Você está na página 1de 118
Este terceiro é tltimo As volume da colegio As Mais Belas isin de Anitade Cle fais Belas ean epee sins pepe eed a Antighnidade épicos da literatura clissica, Sea influéncia da aa quais 0 autor, a0 relatar as fortunas dos herdis Odisseu ¢ Enéias, resume em prosa a Odiséia, de Homero, ¢ a Eneida, de Virgilio, dois grandes poemas, Odtséia na literatura ocidental desde a antigiidade greco-latina até hoje, como modelo ¢ inspiragio, imensurvel (Homero, que “ensinou a Gréc fo também o maior mestre do Virgilio épico), por sua ver, dentre todos 0s sibios, foi 0 poeta latino, “il nostro maggior poeta”, que Dante escolheu por guia na sua Divina Comédi Assim, Gustav Schwab conelui sua coletinea de hist rias da antigiidade clissica recontando duas das mais belas ¢ edlebres obras da literatura universal AIIM Este tereiro e ditimo volume da colegio i nis Beles Fstias do Antiphidadedade Clésica, de Gustav Schwab, divide se em dluas partes nay guais 0 autor, So relatar as foreunas dos inexbis Ouisseu © Encias, resume em prosa a Odiadi, Ge Homcra’ Ene de Virgo, dois grandes poemas picos cia literatura clisien, (Os mios acres do retomo dos guerrero apna queda de Tea Evi grog (oarados no ‘lume I dst colegio), foram tema de diversas obs epic lias cdramticss oa sigh de, Dos chamahs Ns, in tio de poems epicon ateico Sobre aweta das Hes {ps era, pen gon reso de Odie feos € Feripécias do ation “her de uit volta, que muito rou ps saquear’sagrada chal de “Tots fr ceebro por Homero (sé VIII 3) na Olid oem com cerca de 12.000 ‘eos ¢ que, po ser composto na tealigio oral conte clanentor que emontariam 30 period enjco (61400-1200 3) Anata, compose por Virgo (70-19 a1¢) no fina de sada, twee fem uma tao teria: Na lad, uta breve referencia 0 fino Jo ton snwersiad| Bibl teca Conte! AS MAIS BELAS HISTORIAS DA ANTIGOIDADE CLASSICA [ bea.a8 704, | OT [Joob | we MISS. | \ roe SGE Srl Loaabohoo =| GUSTAV SCHWAB AS MAIS BELAS HISTORIAS DA ANTIGUIDADE CLASSICA Os mitos da Grécia e de Roma Volume IIT: Odisseu e Enéias Tradugio Hildegard Herbold 3* EDICAO PAZ E TERRA SI Bm 2304 06 a Ss curren ‘ToMBO “inde do og: Donat Sen cen Aer (Wen, Cat Uber 19741650, “ie That Nd Caeipe pidge hon Pane Inlet Ono Cisne aig Dale Inco de Gop a Pati (IP) (Chm dein dia, 52 Bah Saab Ge ‘Avil hiniar aig clio ine 2 Gas ede Raf Guar Shae Tendo Hide Heol). HE nis Pare Ter 86 Cone we 1: Macon ei se — ‘ei Or isd Tein}: Odin Isa. 219005141 (0) IN3S.218.01267 (2) TSANES.21901968 63), 1. Mil gt 2: Maco ras Tr "Tad: Grn ds Gn Ro Te ‘Manone ior neon The (Gems W Td Odie odie preys cman 1 Meng cin 292 EDITORAFAZETERRASA aad an 177 "(0 223-6522 Run Dia Fenn 4? — Lae "51-080 Ro dco) "a a0 2598946 2000 Ingen no Bi Pn i Bi noice ODISSEU E ENEIAS ODISSEU, 11 Telemaco eos pretendentes, 1 Telemaco visita Nesor, 19 Telemaco em Esparta, 22 A conjursgto dos preendentes, 24 Odinen despedee de Calipso, 26 Nawsteas, 29 Odinew ene o feces, 32 Odie conta suas aventura, 40 Entre os ccons 0s oifgos eos cclopes. Poifome, 40 Odinew continua sua narativa O adre de Foo, Or lestrgones. Na casa de Circe, 50 Oden prosegue a sua narraiva Visita ao reino das sombras, 59 Odie termina sus naraiva As Serias, Ci ¢ Cartbdi. Or bois do deus Sol, 63 Oden despedese dos fses, 70 Odisen chege a faca, 71 Odiseu 0 porgucre, 75 ‘Telemaco deea Exparta, 79 A conversa na casa do porgucvo, 82 ‘Tilemace volta para casa, 84 Oden evelase, 87 0 que aconteia na cidade eno palicio, 89 Telomaco, Odizew e Eumen vo a cidade, 91 Odie como mendigo no salto, 95 Oden 9 mendigo Ir, 98 Pendlopediante do pretendete, 101 A bumilbagho de Odisen, 103, Odie fea ass com Tlémac ¢ Penélpe, 104 A noite ca manhd no palicio, 108 O banguete, 109 A compeigto des arquivo, 111 Odie revels ua identidade ass pastores, 113 A vinganga, 116 A prego das eriades, 121 Odinen ¢Pendope, 122 Odisen e Lari, 125 Agiagio na cidade, 129 A sina batalba de Odisen, 131 ia dP 3 Conta ENEIAS, 135 Em busca de uma nosa pia, 135 A lei prometi eas fugitives, 137 Tempestade viagens evantes As Farias, 139 Endias diante da cota da Telia, 141 A Sele praia dos ciclops, 143 Ends chega a Cartage, 145 Venus aparece para o seu fio, 147 Endias em Cartage, 150 Dido e Endias, 153 (O amor de Dido redus Entiat, 155 Entiasobedece 2 orden de Jipiter, 157 Chegada dela, 162 Lavinia ¢promeida a Ena, 165 ano rama a guerra, 167 Endias procura a ajuda de Fuandre, 171 excuse Entiat, 174 ‘urna no acompamento dos toianes, 176 iso e Eurtalo, 178 0 assalt de Turn, 182 Enéias volta ao acampamento, 185 Tio e Pals, 187 Jana sala Turn, 189 O armistio, 193 CConselbo popular dos latins, 195 Tura e Camila conta Endia, 197 O rompimente da par, 200 Nove combate. Asal conta a cidade, 204 Timo aprecentase pare 0 duelo, 205 INDICE DAS ILUSTRAGOES, 211 INDICE ONOMASTICO, 213 Odisseu e Enéias ODISSEU Telémaco e os pretendentes Todos os gregos que hava lutado na cidade de Tin tinham regresado pla. Tendo sobrevivido 3s batalhas da ger ou hs ermpestdes da viagem, os heist etram de vol {2 a sus cas. Apenas Odisey filho de Laces, principe de fac, ainda erava pelos mares, peneguido por um destino inslio, Apés muita avencus, of vento levaram-no para uma tha deserae rude, eabert por flores, chmada Op a, Uma ninf, a deus Calipso, filha de Als, manteve-o sone numa grua porue desjva to como mardo, Ele, Pott, apear dis promesas de imoradadee ema jen, Permaneir fil} Sua epos, #nobre Pendope, Finalmente ee Aespertou a compat dos dees do Olimpo; apenas Psidon, © velo iimigo dos gos, continuo ieconeiivel, No otra maar o hes, mas sempre gue poi the diitava a vgs force quem odesvara pars ade ia india. Eis porém que o conseho dos deus decidia que Odis- seu devera er ibertado das amarras da princes Calipso, He mes, 0 mensageto divino, foi envado & tema, a pedido de ‘Avena, para anunar& bela inf a ieevopivel determina de Zeus no sentido de que Odisseu deveiarerorar 3 sa pe tia, Atena também desceu dos cumesrochotos do Olimpe e, chegando 3 ila de fac, dirigivse 20 palicio de Odie Disfargou o seu aspect divino e, com a langa na mao, assu- forma do valente Mentor, i dos to. Na cas de Odiseu rinava awit. Ala Pendope, filha de Ii, juno com seu pequeno filo Teémaco,nio permane- ‘cea por muito tempo no alco deseo, Muito tempo se passara depois da novca da queda de Tid © do rgrsto dos outros hes. Ose eo din que anda ko hava oad par ast «om o pusar dos anos, propalouseo boato de que de xara mor u to, Ensfo apreentaram-se diante de Pendlope nada menos que doze preendentes de fraca, vince © quatro da vzinha ilha de Same, vinte de Zacino e eingienta € dois de Duliguo,junta- mente com um aruto, um aedo, dois coinheios e um grande séquto. Ea pretexo de consar a jovem viva, eles consumiam, deavergonadose atevidos, os bens do prinpe ausemte. Esa de- ‘ode se prlongava havia mais de ws anos. Quando Arena chegou, sob a apartacia de Mencor, en- controu of pretendentes no patio da casa divertindo-e com jogos de tabuleio, detados sobre as pees dos bois abaridos ‘irados dos estbulos de Odisseu. Arautos ecrados corriam de 4 para cf, uns misturando vinho e 4gua em crateras imensas, ‘outros limpando as mesa ¢ tinchando a came, ervida em grande abundinca, Telémaco, o filho da casa, mostrva-se ‘ste no meio dot pretendentes. Pensava no se pai, com es- peranga de que este volts logo para dispersar os atrevidos € recomat a posse de seus bens. Quando viu a deusa com a 2pa- rca do rei estrangeit, foi ao seu enconto, stendeua mio 0 suposto héspede edeu-the as boas-vindas. Ambos encraram no slo abobadado do palicio ¢ Atena encostou sua langa no pora-espadas perto da coluna principal junto as langas de Odisteu. Em seguida Telémaco acompanhou o héspede 2 mesa, pediulhe que sesentasse num trono coberto de recidos finos, colocou um banquinho debaixo de seus pése sentou-se a0 lado dele. Uma crada trouxe uma caters doursda com gua para lava as mio do estrangeiro, a respitével governan- ‘a wolxe pio ¢ dgua, um servencetrinchou a comida eo rau to encheu de vinho at tara douradas. Logo em seguida os pretendentes entraram esentaram-se nas grandes poltronas 0s srautossalpicaram-thes as méos com gun, as criadas serviam- thes 0 pio, os crados encheram-thes a5 tacas até a bordae eles, ‘como se nfo tvessem acabado de comer, lancaram-se novar ‘mente sobre a delicosa comida. Em sepuida pediram misica € ddanga; 0 arauto entregou a graciosa lira 20 aedo Fémio, que comegoua dedihar as eordas do instrumento. BR Federal do Pag Enquanto escutavam a cango, Telémaco indinow-se para seu héspede esussurrou a0 ouvido da deus dreads: = Ve como ese homens disipam os bens ales sem enh pador? Ax propriedades de meu pai, cujos oxo tl- Yer cstjam na pais apodreendo na chuva ofan s0- bye as ondas do mat Tales ele ndo volte nunca mat para castigo, Mas dign-me, nobreforstciro, quem € voce? —Sou Mentor, filho de Alcimo — respondeu Atena — ¢ reno sobre a tha de Tafos. Navepuel até aq para tocar bronze po eto em Temes Pergunte ao seu av Laertes, que como me contaram, vveno campo loge da cidade, atormen tao pela precupario ete contr que, dede empos ime ‘otis, nosas cast eto unidas por lgoe de amizae. Vim pars ch pensando que se pl exivene de vol. No € asim, tas teho ctea de que de ainda ext vivo, Minha inguiglo ime dia que a cera alera da vagem ele fot dsvado para una ‘ha desert, onde etd sendo mantdo & forga. Maso ard 1a por muito tempos logo se liberaré volta pars cas. Telé- smaco, voce é mesmo o filo de seu pa. Como parece com cle! ‘Tem ot mesmor ols gets. Poi ata que cohei 0 seu pai anes que ele pre pats a perm cones Tia. Ded eno 0 (vimais. Ma ign, qu sgifis rad exe movimento na sa cas? Celbrase um banquet ou uma fea decent? “elemacoresponde suspiande: = Caro amigo, anigamente podiase lar para nos casa ¢ chamdda de abasada, mar agor tudo modou. Todos esses homens da visinhanga que vot vé crtejam minha me ‘consomem nosos ben. Ela mesma nfo pens em se casa de novo, mar nfo pode rcus‘-los. Enquanta iso, ees comiles destoem mina case logo atentardo conta minha vida! ‘A deus tomada simultneamence de dor ede rvs, s- pondeu! — Ah, bem vejo que vost precisa do seu pail Permiea que the d# um eonsthot Amanhd voce levantarde Tes disk ‘simplesmente que todas eles terfo de voltar para suas casas. A 8 sua mie, eneamo, diga que, se cla pensa em se car novi mente, devrd itso palicio real de su pa € HK que e deve orgaiaro casaeneoe prepa o dot. Voet mesmo, porém, deve preparar 0 melhor navio que posi, coneraae vite te smadores sit 3 procuta de seu pl. Vi primei a Pilos, no pais de Bs, einerogue o veneivel ancito Nestor. Se de "ada soube, via Espareae fle com o hersi Menel, pols de todos os gregos foi cleo ukimo a volta Se souber que seu pat ainda etd vivo e que voll para cia, bom, entdo agente tas um ano. Masse he diserem que de morte, volte para cas, prepare uma ofrenda ao moro ¢ edhe um mont mento. Se ainda enconta os pretendents na sua esa, fsa tum plano para mat-lor mediante wa arimmanha ou 8 Fores oct jf € maior de idade, dexou de set um menino! Nao ouvie far da grande honra que ojovem Orestes conguiou quando matou Egiso, 0 asisino de seu pa Faga com que ‘voc também sj logiado plas gerapes fur “elémacoagradeceu 20 se héspede plo bom conselho © esplvo paternal e, como aqude jf prepara para pat, aus darthe um presence; as o suposo Mento promete regresarereebélo na vol. Em seguida a deus sais woando pela chaming, como um pss, despareceu. Tlémacosurpreendew-se com 0 det purcimento do forse. Supeitou que era um deus e come- Gout reflete sobre seu conseho Enquanto iso, a mises € 0 canto condinuavam no sao © aed celebrava owt regeso dos gregos que havi hua do por Tia, e todos os preendentesecutavar atenamente. [Neue meio tempo, em seus aposentos, a solcria Penlope ‘ovis o som da angio. Com dus criadas dsceu os degras {que levavam aos seus aposentos e,envlea num véu peso, entrou no salto onde se achavam os pretendentes. Uma das cxiadas esa a0 su lad, Disigindo-e 20 aedo Femi, a prin- ‘em die chorando: “ — Veet conhece muitas eangSes, meu bom edo, com az dquais alegra seus owvinces. Entoe uma deli © no esa que ranco me arormenta, Ela me faz lembrar o homem cxja fina se espallhou por toda a Grécia e que ainda no regressou! “Telemaco disse gentilmence 3 sua mie = Nio critique 0 aedo por alegrar-nos com aquilo que neste momento the comove 0 coracio. Nio é aos cantores, mas sim a Zeus 2 quem devemos culpar por es inspirae essa cangées! Ouisseu ndo € o nico que no volt quantor ou twos gregos ndo pereceram em Tisia! Querida mie, volte aos aposentos das mulheres € cuide de seus assuncos. A palavra ‘abe 20s homens e sobretudo a mim, que governo esta cas. Penélope ficou surprea com a dererminagio do mapas, a ‘quem nunca antes ouvira falar desse modo. Parecka ter amadu- recido repentinamente. Vltou entio a0 seus apotentos, cho- rando pelo marido. Telémaco entreanto dtigiu-se aos preten- dente, qu se comavam cada vez mais atrevidos, eexclamou = Saboreem a reeicio, mas nio figam tanto barulho, pois € um prazer escuca 0 aedo, Amanhi convocareios um ‘onselho, Entio les proporei que voltem para suas casas, pois ‘sth na hora de cuidarem de seus préprios bens em ver de consumira herang aeia! (Os pretendentes morderam os lbios, porém nio quize- ram aceitar a proposta de irem para a cara de Ielrio, pai de Penélope. Finalmente partram e jovem também se reir, [Na manhi seguinte Telémaco levantou-se cedo,vestiv-4¢ «© muniu-se de sua espada. Em seguida salu do aposento eof ddenou que os arauros convocassem uma reuniso dos cidadios, convidando também os pretendentes. O lho do principe apareceu diante do povo reunido, com a langa na mio. Pals ‘Atena the havia concedido majestade grag, inccando a ad- rmiragio do povo. Até mesmo os ancios the abtiram caminho com veneracio ¢ ele sentou-se na cadeira de seu pai Odie, Ene os presentes estavao herdi Egipro, curvado pela idade ¢ rico em experitncia. Seu filo mais velho fora para Tea junto 6 com Odisie ¢ sofrera um acidente na vole, ¢ seu segundo Filho, Eurinomo, estva ene os pretndentes, enquanto os dois flhos menores ainda cuidavam dos negscos do pai. Este levantou-se disse: — Depois da parcida de Odisseu nfo convocamos mais nenhum conselho. Quem foi que tve repentinamente a idéta de chamar-nos? E por qué? Seré que um exército gurteitoesth 4 aproximando? Ou hi uma proposta para o bem do pals? Bem, ceramente é um homer de bem; que Zeus o abencoe, sejao que for que esejapretendendo! ‘Telemaco alegrou-se com 0 bom pressigio subjacente nessaspalavras, Levancotse, postou-e no meio dos homens ‘eumidos disse, dirgindo-se ao ancito Egpcio: = Venerivel ancigo, fui eu quem 05 convocou, pois © pesar ea preocupagio me afligem. Primeiro perdi meu maravi- Toto pai e agora minha cua eset mergulhando na despraga © todos os meus bens esio se deteriorando! Contra sua vontade, minha mie Penélope vé-e acossada pelos pretendentes. Estes se recusam a aceitar minha proposta de pedi-laaTcitio, 0 pa de minha me. Néo, da apés dia vem para nossa casa, abarem 5 bois para suas refeigées, pegam nossas cabras ¢ ovelhas € sem pudor algum beber cudo 0 que existe nas nossas adegas. Que posso fazer, sendo eles tio numerosos? Reconhegam, 6 preeendentes, que estéo errados. Tenham vergonha uns dos ‘outros, da vsinhanga, temam a vinganga dos deuses! Quando foi que meu pai os ofendeu? Quando foi que thes causeial- {gum prejuzo que agora posam esarcompensando? E, enraivecido, Telémaco atgou seu ceo 20 chlo. Os pretendentes cram em sléncio, Apenas Antinoo, fio de Eupites, ousou reruce — Ah, entio voe® tem a comagem de nos injurag, mapas! [Nao sfo os precendentes, mas sua propria mie € que € culpada por tudo isso. Tets, quase quatro anos se passaram e ea ainda troga dos desejos dos aqueus. A todos promete seus fvores, smanda um recado ora.a ese, ora quele; mas no fundo do seu 16 coragio no quer nenhum deles. J descabrimos suas artima- thas. Nos seus aposentos ea comegou a trabalhar num grande tecido e dise aos pretendentes:"Rapazes, aguardem minha ddecisio sobre o casamento até eu terminar a vertimenta fne- bre para Laeres, 0 velho pai do meu mario, para que nenhu- sma mulher grega possa dizer que esse homem respeitado no cstv vertido condignamente no dia de seu funeral. Com ese argumento ea granjeou a nossa compreensio. E realmen- te trabalhava dia e noite, ecendo a mortalha, mas 4 noite, & lux de vela, desmanchava dandestinamente edo © que havia tecido durunce o dia. E assim not enganou durante tés anos. ‘Uma de suas eradas contou-nos 0 que acontecia © assim a surpreendemos quando desmanchava 0 seu tecido. Por isso The Jnstamos que terminasse sua obra. Nossa resposta, Telémaco, € {que voo! naruralmente pode mandi-la par a casa de seu pai: mas também Ihe deve sugeir que s case com o homem que Ieivio escolher para ela ou com algum de sa prépria preferén- a. Se, entreeanto, ea continuartrogando dos nobres gregos € tentarenganclos com seu tecido, continuaremos a consumir seus bens e no desitiremos enquanto ela no escalher um de és por marido, "Temaco replicou: — Ancinoo, no posto expulsar minha mie da minha casa, ela que me dew luxe me criou Nao importa se meu pai ‘ext vivo 04 morto, Nem Ito, seu pai, nent os deuses apro- ‘arlam tal procedimento. Nio, se voces ainda tém alguma no- 0 do certo edo errado, saiam de minha casa e fagam os seus banquetes em outro lugar ou consumam seus prdprios bens. Se, todavia, voots acharem mais agradivel devorar, sem ne~ nnhuma retribuigéo, a heranga de outro homem bem, que 0 fagam! Ex, encreanto,suplicar’ aos deuses imorai para que Zeus me ajude a obter 0 pagamenco devide! Enguanto Telémaco flava, Zeus enviou-the um sinal dos clus, Duas dguias abriram suas ass e em bo lento desceram, das montanhas; ciculando sobre as cabegas do conselho, lan- v7 conde ninguém me conhece! Dé-me algo com que posa cobrir ‘meu corpo e mostre-me a cidade onde mora. Que os deuses recompensem concedendo-the o que seu coraio dese, um ma- Fido, uma casa e ainda muita paze conc! "Nauceaareplicou: — Earangero, voc! parece sr um homem nabee. Como recorres a mim ea meu pals, nada Ihe fla, nem roupa nem ‘urs iss. Mostrathe-ia cidade e Ie dite o nome de nosio [ovo So os exces que moram aqui, Sowa filha do rei Aino. (Chamou suas criadas e acalmou-as a respito do estan igeio, As cradas permaneceram algum tempo temerosas mas finalmente obedeceram & princesa. Depois que Oden se ba- ‘hou no rio, num lugar encoberto, colocaram um casaco € ‘uma camisa para ele em cima dos arbuscos. © heréi vesia as roupasrecebidas da princesa, que Ihe calram bem. Além disso, fa protetora o embelezou. Deste modo, tendo saldo da maca costeia brilhancemente trjado ¢ com um porte nobre, cle fentou-sea pequena distincia das danzelas, [Nausicaa observou o belo homem com admiragao e disse suas companheiras 3 CCereamente ese homem tem amigos entre os deuses, Um dels deve estar ao seu lado etrowxe-o 0 pals dos faces. Hle que parecia to fio ainda hi pouco mosuase agora como tm habi- ‘ante dos ous! Como ficaia flv houvesse um homem como ctr entre noso povo ¢ que me fase destnado por mardo! Eis, ‘meninas, sievam comida ebebida ao exrangeio E asim se fer. Odisseu comeu, bebeu e refescou-se com a.alimentagi da que carecera por tanto tempo. Em seguida caregaram a carruagem com as roupas Seas, 5 mulas foram aueladas e Nausica subiu para o veicuo, O cestrangeito devia segue a péjuneo com a cia. —A cidade nao fica longe — desculpou-se a donzela. — CCinge-a um alko mus de ambos of lados hi um porto com uma entrada estcta, HA também ld uma praga maravilhora © tum templo consagrado a Posidon, o deus do mat, onde se fabricam e vendem cordas, velas, remos € outros utenstios nuticos, pois os fences slo matinhezos peitas. Como esta mos pert da cidade, quero evita 0 flatério das pessoas, pois nosso povo é arevido. Caso contiri, poderia acontecer de "um camponds nos encontrar e dizer: “Como € bonito e forte 0 ‘ertrangeiro que eitéseguindo a Nausicaa Certamente srl set smarido!”. Iso seria muiro desagradivel, Porranco, assim que chegurmos perta do bosque de choupos, pouco antes da cida- de, espere um pouco, apenas 0 tempo suficente para que voot poss calcular que chegames & cidade, e depois nor siga. Dit- tinguirl faciimente o palicio de meu pai no meio das oueras cass. Chegando li, enlace os jelhos de minha mae; assim ela The ser favordvel evoct poderd ter cercea de sua ajuda! Oddisseu entre os feaces [Nauufaa jf haviachegado 20 palécio de seu pai quando ‘Odlseu deixou o bosque sagrado ¢disigin-e 3 cidade, Atena veioshe novamente em ajuda, Para que nenhurm Feace maldo- 32 et eueta OO ran} Biblioteca Cental 40 pudese causarthe algum ml, explhou tras 3a vols, fem que ele o nosis. Pero das pos, prem, nfo resist ¢ ‘mostou-sehe na figura vise de ums mora fice emp thando um chtato de gua. O her a abordow: — Fila, pode mostarme o camino para a casa do sei [lcinoo? Nio sou dag e nfo conhego ning! — De bom grad, bom homem —vlveu a dewsa, — ‘Meu pai mora pertodagui Pode acompanhar-me sem prob sma, enbora as pesca dag nfo sjam epecmente fortes tos rangers a vida dur no mar toro drs mbes ‘Aena prosegu apidamente e Odie a sepui, mae enum face © is. Sem pres, pide admirar © porto, o& avis € os muosclevados da cidade. Finalmente Arena dis: — Baa éa casa de Alin. Entre sem medo, mas ouga 0 ‘meu conselho:primeito vite com a rainhal Chama-se Arce ¢ sabrina de seu marido. Alcinoo a exima muito e 0 povo também a venea, pois €sibia e com san sabedoria sabe apai- far até mesmo a dspuras dos homens. Se conseguir gra Jeace a simpati, nada teria emer A deus afastouse rpidamente enquanto Odiseu ad- mira absoro 0 magnticn palicio. O ako edifiio rehnia como um sol. De ambos a ados a pardes, fas de minério Sélido com fsos de ao azlad, penetavam a uma grande profundidade. Os aposenos imernos era fchados com uma prs dourada: os pire, descansnda sobre um fundament de bronze, eram de pra com uma coros dourads ea aldraba fa de ouo; ces dourados eprateados, obra de Hef, plan- tavamese de ambos of laos como gudies dos aposentos teas de ambos os ldos. Quando entrou no slo, vi em eoda a volta polronas cobertas de tapetes fino, sobre a quai ot Drincipese os faces costumavam sentarse por oct. dor Tanquetes reais, pois exe povo amava a vida em sodedade Sobre altos suportes enuiamsectisas de jovens empunhaa- do tochas acess. Cinglenea eiadas eabalhavam no paliio do re; algumas delas motam cereais em moinhos manuais, cuss, 2A 33 curren 5 343 ‘FOMBO : 2304R6 ‘ourasteciam, outras flava habilmence. Naquele pe as mu lheres tinfam fama de serem tio boas tecedaras quanto 08, homens bons masinhetos. Fora do pitio havia um poms

Você também pode gostar