Você está na página 1de 5

A Valsa

(tradução de Gabriela Ziegler de “The Waltz”, de Dorothy Parker)

Uau, muito obrigada. Eu adoraria.

Eu não quero dançar com ele. Eu não quero dançar com ninguém. E mesmo se eu quisesse,
não seria ele. Ele estaria bem na lista dos dez últimos. Eu vi o jeito que ele dança; parece com
algo que você faz na Noite de Santa Valpurga¹. Apenas reflita, há menos de quinze minutos
atrás, aqui estava eu sentada, lamentando pela pobre garota que dançava com ele. E agora eu
serei a pobre garota. Ora, ora, se não é um mundo pequeno?
E um ovo de mundo, também. Um lance do destino. Seus acontecimentos são tão
fascinantemente imprevisíveis, não são? Lá estava eu, cuidando da minha vida,² sem fazer mal a
nenhuma alma viva. E então ele entrou em minha vida, como todos seus sorrisos e modos
urbanos, para me demandar o favor da memorável mazurka.³ Bem, ele mal sabia meu nome,
nem pelo que clamava… Desespero, Atordoamento, Futilidade, Degradação, e Assassinato
Premeditado, mas ele não sabia. Eu não sabia seu nome, também; eu não tinha nenhuma ideia
de qual seria. Jukes, seria meu palpite pelo seu olhar. Como vai você, Sr. Jukes? E como vai seu
querido irmãozinho, de duas cabeças?
Ah, agora porque você tinha que vir com seus baixos pedidos? Porque você não pode me
deixar ser dona da minha vida? Eu peço tão pouco - apenas para ser deixada em paz no meu
quieto canto da mesa, para fazer minha ruminação sobre todas minhas tristezas. E ele de vir,
como seus nós-de-gravatas e seu devo-chamar-essa. E eu devo contá-lo que eu adoraria dançar
com ele. Eu não posso entender porque ele simplesmente não cai morto. Sim, e se morresse,
seria um belo dia neste país, comparado à batalha de dançar com esse cara. Mas o que eu
poderia fazer? Todo mundo na mesa foi dançar, menos eu e ele. Ali estava eu, encurralada.
Encurralada como uma armadilha numa armadilha.
O que você pode dizer, quando um homem te chama pra dançar? Eu quase certamente não
dançarei com você, verei você no inferno primeiro. Ora, obrigada, eu adoraria tremendamente,
mas eu estou tendo dores de parto. Oh, sim, vamos dançar juntos - é tão bom, sim, vamos
dançar juntos— é tão bom conhecer um homem que não é um gatinho-com-medo de pegar
minha beri-beri4. Não. Não tinha nada que eu pudesse fazer, mas diga que eu adoraria. Bem,
nós devemos acabar logo com isso. Tudo bem, Bala-de-canhão, vamos correr para o campo.
Você ganha no cara-ou-coroa; você pode liderar.

Bom, eu acho que isso está mais para uma valsa. Não é? Nós devemos apenas ouvir a
música um momento. Vamos? Oh, sim, é uma valsa. Isso importa? Bem, eu estou muito
emocionado. Eu adoraria dançar valsa com você.
Eu adoraria dançar valsa com você… eu adoraria dançar valsa com você! Eu adoraria tirar
minhas amígdalas, eu adoraria estar à meia-noite numa fogueira na beira-do-mar. Bom, agora é
tarde. Nós estamos chegando lá. Oh, meu Deus, meu Deus. Oh, isso é até pior do que eu pensei
que isso seria. Eu suponho que essa seja a única lei confiável na vida - tudo é sempre pior do
que você pensava que seria. Oh, se eu tivesse qualquer compreensão do que essa dança seria, eu
teria me oferecido para ficar sentada. Eu resisti para poder ficar de fora. Bom, isso
provavelmente vai acabar dando na mesma, no fim. Nós vamos sentar no chão um pouco, se ele
continuar com isso.
Eu estou tão feliz que eu levei ao seu conhecimento que aquilo que eles tocavam era uma
valsa. Sabe Deus o que teria acontecido, se ele pensasse que era algo rápido; nós teríamos
explodido para fora do prédio. Por que ele sempre quer estar em algum lugar onde ele não está?
Por que nós não podemos ficar num lugar o suficiente para estarmos acostumados? É essa
constante corrida - disparada...- que é a maldição da vida americana. Essa é a razão de que cada
um é por si - Oh! Pelo amor de Deus, não chute, seu idiota; isso é apenas um segundo mais
lento. Oh, minha canela. Minha pobre, pobre canela, que eu tenho desde quando era uma
garotinha!

Oh, não, não, não! Misericórdia, não. Não me machucou nem um pouquinho. E de qualquer
maneira foi minha culpa. Realmente foi. Bom, você está apenas sendo gentil, por dizer isso. Foi
realmente minha culpa.

Eu me pergunto sobre o que seria melhor fazer - matá-lo naquele instante, com minhas mãos
nuas, ou esperar ele deixar seus vestígios. Talvez seja melhor não fazer uma cena. Eu imagino
que eu vou apenas ficar escondida, e observar o ritmo levá-lo. Ele não pode continuar com isso
indefinidamente - ele é apenas carne e osso. Morrer ele deve, e morrer ele irá, por causa do que
ele fez comigo. Eu não quero ser do tipo supersensível, mas você não pode me dizer que aquele
chute foi involuntário. Freud diz que não existem acidentes. (...) Eu não levei uma vida
enclausurada, eu conheci parceiros de danças que estragaram meus chinelos e rasgaram meu
vestido; mas quando chutam, eu sou uma Feminilidade Indignada. Quando você me chutar na
canela, sorria.
Talvez ele não tenha feito isso maliciosamente. Talvez seja apenas o jeito dele de mostrar sua
espirituosidade. Eu suponho que eu deva estar feliz que um de nós esteja se divertindo. Eu
suponho que eu devo me sentir sortuda se ele me trazer de volta viva. Talvez seja capcioso pedir
para um praticamente estranho que deixe suas canelas assim que ele as encontre. Pois afinal, o
pobre rapaz está fazendo o melhor que ele pode. Provavelmente ele cresceu no interior, nos
montes, e nunca teve instrução. Eu aposto que tiveram que pegá-lo pelas suas costas para
colocar seus sapatos.

Sim, é adorável, não é? É simplesmente adorável. A valsa mais adorável do mundo. Não é?
Oh, eu a acho adorável também.

bem, estou sendo positivamente jogada a uma Tripla Ameaça aqui. Ele é meu herói. Ele tem um
coração de leão, e os tendões de um búfalo. Olhe para ele - nem um pensamento sobre as
consequências, nenhum medo de seu rosto, jogando-se em toda confusão, com os olhos
brilhando, bochechas em chamas. E devo dizer que eu me pendurei de novo? Não, mil vezes
não. O que será de mim se tiver que passar os próximos dois anos usando gesso? Vamos,
Machão, bem entre elas! Quem quer viver para sempre?
Oh. Oh, meu querido Deus. Oh, ele está bem, graças a Deus. Por um momento eu pensei que
teria que levá-lo para fora do salão. Ah, eu não poderia suportar que tivesse acontecido qualquer
coisa com ele. Eu o amo. Eu o amo mais do que ninguém nesse mundo. Veja o sentimento que
ele traz para uma valsa monótona e lugar-comum como essa; quão estéreis os outros dançarinos
parecem, ao lado dele. Ele é jovem, vigor e coragem, ele é força e alegria e - Ei! Saia do meu
peito do pé, seu camponês grandalhão! De qualquer maneira, que você pensa que eu sou - uma
prancha de desembarque? Ei!
Não, é claro que não machucou. Bem, nem um pouquinho. Honestamente. Foi tudo culpa
minha. Você vê, esse seu pequeno passo - bem, é perfeitamente adorável, mas é apenas um
pouquinho complicado de seguir de primeira. Oh, você trabalhou nele? Você realmente fez
isso? Ora, você não é incrível! Oh, agora acho que consegui. Oh, eu acho isso adorável. Eu
estava assistindo você fazê-lo quando você estava dançando antes. É terrivelmente eficaz
quando você olha para esta.

É terrivelmente eficaz quando você olha para esta. Eu aposto que sou terrivelmente eficaz
quando você olha para mim. Meus cabelos estão soltos ao longo de minhas bochechas, minha
saia está enfaixada em mim, eu posso sentir o frio úmido da minha testa. Eu devo estar
parecendo algo como “A Queda da Casa de Usher”. 5 Esse tipo de coisa é o temível preço que
pagam mulheres da minha idade. E ele trabalhou seu pequeno passo ele mesmo, ele com sua
astúcia degenerada. E foi apenas um pouquinho complicado no começo, mas agora eu acho que
peguei. Dois tropeços, deslize, e uma corrida de 20 jardas; sim. Eu peguei isso. Eu peguei várias
outras coisas também, incluindo uma canela partida e um coração amargo. Eu odeio essa
criatura a quem estou acorrentada. Eu o odiei no momento em que vi sua cara maliciosa e
bestial. E aqui estive eu travada nesse nocivo abraço para os trinta-e-cinco anos que essa valsa
durou. Essa orquestra nunca vai parar de tocar? Ou deve essa obscena caricatura de dança
continuar até o inferno queimar?
Oh, eles vão tocar outro bis. Oh meu Deus. Oh, é adorável. Cansada? Eu devo dizer que não
estou cansada. Eu gostaria de continuar assim para sempre.
Eu devia ter dito que eu não estou cansada. Estou morta, isso é tudo que estou. Morta, e por
que motivo! E a música nunca ia parar de tocar, e nós vamos continuar assim, Charlie
Tempo-Dobrado e eu, até a eternidade. Eu suponho que eu nem deva ligar mais, depois da
primeira centena de milhares de anos. Eu suponho que nada vai importar então, nem
temperatura nem dor nem coração partido nem cruel e dolorosa fadiga. Bem, isso não deve vir
tão cedo para mim.
Eu me pergunto porque eu não o disse que estava cansada. Eu me pergunto porque eu não
sugeri voltar para a mesa. Eu poderia ter dito vamos apenas ouvir a música. sim, e se ele o
fizesse, seria o primeiro bocado de atenção que ele teria dado toda aquela noite. George Jean
Nathan disse que os adoráveis ritmos da valsa deveriam ser ouvidos e não acompanhados por
estranhas rotações do corpo humano. Eu acho que é isso que ele disse. Eu acho que foi George
Jean Nathan. De qualquer maneira, o que quer que ele tenha dito e como quer que ele fosse e o
que estivesse fazendo agora, ele estava melhor do que eu. Isso é certo. Qualquer um que não
estivesse dançando valsa com essa Vaca do Sr. O’Leary que eu peguei aqui está tendo um
momento agradável.
Ainda que nós tivéssemos voltado para a mesa, eu provavelmente teria que falar com ele.
Olhe para ele — o que você poderia dizer para uma coisa como essa! Você foi ao circo esse ano,
qual é o seu sabor favorito de sorvete, como você soletra ‘gato’? Eu estou tão bem quanto
estaria aqui. Tão bem quanto se eu estivesse num misturador de cimento em pleno
funcionamento.
Eu passei por todos sentimentos agora. O único modo que eu posso dizer quando ele pisa
em mim é quando eu posso ouvir o estilhaçar dos ossos. Todos eventos da minha vida estão
passando diante de meus olhos. Teve aquela vez que eu estava no furacão nas Antilhas, teve o
dia em que eu tive um corte aberto na cabeça numa batida de taxi, teve a noite em que a senhora
jogou um cinzeiro bronze no amor de sua vida e me acertou ao invés disso, teve aquele verão
em que o veleiro continuou virando. Ah, que tempos pacíficos e fáceis eu tive, até eu cair nas
mãos do Ligeirinho aqui. Eu não sabia o que era problema, antes de ser jogada nessa danse
macabre. Eu acho que minha mente está começando a vagar. Quase pareceu para mim como se
a orquestra estivesse parando. Não podia ser, é claro; nunca, nunca que isso podia ser. E ainda
assim em meus ouvidos há um silêncio como o som da voz de anjos…

Oh, eles pararam, essas coisinhas malvadas. Eles não vão mais tocar. Oh, maldição. Oh, você
acha que eles poderiam? Você realmente acha, se você os desse cinquenta dólares? Oh, isso
seria adorável. E veja, diga a eles para tocarem a mesma coisa. Eu simplesmente adoraria
continuar dançando valsa.

[fim]

Comentários

Título: The Waltz. Waltz: “a type of dance that includes a repeating movement of three steps, or a piece of music written for this
style of dancing.” - “valsa” (Cambridge Dictionary of American English for Speakers of Portuguese; Martins Fontes; São Paulo;
2005)

1 -Saint Walpurgis Night- Foi constado em pesquisa que se trata da Noite de Santa Walpurga ou Walburga.
https://www.britannica.com/biography/Saint-Walburga

2- minding my own bussiness: Cuidando das minhas coisas, metida na minha vida, etc.
http://context.reverso.net/traducao/ingles-portugues/minding+my+own+business

3-Mazurka: Estilo de música e dança polonesa. “a Polish dance in moderate triple measure.” - (The Merriam Webster Dictionary;
Copyright Incorporated; Made in the United Sates of America; 2004)

4- a deficiency disease marked by weakness, wasting, and nerve damage and caused by lack of thiamine. (The Merriam Webster
Dictionary; Copyright Incorporated; Made in the United Sates of America; 2004)

5- Tradução do título original: “The Fall of The House Of Usher”; conto de Edgar Allan Poe.

Corker: (metáfora) tiro certeiro/ história formidável. tradução final (encontrada em algum site?) : um lance do destino
http://pt.bab.la/dicionario/ingles-portugues/corker

Bewilderment: atordoamento
http://pt.bab.la/dicionario/ingles-portugues/bewilderment

Win the Toss: Ganhar no cara-ou-coroa. (Password English Dictionary for Speakers of Portuguese; Martins Fontes; São Paulo;
2007) Livremente traduzido como “ganhar o jogo”.

Sit Out: ficar de fora, esperar, etc.


http://dicionario.reverso.net/ingles-portugues/sit+it+out

amount to the same thing in the end: chegar a, equivaler a, etc.


http://dicionario.reverso.net/ingles-portugues/amount%20to%20the%20same%20thing

Triple Threat - tripla ameaça https://www.linguee.com.br/portugues-ingles/search?source=auto&query=triple+threat

Sinews - tendões (https://pt.bab.la/dicionario/ingles-portugues/sinew)

Hurling - arremessando-se (https://www.linguee.com.br/ingles-portugues/traducao/hurling.html)

Scrimmage- confusão
(https://www.linguee.com.br/ingles-portugues/traducao/scrimmage.html)
Ablaze- em chamas (bochechas em chamas: as bochechas estariam vermelhas, com a circulação aumentada, por isso estariam “em
chamas”.
https://www.linguee.com.br/portugues-ingles/search?source=auto&query=ablaze

Butch - machão (ou machona - mulher masculina, de acordo com o Urban Dictionary).
https://www.linguee.com.br/ingles-portugues/traducao/butch.html

Effete- Estéril - https://www.linguee.com/english-portuguese/search?source=auto&query=effete

Gangplank - Prancha (de desembarque) http://dicionario.reverso.net/ingles-portugues/gangplank

Swaddled - Enfaixada; particípio de Swaddle: Enfaixar (algo ou alguém)


https://www.linguee.com.br/portugues-ingles/search?source=auto&query=swaddled

Damp - úmido/ úmida - https://www.linguee.com.br/portugues-ingles/search?source=auto&query=damp

Stumble - Tropeçar / tropeço https://pt.bab.la/dicionario/ingles-portugues/stumbles

Leering - Malicioso/ de soslaio etc. https://www.linguee.com.br/ingles-portugues/traducao/leering.html

Encore - Bis / repetição https://www.linguee.com.br/portugues-ingles/search?source=auto&query=encore

Double-Time Charlie - Charlie do tempo-dobrado. https://forum.wordreference.com/threads/double-time-charlie.3128433/;


http://www.dictionary.com/browse/good-time-charlie

Mrs. O’Leary’s cow - discutido em sala de aula.

N.T.: Foi feita uma tradução livre em vários trechos devido a grande quantidade de expressões linguísticas. (organizar explicação)
Oralidade

Shall we: “Vamos?”. Como a frase anterior é “We might just listen to the music a second.”, a pergunta implícita é “Shall we listen.”
Obs: “Shall it is a modal verb. It is used with the base form of a verb. You use shall to make offers or suggestions, or to ask for
advice.” (Collins Cobuild Dictionary; Collins; Heinle CENGAGE Learning. All rights reserved.)

Você também pode gostar