

O valor da FC exibido na tela do monitor é atualizado a cada segundo.

A-7
Machine Translated by Google

Em conformidade com os requisitos da Cláusula 201.7.9.2.9.101 b) 4) da

IEC60601-2-27, a frequência cardíaca após 20 segundos de

estabilização é exibida da seguinte forma:

Resposta ao ritmo irregular Bigeminismo ventricular (3a): 80±1 bpm Bigeminismo ventricular

alternado lento (3b): 60±1 bpm

Bigeminismo ventricular alternado rápido (3c): 120±1 bpm

Sístoles bidirecionais (3d): 90±2 bpm

Atende aos requisitos da IEC60601-2-27: Cláusula

Tempo de resposta à mudança da 201.7.9.2.9.101 b) 5).

frequência cardíaca De 80 a 120 bpm: menos de 11 s De 80 a

40 bpm: menos de 11 s

Atende aos requisitos da IEC60601-2-27: Cláusula

201.7.9.2.9.101 b) 6).

Forma de onda

4ah - alcance: <11s


Hora de alarmar para taquicardia
4a - faixa: <11s

4ad - intervalo: <11s

Forma de onda 4bh - faixa: <11s

4b - alcance: <11s

4bd - alcance: <11s

Quando o teste é realizado com base na Cláusula 201.7.9.2.9.101 b) 2) da

IEC60601-2-27, o medidor de frequência cardíaca rejeitará todos os


Capacidade de rejeição
complexos QRS de 100 ms com amplitude inferior a 1,2 mV e ondas T
de onda T alta
com onda T intervalo de 180 ms e aqueles com intervalo QT de 350
ms.

Assistolia, Fib/VTac, Vtac, Vent. Brady, Extreme Tachy, Extreme

Brady, PVCs/min, PNP, PNC, PVC, Couplet, Run PVCs, Bigeminy,


Análise de Arritmia
Trigeminy, R on T, Missed Beats, Brady, Tachy, Vent. Ritmo, Multif.
Classificações
PVC, não usus. Vtac, Pausa, Irr.

Ritmo, Afib, Pausas/min

Análise do Segmento ST

Faixa de medição -2,0 a 2,0 mV RTI

-0,8 a 0,8 mV: ±0,02 mV ou ±10%, o que for maior.


Precisão
Além desta faixa: Não especificado.

Taxa de atualização 10s

Resolução 0,01 mV

Limite de alarme Faixa (rpm) Passo (rpm)

(limite inferior + 0,2 mV) a 2,0 mV


ST alto 0,1 mV
-2,0 a 2,0 mV

A-8
Machine Translated by Google

-2,0 mV a (limite superior - 0,2 mV)


ST baixo
-2,0 mV a 2,0 mV

A.7.2 Resposta

Técnica Impedância transtorácica

Liderar As opções são chumbo I e II. O padrão é derivação II.

Forma de onda de excitação


<300 ÿA RMS, 64 kHz (±10%)
respiratória

Faixa de impedância de linha de base 200 a 2500 (usando um cabo de ECG com resistência de 1k)

Largura de banda 0,2 a 2,5 Hz (-3 dB)

3 mm/s, 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s ou 50 mm/s


Velocidade de varredura
Precisão: ±5%

Taxa de respiração

Adulto: 0 a 120 rpm 0 a


Faixa de medição
Pediátrico, neonatal: 150 rpm

Resolução 1 rpm

7 a 150 rpm: ±2 rpm ou ±2%, o que for maior Não


Precisão
0 a 6 rpm: especificado.

Hora do alarme de apneia 10s, 15s, 20s, 25s, 30s, 35s, 40s

Limite de alarme Faixa (rpm) Passo (rpm)

Adulto, pediátrico: (limite inferior + 2) a 100


FR alto
Neonato: (limite inferior + 2) a 150 1

FR baixo 0 a (limite alto – 2)

A-9
Machine Translated by Google

A.7.3 SpO2
Padrões Atender aos padrões da ISO80601-2-61

*Verificação da precisão da medição: A precisão da SpO2 foi verificada em experimentos humanos comparando com a

referência da amostra de sangue arterial medida com um CO-oxímetro. As medições do oxímetro de pulso são distribuídas

estatisticamente e espera-se que cerca de dois terços das medições estejam dentro da faixa de precisão especificada em

comparação com as medições do oxímetro de CO.

Faixa de medição de SpO2 0 a 100%

Resolução 1%

30 s (PI > 0,3, sem perturbação, valor de SpO2 mudança repentina entre
Tempo de resposta
70% - 100%)

70 a 100%: ±2% (modo adulto/pediátrico) 70 a

Precisão 100%: ±3% (modo neonatal) 0% a 69%:

Não especificado.

*Estudos foram realizados para validar a precisão do Oxímetro de Pulso com sensores de SpO2 neonatais por

contraste com um CO-oxímetro. Alguns neonatos com idade entre 1 e 30 dias e idade gestacional de

22 semanas até o termo foram envolvidos neste estudo. A análise estatística dos dados deste estudo

mostra que a precisão (Arms) está dentro da especificação de precisão declarada. Por favor veja o seguinte
mesa.

Tipo de sensor Totalmente neonatos Dados Braços

518B 97 (51 homens e 46 mulheres) 200 pares 2,38%

520N 122 (65 homens e 57 mulheres) 200 pares 2,88%

O Oxímetro de Pulso com sensores neonatais de SpO2 também foi validado em indivíduos adultos.

Taxa de atualização 1s

Faixa de medição PI 0,05% a 20%

Limite de alarme Faixa (%) Etapa (%)

SpO2 alto (limite inferior + 2) a 100

SpO2 baixo Desat até (limite alto – 2) 1

Desat. 0 a (limite alto – 2)

Informações das cobaias do relatório do estudo clínico:

Cor da pele Gênero Número Anos de idade) Saúde

Preto Macho 1 28,2±9,19 Saudável

Fêmea 1

amarelo Macho 3

Fêmea 9

A-10
Machine Translated by Google

A.7.4 PR
Limite de alarme Faixa (bpm) Passo (bpm)

Relações públicas altas (limite inferior +2) a 300


1
Relações públicas baixas
15 a (limite alto-2)

PR do Módulo SpO2

Faixa de medição 20 a 300 bpm

Resolução 1 bpm

< 30 s (PI > 0,3, sem perturbação, valor PR mudança repentina dentro
Tempo de resposta
25 – 240 bpm)

Precisão ±3 bpm

Taxa de atualização 1s

7 s (quando a sensibilidade está definida como Alta)

Tempo médio de SpO2 9 s (quando a sensibilidade está definida como Média) 11

s (quando a sensibilidade está definida como Baixa)

PR do Módulo IBP

Faixa de medição 25 a 350 bpm

Resolução 1 bpm

Precisão ±1 bpm ou ±1%, o que for maior

Taxa de atualização 1s

A.7.5 PNI
Padrões Atender aos padrões de IEC80601-2-30,

Técnica Oscilometria

Modo de operação Manual, Automático e STAT

1 min, 2 min, 2,5 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 20 min, 30


Intervalos de repetição do modo automático
min, 1h, 1,5h, 2h, 3h, 4h, 8h

Tempo de ciclo do modo STAT 5 minutos

Adulto, pediátrico: 120 s


Tempo máximo de medição
Neonato: anos 90

Faixas de medição Adulto Pediátrico Neonato

(mmHg) Sistólica: 25 a 290 25 a 240 25 a 140

A-11
Machine Translated by Google

Diastólica: 10 a 250 10 a 200 10 a 115

Significar: 15 a 260 15 a 215 15 a 125

Erro médio máximo: 5 mmHg


Precisão
Desvio padrão máximo: 8 mmHg

Resolução 1mmHg

Adulto: 80 a 280
Faixa de pressão de inflação inicial
Pediátrico: 80 a 210
do manguito (mmHg)
Neonato: 60 a 140

Adulto: 160
Insuflação inicial padrão do manguito
Pediátrico: 140
pressão (mmHg)
Neonato: 90

Proteção contra sobrepressão Adulto, pediátrico: 297±3mmHg


de software Neonato: 147±3mmHg

Medição de pressão estática


0 mmHg a 300 mmHg
faixa

Medição de pressão estática


±3mmHg
precisão

RP

Faixa de medição 30 a 300 bpm

Resolução 1 bpm

Precisão ±3bpm ou ±3%, o que for maior

Limite de alarme Faixa (mmHg) Passo (mmHg)

Adulto: (limite inferior+5) a 290

Sistema alto Pediátrico: (limite inferior+5) a 240

Recém-nascido: (limite baixo+5) a 140

Sistema baixo 25 a (limite alto-5)

Adulto: (limite inferior+5) a 260

Média alta Pediátrico: (limite inferior+5) a 215 PNI 50:1

Recém-nascido: (limite baixo+5) a 125 PNI > 50:5

Média Baixa 15 a (limite alto-5)

Adulto: (limite inferior+5) a 250

Diâmetro alto Pediátrico: (limite inferior+5) a 200

Recém-nascido: (limite baixo+5) a 115

Dia Baixo 10 a (limite alto-5)

A-12
Machine Translated by Google

*Verificação da precisão da medição: Nos modos adulto e pediátrico, as medições da pressão


arterial medidas com este dispositivo estão em conformidade com o padrão para
esfigmomanômetros não invasivos (ISO 81060-2) em termos de erro médio e desvio padrão,
comparando com intra-arterial ou medições auscultatórias (dependendo da configuração) em uma
população típica de pacientes. Para referência auscultatória, utilizou-se o 5º som de Korotkoff para
determinação da pressão diastólica.
No modo neonatal, as medições da pressão arterial medidas com este dispositivo estão em
conformidade com o Padrão Nacional Americano para Esfigmomanômetros Não Invasivos (ISO
81060-2) em termos de erro médio e desvio padrão, comparando com medições intra-
arteriais (dependendo do configuração) em uma população típica de pacientes.

A.7.6 Temperatura

Padrões Atender ao padrão ISO 80601-2-56

Técnica Resistência térmica

Modo operacional Modo direto

Faixa de medição 0 a 50 (32 a 122)

Resolução 0,1

Precisão ±0,1 (sem sonda)

Taxa de atualização 1s

Tempo mínimo para precisão Superfície corporal: <100 s


medição Cavidade corporal: <80 s

Sonda de superfície corporal: <45 s


Tempo de resposta transitório
Sonda de cavidade corporal: <45 s

Limite de alarme Faixa Etapa

T1/T2 Alto (limite inferior +1) a 50

T1/T2 Baixo 0,1 a (limite superior -1) 0,1

DT alto 0,1 a 50

A-13
Machine Translated by Google

A.7.7 IBP (para uMEC12/uMEC15)


Padrões Atenda ao padrão IEC60601-2-34.

Técnica Medição invasiva direta

PI

Faixa de medição -50 a 300mmHg

Resolução 1mmHg

Precisão ±2% ou ±1 mmHg, o que for maior (sem sensor)

Taxa de atualização 1s

Transdutor de pressão

Tensão de excitação 5 VCC, ±2%

Sensibilidade 5 V/V/mmHg

Faixa de ajuste zero 200mmHg

Faixa de impedância 300 a 3000

Limite de alarme Faixa (mmHg) Passo (mmHg)

Sistema alto

Média alta (limite inferior + 2) a 300

Diâmetro alto
1
Sistema baixo

Média Baixa -50 a (limite alto – 2)

Dia Baixo

A.7.8 CO (para uMEC12/uMEC15)


Método de medição Método de termodiluição

CO: 0,1 a 20 L/min

Faixa de medição TB: 23 a 43

TI: 0 a 27

CO: 0,1 L/min


Resolução
TB, TI: 0,1

CO: ±5% ou ±0,1 L/min, o que for maior ±0,1 (sem


Precisão
TB, TI: sensor)

Repetibilidade CO: ±2% ou ±0,1 L/min, o que for maior

Faixa de alarme TB: 23 a 43

A-14
Machine Translated by Google

Limite de alarme Faixa Etapa

TB alta (limite inferior + 1) a 43 0,1

TB baixa 23 a (limite alto - 1)

A.7.9 CO2 (para uMEC12/uMEC15)


Técnica Absorção infravermelha

Padrão Atender ao padrão ISO 80601-2-55

Faixa de medição de CO2 0 a 20%

Concentração de CO2 <1%: ±0,1%

1% concentração de CO2<5% ±0,2%

5% de concentração de CO2<7% ±0,3%

7% de concentração de CO2<12% ±0,4%


Precisão*
12% Concentração de CO213% ±0,5%

13%< concentração de CO220% ±(0,43%+8%rel) não

20%< concentração de CO2 especificado

±0,3% de aumento de ABS no erro para modo de precisão ISO

Desvio de precisão Atenda aos requisitos de precisão de medição em 6 horas

Resolução 1mmHg

Conexão do coletor de água DRYLINE II para paciente adulto e pediátrico:

120 ml/min

Vazão de amostra Conectando o coletor de água DRYLINE II para paciente neonatal:


90 ml/min

Conexão do coletor de água DRYLINE PRIME: 50 ml/min

Tolerância ao caudal da amostra ±15% ou ±15 ml/min, o que for maior.

Hora de inicialização <90s

Medido com um coletor de água neonatal DRYLINE II e uma linha de amostragem

neonatal de 2,5 metros: <330 ms a 90 ml/min Medido com

um coletor de água para adultos DRYLINE II e uma linha de amostragem para


Tempo de subida
adultos de 2,5 metros: <300 ms a 120 ml/min Medido

com um coletor de água DRYLINE PRIME e linha de amostragem: <200 ms a 50

ml/min Medido com um

coletor de água neonatal e uma linha de amostragem neonatal de 2,5 metros:

<4,5 s a 90 ml/min Medido com um coletor

de água adulto e uma amostragem de adulto de 2,5 metros linha: <5,5 s a 120 ml/
Tempo de resposta
min Medido com um coletor de

água DRYLINE PRIME e linha de amostragem: <5 s a 50 ml/min

A-15
Machine Translated by Google

faixa de medição awRR 0 a 150 rpm

medição de awRR <60 rpm: ±1 rpm 60

precisão a 150 rpm: ±2 rpm

Tempo de apnéia 10s, 15s, 20s, 25s, 30s, 35s, 40s

Nota: O tempo de resposta é a soma do tempo de subida e do tempo de atraso.

Efeito dos gases interferentes nas medições de CO2

Gás Concentração (%) Efeito quantitativo*

N2O 60

Hal 4

Sev 5
±1mmHg
ISO 5

Enf. 5

O2 100

Des 15 ±2mmHg

*: significa que um erro extra deve ser adicionado em caso de interferência de gás quando as medições de CO2 são

realizadas entre 0-40mmHg.

As especificações imprecisas são afetadas pela frequência respiratória e pela mudança I:E. A leitura do gás

expirado final está dentro da especificação para frequência respiratória abaixo de 15BPM e relação I:E menor

que 1:1 em relação às leituras de gás sem respiração.

Limite de alarme Faixa Etapa

EtCO2 alto (limite inferior + 2) a 99 mmHg

EtCO2 baixo 1 a (limite superior - 2) mmHg 1mmHg

FiCO2 alto 1 a 99mmHg

Adulto, pediátrico: (limite inferior + 2) a 100 rpm


awRR alto
Neonato: (limite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm

awRR baixo 0 a (limite alto - 2) rpm

A-16
Machine Translated by Google

B Conformidade regulatória de rádio e EMC


B.1 CEM
O dispositivo atende aos requisitos da IEC 60601-1-2.

OBSERVAÇÃO

A utilização de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados pode resultar


no aumento da emissão eletromagnética ou na diminuição da imunidade eletromagnética do
equipamento de monitoramento do paciente.

O dispositivo ou seus componentes não devem ser usados adjacentes ou empilhados com
outros equipamentos. Caso seja necessária a utilização adjacente ou empilhada, o
dispositivo ou seus componentes deverão ser observados para verificar o funcionamento
normal na configuração em que será utilizado.

O dispositivo necessita de precauções especiais em relação à EMC e precisa ser instalado e


colocado em serviço de acordo com as informações de EMC fornecidas abaixo.

Outros dispositivos podem interferir com este dispositivo, mesmo que atendam aos
requisitos da CISPR.

Quando o sinal de entrada estiver abaixo da amplitude mínima fornecida nas especificações
técnicas, poderão ocorrer medições erradas.

Equipamentos de comunicação portáteis e móveis podem afetar o desempenho deste monitor.

Outros dispositivos que possuem transmissor ou fonte de RF podem afetar este dispositivo (por exemplo, célula

telefones, PADs, PCs com função sem fio).

B-1
Machine Translated by Google

Orientação e Declaração - Emissões Eletromagnéticas

O dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do dispositivo
deve garantir que ele seja utilizado em tal ambiente.

Testes de emissão Conformidade Ambiente eletromagnético - orientação

Emissões de radiofrequência Grupo 1 O dispositivo utiliza energia RF apenas para o seu


(RF) CISPR 11 funcionamento interno. Portanto, as suas emissões de RF

são muito baixas e não são susceptíveis de causar

qualquer interferência em equipamentos electrónicos próximos.

Emissões de RF CISPR 11 Classe A O dispositivo é adequado para uso em todos

Emissões harmônicas Classe A estabelecimentos que não sejam domésticos e aqueles

IEC61000-3-2 diretamente conectado à rede pública de baixa tensão

rede de fornecimento de energia que abastece edifícios


Flutuações/cintilação de tensão Cumpre
usado para fins domésticos
Emissões IEC 61000-3-3

AVISO
Este dispositivo destina-se a ser utilizado apenas por profissionais de saúde. Este equipamento/

sistema pode causar interferência de rádio ou interromper a operação de equipamentos

próximos. Pode ser necessário tomar medidas de mitigação, como reorientar ou realocar o

[EQUIPAMENTO EM ou SISTEMA EM] ou proteger o local.

Se o sistema for operado dentro do ambiente eletromagnético listado na Tabela Orientação e Declaração —

Imunidade Eletromagnética, o sistema permanecerá seguro e fornecerá o seguinte desempenho essencial,

Modo operacional

Precisão

Função

Identificação de acessórios

Dados armazenados

Alarme

Detectar conexão

B-2
Machine Translated by Google

Orientação e Declaração - Imunidade Eletromagnética

O dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do dispositivo deve
garantir que ele seja utilizado em tal ambiente.

Eletromagnético
Teste de imunidade Nível de teste IEC60601 Nível de conformidade
meio ambiente - orientação

Eletrostático Contato de ±6 kV Contato de ±6 kV Os pisos devem ser de madeira,

descarga (ESD) ±8kV ar ±8kV ar concreto ou cerâmica. Se

CEI 61000-4-2 os pisos são cobertos com

material sintético, a umidade

relativa deve ser de pelo menos 30%.

Elétrico rápido ±2 kV para potência ±2 kV para potência A qualidade da energia da rede


transitório/explosão Linhas de suprimento Linhas de suprimento elétrica deve ser a de um típico
CEI 61000-4-4 ±1kV para ±1kV para comercial ou hospitalar
ambiente.
linhas de entrada/saída linhas de entrada/saída

Surto IEC ±1 kV linha(s) a ±1 kV linha(s) a


61000-4-5 linha(s) linha(s)

Linha(s) de ±2 kV para terra Linha(s) de ±2 kV para terra

Quedas de tensão, <5% UT (>95% de queda <5% UT (>95% de queda A qualidade da energia da rede
curtas em UT) por 0,5 ciclo em UT) por 0,5 ciclo elétrica deve ser a de um

interrupções e ambiente comercial ou

variações de tensão nas hospitalar típico. Se o usuário de


40% UT (queda de 60% 40% UT (queda de 60%
linhas de entrada da UT) por 5 ciclos UT) por 5 ciclos nosso produto requer

fonte de alimentação operação contínua durante


IEC 61000-4-11 interrupções da rede elétrica, é
70% UT (queda de 30% em 70% UT (queda de 30% em
recomendado que nosso
UT) por 25 ciclos UT) por 25 ciclos
produto seja alimentado por uma

fonte de alimentação ininterrupta


<5% UT (> queda de 95% <5% UT (> queda de 95%
ou por uma bateria.
em UT) por 5 s em UT) por 5 s

Frequência de energia 3 horas da manhã 3 horas da manhã


Os campos magnéticos de frequência

(50/60 Hz) de energia devem estar em níveis

campo magnético característica de um local típico


CEI 61000-4-8 em um ambiente comercial

ou hospitalar típico.

Nota: UT é a tensão de rede CA antes da aplicação do nível de teste.

B-3
Machine Translated by Google

Orientação e Declaração - Imunidade Eletromagnética

O dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado. O cliente ou usuário do


dispositivo deve garantir que ele seja usado no ambiente descrito abaixo.

Teste de imunidade Teste IEC60601 Conformidade Ambiente eletromagnético -


nível nível orientação

RF conduzida 3 Vrms 3Vrms Comunicações RF portáteis e móveis

IEC61000-4-6 150kHz a 80 o equipamento não deve ser usado mais próximo


MHz de qualquer parte do sistema, incluindo cabos,
do que a distância de separação
recomendada calculada a partir da equação
apropriada para a frequência do transmissor.
Distâncias de separação recomendadas:
d 2,1 P

RF irradiada 3V/m 3V/m Distâncias de separação recomendadas:


IEC61000-4-3 80 MHz para 80 MHz800 MHz
2,5 GHz d 2,1 P

800 MHz-2,5 GHz

d 3,2 P

Onde, P é a potência máxima de saída


classificação do transmissor em watts (W)
de acordo com o fabricante do transmissor e d
é a distância de separação recomendada
em metros (m).b

As intensidades de campo dos transmissores de RF

fixos, conforme determinado por um local


a
nível de eletromagnético, devem ser menores que a

conformidade da pesquisa em cada faixa de frequência


b
.

Podem ocorrer interferências nas proximidades

de equipamentos marcados com o seguinte

símbolo:

Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de frequência mais alta.

Nota 2: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

Nota 3: O dispositivo que recebe intencionalmente energia eletromagnética de RF na faixa de exclusão


(2395,825MHz-2487,645MHz) está isento dos requisitos de DESEMPENHO ESSENCIAL, mas permanece seguro.

a Intensidades de campo de transmissores fixos, como estações base para rádio (celular/sem fio)

B-4
Machine Translated by Google

telefones e rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não
podem ser previstos teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores
de RF fixos, uma pesquisa eletromagnética do local deve ser considerada. Se a intensidade do campo medida
no local em que o [EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME] é usado exceder o nível de conformidade de RF
aplicável acima, o [EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME] deve ser observado para verificar a operação
normal. Se for observado um desempenho anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, como
reorientar ou reposicionar o [EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME]. b Na faixa de frequência de 150 kHz a

80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a 3 V/m.

AVISO
O dispositivo está configurado com um conector de rede sem fio para receber
sinal. Outros dispositivos podem interferir com este dispositivo, mesmo que atendam aos
requisitos da CISPR.

Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF portáteis e


móveis e o dispositivo

O dispositivo destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético no qual as perturbações de


RF irradiadas são controladas. O cliente ou usuário do dispositivo pode ajudar a prevenir
interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre equipamentos de comunicação RF portáteis
e móveis (transmissores) e o dispositivo conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de
saída do equipamento de comunicação.

Avaliado Distância de separação em metros (m) de acordo com a frequência do transmissor


máximo 150 kHz 80 MHz 80 MHz 800 MHz 800 MHz 2,5 GHz
potência de saída
do transmissorW 2.1 PD 2.1 PD 3.2 PD

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,20 1,20 14h30

10 3,80 3,80 7h30

100 12h00 12h00 23h00

Para transmissores com potência de saída máxima não listada acima, a distância de separação recomendada
d em metros (m) pode ser estimada usando a equação aplicável à frequência do transmissor, onde P é a
potência de saída máxima nominal do transmissor em watts ( W) de acordo com o fabricante do transmissor.

Nota 1: Em 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de frequência mais alta.

Nota 2: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada
pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

B-5
Machine Translated by Google

B.2 Conformidade Regulatória de Rádio

Parâmetros RF (para módulo sem fio MSD45N)

Item IEEE 802.11b/g/n IEEE 802.11a/n

Operativo 5180~5240

Faixa de frequência 2412~2472 5260~5320

(MHz) 5500~5700

802.11b: DSSS

DBPSK/DQPSK/CCK OFDM
Modulação
802.11g/n: OFDM BPSK/QPSK/16QAM/64QAM

BPSK/QPSK/16QAM/64QAM

Saída do Transmissor <20 (média) <23 (média)

Potência (dbm) <30 (Pico) <30 (Pico)

O módulo de rádio MSD45N está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições
relevantes da Diretiva 1999/5/EC (Diretiva de Equipamentos de Rádio e Equipamentos Terminais de
Telecomunicações).

O dispositivo, incluindo o módulo sem fio MSD45N, está em conformidade com a parte 15 das Regras da FCC.
A operação está sujeita à condição de que este dispositivo não cause interferência prejudicial.

A operação deste equipamento requer coordenação prévia com um coordenador de frequência designado
pela FCC para o Serviço de Telemetria Médica Sem Fio.

Este dispositivo está em conformidade com o ICES-001 canadense. Este aparelho ISM está em conformidade com a
norma NMB-001 do Canadá.

O dispositivo, incluindo o módulo sem fio MSD45N, conformidade com rádio da FCC e da Industry
Canada: Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC e RSS-210 da Industry
Canada. A operação está sujeita às duas condições a seguir: (1) este dispositivo não pode causar
interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo
interferência que possa causar operação indesejada. Quaisquer alterações ou modificações neste
equipamento que não sejam expressamente aprovadas pela Mindray podem causar interferência
prejudicial de radiofrequência e anular sua autoridade para operar este equipamento.

B-6
Machine Translated by Google

O ganho máximo da antena permitido está em conformidade com os limites EIRP conforme indicado no RSS-210.

O ganho máximo da antena permitido está em conformidade com os limites eirp especificados para

operação ponto a ponto, conforme indicado no RSS-210.

AVISO
Mantenha uma distância de pelo menos 20 cm do monitor quando a função Wi-Fi estiver ativada
usar.

B-7
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

B-8
Machine Translated by Google

Configurações padrão C

Este capítulo lista algumas das configurações padrão de fábrica mais importantes no
gerenciamento de configuração. Você não pode alterar a configuração padrão de fábrica. No entanto,
você pode fazer alterações nas configurações padrão de fábrica e depois salvar a configuração
alterada como uma configuração do usuário. A última coluna das tabelas a seguir é para anotações e
revisão.

Nota: Neste capítulo, OM significa o modo de operação do monitor. A coluna C refere-se às configurações
que podem ser alteradas no gerenciamento de configuração. A coluna M refere-se às configurações que
podem ser alteradas no modo de monitoramento.

C.1 Configuração dos Parâmetros

C.1.1 ECG
Configuração de ECG

OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Conjunto de leads * * Automático

Fonte Alm * * RH

Alarme * * Sobre

Alm Lev * * Médio

Adu 120
RH/RP
**
Pediatra 160
Alto
Neo 200

Adu 50
RH/RP
**
Pediatra 75
Baixo
Neo 100

Varrer * * 25mm/s

Batida Vol. **2

Ritmo * Não

Filtro de entalhe * * Sobre

Ganho * *X1

Filtro * * Monitor

Exibição de ECG * * Normal

C-1
Machine Translated by Google

OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Saída inteligente * * Sobre

Análise ST

OM Geral Padrões do usuário


Nome do item
CM

Análise ST * * Desligado

Alarme * * Desligado

Alm Lev * * Médio

ST-X alto * * quando a unidade ST é mV: 0,20

quando a unidade ST é mm: 2,0

ST-X Baixo * * quando a unidade ST é mV: -0,20

quando a unidade ST é mm: -2,0

ISO * * -80ms

J. 48ms

ST J + 60ms

X representa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 ou V6.

Arr. Análise

OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Configurações de limite de arritmia

Adu, Ped: 10
**
PVC/min
Neo: 10

Adu: 120
**
Taqui Pediatra: 160

Neo: 180

Adu: 50
**
Brady Pediatra: 75

Neo: 90

Adu, Ped: 5
**
Asys. Atraso
Neo: 5

Adu, Ped: 130


**
Taxa Vtac
Neo: 160

C-2
Machine Translated by Google

OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Adu, Ped: 6
**
PVCs Vtac
Neo: 6

Multif. PVC Adu, Ped: 15


**
Janela Neo: 15

Adu: 160
**
Taqui Extremo Pediatra: 180

Neo: 200

Adu: 35

Brady Extremo * * Pediatra: 50

Neo: 60

Adu, Ped: 40
**
Taxa Vbrd
Neo: 40

Adu, Ped: 5
**
PVCs Vbrd
Neo: 5

Anúncio, Ped: 2
**
Tempo de pausa
Neo: 2

Anúncio, Ped: 8
**
Pausa/min
Neo: 8

Configurações de alarme de arritmia

Alarme PVCs/min * * Desligado

Alarme R em T * * Desligado

Não. Vtac
* * Desligado
Alarme

Desabafar. Alarme
* * Desligado
de ritmo

Alarme de Bigeminismo * * Desligado

Alarme de trigeminismo * * Desligado

Alarme de fibrilação atrial * * Desligado

Alarme de assistolia * * Ligado

Alarme VFib/VTac * * Ligado

Alarme Vtac * * Sobre

Desabafar.
* * Sobre
Alarme Brady

Taqui Extremo
* * Sobre
Alarme

C-3
Machine Translated by Google

OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Extremo Brady
* * Sobre
Alarme

Multif.PVC
* * Desligado
Alarme

Alarme de taquicardia * * Desligado

Alarme Brady * * Desligado

Assistolia Alm Lev * * Alta


Fib/VTac
* * Alto
Alm Lev

Vtac Alm Lev * * Alto


Desabafar. Brady Alm
* * Alto
Leão

Taqui Extremo
* * Alto
Alm Lev

Extremo Brady
* * Alto
Alm Lev
Pausar alarme * * Desligado

Dístico Alm Lev * * Incitar


**
PVC Alm Lev Incitar

Ir. Ritmo Alm **


Incitar
Leão

**
PNP Alm Lev Incitar
**
PNC Alm Lev Incitar
Batidas perdidas
**
Incitar
Alm Lev
**
Afib Alm Lev Incitar
Alarme X * * Desligado

X Alm Lev * * Médio


X Alm Rec * * Desligado

X representa um determinado evento de arritmia. Consulte as Especificações do Produto A para obter


detalhes. O X em “X Alm Lev” refere-se a todos os eventos de arritmia, exceto aqueles especialmente marcados.

C-4
Machine Translated by Google

C.1.2 RESP
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Alarme * * Sobre

Alm Lev * * Médio

Varrer * * 6,25mm/s

Liderar * * II

Ganho * *X2

Adu, Ped: 30
**
FR alto
Neo: 100

Adu, Ped: 8
**
FR baixo
Neo: 30

Adu, Ped: 20
Atraso de apnéia * *
Neo: 15

Detecção
* * Automático
Modo

Fonte RR * Automático

C.1.3 RP
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Alarme * * Sobre

Alm Lev * * Médio

Adu 120
RH/RP
Pediatra
* * 160
Alto
Neo 200

Adu 50
RH/RP
Pediatra
* * 75
Baixo
Neo 100
* *
Fonte de relações públicas
SpO2

Batida Vol. **2

C-5
Machine Translated by Google

C.1.4 SpO2

OM Do utilizador

Nome do item Em geral


CM Padrões

Alarme * * Sobre

Alm Lev * * Médio

SpO2 alto * *Adu, Ped: 100


Neo: 95

SpO2 baixo * * 90

Limite de dessaturação * * 80

Varrer * * 25mm/s

NIBP Simul * Desligado

Sensibilidade * * Médio

Zoom PI * * Não

C.1.5 Temperatura

OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Alarme * * Sobre

Alm Lev * * Médio


**
T1/T2 AltoºC 38,0

T1/T2 BaixoºC * * 35,0

TD AltoºC * * 2,0

C-6
Machine Translated by Google

C.1.6 PNI
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Alarme * * Sobre

Alm Lev * * Médio

Intervalo * * 15 minutos

Tom final de PNI * * Desligado

Adu 80
Prensa de punho.
**
Pediatra 60
mmHg
Neo 40

Inicial Adu 160

**
Pressão Pediatra 140

mmHg Neo 90

Limites de alarme

Adu 160
NIBP-S alto **
Pediatra 120
mmHg
Neo 90

Adu 90
NIBP-S Baixo
**
Pediatra 70
mmHg
Neo 40

Adu 110
NIBP-M alto **
Pediatra 90
mmHg
Neo 70

Adu 60
PNI-M baixa
**
Pediatra 50
mmHg
Neo 25

Adu 90
NIBP-D alto **
Pediatra 70
mmHg
Neo 60

Adu 50
PNI-D Baixa
**
Pediatra 40
mmHg
Neo 20

C-7
Machine Translated by Google

C.1.7 IBP (para uMEC12/uMEC15)


OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Etiqueta IBP 1 * * Arte

Etiqueta IBP 2 * *CVP

Alarme * * Sobre

Alm Lev * * Médio

Medida P1 * * Todos

Medida P2 * * Todos

Medida P3 * * Significar

Medida P4 * * Significar

Sensibilidade * * Médio

Varrer * * 25mm/s

Filtro * 12,5Hz

Linhas de grade * * Desligado

Pedido de etiqueta IBP Arte, parte, CVP, pCVP, ICP, PA, Ao, UAP, FAP,
**

Configurar BAP, LV, LAP, RAP, UVP, P1, P2, P3, P4

Art, Ao, UAP, BAP, FAP, LV, P1-P2 Limites de alarme de pressão arterial

Adu 160
IBP-S alto **
Pediatra 120
mmHg
Neo 90

Adu 90
IBP-S baixo
**
Pediatra 70
mmHg
Neo 55

Adu 110
IBP-M alto **
Pediatra 90
mmHg
Neo 70

Adu 70
IBP-M baixo
**
Pediatra 50
mmHg
Neo 35

Adu 90
IBP-D alto **
Pediatra 70
mmHg
Neo 60

IBP-D baixo Adu 50


**

mmHg Pediatra 40

C-8
Machine Translated by Google

OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Neo 20

Limites de alarme PA

Adu 35
PA-S alto **
Pediatra 60
mmHg
Neo 60

Adu 10
PA-S baixo
**
Pediatra 24
mmHg
Neo 24

Adu 20
PA-M alto **
Pediatra 26
mmHg
Neo 26

Adu 0
PA-M baixo
**
Pediatra 12
mmHg
Neo 12

Adu 16
PA-D alto **
Pediatra 4
mmHg
Neo 4

Adu 0
PA-D baixo
**
Pediatra -4
mmHg
Neo -4

Limites de alarme de pressão venosa CVP, LAP, RAP, ICP, UVP, P3-P4

Adu 10
IBP-M alto **
Pediatra 4
mmHg
Neo 4

Adu 0
IBP-M baixo
**
Pediatra 0
mmHg
Neo 0

Art, Ao, BAP, FAP, LV, P1-P2 Escala de Pressão Arterial

EscalammHg * * 0-160

Escala PA

EscalammHg * * 0-30

Escala CVP, LAP, RAP, ICP, UVP

EscalammHg * * 0-20

C-9
Machine Translated by Google

OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

UAP, escala de pressão venosa P3-P4

EscalammHg * * 0-80

Escala Esquerda Sobreposta de IBP

Escala (mmHg) * * 0-160

Escala direita sobreposta de IBP

Escala (mmHg) * * 0-20

C.1.8 CO (para uMEC12/uMEC15)


OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Alarme * * Sobre

Alm Lev * * Médio

TB AltoºC * * 39,0

TB BaixoºC * * 36,0

Comp. Const. * * 0,542

TI automática * * Automático
**
Manual TIºC 2,0

Modo de medição * * Manual

C.1.9 CO2 (para uMEC12/uMEC15)


OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Alarme * * Sobre

Alm Lev * * Médio

Modo operacional * * Medir

Varrer * * 6,25mm/s

EscalammHg * * 50

Adu, Ped: 20
**
Atraso de apnéia
Neo: 15

Fonte RR * Automático

C-10
Machine Translated by Google

Configuração de CO2

Adu: 20 anos

**
Atraso de apnéia Pediatra: 20 anos

Neo: 15s

Compensação BTPS * * Desligado

Compensação de N2O **0

Compensação de O2 * * 21

Des Compen **0

Modo operacional * * Medir

Tipo de onda * * Empate

Escala * * 50mmHg

Varrer * * 6,25mm/s

Fonte RR * * Automático

Limites de alarme

Adu, Ped: 50
EtCO2 Alto mmHg * *
Neo: 45

Adu, Ped: 25
**
EtCO2 Baixo mmHg
Neo: 30

FiCO2 AltommHg * * Adu, Ped, Neo: 4

Adu, Ped: 30
**
FR alto
Neo: 100

Adu, Ped: 8
**
FR baixo
Neo: 30

C-11
Machine Translated by Google

C.2 Configuração de Rotina


C.2.1 Alarme
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Alm Volume * *2

Lembrete Vol. * * Baixo


* * 16s
Duração da gravação

* * Adu, Ped: 20s


Atraso de apnéia
Neo: 15s

Atraso de alarme * * 6s

Atraso do alarme ST * *30s

C.2.2 Telas
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Escolha a tela * * Tela normal

Exibir os segmentos ST no ECG


* * Não selecionado
tela

* Medição de NIBPParar tudoRevisão


Selecione teclas rápidas
Espera
1 ECG1

2 ECG2

Selecione Onda
3 SpO2+RP
**
Sequência para 4 Qualquer IBP

Tela normal 5 Qualquer IBP

6 CO2

11 Resp
Parâmetro 1 ECG
Selecione os parâmetros
Parâmetro 2 SpO2+RP
**
para grandes números
Parâmetro 3 Resp
Tela
Parâmetro 4 PNI

C-12
Machine Translated by Google

C.2.3 Parâmetro/Cor da Onda


OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

ECG Verde

PNI Branco

SpO2 Ciano

RP Ciano

TEMPERATURA Branco

Arte/Ao/UAP/FAP

/BAP/LV/P1~P4 Vermelho

Parâmetro/
(pressão arterial)
Aceno *
PA Amarelo
Cor
CVP/ICP/P1~P4
Azul
(pressão venosa)

COLO Roxo

RAP Laranja

UVP Ciano

CO2 Amarelo

RESPOSTA Amarelo

X representa um rótulo de forma de onda, como ECG, RESP, CO2 e assim por diante. A forma de onda do ECG
não pode ser acionado.

C.2.4 Revisão
OM
Nome do item Em geral Padrões do usuário
CM

Intervalo * * 30 minutos
Tabular

Tendências * * Padrão
Grupo de Tendências

Gráfico
Grupo de Tendências * * Padrão
Tendências

Comprimento da minitendência * 2 horas

Completo

Salvar ondas * * Salvar ECG1 por padrão.


Divulgação

C-13
Machine Translated by Google

C.2.5 Evento

Nome do item OM Geral Do utilizador

Padrões
CM

Forma de onda 1 * II

Forma de onda 2 * EU

Forma de onda 3 * Pleto

C.2.6 Registro

OM Do utilizador

Nome do item Em geral


CM Padrões

Comprimento * 8s

Intervalo * Desligado

Velocidade do papel * 25mm/s

Sobreposição de PAI * Desligado

Alm Rec X * Desligado

X representa um rótulo de parâmetro.

C.2.7 Imprimir

OM Do utilizador

Nome do item Em geral


CM Padrões

Tamanho do papel *A4

Amplitude * 10mm/mV

Varrer * 25mm/s
Relatórios de ECG
Intervalo automático * Desligado

Formato de 12 derivações * 12X1

Definir como relatório de caso final * Não selecionado

Voltar * Automático

Espaçamento * Automático
Tendências Tabulares
Parâmetro
Relatórios *
Layout do relatório
Orientado

Tendências atualmente exibidas


* Selecionado
Parâmetros

C-14
Machine Translated by Google

OM Do utilizador

Nome do item Em geral


CM Padrões

Grupo de parâmetros padrão * Não selecionado

Personalizado * Não selecionado

Definir como relatório de caso final * Não selecionado


Tendências Gráficas
Voltar * Automático
Relatórios
Ampliação * Automático

Definir como relatório de caso final * Não selecionado

Relatório em tempo real Varrer * Automático

Selecione Onda * Atual

C.2.8 Outros
OM Do utilizador

Nome do item Em geral


CM Padrões

Brilho *5

Volume chave *2

Ver outro
Alarme automático * Sobre
Paciente

C.3 Itens de manutenção do usuário

OM Do utilizador

Nome do item Em geral


CM Padrões

Mudando o número da cama * Protegido

Pressão atmosférica * 760mmHg


* cm
Unidade de Altura

Unidade de peso * kg

Unidade ST *mV

Imprensa. Unidade
*
mmHg

Unidade CVP *
cmH2O
*
Unidade de CO2 mmHg

Unidade O2 *%
*
Unidade de temperatura

C-15
Machine Translated by Google

OM Do utilizador

Nome do item Em geral


CM Padrões

Tipo de rede *LAN

tipo de endereço * Manual

Selecione CMS * Sobre

Consulta ADT * Sobre

Alarmes de travamento * * Não

Tempo de pausa do alarme * * 2 minutos

Intervalo(s) de alarme alto(s) * 10

Intervalo(s) de alarme médico * 20

Intervalo(s) de Alarme Baixo * 20

Luz de alarme acesa


* Sobre
Reiniciar

Redefinir outras camas


* Desligado
Alarmes

Redefinição de alarme por outro


* Sobre
Cama

Volume Mínimo do Alarme * * 2

Alarme sonoro *ISO

Tom de lembrete * Sobre

Intervalo de lembrete * 3 minutos

Máx. Pausa de alarme * Desativar

15 minutos

ECGLeadOff Lev. * Baixo

Sensor SpO2 desligado Lev. * Baixo

IBPSensorOff Lev. * Médio

Arroz letal. DESLIGADO * Desativar

Atraso de alarme * 6s

Atraso do alarme ST * 30s

Outra cama
* Sobre
Alm de desconexão

Arroz Estendido. * Habilitar

Linha de onda *Mediar

Padrão de ECG *AHÁ

Frequência de entalhe. * 50Hz

Método de transferência de dados * Pendrive

C-16
Machine Translated by Google

OM Do utilizador

Nome do item Em geral


CM Padrões

Comprimento dos dados transferidos * 4 horas

Autoridade de Pará Switch * Desprotegido


**
Troca de parâmetro
Quando [Para Switch Authority] está definido como

[Protegido]: Desmarcado

Quando [Para Switch Authority] está definido como

[Desprotegido]: Selecionado

Tom de SpO2 * Modo 1

Enfermeira Tipo de sinal ** Contínuo

Chamar
Contato * Normalmente fechado

Tipo

Alm Lev * * Alto, Médio, Baixo

Alarme Gato. * * Física, Tecnologia.

C-17
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

C-18
Machine Translated by Google

D Mensagens de alarme

Este capítulo lista apenas as mensagens de alarme fisiológico e técnico mais importantes. Algumas
mensagens que aparecem no seu monitor podem não estar incluídas.

Neste capítulo:

A coluna “I” indica o desempenho das indicações dos alarmes técnicos após o alarme
o sistema é reiniciado: “A” significa que alguns alarmes técnicos foram eliminados; “B” indica que
“”
alguns alarmes técnicos são alterados para mensagens de alerta; e “C” indica que um
aparecer antes da mensagem de alarme, a aparece na área do símbolo de alarme e o
indicação da lâmpada de alarme depende da configuração da luz de alarme. Consulte 7.8 Redefinição de
alarmes para obter detalhes.

O campo “L” indica o nível do alarme: H significa alto, M significa médio e L significa
baixo. “*” significa que o nível de alarme é ajustável pelo usuário.

XX representa uma medição ou rótulo de parâmetro, como ECG, NIBP, HR, ST-I, PVCs, RR, SpO2,
PR, etc.

Na coluna “Causa e Solução”, são fornecidas soluções correspondentes, instruindo você a solucionar
problemas. Se o problema persistir, entre em contato com o pessoal de serviço.

D.1 Mensagens de Alarme Fisiológico


Mensagens de alarme de medição eu Causa e solução

XX Muito alto O valor M* XX subiu acima do limite de alarme superior


ou caiu abaixo do limite de alarme inferior.
XX Verifique a condição do paciente e se a categoria
XX muito baixo M*
do paciente e as configurações de limite de alarme
estão corretas.

O sinal de ECG é tão fraco que o monitor não


consegue realizar a análise de ECG.
Sinal fraco de ECG H
Verifique a condição do paciente e o ECG
conexões.

Assistolia H
ECG
Fib/VTac H
Ocorreu arritmia ao paciente.
Vtac H Verifique a condição do paciente e as conexões

H de ECG.
Desabafar. Brady

Taqui Extremo H

D-1
Machine Translated by Google

Mensagens de alarme de medição eu Causa e solução

Extremo Brady H

R em T M*

Executar PVCs EU*

PVC/min M*

Multif.PVC M*

Bigeminismo M*

Trigeminismo M*

Taqui M*

Brady M*

Desabafar. Ritmo M*

Multif. PVC M*

Não. Vtac M*

Pausa EU*

O sinal de respiração era tão fraco que o monitor


não consegue realizar a análise da respiração.
Apnéia respiratória H
Verifique a condição do paciente e as conexões

Resp Resp.

O batimento cardíaco do paciente interferiu em


Artefato Resp H sua respiração. Verifique a condição do paciente e
as conexões Resp.

O valor de SpO2 caiu abaixo do limite do


alarme de dessaturação. Verifique a condição do
Desat. SpO2 H
paciente e verifique se o limite de alarme

as configurações estão corretas.


SpO2
O sinal de pulso estava tão fraco que o
monitor não consegue realizar a análise de pulso.
Sem pulso H
Verifique a condição do paciente, o sensor de
SpO2 e o local de medição.

O paciente para de respirar ou o sinal


de respiração estava tão fraco que o monitor
CO2 Apnéia de CO2 H não consegue realizar a análise da respiração.
Verifique a condição do paciente e as conexões
RM.

D-2
Machine Translated by Google

D.2 Mensagens de Alarme Técnico


Mensagem de alarme de medição LI Causa e solução

XX XX Erro de autoteste HC Ocorreu um erro no módulo XX ou

XX erro de inicialização HA há um problema com as comunicações entre o


módulo e o monitor.
XX Erro de inicialização N HA
Reconecte o módulo e reinicie o monitor ou
N está entre 1 e 8
conecte o módulo em outro monitor.
XX erro de comunicação HA

XX parada de comunicação HC

XX Limite de erro O limite do parâmetro LC XX foi alterado acidentalmente.


Entre em contato com o pessoal de serviço.

XX acima da faixa LC O valor XX medido não está dentro do

faixa especificada para medição XX.


Entre em contato com o pessoal de serviço.

ECG Condução de ECG desligada L* B O eletrodo se soltou do

Saída ECG YY desligada LIBRA o paciente ou o fio condutor foi


desconectado do cabo adaptador. Verifique as
Nota: YY representa os
conexões dos eletrodos e
fios condutores, V, LL, LA, RA,
fios condutores.
conforme padrão AHA, ou C, F, L
e R conforme padrão IEC.

ECG ruidoso LA O sinal de ECG é ruidoso. Verifique se há algum


possíveis fontes de ruído de sinal ao redor do
cabo e eletrodo e verifique se há grande
movimento no paciente.
Artefato de ECG Os artefatos LA são detectados na derivação de análise de ECG e,
como resultado, a frequência cardíaca não pode ser

calculado e Assistolia, Vfib e Vtac não


podem ser analisados. Verifique as conexões
dos eletrodos e fios condutores e verifique

para qualquer possível fonte de


interferência ao redor do cabo e eletrodo. Verifica a

condição do paciente e verifique se há grande

movimento no paciente.

ECG de alta frequência. LA Sinais de alta frequência são detectados na derivação


Barulho de análise de ECG. Verifique se há qualquer
possível fonte de interferência ao redor do cabo e
eletrodo.

D-3
Machine Translated by Google

Mensagem de alarme de medição LI Causa e solução

ECG Baixa Freq. Ruído LA Sinais de baixa frequência são detectados na derivação de
análise de ECG. Verifique se há qualquer
possível fonte de interferência ao redor do cabo e
eletrodo.

Amplitude de ECG também LC A amplitude do ECG não atingiu o


Pequeno limite detectado. Verifique se há alguma possível
fonte de interferência ao redor do cabo e
eletrodo.

Configuração de ECG. Errar A configuração do LC ECG foi baixada incorretamente.


Verifique a configuração baixada e baixe
novamente a configuração correta.

Resp Respiração perturbada LA O circuito respiratório está perturbado. Reiniciar


o monitor.

Temperatura Temperatura Cal. Errar A calibração do HCA falhou. Reinicie o monitor.

Sensor T1 desligado LA O sensor de temperatura se separou


Sensor T2 desligado Los Angeles o paciente ou o módulo. Verifique o sensor
conexões.

SpO2 Sensor SpO2 desligado L* B O sensor de SpO2 se soltou do paciente ou do módulo,

Falha no sensor de SpO2 LC ou há uma falha no sensor de SpO2, ou um


sensor de SpO2 não especificado foi usado.
SpO2 sem sensor LIBRA
Verifique o local de aplicação do sensor
SpO2 desconhecido LC
e o tipo de sensor e certifique-se de que o
Sensor
sensor esteja danificado.
Sensor SpO2 LC Reconecte o sensor ou use um novo sensor.
Incompatível

SpO2 Muita Luz LC Há muita luz no sensor de SpO2.


Mova o sensor para um local com menor nível
de luz ambiente ou cubra o sensor para
minimizar a luz ambiente.

Sinal baixo de SpO2 LC O sinal de SpO2 está muito baixo ou muito fraco.
Verifique o estado do paciente e altere o local
Pulso fraco de SpO2 LC
de aplicação do sensor. Se o erro persistir,
substitua o sensor.

Interferência de SpO2 LC O sinal de SpO2 sofreu interferência. Verifique se há


possíveis fontes de ruído de sinal ao redor
do sensor e verifique se há grande movimento
no paciente.

Falha na placa SpO2 LC Há um problema com o SpO2


placa de medição. Não use o módulo

e entre em contato com o pessoal de serviço.

D-4
Machine Translated by Google

Mensagem de alarme de medição LI Causa e solução

PNI Manguito solto NIBP LA O manguito de NIBP não está conectado corretamente ou

Vazamento de ar NIBP Los Angeles há um vazamento nas vias aéreas.

Vazamento pneumático de NIBP LA Verifique se há vazamentos no manguito e na bomba

de NIBP.

Tipo de manguito NIBP LA O tipo de manguito aplicado não corresponde ao

Errado categoria de paciente. Verifique a categoria do paciente

e substitua a braçadeira.

NIBP Air Pressure Err LA Ocorreu um erro na pressão do ar. Verificar

que o local de aplicação do monitor atenda aos

requisitos ambientais e verifique se há alguma fonte

que afete o ar

pressão.

Sinal fraco de PNI LA O pulso do paciente está fraco ou o manguito está

solto. Verifique o estado do paciente e

alterar o local de aplicação do manguito. Se o erro

persistir, substitua a braçadeira.

Sinal NIBP saturado LA O sinal NIBP está saturado devido ao excesso


movimento ou outras fontes.

Sobrefaixa de PNI LA O valor medido de NIBP excede o

faixa de medição do módulo.

PNI excessiva LA Verifique a condição do paciente e reduza o movimento do paciente.


Movimento

Sobrepressão do manguito NIBP. LA A via aérea da NIBP pode estar obstruída. Verificar

a via aérea e medir novamente.

Erro de equipamento NIBP HA Ocorreu um erro durante a medição da PNI e,

Tempo limite de PNI Los Angeles


portanto, o monitor

não consegue realizar a análise corretamente.


Falha na medição de NIBP LA
Verifique a condição do paciente e as

conexões de NIBP ou substitua o manguito.

NIBP Reset ilegalmente LA Ocorreu uma reinicialização ilegal durante a medição de NIBP.

Verifique se a via aérea está obstruída.

PI Sensor YY desligado L* A Verifique a conexão do sensor e reconecte


o sensor.

YY desconectado HC A via líquida está desconectada do

paciente ou a válvula de três vias está aberta ao ar.

Verifique a conexão da via líquida ou verifique se a

válvula está aberta para o paciente. Se o problema

persistir, entre em contato com o Departamento de

Atendimento ao Cliente para obter ajuda.

D-5
Machine Translated by Google

Mensagem de alarme de medição LI Causa e solução

YY não pulsátil LA O cateter pode estar ocluído. Por favor, dê descarga


o cateter.
YY representa um rótulo IBP.

CO Sensor TB desligado LA Verifique a conexão do sensor e reconecte


o sensor.

CO2 Sensor de CO2 alto LC Verifique, pare de usar ou substitua o sensor.

Temperatura

Sensor de CO2 baixo LC Verifique, pare de usar ou substitua o sensor.

Temperatura

CO2 Temp Overrange LC A temperatura operacional do CO2

módulo ultrapassa o intervalo especificado.

Depois de restaurar dentro do intervalo especificado,

o módulo será reiniciado automaticamente.

Pressão de vias aéreas altas LC Ocorreu um erro na pressão das vias aéreas.
de CO2 . Verifique a conexão e o circuito do paciente e

LC reinicie o monitor.
Via aérea baixa de CO2
Imprensa.

CO2 High Barometric LC Verifique as conexões de CO2, certifique-se de que

LC barométrico baixo de CO2 o local de aplicação do monitor atende aos

requisitos e verifique se há fontes especiais que

afetam a pressão ambiente. Reinicie o monitor.

Linha Filtro CO2 LC A via aérea ou o coletor de água estavam obstruídos.


Ocluído Verifique as vias aéreas e remova a oclusão.

CO2 sem coletor de água LB Verifique as conexões do coletor de água.

Adaptador de verificação de CO2 LA Há um problema com o adaptador de vias aéreas.

Verifique, limpe ou substitua o adaptador.

Erro na linha do filtro de CO2 LC Verifique se há vazamento na linha de amostra de CO2 ou

se a linha de amostra de CO2 foi obstruída.

Falha no zero de CO2 LA Verifique as conexões de CO2. Depois de

a temperatura do sensor estabilizar, execute

novamente uma calibração zero.

Erro no sistema de CO2 LA Reconecte o módulo ou reinicie o monitor.

CO2 Verificação Cal. LC Execute uma calibração.

Verificação de CO2 nas vias aéreas LC Ocorreu um erro nas vias aéreas.

CO2 sem linha de filtro LA Certifique-se de que a linha do filtro esteja conectada.

CO2 sem sensor LA Certifique-se de que o sensor esteja conectado.

CO2 Main Board Err HC Há um problema com o módulo de CO2.

D-6
Machine Translated by Google

Mensagem de alarme de medição LI Causa e solução

Sensor de verificação de CO2 LC Reconecte o módulo ou reinicie o monitor.

Substituição de CO2 LC
Purificador e bomba

CO2 15V acima da faixa HC


Erro de hardware de CO2 HC

Calibração de CO2 LC Execute uma calibração.

Obrigatório

CO2: Mudança LC Substitua o coletor de água.

Armadilha d’água

CO2: Coletor de água e LC Verifique a categoria do paciente e use um


Incompatibilidade de paciente coletor de água correto.

Poder 12V muito alto HC Há um problema com a alimentação do sistema


12V muito baixo HC fornecer. Reinicie o monitor.

5V muito alto HC

5V muito baixo HC

3,3 V muito alto HC

3,3 V muito baixo HC

Bateria muito fraca HC Conecte o monitor a uma fonte de alimentação CA


e deixe as baterias carregarem.

Bateria diferente MC As duas baterias têm carga diferente


Tensões capacidade, ou as baterias não especificadas
foram usadas, ou há um problema com as
baterias. Certifique-se de que as baterias corretas

são usadas e as baterias não estão danificadas


ou substitua as baterias.

Sobrecarga de bateria HC O consumo de energia do equipamento é muito


alto. Ligue o monitor usando uma CA
fonte de energia.

RT Clock Not Exist HC Entre em contato com o pessoal de serviço.


Gravador Erro de inicialização do gravador NLA Reinicie o monitor.

N está entre 1 e 8.

Recorder SelfTest Err LA Pare a gravação e reinicie o monitor.


Erro de comunicação do gravador LA

Gravador S. Comm Los Angeles

Errar

Gravador indisponível em LA

Gravador Vlt Alto LC Ocorreu um erro na alimentação do sistema

D-7
Machine Translated by Google

Mensagem de alarme de medição LI Causa e solução

Gravador Vlt Baixo Fornecimento de LC. Reinicie o monitor.

Cabeça do gravador quente LC O gravador está funcionando há muito tempo


tempo. Pare a gravação e retome o
gravando até que o cabeçote de impressão do gravador esfrie

abaixo.

Pos. Errada do Papel Rec. LA Recarregue o papel do registrador.

Sistema System Watchdog Err HC Ocorreu um erro no sistema. Reinicie o


monitor.
Erro de software do sistema HC

Sistema CMOS Full HC

Erro CMOS do sistema HC

Erro do sistema FPGA HC

Erro do sistema N HC

N está entre 2 e 12.

Outra cama LA Verifique a conexão de rede.


Desconectado

PWR interrompido. A fonte de alimentação LA falhou acidentalmente. Verifica a


Verifique as medidas. estado medições quando o monitor for reiniciado.

Sem CMS LA O monitor está desconectado do CMS.


Verifique a conexão de rede.

D-8
Machine Translated by Google

E Inspeção de Segurança Elétrica

Os seguintes testes de segurança elétrica são recomendados como parte de um programa abrangente de manutenção preventiva. Eles

são um meio comprovado de detectar anormalidades que, se não forem detectadas, podem ser perigosas para o paciente ou para o

operador. Testes adicionais podem ser necessários de acordo com os regulamentos locais.

Todos os testes podem ser realizados usando equipamento de teste analisador de segurança disponível comercialmente.

Estes procedimentos pressupõem o uso de um Analisador de Segurança Internacional 601PROXL ou analisador de segurança

equivalente. Outros testadores populares em conformidade com a IEC 60601-1 usados na Europa, como Fluke, Metron ou Gerb,

podem exigir modificações no procedimento. Siga as instruções do fabricante do analisador.

A inspeção de segurança elétrica deve ser realizada periodicamente a cada dois anos. O analisador de segurança também se mostra

uma excelente ferramenta de solução de problemas para detectar anormalidades na tensão da linha e no aterramento, bem como

nas cargas de corrente total.

E.1 Plugue do cabo de alimentação

Item de teste Critérios de Aceitação

Os pinos do plugue de alimentação Nenhum pino quebrado ou torto. Sem pinos descoloridos.

O corpo do plugue Nenhum dano físico ao corpo do plugue.

O plugue de alimentação Nenhum dano físico ao alívio de tensão. Não há calor no plugue do
O alívio de tensão
dispositivo em uso.

O plugue de alimentação Sem conexões soltas.

Nenhum dano físico ao cabo. Nenhuma deterioração

no cordão.

Para dispositivos com cabos de alimentação removíveis,


O cabo de alimentação
inspecione a conexão no dispositivo.

Para dispositivos com cabos de alimentação não removíveis,

inspecione o alívio de tensão no dispositivo.

E-1
Machine Translated by Google

E.2 Gabinete e acessórios do dispositivo

E.2.1 Inspeção Visual


Item de teste Critérios de Aceitação

Nenhum dano físico ao gabinete e aos acessórios.

Nenhum dano físico aos medidores, interruptores,

conectores, etc.
O gabinete e acessórios
Nenhum resíduo de derramamento de fluido (por exemplo, água, café,

produtos químicos, etc.).

Nenhuma peça solta ou faltando (por exemplo, botões, mostradores,

terminais, etc.).

E.2.2 Inspeção Contextual


Item de teste Critérios de Aceitação

Nenhum ruído incomum (por exemplo, um chocalho dentro da caixa).

Sem cheiros incomuns (por exemplo, queimado ou fumaça


O gabinete e acessórios
cheiros, especialmente provenientes de orifícios de ventilação).

Não há anotações gravadas que possam sugerir

deficiências do dispositivo ou preocupações do operador.

E.3 Rotulagem de Dispositivos


Verifique se os rótulos fornecidos pelo fabricante ou pelas unidades de saúde estão presentes e

legível.

Etiqueta da unidade principal

Etiquetas de advertência integradas

E-2
Machine Translated by Google

E.4 Resistência Protetora da Terra

1. Conecte as pontas de prova do analisador ao terminal de aterramento de proteção do dispositivo e ao terminal de

aterramento de proteção do cabo de alimentação CA.

2. Teste a resistência de terra com uma corrente de 25 A.

3. Verifique se a resistência está abaixo dos limites.

LIMITES

Para todos os países, R = 0,2 Máximo

E.5 Teste de Fuga à Terra


Execute um teste de fuga à terra no dispositivo que está sendo testado antes de realizar qualquer outro vazamento
testes.

As seguintes condições de saída se aplicam ao realizar o teste de fuga à terra:

polaridade normal (condição normal)

polaridade reversa (condição normal)

polaridade normal com neutro aberto (condição de falha única)

polaridade reversa com neutro aberto (condição de falha única)

LIMITES

Para UL60601-1,

300 A em condições normais

1000 A em condição de falha única

Para IEC60601-1,

500 A em condições normais

1000 A em condição de falha única

E-3
Machine Translated by Google

E.6 Corrente de Fuga do Paciente


As correntes de fuga do paciente são medidas entre uma peça aplicada selecionada e o terra da rede elétrica.

Todas as medições têm apenas um RMS verdadeiro

As seguintes condições de saída se aplicam ao realizar o teste de corrente de fuga do paciente.

polaridade normal (condição normal)

polaridade reversa (condição normal),

polaridade normal com neutro aberto (condição de falha única)

polaridade reversa com neutro aberto (condição de falha única)

polaridade normal com terra aberta (condição de falha única)

polaridade reversa com terra aberta (condição de falha única)

LIMITES

Para peças aplicadas CF

10A em condições normais

50A em condição de falha única

Para peças aplicadas BF

100A em condições normais

500A em condição de falha única

E.7 Rede elétrica em vazamento de peça aplicada


O teste Rede elétrica na peça aplicada aplica uma tensão de teste, que é 110% da tensão da rede elétrica, por meio

de uma resistência limite, aos terminais selecionados da peça aplicada. As medições de corrente são então feitas

entre a parte aplicada selecionada e a terra. As medições são feitas com a tensão de teste (110% da rede elétrica)

nas peças aplicadas nas condições de polaridade normal e reversa

As seguintes condições de saída se aplicam ao realizar o teste de rede elétrica na peça aplicada.

Polaridade normal

Polaridade invertida

LIMITES

Para FC peças aplicadas: 50 A

Para namorado peças aplicadas: 5000 A

E-4
Machine Translated by Google

E.8 Corrente Auxiliar do Paciente


As correntes auxiliares do paciente são medidas entre qualquer conector de peça aplicada selecionado e os
conectores de peça aplicada restantes. Todas as medições podem ter apenas uma resposta RMS verdadeira.

As seguintes condições de saída se aplicam ao realizar o teste de corrente auxiliar do paciente.

polaridade normal (condição normal)

polaridade reversa (condição normal)

polaridade normal com neutro aberto (condição de falha única)

polaridade reversa com neutro aberto (condição de falha única)

polaridade normal com terra aberta (condição de falha única)

polaridade reversa com terra aberta (condição de falha única)

LIMITES

Para peças aplicadas CF,

10A em condições normais

50A em condição de falha única

Para peças aplicadas BF,

100A em condições normais

500A em condição de falha única

OBSERVAÇÃO

Certifique-se de que o analisador de segurança esteja autorizado a cumprir os requisitos de


IEC60601-1.

Siga as instruções do fabricante do analisador.

E-5
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

E-6
Machine Translated by Google

F Símbolos e abreviaturas
Os símbolos e abreviações que você pode encontrar ao ler este manual ou usar o monitor estão listados

abaixo com seus significados.

F.1 Símbolos
A ampere

Ah ampere-hora

bpm batimentos por minuto

BrPM respirações por minuto

centígrado

CC Centímetro cúbico

cm centímetro

dB decibel

Fahrenheit

g grama

GTT guta

horas hora

hPa cem pascal

Hz hertz

polegada polegada

kg quilograma

kPa quilopascal

eu litro

Libra
libra

eu metro

mcg microgramas

mEq miliequivalentes

mg miligramas

min minuto

ml mililitro

milímetros milímetros

F-1
Machine Translated by Google

mmHg milímetros de mercúrio

EM milissegundo

mV milivolts

mW miliwatt

nm nanômetro

ppm parte por milhão

é segundo

V volt

VA volt ampere

ohm

µA microampère

ÿm mícron

ÿV microvolt

C watt

- menos

% por cento

/ por; dividir; ou
^
poder

+ mais
=
igual a
< menor que

> Maior que

menos que ou igual a

Melhor que ou igual a


± mais ou menos
× multiplicar

© direito autoral

F-2
Machine Translated by Google

F.2 Abreviações

AAMI Associação para o Avanço da Instrumentação Médica

AC corrente alternada

ADT adulto

AHA Associação Americana do Coração

ANSI Instituto Nacional Americano de Padrão

PA ponto de acesso

ARR arritmia

ARTE arterial

Auxiliar Saída auxiliar

AwRR Frequência respiratória das vias aéreas

BTPS temperatura e pressão corporal, saturada

UCC unidade de cuidados intensivos

CH canal

CISPR Comitê Especial Internacional sobre Interferência de Rádio

CMS sistema central de monitoramento

CMOS Semicondutor de óxido metálico complementar

CPU unidade central de processamento

CVP pressão venosa central

D diastólica

CC corrente direta

DIA diastólica

por exemplo por exemplo

ECG eletrocardiógrafo

CEE Comunidade Econômica Européia

EMC compatibilidade eletromagnética

ERRAR erro

ES eletrossuígico

UEC unidade eletrosuígica

E fim da maré

EURO europeu

Fi fração de inspiração

FiCO2 fração de carbono inspirado oxigênio

FiN2O fração de óxido nitroso inspirado

FiO2 fração de oxigênio inspirado

F-3
Machine Translated by Google

fpga Matriz de portas programáveis em campo

Hb-CO Hemoglobina de monóxido de carbono

RH frequência cardíaca

HT altura

CEI Comissão Eletrotécnica Internacional

EU IA
pressão de criação diastólica invasiva
EU SOU
pressão de criação média invasiva
É pressão de criação sistólica invasiva

INS, INS Mínimo Inspirado

InsCO2 Dióxido de carbono mínimo inspirado

ISO Organização Internacional para Padronização

LA (L) braço esquerdo

COLO pressão da artria esquerda

LCD visor de cristal líquido

LIDERADO
diodo emissor de luz

LL (F) perna esquerda

Laço falha no teste de leitura e gravação de loop

M significar

MAC concentração alveolar mínima

MAPA pressão arterial média

MDD Diretiva de Dispositivos Médicos

SIGNIFICAR pressão média

MetHb metemoglobina

Mii falha na inicialização dos registros MII

ressonância magnética
imagem de ressonância magnética

N/D não aplicado

NEO neonato, neonatal

PNI pressão arterial não invasiva

DE pressão de cria diastólica não invasiva pressão


Novo México
de criação média não invasiva pressão de
E criação sistólica não invasiva

O2 oxigênio

OxiCRG Cardiorespirograma de oxigênio

P poder

PA artéria pulmonar

DP fotodetector

F-4
Machine Translated by Google

DEP pediátrico

PLETH pletismograma

PM Monitor do paciente

PPV Variação da pressão de pulso

RP taxa de pulso

PVC complexo ventricular prematuro

QRS intervalo de despolarização ventricular

AR (R) braço direito

BATER memória de acesso aleatório

RAP pressão atrial direita

Registro teste de registros NE2000 falha

RESPOSTA respiração

RL (N) perna direita

ROM memória somente leitura

RR taxa de respiração

S sistólica

SpO2 saturação arterial de oxigênio pela oximetria de pulso

SINCRONIZAR
sincronização

SISTEMA
sistólica

TEMPERATURA
temperatura

TFT Tecnologia de Filme Fino

V (C) derivação precordial (tórax)

VGA Matriz gráfica de vídeo

F-5
Machine Translated by Google

PARA SUAS NOTAS

F-6
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

PN: 046-008784-00(1.0)

Você também pode gostar