Você está na página 1de 652

MANUAL DO OPERADOR

CR5.85
CR6.80
CR7.80
CR7.90
CR8.90
Colheitadeiras Rotativa

Código de peça 51478937


1a edição Português (Brasil)
Dezembro 2019
Conteúdo

NOTA: O manual do operador consiste em dois volumes. O primeiro volume contém informações de segurança e
informações operacionais. O segundo volume contém informações sobre manutenção e solução de problemas.

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Exigências de nível para operação, manutenção e atividades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sistema de redução catalítica seletiva (RCS) - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Informações de sinalização de segurança da máquina - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Recomendações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Substâncias químicas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Estacionamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Etiqueta suspensa Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Segurança da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ilustrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Níveis de vibração do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sinais de segurança – Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sinais de segurança – Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Sinais de segurança – Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Sinais de segurança – Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Sinais de segurança – Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Adesivo de Redução Catalítica Seletiva (RCS) - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . 2-52
Sinais de segurança - Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

CONTROLES FRONTAIS
Coluna da direção e pedais de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

CONTROLES DO LADO DIREITO


Console direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alimentador - Engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Debulha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Alimentador - Acionamento do variador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Eixo traseiro motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Velocidade do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Eixo traseiro motriz - Interruptor seletor de velocidade dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Ventilador de limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Orientação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Folga do côncavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Sistema IntelliCruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Peneira superior (Upper sieve) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Modo de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Peneira inferior (Lower sieve) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Seletor de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Configurações automáticas de colheita (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Reversor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Faca vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Interruptor de sincronização do molinete com a velocidade efetiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Opti-Spread™ - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Opti-Spread™ - Padrão de distribuição - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Opti-Spread™ - Largura - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Plataforma - Largura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Altura da plataforma - Memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Parada rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Controle automático da altura da plataforma (AHHC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Velocidade do molinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Posição do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Controles da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Módulo de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR
Controles do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Controle Automático de Temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42

CONTROLES EXTERIORES
Iluminação e espelhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Outros componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49

INTELLIVIEW™ IV
IntelliView™ IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Abreviações usadas no monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Tela inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Configuração do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Configuração do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Seleção de vídeo (Video selection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Telas de funcionamento Disposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Configuração da colheitadeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Configuração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Configuração do sistema elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Configuração hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Ajuste do conjunto de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Configuração da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
Configuração da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Configuração do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77
Debulha configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77
Limpeza Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Configuração de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Configuração de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Tela de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Configuração do sistema de posicionamento global (GPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80
Configuração da agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
Marcas de campo Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
Configuração de rendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Controlador de navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Configuração do perfil (Profile setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Tela de execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Configurações automáticas de colheita (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88
Gerenciamento de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-94
Calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96
Configuração do layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-101
Alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114
Calibração do raio do pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-115

COMPONENTES DA MÁQUINA
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
Acesso ao motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-119
Acesso ao tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-121
Acesso ao alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-122
Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-123
Tela giratória - Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-126

DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-127

AJUSTES DA LUZ
Luz de estrada - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-129
Luzes laterais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-131

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Antes de dirigir a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Dirigindo em vias públicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Dando partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Partida do motor - Clima frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Tratamento de escape da redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Somente mo-
delo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filtro do separador de combustível/água - Abastecer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

MOVENDO A UNIDADE
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Sistema de mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10

ESTACIONANDO A UNIDADE
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR TERRA
Transporte em estrada com unidades equipadas com esteiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE REMESSA
Erguendo a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Amarração para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Rebocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
COLHEITA
Descrição de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Configurações de máquina para diferentes colheitas - Somente modelos CR5.85 /
CR6.80 / CR7.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Configurações de máquina para diferentes colheitas - Somente modelos CR7.90 /
CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Mudança da configuração de grãos para milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Diagnóstico de parada repentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Desempenho de colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Perda de sementes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Orientação de fileira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Sistema IntelliCruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27

PLATAFORMA
Acoplamento da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Desconexão da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Controle de altura da plataforma – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Controles manuais da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Controles - Automático da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Sistema de altura da plataforma ou acessório - Calibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Controle automático da altura da plataforma (AHHC) Modos de controle automático
da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Sistema de altura da plataforma ou acessório - Controle de altura da plataforma - Au-
tofloat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Modo de flutuação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Sincronização do molinete com a velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54

CONTROLE DE ALTURA DA PLATAFORMA


Inclinação lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56

ALIMENTADOR
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Base do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Placa inferior do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Limitação do sistema de flutuação lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Sistema de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Advanced Stone Protection™ (ASP, proteção avança contra pedras) . . . . . . . . . . . . 6-62
Fechamento do detector de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63

DEBULHA
Rotor ajuste de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Desobstrução do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Côncavos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Côncavo - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Côncavo ajustagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75

SEPARAÇÃO
Grade do separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Grade do separador - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Tampas do rotor com aletas ajustáveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82

BATEDOR DE DESCARGA
Batedor de descarga - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . 6-84
Grade - Ajuste - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Tampa da grade do batedor - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . 6-85

LIMPEZA
Sistemas de acionamento de limpeza - Descrição estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Peneiras remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Peneiras instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Tipos de peneira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Ventilador de limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Sistema Opti-Fan™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Sistemas de debulha rotativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100

ARMAZENAMENTO/DESCARGA DE GRÃOS
Sistema de abastecimento do tanque graneleiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Sem-fim tipo "Bubble-up" remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Sem-fim tipo "Bubble-up" instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Acesso à amostra de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Janela do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Tanque graneleiro com extensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Sensor de nível do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Sem-fins transversais do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Oscilação do tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Acionamento da descarga do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109

MANUSEIO DE RESÍDUOS
Picador de palha – Somente modelos CR5.85 / CR6.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Picador de palha - Somente modelos CR5.85 / 6.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Espalhador de palha - Visão geral - Somente modelos CR5.85 / 6.80 . . . . . . . . . . 6-115
Picador de palha - Engate - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . 6-117
Picador de palha – Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Facas do rotor - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Contrafacas - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Estrutura do picador de palha - Descrição dinâmica Porta Seletora de Resíduos- So-
mente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126
Sistema Opti-Spread™ Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Distribuidor de palha - Espalhador de palhiço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
Espalhador de palha - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Espalhador de palha - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137

EQUIPMENTO DE REBOQUE
Freios e controles - Reboque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Dispositivos de reboque - Somento modelo CR7.90 Arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141

Esteiras e suspensão da esteira


Esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-144
Esteiras (Tracks) - Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-145

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Especificações de torque para ferragem - Torques mínimos de aperto para montagens
normais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Dados de torque padrão para tubos hidráulicos e conexões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS). . 7-8
Tratamento de escape da redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Somente mo-
delo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Lubrificação dos encaixes e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Óleo do motor – Intervalo recomendado de temperatura operacional . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Especificações das capacidades de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de manutenção - Modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Gráfico de manutenção - Modelos CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21

MANUTENÇÃO CONFORME NECESSÁRIO


Dispositivos de reboque - Somente modelo CR7.90 Arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE DURANTE A PRIMEIRA SE-


MANA
Torque do parafuso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Estrutura da esteira e rodas de tração - Verificar - Se Equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Graxeiras de 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nível do óleo hidráulico/hidrostático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Transmissão - Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Correias propulsoras e correntes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Nível de óleo da caixa de câmbio do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Nível do tanque de líquido de escape diesel (DEF) - Somente CR8.90 (se instalado) 7-44
Correntes de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Inspeção da esteira - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Torque do parafuso da esteira - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47

A CADA 50 HORAS
Graxeiras de 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Torque do parafuso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Tensão da corrente do elevador de grãos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Condensador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Juntas esféricas da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Compressor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtro de ar - do sistema blow-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Alinhamento da esteira de borracha SmartTrax™ - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57

DEPOIS DAS 100 PRIMEIRAS HORAS


Filtro do óleo hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro de óleo da caixa de câmbio do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Óleo da caixa de câmbio de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Óleo de acionamento final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Óleo da caixa de câmbio do tipo "Bubble Up". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Óleo da caixa de câmbio do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Correia do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67

A CADA 100 HORAS


Graxeiras de 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Tensão da esteira - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71

A CADA 200 HORAS


Graxeiras após 200 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Apoio da polia intermediária da corrente de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Pontos de articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Juntas esféricas de direção, eixos das rodas, tirantes e componentes de direção hidráu-
lica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76

A CADA 300 HORAS


Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Filtro de combustível montado no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Separador de água/pré-filtro do combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80

A CADA 600 HORAS OU ANUALMENTE


Transmissão - Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Óleo da caixa de câmbio do motor e filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Óleo hidráulico/hidrostático e filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Filtro de saída do resfriador de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Óleo da caixa de câmbio de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Óleo de acionamento final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Óleo da caixa de câmbio do tipo "Bubble Up". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Óleo da caixa de câmbio do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Pistão do variador do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Óleo do motor e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Filtro de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Evaporador do ar-condicionado - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Aquecedor da cabine - Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Filtro de respiro do cárter do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Substituir - Filtro em linha
do líquido de escape diesel ARLA 32 - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Substituir - Filtro de venti-
lação do tanque ARLA 32 - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100

A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS


Elemento de segurança do purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Fluido do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102

A CADA 1500 HORAS


Óleo de acionamento final da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104

A CADA 3.600 HORAS


Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® - Somente
modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Módulo de fornecimento do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA Filtro - Substi-
tuir - Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape diesel do ARLA 32 - Somente
modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105

A cada 4000 horas ou a cada 4 anos


Sistemas hidráulicos - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108

ARMAZENAMENTO
Manutenção de final de temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Serviço de pré-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114

MANUTENÇÃO CONFORME NECESSÁRIO


Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Tela de ar rotativa - Correia de acionamento do aspirador - Somente modelos CR5.85 /
CR6.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Tela de ar rotativa - Correia de acionamento do aspirador - Somente modelos CR7.80 /
CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Válvulas hidráulicas de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Armazenamento de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Sensor de fluxo de grãos (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Posicionamento do sensor de fluxo de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Localização de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Módulo de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-136
Baterias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-137
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-139
Compressor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Purga do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-143

MANUTENÇÃO GERAL
Esteira de borracha - Instrução de serviço – Procedimento de amaciamento . . . . . . 7-146

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA
Liberação manual do freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Mudança de marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Controle Automático de Temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Lista de erros de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Debulha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Debulha, separação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Eixo traseiro motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11

ALARME(S)
Alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12

9 ESPECIFICAÇÕES
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Biodiesel - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
RODAS E PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Cuidado com os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Pneu de tração – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Roda motora simples - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Roda de flutuação - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Roda de tração dupla - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Transporte temporário - Roda única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Transporte temporário - Roda única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Torque da roda traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Eixo de direção — Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Fuso posição da altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Eixo de direção posição da largura da bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Linha hidráulica direcionamento, Eixo traseiro motriz (PRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Pneus e esteiras aprovados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelo CR 5.85 . . . . . . . . . . . . . . . 9-55
Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelos CR6.80 / CR7.80 / CR7.90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
Pressão dos pneus – 10 km/h (6 mph) de velocidade de colheita - Somente modelos CR5.85
/ CR6.80 / CR7.80 / CR7.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-67
Pressão dos pneus - 10 km/h (6 mph) de velocidade de colheita - Somente modelo CR8.90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-72
Lastros e pneus - Somente modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 / CR7.90 . . . . . . . . . . . . . . 9-75
Lastros e pneus - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
Compatibilidade do acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-83

10 ACESSÓRIOS
Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Debulha e separação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Sistema de limpeza e estrutura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Grãos limpos, tanque graneleiro e descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Manuseio da palha - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Tração e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Elétrico/eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Este manual contém informações sobre o ajuste e a manutenção do seu novo equipamento. Você adquiriu uma
máquina confiável, mas apenas através de um cuidado e operação adequados você pode esperar receber o de-
sempenho e o longo serviço vinculados a este equipamento. Solicite que todos os operadores leiam este manual
cuidadosamente e mantenha-o disponível para referência imediata.

Seu concessionário NEW HOLLAND vai instruí-lo na operação geral do seu novo equipamento. (Consulte o "Re-
latório de entrega" na parte de trás deste manual). A equipe de técnicos de serviços treinados na fábrica do seu
concessionário ficará satisfeita em responder qualquer pergunta que possa ter surgido em relação à operação da
máquina.

Seu concessionário NEW HOLLAND conta com uma linha completa de peças de serviço NEW HOLLAND originais.
Essas peças são fabricadas e cuidadosamente inspecionadas para garantir alta qualidade e encaixe perfeito de todas
as peças de reposição necessárias. Esteja preparado para dar ao seu concessionário o número de identificação
do produto e do modelo do seu novo equipamento quando encomendar as peças. Localize esses números agora
e registre-os agora. Consulte a seção "Informações gerais" deste manual para ver a localização dos números de
identificação do modelo e do produto de sua máquina.

O cliente NEW HOLLAND merece o melhor. Ao entrar em contato com a NEW HOLLAND, você é atendido rapi-
damente e de modo eficiente em qualquer lugar no Brasil. Onde quer que você esteja, há sempre um profissional
pronto para te servir.

REGISTRE AS SEGUINTES INFORMAÇÕES


Modelo

Número de identificação do produto


(PIN)

Data da compra

Largura da plataforma (conforme


aplicável)

Modelo do motor (conforme aplicável)

PIN do motor (conforme aplicável)

CUIDADO
As ilustrações neste manual podem apresentar as proteções abertas ou removidas para melhor ilus-
trar um recurso ou ajuste em particular.
Substitua todas as proteções antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0012A

APERFEIÇOAMENTOS
A CNH Industrial Brasil está lutando continuamente para melhorar seus produtos. Reservamo-nos o direito de fazer
aperfeiçoamentos ou alterações quando for prático e possível fazer isso, sem incorrer em obrigações para fazer
alterações ou acréscimos ao equipamento vendido separadamente.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Uso previsto
Sua colheitadeira NEW HOLLAND foi projetada como uma unidade autopropelida e alimentada por um motor a diesel
de bordo. As máquinas destinam-se ao uso agrícola em terrenos cultivados para colheita de cereais, pequenas
sementes, milho, soja etc., cortando ou colhendo de uma linha, fazendo a debulha, separando os grãos da palha e
armazenando-os temporariamente até que sejam descarregados em veículos para transporte.

A velocidade e o desempenho da colheita podem depender de uma série de parâmetros limitadores, tais como con-
dições do tempo e do terreno, variedade da colheita e maturidade. Embora a máquina tenha sido projetada para
realizar suas tarefas na maioria das colheitas e condições, pode haver uma série de combinações dos parâmetros
acima, para os quais há uma séria degradação do desempenho da máquina ou de seus sistemas. Se você perceber
degradação do desempenho, entre em contato com o seu concessionário NEW HOLLAND para obter ajuda. Seu
concessionário NEW HOLLAND pode ter informações úteis quanto a melhorias, ou um kit pode estar disponível para
aumentar o desempenho.

Uso proibido
Nenhuma peça ou acessório deve ser instalado nesta máquina sem aprovação da NEW HOLLAND. Eles podem
afetar o funcionamento da máquina, a segurança do usuário e de outras pessoas, a estabilidade ou as características
de resistência ao desgaste da máquina.
AVISO: É possível haver uma interferência entre o para-
brisa da cabine e a plataforma quando ela estiver levan-
tada em máquinas com um alimentador curto e DSP.
AVISO: NÃO use esta máquina para qualquer finalidade ou de qualquer maneira que não sejam as descritas no ma-
nual, nos adesivos ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses materiais
definem o uso previsto da máquina.

Não use sua máquina para nenhuma outra finalidade além da pretendida pelo fabricante (mais adiante neste manual,
é fornecida uma lista de colheitas combináveis) e fora de seus limites.

Limites da máquina:
• Declive para cima/para baixo/para o lado.
• Rendimento máximo: variável, dependendo da colheita, variedade, maturidade, umidade, potência do motor e
transmissão de energia.
• Características de fluxo de colheita: variável, dependendo da colheita, variedade, maturidade, umidade.
• Velocidade de colheita máxima: variável, dependendo da colheita, variedade, maturidade, umidade, perda de
grãos, potência do motor e transmissão de energia.
• Mobilidade: variável, condição do solo.

Não use a máquina para puxar nada além do trailer da plataforma. Embora o motor e a transmissão sejam fortes e
robustos, a estrutura não foi projetada para puxar cargas pesadas.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Compatibilidade eletromagnética (EMC)


Podem ocorrer interferências como resultado de um equipamento adicional que pode não atender necessariamente
os padrões requeridos. Essa interferência pode resultar em mau funcionamento grave da unidade e/ou criar
situações inseguras. Observe o seguinte:
• A potência máxima do equipamento de emissão (rádio, telefones etc.) não deve exceder os limites impostos pelas
autoridades nacionais do país de utilização da máquina
• O campo eletromagnético gerado pelo sistema adicional não deve exceder 24 V/m em momento algum em nenhum
lugar nas proximidades dos componentes eletrônicos
• O equipamento adicional não deve interferir no funcionamento dos componentes eletrônicos integrados

O não cumprimento dessas regras tornará a garantia da NEW HOLLAND nula e sem efeito.

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Exigências de nível para operação, manutenção e atividades


Introdução a este manual como abastecimento, limpeza, lavagem, enchimento
dos níveis de fluido, engraxamento e substituição de
Este manual fornece informações para utilização de sua itens consumíveis, como lâmpadas.
máquina NEW HOLLAND, da forma pretendida e sob as
condições previstas pelo fabricante durante a operação Este manual não contém todas as informações relacio-
normal e o serviço e manutenção rotineiros. Este ma- nadas ao serviço periódico, às conversões e aos reparos
nual não contém todas as informações relacionadas ao a serem realizados por uma NEW HOLLAND equipe de
serviço periódico, às conversões e aos reparos a serem serviço profissional. Para algumas das últimas atividades
realizados por uma equipe de serviço profissional da . mencionadas, pode haver a necessidade de instalações
Para algumas das últimas atividades mencionadas, pode apropriadas, habilidades técnicas e/ou ferramentas que
haver a necessidade de instalações apropriadas, habili- não são fornecidas com a máquina NEW HOLLAND.
dades técnicas e/ou ferramentas que não são fornecidas
com a máquina. O serviço periódico consiste em atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos:
O Manual está dividido em seções conforme apresen-
• Por uma equipe treinada e familiarizada com as carac-
tado nas páginas de conteúdo. Consulte o índice no final terísticas da máquina NEW HOLLAND.
desse manual para encontrar os itens específicos sobre
a sua máquina NEW HOLLAND. • Por uma equipe treinada que obedeça às informações
sobre serviços periódicos e práticas seguras, conforme
Escopo e nível de treinamento exigido especificado pelo fabricante neste manual e em outras
literaturas da empresa.
Este manual fornece informações para utilização de sua • Para manter o tempo de vida útil esperado da máquina
máquina NEW HOLLAND, da forma pretendida e sob as NEW HOLLAND. O serviço periódico inclui atividades
condições previstas pelo fabricante durante a operação como troca de óleo do motor, circuitos hidráulicos ou
normal e o serviço e manutenção rotineiros. transmissão, ou outras substâncias ou componentes
que necessitem de troca periódica.
A operação normal consiste na utilização da máquina
NEW HOLLAND para o objetivo pretendido pelo A conversão consiste em atividades que devem ser
fabricante por parte de um operador que: realizadas:
• Esteja familiarizado com a máquina NEW HOLLAND e • Por uma equipe de serviço profissional familiarizada
com o equipamento montado ou rebocado. com as características da máquina NEW HOLLAND
• Obedeça às informações sobre operação e práticas • Em conformidade com as informações de conversão,
seguras, conforme especificado pelo fabricante neste como parcialmente especificadas pelo fabricante neste
manual e através dos sinais na máquina. manual, nas instruções de montagem ou em outras li-
teraturas da empresa
A operação normal inclui:
• Para reconstruir a máquina NEW HOLLAND em uma
• Preparação e armazenamento da máquina NEW HOL- configuração que seja apropriada para uma colheita ou
LAND condição do solo específica (por exemplo, instalação
• Oscilação dos componentes para a posição de traba- de rodas duplas, etc.)
lho, e vice-versa
O reparo (e desmontagem) consiste em atividades que
• Inclusão ou remoção do lastro devem ser realizadas:
• Escolha e preparação do equipamento montado ou re- • Por uma equipe de serviço profissional familiarizada
bocado com as características da máquina NEW HOLLAND
• Ajuste e preparação da máquina NEW HOLLAND e • Em conformidade com as informações sobre reparo,
do equipamento para a condição específica do campo conforme especificado pelo concessionário no manual
e/ou da colheita. de serviço do fornecedor NEW HOLLAND.
O serviço e a manutenção rotineiros consistem em • Para restaurar a função adequada da máquina NEW
atividades que devem ser realizadas diariamente para HOLLAND depois de uma falha ou comprometimento
manter sua função adequada por um operador que do desempenho ao descartar ou desmontar a máquina
NEW HOLLAND.
• Esteja familiarizado com as características da máquina
NEW HOLLAND Leia este manual antes de dar partida no motor ou ope-
• Obedeça às informações sobre serviços rotineiros e rar esta máquina NEW HOLLAND. Caso você não com-
práticas seguras, conforme especificado pelo fabri- preenda alguma informação neste manual, ou se precisar
cante neste manual e através dos sinais na máquina de mais informações ou ajuda, entre em contato com o
NEW HOLLAND. O serviço rotineiro inclui atividades seu concessionário NEW HOLLAND.

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Todas as pessoas que estão sendo treinadas para ope- tra exigência local de idade aplicável) e devem ter de-
rar, ou que vão operar esta máquina NEW HOLLAND, monstrado a habilidade para operar e fazer funcionar a
devem ter idade suficiente para possuir uma carteira de máquina NEW HOLLAND de forma correta e em segu-
habilitação local válida para esse tipo de veículo (ou ou- rança.

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação de produto
Sua colheitadeira NEW HOLLAND é identificada usando um número de identificação do produto (PIN).
O PIN e o modelo podem ser encontrados na placa do PIN. De acordo com o destino e a especificação, são forne-
cidos dados adicionais (por exemplo: peso, ano de fabricação etc.).

O número de identificação do produto da colheitadeira e do motor pode ser encontrado nos seguintes locais:
Unidade base
Em uma placa (1) posicionada no trilho da estrutura
abaixo do lado direito da plataforma do operador.

93103469 1

Motor
Cursor 9
• Em uma placa no topo, lado esquerdo do motor.

1Z0R200909ZEIL0 2

Cursor 10 e cursor 13
• Em uma placa posicionada na parte superior da cober-
tura do braço oscilante.

86063484A 3

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

• Em uma placa (1) na tampa do respiro.

93094775 4

• Em uma placa no bloco do motor.

86063483 5

Armazenamento do manual do operador


Há uma gaveta para armazenar o manual do operador
embaixo do assento do operador (1).

ZEIL06CR0003A0C 1

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Posição da máquina
Para determinar o lado "esquerdo" (LE) e "direito" (LD), fique em pé na parte de trás da máquina e olhe para a direção
normal de percurso.

NHIL13CR00169FA 1 CUIL17CR00089AA 2
Dianteiro Traseiro

CUIL17CR00078AA 3 CUIL17CR00077AA 4
Lado esquerdo Lado direito

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Sistema de redução catalítica seletiva (RCS) - Somente modelo


CR8.90
O que é a redução catalítica seletiva (SCR)?
A máquina NEW HOLLAND está equipada com componentes adicionais para cumprir os requisitos de emissões
de poluentes MAR 1 CONAMA/ IBAMA. Os principais componentes do sistema SCR incluem o catalisador SCR, o
módulo de dosagem de agente redutor líquido aquoso ARLA 32 e o tanque de ARLA 32 .

Como funciona a redução catalítica seletiva (SCR)?


Durante a combustão, são formadas moléculas perigosas de óxido de nitrogênio (NOx) no escape. Injetando-se uma
solução de ARLA 32 no escape antes do catalisador, o NOx pode ser convertido em nitrogênio elementar inofensivo
e água. Isso acontece quando as moléculas de NOx reagem dentro do catalisador com o calor gerado pelo motor e
a amônia da solução de ARLA 32.
AVISO: Evitar manter a máquina por longos periodos em marcha lenta, irá causar danos ao catalisador da SCR.

Durante a operação do motor a frio, com pouco líquido de arrefecimento do motor em baixas temperaturas, o vapor
d'água será visível no escape. Esse vapor d'água se assemelha a uma fumaça branca leve e será dissipado conforme
os componentes do motor e da máquina se aquecem. Esse vapor d'água é considerado normal.

NOTA: Após o desligamento do motor, o sistema SCR re-


alizará um ciclo de purga, o que permite que o módulo de
fornecimento continue funcionando por até 90 segundos.
O operador deve aguardar no mínimo 8 min depois do
desligamento antes de desconectar a bateria ou girar a
chave de ignição para a posição ligada, para permitir que
o ciclo de purga do agente redutor líquido aquoso ARLA
32 seja concluído, para ajudar a evitar o cristalização do
líquido nas mangueiras.

86729633 1

O que é agente redutor líquido ARLA 32?


ARLA 32 é uma solução de ureia aquosa, não tóxica, incolor e límpida ( 32.5%) com um leve odor de amônia. É
usado para reduzir quimicamente as emissões de NOx em equipamentos movidos a diesel. ARLA 32 não é explosiva
nem perigosa para o meio ambiente. ARLA 32 é classificada na categoria de risco mínimo de fluidos transportáveis.

Como encontrar agente redutor líquido ARLA 32


Seu concessionário da NEW HOLLAND está totalmente equipado para satisfazer todas as suas necessidades de
ARLA 32 .

Transporte, manuseio e armazenamento


AVISO: Temperaturas de armazenamento superiores a 30 °C (86 °F) reduzem consideravelmente o prazo de vali-
dade do ARLA 32
AVISO: SEMPRE aguarde 8 min após desligar a chave antes de desligar a chave geral ou desconectar a bateria.

O ARLA 32 tem um prazo de validade típico variável entre 6 -12 meses. Consulte a tabela VIDA ÚTIL abaixo. Para
que o ARLA 32 permaneça em estado utilizável, é necessário atender aos requisitos de armazenamento.
• Armazene entre -11 °C (12 °F) e 30 °C (86 °F).
• Utilize apenas um recipiente aprovado para ARLA 32. Entre em contato com o concessionário para obter os
recipientes de armazenamento adequados.
• Mantenha o recipiente bem fechado.

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

• Mantenha o recipiente em uma área com refrigeração, bem ventilada.


• Mantenha afastado do calor e da luz direta do sol.

Se a máquina for exceder o período de quatro meses de desligamento:


1. Chave DESLIGADA.
NOTA: Aguarde 8 min após desligar a chave antes de desconectar as baterias.
2. Drene o tanque de ARLA 32
NOTA: Abra a tampa de enchimento ao drenar tanque de ARLA 32 para evitar que ele entre em colapso.
3. Limpe o tanque com água deionizada.
4. Drene a água deionizada
AVISO: Não desligue nenhuma conexão elétrica do sistema ARLA 32

Para realizar a partida da máquina depois de um desligamento prolongado:


1. Abasteça o tanque de ARLA 32.
2. Ligue a máquina.
AVISO: Não utilize nenhum agente anticoagulante ou de redução do ponto de congelamento no ARLA 32. A solução
de 32.5% foi especificamente projetada para oferecer as propriedades ideais de redução do NOx. A adição de qual-
quer outro líquido ou a alteração da mistura de ARLA 32 reduzem a sua capacidade de proporcionar desempenhos
corretos e pode danificar os componentes da SCR.

Manuseio do ARLA 32.


• Sob condições normais, não é necessário usar equipamento de proteção individual (EPI). Se houver probabilidade
de respingos, use proteção para os olhos. Em caso de contato prolongado ou repetido, recomenda-se usar luvas
impermeáveis. Siga as precauções indicadas no capítulo INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ao manusear qual-
quer fluido de serviço.
AVISO: O ARLA 32 contaminado pode afetar negativamente o desempenho da sua máquina. Respeite todas as
instruções fornecidas neste manual ao manusear o ARLA 32.

Vida útil
Temperatura ambiente de armazenamento constante Vida útil mínima
Menor ou igual a 10 °C (50 °F) 36 meses
Menor ou igual a 25 °C (77 °F) ¹ 18 meses
Menor ou igual a 30 °C (86 °F) 12 meses
Menor ou igual a 35 °C (95 °F) 6 meses
Maior que 35 °C (95 °F) -²
¹ Para evitar a decomposição do ARLA 32, é necessário evitar transportá-lo ou armazená-lo durante períodos
prolongados de tempo a temperaturas superiores a 25 °C (77 °F).
² Perda significativa de vida útil: verifique todos os lotes antes do uso. Consulte o concessionário NEW HOLLAND
para obter mais informações sobre testes.

NOTA: Os fatores principais que foram considerados para definir o prazo de validade indicado na tabela acima são
a temperatura ambiente de armazenamento e a alcalinidade inicial do ARLA 32. A diferença na evaporação entre
recipientes de armazenamento com e sem ventilação é um fator adicional.
NOTA: As informações nessa tabela são apenas para referência e foram fornecidas pela International Organization
for Standarization, documento número ISO 22241-3 Motores a diesel - Agente de redução de NOx AUS 32 - Parte 3:
Manuseio, transporte e armazenamento.
NOTA: O ARLA 32 que permanece no tanque da máquina depois da safra não requer precauções especiais, a
menos que o armazenamento exceda a vida útil que consta na tabela acima.

Descarte
• Descarte o ARLA 32 e os eventuais acúmulos no filtro respeitando as normas federais, estaduais e locais em vigor
que regulam a eliminação de resíduos.

1-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de
sinalização

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.

CUIDADO, usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação de perigo que, se não evitada,
pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, ADVERTÊNCIA, E CUIDADO


PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, pode resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Observação não se destina a tratar de
segurança pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Informações de sinalização de segurança da máquina - Visão geral


Os sinais de segurança com símbolos gráficos com dois
painéis são definidos da seguinte maneira:
• O primeiro painel (1) indica a natureza do perigo.
• O segundo painel (2) indica a prevenção apropriada do
perigo.
• A cor de fundo é AMARELA. Os símbolos de proibição,
como STOP, se usados, são VERMELHOS.

84011345 1

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Recomendações gerais
A maioria dos acidentes com maquinário agrícola pode Pneu de tração Largura total Inclinação
ser evitada com a observância de algumas precauções lateral
de segurança simples. Esteiras 24 in 3.5 m 35%( 19°)
Esteiras 30 in 3.8 m 40%( 22°)
CUIDADO Esteiras 36 in 4.8 m 40%( 22°)
Perigo de má utilização!
Vários sensores em sua máquina controlam as 5. A máquina tem somente uma estação de operador,
funções de segurança. Por exemplo, um sen- sendo ela a cabine de sua máquina.
sor no assento do operador desengata automa- • Nunca permita a presença de outras pessoas na
ticamente o acionamento do acessório quando o máquina além do operador
operador sai do assento. Para garantir um modo
seguro de operação, NÃO desconecte ou engane • Nunca permita que ninguém suba ou fique em um
esses sensores. Conserte todos os sensores de- acessório.
feituosos. • Não permita que as pessoas fiquem na escada e
O descumprimento pode resultar em morte ou fe- na plataforma perto da cabine durante a colheita.
rimentos graves.
W0014A • Sua visão pelo lado esquerdo ficará obstruída e a
pessoa que subir correrá o risco de cair da máquina
1. Leia todo o manual antes de dar partida, operar, fa- durante movimentos imprevistos ou abruptos.
zer a manutenção, reabastecer, armazenar ou reali-
zar qualquer outra operação na máquina. A leitura de • Não há necessidade de outra pessoa na máquina
alguns minutos vai fazê-lo economizar tempo e evitar ou ao redor dela durante a operação normal.
problemas posteriores. A falta de conhecimento pode
6. O assento de treinamento é instalado para permi-
levar a acidentes.
tir que um instrutor ou um trainee fiquem sentados
2. Sua máquina foi projetada tendo-se a segurança em com segurança enquanto ensinam um novo opera-
mente. No entanto, não há um substituto real para dor. Ele também pode ser usado pela equipe do con-
a atenção e a importância na hora de evitar aciden- cessionário ao monitorar a função da máquina du-
tes. Depois que um acidente aconteceu, é muito tarde rante a colheita. Em todas as outras circunstâncias,
para pensar no que você deveria ter feito! você não deverá permitir que haja pessoas no as-
3. A máquina deve ser operada apenas por pessoas res- sento, nem durante a transferência entre os campos
ponsáveis que tenham sido adequadamente treina- nem durante a operação no campo. Isso vai atrapa-
das e autorizadas a utilizá-la. Todas as pessoas que lhá-lo, e sua visão da esquerda durante a descarga
operarão esta máquina devem possuir uma permis- ficará seriamente obstruída.
são local válida de operação de veículos e/ou outras 7. Quando o assento de instrutivo estiver ocupado,
permissões locais aplicáveis de trabalho por idade. siga estas precauções:
4. A máquina só poderá ser usada por operador habili- • A máquina só deve ser dirigida a velocidades bai-
tado e familiarizado com todos os controles e técnicas xas.
de colheita em terras cultiváveis, com inclinações de
• Evite dirigir em rodovias ou estradas públicas.
no máximo 26% ( 15°) em aclives e declives.
• Evite arrancadas ou paradas rápidas.
Equipamentos suspensos, tanques cheios e outras
• Evite curvas fechadas.
cargas vão alterar o centro de gravidade da máquina.
A máquina pode capotar ou tombar quando estiver • Sempre use cintos de segurança corretamente
próxima a canais e aclives ou a superfícies desnivela- ajustados.
das. • Mantenha as portas fechadas o tempo todo.
A tabela indica a “% MÁXIMA” de direção lateral per- 8. Ninguém deverá estar apoiado nas escadas de
mitida (desde o terreno seja nivelado e haja aderência acesso ou plataformas quando a máquina estiver
suficiente dos pneus). em movimento.
Pneu de tração Largura total Inclinação
9. Antes de dar partida na máquina, certifique-se sem-
lateral
pre de que não há pessoas, animais ou obstáculos
710/70R42 3.5 m 35%( 19°) próximos. Alerte os transeuntes tocando a buzina
800/70R32 3.7 m 35%( 19°) várias vezes.
800/75R32 3.7 m 35%( 19°)
10. Tome as precauções necessárias (por exemplo, as-
900/60R32 3.8 m 40%( 22°)
sistência) para sempre estar consciente da possível
900/60R38 3.9 m 40%( 22°) presença de transeuntes e animais ao manobrar em
900/65R32 4.0 m 40%( 22°) áreas confinadas, como pátios e galpões de fazen-
1050/50R32 4.2 m 40%( 22°) das. Tenha consciência do fato de que o alarme au-

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

dível de reversão pode não ser suficiente. As crian- 17. Nunca altere a posição do extintor de incêndio nem
ças podem não conhecer o significado de um alarme, o remova. Não se esqueça de substituí-lo por um
ou as pessoas podem não reagir com rapidez sufici- tipo similar de extintor de incêndio ou de verificá-lo
ente para ir até uma área segura. ou reabastecê-lo após cada uso e/ou após a data de
validade.
11. Mantenha os transeuntes e os animais longe da má-
quina durante a colheita. Peça para os transeuntes 18. Sempre fique de frente para a máquina e use os
saírem do campo. Há o risco de os transeuntes se- degraus e as alças disponíveis ao subir ou descer
rem atropelados pela máquina ou serem pegos pelos dela, mantendo contato com três pontos.
componentes de admissão e de alimentação. Não use controles ou acessórios como pontos de
apoio.
12. Mantenha as crianças afastadas e fora da máquina
o tempo todo. 19. Degraus, escadas e plataformas sujas ou escorre-
gadias podem causar quedas. Certifique-se de que
13. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
essas superfícies permaneçam limpas e sem detri-
ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
tos.
máquina ou por seus equipamentos. NÃO permita
que ninguém entre na área de trabalho. 20. Não salte da máquina, a menos que seja explicita-
mente instruído a fazer isso.
14. ATENÇÃO
21. Nunca pise no teto da cabine.
Perigo de capotamento!
Para manter uma estabilidade segura e as ca- 22. NÃO use a máquina ou o acessório como elevador,
racterísticas de controle durante a frenagem, escada ou plataforma ao trabalhar em locais altos.
consulte as ESPECIFICAÇÕES - Contrapesos 23. Nunca pise em locais da máquina que não tenham
antes de instalar contrabalanços (contrape- faixas antiderrapantes.
sos montados na parte traseira). Sempre se
certifique de que a quantidade de contraba- 24. Nunca entre no tanque graneleiro enquanto o mo-
lanços corresponda ao acessório instalado tor da máquina estiver funcionando. Permaneça do
na máquina. lado de fora do tanque graneleiro em uma posição
A não observância desses procedimentos estável e use um taco de limpeza de madeira se o
poderá resultar em lesões leves ou modera- sem-fim de descarga do reservatório graneleiro ficar
das. obstruído. Tome o máximo de cuidado para são ser
C0005A puxado para dentro do tanque graneleiro caso pre-
cise desentupi-lo.
Ao instalar qualquer acessório diferente daqueles
oferecidos pela NEW HOLLAND, as regras de trân- 25. Antes de trabalhar na máquina, desengate todos os
sito (por exemplo, a não obstrução dos faróis e das acionamentos, desligue o motor e retire a chave de
placas de sinalização) e a estabilidade da máquina ignição. Espere que as peças giratórias parem de
(contrapesos) devem continuar sendo respeitadas. girar. Nunca trabalhe ao redor da máquina com rou-
Em caso de dúvida, entre em contato com seu con- pas frouxas, joias, relógios, cabelos compridos sol-
cessionário NEW HOLLAND. tos e outros itens frouxos ou pendurados que pos-
sam prender em alguma peça.
15. Leia todos os adesivos de segurança colados na
máquina e siga as instruções. Substitua imediata- 26. Mantenha as mãos longe das peças móveis da má-
mente os adesivos danificados ou em falta e en- quina.
comende-os ao seu concessionário local da NEW 27. Não altere o ajuste da válvula de alívio dos sistemas
HOLLAND. Mantenha os adesivos de segurança lim- hidráulicos (por exemplo, direção hidrostática, ele-
pos. vação hidráulica, válvulas de controle remoto etc.).
16. Sempre mantenha um kit de primeiros socorros à 28. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool,
disposição. drogas ou se estiver de alguma forma debilitado.

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Cinto de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

1. Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema 5. Substitua todas as peças danificadas ou desgasta-
de proteção e devem ser utilizados em todos os mo- das.
mentos. O operador deve estar preso no assento 6. Substitua os cintos que tenham cortes que possam
dentro da estrutura para que o sistema de proteção prejudicar sua eficácia.
funcione.
7. Verifique se os parafusos estão apertados no su-
2. Mantenha os cintos de segurança em boas condi- porte ou na montagem do assento.
ções.
8. Substitua os cintos de segurança limpos e secos.
3. Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança. 9. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
água morna.
4. Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, re-
tratores, correntes, sistema de entrada com folga e 10. Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
parafusos de montagem apresentam danos ou des- pode desgastá-los.
gaste.

Prevenção contra incêndio ou explosão


1. O vazamento ou o derramamento de combustível como rolamentos, polias, correias, engrenagens,
ou óleo em superfícies quentes ou em componen- ventilador de limpeza, etc. Pode ser necessária
tes elétricos podem causar incêndios. uma limpeza mais frequente da sua máquina depen-
dendo do ambiente e das condições operacionais.
2. O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pás-
saros ou materiais inflamáveis podem pegar fogo em 7. Inspecione o sistema elétrico para ver se há cone-
superfícies quentes. xões frouxas ou isolamento desgastado. Repare ou
substitua as partes frouxas ou danificadas.
3. Sempre mantenha um extintor de incêndio na má-
quina ou perto dela. 8. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais
inflamáveis na máquina.
4. Certifique-se de que os extintores de incêndio este-
jam em boas condições e recebam manutenção de 9. Não solde nem corte com chama nenhum item que
acordo com as instruções do fabricante. contenha materiais inflamáveis. Limpe os itens com-
pletamente com solvente não inflamável antes de
5. Pelo menos uma vez por dia, no fim dele, remova
soldar ou cortar a fogo.
todo o lixo e todos os detritos da máquina, princi-
palmente ao redor de componentes quentes como o 10. Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou
motor, a transmissão, o escape, a bateria, etc. Pode explosivos.
ser necessária uma limpeza mais frequente da sua 11. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor
máquina dependendo do ambiente e das condições incomum que forem notados durante a operação da
operacionais. máquina.
6. Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo
de detritos ao redor dos componentes móveis, tais

Substâncias químicas perigosas


1. Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição 2. As Planilhas de Dados de Segurança do Material
ou contato com componentes químicos perigosos. (MSDS) fornecem informações sobre as substâncias
Os fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquido de químicas contidas em um produto, os procedimen-
arrefecimento etc. necessários para o funcionamento tos seguros de manuseio e armazenamento e as
de sua máquina podem ser perigosos. Eles podem medidas e os procedimentos de primeiros socorros
ser atraentes e perigosos para animais domésticos e a serem realizados em caso de derramamento ou
seres humanos.

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

liberação acidental. As MSDS estão disponíveis com clagem e meio ambiente ou seu concessionário para
seu concessionário. obter as informações corretas de descarte.
3. Antes de fazer a manutenção de sua máquina, verifi- 5. Armazene os fluidos e o filtro de acordo com as leis
que as MSDS para cada lubrificante, fluido etc. nela e normas locais. Use apenas recipientes apropriados
utilizados. Essas informações indicam os riscos as- para o armazenamento de produtos químicos ou sub-
sociados e vão ajudá-lo a fazer a manutenção da má- stâncias petroquímicas.
quina com segurança. Ao fazer a manutenção da má- 6. Mantenha longe do alcance de crianças ou de outras
quina, siga as informações nas MSDS e nos recipien- pessoas não autorizadas.
tes do fabricante, bem como as informações neste
manual. 7. São necessárias precauções adicionais para os
produtos químicos aplicados. Obtenha informações
4. Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de ma- completas do fabricante ou do distribuidor dos produ-
neira ecologicamente segura, de acordo com as leis tos químicos antes de usá-los.
e normas locais. Consulte os centros locais de reci-

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Operação da máquina
1. Antes de operar a colheitadeira, certifique-se de que 8. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
todas as proteções de segurança estejam instaladas vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não
e fixadas adequadamente. permite que a máquina vire.
2. Ao operar a colheitadeira, sempre permaneça sen- 9. Certifique-se de que o motor esteja desligado e
tado na posição do operador. Opere os controles ape- aguarde até que a máquina tenha parado totalmente
nas enquanto estiver sentado no assento do opera- antes de abrir qualquer uma das proteções.
dor, exceto para aqueles controles que devem ser ex- EXISTEM PEÇAS GIRATÓRIAS SOB AS PROTE-
pressamente usados a partir de outros locais. ÇÕES QUE PODEM CONTINUAR GIRANDO DE-
POIS DE A MÁQUINA PARAR.
3. Como medida de segurança, nunca deixe a plata-
Veja se não há sinais visuais e sonoros de que há
forma do operador sem primeiramente desengatar o
peças girando antes de abrir qualquer uma das pro-
mecanismo de tração da colheitadeira, baixar a plata-
teções.
forma, desligar o motor e remover a chave de ignição.
10. Não opere a máquina durante uma tempestade.
4. Nunca suba ou desça da máquina quando ela estiver
Se você estiver no solo durante uma tempestade, fi-
em movimento, pois há risco de atropelamento.
que longe do maquinário e do equipamento. Procure
5. Preste muita atenção ao operar próximo à beira de abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
uma vala, canal ou desnível íngreme. Se um raio cair durante a operação, permaneça den-
6. Nunca tente realizar qualquer ajuste na colheitadeira tro na cabine. Não saia da cabine nem da plataforma
enquanto ela ainda estiver em movimento ou com o do operador. Não faça contato com o solo nem com
motor funcionando. objetos fora da máquina.

7. Perigo de morte por eletrocussão! 11. A poeira pode causar a "doença pulmonar dos fa-
zendeiros". E também pode conter resíduos nocivos
Preste atenção especial às linhas elétricas superiores. de pulverização. Mantenha a porta e as janelas da
Certifique-se de que haja folga suficiente para a má- cabine fechadas durante a operação. Use uma más-
quina passar em todas as direções (com os componen- cara contra poeira ao limpar os filtros de ar ou a po-
tes da máquina levantados ou abertos também). Lem- eira acumulada na colheitadeira.
bre-se também da(s) antena(s) de rádio ou de outros 12. Evite mudar de direção abruptamente, especial-
acessórios ou peças que possam ser adicionados pos- mente em marcha a ré, para evitar inclinações
teriormente. Um adesivo na cabine indica a altura do perigosas da máquina. Abaixe o acessório se a
tubo de descarga na posição aberta. traseira da máquina tender a levantar.
A tubulação de alta tensão pode exigir uma folga sig- 13. Sempre opere a colheitadeira a uma velocidade se-
nificativa para garantir a segurança. Entre em contato gura e consistente com as condições do solo.
com as empresas de serviços públicos ou autoridades Em solo desnivelado, prossiga com muita atenção
locais para obter as folgas seguras da tubulação elé- para garantir a estabilidade adequada.
trica de alta tensão.
14. Ao operar em solo inclinado, nunca dirija muito rapi-
Se a máquina encostar em alguma linha elétrica, as se- damente, especialmente em curvas.
guintes precauções deverão ser tomadas: pare o mo-
vimento da máquina imediatamente, desligue o motor 15. Mantenha as pessoas longe da máquina durante
e acione o freio de estacionamento. a colheita. Peça para os transeuntes saírem do
campo. Não há apenas o risco de ser atropelado
Verifique se é possível sair com segurança da cabine pela máquina. Os objetos ejetados pelo picador
ou da posição atual sem encostar nos fios elétricos. de resíduos e pelo distribuidor na parte de trás da
Caso contrário, mantenha-se na posição em que você máquina também podem causar lesões. As pedras
está e peça ajuda. Se puder sair de sua posição sem podem ser lançadas mais longe do que a palha
encostar nas linhas, pule o último degrau ou posição picada.
de apoio para garantir que NÃO haja contato entre ne-
nhuma parte do corpo, a máquina e o solo ao mesmo 16. Preste a atenção necessária ao operar perto de vias
tempo. Nunca toque na máquina até que a alimenta- públicas ou caminhos de pedestres. Resíduos po-
ção das linhas tenha sido cortada. Quando pessoas dem ser projetados fora do campo e atingir pessoas
se aproximarem da máquina, alerte-as para que não desprotegidas, como ciclistas ou pedestres. Antes
a toquem e para que peçam à companhia elétrica que de cortar a borda do campo, aguarde até que não
corte o fornecimento de energia das linhas. haja transeuntes.

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Operação dos acessórios


Conectando uma plataforma

1. Ao conectar um acessório à unidade base, nunca per- 4. Nunca tente remover colheitas ou resíduos de um
mita que alguém fique parado entre a máquina e o acessório obstruído enquanto a máquina estiver
acessório. funcionando.
2. Certifique-se de que não haja ninguém na frente da • Tal descuido pode custar sua vida ou um membro
máquina ao desconectar um acessório.
• Caso haja um bloqueio, e se a reversão do sistema
3. Antes de operar um acessório, certifique-se de que não for bem-sucedida, sempre desengate o meca-
não haja ninguém na máquina ou próximo a ela. nismo de debulha, desligue o motor e aplique o freio
Antes de acionar a Tomada de Força (TDF), sempre de estacionamento antes de limpar o bloqueio.
certifique-se de que não haja pessoas ou obstácu-
los nas proximidades. Alerte os transeuntes tocando
a buzina três vezes. Emaranhamento na TDF. pode
causar lesões graves ou morte.

Estacionamento da máquina
1. Sempre abaixe o acessório até o solo ao estacionar a 6. Se o solo não estiver nivelado,
máquina.
• aplique o freio de estacionamento
2. Por questões de segurança, nunca saia da
• use calços de roda nos pneus dianteiros
plataforma do operador antes de:
7. Em uma emergência, quando isso não for possível
• retornar a alavanca de controle da velocidade efe-
tiva para neutro • posicione a máquina lateralmente em relação à in-
clinação
• desligar o mecanismo de debulha
• engate a primeira marcha
• engatar o freio de estacionamento
• aplique o freio de estacionamento
• parar o motor
3. Além disso, se deixar a máquina, sempre remova a Se não for possível parar do modo descrito acima,
chave de ignição e desconecte a bateria usando o observe as seguintes instruções:
interruptor da bateria. 7. Máquina em um declive:

CUIDADO A. Puxe cuidadosamente a alavanca de controle hi-


drostático para trás, até que possa sentir o efeito
Peças móveis! de tração da transmissão
Alguns componentes podem continuar funcio-
nando após o desligamento dos sistemas de B. Desligue o motor e acione o freio de estaciona-
acionamento. Certifique-se de que todos os mento.
sistemas de acionamento estejam totalmente C. Desça da máquina e posicione os calços (se dis-
desengatados e todo o movimento tenha parado poníveis) ou um objeto sólido de tamanho ade-
antes de prestar manutenção na máquina. quado na frente das rodas de tração.
O descumprimento pode resultar em morte ou fe-
rimentos graves. 8. Máquina em um aclive:
W0002A

A. Coloque a transmissão na 1ª marcha


4. Se, devido a circunstâncias excepcionais, você
B. Pressione a alavanca de controle hidrostático para
decidir deixar o motor funcionando depois de sair da
frente, até que possa sentir o efeito de tração da
plataforma do operador, siga estas precauções:
transmissão
A. Faça com que o motor funcione em posição de
C. Desligue o motor e acione o freio de estaciona-
marcha lenta.
mento.
B. Desengate todos os sistemas de acionamento.
D. Desça da máquina e posicione os calços (se dis-
C. Mude a transmissão para a posição neutra. poníveis) ou um objeto sólido de tamanho ade-
D. Aplique o freio de estacionamento. quado atrás das rodas de tração.

5. Ao estacionar, tente sempre deixar a máquina em solo


nivelado e acione o freio de estacionamento.

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manutenção
9. Qualquer vazamento de combustível ou óleo hidráu-
CUIDADO lico sob pressão pode causar ferimentos graves, por-
tanto use sempre um protetor, óculos de proteção e
Perigo de manutenção! luvas ao procurar vazamentos de óleo ou de com-
Antes de começar a fazer manutenção na má- bustível
quina, fixe uma etiqueta de advertência NÃO NÃO use a mão para verificar se há vazamentos.
OPERAR na máquina, em uma área visível. Use um pedaço de papelão ou papel.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0004A

1. Siga a programação de manutenção relativa aos in-


tervalos de serviço da máquina.
Lembre-se de que a máquina requer um cuidado mí-
nimo de tempos em tempos. Lembre-se também de
que o tempo dedicado à manutenção prolongará con-
sideravelmente a vida útil da máquina. Tome as pre-
cauções necessárias para não derramar óleo, com-
bustível, graxa ou líquido de arrefecimento.
2. Faça a manutenção da máquina em uma superfície
firme e nivelada. ZICON10DIA001 1
3. NÃO tente remover o material de qualquer parte da 10. Nunca monte conjuntos de mangueiras flexíveis com
máquina, limpar, lubrificar ou realizar quaisquer ajus- mangueiras que já foram usadas anteriormente em
tes na máquina enquanto ela estiver em movimento outro conjunto.
ou enquanto o motor estiver funcionando.
11. Nunca solde a tubulação.
4. Mantenha as mãos, os pés e/ou as roupas longe de
peças móveis. Verifique se todas as peças giratórias 12. Quando tubos ou mangueiras flexíveis forem danifi-
estão protegidas corretamente. cados, substitua-os imediatamente.
5. Nunca trabalhe debaixo de um acessório sem pri- 13. Sempre substitua as correias desgastadas ou corroí-
meiro se certificar de que o trinco de segurança do ci- das antes que elas falhem.
lindro hidráulico do elevador de palha esteja acionado 14. Desconecte os fios do alternador e os cabos da ba-
ou de que ele esteja apoiado firmemente sobre blocos teria antes de fazer uma solda elétrica na máquina.
de madeira. O equipamento suspenso e/ou as cargas Além disso, conecte o cabo de aterramento do sol-
podem cair inesperadamente e esmagar as pessoas dador elétrico o mais próximo possível da área a ser
embaixo. Nunca permita que ninguém fique na área soldada.
debaixo do equipamento suspenso durante a opera-
ção. 15. Remova todas as ferramentas da máquina depois de
Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder realizar qualquer trabalho de lubrificação, manuten-
pressão e deixar o equipamento cair, causando pe- ção ou reparação. Mantenha a área usada para ma-
rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento em nutenção da máquina limpa e seca. Limpe os fluidos
uma posição suspensa enquanto estiver estacionado derramados. Além disso, certifique-se de que todos
ou durante a manutenção, a menos que esteja supor- os componentes tenham sido apertados firmemente
tado com segurança. e que todas as proteções tenham sido fixadas ade-
quadamente. Substitua ou repare as proteções da-
6. Use sempre suportes de macaco adequados ao rea- nificadas imediatamente.
lizar a manutenção na tração ou no eixo de direção. Nunca operar a máquina sem protetores.
Só erga ou suspenda a máquina com um macaco 16. Somente erga ou suspenda a máquina com um ma-
nos pontos indicados neste manual. caco nos pontos do macaco ou nos pontos de eleva-
7. Para garantir sua segurança e o cumprimento dos re- ção indicados neste manual.
quisitos legais, mantenha a máquina, principalmente 17. O sistema de ar condicionado contém gases que são
os freios e a direção, em condições confiáveis e sa- nocivos ao meio ambiente quando liberados na at-
tisfatórias. mosfera. A manutenção, o reparo ou a recarga de-
Verifique regularmente a eficiência dos freios e sub- vem ser realizados apenas por um técnico de serviço
stitua as pastilhas de freio antes que estejam total- treinado.
mente desgastadas.
18. Siga todas as recomendações mencionadas neste
8. Desligue o motor, retire a chave e desligue a chave manual, como, por exemplo, os intervalos de manu-
da bateria antes de ligar ou desligar as conexões tenção, torques, lubrificantes etc.
elétricas.

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

19. Substitua os tubos, mangueiras, fiação etc. danifica- ção desses componentes. Deixe as superfícies es-
dos ou gastos. friarem antes de manusear componentes quentes
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção
20. O motor, a transmissão, os componentes de escape
quando apropriado.
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante
a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten-

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Etiqueta suspensa Não operar


CUIDADO
Risco de lesões durante a manutenção da máquina!
Antes de começar a fazer manutenção na máquina, fixe uma etiqueta de advertência NÃO OPERAR
na máquina, em uma área visível.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1242A

Quando a máquina não estiver funcionando corretamente e/ou precisar de manutenção, fixe uma etiqueta NÃO OPE-
RAR na máquina em uma área claramente visível.
Complete as informações da etiqueta com a "razão" descrevendo o mau funcionamento ou o serviço necessário.
Valide a razão para fixação da etiqueta assinando o seu nome na área designada na etiqueta.
A etiqueta só deve ser removida pela pessoa que a assinou e fixou, após a validação de que os reparos ou serviços
foram concluídos.

Motor
1. Nunca altere nem adultere o software do motor, pois • Desligue o motor e aguarde até que esteja frio. Ainda
isso invalidará a garantia e a homologação de sua assim, tenha muito cuidado ao remover a tampa. Cu-
máquina. bra a tampa com um pano e gire-a lentamente até o
primeiro batente para que a pressão seja liberada an-
2. Mantenha a área do motor sem poeira, palhiço e palha
tes da remoção total. Mantenha-se afastado da aber-
para evitar a possibilidade de incêndios.
tura do radiador, pois o líquido de arrefecimento quente
3. Nunca faça o motor funcionar em uma área fechada pode espirrar.
sem garantir a ventilação adequada, pois a fumaça do
escapamento é tóxica e, se inalada, pode ser fatal. • Nunca acrescente água fria a um radiador quente.

4. Use um dispositivo de proteção auricular adequado, O descumprimento dessas instruções pode resultar em
como abafadores ou tampões, se for exposto a ruídos ferimentos graves devido ao líquido de arrefecimento
com os quais se sinta desconfortável. quente, a jatos de vapor e/ou a danos no sistema de
arrefecimento ou no motor.
5. Os produtos anticongelantes contêm
monoetilenoglicol e outras substâncias químicas que 7. O combustível no sistema de injeção está sob alta
são tóxicas quando ingeridas, e que também podem pressão e pode penetrar na pele. Pessoas não qua-
ser absorvidas em quantidades tóxicas por meio do lificadas não devem remover nem tentar ajustar ne-
contato repetido ou prolongado com a pele. Siga nhuma peça do sistema de injeção de combustível.
estas precauções ao trabalhar com o anticongelante: A inobservância dessas instruções pode resultar em
• Nunca ingira o anticongelante. Se o anticongelante lesões graves. Se o combustível for injetado na pele,
for ingerido acidentalmente, procure cuidados mé- procure assistência médica imediatamente.
dicos imediatamente. 8. Muito cuidado para evitar contato com óleo quente.
• Mantenha o anticongelante em recipientes vedados Caso o óleo do motor esteja muito quente, deixe-o
e fora do alcance de crianças e animais. esfriar até uma temperatura moderada, para então
removê-lo com segurança.
6. O sistema de refrigeração opera sob pressão, contro-
lado pelo reservatório de derivação. É perigoso remo- 9. Nunca manuseie um filtro de óleo quente com as
ver a tampa quando o motor estiver quente. mãos desprotegidas.
10. O contato contínuo e prolongado com óleo do motor
Podem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de
usado pode provocar câncer de pele. Proteja a pele
arrefecimento forem removidas incorretamente. Líquido
usando luvas plásticas grossas. Se o óleo entrar na
de arrefecimento quente pode esguichar para fora caso
pele, lave-a imediatamente com água e sabão.
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver
quente. Deixe o sistema esfriar antes de retirar a tampa.
Ao remover uma tampa, gire-a lentamente para deixar a
pressão sair antes de tirá-la completamente.

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança da bateria
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A

CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A

Deixar de observar as seguintes mensagens pode distância. Ventile durante a carga ou manuseio em
resultar em morte ou lesões graves. áreas fechadas.
• NÃO gere faíscas nem deixe uma chama aberta pró- • Ao trabalhar perto de baterias armazenadas, lem-
xima à bateria. bre-se de que todas as partes metálicas expostas
estão "energizadas". Nunca apoie um objeto de metal
• Ao desconectar os terminais da bateria, remova o cabo
nos terminais, para que não haja faíscas, curtos-cir-
Negativo (-) primeiro e, em seguida, remova o Positivo
cuitos, explosões ou lesões pessoais.
(+). Ao conectar os cabos, conecte o Positivo (+) pri-
meiro e, em seguida, o Negativo (-). • Conectores, terminais e os respectivos acessórios da
bateria contêm chumbo e compostos de chumbo. Lave
• Desconecte a bateria (os dois terminais) antes de sol-
as mãos após o manuseio.
dar qualquer parte da máquina. O descumprimento
dessa recomendação pode causar danos a componen-
tes elétricos sensíveis.
• O ÁCIDO DA BATERIA PROVOCA FORTES
QUEIMADURAS. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Sempre
use proteção para os olhos quando trabalhar perto
de baterias. Lave as mãos após o manuseio.
MANTENHA LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
• Antídoto: EXTERNO - lavar com água.
• Antídoto: INTERNO - beba grandes quantidades de
água ou leite. NÃO induza o vômito. Procure ajuda
médica imediatamente.
ZICON10DIA003 1
• Antídoto: OLHOS - lave com água por 15 minutos e
procure ajuda médica imediatamente.
• AS BATERIAS PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS.
Mantenha faíscas, chamas, charutos e cigarros à

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Ilustrações
CUIDADO
As ilustrações neste manual podem apresentar as proteções abertas ou removidas para melhor ilus-
trar um recurso ou ajuste em particular.
Substitua todas as proteções antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0012A

NOTA: Algumas das ilustrações deste manual foram obtidas fotografando-se protótipos. As máquinas de produção
padrão podem diferir em alguns detalhes.

Rodas e pneus
1. As rodas e os pneus são muito pesados. Manuseie-os 5. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten-
com cuidado e garanta que, quando armazenados, sões que farão com que o aro rache ou se rompa de
não caiam. O manuseio sem o equipamento correto forma inesperada. Os pneus podem se separar de
pode causar lesões ou morte. forma explosiva durante a soldagem.
2. Nunca faça ajustes nos pneus, a menos que tenha fer- 6. Sempre faça a manutenção dos pneus e das rodas
ramentas especiais e a experiência necessária. Um com um mecânico de pneus qualificado. Se um pneu
encaixe incorreto pode representar um risco grave à perder toda a pressão, leve o pneu e a roda a uma loja
segurança. Em caso de dúvida, chame uma equipe de pneus ou a um concessionário da NEW HOLLAND
qualificada. para manutenção. A separação explosiva do pneu
pode causar lesões graves.
3. A vida útil e o desempenho dos pneus dependem
muito da manutenção da pressão correta. Mantenha 7. Substitua os pneus e os aros danificados.
os pneus enchidos com as pressões corretas.
4. Pneus quentes podem explodir. As explosões podem
ser causadas pelo calor gerado pela solda, pelo aque-
cimento da roda e por fogo externo.

Níveis de vibração do veículo


O nível de vibração dos braços ao qual o operador da cluindo a incerteza da medição) das medições WBV em
máquina é exposto sob condições operacionais normais condições diferentes é alta. O nível de WBV dependerá
está abaixo do valor médio quadrático (RMS) calculado de muitos parâmetros: alguns relacionados à máquina,
de 2.5 m/s². O nível de vibração para todo o corpo ao outros relacionados ao terreno e muitos relacionados ao
trabalhar no campo é o valor RMS de 0.54 m/s². condutor.

Esses dados de vibração são apenas números indicati- As propriedades do caminho ou da superfície do campo
vos e apenas válidos para uma condição típica. e a velocidade de condução serão os parâmetros predo-
minantes.
A debulha de grãos de milho seco em alta velocidade em
um campo sólido é um ambiente muito desfavorável para Em caso de vibrações anormais, entre em contato com o
a vibração por todo o corpo (WBV). A variabilidade (in- concessionário local da NEW HOLLAND.

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Ecologia e meio-ambiente
O solo, ar e a água são recursos essenciais para a agricultura e a vida em geral. Quando não houver lei que regula-
mente o tratamento de algumas substâncias utilizadas pela tecnologia avançada, o bom senso deve governar o uso
e a eliminação dos produtos de natureza química e petroquímica.
NOTA: Seguem recomendações que podem ajudar:

• Aprender e compreender a legislação relacionada aplicável ao seu país.


• Quando não houver legislação, obtenha informações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, combustí-
veis, anticongelantes, agentes de limpeza etc., com relação aos efeitos desses produtos no homem e na natureza,
e como armazenar em segurança, usar e eliminar essas substâncias.
• Em muitas situações, consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.

Conselhos úteis
• Evite abastecer os tanques usando latas ou sistemas de fornecimento de combustível com pressurização inade-
quada, pois eles podem causar derramamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis, óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria deles
contém substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos descartados em sistemas
comuns de aquecimento.
• Evite derramamentos ao drenar misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleos hidráulicos e da caixa de en-
grenagens e do motor, fluidos de freio, etc. Não misture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lubrificantes.
Armazene-os de modo seguro até que possam ser adequadamente descartados para estar em conformidade com
a legislação local e os recursos disponíveis.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, anticongelante e outros aditivos, devem ser trocadas a cada
dois anos. Eles não devem ser despejados no solo, mas devem ser coletados e eliminados adequadamente.
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu con-
cessionário NEW HOLLAND ou o especialista em ar condicionado tem um extrator especial para essa finalidade
e farão a recarga do sistema adequadamente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou defeito no sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
• Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à falha do componente.
• Proteja as mangueiras durante a solda, pois os resíduos de solda que penetram podem queimar uma mangueira
ou enfraquecê-la, permitindo a perda de óleo, líquido de arrefecimento, etc.

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de segurança – Dianteira


Os seguintes sinais de segurança são colocados em sua máquina como guia para sua segurança e para aqueles
que trabalham com você. Caminhe ao redor da máquina e observe o conteúdo e a localização desses sinais de
segurança antes de operar a máquina.

Mantenha os sinais de segurança limpos e legíveis. Limpe os sinais de segurança com um pano macio, água e
detergente suave. Não use solvente, gasolina ou outro produto químico agressivo. Os solventes, a gasolina e outros
produtos químicos fortes podem danificar ou remover os sinais de segurança.

Substitua todos os sinais de segurança que estejam danificados, cobertos com tinta, ilegíveis ou faltando. Se um
sinal de segurança estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que o sinal de segurança seja instalado
na peça nova. Consulte seu concessionário para obter novos sinais de segurança.

Os sinais de segurança que exibem o símbolo "Ler Manual do Operador"


destinam-se a orientar o operador a consultar o Manual do Operador para obter
mais informações sobre a manutenção, ajustes ou procedimentos para áreas
específicas da máquina. Quando um sinal de segurança exibir este símbolo,
consulte a página apropriada do manual do operador.

NHIL13CR00169FA 1

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nunca acesse ou suba até o tanque graneleiro


enquanto o motor estiver funcionando.
Código de peça: 84004740

84004740 2

(1) Na área externa do tanque graneleiro, perto da porta


da cabine.

NHIL13CR00107AA 3

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Não pise aqui.


Código de peça: 84432904

84432904 4

(2) Na porta de acesso de amostra de grãos

NHIL13CR00105AA 5

(3) No painel dianteiro do lado esquerdo

NHIL13CR00106AA 6

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Olhal de fixação.
Código de peça: 84100396

84100296 7

NHIL13CR00043AA 8

(4) No eixo dianteiro

NHIL13CR00085AA 9

NHIL13CR00044AA 10

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Olhal de fixação.
Código de peça: 84100396

84100296 7

(4) No eixo dianteiro

NHIL13CR00082AA 11

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Ponto de elevação.
Código de peça: 84078384

84078384 12

NHIL13CR00084AA 13
(5) No eixo dianteiro

NHIL13CR00044AA 14

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de segurança – Lado direito

CUIL17CR00096FA 1

Ponto de fixação de reboque


Código de peça: 00449973

00449973_ 2

(1) No canto traseiro do lado direito da estrutura principal

NHIL13CR00069AA 3

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Espere até que todos os componentes da máquina


tenham parado completamente antes de tocar neles.
Código de peça: 84004734

84004734 4

(2) Na parte traseira do elevador de grãos limpos

CUIL17CR00253AA 5

(3) Abaixo da tampa de acesso traseira do rotor do lado


direito

CUIL17CR00255AA 6

(5) Abaixo da tampa de acesso dianteira do rotor do lado


direito

CUIL17CR00256AA 7

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Espere até que todos os componentes da máquina


tenham parado completamente antes de tocar neles.
Código de peça: 84004734

84004734 4

(18) Na porta da saída de limpeza do sistema de debulha


rotativo

CUIL17CR00254AA 8

(19) Na parte dianteira do elevador de grãos limpos

CUIL17CR00257AA 9

(22) Na tampa de acionamento do sistema de debulha


rotativo

CUIL17CR00252AA 10

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nunca acesse o interior do sem-fim rotativo.


Código de peça: 84004736

84004736 11

(4) Entre as portas de limpeza do sem-fim transversal

NHIL13CR00081AA 12

Linhas elétricas superiores com indicação de altura.


Código de peça: 47383744

47383744_A 13

(6) No lado interno da porta do lado direito da cabine

NHPH13CR00109AA 14

2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Para evitar movimentos descontrolados da


colheitadeira (por exemplo, quando a velocidade
efetiva aumenta em um declive e é impossível
reduzir a velocidade com a alavanca de controle da
velocidade efetiva), é necessário reduzir a marcha
para uma faixa adequada ao nível de declive.
Código de peça: 84439462

84439462 15

(7) No lado interno da porta do lado direito da cabine

NHPH13CR00109AA 16

Desligue o motor e remova a chave de ignição antes


de realizar trabalhos de manutenção ou reparo.
Código de peça: 84012893

84012893_B 17

(8) No lado interno da porta do lado direito da cabine

NHIL12AF02005AA 18

2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Toque a buzina 3 vezes antes de dar a partida no


motor.
Código de peça: 84012892

84012892 19

(9) No lado interno da porta do lado direito da cabine

NHIL12AF02005AA 20

Os acumuladores hidráulicos contêm gás e óleo


sob pressão. Para remoção e reparações, entre em
contato com seu concessionário NEW HOLLAND
local.
Código de peça: 84005363

84005363 21

(10) Na estrutura na frente do painel de acesso do rotor


dianteiro do lado direito

NHIL13CR00052AA 22

2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Mantenha as mãos afastadas do ponto de


compressão.
Código de peça: 84011346

84011346 23

(12) Na face do alimentador

NHIL13CR00088AA 24

(15) Na proteção de acionamento do alimentador

NHIL13CR00086AA 25

2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de esmagamento. Engate o trinco de


segurança antes de trabalhar sob a máquina.
Código de peça: 84004735

84004735 26

(13) No alimentador

NHIL13CR00087AA 27

2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nunca abra nem remova a proteção de segurança


enquanto o motor estiver funcionando.
Código de peça: 84011345

84011345 28

(14) No alimentador

NHIL13CR00087AA 29

(20) No painel do corpo do lado direito

NHIL13CR00072AA 30

2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Não pise aqui.


Código de peça: 84432904

84432904 31

(16) Acima do degrau de serviço do lado direito

NHIL13CR00076AA 32

Leia o manual do operador antes de liberar o freio


de estacionamento
Código de peça: 87699716

87699716 33

(17) Na proteção do freio de estacionamento

NHPE12AF00018AA 34

2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Leia o manual do operador para obter instruções


completas.
Código de peça: 84004731

84004731 35

(18) Na chave de tarugo

NHIL13CR00074AA 36

Sinais de segurança – Traseira

CUIL17CR00100FA 1

2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

R134A Refrigerante sob pressão.


Código de peça: 84012596

84012596 2

(1) Na tampa do motor

NHIL13CR00090AA 3

Não ande na plataforma ou na escada.


Código de peça: 84004732

84004732 4

(2) Na tampa da caixa do resfriador

NHIL13CR00099AA 5

2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Espere até que todos os componentes da máquina


tenham parado completamente antes de tocar neles.
Código de peça: 84014117

84004734 6

(3) Na caixa do arrefecedor

CUIL17CR00288AA 7

Não use éter como fluido de partida.


Código de peça: 87802167

87802167 8

(4) Na caixa do arrefecedor

CUIL17CR00288AA 9

2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Olhal de fixação
Código de peça: 84100296

84100296_B 10

(5) Na parte traseira da estrutura principal

NHIL13CR00068AA 11

(8) Na parte traseira da estrutura principal

NHIL13CR00061AA 12

2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Código de peça: 84004739

84004739 D 13

(6) Na tampa do espalhador: modelos CR7.80 / CR7.90


/ CR8.90

NHIL13CR00065AA 14

(6) Na tampa do espalhador: modelos CR5.85 / CR6.80

CUIL17CR00297AA 15

(7) Na tampa do espalhador: modelos CR7.80 / CR7.90


/ CR8.90

NHIL13CR00063AA 16

2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Código de peça: 84004739

84004739 D 13

(7) Na tampa do espalhador: modelos CR5.85 / CR6.80

CUIL17CR00295AA 17

Sinais de segurança – Lado esquerdo

CUIL17CR00097FA 1

2-36
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Mantenha as mãos afastadas do ponto de


compressão.
Código de peça: 84011346

84011346 2

(1) Na placa do alimentador

NHIL13CR00040AA 3

(17) Na proteção do alimentador

NHIL13CR00042AA 4

2-37
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de esmagamento. Engate o trinco de


segurança antes de trabalhar sob a máquina.
Código de peça: 84004735

84004735 5

(2) Na proteção do alimentador

NHPH13CR00645AA 6

(19) Na proteção do alimentador inferior

NHIL13CR00041AA 7

2-38
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Código de peça: 84005363

84005363 8

(3) Na proteção do alimentador

NHPH13CR00645AA 9

2-39
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Espere até que todos os componentes da máquina


tenham parado completamente antes de tocar neles.
Código de peça: 84014117

84004734 10

(4) Na parte superior do alimentador

CUIL17CR00290AA 11

(9) Na proteção de resíduos

NHPH13CR00646AA 12

(12) Abaixo da tampa de acesso traseira do rotor do


lado esquerdo

CUIL17CR00251AA 13

2-40
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Espere até que todos os componentes da máquina


tenham parado completamente antes de tocar neles.
Código de peça: 84014117

84004734 10

(14) Na porta da caixa de ferramentas

CUIL17CR00289AA 14

(15) Na porta de saída de limpeza do sistema de debulha


rotativo

CUIL17CR00250AA 15

(16) Abaixo da tampa de acesso dianteira do rotor do


lado esquerdo

CUIL17CR00249AA 16

2-41
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Leia cuidadosamente o Manual do Operador antes


de operar a máquina. Observe as instruções e as
regras de segurança ao operar.
Código de peça: 84004731

84004731 17

(5) Na escada da plataforma do operador

NHIL13CR00045AA 18

Nunca suba na plataforma ou na escada.


Código de peça: 84004732

84004732 19

(6) Na escada da plataforma do operador

NHIL13CR00045AA 20

2-42
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Desengate todos os acionamento, pare o motor e


aguarde até que as partes móveis tenham parado
antes de fazer a limpeza ou manutenção da máquina.
Código de peça: 84004733

84004733 21

(7) Na escada da plataforma do operador

NHIL13CR00045AA 22

Nunca abra ou remova a proteção enquanto o motor


estiver ligado.
Código de peça: 84004736

84004736 23

(8) Na porta de limpeza do tubo de descarga.

NHIL12AF01929AA 24

2-43
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Interruptor de desconexão da bateria.


Código de peça: 84026833

84026833 25

(10) Na estrutura no interruptor da bateria

NHIL13CR00059AA 26

Utilize os polos do prisioneiro de partida fora da


caixa da bateria para o arranque ou dar a partida
auxiliar.
Código de peça: 84364319

84364319 27

(11) Na tampa da caixa da bateria

NHIL13CR00058AA 28

2-44
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nunca abra nem remova a proteção de segurança


enquanto o motor estiver funcionando.
Código de peça: 84011345

84011345 29

(13) Na proteção do lado esquerdo

NHIL13CR00049AA 30

(18) Na proteção do alimentador inferior

NHIL13CR00041AA 31

2-45
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de segurança – Parte superior

NHIL13CR00173FA 1

Líquido de arrefecimento quente.


Código de peça: 84432981

84432981 2

(1) Na parte superior da caixa do arrefecedor

NHIL13CR00101AA 3

2-46
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

A proteção está aberta. Mantenha-se afastado.


Recoloque ou feche a proteção antes de operar a
máquina.
Código de peça: 84004734

84004734 4

(2) Na saia do ventilador do motor

NHIL13CR00098AA 5

2-47
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Mantenha-se afastado das superfícies aquecidas.


Código de peça: 84004742

84004742 6

(3) No anteparo térmico do silencioso (somente


máquinas com SCR)

CUIL17CR00153AA 7

(4) No anteparo térmico do escape (somente máquinas


com SCR)

CUIL17CR00152AA 8

2-48
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Não pise aqui.


Código de peça: 84432904

84432904 9

(5) No reservatório hidráulico

NHIL13CR00096AA 10

(8) na tampa do sistema de arrefecimento

CUIL17CR00292AA 11

2-49
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Leia o manual do operador para obter instruções


completas.
Código de peça: 84004744

84004744 12

(6) Na tampa do motor

NHIL13CR00097AA 13

Nunca acesse ou suba até o tanque graneleiro


enquanto o motor estiver funcionando.
Código de peça: 84004740

84004740 14

(7) Na tampa do motor

NHIL13CR00097AA 15

2-50
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Use os pontos de elevação da máquina ao levantar


e/ou mover a máquina com equipamento de
manuseio pesado. Somente levante a máquina a
partir dos pontos de conexão do olhal de elevação
indicados. Sempre utilize um equipamento de
elevação adequado. Nunca levante uma máquina
que esteja equipada com esteiras.
Código de peça: 84554406

84554406__ 16

(8) Dentro do tanque graneleiro

ZEIL15CR09981AZ 17

2-51
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivo de Redução Catalítica Seletiva (RCS) - Somente modelo


CR8.90
Os sinais de segurança são colocados em sua máquina como um guia para a sua segurança. Caminhe ao redor da
máquina e observe o conteúdo e a localização desses sinais antes de operar a máquina.

A seguir há uma lista de sinais de segurança e sua localização. Leia e entenda essa lista antes de operar a máquina.

Inspeção e manutenção do sinal


1. Limpeza dos sinais
• Mantenha os sinais limpos e legíveis.
• Use um pano macio, água e um detergente suave.
• Não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpar os sinais. Os solventes, a gasolina e
outros produtos químicos fortes podem danificar ou remover os sinais.
2. Substitua todos os sinais que estejam danificados, cobertos com tinta, ilegíveis ou faltando. Consulte seu con-
cessionário para obter novos sinais.
3. Se o sinal estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que o sinal seja instalado na peça nova.

Encha o tanque de ARLA 32 somente com solução


ARLA 32 aprovada. Não preencha com combustível
diesel ou água. Consulte o manual do operador.
Quantidade: 1
Inglês 84284896 C

84284896_C 1
Localizado à direita do reservatório hidráulico principal.

CUIL17CR00291AA 2

2-52
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de segurança - Reboque


1. Conheça a profundidade do atolamento. Quanto poderá sofrer ruptura. Prefira anexar o cabo do veí-
maior é a profundidade maior será a força para re- culo de reboque na manilha do sistema de reboque
mover a colheitadeira. da colheitadeira.
2. Conheça o tamanho do equipamento atolado. A co- 14. A colheitadeira (especificamente modelo CR7.90 ar-
lheitadeira com plataforma e tanque graneleiro cheio rozeira) possui um sistema reboque com os pontos
pode ultrapassar 30ton. específicos de ancoragem, portanto, utilize-se deste
equipamento para efetuar de forma segura a remo-
3. Conheça o tamanho e o peso do equipamento que
ção da máquina quando atolado. Evite utilizar ou-
será utilizado para rebocar a colheitadeira. O tra-
tros pontos para amarração dos cabos reboques a
tor ou equipamento que será utilizado para rebocar
fim de evitar possíveis danos à colheitadeira e ris-
deve possuir pelo menos a mesma largura e peso da
cos de acidente. Evite utilizar mecanismos caseiros
colheitadeira para ser mais efetivo.
para rebocar a colheitadeira, pois é desconhecida a
4. Certifique-se de que estão sendo utilizados os equi- carga máxima suportada pelo mesmo.
pamentos de reboque homologados pela fábrica.
15. Quando o veículo de reboque a ser utilizado for um
Cintas e manilhas liberados pela fábrica foram va-
trator, prefira utilizar a barra de tração, uma vez que
lidados e testados para a carga necessária para
foi projetado para puxar grandes cargas.
rebocar a colheitadeira.
16. Caso contrate um veículo de reboque externo, pre-
5. Escavar ao redor dos pneus pode facilitar a movi-
fira utilizar os equipamentos do contratado para ane-
mentação da máquina removendo a resistência do
xar ao sistema de reboque da colheitadeira. Qual-
solo.
quer problema que for ocorrer será de completa res-
6. Mantenha sempre o extintor em mãos para eventual ponsabilidade do contratado.
risco de incêndio durante a operação.
17. Utilize equipamentos como cabos de aço, cintas e
7. Descarregar o tanque graneleiro irá ajudar a remo- outros mecanismos em boa condição e com capaci-
ção da máquina pois quanto menor é o peso menor dade compatível para remoção da colheitadeira
será o esforço.
18. Quando necessário utilize protetores de cantos vi-
8. Desacoplar a plataforma de forma segura pode aju- vos. Um pedaço de lona pode proteger caso apre-
dar em casos extremos de necessidade de remoção sente em determinada situação a possibilidade de
da colheitadeira. Considere esta possibilidade como interferência com alguma peça cortante.
último recurso, pois podem criar outros problemas.
19. Se for utilizar um gancho para puxar a manilha do
9. Mantenha o veículo que será utilizado para rebocar sistema de reboque da colheitadeira, prefira posicio-
o mais próximo possível da colheitadeira. Quanto nar com a ponta do gancho para cima. Se por algum
menor a distância, menor será a chance de causar motivo o gancho quebrar, o mesmo irá cair para o
injúrias caso algum objeto seja lançado. A chance chão em vez de ser lançado pra cima.
do objeto atingir a barra de tração do veículo será
20. A cinta sempre que possível deve ser montada no
maior do que atingir o para-brisas. Porém, atente-se
lado no pino da manilha e não no lado curvo. Desta
em posicionar o veículo em local com solo mais firme
forma é assegurada que toda a carga seja distribuída
e fora da área de atolamento. É importante ter uma
igualmente me toda a largura da cinta.
cinta reboque, cabo de aço de 8 a 10 metros de
comprimento. 21. Utilizar uma lona sobre a cinta reboque pode mini-
mizar o efeito chicote em caso de ruptura. Fixar um
10. Posicione o veículo de reboque em solo mais alto
peso morto sobre a cinta reboque irá direcionar a
que a colheitadeira se possível. Quanto maior é a
cinta reboque para baixo em caso de ruptura.
altura em o que o veículo de reboque se posicionar
maior será a facilidade de remoção da colheitadeira 22. Proteja o para-brisa do veículo de reboque com um
se comparado quando é puxado em linha horizontal. compensado de madeira ou uma grade de ferro.
Deve-se assegurar a integridade do motorista em
11. Certifique-se de que o veículo de reboque possua
caso de objetos serem lançados em uma eventual
boa tração para que o mesmo não atole. Dê prefe-
ruptura.
rência para veículos com tração nas quatro rodas e
com pneus duplos. 23. Afaste expectadores quando em operação de rebo-
que para evitar eventuais injúrias aos mesmos. Man-
12. Puxe a colheitadeira para trás, o sistema foi desen-
tenha somente pessoas essenciais para efetuar a
volvido somente para este sentido. Se possível puxe
operação de reboque. Deve-se evitar a geração de
em linha reta com relação à colheitadeira.
outros problemas.
13. Evite amarrar vários cabos reboque entre si para au-
24. A colheitadeira que está atolada pode auxiliar na
mentar seu comprimento. Se utilizar um parafuso,
operação de reboque acionando a sua própria tra-
toda carga poderá se concentrar no mesmo o que
ção e esterçando os pneus traseiros.

2-53
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

25. Combine gestos de avançar e parar entre o operador 27. Puxe sempre que possível em linha reta entre a co-
da colheitadeira e do veículo de reboque antes de lheitadeira e o veículo de reboque. Isto maximiza a
iniciar a operação de reboque. força de tração.
26. Utilize a primeira marcha ou a marcha mais lenta do 28. Elimine as folgas se estiver utilizando um cabo de
veículo para a operação de reboque. aço. Puxe de forma gradativa.

2-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Acesso à plataforma do operador


CUIDADO
Perigo de queda!
Nunca permita que alguém fique em pé ou se pendure nas vias de acesso da máquina enquanto ela
estiver em movimento. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações gerais".
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0016B

ATENÇÃO
Perigo de queda!
Sempre monte e desmonte a máquina de uma forma segura. Mantenha um contato de três pontos
com os degraus, escadas e apoios. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações
gerais".
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0007A

Para virar a escada na frente da roda para transporte em


estrada, proceda da seguinte forma:

ZEIL06CR0030A0A 1

1. Faça um dos seguintes


• Puxe para baixo a alavanca do trinco da escada (1)
do chão
• Pise no pedal superior (2) da plataforma superior
2. 1. Gire a escada para frente.
2. Solte a trava e vire até que a escada seja engatada
para frente.
3. Para retornar à posição lateral, faça a operação in-
versa acima, certificando-se de que os trincos da es-
cada travaram na posição adequada antes de subir
nela.

10031261 2

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Acesse o elevador de palha para que o para-brisa da


cabine seja limpo.
Eleve a plataforma até sua posição mais alta e acione
o batente de segurança. Suba no elevador de palha
(equipado com tiras antiderrapantes) e mantenha suas
mãos no corrimão (1) na parte superior da cabine.
NOTA: Quando houver correntes de segurança instala-
das entre o corrimão dianteiro e a cabine, remova-as da
lateral da cabine.

ZDA2823A 3

Saída de emergência
A saída de emergência está à direita do assento do ope-
rador, no lado oposto à porta de acesso à cabine.

Para sair da cabine pela saída de emergência, siga este


procedimento:
• Destrave a maçaneta da porta da saída de emergência
em três etapas.
1. Vire a maçaneta para baixo até ela ficar na posição
horizontal.
2. Empurre a porta levemente para abri-la até que o
pino metálico preso à estrutura da cabine fique visí-
vel através do entalhe na alça.
3. Gire a maçaneta para cima a fim de liberar a maça-
ZDA2372A 1
neta do pino.

• Abra a porta da saída de emergência completamente


(ela está presa com uma corrente).
• Pise sobre o módulo direito e saia da cabine.
• Use a empunhadura (1) como apoio, e o degrau (2) e
o pneu de tração para apoiar os pés.

ZDA2678A 2

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

É fornecido um entalhe adicional (1) na alça da porta da


saída de emergência, para ajustar a porta em uma posi-
ção aberta fixa.

ZDA2373A 3

ASSENTO DO OPERADOR

Assento do operador

CUIL17CR00116FA 1

(1) Ajuste do console para frente e para trás (6) Ajuste da inclinação do encosto do assento
(2) Ajuste do assento do operador para frente e para trás (7) Cinto de segurança no assento do operador
(3) Indicação de peso e altura (8) Ajuste do apoio de braço
(4) Alavanca de travamento do ajuste para frente e para (9) Manípulo de ajuste do apoio lombar
trás
(5) Alça para ajuste de altura e peso

AVISO: Quando o operador sair de seu assento por mais de cinco segundos, a plataforma/alojamento do alimentador
serão desativados. Podem ocorrer danos graves à máquina. Pare a máquina, desengate todas as transmissões e
acione o freio de estacionamento antes de sair do assento do operador.

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste do console para frente e para trás:


• Puxe a alavanca (1) para cima e mova o console para
frente ou para trás para a posição desejada. Solte a
alavanca (1) para a posição de travamento do console.

CUIL17CR00105AA 2

Ajuste do assento do operador para frente e para trás:


• Puxe a alavanca (1) para cima e mova o assento para
frente ou para trás para a posição desejada. Solte a
alavanca (1) para a posição de travamento do assento.

CUIL17CR00101AA 3

Alavanca de travamento do ajuste para frente e para


trás:
• Quando o sistema de ajuste para frente e para trás do
assento estiver na posição original de fabrica, o as-
sento está livre para se mover para frente e para trás,
90.0 mm (3.5 in) para frente e 70.0 mm (2.8 in) para
trás contra um sistema de molas e amortecimento. Isso
pode ajudar a suavizar o percurso em algumas condi-
ções.
• Quando estiver na posição de avanço (travada), o as-
sento ficará preso com firmeza na posição ajustada
pela alavanca de ajuste para frente e para trás do as-
sento do operador (1). CUIL17CR00102AA 4

Alça de ajuste de altura e peso:


• Pressione a parte superior da alça de ajuste de altura
e peso para levantar e solte quando a altura desejada
for alcançada.
• Empurre a parte inferior da alça de ajuste de altura e
peso para abaixar e solte quando a altura desejada for
alcançada.

CUIL17CR00102AA 5

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste da inclinação do encosto do assento:


• Levante a alça e incline o encosto do assento até que
a posição desejada seja alcançada.
• Solte a alça para travar a posição do encosto do as-
sento.

CUIL17CR00103AA 6

Ajuste do apoio de braço (lado esquerdo):


• Gire o botão para cima para levantar o apoio de braço.
• Gire o botão para baixo para abaixar o apoio de braço.
• Cada acionamento gera incremento de 8.0 mm (0.3 in)
para subir ou decer o banco.

CUIL17CR00104AA 7

Manípulo de ajuste do apoio lombar


• Gire o manípulo para cima para mais suporte.
• Gire o manípulo para baixo para menos suporte.

CUIL17CR00106AA 8

Aquecedor do assento (se equipado)


O aquecedor do assento é controlado
• Pressionando o botão (1) uma vez para cada nível de
calor desejado.
• Um indicador de LED (diodo emissor de luz) colorido
no botão acenderá:
• Vermelho para aquecimento alto
• Laranja para aquecimento médio
• Amarelo para aquecimento baixo
• Se estiver apagado, significa que o aquecedor está
desligado
83085212 A 9

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O lado direito da caixa de armazenamento (2) atrás do


assento do operador pode ser visto com a "caixa fria" de
ar frio (1).

• No modelo CR5.85 a caixa de armazenamento (2) e a


“caixa fria “ (1) foram removidas.

CUIL17CR00086AA 10

Gaveta para armazenamento (1) localizada sob o assento


do operador.

Difusores de ar ajustáveis (2).

ZEIL06CR0003A0B 11

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Precauções do cinto de segurança


CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046B

CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

Prenda firmemente os cintos de segurança do operador


e do instrutor antes que a colheitadeira seja operada
no campo ou na estrada.
1. Puxar o cinto de segurança cruzando totalmente o
corpo. Empurre o olhal de metal (1) para dentro da
fivela até ele encaixar.
2. Ajuste a posição do cinto de segurança o mais baixa
possível no seu corpo.
3. Para soltar o cinto, pressione o botão vermelho (2) no
centro da fivela e separe a fivela e o olhal de metal.

Inspeção e manutenção do cinto de segu-


rança
Mantenha os cintos de segurança do assento do 93099714 1

operador e do assento instrutivo em boas condições


fazendo o seguinte:
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam cau-
sar danos longe dos cintos de segurança.
• De tempos em tempos, verifique as correias, as fivelas,
os retratores, as correntes, o sistema de recolhimento
de folga e os parafusos de montagem para ver se há
danos ou desgaste.
• Substitua todas as peças danificadas ou desgastadas.
• Substitua os cintos que tenham cortes que possam pre-
judicar sua eficácia.
• Verifique se os parafusos estão apertados no suporte
ou na montagem do assento. 93099715 2

• Se o cinto estiver conectado ao assento, certifique-se


que o assento ou suportes do assento estejam monta-
dos firmemente.
• Substitua os cintos de segurança limpos e secos.
• Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
morna.
• NÃO use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
pode desgastá-los.

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO INSTRUTOR

Assento de instrução
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046B

CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

Segurança do assento instrutivo


• Passageiros, especialmente crianças, não são permiti-
dos na máquina.
• O assento instrutivo é usado somente para treinar um
operador novato ou quando um técnico de serviço es-
tiver diagnosticando um problema mecânico.
• São causas freqüentes de ferimentos ou morte a queda
e atropelamento de pessoas. NÃO permita que outras
pessoas sejam transportadas, exceto no assento do
instrutor designado.
• Quando o assento do instrutor estiver ocupado,
deve-se tomar as seguintes precauções:
1. A máquina deve ser dirigida em velocidade mais
lenta e em piso nivelado. 93099713 1

2. Evite dirigir em rodovias ou estradas públicas.


3. Evite arrancadas ou paradas rápidas.
4. Evite curvas fechadas.
5. Sempre use os cintos de segurança.
6. A porta da cabine deve estar sempre fechada.

O assento instrutivo (1) com cinto de segurança fornece


assento para um operador experiente quando um novo
operador está sendo treinado na operação da máquina.

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O assento (1) pode ser levantado e mantido na posição


pela cinta (2) para dar acesso ao local de armazenamento
(3) de pequenos itens.

ZDA2285B 2

Precauções do cinto de segurança


CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046B

CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Prenda firmemente os cintos de segurança do operador


e do instrutor antes que a colheitadeira seja operada
no campo ou na estrada.
1. Puxar o cinto de segurança cruzando totalmente o
corpo. Empurre o olhal de metal (1) para dentro da
fivela até ele encaixar.
2. Ajuste a posição do cinto de segurança o mais baixa
possível no seu corpo.
3. Para soltar o cinto, pressione o botão vermelho (2) no
centro da fivela e separe a fivela e o olhal de metal.

Inspeção e manutenção do cinto de segu-


rança
Mantenha os cintos de segurança do assento do 93099714 1

operador e do assento instrutivo em boas condições


fazendo o seguinte:
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam cau-
sar danos longe dos cintos de segurança.
• De tempos em tempos, verifique as correias, as fivelas,
os retratores, as correntes, o sistema de recolhimento
de folga e os parafusos de montagem para ver se há
danos ou desgaste.
• Substitua todas as peças danificadas ou desgastadas.
• Substitua os cintos que tenham cortes que possam pre-
judicar sua eficácia.
• Verifique se os parafusos estão apertados no suporte
ou na montagem do assento. 93099715 2

• Se o cinto estiver conectado ao assento, certifique-se


que o assento ou suportes do assento estejam monta-
dos firmemente.
• Substitua os cintos de segurança limpos e secos.
• Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
morna.
• NÃO use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
pode desgastá-los.

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES FRONTAIS

Coluna da direção e pedais de controle

ZEIL06CR0043F0C 1

(1) Alavanca de controle


A. Alavanca do indicador de direção (esquerda e direita)
• Puxe na sua direção para conversão à esquerda
• Empurre para longe para conversão à direita
B. Buzina
• Empurre na direção da coluna da direção para acionar a buzina
C. Farol alto e baixo
• Puxe em sua direção para engatar temporariamente as luzes do farol alto.
• Deixe no centro para faróis baixos
• Empurre para frente para engatar as luzes do farol alto.
D. Marcador e interruptor do farol
1. Gire até a primeira parada para ativar as luzes do marcador apenas.
2. Gire até a segunda parada para as luzes do marcador e faróis.

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

(2) Botão de controle de altura do volante:


• Solte esse botão e abaixe ou suba o volante de dire-
ção até a posição desejada. Aperte quando a posição
desejada for alcançada.

NHIL13CR00131AA 2

(3) Luz de advertência do farol alto e luz de advertência


do indicador de direção do trailer
• Lado direito:
• Quando o farol alto estiver ligado, essa luz ficará
acesa.

• Lado esquerdo:
• Quando um trailer estiver engatado e as fiações esti-
verem conectadas corretamente, a LUZ DE ADVER-
TÊNCIA DO INDICADOR DE DIREÇÃO e a LUZ DE
ADVERTÊNCIA DO INDICADOR DE DIREÇÃO DO
TRAILER irão piscar.
Interruptor basculante das luzes de advertência de
perigo (4)
• Quando este interruptor estiver ligado, as quatro luzes
do indicador de direção nos cantos da máquina come-
çarão a piscar
Alavanca de controle da inclinação superior do volante
(5)
• Levante essa alavanca e coloque o volante em um ân-
gulo confortável.
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Há força de freio desigual nos freios esquerdo
e direito. Sempre use o acoplador do pedal de
freio quando estiver trafegando em vias pú-
blicas para assegurar que os freios estejam
atuando juntos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
NHIL13CR00129AA 3
ferimentos graves.
W0081A

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

(6) Pedal do freio direito

(7) Acoplador do pedal do freio

(8) Pedal do freio esquerdo

NHIL13CR00130AA 4

(9) Luzes de advertência do indicador de direção, es-


querdo e direito

Pedal de controle de inclinação inferior da coluna da


direção (10)
• Pressione esse pedal e incline a coluna da direção em
um ângulo confortável.

NHIL13CR00128AA 5

(11) Pedal do bloqueio do diferencial (se instalado)


• Pressione esse pedal para travar as rodas dianteiras
juntas para tração extra.
• NÃO mantenha o eixo propulsor travado durante uma
mudança, isso dificultará a direção da sua colheita-
deira.

NHIL13CR00133AA 6

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO DIREITO

Console direito

CUIL17CR00174FA 1

(1) Interruptor de engate do alimentador3-15 (15) Seletor de marcha3-22


(2) Interruptor de engate de debulhamento3-15 (16) Interruptor de configurações automáticas de colheita (ACS)3-22
(3) Interruptor do freio de estacionamento3-16 (17) Interruptor das placas do distribuidor do picador de palha3-23
(4) Interruptor de acionamento do variador do alimentador3-16 (18) Sobressalente
(5) Interruptor liga/desliga do eixo traseiro motriz (PRA)3-17 (19) Interruptor do reversor do alimentador3-23
(6) Interruptor de velocidade do rotor3-17 (20) Interruptor do seletor de faca vertical3-24
(7) Interruptor de faixa alta/baixa do PRA3-18 (21) Interruptor de sincronização do molinete com a velocidade
efetiva3-24
(8) Interruptor de velocidade do ventilador de limpeza3-18 (22) Interruptor de compensação de inclinação lateral do
Opti-Spread™3-25
(9) Interruptor de ativação da orientação automática3-19 (23) Interruptor padrão/distribuição do Opti-Spread™3-25
(10) Interruptor de folga do côncavo3-19 (24) Interruptor de ajuste de largura do Opti-Spread™3-26
(11) Interruptor de engate do Intellicriuse™3-20 (25) Interruptor do acelerador3-26
(12) Interruptor de ajuste da peneira superior3-20 (26) Interruptor da largura da plataforma3-27
(13) Interruptor seletor do modo de estrada/campo3-21 (27) Interruptor de memória da altura da plataforma 3-27
(14) Interruptor de ajuste da peneira inferior3-21

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alimentador - Engate
Interruptor de engate da plataforma/alimen-
tador (1)
Para engatar:
• Pressione a tampa amarela carregada por mola e puxe
para cima o anel preto sob a tampa amarela.

Para desengatar:
• Pressione a parte superior da tampa amarela.
AVISO: Engate irregular da plataforma/alimentador. Po-
dem ocorrer danos à máquina. O primeiro engate do dia
deve ser com a velocidade do motor em posição de mar-
CUIL17CR00057AA 1
cha lenta. É recomendado realizar a calibração do engate
do alimentador para evitar engates severos em excesso.

Debulha
Interruptor de engate do sistema de debulha
(1)
Para engatar
• Pressione a tampa amarela carregada por mola e puxe
para cima o anel preto sob a tampa amarela.
NOTA: Ao ativar esse interruptor, a velocidade do mo-
tor irá automaticamente para 1000 RPM +/- 50 RPM
antes de engatar (isso pode levar alguns segundos).
NOTA: O mecanismo de debulha só poderá ser enga-
tado se o modo de campo estiver selecionado e a es-
cada traseira estiver na posição para cima (armazena- CUIL17CR00057AA 1
mento).

Máquinas equipadas com cilindro de alimentação


dinâmico (DSP).
• O interruptor do separador também engata o DSP

Para desengatar
• Pressione a parte superior da tampa amarela.

Alarme de funcionamento:
• O alarme é ativado quando o sistema de debulha é
desligado e o interruptor de ignição permanece ligado.
• O alarme de funcionamento irá soar o sinal de reserva
repetidamente enquanto os componentes internos de
debulha diminuem a velocidade para uma parada.
• O intervalo do alarme é relativo à velocidade dos com-
ponentes internos em movimento.
• A frequência do alarme será mais rápida quando os
rotores e outros componentes estiverem girando mais
rápido.
• A frequência do alarme irá diminuir conforme os rotores
e outros componentes diminuírem a velocidade.

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Freio de estacionamento
Interruptor do freio de estacionamento (1)
Pressionar a parte superior do interruptor (A) irá:
• Aplique o freio de estacionamento.
• Ligar o indicador (2).

O freio de estacionamento será aplicado


automaticamente quando:
• A chave for desligada.
• O seletor de marcha for movido para outra marcha.

Ativar o freio de estacionamento em movimento:


CUIL17CR00084AA 1
• O freio de estacionamento será engatado após a ala-
vanca multifunção ser colocada na posição neutra e se
a velocidade efetiva for menor que 0.5 km/h (0.3 mph).

Pressionar a parte inferior do interruptor (B) irá:


• Libere o freio de estacionamento.
• Desligar o indicador (2).

NHIL13CR00146AA 2

Alimentador - Acionamento do variador


Acionamento do variador do alimentador (se
equipado) (1)
Pressione o interruptor:
• Para aumentar a velocidade do alimentador.

Puxe o interruptor:
• Para diminuir a velocidade do alimentador.
NOTA: A velocidade exibida é a velocidade do eixo infe-
rior do alimentador.
NOTA: A velocidade máxima pode ser limitada pelo sis-
tema, dependendo do tipo de acessório. Se as veloci- CUIL17CR00084AA 1

dades ajustadas manualmente excederem o máximo, o


sistema se reajustará.

Máquinas equipadas com proteção dinâmica


contra pedras (DSP)
Ao alterar a velocidade do alimentador
• A velocidade da DSP irá mudar proporcionalmente com
a velocidade do alimentador.
NOTA: A velocidade da DSP não irá mudar com a velo-
cidade do rotor.

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Eixo traseiro motriz


Interruptor de engate do eixo traseiro motriz
(PRA) (1) (se instalado)
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para ativar (engatar) o PRA.

Pressione a parte inferior do interruptor (B):


• Para desativar (desengatar) o PRA.

A tração nas quatro rodas está disponível somente na pri-


meira, segunda e terceira marcha (se o modo de campo
estiver selecionado, não há tração nas quatro rodas no
modo de estrada). CUIL17CR00084AA 1

NHIL13CR00145AA 2

Velocidade do rotor
Interruptor de velocidade do rotor (1)
Pressione o interruptor para:
• Aumentar a velocidade do rotor.

Puxe o interruptor para:


• Diminuir a velocidade do rotor.

Ao ajustar a velocidade do rotor, a velocidade será


mostrada em uma tela "pop‐up" no monitor de exibição
quando a debulhadora for engatada.

CUIL17CR00084AA 1

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Eixo traseiro motriz - Interruptor seletor de velocidade dupla


Interruptor seletor de velocidade dupla do
eixo traseiro motriz (PRA) (se instalado). (1)
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para ajustar o PRA na faixa alta (somente se o
interruptor do PRA estiver ligado)
• Aumento da velocidade em aproximadamente 35%
• Redução do torque nas rodas traseiras para diminuir
o giro.

Pressione a parte inferior do interruptor (B):


• Para ajustar o PRA na velocidade baixa. CUIL17CR00084AA 1

NHIL13CR00147AA 2

Ventilador de limpeza
Interruptor do balancim de velocidade do
ventilador de limpeza (1)
Pressione o interruptor:
• Para aumentar a velocidade do ventilador de limpeza.

Puxe o interruptor:
• Para diminuir a velocidade do ventilador de limpeza.

Ao ajustar a velocidade do ventilador, uma tela "pop‐up"


exibindo a velocidade do ventilador será mostrada no mo-
nitor.
CUIL17CR00084AA 1

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Orientação automática
Interruptor de ativação da orientação auto-
mática (se equipada) (1)
Pressione e segure a parte superior do interruptor (A)
por um mínimo de dois segundos:
• Para ativar o sistema de orientação automática.

Pressione e solte a parte superior do interruptor (A)


rapidamente:
• Para desativar o sistema de orientação automática.

O interruptor retornará para o centro após ser pressio-


nado. CUIL17CR00084AA 1

NHIL13CR00153AA 2

Folga do côncavo
Interruptor de folga do côncavo do rotor (1)
Pressione o interruptor:
• Para aumentar a folga do côncavo do rotor.

Puxe o interruptor:
• Para diminuir a folga do côncavo do rotor.

Ao ajustar a folga do côncavo do rotor, ela é mostrada em


uma tela "pop-up" no monitor de exibição.

CUIL17CR00084AA 1

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema IntelliCruise™
Interruptor IntelliCruise™ (1) (se equipado)
Pressione e segure a parte superior do interruptor (A)
por um mínimo de dois segundos:
• Para engatar o IntelliCruise™
NOTA: Consulte 6-27 para obter informações adicio-
nais.

Pressione e solte a parte superior do interruptor (A)


rapidamente:
• Para desengatar o IntelliCruise™

Pressione a parte inferior do interruptor (C): CUIL17CR00084AA 1

• Para calibração do ponto de ajuste

NHIL13CR00154AA 2

Peneira superior (Upper sieve)


Interruptor de abertura da peneira superior
(1) (se equipada)
Pressione o interruptor:
• Para abrir a peneira.

Puxe o interruptor:
• Para fechar a peneira.

Ao ajustar a abertura da peneira, a abertura da peneira


superior é mostrada em uma tela ”pop‐up” no monitor de
exibição.
CUIL17CR00084AA 1

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Modo de estrada
Interruptor seletor do modo de es-
trada/campo (1)
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para selecionar o modo de estrada.

Pressione a parte inferior do interruptor (B):


• Para selecionar o modo de campo

As seguintes funções principais serão desativadas no


modo de estrada:
• Controle automático de altura da plataforma + veloci-
dade do molinete CUIL17CR00084AA 1

• Debulhadora, engate do alimentador/plataforma +


ajuste das configurações de colheita automática
• Abertura do tubo de descarga + engate de descarga
• Tampas do tanque graneleiro abertas
• Sistema(s) de orientação automática.
• Luzes de operação laterais e traseiras
NOTA: No modo de estrada, a redução da velocidade do
motor é ativada.

NHIL13CR00141AA 2

Peneira inferior (Lower sieve)


Interruptor de abertura da peneira inferior (1)
(se equipada)
Pressione o interruptor:
• Para abrir a peneira.

Puxe o interruptor:
• Para fechar a peneira.

Ao ajustar a abertura da peneira, a abertura da peneira


superior é mostrada em uma tela ”pop‐up” no monitor de
exibição.
CUIL17CR00084AA 1

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Seletor de marcha
Interruptor do seletor da alavanca de mu-
dança (1-2-N-3-4) (1)
Só é possível selecionar uma marcha com a colheitadeira
parada e com a alavanca multifunção na posição neutra.

Gire o seletor de marcha para a marcha desejada.


• O freio de estacionamento será engatado automatica-
mente e o sistema hidrostático será desativado até a
transmissão estar na marcha selecionada.
• O monitor de exibição mostra a marcha selecionada.

CUIL17CR00084AA 1

Configurações automáticas de colheita (ACS)


Interruptor de configurações automáticas de
colheita (ACS) (1)
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para o modo 2.

Pressione a parte inferior do interruptor (B):


• Para o modo 1

CUIL17CR00064AA 1

NHIL13CR00149AA 2

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Picador de palha
Interruptor do ajuste das placas do distribui-
dor do picador de palha (1) (se equipado)
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para mover a palha para o lado direito

Pressione a parte inferior do interruptor (C):


• Para mover a palha para o lado esquerdo.

CUIL17CR00064AA 1

NHIL13CR00152AA 2

Reversor do alimentador
Interruptor de reversão do alimentador (1)
NOTA: Use esse interruptor junto com o botão de au-
mento (avanço) ou diminuição (reversão) da velocidade
do molinete na alça multifuncional.

Pressione a parte superior do interruptor (A):


• Para LIGAR o reversor do alimentador

Pressione a parte inferior do interruptor (B)


• Para DESLIGAR o reversor do alimentador

CUIL17CR00064AA 1

NHIL13CR00148AA 2

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Faca vertical
Interruptor da faca vertical (1) (se instalada)
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para ligar ambas as fac as verticais

Coloque o interruptor no centro (B):


• Para desligar ambas as facas verticais

Pressione a parte inferior do interruptor (C):


• Para ligar somente a faca vertical do lado direito.

CUIL17CR00064AA 1

NHIL13CR00142AA 2

Interruptor de sincronização do molinete com a velocidade efetiva


Interruptor de engate de sincronização da
velocidade do molinete (1)
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para ligar a sincronização da velocidade do molinete.
• Com esse interruptor na posição ligado, a velocidade
do molinete será sincronizada com a velocidade efe-
tiva (consulte 6-54)

Pressione a parte inferior do interruptor (B):


• Para desligar a sincronização da velocidade do moli-
nete.
CUIL17CR00064AA 1

NHIL13CR00144AA 2

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Opti-Spread™ - Somente modelo CR8.90


Interruptor de compensação de inclinação
lateral/vento do Opti-Spread™ (1) (se insta-
lado)
Pressione o lado esquerdo do interruptor (A):
• Para mover a distribuição de resíduos para o lado es-
querdo (jogar menos material para a direita).

Pressione o lado direito do interruptor (B)


• Para mover a distribuição de resíduos para o lado di-
reito (jogar menos material para a esquerda).

CUIL17CR00057AA 1

NHIL13CR00157AA 2

Opti-Spread™ - Padrão de distribuição - Somente modelo CR8.90


Interruptor de padrão/distribuição do Opti-
Spread™ (1) (se instalado).
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para mover o material na direção dos lados externos
do padrão de distribuição.

Pressione a parte inferior do interruptor (B):


• Para mover mais material na direção do centro do pa-
drão de distribuição.

CUIL17CR00057AA 1

NHIL13CR00156AA 2

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Opti-Spread™ - Largura - Somente modelo CR8.90


Interruptor de ajuste de largura do
Opti-Spread™ (1) (se instalado).
Pressione o lado esquerdo do interruptor (A):
• Para diminuir a largura de distribuição de resíduos.

Pressione o lado direito do interruptor (B)


• Para aumentar a largura de distribuição de resíduos.

CUIL17CR00057AA 1

NHIL13CR00155AA 2

Acelerador
Interruptor do acelerador do motor (1)
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para aumentar a velocidade do motor.

Pressione a parte inferior do interruptor (B):


• Para diminuir a velocidade do motor.
NOTA: A velocidade do motor aumentará ou diminuirá
automaticamente com um único pulso. Pressione a parte
oposta do interruptor para interromper a velocidade do
motor automática (aumento/redução).

A velocidade do motor: CUIL17CR00054AA 1

• só pode ser aumentada em cinco segundos após o mo-


tor ter sido ligado.
• só pode ser diminuída em cinco segundos após a de-
bulha ter sido engatada/desengatada.
NOTA: Se sua máquina estiver equipada com um picador
de palha e a debulha estiver engatada, a taxa de diminui-
ção da velocidade do motor será ligeiramente mais lenta
para proteger a correia de acionamento do picador.

NHIL13CR00143AA 2

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Plataforma - Largura
Interruptor do ajuste de largura da plata-
forma (1)
Pressione no lado esquerdo (A):
• para diminuir a largura da plataforma em um intervalo
ou uma unidade de linha, quando o corte estiver ocu-
pando menos do que a largura total, a fim de manter
a precisão do cálculo de produtividade e do mapea-
mento.

Pressione no lado direito (B):


• Para aumentar a largura da plataforma em um intervalo
ou uma unidade de linha. CUIL17CR00054AA 1

NHIL13CR00151AA 2

Altura da plataforma - Memória


Interruptor de memória da altura da plata-
forma (1)
Pressione a parte superior do interruptor (A)
• Altura da plataforma memorizada 1

Interruptor na posição central (B)


• Altura da plataforma memorizada 2

Pressione a parte inferior do interruptor (C)


• Compensação de pressão da plataforma memorizada
CUIL17CR00054AA 1

NHIL13CR00150AA 2

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca multifunção

NHIL13CR00112AA 1

(1) Alavanca multifunção (MFH) (6) Botão de aumento da velocidade do molinete,


consulte3-33
(2) Botão de engate do sistema de descarga, (7) Botão de diminuição de velocidade do molinete,
consulte3-30 consulte3-33
(3) Botão do balancim de oscilação do tubo de descarga, (8) Interruptor do balancim de posição do molinete,
consulte3-30 consulte3-34
(4) Botão de parada rápida, consulte3-31 (9) Interruptor do balancim de altura e de flutuação
lateral da plataforma, consulte3-35
(5) Botão de controle automático da altura da plataforma
(AHHC), consulte3-32

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

(1) Alavanca multifunção (MFH)


• Com essa alavanca, a velocidade efetiva e de
reversão da colheitadeira podem ser controladas.
• Movimente a MFH para frente ou para trás até travar
na posição neutra para parar a colheitadeira.
• Para dirigir a colheitadeira (em avanço ou ré), pres-
sione o interruptor (A) na parte de trás da MFH para
ativar o mecanismo de desbloqueio do neutro.
• Quanto mais a MFH for movimentada para frente ou
para trás, mais rapidamente a colheitadeira será mo-
vida em avanço ou ré.
CUIL17CR00055AA 2
• Para alertar outras pessoas, um alarme sonoro soará
enquanto a colheitadeira estiver no modo de direção
em ré.
• A altura e o ângulo da alavanca multifunção podem
ser ajustados afrouxando-se o parafuso fixador (B) e
levantando/abaixando e/ou girando a alavanca para
uma posição mais confortável.

Descarga
Botão de acionamento do sistema de des-
carga (1)
• Pressione e solte o botão para iniciar a descarga.
• Pressione e solte o botão novamente para interromper
a descarga.

CUIL17CR00091AA 1

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tubo de descarga
(1) Botão do balancim de oscilação do tubo
de descarga
Esquerdo (A):
• Saída do tubo de descarga (duas posições)

Direito (B):
• Entrada do tubo de descarga (duas posições)

Para operar:
• Certifique-se de que a trava de transporte foi removida
antes de retirar o tubo de descarga para fora do suporte
de armazenamento. CUIL17CR00091AA 1

• Mecanismo de debulhamento desengatado


(Modo de campo selecionado)
• Pressione o botão (primeira ou segunda posição) e
mantenha-o pressionado para abrir ou fechar o tubo
de descarga.
• Mecanismo de debulha acionado
(o elevador de palha pode ser desengatado)
• A primeira posição:
O tubo de descarga irá abrir ou fechar assim que o
botão for pressionado.
• Segunda posição:
Se você der um pulso no botão, o tubo de descarga
irá oscilar completamente para fora ou para dentro.
Pressione novamente um dos dois interruptores (es-
querdo/direito) para parar o movimento automático.
NOTA: Quando a parte oposta do botão for pulsada na
segunda posição, o tubo de descarga irá interromper seu
movimento.

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Parada rápida
(1) Botão de parada rápida
Um pulso no botão vermelho de parada rápida irá parar
o acionamento do elevador de palha/plataforma e o acio-
namento do sem-fim de descarga imediatamente. Se o
botão for mantido pressionado por mais três segundos,
a porta do detector de pedras abrirá. Use essa parada
rápida para evitar bloqueio da colheita ou danos à colhei-
tadeira.

Da mesma forma, durante a abertura ou o fechamento


das tampas do reservatório graneleiro, essa ação para
imediatamente ao pressionar esse botão.
CUIL17CR00068AA 1
A parada de emergência também está incluída no botão
de parada rápida (somente se configurado no monitor).

• Pressionar e segurar por não mais que dois segundos:


• O hidrostático será desativado imediatamente.
• Pressionar e segurar entre dois e seis segundos:
• O acionamento hidrostático será desativado imedia-
tamente.
• Após dois segundos, o freio de estacionamento será
parcialmente ativado durante quatro segundos.
• Pressionar por no mínimo seis segundos:
• O mesmo resultado ocorrerá ao pressionar entre dois
e seis segundos, mas após seis segundos o freio de
estacionamento fechará completamente para parar
a colheitadeira abruptamente.
NOTA: Para iniciar o movimento novamente após uma
parada de emergência, mova a alavanca multifunção
(MFH) de volta para neutro (o freio de estacionamento
será liberado automaticamente). Depois, prossiga nor-
malmente.

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle automático da altura da plataforma (AHHC)


(1) Botão de controle automático da altura da
plataforma (AHHC)
Se o acionamento do alimentador estiver engatado,
pressionar e soltar esse botão irá:
• Levantar/abaixar o alimentador até uma altura predefi-
nida [consulte o parágrafo intitulado "Operation"(Ope-
ração) mais adiante nesse capítulo]
• Quando estiver no modo de cabeceira (consulte 3-88
para mais informações sobre a operação da ACS), o
modo de cabeceira será encerrado e o modo “1” ou “2”
será selecionado
CUIL17CR00058AA 1
• Ao utilizar o sistema IntelliSteer™ (DGPS), isso permi-
tirá que a direção automática também seja ativada, de-
pendendo de outras condições.

Ao operar em um modo automático, pressionar esse


botão duas vezes (clique duplo) rapidamente irá:
• a plataforma será elevada acima da altura máxima do
restolho
• ativar o modo de cabeceira/interromper o modo de di-
reção automática (se ACS/SmartSteer™ estiver insta-
lado). O sistema Intellisteer™ (se instalado) perma-
nece em operação.

Ao operar em um modo automático, pressionar esse


botão por, no mínimo, dois segundos irá:
• salvar a posição atual da cabeça assim como a do moli-
nete (se os sensores de posição do molinete estiverem
instalados) e verificar com um bipe.
Pressionar o botão de desbloqueio do neutro (mudança)
(A) e o botão de controle automático da altura da
plataforma ao mesmo tempo irá:
• engatar o IntelliCruise™, dependendo de outras condi-
ções.
• iniciar a calibração do ponto de ajuste do Intelli-
Cruise™.

CUIL17CR00055AA 2

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Velocidade do molinete
(1) Botão de aumento da velocidade do mo-
linete
Se pressionado, esse botão aumentará a velocidade
do molinete.
• Quando uma plataforma de milho com placas do de-
que ajustáveis estiver acoplada, pressionar para baixo
abrirá as placas.
• Quando utilizado em conjunto com o interruptor do re-
versor do alimentador, pressionar para baixo fará com
que a plataforma, o alimentador e o molinete (se a ve-
locidade hidráulica do molinete estiver instalada) avan-
cem. CUIL17CR00058AA 1

• Se uma plataforma de coleta estiver acoplada, pres-


sione esse botão para aumentar a velocidade da cor-
reia.

(2) Botão de diminuição da velocidade do


molinete
Se pressionado, esse botão diminuirá a velocidade do
molinete.
• Quando uma plataforma de milho com placas do deque
ajustáveis estiver acoplada, pressionar ele fechará as
placas.
• Quando utilizado em conjunto com o interruptor de ré
do elevador de palha, pressionar ele operará tempora-
riamente o sem-fim da plataforma, molinete da plata-
forma e alimentador na direção reversa.
• Se uma válvula reversa de velocidade do molinete da
plataforma hidráulica estiver instalada, o molinete in-
verterá quando o alimentador for revertido (remoção de
sobrecarga).
• Se uma plataforma de coleta estiver acoplada, pres-
sione esse botão para diminuir a velocidade da correia.

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posição do molinete
Interruptor de oscilação da posição do moli-
nete (1)
Com a parte superior e inferior desse interruptor
• Pressione a parte superior do interruptor (A) para le-
vantar o molinete
• Pressione a parte inferior do interruptor (C) para abai-
xar o molinete
AVISO: Máquinas equipadas com o DSP e com o alimen-
tador curto. Não levante o molinete/plataforma completa-
mente. O molinete pode interferir com o para-brisa da
cabine. CUIL17CR00083AA 1

Com as partes esquerda e direita do interruptor, o


molinete pode ser ajustado para frente e para trás (se a
plataforma estiver equipada)
• Pressionar o lado direito do interruptor (B) irá mover o
molinete para trás
• Pressionar o lado esquerdo do interruptor (D) irá mover
o molinete para frente

Se a plataforma de milho dobrável estiver conectada


(selecionada):
• Pressionar para a esquerda irá abrir a plataforma de
milho dobrável e pressionar para a direita irá fechá-la.

Se uma plataforma de grãos Varifeed™ estiver


conectada (selecionada):
• Para mover a barra da faca para frente:
• Pressione o botão de desbloqueio do neutro e, si-
multaneamente, o interruptor do balancim de posi-
ção do molinete (frente) para mover a barra da faca
para frente.
• Para mover a barra da faca para trás:
• Pressione o botão de desbloqueio do neutro e, si-
multaneamente, o interruptor do balancim de posi-
ção do molinete (trás) para mover a barra da faca
para frente.

Se uma plataforma de coleta estiver conectada:


• Pressione o interruptor de oscilação de subida/descida
do molinete para levantar/abaixar os braços de prote-
ção contra vento.
• Pressione e segure o botão de desbloqueio do neutro e
o interruptor do balancim de posição do molinete para
cima/baixo para aumentar/diminuir a pressão hidráulica
de flutuação lateral.

Se uma plataforma de corte com inclinação da


plataforma ajustada hidraulicamente (avanço/recuo)
estiver conectada:
• Pressione e segure o botão de desbloqueio do neutro
e a posição do molinete para cima/baixo para inclinar a
plataforma para frente/trás.

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles da plataforma
(1) Interruptor do balancim de flutuação late-
ral e altura da plataforma
Com as partes superior e inferior deste interruptor, é
possível movimentar a plataforma para cima e para
baixo, respectivamente.
• O interruptor de altura da plataforma oferece duas
velocidades.
• Se o interruptor for pressionado em sua primeira pa-
rada, quer para cima ou para baixo, o movimento
será lento.
• Se for pressionado para a segunda parada, o mo- CUIL17CR00069AA 1
vimento para cima e para baixo será rápido. (de
acordo com a velocidade de elevação/abaixamento
da plataforma)

Ao usar o controle automático de altura da plataforma


(AHHC):
• Pressionar o interruptor do balancim para a sua pri-
meira parada, para cima ou para baixo, fará com que
o ponto de ajuste do AHHC (altura ou pressão depen-
dendo do modo selecionado) aumente/diminua tempo-
rariamente
• Para armazenar o novo ponto de ajuste:
• Pressione o botão de retomada da plataforma por, no
mínimo, dois segundos.

A inclinação da plataforma pode ser ajustada com as


partes esquerda (D) e direita (B) do interruptor.
• Empurrar para a esquerda irá inclinar o lado esquerdo
da plataforma para baixo
• empurrar para a direita irá inclinar o lado direito da pla-
taforma para baixo.
Ao usar o Intellisteer™
• Pressionar o interruptor de desbloqueio do neutro (E)
e para a esquerda ou para a direita ao mesmo tempo
fará com que:
• a máquina receba um ajuste fino de acordo com o
valor definido no monitor em “toolbox - Nav” (Caixa
de ferramentas - Nav). (apenas no modo ativado)

Ao usar o IntelliCruise™
• Pressionar o interruptor de desbloqueio do neutro (E)
e para cima ou para baixo ao mesmo tempo fará com
que:
CUIL17CR00055AA 2
• aumenta/diminui o ponto de ajuste do IntelliCruise™
com 10%. (apenas no modo ativado)
NOTA: Para mais informações detalhadas sobre o Intel-
listeer™, consulte o Manual do Operador separado sobre
o “Sistema de direção automática do Intellisteer™”.

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Módulo de partida
O módulo de partida está localizado à direita e atrás do
assento do operador.
1. O interruptor de ignição tem quatro posições:
A. Não utilizado
B. Desligado
C. Contato/Ligada
D. Motor de partida
2. 12 V Saída do acessório (alimentado somente se o
interruptor de ignição estiver na posição de contato/
ligado (C))
3. Luz indicadora do pré-aquecedor de partida a frio (se NHIL13CR00600AA 1
instalada)
4. Porta de diagnóstico para diagnóstico off-board e
download do software.
5. 12 V Tomada CC (alimentada somente se o interruptor
de ignição estiver na posição de contato/ligado (C))
NOTA: Quando o interruptor de ignição for movido para a
posição de contato, o alarme de reserva irá soar por um
segundo e os giroscópios (se equipados) serão ativados
por 2,5 segundos.
NOTA: O interruptor de ignição está equipado com um re-
curso de prevenção de nova partida. Quando a chave for
colocada na posição de “partida” e recolocada na posição
“ligada”, ela não poderá voltar à posição de “partida” sem
ser colocada primeiro na posição “desligada”.

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR

Controles do teto da cabine

CUIL17CR00093FA 1

(1) Interruptor de ajuste do espelho (se ins-


talado)
Indicador (A) para a esquerda
• Ajusta o espelho do lado esquerdo

Indicador (A) para a direita


• Ajusta o espelho do lado direito

NHIL13CR00166AA 2

(2) Interruptor de seleção do espelho (se ins-


talado)
• Ajuste do espelho principal (A)
• Ajuste do espelho adicional (somente na Alemanha)
(B)

NHIL13CR00163AA 3

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

(3) Interruptor de aquecimento do espelho


(se instalado)
• Ligado (A)
• Desligado (B)

NHIL13CR00158AA 4

(4) Não utilizado


(5) Não utilizado
(6) Módulo do controle de clima (consulte
3-42 para obter mais informações)
• Controlador manual
• Ar-condicionado e aquecimento
• Somente ar-condicionado
• Controlador automático de temperatura (ATC)

(7) Interruptor do limpador de para-brisa


• Limpador ligado(contínuo) (A)
• Limpador ligado(intermitente) (B)
• Limpador desligado (C)

NHIL13CR00159AA 5

(8) Interruptor do limpador de para-brisa


• Ligado (A)
• Desligado (B)

NHIL13CR00160AA 6

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

(9) Interruptor do giroscópio (se instalado)


• Ligado (A)
• Desligado (B)

NHIL13CR00165AA 7

(10) Interruptor das luzes de operação tra-


seiras (se o modo de campo estiver selecio-
nado)
• Ligado (A)
• Desligado (B)

NHIL13CR00161AA 8

(11) Interruptor das luzes de operação dian-


teiras
No modo de campo:
• Ligado (A): luzes internas e externas do teto da cabine
+ luz de operação central, luzes do restolho e luzes da
plataforma
• Ligado (B): luzes externas do teto da cabine + luz de
operação central, luzes do restolho e luzes da plata-
forma
• Desligado (C)
NHIL13CR00164AA 9
No modo de estrada:
• Ligado (A): luzes internas e externas do teto da cabine
e luzes de estacionamento
• Ligado (B): luzes externas do teto da cabine e luzes de
estacionamento
• Desligado (C)

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Resumo de operação FRONT OPERATING LIGHTS do inter-


ruptor basculante: (posição A ou B)

(somente com a chave de Condições


ignição ligada)
Luz do tubo de descarga • Modo de campo selecionado
• Luzes de operação dianteiras ou traseiras ligadas
• Pressionando o botão de oscilação de abertura do tubo de descarga (depois de
3 segundos)
Luzes de operação • Modo de campo selecionado
traseiras
• Luzes de operação dianteiras ligadas
(interruptor basculante (10):
posição desligada) • Marcha a ré
Luzes de operação laterais • Modo de campo selecionado
• Luzes de operação dianteiras ligadas
e
• Indicador de direção (esquerda ou direita) quando a plataforma estiver abaixo
da altura máxima de trabalho
ou
• Plataforma acima da altura máxima de trabalho
12. Difusor de ar ajustável
13. Em branco
14. Em branco
15. Em branco
16. Refletor
Esse refletor ilumina o console do lado direito.
O refletor funciona em conjunto com as luzes de es-
tacionamento e as luzes de operação.
17. Alto-falantes (frontais), (se instalados)
2 alto-falantes (médios e agudos).

CUIL17CR00059AA 10

18. Alto-falantes (traseiros)


2 alto-falantes (graves)
19. Gancho para roupa

CUIL17CR00074AA 11

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

20. Quebra-sol
21. Difusores de ar ajustáveis
22. Luz interna da cabine
Há três posições
• Desligado
• Centro: a luz acende quando a porta da cabine se
abre.
A luz apaga +/- 30 s depois que a porta da cabine
é fechada e, enquanto isso, as duas luzes laterais
acendem por 2 min.
• ligado
23. Difusor de ar ajustável
ZDA2309B 12

24. Janela do tanque graneleiro


25. Trinco da janela do tanque graneleiro
Abra a janela do tanque graneleiro girando o trinco
para liberar a área entre o tanque graneleiro e a ca-
bine.

CUIL17CR00076AA 13

26. Tampa do painel de fusíveis e relés


Para abrir, gire o botão no sentido anti-horário até
que a trava saia da borda da camisa e a tampa se
incline livremente para fora, erguendo a tampa para
fora do flange inferior.
Para fechar, insira o flange inferior da tampa atrás
da abertura inferior do revestimento e incline a parte
superior da tampa para dentro para engatar a trava
atrás da borda superior do revestimento. Gire o bo-
tão em sentido horário até travar.
O painel de fusíveis e relés está atrás da tampa no
canto traseiro esquerdo da cabine.
Coloque a imagem do layout do painel contida neste
manual no envelope plástico na parte de trás dessa CUIL17CR00087AA 14
tampa

Controle de clima
O painel está localizado no teto no lado esquerdo acima
do assento do operador.
Há dois tipos de painéis de controle:
1. Painel de controle do controlador manual
Há dois tipos:
• Ar-condicionado e aquecimento
• Somente ar-condicionado

ZDA2377A 15

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Painel de controle do controle automático de tempe-


ratura (ATC).

CUIL17CR00067AA 16

Controle Automático de Temperatura (ATC)

CUIL17CR00161AA 1
Controle automático de temperatura (ATC)

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle da velocidade da ventoinha (1)


O controle da velocidade da ventoinha proporciona ao
operador o controle das velocidades do motor do sopra-
dor. Girar o controle do soprador em sentido horário au-
mentará a velocidade do soprador, produzindo mais fluxo
de ar para fora dos respiros da cabine. Girar o controle
em sentido anti-horário reduzirá o fluxo de ar.

Se o botão de controle do ATC for pressionado, a posição


de controle da velocidade do soprador NÃO terá efeito so-
bre a velocidade do soprador. O controlador ATC aumen-
tará ou diminuirá a velocidade do motor da ventoinha con-
forme necessário para manter a temperatura desejada na CUIL17CR00092AA 2
cabine. Se o controle de velocidade do soprador for ajus-
tado, o controlador vai liberar o controle automático em
relação à velocidade do motor do soprador. O motor do
soprador só vai operar no modo manual se o "A" NÃO es-
tiver aparecendo. O botão de controle do ATC deverá ser
alternado para DESLIGADO e novamente para LIGADO
para restaurar o modo automático de operação do motor
do soprador. O controle automático de temperatura sem-
pre estará operacional, sendo o "A" exibido ou não.

Ao operar no modo Clima automático ou Desembaça-


mento, o soprador aumentará a velocidade sempre que
houver uma diferença de 1.11 °C (2 °F) entre o ponto de
ajuste da temperatura e a temperatura real da cabine de-
tectada pelo sensor de temperatura da cabine.

Se o sensor da saída detectar que a temperatura de saída


está abaixo da temperatura da cabine além de 2.77 °C
(5 °F), e o sistema está solicitando calor, a velocidade da
ventoinha não será aumentada até que a temperatura de
saída tenha aumentado.
(2) Interruptor de controle de clima
Pressione o interruptor para LIGAR a função automática
do controle de climatização. Pressione o interruptor no-
vamente para DESLIGAR o controle de clima.

CUIL17CR00092AA 3

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle do desembaçamento (3)


Após o operador ter ativado o controle do ATC, o botão
de desembaçamento é pressionado para ativar e desa-
tivar o desembaçamento. A janela do monitor digital fi-
cará acesa com o símbolo exibido quando o desembaça-
mento estiver ligado. O sistema vai ligar o compressor
do ar-condicionado em tempo integral para aquecer o ar
e desembaçar as janelas, e o monitor ficará iluminado.

CUIL17CR00088AA 4

(4) Controle de temperatura


Gire o mostrador no sentido horário para aumentar a tem-
peratura da cabine. Gire o mostrador no sentido anti-ho-
rário para diminuir a temperatura da cabine. O controle
automático de temperatura é obtido através das faixas de
cor uniforme azul e vermelha. Quando o controle for gi-
rado totalmente no sentido horário ou anti-horário na área
com as bandas vermelha ou azul, o sistema ATC estará
no modo máximo e fornecerá a capacidade máxima, in-
dependentemente da temperatura do ar dentro da cabine.

CUIL17CR00088AA 5

Monitor (5)
O mostrador fornece informações ao operador sobre o
desempenho do sistema.

• Ele apresenta a leitura de temperatura desejada da ca-


bine (A) selecionada pelo operador. A leitura no mos-
trador pode ser em Fahrenheit ou Celsius. Essa co-
nexão é configurada pelo fabricante para o país ou a
região adequada.
• Ele acende um ícone "A" (B), quando o sistema está
operando em modo de climatização automática.
• Quando o "A" não está aceso, a velocidade do motor
do soprador DEVE ser manualmente controlada, e o 76076457 6
modo "Automático" só vai controlar a válvula de água
e o compressor enquanto tenta manter a temperatura
ajustada.
• Um ícone de para-brisa (C) acende quando o sistema
está no modo Desembaçamento.
• Um floco de neve (D) se acende, quando o compressor
de condicionamento de ar está funcionando.
• O ícone de um livro (1) se acende quando o sistema
não está funcionando corretamente. Junto com o ícone
do livro, um código de falha também será exibido para
auxiliar o técnico a fazer as reparações corretas.

O intervalo para o ATC é de um ponto de ajuste de 16 –


31.5 °C (60 – 89 °F). O ponto de ajuste de 15.5 – 32 °C
(60 – 90 °F) será exibido e o ícone “A” no mostrador será
aceso quando o sistema estiver no modo máximo.

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para o uso correto do sistema de ar condicionado:


• Manter as portas da cabine fechadas.
• Utilizar tanto quanto possível o ar condicionado.
• Controle a temperatura desejada com o botão do
ar-condicionado (termostato).
Preste atenção com frequência ao seguinte:
• A limpeza do condensador, localizado na porta da tela
rotativa do motor.
• A limpeza do filtro de ar fresco da cabine, localizado
sob o canto dianteiro esquerdo do tanque graneleiro.
• A limpeza do filtro de recirculação de ar da cabine, lo-
calizado na parede da cabine traseira do lado direito,
ao lado do assento do operador.
• Com a água de condensação fluindo dos tubos de dre-
nagem, verifique as válvulas em condições úmidas.

Condensador
Inspecionar e limpar regularmente o condensador (1) com
ar comprimido.

Para obter acesso e limpar o condensador, consulte


7-115.

Figura 7: Modelo CR5.85.

CUIL17CR00062AA 7

Figura 8: Modelos CR6.80 - CR7.80 - CR7.90 - CR8.90.

CUIL17CR00063AA 8

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES EXTERIORES

Iluminação e espelhos

ZEIL08CX0152F0B 1

1. Luzes da plataforma (pacote de HID opcional não 8. Espelho grande angular ajustável manualmente
mostrado) (se instalado)
2. Luzes baixas e faróis 10. Giroscópios (se instalados)
3. Luzes de restolho 11. Luzes de trabalho externas
4. Luzes de estacionamento 12. Luz de operação central
5. Indicador de direção 13. Lâmpadas de demarcação lateral e iluminação
6. Espelhos principais ajustáveis eletricamente e 14. Luzes de operação internas
aquecidos
7. Luzes de operação laterais 15. Luzes de trabalho centrais
NOTA: As luzes de operação laterais são ligadas durante
um minuto sempre que a porta esquerda é aberta ou fe-
chada quando a chave está na posição desligada.
Durante a operação no modo de campo, as luzes de
operação laterais também podem ser ligadas manual-
mente quando a chave estiver ligada e a plataforma
estiver acima da altura máxima de trabalho ou ligando-se
o indicador de direção se a plataforma estiver abaixo da
altura máxima de trabalho.

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Luzes de estrada traseiras (1)


• Indicador de direção (2)
• Placa de licença (3) (se instalada)
• Luzes da placa de licença (4) (se instalada)
• Luzes de operação traseiras (5)
(não funcionam no modo de estrada)

ZDA6890A 2

• Luz do tanque graneleiro

ZEIL07CR0036A0C 3

• Luz do tubo de descarga (1)

CUIL17CR00080AA 4

• Luz da caixa de peneiras. A posição da luz pode variar,


lado direito ou esquerdo, dependendo do modelo da
máquina.

ZEIL11CR0046A0C 5

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Giroscópio (se instalado)


NOTA: Verifique com as autoridades locais e regionais
para determinar se o uso do giroscópio é necessário ou
proibido para uso na estrada.

10021814 6

• Iluminação da proteção inferior (1) e (2) (lado direito


mostrado) (se instalada).

ZEIL07CR0023A0B 7

• Iluminação da proteção inferior (3) (lado esquerdo) (se


instalada).

ZEIL07CR0046A0B 8

• Iluminação da proteção inferior (4) (lado esquerdo) (se


instalada).

ZEIL07CR0047A0B 9

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Luz do compartimento do motor (1) (se instalada).

ZEIL07CR0039A0B 10

Outros componentes
• Chave da bateria

Gire a chave em sentido anti-horário (1/4 de volta) depois


de ter desligado a chave de ignição para desconectar a
bateria.
Gire a chave em sentido horário (1/4 de volta) antes de
ligar a chave de ignição na cabine para conectar a bateria.
NOTA: A chave da bateria deve ser usada apenas na ma-
nutenção das baterias, solda, ou ao estacionar a colhei-
tadeira por longos períodos de tempo.

ZEIL11CR0140A0B 1

• Tomada CC de 12 V (plataforma esquerda do opera-


dor).

Energizada o tempo todo quando a chave da bateria está


ligada.

ZDA2684A 2

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Tomada CC de 12 V localizada na escada traseira (1).


Energizada o tempo todo quando a chave da bateria
está ligada.
• Interruptor basculante da luz do compartimento do mo-
tor (2).
Energizada o tempo todo quando a chave da bateria
está ligada.
• Interruptor basculante das luzes sob a proteção do lado
direito (3) (se instalado).

Energizada o tempo todo quando a chave da bateria está


ligada.

ZEIL05CR0005A0B 3

• Interruptor basculante das luzes sob a proteção do lado


esquerdo (4) (se instalado).
Energizada o tempo todo quando a chave da bateria
está ligada.
• Tomada CC de 12 V (5) (proteção traseira do lado es-
querdo).
Energizada o tempo todo quando a chave da bateria
está ligada.
• Interruptor basculante da luz da caixa de peneiras (6).
Funciona apenas quando a chave de ignição está li-
gada.

50021849 4

• Tomada para celular (tomada CC de 12 V), localizada


entre o assento do operador e o assento instrutivo.

Funciona apenas quando a chave de ignição está ligada.

ZDA2689A 5

• Dois interruptores do ajuste estão localizados no inte-


rior da tampa de palha (lado esquerdo) para ajustar as
peneiras inferior e superior.

ZEIL13CR00437AA 6

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Antena do rádio (1) (AM/FM).


• Antena da banda do cidadão (CB) (2) ou antena da
banda comercial (se instalada).

ZDA2378A 7

• Dois parafusos extras (1) são fornecidos (acima do con-


sole de partida) para montagem do equipamento adi-
cional de comunicação/rádio.
• Os parafusos autoatarraxantes (2) são necessários
para a instalação de uma impressora.

ZEIL06CR0019A0B 8

Monitor IntelliView™ IV
O monitor está localizado em um braço móvel na frente e
à direita da cabine.
Esse monitor é usado para controlar todos os parâmetros
e configurações da colheitadeira. Ele também informará
o operador continuamente sobre o processo de colheita
e possíveis advertências ou alarmes.

ZEIL08CX0074A0B 9

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Um mecanismo de pressão/travamento (1) mantém o mo-


nitor exatamente no lugar em que você o deseja, ob-
tendo-se o máximo de conforto na visualização.
A conexão (2) pode ser usada para plugar a câmera.
A lateral do monitor também possui uma conexão USB
(3) para registro de dados.

ZEIL11CR0192A0B 10

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

INTELLIVIEW™ IV

IntelliView™ IV

ZEIL11CR0051F0A 1

O monitor IntelliView™ IV possui uma tela colorida sen-


sível ao toque.
NOTA: Na parte de trás do monitor, há um alto-falante
e uma conexão USB, bem como um conector para uma
câmera.

"Navigation" (Navegação)
A navegação é feita tocando-se no campo/item necessá-
rio na tela do monitor.

ZEIL08CR0028A0A 2

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Teclados
Teclados alfanuméricos e numéricos são parte da estru-
tura do monitor IntelliView™ IV e estão disponíveis para
qualquer aplicativo no monitor.

ZEIL08CR0029A0B 3

Cada aplicativo personaliza os teclados de acordo com


suas necessidades. Os conjuntos de caracteres no te-
clado alfanumérico podem variar de um aplicativo para
outro, de acordo com a configuração do idioma.
Alguns podem ser compatíveis tanto com alfabetos em
minúsculas quanto em maiúsculas.
Alguns podem ser compatíveis com conjuntos de carac-
teres estendidos além do alfabeto.
Alguns aplicativos podem ser compatíveis tanto com um
teclado alfanumérico quanto com um numérico; outros
podem ser compatíveis com apenas um deles.
Alguns teclados podem mostrar um ícone para o campo
atualmente selecionado, outros não.
NOTA: O ponto ou a vírgula decimal podem estar presen- ZEIL08CR0029A0A 4
tes em alguns teclados numéricos e ausentes em outros,
dependendo da compatibilidade de incrementos decimais
em um determinado valor.

Acesso ao teclado
Sempre que um teclado for necessário, para inserir um
nome ou um valor, ele será exibido automaticamente
quando você tocar em um campo na tela que precisa ser
preenchido.

Seleções do teclado
Toque no botão necessário na tela do monitor para
selecionar o caractere ou número desejado.
• Toque no botão “ENTER” (1) para salvar o nome ou o
valor.
O teclado desaparecerá e o campo exibirá o nome ou
valor recém-criado.
• Selecione “DEL ALL” (2) para apagar a entrada atual
no teclado.
• Selecione “DEL” (3) para apagar o caractere ou o nú-
mero anterior.
• Selecione “⇑” (4) para alternar entre maiúscula e mi-
núscula ou para retornar para a tela de letras quando
estiver na tela numérica. ZEIL08CR0030A0B 5

• Selecione “123” (5) para escolher a tela de caracteres


numéricos/especiais.

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Mensagens de alarme de entrada


Se um operador tentar editar um nome ou um número no
teclado e tentar sair do campo selecionado depois de ex-
cluir os caracteres existentes sem adicionar novos carac-
teres, será exibida a seguinte mensagem de alarme de
entrada: "character count must be 1 to 18" (a contagem
de caracteres deve ser de 1 a 18).
NOTA: O Input Error (Erro de entrada) mostrado na figura
é somente um exemplo. Há mais "Input Errors" (Erros de
entrada) relacionados a valores, nomes duplicados etc.

ZEIL06CX0128A0A 6

Listas pop-up
As listas pop-up são parte da estrutura do monitor Intelli-
View™ IV e estão disponíveis para qualquer aplicativo no
monitor.

As listas pop-up são usadas:


• para selecionar uma opção de uma lista predefinida.
Por exemplo, idioma de exibição ou unidades de me-
dida.
• para selecionar uma opção de uma lista definida pelo
usuário.
Por exemplo, nome do operador.
• para selecionar arquivos para armazenamento, recu-
peração ou edição.

Acesso à lista pop-up


Sempre que uma lista pop-up for necessária, ela será exi-
bida se o campo for tocado na tela de toque.

ZEIL11CR0055A0A 7

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Seleções da lista pop-up


Toque no respectivo campo na lista pop-up na tela de
toque para selecionar a entrada necessária.

ZEIL11CR0057A0A 8

Rolagem de listas
Se houver mais entradas do que é possível exibir em uma
tela, será adicionada uma barra de rolagem para indicar
a presença de entradas adicionais.

Toque na seta da barra de rolagem para cima/para baixo


para rolar uma página.

ZEIL11CX0893A0A 9

Acesso ao menu e ao submenu


Os menus disponíveis estão localizados na parte inferior
da tela e podem ser acessados tocando-se nos respecti-
vos botões na tela de toque.

ZEIL11CR0057A0A 10

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Quando houver mais menus disponíveis que podem ser


exibidos na tela, isso é indicado pelo(s) botão(ões) de
seta preto(s).

Toque nos botões de seta para rolar para a(s) página(s)


seguinte(s)/anterior(es).

ZEIL11CR0066A0A 11

Toque no botão "Back" (Voltar) no canto superior direito


do monitor de qualquer tela para retornar à página inicial.

ZEIL11CR0064A0A 12

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Abreviações usadas no monitor


Há ocorrências de abreviações em algumas telas do mo-
nitor. Veja abaixo uma lista com as abreviações e a ex-
plicação.

Abreviação Explicação
ACS Configurações automáticas de colheita
aft Para trás
ASP Proteção avançada contra pedras
Pressão Pressão atmosférica
atmosférica.
Automático Automático
Média Média
BSP Pacote de suporte à placa: Nos sistemas embutidos, um Pacote de suporte à placa é
um sistema operacional inicializável, o carregador de inicialização que o carrega e os
controladores do dispositivo de todos os dispositivos na placa
CCM Unidade de controle eletrônico da colheitadeira
col Coluna
displace. deslocamento
Dist "Distance" (Distância)
DSP Rolo de alimentação dinâmica
Econ Economia
ECU Unidade de controle do motor
FMI Indicador do modo de falha
Avanço Avanço
DGPS Sistema de posicionamento global
gráfico Gráfico
HDOP Diluição horizontal de precisão
Hdr ou head. Plataforma
HGS Sensor de orientação da colhedora
HHC Controle de altura da plataforma
Sensor alt. HHC Sensor de controle de altura da plataforma
HHC Tilt Sens. Sensor de inclinação do controle de altura da plataforma
HP/XP Dois sinais de correção comercial para o GPS do Omnistar
HT Altura
Hydraul Hidráulico
Hydro Mtr Temp Temperatura do motor hidrostático
ISO Organização Internacional de Padrões
L Esquerdo
Lat Lateral
Máx Máximo
MFH Alça multifuncional
Mín Minima
NAV Controlador de navegação (II)
PDOP Posição de diluição de precisão
PIN Número de identificação do produto
pos n sen Sensor de posição do neutro
pos sen sensor de posição
Pres. "Pressure" (Pressão)
R Direito
RDI Interface de exibição remota (permite diagnósticos da antena Trimble do DGPS)
RHM Módulo do lado direito
Rot sep. Separador giratório
RTK Posicionamento cinemático em tempo real (sinal de correção do DGPS de alta precisão,
estação de base necessária)
Nome do Nome do diagrama de entrada/saída
diagrama de E/S

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Abreviação Explicação
sens. Sensor
Veloc. Velocidade
SPN Número de parâmetro suspeito
Nº série Número de identificação do produto
SWCD Mostrador colorido pequeno
TBD A ser determinado
Temp "Temperature" (Temperatura)
Thresh Cl Embreagem da debulha
VBS Sinal de correção comercial com precisão semelhante ou maior que Egnos
4WD Tração nas quatro rodas

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tela inicial
MONITOR IntelliView™ IV (TELA SENSÍVEL
AO TOQUE)
O monitor IntelliView™ IV será ligado quando o interruptor
de ignição for ligado.

O monitor IntelliView™ IV sempre inicia na tela “Funcio-


namento 1”.

NHPH12AF00489AA 1

O veículo cria a página inicial para a exibição. O conteúdo


da página inicial varia com o veículo no qual o monitor
IntelliView™ IV está presente.

A página inicial tem duas áreas padrão para a organiza-


ção dos componentes do veículo e outros aplicativos de
software no mostrador:

ZEIL08CR0028A0A 2

• a área da tela inicial (A).

A área da página inicial contém diferentes caixas que po-


dem ser selecionadas.

Qualquer software compatível pode usar e adicionar com-


ponentes a esses aplicativos.

Selecione a guia "Video" (Vídeo) para alternar entre a


saída do monitor e da câmera (somente se houver uma
câmera instalada).
NOTA: É possível instalar até três câmeras.

ZEIL08CX0017A0B 3

3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• a área de status (B)

A área de status exibe vários ícones para registrar even-


tos do monitor IntelliView™ IV: carregar objetos, salvar
objetos, etc.

Qualquer aplicativo pode usar essa área para exibir íco-


nes de status.

Qualquer software pode colocar uma janela nessa área.


O conteúdo da janela é determinado pelo software.
NOTA: O conteúdo na área de status sempre será um
módulo de emissão de relatórios, não uma unidade de
controle eletrônico.
ZEIL06CX0125A0B 4

Área da tela inicial (Home screen area) (A)


• Caixa de ferramentas
• Diagnóstico
• Gerenciamento de dados
• Telas de execução
• Desempenho
• Calibrações
• Vídeo
NOTA: Pressione o botão "Vídeo" (Video) para alternar
entre a saída do monitor e da câmera (somente se hou-
ver uma câmera instalada).
• "Combine Info" (Informações sobre a colheitadeira) ZEIL08CX0017A0B 5

• ACS

3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Área de status

23119070 6

Indicação da velocidade de deslocamento (1). Status e área de advertência (6)


Ícone de orientação (2) (se instalado). Área do ícone de status da lâmpada (7).
Indicador do nível de combustível (3). Indicação de temperatura da água do motor (8).
Funções da máquina (4) Marcha selecionada (9).
Nível do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® (5) Status do freio de estacionamento (10)

Configuração do monitor
Selecione "Toolbox" (Caixa de ferramentas) na página ini-
cial para acessar as telas e configurar as preferências de
exibição e as preferências do operador, para personalizar
as "Run screens" (Telas de execução), etc. (a "Toolbox"
(Caixa de ferramentas) oferece as ferramentas comparti-
lhadas usadas por outros aplicativos).

NHPH12CR00100AA 1

3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. "Display Setup" (Configurações do moni-


tor)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• Mês
• Dia
• Ano
• "Day/Night" (Dia/Noite)
• Hora
• Minuto
• Idioma
2
• "Interface Level" (Nível da interface) NHIS12CR00101AA

• "Night Backlight" (Luz de fundo noturna)


• "Current Vehicle" (Veículo atual)

Adapte o monitor da seguinte forma: NOTA: Alguns dos submenus e/ou campos podem variar,
dependendo do nível da interface selecionada.
• Toque no campo na tela que precisa ser adaptado.
• Aparece uma nova janela pop-up em que você pode NOTA: O nível da interface precisa ser definido como
inserir/adaptar a entrada desejada usando a tela de "Advanced" (Avançado) para gravar dados no cartão de
toque. memória. Quando o nível da interface estiver ajustado
como "Basic" (Básico), o sistema não armazenará seus
• Para valores numéricos, aparece uma nova tela pop-up dados no cartão de memória automaticamente.
com um teclado numérico. Insira o valor exigido, to-
cando nos números na tela, e pressione Enter para
confirmar.

Configuração do operador
2. "Operator Setup" (Configuração do ope-
rador)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Operator" (Operador)
• "Units" (Unidades)
• "Display Mode" (Modo do mostrador)
• "Grid Lines" (Linhas da grade)
• "Date Format" (Formato da data)
• "Time Format" (Formato da hora)
• "Decimal Symbol" (Símbolo decimal)
• "Display Volume" (Volume do monitor)

NHIS12CR00102AA 1

3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A opção "Operator Setup" (Configuração do operador)


pode ser adaptada da seguinte maneira:
• Toque no campo "Operator" (Operador) para acessar o
campo.
• Selecione uma das opções disponíveis – "Select" (Se-
lecionar), "Edit Name" (Editar nome) ou "New" (Novo)
– tocando no respectivo campo na tela.
NOTA: Se não houver nenhuma configuração do ope-
rador disponível, a tela pop-up exibirá somente "New"
(Novo).

NHIS12CR00103AA 2

Selecione “New” (Novo)


• Aparecerá uma nova tela pop-up. Adicione o nome do
operador usando o teclado alfanumérico.
• Selecione Enter para confirmar o novo nome do opera-
dor.

NHIS12CR00104AA 3

Os itens a seguir podem ser adaptados para o operador


ativo:
"Units" (Unidades)
• Métrico/Imperial/EUA
"Display of grid lines" (Exibição de linhas de grade)
• Sim/No
"Time Format" (Formato da hora)
• AM-PM/ 24h
"Display Mode" (Modo do mostrador)
• Icon-Icon (Ícone-Ícone) / Mixed-Icon (Misto-Ícone) /
Mixed-Text (Misto-Texto) / Text-Text (Texto-Texto)
"Date Format" (Formato da data) NHIS12CR00102AA 4

• ddmmyyyy/ddyyyymm/mmddyyyy/mmyyyydd/
yyyyddmm/yyyymmdd
"Decimal Symbol" (Símbolo decimal)
• Vírgula (,) /ponto (.)
"Display Volume" (Volume do monitor)
• 1–100
NOTA: A qualquer momento, as alterações das configu-
rações dentro desse submenu serão salvas no perfil ativo.

3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Seleção de vídeo (Video selection)


Sua colheitadeira pode ser equipada com até três câme-
ras de vídeo que serão exibidas no monitor IntelliView™
IV.

As telas de execução do monitor podem ser configuradas


para exibir uma ou todas as três entradas.

Se várias câmeras estiverem configuradas para uma


única tela de execução:
• A alternância entre as entradas da câmera é feita to-
cando-se na janela do vídeo na tela de execução.

Também é possível configurar cada tela de execução


para visualizar uma entrada diferente. NHPE12AF00725AA 1

As conexões das câmeras estão localizadas


• Câmera nº 1
• Na parte inferior do monitor
• Câmera nº 2 e nº 3
• Só podem ser acessadas usando o chicote
ZAE31200043 disponibilizado pelo seu concessio-
nário local.
Colheitadeiras com a versão 27.0.3.0 e superior do
software do monitor possuem alternância automática de
câmeras com base na posição da alavanca multifunção
(MFH) e do engate do sem-fim de descarga.

Para configurar este sistema, vá até TOOLBOX>VIDEO


(Caixa de ferramentas > Vídeo)
• Se todas as três câmeras estiverem configuradas como
"DEFAULT" (PADRÃO) não ocorre alternância automá-
tica.
NOTA: Uma câmera definida como padrão só pode ser
visualizada em uma tela de execução.
NHIL12AF00778AA 2
Configure uma câmera para marcha à ré;
• Quando a MFH for movida para a marcha à ré
• Uma tela pop-up de vídeo será exibida até que a
MFH seja retirada da marcha à ré.

Configure uma câmera para o tubo de descarga;


• Quando o sem-fim de descarga for ligado
• Uma tela pop-up de vídeo será exibida até que os
sem-fins de descarga sejam interrompidos.

3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Telas de funcionamento Disposição


4. "Run Layout" (Layout de execução)
Neste submenu, o operador pode ajustar ou selecionar
os seguintes itens:
• "Current Layout" (Layout atual)
• "Run Screen" (Tela de execução)
• "Number of Windows" (Número de janelas)

NHIS12CR00105AA 1

O procedimento a seguir descreve como o operador


pode adaptar as telas de execução às suas preferências
pessoais.
• Acesse o campo "Current Layout" (Layout atual) e
selecione uma das opções disponíveis
• Selecione,
• Editar nome (Edit Name)
• "New" (Novo)
NOTA: Se não houver nenhuma configuração anterior
de "Run Layout" (Layout de execução) disponível, a tela
pop-up exibirá somente "New" (Novo). Após a seleção ou
criação de um nome de layout, as opções "Select" (Sele-
cionar) e "Edit Name" (Editar nome) também estarão dis-
poníveis. NHIS12CR00106AA 2

Selecione “New” (Novo)


• Aparecerá uma nova tela pop-up. Adicione o nome do
layout atual usando o teclado alfanumérico.
• Selecione Enter para confirmar o novo nome do layout.

NHIS12CR00107AA 3

3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pressione a seta suspensa "Run Screen" (Tela de


execução):
• É exibida uma nova tela pop-up, na qual é possível
escolher uma das seis telas de execução ou uma das
duas janelas de resumo de dados que podem ser adap-
tados.

NHIS12CR00108AA 4

Lista suspensa de "Number of Windows"


• controla a quantidade de campos de informação para
a tela de execução selecionada.
• A seleção de uma das possibilidades cria automatica-
mente o número selecionado de campos vazios da tela
de execução selecionada.
NOTA: Por exemplo, se você escolher "2 x 6", duas colu-
nas de seis campos de informações serão criadas.

NHIS12CR00109AA 5

Para configurar ou alterar as informações, selecione um


dos campos. É exibida uma nova tela pop-up contendo
todas as possibilidades.
NOTA: A qualquer momento, as alterações das configu-
rações nesse submenu serão salvas na tela de execução
ativa.
NOTA: De acordo com o "Number of Windows" (Número
de janelas) selecionado, o operador pode selecionar uma
das opções da lista a seguir:

NHIS12CR00110AA 6

3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Lista de opções da tela "Run" (Execução)


Configurações Automáticas de Desaceleração do motor Percurso do GPS (GPS Heading) Perda da peneira
Colheita (ACS) - salvar
Velocidade do rotor esquerdo AS Horas do motor Latitude do GPS (GPS Latitude) "Sieve Loss Sens" (Sensor de
perda da peneira)
Velocidade do rotor direito AS Carga do motor Longitude do GPS (GPS Direção de distribuição
Longitude)
Sensibilidade da ASP Engine Load (Graph) [Carga do Posição de diluição de precisão Ângulo de direção (Steering Angle)
motor (gráfico)] com GPS (PDOP)
Act. spr. dir. Pressão do óleo do motor "GPS Status" (Status do GPS) Velocidade do saca-palha
Act. spr. dist. "Engine oil pressure" (Graph) Filtro da caixa de engrenagens Altura do restolho, média
[Pressão do óleo do motor (Gearbox filter)
(gráfico)]
Act. spr. largura Temperatura do óleo do motor Temperatura da caixa de Altura do restolho, esquerdo
(Engine oil Temperature) engrenagens
Filtro de ar Velocidade do motor "Grower" (Produtor) Altura do restolho, direito
Área "Engine speed" (Graph) Sensor de altura do controle de Mapa de linha 1x4 (Swath Map
[Velocidade do motor (gráfico)] altura da plataforma 1x4)
Área* EST BU Rem, seco Sensor de inclinação do controle Mapa de linha 2x5 (Swath Map
de altura da plataforma 2x5)
Área LIGA/DESLIGA (Area EST BU Rem, molhado Altura da Plataforma Etiqueta
ON/OFF)
Área restante Velocidade do ventilador Inclinação lateral da plataforma "Task" (Tarefa)
Área, total do campo "Farm" (Fazenda) Inclinação lateral da plataforma Temp. Após o catalisador
(gráfico)
Pressão atmosférica. "Feeder position" (Posição do Pressão de elevação da plataforma Temp. Antes do catalisador
alimentador)
Tensão da bateria Velocidade do alimentador (Feeder Tipo de plataforma Temperatura da embreagem da
speed) debulha
Tensão da bateria (gráfico) "Field" (Campo) Temperatura do óleo hidráulico "Thresher loss sensitivity"
(Sensibilidade de perda da
debulhadora)
Temperatura do ar do turbo Marcas de campo 1–2 Temperatura do motor hidrostático "Threshing hours" (Horas de
debulha)
Temperatura do ar de tubo (gráfico) Marcas de campo 3–4 Taxa instantânea Tempo, campo (Time, Field)
Pressão do turbo Fluxo, média-secos (Flow, Inclinação lateral Tempo, Campo*
Avg-Dry)
Área do limite Fluxo, bushel de fardos médios Distância do distribuidor esquerdo "Time, Road" (Tempo, Estrada)
Registro do limite Fluxo, média-molhados (Flow, Velocidade do distribuidor Tempo, Estrada*
Avg-Wet) esquerdo
Contador de bushel Fluxo, média-molhado* Monitores de perda (1 coluna) Tempo, Total*
Bushels, Dry (Bushels, seco) Flow, Avg-Wet bu (Fluxo, Monitores de perda (2 colunas) "Time, Work" (Tempo, Trabalho)
média-molhados em bushel)
Bushels, Wet (Bushels, úmidos) Fluxo, secos (Flow, Dry) Mapa 1x4 Área total*
Velocidade do picador Flow, Dry bu (Fluxo, secos em Mapa 2x3 "Vehicle name" (Nome do veículo)
bushel)
"Concave opening" (Abertura do Fluxo, molhados (Flow, Wet) Mapa 2x5 Média de perda do andador
côncavo)
Pressão de controle (Control Fluxo, Wet bu (Fluxo, molhados Umidade Perda do andador. L
Pressure) em bushel)
Nível do líquido de arrefecimento Nível de combustível Modo de umidade (Moisture Mode) Perda do andador, R
Temperatura do líquido de Tx de comb Umidade, Média Água no combustível
arrefecimento
Temperatura da colheita Temperatura do combustível Registro de obstáculo Contador de peso*
Tipo de colheita Tempo de combustível, estrada* Instância de operação Peso, secos (Weight, Dry)
DEF/AdBlue injetado Combustível usado, campo (Fuel Operador Peso, molhados (Weight, Wet)
Used, Field)
Status da injeção de DEF/AdBlue Combustível usado, Campo* Modo de sobreposição "Work Condition" (Condição de
trabalho)
Nível de DEF/AdBlue Fuel Used Road (Combustível "Reel Speed Minimum" (Velocidade Taxa de trabalho, campo, média
usado, estrada) mínima do molinete) (Work Rate, Field, Average)
Pressão do DEF/AdBlue Combustível usado, Estrada* Velocidade do molinete Taxa de trabalho, Campo, Média*
Temperatura do tanque de Fuel Used Total (Combustível "Residue Info" (Informações sobre Velocidade de trabalho, média
DEF/AdBlue usado, total) resíduos) (Work Speed, Average)
Relação do sinal do DGPS para Total de combustível usado* Filtro de retorno Largura de trabalho
ruído (SNR)
Date/Time (Data/hora) Combustível, Estrada, Média Velocidade de retorno, Esquerda Rendimento, Médio seco
Distância em campo (Distance Combustível, Estrada, Média* Velocidade de retorno, Direita Produtividade, média de bushel
Field) seco
Distância, Campo* Combustível/Área, Campo, Média Volume de retorno Rendimento, Médio, Molhado
"Distance, Road" (Distância, Combustível/Área, Campo, Média* Sensor de retorno Rendimento, Médio, Molhado*
Estrada)

3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Lista de opções da tela "Run" (Execução)


Distância, Estrada* Combustível/Hora, Campo, Média Distância do distribuidor direito Produtividade, média de bushel
úmido
Distância total Combustível/Hora, Campo, Média* Velocidade do distribuidor direito Produtividade, secos (Yield, Dry)
Distância total* Combustível/peso, Campo Velocidade do rotor de sep. Yield, Dry bu (Produtividade, seco
em bushel)
Velocidade do tambor Altitude do GPS Configuração da temporada Produtividade, molhados (Yield,
Wet)
Velocidade do elevador (Elevator Diluição horizontal de precisão Ângulo da peneira Yield, Wet bu (Produtividade,
Speed) com GPS (HDOP) molhado em bushel)

NOTA: Os itens marcados com * são valores que podem NOTA: Os itens mencionados na tabela podem variar,
ser redefinidos. dependendo das opções instaladas.

Configuração da colheitadeira
6. "Combine Setup" (Configuração da co-
lheitadeira)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Vehicle Name" (Nome do veículo)
• Tipo de sensor de velocidade
• "Show errors" (Exibir erros)
• Sensores duplos de inclinação
NOTA: Os outros itens no submenu "Combine Setup"
(Configuração da colheitadeira) só podem ser visualiza-
dos.

NHIS12CR00111AA 1

3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração do motor
7. "Engine Setup" (Configuração do motor)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Rotary screen cleaning (Installed / Not Installed)" [Lim-
peza da tela giratória (Instalada/Não instalada)]
• "Engine Low Speed Alarm" (Alarme de baixa veloci-
dade do motor) (definido de fábrica: 2000 RPM)
• "Fuel clog installed (Installed / Not Installed)" [Bloqueio
de combustível instalado (Instalado/Não instalado)]
• Remoção do pó (ajuste na fábrica)
NOTA: Outros itens no submenu "Engine setup" (Confi-
guração do motor) são definidos de fábrica e não podem
ser alterados.

Quando a escova da tela da escova giratória estiver defi- NHIS12CR00112AA 1


nida como "Instalado", a escova funcionará para +/- 5 s,
sempre que o sistema de descarga for acionado, no en-
tanto, com um intervalo mínimo de 10 min. A cada liga-
ção da chave, a escova se retrai automaticamente (desa-
tivando).

No caso de um sistema de blow off, o sistema de blow


off queimará para +/- 2 s, esperará 5 s e, em seguida,
queimará novamente por 2 s, sempre que o sistema de
descarga for acionado, no entanto, com um intervalo mí-
nimo de 10 min.

Configuração do sistema elétrico


8. "Electrical Setup" (Configuração do sis-
tema elétrico)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Indicator lights" (Indicadores de direção)
• "ACS status" (Status do ACS)
NOTA: O status do ACS é definido de fábrica como
"Desligado" (Off). (ACS desativado). Para ativar o
sistema ACS, altere essa configuração para "On" (Li-
gado). O ícone do ACS na tela inicial só está disponí-
vel quando o status do ACS estiver definido como "On"
(Ligado).
• Funcionamento (ajuste na fábrica)

NHIS12CR00113AA 1

3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração hidráulica
9. "Hydraulics Setup" (Configuração da hi-
dráulica)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Header Height Control (HHC) accumulator (Installed
/ Not Installed)" [Acumulador do controle de altura da
plataforma (HHC) (Instalado/Não instalado)]
NOTA: Outros itens no submenu "Hydraulics setup" (Con-
figuração da hidráulica) são definidos de fábrica e não po-
dem ser alterados.

NHIS12CR00114AA 1

3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste do conjunto de acionamento


10. "Driveline Setup" (Configuração do con-
junto de acionamento)
Neste submenu, o operador pode visualizar os seguintes
itens:
• Raio do pneu
NOTA: O ajuste do raio do pneu tem a mesma função
da calibração do "Tire radius" (Raio do pneu) na aba de
calibrações na página inicial.
• Deslocamento da bomba hidrostática.
• Deslocamento do motor hidrostático
• Tipo do acionamento final
• Engrenagem diferencial
• "Powered Rear Axle (Installed / Not Installed)" [Eixo tra-
seiro motriz (Instalado/Não instalado)]
• "Dual Range 4 Wheel Drive (Installed / Not Installed)" NHIS12CR00115AA 1

[Tração nas quatro rodas de faixa dupla (Instalada/Não


instalada)]
• "Tracks (Installed / Not Installed)" [Esteiras (Instaladas/
Não instaladas)]
• Válvula limitadora do freio
• "Auto Guidance Type (Not Installed / Edge / Row /
DGPS)" [Tipo de orientação automática (Não insta-
lado/Borda/Linha/DGPS)]
• Controle da taxa de alimentação, IntelliCruise™ (Não
instalado/Desempenho da colheitadeira/Modo de po-
tência do motor)
• Ângulo de direção máximo
• Ganho P da direção do DGPS (padrão = 30)
• Ganho D da direção do DGPS (padrão = 10)
• Valor limite da válvula da direção esquerda (= valor de
calibração)
• Valor limite da válvula da direção direita (= valor de ca-
libração)
• Modo de acionamento de avanço (potência/economia)
NOTA: Somente itens destacados podem ser ajustados
pelo usuário.

3-72
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração da plataforma
11. "Header Setup 1" (Configuração 1 da
plataforma)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:

• Altura máxima de trabalho Use o interruptor de abai-


xamento/elevação da plataforma na alavanca multifun-
cional para alterar a altura máxima de trabalho
NOTA: Essa configuração tem a mesma função da ca-
libração "Altura máxima de trabalho" (Maximum Work
Height) na aba de calibrações na página inicial.
• "Header type (Corn / Grain / Pickup / Draper/Varifeed)"
[Tipo de plataforma (Milho/Grãos/Coleta/Corte/Vari-
feed)]
• Cutting type" (Tipo de corte) (ao usar uma plataforma
de grãos, escolha: "Platform" [Plataforma]) (ao usar
uma plataforma de milho, escolha: Row [Linha]) NHIS12CR00116AA 1

• "Frame Type (Rigid / Flex Header / Foldable)" [Tipo de


estrutura (Rígida/Plataforma flexível/Dobrável)]

Subtipo da plataforma (no caso de Corte/Varifeed):


• Nenhuma válvula de troca (série 80–90/série 800/Vari-
feed)

Somente plataformas de milho


• Total de fileiras
• Fileiras em uso
• Espaçamento da linha

Somente plataformas de grãos


• "Header Width" (Largura da plataforma)
• "Target Work Width" (Largura operacional desejada)
• "Width adjust step" (Incremento de ajuste da largura)
• "Header Center Offset" (Desvio do centro da plata-
forma)
• "Header Alarm" (Alarme da plataforma)
• "Header alarm rings" (Anéis de alarme da plataforma)
• "Auto Cut Width (Installed/Not installed)" [Largura do
corte automático (Instalada/Não instalada)]
NOTA: Auto Cut Width está disponível apenas com
uma interface de usuário avançada e se o sistema de
posicionamento global diferencial (DGPS) estiver ins-
talado.
NOTA: O sistema de posicionamento global diferencial
(DGPS) é uma melhoria do sistema de posicionamento
global (GPS) que fornece maior precisão da localiza-
ção, de 15 m (49 ft) da precisão nominal do GPS até
cerca de 10 cm (4 in).

3-73
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• "Overlap mode (Manual / Auto)" [Modo de sobreposi-


ção (Manual/Automático)]
• "Work Width Reset Mode (Manual / Auto)" [Modo de re-
definição da largura de trabalho (Manual/Automático)]
• Corte da velocidade do alimentador
• Coleta da velocidade do alimentador
• Grãos da velocidade do alimentador
• Velocidade do alimentador de milho
NOTA: Os dois últimos itens são lidos somente se o
GPS estiver instalado e a "Auto Cut Width" (Largura do
corte automático) estiver configurada como "Installed"
(Instalada).
NOTA: Os outros itens no submenu "Header setup 1" NHIS12CR00116AA 2
(Configuração da plataforma 1) só podem ser visuali-
zados.

3-74
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração da plataforma
12. "Header Setup 2" (Configuração 2 da
plataforma)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:

• "Auto Float (Not Installed / Installed)" [Flutuação auto-


mática (Não instalada/Instalada)]
• Resposta da altura/inclinação (Normal/Rápida)

Limite do cancelamento de pressão


• "Auto Header Lift (Not Installed/Installed)" [Elevação
automática da plataforma (Não instalada/Instalada)]
• Taxa de elevação manual
• Taxa de abaixamento manual
• "Header Height sensitivity" (Sensibilidade da altura da
plataforma)
NHIS12CR00117AA 1
• "Header Tilt sensitivity" (Sensibilidade de inclinação da
plataforma)

• "Reel Speed Minimum" (Velocidade mínima do moli-


nete)
• "Reel Speed Minimum" (Desvio de velocidade do moli-
nete)
• "Auto Reel Speed Slope" (Inclinação automática da ve-
locidade do molinete)
• "Reel Drive (Mechanical / Hydraulic)" [Acionamento do
molinete (Mecânico/Hidráulico)]
• "Hydraulic Reel Reverse (Not Installed / Installed)"
[Reversão do molinete hidráulico (Não instalada/Insta-
lada)]
• Reel Speed Sensor (Not Installed/Installed)" [Sensor de
velocidade do molinete (Não instalado/Instalado)]
• "Reel Fore‐Aft (Not Installed / Installed)" [Avanço-recuo
do molinete (Não instalado/Instalado)]
• "Reel height sensor (Not Installed / Installed)" [Sensor
de altura do molinete (Não instalado/Instalado)]
• "Reel distance sensor (Not Installed / Installed)" [Sen-
sor de distância do molinete (Não instalado/Instalado)]
• "Header/Knife Fore‐Aft (Not Installed / Installed)"
[Avanço-recuo da plataforma/faca (Não instalado/Ins-
talado)]
• "Vertical knives (Not Installed / Installed)" [Facas verti-
cais (Não instaladas/Instaladas)]
• Tipo de faca vertical (somente se as facas verticais es-
tiverem instaladas)
• Integração elétrica/hidráulica / Independente hidráulica

3-75
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS


• Placas do deque
• Mecânica/Hidráulica/Não instalada
• Number Head Height sensors (Sensores de altura do
número da plataforma)
• "Header Lateral Tilt (Not Installed / Installed)" [Inclina-
ção lateral da plataforma (Não instalada/Instalada)]
• Sensor de posição da faca Varifeed
• Não instalado/Somente controle manual/Controle auto-
mático possível
• Inclinação automática
• Não instalado/Instalado
NHIS12CR00117AA 2
• Nivelamento automático no modo de cabeceira
• Não instalado/Instalado
NOTA: Somente os itens destacados no submenu de
configuração 2 da plataforma são configurados pelo
usuário.

3-76
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração do alimentador
13. "Feeder Setup" (Configuração do ali-
mentador)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• Automatic Stone Protection (ASP) Sensitivity (sensibi-
lidade da proteção automática contra pedras), se equi-
pado
• Sistema de proteção contra pedras
• Automatic Stone Protection (ASP) Sensivity (sensibi-
lidade da proteção automática contra pedras)
• Cilindro de alimentação dinâmico (DSP)
• Sensor de abertura da porta de pedras (Não instalado/
Instalado)
• "Variable Feeder Drive (Not Installed / Installed)" [Acio-
namento do alimentador variável (Não instalado/Insta-
lado)] NHIS12CR00118AA 1

• Tipo de alimentador
• Calibração do engate do alimentador
• Comprimento do alimentador
• Normal/Curto
• Proteção inferior
• Instalado/Não instalado
NOTA: Somente os itens destacados no submenu Feeder
setup (configuração de grãos) podem ser ajustados pelo
usuário.

Debulha configuração
14. "Threshing Setup" (Configuração de de-
bulha)
Neste submenu, o operador pode definir os seguintes
itens:
• Tipo de côncavo (Concave type)
• 17 in Barra e fio
• 22 in Barra e fio
• 17 in Barra redonda
• 22 in Barra redonda

NHIS12CR00119AA 1

3-77
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Limpeza Configuração
15. Configuração da limpeza
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Remote upper sieve (Not Installed / Installed)" [Peneira
superior remota (Não instalada/Instalada)]
• "Remote lower sieve (Not Installed / Installed)" [Peneira
inferior remota (Não instalada/Instalada)]
• Upper sieve configuration (Configuração da peneira su-
perior)
• Lower sieve configuration (Configuração da peneira in-
ferior)
• Peneira autoniveladora
• Optifan
NOTA: Somente os itens destacados no submenu Clea- NHIS12CR00120AA 1
ning Setup (configuração de limpeza) podem ser ajusta-
dos pelo usuário.

Configuração de grãos
16. "Grain Setup" (Configuração de grãos)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• Tampas do tanque graneleiro
• Capacidade do tanque graneleiro
• Sensor do alimentador

Somente os itens destacados no submenu Grain Setup


(configuração de grãos) podem ser ajustados pelo usu-
ário.

NHIS12CR00121AA 1

3-78
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração de resíduos
17. "Residue Setup" (Configuração de resí-
duos)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Chaff blower/spreader (Not Installed/Installed)" [Distri-
buidor/soprador de palha (Não instalado/Instalado)]
• "Remote spreader plates (Not Installed/Installed)"
[Placas remotas do distribuidor (Não instaladas/Insta-
ladas)]
• "Swath plate sensor (Not Installed / Installed)" [Sensor
da placa de pulverização (Não instalado/Instalado)]
• "Spreader Speed Sensor (Not installed / Installed)"
[Sensor de velocidade do distribuidor (Não insta-
lado/Instalado)]
• "Straw hood chopper (Not Installed/Installed)" [Picador
da tampa de palha (Não instalada/Instalada)] NHIS12CR00122AA 1

• Distribuição ativa
• Instalado/Não instalado
• Velocidade máxima da distribuição ativa
• 600 RPM/ 800 RPM
NOTA: Somente os itens destacados no submenu Resi-
due Setup (configuração de resíduos) podem ser ajusta-
dos pelo usuário.

Tela de serviço
19. "Service Setup" (Configuração de ser-
viço)
Neste submenu, o operador pode visualizar os seguintes
itens:
• Horas do motor
• "Threshing hours" (Horas da debulha)

NHIS12CR00123AA 1

3-79
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Quando um dos campos (1) é inserido, uma nova tela


pop-up (3) aparece em que as ações de serviço para exe-
cutar no intervalo de serviço específico são mencionadas.
Use a barra de rolagem para visualizar todo o texto.
AVISO: Sempre consulte o capítulo de manutenção para
obter ações de serviço específicas.

NHIS12CR00124AA 2

Ao selecionar um dos campos (2), a janela do intervalo de


serviço correspondente (4) aparece em que você pode
desativar a notificação de serviço desmarcando a sele-
ção (7), alterar o intervalo de notificação (5) igual ou me-
nor ao intervalo sugerido pelo fabricante ou indicar "Ser-
vice done" (Serviço pronto) (6). Se a opção "Service done
(Serviço pronto) (6)for selecionada, será exibida uma ja-
nela pop-up para informar ao operador que os contadores
serão redefinidos. Selecione "Yes" (Sim) para confirmar
ou "No" (Não) para cancelar a operação.
NOTA: Será exibido no monitor um ícone de uma chave
com um número, indicando que a colheitadeira precisa
de manutenção. O número mencionado indica quantas
horas restam até a próxima manutenção.

NHIS12CR00125AA 3

Configuração do sistema de posicionamento global (GPS)


21. "GPS Setup" (Configuração do GPS)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• Localização do GPS
• Not Installed (Não Instalado)
• Cliente
• "Front Roof" (Teto dianteiro)
• "Tank – center" (Tanque - centro)
• "Tank – offset" (Tanque - deslocamento)
NOTA: Quando "GPS Location" (Localização do GPS) for
definida como "Not Installed" (Não instalada), somente o
campo a seguir ficará disponível.

• "Write to Card (No / Yes)" [Escrever no cartão (Não/ NHIL12AF02562AA 1


Sim)]

3-80
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Quando a localização do GPS for definida em um dos


valores seguintes "Custom" (Personalizado), "Front
Roof" (Teto dianteiro), "Tank – center" (Tanque - centro),
ou "Tank – offset" (Tanque - deslocamento), os campos
seguintes ficam disponíveis.
Connection Type (Tipo de conexão)
• CAN-A
• CAN-B
• RS232-A
• RS232-B
NOTA: CAN B deve ser selecionado para colheitadei-
ras.
Alarme do DGPS NHIL12AF02561AA 2

• Sim/No

3-81
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração da agricultura de precisão


Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• Season set up (Configuração da safra)
• Boundary Alarm audio (Áudio do alarme de limites)
• Alarm look ahead (Alarme de olhar para frente)
• Boundary Auto-complete (Autopreenchimento de li-
mite)
• Obstacle alarm audio (Áudio do alarme de obstáculos)

NHIL12AF02563AA 1

Marcas de campo Configuração


20. "Field Mark Setup" (Configuração da
marca de campo)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Field Mark 1" (Marca de campo 1)
• "Field Mark 2" (Marca de campo 2)
• "Field Mark 3" (Marca de campo 3)
• "Field Mark 4" (Marca de campo 4)
NOTA: O submenu de configuração"Field Mark" (Marca
de campo) só está disponível com o GPS instalado.

NHIS12CR00128AA 1

3-82
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração de rendimento
22. "Yield Setup" (Configuração de produti-
vidade)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Yield / Moisture (None / Moisture / Yield+Moisture)"
[Produtividade/Umidade (Nenhuma/Umidade/Produti-
vidade+Umidade)]
• "Flow Delay" (Atraso de fluxo) (definido de fábrica: 17
segundos)

NHIS12CR00129AA 1

Controlador de navegação
23. "Nav Controller" (Controlador Nav) (se
instalado)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Nav II installed (Yes / No)" [NAV II instalado (Sim/Não)]
NOTA: Quando "No" (Não) é selecionado, nenhum outro
campo fica visível.

PLM IntelliSteer™
• "Swath Finder Mode (Chase/Pull)" [Modo de orientação
de linha (Seguir/Puxar)]
• Swath Finder Range (Intervalo do localizador de linha)
(definido de fábrica: 150 cm (59 in))
• "Swath Finder Time" (Tempo do localizador de linha)
(ajuste de fábrica: 2 segundos)
• "Minimum Turning Radius" (Raio mínimo de giro) NHIS12CR00130AA 1

(ajuste de fábrica: 50 m (164 ft))


• "Nudge definition" (Definição do solavanco) (ajuste de
fábrica: 2.54 cm (1 in))
• Agressividade
• Aquisição de linha

Configuração do perfil (Profile setup)


Selecione "Performance" (Desempenho) na área da tela
inicial para ver diferentes telas de informações:

3-83
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. "Profile setup" (Configuração do perfil)


Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• Grower (Produtor) (somente no modo avançado)
• Farm (Cultivo) (somente no modo avançado)
• "Field" (Campo)
• "Task" (Tarefa)
• Tipo de colheita
• Etiqueta
ZEIL11CR0105A0B 1

2. Resumo de dados 1
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens quando configurados no menu Caixa de
ferramentas - Layout de execução (Toolbox - Run
Layout):
• Resumo do produtor (Summary Grower) (somente no
modo avançado)
• "Summary Field' (Resumo do campo)
• "Summary Crop" (Resumo da colheita)
• Resumo do cultivo (Summary Farm) (somente no modo
avançado)
• "Summary Task" (Resumo da tarefa)
ZEIL11CR0106A0B 2
• "Summary Tag" (Resumo da etiqueta)
NOTA: Os outros itens no submenu Resumo de dados
1 (Summary Data 1) estão relacionados à entrada do
“Campo de resumo” no submenu Caixa de ferramentas
- Layout de execução (Toolbox - Run Layout).

3-84
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Resumo de dados 2
NOTA: Os itens no submenu Resumo de dados 2 (Sum-
mary Data 2) estão relacionados à entrada do “Campo de
resumo” no submenu Caixa de ferramentas - Layout de
execução (Toolbox - Run Layout).
NOTA: "Summary data 1" (Resumo de dados 1) é reco-
mendado para os registros de campo, enquanto "Sum-
mary data 2" (Resumo de dados 2) é recomendado para
os registros de estrada.

ZEIL11CR0107A0B 3

Este ícone é exibido no monitor quando o contador de


área está ativo. É necessário que o perfil acima tenha
sido configurado corretamente e que o contador de área
seja ativado configurando o contador de área como "On"
(Ligado) nas Run screens (Telas de execução).

O contador de área no resumo 1 (contador de campo) fica


ativo assim que a plataforma é abaixada na sua altura
de trabalho de ajuste máximo e interrompe a contagem
enquanto o procedimento de cultivo em faixas fica ativo.

Quando a colheitadeira for alterada para o modo de es-


trada, o resumo de dados 2 (contador de estrada) será
ativado se o perfil tiver sido configurado corretamente.
NOTA: Os registros serão feitos somente para o perfil
ativo.

3-85
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tela de execução
Na página inicial, selecione "Run Screens" (Telas de exe-
cução) para acessar uma das seis telas de execução que
contêm informações diferentes.
NOTA: O monitor IntelliView™ IV sempre inicia na tela
“Funcionamento 1”.
NOTA: As informações contidas em todas as diferentes
telas de execução serão o resultado da entrada fornecida
na tela "Run layout" (Layout de execução) localizada na
"Toolbox" (Caixa de ferramentas).

ZEIL08CR0028A0A 1

Configuração da sensibilidade dos sensores


de perda da debulha, peneira e resíduos
1. Selecione uma tela de execução que tenha os funis
de perda da peneira (1) exibidos.
2. Selecione o ícone do tambor (debulha) para definir a
sensibilidade de perda do tambor (2).
3. Selecione o ícone da peneira para definir a sensibili-
dade de perda da peneira (3).
4. Selecione o ícone de retorno para definir a sensibili-
dade de perda dos resíduos (4).

ZEIL11CR0108A0B 2

Para definir a sensibilidade dos sensores de perda do


tambor e da peneira, faça o seguinte:
1. Opere a colheitadeira no campo. Pare a colheitadeira
depois de uns cem metros e recolha uma amostra de
grãos.
2. Verifique se há perda de grãos na linha. Se o resul-
tado for insatisfatório, realize os ajustes necessários.
Consulte 6-18.
3. Repita as etapas 1 e 2 até obter um bom resultado.
4. Opere a colheitadeira ajustada corretamente no
campo e selecione a velocidade efetiva mais alta à
medida que obter bons resultados.

3-86
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

5. Selecione o ícone de perda do tambor. Uma janela


pop-up será exibida (1). O ajuste da sensibilidade
é exibido em uma faixa de 0 a 100. Quanto maior
o número, maior o nível de sensibilidade. Altere a
sensibilidade usando as teclas de seta esquerda ou
direita até que a metade inferior do gráfico de barras
fique iluminada. Selecione "Enter" para armazenar o
novo valor da sensibilidade.

ZEIL11CR0109A0B 3

6. Selecione o ícone de perda da peneira. Uma janela


pop-up será exibida (1). O ajuste da sensibilidade
é exibido em uma faixa de 0 a 100. Quanto maior
o número, maior o nível de sensibilidade. Altere a
sensibilidade usando as teclas de seta esquerda ou
direita até que a metade inferior do gráfico de barras
fique iluminada. Selecione "Enter" para armazenar o
novo valor da sensibilidade.
7. Aumente a velocidade efetiva até uma das barras ficar
completamente iluminada.
8. Pare a colheitadeira e verifique se a perda de grãos
aumentou nitidamente. Em caso negativo, isso signi-
fica que a sensibilidade da barra que estava comple- ZEIL11CR0110A0B 4
tamente iluminada estava alta demais. Ajuste a sen-
sibilidade dessa barra para um nível inferior na velo-
cidade selecionada na etapa 7. Se o índice de perda
aumentar, outros segmentos aparecerão no gráfico de
barras. Se o índice de perda diminuir, os segmentos
desaparecerão.
9. O ajuste da sensibilidade de ambos os gráficos de bar-
ras precisa ser feito ou pelo menos verificado sempre
que você mudar de campo ou colheita.
Para ajustar a sensibilidade dos resíduos, faça o
seguinte:
1. Selecione o ícone de retorno. Uma janela pop-up será
exibida (1). O ajuste da sensibilidade é exibido em
uma faixa de 0 a 100. Quanto maior o número, maior
o nível de sensibilidade.
2. Altere o valor desejado de sensibilidade usando as te-
clas de seta esquerda e direita e, em seguida, sele-
cione "Enter" para armazenar a nova configuração.

ZEIL11CR0111A0B 5

3-87
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configurações automáticas de colheita (ACS)


Informações gerais

O sistema Configurações automáticas de colheita (Auto- Além disso, o operador poderá reduzir a velocidade do
matic Crop Settings – ACS) permite ao operador da co- ventilador em um desses modos para reduzir as perdas
lheitadeira selecionar até três modos de operação para nos cultivos em faixas e salvar isso como o modo cultivo
cada condição de trabalho. em faixas.

Existem dois modos de trabalho e um modo que será se- As configurações de Cultivo em faixas (Headland) são
lecionado ao atravessar a cabeceira. Os dois modos de relativas. Se o operador não quiser que as configurações
trabalho são facilmente selecionados (trocados) durante alterem o modo de cultivo em faixas, as configurações
a operação através do interruptor basculante de Configu- relativas deverão ser zero, ou a caixa de seleção deverá
rações automáticas de colheita (Automatic Crop Settings) ser desmarcada.
no console direito.
As colheitas têm configurações padrão predefinidas de
Ao clicar duas vezes no botão "Resume" (Retomar) na fábrica. Essas configurações podem ser alteradas pelo
alavanca multifunção para elevar a plataforma usando operador para se adequarem a cada situação de colheita
a altura automática da plataforma, o modo Cabeceira é e podem ser salvas como definições do usuário. Se de-
ativado, ajustando as configurações correspondentes da sejado, as configurações padrão de fábrica podem ser
máquina. restauradas.

Eis um exemplo de como essas funções podem funcionar Descrição de como obter os valores padrão.
em conjunto:
Selecione a condição de trabalho "Padrão" (Default) ou
O Modo 1 (Mode 1) corresponde aos valores configura- selecione entre a condição de trabalho "Padrão" (Default)
dos de fábrica que o operador confirmou funcionar bem e a condição de trabalho "Nenhum" (None) e, em se-
em colheitas normais. Porém, se as perdas aumentarem guida, crie uma nova condição de trabalho (se qualquer
nas áreas acamadas do campo, o operador poderá fazer outra condição de trabalho estiver ativa, as configurações
ajustes e salvá-los como Modo 2 (Mode 2). O operador serão herdadas da condição de trabalho ativa).
pode, assim, mudar o interruptor basculante de Configu-
rações automáticas de colheita (Automatic Crop Settings)
para Modo 2 (Mode 2) quando informar uma área aca-
mada e para Modo 1 (Mode 1) para a colheita normal.

"Work Condition" (Condição de trabalho)

O campo Condição de trabalho (Work Condition) é de- Se houver um cartão, as informações também serão ar-
finido pelo usuário e usado para descrever o campo ou mazenadas no cartão.
as condições de colheita para uso com as ACS. Novas
condições de trabalho são geradas na tela das ACS ou As configurações das ACS definidas pelo usuário para
em uma Tela de funcionamento (Run Screen) quando a uma condição de trabalho são sempre salvas na memória
janela da condição de trabalho é exibida. flash do mostrador (não volátil).

O software permitirá até 40 condições de trabalho. Se Ao atualizar o software através da ferramenta eletrônica
você alternar entre muitas colheitas, poderá criar 40 con- de serviço (EST), as configurações salvas são preserva-
dições de trabalho "Padrão" (Default). Cada condição de das e permanecem disponíveis no monitor [desde que a
trabalho pode ter configurações das ACS definidas pelo opção "Erase All" (Apagar tudo) não seja selecionada].
usuário para cada modo: 1, 2 ou Cabeceira (Headland).
As configurações que são salvas no cartão podem ser
Ao tentar criar a 41a condição de trabalho da colheita, transportadas para outro mostrador e importadas da tela
aparecerá uma mensagem informando que foi atingido o Gerenciamento de dados (Data Management).
número máximo de condições de trabalho e uma ou mais
condições de trabalho existentes terão de ser excluídas A opção Condições existentes de trabalho (Existing Work
na tela Gerenciamento de dados (Data Management) an- Conditions) pode ser selecionada na tela Configurações
tes de ser criada uma nova. automáticas de colheita (Automatic Crop Settings).

3-88
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para ativar o sistema de ACS,


1. Selecione "Toolbox" (Caixa de ferramentas) na área
da tela inicial
2. Selecione "Eletr"
3. Altere o campo "ACS status" (Status de ACS) de "Off"
(Desligado) para "On" (Ligado).

O ícone "ACS" agora está disponível na área da tela ini-


cial.

ZEIL11CR0112A0E 1

Selecione "ACS" na área da tela inicial para ver diferentes


telas de informações:

Para desativar o sistema ACS, selecione "Caixa de Ferra-


mentas" (Toolbox) na área da tela inicial, selecione "Eletr"
(Electr) e altere o campo "Status do ACS" (ACS status) de
"Ligado" (On) para "Desligado" (Off).

20090386A 2

1. Configurações de trabalho das ACS


Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• Tipo de colheita
• Condição de trabalho – Selecionar/Editar nome/Novo
(Work Condition – Select/Edit Name/New)

20090387A 3

3-89
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Configurações de colheita das ACS


Este submenu fornece ao operador uma visão geral
das configurações relacionadas à condição ativa de
colheita/trabalho que são salvas automaticamente em
relação à condição ativa de colheita/trabalho indepen-
dente no modo ACS selecionado.

ZEIL08CX0119A0B 4

3. Resumo de trabalho das ACS (ACS work


summary)
Este submenu fornece ao operador uma visão geral sobre
várias configurações dos diferentes modos (– 1, 2, Cultivo
em faixas (Headland)) para a condição de trabalho ativa.

ZEIL08CX0120A0B 5

4. Dados salvos das ACS


Neste submenu, o operador pode ver os dados
anteriormente armazenados para as condições de
trabalho que não estão ativas. Para isso, é necessário
selecionar os seguintes itens:
• Tipo de colheita
• Condição
• Modo ACS (ACS mode)
NOTA: Os outros campos só podem ser visualizados. O
conteúdo dos outros campos depende das informações
selecionadas em "Tipo de colheita" (Crop type), "Condi-
ção" (Condition) e "Modo ACS" (ACS mode).

ZEIL08CX0121A0B 6

3-90
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ativação das ACS


1. Na página inicial, selecione o ícone ACS.
2. Selecionar a guia "Trabalho" (Working) (1).
3. Selecione o campo "Condição de trabalho" (Work
Condition) (2). Aparecerá uma nova tela pop-up (3).

ZEIL08CX0122A0B 7

4. Selecione "Novo" (New) para inserir uma nova condi-


ção ou escolha "Selecionar" (Select) para selecionar
uma Condição de trabalho predefinida. Para alterar o
nome da Condição de trabalho atual, selecione "Edi-
tar nome" (Edit Name).

ZEIL08CX0123A0B 8

5. Para configurar uma nova condição, selecione "Novo"


(New). Uma nova tela pop-up (4) será exibida em que
você pode digitar o nome da nova condição.
Selecione a guia "Enter" (5) para confirmar o nome e
saia da tela pop-up (4).

ZEIL08CX0124A0B 9

NOTA: Quando o ACS for ativado, o Modo ACS (ACS


Mode) 1 ou 2 (6) será exibido na área de status, de acordo
com a posição do interruptor basculante do ACS.

O modo cultivo em faixas é exibido na área de status


quando a rotina de cultivo em faixas está ativa (depois
de pressionar o botão de retorno na alavanca multifuncio-
nal duas vezes, com a debulha e a plataforma acionadas
para permitir que a plataforma entre no modo Cultivo em
faixas (Headland)). Se a debulhadora estiver engatada,
o símbolo de debulha circundará o ícone do ACS (6).

ZEIL08CX0125A0B 10

3-91
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

6. Clique na caixa (7) próxima a cada parâmetro para


ativar/desativar a seleção. Um "X" na caixa indica que
ele será usado pela ACS.

Os parâmetros da máquina disponíveis para uso pelos


modos ACS 1 e 2 são:
• Velocidade do ventilador
• “Sieve, upper” (Peneira, superior)
• “Sieve, lower” (Peneira, inferior)
• Velocidade do tambor
• "Concave opening" (Abertura do côncavo)
ZEIL08CX0126A0B 11

7. Os parâmetros da máquina disponíveis para uso pelo


modo Cultivo em faixas (Headland) das ACS são:

• Velocidade do ventilador
• “Sieve, upper” (Peneira, superior)
• “Sieve, lower” (Peneira, inferior)
NOTA: As configurações do modo "Headland" (Cabe-
ceira) são valores desviados. Se o operador mudar do
modo 1 ou 2 para o modo Cultivo em faixas (Headland),
os valores do parâmetro serão reduzidos ou aumentados
com os valores desviados definidos nas configurações
do modo Cultivo em faixas das ACS.
ZEIL08CX0127A0B 12

8. Os valores individuais podem ser definidos para cada


um dos três modos. Selecione o modo que será al-
terado usando o interruptor basculante das ACS no
RHM ou coloque a plataforma na posição do modo
Cultivo em faixas (Headland).
9. Selecione o campo para o qual o valor precisa ser al-
terado. Aparecerá uma nova janela pop-up (8). Altere
o valor usando as setas. Selecione Enter para confir-
mar o novo valor e saia da tela pop-up (8).

ZEIL08CX0128A0B 13

10. Qualquer alteração nos valores será marcada em


vermelho. Para salvar essas novas configurações,
selecione "Salvar ACS" (ACS Save) (9).
Todas as alterações serão definidas para a condição
de trabalho ativa (10) e para o modo do ACS (11).

ZEIL08CX0129A0B 14

3-92
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

11. Os valores para Cultivo em faixas (Headland) podem


ser definidos da seguinte maneira:

• Coloque a plataforma na posição de modo Cultivo em


faixas (Headland) por meio do botão de retorno (re-
sume) na alavanca multifuncional (pressione duas ve-
zes).
• O valor no campo "Modo ACS" (ACS mode) (1) mudará
para Cultivo em faixas (Headland).

ZEIL08CX0130A0B 15

12. Altere os valores a serem adaptados conforme de-


scrito na instrução 9.

ZEIL08CX0131A0B 16

Como salvar as configurações em ACS


O operador pode salvar as configurações atuais da co-
lheitadeira nas ACS usando o botão "Salvar ACS" (ACS
Save) na tela de Trabalho ACS ou uma das telas de exe-
cução. Pressione o botão "Salvar ACS" (ACS Save) para
salvar as configurações atuais para o modo ACS ativo:
Modo 1 (Mode 1), Modo 2 (Mode 2) ou Cultivo em faixas
(Headland).
NOTA: Somente os parâmetros cujas caixas estiverem
marcadas com um "X" na tela de Configuração das ACS
serão salvos e usados pelo sistema ACS.

3-93
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Gerenciamento de dados
Selecione "Data Management" (Gerenciamento de da-
dos) na página inicial para ver diferentes telas de infor-
mações:

1. "Import" (Importar)
Neste submenu, o operador pode importar as
informações e/ou configurações feitas em outra
colheitadeira com o monitor IntelliView™ II ou
IntelliView™ III:
• "Data Type" (Tipo de dados)
• "Crop Calibration" (Calibração da colheita)
• "Crop Setup" (Configuração da colheita)
• "Current Layout" (Layout atual)
• "Tag" (Etiqueta)
• "Work Condition" (Condição de trabalho)
• "Vehicle Name" (Nome do veículo)
ZEIL08CX0132A0B 1

2. "Filter List" (Lista de filtros)


Neste submenu, o operador pode filtrar a lista de colhei-
tas.
NOTA: A lista contém uma grande quantidade de colhei-
tas. Use este menu para selecionar/desmarcar as colhei-
tas conforme necessário.

ZEIL08CX0133A0B 2

3-94
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. "Delete" (Excluir)
Neste submenu, o operador pode excluir diferentes
"Data Types" (Tipos de Dados).
• "Boundary" (Limite)
• "Current Layout" (Layout atual)
• "Farm" (Fazenda)
• "Field" (Campo)
• "Field Mark Setup" (Configuração da marca de campo)
• "GPS data" (Dados de GPS)
• "Grower" (Produtor)
• "Info" (Informações)
• "Obstacles" (Obstáculos) ZEIL08CX0134A0B 3

• "Operator" (Operador)
• Bico de pulverização
• Pulverização
• "Tag" (Etiqueta)
• "Task" (Tarefa)
• "Work Condition" (Condição de trabalho)

4. "Apply Calibration" (Aplicar calibração)


Este submenu permite que o operador aplique os resul-
tados de calibração gerados nos campos anteriores.

3-95
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibrações
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente du-
rante a calibração. SEMPRE se certifique de
que não haja outras pessoas na área e acione
a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0010A

• O monitor IntelliView™ IV irá guiar o operador pelo pro-


cedimento de calibração. Siga as instruções fornecidas
no monitor.
• A janela de calibração mostra, na parte superior, a de-
scrição do item que será calibrado.
• Selecione a "escape key" (tecla de saída) na tela
pop-up a qualquer hora durante o procedimento de
calibração causará a interrupção do procedimento.
• Não reagir ao sistema dentro de um determinado pe-
ríodo de tempo interromperá o procedimento de cali-
bração.
• Se ocorrer algum erro durante a calibração, o proce-
dimento será interrompido e aparecerá um código de
falha na tela. Uma lista com mensagens de erro de ca-
libração pode ser encontrada em 8-5.

Para obter uma leitura correta no monitor IntelliView™


IV e um bom funcionamento da colheitadeira, o sistema
elétrico/eletrônico precisa ser calibrado corretamente.

3-96
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Calibração
Este submenu contém vários procedimentos relaciona-
dos principalmente às calibrações:
NOTA: O conteúdo da lista de seleção de calibração
pode variar, dependendo do nível de interface selecio-
nado ("Basic/Advanced" [Básico/Avançado]) em "Toolbox
- Operator Setup" (Caixa de ferramentas - Configuração
do operador).

• Plataforma
• Raio do pneu
NOTA: A calibração do raio do pneu tem a mesma
função que o campo de raio do pneu na configuração
"Toolbox Driveline" (Caixa de ferramentas do conjunto
de acionamento).
• "Multifunctional handle (MFH)" (Alça multifuncional
[MFH])
• "Concave opening" (Abertura do côncavo)
• Peneira superior
• Peneira inferior
• Peneira autoniveladora
• "Spreader plates" (Placas do distribuidor)
• "Maximum work height" (Altura máxima de trabalho)
NOTA: A calibração da altura máxima de trabalho tem
a mesma função do campo "Maximum work height" (Al-
tura máxima de trabalho) em "Toolbox - Header 1 se-
tup" (Caixa de ferramentas - Configuração da plata-
forma 1).
• "Ground speed hydrostat" (Hidróstato da velocidade
efetiva)
NOTA: Consulte o concessionário para obter a calibra-
ção hidrostática da velocidade efetiva.

3-97
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• "Zero returns volume" (Volume de retorno zero)


• Atuador da mesa giratória do sensor de orientação da
colheita (HGS)
• Sensor do laser do sensor de orientação da colheita
(HGS)

Para realizar essa calibração corretamente, a função


Smartsteer™ deve estar ativada. O sistema Smarts-
teer™ é ativado pressionando o interruptor de báscula
Smartsteer™ em RHM durante 3 a 5 segundos enquanto
balança o volante.
NOTA: As duas calibrações anteriores são apenas para
NHPE12AF00756AA 1
as colheitadeiras prontas para orientação automática. O
campo "Auto Guidance type" (Tipo de orientação automá-
tica) em "Toolbox -driveline Settings" (Caixa de ferramen-
tas - Configurações do conjunto de acionamento) deve
ser definido como "Edge" (Borda) para que essas cali-
brações estejam disponíveis.

• "Engine Kill Stall" (Parada repentina do motor)



• "Rear Wheel Position" (Posição da roda traseira)
NOTA: A calibração da posição da roda traseira está
disponível somente nas colheitadeiras que estão pron-
tas para "Autoguidance" (Orientação automática).
• "Dual Inclination" (Inclinação dupla)
• "Feeder Engagement" (Engate do alimentador) (se ins-
talado)
• "Active Spreading" (Espalhador ativo) (se instalado)
Veja, a seguir, os procedimentos de algumas calibrações:

Selecione "Calibrations" (Calibrações) na tela da página


inicial para ter uma visão geral das diferentes calibrações.
NOTA: A área de inserção das calibrações é colorida em
branco. Selecione o campo "Calibration" (Calibração) (1)
na tela.

NHPE12AF00756AA 2

Uma janela popup será exibida contendo a lista com as


calibrações disponíveis.

NHIL13CR00024AA 3

3-98
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Durante a calibração a seguir, ocorrerá uma
solicitação para mover a alavanca multifun-
cional para frente e para trás. Para evitar mo-
vimentos inesperados da máquina, desative o
motor e coloque a marcha na posição neutra.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0015A

Calibração da alça multifuncional


NHIL13CR00024AA 4
Para calibrar a alavanca multifunção, proceda da se-
guinte forma:

• Selecione a calibração "Multifunctional handle" (Alça


multifuncional) na lista.
Mensagem: "Place handle in maximum reverse position,
then press Enter" (Coloque a alavanca na posição má-
xima de avanço e pressione Enter).

• Empurre a alça multifuncional para frente completa-


mente, segure nessa posição e selecione "Enter".
• Siga os demais comandos da tela.

NHIL13CR00028AA 5

Calibração do raio do pneu


NOTA: Essa calibração requer que a colheitadeira
avance 122 m (400 ft). É recomendado colocar uma
marca visível em 0 m (0 ft) e em 122 m (400 ft) para
assegurar uma calibração correta.

• Selecione a calibração do "Tire radius" (Raio do pneu)


na lista.

Mensagem: "Refer to the manual for more information"


(Consulte o manual para obter mais informações).

• Selecione "OK".
NHIL13CR00025AA 6
• Siga os demais comandos da tela.

3-99
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. "Crop Setup" (Configuração da colheita)


Dependendo do tipo de colheita, o valor de "Manual Mo-
isture" (Umidade manual) e o valor de "Crop Trade Mo-
isture" (Umidade de negociação da colheita) podem ser
adaptados.

O valor mencionado em "Manual Moisture" (Umidade ma-


nual) é o valor usado pela colheitadeira quando o sensor
de umidade está fora de ordem.

O "Crop Trade Value" (Valor de negociação da colheita) é


o valor de umidade de referência usado pelo negociante
de grãos.
ZEIL09CR0354A0B 7

3. "Moisture Calibration" (Calibração de


umidade) (se instalado)

ZEIL09CR0352A0B 8

4. "Yield Calibration" (Calibração de produ-


tividade) (se instalado)

ZEIL09CR0353A0B 9

5. "NAV Calibration" (Calibração NAV) (se


instalado)

ZEIL09CR0355A0B 10

3-100
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração do layout da tela


As opções disponíveis na página inicial são mostradas na
tabela abaixo.

Veja, a seguir, uma lista de funções da colheitadeira ge-


ralmente disponíveis. Seleções adicionais podem estar
disponíveis, dependendo das opções e configurações do
software usadas na máquina. As guias em cinza indicam
que o recurso não está disponível por causa de opções
não instaladas ou desativadas. Consulte o manual do
operador separado dos equipamentos opcionais, como
monitoramento de produtividade, mapeamento da produ-
tividade e navegação automática.

ZEIL08CX0017A0A 1

3-101
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

"Tool Box" Diagnóstico "Combine Desempe- Telas de ACS Gerencia- Calibrações


(Caixa de Info" (Infor- nho execução mento de
ferramen- mações so- dados
tas) bre a colhei-
tadeira)
"Display Se- Versão "Engine Info" "Profile Se- "Run 1" Configura- "Import" Plataforma
tup" (Confi- (Informações tup" (Confi- (Execução ções de tra- (Importar)
gurações do sobre o guração do 1) balho das
monitor) motor) perfil) ACS
"Operator "CAN Status" "Electrical "Summary "Run 2" Configura- "Filter List" Raio do pneu
Setup" (Con- (Status do Info" Data 1" (Execução ções de co- (Lista de
figuração do CAN) (Informações (Resumo de 2) lheita das filtros)
operador) sobre o dados 1) ACS
sistema
elétrico)
"Run Layout" Arquivo de "Hydraulics "Summary "Run 3" Trabalho das "Delete" Alça multi-
(Layout de falhas Info" Data 2" (Execução ACS (Excluir) funcional
funciona- (Informações (Resumo de 3)
mento) sobre a dados 2)
hidráulica)
Configura- Configura- "Driveline "Run 4" Dados "Apply "Concave
ção da co- ções Info" (Infor- (Execução salvos das Calibration" opening"
lheitadeira mações so- 4) ACS (Aplicar (Abertura do
bre o con- calibração) côncavo)
junto de acio-
namento)
"Engine Se- Gráfico "Header Info" "Run 5" "Upper
tup" (Confi- (Informações (Execução sieve"
guração do sobre a 5) (Peneira
motor) plataforma) superior)
"Electrical Status do "Feeder Info" "Run " "Lower
Setup" (Con- cartão (Informações (Execução sieve"
figuração do sobre o 6) (Peneira
sistema elé- alimentador) inferior)
trico)
"Hydraulics "GPS Status" "Threshing Peneira au-
Setup" (Con- (Status do Info" toniveladora
figuração da GPS) (Informações
hidráulica) sobre a
debulha)
"Driveline "Cleaning "Spreader
Setup" (Con- Info" plates"
figuração (Informações (Placas do
do conjunto sobre distribuidor)
de aciona- limpeza)
mento)
"Header Se- "Grain Info" "Maximum
tup 1" (Confi- (Informações work height"
guração 1 da sobre grãos) (Altura
plataforma) máxima de
trabalho)
"Header Se- "Residue "Ground
tup 2" (Confi- Info" speed
guração 2 da (Informações Hydrostat"
plataforma) sobre (Hidróstato
resíduos) da
velocidade
efetiva)

3-102
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

"Tool Box" Diagnóstico "Combine Desempe- Telas de ACS Gerencia- Calibrações


(Caixa de Info" (Infor- nho execução mento de
ferramen- mações so- dados
tas) bre a colhei-
tadeira)
"Feeder Se- "RPM Info" "Zero returns
tup" (Confi- (Informações volume"
guração do sobre (Volume de
alimentador) rotação) retorno zero)
"Threshing "Loss Info" Atuador da
Setup" (Con- (Informações plataforma
figuração de sobre perda) giratória do
debulha) HGS
Configura- "Combine Sensor de
ção da lim- Totals" (To- laser do HGS
peza tais da co-
lheitadeira)
"Grain Se- "Engine
tup" (Confi- Kill Stall"
guração de (Parada
grãos) repentina do
motor)
"Residue Se- "Rear Wheel
tup" (Confi- Position"
guração de (Posição da
resíduos) roda traseira)
ACS "Dual
Inclination"
(Inclinação
dupla)
"Service Se- Acionamento
tup" (Confi- do
guração de Alimentador
serviço)
"GPS Setup" Espalha-
(Configura- mento ativo
ção do GPS)
"Yield Setup" "Crop Setup"
(Configura- (Configura-
ção de pro- ção da co-
dutividade) lheita)
"NAV "Crop
Controller" Calibration"
(Controlador (Calibração
NAV) da colheita)
"NAV
Calibration"
(Calibração
de NAV)

3-103
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Consulte as seguintes tabelas dos itens disponíveis para


exibição nas telas de execução e telas de Resumo de
dados.
"Battery Voltage" (Tensão da bateria) - Exibe
Lista de opções da tela "Run" (Execução) um valor numérico indicando a tensão atual da bateria
(V).
NOTA: Os itens disponíveis na lista serão determinados
pela configuração/opções da máquina instaladas.

"ACS Save" (Salvar ACS) (botão) – Exibe um


botão interativo que, ao ser pressionado, ativa uma janela "Battery voltage (graph)" (Tensão da bateria
pop-up "Save Work Settings" (Salvar configurações de (gráfico)) – Exibe a tensão atual da bateria em um gráfico
trabalho), permitindo que o usuário salve a configuração de barras com uma faixa de 8,0 a 16,0 volts, com os
atual em uma destas três áreas: "Headland" (Cabeceira), valores numéricos correspondentes.
"Mode 1" (Modo 1) ou "Mode 2" (Modo 2).

"Boost Air Temperature" (Temperatura do ar


Filtro de ar de turbo) - Exibe a temperatura do turbo motor como um
valor numérico em graus Fahrenheit (°F) ou centígrados
(°C)

"Altitude" (Altitude) - Usado com Agricultura


de Precisão/GPS.
"Boost Air Temperature (graph)" (Temperatura
do ar de turbo (gráfico)) - Exibe um gráfico de barras com
a temperatura do turbo do motor em °F ou °C.

"Area" (Área) - Exibe a área acumulada culti-


vada para a tarefa atual em acres (ac) ou hectares (ha).
Usado com Agricultura de Precisão.
"Boost pressure" (Pressão auxiliar) - Exibe a
pressão de reforço do motor como um valor numérico em
psi ou bar.

"Area Counter" (Contador de Área) - Exibe um


contador de área em acres (ac) ou hectares (ha) indepen-
dente do valor da tarefa atual. O contador pode ser usado
"Bushel Counter" (Contador de bushel) - Exibe
para atividades de gerenciamento de dados do campo.
a quantidade de bushels úmidos independente da tarefa
(Área/caminhão, área por dia, área para testes etc.).
atual. Pode ser usado para as atividades de gerencia-
"Area On/Off" (Área ligada/desligada) - Janela pop-up mento de dados no campo. O contador pode ser reini-
que permite definir "Coverage" (Cobertura), "Harvest" cializado em qualquer momento sem que isso afete os
(Colheita) ou "Off" (Desligado). Usado com Agricultura dados que estão sendo registrados.
de Precisão.

Bushel seco - Usado com Monitoramento de


"Atmospheric pressure" (Pressão atmosférica) Produtividade.
- Exibe um valor numérico como psi ou bar.

Bushel úmido - Usado com Monitoramento de


"Auto reel speed slope" (Inclinação automática Produtividade.
da velocidade do molinete)

3-104
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

"Charge Filter (Filtro de carga) Distância em estrada - Exibe a distância per-


corrida no Modo de estrada desde a última reinicializa-
ção. Para reinicializar o contador, clique na janela. Será
exibida uma janela pop-up perguntando se você deseja
reinicializar o contador. Selecione SIM para reinicializar.
"Chopper Speed" (Velocidade do picador) -
Exibe a velocidade do picador (rpm).
Velocidade do tambor

"Concave opening" (Abertura do côncavo) -


Exibe a posição relativa da abertura do côncavo.
Distância da borda.

"Control pressure" (Pressão de controle) - Velocidade do elevador - Exibe a velocidade


Exibe a pressão de controle hidráulico regulada em psi do elevador de grãos.
ou bar.

Nível do líquido de arrefecimento Desaceleração do motor (Engine derate).

"Coolant temp" (Temperatura do líquido de ar- Desaceleração do motor (Engine derate).


refecimento) - Exibe a temperatura atual do motor em
graus (°F) ou centígrados (°C).

Tipo de colheita (Crop Type) – Usado com Agricultura de


precisão. Exibe o tipo de colheita ativa atual. Horas do motor - Exibe o total acumulado de
horas que o motor operou.
Data/hora - Exibe a data e hora atuais.

Distância - Exibe a distância total percorrida Carga do motor, média. Exibe um valor nu-
da tarefa atual ativa em pés ou metros. mérico como porcentagem %.

Contador de distância - Exibe um contador de Carga do motor (Engine Load) – Exibe a Po-
distância que é independente do valor atual da tarefa. tência do motor em porcentagem (%) relativa ao torque
máximo do motor na velocidade nominal do motor de
2300 RPM.

Distância em campo - Exibe a distância per-


corrida no Modo de campo desde a última reinicializa-
ção. Para reinicializar o contador, clique na janela. Será Carga do motor (gráfico) - Exibe um gráfico de
exibida uma janela pop-up perguntando se você deseja barras com taxa de 0 – 125%, ilustrando a porcentagem
reinicializar o contador. Selecione SIM para reinicializar. de potência do motor em relação ao torque máximo do
motor a uma rotação nominal do motor de 2300 RPM.

3-105
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pressão do óleo do motor - Exibe a pressão Fluxo-M-S - (bushel) (ou Fluxo seco médio) -
do óleo atual do motor em psi ou bar. Usado com Monitoramento de Produtividade.

Pressão de óleo do motor (gráfico) - Exibe um


gráfico de barras com taxa de 0 – 8 bar (0.0 – 116.0 psi) Fluxo-M-U - (ou Fluxo úmido médio) - Usado
da pressão do óleo do motor. com Monitoramento de Produtividade.

Temperatura do óleo do motor - Exibe a tem- Fluxo-M-U - (bushel) (ou Fluxo úmido médio)
peratura atual do óleo do motor em graus Fahrenheit (°F) - Usado com Monitoramento de Produtividade.
ou centígrados (°C).

Fluxo-I-S - (ou Fluxo seco instantâneo) -


Velocidade do motor - Exibe um valor numé- Usado com Monitoramento de Produtividade.
rico em rpm da velocidade atual do motor como revolu-
ções por minuto.

Fluxo-I-S - (bushel) (ou Fluxo seco instantâ-


neo) - Usado com Monitoramento de Produtividade.
Velocidade do motor (gráfico) (Engine speed
(graph)) – Exibe uma representação em gráfico de barras
com taxa de 900 – 2300 RPM da velocidade do motor.

Fluxo-I-U - (ou Fluxo úmido instantâneo) -


Usado com Monitoramento de Produtividade.
Velocidade do ventilador - Exibe a velocidade
atual do ventilador de limpeza (rpm) como um valor nu-
mérico por minuto.

Cultivo - Usado com Agricultura de Precisão. Fluxo-I-U - (bushel) (ou Fluxo úmido instantâ-
neo) - Usado com Monitoramento de Produtividade.

Velocidade do alimentador - Exibe a veloci-


dade do alimentador em rpm. Área de Econ. M de combustível (ou Econo-
mia média de combustível) (Fuel Econ-Area-A/Average
Fuel Economy) – Exibe o combustível usado em relação
à área acre/galão ou hectare/litro para a tarefa atual.

Ganho da taxa de alimentação - Exibe a ten-


são de sinal como um valor numérico/V.

Campo - Usado com Agricultura de Precisão. Dist. de Econ. M de combustível (ou Eco-
nomia média de combustível) (Fuel Econ-Dist-A/Average
Fuel Economy) – Exibe o uso de combustível atual em mi-
lhas por galão ou quilômetro por litro para a tarefa atual.

Fluxo-M-S - (ou Fluxo seco médio) - Usado


com Monitoramento de Produtividade.

3-106
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Temperatura da caixa de engrenagens - Exibe


Econ. de combustível-trabalho-M (ou Econo-
a temperatura da caixa de engrenagens.
mia média de combustível) (Fuel Econ-Work-A/Average
Fuel Economy) – Exibe a economia média do combustí-
vel em termos de potência – horas médias quilowatt por
litro ou horas potência por galão para a tarefa atual.
Status do GPS - Exibe o status atual do sis-
tema GPS.

Produtor - Usado com Agricultura de Precisão.


Combustível de colheita - Contador que exibe
o consumo de combustível no Modo de campo. (Unida-
des como gal ou l). Permite que o usuário reinicialize o
contador.
HDOP - Usado com GPS.

Nível de combustível - Exibe a porcenta- Flutuação da plataforma


gem atual (%) de combustível usado.

Taxa de combustível - Exibe a taxa de con- Altura da plataforma (Altura manual)


sumo de combustível (unidades como gal/h ou l/h)

Inclinação lateral da plataforma


Taxa de combustível-M - (ou Taxa média de
combustível) - Exibe o consumo atual de combustível. Inclinação lateral da plataforma (gráfico)
(Unidades como galões por hora ou litros por hora)

Pressão de elevação da plataforma (Altura au-


Temp. do combustível (Fuel temp) – Exibe a tomática)
temperatura atual do combustível em graus Fahrenheit
(°F) ou centígrados (°C).

Percurso - Usado com GPS.

Combustível usado, trabalho - Exibe a quan-


tia total de combustível usado na tarefa selecionada.
"HHC Height sensitivity" (Sensibilidade de al-
tura do HHC)

Caixa de engrenagens Cl. Temperatura -


Exibe a temperatura da embreagem da caixa de engre-
nagens.
Índice de abaixamento do HHC - Exibe o índice
de abaixamento da plataforma em mm/seg.

Filtro da caixa de engrenagens

3-107
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Índice de elevação do HHC - Exibe o índice de Umidade-M (ou Umidade média) (Moisture-A/
elevação da plataforma em mm/seg. Average Moisture) – Exibe a porcentagem (%) da leitura
da umidade média.

Temp. motor hidráulico. (hydraulic motor


temp) – Exibe a temperatura do motor de propulsão
Umidade-I (Moisture-I) – Exibe a porcenta-
hidrostática em °F ou °C.
gem (%) da leitura da umidade instantânea da carga atual
ativa.

Operador - Exibe uma janela editável que permite que o


usuário escolha "Select" (Selecionar) (nome no arquivo),
Temp. óleo hidráulico (Hydraulic oil temp) –
"Edit Name" (Editar nome) (do nome exibido atualmente)
Exibe a temperatura do óleo do motor em °F ou °C.
ou "New" (Novo) (chave na entrada do novo nome).

Modo de sobreposição - Durante a operação de alguns


tipos de plataforma, há, normalmente, uma borda que
se sobrepõe com a passagem anterior para garantir que
Inclinação lateral - Exibe um valor numérico
o material de colheita não seja desperdiçado. Contro-
em graus (°) de inclinação da colheitadeira a partir da
lar essa margem fornece uma descrição exata do traba-
horizontal.
lho que está sendo realizado. A ativação e desativação
dessa sobreposição podem ser realizadas automatica-
mente ou manualmente. Quando Auto é selecionado,
a margem de desvio da plataforma ativa muda para o
lado oposto sempre que a plataforma é elevada acima
Latitude - Usado com GPS. do ponto de ajuste da altura de corte. No modo Manual,
o deslocamento ativo é alterado na janela "Cutting Width"
(Largura do corte) da tela "Run" (Execução).

Longitude - Usado com GPS.

Pressão do Freio de Estacionamento


"Loss meters" (Medidores de perda) – Exibe três
medidores em formato de funil na tela do monitor, cada
um com um ícone da área relacionada de perda medida.
(rotor, peneira e resíduos/retornos).
PDOP - Usado com GPS.

Altura manual (Altura do alimentador)


Pressão de lubrificação da TDP
Mapa 1x4 - Requer GPS e Produtividade instalados.

Mapa 2x3 - Requer GPS e Produtividade instalados.

Mapa 2x5 - Requer GPS e Produtividade instalados. Distância do molinete


Modo de umidade - Campo interativo que permite que o
usuário altere da leitura automática (sensor de umidade)
para o valor de umidade manual (valor fixo definido pelo
operador). Altura do molinete

3-108
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Velocidade do molinete - Exibe a velocidade Velocidade do rotor - Exibe a velocidade do


de rotação do molinete (rpm) como um valor numérico. rotor (rpm).

Velocidade mínima do molinete - Exibe a ve- Correção do SNR - A relação da força do sinal
locidade mínima do molinete. de entrada com o grau de ruído de interferência conforme
medido em decibéis em uma escala logarítmica.

"Show errors" (Exibir erros) - Exibe uma janela de sele-


Sensibilidade de retorno ção interativa que permite que o usuário escolha 'Sim' ou
'Não'.

Velocidade de retorno, E - Exibe a velocidade


do motor de retorno esquerdo (rpm).
Ângulo da peneira (Sieve Angle) – Exibe o ân-
gulo de limpeza em graus das peneiras Perda da peneira
(Sieve loss) – Exibe a perda da peneira em porcentagem
Velocidade de retorno, D - Exibe a velocidade do (%).
motor de retorno direito (rpm).

Volume do retorno - Exibe o volume do retorno. Perda da peneira.

Filtro do reservatório Sensibilidade de perda da peneira.

Perda do rotor, média - Exibe a perda média Velocidade do agitador de peneira - Exibe a
do rotor entre os lados direito e esquerdo. velocidade do agitador de peneira.

Posição do espalhador - Mostra a posição do


defletor do espalhador.
Perda de rotor esquerdo (Rotor Loss Left) –
Exibe a porcentagem (%) de perda do debulhamento do
rotor esquerdo.

Velocidade do distribuidor - Exibe a velocidade


do distribuidor de palha em rpm.
Perda do rotor direito (Rotor Loss Right) –
Exibe a perda do rotor direito como uma porcentagem
(%) do total de colheita atual que está sendo processado.
Ângulo de direção - Exibe um valor numérico
em graus do ângulo da roda em relação ao eixo traseiro.

Velocidade do motor do rotor - Exibe a velo-


cidade do rotor do motor (rpm) como um valor numérico
por minuto.
Altura média do restolho (flutuação) - Exibe a
altura média do restolho em polegadas ou milímetros.

3-109
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Altura do restolho, esquerdo Água no combustível

Altura do restolho, direito Contador de peso - Contador interativo que


acumula o peso da colheita independente dos valores da
Configuração de etiqueta - Usado com Agricultura de Pre- tarefa atual ativa e permite que os usuários reinicializem
cisão o contador conforme necessário. As unidades são (lb) e
(ton). O contador pode ser usado para atividades de ge-
renciamento de dados no campo. (gerenciamento do ca-
minhão/da carreta, gerenciamento do tanque graneleiro
etc.).
Alarme de resíduos

Peso-S (ou Peso seco) - Exibe o peso total em


Sensibilidade de resíduos
base seca registrado para a tarefa atual ativa (lb ou ton).

Velocidade de resíduos - Exibe a velocidade


do motor de retorno (rpm). Peso-U (ou Peso úmido) - Exibe o peso total
em base úmida registrado para a tarefa atual ativa (lb ou
ton).

Condição de trabalho - Exibe a condição de trabalho atual


Volume de resíduos - Exibe o volume dos re- selecionada. Uma condição de trabalho é um campo de-
síduos. finido pelo usuário utilizado para descrever as condições
do campo ou da colheita para as configurações automá-
Tarefa - Usado com Agricultura de Precisão ticas de colheita. É necessário definir uma condição de
trabalho para permitir a operação do recurso de Configu-
rações automáticas de colheita. Selecione a janela para
escolher uma outra condição de trabalho, editar a condi-
"Thresher loss sensitivity" (Sensibilidade de ção existente ou criar uma nova.
perda da debulhadora)

Largura de trabalho - Usado com Monitora-


Horas da debulha - Exibe o total de horas que mento de Produtividade.
a debulhadora operou.
Modo de redefinição da largura de trabalho - Usado com
Monitoramento de Produtividade.

Tempo em estrada (Time Road) – Exibe o


tempo no Modo de estrada (Road Mode).
Taxa média de trabalho - Usado com Monito-
ramento de Produtividade.

"Time Threshing" (Tempo da debulha) - Exibe


uma janela interativa com o tempo total transcorrido (con-
tador) da debulha. Permite que o usuário escolha reini- Produtividade-M-S (ou Produtividade média
cializar o contador. seco) - Usado com Monitoramento de Produtividade.

Nome do veículo - Inserido pelo usuário.

3-110
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Produtividade-M-S (bushel) (ou Produti- Produtividade-I-S (bushel) - Usado com Mo-


vidade média seco) - Usado com Monitoramento de nitoramento de Produtividade.
Produtividade.

Produtividade-I-U - Usado com Monitora-


Produtividade-M-U - (ou Produtividade média mento de Produtividade.
úmido) - Usado com Monitoramento de Produtividade.

Produtividade-I-U (bushel) - Usado com Moni-


Produtividade-M-U (bushel) - (ou Produtivi- toramento de Produtividade.
dade média úmido) - Usado com Monitoramento de Pro-
dutividade.

Produtividade-I-S - Usado com Monitora-


mento de Produtividade.

3-111
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Lista de opções do resumo de dados


NOTA: Os itens disponíveis na lista serão determinados
pela configuração/opções da máquina instaladas.
Área de Econ. M de combustível (ou Econo-
mia média de combustível) (Fuel Econ-Area-A/Average
Fuel Economy) – Exibe o combustível usado com rela-
ção à área, em ac/gal ou ha/l.
Área - Exibe a quantidade de área colhida em
acres (ac) ou hectares (ha).

Dist. de Econ. M de combustível (ou Eco-


nomia média de combustível) (Fuel Econ-Dist-A/Average
Fuel Economy) – Exibe o combustível atual usado como
Bushel - S (ou Bushels secos) - Exibe a quan- mi/gal ou km/l.
tidade de bushels como um valor numérico (bushel).

Econ. combustível-trabalho-M (ou Economia


Bushel - U (ou Bushels úmidos) - Exibe a média de combustível) (Fuel Econ-Work-A/Average Fuel
quantidade de bushels úmidos como um valor numérico Economy) – Exibe hp*h/gal ou kWh/l.
(bushel).

Taxa de combustível-M (ou Taxa média de


Distância - Exibe a distância total percorrida combustível) - Exibe o consumo atual de combustível.
da tarefa atual ativa em pés ou metros. (Unidades como gal/hora ou l/hora)

Carga do motor-M (ou Carga média do motor) Combustível usado - Exibe a quantia total
(Engine Load-A/Average Engine Load) – Exibe um valor de combustível usado na tarefa selecionada. (Unidades
numérico como porcentagem (%). como gal ou l)

Fluxo-M-S (ou Fluxo seco médio) - Usado Umidade-M (ou Umidade média) (Moisture-A/
com Monitoramento de Produtividade. Average Moisture) – Exibe a porcentagem (%) da leitura
da umidade média na tarefa atual ativa.

Fluxo-M-S (bushel) (ou Fluxo seco médio) -


Usado com Monitoramento de Produtividade. Taxa de trabalho média (Work Rate Average)
– Exibe a área média acumulada em ac/h ou ha/h para
os filtros selecionados: Colheita (Crop), Etiqueta (Tag),
Cultivo (Farm), Campo (Field) e Tarefa (Task).

Fluxo-M-U (ou Fluxo úmido médio) - Usado


com Monitoramento de Produtividade.

Distância em estrada - Exibe a distância per-


corrida no Modo de estrada.

Fluxo-M-U (bushel) (ou Fluxo úmido médio) - Economia de combustível na estrada - Exibe o consumo
Usado com Monitoramento de Produtividade. atual de combustível no Modo de estrada em mpg ou
km/l.

3-112
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Combustível usado em estrada - Exibe o Tempo de trabalho (Work Time) – Exibe o


combustível total usado no Modo de estrada. tempo acumulado para os filtros selecionados: Crop (Co-
lheita), Tag (Etiqueta), Farm (Cultivo), Field (Campo) e
Task (Tarefa).

Tempo em estrada - Exibe o tempo no Modo


de estrada.
Produtividade-M-S (ou Produtividade média
seco) - Usado com Monitoramento de Produtividade.

Peso-S (ou Peso seco) - Exibe o peso total em


base seca registrado para a tarefa atual ativa (lb ou ton).

Produtividade-M-S (bushel) (ou Produti-


vidade média seco) - Usado com Monitoramento de
Produtividade.
Peso-U (ou Peso úmido) - Exibe o peso total
em base úmida registrado para a tarefa atual ativa (lb ou
ton).

Produtividade-M-U - (ou Produtividade média


úmido) - Usado com Monitoramento de Produtividade.
Taxa média de trabalho (Work Rate Avg) –
Exibe a área média acumulada em acres/hora ou hec-
tares/hora para os filtros selecionados: Crop (Colheita),
Tag (Etiqueta), Farm (Cultivo), Field (Campo) e Task (Ta-
refa). Produtividade-M-U (bushel) (ou Produtivi-
dade média úmido) - Usado com Monitoramento de
Produtividade.

3-113
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alarmes
Alarme sonoro
Um sinal sonoro (alarme vibratório) é vinculado com todos
os diferentes níveis de alarmes (baixo, médio, alto).
Uma tela pop‐up no monitor mostra a explicação do
alarme específico.
NOTA: Quando o alarme estiver funcionando, tente lo-
calizar o defeito ou contatar o seu concessionário NEW
HOLLAND para obter ajuda.

Mensagens importantes de alarme


Em caso de emergência, para evitar danos ao motor
e ao sistema hidrostático, ou para proteger sua
segurança pessoal, é altamente recomendado desligar
o motor imediatamente quando ocorrerem os seguintes
elementos:
• Baixa de pressão do óleo do motor
(+ alarme vibratório + mensagem no monitor)
• Óleo do motor ou temperatura do líquido de arrefeci-
mento do motor em excesso
(+ alarme vibratório + mensagem no monitor)
• Pressão do óleo da caixa de engrenagens do motor
(+ alarme vibratório + mensagem no monitor)
AVISO: Se, por motivos de segurança, for necessário mo-
vimentar a colheitadeira, ou o operador não desligar o
motor imediatamente, ele assume a responsabilidade por
quaisquer danos ou falhas no motor.

Para obter uma lista de alarmes, consulte8-12.

3-114
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibração do raio do pneu


Configuração do conjunto de acionamento
1. Use o monitor na cabine para alterar de pneus para
esteiras.
2. Selecione Back > Toolbox > Drive (Voltar > Caixa de
ferramentas > Acionamento)
3. Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• Tire radius (Raio do pneu)
• Powered Rear Axle (Installed/Not Installed) [Eixo tra-
seiro motriz (Instalado/Não instalado)]
• Dual Range 4 Wheel Drive (Installed/Not Installed)
[Tração nas quatro rodas de faixa dupla (Instalado/Não
instalado)]
NHIL13AF00047AA 1
• Tracks (Installed/Not Installed) [Esteiras (Instalado/
Não instalado)]
• Auto Guidance Type (Not Installed/Edge/Row/DGPS)
[Tipo de orientação automática (Não instalado/Borda/
Fileira/DGPS)]
• Maximum steering angle (Ângulo máximo da direção)
NOTA: O ajuste do raio do pneu tem a mesma função da
calibração do "Tire radius" (Raio do pneu) na guia de cali-
brações na página inicial.
4. Selecionar esteiras - Sim

Calibração do raio do pneu


5. Marque uma distância de 122 m (400 ft) em uma linha
reta à frente da colheitadeira.
6. Selecione a janela Tire Radius calibration (Calibração
do raio do pneu) no monitor do mostrador.
NOTA: Para uma calibração correta, não mova a alavanca
multifunção da posição inicial entre os dois marcadores.
7. Mova a colheitadeira para frente. Pressione ENTER
assim que passar o marcador 0.

20085565 2

3-115
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

8. Continue dirigindo. Pressione ENTER quando passar


o marcador 122 m (400 ft).

20085567 3

9. Será exibida uma mensagem quando a calibração es-


tiver completa.

20085566 4

3-116
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

COMPONENTES DA MÁQUINA

Acesso à plataforma do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A

Puxe a escada traseira para baixo para ter acesso ao


compartimento do motor e à tampa de enchimento do tan-
que de combustível.

Se você abaixar a escada traseira enquanto o sistema de


descarga e/ou mecanismo de debulha estiver acionado,
essa função será interrompida.
É impossível acionar o mecanismo de debulha e/ou o sis-
tema de descarga com a escada traseira na posição abai-
xada.
AVISO: A escada traseira deve estar na posição levan-
tada durante a operação. Se a escada for deixada na
posição baixada durante o percurso, poderão ocorrer gra-
50021802 1
ves danos ao equipamento.
Acesso ao abastecimento do tanque de combustível (1)
• Figura 2 Modelos: CR5.85 - CR6.80 - CR7.80.

CUIL17CR00061AA 2

3-117
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Figura 3 Modelos: CR7.90 - CR8.90.

CUIL17CR00060AA 3

Acesso ao giroscópio.

CUIL17CR00075AA 4

Máquinas equipadas com tratamento de gases SCR


• Módulo de dosagem

CUIL17CR00154AA 5

• Abastecimento do tanque ARLA 32

CUIL17CR00150AA 6

3-118
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso ao motor
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para acessar o motor, proceda da seguinte maneira:


1. Localize a ferramenta especial (1) no lado esquerdo
do alimentador.

CUIL17CR00108AA 1

2. Suba a escada (1) para acessar a plataforma do mo-


tor, consulte 3-117.

CUIL17CR00111AA 2

3. Certifique-se de que o trilho de acesso (1) do tanque


graneleiro está na posição para baixo.

CUIL17CR00109AA 3

3-119
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

4. Gire o trinco (1) com a ferramenta especial, para des-


travar a tampa (2).

CUIL17CR00090AA 4

5. Levante a tampa e degraus levantando os degraus


(1).
6. Para abrir mais a tampa, certifique-se de que a tampa
do tanque graneleiro traseiro está na posição fechada.
7. Levante a tampa e o conjunto de degraus o mais pró-
ximo do tanque graneleiro possível.

CUIL17CR00114AA 5

3-120
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso ao tanque graneleiro


PERIGO
Perigo de emaranhamento!
Os sem-fins, que ficam girando na parte inferior do tanque graneleiro, poderão causar lesões graves,
incluindo possível perda de membros do corpo. NÃO entre no tanque graneleiro quando a máquina
estiver funcionando. Desligue o motor e retire a chave antes de entrar no tanque graneleiro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0001A

CUIDADO
Perigo de queda!
Não suba no tanque graneleiro pela extremidade frontal da máquina, atrás da cabine. Nesta direção
de entrada, NÃO são fornecidos degraus antiderrapantes e/ou corrimãos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0202A

Os degraus e faixas antiderrapantes na tampa do motor


fornecem acesso ao tanque graneleiro.

93108072 1

Para travar o corrimão (1) na posição aberta:


1. Levante o corrimão para cima e para o lado esquerdo
da colheitadeira.

93108072 2

2. Certifique-se de que o pino de travamento (1) engata


no fecho.

93108071 3

3-121
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O tanque graneleiro pode ser acessado através da exten-


são do tanque graneleiro fechada (1) usando a escada
(2).

Quando estiver dentro do reservatório graneleiro, remova


a tampa (3) para acessar o compartimento do motor.

50021804 4

Quando a extensão do tanque graneleiro traseiro é


aberta, um corrimão (1) é fornecido.

86063140 5

Remova a tampa (1) para poder acessar o sensor de fluxo


de grãos (se instalado).

86063132 6

Acesso ao alimentador
Para abrir a tampa de inspeção,
• Levante a alavanca (2) girando a trava (1) para obter
acesso à correia do alimentador.

ZEIL05CR0019A0B 1

3-122
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para remover os protetores laterais (1):


• Gire as travas (2) e levante os protetores das colunas.

86063144 2

Proteção
Proteção (lado direito e lado esquerdo).
• Para abrir
1. Gire a trava (1) no sentido horário
2. Pressione a alavanca (2) na direção da colheita-
deira.
3. Puxe a alça para fora

23119062 1

Para fechar:
Puxe a alça para baixo e, em seguida, em direção à
colheitadeira até ela esteja travada.
Plataforma de serviço (1) (lado esquerdo):
• Puxe a alavanca para baixo (2) para abrir esta prote-
ção.
NOTA: A plataforma de serviço deve ser aberta an-
tes de qualquer uma das outras proteções possam ser
abertas.
• Proteção de serviço traseira (3):
• Abra a plataforma de serviço (1) e, em seguida, gire
a trava (4) e, depois, a proteção de serviço (3).

86060938 2

3-123
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Proteção de serviço (1):


• Para abrir, gire a trava (2).
• Proteção de serviço (3). Para abrir a proteção (3), pri-
meiro, abra a plataforma de serviço (4) e, em seguida,
gire a trava (5).

86060938 3

• Degrau de serviço (lado esquerdo mostrado).


Use esse degrau para verificar os côncavos ou a ban-
deja de grãos.

ZDA2665A 4

• Caixa de ferramentas
Abra a plataforma de serviço (1) para ter acesso à caixa
de ferramentas (2) e use-a como degrau para fazer a
manutenção no lado esquerdo da colheitadeira.

ZDA2664B 5

Degrau de serviço (lado direito)


• Use esses degraus para acessar a área côncava, ban-
deja de grãos, alavanca de mudança do rotor e pontos
de lubrificação como a embreagem deslizante do ele-
vador de grãos e o acionador variável do rotor.

ZEIL05CR0002A0B 6

3-124
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Levante o degrau de serviço (1) usando a alavanca (2)


para poder acessar o acionamento do sem-fim de re-
torno.

86060931 7

• Tampa de acesso ao acionamento do sem-fim de re-


torno (lado direito) (se instalada).

ZDA2278A 8

3-125
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tela giratória - Visão geral


- Aspirador de pó da tela de ar rotativa (RAS)
Para reduzir o pó acumulado no compartimento do mo-
tor, um novo dispositivo aspirador de pó será um equi-
pamento padrão em todas as colheitadeiras da série CR.
Um aspirador acionado por correia e os dutos relaciona-
dos removerão o pó e os detritos da tela giratória contra
poeira e os enviarão para o solo, ao invés de espalhar
pelo motor. Esse novo recurso garantirá que a central
elétrica do motor obtenha o ar mais limpo possível, maxi-
mizando o desempenho e a confiabilidade.

CUIL17CR00160AA 1

3-126
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO

Visão geral
Bloqueio do cilindro de elevação da plata-
forma
O cilindro do lado esquerdo é equipado, por padrão, com
um batente de segurança que deverá ser abaixado até a
haste do cilindro para impedir o abaixamento acidental da
plataforma.

Sempre que for necessário realizar algum trabalho sob a


plataforma, o batente deverá ser abaixado até a haste do
cilindro, conforme mostrado em (1).

ZDA6893A 1

Para engatar ou desengatar o bloqueio do cilindro de ele-


vação, é necessário levantar o alimentador até sua altura
máxima.

Proceda desta maneira:


1. Selecione o modo de campo usando o interruptor de
seleção de modo campo/estrada.
2. Mova o alimentador para cima pressionando a parte
superior do interruptor do balancim de altura da pla-
taforma (3) na alavanca multifunção, até que a plata-
forma pare próxima de sua altura máxima.
3. Solte o interruptor e pressione-o totalmente mais uma
vez por no mínimo 1.5 s. A plataforma agora se mo-
verá rapidamente até a altura máxima. 86060942A 2

4. Coloque o bloqueio do cilindro de elevação sobre a


haste do cilindro.
AVISO: Nunca use o bloqueio do cilindro de elevação
como apoio para a plataforma quando estiver trafegando
em vias públicas, pois podem ocorrer danos ao cilindro.
Quando não estiver em uso, o bloqueio do cilindro de
elevação (1) deve ser armazenado conforme mostrado.

ZDA6892A 3

3-127
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alarme vibratório
Na parte superior da tampa de palha, há um sinal sonoro
para informar que em seguida será realizada uma ação
com a colheitadeira. Quando a chave de ignição estiver
na posição "contato", o alarme sonoro soará uma vez.
Quando a colheitadeira for colocada em marcha à ré, o
alarme vibratório soará intermitentemente.

Alarme de funcionamento:
• O alarme é ativado quando o sistema de debulha é
desligado e o interruptor de ignição permanece ligado.
• O alarme de funcionamento irá soar o sinal de reserva
repetidamente enquanto os componentes internos de 10021814 4
debulha diminuem a velocidade para uma parada.
• O intervalo do alarme é relativo à velocidade dos com-
ponentes internos em movimento.
• A frequência do alarme será mais rápida quando os
rotores e outros componentes estiverem girando mais
rápido.
• A frequência do alarme irá diminuir conforme os rotores
e outros componentes diminuírem a velocidade.

Extintor de incêndio
O extintor de incêndio fica no lado esquerdo da escada
da plataforma do operador.

Verifique a pressão do extintor pelo menos uma vez por


ano, antes do início da estação.

Para verificar se o extintor ainda está sob pressão,


proceda da seguinte maneira
1. Desparafuse o manômetro da válvula.
2. O ponteiro irá da área verde para " 0" na área verme-
lha.
3. Instale o manômetro na válvula. O ponteiro vai de " 0" ZEIL09CR0003A0B 5

no campo vermelho para o campo verde.

Se o ponteiro permanecer no " 0" do campo vermelho, há


um vazamento no extintor. O extintor deve ser consertado
por um concessionário de extintores reconhecido.

Se o extintor estiver descarregado, não importa há quanto


tempo, ele deverá ser recarregado.

3-128
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O adesivo do extintor de incêndio é explicado a seguir:


• O extintor pode ser usado e foi testado a temperaturas
de 20 °C (68 °F) e 60 °C (140 °F).
• O tipo do extintor é "PKD 6", o que significa: pó químico
seco e capacidade de 6 kg (13.2 lb).

1. Remova o pino de segurança.


2. Direcione o bocal para a base do fogo.
3. Pressione a alça.

O extintor pode ser usado em

"A"fogos tipo = fogos secos

"B"fogos tipo = fogos líquidos

"C"fogos tipo = fogos de gás

• Após o uso do extintor em um incêndio, o ponteiro do


manômetro irá para zero.
• Nunca tente reparar nem reabastecer o extintor por
conta própria. Leve o extintor usado ou com vazamento
a um concessionário de extintores reconhecido.
• Nunca use o extintor em objetos com tensão elétrica
superior a 1000 V e a menos de 1 m (3.3 ft) de distân-
cia.

ZDA7381A 6

AJUSTES DA LUZ

Luz de estrada - Ajuste


As luzes baixas são "configuradas na fábrica" com uma
colheitadeira nivelada.

É possível, contudo, ajustá-las da seguinte forma:


1. Estacione a colheitadeira em uma superfície perfeita-
mente nivelada, aproximadamente a 5 m (16.4 ft) de
uma parede escura quadrada e perpendicular.
2. Abaixe o alimentador.
3. Meça a distância A (A = distância do solo até o centro
da lâmpada).
4. Meça a distância L (L = distância da luz até a parede).
5. A distância C deve ser de no máximo = A – (L x 0,07)

3-129
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ZDA6691A 1

6. Ajuste a distância C, usando os parafusos (1) e (2).


NOTA: Remova as duas tampas pretas para obter acesso
aos parafusos (1) e (2).
NOTA: Gire os parafusos (3) e (4) de ambas as luzes
baixas igualmente.

CUIL17CR00113AA 2

CUIL17CR00112AA 3

3-130
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luzes laterais
As luzes laterais (1) precisam ser ajustadas para a
largura máxima da colheitadeira para transporte em
estrada.

93103475 1 93108066 2

Na parte dianteira:
Para ajustar, proceda do seguinte modo:
1. Afrouxe a porca (2) e os parafusos (3) nos dois lados.
2. Deslize o suporte com a luz lateral (1) para dentro ou
para fora e ajuste-o para +/- 150 mm (5.9 in) menos
do que a largura máxima dos pneus de tração.
3. Após o ajuste, aperte os parafusos (3) e as porcas (2)
dos dois lados.
NOTA: Certifique-se de que as luzes laterais estejam ins-
taladas simetricamente em relação ao meio da colheita-
deira.
ZDA8163A 3

3-131
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-132
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A UNIDADE

Antes de dirigir a máquina


1. Leia esse Manual do Operador com atenção, princi- 12. Dê a partida no motor. Consulte a página 4-3 e 4-3.
palmente a seção de segurança e 4-3. 13. Certifique-se de que o tubo de descarga esteja fe-
2. Verifique as tensões de todas as correntes e cor- chado.
reias. Consulte o capítulo de manutenção. 14. Desengate o freio de estacionamento.
3. Verifique todas as pressões diariamente. Mantenha 15. Pressione o interruptor de ajuste do acelerador do
os pneus calibrados conforme as pressões indicadas motor para aumentar a velocidade do motor para
em 9-67 ou 9-72. marcha alta.
4. Verifique o torque das porcas da roda diariamente 16. Eleve o elevador de palha para o nível mais alto.
durante a primeira semana de operação e posterior-
mente a cada semana. Consulte a página 7-24. AVISO: Para impedir o superaquecimento do óleo hidráu-
5. Verifique o nível do líquido de arrefecimento (certifi- lico, não pressione o interruptor de controle de altura da
que-se de que a máquina esteja em solo nivelado). plataforma na posição operacional além do tempo neces-
Consulte a página 7-39. sário. O mesmo se aplica aos controles hidráulicos de
altura do molinete e ao ajuste de avanço e recuo do mo-
6. Verifique o nível do reservatório de óleo hidráulico e linete.
hidrostático com todos os cilindros hidráulicos reco-
lhidos e a plataforma abaixada até o solo (máquina CUIDADO
em solo nivelado). Adicione óleo, se necessário.
Consulte a página 7-28. Perigo de perda de controle!
Obtenha contrapesos e/ou faróis adicionais
7. Lubrifique a máquina completamente conforme de- com seu fornecedor antes de dirigir com as
scrito no capítulo relativo à manutenção. plataformas engatadas que sejam menores do
8. Eleve a escada do compartimento do motor. que 4 m (13 pés), tais como plataformas de
grãos dobráveis ou plataformas de milho ar-
9. Gire a escada da plataforma do operador para frente ticuladas.
da roda de tração quando estiver dirigindo em vias O descumprimento pode resultar em morte ou
públicas. ferimentos graves.
W0088A
10. Posicione-se no assento do operador e ajuste-o para
o seu peso e tamanho.
11. Ajuste o volante na posição desejada.
Ajuste os retrovisores, se necessário.

Dirigindo em vias públicas


1. Certifique-se de que o interruptor do modo de es- 5. Use as luzes intermitentes giratórias para indicar que
trada e campo está na posição de ESTRADA. Con- o veículo tem um tamanho anormal e se move len-
sulte 3-14. tamente.
2. Sempre observe as regulamentações locais. Se a 6. Ao manobrar a máquina, esteja sempre ciente e te-
largura do acessório for maior do que a largura per- nha consciência do seu tamanho.
mitida na estrada, entre em contato com as autori- 7. Nunca dirija em vias públicas com as luzes de ope-
dades locais para obter assistência ou licença. ração e as luzes de trabalho ligadas.
3. Observe os regulamentos de trânsito, adapte sua ve- 8. Atenue os faróis para veículos vindo na direção
locidade às condições do tráfego e da estrada e cer- oposta a noite. Certifique-se de que os faróis es-
tifique-se de que todas as luzes estejam funcionando tejam regulados para evitar ofuscar o motorista de
adequadamente. algum veículo na direção oposta.
4. Onde exigido pelos regulamentos locais de tráfego, 9. O tanque graneleiro deve estar vazio e as tampas
certifique-se de que as placas de advertência de pe- devem estar fechadas ao dirigir na estrada. Certifi-
rigo estejam colocadas na dianteira e na traseira da que-se de que o tubo de descarga esteja travado e
máquina. em sua posição fechada.
10. Evite fazer curvas em alta velocidade.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

11. Sempre pressione o pedal do freio com cuidado para 20. Use correntes de segurança para o equipamento re-
evitar a inclinação da máquina. bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
pamento.
12. Nunca apoie seus pés nos pedais do freio quando a
21. Ao dirigir em vias públicas, com a plataforma de
máquina estiver em movimento.
grãos carregada em um trailer e acoplada à traseira
13. Mantenha sempre janelas, espelhos, toda a ilumina- da máquina ou com a plataforma de grãos ainda aco-
ção, e emblemas de veículo se movendo lentamente plada à máquina (desde que a legislação local per-
(SMV) limpos, a fim de fornecer a melhor visibilidade mita), a faca deve ser protegida por meio de uma pro-
possível durante a operação da máquina. teção da faca. Isso está disponível como um aces-
14. Antes de dirigir na estrada, una os pedais do freio sório (consulte o manual do operador da plataforma
com o acoplamento fornecido. A frenagem com os de grãos).
pedais desacoplados pode fazer com que a máquina 22. Ao dirigir em vias públicas, com a plataforma de
gire ou desvie. Além disso, evite o uso excessivo dos grãos carregada em um trailer e acoplada à traseira
freios. da máquina ou com a plataforma de grãos ainda aco-
plada à máquina (desde que a legislação local per-
15. Ao manobrar a máquina fora do campo, sempre le- mita), permaneça sempre atento e consciente do seu
vante o acessório totalmente para evitar choques tamanho.
com obstruções.
23. Diminua e sinalize antes de virar.
16. Nunca ultrapasse 20 km/h (12 mph) ao dirigir em
declive. Se necessário, reduza a marcha antes de 24. Ao transportar a máquina em um trailer, certifique-se
iniciar a descida. de que ele esteja adequadamente preso. Certifi-
que-se de que a indicação de SMV na máquina está
17. Nunca dirija em vias públicas com contrapesos ins- coberta ao ser transportada em um trailer.
talados se o acessório não estiver preso. 25. A velocidade deve ser tal que permita o controle
completo, mantendo sempre a estabilidade da má-
18. Erga os implementos e acessórios o bastante acima quina.
do solo para impedir o contato acidental com a es-
trada. 26. Dê passagem aos veículos que trafegam com mais
velocidade.
19. A máquina foi construída de acordo com as exigên-
cias de homologação de seu país. Não modifique
a máquina de modo que possa desrespeitar as nor-
mas nacionais.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Dando partida no motor


CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A

CUIDADO
Perigo de inalação/asfixia!
Certifique-se de que haja uma ventilação adequada antes de ligar o motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0091A

Esteja completamente familiarizado com os instrumentos nualmente ajustáveis, é necessário que uma segunda
e controles antes de dar a partida no motor pela primeira pessoa os ajuste de acordo com as instruções forneci-
vez. das pelo operador posicionado no assento.

Nunca tente ligar ou manobrar a máquina, a menos que Antes de ligar a máquina (por exemplo, na primeira vez
esteja posicionado no assento do operador. Se o inter- após um longo período de inatividade), certifique-se de
ruptor de ignição de segurança não for utilizado, será que não haja peças soltas no acessório, na área do con-
possível dar partida no motor com a transmissão enga- junto de acionamento e/ou na tela giratória contra poeira.
tada. Não conecte nem cause curto nos terminais do so-
lenoide do motor de partida. Prenda os cabos de sobrea- Antes de ligar o motor, certifique-se sempre de que a alça
limentação conforme descrito no manual. A partida en- multifuncional e o interruptor de seleção de marchas es-
gatada pode causar morte ou lesões graves. tejam na posição NEUTRA e o interruptor de báscula de
segurança na estrada esteja na posição ESTRADA.
Antes de dar partida na máquina, todos os espelhos de-
vem ser ajustados de acordo com o operador. Nunca faça o motor funcionar em uma área fechada sem
garantir a ventilação adequada, pois a fumaça do escape
NOTA: O operador pode regular os espelhos ajustáveis é tóxica e, se inalada, pode ser fatal.
remotos de dentro da cabine. No caso dos espelhos ma-

Procedimento diário de partida


Proceda desta maneira: 9. Antes de dar a partida no motor, desligue o sistema
de ar condicionado.
1. Realize a verificação rotineira do motor, isto é, do
líquido de arrefecimento e dos níveis do tanque de 10. Dê a partida no motor quando a luz de pré-aqueci-
óleo e de combustível (consulte o Capítulo 7 - MA- mento da tela começar a piscar. Gire a chave de
NUTENÇÃO). ignição no sentido horário para acionar o motor de
partida. O motor será ligado em posição de marcha
2. Certifique-se de que a chave da bateria está na po-
lenta automaticamente.
sição "LIGADA".
3. Certifique-se de que a alça multifuncional (MHF) está NOTA: Se a partida do motor falhar após vinte segundos,
na posição neutra. solte a chave de ignição por, no mínimo, 1 min antes de
engatar novamente o motor de partida.
4. Certifique-se de que o interruptor do modo de campo
e estrada está na posição "estrada" e o interruptor do 11. Assim que o motor for ativado, solte a chave de ig-
freio de estacionamento está na posição "LIGADA". nição.
5. Verifique se ambos os pedais de freio estão acopla- 12. Verifique se há um alarme/mensagens de falha do
dos. motor.
6. Certifique-se de que o interruptor do seletor da ala- AVISO: Permita que o motor opere por, no mínimo, 1 min
vanca de mudança está na posição neutra. em posição de marcha lenta antes de se deslocar, para
7. Insira a chave de ignição no interruptor de ignição e certificar-se de que os rolamentos do turbocompressor
parada e gire-a até a posição "contato", verificando e da bomba hidrostática foram lubrificados adequada-
se há algum alarme ou mensagem de erro no moni- mente. Isso é recomendado especialmente no caso de
tor. uma partida a frio da máquina.
8. Antes de dar a partida no motor, alerte os transeun-
tes tocando a buzina pelo menos três vezes.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida do motor - Clima frio


Em temperatura abaixo de 7 °C (45 °F), recomenda-se aquecer o óleo hidráulico antes do uso.
1. Calce as rodas de tração.
2. Verifique se o acelerador está na posição de marcha
lenta baixa, consulte 3-26.
3. Ligue a colheitadeira, consulte 4-3.
4. Exiba a temperatura do motor hidrostático (1) em
uma das telas de execução.
5. Verifique se o freio de estacionamento está desen-
gatado, consulte 3-27.
6. Coloque a transmissão em neutro, consulte 3-27.
7. Mova lentamente a alavanca multifunção (MFH) para
a posição de avanço total. NHIL12AF02466AA 1

8. Monitore a temperatura do motor hidrostático até que


ele atinja 7 °C (45 °F).
9. Mova a MFH para a posição neutra.
10. A colheitadeira está agora pronta para a operação
normal.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Tratamento de escape da redução catalítica seletiva (SCR) - Visão


geral - Somente modelo CR8.90
Aviso da instrumentação do líquido de escape diesel ARLA 32
ATENÇÃO: O sistema de combustível, o sistema de escape depois do tratamento e o motor em sua máquina foram
projetados e construídos para atender aos padrões de emissão dos governos. Os concessionários, clientes, ope-
radores e usuários estão terminantemente proibidos de modificá-los por lei. A não observação poderia resultar em
multas do governo, taxas de retrabalho, invalidação da garantia, ação legal e possível confisco da máquina, até que
seja restabelecida a condição original. A manutenção e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por
um técnico certificado!

Sua NEW HOLLAND máquina é equipada com um sistema de advertência para informar o operador o nível do ARLA
32, o mau funcionamento do sistema e a perda de potência do motor, que podem resultar do sistema SCR de redução
de emissões de escape.

Símbolos de cuidado
Ocorrência de perda de potência do
Falha da SCR
motor

Dispositivo de parada do motor Nível do ARLA 32 insuficiente

ARLA 32 Luz de advertência/falha

Luz de parada do motor

Durante a operação normal de sua máquina NEW HOL-


LAND, o painel de instrumentos exibe o nível do fluido do
ARLA 32 (1) em todos os momentos.

Luzes de advertência e indicadores serão iluminados com


uma advertência no monitor visual. O monitor muda au-
tomaticamente para permitir que o operador visualize o
indicador de advertência e a mensagem do monitor.

NHPH12AF02943AA 1

Estratégia SCR e como proceder em caso de


alertas
De acordo com o requerimento da legislação, seu equipamento está equipado com um sistema capaz de controlar e
monitorar a emissão de gases poluentes e detectar possíveis falhas ou má utilização do sistema.

Alerta
• O nível de ARLA 32 está abaixo de 10%. Se o nível estiver abaixo deste patamar, o sistema de seu equipamento
lhe avisará que está na hora de abastecer;
• O tanque de ARLA 32 foi abastecido com o produto adequado. Se outro tipo de produto que não o ARLA 32 ou
equivalente for utilizado, o controle de emissão de poluentes será prejudicado e seu sistema lhe avisará que é
necessário substituir para o produto correto;
• Os sensores de entrada e saída do catalisador e o atuador da injeção de ARLA 32 estão funcionando adequa-
damente. Em caso de mau funcionamento, o sistema lhe avisará que é necessário efetuar a troca ou reparo dos
sensores;

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

• Caso as situações acima sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.

Alerta secundário
Caso uma falha ou má utilização do sistema persista, um alerta secundário será acionado e uma redução de torque
será imposta em sua máquina. Neste caso, verifique se:

• O nível de ARLA 32 está abaixo de 5%. Se o nível estiver abaixo deste patamar, o sistema de seu equipamento
lhe avisará que está na hora de abastecer o produto e uma redução de torque será imposta;
• Um alerta inicial acionado anteriormente persistiu por 10 h. Se um alerta inicial persistir por este tempo e o pro-
blema não for corrigido, será acionado o alerta secundário e será imposta uma redução de torque em sua máquina.
Verifique novamente as situações exemplificadas no alerta inicial;
• Caso as situações sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.

Alerta final
Caso o alerta final referente ao sistema SCR seja acionado, uma redução severa de torque será aplicada, além de
uma redução na velocidade de seu motor, impedindo o funcionamento normal da máquina. Neste caso, verifique se:

• O nível de ARLA 32 chegou à zero. Se o tanque estiver vazio, o sistema de seu equipamento lhe avisará que está
na hora de abastecer o produto. Reduções severas no torque e velocidade do motor serão impostas;
• Um alerta secundário acionado anteriormente persistiu por 10 horas. Se um alerta secundário persistir por este
tempo e o problema não for corrigido, será acionado um alerta final. Reduções severas no torque e velocidade do
motor serão impostas. Verifique novamente as situações exemplificadas no alerta inicial;
• Caso as situações sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.

Solução de problemas
Caso um dos problemas citados anteriormente ocorra, identifique a causa raiz conforme as instruções, solucione o
problema e reinicie sua máquina. O alerta será desativado e, se alguma redução de torque ou velocidade do motor
foi imposta anteriormente, a máquina voltará a funcionar em sua capacidade original.
AVISO: Se uma nova falha ou má utilização do sistema for detectada dentro de um intervalo de 40 h de trabalho
após a solução inicial, o sistema retornará ao estado de alerta em que se encontrava anteriormente, retomando a
contagem de horas conforme descrito acima.

Em caso de quaisquer problemas não identificados nesta seção, contate seu concessionário para obter mais infor-
mações.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Filtro do separador de combustível/água - Abastecer


Procedimento de partida da máquina após
parada por pane seca
NOTA: Evite a falta de combustível na colheitadeira, caso
ocorra parada por falta de combustível proceda da se-
guinte forma.
1. Verifique a causa da falta de combustível e abasteça
a colheitadeira.
2. Remova a tampa superior (1), localizado na cuba
transparente do filtro separador de água

CUIL15CR00024AA 1

3. Abra o bujão de sangria (2) no cabeçote do filtro de


combustível principal.
4. Encha completamente com combustível limpo, a cuba
transparante do filtro separador de água (3)
NOTA: Utilize um recipiente aparador para evitar va-
zamento de combustível e contaminação do ambi-
ente.
5. Feche o bujão de sangria no cabeçote do filtro de com-
bustível principal.
6. Reinstale a tampa superior do filtro separador de
água.
BRAG12COALL0043 2
NOTA: Assegure-se que o anel de vedação esteja
montado.
7. Acione a chave de ignição da máquina para ativar a
bomba elétrica.
8. Abra o bujão de sangria no cabeçote do filtro principal
até eliminar todas as bolhas de ar e feche-o em se-
guida.
9. Acione a partida do motor.

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Quando o sistema de lubrificação atingir a pressão nor-


mal de operação, observando a indicação no painel, au-
mente a rotação do motor por 2 a 3 minutos.
Após este tempo, retorne o motor para marcha lenta.
Quando todo o ar tiver sido liberado, abra a tampa supe-
rior até que o nível de combustível no filtro separador de
água desça e atinja o nível do topo do anel de fixação da
cuba transparente do filtro separador de água (4)
Quando o nível de combustível atingir a marca
“CHANGE” (Substituir) na parte superior da cuba, sub-
stitua o filtro.

BRAG12COALL0044 3

NOTA: O nível de combustível observado na cuba trans-


parente 2 do filtro separador de água aumentará gradua-
lmente de acordo com o tempo e saturação do elemento
filtrante.

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPENDO A UNIDADE

Parada do motor
Proceda desta maneira: 2. Gire a chave de ignição em sentido anti‐horário para
parar o motor.
1. Pressione o interruptor do balancim do acelerador do
motor (lado inferior) para colocar o motor em posição 3. Remova a chave do interruptor de ignição e parada.
de marcha lenta e deixe o motor funcionando em mar-
cha lenta por pelo menos um minuto.

MOVENDO A UNIDADE

Dirigindo o veículo
CUIDADO
Perigo de impacto!
Tenha cuidado ao fazer curvas. A extremidade traseira da máquina oscila quando muda de direção.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0089A

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Ao descer uma ladeira, a alavanca de controle da velocidade de avanço pode reduzir suficientemente
a velocidade da máquina. Para impedir a perda de controle da máquina, engate uma marcha mais
baixa, apropriada para a inclinação da ladeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0092A

ATENÇÃO
Perigo de direção!
Nunca dirija em ruas públicas com os mecanismos engatados.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0030A

Proceda desta maneira: 4. Ative o botão de liberação de bloqueio neutro (na


parte posterior da alça multifuncional) e empurre
1. Certifique-se de que a alavanca de controle da velo-
a alça multifuncional para frente suavemente para
cidade efetiva esteja na posição neutra.
avançar, ou ative o botão de liberação de bloqueio
2. Selecione uma marcha girando o interruptor de neutro e puxe a alça para trás suavemente para
seleção de engrenagem para a posição desejada. recuar.
Verifique a marcha detectada pelo sensor no monitor
(área de status) para que a ativação seja correta AVISO: Para não danificar a caixa de engrenagens
(isso pode demorar alguns segundos). da tração, recomenda-se dirigir a colheitadeira lenta-
mente durante os primeiros minutos após uma partida
• Para operações no campo, use primeira, segunda a frio na máquina.
ou terceira marchas, dependendo das circunstân-
cias. NOTA: Ao dar a ré na colheitadeira, um alarme sonoro
irá alertar os transeuntes automaticamente.
• Para manobras em espaços estreitos, use a pri-
meira marcha. 5. Familiarize-se com as características diferentes de di-
reção e condução.
• Para transporte em estrada, use a terceira ou
quarta marchas. NOTA: Para desacelerar de modo suave ao mudar a
alavanca multifuncional da posição de avanço para a
3. Desative o freio de estacionamento (interruptor na po- neutra, há um limitador de desaceleração integrado,
sição DESLIGADO (OFF)). quando o modo de estrada é selecionado.

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Sistema de mudança de marcha


Um interruptor de seleção (1) indica a marcha selecio-
nada (1-2-N-3-4).

Só é possível selecionar uma marcha com a alça multi-


funcional (MHF) na posição neutra.

Gire o botão para selecionar uma marcha. O freio de


estacionamento é ativado automaticamente e o sistema
hidrostático é desativado.

O mostrador indica a marcha selecionada na parte supe-


rior da tela quando a mudança de marcha estiver con-
cluída. O freio de estacionamento irá retornar para o sta-
tus anterior e o operador poderá assumir o controle hidro- CUIL17CR00084AA 1
stático.
NOTA: Ao selecionar outra marcha durante a condução,
o sistema irá aguardar até que a alavanca multifuncional
esteja na posição neutra e a máquina tenha parado com-
pletamente.

Sistema de bloqueio do diferencial


(Se equipado)
Ao operar em solos escorregadios ou lamacentos, o blo-
queio do diferencial pode ser ativado para fornecer uma
tração melhor.

Se uma das rodas de tração começar a girar, pressione


o pedal do bloqueio do diferencial imediatamente. Agora
ambas as rodas de tração irão girar na mesma veloci-
dade. Mantenha os pedais pressionados até que a má-
quina tenha ultrapassado o obstáculo.

Solte o pedal para desativar o bloqueio do diferencial.


AVISO: Não faça curvas com o pedal do bloqueio do di-
ferencial pressionado.
Talvez seja necessário desacelerar a colheitadeira para
50031122 1
que o bloqueio do diferencial possa ser ativado.

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ESTACIONANDO A UNIDADE

Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é operado pressionando o
interruptor basculante (1)
O freio de estacionamento tem duas posições.
• A primeira posição: Posição Desligado
NOTA: Ao selecionar outra marcha, o freio de estaciona-
mento é ativado automaticamente.

• A segunda posição: estacionamento


NOTA: Sempre que o motor for ligado, o freio de estacio-
namento também será ativado (mesmo quando o inter-
ruptor basculante do freio de estacionamento (1) estiver
na posição "desligado" (OFF)). Para liberar o freio de es-
CUIL17CR00065AA 1
tacionamento, ajuste o interruptor basculante do freio de
estacionamento (1) na posição "ligado" (ON) e depois na
posição "desligado" (OFF).
NOTA: Quando a posição “ligado” (estacionamento) for
selecionada durante a direção, o freio de estacionamento
será ativado ao se colocar a alça multifuncional (hidrostá-
tica) na posição neutra ou quando a velocidade efetiva for
inferior a 0.5 km/h (0.3 mph).

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE POR TERRA

Transporte em estrada com unidades equipadas com esteiras


Ao transportar a colheitadeira pela estrada, é preciso to-
mar cuidado para evitar que as esteiras sofram supera-
quecimento.
É essencial que o alinhamento da esteira seja verificado
e corrigido regularmente.

Todos os dias, no final da jornada, é necessário verifi-


car a temperatura das paredes laterais das orelhas de
acionamento. As paredes laterais interna e externa das
orelhas de acionamento devem estar iguais e a tempe-
ratura deve ser no máximo 55.0 °C (131.0 °F). Consulte
7-57 para SmartTrax™.

ZEIL11CR0154A0A 1

As esteiras devem ser pré-condicionadas e o condiciona-


mento deve ser monitorado durante a vida útil das estei-
ras. O condicionamento da esteira irá endurecer a orelha
de acionamento e a superfície de contato do rolete para
que elas se tornem mais resistentes ao calor e ao des-
gaste. Consulte também 7-146.

A vida útil das esteiras e roletes pode ser afetada pelo


transporte de peso desnecessário durante o percurso em
alta velocidade na estrada, portanto, não é permitido o
deslocamento com grãos no tanque graneleiro, e deve-se
evitar andar com uma plataforma fixada.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

SmartTrax™
• Transporte em estrada sem plataforma a uma veloci-
dade de 30.0 km/h (18.6 mph) em temperatura ambi-
ente normal (máx. 30.0 °C (86.0 °F)) não tem limites
no tempo.
• O transporte em estrada sem plataforma a uma ve-
locidade de 30.0 km/h (18.6 mph) em temperatura
ambiente maior que 30.0 °C (86.0 °F) deve ser feito
com cautela, providenciando paradas de 15 min a
cada 90 min.
• O transporte em estrada com plataforma de no máximo
2600.0 kg (5732.0 lb) a uma velocidade de 30.0 km/h
(18.6 mph), a cada 45 min, deve-se parar por 15 min
e verificar a temperatura das esteiras. A faixa de tem-
peratura normal no lado interno da esteira nas paredes
laterais das orelhas de acionamento quando o contato
é feito com as orelhas de acionamento ou as engrena-
gens intermediárias é de, no máximo, 55 °C (131 °F)
(algumas mais do que temperatura suportável ao to-
que). O uso de uma pistola de termômetro infraverme-
lho pode ser útil para medir a temperatura da esteira.
AVISO: O não cumprimento das recomendações acima
fará com que as esteiras aqueçam em excesso, cau-
sando danos nas esteiras e nos roletes. Danos (como
disparo da orelha de acionamento, desgaste nas pare-
des laterais da orelha de acionamento, delaminação da
borracha nos roletes e intermediários) causados pelo
superaquecimento não são cobertos pela garantia.

TRANSPORTE DE REMESSA

Erguendo a máquina
Para elevar a colheitadeira (por exemplo, para colocá-la
em um reboque para transporte em estrada), há ganchos
de suspensão:
AVISO: A colheitadeira nunca deve ser levantada com
as esteiras instaladas. Remova os conjuntos de esteiras
(material rodante) antes de levantar a colheitadeira.

Na dianteira
Dois ganchos de suspensão estão localizados no tanque
graneleiro.
NOTA: Se o tanque graneleiro estiver equipado com ex-
tensões, será necessário efetuar esse serviço com as ex-
tensões ou com as tampas superiores do tanque abertas

ZDA2281A 1

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Na parte traseira
Há dois ganchos de elevação. Um gancho no strawhood
e outro no suporte do tubo de descarga.
AVISO: Para evitar danificar a colheitadeira ao elevá-la,
use cordas ou cabos longos.

ZDA2282A 2

CUIL17CR00196AA 3

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Amarração para transporte


Para amarrar a colheitadeira para transporte, proceda da
seguinte maneira:

Coloque a colheitadeira em um trailer.


Apoie o eixo dianteiro e traseiro com blocos de madeira
os mais largos e baixos possíveis.
Na parte dianteira:
• Há duas ranhuras no suporte esquerdo e direito do ci-
lindro de elevação do alimentador.

ZEIL05CR0018A0B 1

É possível instalar ganchos adicionais.

ZDA4302A 2

Na parte traseira:
• Use os ganchos (1) na parte de trás da estrutura infe-
rior.

ZEIL09CR0278A0B 3

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Rebocamento
CUIDADO
Perigo de má utilização!
O reboque é uma manobra delicada, que sempre é realizada por conta do usuário. A garantia do fabri-
cante não se aplica a incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque. Sempre que possível,
realize os reparos no local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0286A

CUIDADO
Evite lesões!
Os procedimentos incorretos de reboque podem causar acidentes. Ao rebocar a máquina, siga os
procedimentos neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0476A

Não é recomendado rebocar a máquina, mas, caso seja


necessário, observe as etapas a seguir:
1. Mova a alavanca multifunção para a posição neutra e
desligue a tração das rodas traseiras.
2. Selecione a marcha neutra. Se não for possível com
a mudança remota de marcha, consulte a página 8-2.
3. Solte o freio de mão. Se não for possível com o inter-
ruptor do freio de estacionamento remoto, consulte a
página8-1.
4. Reboque com uma velocidade máxima de 16 km/h
(10 mph).
5. Forneça sinais de advertência adequados para avisar CUIL17CR00168AA 1

os outros usuários da estrada de que a máquina está


sendo rebocada.
AVISO: Se a máquina for rebocada com uma marcha se-
lecionada (ou seja, fora de neutro), ocorrerão danos hi-
drostáticos irreparáveis.
6. Se a máquina atolar na lama, sempre reboque a má-
quina com um cabo ou corrente presa no eixo de tra-
ção dianteiro ou na parte de trás em ambos os gan-
chos da estrutura inferior (1). Nunca reboque a má-
quina com um cabo fixado no eixo de direção.
AVISO: Descarregue o tanque graneleiro antes de rebo-
car ou puxar a máquina.

ZEIL09CR0278A0B 2

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
COLHEITA

Descrição de operação
A colheitadeira executa cinco funções básicas:

50021831 1

1. Alimentação
2. Debulha
3. Separação
4. Limpeza
5. Armazenamento e descarga de grãos
6. Proteção dinâmica contra pedras (DSP), se equipado.
7. Proteção automática contra pedras (ASP), se equipado.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

50021832 2

1. Alimentação

O molinete (na plataforma de grãos ou Superflex) ou a O suporte do alimentador (1) gira sobre a placa de face do
corrente coletora (na plataforma de milho) transporta a alimentador (2), o que possibilita que a plataforma acom-
colheita/espiga para dentro da plataforma em direção ao panhe as variações de inclinação de até 4° em ambos os
sem-fim. lados, em relação à posição da unidade de base.

O sem-fim transporta a colheita para dentro da parte dian- A colheita é então transportada para o elevador de palha,
teira do alimentador. onde é alimentada sobre a placa do sensor dianteiro de
pedras (3), sob a placa do sensor traseiro de pedras (4),
A plataforma deve ser ajustada para que a colheita seja sobre a porta de ejeção de pedras de largura total (5) e
coletada e alimentada uniformemente para dentro do ali- distribuída aos rotores.
mentador.
A lâmina do sem-fim na parte dianteira de cada rotor di-
Consulte o Manual do Operador da plataforma apropri- vide a colheita e a alimenta para a área de debulha.
ada para obter mais informações sobre ajustes.

Cilindro de alimentação dinâmico (DSP) (se instalado)

O DSP é um sistema mecânico usado no lugar do sistema Esvaziar o coletor de pedras uma vez por dia. Ao realizar
ASP eletrônico. a debulha em áreas com grande quantidade de pedras,
esvaziar o coletor de pedras com maior frequência.
Ele está localizado entre o alimentador e os rotores (6).
AVISO: Se o coletor estiver cheio de pedras, outras pe-
Ele utiliza um batedor acionado por correia para remover dras passarão para dentro da colheitadeira, resultando
as pedras do tapete de colheita antes de entrar na área em possíveis danos ao coletor de pedras e/ou à colhei-
de debulha. À medida que o batedor vira, as lâminas e tadeira.
as extensões conduzem as rochas para dentro do coletor,
forçando para fora qualquer material que tenha enchido Uma porta de recipiente de coleta de pedra está locali-
o coletor. zada debaixo do coletor de pedras para esvaziar facil-
mente todas as pedras coletadas.

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

50021831A 3

2. Debulha incorreto da folga do côncavo e/ou da velocidade do ro-


tor resultará em debulha insuficiente, excesso de debulha
A debulha ocorre à medida que a colheita passa entre as e/ou danos aos grãos.
barras de debulha do rotor, (1), e as barras raspadoras do Ajuste a velocidade efetiva para que o fluxo de material
côncavo, (2). À medida que os rotores giram, eles friccio- para a colheitadeira seja estável. Mantenha a área de
nam a colheita contra as barras raspadoras do rotor e os debulha cheia, mas não sobrecarregada. Geralmente,
fios do côncavo. Essa fricção debulha o grão do tapete a colheitadeira está operando cheia quando a carga do
de colheita. O recuo do material que passa entre os roto- motor é igual a 100%. Essa capacidade pode ser aumen-
res e os côncavos é controlado para que a colheita passe tada quando se opera com uma folga do côncavo o mais
entre as barras de debulha e os côncavos várias vezes. ampla possível e uma velocidade mais alta do rotor.
Isso resulta em uma debulha mais eficiente e completa
com riscos reduzidos de danos aos grãos. O grão debu- 3. Separação
lhado é transportado através dos côncavos para a ban-
deja de grãos, (3). Quando o material chega à área de separação, a maioria
A velocidade dos rotores e a folga entre as barras de dos grãos remanescentes é separada dos resíduos pela
debulha e os côncavos são ajustáveis. A velocidade e força centrífuga.
folga corretas dependem da colheita e das condições. As barras e os fios das grades de separação, (4), permi-
Os resíduos de colheita e quaisquer grãos remanescen- tem que apenas os grãos e a palha sejam depositados
tes são deslocados da área de debulha para a parte tra- na bandeja de grãos, (3). O material remanescente é
seira nas áreas de separação devido à rotação do mate- forçado para dentro do batedor/picador, (5), que também
rial pelos rotores contra as aletas de transporte (soldadas contém uma grade de separação, (6), localizada abaixo
nas tampas sobre os rotores). dele. Todos os grãos remanescentes atravessam a grade
Geralmente, as barras de debulha próximas às folgas do do batedor/picador e caem sobre a peneira superior, (7).
côncavo e os rotores de velocidade mais alta funcionam O resíduo é descarregado na traseira da colheitadeira.
juntos. Essa combinação aumenta a agressividade ne- Neste ponto, a separação está concluída.
cessária para algumas variedades de trigo. A maior parte da separação ocorre na área de debulha.
Uma barra de debulha mais larga para a folga do côn- Se houver uma grande quantidade de grãos na área de
cavo e um rotor de velocidade mais lenta também fun- separação, há a possibilidade de que a debulha do mate-
cionam juntos. Essa combinação é menos agressiva e rial seja insatisfatória. Isso resultará em danos ao rotor,
adequada para colheitas como milho. A folga do côncavo pois o grão ainda estará preso à haste ou ao caule.
e/ou a velocidade do rotor devem ser ajustadas conforme
as alterações no nível de umidade da colheita. Um ajuste

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ZDA2694A 4

4. Limpeza O ar proveniente da abertura de sopro principal (21) do


ventilador de limpeza (19) distribui a palha sobre a pe-
O grão e a palha no bandeijão (8) são transportados para neira superior para fora da máquina, enquanto que os
a traseira pela ação recíproca da caixa de peneiras. Nes- grãos, as sementes não debulhadas e pequenos volu-
sas unidades com caixa de peneiras de autonivelamento, mes de palha pesada são depositados sobre a peneira
um atuador elétrico garante que a sapata de limpeza per- inferior (22).
maneça automaticamente na horizontal no eixo transver- Além disso, o grão separado pela pré-peneira (17) é
sal da máquina, mesmo quando estiver operando em in- transportado pela bandeja (28) para a peneira inferior.
clinações laterais de até 17%. Essa inovação aumenta A instalação de uma pré-peneira aumenta considera-
consideravelmente a capacidade da sapata de limpeza, velmente a capacidade da caixa de peneiras, já que a
permitindo que o material seja distribuído de modo uni- separação principal dos grãos e da palha ocorre em
forme sobre a extensão total da bandeja de grãos. ambos os pentes de aço. A peneira de limpeza realiza
A caixa de peneiras é composta de uma sapata superior a operação final de limpeza. O grão que atravessa a
(26) e uma sapata inferior (27), que se movem em dire- peneira de limpeza é transportado sobre a placa de
ções opostas. A primeira separação ocorre no bandei- grãos (23) para o sem-fim transversal de grãos limpos
jão, pois a palha mais leve forma a camada superior e os (24). As sementes não-debulhadas que não atravessam
grãos mais pesados a camada inferior. O material é des- a peneira inferior são transportadas pelo(s) sem-fim de
pejado através do pente de aço (16), instalada na traseira retorno (25) até a(s) debulhadora(s) rotativa(s) (29) para
da bandeja de grãos, para a pré-peneira (17). O ar prove- ser(em) redebulhada(s).
niente da abertura de sopro secundária (18) do ventilador Da(s) debulhadora(s), esse material é canalizado pelo(s)
de limpeza (19) distribui a palha sobre a pré-peneira, de sem-fim(ns) de retorno (30) em direção ao bandeijão.
modo que os grãos com um grau razoavelmente alto de Placas divisoras dividem o material retornado uniforme-
limpeza atravessem a pré-peneira. Essa ação se repe- mente sobre a bandeja de grãos, onde a caixa de penei-
tirá uma segunda vez entre a pré-peneira (17) e a peneira ras dá continuidade ao processo.
superior (20).

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

50021793 5

5. Armazenamento e descarga de grãos O tanque graneleiro é esvaziado pelos sem-fins de des-


carga do tanque graneleiro (34) e pelo sem-fim do tubo
Os grãos limpos são conduzidos para o tanque graneleiro de descarga (35).
(32) pelo sem-fim transversal de grãos limpos (24), pelo
elevador de grãos (31) pelo sem-fim do tipo bubble-up
(33).

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações de máquina para diferentes colheitas - Somente


modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TAMPAS DO
COLE- TAMBOR ROTOR ROTOR ALETAS1 PENEIRA
CÔNCAVO
TOR DE DIAN- AJUSTÁVEIS RPM DO TAMPAS EXTENSÃO
PEDRAS TEIRO DA
COLHEITA VENTILA- DA
RPM POSIÇÃO PENEIRA
(SENSIBI- (ALIMEN- CONFIGURA- ABER- DIAN- TRA- PRÉ- PENEIRA PENEIRA DOR RETRILHA
17 TIPO DA EX- GRADES SUPERIOR
LIDIDADE) TADOR) ÇÃO TURA TEIRA SEIRA PENEIRA SUPERIOR INFERIOR
POL TENSÃO
Padrão ou 1 conjunto
Universal2/ CLOSZ 1 CLOSZ 1
Alta umidade Para de barra redonda + 2 HC 1 5/8 pol a 15 boca de
80 3 950 Padrão (std) 30 mm Barra Médio B Rápida C 5/8 pol a 5/8 pol a 850 lisa
talo verde dentro - conjuntos padrão na mm sapo
Redonda 10 mm 10 mm
Soja traseira
Universal2/ CLOSZ 1 CLOSZ 1
HC 1 5/8 pol a 15 boca de
Seco 80 3 800 Padrão (std) 30 mm Barra Para fora - Padrão Médio B Rápida C 5/8 pol a 5/8 pol a 800 lisa
mm sapo
Redonda 10 mm 10 mm
Barra
Padrão ou 2 conjuntos de CLOSZ 1 CLOSZ 1
Alta umidade > redonda/ HC 1 5/8 pol a 16 boca de
50 5 800 Padrão (std) 25 mm -- barra redonda + 1 conjunto Lenta A Lenta A 5/8 pol a 5/8 pol a 1000 lisa
25% Espinha de mm sapo
padrão na traseira 12 mm 12 mm
Peixe
Universal2/
Barra CLOSZ 1 CLOSZ 1
Baixa umidade Para fora - HC 1 5/8 pol a 16 boca de
50 5 650 Padrão (std) 25 mm Redonda/ Padrão Médio B Médio B 5/8 pol a 5/8 pol a 1000 lisa
< 25% - mm sapo
Milho Espinha de 12 mm 12 mm
Peixe
CLOSZ 1 CLOSZ 1
Baixo HC 1 5/8 pol a 16 boca de
50 5 650 Padrão (std) 20 mm Universal2 Para fora Padrão Médio B Médio B 5/8 pol a 5/8 pol a 900 lisa
rendimento mm sapo
12 mm 12 mm
CLOSZ 1 CLOSZ 1
HC 1 5/8 pol a 16 boca de
Sabugo frágil 50 5 750 Padrão (std) 20 mm Universal2 Para fora Padrão Médio B Médio B 5/8 pol a 5/8 pol a 1000 lisa
mm sapo
12 mm 10 mm
HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
Arame fino/ Para fora frontal: 13mm
Normal 90 2 1500 Padrão (std) 13 mm Padrão Rápida C Rápida C 1/8 pol a 1/8 pol a 8 800 dentada pente
Universal3 Para fora abertura traseira:
10 mm mm
15mm
HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
Vermelho Para frontal: 10mm
Trigo 90 2 1800 Padrão (std) 8 mm Arame fino Padrão Médio B Rápida C 1/8 pol a 8 1/8 pol a 6 750 dentada pente
rígido dentro abertura traseira:
mm mm
12mm
HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
Arame fino/ Para fora frontal: 13mm
Macio 90 2 1250 Padrão (std) 13 mm Padrão Rápida C Rápida C 1/8 pol a 1/8 pol a 8 850 dentada pente
Universal3 Para fora abertura traseira:
10 mm mm
15mm
CLOSZ 1 CLOSZ 1
Barra HC 1 5/8 pol a 13 boca de
Feijão 80 3 380 Padrão (std) 28 mm Para fora Padrão Médio B Rápida C 5/8 pol a 9 5/8 pol a 9 950 lisa
redonda mm sapo
mm mm
HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
Arame fino/ Para fora frontal: 15mm
Sorgo 70 2 950 Padrão (std) 21 mm Padrão Médio B Rápida C 1/8 pol a 8 1/8 pol a 850 lisa pente
Universal3 Para fora abertura traseira:
mm 10 mm
16mm

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações de máquina para diferentes colheitas - Somente


modelos CR7.90 / CR8.90

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TAMPAS DO
COLE- TAMBOR ROTOR ROTOR ALETAS1 PENEIRA
CÔNCAVO
TOR DE DIAN- AJUSTÁVEIS RPM DO TAMPAS EXTENSÃO
PEDRAS TEIRO DA
COLHEITA VENTILA- DA
RPM POSIÇÃO PENEIRA
(SENSIBI- (ALIMEN- CONFIGURA- ABER- DIAN- TRA- PRÉ- PENEIRA PENEIRA DOR RETRILHA
22 TIPO DA EX- GRADES SUPERIOR
LIDIDADE) TADOR) ÇÃO TURA TEIRA SEIRA PENEIRA SUPERIOR INFERIOR
POL TENSÃO
Universal2/
Barra de
Barra Padrão ou 2 conjuntos de CLOSZ 1 CLOSZ 1
Alta umidade debulha de 24 Para HC 1 5/8 pol a 13 boca de
80 3 900 15 mm Redonda/ barra redonda + 1 conjunto Médio B Rápida C 5/8 pol a 9 5/8 pol a 9 980 lisa
talo verde pontas na área dentro - - mm sapo
Espinha de padrão na traseira mm mm
de separação
Soja Peixe
Barra de
CLOSZ 1 CLOSZ 1
debulha de 24 HC 1 5/8 pol a 13 boca de
Seco 80 3 850 15 mm Universal2 Para fora Padrão Médio B Rápida C 5/8 pol a 9 5/8 pol a 9 950 lisa
pontas na área mm sapo
mm mm
de separação
Barra de Barra
Padrão ou 2 conjuntos de CLOSZ 1 CLOSZ 1
Alta umidade > debulha de 24 redonda/ HC 1 5/8 pol a 18 boca de
50 5 500 25 mm -- barra redonda + 1 conjunto Lenta A Lenta A 5/8 pol a 5/8 pol a 1100 lisa
25% pontas na área Espinha de mm sapo
padrão na traseira 14 mm 14 mm
de separação Peixe
Universal2/
Barra de
Barra CLOSZ 1 CLOSZ 1
Baixa umidade debulha de 24 Para fora - HC 1 5/8 pol a 18 boca de
50 5 500 25 mm Redonda/ Padrão Médio B Médio B 5/8 pol a 5/8 pol a 1050 lisa
< 25% pontas na área - mm sapo
Espinha de 14 mm 14 mm
de separação
Milho Peixe
Barra de
CLOSZ 1 CLOSZ 1
Baixo debulha de 24 HC 1 5/8 pol a 14 boca de
50 5 500 20 mm Universal2 Para fora Padrão Médio B Médio B 5/8 pol a 5/8 pol a 1000 lisa
rendimento pontas na área mm sapo
12 mm 10 mm
de separação
Barra de
CLOSZ 1 CLOSZ 1
debulha de 24 HC 1 5/8 pol a 18 boca de
Sabugo frágil 50 5 750 20 mm Universal2 Para fora Padrão Médio B Médio B 5/8 pol a 5/8 pol a 1100 lisa
pontas na área mm sapo
12 mm 14 mm
de separação
Barra de Padrão ou 1 conjunto HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
debulha de 24 Arame fino/ Para fora de estilo de dedo + 2 frontal: 13mm
Normal 90 2 1150 13 mm Rápida C Rápida C 1/8 pol a 1/8 pol a 8 850 dentada pente
pontas na área Universal3 Para fora conjuntos padrão na abertura traseira:
10 mm mm
de separação traseira 15mm
Barra de HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
Vermelho debulha de 24 Para frontal: 10mm
Trigo 90 2 1350 8 mm Arame fino Padrão Médio B Rápida C 1/8 pol a 8 1/8 pol a 6 850 dentada pente
rígido pontas na área dentro abertura traseira:
mm mm
de separação 12mm
Barra de HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
debulha de 24 Arame fino/ Para fora frontal: 13mm
Macio 90 2 980 13 mm Padrão Rápida C Rápida C 1/8 pol a 1/8 pol a 8 850 dentada pente
pontas na área Universal3 Para fora abertura traseira:
10 mm mm
de separação 15mm
Barra de Barra
CLOSZ 1 CLOSZ 1
debulha4 de 24 redonda/ HC 1 5/8 pol a 13 boca de
Feijão 80 3 450 28 mm Para fora - Padrão Médio B Rápida C 5/8 pol a 9 5/8 pol a 9 950 lisa
pontas na área Espinha de mm sapo
mm mm
de separação Peixe
Barra de HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
debulha de 24 Arame fino/ Para fora frontal: 15mm
Sorgo 70 2 950 21 mm Padrão Médio B Rápida C 1/8 pol a 8 1/8 pol a 850 lisa pente
pontas na área Universal3 Para fora abertura traseira:
mm 10 mm
de separação 16mm

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Mudança da configuração de grãos para milho


AS SEGUINTES MODIFICAÇÕES DEVEM SER CONCLUÍDAS.
Ação Capítulo
Plataforma
‐ Instalação da plataforma de milho Consulte 6-32
‐ Instale os contrapesos conforme necessário ESPECIFICAÇÕES -9-75 e 9-79
‐ Instale o kit de iluminação adicional (plataformas 10-16
dobráveis)
Alimentador
‐ Ajuste o tambor dianteiro do alimentador INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - 6-57
Debulha
‐ Instale os côncavos de milho (universal ou redondo) INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO -6-70
‐ Caso haja rotores de passo duplo com barras ACESSÓRIOS -10-2
raspadoras dentadas, substitua as barras dentadas por
barras lisas.
- Mude a caixa de engrenagens de velocidade dupla DEBULHA -6-64
para a faixa baixa
Separação
‐ Ajuste a grade do batedor/picador INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO -6-84
‐ Instale a tampa da grade do batedor INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO -6-85
Limpeza
‐ Instale o protetor inferior do ventilador ACESSÓRIOS -10-6
‐ Instale as tampas lisas do sistema de debulha rotativo INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO - 6-100 e 10-2
‐ Verifique se a caixa de peneiras está operando em INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO -6-86
velocidade alta
‐ Instale a pré-peneira para milho
‐ Instale a peneira superior para milho (na posição INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO -6-87
superior)
Picador de palha
‐ Remova as contrafacas
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO -6-125
‐ Retire a barra fragmentadora
‐ Reduza as facas do rotor pela metade (modelos: INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO -6-123
CR7.80/7.90/8.90)
‐ Reduza a velocidade do rotor do picador INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO -6-122 e 6-110

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AÇÃO CAPÍTULO
Monitor
Calibrações
‐ Recalibre a "Plataforma" CONTROLES DO LADO DIREITO
‐ Recalibre a "Abertura do côncavo"
‐ Recalibre a "Peneira superior"
‐ Recalibre a "Peneira inferior"
‐ Recalibre a "Maximum work height" (Altura máxima
de trabalho)
‐ Recalibre o "Sensor de fluxo"
‐ Recalibre o "Sensor de umidade"
Conjunto de acionamento
‐ adaptar "Raio do pneu" CONTROLES DO LADO DIREITO
‐ adaptar "Eixo traseiro motriz" (se PRA)
‐ adaptar "Intervalo duplo" (se PRA)
Ajustes da plataforma
‐ adapte a "Maximum work height" (Altura máxima de CONTROLES DO LADO DIREITO
trabalho)
‐ adapte o "Tipo de plataforma"
‐ adapte o "Tipo de estrutura"
‐ adapte as "Linhas totais"
‐ adapte as "Linhas em uso"
‐ adapte o "Espaçamento da linha"
‐ adapte o "Índice de elevação da plataforma"
‐ adapte o "Índice de abaixamento da plataforma"
‐ adapte a "Inclinação lateral da plataforma"
‐ adapte a "Autofloat™ da plataforma"
‐ adapte as "Placas"
Configurações do alimentador
‐ adaptar "sensibilidade da proteção automática contra CONTROLES/INSTRUMENTOS 6-62
pedras (ASP)"
Configurações de debulha
‐ adapte o "Tipo de côncavo" Debulha 6-67
Configurações de limpeza
‐ adapte a "Sensibilidade de perda da peneira" CONTROLES DO LADO DIREITO
‐ adapte o "Tipo de peneira superior"
‐ adapte o "Tipo de peneira inferior"
‐ adapte a "Peneira superior remota" 6-95
‐ adapte a "Peneira inferior remota" 6-95
Configurações de resíduos
‐ adapte o "Distribuidor de palha" CONTROLES DO LADO DIREITO 6-132
Configurações de ACS
‐ adapte o "Tipo de colheita" CONTROLES DO LADO DIREITO 3-88

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Diagnóstico de parada repentina


Parada repentina
A única forma de verificar com precisão o desempenho
da colheitadeira é executando uma "parada repentina".
1. Opere a colheitadeira na parte do campo que melhor
representa a colheita como um todo. Certifique-se de
que a colheitadeira está a pelo menos 100 m (328 ft)
na área da colheita e deslocando-se na velocidade
efetiva de uma operação normal.
2. Na tela "Calibrations" (Calibrações), selecione "En-
gine Kill Stall" (Parada repentina do motor).
3. Uma janela pop-up será exibida. Quando estiver
pronto para realizar a parada repentina, pressione
"Enter". O motor irá parar. Isso fará com que a
maior parte do material da colheita seja distribuída da
mesma forma como durante a colheita real.

20063518 1

4. Desengate os acionamentos de debulha e do alimen-


tador.
5. Coloque a alavanca multifuncional em neutro.
6. Dê a partida no motor.
NOTA: Isso evita que o motor superaqueça.
7. Deixe o motor funcionando em posição de marcha
lenta durante cinco minutos antes de parar o motor.
8. Pressione "Enter" para fechar a janela pop-up e con-
clua a "Engine Kill Stall" (Parada repentina do motor).
NOTA: O interruptor de ignição deve permanecer na posi-
ção desligada durante 5 segundos antes de ligar o motor
novamente. 20063519 2

9. Verifique a amostra do tanque graneleiro para uma


avaliação completa da debulha, da limpeza e dos
danos.
10. Posicione-se na dianteira da plataforma e verifique a
perda de colheita antes que a plataforma tenha tido
contato com a colheita (perda pré-colheita).

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

11. Verifique a perda da colheita em uma área pela qual Use uma tela suspensa para verificar as perdas da
somente a plataforma tenha transitado (perda da pla- máquina diretamente.
taforma). 16. Após a avaliação de todos os fatores anteriores, re-
12. Verifique a distribuição de material na bandeja de ajuste a colheitadeira.
grãos.
NOTA: Faça apenas um ajuste por vez para que todas as
13. Verifique o tipo, a quantidade e a distribuição do ma- alterações no desempenho da colheitadeira possam ser
terial nas peneiras. atribuídas a esse ajuste em particular.
14. Verifique o tipo e a quantidade de retornos. NOTA: Abaixe o côncavo (completamente) antes de re-
15. Verifique a perda total em uma área de 60 cm ativar a debulha
(23.62 in) de extensão pela largura da sapata de
limpeza. Subtraia as perdas da pré-colheita e da .
plataforma para determinar a perda da máquina.

Indicadores de desempenho

Há quatro indicadores, que indicarão como está o • Tipo e quantidade de retornos


desempenho da colheitadeira. Esses quatro indicadores
• Perdas
são:
• Amostra do tanque graneleiro Ao entender corretamente esses indicadores e estar fa-
miliarizado com a colheitadeira, é possível fazer os ajus-
• Distribuição de material na bandeja de grãos e na pe- tes necessários para corrigir qualquer problema e aper-
neira superior feiçoar o desempenho geral da colheitadeira.

Amostra do tanque graneleiro

Uma grande quantidade de detritos no tanque graneleiro Os retornos excessivos contribuirão para o aumento de
indica que a colheita está sendo debulhada excessiva- danos aos grãos devido às passagens adicionais do grão
mente e/ou que a velocidade do ventilador de limpeza através da área do rotor/côncavo. O côncavo obstruído
está baixa demais. O primeiro passo para corrigir esse pode causar danos ao grão, pois o grão livre não pode
problema é aumentar a folga do côncavo e/ou reduzir a sair da área do côncavo.
velocidade do tambor. Isso reduz ou elimina a fragmen-
tação do material provocada por debulha excessiva. De- Correntes soltas do elevador também podem causar da-
pois, aumente a velocidade do ventilador de limpeza, se nos aos grãos. É importante manter a tensão correta nes-
os detritos forem mais pesados do que os grãos, ou fe- sas correntes.
che a peneira superior, se os detritos forem maiores do
que os grãos. A causa da presença de material não debulhado no tan-
que graneleiro pode ser a falta de debulha ou a abertura
Grãos quebrados ou danificados podem ocorrer devido a excessiva da peneira inferior. Aumente a velocidade do
um côncavo que está ajustado muito perto do rotor. Au- rotor e reduza a folga do côncavo conforme necessário
mente a folga do côncavo e depois reduza a velocidade para corrigir o problema. Reduza também a abertura da
do rotor para corrigir o problema. peneira inferior lentamente para obter uma amostra mais
limpa do tanque graneleiro.
A alimentação de feixes pode causar danos aos grãos
no alimentador. Uma correia do alimentador com tensão
incorreta também pode causar danos aos grãos.

Distribuição na bandeja de grãos/peneira superior

A distribuição de material na bandeja de grãos afeta a dis- de que os grãos caiam da parte traseira da colheitadeira.
tribuição de material na peneira. A distribuição na ban- Abra a peneira superior para que uma quantidade maior
deja de grãos deve ser igual ou levemente mais alta dire- de grãos seja despejada na peneira inferior.
tamente abaixo do rotor e levemente cônica em direção
a ambos os lados. Se o material na peneira superior estiver partido em pe-
daços pequenos, a colheita está sendo debulhada exces-
O terço dianteiro da peneira superior deve estar com- sivamente. Isso pode obstruir a peneira superior e cau-
pletamente limpo. O terço do meio deve conter alguns sar grandes perdas. Aumente a folga do côncavo e/ou
grãos, mas principalmente resíduos. O terço traseiro da reduza a velocidade do rotor para reduzir a debulha.
peneira superior deve conter apenas resíduos.
Cabeças não debulhadas indicam que a velocidade do
Se houver algum grão no terço traseiro da peneira supe- rotor deve ser aumentada e/ou a folga do côncavo deve
rior, os retornos serão aumentados e há a possibilidade ser reduzida. Cabeças não debulhadas também podem

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ser o resultado do desgaste das barras de debulha ou


dos côncavos.

Amostra de retorno
É normal que a amostra de retorno contenha algumas Se a amostra de retorno contiver uma grande quantidade
cabeças não debulhadas. O objetivo do sistema de re- de grãos limpos, a velocidade do ventilador de limpeza
torno é devolver as cabeças desrosqueadas não debu- deverá ser reduzida e/ou a abertura da peneira inferior
lhadas ao sistema de debulha rotativo. No entanto, uma deverá ser aumentada.
grande quantidade de cabeças não-debulhadas indica
que a folga do côncavo está grande demais.

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desempenho de colheita
Um ajuste espontâneo, sem análise ou diagnóstico com- provenientes de problemas anteriores à colheita, proble-
pletos do motivos específicos da perda da colheita po- mas com a plataforma ou problemas com o separador
deria desviar o operador do ajuste correto da máquina. pode levar a ajustes desnecessários ou incorretos.
A regra geral da colheita é configurar a sua colheitadeira
com especificações manuais primeiro, e depois ajustá-la. A fórmula abaixo possui três principais áreas de perda:
Consulte Ajustes Iniciais de colheita neste manual. Faça
apenas um ajuste por vez, e então avalie novamente. Perda da pré-colheita + perda da plataforma + perda do
separador = perdas totais
Ao ajustar a colheitadeira, é importante notar que ne-
nhuma colheitadeira vai economizar cada semente. as Quando for medir as perdas, leve em consideração o
colheitadeiras podem ser operadas a velocidades e confi- quadro geral, com a plataforma em sua velocidade ope-
gurações que variam de perda quase zero a perdas muito racional normal sem usar os distribuidores. Pare a co-
altas. Cada operador deve determinar qual a quantidade lheitadeira em uma área do campo que representa uma
de perda aceitável para a condição de campo e tempo média do campo. Não use fileiras que estejam perto das
disponível para a colheita, em seguida, ajustar a colhei- bordas do campo e não faça suas medidas próximo da
tadeira e a velocidade de percurso corretamente. As per- extremidade do campo. Permita que a colheitadeira apa-
das devem ser verificadas em vários pontos e média das gue após parar e voltar uma distância igual ao seu com-
medidas deve ser calculada para eliminar os efeitos da primento. Você pode, então, verificar todos os pontos de
alimentação desigual. perda sem dar partida e desligar novamente.
AVISO: Certifique-se de que a máquina esteja desligada
Ao verificar as perdas, é importante determinar a fonte da
e que todos os componentes móveis estejam completa-
perda antes de fazer os ajustes. Verificar as perdas onde
mente parados antes de começar a avaliação.
o separador esvazia sem levar em consideração se são

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quatro áreas principais de perda placas do raspador muito amplas e a falta de outros
ajustes na plataforma.
1. Perda pré-colheita
3. Perda da máquina
• Esta é a perda que acorre antes de realizar a co-
lheita. Isso inclui as sementes no solo devido ao • Pode ser causada pela instalação incorreta das por-
tas de acesso.
clima, danos por insetos e outras adversidades.
Não há nenhuma forma que qualquer colheitadeira 4. Perda no separador
possa colher esses grãos.
• Pode ser do rotor e/ou do sistema de limpeza e
2. Perda da plataforma pode ser causada pelo ajuste incorreto, falta dos
acessórios corretos ou condições de colheita.
• Pode ser causada pelo corte muito alto, rompi-
mento do molinete, condição da barra de corte,

DETERMINING THE SOURCE OF LOSS

RH08D313 1

Para determinar a quantidade de grãos perdidos a partir A próxima etapa é a contagem de grãos sobre o solo em
de cada fonte, faça uma redução completa na velocidade cada ÁREA DE CONTAGEM. Cada área de contagem
de operação normal sem usar os distribuidores de palha. deve ter 1 pé quadrado, a média das várias leituras em
Selecione uma área no campo com uma característica cada área fornecerá uma leitura mais precisa.
típica de todo o campo e distante da borda ou da extre-
midade do campo. A máquina deve estar funcionando Área "A" Os grãos encontrados são as perdas da pré-co-
em carga normal. lheita. Anote o número na tabela de sementes por al-
queire na linha A.
Pare a máquina, recue a uma distância igual a sua
extensão de forma que você tenha uma situação Área "B" Os grãos são as perdas da pré-colheita mais
semelhante à exibida na ilustração. Isso fornecerá três as perdas da plataforma. Anote o número na tabela de
"áreas de contagem" como segue: sementes por alqueire na linha B.
• Área "A" ainda não entrou pela colheitadeira. Perda "B" da área total
• Área "B" foi cortada pela plataforma, mas não atraves- - Perda "A" da área total
sou o alojamento do alimentador ou a máquina. Perda "B" da área atual
• Área "C" está imediatamente atrás do separador. Foi Área "C" Os grãos são as perdas da pré-colheita, mais
transposto pela plataforma, pela máquina e pela des-
as perdas da plataforma, mais as perdas do separador.
carga da máquina, mas não foi recuado ou teve muita
Anote o número na tabela de sementes por alqueire.
queda de palha. Pode se que seja necessário cami-
nhar a 10 – 20 ft atrás da máquina para se obter uma Perda "A" da área total
contagem precisa. - Perda "B" da área total

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Perda "C" da área atual

Trigo
Área Contagem de sementes Sementes/pé quadr. = Alq. Perda por alqueire
A 71 19.2 71 ÷ 19,2 = 3,69
B 149 - 71 = 78 19.2 78 ÷ 19,2 = 4,06
C 315 - 201 = 114 93 114 ÷ 93 = 1,23
Perda total do campo = A + B + C 3.69 + 4.06 + 1.23 = 8.98
Perda total da máquina = B + C 4.06 + .55 + 1.23 = 5.29

Cálculo das perdas

Usando a tabela de perda de sementes, localize o nú- Para a área "C", é necessário usar a coluna da tabela
mero necessário de sementes para igualar um alqueire para a plataforma correta. A largura do corte foi conden-
por pé quadrado. sada na largura da máquina, não espalhe sobre todo o
acre. Anote o número na tabela de sementes por alqueire
Para as áreas "A e B" você usará a coluna de distribuição na coluna, Sementes/pé quadrado. = Alqueire.
uniforme. A colheita ainda está espalhada sobre todo o
acre. Não foi condensada na largura da máquina ainda. Para cada área, divida as sementes contadas pelo
Isso irá gastar menos sementes por pé quadrado porque número necessário de sementes por pé quadrado para
há 43.6 ft² pés quadrados para espalhá-las. Anote o nú- igualar a perda por alqueire nesta área.
mero na tabela de sementes por alqueire na coluna, Se-
mentes/pé quadrado. = Alqueire.

Como interpretar as perdas

Agora que as perdas foram determinadas, observe-as Área A


a partir de um ponto de vista diferente. Não é incomum + Área B Área B
ouvir um operador dizer que a máquina está perdendo
+ Área C + Área C
grãos, quando, na verdade, o grão pode nunca ter
Perda total do campo Perda total da máquina
chegado à máquina. Tendo completado os passos
anteriores, sabe-se exatamente a origem das perdas e
é importante que sejam divididas em duas categorias Priorize a sua abordagem para fazer os ajustes. Faça os
distintas: ajustes que irá proporcionar o máximo de melhorias no
desempenho.
• Perdas totais do campo
Ao fazer os ajustes, faça somente um ajuste por vez, ve-
• Perdas totais da máquina
rificando os resultados antes de fazer outra alteração.
Quando um operador considera somente a perda de
grãos na área "C", também está contando a perda "A" de O último item a ser observado está na área "C". Ainda
pré-colheita que nenhuma máquina pode salvar. A perda não é conhecido se a perda é devido a uma debulha ruim
total do campo é uma ferramenta valiosa, pois leva em ou ao mau funcionamento do sistema de limpeza. Para
conta o gerenciamento da colheita, a oportunidade da separar as perdas da debulha e de limpeza, abra tempo-
colheita, a variedade da colheita, etc., no entanto, deve rariamente a peneira e a peneira da sapata. Toda perda
ser dividida na perda total da máquina para determinar o encontrada será da debulha e não do sistema de limpeza.
desempenho total da máquina. Durante este teste, a amostra do tanque graneleiro pode
estar muito suja.
Consulte os números da perda por alqueire da coluna da
tabela de sementes por alqueire. Consulte as ajustes recomendados e os ajustes iniciais
conforme recomendado neste manual e faça um ajuste
fino, conforme necessário.

Uma calculadora de ajuste também está disponível no


seu concessionário NEW HOLLAND.

Informações adicionais da perda do separador

Isso é perda do sistema de limpeza e do rotor como pla- de perdas. Subtrair as perdas de pré-colheita (área "A")
taformas não debulhadas, etc. que são o resultado de e as perdas na plataforma (área "B") dessa medição para
ajustes impróprios ou falta de implementos. Para obter determinar a perda do separador. Para uma medida mais
essa perda, verificar a área "C" que está enfileirada dire- precisa, consulte as tabelas de perda de sementes para
tamente atrás do separador. O grão nessa área é todo

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

obter a quantia de perda em alqueires ou libas por acre for excessiva, os grãos serão soprados para fora na ex-
para sua máquina. tremidade da peneira superior.

Antes de fazer os ajustes, certifique-se de que não haja A necessidade de ajustes na sapata de limpeza pode ser
vazamentos de grãos devido à falta de parafusos, portas facilmente determinada pelo monitoramento de amostras
de limpeza abertas, etc. Se a perda no separador for alta, do tanque graneleiro, resíduos e perdas no solo. Se os
é necessário determinar se a perda vem do rotor ou do resíduos forem excessivos, abra a sapata ligeiramente.
sistema de limpeza. Se a amostra do tanque graneleiro estiver inutilizada, fe-
che a sapata e/ou aumente a velocidade do ventilador.
Para determinar se a perda no separador é devido ao Uma abertura de uma peneira superior muito ampla pode
rotor ou ao sistema de limpeza, abrir totalmente a peneira contribuir para resíduos em excesso. Os resíduos podem
superior e a peneira inferior. ser monitorados com o monitor de resíduos; observe o
NOTA: Esse procedimento causará uma amostra insa- monitor.
tisfatória, devido ao lixo excessivo na amostra de grão
Uma peneira da sapata com sobrecarga e resíduos al-
durante o teste. Se a perda pelo separador permane-
tos também podem ser resultado de ajuste muito baixo
cer alta, isso se deve às perdas do rotor. Se a perda do
da velocidade do ventilador em vez de um ajuste muito
separador diminuir, ela é devida a ajustes impróprios do
aberto da peneira. É importante lembrar que a veloci-
sistema de limpeza.
dade do ar através da peneira superior irá mudar ao se
As configurações da peneira são essencialmente as mes- alterar a abertura da peneira (com velocidade do ventila-
mas de uma colheitadeira como no passado com colhei- dor constante). Portanto, quanto mais a peneira estiver
tadeiras tradicionais. Resíduos muito pesados podem re- aberta mais rápida deve ser o ajuste da velocidade do
sultar em perdas no rotor. ventilador para continuar a levantar o material de palha
mais leve e soprá-lo para fora pela traseira. Isso é útil
Há três ajustes básicos para o sistema de limpeza. Eles de se lembrar quando é necessário mais capacidade do
são 1, abertura e fechamento da peneira; 2, abertura sistema de limpeza.
e fechamento da sapata e 3, mudanças de velocidade
do ventilador de limpeza. O jato de ar principal é diri- Com a introdução do ventilador Cross Flow® no sistema
gido para a parte dianteira da peneira superior. A veloci- de limpeza, a uniformidade aprimorada do fluxo de ar per-
dade do ar deve ser suficiente para levantar o material e mite que o ventilador seja operado em velocidades mais
suspendê-lo no ar, deixando as partículas mais pesadas altas sem a preocupação de soprar grãos para fora pela
(grãos) embaixo. Se a velocidade do ar for insuficiente, traseira. Consulte as tabelas para sugestões de veloci-
o material ficará na peneira e os grãos serão descarta- dades do ventilador.
dos na extremidade da peneira. Se a velocidade do ar

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Colheita - Colheita -
Área Área Sementes/pé Perda por Área Área Sementes/pé Perda por
quadr. = Alq. alqueire quadr. = Alq. alqueire
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C

Colheita - Colheita -
Área Área Sementes/pé Perda por Área Área Sementes/pé Perda por
quadr. = Alq. alqueire quadr. = Alq. alqueire
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C

Colheita - Colheita -
Área Área Sementes/pé Perda por Área Área Sementes/pé Perda por
quadr. = Alq. alqueire quadr. = Alq. alqueire
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C

Colheita - Colheita -
Área Área Sementes/pé Perda por Área Área Sementes/pé Perda por
quadr. = Alq. alqueire quadr. = Alq. alqueire
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Perda de sementes
Tabela de perda de sementes
Sementes perdidas por pé quadrado para corresponder a um bushel por acre (1)
recolhidas diretamente atrás do separador (2)
Largura do corte Perda
20 ft 22.5 ft 25 ft 30 ft 35 ft 36 ft 40 ft uniforme na
Colheita
distribuição
(3)
Aveia 36 41 45 54 63 65 74 9.3
Cevada 68 76 85 102 118 121 134 17.4
Trigo 74 84 93 111 128 132 147 19.2
Centeio 143 161 179 214 244 251 279 37
Linho 403 453 503 604 680 708 747 103.8
Milho 75 85 94 113 131 135 150 19.4
Soja 14 16 16 21 25 26 29 3.6
Feijão 5 6 7 8 9 9 10 1.2
vermelho
Arroz 66 74 82 99 114 117 130 17
Ervilha 9 10 11 13 15 15 17 3.7
branca

Sementes perdidas por pé quadrado para corresponder a uma libra por acre (1)
recolhidas diretamente atrás do separador (2)
Largura do corte Perda
20 ft 22.5 ft 25 ft 30 ft 35 ft 36 ft 40 ft uniforme na
Colheita
distribuição
(4)
Trevo 246 27 30 36 42 43 48 6.2
vermelho
Forragem 25 28 31 37 43 44 49 6.4
para
centeio

(1) Os números são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho e variedade da semente.

(2) As sementes são agrupadas diretamente na parte de trás do separador. Não é utilizado nenhum dispositivo de
distribuição, como por exemplo, distribuidor de palha.

(3) O número de sementes por pé quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme em um acre para igualar
uma perda de um bushel por acre.

(4) O número de sementes por pé quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme em um acre para igualar
uma perda de uma libra por acre.

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabela de perda de milho


Linhas da plataforma de Espaçamento da linha Perda do separador em Perda uniforme na
milho grãos por pé quadrado (1) distribuição (2)
28 in 5 1.84
711 mm
6 linhas estreitas
30 in 5.3 1.84
762 mm
36 in 6.5 1.84
914 mm
6 linhas largas
38 in 6.8 1.84
965 mm
22 in 5.2 1.84
5595.2 mm
8 linhas estreitas
30 in 7.1 1.84
762 mm
36 in 8.8 1.84
914 mm
8 linhas largas
38 in 9.3 1.84
965 mm
18 in 6.4 1.84
450 mm
20 in 7.1 1.84
508 mm
12 linhas estreitas
22 in 7.9 1.84
559 mm
30 in 10.7 1.84
762 mm

(1) Os números são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho do grão e a variedade da semente de
milho. Os grãos são agrupados diretamente atrás do separador e não incluem perda de linha por causa da plataforma
de milho e porque nenhum dispositivo como um distribuidor de palha foi usado.

(2) A perda uniforme em número de grãos por pé quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme em um acre
para igualar a perda de um bushel por acre a 80.000 grãos por alqueire.

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Orientação de fileira
O sistema de orientação por linha orienta automatica-
mente a colheitadeira ao longo das linhas de colheita por
meio de dois sensores na plataforma.
AVISO: Nunca use este sistema na estrada.

Para configurar o sistema de orientação de linha no


monitor, proceda da seguinte maneira:
1. Em "Home screen" (tela inicial), selecione "Toolbox-
Drive" (Caixa de ferramentas - acionamento)
2. Selecione "Row" (linha) para o campo "Auto Guidance
Type" (Tipo de orientação automática).

Para calibrar o sensor de linha e/ou a posição da roda ZEIL10CR0020A0B 1

traseira, consulte a página Conjunto de instrumentos -


Identificação de controle.

Modo habilitado:
1. O sistema de orientação por fileira é comutado para
o modo habilitado (espera) pressionando o interrup-
tor do balancim (2) da orientação automática por pelo
menos dois segundos enquanto se faz um leve giro
do volante, para que o sensor seja reconhecido.
NOTA: O sistema de orientação de linha só pode ser co-
mutado do modo desativado ao modo habilitado (espera)
conforme a maneira descrita acima.
Soará um alarme e um ícone cinza de orientação auto-
mática aparecerá na área de status do monitor quando
não existir erro de entrada/saída.

Modo ativado (operação):


• A colheitadeira deve mover-se para frente à velocidade
mínima de 0.5 km/h (0.31 mph).
• Ao pressionar o botão de controle automático de altura
da plataforma (1) para colocar a plataforma no modo
HHC e abaixo da altura máxima de trabalho, o sistema
de orientação por linha torna-se ativo.
• Quando o sensor de linha "perceber" a linha de co-
lheita, o sistema guiará a colheitadeira ao longo da li-
nha de colheita selecionada.

CUIL17CR00065AA 2

Quando o sistema de orientação de linha estiver ati-


vado (operacional), o símbolo de orientação automá-
tica aparecerá na área de status do monitor com um
contorno vermelho.

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O sistema de orientação de linha é comutado


automaticamente de volta para o modo habilitado
(espera) quando:
• o botão de controle automático da altura da plataforma
(1) é pressionado duas vezes
(= o modo de cabeceira é selecionado).
• a velocidade efetiva para frente está abaixo de
0.5 km/h (0.31 mph).
• o operador gira o volante.
• nenhuma colheita é detectada ou a extremidade da co-
lheita é detectada.
CUIL17CR00065AA 3
NOTA: No modo habilitado (por exemplo: nenhuma co-
lheita é detectada), o sistema de orientação de linha não
controla mais os volantes e a colheitadeira continua a se
mover seguindo a última direção de deslocamento contro-
lada, desde que o motorista não gire o volante na cabine.

O sistema de orientação de linha é desligado


completamente quando:
• a chave de ignição é desligada e volta para a posição
on.
• o botão de parada de emergência é empurrado.
• o interruptor do balancim (2) da orientação automática
é pressionado uma vez quando o sistema de orientação
de linha estiver no modo ativado ou habilitado (espera).

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema IntelliCruise™
O IntelliCruise™ sistema permite ajustar automatica-
mente a velocidade de avanço da colheitadeira em
função da carga de colheita.

Para utilizar esse sistema, primeiro verifique se a "Taxa


de alimentação" está selecionada no monitor; consulte
a página 3-72. Para executar as calibrações, consulte
"Calibrações", mais adiante neste capítulo.

Modo habilitado Modo


Parâmetros de Potência do Desempenho da
O sistema IntelliCruise™ contém dois modos de limitação motor colheitadeira
trabalho:
Velocidade X X
1. Modo "Potência do motor". efetiva máxima
Carga do motor X X
• Este modo leva em consideração apenas parâme-
tros do motor. Velocidade do X X
motor
2. Modo "Desempenho da colheitadeira". Perda da peneira - X
• Este modo leva em consideração parâmetros do Perda da debulha - X
motor e perdas.

Consulte a tabela que oferece uma visão geral dos parâ-


metros considerados em cada modo.
• O sistema IntelliCruise™ é ligado no modo habilitado
(espera) ao pressionar o IntelliCruise™ interruptor do
balancim (1) por, pelo menos, 2 s.
NOTA: O sistema IntelliCruise™ somente pode ser li-
gado passando do estado desativado ao modo habilitado
(espera), conforme descrito acima.

CUIL17CR00065AA 1

Um alarme será emitido e o ícone IntelliCruise™ cinza no


estado habilitado aparecerá na área de status do moni-
tor de exibição, se não houver nenhum erro de entrada/
saída.
NOTA: Nesse modo, o sistema continua sendo dirigido
no modo manual e não é gerada ação de controle. O
sistema está à espera dos eventos que se seguirão para
alterar a condição de forma compatível.

NHIL13AF02009AA 2

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modo ativado (operação):


Nesse modo, o sistema é dirigido no modo automático.

O sistema IntelliCruise™ torna-se ativo e move a colheita-


deira com base na carga de colheita presente, mediante
pressionamento do interruptor de desbloqueio do neutro
(1) junto com o botão de controle automático da altura da
plataforma (2).

Esse modo só poderá ser ativado se:


• a colheitadeira for movimentada para frente à veloci-
dade mínima de 0.5 km/h (0.31 mph).
CUIL17CR00055AA 3
• o alimentador estiver engatado.
• não estiver em modo de cabeceira ou descarrega-
mento.
• o motor estiver em posição de marcha lenta alta (
2100 RPM).
• o operador estiver sentado.
• não forem detectadas pedras.

Se o símbolo IntelliCruise™ na área de status do monitor


for exibido sólido (sem piscar), isso significa que o sis-
tema IntelliCruise™ está ativado (em operação).

Após a ativação desse modo, a alavanca multifunção de- CUIL17CR00065AA 4


verá ser empurrada o máximo para a frente para que o
controle automático não seja limitado.
O sistema IntelliCruise™ é desligado completamente
quando:
• for pressionado o IntelliCruise™ interruptor do balan-
cim (3) quando o sistema IntelliCruise™ estiver no
modo ativado ou no modo habilitado (espera).
• empurrando-se o interruptor do tambor do modo
campo/estrada no modo estrada.
• empurrando-se o botão de parada rápida.
• pisando-se no freio.

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O sistema IntelliCruise™ é limitado quando:


• limitação da velocidade efetiva no sistema automático
= velocidade efetiva no momento da calibração "Ponto
de ajuste" + 2 km/h (1.2 mph).
Por exemplo, se a velocidade efetiva na calibração do
ponto de ajuste for 4 km/h (2.5 mph), a velocidade de
avanço será limitada a 6 km/h (3.7 mph).
• durante a condição ativa o motor cai abaixo de
2000 RPM. Neste caso, a colheitadeira desacelera até
o motor retornar à sua posição de marcha lenta alta
normal, que é de 2100 RPM.
• durante a condição ativa, a carga do motor é alta de-
mais.
• as perdas/retornos vão à zona vermelha nos funis do
monitor. (Somente no modo Desempenho da colheita-
deira)

O sistema IntelliCruise™ é bloqueado (ou seja, a


velocidade efetiva permanece constante) quando:
• no modo cabeceira ou descarregamento é ativo no
modo automático.
NOTA: Após a conclusão de cabeceira ou descarrega-
mento, pressione o interruptor de destravamento neutro
(1) junto com o botão de controle automático de altura da
plataforma (2) para retornar ao modo automático.

Calibrações
São duas as calibrações que devem ser feitas:
• Calibração de carga zero
• Calibração do ponto de ajuste

Calibração de carga zero


Esta é uma calibração automática necessária para as-
segurar que o sinal medido seja um sinal de carga zero
limpo. Essa calibração precisa ser feita antes de qualquer
calibração do ponto de ajuste ou ativação do sistema.
(Esta também é a calibração de fábrica).

Para fazer essa calibração automática, proceda como


explicado a seguir:
1. Engate a debulha e mecanismo do alimentador.
2. Coloque a velocidade do motor em posição de marcha
lenta alta.
3. Levante a plataforma (acima da altura máxima de tra-
balho) por pelo menos 15 s (rotina de cabeceira). Não
faz diferença se você dirige com ou sem a colheita-
deira.

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Durante esta calibração, o símbolo IntelliCruise™


na área de status do monitor fica aceso continuamente e
é exibido na cor cinza.

NHIL13AF02009AA 5

Calibração do ponto de ajuste


Este é o status em que o operador "mostra" o controlador,
o "ponto de ajuste" que deve ser seguido. O ponto de
ajuste é de fato o nível do sinal da taxa de alimentação
que o controlador deve seguir para assegurar o melhor
desempenho da máquina.

A calibração do "ponto de ajuste" pode ser feita da


seguinte maneira:
1. No modo habilitado, pressione novamente o Intelli-
Cruise™ interruptor do balancim (1) por, no mínimo,
2 s. O símbolo IntelliCruise™ irá piscar.
CUIL17CR00065AA 6
2. Coloque a colheitadeira no melhor status durante a
colheita.
3. Quando se sentir satisfeito com o status, pressione
e mantenha pressionado por alguns instantes o inter-
ruptor de destravamento neutro (3) junto com o botão
de controle automático de altura da plataforma (2).
O sistema calculará o valor e o armazenará como
"ponto de ajuste" para 10 s.
4. Durante este tempo, o símbolo IntelliCruise™ na área
de status do monitor de exibição pisca e o operador
ainda está controlando a velocidade efetiva manual-
mente.
5. Depois de 2.5 s o símbolo IntelliCruise™ na área de
status do monitor de exibição permanece aceso conti-
nuamente, para indicar que o controle automático está
ativo.
6. Empurre a alavanca multifunção para frente para não
limitar o controle automático.

CUIL17CR00055AA 7

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para ajustar o "ponto de ajuste" (somente no status


ativo), proceda da seguinte maneira:
• Para aumentar o ponto de ajuste: pressione e mante-
nha por alguns instantes pressionado o interruptor de
destravamento neutro (3) junto com o interruptor do ba-
lancim de altura da plataforma e de flutuação lateral da
plataforma (4) - para cima (devagar).

CUIL17CR00055AA 8

• Para diminuir o ponto de ajuste: pressione o interruptor


de destravamento neutro (3) junto com o interruptor do
balancim de altura da plataforma e de flutuação lateral
da plataforma (4) - para baixo (devagar).
NOTA: Visto que o sensor de perdas na peneira tende a
registrar perdas maiores quando a máquina é acionada
em áreas com densidade de colheita consideravelmente
reduzida, o sistema IntelliCruise™ diminui a velocidade
em vez de aumentá-la. (Somente no modo Desempenho
da colheitadeira)
Neste caso, é aconselhável reduzir a sensibilidade do
sensor de perda da peneira. Isso resultará em maior ve-
locidade à frente. CUIL17CR00065AA 9

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PLATAFORMA

Acoplamento da plataforma
Para conectar a plataforma na colheitadeira, faça o
seguinte:
1. Certifique-se de que a parte superior do suporte do ali-
mentador onde a plataforma será fixada esteja limpa.
2. Posicione a colheitadeira para alinhar o alimentador
com a abertura da plataforma.
3. Mova a colheitadeira na primeira marcha para posi-
cionar o alimentador. Engate a plataforma no gancho
e erga a plataforma e o alimentador.

ZEIL09CR0344A0A 1

4. Acople as alavancas de encaixe rápido (1) de forma


que os ganchos (2) fiquem em contato direto com os
pinos (3). Se não, ajuste a alavanca (1) com os para-
fusos (4) de forma que se perceba alguma resistência
quando o trinco engatado (5) estiver sobre a alavanca
(1).

ZEIL09CR0345A0B 2

5. Conecte o acoplamento do acionamento da plata-


forma (1). Use a ferramenta especial (2), conectada
na lateral esquerda do alimentador, para alinhar as
estrias do eixo propulsor da plataforma com as estrias
do eixo da tomada de potência (TDP) da plataforma.
6. Feche a tampa (3) para proteger o acoplamento de
acionamento da plataforma.
7. Prenda a corrente no suporte da TDP na plataforma

10021840 3

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Para conectar o acoplamento de liberação rápida,


abra a tampa (1), traga o bloco hidráulico (2) até (3)
e gire para baixo a alça (4) até que a trava (5) salte
para sua ranhura de segurança.
9. Conecte a tomada elétrica (6).

ZEIL05CR0033A0C 4

10. No caso de uma plataforma de milho com um picador


de palha, mova a tampa na lateral direita do alimen-
tador.
11. Conecte o acoplamento de acionamento do picador
de palha. Use a ferramenta especial, conectada na
lateral esquerda do alimentador, para alinhar as es-
trias do eixo propulsor da plataforma com as estrias
do eixo da tomada de potência (TDP) da plataforma.
12. Feche a tampa para proteger o acoplador de aciona-
mento do picador.

ZEIL05CR0010A0B 5

AVISO: Máquinas equipadas com o DSP e com o alimen- AVISO: Máquinas equipadas com o DSP e com o alimen-
tador curto. Não dobre/desdobre uma plataforma de mi- tador curto. Não levante o molinete/plataforma comple-
lho dobrável com o alimentador levantado do chão. As tamente. O molinete pode interferir com o para-brisa da
asas dobráveis podem interferir com o para-brisa da ca- cabine.
bine.

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desconexão da plataforma
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Ajuste o molinete em sua posição mais baixa e pró-


xima da traseira.
2. Desconecte as seguintes peças:
• Coloque os acoplamentos do acionamento da pla-
taforma
• Conexão elétrica (1), reconecte ao suporte (2).
• Acoplamento de liberação rápida: empurre a trava
(3) e gire a alavanca (4). Remova o bloqueio hi-
dráulico (5). Feche a tampa (6), e prenda o bloco
hidráulico com um gancho (5) na placa (7).
3. Solte a alavanca de liberação rápida.

ZEIL05CR0033A0B 1

4. Algumas plataformas possuem suportes adicionais (1)


para colocar a plataforma firmemente no solo.
Estenda os suportes da plataforma (1) conforme ne-
cessário e prenda-os (1) com o pino (2) e o grampo
(3).
5. Posicione a plataforma em um terreno nivelado.
6. Com o motor funcionando em marcha lenta, abaixe
o alimentador para liberá-lo da plataforma e depois
mova a colheitadeira para trás.
NOTA: Consulte o manual do operador específico
para o tipo de plataforma conectada à sua colheita-
deira.
ZEIL09CR0346A0B 2

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle de altura da plataforma – Visão geral


Existem dois modos de controle de altura da plataforma: • Flutuação por pressão sobre o solo.
manual e automático.
Para o bom funcionamento dos modos automáticos, é
O modo automático está subdividido em três sub-modos: necessário garantir que as configurações no display, os
ajustes mecânicos e a calibração e definição da altura
• Retorno ao corte (RTC).
de corte sejam verificados conforme descrito nos tópicos
• Flutuação lateral / Autofloat. apresentados na sequência.

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações
Ajustes da plataforma
NOTA: Além das informações abaixo, consulte também
o manual da plataforma que está sendo utilizada.
A - Ajustes de sensibilidade
O operador pode ajustar a sensibilidade da plataforma ao
manter a altura em relação ao solo no modo AHHC ou a
pressão de solo no modo flutuação de pressão.
NOTA: Isso irá alterar efetivamente os benefícios no sis-
tema do HHC.

Essas configurações são ajustáveis acessando:


• Caixa de ferramentas.
• Plataforma 2.
• Sensor de altura HHC.
• Sensor de inclinação HHC.
ZEIL11CR0069A0D 1
A faixa de controle é de 10 a 250: 10 para o menos sen-
sível a 250 para o mais sensível. O ajuste ocorre em in-
crementos de 10.
NOTA: Essas configurações podem ser colocadas em
uma tela de execução, se desejado.

Botão Reset
Enquanto o sistema de altura estiver no modo manual e
o alimentador estiver engatado, se o operador pressionar
momentaneamente o interruptor Reset (1), o sistema de
altura irá elevar ou abaixar a plataforma até a altura de
operação e o modo especificado no ponto de ajuste 1 ou
2 para o tipo de plataforma apropriado.

O ponto de ajuste selecionado é o último usado.


Se nenhum ponto de ajuste foi usado anteriormente, o
padrão será o ponto de ajuste nº 1.
No modo de AHHC, o acionamento momentâneo do inter-
ruptor Reset irá alternar entre o ponto de ajuste 1 e ponto CUIL17CR00056AA 2
de ajuste 2.
O acionamento momentâneo do interruptor + Reset irá
alternar para altura máxima ajustada no Retorno ao corte
(modo de cabeceira).
NOTA: O contador de área será desligado neste mo-
mento.

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sensibilidade do controle de altura do HHC


O controle de sensibilidade de altura ajusta o ganho do
sistema do HHC para os movimentos de levantamento e
abaixamento.

Para uma determinada correção entre os sensores de al-


tura em relação ao solo e o ponto de ajuste de trabalho,
quanto mais alto for o ajuste de sensibilidade, mais rapi-
damente a velocidade de elevação ou abaixamento atin-
girá o máximo. Consulte "Height and Tilt Sensitivity" (Sen-
sibilidade de altura e inclinação) para obter informações
de ajuste.

O valor da posição real da altura do solo no monitor é


mostrado em relação à posição mínima calibrada do ali-
mentador (plataforma totalmente no solo).

Se o operador acionar o interruptor Levantar ou Abaixar,


o sistema irá mudar do modo de AHHC para o modo Ma-
nual.

Para voltar ao modo de AHHC, o operador pressiona mo-


mentaneamente o interruptor Reset.

Se os sensores de altura do solo forem detectados pela


colheitadeira, e um deles tiver um sinal de erro, o opera-
dor será notificado sobre o erro apropriado no monitor.

Sensibilidade do controle de inclinação do


HHC
O controle de sensibilidade de inclinação ajusta o ganho
do sistema do HHC para os movimentos de inclinação no
sentido horário/anti-horário.

Somente os valores do sensor (esquerdo/direito) externo


são usados para determinar se a barra do cortador está
paralela ao solo.

Quanto mais alta a configuração de sensibilidade, mais


rápidos serão os movimentos no sentido horário/ anti-ho-
rário. Consulte "Height and Tilt Sensitivity" (Sensibilidade
de altura e inclinação) para obter informações de ajuste.
O operador pode ignorar temporariamente o sistema do
AHHC pressionando os interruptores (esquerdo/ direito)
de inclinação no sentido horário/anti-horário.
Quando o interruptor for liberado, o sistema retornará ao
modo de AHHC. Isso permite que o operador remova
temporariamente os obstáculos.
NOTA: O valor da posição real da altura do solo no mo-
nitor é mostrado em relação à posição mínima calibrada
do alimentador (plataforma totalmente no solo).

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

B - Ajustes de reação dos controles de altura


da plataforma
Acesse:
INTELLIVIEW HOME > TOOLBOX > HEADER 2 (INTEL-
LIVIEW Início > FERRAMENTAS > PLATAFORMA 2)

Ao colher em uma velocidade média, ajuste as sensibili-


dades de altura e inclinação para obter a melhor reação
dos controles da plataforma (Consulte o item Ajustes ini-
ciais recomendados no Intelliview).

• Sistema excessivamente reativo: as correções estão


fora de proporção e causam movimentos instáveis e
descontrolados: os resultados são caules cortados em
perfil ondulado e movimentos erráticos da plataforma.
NOTA: Ação: reduza a sensibilidade.
• Sistema insuficientemente reativo: correções são
muito pequenas e lentas, causando a interferência
da plataforma no solo, sem copiar as ondulações de
maneira eficiente.
NOTA: Ação: aumente a sensibilidade.

Use o fluxograma abaixo para auxiliá-lo na definição do


melhor ajuste do sistema de controle automático da pla-
taforma, de acordo com a velocidade média praticada:

CUIL17CR00175FA 3

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Uma boa prática para seguir quando as configurações


“básicas” não reagem satisfatoriamente:
1. Inicie com o controle de resposta ajustado em normal.
2. Ajuste a sensibilidade do controle de altura a um valor
baixo, como 60.
3. Lentamente aumente a sensibilidade do controle de
inclinação até o sistema iniciar a tornar-se instável
(efeito “borboleta”): neste momento, diminua a sen-
sibilidade até o ponto em que o sistema volta a ficar
estável.
4. Lentamente aumente a sensibilidade do controle de
altura até a plataforma tornar-se instável: diminua a
sensibilidade até o ponto em que a altura da plata-
forma volta a ficar estável.
5. Se a resposta continua insatisfatória, ajuste o controle
de resposta para rápido e repita os passos anteriores.

A resposta no controle de altura e inclinação significa


quão rápido ocorre a reação em uma mudança signifi-
cativa na posição do sensor de altura do solo, diante de
terraços, por exemplo.
Este ajuste deve ser definido como normal e alterado para
rápido somente em casos de real necessidade.

Configurações iniciais recomendados


Acesse:
Estes ajustes tem um efeito direto na forma com que os
sistemas automáticos de controle reagem:

Sensibilidade do controle
120
de altura
Sensibilidade do controle
120
de inclinação
0.0 – 20.0 bar (0.0 –
Limiar de pressão
290.0 psi)
Resposta dos controles de
Normal
altura e inclinação

NOTA: A sensibilidade dos controles de altura e inclina-


ção pode ser configurada em uma tela independente, que
permite o ajuste durante a colheita. Contudo, este ajuste
só é possível com os controles automáticos ativados.

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controles manuais da plataforma


Em modo manual, quando o interruptor para abaixar (1)
for pressionado, a descida da plataforma ocorre até o
interruptor ser liberado.

CUIL17CR00056AA 1

A velocidade de abaixamento do alimentador é limitada


pela configuração da taxa de abaixamento (3).
Acesse:
Toolbox<Head 2” (Caixa de ferramentas > Plataforma
2).
NOTA: As velocidades de elevação e de abaixamento da
plataforma são gravadas para cada tipo de plataforma.
Essas configurações também podem ser colocadas em
uma tela de execução.
NOTA: O ajuste da taxa de elevação somente afeta a taxa
de elevação manual. A taxa automática não é afetada.
A taxa de abaixamento afeta a taxa de abaixamento
NHPH12AF03311AA 2
manual e também limita a velocidade na qual a plata-
forma retoma seu ponto de ajuste. Diminua a taxa de
abaixamento se houver excesso de velocidade.
A taxa de abaixamento é ajustável de 3,5 – 4,5 s no
modo mais rápido até 9 – 11 s no modo mais lento para
um percurso completo, de totalmente levantado até to-
talmente abaixado.
Da mesma forma, quando o interruptor para levantar
(2) for pressionado, a elevação da plataforma ocorre
até o interruptor ser liberado.
A velocidade de elevação do alimentador é limitada
pela configuração da taxa de elevação (1).
Toolbox<Head 2” (Caixa de ferramentas > Plataforma
2)
O intervalo de ajuste da taxa de levantamento é ajus-
tável de 4 – 5 s mais rápido a 9 – 11 s mais lento para
um percurso completo de totalmente abaixado até to-
talmente levantado.
Quando o alimentador chega próximo ao topo de seu
percurso, a velocidade de elevação do alimentador co-
meça a diminuir. Quanto mais perto o alimentador che-
gar do topo, menor será a velocidade do alimentador.

NHPH12AF03311AA 3

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O alimentador irá parar antes que a altura máxima seja


alcançada.
Para levantar totalmente o alimentador - se uma plata-
forma de grãos estiver acoplada:
• Abaixe o molinete completamente.
• Solte e, em seguida, pressione e segure o botão
de elevação por um segundo e meio. A plataforma
levantará até sua posição máxima a uma velocidade
predefinida.
O valor da posição real da altura do solo no monitor
é mostrado em relação à posição mínima calibrada do
alimentador (plataforma totalmente no solo).
Se o operador acionar o interruptor levantar ou baixar,
o sistema irá mudar do modo de AHHC para o modo
manual.
Para voltar ao modo de AHHC, o operador pressiona
momentaneamente o interruptor reset.
Se os sensores de altura do solo forem detectados pela
colheitadeira, e um deles tiver um sinal de erro, o ope-
rador será notificado sobre o erro apropriado no moni-
tor.

CUIL17CR00056AA 4

Controle manual da plataforma


No modo Manual, ao atuar o interruptor de inclinação
para a esquerda (1), a plataforma é inclinada para a
esquerda até que o interruptor seja liberado.
De modo semelhante, ao atuar o interruptor de inclina-
ção para a direita (2), a plataforma é inclinada para a
direita.
A velocidade com que a plataforma inclina é de 3° a 4°
por segundo.
NOTA: Se os sensores de inclinação do lado esquerdo e
direito forem detectados na plataforma, e depois um ou
ambos os sensores de altura não forem detectados, o ope-
rador irá receber um erro de sensor no monitor.

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controles - Automático da plataforma


Ajustes mecânicos

A - Sensores do controle de altura da plataforma


Sensores do controle de altura da plataforma devem
ser ajustados de forma que o sinal de saída esteja entre
0.6 – 4.4 V, com diferença mínima de 2,0 V entre o valor
máximo e mínimo.
NOTA: Para informações detalhadas sobre o ajuste dos
sensores e/ou das hastes do controle automático de altura,
consulte o manual do operador da plataforma.

B - Flutuação da barra de corte da plataforma (mecânico / hidráulico)


O ajuste da flutuação da barra de corte impacta na am-
plitude do sinal dos sensores do controle de altura da
plataforma.
Sempre revise os ajustes dos sensores do controle de
altura da plataforma e refaça a calibração da plataforma
após ajustar a flutuação da barra de corte.
NOTA: Para informações detalhadas sobre o ajuste de flu-
tuação da barra de corte, consulte o manual do operador
da plataforma.

C - Inclinação do avanço e recuo da plataforma - Disponível somente para colheitadeiras


equipadas com plataforma 880CF
O ajuste da inclinação de avanço e recuo pode impac-
tar na amplitude do sinal dos sensores do controle de
altura da plataforma.
Sempre revise os ajustes dos sensores do controle de
altura da plataforma e refaça a calibração da plataforma
após ajustar a inclinação de avanço e recuo.
1. Para informações detalhadas sobre o ajuste da inclina-
ção de avanço e recuo da plataforma, consulte o ma-
nual do operador da plataforma.

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de altura da plataforma ou acessório - Calibração


A - Calibração da altura máxima de trabalho
Ao acessar a tela de calibrações, também calibre a altura
máxima ao operar no modo Retorno ao corte, seguindo
as instruções na tela.
INTELLIVIEW HOME > CALIBRATIONS > MAX WORK
HEIGHT (INTELLIVIEW Início > CALIBRAÇÕES > AL-
TURA MÁXIMA DE TRABALHO)
NOTA: Este procedimento ajusta a altura de 3 itens:

• A plataforma será levantada ligeiramente acima desta


altura quando no modo cabeceira, botão reset pressio-
nado 2 vezes. CUIL17CR00300AA 1

• Esta é a altura máxima do modo retorno ao corte.


• Esta é a altura em que o contador de área (ha / ac) para
de contabilizar.
B - Calibração do controle automático de al-
tura da plataforma
Com a plataforma em uma superfície plana e nivelada,
faça a calibração no monitor:
1. Selecione home.
2. Selecione calibrations.
3. Clique em header.
4. Siga os avisos na tela.
Tensões recomendadas:
2
Tensão do sistema: 5 V. CUIL17CR00299AA

Diferença mínima de tensão: 2 V.


Tensão a ser emitida pelo sensor 0,5 – 4,5 V
5. Se a tensão estiver fora da faixa:
○ Solte os parafusos que fixam o sensor.
○ Gire o sensor no sentido necessário para atingir um
valor de tensão dentro da faixa recomendada.
○ Se forem necessários mais ajustes, alongue ou en-
curte a haste rosqueada.

CUIL17CR00298AA 3

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações
A - Configuração recomendada para o mo-
delo 740FC
1. Na página inicial, selecione o ícone Toolbox (Caixa de
ferramentas).
2. Selecione a aba Head 1 (Plataforma 1).
3. Selecione Header Sub Type (Subtipo de plataforma).
Uma janela pop-up será exibida. Selecione 740.
4. Selecione Header type (Tipo de plataforma). Uma ja-
nela pop-up será exibida. Selecione Change (Alterar),
até que Grain (Grão) apareça.
CUIL17CR00299AA 1
5. Selecione Cutting type (Tipo de corte). Uma janela
pop-up será exibida. Selecione Platform (Plataforma).
6. Selecione Frame type (Tipo de estrutura). Uma janela
pop-up será exibida. Selecione Flex head (Plataforma
flexível).
7. Selecione Head (Plataforma). Center Offset (Com-
pensação de Centro). Um teclado numérico será exi-
bido. Insira o valor 0 (zero) para a compensação da
linha central da plataforma voltada para a linha central
da colheitadeira.
8. Selecione a aba Head 2 (Plataforma 2).
9. Se for necessário usar a barra de corte no modo des-
travado (flexível): selecione Autofloat™ (Flutuação
automática). Será exibida uma janela pop-up: defina
o modo de compensação de pressão HHC como Ins-
talled (Instalado).
10. Se for necessário usar a barra de corte no modo tra-
vado (rígido): Selecione Autofloat™ (Flutuação au-
tomática). Será exibida uma janela pop-up: defina o
modo de compensação de pressão HHC como Not
Installed (Não Instalado).
AVISO: Operar com a flutuação automática no modo
travado (rígido), resultará em problemas operacio-
nais e de calibração.
11. Selecione Auto Header Lift (Elevação Automática da
plataforma). Selecione Yes installed (Sim, instalado).
Esta configuração tem como objetivo fazer com que
a máquina levante a plataforma ao acionar a marcha
a ré.
12. Selecione Reel Drive (Acionamento do molinete).
Uma janela pop-up será exibida: selecione Hydraulic
(Hidráulico).
13. Selecione Reed Speed Sensor (Sensor de Rotação
do Molinete). Uma janela pop-up será exibida: sele-
cione No (Não instalado).
14. Selecione Reel Fore-Aft (Avanço-Recuo do Moli-
nete). Uma janela pop-up será exibida: selecione
Yes (Sim, instalado).

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

15. Selecione Reel Height Sensor (Sensor de Altura do


Molinete). Uma janela pop-up será exibida: sele-
cione Yes (Sim, instalado).
16. Selecione Reel Distance Sensor (Sensor de Distân-
cia do Molinete). Uma janela pop-up será exibida:
selecione Yes (Sim, instalado).
17. Selecione Header/Knife Fore-Aft (Avanço-Recuo da
plataforma/navalhas). Uma janela pop-up será exi-
bida: selecione No (Não, instalado).
18. Selecione Vertical Knives (Navalhas verticais). Uma
janela pop-up será exibida: selecione No (Não, ins-
talado).
19. Selecione Header Lateral-Tilt (Inclinação Lateral da
Plataforma). Uma janela pop-up será exibida: sele-
cione Yes (Sim, instalado).

B - Configuração recomendada para o mo-


delo 740FC
1. Na página inicial, selecione o ícone Toolbox (Caixa de
ferramentas).
2. Selecione a aba Head 1 (Plataforma 1).
3. Selecione Header type (Tipo de plataforma). Uma ja-
nela pop-up será exibida. Selecione Change (Alterar),
até que Draper/Varifeed apareça.
4. Selecione Header Sub Type (Subtipo de plataforma).
Uma janela pop-up será exibida. Selecione 800.
5. Selecione Cutting type (Tipo de corte). Uma janela
pop-up será exibida. Selecione Platform (Plataforma).
6. Selecione Frame type (Tipo de estrutura). Uma ja-
nela pop-up será exibida. Selecione Flex Head (Pla-
taforma flexível) ou Rigid (Rígida), dependendo do
modo de operação/plataforma.
7. Selecione Head (Plataforma). Center Offset (Com-
pensação de Centro). Um teclado numérico será exi-
bido. Insira o valor 0 (zero) para a compensação da
linha central da plataforma voltada para a linha central
da colheitadeira.
8. Selecione a aba Head 2 (Plataforma 2).

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para plataformas flexíveis:


1. Se for necessário usar a barra de corte no modo des-
travado (flexível): selecione Autofloat™ (Flutuação
automática). Será exibida uma janela pop-up: defina
o modo de compensação de pressão HHC como Ins-
talled (Instalado).
2. Se for necessário usar a barra de corte no modo tra-
vado (rígido) e um kit de altura de plataforma de modo
rígido estiver instalado: selecione Autofloat™ (Flu-
tuação automática). Será exibida uma janela pop-
up: defina o modo de compensação de pressão HHC
como Installed (Instalado).
3. Se for necessário usar a barra de corte no modo tra-
vado (rígido) e um kit de altura de plataforma de modo
rígido não estiver instalado: selecione Autofloat™
(Flutuação automática). Será exibida uma janela pop-
up: defina o modo de compensação de pressão HHC
como Not Installed (Não Instalado).
Para plataformas rígidas:
1. Selecione Autofloat™ (Flutuação automática). Será
exibida uma janela pop-up: selecione Installed (Insta-
lado).
2. Se os braços do apalpador do controle de altura da
plataforma estiverem travados na posição de armaze-
namento: selecione Autofloat™ (Flutuação automá-
tica). Será exibida uma janela pop-up: selecione Not
Installed (Não Instalado).
3. Selecione Auto Header Lift (Elevação Automática da
plataforma). Selecione Yes installed (Sim, instalado).
Esta configuração tem como objetivo fazer com que a
máquina levante a plataforma ao acionar a marcha a
ré.
4. Selecione Reel Drive (Acionamento do molinete).
Uma janela pop-up
5. Selecione Reed Speed Sensor (Sensor de Rotação do
Molinete). Uma janela pop-up será exibida: selecione
No (Não instalado).
6. Selecione Reel Fore-Aft (Avanço-Recuo do Molinete).
Uma janela pop-up será exibida: selecione Yes (Sim,
instalado).

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Para o modelo 2015, selecione Reel Height Sensor


(Sensor de Altura do Molinete). Uma janela pop-up
será exibida: selecione Yes (Sim, instalado), caso
esteja instalado.
8. Para o modelo 2015, selecione Reel Distance Sen-
sor (Sensor de Distância do Molinete). Uma janela
pop-up será exibida: selecione Yes (Sim, instalado),
caso esteja instalado.
NOTA: As plataformas do modelo 2015 têm senso-
res de posição do molinete instalados. As platafor-
mas ando 2014 e anteriores, não possuem estes
sensores.
9. Selecione Vertical Knives (Navalhas verticais). Uma
janela pop-up será exibida: selecione No (Não, ins-
talado).
10. Selecione Header Lateral-Tilt (Inclinação Lateral da
Plataforma). Uma janela pop-up será exibida: sele-
cione Yes (Sim, instalado).
NOTA: Selecionar Yes (nstalled) - Sim (instalado irá
melhorar as respostas do controle de altura da pla-
taforma HHC.
11. Selecione Autotilt (Autoinclinação). Uma janela
pop-up será exibida: selecione Yes (INstalled) - Sim,
instalado ou No (Not Installed) - Não instalado.

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Altura de corte
Para que o Autofloat™ seja ativado, o tipo correto de
plataforma deve ser identificado pelo monitor, e uma ca-
libração do solo deve ser realizada para esta plataforma.

Consulte Conjunto de instrumentos - Identificação de


controle e Conjunto de instrumentos - Identificação
de controle para obter detalhes.

Para ajustar a altura de trabalho e o modo operacional,


com o alimentador em funcionamento, o operador levanta
ou abaixa manualmente a plataforma até a altura de corte
desejada.
NOTA: O recurso Autofloat™ está disponível somente
CUIL17CR00054AA 1
quando o interruptor do console está na posição 1 ou 2.

O operador pode salvar o ponto de ajuste definido pres-


sionando o botão de Reset por um segundo e meio ou ele
pode restaurar o ponto anterior com uma pressão breve
no botão de Reset.

NHIL13CR00150AA 2

O sistema determina o modo pela posição da plataforma.


• Se os sensores de altura em relação ao solo estiverem
fora do solo, o modo será o de Retorno ao corte e a
altura de trabalho será comutada para o sensor de po-
sição do alimentador.
• Se os sensores de altura em relação ao solo estiverem
em contato com o solo, mas a plataforma ainda estiver
fora do solo, o modo será o Autofloat™ e a altura de
trabalho será a altura em relação ao solo.
• Se a plataforma estiver no solo, o modo pode ser defi-
nido para modo Flutuação de pressão.
• O interruptor do console do HHC (1) deve ser ajustado
na posição três
• O modo, a posição do alimentador e o ajuste de ope-
ração serão salvos em relação ao tipo de plataforma.

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle automático da altura da plataforma (AHHC) Modos de


controle automático da plataforma
Retorno ao corte
O ícone de Retorno ao corte (1) é exibido quanto ativo.
O sistema de altura manterá a altura da plataforma re-
lativa ao sensor de posição do alimentador conforme
especificado pelo ponto de ajuste ativo.
Quando estiver no modo Retorno ao corte e o peso da
plataforma ficar mais leve devido ao valor definido na
guia "HHC Threshold Level" (Nível do limite do HHC)
em "Toolbox->Head2" (Caixa de ferramentas-> Plata-
forma2) (contato com o solo), o sistema HHC irá levan-
tar a plataforma para evitar danos.
NHIL13CR00177AA 1
NOTA: Se a Inclinação automática e os sensores da
plataforma estiverem presentes, a plataforma inclinará
automaticamente caso encontre um obstáculo.
O operador pode ajustar a altura de trabalho com os
interruptores para aumentar (1) e diminuir (2).
• Pressionar e soltar: ajustará em pequenas etapas.
• Pressionar e manter pressionado: ajustará até ser libe-
rado.

Quando o operador aciona o interruptor para aumentar


(1), o alimentador sobe.
A posição do alimentador torna-se automaticamente a
nova altura de operação.
A nova altura de trabalho pode ser salva como o ponto
de ajuste ativo, pressionando o botão de Reset (3) por
um segundo e meio. CUIL17CR00056AA 2
Quando o operador aciona o interruptor para diminuir (2),
o alimentador desce.
A posição do alimentador torna-se automaticamente a
nova altura de operação.
A nova altura de trabalho pode ser salva como o ponto
de ajuste ativo, pressionando o botão de Reset (3) por
um segundo e meio.

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Se a colheitadeira tiver uma plataforma que não possui


sensores de altura em relação ao solo e a plataforma
entrar em contato com o solo:
• O sistema HHC irá mudar para o controle de cancela-
mento de pressão quando a plataforma ficar mais leve
(contato com o solo) devido ao valor da configuração
do limite do cancelamento de pressão.
• O sistema HHC irá levantar ou abaixar a plataforma
para manter a configuração cancelamento de flutuação
de pressão desde que a plataforma esteja em contato
com o solo.
• Quando a plataforma não estiver mais em contato com
o solo, o sistema de altura retornará ao modo retorno
ao corte e a posição do alimentador retornará à altura
de trabalho.

Se o operador ativar o interruptor para aumentar ou di-


minuir durante a operação no modo retorno ao corte, o
sistema entrará no modo manual.
Para voltar ao modo Retorno ao corte, o operador pres-
siona momentaneamente o interruptor reset (3).

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de altura da plataforma ou acessório - Controle de altura


da plataforma - Autofloat
O sistema de altura levanta ou baixa o alimentador para
manter a altura de solo da plataforma no ponto de ajuste
ativo com base nos sensores de solo.
Se a altura de solo diminuir, o alimentador é levantado
para erguer a plataforma e manter a altura do solo no
ponto de ajuste ativo.
Se a altura de solo aumentar, o alimentador é baixado
para baixar a plataforma e manter a altura do solo no
ponto de ajuste definido. Veja o item dfinição da altura
da colheita (corte).

O ícone (1) o Autofloat™ é exibido quando está ativo.


• O sistema de altura manterá a altura da plataforma re-
1
lativa aos sensores do solo conforme especificado pelo NHIL13CR00178AA

ponto de ajuste definido.


• Para operar na altura automática, a plataforma deve
estar equipada com sensores de altura do solo.
NOTA: A inclinação automática não estará disponível,
se a plataforma estiver equipada com apenas um sen-
sor de altura em relação ao solo.
• Se a plataforma não tiver sensores de altura em rela-
ção ao solo e o interruptor do console estiver na posi-
ção 1 ou 2, somente modo retorno ao corte poderá ser
selecionado: a inclinação automática não estará dispo-
nível.
• Se a plataforma estiver fora do solo, o modo retorno ao
corte será selecionado automaticamente.
Configurações especiais
Resposta de altura/inclinação (normal/rápida):
Algumas vezes, as condições do terreno são tais que um
operador pode desejar ter uma taxa de resposta muito
alta para as operações de Altura e Inclinação.
A configuração da Resposta de Altura/Inclinação (Alta)
fornecerá o ganho adicional necessário para essas con-
dições.

Autofloat™ (Instalado/Não instalado):


Os sensores da plataforma podem ser desabilitados para
plataformas flexíveis que estiverem ajustadas no modo
rígido. Isso, na verdade, informa o sistema Autofloat™
para não utilizá-los neste momento. Os erros no sensor
também serão ignorados neste momento.

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Modo de flutuação de pressão


O ícone (1) do modo flutuação de pressão é exibido
quando está ativo.
• Modo flutuação de pressão está disponível somente
quando o interruptor do console está na posição 3.
• Se o modo flutuação de pressão estiver ativo (de-
vido ao acionamento momentâneo do interruptor
de reset), a plataforma será levantada ou abaixada
com base na diferença de pressão entre o ponto de
ajuste e os cilindros de elevação do alimentador.
• Se a altura em relação ao solo aumentar, a pressão
nos cilindros de elevação do alimentador diminuirá
fazendo com que a plataforma fique mais leve para o
1
sistema HHC. O sistema HHC irá reagir e levantar a NHIL13CR00178AA

plataforma fazendo com que ela fique mais pesada


para corresponder ao ponto de ajuste.
• Se a altura em relação ao solo diminuir, a pressão
nos cilindros de elevação do alimentador aumentará
fazendo com que a plataforma fique mais pesada
para o sistema HHC. O sistema HHC irá reagir e
abaixar a plataforma fazendo com que ela fique mais
leve para corresponder ao ponto de ajuste.
• O operador pode ajustar o ponto de ajuste da pres-
são ativa com o interruptor de elevação/ abaixa-
mento lentos (2).
• No modo Flutuação de pressão externa e, se os sen-
sores fora do solo estiverem disponíveis (esquerdo
e direito), a plataforma inclinará automaticamente
com base na diferença entre E e A. Se não hou-
verem sensores de altura em relação ao solo dis-
poníveis (ou houver apenas 1), a plataforma não
será inclinada automaticamente no modo flutuação
de pressão.
• Quando o operador pressiona o interruptor de ele-
vação lenta, a pressão do ponto de ajuste é aumen- CUIL17CR00056AA 2
tada e o alimentador é levantado até que a pressão
do cilindro de elevação do alimentador corresponda
ao novo ponto de ajuste ativo. Para salvar o novo
ponto de ajuste, você deve pressionar e segurar o
botão de reset (3) por um segundo e meio.
• Ao pressionar o interruptor de elevação lenta, a
pressão do ponto de ajuste é aumentada e o ali-
mentador é levantado até que a pressão do cilindro
de elevação do alimentador corresponda ao novo
ponto de ajuste ativo. Para salvar o novo ponto de
ajuste, você deve pressionar e segurar o botão de
reset (3) por um segundo e meio.
• Quando o operador aciona o interruptor de abaixa-
mento lento, a pressão do ponto de ajuste é reduzida
e o alimentador é abaixado até que a pressão do ci-
lindro de elevação do alimentador corresponda ao
novo ponto de ajuste ativo. O novo ponto de ajuste
é salvo automaticamente para o tipo de plataforma
correspondente.

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

No modo flutuação de pressão, o ponto de ajuste


pode ser obtido entre 75 – 106% da pressão de
elevação da plataforma obtida durante a calibra-
ção.
Há duas maneiras de executar o ajuste fino do
ponto de ajuste:
1. Pressione e segure o interruptor de elevação/ abai-
xamento lentos*: o ponto de ajuste irá aumentar/
diminuir gradualmente.
2. Pressione e solte o interruptor de elevação/ abai-
xamento lentos*: o ponto de ajuste será aumen-
tado/reduzido em etapas predefinidas.
CUIL17CR00056AA 3
* Se o interruptor for pressionado só até o primeiro
estágio, quer para cima ou para baixo, o movi-
mento será lento. Se for pressionado para o se-
gundo estágio, o movimento será rápido.
• O sistema HHC sempre usará o último ponto de
ajuste gravado até que um novo seja estabelecido.
• O controle de sensibilidade de altura do HHC define
o ganho do sistema das taxas de elevação e abai-
xamento.
• O sistema HHC irá aplicar uma correção com base
nas diferenças entre a pressão de levantamento do
alimentador e o ponto de ajuste. Quanto maior o
ajuste de sensibilidade, mais rapidamente as velo-
cidades de levantamento ou abaixamento atingirão
seus valores máximos.
• Um valor percentual da pressão do solo pode ser
exibido na tela de execução. Sua faixa é de 0 –
100%.
• 0% representa o peso mínimo que a plataforma
pode exercer sobre o solo.
• 100% representa o peso máximo que a plataforma
pode exercer sobre o solo.
Se o operador acionar um dos interruptores de ele-
vação ou abaixamento rápidos (2), o sistema mu-
dará automaticamente para o modo Manual.
Para voltar ao modo flutuação de pressão, o opera-
dor deve pressionar momentaneamente o interrup-
tor de reset (3).

6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sincronização do molinete com a velocidade de avanço


O sistema de sincronização entre o molinete e a velo-
cidade efetiva consiste em um sistema automático que,
caso acionado pelo interruptor de ativação da sincroniza-
ção da velocidade do molinete (3), cria uma relação linear
entre a velocidade do molinete e a velocidade efetiva.

A relação básica entre o molinete e a velocidade efetiva


pode ser aumentada ou reduzida com os interruptores de
controle da velocidade do molinete (1) e (2).

ZEIL09CR0262A0B 1

• A = Velocidade do molinete (km/h)


• B = Velocidade efetiva (km/h)
• C = Velocidade mínima do molinete
(configuração com monitor)
• D = Inclinação automática da velocidade do molinete
(depende da plataforma/tipo de acionamento do moli-
nete)
NOTA: Para plataformas com acionamento do molinete
hidráulico: inclinação da velocidade do molinete = 147.
• E = Compensação automática da velocidade do moli-
nete
ZEIL04CX0260A0B 2

NOTA: Antes de configurar a velocidade do molinete, ve-


rifique (no caso de acionamento mecânico do molinete)
se o sensor de velocidade do molinete está "instalado"
na tela de informações de configuração e ajuste a 'Velo-
cidade mínima do molinete (C)". Selecione esses itens
no monitor de exibição para ajustar. Consulte a página
3-83. Por exemplo:
Se a compensação automática da velocidade do moli-
nete (E) = 0 km/h e a velocidade efetiva (B) = 4 km/h
(2.5 mph): Isso significa que o limite de velocidade do
molinete= 4 km/h (2.5 mph).
NOTA: Quanto mais alto o ponto de ajuste da compensa-
ção automática da velocidade do molinete, mais alto será
o limite de velocidade do molinete em relação à veloci-
dade efetiva.

6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para que o controle de sincronização do molinete seja


correto, faça o seguinte:
1. Coloque o interruptor de báscula de ativação da sin-
cronização da velocidade do molinete (3) na posição
LIGADO (ON) (= posição do meio).
2. Opere a colheitadeira na parte do campo que melhor
representa a colheita como um todo, com uma veloci-
dade efetiva mínima de 1 km/h (0.6 mph).
3. Ajuste a velocidade do molinete com os interruptores
de velocidade do molinete (1) e (2) para que seja com-
patível com a velocidade efetiva da colheitadeira.

ZEIL09CR0262A0B 3

6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONTROLE DE ALTURA DA PLATAFORMA

Inclinação lateral
Existem três modos para controlar a inclinação da • Centro
plataforma:
O controle de inclinação da plataforma só se faz possível
• Manual se a colheitadeira estiver equipada com um sistema de
• Auto inclinação lateral e o motor estiver funcionando.

Modo manual
No Modo Manual, quando o operador atua o interruptor
INCLINAÇÃO ESQUERDA (1), o solenoide de inclinação
esquerda da plataforma fica energizado até que o inter-
ruptor seja liberado. De modo semelhante, quando o ope-
rador atua o interruptor INCLINAÇÃO DIREITA (2), o sole-
noide de inclinação direita da plataforma fica energizado
até que o interruptor seja liberado. A velocidade com que
a plataforma se inclina é de 3° a 4° por segundo.

NHIL13CR00112AA 1

Modo de inclinação automática

O sistema de inclinação só é operado no modo de Inclina- inclinação vai inclinar a plataforma para a esquerda (sen-
ção Automática se o acionamento do alimentador estiver tido anti-horário) para manter o paralelismo da plataforma
ligado, o sistema de altura estiver no modo Altura Auto- com o solo.
mática ou Flutuação de Pressão e houver sensores de
altura do solo à esquerda e à direita. Se o operador ativar o interruptor INCLINAÇÃO ES-
QUERDA ou INCLINAÇÃO DIREITA, o sistema vai entrar
O sistema inclina a plataforma para manter a plataforma no modo Manual. Para voltar ao modo de Inclinação
em paralelo com o solo. Se o solo ficar mais perto do lado Automática, o operador pressiona momentaneamente o
esquerdo da plataforma, ou o solo se afastar do lado di- interruptor RETOMAR.
reito da plataforma, o sistema de inclinação vai inclinar
a plataforma para a direita (sentido horário) para man- NOTA: Se os sensores de inclinação do lado esquerdo
ter o paralelismo da plataforma com o solo. Se o solo e direito forem detectados na plataforma, e depois um
ficar mais perto do lado direito da plataforma, ou o solo ou ambos os sensores de altura não forem detectados, o
se afastar do lado esquerdo da plataforma, o sistema de operador irá receber um erro de sensor no monitor.

Nivelamento automático no modo de cabeceira


O sistema de inclinação só vai funcionar no modo Inclina- levantamento manual ou a transição do interruptor RE-
ção Central, se o sistema de altura estava antes no modo TOMAR para o modo RTC. Durante a elevação, a plata-
Inclinação Automática e no modo Altura Automática ou forma é inclinada na direção apropriada para centralizar
no modo Flutuação de Pressão, e estiver ocorrendo um a plataforma em relação à colheitadeira.

6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ALIMENTADOR

Tambor do alimentador
O tambor dianteiro do alimentador (1) é tensionado por
molas (2) para que possa flutuar de acordo com a quan-
tidade de material que está sendo manuseada.

A posição do tambor dianteiro do alimentador é ajustada


ao soltar o parafuso (3) e girar o came (4) para a posição
de número correto em ambos os lados do alimentador.

ZEIL11CR0163A0B 1

Base do alimentador
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se houver uma plataforma instalada na máquina, NÃO tente realizar o procedimento de ajuste na face
frontal.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0009B

A placa de face do alimentador pode ser alterada para


manter o ângulo perfeito da barra de corte com a velo-
cidade efetiva, independentemente do tamanho de pneu
utilizado ou das condições de solo encontradas, e para
otimizar o controle de altura da plataforma (Autofloat™/
Compensação de pressão).

Para alterar o ângulo da placa,


1. Solte as nove porcas (1) em ambos os lados do ali-
mentador.
2. Solte a contraporca apropriada (2) em ambos os lados
do alimentador
3. Use as outras porcas para colocar a placa de face na ZEIL11CR0162A0B 1

posição desejada.
4. Aperte as contraporcas (2) em ambos os lados do ali-
mentador.
5. Aperte as porcas (1) em ambos os lados do alimenta-
dor.
6. Aperte as nove porcas da placa de face (1) com torque
de 280 – 320 N·m (207 – 236 lb ft).

6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Placa inferior do alimentador


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

A seção média da placa inferior pode ser substituída por


uma porta de acesso perfurada (opcional), recomendada
para a debulha de feijões ou ervilhas para que se obtenha
uma amostra de grãos mais limpa.

Para instalar ou mover a placa, faça o seguinte:


1. Remova os 16 parafusos (1).
2. Levante a placa.

10021794 1

Limitação do sistema de flutuação lateral


PERIGO
Perigo de esmagamento!
Antes de entrar na área embaixo da plataforma sempre faça o seguinte: desengate o mecanismo de
debulha, erga a plataforma à sua altura máxima, aplique o freio de estacionamento e pare o motor.
Coloque a trava de segurança da plataforma sobre a haste do cilindro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0012A

Para prevenir danos ao sistema de acionamento, certifi-


que-se de que o movimento do sistema de flutuação late-
ral seja limitado no caso de uma colheitadeira equipada
com uma plataforma de milho dobrável.

6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: O procedimento descrito a seguir para a limita-


ção da flutuação lateral deve ser executado sem nenhum
acessório instalado no alimentador! Podem ocorrer da-
nos ao alimentador.

Para limitar a flutuação lateral, proceda da seguinte


forma em ambos os lados do alimentador:
1. Afrouxe os parafusos (1).
2. Remova a placa (2).
3. Puxe o pino (3) para fora
4. Afrouxe e remova a linha hidráulica (4). Tampe as
linhas hidráulicas.
ZEIL11CR0049A0B 1

NOTA: Limpe a zona ao redor do conector para evitar


contaminação. Tenha um recipiente adequado pron-
tamente disponível para coletar qualquer óleo residual
que saia da linha hidráulica/acoplamento.
5. Instale os cilindros de flutuação lateral com o pino (3)
no orifício inferior, conforme ilustrado.
6. Reinstale a placa (2) com os parafusos (1).
7. Reinstale a linha hidráulica (4).
8. Opere o sistema de flutuação lateral em ambas as di-
reções até o fim de curso e mantenha-o ativado du-
rante alguns segundos para purgar o sistema hidráu-
lico.

ZEIL11CR0050A0B 2

6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de reversão
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Perigo com a faca!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0274A

A colheitadeira está equipada com um sistema para reverter o molinete da plataforma (ou as correntes de coleta, no
caso de uma plataforma de milho), o sem-fim e o alimentador em caso de bloqueio.
Se durante a operação ocorrer um bloqueio do sem-fim
de alimentação e/ou do alimentador que torne a(s)
embreagem(ns) deslizante(s) escorregadia(s), faça o
seguinte:
1. Pare o avanço da colheitadeira imediatamente e de-
sative o acionamento da plataforma com o botão de
parada rápida (1).
2. Dê a ré na colheitadeira por alguns metros.
3. Deixe o motor funcionando em velocidade máxima e
desligue o interruptor de engate da plataforma (2).
4. Acione o interruptor de báscula do reversor do alimen-
tador (3) (se o modo de campo estiver selecionado).
5. Pressione o botão de redução da velocidade do moli- ZEIL09CR0263A0B 1

nete (4) (parte inferior) para reverter a rotação da pla-


taforma e do alimentador.
6. Pressione o botão de aumento da velocidade do moli-
nete (parte superior) para alimentar lentamente a co-
lheita na plataforma e no alimentador.
7. Quando o bloqueio estiver eliminado, desative o in-
terruptor de báscula de reversão do alimentador (3) e
aguarde dois segundos antes de acionar o interruptor
de engate da plataforma (2).
8. Continue a operação.
AVISO: Não é possível remover todos os bloqueios
usando o sistema de reversão. Siga as instruções
abaixo para remover o bloqueio manualmente.

6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para desacoplar a plataforma, faça o seguinte:

Se a plataforma estiver conectada, tenha sempre em conta a presença das navalhas. Remova o bloqueio cuidado-
samente.
Para desacoplar o alimentador, faça o seguinte:
1. Abaixe o acessório até o solo.
2. Respeite as precauções de segurança mencionadas
acima e abra a tampa de inspeção colocada na parte
superior do alimentador.
Remova o bloqueio cuidadosamente.

Somente máquinas equipadas com ASP:


3. Se não conseguir remover o bloqueio pela tampa
de inspeção com o alimentador abaixado, remova o
contrapino (2).
Remova o pino (3) para desconectar o cabo da porta
de pedras (1).
4. Com o motor em funcionamento, a debulha e a ali-
mentação acionadas, o HHC automático ativado e o ZEIL10CR0023A0B 2
alimentador abaixado, pressione o botão de parada
rápida durante 3 s para abrir a porta de pedras.
5. Erga o alimentador até sua altura máxima e acione o
batente de segurança da plataforma.
6. Remova o bloqueio através da abertura da porta de
pedras.
7. Uma vez removido o bloqueio, ligue o motor, desative
o batente de segurança da plataforma e abaixe a
plataforma até o solo.
AVISO: Certifique-se de que a porta de pedras se
feche corretamente ao abaixar a plataforma.
8. Respeite as precauções de segurança mencionadas ZEIL10CR0022A0B 3
e reinstale o cabo utilizado para fechar a porta de
pedras.
9. Ligue a máquina e eleve a plataforma totalmente
para fechar a porta de pedras.
10. Continue a operação.

6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Advanced Stone Protection™ (ASP, proteção avança contra pedras)

50021832A 1

O sistema de proteção avançada contra pedras (ASP) pressionado o botão de parada rápida por (3) segundos
da New Holland é um sistema totalmente eletrônico que enquanto estiver no modo de campo também abrirá a
"capta" pedras por meio de uma placa de sondagem iso- porta do coletor de pedras.
lada de borracha sob o tambor dianteiro (1).
Assim que a porta estiver fechada, abaixe o alimentador
A placa de sondagem possui dois sensores que enviam até a altura normal de operação antes de ativar o acio-
sinais para o controlador (2). namento da plataforma. Isso garantirá que a porta seja
travada corretamente e que o sistema funcione.
Quando o controlador reconhece o som de uma pedra,
ele ativa o cilindro hidráulico (3) permitindo que a porta O valor pode ser alterado entre 0 e 100 em incrementos
de pedras de largura total (4) se abra e os trenós (5) des- de 10. Quanto maior o ajuste, mais alta será a sensibi-
çam entrando em contato com a correia do alimentador, lidade. Em geral, o nível de sensibilidade do sistema da
desviando as pedras para fora da porta. ASP deve ser ajustado no valor máximo que irá resultar
em um número mínimo de detecções resultantes de ruí-
A porta é fechada ao levantar o alimentador da cabine; dos da colheita.
quando o sensor (6) detecta que a porta está na posição
fechada, o cilindro hidráulico é desativado e trava a porta. Quando a sensibilidade da ASP é ajustada em 0, o sis-
tema é desabilitado e a porta de pedras nunca abre du-
Em condições de palha longa, talvez seja necessário in- rante a colheita. Para alertar o operador sobre isso, o
verter o alimentador para remover a colheita da abertura alarme A-0070 "Coletor de pedras eletrônico desligado"
da porta, antes de fechá-la. aparecerá durante cinco segundos sempre que o alimen-
tador for ativado. Quando a sensibilidade é ajustada em
Já que este sistema não utiliza nenhum dispositivo mecâ- 0, é exibida uma mensagem de "erro" no monitor durante
nico que possa comprimir o fluxo de colheita, a máxima cinco segundos. A data e a hora dessa ação, juntamente
proteção pode ser obtida com a capacidade máxima. com o número total de vezes que a sensibilidade do sis-
tema da ASP foi ajustada em 0, serão armazenados per-
Se o operador percebe que há material estranho en- manentemente.
trando na plataforma ou no alimentador, ativar e manter

6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As sensibilidades iniciais da ASP armazenadas nas Con- Sensibilidade da


figurações Automáticas de Colheita: Tipo de colheita
ASP
Cevada 90
Feijão 60
Canola 90
Milho 20
Semente de forragem 90
Aveia 90
Ervilhas 80
Milho de pipoca 20
Semente de colza 80
Arroz 80
Centeio 90
Sorgo 80
Soja 80
Girassóis 20
Trigo 90
Colheita padrão 90
Personalizado 1 - 10 90
Para ajustar a sensibilidade da ASP, selecione a Caixa
de ferramentas, depois Alimentador e, então, destaque
a Sensibilidade do coletor de pedras. Insira o valor da
sensibilidade.
AVISO: É aconselhável alterar a sensibilidade da ASP
quando não houver nenhuma colheita entrando na colhei-
tadeira, pois o sistema pode ficar "cego" enquanto as no-
vas configurações estiverem sendo armazenadas.

86063221 2

Fechamento do detector de pedras


1. Eleve a plataforma alguns centímetros e afaste-se da 6. Mova a colheitadeira alguns metros para frente para
colheita não cortada. certificar-se de que a porta não retenha a colheita que
acabou de ser removida do alimentador.
NOTA: Se a plataforma for elevada alto demais na
etapa 1, a colheita será comprimida na abertura da 7. Sem parar, eleve o alimentador até sua altura máxima
porta ou as travas vão se estender, o que pode resul- e aguarde alguns segundos para que as travas pren-
tar em um desempenho parcial da trava. dam a porta.
2. Desengate a plataforma. 8. Abaixe o alimentador para se certificar de que a
porta esteja fechada. Se A-0071 "Attempt stone door
3. Engate o trinco de segurança da plataforma. re-latch" (Tentativa de trancar a porta de pedras no-
4. Verifique se todas as pedras foram removidas da pla- vamente) aparecer no monitor, a porta não trancou.
taforma e do alimentador. Pressione o botão de parada de emergência (verme-
lho) na MFH para recolher as travas para outro ciclo
5. Inverta o alimentador para remover qualquer resíduo
de fechamento, vá para a etapa 5 e repita conforme
de colheita na abertura da porta. A inversão é alta-
necessário. Se nenhuma mensagem aparecer, a
mente recomendada, mesmo em condições de insu-
porta está travada e a colheita pode continuar.
ficiência de palha e milho, pois normalmente garante
um fechamento bem-sucedido na primeira tentativa e AVISO: Sempre abaixe o alimentador antes de reengatar
garante que não haja pedras adicionais no alimenta- a plataforma após a detecção de uma pedra. Se a pedra
dor. ainda estiver na plataforma ou no alimentador e o alimen-
tador estiver levantado, a porta não poderá ser aberta.

6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

DEBULHA

Rotor ajuste de velocidade


A velocidade do rotor é ajustada na plataforma do ope-
rador se o modo de campo for selecionado (interruptor
basculante do modo de estrada/campo) e pode ser veri-
ficada no monitor de exibição.

Caixa de engrenagens do rotor de duas ve-


locidades
Use a alavanca (1) para alterar as velocidades, para
cima é alta, no centro é neutra e para baixo é baixa. Se
a engrenagem não engatar facilmente, enquanto estiver
na posição neutra, gire levemente a roldana acionada
(2) com a mão.
• Figura 1: Modelo CR5.85 - CR6.80.

CUIL17CR00147AA 1

• Figura 2: Modelos CR7.80 - CR7.90 - CR8.90.

CUIL17CR00149AA 2

Configurações do rotor
Consulte 9-1 para obter mais informações do rotor.
AVISO: Para preservar a correia do variador do rotor:
- Troque a caixa de engrenagens em vez de fazer funcio-
nar à velocidade mínima do rotor da marcha alta.
- Desengate imediatamente o mecanismo de debulha
quando ocorrer um bloqueio do rotor.

6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desobstrução do rotor
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A

Se o rotor estiver obstruído, faça o seguinte:


1. Limpe o alimentador usando o reversor. Consulte o
parágrafo "Sistema de reversão" na página 6-60.
2. Coloque a caixa de engrenagens do rotor em neutro.
3. Engate o sistema de debulha para:
• Esvaziar as peneiras
• Esvaziar o elevador de grãos limpos
• Esvaziar o sistema de retorno
• Limpe o sistema de resíduos
4. Desengate o sistema de debulha.
5. Coloque a caixa de engrenagens do rotor na faixa de
engrenagem baixa.
6. Abaixe os côncavos até sua posição mais baixa e
tente desobstruir ativando o mecanismo de debulha.
NOTA: Ao engatar o mecanismo de debulha, a velo-
cidade do motor será automaticamente reduzida para
1000 RPM.
7. Quando a embreagem de engate abrir devido a uma
resistência muito grande, pode-se aplicar um engate
agressivo (= velocidade do motor mais alta para um
engate abrupto).
NOTA: Para engatar o mecanismo de debulha com
velocidade do motor alta ( 1800 RPM), mantenha
pressionado o interruptor do balancim do acelerador
do motor enquanto a debulhadora estiver engatado.
8. Se isso não for eficaz, engate o freio de estaciona-
mento, desengate todos os acionamento, pare o mo-
tor e retire o interruptor de ignição.

6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Retire a chave de tarugo (1) da parte de trás do


elevador de grãos limpos.
• Há um tubo que pode ser parafusado na área sex-
tavada do variador para suporte extra à chave.
6. Engate firmemente a chave (1) com a parte sextavada
do cubo (2). A chave pode, então, ser girada para
desconectar o rotor.
7. Remova a chave antes de ligar o motor.
NOTA: A chave (1) também pode ser usada para des-
conectar o batedor de descarga (3).

10021785 1

6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Côncavos
Os côncavos nas colheitadeiras CR se estendem pelo
comprimento total da área da barra de debulha dos ro-
tores. Os côncavos sob a área da barra de debulha são
ajustáveis e acessórios especiais estão disponíveis para
atender diferentes condições de colheita.

Mova os côncavos ao longo da faixa de ajuste total dia-


riamente para garantir o movimento livre da articulação.

Folga do côncavo
A folga do côncavo é ajustada eletricamente na cabine
do operador se o modo de campo for selecionado (inter-
ruptor basculante do modo de estrada/campo) e pode ser
verificada no monitor de exibição.
AVISO: Para garantir que a folga do côncavo que é indi-
cada no monitor de exibição esteja correta, sempre ajuste
a folga do côncavo do nível máximo ao desejado. O
ajuste é feito com o interruptor do balancim de controle
da folga do côncavo do rotor.

Tipo de côncavo
A colheitadeira é entregue com um dos seguintes cônca-
vos:
Grãos pequenos
Todos os fios de pequeno diâmetro estão instalados no
mesmo plano. Contém dez barras de raspagem para ro-
tores de 17 in e doze para rotores de 22 in.

10021769 1

Milho e soja
Fios de grande e pequeno diâmetro em dois planos, mas
todos os fios de pequeno diâmetro foram removidos.
Contém sete barras de raspagem para rotores de 17 in
e oito para rotores de 22 in.

Arroz e feijão
O mesmo que para milho e soja com todos os fios peque-
nos instalados, esses côncavos são considerados ade-
quados para uso em colheitas de grãos pequenos de de-
bulha mais fácil.

10021770 2

6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra redonda
Esses côncavos possuem 11 barras redondas de 16 mm
(0.63 in) diâmetro para rotores de 17 in e quatorze para
rotores de 22 in. Esses côncavos reduzem os danos aos
grãos de milho e feijão e evitam a retenção do material
da colheita.

10021783 3

Espinha de peixe
Esses côncavos evitam o entupimento em condições úmi-
das e verdes.

ZEIL07CR0055A0B 4

Extensões do côncavo
As extensões do côncavo são instaladas na estrutura do
côncavo. Em todos os côncavos, exceto nos de barra
arredondada, a extensão pode ser instalada em duas po-
sições. A posição "externa" (conforme mostrada) afasta
a extensão do rotor para obter uma debulha reduzida. A
posição "interna", montada no orifício (1), mantém a ex-
tensão mais próxima do rotor para aumentar a debulha.

10021787 5

6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tipos de extensão do côncavo


As extensões do côncavo estão disponíveis com as mes-
mas configurações de fio que o côncavo.

Grãos pequenos
Todos os fios de pequeno diâmetro estão instalados no
mesmo plano. Contém cinco barras de raspagem para
rotores de 17 in e seis para rotores de 22 in.

10021771 6

Milho e soja
Fios de grande e pequeno diâmetro em dois planos, mas
todos os fios de pequeno diâmetro foram removidos.
Contém quatro barras de raspagem para rotores de 17 in
e cinco para rotores de 22 in.

Arroz e feijão
Com todos os fios de pequeno diâmetro instalados, es-
ses côncavos são adequados para uso em colheitas de
pequenos grãos de debulha mais fácil.

Arroz e feijão
10021772 7

Com qualquer outro fio pequeno instalado.

Barra redonda
Essas extensões do côncavo possuem seis barras redon-
das de 16 mm (0.63 in) diâmetro para rotores de 17 in e
oito para rotores de 22 in. Essas extensões de côncavo
reduzem os danos aos grãos de milho e feijão e evitam a
retenção do material da colheita.

10021784 8

6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Parafuso fusível do côncavo


O côncavo e a articulação do côncavo são protegidos por
um parafuso fusível (1) localizado na área de acesso ao
motor, alcançada por meio da traseira do tanque grane-
leiro.

Para substituir o parafuso de segurança


1. Limpe a área do côncavo do material de colheita.
2. Abaixe a articulação do côncavo acionando o interrup-
tor na cabine.
3. Instale o parafuso fusível.
NOTA: Os parafusos fusíveis sobressalentes estão 10021773 9
armazenados em (2).

Côncavo - Remoção
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Os côncavos podem ser removidos da colheitadeira sem


o uso de ferramentas.
1. Abaixe os côncavos até a posição mais baixa (folga
máxima) usando o interruptor do balancim de controle
da folga do côncavo (1) na cabine.

CUIL17CR00084AA 1

6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Para remover a tampa de acesso ao côncavo, (1):


A. solte os parafusos (2)
B. gire as presilhas (3) para cima
C. Segure a alça e levante para fora da tampa de
acesso.

83118288 2

83118283 3

3. Remova o grampo (1) e o pino de segurança (2).


NOTA: Use uma chave de 19 mm para remover o pa-
rafuso e a bucha de segurança

86060073 4

4. Coloque as alças (1) para cima e prenda no lugar


usando cintas de borracha (2).

10021774 5

6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Segure a alça (1) firmemente e, enquanto apoia o


peso do côncavo, empurre levemente a alça e abaixe
o côncavo até o suporte de remoção do côncavo (2).

10021775 6

6. Empurre e balance o côncavo (1) para soltá-lo dos


suportes centrais (2).

10021776 7

7. Quando o côncavo estiver solto, deslize-o para a


porta.
NOTA: Os conjuntos de côncavo e extensão pesam,
aproximadamente, 54 kg (119 lb).
8. Remova a extensão do côncavo (1), retirando os pa-
rafusos (2) com uma chave 19 mm, e levante o côn-
cavo e a extensão para fora separadamente.
9. Repita as etapas um a sete no outro lado da colhei-
tadeira.
10. Ao instalar os côncavos:
• Não aperte os parafusos da extensão (2) até que
o côncavo esteja travado na posição.
10021778 8
• Levante e puxe para fora ao levantar o côncavo
sobre as travas.

6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Remoção do côncavo e do fio de extensão


do côncavo
Ocasionalmente, as condições de colheita são tais
que não é desejável nem necessário que todos os fios
estejam no côncavo. As regras gerais a seguir com
relação à remoção dos fios são:
1. Remova os fios quando os côncavos entupirem de-
vido a colheitas ou ervas com alta umidade.
2. Remova os fios para aumentar a capacidade em co-
lheitas de debulha fácil.
3. Remova os fios em colheitas de sementes maiores ou
colheitas danificadas facilmente para evitar danos à
colheita.

Já que a colheita deve ser debulhada o mais cedo pos-


sível no côncavo, comece removendo os fios na traseira
dos côncavos e depois na dianteira.

Continue a remover os fios até que o problema seja eli-


minado ou que comece a debulha incompleta. Para re-
mover os fios dos côncavos principais:
1. Remova a extensão do côncavo removendo os dois
parafusos (1) e levantando a extensão para retirá-la
dos pinos inferiores (2).

10021780 9

2. Remova ou adicione os fios (1) ao côncavo, conforme


necessário.

10021779 10

6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Remova três parafusos (1) da extensão do côncavo e


remova o ângulo do retentor de fios (2).

10021781 11

4. Remova os fios (1), conforme necessário.


5. Reinstale o ângulo do retentor.
6. Reinstale a extensão na colheitadeira.
7. Substitua a tampa de acesso.

10021782 12

6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Côncavo ajustagem
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para ajustar os côncavos, faça o seguinte:


NOTA: Todas as medidas entre o rotor e o côncavo neste
procedimento precisam ser feitas girando-se o rotor res-
pectivo, na direção da barra de debulha mais próxima

Coloque a caixa de engrenagens do rotor em neutro para


facilitar a rotação.

Só aplique lubrificação nas hastes rosqueadas depois


que o procedimento de ajuste estiver concluído.

Paralelismo do côncavo
NOTA: A seta preta indica a direção de avanço da má-
quina.

1. Posicione o côncavo esquerdo através do atuador até


B = 5 mm (0.197 in) para rotores de 17 in ou B = 6 mm
(0.236 in) para rotores de 22 in ( B é medido na quinta
barra do côncavo em direção à parte traseira da má-
quina).
2. Marque a barra de debulha mais próxima com um giz.
3. Ajuste a porca (1) até A =
• 5 mm (0.197 in)para rotores de 17 in
• 6 mm (0.236 in)para rotores de 22 in
3. ou A = 6 mm (0.236 in) ( A é medido na quinta barra ZEIL09CR0296A0B 1

do côncavo em direção à parte dianteira da máquina.


4. Marque a barra de debulha mais próxima com um giz.
5. Apertar a contraporca (2).

ZEIL09CR0297A0B 2

6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Repita as etapas 1 a 5 para o côncavo do lado direito.


• O desvio máximo fica dentro de 3 mm (0.118 in).
Distância 17 in rotores 22 in rotores
Mínimo 2 – 5 mm 3 – 6 mm
(0.079 – 0.197 in) (0.118 – 0.236 in)
Máximo 5 – 8 mm 6 – 9 mm
(0.197 – 0.315 in) (0.236 – 0.354 in)
Ideal 5 mm 6 mm
(0.197 in) (0.236 in)
Para rotores de passo duplo com pontas
(configuração para arroz), a distância é medida
entre o côncavo e o topo da ponta.

Concentricidade do côncavo
NOTA: A seta preta indica a direção de avanço da má-
quina.

A concentricidade é medida no lado esquerdo traseiro,


esquerdo dianteiro, direito traseiro e direito dianteiro do
côncavo.

Em cada um desses locais, ajuste o côncavo até que a


quinta barra do côncavo esteja a 5 mm (0.197 in) para
rotores de 17 in ou 6 mm (0.236 in) para rotores de
22 in dos rotores, através dos atuadores do côncavo.
1. Destrave a porca (1).
2. Ajuste o côncavo com as porcas (2) até que a distân-
cia "A" entre qualquer uma das barras do côncavo e ZEIL09CR0299A0B 3
as barras de debulha do rotor seja de 5 mm (0.197 in)
para rotores de 17 in ou 6 mm (0.236 in) para rotores
de 22 in.
O desvio máximo fica dentro de 3 mm (0.118 in).

Distância 17 in rotores 22 in rotores


Mínimo 2 – 5 mm 3 – 6 mm
(0.079 – 0.197 in) (0.118 – 0.236 in)
Máximo 5 – 8 mm 6 – 9 mm
(0.197 – 0.315 in) (0.236 – 0.354 in)
Ideal 5 mm 6 mm
(0.197 in) (0.236 in)
Para rotores de passo duplo com pontas
(configuração para arroz), a distância é medida
entre o côncavo e o topo da ponta.

ZEIL11CR0213A0B 4

6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Abertura mínima do côncavo


NOTA: A seta preta indica a direção de avanço da má-
quina.

1. Retire a graxa da haste rosqueada (1) com LOCTITE®


7063™.
2. Feche o côncavo através do atuador até que a dis-
tância entre o ponto mais próximo da quinta barra do
côncavo (a partir do côncavo do lado direito ou es-
querdo) e as barras de debulha do rotor seja de 2 mm
(0.079 in).
3. Gire os rotores várias vezes e verifique se há interfe-
rência entre os rotores e os côncavos.

ZEIL09CR0300A0B 5

4. Aplique LOCTITE® 7649™ PRIMER N primeiro e depois


LOCTITE® 638™ nas posições em que as porcas (1)
serão apertadas.
5. Aparafuse as porcas (1) contra a parte rosqueada
(2) aplique nas porcas (1) um torque de 250 N·m
(184.4 lb ft).

ZEIL09CR0301A0B 6

6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Abertura máxima do côncavo


1. Mova os côncavos para baixo (abertura máxima) até
que os suportes da placa central móvel estejam en-
costados nas placas metálicas de fixação sobre as
borrachas na ranhura através do controle elétrico do
côncavo.
2. Veja também a visão detalhada abaixo.

ZEIL09CR0302A0B 7

ZEIL09CR0303A0B 8

4. Aplique LOCTITE® 7649™ PRIMER N primeiro e depois


LOCTITE® 638™ nas posições em que as porcas (3)
serão apertadas.
5. Aparafuse as porcas (3) contra a parte rosqueada
(2) aplique nas porcas (3) um torque de 250 N·m
(184.4 lb ft).

ZEIL09CR0305A0B 9

Recue os côncavos em 5 mm (0.197 in) para rotores de


17 in ou 6 mm (0.236 in) para rotores de 22 in através do
atuador.

Certifique-se de que não há folga entre os rotores e côn-


cavos menores que 5 mm (0.197 in) para rotores de 17 in
ou 6 mm (0.236 in) para rotores de 22 in.

6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SEPARAÇÃO

Grade do separador
As grades de separação se estendem da traseira dos
côncavos à grade do batedor de descarga. As grades
de separação estão divididas em três seções iguais sob
cada rotor e podem ser facilmente removidas para que se
acesse essa parte do rotor. As grades do separador não
são ajustáveis.

Tipos de grade do separador


As grades de separação do estilo da barra e do fio são
padrão em todas as colheitadeiras CR e apropriadas para
a maioria das culturas e condições.

10021790 1

As grades de separação com fendas também estão dis-


poníveis para reduzir a quantidade de palhiço que passa
pelas grades e vai para o sistema de limpeza.

10021791 2

As grades de separação das barras arredondadas tam-


bém estão disponíveis para reduzir a quantidade de fios
de culturas que entopem os separadores de fios grandes,
como o milho com alta umidade.

20040188 3

6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Grade do separador - Remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Remova a tampa de acesso da grade do separador


(1):
1. solte os parafusos (2)
2. gire as presilhas (3) para cima
3. segure a tampa pela alça e levante.

83118284 1

2. Se instalados, remova os dois parafusos, porcas e


arruelas (1) que prendem o sensor de perda do rotor
(2) e tire-o do caminho para obter melhor acesso às
grades do separador.

50054008 2

3. No lado esquerdo da máquina, se for remover a seção


central da grade, remova os dois parafusos, as porcas
e arruelas (1) que prendem o defletor de retorno (2).
4. No lado direito da máquina, se for remover a seção
central da grade e a unidade estiver equipada com
retornos duplos, remova os dois parafusos, as porcas
e arruelas (1) que prendem o defletor de retorno (2).

50020156 3

6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. As grades estão fixadas às placas de transição e as


grades adjacentes por um único parafuso, que deve
ser removido.
6. Remova os parafusos (1) enquanto apoia a grade (2)
do separador. Abaixe a grade até o suporte de remo-
ção do côncavo. Balance o centro da grade do sepa-
rador puxando-a para fora da placa do divisor central
e remova.

50020158 4

6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tampas do rotor com aletas ajustáveis


As tampas do rotor com aletas ajustáveis podem ser ins-
taladas para se obter uma debulha e uma separação oti-
mizadas.

As tampas da aleta ajustável fornecem ao usuário uma


versatilidade adicional para gerenciar o controle ade-
quado da velocidade da cultura através da colheitadeira.

As aletas ajustáveis permitem que o usuário refine o de-


sempenho da debulha, permitindo um ajuste que irá ma-
ximizar o rendimento da cultura e otimizar a qualidade da
debulha para culturas e condições variadas.

ZEIL08CR0037A0B 1

Há três posições segundo as quais as aletas da tampa do


rotor podem ser ajustadas:

A: "Lento" - Ângulo pequeno para condições difíceis de


separação.

B: "Interm." - Ângulo padrão para condições normais de


separação.

C: "Rápido" - Ângulo alto para condições fáceis de sepa-


ração.
AVISO: O ajuste das aletas da tampa do rotor traseiro
deve ser "mais rápido" do que ou igual ao ajuste das ale-
tas da tampa do rotor dianteiro para evitar o acúmulo e/ou CUIL17CR00201AA 2

o bloqueio da cultura.

• Figura 2 lado esquerdo.


• Figura 3 lado direito.

CUIL17CR00202AA 3

6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste das aletas da tampa do rotor:


1. Afrouxe as porcas (1).
2. Ajuste o ângulo das aletas da tampa do rotor para a
posição necessária (A), (B) ou (C) movendo a ala-
vanca.
3. Aperte as porcas (1) com um torque entre 60 – 71 N·m
(44 – 52 lb ft).
4. Repita as instruções acima para as outras tampas.

CUIL17CR00203AA 4

6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

BATEDOR DE DESCARGA

Batedor de descarga - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90


O batedor de descarga (1) impulsiona o material dos ro-
tores de debulha para fora pela traseira da colheitadeira.
A grade (2) do batedor de descarga permite a separação
de qualquer grão que possa ser deixado na palha depois
que sair dos rotores.

CUIL17CR00258AA 1

Grade - Ajuste - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90


Coloque a grade (1) do batedor (2) na posição mais baixa,
mas que ainda proporcione uma descarga positiva da pa-
lha.
A máquina sai de fábrica com a folga entre a extremidade
dos dentes do batedor e a grade ajustada em 10 mm
(0.39 in), que é satisfatória para a maioria das condições
de colheita.
Para milho é recomendo uma folga de 20.0 mm (0.8 in).
Em casos onde há um fluxo elevado de material, uma
posição mais baixa pode ser adequada.
Para colheitas úmidas ou de difícil separação, a elevação
da grade, folga menor, poderá ajudar na descarga do ma-
terial.
CUIL17CR00258AA 1

Para alterar a posição, folga, da grade, proceda da


seguinte forma, no lado esquerdo da máquina:
1. Para elevar a grade, solte a porca (1) e gire a porca
(2) conforme necessário.
NOTA: Após, reaperte a porca (1).
2. Para abaixar a grade, solte a porca (2) e gire a porca
(1) conforme necessário.
NOTA: Após, reaperte a porca (2).

CUIL17CR00269AA 2

6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tampa da grade do batedor - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 /


CR8.90
A tampa de fechamento (1) pode ser adquirida separada-
mente e permite fechar a grade do batedor em toda a sua
extensão.
A tampa oferece uma superfície lisa para facilitar a pas-
sagem da palha entre o rotor batedor e a grade.

Recomenda-se instalar a tampa (1) nas seguintes


condições de colheita:
1. Presença de talos rígidos que atravessam a grade e
obstruem a peneira superior.
2. Colheitas de palha seca e frágil, quando o palhiço em
excesso e talos finos caem pela grade e sobrecarre-
gam a área de limpeza. CUIL17CR00270AA 1

3. Colheita úmida ou com ervas verdes que tornam difícil


lançar a palha para trás.
NOTA: Recomendamos o uso da tampa de fechamento
(1) da grade do batedor para soja e na maioria das varie-
dades de milho.
Instalação da tampa de fechamento
Bascule o espalhador de palhiço, se equipado. Acesse o
interior da máquina por trás, colocando tábuas adequa-
das sobre a peneira superior.

1. Posicione a chapa (1) sobre a grade, com os furos


alinhados adequadamente para a montagem dos pa-
rafusos (2).
NOTA: São utilizados quatro parafusos na frente e
quatro atrás, com arruelas lisas (4) e porcas (5) mon-
tadas por baixo da grade.
2. Encaixe os oito parafusos por cima da chapa (1). CUIL17CR00271AA 2

3. Por baixo da grade (3), monte as arruelas lisas (4) e


porcas (5).
4. Aperte todas as porcas.
5. Faça o ajuste da folga entre os dentes do batedor e a
grade. Para mais informações veja em 6-84.

6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LIMPEZA

Sistemas de acionamento de limpeza - Descrição estática


O sistema de limpeza completa, que inclui caixa de penei-
ras, ventilador de limpeza e sistema de retrilha, é acio-
nada pela correia (1). A polia de transmissão tem um
sulco duplo para oferecer uma velocidade alternativa de
acionamento para o sistema de limpeza:

• A baixa velocidade (sulco, (3)) aplica-se à colheita de


colheitas frágeis e a todos os tipos de sementes peque-
nas (colza, gramíneas, girassol etc.)
• A alta velocidade (sulco, (2)) é a velocidade de fábrica,
adequada para a maioria das colheitas.

10021845 1

6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneiras
Pré-peneira
Ajuste a abertura da pré-peneira de acordo com o tama-
nho do grão, com a alavanca (1) à direita da parte traseira
da sapata do agitador.

Uma abertura de 6 mm (1/4 in) é a posição recomendada


para a maioria das colheitas de cereal e de girassol ( New
Holland 1-1/8" ).

Ao operar em condições úmidas, uma abertura maior


pode ser recomendada para evitar que a pré-peneira
fique obstruída.

Para sementes pequenas, uma abertura de 3 mm


ZDA2399A 1
(0.12 in) pode ser escolhida.

Durante a colheita de milho, uma pré-peneira HC 1-5/8”


pode ser utilizada.
NOTA: O ajuste da pré-peneira é sempre manual.

Peneira superior e inferior (se instalada)


Ajuste as aberturas na peneira superior e inferior, de
acordo com o tamanho do grão, com os interruptores (1)
ou (2) a partir da plataforma do operador.

Uma tela "pop-up" é exibida no monitor ao alterar as con-


figurações da peneira.
NOTA: Para evitar danos nas peneiras ao fechá-las, elas
abrem primeiro 5 mm (0.197 in), depois elas fecham de
acordo com o valor selecionado.

CUIL17CR00084AA 2

As peneiras superior e inferior estão equipadas com um


indicador de abertura da peneira (3).

ZDA2419A 3

6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A parte traseira (extensão) da peneira superior ( HC 1-1/


8”) pode ser ajustada separadamente. Pode ser neces-
sário que a parte traseira seja aberta alguns milímetros
mais que a abertura da peneira para evitar a perda de re-
tornos, particularmente para colheita de trigo.

Para ajustar a parte traseira da peneira, deslize as travas


(4) em ambos os lados da colheitadeira para o centro e
abra a tampa (5).

ZEIL11CX0898A0B 4

Ajuste a parte traseira (extensão) da peneira superior (


HC 1-1/8”) com as alavancas (6).

Durante a colheita de milho, mantenha a peneira superior


( HC 1-5/8”) fechada o máximo possível para peneirar to-
dos os grãos e evitar que as espigas passem pela peneira
e entrem no tanque graneleiro.

ZEIL11CX0899A0B 5

As peneiras superior e inferior consistem de duas meta-


des de peneira.

Ajuste a abertura da peneira com o parafuso (1) na ala-


vanca da peneira, de modo que tanto o lado esquerdo
quanto o direito da peneira tenham a mesma abertura.

Essa abertura deve ser obtida a partir da posição fechada


até a posição aberta e medida com uma abertura de
3 mm (0.118 in).

ZDA3049A 6

NOTA: Também é possível ajustar as peneiras na parte


de trás. Dois interruptores do balancim estão localizados
no lado esquerdo da tampa de palha para ajustar a pe-
neiras inferior (2) e a superior (1).

CUIL17CR00294AA 7

6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Posição da peneira
Somente a peneira superior pode ser instalada na traseira
em duas posições, na posição superior e na posição in-
ferior.

A peneira superior é normalmente fixada na posição infe-


rior.

A posição superior é recomendada para a colheita de mi-


lho. Trabalhar com a peneira superior na posição superior
exige uma lona fixada na traseira da peneira.

Para trigo e milho (se necessário), é possível usar a


mesma peneira inferior ( New Holland 1-1/8").

Peneiras remoção
Para obter melhor acesso às peneiras, remova o distri- Proceda desta maneira:
buidor de palha e o defletor.
Pré-peneira
1. Remova os dois parafusos (5).

ZDA2427A 1

2. Puxe a pré-peneira para fora, usando os suportes (1).

ZDA5649A 2

6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneira superior
1. Caso o controle remoto da peneira esteja instalado,
desconecte o suporte (2).

ZDA2421A 3

2. Em ambos os lados, remova os parafusos (3).


No caso de duas metades de peneira (modelos de
rotor de 22 in), remova também o parafuso central.

ZDA2422A 4

3. Remova a(s) peneira(s) superior(es).

ZDA2423A 5

6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneira inferior
1. Abra a placa de acesso inferior (1), retraindo os pinos
de travamento (2).
2. Caso o controle remoto da peneira esteja instalado,
desconecte o suporte, conforme descrito na etapa 1
do procedimento de remoção da peneira superior.

50021797 6

3. Em ambos os lados, remova os parafusos (4).


No caso de duas metades de peneira (modelos de
rotor de 22 in), remova também o parafuso central.
Remova a peneira inferior.
Para facilitar a remoção da peneira, ajuste a posição
da sapata do agitador manualmente até obter a folga
máxima entre a peneira superior e inferior da sapata
do agitador.

ZDA2426A 7

6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneiras instalação
Pré-peneira
Proceda desta maneira:
1. Coloque a pré-peneira sobre os suportes (1) em am-
bos os lados da sapata do agitador e deslize a pré-pe-
neira até estar completamente em sua posição.

ZDA5649A 1

2. Mova a pré-peneira para frente/para trás até que o


entalhe (4) na pré-peneira salte para dentro do sulco
do eixo de ajuste (3) da sapata do agitador. (A pré-
peneira agora cai até a metade do caminho)

ZDA5652A 2

ZDA5651A 3

6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Na pré-peneira, mova a alavanca (2) (abrir/fechar) len-


tamente até que a pré-peneira caia completamente
em seu lugar.

ZDA5680A 4

4. Quando estiver em ordem, insira e aperte os dois pa-


rafusos (5) em ambos os lados da pré-peneira.

ZDA2427A 5

5. Mova a alavanca (1) na parte traseira da sapata do


agitador para verificar o sistema.
NOTA: O movimento da alavanca (1) fará com que a pré-
peneira abra ou feche.

ZDA2399A 6

6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Peneira superior e inferior


NOTA: Para os modelos de rotor 22 in, as peneiras infe-
rior e superior consistem de duas metades de peneira.
Caso as peneiras estejam equipadas com controle re-
moto, não é possível trocar a metade esquerda pela me-
tade direita da peneira, porque a esquerda está equipada
com um suporte soldado (1).

ZDA5633A 7

Para ajustar os lados esquerdo e direito das peneiras (pe-


neira superior e inferior) e obter a mesma abertura, con-
sulte a página 6-87.

6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tipos de peneira
Peneiras Tipo Colheitas Posições Abertura
Peneira Closz
Milho Fixo Ajustáveis
1-5/8 in
Pré-peneira
New Holland
Cereais Fixo Ajustáveis
1-1/8 in
Hart Carter
1-1/8 in Cereais
dois Ajustáveis
Peneira Closz Óleo de colza
Peneira superior
1-5/8 in
Ripa de milho
Milho dois Ajustáveis
1-5/8 in
New Holland
Cereais
1-1/8 in
Peneira inferior Fixo Ajustáveis
Peneira Closz
Milho
1-5/8 in
Lamela Closz - Essa peneira é recomendada para grãos
pequenos, arroz, linho ou sementes pequenas. A aber-
tura da peneira pode ser ajustada para limpeza em colhei-
tas pequenas de pequeno volume e condições de baixa
qualidade. Como a abertura total é menor, esta peneira
tem uma capacidade inferior a de outras peneiras.

20031128 1

Lamela Peterson - Essa peneira é recomendada para


forragens e diversas sementes pequenas. Esta peneira
apresenta uma estrutura com aleta e orifício para controle
do fluxo de ar. A peneira ajuda a remover palha e hastes.

20031127 2

Lamela de milho - Essa peneira é recomendada para mi-


lho e a maioria das outras colheitas de sementes gran-
des. Esta peneira requer mais ar e possui uma abertura
maior que a das outras peneiras, mesmo fechada, ofere-
cendo uma capacidade maior. Devido à abertura maior,
a abertura da peneira não precisa ser tão larga como em
outras peneiras. Com esta peneira a ocorrência de en-
tupimentos por espigas e sujeira é menor. Para limpar a
peneira, coloque a alavanca de ajuste na posição total-
mente aberta e, depois, novamente na configuração de
ajuste.

20031129 3

6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ventilador de limpeza
A velocidade do ventilador de limpeza pode ser ajustada
eletricamente a partir da plataforma do operador e pode
ser lida no monitor de exibição.

Só é possível alterar a RPM do ventilador quando o me-


canismo de debulha está engatado.

CUIL17CR00084AA 1

Ajuste-a para se adequar ao tipo da colheita, à carga de


palhiço e ao teor de umidade. Um jato de ar insuficiente
reduzirá a “área limpa” da peneira superior, o que causa
uma amostra suja ou perda de grãos (os grãos vibrarão
na extremidade da caixa da sapata do agitador).

A melhor forma de verificar se o volume de ar é satisfató-


rio é concluir uma “parada rápida”, ou seja, parar o motor
com o mecanismo de debulha acionado e verificar o pa-
drão de cobertura da peneira.

Se esse método de verificação for usado:


• Os dois pentes podem ser limpos enquanto as penei-
ras devem ser carregadas uniformemente. Deve haver
poucos ou nenhum grão na parte traseira da peneira
superior.
• Se a peneira completa estiver sem grãos e palha, o vo-
lume de ar é muito grande. Os grãos serão soprados
para fora da máquina e os grãos limpos serão transpor-
tados sobre a peneira inferior para o sem-fim transver-
sal de retorno.
• Se a peneira superior estiver cheia de grãos, o volume
de ar é muito baixo, de modo que o vento não atravessa
o palhiço. Assim, os grãos serão lançados para fora da
peneira junto com o palhiço.

A operação da peneira também pode ser verificada cole-


tando-se o material que vem da parte de trás da sapata
de limpeza e verificando se há perda de grãos na amos-
tra.
AVISO: Não remova nem modifique as proteções do ven-
tilador de limpeza, já que as alterações podem influenciar
o fluxo de ar de modo desfavorável.

Em certas condições, é necessário limpar o interior da


proteção do ventilador antes e depois.

CUIL17CR00155AA 2

6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema Opti-Fan™

NHIL13CR00598AA 1

O sistema Opti-Fan™ adapta o fluxo de ar automatica- Ponto de ajuste da velocidade do ventilador = 700 RPM
mente ao dirigir em inclinações longitudinais. A posição Aclive de 10°, a velocidade do ventilador será =
da colheitadeira é determinada por meio do sensor de in- 612.5 RPM
clinação duplo montado sob a cabine. O sensor mede as Declive de 10°, a velocidade do ventilador será =
posições lateral e longitudinal da colheitadeira. 875 RPM

Para configurar o sistema Opti-Fan™ no monitor, pro- Ao ajustar a velocidade do ventilador no modo
ceda da seguinte maneira: Opti-Fan™, o ponto de ajuste é alterado 5 RPM em
Na tela inicial, selecione "Toolbox - Cleaning settings" etapas (um clique momentâneo do interruptor).
(Caixa de ferramentas - Configurações de limpeza) e es- Exemplo:
colha "Opti-Fan™ system". Ponto de ajuste da velocidade do ventilador = 700 RPM
No caso de percurso em declives 10° e a velocidade
Quando o sistema Opti-Fan™ é selecionado, a veloci- do ventilador for reduzida em quatro níveis ( 20 RPM),
dade do ventilador será baseada no ângulo longitudinal o ajuste inicial se tornará 680 RPM, e a velocidade real
da máquina. (em declive) se tornará 850 RPM.
Em aclives, a correção da velocidade será de aproxima- Dessa forma, a real velocidade do ventilador será ajus-
damente - 1.25% por grau de inclinação. tada de acordo com a inclinação real.
Em declives, a correção da velocidade será de aproxima-
damente 2.5% por grau de inclinação. NOTA: O sistema Opti-Fan™ exige uma calibração bem-
sucedida do sensor duplo de inclinação em uma superfí-
Exemplo: cie plana.

6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de retorno
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

O sem-fim transversal de retorno pode ser limpo/desblo-


queado com a remoção da tampa (1).

Se as debulhadoras rotativas ficarem bloqueadas, eles


poderão ser desbloqueados e limpos através da abertura
(2).

Para desbloquear essas debulhadoras rotativas, faça o


seguinte:
1. Desligue o motor, remova o interruptor de ignição e
aguarde até que todas as peças e componentes te-
nham parado completamente.
2. Coloque um recipiente adequado sob a tampa (2) para
coletar a colheita. Abra a a tampa (2).
ZDA2707A 1
3. Garanta que todos estejam longe da colheitadeira.
Com a tampa (2) aberta, ligue a colheitadeira e en-
gate a debulha para limpar as debulhadoras rotativas.
4. Desligue o motor, remova o interruptor de ignição e
aguarde até que todas as peças e componentes te-
nham parado completamente.
5. Verifique se as debulhadoras rotativos estão desblo-
queados.
6. Feche a tampa (2).
Se a obstrução persistir,
7. Repita o procedimento acima com as tampas (1) e
(2) abertas.
1. Tenha um pedaço adequado de plástico sob a má-
quina para coletar a colheita ao abrir a tampa (1).
2. Se a obstrução for removida, desligue o motor, re-
tire o interruptor de ignição, aguarde até que todas
as peças e componentes tenham parado e feche
as tampas (1) e (2).

6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Um lançador bloqueado pode ser desbloqueado por meio


da tampa (3) depois da remoção do grampo (4).

Para desbloquear o lançador, faça o seguinte:


1. Desligue o motor, remova o interruptor de ignição e
aguarde até que todas as peças e componentes te-
nham parado completamente.
2. Garanta que todos estejam longe da colheitadeira.
Com a tampa (3) aberta, ligue a colheitadeira e en-
gate a debulha para limpar o lançador.
3. Desligue o motor, remova o interruptor de ignição e
aguarde até que todas as peças e componentes te-
nham parado completamente.
ZEIL07CR0056A0B 2
4. Verifique se o lançador está desbloqueado.
5. Feche a tampa (3) e prenda com o contrapino do
grampo (4).
Para obter eficiência máxima, é importante manter a
quantidade de material no sem-fim de retorno no nível
mais baixo.

O RETORNO EXCESSIVO IRÁ:


• Aumentar o risco de danos aos grãos.
• Produzir perda de grãos por meio da sobrecarga na
peneira.
• Aumentar o risco de obstrução dos componentes dos
retornos.
PARA LIMITAR A QUANTIDADE DE RETORNOS:
• Abrir a peneira inferior na maior amplitude possível,
de acordo com a produção de uma amostra de grãos
limpa.
• Não abrir demais a pré-peneira e a peneira superior
(isso impedirá o excesso de palhiço na peneira inferior)
• Manter o RPM do ventilador de limpeza o mais alto pos-
sível para soprar a palha da máquina.
• Evitar o RPM do ventilador de limpeza excessivo para
que os grãos limpos não sejam soprados da peneira
inferior para o sem-fim transversal de retornos.
Ao colher milho, colza e outras colheitas com grãos gran-
des e frágeis (por exemplo, feijão), as tampas lisas da
debulhadora rotativa (2) (entregues com a colheitadeira)
devem ser instaladas para evitar danos aos grãos.

ZDA2430A 3

6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistemas de debulha rotativos


EMBREAGEM DESLIZANTE
A embreagem deslizante audível no eixo da debulhadora
rotativa protege o conjunto de acionamento de retorno.

A embreagem deslizante é ajustada na fábrica e não pre-


cisa de nenhuma regulagem.
O côncavo da debulhadora rotativa é ajustável; faça o
seguinte para ajustá-lo:

1. Abra as tampas acima dos orifícios de inspeção (1).


2. Solte os quatro parafusos (2).

ZDA3054A 1

3. Mova o côncavo da debulhadora rotativa para um mí-


nimo de " X" = 5 – 7 mm (0.20 – 0.28 in) a partir dos
dentes da debulhadora rotativa.
4. Verifique os ajustes através dos orifícios de inspeção.
Se houver quebra de grãos, aumente a distância " X".
5. Aperte novamente os quatro parafusos (2).
6. Feche as tampas sobre os orifícios de inspeção.

ZDA3086A 2

Ao colher milho, colza e outras colheitas com grãos gran-


des e frágeis (por exemplo, feijão), as tampas lisas da
debulhadora rotativa (2) (entregues com a colheitadeira)
devem ser instaladas para evitar danos aos grãos.

ZDA2430A 3

6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ARMAZENAMENTO/DESCARGA DE GRÃOS

Sistema de abastecimento do tanque graneleiro


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Se o sem-fim transversal de grãos estiver obstruído,


faça o seguinte:
1. Desligue o motor, remova o interruptor de ignição e
aguarde até que todas as peças e componentes te-
nham parado completamente.
2. Coloque um recipiente adequado embaixo da má-
quina para coletar a colheita ao abrir a tampa (1).
3. Garanta que todos estejam longe da colheitadeira.
Com a tampa (1) removida, ligue a colheitadeira e en-
gate a debulha para limpar o sem-fim transversal de
grãos.
4. Desligue o motor, remova o interruptor de ignição e
aguarde até que todas as peças e componentes te- ZDA2709A 1
nham parado completamente.
5. Verifique se o sem-fim transversal de grãos está des-
bloqueado.
6. Reinstale a tampa (1).

• O lado inferior do elevador de grãos limpos pode ser


limpo/desbloqueado com a remoção das tampas (2) e
(3).

Para desbloquear o elevador de grãos limpos, faça o


seguinte:
1. Desligue o motor, remova o interruptor de ignição e
aguarde até que todas as peças e componentes te-
nham parado completamente.
2. Coloque um recipiente adequado sob as tampas (2) e
(3) para coletar a colheita. Abra as tampas (2) e (3).
3. Garanta que todos estejam longe da colheitadeira.
Com as tampas (2) e (3) abertas, ligue a colheitadeira
e engate a debulha para limpar o elevador de grãos ZDA2431A 2
limpos.
4. Desligue o motor, remova o interruptor de ignição e
aguarde até que todas as peças e componentes te-
nham parado completamente.
5. Verifique se o elevador de grãos limpos está desblo-
queado.
6. Feche as tampas (2) e (3).

6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Abra a tampa para verificar o sem-fim transversal de


grãos.

ZDA2710A 3

• O lado superior do elevador de grãos limpos pode ser


limpo com a remoção da tampa (4) no reservatório do
alimentador.

ZDA2432A 4

• Em condições de colheita úmida (por exemplo, mi-


lho úmido, soja úmida), pode ser necessário limpar
regularmente a passagem entre o elevador de grãos
e o sem-fim do alimentador do tanque graneleiro. O
acesso a essa área pode ser obtido com a remoção
das tampas (4) e (5).

ZDA2433A 5

6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sem-fim tipo "Bubble-up" remoção


Os sem-fins do alimentador do tanque graneleiro podem
ser facilmente removidos para limpá-los completamente.
1. Abra as extensões ou as tampas do tanque graneleiro.
2. Remova o defletor.
3. Afrouxe os dois parafusos (1) e remova o sem-fim do
alimentador superior (2).

ZDA7869A 1

4. Remova o parafuso (3) e abra o tubo do alimentador


(4).

ZDA2436A 2

5. Afrouxe os dois parafusos (5) e remova o sensor.


6. Retire o sem-fim do alimentador inferior (6).

ZEIL14CR00311AA 3

Ao colher soja úmida, recomenda-se a realização diária


desse procedimento.

ZDA2438A 4

6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sem-fim tipo "Bubble-up" instalação


1. Coloque o sem-fim no interior do tubo do alimentador
inferior e verifique se a parte inferior do sem-fim se
encaixe no eixo de saída da caixa de engrenagens.
2. Instale os parafusos do suporte do rolamento e
aguarde para apertar o parafuso com a placa do
sensor.
3. Instale a barra de tração e aperte o parafuso a (3).
4. Ajuste o suporte do rolamento superior com o tubo do
alimentador aberto e o sem-fim apoiado no suporte do
acoplador.
NOTA: Verifique se as juntas esféricas da barra de
tração estão alinhadas.
ZDA2436A 1
NOTA: Feche o acoplador de engate rápido (com ex-
tensões).
5. Aperte o parafuso com a placa do sensor e ajuste o
sensor.
6. Instale o sem-fim do alimentador superior e aperte os
parafusos.

6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acesso à amostra de grãos


O tanque graneleiro vem equipado com uma porta de ins-
peção (1) em que se pode colher uma amostra dos grãos
ao começar a trabalhar no campo.

ZDA2439B 1

A seção (2) do canal no tanque graneleiro leva os grãos


à porta de inspeção.

ZDA2440A 2

Janela do tanque graneleiro


Gire o botão (1) para abrir a janela do tanque graneleiro
na cabine e para limpar a área entre a cabine e o tanque
graneleiro.

Tanque graneleiro com extensões


Posição fechada das extensões do tanque graneleiro (1).

ZDA4304A 1

6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As extensões do tanque graneleiro (1) podem ser abertas


manualmente.

ZDA4152A 2

Sensor de nível do tanque graneleiro


Dois sensores de nível do reservatório graneleiro
mostrados.
• Sensor de nível inferior (1): (sensor fixo)

Quando os grãos chegam a esse sensor de nível,


observa-se o seguinte:
• A luz de advertência do nível do tanque graneleiro
acenderá na tela do monitor.
• As luzes giratórias permanecerão ligadas: (se a
debulha estiver acionada)
• Continuamente, se as luzes de operação estiverem
desligadas. CUIL15CR00145AA 1

• No caso de 10 s, se as luzes de operação estiverem


ligadas.

• Sensor de nível superior (2):

Ajuste esse sensor de acordo com as condições da cul-


tura.

Quando os grãos alcançam o sensor de nível (2):


• A luz de advertência do nível do tanque graneleiro pis-
cará na tela.
A luz de advertência não piscará se não estiver diri-
gindo ou se o alimentador não estiver ativado
CUIL17CR00079AA 2
• Uma mensagem indicando tanque graneleiro cheio
aparece na tela do monitor.
• É emitido um alarme sonoro (somente se a debulha-
dora estiver ativada).
• As luzes giratórias permanecerão ligadas: (se a
debulha estiver acionada)
• No caso de 10 s, se as luzes de operação estiverem
ligadas.

Figura 1: modelo CR5.85.

Figura 2: modelos CR6.80 - CR7.80 - CR7.90 - CR8.90.

6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sem-fins transversais do tanque graneleiro


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Sempre desative o acionamento do sem-fim de descarga, desligue o motor e remova a chave de igni-
ção antes de remover a tampa de acesso do sem-fim.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0096A

As placas de cobertura estão fixadas em ambos os sem-


fins de descarga do tanque graneleiro. Essas placas de
cobertura são fixadas com placas (1) que podem ser ajus-
tadas para regular o índice de descarga de acordo com a
natureza e o teor de umidade dos grãos que estão sendo
manuseados.

Eleve as placas para aumentar o índice de descarga e


abaixe-as para reduzir.

ZDA2445A 1

Para limpar o tanque graneleiro, abra ambas as tampas


do sem-fim de descarga (2).

ZEIL06CX0054A0B 2

6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para limpar o sem-fim vertical do tubo de descarga, abra


a tampa (3).

ZDA2712A 3

Para verificar ou limpar o sem-fim vertical do tubo de des-


carga, abra a tampa de inspeção (4).

ZDA2713A 4

6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Oscilação do tubo de descarga


É possível visualizar uma mensagem no monitor para
alertar o operador quando o tubo de descarga não es-
tiver na posição totalmente fechada, já que isso pode re-
presentar um risco operacional em campos com árvores,
torres de alta tensão, postes telegráficos, etc.
NOTA: Aguarde 5 s para abrir o tubo de descarga, depois
de ligar o motor.

Também é recomendável conduzir com um tubo de des-


carga completo quando não estiver descarregando.

Acionamento da descarga do tanque graneleiro


Para ativar o mecanismo de descarga, pressione o botão
de acionamento da descarga (primeira vez) na alça Com-
mandGrip™.

Para desativar, pressione novamente o botão de


descarga (segunda vez) ou:
• Pressione o botão de parada de emergência.
• Selecione o modo de estrada com o interruptor de se-
leção do modo de estrada.
O acionamento do sistema de descarga é protegido por
um parafuso de segurança (1).

Os parafusos fusíveis sobressalentes (2) estão localiza-


dos acima da roda dentada.
NOTA: Se ocorrerem falhas repetidas do parafuso fusí-
vel, ajuste as tampas do sem-fim transversal para baixo.

ZDA2446A 1

Algumas variedades de colheita (por exemplo, gramí-


neas) tendem a grudar, o que pode fazer com que o
sem-fim de descarga do tanque graneleiro fique ob-
struído.

Neste caso, faça o seguinte:


1. Pare a colheitadeira e desengate todas as transmis-
sões.
2. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
3. Garanta que todas as peças e unidades móveis te-
nham parado completamente.
4. Permaneça do lado de fora do tanque graneleiro em
uma posição estável e use um taco de limpeza de
madeira para soltar a colheita que ficou grudada.
NOTA: Para evitar as obstruções de colheita, está dis-
ponível um kit adicional para descarregar as gramíneas.
Entre em contato com o seu concessionário NEW HOL-
LAND para obter mais informações.

6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

MANUSEIO DE RESÍDUOS

Picador de palha – Somente modelos CR5.85 / CR6.80


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Ajuste de rotação do picador


Para alterar a rotação do picador de palha, proceda con-
forme abaixo:
AVISO: Certifique-se do correto ajuste do picador, dos
côncavos e contrafacas e somente depois altere a rota-
ção do picador.

1. Solte a mola do tensor (2) de forma completa, para


permitir a remoção da correia (3).
2. Monte a correia (3) nas polias conforme a rotação de-
sejada:

• Para rotação baixa: monte a correia (3) no diâmetro


menor da polia motriz (1) e no diâmetro maior da polia CUIL17CR00283AA 1
movida (4). Esta é a condição ilustrada nas figuras.
• Para rotação alta: monte a correia (3) no diâmetro
maior da polia motriz (1) e no diâmetro menor da polia
movida (4).

3. Ajuste a tensão da correia (3): a mola do tensor (2)


deve ficar com o comprimento equivalente a respec-
tiva chapa de referência.
NOTA: Para mais informações, veja em Instruções
básica de correias- remoção, instalação e ajustes.

6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste do côncavo do picador de palha


A regra geral é ajustar o côncavo (2) na posição mais
baixa, mas que ainda proporcione um fluxo adequado da
palha.
A máquina sai de fábrica com a folga entre a extremi-
dade das facas (1) e o côncavo (2) ajustado em 10.0 mm
(0.4 in), que é satisfatória para a maioria das condições
de colheita.
Para milho, é recomendo uma folga de 20.0 mm (0.8 in).
Em casos onde há um fluxo elevado de material, uma
posição mais baixa pode ser adequada.
Para colheitas úmidas ou de difícil separação, a elevação
do côncavo, folga menor, poderá ajudar na descarga do
material.
CUIL17CR00282AA 2
Para alterar a posição, folga, do côncavo, proceda da
seguinte forma, no lado direito da máquina:
1. Para elevar o côncavo, solte a porca (1) e gire a porca
(2) conforme necessário.
NOTA: Após, reaperte a porca (1).
2. Para abaixar o côncavo, solte a porca (2) e gire a
porca (1) conforme necessário.
NOTA: Após, reaperte a porca (2).

CUIL17CR00281AA 3

Ajuste das contrafacas do picador de palha


Para colher milho
1. Ajuste o acionamento para obter baixa rotação do ro-
tor picador (1).
NOTA: Verificar em - Ajuste de rotação do picador.
2. Abaixe o conjunto de contrafacas (2) ao máximo.
3. Ajuste a altura do côncavo (3) para que o mesmo fi-
que com uma folga de 20.0 mm (0.8 in) em relação a
extremidade das facas do picador (1).
NOTA: Verificar em - Ajuste do côncavo do picador de
palha.
CUIL17CR00282AA 4

6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para colher cereais


1. Ajuste o acionamento para obter alta rotação do rotor
picador (1). Ver o item Ajuste de rotação do picador.
NOTA: Quando a palha deve ser enfardada, ajuste
o acionamento do picador para baixa rotação. Des
forma, o picador de palha não irá deixar a palha fina
demais e a formação de fileiras será melhor.
2. Ajuste a altura do côncavo (3) para que o mesmo fique
com uma folga de 10.0 mm (0.4 in) em relação a ex-
tremidade das facas do picador (1). Ver o item Ajuste
do côncavo do picador de palha.
3. Ajuste a aproximação das contrafacas (2) das facas CUIL17CR00280AA 5
do picador (1), levando em conta o tipo de corte dese-
jado para a palha:

• Corte fino: alavanca (4) na posição (I).


• Corte médio: alavanca (4) na posição (II).
• Corte grosso: alavanca (4) na posição (III).

6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Substituir uma contra faca


AVISO: Acesse o interior da máquina por trás, colocando
tábuas adequadas sobre a peneira superior.

1. Mova a alavanca lateral direta (1) para a posição (III),


para afastar as contrafacas (2) do picador e facilitar o
acesso às mesmas.
2. Remova a porca (5) e o suporte (6) juntamente com
os respectivos pares de contrafacas (2).
3. Solte a porca (3) do parafuso posterior da contrafaca
a ser substituída.
4. Remova a porca, o parafuso e arruela (4).
5. Reinstale as peças novas. Troque também os para- CUIL17CR00280AA 6
fusos e porcas que não estiverem em perfeitas condi-
ções.
6. Aperte as porcas com o torque recomendado:

• Porcas M8 (3) 19.0 – 25.0 N·m (14.0 – 18.4 lb ft).


• Porcas M10 (4) 54.0 – 72.0 N·m (39.8 – 53.1 lb ft).
• Porcas M12 (5) 70.0 – 88.0 N·m (51.6 – 64.9 lb ft).

7. Proceda da mesma forma com as demais contrafacas,


conforme necessário.

CUIL17CR00284AA 7

6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Picador de palha - Somente modelos CR5.85 / 6.80


ATENÇÃO
Perigo de corte!
Não toque nas seções se outra pessoa estiver instalando o conjunto da faca.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0080A

AVISO: O picador consiste em 4 linhas de facas emparelhados espaçados ao longo do rotor ( 90°). Substituição
ou reversão de uma única faca ou par de facas em uma fileira vertical, exigindo que no oposto ( 180°), uma única
faca ou um par de facas possa ser substituída ou revertida. Não deve ser, substituindas algumas facas e revertidas
outras. Quando é feita a inversão das facas, a aresta chanfrada é sempre de frente para fora a partir do suporte de
montagem.

BRAG12COALL0027 1

1. Remova os dois parafusos de cabeça flangeada (1) e


as porcas de flange (2).
2. Substitua ou inverta duas ou três facas em 180° con-
forme for necessário.
3. Instale facas com gumes chanfrados (3) voltados para
fora do suporte de montagem (4) como mostrado.
Prenda com dois parafusos de cabeça flanteada
M16x50 10.9 (1) e as porcas de flange (2).

NOTA: Ao apertar as peças puxe a faca para longe do tubo.


4. Aperte os parafusos com torque 271 – 311 N·m
(199.88 – 229.38 lb ft) .

NOTA: Ao substituir as facas compradas em um kit de peças de serviço, use todas as facas de um único kit em 180°.
Não misture facas de outros kits pois sua equivalência é feita com base no seus pesos.

6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Espalhador de palha - Visão geral - Somente modelos CR5.85 / 6.80


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Ajuste da rotação do espalhador de palha


O acionamento dos rotores espalhadores (1) é feito pelos
motores hidráulicos (2), controlados pela válvula (3).

A rotação dos rotores determina a distância de arremesso


da palha, e portanto, o leque de distribuição da mesma.

Para ajustar a rotação, gire manualmente o manípulo (4)


a válvula de controle (3).

Ao ajustar a rotação dos rotores, uma tela “pop- -up” exibe


a rotação no monitor.
CUIL17CR00266AA 1

CUIL17CR00265AA 2

6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste dos bastões

Proteções do distribuidor de palha/palhiço


curvo
Os bastões curvos nos cones do distribuidor de palha são ajustáveis para aumentar ou diminuir o efeito de espalhar.
Os bastões produzem um efeito maior de espalhar na posição nº 1. Utilizar as outras duas posições para diminuir
o efeito de espalhar. Instalar os bastões com a superfície côncava virada para a parte traseira quando os bastões
estiverem posicionados para o lado interno dos discos.

RI01H061 3

(A) Lado esquerdo (1) Posição número 1


(B) Lado direito (2) Suportes da pá
1. Remover os parafusos de montagem.
2. Instalar o bastão e o parafuso na posição desejada.

RD01H200A 4

6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Picador de palha - Engate - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 /


CR8.90
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

O picador de palha será engatado com o mecanismo de


debulha se o acoplador (1) for engatado manualmente.

Não use o picador de palha perto da extremidade do


campo se houver risco de que a colheita ou pedras se-
jam lançadas sobre a via pública.
NOTA: Com o motor e o mecanismo de debulha em fun-
cionamento, a placa defletora na posição de picar e o pi-
cador de palha não acionado ainda (manualmente), um
alarme é exibido no monitor (+ alarme vibratório).

CUIL17CR00279AA 1

6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Colheita de cereais - Somente modelos


CR7.80 / CR7.90 / CR8.90
Para cortar cereais, faça o seguinte:
1. Instale a correia de acionamento com o rotor do pica-
dor em alta rpm (1).
AVISO: Para ter um ponto de ajuste correto do alarme
de RPM do rotor do picador, o motor precisa ser des-
ligado e religado.

ZEIL06CR0032A0B 2

2. Ajuste as contrafacas: em ambos os lados, solte a


porca (1) e mova o conjunto das contrafacas (2) no
sentido de aproximá-las ou afastá-las do picador:
• Totalmente para dentro, contrafacas próximas as fa-
cas do picador: para obter um corte fino da palha.
• Aproximadamente na metade: palha úmida e pe-
sada.
• Contrafacas totalmente retraídas (afastadas) das
facas do picador: palha seca (fácil de picar).

CUIL17CR00259AA 3

3. Se instalada, a barra fragmentadora (1) pode ser


ajustada em três posições diferentes:
• Se as condições de corte forem fáceis ou se a qua-
lidade do corte não for importante, a barra (1) pode
ser montada por baixo da carcaça do picador: si-
tuação mostrada na figura.
• Montado por dentro da carcaça, com o perfil reto
para a frente: para obter um picado normal ou
grande.
• Montado por dentro da carcaça, com o perfil reto
para trás: para picar material muito fino. Neste
caso, verifique quanto a eventuais interferências da
4
barra (1) com as facas do rotor picador. CUIL17CR00259AA

NOTA: Para as três situações de montagem da


barra (1), fixe-a com os seis parafusos e porcas
(2). Sempre monte os parafusos por dentro e as
porcas por fora (por baixo do picador).

6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Colheita de milho - Somente modelos


CR7.80 / CR7.90 / CR8.90
Para colher milho, faça o seguinte:
1. Instale a correia de acionamento com um RPM baixo
do rotor do picador.
AVISO: Para ter um ponto de ajuste correto do alarme de
RPM do rotor do picador, o motor precisa ser desligado e
religado

CUIL17CR00259AA 5

2. Se a barra fragmentadora (1) estiver instalada por


dentro do picador, remova todos os parafusos e por-
cas (2) e retire a barra.

ZDA5593A 6

3. Instale a barra fragmentadora (1) por baixo da carcaça


do picador.

ZDA5589A 7

6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Para manter as contrafacas em boas condições para


a próxima colheita de cereais, é melhor remover as
seções das contrafacas.
5. Em ambos os lados, solte a porca (1).

ZEIL06CR0006A0B 8

6. Remova o grampo (3).


7. Puxe a barra (4) para fora, movendo-a para o lado
direito, e remova as seções das contrafacas (5).

ZEIL06CX0088A0C 9

8. Reduza as facas do rotor pela metade.


NOTA: Remova a faca do lado esquerdo (1) da parte es-
querda do rotor e a faca do lado direito (1) da parte direita
do rotor.
O centro do rotor está marcado com os pontos de solda
(2).

ZEIL06CX0078A0B 10

6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIDADO
Perigo com a faca!
Tome cuidado ao manusear componentes
afiados. Sempre use o Equipamento de Pro-
teção Individual (EPI) adequado, incluindo
luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0274A

Se ocorrer bloqueio do picador de palha devido ao


acúmulo excessivo de material, faça o seguinte para
desbloquear:
1. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada.
2. Desligue as funções do alimentador e de debulha.
3. Aplique o freio de estacionamento.
4. Desligue o motor
5. Aguarde até que a máquina pare completamente.
6. Remova o bloqueio manualmente.
7. Continue a operação.

6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Picador de palha – Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Ajuste de rotação do picador


Para alterar a rotação do picador de palha, proceda con-
forme abaixo:
AVISO: Certifique-se do correto ajuste do picador, dos
côncavos e contrafacas e somente depois altere a rota-
ção do picador.

1. Solte a mola do tensor (2) de forma completa, para


permitir a remoção da correia (3).
NOTA: É necessário remover a proteção da correia
para obter acesso à mesma.
2. Monte a correia (3) nas polias conforme a rotação de-
sejada:
CUIL17CR00273AA 1

• Para rotação baixa: monte a correia (3) no diâmetro


menor da polia motriz (1) e no diâmetro maior da polia
movida (4). Esta é a condição ilustrada nas figuras.
• Para rotação alta: monte a correia (3) no diâmetro
maior da polia motriz (1) e no diâmetro menor da polia
movida (4).

3. Ajuste a tensão da correia (3): a mola do tensor (2)


deve ficar com o comprimento equivalente a respec-
tiva chapa de referência.
NOTA: Para mais informações, veja em Instruções
básica de correias- remoção, instalação e ajustes.

6-122
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Facas do rotor - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Perigo com a faca!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0274A

Substituição das facas do picador - Somente


modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90
AVISO: Não opere com facas quebradas ou danificadas.
O desbalanceamento do conjunto rotativo causa danos
graves ao picador e à colheitadeira.

6-123
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O acesso às facas (1) é possível por baixo na parte tra-


seira do picador. Não é necessário remover chapas ou
proteções.
Apenas no modelo CR 8.90, bascule o espalhador Opti-
Spread™ para a posição horizontal, para cima, movendo
a alavanca (2) para trás.
NOTA: Dependendo do modelo e versão, são encontra-
dos dois tipos de facas: as de corte (3) e as impulsoras
(4).

Monte sempre ambos os tipos de faca na posição original


para manter o balanceamento do conjunto.
A fixação de ambos os tipos de faca é idêntico. Mas ob-
CUIL17CR00277AA 1
serve que as facas impulsoras (4) tem lado correto de
montagem: com as facas para baixo no rotor, as abas
(4A) devem ficar voltadas para a frente da máquina.
NOTA: As facas de corte (3) podem ser invertidas ao atin-
girem o limite de desgaste de uma das arestas cortantes.
NOTA: O rotor possui quatro fileiras de facas. Para man-
ter o balanceamento do conjunto, tudo o que for feito nas
facas de uma fileira, troca ou inversão, deve ser feito na
faca correspondente da fileira oposta 180°.

Para trocar as facas:


1. Remova a porca de pressão (8).
CUIL17CR00274AA 2
2. Remova o parafuso (6), as arruelas (7), as facas (3)
ou (4) e os espaçadores (5).
3. Aplique óleo no parafuso (6).
4. Instale as facas novas. Verifique se espaçadores (5)
estão inseridos com a extremidade pequena nas faca
e a extremidade grande no suporte.
5. Aperte a porca (8) com um torque de 90.0 – 100.0 N·m
(66.4 – 73.8 lb ft).

CUIL17CR00276AA 3

CUIL17CR00275AA 4

6-124
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Contrafacas - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Perigo com a faca!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0274A

Para remover, faça o seguinte:


1. Remova o grampo (3).
2. Puxe a barra (4) para fora, movendo-a para a direita,
e remova as seções das contrafacas (5).

ZEIL06CX0088A0C 1

6-125
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Estrutura do picador de palha - Descrição dinâmica Porta Seletora


de Resíduos- Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

A porta defletora (1) pode ser colocada nas posições (A),


(B) e (C).
Para isso, levante a alavanca (2), mova a porta (1) para a
posição desejada e encaixe a alavanca no pino (3), atra-
vés do recesso correspondente, em ambos os lados.

A. Modo Corte: Esta posição direcionará os resíduos


através do picador de palha.

CUIL17CR00260AA 1

CUIL17CR00040AA 2

B. Modo Enleiramento: esta posição direcionará os resí-


duos sobre a parte posterior do picador de palha para
formar uma leira.

• Além de posicionar a porta (1):


Desligue e bascule o espalhador (2) para baixo. Veja
o item “Espalhador de palhiço” sobre como retirá-lo da
posição de operação.

CUIL17CR00037AA 3

6-126
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Desative o rolete do picador, se equipado.


Para isso, desconecte a mangueira inferior (3), junto ao
motor hidráulico direito do espalhador.
Desconecte a mangueira superior (4) junto ao motor hi-
dráulico do rolete e conecte a extremidade desconec-
tada no ponto em que foi desconectada a mangueira
inferior (3), no motor direito do espalhador.

CUIL17CR00272AA 4

C. Para colheita de Milho, sem picar os sabugos: Esta


posição desvia os resíduos do picador de palha e os
direciona sobre o espalhador de palhiço.

• Além de posicionar a porta (1):


Desative o rolete do picador conforme descrito acima,
conforme indicado na parte inferior do decal (3).
• Se a porta defletora (1) estiver na posição de enleira-
mento (B) ou na posição colheita de milho (C), o sis-
tema Opti-Spread™ (2) fica desativado. O sistema
Opti-Spread™ é ativado somente se a porta defletora
(1) estiver na posição de corte (A).
O rolete do picador deve ser ativado somente nesta
5
situação, conforme indica a parte superior do decal (3). CUIL17CR00039AA

Veja o item “Sistema Opti-Spread™ Somente modelo


CR 8.90” para mais informações.
NOTA: Se a opção for picar os sabugos, faça o ajuste
no Modo Corte, posição (A) da porta (1). Além disso,
posicione as contrafacas para a posição mais afastada
do rotor picador, picado grosso, e remova a barra frag-
mentadora do interior do picador.

CUIL17CR00261AA 6

6-127
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema Opti-Spread™ Somente modelo CR8.90


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

O sistema Opti-Spread™ consiste em um distribuidor im-


pulsor duplo (1) de contrarrotação, acionado hidraulica-
mente.
O Opti-Spread™ é montado no lugar do defletor de ale-
tas fixas e garante a distribuição uniforme do material pi-
cado, mesmo com o efeito do vento lateral e a largura da
plataforma.
O sistema Opti-Spread™ é ativado somente se a porta
defletora (2) estiver na posição de corte: consulte o item
“Porta Seletora - Modelos 7.80, 7.90 e 8.90”.

Ao acionar o mecanismo de debulha, o sistema eletrônico


ativa o sistema Opti-Spread™ de forma automática.
CUIL17CR00262AA 1
Se a porta defletora (2) estiver na posição de enleira-
mento ou colheita de milho (sem picar sabugos), o dis-
tribuidor Opti-Spread™ fica desativado.
Se a porta defletora (2) for colocada na posição enleira-
mento, o sistema irá fechar os defletores Opti-Spread™
(3) quando a debulha for acionada para evitar o acúmulo
de material e prevenir obstruções.

Ao desativar o mecanismo de debulha, o sistemaOpti-


Spread™ irá continuar a girar em baixa rotação até o
picador parar completamente.

O distribuidor de palha Opti-Spread™ pode ser ajustado


em duas posições:
CUIL17CR00263AA 2
• Posição de trabalho para distribuição de palha ou en-
leiramento (posição baixa): mova a alavanca (4) total-
mente para frente, posição mostrada na figura.
• Posição de transporte com trailer de plataforma (posi-
ção alta): mova a alavanca (4) totalmente para trás.

CUIL17CR00278AA 3

Largura de distribuição:
A largura de distribuição é definida pela velocidade dos
impulsores.

6-128
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressione o lado direito do interruptor do balancim de


ajuste da largura Opti-Spread™ (1) para aumentar a rpm
dos impulsores.

Pressione o lado esquerdo do interruptor do balancim


de ajuste da largura Opti-Spread™ (1) para diminuir a
rpm dos impulsores.
• Uma rpm alta cria uma largura de distribuição maior.
• Uma rpm baixa cria uma largura de distribuição menor.

A velocidade dos impulsores varia de 250 – 800 RPM.

CUIL17CR00081AA 4

Se for necessário ter uma largura de distribuição


ainda mais estreita e a velocidade do impulsor já es-
tiver ajustada em 250 RPM, as placas defletoras do
Opti-Spread™ (1) irão se abrir para permitir distribuição
mais estreita do material picado.

CUIL17CR00167AA 5

Compensação de inclinação lateral/vento:


Para evitar que o material picado seja distribuído sobre a
colheita em pé por causa do impacto do vento lateral e/ou
da inclinação lateral, o sistema Opti-Spread™ pode ser
ajustado adaptando a posição das Opti-Spread™ placas
defletoras (1).

CUIL17CR00167AA 6

6-129
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Pressione o lado esquerdo do interruptor do ba-


lancim de compensação da inclinação lateral/vento
Opti-Spread™ (2) para reduzir a quantidade de mate-
rial distribuído no lado direito (a placa defletora do lado
direito abre-se).
• Pressione o lado direito do interruptor do balan-
cim de compensação da inclinação lateral/vento
Opti-Spread™ (2) para reduzir a quantidade de mate-
rial distribuído no lado esquerdo (a placa defletora do
lado esquerdo abre-se).

Memorização automática
CUIL17CR00081AA 7
O sistema Opti-Spread™ memoriza automaticamente os
ajustes de compensação se não for feito nenhum outro
ajuste durante 5 s.

Há duas memórias disponíveis, uma para cada lado


(lado direito e lado esquerdo). A comutação entre os
dois ajustes memorizados é feita dando um único pulso
em um dos dois lados do interruptor do balancim de
compensação da inclinação lateral/vento Opti-Spread™
(2).
• Dê um pulso no lado esquerdo do interruptor do balan-
cim de compensação da inclinação lateral/vento Opti-
Spread™ (2) para recuperar o ajuste memorizado para
o lado esquerdo (= posição da placa defletora direita).
• Dê um pulso no lado direito do interruptor do balan-
cim de compensação da inclinação lateral/vento Opti-
Spread™ (2) para recuperar o ajuste memorizado para
o lado direito (= posição da placa defletora esquerda).
• Dois pulsos em qualquer um dos lados do interruptor do
balancim de compensação da inclinação lateral/vento
Opti-Spread™ (2) irá colocar o sistema na sua posição
neutra.
Na posição neutra, ambos os defletores (1) (fig. 6) es-
tão fechados se a velocidade do impulsor for maior que
250 RPM, ou, quando a velocidade do impulsor for me-
nor que 250 RPM, as placas defletoras (1) serão ajus-
tadas de forma que tenham a mesma abertura entre o
defletor e o impulsor.

Padrão de distribuição:
O sistema Opti-Spread™ pode ser ajustado para se
obter um padrão de distribuição regular ajustando a
altura da placas defletoras do Opti-Spread™.
• Pressione o lado superior do interruptor do balancim de
padronização/distribuição do Opti-Spread™ (3) para
levantar as placas defletoras (1), o que resultará em
menos material no centro do padrão de distribuição
• Pressione o lado inferior do interruptor do balancim de
padronização/distribuição do Opti-Spread™ (3) para
abaixar as placas defletoras (1), o que resultará em
mais material no centro do padrão de distribuição.

CUIL17CR00081AA 8

6-130
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Todos os ajustes no sistema Opti-Spread™ são feitos de


dentro da cabine. Sempre que os ajustes forem altera-
dos, o monitor irá mudar a tela exibida para mostrar os
novos ajustes. Quando as alterações estiverem concluí-
das, o monitor volta a exibir a tela anterior.
NOTA: Quando o Opti-Spread™ for removido, as linhas
hidráulicas deverão ser conectadas juntas para evitar o
superaquecimento do óleo.

CUIL17CR00167AA 9

6-131
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Distribuidor de palha - Espalhador de palhiço


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

ATENÇÃO
Objetos voando!
Não ajuste a velocidade do espalhador de palha enquanto a máquina estiver operando. Desligue a
máquina e espere até que todo o movimento pare antes de realizar manutenção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0002A

O espalhador de palhiço consiste de dois rotores posicio-


nados sob a saída das peneiras, acionados hidraulica-
mente.
O objetivo do sistema é distribuir uniformemente os resí-
duos liberados pelas peneiras.
AVISO: Nunca trabalhe com um distribuidor de palha com
rotores desbalanceados. Sério risco de danos ao espa-
lhador e à colheitadeira.

O conjunto do espalhador de palhiço (1) pode ser


colocado em três posições, inclinações:
A. Posição de operação.
CUIL17CR00267AA 1
B. Posição para espalhamento de materiais longos ou
verdes.
C. Posição utilizada para efetuar manutenção na má-
quina, como para obter acesso às peneiras.

CUIL17CR00264AA 2

6-132
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para desativar o espalhador, retirá-lo da po-


sição de operação
1. Remova o pino (1) e gire o engate (2) para o lado
esquerdo.
2. Reinstale o pino (1) no furo (3) para travar o engate
nesta posição.
3. Puxe o pino do trinco (4) e abaixe o espalhador em
70° e trave-o na posição com o pino (4).
4. Gire o manípulo de controle de rotação (1) para a po-
sição desligada.

ZEIL06CR0009A0B 3

Para posicionar o espalhador na posição de


não distribuição
O espalhador é ligado quando a debulha é ativada.
A rotação do espalhador pode ser ajustada girando o ma-
nípulo (1) da válvula de controle.

A rotação do espalhador varia de desligada até máxima,


ao atingir o giro de 180° no manípulo.
NOTA: A rotação do espalhador deverá estar com um
fluxo de 50% ou maior durante a distribuição.

ZEIL06CR0040Y0A 4

Defletores de sabugo
O espalhador de palhiço possui defletores de sabugo (1)
mais os protetores (2) para direcionar sabugos para a tra-
seira da máquina, evitando a descarga lateral indesejada.

CUIL17CR00268AA 5

6-133
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Espalhador de palha - Remoção


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

ATENÇÃO
Evite lesões!
Mantenha-se sempre afastado do espalhador!
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0071A

ATENÇÃO
Objetos voando!
Não ajuste a velocidade do espalhador de palha enquanto a máquina estiver operando. Desligue a
máquina e espere até que todo o movimento pare antes de realizar manutenção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0002A

1. Feche a válvula de controle da velocidade (1) no bloco


hidráulico.
2. Desconecte o acoplador de engate rápido da man-
gueira hidráulica (2) do bloco hidráulico.

ZEIL05CR0025A0B 1

3. Desconecte o acoplador de engate rápido da man-


gueira hidráulica (3).

ZEIL11CR0205A0B 2

6-134
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Conecte a mangueira hidráulica (3) no acoplador de


engate rápido (2) no lado de pressão do bloco hidráu-
lico (crie um laço).
5. Prenda a mangueira com braçadeiras, para que fique
longe de todas as peças móveis.

ZEIL11CR0206A0B 3

6. Conecte as duas mangueiras hidráulicas do distribui-


dor de palha com os acopladores de engate rápido
entre si (crie um laço) para evitar contaminação por
sujeira.
6. Desconecte o conector (X535)
8. Eleve o distribuidor tirando-o do pino (2) e levantando
o distribuidor (1) até a posição horizontal.

ZEIL13CXF0053AZ 4

6-135
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

9. Use um equipamento de elevação adequado para


apoiar o distribuidor de palha.
10. Remova a mola a gás (3) do distribuidor.
11. Peça auxílio a um ajudante e mantenha o distribuidor
no lugar.
12. Em ambos os lados, remova os dois parafusos (4).

13. Afaste o distribuidor (A) da estrutura. Remova com-


pletamente o distribuidor da parte de baixo da colhei-
tadeira.

ZEIL13CXF0051AB 5

ZEIL13CXF0050AZ 6

6-136
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Espalhador de palha - Instalar


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

ATENÇÃO
Evite lesões!
Mantenha-se sempre afastado do espalhador!
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0071A

ATENÇÃO
Objetos voando!
Não ajuste a velocidade do espalhador de palha enquanto a máquina estiver operando. Desligue a
máquina e espere até que todo o movimento pare antes de realizar manutenção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0002A

1. Coloque o distribuidor de palha embaixo da colheita-


deira. Use um equipamento de elevação adequado
para levantar o distribuidor de palha até o lugar.
2. Instale o distribuidor de palha na colheitadeira com os
quatro parafusos (4), dois no lado esquerdo e dois no
lado direito.

ZEIL13CXF0050AZ 1

1. No lado direito, reinstale a mola a gás (3).

ZEIL13CXF0051AB 2

6-137
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. Desconecte a mangueira hidráulica (3) do acoplador


de engate rápido (2) no lado de pressão do bloco hi-
dráulico.
2. Conecte o acoplador de engate rápido da mangueira
hidráulica (3) de volta à mangueira hidráulica do dis-
tribuidor de palha.

ZEIL11CR0206A0B 3

ZEIL11CR0205A0B 4

1. Conecte o acoplador de engate rápido da mangueira


hidráulica (2) ao bloqueio hidráulico.
2. Lembre-se de abrir a válvula de controle da velocidade
(1) no bloqueio hidráulico.
3. Reconecte o conector (X535).

ZEIL05CR0025A0B 5

6-138
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

EQUIPMENTO DE REBOQUE

Freios e controles - Reboque


AVISO: Os procedimentos incorretos de reboque podem
causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desativada,
siga o procedimento abaixo. Use apenas barras rígidas
para rebocar.

Não é recomendado rebocar a máquina, mas, caso seja


necessário, observe as etapas a seguir:
1. Mova a alavanca multifunção para a posição neutra e
desligue a tração traseira.
2. Selecione a marcha neutra. Se não for possível com
a mudança remota de marcha, consulte a página 8-2.
3. Solte o freio de estacionamento. Se não for possível
com a chave remota de freio de estacionamento, con- BRAG12COALL0025 1

sulte a página3-16.
4. Reboque com uma velocidade máxima de 16 km/h
(10 mph).
5. Forneça sinais de advertência adequados para avisar
os outros usuários da estrada de que a máquina está
sendo rebocada.
AVISO: Se a máquina for rebocada com uma marcha se-
lecionada (ou seja, fora de neutro), ocorrerão danos hi-
drostáticos irreparáveis.
6. Caso a máquina atole na lama, sempre use para re-
bocá-la um cabo ou uma corrente presos ao eixo de
tração dianteiro ou, na parte de trás, a ambos os gan-
chos (1) da estrutura inferior. Nunca reboque a má-
quina com um cabo fixado no eixo de direção.
AVISO: Descarregue o tanque graneleiro antes de rebo-
car ou puxar a máquina.

BRAG12COALL0037 2

6-139
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conexão de um reboque
O engate possui ilhós para correntes de segurança.

Para prender o reboque de maneira segura no engate,


faça o seguinte:
• Instale um guincho no reboque e use o guincho para
puxar o reboque na direção do engate.
• Instale a câmera opcional perto do guincho para que
seja possível conduzir a unidade na direção do rebo-
que.

CUIL17CR00168AA 1

6-140
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Dispositivos de reboque - Somento modelo CR7.90 Arroz


A fábrica fornece itens para a correta remoção da
colheitadeira quando em casos de atolamento. Os
componentes envolvem extensão do eixo dianteiro
com pré-disposição para ancoragem, manilhas para
conexão e cintas reboque.

Montagem
1. Montar as extensões direita e esquerda no eixo dian-
teiro de tração (1).

CUIL19CR00542AA 1

2. Remova o sistema de travamento traseiro atual.

CUIL19CR00543AA 2

3. Monte o novo sistema de travamento traseiro..

CUIL19CR00544AA 3

6-141
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Fixar as manilhas diâmetro 1-1/4” (2) nas extensões no


lado direito e esquerdo passando pelo oblongo.

CUIL19CR00545AA 4

5. Montar as cintas nas manilhas lado direito e esquerdo


(3) . A cinta deve estar montada no lado do pino da
manilha.

CUIL19CR00546AA 5

6. Montar as cintas na manilha central diâmetro 1-1/2” (4).

CUIL19CR00548AA 6

7. Fixar a manilha central no suporte (5).

CUIL19CR00549AA 7

6-142
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Para liberar a cinta, remova o pino (6) o que permite


que o suporte (5) ceda e libere a manilha (4).

CUIL19CR00552AA 8

6-143
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Esteiras e suspensão da esteira

Esteiras
As colheitadeiras CR ficam ainda mais versáteis
quando equipadas com esteiras NEW HOLLAND. A
compensação do solo é reduzida com a área mais
ampla, e a tração da colheitadeira é melhorada em
condições difíceis de campo.
Há um tipo de esteira de borracha que podem ser
instalado na sua colheitadeira:
• SmartTrax™: esteiras de borracha tradicionais (bloco
de borracha suspenso) (Figura 1)

ZEIL11CR0154A0A 1

6-144
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Esteiras (Tracks) - Inspeção visual


SmartTrax™
Sua colheitadeira, equipada com NEW HOLLAND
SmartTrax™, representa um investimento importante
para a sua empresa. Para certificar-se de que ela es-
teja sempre funcionando correta e eficientemente, as
esteiras também precisam dos cuidados e da atenção
necessários.
As esteiras de borracha têm peças mecânicas, elétri-
cas e hidráulicas. Todos elas são projetadas e cons-
truídas para garantir os procedimentos de trabalho nor-
mais, mas o desgaste é uma consequência do uso re-
gular.
Antes de operar a colheitadeira, verifique os seguintes
pontos de atenção aplicáveis à sua colheitadeira.
• Verifique se a estrutura apresenta vazamentos de
óleo.
Se houver um vazamento de óleo presente, tente
localizar o vazamento. Ele pode ser proveniente dos
cilindros hidráulicos, das mangueiras hidráulicas ou
dos conjuntos do eixo da polia intermediária e do
rolete.
• Inspecione a esteira de borracha quanto a qualquer
tipo de dano. Consulte 7-46
• Inspecione a existência de danos no rolete e nas
rodas intermediárias.
A camada superior do rolete e das polias intermediá-
rias podem ter sinais de desgaste. Danos como ar-
ranhões devido a condições pedregosas devem ser
monitorados.
• Verifique o nível de óleo no rolete e nos cubos da
roda da roda intermediária. Quando a posição do
bujão de drenagem estiver entre 1 e 2 horas, o nível
de óleo deverá atingir a parte inferior do bujão de
drenagem.
• Para obter as especificações de óleo corretas, con-
sulte 7-17
Antes de dirigir a colheitadeira, verifique se a esteira
de borracha está tensionada corretamente.
• Em uma colheitadeira equipada com SmartTrax™,
a esteira é tensionada ao ativar uma das seguintes
funções:
• Elevação do molinete
• Molinete para frente
• Abrir/fechar tubo de descarga

Para evitar excesso de pressão no circuito de tensio-
namento da suspensão por borracha SmartTrax™, há
uma tampa de isolamento de tensão da esteira insta-
lada na máquina. Para tensionar corretamente a es-
teira, é necessário realizar o procedimento, conforme
mencionado em: 7-71.
1.

6-145
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-146
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Geral
Este manual fornece informações sobre como utilizar viço periódico e práticas seguras, conforme especificado
esta colheitadeira, da forma pretendida e sob as con- pelo fabricante neste manual e em outros materiais da
dições previstas pelo fabricante durante a operação empresa, a fim de manter o tempo de vida útil esperado
normal e o serviço e a manutenção rotineiras. da máquina.

Operação normal significa o uso da máquina para a fina- O serviço periódico inclui atividades como trocar o óleo
lidade pretendida pelo fabricante por parte de um opera- do motor, circuitos hidráulicos ou caixas de engrenagens,
dor familiarizado com as características do equipamento ou outras substâncias ou componentes que precisem de
e que segue as informações de operação e práticas segu- troca periódica.
ras, conforme especificado pelo fabricante neste manual
e pelos sinais na máquina. Conversão (recondicionamento) significa atividades que
devem ser realizadas por uma equipe de serviço profis-
A operação normal inclui preparar e guardar a má- sional familiarizada com as características da máquina e
quina, virar os componentes na posição de trabalho em conformidade com as informações sobre conversão,
e vice-versa, adicionar ou remover lastros e acoplar e conforme especificado pelo fabricante neste manual, nas
ativar os acessórios. A operação normal inclui o ajuste e instruções de montagem ou em outros manuais da em-
a configuração da máquina para a condição específica presa, a fim de recondicionar a máquina para uma confi-
do campo e/ou da colheita. guração que seja apropriada para uma condição especí-
fica de colheita ou solo.
O serviço de rotina inclui atividades como abastecer, lim-
par, lavar, encher os níveis de fluido, engraxar, ajustar Reparo significa atividades que devem ser realizadas por
cintos e correntes, afiar navalhas e ajustar a barra do uma equipe de serviço profissional familiarizada com as
cubo, e substituir artigos consumíveis e peças de des- características da máquina e em conformidade com as in-
gaste rápido. formações sobre reparo, da forma especificada pelo fa-
bricante no manual de serviço do concessionário, a fim
Esse manual não fornece todas as informações rela- de restaurar a função adequada da máquina depois de
cionadas a serviços periódicos, conversão da máquina uma falha ou degradação do desempenho.
(recondicionamento) e reparos a serem realizados pela
equipe de serviços profissionais. Para algumas das Sua colheitadeira foi projetada para exigir o mínimo de
últimas atividades mencionadas, pode haver a necessi- lubrificação e manutenção. No entanto, a lubrificação e a
dade de instalações apropriadas, habilidades técnicas e manutenção regulares são a melhor garantia contra atra-
ferramentas que não são fornecidas com a máquina. sos e reparações, além de aumentar significativamente a
vida útil da máquina.
Serviço periódico significa atividades que devem ser re-
alizadas a intervalos definidos por uma equipe treinada Use somente lubrificantes de grau superior armazenados
e familiarizada com as características da máquina e que em recipientes limpos. Os lubrificantes e as quantidades
estejam em conformidade com as informações sobre ser- recomendados são apresentados no final deste capítulo.

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Especificações de torque para ferragem - Torques mínimos de


aperto para montagens normais
ELEMENTOS DE FIXAÇÃO NÃO-FLANGEADOS MÉTRICOS
NOM. PORCA DE PORCA DE
TAMA- PRESSÃO PRESSÃO
NHO CL.8 C/PA- CL.10 C/PA-
PARAFUSO CLASSE 8.8 e PARAFUSO CLASSE 10.9 RAFUSO RAFUSO
PORCA CLASSE 8 e PORCA CLASSE 10 CL8.8 CL10.9
NÃO- CHAPEADO NÃO- CHAPEADO
CHAPEADO C/ZnCr CHAPEADO C/ZnCr
M4 2.2 N·m (19 lb in) 2.9 N·m (26 lb in) 3.2 N·m (28 lb in) 4.2 N·m (37 lb in) 2 N·m (18 lb in) 2.9 N·m (26 lb in)
M5 4.5 N·m (40 lb in) 5.9 N·m (52 lb in) 6.4 N·m (57 lb in) 8.5 N·m (75 lb in) 4 N·m (36 lb in) 5.8 N·m (51 lb in)
M6 7.5 N·m (66 lb in) 10 N·m (89 lb in) 11 N·m (96 lb in) 15 N·m (128 lb in) 6.8 N·m (60 lb in) 10 N·m (89 lb in)
M8 18 N·m (163 lb in) 25 N·m (217 lb in) 26 N·m (234 lb in) 35 N·m (311 lb in) 17 N·m (151 lb in) 24 N·m (212 lb in)
M10 37 N·m (27 lb ft) 49 N·m (36 lb ft) 52 N·m (38 lb ft) 70 N·m (51 lb ft) 33 N·m (25 lb ft) 48 N·m (35 lb ft)
M12 64 N·m (47 lb ft) 85 N·m (63 lb ft) 91 N·m (67 lb ft) 121 N·m (90 lb ft) 58 N·m (43 lb ft) 83 N·m (61 lb ft)
M16 158 N·m (116 lb ft) 210 N·m (155 lb ft) 225 N·m (166 lb ft) 301 N·m (222 lb ft) 143 N·m (106 lb ft) 205 N·m (151 lb ft)
M20 319 N·m (235 lb ft) 425 N·m (313 lb ft) 440 N·m (325 lb ft) 587 N·m (433 lb ft) 290 N·m (214 lb ft) 400 N·m (295 lb ft)
M24 551 N·m (410 lb ft) 735 N·m (500 lb ft) 762 N·m (560 lb ft) 1016 N·m (750 lb ft) 501 N·m (370 lb ft) 693 N·m (510 lb ft)

NOTA: As especificações de torque da ferragem de M4 a M8 são apresentadas em libras-polegadas. As especifica-


ções de torque da ferragem de M10 a M24 são apresentadas em libras-pés.

ELEMENTOS DE FIXAÇÃO FLANGEADOS MÉTRICOS


NOM. PARAFUSO CLASSE 8.8 e PARAFUSO CLASSE 10.9 PORCA DE PORCA DE
TAMA- PORCA CLASSE 8 e PORCA CLASSE 10 PRESSÃO PRESSÃO
NHO CL.8 C/PA- CL.10 C/PA-
RAFUSO RAFUSO
CL8.8 CL10.9
NÃO- CHAPEADO NÃO- CHAPEADO
CHAPEADO C/ZnCr CHAPEADO C/ZnCr
M4 2.4 N·m (21 lb in) 3.2 N·m (28 lb in) 3.5 N·m (31 lb in) 4.6 N·m (41 lb in) 2.2 N·m (19 lb in) 3.1 N·m (27 lb in)
M5 4.9 N·m (43 lb in) 6.5 N·m (58 lb in) 7.0 N·m (62 lb in) 9.4 N·m (83 lb in) 4.4 N·m (39 lb in) 6.4 N·m (57 lb in)
M6 8.3 N·m (73 lb in) 11 N·m (96 lb in) 12 N·m (105 lb in) 16 N·m (141 lb in) 7.5 N·m (66 lb in) 11 N·m (96 lb in)
M8 20 N·m (179 lb in) 27 N·m (240 lb in) 29 N·m (257 lb in) 39 N·m (343 lb in) 18 N·m (163 lb in) 27 N·m (240 lb in)
M10 40 N·m (30 lb ft) 54 N·m (40 lb ft) 57 N·m (42 lb ft) 77 N·m (56 lb ft) 37 N·m (27 lb ft) 53 N·m (39 lb ft)
M12 70 N·m (52 lb ft) 93 N·m (69 lb ft) 100 N·m (74 lb ft) 134 N·m (98 lb ft) 63 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
M16 174 N·m (128 lb ft) 231 N·m (171 lb ft) 248 N·m (183 lb ft) 331 N·m (244 lb ft) 158 N·m (116 lb ft) 226 N·m (167 lb ft)
M20 350 N·m (259 lb ft) 467 N·m (345 lb ft) 484 N·m (357 lb ft) 645 N·m (476 lb ft) 318 N·m (235 lb ft) 440 N·m (325 lb ft)
M24 607 N·m (447 lb ft) 809 N·m (597 lb ft) 838 N·m (618 lb ft) 1118 N·m (824 lb ft) 552 N·m (407 lb ft)

7-2
7 - MANUTENÇÃO

IDENTIFICAÇÃO
Parafusos franceses e de cabeça sextavada métricos,
classes 5.6 e superior
• (1) Identificação do fabricante
• (2) Classe de propriedade

20083680 1

Porcas e contraporcas sextavadas métricas, classes 05


e superior
• Identificação do fabricante
• Classe de propriedades
• Marcação de relógio da classe de propriedades e iden-
tificação do fabricante (opcional), ou seja, marcas de
60° em separado indicam classe de propriedades 10 e
marcas 120° em separado indicam classe 8. 20083681 2

ELEMENTOS DE FIXAÇÃO NÃO-FLANGEADOS EM POLEGADAS


PORCA DE PORCA DE
PRESSÃO PRESSÃO
TAMANHO PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA
GrB GrC
NOMINAL CLASSE SAE 5 CLASSE SAE 8
C/PARAFUSO C/PARAFUSO
Gr5 Gr8
NÃO-CHA- CHA-
NÃO-CHA- CHA-
PEADO PEADO
PEADO PEADO
ou PRATA C/ OURO ou PRATA C/ OURO
CHA- ZnCr
CHA- ZnCr
PEADA PEADA
12 N·m (106 lb 16 N·m (142 lb
1/4 8 N·m (71 lb in) 11 N·m (97 lb in) 8.5 N·m (75 lb in) 12.2 N·m (109 lb in)
in) in)
17 N·m (150 lb 23 N·m (204 lb 24 N·m (212 lb 32 N·m (283 lb
5/16 17.5 N·m (155 lb in) 25 N·m (220 lb in)
in) in) in) in)
3/8 30 N·m (22 lb ft) 40 N·m (30 lb ft) 43 N·m (31 lb ft) 57 N·m (42 lb ft) 31 N·m (23 lb ft) 44 N·m (33 lb ft)
7/16 48 N·m (36 lb ft) 65 N·m (48 lb ft) 68 N·m (50 lb ft) 91 N·m (67 lb ft) 50 N·m (37 lb ft) 71 N·m (53 lb ft)
139 N·m (103 lb
1/2 74 N·m (54 lb ft) 98 N·m (73 lb ft) 104 N·m (77 lb ft) 76 N·m (56 lb ft) 108 N·m (80 lb ft)
ft)
107 N·m (79 lb 142 N·m (105 lb 150 N·m (111 lb 201 N·m (148 lb
9/16 111 N·m (82 lb ft) 156 N·m (115 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
147 N·m (108 lb 196 N·m (145 lb 208 N·m (153 lb 277 N·m (204 lb
5/8 153 N·m (113 lb ft) 215 N·m (159 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
261 N·m (193 lb 348 N·m (257 lb 369 N·m (272 lb 491 N·m (362 lb
3/4 271 N·m (200 lb ft) 383 N·m (282 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
420 N·m (310 lb 561 N·m (413 lb 594 N·m (438 lb 791 N·m (584 lb
7/8 437 N·m (323 lb ft) 617 N·m (455 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
630 N·m (465 lb 841 N·m (620 lb 890 N·m (656 lb 1187 N·m (875 lb
1 654 N·m (483 lb ft) 924 N·m (681 lb ft)
ft) ft) ft) ft)

NOTA: Para unidades imperiais, as especificações de torque para os elementos de fixação de 1/4 in e 5/16 in são
mostradas em libras-polegadas.As especificações de torque para os elementos de fixação de 3/8 in a 1 in são mos-
tradas em libras-polegadas.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

ELEMENTOS DE FIXAÇÃO FLANGEADOS EM POLEGADAS


PORCA DE PORCA DE
TAMA-
PRESSÃO PRESSÃO
NHO PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA
GrF GrG
NOMI- CLASSE SAE 5 CLASSE SAE 8
C/PARAFUSO C/PARAFUSO
NAL
Gr5 Gr8
NÃO- CHAPEADO
NÃO- CHAPEADO
CHAPEADO C/ OURO CHAPEADO C/ OURO
ou PRATA ZnCr
ou PRATA ZnCr
CHAPEADA CHAPEADA
1/4 9 N·m (80 lb in) 12 N·m (106 lb in) 13 N·m (115 lb in)17 N·m (150 lb in) 8 N·m (71 lb in) 12 N·m (106 lb in)
5/16 19 N·m (168 lb in) 25 N·m (221 lb in) 26 N·m (230 lb in)35 N·m (310 lb in) 17 N·m (150 lb in) 24 N·m (212 lb in)
3/8 33 N·m (25 lb ft) 44 N·m (33 lb ft) 47 N·m (35 lb ft) 63 N·m (46 lb ft) 30 N·m (22 lb ft) 43 N·m (32 lb ft)
7/16 53 N·m (39 lb ft) 71 N·m (52 lb ft) 75 N·m (55 lb ft)100 N·m (74 lb ft) 48 N·m (35 lb ft) 68 N·m (50 lb ft)
1/2 81 N·m (60 lb ft) 108 N·m (80 lb ft) 115 N·m (85 lb ft)
153 N·m (113 lb ft) 74 N·m (55 lb ft) 104 N·m (77 lb ft)
9/16 117 N·m (86 lb ft) 156 N·m (115 lb ft) 165 N·m (122 lb ft)
221 N·m (163 lb ft) 106 N·m (78 lb ft) 157 N·m (116 lb ft)
5/8 162 N·m (119 lb ft) 216 N·m (159 lb ft) 228 N·m (168 lb ft)
304 N·m (225 lb ft) 147 N·m (108 lb ft) 207 N·m (153 lb ft)
3/4 287 N·m (212 lb ft) 383 N·m (282 lb ft) 405 N·m (299 lb ft)
541 N·m (399 lb ft) 261 N·m (193 lb ft) 369 N·m (272 lb ft)
7/8 462 N·m (341 lb ft) 617 N·m (455 lb ft) 653 N·m (482 lb ft)
871 N·m (642 lb ft) 421 N·m (311 lb ft) 594 N·m (438 lb ft)
1305 N·m (963 lb
1 693 N·m (512 lb ft) 925 N·m (682 lb ft) 979 N·m (722 lb ft) 631 N·m (465 lb ft) 890 N·m (656 lb ft)
ft)

IDENTIFICAÇÃO

Parafusos em polegadas e porcas free-spin-


ning

20083682 3
Exemplos de marcas de classe

Identificação de classe SAE


1 Classe 2 - Sem marcas 4 Porca classe 2 - Sem marcas
2 Classe 5 - Três marcas 5 Porca classe 5 - Marcas com 120° de distância
3 Classe 8 - Cinco marcas 6 Porca classe 8 - Marcas com 60° de distância

Porcas autotravantes em polegadas, toda


em metal (Três métodos opcionais)

20090268 4

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Identificação de classe
Classe Método de marcação de cantos Método de marcação de Método de marcação de
(1) superfícies (2) relógio (3)
Classe A Sem entalhes Sem marca Sem marcas
Classe B Um entalhe circunferencial Letra B Três marcas
Classe C Dois entalhes circunferenciais Letra C Seis marcas

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Dados de torque padrão para tubos hidráulicos e conexões


INSTALAÇÃO DE CONEXÕES AJUSTÁVEIS
EM RESSALTOS DE ROSCA RETA DE ANEL
O-RING

1. Cubra o anel O-ring com óleo leve ou vaselina para lu-


brificá-lo. Instale o anel O-ring na ranhura adjacente à
arruela de reserva metálica montada na extremidade
da ranhura (4).
2. Instale a conexão no ressalto da rosca reta até que o
anel de reserva metálico encoste na face do ressalto
(5).
NOTA: Não aperte em demasia nem distorça o anel 23085659 1
de reserva metálico.
3. Solte o encaixe (em sentido anti-horário) até no má-
ximo um giro para posicioná-lo. Segure o bloco do
encaixe com uma chave, aperte a contraporca e a ar-
ruela contra a face da saliência (6).

DADOS DE TORQUE PADRÃO PARA TUBOS


HIDRÁULICOS E ENCAIXES
PORCAS DOS TUBOS PARA CONEXÕES DE DILATAÇÃO DE PORCAS DE PRESSÃO
37° DE CONEXÕES
AJUSTÁVEIS DE
BUJÕES DE RESSALTO
DO ANEL O-RING,
ASSENTOS GIRATÓRIOS
JIC-37°
TAMA- DE DA TAMANHO TORQUE TORQUE
NHO TUBULAÇÃO DAS
ROSCAS
4 6.4 mm (1/4 in) 7/16-20 12 – 16 N·m (9 – 12 lb ft) 8 – 14 N·m (6 – 10 lb ft)
5 7.9 mm (5/16 in) 1/2-20 16 – 20 N·m (12 – 15 lb ft) 14 – 20 N·m (10 – 15 lb ft)
6 9.5 mm (3/8 in) 9/16-18 29 – 33 N·m (21 – 24 lb ft) 20 – 27 N·m (15 – 20 lb ft)
8 12.7 mm (1/2 in) 3/4-16 47 – 54 N·m (35 – 40 lb ft) 34 – 41 N·m (25 – 30 lb ft)
10 15.9 mm (5/8 in) 7/8-14 72 – 79 N·m (53 – 58 lb ft) 47 – 54 N·m (35 – 40 lb ft)
12 19.1 mm (3/4 in) 1-1/16-12 104 – 111 N·m (77 – 82 lb ft) 81 – 95 N·m (60 – 70 lb ft)
14 22.2 mm (7/8 in) 1-3/16-12 122 – 136 N·m (90 – 100 lb ft) 95 – 109 N·m (70 – 80 lb ft)
16 25.4 mm (1 in) 1-5/16-12 149 – 163 N·m (110 – 120 lb ft) 108 – 122 N·m (80 – 90 lb ft)
20 31.8 mm (1-1/4 in) 1-5/8-12 190 – 204 N·m (140 – 150 lb ft) 129 – 158 N·m (95 – 115 lb ft)
24 38.1 mm (1-1/2 in) 1-7/8-12 217 – 237 N·m (160 – 175 lb ft) 163 – 190 N·m (120 – 140 lb ft)
32 50.8 mm (2 in) 2-1/2-12 305 – 325 N·m (225 – 240 lb ft) 339 – 407 N·m (250 – 300 lb ft)

Esses torques não são recomendados para tubos com solvente limpo ou limpador Loctite e aplique vedante hi-
DE de 12.7 mm (1/2 in) e maiores, com espessura de dráulico LOCTITE® 569™ na dilatação de 37° e nas ros-
parede de 0.889 mm (0.035 in) ou menos. O torque é cas.
específico para tubos de parede de 0.889 mm (0.035 in)
em cada aplicação individual. Instale o encaixe e aplique o torque especificado, solte o
encaixe e aplique novamente o torque de acordo com as
Antes de instalar os encaixes de dilatação e aplicar o tor- especificações.
que de 37°, limpe a face da dilatação e as roscas com

7-6
7 - MANUTENÇÃO

TORQUE DO ENCAISE DA ROSCA DO TUBO ENCAIXE DE ROSCA DO TUBO


Tamanho da rosca Torque (Máximo)
Antes de instalar e apertar os encaixes do tubo, limpe as
roscas com solvente limpo e limpador Loctite, e aplique 1/8-27 13 N·m (10 lb ft)
o vedante LOCTITE® 567™ PST PIPE SEALANT em todas 1/4-18 16 N·m (12 lb ft)
os encaixes, inclusive as de aço inoxidável ou LOCTITE® 3/8-18 22 N·m (16 lb ft)
565™ PST para a maior parte de encaixes de metal. 1/2-14 41 N·m (30 lb ft)
Para os sistemas de contaminação zero/alta filtração, use 3/4-14 54 N·m (40 lb ft)
LOCTITE® 545™.

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel


O-ring (ORFS)
Rosca do pórtico métrica
Níveis de torque recomendados do conector da porta do anel O-ring de rosca reta métrica SAE J2244-2/ISO
6149-2 para uso com conectores SAE J1453/ISO 8434-3 ORFS.
Tamanho da rosca Diâmetro externo nominal Tamanho da chave Torque de montagem
do tubo mm no aço no alumínio
mm Nm Nm
M10 x 1 5 14 20 a 22 12 a 14
M12 x 1,5 6 17 35 a 39 21 a 23
M14 x 1.5 8 19 45 a 50 27 a 30
M16 x 1.5 10 22 55 a 61 33 a 36
M18 x 1,5 12 24 70 a 77 42 a 46
M22 x 1.5 16 27 100 a 110 60 a 66
M27 x 2 20 32 170 a 187 102 a 112
M30 x 2 22 36 215 a 235 129 a 141
M33 x 2 25 41 310 a 341 186 a 205
M42 x 2 32 50 330 a 363 198 a 218
M48 x 2 38 55 420 a 462 252 a 277
M60 x 2 50 65 500 a 550 300 a 330

Rosca do pórtico em polegadas


Níveis de torque recomendados do conector da porta do anel O-ring de rosca reta em polegada SAE J1926-2
para uso com conectores SAE J1453/ISO 8434-3.
Tamanho da rosca Tamanho do traço Diâmetro externo Tamanho da chave Torque de montagem
SAE nominal do tubo Não ajustável Ajustáveis no aço no alumínio
c/ porca de
pressão
pol pol pol Nm Nm
3/8–24 –3 3/16 1/2 9/16 10 a 12 5a7
7/16-20 –4 1/4 9/16 5/8 20 a 22 9 a 15
1/2-20 –5 5/16 5/8 11/16 25 a 28 14 a 18
9/16-18 –6 3/8 11/16 3/4 33 a 35 23 a 34
3/4-16 –8 1/2 7/8 15/16 68 a 78 34 a 54
7/8-14 – 10 5/8 1 1 1/16 98 a 110 41 a 75
1 1/16 a 12 – 12 3/4 1 1/4 1 5/16 170 a 183 75 a 108
1 3/16 a 12 – 14 7/8 1 3/8 1 1/2 215 a 245 108 a 129
1 5/16 a 12 – 16 1 1 1/2 1 5/8 270 a 300 115 a 163
1 5/8 a 12 – 20 1 1/4 1 7/8 1 7/8 285 a 380 163 a 224
1 7/8 a 12 – 24 1 1/2 2 1/8 2 1/8 370 a 490 183 a 258

Conexões ORFS
Níveis de torque recomendados dos conectores da vedação da face do anel O-ring SAE J1453/ISO 8434-3
para conjuntos de tubo, conjuntos de mangueira e conectores ORFS.
Métrico Inglês
Diâmetro externo Tamanho da Diâmetro externo Tama- Tamanho da Rosca Torque de montagem
nominal do tubo porca do nominal do tubo nho do porca do tubo
tubo traço
mm mm pol pol
6e8 17 1/4 –4 11/16 9/16-18
14 – 16 N·m (124 – 142 lb in) (1)
10 22 3/8 –6 13/16 11/16-16 24 – 27 N·m (18 – 20 lb ft)
(1)
12 24 1/2 –8 15/16 13/16-16 43 – 47 N·m (32 – 35 lb ft)
(1)
16 30 5/8 – 10 1 1/8 1–14 60 – 68 N·m (44 – 50 lb ft)
20 36 3/4 – 12 1 3/8 1 3/16 a 12 90 – 95 N·m (66 – 70 lb ft)
25 41 1 – 16 1 5/8 1 7/16 a 12 125 – 135 N·m (92 – 100 lb ft)
30 50 1 a 1/4 – 20 1 7/8 1 11/16 a 12 170 – 190 N·m (125 – 140 lb ft)
38 60 1 a 1/2 – 24 2 1/4 2-12 200 – 225 N·m (148 – 166 lb ft)

(1) O nível de torque ilustrado é para pressão nominal máxima de 42 MPa (6092 psi)

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Instalação dos encaixes ORFS


Ao instalar os encaixes de anel o-ring com face plana,
limpe completamente as superfícies planas e os encaixes
(1), e lubrifique o anel O-ring (2) com óleo leve. Garanta
que as superfícies estejam alinhadas corretamente. Apli-
que o torque ao encaixe de acordo com o torque especi-
ficado indicado no manual de serviço.
AVISO: Se as superfícies do encaixe não forem limpas
corretamente, o anel O-ring não será vedado correta-
mente. Se as superfícies do encaixe não forem alinhadas
corretamente, os encaixes poderão se danificar e não ter
a vedação correta.
AVISO: Sempre use óleos e filtros de substituição de fá- 50011183 1

brica genuínos, e garanta a lubrificação e filtragem cor-


reta dos óleos do motor e do sistema hidráulico.

O uso dos óleos e das graxas corretas, assim como a pre-


servação da limpeza do sistema hidráulico resultarão no
prolongamento da vida útil da máquina e dos componen-
tes.

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Tratamento de escape da redução catalítica seletiva (SCR) - Visão


geral - Somente modelo CR8.90
Requisitos
O operador deve sempre manter os níveis apropriados de ARLA 32. Não é necessária manutenção adicional.
NOTA: Manter a máquina em marcha lenta por mais que 6 h irá causar danos ao catalisador da SCR.
NOTA: Consulte seu concessionário NEW HOLLAND para obter componentes de substituição e agentes de limpeza.

Reabastecimento do líquido de escape diesel ARLA 32


O tanque de ARLA 32 localiza-se no lado esquerdo da
traseira da máquina.

A tampa de enchimento do tanque de ARLA 32 (1) pode


ser identificada pela cor "azul" da tampa. Um encaixe sob
a tampa impede a inserção de um bocal de enchimento
de diesel.
AVISO: Se houver derramamento de ARLA 32 ou contato
dele com qualquer outra superfície além do tanque de ar-
mazenamento, limpe imediatamente a superfície afetada
com água limpa. ARLA 32 causará corrosão em superfí-
cies metálicas pintadas e sem pintura e poderá distorcer
alguns componentes de plástico e de borracha.
CUIL17CR00150AA 1

Recomenda-se que o equipamento de enchimento de ARLA 32 seja usado com um bocal/bomba de enchimento
com o comprimento e o diâmetro corretos, acionado pelo ímã no bocal de enchimento do tanque e com corte do
fluxo de enchimento em excesso.

Isso garantirá que:


• A tela no bocal de enchimento não será danificada.
• Nenhuma impureza estará entrando no tanque de ARLA 32. O bocal padronizado do ARLA 32 corresponde ao
diâmetro do bocal de enchimento.
• O tanque de ARLA 32 não é superabastecido, visto que a bomba de ARLA 32 irá parar quando o tanque de ARLA
32 estiver cheio.
• ARLA 32 não é bombeado no tanque de combustível, visto que o bocal do ARLA 32 não pode bombear quando
o ímã não é detectado.
AVISO: Se houver uma advertência em função de nível baixo ou ausência de ARLA 32, o sistema deverá ser reinicia-
lizado, desligando e ligando o interruptor de ignição depois de reabastecer o tanque de ARLA 32. (A reinicialização
é feita quando o nível de ARLA 32 está acima de 15%)
AVISO: Não é recomendado reabastecer com um funil visto que isso pode levar a danos na tela do bocal de enchi-
mento.
NOTA: As informações acima foram fornecidas pela International Organization for Standarization ( ISO), Documento
número ISO 22241-4 Motores a diesel - Agente de redução de NOX AUS 32 - Parte 4: Interface de reabastecimento.

Consumo de líquido de escape diesel ARLA 32


NOTA: O consumo de ARLA 32 depende muito das cargas do motor, dos níveis de umidade, do nível de concen-
tração de ARLA 32 e da rotação do motor. O consumo "típico" é apenas uma diretriz para verificar o funcionamento
apropriado do sistema SCR. CNH recomenda encher os tanques de ARLA 32 a cada intervalo de reabastecimento
de combustível.

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Lubrificação dos encaixes e intervalos


Antes de engraxar a máquina, sempre limpe a sujeira das graxeiras.
Todos os pontos, exceto aqueles com anotações especiais, devem ser lubrificados até que a graxa seja forçada para
fora ao redor dos rolamentos, então o excesso de graxa deve ser removido.
NOTA: Depois de engraxar, mova os variadores do mínimo ao máximo e vice-versa para distribuir a graxa no cubo.
NOTA: Consulte a especificação da graxa em 7-17
Intervalo de engraxamento
Todas as graxeiras na máquina estão indicadas com um
adesivo de lubrificação no qual o intervalo de tempo ”XX”
é mencionado.

Verifique os intervalos de manutenção nas telas "Service


setup" (Configuração de manutenção) no monitor. Con-
sulte 3-79 para obter mais informações.
NOTA: Há também um adesivo de lubrificação geral em
ambos os lados da colheitadeira

ZEIL04GEN002A0A 1

CUIL17CR00187AA 2 CUIL17CR00184AA 3
CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado esquerdo CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado direito

CUIL17CR00188AA 4 CUIL17CR00185AA 5
CR5.85 SL/ CR6.80 SL no lado esquerdo CR5.85 SL / CR6.80 SL no lado direito

7-11
7 - MANUTENÇÃO

CUIL17CR00189AA 6 CUIL17CR00182AA 7
CR7.80 no lado esquerdo CR7.80 no lado direito

CUIL17CR00186AA 8 CUIL17CR00183AA 9
CR7.90 / CR8.90 no lado esquerdo CR7.90 / CR8.90 no lado direito

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor – Intervalo recomendado de temperatura operacional


Óleos CJ-4 e CI-4

(H) 0W-40 CJ-4 UNITEK para MAT3521

(H) API CI–4 0W-40

(H) API CI–4 10W-30

(H) 10W-40 CJ-4 UNITEK para CNH MAT3521

(H) API CI–4 10W-40

(H) 15W-40 CJ-4 UNITEK para CNH MAT3521

(H) API CI–4 15W-40

API CI-4 20W-50

-40 °C -30 °C -20 °C -10 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F -4 °F 14 °F 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

(H) Cárter de óleo do motor ou aquecedor do líquido de arrefecimento do bloco recomendado neste intervalo

7-13
7 - MANUTENÇÃO

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos


(OAT)
O sistema de arrefecimento é equipado com líquido de tecnologia de ácidos orgânicos (OAT), como NEW HOLLAND
AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT que pode ser facilmente identificado pela sua cor amarela.
O adesivo apresentado abaixo (código de peça CNH 47488993) está localizado próximo ao ponto de enchimento do
sistema de resfriamento sempre que NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT for
abastecido na fábrica.
A especificação de material da CNH a seguir devem
ser atendida para qualquer solução de líquido de
arrefecimento usado:
• MAT3624 para líquido de arrefecimento OAT.
NOTA: Não misture dois tipos diferentes de líquido de
arrefecimento.

47488993 1

Definição
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT):
• Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibidores, tais como sais de ácido orgânico, para proteção contra
corrosão e cavitação.

7-14
7 - MANUTENÇÃO

Combustível diesel

1. Em nenhuma circunstância deve-se adicionar gaso- 6. O vazamento de diesel sob pressão pode penetrar
lina, álcool, combustíveis misturados ou outro com- na pele, causando lesões graves e infecção. Se o
bustível que não seja biodiesel ao combustível die- diesel penetrar na pele, procure cuidados médicos
sel. Essas combinações podem aumentar o risco de imediatamente.
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado, 7. Ao abastecer o tanque, mantenha controle sobre o
como um tanque de combustível, essas misturas são bocal de enchimento de combustível.
mais explosivas do que gasolina pura. Nunca use
essas misturas. 8. Sempre aperte a tampa do tanque de combustível
firmemente.
2. Nunca remova a tampa do tanque de combustível
nem abasteça com o motor em funcionamento ou 9. Se você perder a tampa original do tanque de com-
quente. bustível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma
O tanque de combustível da colheitadeira só deve tampa de marca não aprovada pode não ser segura.
ser reabastecido com o motor desligado. 10. Mantenha os equipamentos de combustível limpos e
Para evitar condensação de água durante a noite, com a devida manutenção.
recomendamos encher o tanque de combustível ao
final da tarde e não pela manhã. 11. Nunca dirija o equipamento próximo a fogo aberto.
3. Nunca fume nem use chamas descobertas ao rea- 12. Nunca utilize combustível para finalidades de lim-
bastecer ou quando estiver próximo a tanques de peza.
combustível. 13. A qualidade do combustível deve atender as normas
4. Nunca encha o tanque de combustível por completo. ASTM D975-10. Consulte 9-8 sobre os requisitos
Deixar espaço para expansão. para o combustível.
5. Limpar combustível derramado imediatamente. AVISO: Não use combustível de aquecimento comum na
colheitadeira.

Biodiesel

O biodiesel DEVE estar de acordo com a especificação três meses. Antes de armazenar a máquina por mais de
ASTM D7467-09A ou ASTM D975-10, e o fornecedor do três meses, o motor deve ser limpo permanecendo ligado
combustível deve manter a boa qualidade do combus- por no mínimo 20 horas com combustível diesel ASTM
tível. É responsabilidade do fornecedor do combustível D975-10. Para cobrir essas 20 horas, recomendamos
e/ou do usuário final garantir o fornecimento e o uso do trabalhar com combustível diesel convencional durante
tipo correto de combustível e mistura. Consulte 9-8 para os últimos dias da temporada.
obter as normas referentes a combustível biodiesel.
O combustível biodiesel tem um ponto de turvação mais
O biodiesel DEVE ser comprado pré-misturado do forne- elevado do que os combustíveis diesel convencionais e
cedor. não é recomendado para uso em meses de inverno. Con-
sulte o fornecedor de combustível para obter mais infor-
O biodiesel é muito higroscópico (atrai umidade da at- mações sobre os requisitos de utilização de combustível
mosfera). Os tanques de combustível DEVEM ser man- em sua área durante o inverno.
tidos o mais cheio possível para limitar a quantidade de
ar e vapores de água. A drenagem da água dos filtros É altamente recomendável mudar de biodiesel para die-
e pré-filtros de combustível do motor deve ser realizada sel para operar a máquina caso a temperatura ambiente
diariamente. esteja abaixo de -9 °C (16 °F). Nessas condições, come-
çam a se formar depósitos sólidos no tanque e nos canos
Qualquer derramamento de biodiesel deve ser limpo ime- de combustível, que, como os depósitos de parafina no
diatamente antes que possa causar danos à pintura da diesel, serão coletados pelo filtro de combustível, que po-
máquina. derá ficar entupido posteriormente.
O biodiesel pode remover ferrugem e partículas da parte Qualquer equipamento de injeção de combustível e mo-
interna dos tanques de armazenamento de combustível tor que tenha funcionado com qualquer mistura de com-
no local de trabalho e dos tanques de combustível dos bustível não aprovado não será mais coberto pela garan-
veículos. tia.
Ele não tem estabilidade a longo prazo e não deve per-
manecer em motores ou ser armazenado por mais de

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Armazenamento do combustível

AVISO: Muitas dificuldades do motor são causadas por combustível sujo, portanto, é necessário enfatizar a impor-
tância do uso de combustível limpo e armazenado de maneira adequada.

Tome as precauções a seguir para garantir que o • Para facilitar a remoção da umidade e do sedimento,
combustível armazenado fique livre de sujeira, água e providencie um bujão de drenagem na parte mais infe-
outros contaminantes: rior oposta à saída do cano.
• Armazene o combustível em tanque de ferro pretos, • Se o combustível não for filtrado no reservatório de ar-
não galvanizados, pois o revestimento de zinco reagirá mazenagem, colocar um funil com uma tela de malha
com o combustível e formará compostos que contami- fina no bocal de enchimento quando abastecer.
narão a bomba de injeção e os injetores.
• Compre os combustíveis de modo que os combustíveis
• Instale tanques de armazenamento resistentes longe com classificação para o verão não sejam guardados
da luz solar direta e incline-os levemente para que os e usados no inverno.
sedimentos nos tanques se depositem longe do tubo
de saída.

7-16
7 - MANUTENÇÃO

Especificações das capacidades de serviço


Especificação Grau do
Nome da marca NEW
ITEM Unidade e quantidade NEW lubrifi-
HOLLAND
HOLLAND cante
NH710A
NEW HOLLAND AMBRA GR
Graxeiras – ou NLGI 2
75 MD
NH720A
CR5.85
16.0 L (4.2 US gal)
CR6.80/7.80
27.0 L (7.1 US gal) NEW HOLLAND AMBRA
SAE
Motor (cárter com filtro) MASTERGOLD™ HSP ENGINE NH330H
CR7.90 15W40
OIL CI-4 SAE 15W-40
33.0 L (8.7 US gal)
CR8.90
35.0 L (9.2 US gal)
Sistemas hidrostático e 70 l NEW HOLLAND AMBRA ISO
MAT3508
hidráulico (óleo e filtros) (18.49 US gal) HYDROSYSTEM 68 VG-68
Caixa de engrenagens do 13 l NEW HOLLAND AMBRA ISO
MAT3508
motor (3.43 US gal) HYDROSYSTEM 68 VG-68
Caixa de engrenagens da 19 l NEW HOLLAND AMBRA SAE
NH520A
tração (5.02 US gal) HYPOIDE 90 GEAR LUBE 80W90
Serviço pesado 11/111:
7.85 l
(2.07 US gal)
Planetário:
6.7 l
NEW HOLLAND AMBRA SAE
Acionamentos finais (1.77 US gal) NH520A
HYPOIDE 90 GEAR LUBE 80W90
Acionamento final
13/110 pronto para
esteira:
7.85 l
(2.07 US gal)
Caixa de engrenagens do 0.6 l NEW HOLLAND AMBRA SAE
NH520A
acionamento de descarga (0.16 US gal) HYPOIDE 90 GEAR LUBE 80W90
Caixa de engrenagens do 0.3 l NEW HOLLAND AMBRA SAE
NH520A
tubo de descarga (0.08 US gal) HYPOIDE 90 GEAR LUBE 80W90
Caixa de engrenagens NEW HOLLAND AMBRA SAE
0.15 L (0.03 US gal) NH520A
Bubble-up HYPOIDE 90 GEAR LUBE 80W90
Caixa de engrenagens
esquerda
2.9 l
Caixas de engrenagens do (0.77 US gal) NEW HOLLAND AMBRA SAE
NH520A
rotor Caixa de engrenagens HYPOIDE 90 GEAR LUBE 80W90
do lado direito
3.8 l
(1 US gal)
Correntes
NEW HOLLAND AMBRA SAE
Hastes rosqueadas – NH520A
HYPOIDE 90 GEAR LUBE 80W90
Pontos de pivô
0.825 l NEW HOLLAND AMBRA SAE J
Sistema de freio NH800
(0.22 US gal) SYNTFLUID 4 1703
CR5.85/6.80/7.80/7.90 50% NEW HOLLAND AMBRA
50 l (13.2 US gal) ACTIFULL™ OT EXTENDED
Sistema de arrefecimento MAT3624 –
CR8.90 LIFE COOLANT
62.0 L (16.4 US gal) 50% de água desmineralizada.
SAE
Engrenagens intermediárias 30W
480 ml (16.2 US fl oz) – –
da esteira óleo do
motor

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Especificação Grau do
Nome da marca NEW
ITEM Unidade e quantidade NEW lubrifi-
HOLLAND
HOLLAND cante
SAE
30W
Roletes da esteira 250 ml (8.5 US fl oz) – –
óleo do
motor

7-18
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Gráfico de manutenção - Modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80


Limpeza Substituir
Lubrificação Trocar fluido
Drenagem de fluido Ajuste
Graxa Sangria
Verificar
Ação da Manutenção Nº da página
MANUTENÇÃO CONFORME NECESSÁRIO
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa x 7-23
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE DURANTE A PRIMEIRA SEMANA
Torque do parafuso da roda x 7-24
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Graxeiras de 10 horas x 7-25
Nível de óleo do motor x 7-27
Nível do óleo hidráulico/hidrostático x 7-28
Transmissão - Graxa x 7-29
Correias propulsoras e correntes x 7-30
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-39
Filtro de ar da cabine x 7-40
Separador de água do sistema de combustível x 7-41
Nível de óleo da caixa de câmbio do motor x 7-41
Nível de combustível x 7-42
Correntes de acionamento x 7-44
A CADA 50 HORAS
Graxeiras de 50 horas x 7-48
Torque do parafuso da roda x 7-54
Tensão da corrente do elevador de grãos x 7-55
Condensador do ar-condicionado x 7-55
Juntas esféricas da direção x 7-55
Compressor de ar x 7-56
Filtro de ar - do sistema blow-off x 7-56
DEPOIS DAS 100 PRIMEIRAS HORAS
Filtro do óleo hidráulico/hidrostático x 7-59
Filtro de óleo da caixa de câmbio do motor x 7-59
Óleo da caixa de câmbio de tração x 7-59
Óleo de acionamento final x 7-60
Óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga x 7-63
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga x 7-64
Óleo da caixa de câmbio do tipo "Bubble Up" x 7-65
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-65
Correia do alimentador x 7-67
A CADA 100 HORAS
Graxeiras de 100 horas x 7-68
A CADA 200 HORAS
Graxeiras após 200 horas x 7-73
Apoio da polia intermediária da corrente de descarga x 7-75
Pontos de articulação x 7-75
Juntas esféricas de direção, eixos das rodas, tirantes e x 7-76
componentes de direção hidráulica
A CADA 300 HORAS
Freios x 7-77
Filtro de combustível montado no motor x 7-77
Separador de água/pré-filtro do combustível x 7-78

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza Substituir
Lubrificação Trocar fluido
Drenagem de fluido Ajuste
Graxa Sangria
Verificar
Ação da Manutenção Nº da página
Tubo de descarga x 7-80
A CADA 600 HORAS OU ANUALMENTE
Transmissão - Graxa x 7-81
Óleo da caixa de câmbio do motor e filtro de óleo x 7-81
Óleo hidráulico/hidrostático e filtro de óleo x 7-83
Filtro de saída do resfriador de óleo x 7-85
Óleo da caixa de câmbio de tração x 7-85
Óleo de acionamento final x 7-85
Óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga x 7-86
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga x 7-86
Óleo da caixa de câmbio do tipo "Bubble Up" x 7-86
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-86
Pistão do variador do rotor x 7-86
Óleo do motor e filtro x 7-87
Filtro de recirculação da cabine x 7-91
Evaporador do ar-condicionado - Limpeza x 7-91
Aquecedor da cabine - Limpeza x 7-93
Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático x 7-94
Filtro de respiro do cárter do motor x 7-95
Filtro de ar da cabine x 7-95
Filtro de ar do motor x 7-95
Freio de estacionamento x 7-97
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Elemento de segurança do purificador de ar x 7-102
Fluido do freio x 7-102
A cada 4000 horas ou a cada 4 anos
Sistemas hidráulicos - Substituir x 7-108
Líquido de arrefecimento do motor x 7-108

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Gráfico de manutenção - Modelos CR7.90 / CR8.90


Lubrificação Limpeza
Drenagem de fluido Ajuste
Graxa Trocar fluido
Verificar Sangria
Substituir
Ação da Manutenção Nº da página
MANUTENÇÃO CONFORME NECESSÁRIO
Dispositivos de reboque - Somente modelo CR7.90 x 7-23
Arroz
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa x 7-23
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE DURANTE A PRIMEIRA SEMANA
Torque do parafuso da roda x 7-24
Estrutura da esteira e rodas de tração - Verificar x 7-24
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Graxeiras de 10 horas x 7-25
Nível de óleo do motor x 7-27
Nível do óleo hidráulico/hidrostático x 7-28
Transmissão - Graxa x 7-29
Correias propulsoras e correntes x 7-30
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-39
Filtro de ar da cabine x 7-40
Separador de água do sistema de combustível x 7-41
Nível de óleo da caixa de câmbio do motor x 7-41
Nível de combustível x 7-42
Nível do tanque de líquido de escape diesel (DEF) - x 7-44
Somente CR8.90 (se instalado)
Correntes de acionamento x 7-44
Inspeção da esteira - Se equipado x 7-46
Torque do parafuso da esteira - Se equipado x 7-47
A CADA 50 HORAS
Graxeiras de 50 horas x 7-48
Torque do parafuso da roda x 7-54
Tensão da corrente do elevador de grãos x 7-55
Condensador do ar-condicionado x 7-55
Juntas esféricas da direção x 7-55
Compressor de ar x 7-56
Filtro de ar - do sistema blow-off x 7-56
Alinhamento da esteira de borracha SmartTrax™ - Se x 7-57
equipado
DEPOIS DAS 100 PRIMEIRAS HORAS
Filtro do óleo hidráulico/hidrostático x 7-59
Filtro de óleo da caixa de câmbio do motor x 7-59
Óleo da caixa de câmbio de tração x 7-59
Óleo de acionamento final x 7-60
Óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga x 7-63
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga x 7-64
Óleo da caixa de câmbio do tipo "Bubble Up" x 7-65
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-65
Correia do alimentador x 7-67
A CADA 100 HORAS
Graxeiras de 100 horas x 7-68
Tensão da esteira x 7-71
A CADA 200 HORAS
Graxeiras após 200 horas x 7-73

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Lubrificação Limpeza
Drenagem de fluido Ajuste
Graxa Trocar fluido
Verificar Sangria
Substituir
Ação da Manutenção Nº da página
Apoio da polia intermediária da corrente de descarga x 7-75
Pontos de articulação x 7-75
Juntas esféricas de direção, eixos das rodas, tirantes e x 7-76
componentes de direção hidráulica
A CADA 300 HORAS
Freios x 7-77
Filtro de combustível montado no motor x 7-77
Separador de água/pré-filtro do combustível x 7-78
Tubo de descarga x 7-80
A CADA 600 HORAS OU ANUALMENTE
Transmissão - Graxa x 7-81
Óleo da caixa de câmbio do motor e filtro de óleo x 7-81
Óleo hidráulico/hidrostático e filtro de óleo x 7-83
Filtro de saída do resfriador de óleo x 7-85
Óleo da caixa de câmbio de tração x 7-85
Óleo de acionamento final x 7-85
Óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga x 7-86
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga x 7-86
Óleo da caixa de câmbio do tipo "Bubble Up" x 7-86
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-86
Pistão do variador do rotor x 7-86
Óleo do motor e filtro x 7-87
Filtro de recirculação da cabine x 7-91
Evaporador do ar-condicionado - Limpeza x 7-91
Aquecedor da cabine - Limpeza x 7-93
Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático x 7-94
Filtro de respiro do cárter do motor x 7-95
Filtro de ar da cabine x 7-95
Filtro de ar do motor x 7-95
Freio de estacionamento x 7-97
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva x 7-99
(SCR) - Substituir - Filtro em linha do líquido de escape
diesel ARLA 32 - Somente modelo CR8.90
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva x 7-100
(SCR) - Substituir - Filtro de ventilação do tanque ARLA
32 - Somente modelo CR8.90
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Elemento de segurança do purificador de ar x 7-102
Fluido do freio x 7-102
A CADA 1500 HORAS
Óleo de acionamento final da esteira x 7-104
A CADA 3.600 HORAS
Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape x 7-105
diesel (DEF)/AdBlue® - Somente modelo CR8.90
Módulo de fornecimento do líquido de escape diesel x 7-105
(DEF)/AdBlue®/ARLA Filtro - Substituir - Filtro do
módulo de alimentação do líquido de escape diesel do
ARLA 32 - Somente modelo CR8.90
A cada 4000 horas ou a cada 4 anos
Sistemas hidráulicos - Substituir x 7-108
Líquido de arrefecimento do motor x 7-108

7-22
7 - MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO CONFORME NECESSÁRIO

Dispositivos de reboque - Somente modelo CR7.90 Arroz


As cintas de reboque não têm uma vida útil determi-
nada, pois depende exclusivamente da periodicidade
de uso, exposição às intempéries e manuseio. A sub-
stituição é recomendada quando a mesma apresente
danos como cortes, rompimentos e alteração na sua
integridade física. Da mesma forma se aplica aos ou-
tros componentes do sistema de reboque. Em caso de
dúvidas, procure seu concessionário.
Não utilizar a cinta para outras aplicações. O dimensio-
namento e especificação de carga foram calculados e
testados para o uso exclusivo na colheitadeira CR7.90
versão arrozeira. O que inclui pontos de ancoragem na
extensão do eixo dianteiro específicos da versão e ma-
nilhas para fixação.

Reservatório do fluido do limpador de para-brisa


O reservatório do limpador de para-brisas está locali-
zado próximo ao filtro de ar da cabine. O acesso pode
ser feito através da janela na proteção lateral esquerda
da cabine.

CUIL19CR00553AA 1

7-23
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE DURANTE A PRIMEIRA SEMANA

Torque do parafuso da roda


1. Verifique o torque dos parafusos da roda, consulte a
tabela abaixo para obter os valores de torque corretos.

Torque da roda de tração Roda motora simples, Roda motora flutuante,Rodas motoras duplas,
consulte 9-19 consulte 9-21 consulte Roda de tração
dupla - Montagem
Torque do volante HDASA + PRA, consulte 9-33

Estrutura da esteira e rodas de tração - Verificar - Se Equipado


1. Aperte os parafusos do volante da direção (1) e da
roda intermediária (2) após as três primeiras horas de
operações e a cada 10 horas até que se mantenha o
torque correto.
Aperte os parafusos alternadamente e uniformemente
até os parafusos alcançarem o torque especificado.
Aperte com torque de:
• Parafusos da roda de acionamento (1): 710 –
790 N·m (524 – 583 lb ft)
• Parafusos da roda intermediária (2): 576 – 630 N·m
(425 – 465 lb ft)
ZEIL14CR00005AA 1

7-24
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Graxeiras de 10 horas
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado direito CR5.85 SL / CR6.80 SL no lado direito

CUIL17CR00184AA 1 CUIL17CR00185AA 2
CR7.80 no lado direito CR7.90 / CR8.90 no lado direito

CUIL17CR00182AA 3 CUIL17CR00183AA 4

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Roldana deslizante do acionador do variador do rotor


(1)
Cubo do acionador do variador do rotor (2)
NOTA: Após lubrificar, ajuste o acionamento da plataforma
por toda a faixa de velocidade.
• Figura 5: modelos CR5.85 / CR6.80.

CUIL17CR00208AA 5

• Figura 6 : modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90.

ZEIL09CR0283A0B 6

Somente para o acionamento da plataforma de velocidade variável


Cubo deslizante do acionador (1)
Roldana deslizante de acionamento (2) (somente para
o acionamento da plataforma de velocidade variável)
Roldana deslizante acionada (3)
NOTA: Após lubrificar, ajuste o acionamento da plataforma
por toda a faixa de velocidade.

40021744 7

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Verifique diariamente o nível de óleo do motor quando


a colheitadeira estiver em uma superfície nivelada e
depois que o motor estiver parado por no mínimo cinco
minutos.
1. Remova a vareta de nível (1), limpe-a e insira-a nova-
mente.
• Figura 1: modelo CR5.85.
• Figura 2: modelos CR6.80 - CR7.80 - CR7.90 -
CR8.90.

CUIL15CR00025AA 1

83118285 2

2. Remova novamente a vareta de nível e verifique o nível


de óleo. O nível de óleo deve ficar entre as marcas de
mínimo e máximo.
AVISO: Em nenhuma circunstância, o nível de óleo pode
ficar abaixo do nível mínimo.

ZDA2623A 3

7-27
7 - MANUTENÇÃO

3. Abra a tampa do motor.

CUIL17CR00090AA 4

4. Se necessário, adicione óleo através do bocal de abas-


tecimento (2) até que o nível do óleo atinja a marca do
nível máximo na vareta de nível.
AVISO: Não abasteça acima da marca superior da vareta
de nível. O óleo em excesso queimará, criará fumaça e
dará uma falsa impressão de consumo de óleo.

ZEIL06CX0004A0B 5

NOTA: Consulte a especificação do óleo do motor em 7-17.


NOTA: Consulte 7-13 para saber o grau do óleo correto baseado nas condições de temperatura.

Nível do óleo hidráulico/hidrostático


Reservatório de óleo/nível
Um único reservatório de óleo (1) é usado para os siste-
mas hidráulico e hidrostático. Ambos os sistemas con-
somem óleo do mesmo reservatório, mas o óleo para
cada circuito passa por um sistema de filtragem sepa-
rado.
1. Certifique-se de que todos os cilindros hidráulicos es-
tejam retraídos antes de verificar o nível de óleo.
2. Verifique diariamente o nível de óleo no medidor de
nível (2); o nível de óleo deve ser mantido entre as
marcas.
3. Se necessário, acrescente óleo pela abertura de en-
chimento (3). CUIL17CR00159AA 1

AVISO: Limpe sempre a tampa de enchimento do reser-


vatório e a área ao redor antes de remover a tampa de
enchimento.

NOTA: Consulte capacidade e especificação do óleo em 7-17.

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão - Graxa
Lubrifique as correntes a cada 10 h ou diariamente e
imediatamente após o trabalho. Desse modo, o óleo
penetrará nas correntes e fornecerá proteção e lubrifi-
cação excelentes.
Para obter o melhor resultado, siga as orientações
abaixo.
• Use uma escova dura para aplicar a graxa.
• Sempre no cordão frouxo.
• Lubrifique a corrente na parte interna.

Use NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 GEAR


LUBE, SAE 80W90, NH520A ou um óleo especial
para correntes (biodegradável).

ZEIL16CXF9999AZ 1

Lubrifique as correntes a seguir:


• Corrente de transmissão de descarga

ZDA2799A 2

• Corrente de transmissão "bubble-up"

ZEIL09CR0292A0B 3

7-29
7 - MANUTENÇÃO

Corrente de transmissão do elevador de grãos


NOTA: A corrente de transmissão do elevador de grãos
pode ser uma corrente O-ring com anéis O-ring (1) entre
o elo interno e externo da corrente, veja a figura 5. Nesse
caso, consulte 7-81 para saber a lubrificação correta.

10021762 4

ZEIL17CXF9977AZ 5

Correias propulsoras e correntes


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Sempre desligue o motor e acione o freio de estacionamento, a menos quando indicado o contrário
neste manual, antes de verificar e/ou ajustar correias ou correntes de acionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0097A

NOTA: Verifique as tensões de todas as correias e corren-


tes diariamente para garantir uma melhor operação.

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Os acionamentos nas ilustrações seguintes, identifica-


dos com um (*), não exigem ajuste manual.
Os acionamentos identificados com um (**) estão
equipados com um suporte intermediário carregado
por mola e com um medidor de mola. Para ajustar,
faça o seguinte:
1. Gire a porca (1) até o comprimento da mola (2) = com-
primento da placa do indicador (3).

10021763 1

7-31
7 - MANUTENÇÃO

ZEIL11CR0207F0Y 2
Correntes e correias de acionamento - Lado direito (sem acionamento variável do alimentador)

1. Correia do alimentador (**) 9. Corrente de transmissão do elevador de grãos (*)


2. Correia de acionamento do ventilador de limpeza 10. Correia de acionamento intermediária do elevador
(**) de grãos (**)
3. Corrente de transmissão de alimentador 11. Correia de acionamento do variador do rotor (*)
4. Corrente do elevador de grãos 12. Correia de acionamento primária da
plataforma/alimentador (**)
5. Corrente de transmissão traseira do alimentador (**) 13. Correia de acionamento do sem-fim de retorno
direito (**)
6. Correia de acionamento dianteira do alimentador 22. Aspirador da tela rotativa contra poeira (**)
(**)
7. Correia de acionamento do batedor (**) 23. Dynamic Feed Roll™ technology (**)

As transmissões identificadas com um * nas ilustrações a seguir não requerem ajuste manual.
As transmissões identificadas com ** são equipadas com um medidor de mola e de polia intermediária carregada
por mola. Para ajustar, proceda como mencionado nas instruções 1

7-32
7 - MANUTENÇÃO

ZEIL11CR0208F0Y 3
Correntes e correias de acionamento - Lado direito (com acionamento variável do alimentador)

1. Correia do alimentador (**) 9. Corrente de transmissão do elevador de grãos (*)


2. Correia de acionamento do ventilador de limpeza 10. Correia de acionamento intermediária do elevador
de grãos (**)
3. Corrente de transmissão de alimentador 11. Correia de acionamento do variador do rotor (*)
4. Corrente do elevador de grãos 12. Correia de acionamento primária da
plataforma/alimentador (**)**
5. Corrente de transmissão traseira do alimentador (**) 13. Correia de acionamento do sem-fim de retorno
direito (**)
6. Correia de acionamento dianteira do alimentador 22. Aspirador da tela rotativa contra poeira (**)
(**)
7. Correia de acionamento do batedor (**) 23. Dynamic Feed Roll™ technology (**)
8. Correia de acionamento do batedor (**)

Os acionamentos nessas ilustrações identificados com um (*) requerem um ajuste manual.


Os acionamentos identificados com um (**) estão equipados com um suporte intermediário carregado por mola e
com um medidor de mola. Para ajustar, proceda como mencionado nas instruções 1

7-33
7 - MANUTENÇÃO

ZEIL07CR0031F0B 4
Correntes e correias de acionamento - Lado esquerdo

14. Correia de acionamento da plataforma/alimentador 18. Correia de acionamento dianteira do picador (**)
(**)
15. Corrente de transmissão de descarga (**) 19. Correia de acionamento traseira do picador (**)
16. Correia de acionamento de descarga (**) 20. Correia de acionamento do sem-fim transversal e
do sem-fim de retorno esquerdo (**)
17. Correia de acionamento principal (**) 21. Correia de acionamento da sapata de limpeza (**)

Os acionamentos nessas ilustrações identificados com um (*) requerem um ajuste manual.


Os acionamentos identificados com um (**) estão equipados com um suporte intermediário carregado por mola e
com um medidor de mola. Para ajustar, proceda como mencionado nas instruções 1

7-34
7 - MANUTENÇÃO

1. Correia do alimentador.
A tensão da correia do alimentador é mantida constante
pelas molas (1) em ambos os lados do alimentador,
o que empurra os suportes de montagem do tambor
dianteiro para frente.
A tensão da corrente está correta:
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com as porcas (3).
Conforme a corrente se estica, os suportes se movem
gradualmente na direção da extremidade das ranhuras.
Nesse caso, remova metade de um elo das três corren-
tes e regule novamente a tensão da corrente (consulte
a página 7-67).
Ajuste com a porca (3). 10021765 5

2. Corrente de transmissão de alimentador


A tensão da corrente pode ser ajustada com a polia
intermediária (1). Solte a porca (2) para mover a polia
(1).

ZEIL09CR0292A0B 6

3. Corrente do elevador de grãos


A tensão da corrente do elevador de grãos (1) está cor-
reta quando for possível mover manualmente um elo
para o lado, em direção perpendicular à roda dentada
inferior.

ZDA2877A 7

Ajuste a tensão da corrente do elevador de grãos na


parte de trás do elevador de grãos:
1. Afrouxe a contraporca (1).
2. Ajuste a tensão da corrente do elevador de grãos
com a porca (2).
3. Aperte a contraporca (1).

ZDA2922A1 8

7-35
7 - MANUTENÇÃO

4. Corrente de transmissão traseira do alimentador.


A. Ajuste a corrente de transmissão traseira do ali-
mentador (5) através do ajuste da engrenagem in-
termediária (1).
A tensão da corrente está correta:
comprimento da mola (2) = comprimento do indicador
(3).
5. Correia de acionamento dianteira do alimentador
A. Ajuste a correia de acionamento dianteira do ali-
mentador (6) usando as engrenagens intermediá-
rias (4) e (7).
A tensão da correia está correta:
ZEIL11CR0147A0Z 9
comprimento da mola (8) = comprimento do indicador
(9).
8. Correia de acionamento opcional secundária da prote-
ção dinâmica contra pedras (DSP).
A. Solte a contraporca (1).
B. Aperte a porca (2) para que ela fique nivelada com
o indicador (3).
C. Apertar a contraporca.

NHIL12CR00166AA 10

12. Correia de acionamento opcional da proteção dinâ-


mica contra pedras (DSP).
A. Solte a contraporca (1).
B. Aperte as porcas (2) para que fiquem niveladas
com o indicador (3).
C. Aperte as contraporcas.

NHIL12CR00162AA 11

NHIL12CR00167AA 12

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Correias de acionamento do motor

CR5.85
• Correia (1) do ventilador do motor.
• Correia (2) do eixo intermediário da tela rotativa.
• Correia (3) da tela rotativa.
• Correia (4) do alternador, da bomba d´água e com-
pressor do ar condicionado.
• Correia (5) do compressor de ar (Se instalado).

CUIL17CR00164AA 13

CR6.80/7.80
• Correia (1) do ventilador do motor.
• Correia (2) do eixo intermediário da tela rotativa.
• Correia (3) da tela rotativa.
• Correia (4) do alternador, da bomba d´água e com-
pressor do ar condicionado.

CUIL17CR00162AA 14

CR7.90/8.90
• Correia (1) do ventilador do motor.
• Correia (2) do eixo intermediário da tela rotativa.
• Correia (3) da tela rotativa.
• Correia (4) do alternador, da bomba d´água e com-
pressor do ar condicionado.

CUIL17CR00163AA 15

7-37
7 - MANUTENÇÃO

25. Correia de acionamento do ventilador do motor

A tensão da correia está correta:


comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajustar com a porca (3).

ZDA3042A 16

26. Correia de acionamento do eixo intermediário da tela


giratória contra poeira
A tensão da correia está correta:
A aplicação de uma força de 23 N (5.17 lb) no ponto
central da correia, entre as duas polias, deve flexionar
a correia 3 mm (1/8 in).
Para ajustar a tensão da correia, faça o seguinte:
1. Solte as porcas (1).
2. Apertar o parafuso (4) para obter a tensão correta
na correia.
O alojamento do rolamento se movimenta em ori-
fícios com ranhura.
3. Aperte as porcas (1). ZDA4023A 17

27. Correia de acionamento da tela rotativa contra poeira


• A correia é tensionada com a polia intermediária (1)
acionada por mola e não precisa de nenhum ajuste.

ZEIL06TC0012A0Z 18

29. Correia de acionamento do compressor do ar condi-


cionado, alternador e bomba de água
(CR5.85)

ZEIL11CX0007A0B 19

7-38
7 - MANUTENÇÃO

30. Polia intermediária com ajuste automático; não é ne-


cessário fazer ajuste.
• Correia de acionamento do alternador e da bomba
de água.

ZEIL07CR0024A0B 20

Nível do líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Tome cuidado ao remover a tampa de abastecimento enquanto o sistema estiver quente. Antes de
remover a tampa: cubra inteiramente a tampa usando um pano grosso e abra lentamente a tampa
de abastecimento para permitir que a pressão escape. Não adicione água fria em um reservatório de
refrigerante quente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0031A

Verifique diariamente o nível do líquido de arrefeci-


mento do reservatório do líquido de arrefecimento
quando o motor estiver frio. O nível do líquido de
arrefecimento deve chegar ao indicador de nível (2).
Quando o nível do líquido de arrefecimento estiver
muito baixo, faça o seguinte:
1. Faça o motor funcionar em posição de marcha
lenta.
2. Adicione líquido de arrefecimento no sistema de
arrefecimento pela abertura de abastecimento do
tanque de derivação (1). Nunca abasteça quando
o motor estiver quente!
NOTA: Consulte a capacidade e especificações do líquido ZEIL06CX0005A0C 1

de arrefecimento em 7-17.

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar da cabine
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico ao produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100A

O filtro de ar da cabine está localizado perto da porta


da cabine no lado esquerdo.
ATENÇÃO
Risco de inalação!
Use uma máscara contra poeira para limpar o
elemento do filtro.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0032A

Limpar regularmente o filtro de ar da cabine e, em


condições de poeira extremas, diariamente.
Para remover o filtro de ar da cabine, faça o seguinte:
1
1. Puxe o deslizador amarelo (1). ZDA3097A

2. Remova a tampa (2) torcendo suavemente para


o lado esquerdo e, então, puxe a tampa na sua
direção
3. Remova o elemento do filtro (3).
4. Limpe o elemento do filtro (3) com ar comprimido
soprado do lado de dentro para o lado de fora.
É aconselhável substituir os elementos do filtro anual-
mente.
Instalação:
1. Instale o elemento do filtro (3) no alojamento.
2. Instale a tampa. A saída de poeira na tampa (2)
deve ser direcionada para baixo.
3. Feche o alojamento girando a tampa (2) para o lado
direito até ele travar.
4. Trave a tampa com o deslizador amarelo (1). ZDA3098A 2

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Separador de água do sistema de combustível


Quando há uma determinada quantidade de água no
separador de água, uma tela pop-up aparece no moni-
tor de exibição. Quando ocorrer faça o seguinte:

BRAG12COALL0024 1

1. Abra a tampa superior (1).:


2. Abra o registro de drenagem (2) do filtro e drenar toda
a água acumalada. Drenar somente a água.
NOTA: O nível de combustivel deve estar sempre visivel
na cuba transparente.
3. Feche o registro de drenagem (2), e em seguida, feche
a tampa superior (1) do filtro.
NOTA: Verifique e monitore o nível do combustível no ele-
mento filtrante para que não ultrapasse a faixa superior (3)
para evitar entrada de ar no sistema.

Nível de óleo da caixa de câmbio do motor


Verifique o nível de óleo diariamente no medidor de
nível (1) com a colheitadeira parada em uma superfície
nivelada. O nível de óleo deve ser mantido entre as
marcas.

ZDA2876A 1

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Se necessário, remova a tampa de enchimento (2) e


adicione óleo pela abertura de abastecimento.

ZEIL10CX0513A0B 2

NOTA: Consulte a capacidade e especificação do óleo em 7-17

Nível de combustível
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

7-42
7 - MANUTENÇÃO

O nível de combustível pode ser verificado no gráfico


de barra (1) na área de status do monitor do mostrador.
Quando o nível de combustível está baixo, uma tela
pop-up aparece no monitor.

NHIL13CR00006AA 1

Enchimento do tanque de combustível


Para abastecer o tanque de combustível, faça o se-
guinte:
1. Desligue o motor e espere até que todas as peças gi-
ratórias parem de se movimentar completamente.
2. Antes de remover a tampa de enchimento do tanque
de combustível (1), limpe a área ao redor da tampa de
enchimento e do bocal de enchimento para evitar que
entre sujeira no tanque de combustível e que a sujeira
contamine o combustível.
3. Sempre coloque o combustível no tanque usando um
filtro com tela fina. Não encha o tanque até a sua
capacidade máxima. Deixe espaço para a expansão.. CUIL17CR00061AA 2

AVISO: O melhor momento para abastecer o tanque é no


fim do dia, para reduzir a condensação noturna.
AVISO: Se você perder a tampa original do tanque de com-
bustível, ou precisar de uma nova, substitua-a por uma
tampa original com respiro.
• Figura 2 modelos: CR5.85 - CR6.80 - CR7.80.
• Figura 3 modelos: CR7.90 - CR8.90.

CUIL17CR00060AA 3

NOTA: Consulte a capacidade do tanque de combustível em 7-17.

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Nível do tanque de líquido de escape diesel (DEF) - Somente


CR8.90 (se instalado)
O nível de ARLA 32 pode ser verificado no gráfico de
barras (1) na área de status do monitor de exibição.
O ARLA 32 deve sempre ser mantido nos níveis ade-
quados!

ZEIL10CX0514A0Z 1

Abastecimento do tanque de ARLA 32


Para abastecer o tanque de ARLA 32, faça o seguinte:
1. Desligue o motor e espere até que todas as peças
móveis parem de se movimentar completamente.
2. Antes de remover a tampa de enchimento de
ARLA 32 (1), limpe a área ao redor da tampa de
enchimento e do bocal de enchimento para evitar
que entre sujeira no tanque de ARLA 32 e que a
sujeira contamine o ARLA 32.
3. Encha o tanque de ARLA 32 pelo bocal de enchi-
mento (1).

CUIL17CR00150AA 2

NOTA: Consulte a página 7-10 para obter mais detalhes sobre os requisitos de qualidade de ARLA 32.
NOTA: Consulte a capacidade do tanque de ARLA 32 em 7-17.

Correntes de acionamento
Lubrifique as correntes a seguir a cada 10 h oudiaria-
mente. Desse modo, o óleo penetrará nas correntes e
fornecerá proteção e lubrificação excelentes.
Use NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 GEAR
LUBE ou um óleo especial para correntes (biodegra-
dável).

7-44
7 - MANUTENÇÃO

• Corrente de transmissão de descarga


• Figura 1: modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 /
CR7.90.

ZDA2799A 1

• Figura 2: modelo CR8.90.

CUIL17CR00212AA 2

• Corrente de transmissão "bubble-up"

ZEIL09CR0292A0B 3

• Corrente de transmissão do elevador de grãos


• Figura 4: modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 /
CR7.90.

10021762 4

7-45
7 - MANUTENÇÃO

• Figura 5: modelo CR8.90.

CUIL17CR00213AA 5

• Corrente de transmissão do alimentador

ZEIL11CR0146A0Z 6

Inspeção da esteira - Se equipado


As esteiras de borracha e o trem de rolamento devem
ser inspecionados visualmente diariamente para verifi-
car se há danos ou vazamentos de fluido.

ZEIL11CR0154A0A 1

Ocasionalmente, filamentos dos fios podem se separar


e atravessar a borracha. Isso não é causa de alarme.
Qualquer filamento dos fios exposto deve ser reparado
assim que possível para evitar maiores danos nos
cabos ou na correia. Repare os cabos cortando ou
limando os filamentos dos fios de forma que fiquem
abaixo da superfície da correia.
Cortes, orifícios e pequeno desgaste nas travinhas de
acionamento não causarão problemas operacionais.
No entanto, se duas ou mais abas de acionamento
consecutivas estiverem faltando em uma esteira, isso
poderá fazer com que a esteira saia da roda de acio-
namento. Isso poderia danificar outros componentes
da colheitadeira.

7-46
7 - MANUTENÇÃO

Partes das travinhas de acionamento que se separa-


rem da correia não reduzirão a tração de modo signifi-
cativo.

Rotação da esteira
Se a colheitadeira operar em aplicações especiais,
como em uma encosta, ou sempre que se observar
o desgaste acelerado das orelhas de acionamento,
poderá ser benéfico fazer a rotação das correias de um
lado para o outro, conforme necessário, para distribuir
o padrão de desgaste uniformemente e aumentar a
vida útil das esteiras.
Rode as esteiras de um lado para o outro em caso de
desgaste lateral das travinhas de acionamento. Entre
em contato com o seu concessionário para esse ser-
viço.

Torque do parafuso da esteira - Se equipado


1. Aperte os parafusos do volante da direção (1) e da
roda intermediária (2) após as três primeiras horas de
operações e a cada 10 horas até que se mantenha o
torque correto.
Aperte os parafusos alternadamente e uniformemente
até os parafusos alcançarem o torque especificado.
Aperte com torque de:
• Parafusos da roda de acionamento (1): 710 –
790 N·m (524 – 583 lb ft)
• Parafusos da roda intermediária (2): 576 – 630 N·m
(425 – 465 lb ft)
ZEIL11CR0154A0A 1

7-47
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Graxeiras de 50 horas
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIL17CR00187AA 1 CUIL17CR00184AA 2
CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado esquerdo CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado direito

CUIL17CR00188AA 3 CUIL17CR00185AA 4
CR5.85 SL/ CR6.80 SL no lado esquerdo CR5.85 SL / CR6.80 SL no lado direito

7-48
7 - MANUTENÇÃO

CUIL17CR00189AA 5 CUIL17CR00182AA 6
CR7.80 no lado esquerdo CR7.80 no lado direito

CUIL17CR00186AA 7 CUIL17CR00183AA 8
CR7.90 / CR8.90 no lado esquerdo CR7.90 / CR8.90 no lado direito

Lado esquerdo
Parte inferior do acionamento da sapata de limpeza
com nivelamento automático da TDP (1).
Parte superior do acionamento da sapata de limpeza
com nivelamento automático da TDP (2).
Peça deslizante do acionamento da sapata de limpeza
com nivelamento automático da TDP (3).

ZDA2568A 9

7-49
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de engrenagens superior do acionamento da sa-


pata de limpeza.

ZDA2586A 10

Caixa de engrenagens inferior do acionamento da sa-


pata de limpeza (1).
Braço intermediário do acionamento da sapata de lim-
peza (2).

ZDA2587A 11

CUIL17CR00199AA 12

Transmissão de retorno da embreagem deslizante.


NOTA: Máximo de duas bombeadas da pistola de graxa
cada vez que a embreagem for lubrificada.
• Figura 13: modelos CR5.85 / CR6.80.

CUIL17CR00209AA 13

7-50
7 - MANUTENÇÃO

• Figura 14 : modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90.

ZDA2588A 14

Caixa de engrenagens de retorno.

ZEIL09CR0284A0B 15

Rolamento do eixo principal (1).


• Figura 16: modelos CR5.85 / CR6.80

CUIL17CR00210AA 16

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Rolamento do eixo do batedor (1).


Rolamento do eixo principal (2).
• Figura 17: modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90.

86063106 17

Eixo intermediário do picador de palha.

ZDA2573A 18

Rolamento do rotor do picador de palha.


NOTA: Máximo de duas bombeadas da pistola de graxa
cada vez que o rolamento for lubrificado.

CUIL17CR00211AA 19

7-52
7 - MANUTENÇÃO

Lado direito
Eixo do atuador do reversor (1) e (2).
Embreagem deslizante do reversor (3).
NOTA: Lubrifique somente uma das três graxeiras.

ZEIL11CR0145A0B 20

Rolamento do came do sensor de torque (1) (somente


unidades de acionamento da plataforma de velocidade
variável).

40021745 21

Eixo intermediário (1) (somente unidades da transmis-


são da plataforma de velocidade variável).

86063109B 22

Roldana deslizante do sensor de torque do variador do


rotor (1).

ZEIL08CR0005A0B 23

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Rolamento do eixo principal (1).


Rolamento do eixo do batedor (2).

86063110B 24

Caixa de engrenagens de retorno.

ZDA2618A 25

Rolamento do rotor do picador de palha.


NOTA: Máximo de duas bombeadas da pistola de graxa
cada vez que o rolamento for lubrificado.

ZDA2575A 26

Torque do parafuso da roda


1. Verifique o torque dos parafusos da roda, consulte a
tabela abaixo para obter os valores de torque corretos.

Torque da roda de tração Roda motora simples, Roda motora flutuante,Rodas motoras duplas,
consulte 9-19 consulte 9-21 consulte Roda de tração
dupla - Montagem
Torque do volante HDASA + PRA, consulte 9-33

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Tensão da corrente do elevador de grãos


1. Verifique a tensão da corrente do elevador de grãos e
ajuste-a se for necessário. Referindo-se à 7-30.

Condensador do ar-condicionado
Inspecione e limpe regularmente o condensador (1)
com ar-comprimido.
Para obter acesso e limpar o condensador, consulte a
página 7-115.
Figura 1: Modelo CR5.85.

CUIL17CR00062AA 1

Figura 2: Modelos CR6.80 - CR7.80 - CR7.90 - CR8.90.

CUIL17CR00063AA 2

Juntas esféricas da direção


1. Verifique as juntas esféricas da direção em termos de
desgaste e/ou danos. Em caso de desgaste ou dano
excessivo, entre em contato com a sua concessionária
local.

7-55
7 - MANUTENÇÃO

Compressor de ar
A cada 50 horas de operação, drene a água conden-
sada do reservatório de ar por meio do dreno (1).
1. Abra o dreno (1).
2. Permita que a água seja drenada.
3. Feche o dreno quando não houver mais água
saindo.
• Figura 1: modelos CR5.85 - CR6.80.
• Figura 2: modelos CR7.80 - CR7.90 - CR8.90 -
CR8.90.

CUIL15CR00043AA 1

ZEIL07CR0041A0D 2

Filtro de ar - do sistema blow-off


1. Localize o filtro de ar do sistema blow-off no lado es-
querdo da máquina.

CUIL17CR00051AA 1

7-56
7 - MANUTENÇÃO

2. Realize a drenagem do sistema blow-off através do


dreno (1).
NOTA: Para realizar esse procedimento o motor deve es-
tar desligado e frio.

CUIL17CR00052AA 2

Alinhamento da esteira de borracha SmartTrax™ - Se equipado


AVISO: As esteiras da colheitadeira têm sistema de esteira de acionamento POSITIVO. Inspeções periódicas de-
vem ser feitas para garantir que as orelhas de acionamento da esteira estejam centralizadas de lado a lado através
da roda motora e nas rodas intermediárias dianteiras e traseiras para prevenir desgaste acelerado das orelhas de
acionamento.

Procedimento de alinhamento
NOTA: Sua máquina possui esteiras que já foram alinhadas na fábrica. O procedimento para alinhamento deve ser
realizado periodicamente e, quando as peças receberem manutenção, certifique-se de que as configurações ainda
estão corretas.
1. Em uma superfície plana e nivelada, dirija a máquina
em linha reta na velocidade máxima sem entrada da di-
reção sobre aproximadamente 1600.0 m (1749.8 yd).
Repita isso duas vezes para que a distância total per-
corrida seja de 3200.0 m (3499.6 yd). Pare a colhei-
tadeira sem entrada da direção e puxe a alavanca de
propulsão para trás lentamente. Não use o pedal de
freio nesse momento. Desligue o interruptor de igni-
ção e retire a chave da ignição.

ZEIL13CXF9998A0 1

2. Verifique a temperatura das orelhas de acionamento


(A) em ambos os lados de ambas as esteiras com uma
pistola de termômetro. É importante medir no centro
da orelha de acionamento para cada medição (veja a
Figura 2). Não é permitido aquecer as orelhas de acio-
namento. Se a diferença de temperatura entre os lados
interno e externo da mesma orelha de acionamento for
maior que 5.0 °C (9.0 °F), prossiga para ajustar o ali-
nhamento.

ZEIL14CR09989A0Z 2

3. Se for necessário ajustar, marque o local atual da placa


do garfo em relação aos braços do garfo, em ambas as
extremidades da placa do garfo. Isso vai fornecer um
ponto de referência para ajudar a melhorar a precisão
durante o alinhamento da esteira.

7-57
7 - MANUTENÇÃO

4. Solte os três parafusos dianteiros e três parafusos tra-


seiros da placa de ajuste do garfo (1) até poder mover
as arruelas.
Gire o parafuso de ajuste (2) de acordo com o seguinte;
Para mover a esteira para dentro (em direção à má-
quina), ajuste a placa do garfo para trás (em direção à
traseira da máquina).
Para mover a esteira para fora (afastada da máquina),
ajuste a placa do garfo para a frente (em direção à
dianteira da máquina).
• Se a temperatura da superfície externa da orelha
de acionamento estiver maior que a da interna, a
esteira tem a tendência de escapar para fora. Nesse
caso, ajuste a placa do garfo para trás. RCPH09FWD075GAG 3

• Se a temperatura interna da orelha de acionamento


estiver maior que a da externa, a esteira tem a ten-
dência de escapar para dentro. Neste caso, ajuste
a placa do garfo para frente.
5. Gire o parafuso de ajuste uma volta completa. Não
aplique força em excesso no parafuso de ajuste.
Quando a placa resistir ao movimento ou não se
mover igualmente em ambas as extremidades, use
um martelo anti-retorno na placa conforme necessário
para obter movimento e permitir a rotação do parafuso
de ajuste. Aperte os parafusos do suporte do garfo (1)
com torque de 678 – 793 N·m (500 – 585 lb ft).
AVISO: Os seis parafusos de suporte do garfo (1) devem
ser apertados conforme o torque especificado para que a
máquina seja movimentada. Deixar de apertar os parafu-
sos resultará em danos ao parafuso de ajuste.
6. Repita as etapas 1, 2, 3, 4 e 5 conforme necessário
até que a diferença de temperatura seja menor que
5.0 °C (9.0 °F). Se a esteira se mover para muito longe,
inverta o ajuste anterior em 1/2 volta do parafuso de
ajuste.

7-58
7 - MANUTENÇÃO

DEPOIS DAS 100 PRIMEIRAS HORAS

Filtro do óleo hidráulico/hidrostático


Os filtros de óleo hidráulico/hidrostático devem ser tro-
cados depois das primeiras 100 horas de operação.
Para trocar os filtros de óleo hidráulico/hidrostático,
consulte a página 7-83.

Filtro de óleo da caixa de câmbio do motor


NOTA: Somente o filtro de óleo da caixa de engrenagens
deve ser trocado depois das primeiras 100 horas de ope-
ração.
Troque o filtro de óleo da caixa de engrenagens (con-
sulte a página 7-81).

Óleo da caixa de câmbio de tração


Nível de óleo
Com a colheitadeira posicionada em uma superfície ni-
velada, o nível de óleo deve alcançar o centro do visor
de vidro (1).

CUIL17CR00151AA 1

Troca do óleo
O óleo da caixa de engrenagens da tração deve ser
trocado:
• Depois das 100 primeiras horas de operação
• Depois disso, a cada 600 horas de operação ou
anualmente
Para trocar o óleo da caixa de engrenagens da tração,
faça o seguinte:
NOTA: Antes da instalação, limpe o bujão magnético (2).
1. Drene o óleo pelo bujão (2) e colete o óleo em um
recipiente adequado.
2. Reinstale o bujão (2). CUIL17CR00151AA 2

7-59
7 - MANUTENÇÃO

3. Remova a placa de cobertura da caixa de engrenagens


da tração (3).

ZEIL06CR0034A0B 3

4. Limpe a área adjacente ao bujão de enchimento/res-


piro (4) e remova-o.
5. Abasteça a caixa de engrenagens da tração com óleo
novo até que o nível de óleo atinja o centro do visor de
vidro (1).
6. Reinstale o bujão de enchimento/respiro (4) e a placa
da tampa da caixa de engrenagens da tração (3) figura
3.

ZDA2885A 4

NOTA: Consulte a capacidade e especificação do óleo em 7-17.

Óleo de acionamento final


Nível de óleo
Acionamentos finais de serviço pesado 11/111:
Com a colheitadeira em uma superfície nivelada, o ní-
vel de óleo deve atingir o bujão (1).
Se necessário, acrescente óleo pelo bujão de enchi-
mento/respiro (2). (**)

ZDA2884B 1

7-60
7 - MANUTENÇÃO

- Acionamentos finais planetários 1/14.93:


Com a colheitadeira parada em uma superfície nive-
lada, o nível de óleo deve alcançar o centro do visor de
vidro (1).
Se necessário, acrescente óleo pelo bujão de enchi-
mento/respiro (2). (**)

ZDA2888A 2

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Troca do óleo
Deve-se trocar o óleo da caixa de engrenagens do
acionamento final:
• Depois das 100 primeiras horas de operação
• Depois disso, a cada 600 horas de operação ou
anualmente
Para trocar o óleo da caixa de engrenagens do aciona-
mento final de serviço pesado, faça o seguinte:
1. Drene o óleo pelo bujão (3) e colete o óleo em um
recipiente adequado.
AVISO: Antes da instalação, limpe o bujão magnético (3).
2. Reinstale o bujão (3).
3. Limpe a área em volta do bujão de nível (1) e o bujão
de enchimento/respiro (2), e remova-os.
4. Encha a caixa de engrenagens do acionamento final
com óleo novo. (**)
5. Reinstale o bujão de nível (1) e o bujão de enchimento/ ZDA2884A 3
respiro (2).
Para trocar o óleo da caixa de engrenagens do aciona-
mento final planetário, faça o seguinte:
1. Drene o óleo pelo bujão (3) e colete o óleo em um
recipiente adequado.
AVISO: Antes da instalação, limpe o bujão magnético (3).
2. Reinstale o bujão (3).
3. Limpe a área adjacente ao bujão de enchimento/res-
piro (2) e remova-o.
4. Encha a caixa de engrenagens do acionamento final
com óleo novo até que ele atinja o centro do visor de
vidro (1).
ZDA2888B 4
5. Reinstalar o bujão de enchimento/respiro (2).

NOTA: Consulte a capacidade e especificações do óleo em 7-17.


- Acionamentos finais das unidades prontas para es-
teira 13/110:
Para colheitadeiras equipadas com esteiras, o nível de
óleo pode ser verificado através dos orifícios presentes
na roda de acionamento das esteiras de borracha.

ZEIL11CR0148A0B 5

7-62
7 - MANUTENÇÃO

Com a colheitadeira parada em uma superfície nive-


lada, o nível de óleo deve alcançar o centro do visor de
vidro (1).
Se necessário, acrescente óleo pelo bujão de enchi-
mento/respiro (2). (**)

ZEIL11CR0149A0B 6

Óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga


Troca do óleo
O óleo da caixa de engrenagens da transmissão de
descarga deve ser trocado:
• Depois das 100 primeiras horas de operação.
• Depois disso, a cada 600 horas de operação ou
anualmente.

ZDA3085A1 1

Para trocar o óleo, proceda da seguinte maneira:


1. Drene o óleo pelo bujão (1) e deixe o óleo em um reci-
piente adequado.
2. Reinstale o bujão (1).
3. Limpe a área ao redor do bujão do bocal de enchimento
(2), bujão de nível (3) e remova-os.
4. Abasteça a caixa de engrenagens com óleo novo pelo
bujão (2).

ZDA7870A1 2

7-63
7 - MANUTENÇÃO

5. Reinstale o bujão de nível (3) e bujão do bocal de en-


chimento (2).

ZDA7874A 1 3

NOTA: Consulte a capacidade e especificação do óleo em 7-17.

Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga


O nível do óleo da caixa de engrenagens do tubo de
descarga deve ser verificado somente:
• Depois das 100 primeiras horas de operação.
• Depois disso, a cada 600 horas de operação ou
anualmente.
Para verificar o óleo, faça o seguinte:
1. Coloque o tubo de descarga na posição de transporte.
2. Afrouxe as duas porcas para remover a tampa (1).

ZDA3084A 1

3. Retire o bujão de abastecimento (2) da caixa de engre-


nagens.
4. Verifique com uma vareta de nível adequada.

ZDA3083A 2

NOTA: Consulte a capacidade e especificação do óleo em 7-17.

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio do tipo "Bubble Up"


O óleo da caixa de engrenagens do alimentador deve
ser trocado:
• Depois das 100 primeiras horas de operação.
• Depois disso, a cada 600 horas de operação ou
anualmente.
Para trocar o óleo, proceda da seguinte maneira:
1. Drene o óleo pelo bujão (2) e deixe o óleo em um reci-
piente adequado.
NOTA: Para drenar o óleo mais rapidamente, limpe a área
ao redor do bujão (1) de abastecimento e remova-o.
2. Reinstale o bujão (2).
3. Limpe a área ao redor do bujão (1) de abastecimento
e remova-o.
4. Abasteça a caixa de engrenagens com óleo novo pelo
bujão (1).
5. Reinstale o bujão (1). ZDA3038B 1

NOTA: Consulte a capacidade e especificação do óleo em 7-17.

Óleo da caixa de câmbio do rotor


Nível de óleo
Com a colheitadeira parada em uma superfície plana,
o nível de óleo deve atingir o centro do visor de vidro
(1).
NOTA: A caixa de engrenagens de duas velocidades com-
partilha um recipiente comum com a caixa de câmbio do
rotor direito.
Se necessário, adicione óleo pela tampa de enchi-
mento (2).

ZEIL07CR0038A0B 1

Troca do óleo
O óleo da transmissão do rotor deve ser trocado:
• Depois das 100 primeiras horas de operação
• Depois disso, a cada 600 horas de operação ou
anualmente.

7-65
7 - MANUTENÇÃO

Para trocar o óleo, proceda da seguinte maneira:


1. Remova os 16 parafusos (3) e remova a tampa de
acesso (4).

10021753 2

2. Drene o óleo da caixa de engrenagens do rotor es-


querdo pelo bujão (5) e coloque o óleo em um reci-
piente adequado.
3. Reinstale o bujão (5).

ZEIL08CR0013A0B 3

4. Drene o óleo da caixa de engrenagens do rotor direito


pelo bujão (6) e coloque o óleo em um recipiente ade-
quado.
5. Reinstale o bujão (6).

50021760 4

6. Limpe a área ao redor do bujão (2) de abastecimento/


vareta medidora de nível e remova a vareta medidora
de nível/ abastecimento em cada caixa de engrena-
gens.
7. Abasteça as caixas de engrenagens com óleo novo até
que o óleo atinja o nível dos visores ou nos entalhes da
vareta medidora de nível.
8. Reinstale os bujões de abastecimento/vareta medidora
de nível (2).

50021761 5

7-66
7 - MANUTENÇÃO

9. Instale a tampa de acesso e aperte os parafusos.

NOTA: Consulte a capacidade e especificação do óleo em 7-17.

Correia do alimentador
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

1. Gire o alimentador até que os elos de conexão das


correntes estejam na abertura dianteira.
2. Nos dois lados do alimentador, solte as porcas (3) para
afrouxar a correia do alimentador.
3. Movimente o tambor dianteiro do alimentador para a
parte traseira.

10021765 1

4. Remova as porcas (5) e abra as correntes (6).


5. Remova a metade de um elo (7) de cada corrente.
6. Monte novamente as correntes (6) e instale as porcas
(5) na direção correta; aperte as porcas com 15 N·m
(11 lb ft).
7. Ajuste a tensão da corrente novamente conforme de-
scrito anteriormente.

50021222 2

7-67
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 100 HORAS

Graxeiras de 100 horas


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIL17CR00187AA 1 CUIL17CR00184AA 2
CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado esquerdo CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado direito

CUIL17CR00188AA 3 CUIL17CR00185AA 4
CR5.85 SL/ CR6.80 SL no lado esquerdo CR5.85 SL / CR6.80 SL no lado direito

7-68
7 - MANUTENÇÃO

CUIL17CR00189AA 5 CUIL17CR00182AA 6
CR7.80 no lado esquerdo CR7.80 no lado direito

CUIL17CR00186AA 7 CUIL17CR00183AA 8
CR7.90 / CR8.90 no lado esquerdo CR7.90 / CR8.90 no lado direito

Lado esquerdo
1. Tração dos acopladores do semieixo (1) e (2).
NOTA: Verifique se a graxa está indo para os dois lados
da graxeira nos acopladores.

ZDA2585A 9

7-69
7 - MANUTENÇÃO

2. Eixo pivô da engrenagem intermediária da transmissão


principal.

ZEIL09CR0285A0B 10

Buchas do pino mestre superior e inferior do eixo tra-


seiro motriz. (se instalado)
• Modelos CR6.80 / CR7.80 / CR7.90 / CR8.90

20021843A 11

Lado direito
1. Tração dos acopladores do semieixo (1).
NOTA: Verifique se a graxa está indo para os dois lados
da graxeira nos acopladores.

ZDA2619A 12

7-70
7 - MANUTENÇÃO

2. Embreagem de segurança do elevador de grãos (1).

86063111B 13

Buchas do pino mestre superior e inferior do eixo tra-


seiro motriz. (se instalado)
• Modelos CR6.80 / CR7.80 / CR7.90 / CR8.90

20021843A 14

Dianteiro
1. Rolamento dianteiro do rotor esquerdo (1).
2. Rolamento dianteiro do rotor direito (2).

ZEIL08CR0006A0B 15

Tensão da esteira - Se equipado


Em uma colheitadeira com SmartTrax™, a tensão das
esteiras é controlada manualmente. Antes de dirigir a
colheitadeira, verifique se a esteira de borracha está
tensionada corretamente.

7-71
7 - MANUTENÇÃO

Para tensionar a esteira, você deve proceder da se-


guinte forma:
1. Abra a tampa de isolamento de tensão da esteira
(1).
2. Ponha o motor em funcionamento em marcha
lenta.
3. Opere o circuito de elevação do molinete em pelo
menos 10 s.
4. Feche a tampa de isolamento de tensão da esteira
(1).

BAIL15SBA0165AA 1

A tensão da esteira é alta quando a superfície da ore-


lhas de rosca na esteira de borracha não formam uma
linha reta (1), mas estão em uma linha curva (2).
1.

BAIL15SBA0161AA 2

Caso a tensão da esteira seja alta, use uma válvula


de drenagem do cilindro de tensão da esteira 31-3183
para liberar a pressão.
1.

MK97A491 3

Em uma colheitadeira, equipada hidraulicamente


SmartTrax™ com a suspensão TerraGlide™, a
pressão deve ser de aproximadamente 120.0 bar
(1740.0 psi). Essa pressão pode ser verificada nas
telas de execução.3-60
• •

7-72
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 200 HORAS

Graxeiras após 200 horas


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIL17CR00187AA 1 CUIL17CR00184AA 2
CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado esquerdo CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado direito

CUIL17CR00188AA 3 CUIL17CR00185AA 4
CR5.85 SL/ CR6.80 SL no lado esquerdo CR5.85 SL / CR6.80 SL no lado direito

7-73
7 - MANUTENÇÃO

CUIL17CR00189AA 5 CUIL17CR00182AA 6
CR7.80 no lado esquerdo CR7.80 no lado direito

CUIL17CR00186AA 7 CUIL17CR00183AA 8
CR7.90 / CR8.90 no lado esquerdo CR7.90 / CR8.90 no lado direito

Lado esquerdo
1. Anel de pivô da escada da plataforma (2x)
2. Lubrificar as buchas deslizantes.

CUIL17CR00248AA 9

7-74
7 - MANUTENÇÃO

Lado direito
1. Articulação de elevação do côncavo central (1).
2. Articulação de elevação do côncavo dianteiro (2).

ZEIL05CR0007A0B 10

3. Embreagem deslizante do alimentador.

ZEIL11CR0146A0B 11

Apoio da polia intermediária da corrente de descarga


Engraxe o suporte da engrenagem intermediária da
corrente de descarga (1) a cada 200 horas de opera-
ção, uma vez por ano ou antes de iniciar uma estação
de colheita.

ZDA3124A 1

Pontos de articulação
É recomendado lubrificar todos os pontos de articula-
ção (incluindo os pontos de articulação das proteções),
que podem ficar rígidos por corrosão ou sujeira, a cada
200 horas de operação.

7-75
7 - MANUTENÇÃO

Juntas esféricas de direção, eixos das rodas, tirantes e


componentes de direção hidráulica
Verifique as juntas esféricas de direção, os eixos das
rodas, os tirantes e os componentes da direção hidráu-
lica quanto a desgaste e/ou danos.
Em caso de desgaste e/ou dano prolongado, entre em
contato com o seu revendedor local.

7-76
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 300 HORAS

Freios
Freios
Limpe os freios a cada 300 horas com ar comprimido.
Verifique as lonas de freio:
• Quando aparecer o alarme de advertência do freio
• A cada 600 horas em condições normais
• A cada 300 horas em condições de frenagem brus-
cas (por exemplo, curvas abruptas no milho, ladei-
ras, ...).
Para efetuar a sangria ou substituir as lonas de freio,
entre em contato com o concessionário local.

Freio de estacionamento
A cada 300 horas de operação:
• Limpe as lonas de fricção com ar comprimido.
• Verifique o desgaste da lona de fricção. As lonas do
freio de estacionamento precisarão ser substituídas
se a espessura remanescente for menor que 1 mm
(0.039 in).
Entre em contato com o concessionário local para
executar essa tarefa.
A cada 600 horas de operação ou uma vez por ano, é
necessário fazer uma verificação da folga e um possí-
vel ajuste do freio de estacionamento.

Filtro de combustível montado no motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

7-77
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

O filtro de combustível deve ser substituído a cada 300


horas de operação. Proceda desta maneira:
1. Feche a válvula de interrupção do tanque de combus-
tível.
2. Limpe o alojamento do filtro e a área do motor próxima
ao filtro.
3. Use um recipiente adequado para recolher qualquer
combustível que tenha derramado.
4. Gire o case do filtro (1) no sentido anti-horário para
removê-lo. Caso necessário utilize uma chave de filtro.
4. Retire e descarte somente o elemento do filtro antigo.
5. Instale o novo elemento do filtro.
AVISO: Gire o alojamento do filtro no sentido horário até
a gaxeta encostar no cabeçote do filtro. Apertar com a
mão 1/2 volta. Para obter a vedação correta, solte o filtro CUIL15CR00033AA 1
e aperte novamente 1/2 a 3/4 de volta após a gaxeta en-
costar no cabeçote do filtro. Quando o filtro estiver muito
apertado, poderão ocorrer danos na gaxeta e no filtro.
6. Para efetuar a sangria do sistema de combustível, con-
sulte 7-143.
• Figura 1: modelo CR5.85.
• Figura 2: modelos CR6.80 - CR7.80 - CR7.90 -
CR8.90.

CUIL17CR00190AA 2

Separador de água/pré-filtro do combustível


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

7-78
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

NOTA: O separador de água/pré-filtro do combustível (1) deve ser trocado a cada 300 h, ou antes, se houver redução
no desempenho do motor ou se o sensor de "água no combustível" indicar a presença de água.
1. Remova a tampa do respirador (1) e abra a válvula de
drenagem (2) para drenar o combustível até que fique
abaixo do nível do anel.
2. Remova o anel (3) usando a chave 3944458 para a
tampa respirador/anel. Em seguida, remova a tampa
transparente (4).

NHIL13GH00229AA 1

3. Remova as vedações do filtro, a tampa e a vedação da


tampa do respirador.
NOTA: Descarte o filtro e as vedações adequadamente.
4. Use um pano limpo para limpar a tampa, o anel e as
roscas do corpo do separador.
5. Instale um novo filtro, tampa, vedação e vedação da
tampa do respirador.
6. Reinstale a tampa transparente e o anel. Aperte o anel
manualmente.
7. Escorve a unidade enchendo a tampa transparente
com combustível diesel limpo até que atinja o topo do
filtro.
8. Encaixe a tampa do respirador. Aperte apenas ma-
nualmente.
9. Ligue o motor e opere-o por um minuto. Abra lenta-
mente a tampa do respirador e deixe que o nível de
combustível diminua até aproximadamente 32.0 mm
(1.3 in) acima do anel.
10. Feche a tampa do respirador. Aperte apenas manual-
mente. É normal que o nível de combustível apre-
sente variações após a primeira partida e enquanto
o motor estiver funcionando. O desempenho do filtro
não será afetado.
NHIL13AF01044AA 2

7-79
7 - MANUTENÇÃO

Tubo de descarga
1. Substituir o bujão (1) do cotovelo do sistema de des-
carga.

CUIL19CR00540AA 1

CUIL19CR00541AA 2

7-80
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 600 HORAS OU ANUALMENTE

Transmissão - Graxa
A corrente de transmissão do elevador de grãos pode
ser uma corrente O-ring.
Se for esse o caso, lubrifique a corrente de transmissão
do elevador de grãos a cada 600 h ou uma vez por ano.
A lubrificação de uma corrente O-ring fornece uma ex-
celente proteção contra ferrugem e desgaste dos anéis
O-ring em cada elo da corrente.
Use NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 GEAR
LUBE, SAE 80W90, NH520A.

10021762 1

Caso essa corrente não seja uma corrente O-ring, con-


sulte 7-29

Óleo da caixa de câmbio do motor e filtro de óleo


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Troca de óleo e filtro


O filtro de óleo deve ser trocado toda vez que o óleo for
trocado.
A tela de sucção (2) (instalada na abertura de sucção)
deve ser lavada sempre que o óleo for trocado.

ZDA2793A 1

7-81
7 - MANUTENÇÃO

Para trocar o óleo e/ou o filtro de óleo e lavar a tela de


sucção, faça o seguinte:
1. Desconecte a mangueira (1) do acoplador de engate
rápido.
1. Drene o óleo da caixa de engrenagens do motor
usando a mangueira (3) e coloque-o em um recipiente
adequado.
2. Abra a torneira (2) e drene o óleo da caixa de engrena-
gens do motor usando a mangueira (1) dentro de um
recipiente adequado.

ZEIL09CR0271A0B 2

3. Limpe a área ao redor do filtro de óleo da caixa de en-


grenagens do motor (1) e remova o filtro "rosqueado".
4. Encha um novo filtro de óleo da caixa de engrenagens
do motor com óleo limpo e aplique uma camada de
óleo no anel de vedação.
5. Rosqueie manualmente o novo filtro. Aperte firme-
mente, mas não use ferramentas.
NOTA: O filtro de óleo da caixa de engrenagens do motor
(1) pode ser substituído sem que o óleo seja drenado.

ZDA2723B 3

6. Afrouxe a braçadeira da mangueira (4), remova a man-


gueira (5) e a tela de sucção (6).
7. Lave a tela de sucção (6).
8. Reinstale a tela de sucção lavada, a mangueira (5) e
aperte a braçadeira da mangueira (4).

ZDA2795A 4

9. Feche a torneira (2).


10. Reconecte a mangueira (1) com o acoplador rápido.

ZEIL09CR0271A0B 5

7-82
7 - MANUTENÇÃO

11. Remova a tampa de enchimento (2) e reabasteça a


caixa de engrenagens do motor com óleo limpo. Re-
instale a tampa de enchimento (2); consulte 7-41 para
as especificações corretas do óleo.

CUIL17CR00159AA 6

NOTA: Consulte a capacidade e especificação do óleo em 7-17.

Óleo hidráulico/hidrostático e filtro de óleo


Os óleos hidráulico/hidrostático e os filtros devem ser
trocados:
• Somente os filtros após as 100 primeiras horas de
operação.
• Depois disso, a cada 600 horas de operação ou
anualmente
O filtro de retorno hidráulico e o filtro de pressão de
carga hidrostática precisam ser substituídos a cada
troca de óleo.
O filtro de alta pressão hidráulica e o filtro do reserva-
tório de óleo precisam ser limpos a cada troca de óleo.
Para trocar o óleo e/ou os filtros, faça o seguinte:
1. Limpe completamente a área ao redor do reservatório
e dos filtros (com ar comprimido, se possível).
2. Retraia todos os cilindros hidráulicos.
3. Desconecte a mangueira (1) do acoplador de engate
rápido.
4. Abra a torneira (2) e drene o óleo do reservatório
usando a mangueira (1) dentro de um recipiente ade-
quado.

ZEIL09CR0270A0B 1

7-83
7 - MANUTENÇÃO

5. Remova o filtro de retorno hidráulico (1).


NOTA: Uma válvula de não retorno permite que o filtro seja
removido com perda de óleo mínima sem que o óleo seja
drenado.
6. Coloque um filme de óleo na gaxeta do novo filtro.
7. Rosqueie manualmente o novo filtro. Aperte com fir-
meza sem o uso de ferramentas.
NOTA: O filtro de retorno hidráulico (1) pode ser substi-
tuído sem que o óleo seja drenado.

ZDA2723A 2

8. Remova o filtro hidráulico de alta pressão (2).


9. Lave ou limpe o filtro com ar comprimido.
10. Reinstale o filtro.

ZDA2724A 3

11. Afrouxe a mangueira (1) e remova a mangueira hi-


dráulica no filtro do reservatório de óleo.
12. Desaparafuse o filtro (2).
13. Lave ou limpe o filtro (2) com ar comprimido.
14. Reinstale e aperte o filtro (2) com um torque máximo
de 90 N·m (66 lb ft).
15. Instale e aperte a porca da mangueira hidráulica
(1) no filtro (2) com um torque máximo de 140 N·m
(103 lb ft).

ZEIL06CX0071A0B 4

16. Retire o filtro hidrostático de pressão de carga (3).


AVISO: Um recipiente adequado deve ser inserido direta-
mente abaixo do filtro para evitar o derramamento de óleo
nas transmissões da correia quando o filtro for removido.
17. Coloque uma camada de óleo na gaxeta de um novo
filtro de pressão de carga hidrostática (3).
18. Rosqueie manualmente o novo filtro. Aperte com fir-
meza sem o uso de ferramentas.

ZEIL11CR0209A0B 5

7-84
7 - MANUTENÇÃO

19. Feche a torneira (2).


20. Reconecte a mangueira (1) com o acoplador rápido.

ZEIL09CR0270A0B 6

21. Abasteça o reservatório (1) pelo orifício de abasteci-


mento (3) até o máximo no medidor de nível de óleo
(2); consulte a página 7-28.
22. Dê a partida no motor. Faça-o funcionar em marcha
lenta por cinco minutos e mova a alavanca de controle
da velocidade efetiva lentamente para frente e para
trás com a alavanca de mudança na posição neutra e
a tração traseira (se instalada) desativada.
23. Verifique o nível de óleo no indicador de nível (2). Ele
deve ser mantido entre as marcas.

CUIL17CR00159AA 7

NOTA: Consulte a capacidade e especificações do óleo em 7-17.

Filtro de saída do resfriador de óleo


É instalado um elemento do filtro (1) na saída do res-
friador de óleo para evitar a contaminação do sistema
hidrostático depois da partida.
Limpe o filtro a cada 600 horas com ar comprimido.

CUIL17CR00197AA 1

Óleo da caixa de câmbio de tração


Para trocar o óleo da caixa de engrenagens da tração,
consulte a página Alojamento da caixa de câmbio -
Trocar fluido.

Óleo de acionamento final


Para trocar o óleo da transmissão final, consulte a pá-
gina Óleo de acionamento final .

7-85
7 - MANUTENÇÃO

Óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga


Para trocar o óleo da caixa de engrenagens da trans-
missão da descarga, consulte a página Caixa de câm-
bio do tanque graneleiro - Trocar fluido.

Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga


Para verificar o nível do óleo da caixa de engrenagens
do tubo de descarga, consulte a página Caixa de câm-
bio do tubo de descarga - Verificar.

Óleo da caixa de câmbio do tipo "Bubble Up"


Para trocar o óleo da caixa de engrenagens do alimen-
tador, consulte a página Sistema de fornecimento do
tanque graneleiro Caixa de marchas - Trocar fluido.

Óleo da caixa de câmbio do rotor


Para trocar o óleo da caixa de engrenagens do rotor,
consulte a página Alojamento da caixa de marchas
do rotor - Trocar fluido.

Pistão do variador do rotor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Para efetuar a purga do sistema do variador, faça o


seguinte:
1. Engate o sistema de debulha e ajuste o variador para
sua velocidade mínima.
2. Desengate o sistema de debulha.
NOTA: Tenha um recipiente adequado pronto para coletar
o óleo.
Não engate o sistema de debulha durante o restante
do procedimento!
3. Faça o motor funcionar em posição de marcha lenta.
4. Gire manualmente o variador até que o parafuso de
sangria (figura 2) fique no ponto mais alto.

ZEIL09CR0001A0B 1

7-86
7 - MANUTENÇÃO

5. Solte o parafuso do solenoide do variador na válvula


de comando hidráulica.
6. Afrouxe o parafuso de purga (1) e tenha um recipiente
adequado pronto para coletar o óleo.
7. Quando sair do sistema óleo sem ar e/ou sujeira,
aperte o parafuso de purga (1).
8. Aperte o parafuso (1) do solenoide do variador na vál-
vula de comando hidráulica principal (figura 1).

ZEIL09CR0306A0B 2

Óleo do motor e filtro


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

PERIGO
Perigo de emaranhamento!
Os sem-fins, que ficam girando na parte inferior do tanque graneleiro, poderão causar lesões graves,
incluindo possível perda de membros do corpo. NÃO entre no tanque graneleiro quando a máquina
estiver funcionando. Desligue o motor e retire a chave antes de entrar no tanque graneleiro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0001A

AVISO: Os filtros de óleo do motor devem ser substituídos


toda vez que o óleo for trocado.
Troque o óleo do motor e os filtros de óleo a cada 600
horas de operação ou anualmente, e a cada 300 horas
de operação quando for usado biocombustível B30 ou
superior.

7-87
7 - MANUTENÇÃO

Para trocar o óleo e o filtro, faça o seguinte:


Aqueça o motor até a temperatura operacional. Desli-
gue o motor. Desconecte a mangueira (1) do acoplador
de engate rápido.
Abra a torneira (2).
Drene o óleo pela mangueira (1) e colete o óleo em um
recipiente adequado.

ZEIL09CR0266A0B 1

O filtro de óleo fica acessível depois da remoção da


tampa do tanque graneleiro.

ZDA2391A 2

CR5.85 NEF6
1. Limpe a área ao redor do filtro de óleo do motor e,
usando uma chave, solte o alojamento do filtro (3), que
está localizado no lado direito.
2. Coloque um recipiente adequado embaixo do filtro (3)
para coletar o óleo.
3. Remova o filtro de óleo com auxilio de uma chave para
filtro.
4. Encha o filtro com óleo limpo e aplique uma camada
de óleo no anel de vedação.
5. Instale e aperte do filtro em seu alojamento utilizando
uma chave para filtro.
CUIL15CR00032AA 3

6. Feche a torneira (2) e reconecte a mangueira (1) com


o acoplador de engate rápido.

CUIL15CR00031AA 4

7-88
7 - MANUTENÇÃO

CR6.80/7.80 Cursor 9 l
1. Limpe a área ao redor do filtro de óleo do motor e,
usando uma chave, solte o alojamento do filtro (3), que
está localizado no lado direito.
2. Coloque um recipiente adequado embaixo do aloja-
mento do filtro (3) para coletar o óleo.

ZEIL06CS0010A0B 5

3. Remova o bujão (4) na parte inferior do alojamento do


filtro (3).
4. Remova o alojamento do filtro (3) totalmente e descarte
o cartucho do filtro de óleo antigo.
5. Instale um novo filtro no alojamento.
6. Encha o alojamento do filtro com óleo limpo e aplique
uma camada de óleo no anel de vedação.
7. Instale e aperte o alojamento do filtro usando uma
chave inglesa.

ZEIL06CX0084A0B 6

8. Feche a torneira (2) e reconecte a mangueira (1) com


o acoplador de engate rápido.

ZEIL09CR0266A0B 7

7-89
7 - MANUTENÇÃO

CR7.90/8.90 Cursor 10 l e 13 l
1. Limpe a área ao redor do filtro de óleo do motor (3),
remova o alojamento do filtro usando uma chave de
filtro e descarte o cartucho do filtro de óleo antigo.
2. Instale um novo filtro no alojamento.
3. Encha o novo alojamento do filtro (3) com óleo limpo e
aplique uma película de óleo no anel de vedação.
4. Instale e aperte o novo alojamento do filtro (3) usando
a ferramenta especial.

ZEIL09CR0002A0B 8

5. Feche a torneira (2) e reconecte a mangueira (1) com


o acoplador de engate rápido.

ZEIL09CR0266A0B 9

Abastecer
1. Remova a tampa de enchimento (2) e reabasteça o
motor com óleo limpo. Instale a tampa de enchimento
(2).
2. Ligue o motor em posição de marcha lenta por cerca de
um minuto para circular o óleo e, em seguida, desligue
o motor.
3. Espere um pouco para que o óleo seja drenado nova-
mente para o cárter. Verifique o nível de óleo na vareta
de nível, conforme explicado na página 7-27.
4. Ligue o motor e verifique se há vazamentos.
5. Reinstale a tampa no tanque graneleiro.
ZEIL06CS0006A0B 10

NOTA: Consulte a capacidade e as especificações do óleo em 7-17.

7-90
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de recirculação da cabine


O filtro de recirculação (2) está localizado na cabine, no
lado direito do assento do operador.
Para substituir o filtro de recirculação (2), proceda da
seguinte forma:
Remova a grade de recirculação (2) empurrando simul-
taneamente para baixo enquanto empurra para fora as
abas de travamento. Puxe a grade e o filtro da cavi-
dade.

ZDA3094A 1

Evaporador do ar-condicionado - Limpeza


Inspecione e limpe o evaporador regularmente.
Para obter acesso e limpar, proceda da seguinte forma:
1. Dentro da cabine, retire a grade de recirculação (2) em-
purrando simultaneamente para baixo enquanto em-
purra para fora as abas de travamento. Puxe a grade
e o filtro da cavidade.

ZDA3094A 1

2. Remova o parafuso (3).

ZEIL07CX0094A0B 2

7-91
7 - MANUTENÇÃO

3. Na parte superior do núcleo do evaporador, puxe cui-


dadosamente a sonda do sensor térmico (4) para fora.
AVISO: O evaporador será danificado se a sonda do sen-
sor térmico (4) não for removida antes da remoção do eva-
porador.

ZEIL07CX0090A0B 3

4. Soltar o conector elétrico (5).


5. Remova os quatro parafusos (6).

ZEIL09CX0095A0B 4

6. Deslize cuidadosamente o núcleo do evaporador (7) do


alojamento do radiador do ar condicionado.
NOTA: O núcleo do evaporador pode ser deslizado para
fora do alojamento da ventilação sem desconectar as man-
gueiras de refrigerante.
AVISO: Não danifique as aletas de refrigeração do núcleo
do evaporador.
7. Limpar com ar comprimido.

ZEIL07CX0098A0B 5

8. Depois da limpeza, empurre o núcleo do evaporador


(7) de volta para o lugar.
9. Instale e aperte os quatro parafusos (6).
10. Insira cuidadosamente a sonda do sensor térmico (4)
dentro do núcleo do evaporador.
11. Conecte o conector elétrico (5).
12. Dentro da cabine, instale o parafuso (3) e a grade de
recirculação (2).

7-92
7 - MANUTENÇÃO

Aquecedor da cabine - Limpeza


Inspecione e limpe o núcleo do aquecedor regular-
mente.
Para obter acesso e limpar, proceda da seguinte forma:
1. Remova o núcleo do evaporador, consultando 7-91.
2. Remova o parafuso (8) do núcleo do aquecedor.

10008345 1

3. Remova o suporte (2) com o conjunto da válvula de


água retirando os parafusos (1) do alojamento do ra-
diador do ar condicionado (3).

ZEIL07CX0086A0B 2

4. Soltar o conector elétrico (4).


5. Remova os parafusos (5).

ZEIL09CX0096A0B 3

7-93
7 - MANUTENÇÃO

6. Deslize cuidadosamente o núcleo do aquecedor (6)


para fora do alojamento do radiador.
AVISO: Não danifique as aletas do núcleo do aquecedor.
7. Limpar com ar comprimido.
8. Depois da limpeza, deslize o núcleo do aquecedor de
volta para o lugar.
9. Instale e aperte os parafusos (5).

ZEIL07CR0058A0B 4

10. Instale o suporte (2) e aperte com os parafusos (1) no


alojamento do radiador do ar condicionado (3).
11. Conecte o conector elétrico (4).
12. No interior da cabine, instale o parafuso (8) do núcleo
do aquecedor.
13. Instale o núcleo do evaporador, consultando 7-91.

Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático


Verifique anualmente o espaço axial no eixo de articu-
lação (1) entre a estrutura e a sapata de limpeza de
nivelamento automático.

ZDA3051A 1

Se a folga de X e Y combinada for maior que 0.5 mm


(0.020 in), entre em contato com seu concessionário
local.

ZDA3050A 2

7-94
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de respiro do cárter do motor


Substitua o filtro do cárter fechado a cada 600 horas de
operação.
Para substituir, proceda da seguinte forma:

FPT Cursor 10L/13L CR7.90/8.90


7. Localize o filtro do cárter no lado esquerdo próximo do
escape.
8. Solte todos os parafusos para remover a tampa (6).

ZEIL06CX0058A0B 1

9. Substitua o filtro do cárter (7).


10. Instale a tampa (6) e aperte os parafusos.

ZDA3037A 2

Filtro de ar da cabine
É aconselhável substituir os elementos do filtro anual-
mente; consulte a página 7-40 para maiores informa-
ções.

Filtro de ar do motor
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

7-95
7 - MANUTENÇÃO

ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

O filtro de ar (1) deve ser limpo somente quando apa-


recer no monitor de exibição um alarme ”Filtro de ar
obstruído” ( 625 mm (24 ‐ 5/8 in) de vácuo).
Para retirar o elemento do limpador de ar, retire a tampa
(2) soltando as braçadeiras.

CUIL15CR00035AA 1

Remova o elemento filtrante primário (3) de seu aloja-


mento.
Para limpar o elemento, segure a parte superior e bata
contra a palma da outra mão para remover a poeira.
AVISO: Nunca bata contra uma superfície dura.
Se isso não remover a sujeira, passe ar comprimido
pelo elemento, do lado de dentro para o lado de fora.
Para evitar danos ao elemento (3) ao limpar com ar
comprimido, tome as seguintes precauções:
• A pressão máxima do ar deve ser de 500 kPa
(72.5 psi).
• Mova o bocal para cima e para baixo ao girar o ele- CUIL15CR00036AA 2
mento.
• Mantenha o bocal a pelo menos 25 mm (1 in) do
papel laminado.
Se o elemento estiver sujo de óleo ou ferrugem, você
pode mergulhá-lo por 15 minutos em uma solução
de 75 g (2.65 oz) de detergente sem espuma e 10 l
(2.6 US gal) de água morna.
AVISO: Nunca lave o elemento do purificador de ar com
gasolina ou combustível diesel.
Enxágue completamente o elemento com água limpa
até que a água fique clara e deixe-o secar.
NOTA: Avalie visualmente o elemento filtrante primário
com auxilio de uma lâmpada. Localize eventuais furos ou
rupturas no papel. Verifique o estado da junta de vedação
do elemento filtrante.
Substitua o elemento filtrante se constatar qualquer uma
destas irregularidades.

7-96
7 - MANUTENÇÃO

Remova o elemento secundário (4) de seu alojamento


girando-o no sentido anti-horário.
NOTA: O elemento secundário não admite processo de
limpeza. Sua manutenção se restringe à troca em conjunto
com o elemento filtrante primário.
Sempre que o elemento filtrante primário for substituído,
substitua também o elemento secundário.

CUIL15CR00037AA 3

Faça a limpeza na parte interna da carcaça do filtro com


um pano umedecido em água.

CUIL15CR00038AA 4

Freio de estacionamento
Para obter uma força de frenagem correta e constante,
é necessária uma verificação da folga e um possível
ajuste do freio de estacionamento a cada 600 horas de
operação ou anualmente.
Proceda desta maneira:
1. Estacione a unidade em uma superfície nivelada e blo-
queie as rodas adequadamente para evitar que a uni-
dade se movimente.
2. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
3. Remova a placa de segurança (20) e a tampa de bor-
racha (11).

ZDA5080A 1

7-97
7 - MANUTENÇÃO

4. Meça a distância " X".

ZDA5089A 2

5. Remova o contrapino (2).


6. Aparafuse a porca (3) até que o pistão do freio de es-
tacionamento esteja completamente puxado para trás.

ZDA4707B_968 3

7. Meça a distância " Y".


A diferença entre " X" e " Y" é o percurso do pistão e
deve ser de 3 – 5 mm (0.12 – 0.20 in).
Se o percurso do pistão exceder 5 mm (0.20 in), é ne-
cessário ajustar o percurso do pistão. Remova uma ou
mais camadas de calço.

ZDA5090A 4

8. Solte os parafusos (19) e remova os calços necessá-


rios.
NOTA: - Não é necessário remover os parafusos para re-
tirar uma camada de calços (15).
- Remover uma camada de calços irá reduzir o percurso
do pistão em 2 mm (0.079 in).
NOTA: Instale as camadas de calço removidas entre os
parafusos e o alojamento para evitar a perda dos calços.
Os calços serão necessários novamente durante a insta-
lação das novas lonas de freio posteriormente.
Aperte os parafusos (19) com um torque de 97 N·m
(72 lb ft).

ZDA4938A 5

7-98
7 - MANUTENÇÃO

9. Verifique o percurso do pistão. Ajuste novamente, se


necessário.
10. Solte a porca (3) até a extremidade da haste central.
Trave a porca (3) com o contrapino (2).

ZDA4707B_968 6

11. Reinstale a tampa de borracha (11) e a placa de se-


gurança (20).
NOTA: Esse procedimento não abrange a verificação
do desgaste da lona do freio de estacionamento. É de
responsabilidade do operador fazer essa verificação re-
gularmente. É necessário substituir as lonas de freio se a
espessura remanescente for menor que 1 mm (0.04 in).

ZDA5080A 7

Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) -


Substituir - Filtro em linha do líquido de escape diesel ARLA 32 -
Somente modelo CR8.90
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
É possível que a superfície esteja quente!
Aguarde até que todos os componentes esfriem antes de realizar qualquer operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0251A

7-99
7 - MANUTENÇÃO

Para substituir o filtro em linha do ARLA 32 proceda da


seguinte forma:
NOTA: O filtro em linha do ARLA 32 deve ser limpo ou
substituído a cada 600 horas e/ou uma vez ao ano no início
da estação.

NHIL14AF00835AA 1

1. Pressione o anel (1) e puxe a linha ARLA 32 de seu


assento.
NOTA: Tenha um recipiente adequado pronto para coletar
o ARLA 32 residual ao remover o filtro. Limpe o resíduo
de ARLA 32 derramado.
2. Solte e retire a tampa do filtro hexagonal externa (2).
3. Remova o filtro e execute um dos itens a seguir:
• Limpe o filtro da tela em linha do ARLA 32.
• Substitua o filtro da tela em linha do ARLA 32.
NOTA: Certifique-se de que o espaçador pequeno esteja
2
na parte inferior do alojamento ANTES de inserir o filtro NHIL14AF01781AA

limpo/novo.
4. Insira o filtro limpo/novo no alojamento.
5. Instale e aperte a tampa do filtro, aplique um torque de
12 N·m (106 lb in).
6. Reinstale a linha do ARLA 32.

Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) -


Substituir - Filtro de ventilação do tanque ARLA 32 - Somente
modelo CR8.90
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

7-100
7 - MANUTENÇÃO

O filtro de ventilação do tanque de líquido de escape


diesel ARLA 32 está localizado na traseira do suporte
do tubo de descarga.

NHIL13AF01767AA 1

1. Solte a braçadeira da mangueira (1).


2. Remova o filtro (2).
3. Instale um novo filtro.
4. Aperte a braçadeira da mangueira.

NHPH13AF01776AA 2

7-101
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS

Elemento de segurança do purificador de ar


1. Substitua o elemento de segurança a cada dois anos,
consultando a página 7-95.

Fluido do freio
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Entre imediatamente em contato com o seu fornecedor se o sistema de freio apresentar mau funcio-
namento ou sinais de desgaste, incluindo vazamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0104A

Nível do fluido do freio


O nível do fluido deve ser controlado eletricamente.
Uma mensagem será mostrada no monitor de exibição
sempre que o fluido estiver muito baixo ou as lonas de
freio ficarem gastas.
Uma marca (2) no reservatório (1) indica o nível má-
ximo de fluido.

CUIL17CR00172AA 1

7-102
7 - MANUTENÇÃO

Troca de fluidos

CUIDADO
Perigo de queda!
Use uma plataforma resistente quando for tra-
balhar acima do nível do solo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0926A

ATENÇÃO
Produtos químicos perigosos!
Use luvas de proteção ao lidar com o fluido de
freio. Lave completamente as mãos com água
e sabão depois de manusear, e retire as roupas
contaminadas.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0033A

O fluido do freio deve ser trocado a cada dois anos.


Ao reabastecer o sistema, deverá ser seguido um
procedimento especial de sangria. Entre em contato
com o concessionário local para executar essa tarefa.
AVISO:
As vedações dos cilindros auxiliares de freio contêm fluo-
relastômeros que, quando usados em condições normais,
são perfeitamente seguros.
Se, no entanto, forem expostos a temperaturas acima de
315 °C (599 °F), o material não irá queimar, mas irá se
decompor.
AVISO: O fluido do freio tende a absorver a umidade e a
se decompor com o tempo. Assim, deve ser substituído
uma vez a cada dois anos. Como o fluido do freio contém
substâncias que, quando misturadas com óleo do motor
ou com outros óleos, criam problemas de reciclagem do
óleo, não misture o óleo, mas recolha-o separadamente.
NOTA: Consulte a capacidade e especificação do fluido
em 7-17.

7-103
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1500 HORAS

Óleo de acionamento final da esteira


A cada 1.500 horas (1.000 horas em operação de ser-
viço pesado), drene o óleo de cada cubo da roda inter-
mediária e do rolo. Somente encha os cubos com óleo
novo e do tipo especificado.
AVISO: Não use óleo de nenhum outro tipo, pois isso pode
danificar as vedações.

ZEIL11CR0154A0A 1

Limpe a área adjacente a cada bujão de enchimento/


dreno de cubo (1). O bujão deve ser colocado na po-
sição inferior (2) do cubo para drenar o óleo. Remova
o bujão de cada cubo que esteja em posição correta
para drenagem. Reposicione a colheitadeira conforme
necessário até que todos os cubos sejam drenados.
AVISO: Proteja a esteira para não haver contato com o
óleo.

RCPH09FWD066GAG 2

O orifício do bujão de drenagem deve estar entre a po-


sição de 1 horas e 2 horas para o enchimento. Encha
cada cubo até a parte inferior de cada furo do bujão lo-
calizado na parte superior. Limpe as roscas do bujão.
Instale e aperte o bujão. Reposicione a colheitadeira
conforme necessário para encher todos os cubos res-
tantes.
AVISO: Não permita que nenhuma sujeira ou detritos en-
tre nos cubos durante o procedimento de drenagem e de
abastecimento.

RCPH09FWD067GAG 3

7-17

7-104
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 3.600 HORAS

Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape diesel


(DEF)/AdBlue® - Somente modelo CR8.90
É recomendável que a substituição do filtro principal de
ARLA 32 no fundo da unidade de dosagem de ARLA
32 seja feita em um concessionário autorizado a cada
3.600 horas, o que ocorrer primeiro.

CUIL17CR00154AA 1

Módulo de fornecimento do líquido de escape diesel


(DEF)/AdBlue®/ARLA Filtro - Substituir - Filtro do módulo de
alimentação do líquido de escape diesel do ARLA 32 - Somente
modelo CR8.90
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

NOTA: Recomenda-se que a substituição do filtro do ARLA 32 na parte inferior do módulo de fornecimento de ARLA
32 deve ser realizado pela concessionário autorizado.
AVISO: Não use chaves de impacto ao trabalhar no sistema de redução catalítica seletiva (SCR). O sistema será
danificado.
O filtro do módulo de fornecimento deve ser trocado a
cada 3600 horas ou dois anos, o que ocorrer primeiro.

7-105
7 - MANUTENÇÃO

O módulo de alimentação (1) está localizado atrás dos


degraus de acesso do tanque graneleiro.

NHIL14AF00834AA 1

Substituição do filtro
1. Na parte inferior do módulo de fornecimento, localize a
tampa do filtro.
• Limpe completamente a parte inferior do módulo de
fornecimento e o encaixe da linha de pressão do
ARLA 32 usando ar comprimido.
NOTA: A tampa do filtro estará na direção voltada para o
centro da colheitadeira.
2. Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário para re-
movê-la.

NHIL13AF00995AA 2

3. Retire o conjunto do elemento de equalização.


AVISO: Evite a contaminação da ou danos à superfície da
vedação no alojamento.

NHIL13AF01323AA 3

4. Verifique a cor do filtro:


• Cinza ou preto.
• Selecione a extremidade correta da ferramenta de
remoção do filtro (1) fornecida com o filtro substituto.
• Preto (A).
• Cinza (B).
5. Insira a ferramenta no centro do filtro até ouvir ou sentir
um clique.
6. Remova o filtro do alojamento, puxando a ferramenta
para a direção oposta do módulo de fornecimento.
NHIL13AF01798AB 4

AVISO: Proteja a câmara do filtro contra contaminação e partículas.

7-106
7 - MANUTENÇÃO

7. Insira o novo filtro (1) no módulo de fornecimento:


• Lubrifique as vedações do filtro.
NOTA: O óleo recomendado do fornecedor é o Mobile Ve-
locite No.6.
8. Instale um novo elemento de equalização (2).
• Lubrifique a vedação do elemento equalizador.
NOTA: O óleo recomendado do fornecedor é o Mobile Ve-
locite No.6.

NHIL13AF01327AA 5

9. Instale a tampa do filtro (1).


• Aperte a tampa em 15 – 25 N·m (133 – 221 lb in).

NHIL13AF01322AA 6

7-107
7 - MANUTENÇÃO

A cada 4000 horas ou a cada 4 anos

Sistemas hidráulicos - Substituir


CUIDADO
Saída de fluido.
Não desconecte o acoplador de engate rápido hidráulico sob condições de pressão. Remova toda a
pressão hidráulica do sistema antes de desconectar o acoplador de engate rápido hidráulico.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0095A

CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

As mangueiras hidráulicas representam elementos im-


portantes para a segurança dos maquinários moder-
nos. Todavia, as características das mangueiras so-
frem alterações ao longo do tempo sob a influência da
pressão, da carga térmica e dos raios ultravioletas. Por
isso, a maioria das mangueiras agora tem a data de
produção impressa na bucha da presilha de metal, o
que permite determinar a idade.
A legislação em determinados países e as práticas
recomendadas exigem que as mangueiras hidráulicas
sejam substituídas após 6 anos.

Líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Perigo químico!
O líquido de arrefecimento pode ser tóxico. Mantenha longe de crianças e animais de estimação.
Evite o contato prolongado. Caso não seja reutilizado, descarte o material de acordo com as regula-
mentações ambientais locais.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0295A

7-108
7 - MANUTENÇÃO

ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Tome cuidado ao remover a tampa de abastecimento enquanto o sistema estiver quente. Antes de
remover a tampa: cubra inteiramente a tampa usando um pano grosso e abra lentamente a tampa
de abastecimento para permitir que a pressão escape. Não adicione água fria em um reservatório de
refrigerante quente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0031A

Troca do líquido de arrefecimento


O líquido de arrefecimento deve ser trocado:
• A cada 4000 h ou 4 anos.
Ao substituir o líquido de arrefecimento, faça o se-
guinte:
1. Instale um tubo de drenagem para drenar o líquido de
arrefecimento.
Drene o líquido de arrefecimento abrindo a válvula (4)
na parte inferior do radiador.
2. Lave o sistema de arrefecimento com água limpa con-
forme explicado nas etapas a seguir.
3. Feche a válvula (4) e encha o sistema de resfriamento
com água limpa até a abertura de enchimento no re-
servatório do líquido de arrefecimento (1).
4. Ligue o motor e faça-o funcionar em posição de marcha
lenta baixa até que a temperatura operacional da água
esteja normal.
ZEIL06CR0028A0B 1

5. Desligue o motor.
6. Drene o líquido de arrefecimento abrindo a válvula (4).
7. Feche a válvula reguladora e abasteça o sistema de
arrefecimento com líquido de arrefecimento conforme
especificado.

ZEIL06CX0005A0C 2

AVISO: Sempre abasteça o sistema de arrefecimento com uma mistura aprovada de anticongelante/água. Verifique
o ponto de congelamento do líquido de arrefecimento após cada reabastecimento.

7-109
7 - MANUTENÇÃO

8. Dê partida no motor e opere-o a 1500 RPM até que


a temperatura do líquido de arrefecimento alcance a
temperatura operacional normal.
9. Retorne para a posição de marcha lenta e pare o motor
após 1 minuto.
NOTA: Isso permitirá que o tempo do turbocompressor di-
minua.
10. Encha o reservatório do líquido de arrefecimento até
o indicador de nível (2) e instale a tampa de enchi-
mento/pressão (1).

ZEIL06CX0005A0C 3

NOTA: Consulte a capacidade e especificações do líquido de arrefecimento em 7-17.

7-110
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Manutenção de final de temporada


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

A colheitadeira representa um investimento importante,


e sua vida útil depende do cuidado com que você a
mantém.
Siga as etapas descritas abaixo ao final do uso de cada
estação ou sempre que a máquina precisar permane-
cer ociosa por um longo período. Isso garantirá que a
colheitadeira seja mantida em boas condições e esteja
pronta para a próxima estação.
1. Remova a plataforma para facilitar a limpeza.
2. Limpe o interior e o exterior da colheitadeira cuidado-
samente porque qualquer palha e sujeira na máquina
atrairão umidade e causarão ferrugem.
Antes de lavar com água sob pressão, limpe a colhei-
tadeira com ar comprimido.
• Só faça a limpeza quando a colheitadeira estiver
completamente seca.
• Evite lavar com água sob pressão a temperaturas
ambientes inferiores a 10 °C (50 °F). Coloque a má-
quina em uma oficina aquecida por pelo menos 24
horas.
• Evite jatos de água diretos em equipamentos elétri-
cos, rolamentos, vedações, caixa de engrenagens,
tanque de combustível ou tampas de enchimento do
tanque de combustível, escape do motor, motor, fil-
tros de ar da cabine e adesivos.
• Ao usar um pulverizador de pressão alta:
• Mantenha uma distância mínima de 30 cm (12 in)
entre a pistola pulverizadora e a superfície que
deverá ser limpa.
• Pulverize a um ângulo mínimo de 25° (não aplique
o jato perpendicularmente).
• Temperatura máxima da água: 60 °C (140 °F).
• Pressão máxima da água: 60 bar (870 psi). Não
use produtos químicos.
• A legislação de alguns países e as práticas reco-
mendadas exigem o tratamento especial da água
servida por meio da sedimentação e separação
do óleo e da remoção controlada dos resíduos.

7-111
7 - MANUTENÇÃO

3. Deixe as tampas abertas na parte inferior dos elevado-


res para permitir que a umidade seja drenada. Deixe
as portas de limpeza do sem-fim de descarga abertas.
4. Após limpar a colheitadeira com água, dê partida no
motor e engate o mecanismo de debulha e o alimenta-
dor, para se certificar que toda a água tenha escoado.
Pare o debulhamento após +/- 15 min e desligue o mo-
tor.
5. Remova as peneiras, limpe-as e cubra com óleo ou
antiferrugem.
6. Remova todas as correntes. Limpe e passe óleo nas
correntes. Reinstale-as e ajuste-as com a tensão cor-
reta.
7. Lubrifique completamente a máquina, conforme de-
scrito no capítulo 7 - MANUTENÇÃO.
8. Passe tinta, antiferrugem, óleo ou graxa em todas as
peças brilhantes (exceto a polia e os discos do varia-
dor) para protegê-las da ferrugem.
9. Retraia todos os cilindros hidráulicos e passe graxa
nas peças expostas das hastes dos cilindros.
10. Limpe todas as correias e verifique a tensão. Ajuste,
se necessário.
11. Limpe o elemento do filtro de ar.
12. Use ar comprimido ou água sob pressão para limpar
o radiador do motor. Use um jato de água de baixa
pressão ou ar comprimido para limpar as aletas do
condensador do ar condicionado.
13. Verifique o nível de líquido anticongelante no sistema
de arrefecimento do motor.
14. Encha completamente o tanque de combustível.
15. Armazene a colheitadeira em um local seco e prote-
gido das intempéries.
16. Feche todas as aberturas do motor com bujões ou
papel resistente à graxa.
17. Apoie a colheitadeira sobre blocos de madeira para
aliviar o peso nos pneus. Deixe os pneus cheios.
18. Desconectar os cabos da bateria. Limpe e carregue
as baterias.
AVISO: As baterias devem ser carregadas a cada 8 a 10
semanas com uma corrente de 5 – 6 A por um período de
24 horas, a um mínimo de 12.6 V.
NOTA: A remoção das baterias não prejudicará o armaze-
namento de informações no monitor de exibição.
19. Picador de palha: remova todas as facas e buchas,
engraxe-as cuidadosamente e reinstale-as no rotor.
Aperte as porcas com um torque entre 110 – 120 N·m
(81 – 89 lb ft).

7-112
7 - MANUTENÇÃO

20. A cada quatro semanas, remova os bujões da aber-


tura do motor ou o papel à prova de graxa, dê a par-
tida no motor e opere com uma aceleração de 3/4 de
1 a 2 horas. Mova todos os variadores do mínimo até
o máximo, e vice-versa, para garantir a lubrificação
adequada e a prevenção contra ferrugem.
21. A cada 4 semanas, com o motor funcionando em mar-
cha lenta, ligue o ar condicionado com o ventilador na
posição II. Certifique-se de que a temperatura ambi-
ente seja superior a 10 °C (50 °F). Isso garantirá a lu-
brificação das peças do compressor. Ligue o sistema
de ar condicionado durante pelo menos 15 min.
22. Reinstale os bujões da abertura do motor ou papel à
prova de graxa depois que o motor resfriar.
Verificações periódicas farão com que a manutenção
e as reparações da colheitadeira sejam mínimas e evi-
tarão irregularidades dispendiosas durante a estação.
Portanto, é uma boa prática inspecionar a colheitadeira
no final da estação. O concessionário NEW HOLLAND
terá o prazer de informar o preço para esse trabalho.

7-113
7 - MANUTENÇÃO

PEDIDOS DE PEÇAS E/OU ACESSÓRIOS


Ao preparar a colheitadeira para armazenamento, veri-
fique atentamente se há alguma peça que esteja des-
gastada e precise ser substituída.
Peças e/ou acessórios devem ser encomendados ime-
diatamente e ajustados antes da próxima estação de
colheita.
Ao encomendar peças e/ou acessórios, certifique-se
sempre de fornecer ao concessionário NEW HOLLAND
o número do modelo e o número PIN da colheitadeira.
Consulte a página 1-6.
USE SOMENTE PEÇAS ORIGINAIS DE "QUALI-
DADE" NEW HOLLAND, POIS ELAS PROPORCIO-
NARÃO O MELHOR DESEMPENHO E ESTARÃO
COBERTAS POR NOSSA GARANTIA.
PARA OBTER UM MELHOR DESEMPENHO, A CO-
LHEITADEIRA DEVE RECEBER MANUTENÇÃO DE
UM CONCESSIONÁRIO NEW HOLLAND AUTORI-
ZADO.

Serviço de pré-temporada
Siga as etapas descritas abaixo no início de cada esta-
ção para garantir que a máquina esteja em bom estado
e pronta para ser usada.
1. Remova os blocos de madeira nos quais a colheita-
deira está apoiada.
2. Verifique a pressão dos pneus e o torque das porcas
da roda.
3. Lubrifique a máquina conforme detalhado no "Pro-
grama de lubrificação", veja a página .
4. Verifique as tensões de todas as correias e correntes
(inclusive a corrente do elevador de grãos e do eleva-
dor de palha).
5. Remova o óleo protetor das peneiras e reinstale-as na
máquina.
6. Verifique o nível do óleo dos itens a seguir e adicione
óleo, se necessário:
• Caixa de engrenagens da tração
• Caixas de engrenagens do acionamento final
• Reservatório de fluido do freio
• Caixa de engrenagens do motor.
• Reservatório hidráulico hidrostático
• Caixa de engrenagens Bubble-up
• Caixa de engrenagens do acionamento de descarga
• Caixa de engrenagens do tubo de descarga
• Caixas de engrenagens do rotor
7. Verifique as regulagens da máquina descritas no Ca-
pítulo 7 - MANUTENÇÃO.

7-114
7 - MANUTENÇÃO

8. Retire as vedações de abertura do motor. Faça o motor


funcionar para que ele atinja a temperatura operacio-
nal e, em seguida, drene o óleo de prevenção contra
ferrugem. Substitua o(s) filtro(s) de óleo e encha com
óleo do motor novo.
9. Faça o motor funcionar em velocidade intermediária,
engate o mecanismo de debulha e a cabeça e verifique
se há problemas.
10. Faça o motor funcionar em velocidade completa e ve-
rifique a velocidade no eixo intermediário com um ta-
cômetro.
11. Dirija a colheitadeira para verificar a operação dos
equipamentos hidráulicos e os freios.
12. Pare a colheitadeira e substitua as tampas do sem-fim
transversal de grãos e de retorno, as tampas inferio-
res e as portas de limpeza do elevador de grãos e de
retorno, e o tubo de descarga.
13. Lubrifique a colheitadeira novamente, mas não apli-
que graxa em excesso.
14. É recomendável pedir ao seu concessionário NEW
HOLLAND ou a um especialista em refrigeração para
verificar todo o sistema de ar condicionado no início
de cada estação para detectar possíveis vazamentos.

MANUTENÇÃO CONFORME NECESSÁRIO

Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento


As unidades estão equipadas com uma porta articulada
da tela giratória contra poeira.
Para ter acesso e limpar o sistema de arrefecimento,
faça o seguinte
Abra a porta da tela giratória contra poeira abrindo as
travas (1).

CUIL17CR00173AA 1

7-115
7 - MANUTENÇÃO

Limpe o sistema de arrefecimento regularmente, de


acordo com as condições da colheitadeira.
• Intercooler (1)
• Resfriador de água (2)
• Resfriador de óleo da caixa de câmbio (3)
• Resfriador de óleo hidrostático (4)
• Condensador do ar-condicionado (5)

CUIL17CR00169AA 2

O sistema de arrefecimento pode ser limpo da seguinte


maneira:
1. Desligue o motor, retire a chave da ignição e espere
até que todas as peças e componentes parem com-
pletamente.
2. Abra a porta da tela giratória contra poeira.

ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferru-
gem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e
rosto ao usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

3. Limpe o sistema de arrefecimento usando ar compri-


mido.
4. Depois de limpar, feche a porta da tela giratória contra
poeira.
NOTA: Se estiver sendo usado o compressor de ar inte-
grado opcional, e o tanque de ar ficar vazio antes da con-
clusão da limpeza, feche a porta da tela giratória contra
poeira, garanta que todos estejam longe da máquina e dê
partida no motor até que haja ar comprimido suficiente.
Repita as etapas de 1 a 4 para concluir o procedimento
de limpeza.

7-116
7 - MANUTENÇÃO

Tela de ar rotativa - Correia de acionamento do aspirador - Somente


modelos CR5.85 / CR6.80
1. Recue completamente as porcas dos tensores (1) e (2)
para aliviar a tensão das correias. Consulte 7-30.

CUIL17CR00180AA 1

2. Remova a conexão (1) e a correia (2).


3. Remova a correia (3) de acionamento do aspirador
RAS.

CUIL17CR00179AA 2

4. Instale uma nova correia (1) de acionamento.


5. Reinstale a correia (2) e a conexão (3).

CUIL17CR00179AA 3

6. Aperte as porcas dos tensores (1) e (2) para ajustar a


tensão das correias. Consulte 7-30.

CUIL17CR00180AA 4

7-117
7 - MANUTENÇÃO

Tela de ar rotativa - Correia de acionamento do aspirador - Somente


modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90
1. Recue a porca para aliviar a tensão na roldana inter-
mediária (1) da correia de acionamento intermediária
do elevador de grãos. Consulte 7-30.

13020117 1

2. Remova a correia de acionamento (1) da roldana (2.)

13020117 2

7-118
7 - MANUTENÇÃO

3. Recue a porca para aliviar a tensão na mola interme-


diária (1) da correia de acionamento do aspirador RAS.
Consulte 7-30.
4. Remova a correia de acionamento. (2)
5. Instale uma nova correia de acionamento. (2)

AB0457CR012ILNH 3

6. Aperte a porca de tensão da mola intermediária (1) na


extremidade do indicador Consulte 7-30.

AB0457CR012ILNH 4

7-119
7 - MANUTENÇÃO

7. Reinstale a correia de acionamento do elevador de


grãos limpos (1) na polia (2).

13020117 5

8. Aperte a porca de tensão da mola intermediária (1) na


extremidade do indicador Consulte 7-30.

13020117 6

7-120
7 - MANUTENÇÃO

Válvulas hidráulicas de controle


Válvulas hidráulicas localizadas no lado esquerdo do
alimentador
1. reversor do alimentador
2. Avanço/recuo do molinete
3. Elevação/abaixamento do molinete
4. Flutuação lateral
5. Acionamento do molinete hidráulico (se instalado)
6. Reversor do acionamento do molinete hidráulico
(se instalado)
7. Proteção Avançada contra Pedras (ASP).

ZEIL06CR0035A0B 1

Válvula de baixa pressão hidráulica localizada na caixa


de engrenagens do motor
1. Embreagem de acionamento da descarga
2. embreagem de engate do alimentador
3. Freio de estacionamento
4. Embreagem principal

ZEIL09CR0289A0B 2

Válvula hidráulica localizada no lado esquerdo atrás da


plataforma da direção
1. Válvula de controle de altura da plataforma
2. Válvula de choque da plataforma
3. Válvula de alívio da direção
4. Válvula prioritária
5. Abertura/fechamento da descarga
6. Variador do rotor
7. variador do alimentador (se aplicável)

ZEIL08CR0009A0B 3

7-121
7 - MANUTENÇÃO

Válvula hidráulica localizada sob a cabine


8. Válvula de orientação automática (se instalada)

ZEIL07CR0059A0B 4

Válvula hidráulica no lado esquerdo próximo ao com-


partimento do motor
9. Válvula hidráulica do ventilador de limpeza

ZEIL08CR0010A0B 5

Válvula hidráulica no lado traseiro esquerdo


10. Válvula do distribuidor de palha (se instalada)

ZEIL08CR0012A0B 6

Válvula hidráulica no lado esquerdo da plataforma de


serviço
11. Válvula Opti-Spread™ (se instalada)

CUIL17CR00181AA 7

7-122
7 - MANUTENÇÃO

Armazenamento de grãos
Embreagem deslizante
O conjunto de acionamento de grãos limpos está pro-
tegido por uma embreagem deslizante audível.
A embreagem deslizante é ajustada na fábrica e não
precisa de nenhuma regulagem.

ZEIL05CR0033A0B 1

Sensor de umidade (se equipado)


O sensor de umidade mede os grãos que caem do ele-
vador de grãos limpos em um pequeno cesto da uni-
dade secundária. A umidade dos grãos no cesto é ava-
liada pelo sensor de umidade na parte traseira da uni-
dade secundária. O nível dos grãos no cesto é contro-
lado por um interruptor de proximidade, localizado na
parte superior do cesto, e um sem-fim na parte inferior
do cesto. Para ter uma boa indicação de umidade, a
aleta do sensor de umidade deve estar sempre limpa e
totalmente coberta de grãos.
Em outras palavras, o cesto precisa conter sempre uma
quantidade mínima de grãos.

ZDA4018B 2

A aleta do sensor de umidade deve estar limpa.


Uma aleta do sensor coberta com sujeira e resíduos de
colheita resultará em leituras incorretas de umidade.
Portanto, é aconselhável limpar a aleta do sensor
quando for necessário. A frequência da limpeza de-
pende das condições de colheita.
Para limpar a aleta do sensor, faça o seguinte:
1. Afrouxe as porcas borboleta (1) para remover a aleta
do sensor (2).

ZDA4021A 3

7-123
7 - MANUTENÇÃO

2. Limpe a aleta com um pano.


AVISO: Não use uma chave de fenda ou outro dispositivo
afiado para evitar arranhões na aleta do sensor durante a
limpeza.
3. Instale a aleta do sensor (2) e aperte as porcas borbo-
leta (1).

ZDA4022A 4

4. Para calibrar o sensor de umidade, consulte a página


Conjunto de instrumentos - Identificação de con-
trole.

O sensor de nível deve estar limpo. (interruptor de proximidade)


NOTA: Deve-se notar que o bloqueio de materiais (peda-
ços de espigas de milho) na frente do sensor de nível tam-
bém fará com que o sem-fim gire continuamente quando
o sistema de debulha estiver ligado. Essa situação pode
ser reconhecida quando as leituras de umidade estiverem
anormalmente baixas ou flutuando demais. Para isso, re-
mova o sensor de umidade. Em seguida, você pode olhar
dentro da caixa. Na parte superior do cesto, deve haver
um círculo branco (= superfície do cabeçote do sensor de
nível) visível sem estar coberto por sujeira ou resíduos de
colheita. Se tiver encontrado material acumulado na frente
do sensor de nível, remova-o.
Para verificar se o sensor de nível (interruptor de pro-
ximidade) está limpo, proceda do seguinte modo:
1. Puxe os pinos (3) para remover o sem-fim.

ZDA4018A 5

7-124
7 - MANUTENÇÃO

2. Retire o sem-fim.

ZDA4020A 6

3. Afrouxe as porcas borboleta (1) para remover a aleta


do sensor (2).

ZDA4021A 7

4. Remova todos os grãos da câmara do sem-fim (4).


NOTA: Nenhum grão deve estar na frente do sensor de
nível.
5. Se ainda houver grãos ou sujeira na frente do sensor
de nível, remova.

ZDA4019A 8

6. Instale o sem-fim e os dois pinos.


7. Instale a aleta do sensor e aperte as porcas borboleta.
NOTA: Se a leitura de umidade ainda estiver flutuando ou
o motor elétrico continuar girando todo o tempo quando a
debulha estiver ligada, entre em contato com o concessio-
nário local.

7-125
7 - MANUTENÇÃO

Sensor de fluxo de grãos (se instalado)


Há dois pontos importantes para uma boa funcionali-
dade do sensor de fluxo de grãos:
• A placa do sensor deve estar limpa
Em algumas condições de colheita, o material pode fi-
car acumulado na placa do sensor. Essas condições
podem ser reconhecidas quando os demais elementos
da colheitadeira (peneiras, sem-fim do tipo bubble-up,
bandeja de grãos) começam a acumular sujeira. Em
caso de acúmulo sério de materiais, as leituras do sen-
sor serão incorretas.
Portanto, é aconselhável verificar o sensor diaria-
mente. Limpe a placa do sensor (1) sempre que outros
elementos da colheitadeira precisarem ser limpos para
funcionar adequadamente.

ZEIL04CX0029A0B 1

Para limpar, proceda da seguinte forma:


1. Abra as tampas do reservatório graneleiro (se insta-
lado)
2. Remova a tampa (1).

ZDA3063A 2

3. Abra o acoplador rápido (2) na parte superior do eleva-


dor de grãos e abra o sensor na frente da colheitadeira.
AVISO: Ao abrir o sensor, é possível que o seu cabo fique
preso entre o alçapão e a estrutura da colheitadeira. Tome
cuidado para não danificar o cabo do sensor.

ZEIL04CX0027A0B 3

7-126
7 - MANUTENÇÃO

4. A placa do sensor (1) agora está visível e pode ser


limpa se necessário.
AVISO: Não use uma chave de fenda ou outro dispositivo
afiado para evitar arranhões na placa do sensor.
5. Feche o sensor e prenda com o acoplador rápido.
6. Instale a proteção.

ZEIL04CX0029A0B 4

Para ajustar a placa do sensor (1), faça o seguinte:


1. A placa do sensor (1) será ajustada corretamente
se for possível introduzir uma haste no orifício (3).
2. Se isso não acontecer, ajuste a placa regulando
os dois suportes (4) juntamente com o acoplador
rápido (2).

ZEIL04CX0271A0B 5

• A folga da pá na parte superior do elevador de grãos


A funcionalidade do sensor de fluxo é afetada pela folga
entre as pás do elevador de grãos limpos e a parte
superior do elevador de grãos limpos. Em função do
desgaste da pá, será necessário ajustar essa distância
dentro da faixa de 2 – 3 mm (0.079 – 0.118 in).
Para verificar a folga da ponta da pá, faça o seguinte:
1. Abra as tampas do reservatório graneleiro (se insta-
lado)
2. Remova a tampa (1).

ZDA3063A 6

7-127
7 - MANUTENÇÃO

3. Abra o acoplador rápido (2) na parte superior e abra o


sensor na frente da colheitadeira.

ZEIL04CX0027A0B 7

4. Gire a roda dentada manualmente para colocar a pá


na posição vertical. Verifique a distância ” X” entre as
pás e a parte superior do elevador de grãos limpos. Na
parte superior esquerda e direita do elevador de grãos,
a distância entre a ponta da pá em sua posição vertical
em relação à borda superior do alojamento do elevador
deve ficar entre 1 – 3 mm (0.039 – 0.118 in).
AVISO: Esse ajuste deve ser verificado anualmente antes
de iniciar a temporada.
5. Para ajustar a folga da ponta da pá, entre em contato
com o concessionário local.

ZDA3064A 8

7-128
7 - MANUTENÇÃO

Posicionamento do sensor de fluxo de grãos

20031134 1

1. Ajuste a posição do sensor de fluxo usando os orifícios


concêntricos (5) no alojamento do elevador e na placa
do sensor (6):
A. desligue o motor e retire o interruptor de ignição,
suba até o tanque graneleiro e retire a porta de
acesso ao elevador superior
B. solte a trava (3) que prende a placa do sensor de
fluxo na sua posição fechada
C. solte os dois parafusos (4) na parte superior do
alojamento do elevador
D. gire a posição do sensor completo para frente ou
para trás para fazer com que os círculos, indicados
por (5), fiquem concêntricos (mesmo ponto cen-
tral)
E. é possível usar uma agulha com comprimento mí-
nimo de 300 mm (11.8 in) e espessura mínima en-
tre 4 – 5 mm (0.157 – 0.197 in) para ajudar a dei-
xar concêntricos os orifícios na placa do sensor e
do alojamento do elevador
F. quando os círculos estiverem concêntricos, fixe os
dois parafusos na parte superior do alojamento do
elevador
G. feche a trava (3)(ajuste o comprimento da trava
rápida, se necessário)

7-129
7 - MANUTENÇÃO

2. Faça a verificação da posição da placa do sensor de


fluxo no campo e ajuste se necessário (somente se
houver reclamações sobre precisão inconsistente):
• suba no tanque graneleiro e remova a tampa de
acesso à parte superior do elevador de grãos. Para
obter acesso à parte superior do elevador:
• abra a trava (3) que prende a placa do sensor de
fluxo na sua posição fechada
• desenhe linhas verticais na placa do sensor (6) a
partir do extremo superior até a parte inferior com
uma caneta marcadora permanente
• em seguida, feche a trava (3) e reinstale a tampa da
abertura de acesso ao elevador de grãos no tanque
graneleiro
• colha cerca de 100 m (109.4 yd) e, em seguida,
pare, desligue a colheitadeira e retire o interruptor
de ignição.
• suba no tanque graneleiro e remova a porta de
acesso à parte superior do elevador
• abra a trava (3) que mantém a placa do sensor de
fluxo na sua posição fechada e verifique a placa do
sensor de fluxo
• parte das linhas serão afastadas pelo fluxo de co-
lheita, o comprimento remanescente deve ficar en-
tre 45 – 65 mm (1.77 – 2.56 in) medido ( 20 – 40 mm
(0.79 – 1.57 in) na parte curva) a partir do extremo
superior da placa do sensor até a extremidade da li-
nha no sentido descendente
• quando esses comprimentos não estiverem na faixa
de 45 – 65 mm (1.77 – 2.56 in), medidos partindo
do extremo superior ou 20 – 40 mm (0.79 – 1.57 in)
quando medidos somente na parte curva da placa
do sensor, avance mais. Caso contrário, a posição
do sensor está boa, a trava (3) pode ser fechada
e a porta de acesso no tanque graneleiro pode ser
reinstalada. As etapas a seguir podem ser omitidas:
• se as linhas não estiverem na faixa correta, dese-
nhe novamente as linhas da parte superior até a
parte inferior
• solte os dois parafusos (4) na parte superior do
alojamento do elevador
• gire todo o sensor para a parte de trás da má-
quina, por exemplo, 5 mm (0.197 in), se as linhas
estavam muito curtas ou 5 mm (0.197 in) para a
frente da máquina se as linhas estavam muito lon-
gas
• fixe os parafusos (4) na parte superior do aloja-
mento do elevador
• feche o trinco (3)

7-130
7 - MANUTENÇÃO

Localização de fusíveis e relés


A maioria dos fusíveis e relés está situada no canto
esquerdo traseiro da cabine.
AVISO: Ao substituir um fusível, certifique-se de que o
novo fusível tenha a mesma classificação de amperagem
que o fusível que está sendo substituído.
Os fusíveis sobressalentes podem ser armazenados
na caixa (1).

ZDA3100A 1

AVISO: Ao substituir um relé, certifique-se de que o novo


relé tem a mesma classificação de amperagem e a mesma
estrutura (visíveis no alojamento do relé). Sempre use pe-
ças originais.

ZDA3099A 2

NOTA: Os fusíveis de partida do motor estão montados no


reservatório de óleo.

7-131
7 - MANUTENÇÃO

CUIL17CR00317BA 3

7-132
7 - MANUTENÇÃO

Corrente
Código do
nominal de Função
fusível
amperagem
F1 10 A Câmera
F2 20 A Acessório 2
F3 20 A Acessório 1
F4 15 A Limpador
F5 15 A Acendedor de cigarros
F6 15 A Luzes de trabalho da cabine do lado esquerdo
F7 15 A Luzes de trabalho da cabine do lado direito
F8 15 A Tomada de acessório
F9 10 A Lavador/espelho
F10 10 A Compressor do refrigerador/assento aquecido (opcional)
F11 5A Rádio
F12 15 A Motor de amostra
F13 10 A Transceptor
F14 10 A Luzes de serviço
F15 15 A Tomadas de serviço
F16 20 A Bomba do assento
F17 15 A Ventoinha do separador
F18 25 A Ventilador de limpeza principal
F19 10 A Embreagem do ar condicionado
F20 7.5 A Luzes do marcador do lado esquerdo
F21 7.5 A Luzes do marcador do lado direito
F22 20 A Atuador de nivelamento da sapata
F23 20 A Escova da tela
F24 20 A Reversor/ventilador
F25 25 A Motor de câmbio da transmissão
F26 15 A Partida
F27 15 A Peneiras/distribuidor
F28 15 A Bomba de combustível
F29 20 A Luzes de trabalho à distância
F30 20 A Luzes de trabalho da plataforma
F31 25 A Luzes de trabalho do teto da cabine
F32 15 A Farol alto
F33 15 A Farol baixo
F34 20 A Luzes do protetor inferior
F35 5A Alimentação Keep Alive (KAPWR) do rádio
F36 10 A Unidade de controle eletrônico 2A
F37 10 A Unidade de controle eletrônico 2B
F38 7.5 A Interruptor de ignição
F39 7.5 A Memória KAPWR
F40 20 A Unidade de controle eletrônico 1
F41 20 A Unidade de controle eletrônico 2
F42 25 A Unidade de controle eletrônico 3
F43 10 A Unidade de controle eletrônico 1A
F44 10 A Unidade de controle eletrônico 1B
F45 10 A Energia de controle de altura da plataforma
F46 10 A Proteção Avançada contra Pedras (ASP).
F47 10 A Unidade de controle eletrônico 3
F48 10 A Módulo do lado direito
F49 10 A Cabine
F50 10 A Lâmpadas de demarcação lateral e iluminação
F51 10 A Buzina/luzes do marcador
F52 10 A Luzes de teto/freio
F53 15 A Giroscópio(s)
F54 15 A Luzes de trabalho inferiores

7-133
7 - MANUTENÇÃO

Corrente
Código do
nominal de Função
fusível
amperagem
F55 10 A Faróis de trabalho traseiros
F56 15 A Pisca-alerta
F63 30 A Energia da ECU
F64 Derivação do interruptor
F66 20 A 24 V Linha de energia DCU
F67 5A 24 V atrás da chave
F68 30 A 12 V Equalizador
F69 20 A 24 V Equalizador
F70 25 A Atuador principal ativo do espalhador
F71 20 A Atuador do espalhador
F72 20 A Atuador do espalhador
F73 15 A Unidade de controle eletrônico 4 (se instalado)
F74 15 A Sobressalente
F76
F77 5A Linha de memória do rádio
F78 15 A 24 V Fusível de partida
F79 5A Linha de memória do rádio
F80 7.5 A 24 V Sensor NOX

7-134
7 - MANUTENÇÃO

Nº do Função
relé
K01 Luzes de trabalho do teto da cabine
K02 Controle das luzes
K03 Acessório 2
K04 Farol alto
K05 Farol baixo
K06 Limpador
K07 Bomba de combustível
K08 Acessório 1
K09 Ventoinha do separador
K10 Embreagem do ar condicionado
K11 Soprador principal baixo
K12 Soprador principal médio
K13 Soprador principal alto
K14 Selecione escova/remoção de pó
K15 Partida
K16 Côncavo/tampas
K17 Ventilador/reversor
K18 Peneira superior/inferior
K19 Motor de amostra
K20 Módulo de retardo do tempo
K21 Luzes de trabalho à distância
K22 Luzes de trabalho da plataforma
K23 Partida em neutro
K24 Alimentação do CCM-1
K25 Alimentação do CCM-2
K26 Alimentação do CCM-3
K27 Luzes de estrada
K28 Travamento do debulhador
K29 Giroscópios
K30 Luzes de trabalho inferiores
K31 Faróis de trabalho traseiros
K32 Luzes do tubo de descarga
K33 Luzes de freio
K34 Luz de trabalho lateral temporizada
K35 Luz de trabalho lateral
K44 24 V Desconexão do DCU
K45 24 V Relé-chave
K47 Desengate postiço do DCU
K50 Alimentação do atuador
K51 Seleção do atuador
K52 Sobressalente

Os relés não estão no painel


K36 75 A Partida
K37 Não utilizado
K38 Não utilizado
K39 Grelha aquecedora
K40 Farol baixo de articulação
K41 Farol alto de articulação
K42 Faca vertical do lado direito
K43 Faca vertical do lado esquerdo
K46 Desengate do DCU
K47 Desengate postiço do DCU
K48 Controle do sensor NOX

7-135
7 - MANUTENÇÃO

Módulo de controle
As unidades de controle eletrônico (control modules,
CM) estão localizadas sob a caixa de armazenamento
do assento de treinamento.
Para verificar isso, proceda da seguinte forma:
1. Remova os parafusos (1) em ambos os lados do as-
sento (se instalados).
NOTA: Para as colheitadeiras equipadas com a opção re-
frigerador, o assento não deve ser removido.

ZDA5719A 1

2. Retire a caixa de armazenamento (2).

ZDA5717A 2

3. CM 1
4. CM 2
5. CM 3(se instalado)
6. CM 4(se instalado)

ZEIL08CR0015A0B 3

7-136
7 - MANUTENÇÃO

Baterias
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A

A colheitadeira está equipada com duas baterias de


12 V . Elas estão localizadas na traseira, no lado es-
querdo da colheitadeira.
As baterias podem ser desconectadas por meio do in-
terruptor principal da bateria (2). O interruptor inter-
rompe os lados (+) das baterias.
AVISO: Para evitar a perda de dados de colheita no moni-
tor de exibição, redução de potência do motor e/ou danos
permanentes ao monitor de exibição, é extremamente re-
comendável parar o motor e/ou desligar o monitor de exi-
bição usando a chave de ignição! Nunca use o interruptor
da bateria!
AVISO: É aconselhável desconectar as baterias ao fim do ZEIL11CR0140A0B 1

dia usando o interruptor da bateria (2) (desligue primeiro


utilizando a chave de ignição primeiro).
O cabo negativo está conectado ao terminal negativo
(-) da bateria da primeira (superior) bateria.
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e
outros vapores durante o carregamento. Ven-
tile a área de carregamento. Mantenha a bateria
longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras
fontes de ignição. Nunca carregue uma bateria
congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0005A
CUIL17CR00204AA 2

Sua colheitadeira está equipada com duas baterias de


12 V ( 107Ah), conectadas uma com a outra através de
um relé 12 V / 24 V. A primeira bateria (bateria superior)
é usada para todas as funções (por exemplo, ilumina-
ção, etc), a segunda bateria (bateria inferior) é usada
apenas como uma adição para fornecer 24 V necessá-
rios para a unidade de controle de dosagem (DCU) e
partida.
A tensão de ambas as baterias permanece a mesma.
Quando o nível de tensão da segunda bateria cair
abaixo do nível de tensão da primeira bateria, o relé
12 V / 24 V utilizará a energia da primeira para trazer
o nível de tensão da segunda bateria para o mesmo
nível. CUIL17CR00204AA 3
No entanto, quando a tensão da primeira cair abaixo da
tensão da segunda bateria, o relé 12 V / 24 V não irá
carregar a primeira bateria.

7-137
7 - MANUTENÇÃO

Dicas importantes
AVISO: Nunca verifique a carga da bateria colocando um
objeto de metal entre os terminais. Use um voltímetro ou
um hidrômetro.
1. Se houver dificuldade em dar partida no motor, não
gire a chave de ignição por mais de 20 s, mas tente
novamente depois de alguns segundos.
2. Os grampos de fixação da bateria devem ser limpos
regularmente e cobertos com uma camada de vaselina
para evitar corrosão.
3. As baterias nunca devem ser desconectadas enquanto
o motor estiver funcionando nem quando o monitor de
exibição ou outros módulos eletrônicos estiverem liga-
dos, pois o alternador pode ser danificado.
4. Nunca desligue a ignição enquanto o motor estiver fun-
cionando em velocidade total. Isso evitará a ausência
de lubrificante no propulsor do turbocompressor.
5. Para proteger a vida útil da bateria, desligue toda a
iluminação antes de dar partida no motor.
6. As baterias devem ser armazenadas totalmente carre-
gadas.
7. As baterias devem ser carregadas a cada 8 a 10 sema-
nas com uma corrente de 5 – 6 A durante um período
de 24 horas.
Para carregar as baterias, faça o seguinte:
• Prenda corretamente os cabos do carregador da ba-
teria:
Primeiro fixe o (+) no polo do prisioneiro de ligação
superior.
Em seguida, conecte o cabo (-) do carregador no
polo do prisioneiro de ligação inferior.
Os polos do prisioneiro auxiliar também são indica-
dos com cores:
(+) = vermelho
(-) = preto
• Ligue o interruptor da bateria.
• Acione o carregador. ( 12 V) ZEIL11CR0212A0B 4

NOTA: Somente a primeira bateria é carregada pelo car-


regador. O estabilizador utiliza a alimentação da primeira
bateria para carregar a segunda bateria.
8. Ao concluir a carga, primeiro desligue o borne (-) do
carregador e depois o borne (+).

7-138
7 - MANUTENÇÃO

Alternador
AVISO: O motor está equipado com um alternador. Algu-
mas precauções devem ser observadas para evitar danos
graves ao alternador, às baterias e à fiação.
Ao executar qualquer trabalho de manutenção, ob-
serve as seguintes instruções:
1. Caso algum serviço de solda elétrica será executado
na colheitadeira, desconecte os cabos da bateria.
Fixe o terminal negativo (-) do aparelho de solda o mais
próximo possível da parte a ser soldada.
2. Para evitar danos, desconecte sempre o fio negativo
da bateria (-) primeiro.
3. Certifique-se de que as baterias estejam conectadas
adequadamente, ou seja, fio negativo (-) no terminal
negativo (-) e fio positivo (+) no terminal positivo (+).
4. Consulte a página7-137 para obter instruções sobre
como reforçar ou carregar as baterias.
5. Nunca faça o motor funcionar se a fiação entre o alter-
nador e a bateria tiver sido desconectada.

7-139
7 - MANUTENÇÃO

Compressor de ar
• O compressor de ar (1) está instalado no motor e
não precisa de manutenção adicional.
• Figura 1: modelo CR5.85.
• Figura 2: modelos CR6.80 - CR7.80 - CR7.90 -
CR8.90.

CUIL15CR00039AA 1

ZEIL06CS008A0B 2

Duas uniões (3) estão instaladas para prender as ferra-


mentas de serviço pneumático e para fins de limpeza.
A rosca interna da união é de 1/2 GAZ CYL.
Uma está localizada sob o reservatório de ar.
• Somente modelos CR7.80 - CR7.90 - CR8.90.

ZEIL07CR0041A0C 3

A segunda está localizada no compartimento do motor.

ZEIL11CR0137A0B 4

7-140
7 - MANUTENÇÃO

O compressor de ar fornece ar para a instalação do


sistema de remoção do pó do motor.
Esse recurso remove o pó do compartimento do motor
a cada 2 min por 2 s quando a debulha estiver acio-
nada.
• Não disponível para CR5.85.

ZEIL08CR0018A0B 5

Especificação do reservatório de ar
• Figura 6: modelo CR5.85.
• Figura 7 modelos CR6.80 - CR7.80 - CR7.90 -
CR8.90.

CUIL15CR00043AA 6

ZEIL07CR0037A0B 7

• Marca registrada: Wabco


• Tipo: ”60 l”
• Pressão máxima de operação: 10 bar (145 psi)
• Temperatura operacional máxima: 100 °C (212 °F)
• Temperatura operacional mínima: -50 °C (-58 °F)
• Capacidade: 60 l (15.85 US gal)
• Data de aprovação: veja a estampa a frio no reser-
vatório de ar.

ZDA5432A 8

7-141
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de ar-condicionado
Para o uso correto do sistema de ar condicionado:
• Manter as portas da cabine fechadas.
• Utilizar tanto quanto possível o ar condicionado.
• Controle a temperatura desejada com o botão do
ar-condicionado (termostato).
Preste atenção com frequência ao seguinte:
• A limpeza do condensador, localizado na porta da
tela rotativa do motor.
• A limpeza do filtro de ar fresco da cabine, localizado
sob o canto dianteiro esquerdo do tanque graneleiro.
• A limpeza do filtro de recirculação de ar da cabine,
localizado na parede da cabine traseira do lado di-
reito, ao lado do assento do operador.
• Com a água de condensação fluindo dos tubos de
drenagem, verifique as válvulas em condições úmi-
das.

Condensador
Inspecionar e limpar regularmente o condensador (1)
com ar comprimido. Para obter acesso e limpar o con-
densador, consulte a página 7-115.
• Figura 1: Modelo CR5.85.

CUIL17CR00062AA 1

• Figura 2: Modelos CR6.80 - CR7.80 - CR7.90 -


CR8.90.

CUIL17CR00063AA 2

7-142
7 - MANUTENÇÃO

Purga do sistema de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer a sangria do ar pelo sistema de combustível. NÃO solte
as linhas de combustível ou do injetor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer lesões ou danos. As
linhas de combustível e do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0285A

O ar deve ser removido do sistema de combustível. O


ar pode entrar no sistema de combustível nas seguin-
tes condições:
• O tanque de combustível não tem combustível.
• Uma peça do sistema de combustível foi removida
para manutenção ou reparo.
• A colheitadeira está em armazenamento por um
longo período.

NOTA: Se a colheitadeira estiver sem combustível, é possível abastecer o tanque e dar a partida no motor sem ter
de realizar o procedimento de sangria. No entanto, uma pequena quantidade de ar pode permanecer nos filtros e na
bomba de injeção. Ar no sistema causará perda de potência e fará o motor parar quando for aplicada carga.
Para sangrar o sistema de combustível, siga o proce-
dimento a seguir:
1. Certifique-se de que haja combustível no tanque e de
que a válvula (1) esteja aberta.

CUIL17CR00170AA 1

7-143
7 - MANUTENÇÃO

Separador de água secundário com pré-filtro (se equipado)


2. Remova a tampa contra poeira (1).

93108151 2

3. Abra o parafuso de sangria (1) para permitir a saída de


ar.
4. Aperte o parafuso de sangria quando escapar combus-
tível sem bolhas de ar.

93108153 3

Todas as colheitadeiras
5. Solte o parafuso de sangria (1) no pré-filtro/separador
de água para permitir que o ar escape.
NOTA: Girar o interruptor de ignição para a posição ligada
irá ligar a bomba de elevação, o que irá ajudar com o pro-
cesso de sangria.
NOTA: Para evitar a possível contaminação do combus-
tível, instale uma mangueira transparente no parafuso de
sangria para colocar o combustível em um recipiente ade-
quado e também para verificar se o combustível que es-
capa do parafuso de sangria está sem bolhas de ar.
6. Aperte o parafuso de sangria quando escapar combus-
tível sem bolhas de ar.

86063503 4

7-144
7 - MANUTENÇÃO

Filtro instalado no motor


7. Solte o parafuso de sangria (1) no filtro de combustível
para permitir que o ar escape.
NOTA: Para evitar a possível contaminação do combus-
tível, instale uma mangueira transparente no parafuso de
sangria para colocar o combustível em um recipiente ade-
quado e também para verificar se o combustível que es-
capa do parafuso de sangria está sem bolhas de ar.
8. Certifique-se de que não há ninguém próximo dos con-
troles da sua colheitadeira.
9. Coloque uma etiqueta de "Não operar" na porta da co-
lheitadeira para garantir que ninguém irá tentar ligá-la.
CUIL17CR00190AA 5
10. Aperte o parafuso de sangria quando escapar com-
bustível sem bolhas de ar.
11. Dê partida no motor.
12. Faça o motor funcionar em posição de marcha lenta
até que funcione suavemente.

NOTA: No modelo CR5.85 não se faz necessário o procedimento de sangria: basta girar a chave de partida para a
posição "contato" para que o sistema preencha todo o circuiito com combustível.

7-145
7 - MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO GERAL

Esteira de borracha - Instrução de serviço – Procedimento de


amaciamento
O condicionamento da esteira irá endurecer a orelha de acionamento e a superfície de contato do rolete para que
elas se tornem mais resistentes ao calor e ao desgaste.

ZEIL11CR0154A0A 1

1. Roda motora 4. Trem de rolamento


2. Roda intermediária 5. Orelhas de acionamento da correia
3. Rodas do rolete 6. Orelhas de tração da correia

As novas esteiras de borracha devem ser pré-condi-


cionadas ANTES do uso inicial e antes de dirigir a co-
lheitadeira em estradas adversas; as novas esteiras de
borracha devem ser pré-condicionadas para reduzir o
desgaste acelerado da correia.
As esteiras novas deverão ser pré-condicionadas com
terra ou outro material particulado não-cáustico. O me-
lhor modo para condicionar as esteiras é dirigir a colhei-
tadeira em um campo com solo solto por pelo menos
15 minutos. Se isso não for possível, as esteiras novas
podem ser temporariamente condicionadas com terra,
secantes de óleo, pó de talco ou outro material parti-
culado não cáustico. Isso é feito espalhando-se uma
camada fina do material por toda a superfície das es-
teiras que mantém contato com o trem de rolamento e
dirigindo-se a máquina devagar durante um tempo. A
sílica presente na terra ou material semelhante atuará
como lubrificante e ajudará no processo de condiciona-
mento da esteira.

7-146
7 - MANUTENÇÃO

Talvez seja necessário fazer o condicionamento mais


de uma vez caso a colheitadeira percorra longas dis-
tâncias em estrada. Talvez também seja necessário
repetir o condicionamento se a colheitadeira for ope-
rada em condições úmidas e limpas.
Após o condicionamento inicial, a colheitadeira deve
ser operada em condições de campo normais para
melhor condicionamento das esteiras. O processo de
condicionamento das esteiras deve ser monitorado
de perto durante as primeiras 150 horas de serviço.
Depois de uma quantia razoável de tempo no campo,
as áreas de contato da orelha de acionamento ficarão
"endurecidas" e mais resistentes ao calor e à abrasão.
Se ocorrer abrasão acelerada com calor elevado nas
orelhas de acionamento, consulte a seção "Esteira
de borracha - Alinhamento" na página Esteira de
borracha - Verificar e "Rotação da esteira" nestas ins-
truções, ou entre em contato com seu concessionário
NEW HOLLAND para obter serviços.

Inspeção das esteiras e trem de rolamento


As esteiras de borracha e o trem de rolamento devem
ser inspecionados visualmente diariamente para verifi-
car se há danos ou vazamentos de fluido.
De vez em quando, os fios de aço podem se separar
dos cabos e projetar-se através da borracha. Isso não
é razão para alarme. Qualquer filamento dos fios ex-
posto deve ser reparado assim que possível para evi-
tar maiores danos nos cabos ou na correia. Repare os
cabos cortando ou limando os filamentos dos fios de
forma que fiquem abaixo da superfície da correia.
Cortes, orifícios e pequeno desgaste nas travinhas de
acionamento não causarão problemas operacionais.
No entanto, se duas ou mais orelhas de acionamento
consecutivas estiverem faltando em uma esteira, po-
derá fazer com que a esteira saia da roda motora. Isso
poderia danificar outros componentes da colheitadeira.
Partes das travinhas de acionamento que se separa-
rem da correia não reduzirão a tração de modo signifi-
cativo.

Rotação da esteira
Ao operar em condições especiais, como uma encosta,
ou quando se observar o desgaste acelerado da orelha
de acionamento, pode ser benéfico fazer a rotação das
correias de um lado para o outro, conforme necessário,
para distribuir o padrão de desgaste uniformemente e
aumentar a vida útil das esteiras.
Rode as esteiras de um lado para o outro em caso de
desgaste lateral das travinhas de acionamento. Entre
em contato com o seu concessionário para esse ser-
viço. Não há solução para o desgaste pesado que
ocorre em condições de tração.
NOTA: consulte Esteira de borracha - Verificar. O alinha-
mento da esteira deve ser verificado a cada 300 horas.

7-147
7 - MANUTENÇÃO

7-148
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA

Liberação manual do freio de estacionamento


PERIGO
Risco de tombamento!
Lembre-se de que o freio de emergência não funcionará quando for desengatado manualmente.
Quando a máquina estiver estacionada, calce as rodas para impedir sua movimentação. Conserte o
freio de estacionamento o quanto antes se ele apresentar falha.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0096B

Se não for possível liberar o freio de estacionamento ele-


tricamente, ele pode ser liberado manualmente.

Para liberar o freio de estacionamento manualmente, pro-


ceda da seguinte maneira:

1. Eleve a plataforma e engate o trinco de segurança.


Desligue o motor.
2. Calce as rodas adequadamente para evitar que a co-
lheitadeira se movimente.
3. Remova a tampa de borracha (1).

ZEIL06CX0081A0B 1

4. Remova o contrapino (2) e o parafuso (sentido horá-


rio) na porca (3) até que o pistão do freio de estaciona-
mento seja completamente empurrado para trás para
liberar a pressão no disco do freio.

ZDA3106A 2

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Mudança de marcha
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Se não for possível selecionar marchas eletronicamente


(interruptor de seleção da alavanca de mudança da
cabine), isso pode ser feito manualmente, procedendo
da seguinte maneira:
1. Estacione a colheitadeira nivelada (se possível).
2. Eleve a plataforma e engate o trinco de segurança.
Desligue o motor.
3. Calce as rodas adequadamente para evitar que a co-
lheitadeira se movimente.
4. Solte os parafusos para remover a placa da tampa da
caixa de engrenagens da tração (3).

ZEIL06CR0034A0B 1

5. Solte os quatro parafusos (1) para remover o motor


elétrico.

ZDA5578A 2

6. Use a ferramenta especial (localizada no lado es-


querdo do alimentador) para girar a porca (2) sob o
motor elétrico.

ZDA5752A 3

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

7. Para verificar se uma marcha está selecionada, um


número de marcha no anel indicador (3) deverá estar
alinhado com a seta (4) no sensor da alavanca de
mudança.
8. Para bloquear a marcha selecionada manualmente,
solte o parafuso (5) e remova a bucha (6).
9. Instale o parafuso (5) (sem a bucha) para bloquear
a marcha selecionada (o parafuso precisa preencher
um orifício da roldana no interior da caixa de engrena-
gens da tração).
NOTA: Se o parafuso não girar para dentro da caixa de
engrenagens, mova a porca (2) com a ferramenta espe-
cial até que o parafuso gire facilmente na caixa de engre-
ZDA3104A 4
nagens.

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Controle Automático de Temperatura (ATC)


Os códigos de falha relacionados ao ATC são exibidos no
monitor.
NOTA: Se ocorrer um erro, o monitor mostrará alternada-
mente o código de falha e a temperatura.

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Lista de erros de calibração


Erro Descrição Falha de operação
0 Falha desconhecida Entre em contato com o concessionário local
1 Botão inválido pressionado Pressione apenas os botões definidos no
procedimento
2 Sensor de inclinação lateral fora da faixa zero Posicione a plataforma horizontalmente e verifique
se o sensor de inclinação lateral está funcionando
(se instalado)
3 Nenhuma informação de calibração recebida do Verifique a comunicação com o módulo de HHC.
HHC da Bosch Verifique a posição do alimentador/sensor de
pressão de elevação da plataforma
4 Tempo limite da calibração atingido Reaja mais rápido ao procedimento de calibração.
Verifique a comunicação com o módulo de HHC
5 Calibração interrompida pelo usuário Reinicie a calibração
6 Falha do sensor de pressão Verifique o sensor de pressão de elevação da
plataforma
7 Condição indefinida do software Reinicie a calibração
8 Faixa automática de mínimo a máximo muito Placas Autofloat™ frouxas
pequena
9 A posição do alimentador não muda sensor de ângulo do alimentador emperrado
em determinada posição ou não funcionando
corretamente
10 Velocidade efetiva muito rápida Não dirija a máquina durante a calibração
11 Valor inválido do sensor de ângulo do alimentador Verifique se o sensor está bem ajustado (mínimo:
2.5 V, máximo: 7.5 V)
12 Módulo Bosch desligado Certifique-se de que o módulo do HHC ainda
esteja funcionando
13 Motor não funciona Dê a partida no motor
14 O alimentador está engatado Desengate o alimentador
15 Falha do sensor esquerdo Autofloat™ Se instalado, verifique o sensor
16 Falha do sensor direito Autofloat™ Se instalado, verifique o sensor
17 A pressão não está mudando A pressão deve ser inferior/superior a 20/máx.
P+ 20 bar
18 Valor inválido do sensor de inclinação da Verifique a conexão do sensor
plataforma
19 A posição de inclinação da plataforma não está Verifique o sensor/Entre em contato com o
mudando concessionário local
20 Posição incorreta do côncavo Potenciômetro fornecendo valor inválido. Verifique
a abertura ou o sensor
21 Falha do sensor de posição do côncavo Verifique o sensor
22 Falha do atuador do côncavo Verifique com o botão de folga do côncavo do
tambor se o atuador ainda está se movendo
23 Interruptor do separador desligado Engate a debulha
24 O modo de estrada está selecionado - Selecione Modo de campo
25 Interruptor de engate do alimentador desligado Ligue o interruptor de engate do alimentador
26 Operador fora do assento O operador precisa estar sentado
27 Parada de emergência ativada Verifique e desligue a parada de emergência
28 Separador engatado Desengate o separador
29 A velocidade efetiva não é zero A velocidade efetiva deve ser zero
30 Falha do sensor de inclinação lateral O sinal deve ser de, no mínimo 0.25 V, máximo
5V
31 Falha do sensor de ângulo da peneira O sinal deve ser de, no mínimo 0.25 V, máximo
5V
32 Opção não instalada Ajuste a configuração para instalada
33 Falha no atuador da peneira de nivelamento Verifique com o diagnóstico se o atuador ainda
automático está se movendo

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Erro Descrição Falha de operação


34 Inclinação lateral inválida Posicione a colheitadeira de forma mais nivelada
ou verifique o sensor
35 Ângulo da peneira inválido Verifique o sensor
36 A velocidade do motor é inferior a 800 RPM Aumente a velocidade do motor
37 - -
38 - -
39 Movimento da peneira Verifique o sensor
40 Valor inválido do sensor de posição da peneira O sinal deve ser de, no mínimo 0.25 V, máximo
superior 5V
41 Valor inválido do sensor de posição da peneira O sinal deve ser de, no mínimo 0.25 V, máximo
inferior 5V
42 Valor inválido do sensor de posição da placa do O sinal deve ser de, no mínimo 0.25 V, máximo
distribuidor 5V
43 Abertura inválida da peneira superior Abra a peneira a 6 mm (0.24 in), verifique o
sensor
44 Abertura inválida da peneira inferior Abra a peneira a 6 mm (0.24 in), verifique o
sensor
45 A colheita solicitada e a colheita atual não Selecione a colheita apropriada
correspondem
46 - -
47 - -
48 - -
49 - -
50 Posição inválida da alça multifuncional Deixe a alça posicionada e verifique o sensor
51 Falha na alça Verifique o sensor de posição da alavanca
multifuncional
52 Tempo limite para determinação do limite Verifique o circuito de saída hidrostático ou o
sensor de velocidade efetiva
53 Falha no circuito hidrostático Verifique se há curtos e fios abertos
54 Motor fora da posição de marcha lenta Acelere o motor para a posição de marcha lenta
alta
55 Transmissão fora da primeira marcha Mude a transmissão para primeira marcha
56 Freio de estacionamento acionado Desengate o freio de estacionamento
57 Falha na tensão de alimentação ou no Verifique a tensão de alimentação hidrostática
microinterruptor e/ou o microinterruptor de posição neutra quanto
à operação correta
58 Alça multifuncional movimentada muito Movimente a alça mais lentamente
rapidamente
59 - -
60 Cálculo inválido do raio do pneu Percorra a distância correta 122 m (400 ft),
certifique-se de que o raio aproximado do pneu
esteja entre 100 – 1500 mm
61 Falha no sensor de velocidade efetiva Verifique o sensor/Entre em contato com o
concessionário local
62 - -
63 - -
64 Tensão do E-prom muito baixa Entre em contato com o concessionário local
65 Falha no E-prom Entre em contato com o concessionário local
66 Valor inválido Reinicie a calibração
67 Valor de calibração fora da faixa Reinicie a calibração/Entre em contato com o
concessionário local
68 Sinal do sensor Verifique o sensor
69 Sensor desligado Verifique o sensor/Entre em contato com o
concessionário local
70 Motor em funcionamento Desligue o motor
71 A plataforma deve estar parada Pare a plataforma
72 O alimentador deve estar parado Pare a plataforma

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Alimentação
AVISO: A alimentação e a operação da colheitadeira podem ser difíceis na primeira meia hora de operação em
culturas curtas, pois a pintura nova das peças pode gerar muita fricção.
Problema Causa possível Correção
Alimentação irregular correia do alimentador muito alta na en- Abaixe a corrente do alimentador.
para o alimentador. trada.
O material é realimentado correia do alimentador mal ajustada. Ajuste a tensão da corrente.
para o sem-fim de
alimentação pela corrente
do alimentador.
Orelhas do rotor desgastadas ou muito Substitua as orelhas.
afastadas da corrente do alimentador.

Debulha
Problema Causa possível Correção
Os grãos não Velocidade do rotor muito baixa. Aumente a velocidade do rotor.
são separados
adequadamente das
espigas.
Folga excessiva entre o rotor e os cônca- Reduza a folga dos côncavos.
vos.
O material que entra na colheitadeira é in- Baixe a cabeça coletora e/ou aumente a
suficiente para a ação adequada de debu- velocidade efetiva.
lha.
A colheita não está suficientemente ma- Aguarde até que a colheita esteja em con-
dura. dições adequadas para ser colhida.
Dificuldade para debulhar a colheita. Reinstale o fio, se for removido. Instale as
placas de cobertura do côncavo.
Barras raspadoras ou côncavos danifica- Inspecione todas as barras raspadoras e
dos, tortos ou com desgaste excessivo. côncavos para detectar danos ou desgaste
excessivo.
Perda de velocidade devido ao regulador A bomba injetora de combustível deve ser
do motor lento ou com falha. verificada por um especialista.
Bloqueio do rotor. Velocidade do rotor muito baixa. Aumente a velocidade do rotor.
Alimentação irregular. Ajuste a plataforma e o alimentador para
obter a alimentação ideal.
Colheita muito úmida ou maturação insufi- Aguarde até que a colheita esteja em con-
ciente. dições adequadas para ser colhida.
A correia de acionamento do variador do Verifique se há deformação ou ajuste incor-
rotor desliza. reto no variador do rotor.
Correia de acionamento do batedor desli- Verifique a tensão da correia e aperte, se
zando. necessário.

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Debulha, separação e limpeza


Problema Causa possível Correção
Excesso de grãos Folga muito pequena entre os rotores e o Aumente a folga do côncavo.
quebrados no côncavo.
reservatório.
Velocidade dos rotores muito alta. Reduza a velocidade dos rotores e/ou abra
ligeiramente os côncavos.
Material insuficiente entrando na colheita- Abaixe a plataforma e aumente a veloci-
deira. dade de avanço.
Resíduos excessivos. Consulte o problema descrito em "Exces-
sive tailings" (Resíduos excessivos).
Folga do côncavo do sistema de debulha Ajuste a folga.
rotativo muito pequena.
Côncavo obstruído ou aberturas bloquea- Limpe o côncavo e abra as placas desbar-
das por placas desbarbadoras. badoras.
Grãos sendo quebrados no elevador. Ajuste a tensão da corrente do elevador de
grãos.
Alimentação irregular ou maços entrando Ajuste a correia do alimentador. Verifique
nos rotores. a altura do sem-fim de alimentação e a re-
gulagem da haste retrátil.
Perda de grãos sobre os Velocidade do rotor baixa demais. Acú- Aumente a velocidade do rotor.
rotores. mulo de cultura nos rotores.
Debulha incompleta. Reduza a folga do côncavo.
Côncavos bloqueados, permitindo a pas- Limpe as grades do côncavo e do separa-
sagem excessiva de grãos para a porção dor minuciosamente.
de separação do rotor.
Acúmulo de cultura nos rotores. Instale os pinos agitadores da debulha.
Cultura muito molhada ou com excesso de Aguarde até que a cultura esteja em con-
material verde. dições adequadas para colheita.
Os grãos não estão Jato de ar do ventilador de limpeza insufi- Aumente a velocidade do ventilador até um
adequadamente limpos. ciente. ponto em que os grãos sejam limpos ade-
quadamente, mas não sejam soprados por
cima da parte traseira das peneiras.
Rotor muito rápido, folga dos côncavos Reajuste a velocidade do rotor e a folga
muito pequena ou uma combinação de dos côncavos para que a debulha seja re-
ambos, resultando em sobrecarga das alizada adequadamente.
peneiras por palha partida.
Côncavo muito apertado. Aumente a folga do côncavo.
Peneira superior com muita abertura, per- Feche a peneira superior para que so-
mitindo que um excesso de sujeira caia na mente os grãos limpos caiam sobre a
peneira inferior. peneira inferior e a maioria da sujeira seja
eliminada por cima da parte traseira da
peneira superior.
Se for fechada demais, os grãos debulha-
dos serão perdidos sobre a parte traseira
da peneira.
Abertura da peneira inferior larga demais, Reduza a abertura da peneira inferior.
permitindo que a sujeira caia no interior do
sem-fim de grãos limpos.
Peneira inferior sobrecarregada ou blo- Limpe a peneira completamente.
queada.
Perda de grãos sobre as Jato de ar excessivo do ventilador de lim- Reduza o jato de ar com o controle de ve-
peneiras. peza. locidade variável do ventilador.
Côncavo muito apertado. Abaixe o côncavo.
Velocidade do rotor alta demais. Reduza a velocidade do rotor.
Sapata em baixa velocidade. Troque a correia para a posição de alta ve-
locidade.
Peneira superior não aberta o suficiente ou Abra a peneira superior para que todos os
bloqueada. grãos limpos passem para a peneira infe-
rior ou limpe a peneira.

8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Peneira inferior não aberta o suficiente ou Abra a peneira inferior e limpe-a, se estiver
bloqueada, causando a entrada de uma bloqueada.
quantidade excessiva de grãos no retorno
para serem novamente debulhados.
Correia de acionamento da sapata de lim- Ajuste a tensão da correia da sapata de
peza deslizando. limpeza.
Sapata de limpeza desnivelada. Recalibre a sapata de nivelamento auto-
mático. Verifique o controle elétrico. En-
tre em contato com a concessionária local
para obter assistência.
Resíduos excessivos. Jato de ar do ventilador de limpeza insufi- Aumente a velocidade do ventilador.
ciente.
Peneira inferior fechada demais ou blo- Abra a peneira inferior levemente e limpe-a
queada. completamente, se estiver bloqueada.
Debulha excessiva. Reduza a velocidade do rotor e/ou au-
mente a folga do côncavo para impedir a
quebra excessiva da palha.
Jato de ar do ventilador de limpeza forte Reduza a velocidade do ventilador.
demais.
Correia de acionamento da sapata de lim- Verifique a tensão da correia de aciona-
peza deslizando. mento da sapata de limpeza.
Peneiras sobrecarrega- Jato de ar do ventilador insuficiente. Aumente a velocidade do ventilador.
das.
Debulha excessiva. Reduza a velocidade do rotor e/ou au-
mente a folga dos côncavos para reduzir
a quantidade de palhas curtas na peneira
superior.
Peneira superior aberta demais ou blo- Feche a peneira levemente e limpe-a com-
queada. pletamente, se estiver bloqueada.
Correia de acionamento da sapata de lim- Verifique todas as correias de acionamento
peza deslizando. e ajuste a tensão, conforme necessário.

8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não liga. Combustível insuficiente no tanque. Abasteça o tanque de combustível.
Contatos da bateria sujos ou desconecta- Limpe os contatos da bateria e cubra-os
dos. com vaselina.
Bateria parcialmente esgotada. Carregue a bateria.
Baixa tensão para a ECU. A ECU requer no mínimo 8 V
Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros de combustível.
Pré-filtro/separador de água obstruído. Substitua o elemento.
Ar no sistema de combustível. Purgue o sistema de combustível.
Combustível contaminado. Drene e limpe o tanque de combustível.
Reabasteça com combustível limpo.
O motor não atinge a Purificador de ar sujo. Limpe o purificador de ar.
potência total.
Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros de combustível.
Cano de escape obstruído. Limpe ou substitua o cano de escape.
Orifício de respiro na tampa de enchimento Limpe o orifício de respiro.
do reservatório de combustível entupido.
Combustível contaminado. Drenar e limpar o reservatório de combus-
tível. Reabasteça com combustível limpo.
Baixa qualidade de DEF/ADBLUE® ou nível Verificação ruim de erros relacionados ao
baixo de DEF/ADBLUE® no reservatório. DEF/ADBLUE®. Em caso de baixo nível de
DEF/ADBLUE®, adicione DEF/ADBLUE®.
Em caso de erros de sistema, corrija os
problemas consultando as informações
iniciais na página4-5.
O motor superaquece. Líquido de arrefecimento insuficiente. Adicione líquido de arrefecimento.
Radiador sujo. Limpe o radiador.
Correias de acionamento do ventilador sol- Ajuste a tensão da correia/s ou substitua a
tas ou quebradas. correia.
Óleo insuficiente no cárter do motor. Adicione óleo.
O motor liga e depois Ar no sistema de combustível. Purgue o sistema de combustível.
para.
Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros.
Pressão do óleo Óleo insuficiente. Adicione óleo.
insuficiente.
Unidade transmissora com defeito. Substitua a unidade transmissora.
O motor não funciona em Ar no sistema de combustível. Purgue o sistema de combustível.
marcha lenta.

8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Picador de palha
Problema Causa possível Correção
O picador vibra durante a Faca do rotor danificada ou quebrada. Substitua a faca danificada ou quebrada do
operação. rotor.
Rolamento do rotor quebrado. Entre em contato com a concessionária lo-
cal.
Rotor desregulado. Certifique-se de que todas as facas este-
jam se movimentando livremente, intactas
e desgastadas por igual. Limpe o rotor
adequadamente.
Qualidade de corte Faca(s) danificada(s) no rotor e na barra de Substitua as facas danificadas e afie as
insatisfatória, ou seja, contrafacas. contrafacas.
muito longo.
Facas e contrafacas do rotor cegas Vire ou substitua as facas do rotor. Afie ou
substitua as contrafacas.
Contrafacas totalmente desengatadas,
barra de debulha não instalada
Velocidade incorreta do rotor Verifique a velocidade do rotor.
Padrão de espalhamento Erro de ajuste. Ajuste as aletas do espalhador para obter
muito amplo ou muito o padrão de espalhamento correto.
estreito.
O picador de palha fica Facas cegas. Afie ou substitua as contrafacas. Substitua
bloqueado. ou vire as facas do rotor.
Correias soltas. Tensione as correias corretamente.
Aletas do espalhador de palha instaladas Instale as aletas corretamente ou repare-
incorretamente ou danificadas. as.
Correias incorretas usadas. Use as correias corretas.
Picador de palha incorretamente ajustado Ajuste o picador de palha conforme de-
para a colheita que está sendo realizada. scrito neste manual.
O picador não liga. Correias não tensionadas. Tensione as correias.
Acoplador não engatado. Engate o acoplador.
Os rolamentos do picador Rolamentos lubrificados irregularmente. Lubrifique os rolamentos a cada 50 horas
ficam quentes. de operação ou diariamente.
Correias oscilando. Correia ajustada incorretamente. Ajuste a correia corretamente.

Eixo traseiro motriz


Problema Causa possível Correção
Desempenho lento. A pressão alta da válvula de alívio está Peça à concessionária local que verifique
baixa. o sistema.
Pressão de carga inadequada. Peça à concessionária local que verifique
o sistema.
Sistema inoperante. Fusível queimado. Substitua o fusível.
Interruptor com acionamento defeituoso. Substitua o interruptor.
Fio rompido ou desconectado. Conserte o fio rompido ou reconecte-o.
Funcionamento perigoso Válvula defeituosa. Leve a válvula para ser consertada ou sub-
do sistema. stituída pelo revendedor local.

8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

ALARME(S)

Alarmes
Alarme sonoro
Um sinal sonoro (alarme vibratório) é vinculado com todos
os diferentes níveis de alarmes (baixo, médio, alto).
Uma tela pop‐up no monitor mostra a explicação do
alarme específico.
NOTA: Quando o alarme estiver funcionando, tente loca-
lizar o defeito ou entre em contato com o concessionário
local para obter assistência.

Mensagens importantes de alarme


Para evitar danos ao motor e ao sistema hidrostático, é
recomendado desligar o motor imediatamente quando
os seguintes elementos ocorrerem:
• Baixa de pressão do óleo do motor
(+ alarme vibratório + mensagem no monitor)
• Óleo do motor ou temperatura do líquido de arrefeci-
mento do motor em excesso
(+ alarme vibratório + mensagem no monitor)
• Baixa pressão do óleo hidrostático
(+ alarme vibratório + mensagem no monitor)
• Pressão do óleo da caixa de engrenagens do motor
(+ alarme vibratório + mensagem no monitor)
AVISO: Se, por motivos de segurança, for necessário mo-
vimentar a colheitadeira, ou o operador não desligar o
motor imediatamente, ele assume a responsabilidade por
quaisquer danos ou falhas no motor.

8-12
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Veja, a seguir, uma lista dos alarmes com a prioridade,


condição, ativação e medida de reinicialização.

Descrição Priori- Verifique a condição Ativação Reinicialização


dade
A0000Temperatura Alto Motor funcionando e 2 s > 102 °C (216 °F) 2 s < 102 °C (216 °F)
do líquido de sensor de temperatura
arrefecimento do sem defeito
motor ALTA
A0001Temperatura Alto Motor em funcionamento 3 s > 126 °C (259 °F) 2 s < 126 °C (259 °F)
do óleo do motor
ALTA
A0002Pressão do Alto Sensor de pressão e 3 s < 1 bar (14.5 psi) ou 0.5 s ≥ 1 bar (14.5 psi)
óleo do motor BAIXA funcionamento do motor desligamento do motor
sem defeitos
A0003Tensão da Baixo Velocidade do motor > 8 s < 12 V 2 s > 12.5 V
bateria BAIXA 500 RPM
Baixo Velocidade do motor < 8 s < 10 V 2 s > 10.5 V 2 s > 10.5 V
500 RPM
A0004Nível de Baixo Sensor de nível sem 4 s < 10% 4 s > 12%
combustível BAIXO defeitos
A0005Filtro de ar Baixo Configuração do sensor 10 s > 62.5 cm H2O 2 s ≤ 62.5 cm H2O
OBSTRUÍDO definida como não (24.606 in H2O) (24.606 in H2O)
Baixo instalada e interruptor 10 s < 0.25 V 2 s ≥ 0.25 V
do filtro de ar sem defeitos
A0006Temperatura Alto Motor em funcionamento 2 s > 90 °C (194 °F) 2 s ≤ 90 °C (194 °F)
da caixa de
engrenagens ALTA
A0007Temperatura Alto 10 s > 90 °C (194 °F) 3 s < 85 °C (185 °F)
do reservatório
hidráulico ALTA
A0008Temperatura Alto Configuração do sensor 10 s > 105 °C (221 °F) 3 s < 100 °C (212 °F)
do motor hidrostático definida como instalada
ALTA e sensor de temperatura
hidrostática sem defeito
A0009Filtro de Baixo 10 s < 1.8 V e ≥ 25 °C 2 s > 1.8 V e < 25 °C
retorno bloqueado (77 °F) (77 °F)
A0010Filtro da caixa Baixo 10 s < 1.8 V e ≥ 25 °C 2 s > 1.8 V e < 25 °C
de engrenagens (77 °F) (77 °F)
obstruído
A0011Nível do Alto Interruptor do reservatório 4 s > 1.8 V 0.5 s < 1.8 V
reservatório sem defeito
hidráulico BAIXO
A0012Pressão de Alto Motor funcionando por 3 s 2 s < 20 bar (290 psi) 0.5 s ≥ 20 bar (290 psi)
controle BAIXA e pressão de controle sem
defeito
A0013Temperatura Alto Configuração do sensor 0.1 s ≥ 130 °C (266 °F) 2 s ≤ 120 °C (248 °F)
da embreagem definida como instalada e
da caixa de sensor de temperatura da
engrenagens ALTA embreagem da caixa de
engrenagens sem defeito
A0014reversor Alto Sensor do reversor Alimentador engatado + 10 s sensor do reversor +
do alimentador engatado 0.5 s sensor do reversor desengate do alimentador
ENGATADO ou engate do alimentador e interruptor do reversor
+ sensor do reversor ou
interruptor do reversor
(*) pode ser configurado no monitor de exibição

8-13
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Descrição Priori- Verifique a condição Ativação Reinicialização


dade
A0015Interruptor do Média Sem sentar por 5 s 0.01 s alimentador alimentador desengatado
assento ABERTO engatado por 10 s
Sem sentar transição do interruptor de Desengate o interruptor de
engate do alimentador de engate do alimentador
baixo para alto (tentando
engatar o alimentador)
A0016Velocidade do Média Debulha em 2 s < 1950 RPM (*) 2 s > 2000 RPM
motor BAIXA funcionamento
A0020Ajuste do Alto Motor ligado, alavanca Operador fora do assento Operador no assento por
ALARME do freio de multifuncional em neutro, por 2 s 0.5 s
estacionamento freio desligado
A0021Escada Alto Motor em funcionamento Escada abaixada por 1 s Escada levantada por
traseira ABAIXADA 0.5 s
A0022Descarga Baixo Descarga engatada Descarga não engatada
engatada
A0028Tampas do Baixo Interruptor da tampa modo de campo: > 0 s no modo de campo
tanque graneleiro aberto 15 km/h (9 mph) e
ABERTAS abertura das tampas
modo de estrada: abertura
das tampas
A0029Tubo de Baixo Modo de estrada ou > 2 s tubo de descarga 2 s tubo de descarga
descarga ABERTO 15 km/h (9 mph) e sensor aberto fechado
de velocidade efetiva SEM
defeito
A0030Tanque Alto Debulha ativada, sem 1 s os 2 sensores ativados 1 s ambos os sensores
graneleiro CHEIO descarga e alimentador desativados
engatado, avanço e sensor
do tanque graneleiro SEM
defeito
Baixo Debulha engatada, sem 1 s os 2 sensores ativados 1 s ambos os sensores
descarga e sensor do desativados
tanque graneleiro SEM
defeito
A0031Coletor de Média Porta de pedras aberta Porta de pedras fechada
pedras aberto
A0032Tampa de Alto Interruptor de engate Tensão de entrada < 1.8 V Tensão de entrada > 1.8 V
palha bloqueada da debulha na posição por 1 s por 3 s
engatada, ou interruptor
de engate da debulha não
disponível, ou interruptor
de engate da debulha com
falha
A0033Freio de Alto Interruptor do freio de A alavanca multifuncional Alavanca multifuncional
estacionamento estacionamento com erro, não está em neutro em neutro
ligado motor em funcionamento
e freio de estacionamento
engatado
Média Freio de estacionamento A alavanca multifuncional Alavanca multifuncional
LIGADO e motor em não está em neutro em neutro
funcionamento
A0037Rpm da Alto Debulha em 1 s < 200 RPM 3 s > 200 RPM
debulhadora BAIXA Média funcionamento 1 s < 80% da velocidade 3 s ≥ 80% da velocidade
ajustada ajustada
A0040Rpm do Alto Debulha em 1 s < 100 RPM 3 s > 100 RPM
elevador de grãos Média funcionamento 1 s < 80% da velocidade 3 s ≥ 80% da velocidade
limpos BAIXA ajustada ajustada
(*) pode ser configurado no monitor de exibição

8-14
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Descrição Priori- Verifique a condição Ativação Reinicialização


dade
A0041Rpm do Alto Debulha em 1 s < 130 RPM 3 s > 130 RPM
ventilador BAIXA Média funcionamento 1 s < 80% da velocidade 3 s ≥ 80% da velocidade
ajustada ajustada
Baixo 1 s < 80% da velocidade 3 s ≥ 80% da velocidade
ajustada e ponto de ajuste ajustada e ponto de ajuste
A0042Rpm do Alto Debulha em 1 s < 100 RPM 3 s > 100 RPM
picador BAIXA Média funcionamento 1 s < 80% da velocidade 3 s ≥ 80% da velocidade
ajustada ajustada
A0043Rpm do Alto Debulha em 1 s < 195 RPM 3 s > 195 RPM
retorno à esquerda Média funcionamento 1 s < 80% da velocidade 3 s ≥ 80% da velocidade
BAIXA ajustada ajustada
A0044Rpm do Alto Debulha em 1 s < 195 RPM 3 s > 195 RPM
retorno à direita Média funcionamento 1 s < 80% da velocidade 3 s ≥ 80% da velocidade
BAIXA ajustada ajustada
A0047Verificar freios Média 5 s < 0.69 V 10 s > 0.69 V
A0051Modo de Baixo Modo de estrada Tampas abertas, elevação/ Pare de tentar engatar o
estrada selecionado selecionado abaixamento/inclinação da dispositivo e, em seguida,
plataforma, alimentador, desengate o modo de
eixo traseiro, debulhadora, estrada
descarga ativada/aberta,
elevação/abaixamento do
molinete
A0052Sensor de Baixo Configuração do tipo de 1 s < 0.2 V ou > 5.2 V 1 s > 0.2 V ou < 5.2 V
fluxo fora da faixa monitor de produtividade
não definida como 0
A0054O sem-fim de Méd. Alimentador acionado, A derivação não foi ativada A derivação foi ativada por,
desvio da umidade plataforma abaixada por 120 s se a condição de pelo menos, a cada 120 s
não está ligando e colheitadeira em verificação for verdadeira
movimento por 60 s
A0055O desvio da Debulha ativada Sensor de derivação de Debulha desligada
umidade não está unidade cheia não alterado ou motor do bypass
reiniciando após o motor de derivação desligado, ou sensor de
estar ligado 30 s unidade cheia do bypass
mudou status.
A0057Tensão da Média Tensão da bateria > 15.5 V Tensão da bateria > 15 V
bateria alta durante durante 2 s
A0061Debulhadora Média < 2 pulsos de velocidade Exibido durante 5 s e
desengatada (sem da debulhadora depois removido
sinal de velocidade) detectados após o engate
da debulhadora e a rpm
do retorno à esquerda <
100 RPM
A0062Piloto Média Piloto automático ativo Modo de estrada ativado Inversão da condição de
automático alterado ou piloto automático ativação por 3 s
para manual não está mais ativo
(movimento da roda
observado, ou interruptor
manual do piloto
automático desligado,
ou controle de altura da
plataforma em ciclo aberto
e tipo de plataforma não é
para milho).
(*) pode ser configurado no monitor de exibição

8-15
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Descrição Priori- Verifique a condição Ativação Reinicialização


dade
A0063Fim da colheita Média Piloto automático ativo Final de campo ou Esterçamento da roda
detectado para orientação da borda. qualidade da borda muito detectado ou não (controle
Sensor de borda sem baixa por 1 s de altura da plataforma em
defeito e final da borda ciclo fechado (plataforma
detectado como menos de diferente de milho e
50 s na passada plataforma abaixada))
A0066Sinal da taxa Baixo Taxa de alimentação Modo de estrada não Modo de estrada
de alimentação fora ativa e sensor da taxa de engatado
da faixa alimentação sem falha
A0067Nível do Baixo Motor Tier 3 MAR1 Nível do tanque de ureia Condição inversa da
tanque de ureia acima de 95% por 2 s ativação
acima de 95%
A0068Pedra Média Configuração do coletor de Pedra detectada na placa Nenhuma pedra detectada
detectada no sensor pedras eletrônico ajustada superior por 5 s
superior para instalado
A0069Pedra Média Configuração do coletor de Pedra detectada na placa Nenhuma pedra detectada
detectada no sensor pedras eletrônico ajustada inferior por 5 s
inferior para instalado
A0070Coletor de Baixo Configuração do coletor Solenoide da porta do Desative o alimentador
pedras eletrônico de pedras eletrônico detector de pedras e, em seguida, ative
desabilitado ajustada para instalado e defeituoso ou sensor novamente
alimentador engatado da porta do detector de
pedras defeituoso
A0071Tentativa de Alto Configuração do coletor A porta do detector de Pressione o botão de
trancar novamente a de pedras eletrônico e pedras abre sem precisarparada rápida (vermelho)
porta de pedras operador sentado de comando na alavanca multifuncional
para dar o comando de
travar novamente
A0072Porta de Média Porta de pedras com Nenhuma transição do Alarme é exibido durante
pedras não abre comando para abrir porque sensor da porta de pedras 5 s
foi detectada uma pedra por 5 s
A0073Alimentador Alto Configuração do coletor de Pedra detectada durante a O operador opera o
do reversor 5 s pedras eletrônico ajustada colheita alimentador em reversão
para instalado por 5 s
A0074Filtro de Baixo Sensor de entupimento Bloqueado por 5 s Desbloqueado durante 1 s
combustível de combustível está
bloqueado instalado e o motor está
em funcionamento
A0075Temperatura Baixo Sensor de temperatura Temperatura > 70 °C Temperatura < 68 °C
do combustível do combustível não (158 °F) durante 10 s (154 °F) durante 1 s
excessivamente alta defeituoso e motor é
Cursor 9
A0076Falha no Alto Debulha em posição > X(1): 0.5 s posição < X(1): 10 s
parafuso de funcionamento
segurança do Baixo Debulha não funciona posição > X(1): 0.5 s posição < X(1): 10 s
côncavo
A0077Sapata Média Debulha engatada e SL Atuador da sapata Posição da sapata estável
de nivelamento instalado funcionando em uma
automático NÃO direção durante 15 s
NIVELADA Baixo Sensor de posição da Sensor de posição da
sapata defeituoso ou sapata e sensor de
sensor de inclinação inclinação lateral OK
lateral defeituoso
(*) pode ser configurado no monitor de exibição

8-16
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Descrição Priori- Verifique a condição Ativação Reinicialização


dade
A0079Tampas do Média Debulha engatada, tampas O sensor do alimentador O sensor do alimentador
tanque graneleiro instaladas, sensor do indica que as tampas indica que as tampas
FECHADAS alimentador instalado e estão fechadas estão abertas
motor funcionando
Debulha ativada, tampas Debulha ativada, motor Tampas não abrem mais
instaladas, sensor do funcionando e tampas
alimentador não instalado abertas
e motor funcionando
A0080Alavanca Baixo Não foi possível mudar Marcha selecionada
de mudança SEM para a marcha selecionada encontrada
sucesso em 6 s
A0081Pressão da Alto Motor funcionando por 1 s 1 s < 1.8 V 0.5 s > 1.8 V
carga hidrostática
BAIXA
A0082HHC Baixo HHC automático ativado ângulo do alimentador > Alarme é exibido somente
automático máx. altura de trabalho durante 2 s
desativado
A0083Limitação Baixo Configuração do sensor 10 s > 95 °C (203 °F) 3 s < 90 °C (194 °F)
da velocidade definida como instalada
hidrostática e sensor de temperatura
hidrostática sem defeitos
A0090 Alto Soprador de palha e Distribuidor de palha para Distribuidor de palha para
rpm do distribuidor NH esquerda ou direita < esquerda ou direita >
instalados 100 RPM por 1 s 110 RPM por 3 s
A0091Calibração Média Sensor de mudança da Valores do EEPROM Depois da inicialização
do câmbio da transmissão = hall desatualizados -
transmissão Necessário calibrar (na
necessária inicialização)
A0102Tanque Sensor não defeituoso Tanque graneleiro 4 s depois da ativação do
graneleiro 3/4 cheio 3/4 cheio, mas não alarme
completamente cheio
A0117Plataforma Baixo Tipo de plataforma não foi Alarme é exibido durante
precisa ser definida instalada na colheitadeira 10 s
antes.
A0120Peneira Média A posição da peneira A posição da peneira
superior fora da superior não está dentro superior está dentro de
posição de 1 mm (0.039 in) do 1 mm (0.039 in) do ponto
ponto de ajuste da posição de ajuste da posição da
peneira superior durante peneira superior
4s
A0122Calibre os Média Plataforma CNH (tipo de Os valores da EEPROM Depois da inicialização
sensores de altura do hidráulica é Eaton) para a calibração não são
solo da plataforma válidos (na inicialização)
A0123Modo de Média Interruptor do modo de Modo de estrada não Modo de estrada engatado
estrada não permitido estrada na posição do engatado, descarga
modo de estrada engatada ou tubo de
descarga não apoiado
ou alimentador, reversor,
debulhadora, assistente
da roda traseira engatado
ou côncavo em movimento
A0124Peneira Média A posição da peneira Posição da peneira inferior
inferior fora da inferior não está dentro de está dentro de 1 mm
posição 1 mm (0.039 in) do ponto (0.039 in) do ponto de
de ajuste da posição da ajuste da posição da
peneira inferior durante 4 s peneira inferior
(*) pode ser configurado no monitor de exibição

8-17
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Descrição Priori- Verifique a condição Ativação Reinicialização


dade
A0125Calibração Baixo Configuração da peneira Peneira superior nunca foi Calibre a peneira superior
da peneira superior superior remota definida calibrada
exigida como instalada
A0126Calibração Baixo Configuração da peneira Peneira inferior nunca foi Calibre a peneira inferior
da peneira inferior inferior remota definida calibrada
exigida como instalada
A0136Rpm do Alto Distribuição ativa instalada Motor esquerdo Motor esquerdo
Opti-Spread™ baixa e partida dos motores Opti-Spread™ ≤ Opti-Spread™ >
finalizada e debulha 200 RPM ou motor direito 200 RPM e motor direito
engatada Opti-Spread™ ≤ 200 RPM Opti-Spread™ > 200 RPM
durante 3 s durante 3 s
Média 200 RPM ≤ ponto de ajuste Ponto de ajuste > a
≤ a rpm do motor esquerdo rpm do motor esquerdo
Opti-Spread™ durante 3 s Opti-Spread™ e ponto
ou 200 RPM ≤ ponto de de ajuste > rpm do motor
ajuste ≤ a rpm do motor direito Opti-Spread™
direito Opti-Spread™ durante 3 s
durante 3 s
A0141Filtro do Média Sistema Opti-Spread™ O filtro do sistema O filtro do sistema
Opti-Spread™ instalado Opti-Spread™ comuta Opti-Spread™ não
bloqueado com o terra e a comuta com o terra
temperatura do e a temperatura do
reservatório hidráulico reservatório hidráulico
fica ≥ 25 °C (77 °F). fica < 25 °C (77 °F).
A0144Modo de linha Baixo Debulha ativada Sistema em "modo não Sistema em "modo de
- desengatar picador picar" e rpm do picador > picar grãos" ou rpm do
para economizar 0 RPM picador = 0 RPM
combustível
A0152 Média Sistema de proteção Quando < 80% da Quando > 80% da
dinâmica contra pedras velocidade nominal velocidade nominal
(DSP) (total) após debulhadora (total) após debulhadora
engatada quando o motor engatada quando o motor
estiver em velocidade estiver em velocidade
máxima 2100 RPM máxima 2100 RPM
Alto quando a velocidade quando a velocidade
do cilindro de pedras do cilindro de pedras
ficar abaixo de um valor ficar acima de um valor
absoluto de 200 RPM absoluto de 200 RPM
A0162Correia Média Reversor do alimentador RPM do alimentador < Reversor do alimentador
de acionamento ativado por no mínimo 1 s 20 RPM por 200 ms não mais ativado ou RPM
do alimentador antes que o alarme possa do alimentador > 20 RPM
deslizando ser disparado por 300 ms se o reversor
do alimentador não estiver
ativado
A1003CCM Baixo O CCM não está Entre em contato com
não enviando enviando as mensagens seu concessionário NEW
as mensagens necessárias HOLLAND
necessárias
A1004Erro no Baixo Não é possível abrir o Entre em contato com
arquivo de trabalho arquivo do objeto ou o seu concessionário NEW
arquivo do objeto está HOLLAND
corrompido
A1005Erro no Arquivo do marcador Entre em contato com
arquivo do marcador corrompido seu concessionário NEW
HOLLAND
A1006Cartão de 95% do cartão de dados Limpe o cartão de dados
dados cheio usado
(*) pode ser configurado no monitor de exibição

8-18
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Descrição Priori- Verifique a condição Ativação Reinicialização


dade
A1010Perda do sinal Baixo Perda do sinal GPS Obtenção do sinal GPS
GPS
A1011Perda do sinal Baixo Perda do sinal DGPS Sinal DGPS obtido
de correção DGPS
A2000No CAN (Sem Alto CAN aberto Entre em contato com
CAN) seu concessionário NEW
HOLLAND
A2001MDM Média O monitor de exibição está Entre em contato com
desconectado desconectado seu concessionário NEW
HOLLAND
A2002CCM1 Média Nenhuma mensagem CAN Entre em contato com
desconectado recebida do CCM1 por 5 s seu concessionário NEW
HOLLAND
A2003CCM2 Média Nenhuma mensagem CAN Entre em contato com
desconectado recebida do CCM2 por 5 s seu concessionário NEW
HOLLAND
A2004CCM3 Média CCM3 instalado Nenhuma mensagem CAN Entre em contato com
desconectado recebida do CCM3 por 5 s seu concessionário NEW
HOLLAND
A2005RHM Média Nenhuma mensagem CAN Entre em contato com
desconectado recebida do RHM por 5 s seu concessionário NEW
HOLLAND
A2007ECU Média Unidade de controle do Nenhuma mensagem CAN Entre em contato com
desconectada motor instalada recebida do ECU por 5 s seu concessionário NEW
HOLLAND
A2008HHC Média Nenhuma mensagem CAN Entre em contato com
desconectado recebida do HHC por 5 s seu concessionário NEW
HOLLAND
A2011ASP Baixo Coletor de pedras Nenhuma mensagem CAN Mensagens CAN
desconectada eletrônico instalado recebida do ASP por 5 s recebidas da ASP
A2012HGS não Baixo Configuração do piloto Nenhuma mensagem CAN Nenhuma mensagem CAN
detectado automático ajustada em 1 recebida do HGS por 5 s recebida do HGS
(*) pode ser configurado no monitor de exibição

8-19
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8-20
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dados técnicos
5.85 6.80 7.80 7.90 8.90
Alimentador
Número de correntes 3 4
Tipo de corrente CA577; pinos cromados rígidos
Número de travessas 28 42
Tipo de travessas Tipo S
Conjunto de Eixo principal da correia 2HB até Eixo principal da correia 3HB até o eixo secundário
acionamento (fixo) o eixo secundário do alimentador, do alimentador, correia 4HB até o eixo secundário
correia 2HB até o eixo secundário da plataforma, correia 3HB e corrente até o eixo pivô
da plataforma, correia 3HB e do alimentador
corrente até o eixo pivô do
alimentador
Conjunto de Eixo principal da correia 3HB até o acionamento
acionamento (variável) variável, correia HQ, acionador variável com
comutação hidráulica até a roldana de detecção
Não se aplica de torque no eixo secundário de acionamento do
alimentador, correia 4HB até o eixo secundário da
plataforma, correia 3HB e corrente até o eixo pivô
do alimentador
Embreagem do
Placas múltiplas hidráulicas
alimentador
Cilindros de elevação da 75.0 mm (3.0 in) 80.0 mm (3.1 in) 85.0 mm (3.3 in)
plataforma, diâmetro
Sistema do reversor Hidráulico, bidirecional
Coletor de pedras Sistema Automatic Stone Protection™ (ASP, proteção dinâmica contra pedras) com
sensores instalados no piso.
Cilindro de alimentação dinâmico (DSP) (Opcional)
Placas de piso lisa ou perfuradas
Debulha
Acionamento da debulha
Velocidade do rotor, 2 370 – 700 RPM
velocidades, velocidade 440 – 920 RPM
alta (faixa baixa)
Velocidade do rotor, 2
velocidades, velocidade 890 – 1870 RPM 670 – 1370 RPM
alta (faixa alta)
Controle de velocidade Elétrico sobre hidráulico
Acionamento principal CRs 5.85 e 6.80 correia 4HB - CRs 7.80, 7.90 e 8.90 correia 5HB
Acionamento do rotor, Correia HQ, roldana do acionador variável com comutação hidráulica à roldana do
variável sensor de torque
Rotores
Diâmetro do rotor 432 mm (17 in) 559 mm (22 in)
Comprimento do rotor 2638 mm (103-7/8 in)
Comprimento da seção
390 mm (15-3/8 in)
do sem-fim
Comprimento da seção
728 mm (15-3/8 in)
de debulha
Comprimento da seção
1090 mm (42-3/8 in)
de separação
Comprimento da seção
419 mm (16-1/2 in)
de descarga

Rotores, grãos pequenos, milho, feijão

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

5.85 6.80 7.80 7.90 8.90


Número de barras de 22 barras raspadoras standard
6 barras raspadoras standard (côncavo) mais 6
debulha (côncavo) e 24 barras raspadoras
auxiliares
dentadas (grades)
Número de pinos
12 de separação Não se aplica
agitadores
Rotores, arroz
Número de barras de Todas barras raspadoras devem
debulha ser dentadas
Não se aplica
Número de pinos
Não se aplica
agitadores
Côncavos
Comprimento do
685 mm (27 in)
côncavo
Comprimento da
637 mm (25 in)
extensão
Ângulo de cobertura 86.4° 84°
Ângulo de cobertura 120.7° 123°
com extensão
Ajuste Elétrico
Leitura Monitor IntelliView™ IV
Ajuste fino Nos pontos de suspensão
Opções de côncavo Côncavo para grãos pequenos / Barra redondas / Universal e espinha de peixe
Côncavo para grãos pequeno - arame fino
Número de barras 10 12
Número de fios 128
Número de barras,
5 6
extensão
Número de fios,
114
extensão
Diâmetro do fio 3.58 mm (9/64 in)
Espaçamento do fio 10 mm (3/8 in)
Côncavo de barra redonda espinha de peixe
Número de barras 17 22
Diâmetro da barra 16.0 mm (0.6 in)
Espaçamento das 18.0 mm (0.7 in)
barras
Côncavo de barras redondas
Número de barras 11 14
Número de barras,
6 8
extensão
Diâmetro da barra 16 mm (5/8 in)
Espaçamento das
33 mm (1-5/16 in)
barras
Côncavo universal
Número de barras 7 8
Número de fios 42: - fios de 5.58 mm (7/32 in), 72: - fios de 3.58 mm (9/64 in)
Número de barras,
4 5
extensão
Número de fios,
38: - 5.58 mm (7/32 in) fios, 68: - 3.58 mm (9/64 in) fios
extensão
Espaçamento do fio 10 mm (3/8 in) com todos os fios instalados, 31.7 mm (1-1/4 in) com todos os fios
pequenos removidos
Grades do separador
Número de seções de
3
separação
Comprimento da grade 355 mm (14 in)

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

5.85 6.80 7.80 7.90 8.90


Ângulo de cobertura 148°
Número de barras 15 18
Número de fios 4
Diâmetro do fio 6.35 mm (1/4 in)
Espaçamento do fio 59 mm (2-5/16 in)
Ajuste Fixo
Batedor de descarga
Tipo 4 pás com lâminas substituíveis
Número de lâminas
20 24
substituíveis
Acionamento Correia 2HB do eixo principal
Velocidade 800 RPM
Largura 1300 mm (51-3/16 in) 1560 mm (61-7/16 in)
Diâmetro 400 mm (15-3/4 in)
Côncavo do batedor
Largura da grade 1310 mm (51-9/16 in) 1570 mm (61-13/16 in)
Ângulo de cobertura 54°
Tipo de grade Folha perfurada
Número de perfurações 200 (5 fileiras de 40) 250 (5 fileiras de 50)
Tamanho da abertura 15 mm (0.6 in)x 40 mm (1.6 in)
Ajuste No ponto de suspensão traseiro

Caixa de peneira 5.85 / 6.80FS 5.85 / 6.80 / 7.80 SL 7.90 / 8.90 SL


Tipo de peneira Peneira fixa Peneira autonivelante
Largura da estrutura 1320 mm (52 in) 1580 mm (62-3/16 in)
Acionamento Correia 1HC
320 mm
Velocidade 463 RPM (LO) ou 512 RPM (padrão)
(padrão)
Bandeja de grãos
Curso horizontal 45.0 mm (1.8 in) 56 mm (2.2 in)
Largura da bandeja de
1311 mm (52 in) 1320 mm (52 in) 1580 mm (62 in)
grãos
Comprimento da
1442 mm (57 in) 1730 mm (68 in)
bandeja de grãos
Bandeja de grãos + 1.890 m²
2.284 m² (3540 in²) 2.733 m² (4236 in²)
superfície do ancinho (2929 in²)
Caixa de peneiras superior
Curso horizontal 45.0 mm (1.8 in) 56.0 mm (2.2 in)
Largura da pré-peneira 1320 mm (52 in) 1580 mm (62 in)
Comprimento da
901.0 mm (35.5 in)
pré-peneira
Área da pré-peneira 1.190 m² (1845 in²) 1.424 m² (2207 in²)
(com pente)
Largura da peneira
1320 mm (52 in) 2 X 790 mm (31 in)
superior
Comprimento da peneira
1445.0 mm (56.9 in)
superior
Área da peneira superior 1.908 m² (2957 in²) 2.284 m² (3540 in²)
Posições da peneira
2
superior
Superfície da grade da
0.198 m² (307 in²) 0.237 m² (367 in²)
peneira superior
Superfície da peneira
0.211 m² (327 in²) 0.253 m² (392 in²)
superior Graepel
Caixa de peneira inferior

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Curso horizontal 40.0 mm (1.6 in) 46.0 mm (1.8 in)


Comprimento da peneira
1445.0 mm (56.9 in)
inferior
5.85 / 6.80FS 5.85 / 6.80 / 7.80 SL 7.90 / 8.90 SL
Largura da peneira
1320 mm (52 in) 2 X 790 mm (31 in)
inferior
Área da peneira inferior 1.908 m² (2957 in²) 2.284 m² (3540 in²)
Posição da peneira
1
inferior
Área total da peneira 5.4 m² (8370 in²) 6.5 m² (10075 in²)
sob controle do vento
Ventilador de limpeza
Acionamento da polia
Polia variadora Hidráulico
variadora
Velocidade 500 – 900 RPM 200 – 1100 RPM
Controle de velocidade Elétrico
Leitura Monitor IntelliView™ IV
Número de lâminas 6
Sistema de retorno
Tipo de retorno Sem-fim transversal e debulhadora giratória
Retorno Simples Duplo
Sem-fim transversal
e velocidade da 760 RPM 780 RPM
debulhadora giratória
Velocidade do sem-fim
570 RPM 582 RPM
vertical de retorno

5.85 6.80 7.80 7.90 8.90


Tanque graneleiro - descarregar
Capacidade do tanque graneleiro com extensões de dobra manual
7050.0 L 9000.0 L 10700.0 L 12330.0 L 14440.0 L
Capacidade padrão
(200.1 Bu) (255.4 Bu) (303.6 Bu) (349.9 Bu) (409.8 Bu)
Conceito de descarga Sobre a descarga superior
98.0 L (2.8 Bu) 140.0 L (4.0 Bu)
Índice de descarga 123.0 L (3.5 Bu) por segundo
por segundo por segundo
Comprimento do tubo
5.5 m (18 ft) 5.8 m (19.0 ft)
de descarga, padrão
CRs 5.85, 6.80 e 7.80
0.9 m (3.0 ft)
extensão
CR 7.80 de extensão 1.3 m (4.3 ft)
CR 8.90 de extensão 1.7 m (5.6 ft) ou 2.2 m (7.2 ft)
Alcance do pino giratório
105°
do sem-fim de descarga
Motor
* Desenvolvido pela FPT (Fiat Powertrain Technologies)
FPT* - CURSOR FPT* - CURSOR
Tipo FPT* NEF6 FPT* - CURSOR 9
10 13
Potência bruta a
2100 RPM 200 kW 230 kW 278 kW 313 kW 370 kW
(ECE R120)
Potência máxima a
235 kW 268 kW 325 kW 358 kW 420 kW
2000 RPM
Regulador Eletrônico
Velocidade nominal 2100 RPM
Velocidade em posição
1000 RPM
de marcha lenta

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Velocidade em posição
de marcha lenta sem 600 RPM
demanda
Velocidade nominal 2100 RPM
Deslocamento do
8700 cm³ 10300 cm³ 12900 cm³
cilindro
135 mm
Diâmetro 117 mm (4-5/8 in) 125 mm (4-59/64 in)
(5-5/16 in)
150 mm
Curso 135 mm (5-5/16 in) 140 mm (5-1/2 in)
(5-29/32 in)
Velocidade do ventilador 1785 RPM 1835 RPM 2180 RPM
Bateria 2 x 12 V 100 A·h 750 A 2 x 12 V 92 A·h 730 A
Tipo de alternador 150 A 185 A
Motor de partida 12 V 3 kW 12 V 5 kW 12 V 5.5 kW
750.0 L
Tanque de combustível 600.0 L (158.5 US gal) 1150.0 L (303.8 US gal)
(198.1 US gal)
ARLA 32 120 l (32 US gal)
Batedor / Picador integrado
Tipo de picador Picador integrado ao chassi Picador no capô
Tipo batedor Não se Aplica 4 pás
68 facas
24 facas retas 28 facas retas
Numero de facas do retas, com
40 facas mais 32 facas de mais 40 facas de
picador Opti-Spread™
vento vento
(*)
Acionamento picador Correia 2HB Correia 3 HB
Acionamento batedor Não se aplica Correia 2HB
Velocidade Batedor Não se aplica 800 RPM
Velocidade Picador 800 – 3000 RPM 1200 – 2750 RPM
(*) Se CR8.90 equipada com espalhador com defletores, usar configuração da CR 7.90
Espalhador de palha
Espalhador com direcionadores
Tipo Espalhador horizontal Opti-Spread™
fixos
Acionamento Hidráulico Direcionadores fixos Hidráulico
Por RPM,
Ajuste de alcance na Por RPM, válvula hidráulica Por ajuste de direcionadores de válvula
distribuição (manual) palha (manual) hidráulica
(remoto)
Velocidade dos discos 250 – 470 RPM Não se aplica 250 – 600 RPM
Espalhador de palhiço
Tipo Não se aplica Espalhador Horizontal
Acionamento Não se aplica Hidráulico
Ajuste de alcance na
Não se aplica Por RPM, válvula hidráulica (remoto)
distribuição
Velocidade dos discos Não se aplica 250 – 600 RPM
Sistema hidráulico
Capacidade reservatório 62.9 L (16.6 US gal)
Tipo de bomba Sensor de carga
Capacidade da bomba 0 – 114 l/min (0 – 30 US gpm)
Pressão máxima 210 bar (3045 psi)
Válvula de direção
Pressão máxima 190.0 bar (2755.0 psi)
Sistema hidrostático
Capacidade da bomba
125
(cc/rev)
Capacidade do motor 125
107
(cc/rev) 140 (opcional)

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Capacidade do motor
(cc/rev) – unidade com Não se aplica 125 / 140
esteira
Pressão máxima,
465.0 bar (6742.5 psi)
avanço
Pressão máxima, ré 465.0 bar (6742.5 psi)
Cabine
Assento do operador Assento suspenso por ar
Assento instrutivo Almofadado
Ar condicionado Controle automático de temperatura (ATC)
Calefação ATC
Espelhos elétricos
Não se aplica Padrão
aquecidos
Reservatório do
3.6 L
limpador de para-brisa
Tração
Transmissão Hidrostática de 4 velocidades
Capacidade do óleo 19 l (5.0 US gal)
Diferencial 20/61
Bloqueio do diferencial Opcional
Eixo de direção Eixo de serviço pesado ajustável/eixo traseiro motriz/eixo fixo
Tipo de eixo traseiro
Acionamentos das rodas dirigíveis do motor giratório do ressalto do came
motriz
Em pneus Em pneus Em pneus Em pneus Em pneus
Velocidade efetiva
18.4-38 (Raio 520/85R38 520/85R42 (Raio 520/85R42 620/70R42
(avanço máximo)
de 820) (Raio de 883) de 932) (Raio de 940) (Raio de 932)
3600 RPM 3300 RPM 2900 RPM
1ª marcha (carga 7.7 km/h 7.6 km/h 7.9 km/h 7.9 km/h 7.1 km/h
completa) (4.8 mph) (4.7 mph) (4.9 mph) (4.9 mph) (4.4 mph)
2ª marcha (carga 14.0 km/h 13.8 km/h 14.4 km/h 14.4 km/h 12.9 km/h
completa) (8.7 mph) (8.6 mph) (8.9 mph) (8.9 mph) (8.0 mph)
3ª marcha (carga 18.3 km/h 18.1 km/h 18.8 km/h 18.8 km/h 16.9 km/h
completa) (11.4 mph) (11.2 mph) (11.7 mph) (11.7 mph) (10.5 mph)
4ª marcha (carga 35.6 km/h 35.1 km/h 36.5 km/h 36.5 km/h 32.8 km/h
completa) (22.1 mph) (21.8 mph) (22.7 mph) (22.7 mph) (20.4 mph)
Freios
Tipo de freios de serviço Disco hidráulico de pinças duplas
Tipo de freio de
Aplicado por mola, liberado hidraulicamente
estacionamento
Acionamentos finais
(*) os acionamentos finais 13/110 são usados apenas em máquinas prontas para esteira
Tipo 11/111 Planetário ou 13/110*
Vedação contra lama Opcional
Relação 11/111 1/13.09 ou 13/110*
7.85 l (2.07 US Acionamentos finais planetários: 6.7 l (1.77 US gal)
Capacidade do óleo
gal) 13/110* acionamentos finais: 7.85 l (2.07 US gal)
Pesos (aproximadamente) (*)
14761 kg
Eixo Traseiro Fixo (HC) -
(32542 lb)
Eixo Traseiro Ajustável 16736 kg 17188 kg 19020 kg 19340 kg
-
(HDAS) (36897 lb) (37893 lb) (41932 lb) (42637 lb)

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

- Sem plataforma
- Com picador
- Com distribuidor de palha
- Tanque graneleiro vazio
(*): - Tanque de combustível cheio
- Pneus de tração (5.85 > 18/4 -R38 dual), (6.80 > 520/85 -R38 dual), (7.80, 7.90 e
8.90 > 520/85 - R42 dual)
- Pneus de direção (5.85 > 18/4 -R26 ), (6.80, 7.80, 7.90 e 8.90 > 600/65 - R28)
- Ajustes de máscara dianteira e flutuação

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

Biodiesel - Combustíveis de biodiesel


Utilização de biodiesel em produtos NEW • ASTM D975Especificação padrão para óleos do com-
HOLLAND bustível diesel. ( 15 ppm máximo de enxofre.)

Os padrões a seguir aplicam-se às misturas de biodiesel:


Introdução ao biodiesel
• A especificação do combustível diesel nos Estados
O biodiesel de Éster Metílico de Ácido Graxo (FAME), Unidos ASTM D6751 permite até 5% de biodiesel
chamado biodiesel nos parágrafos a seguir, consiste em desde 2009. Os fornecedores de combustível nos
uma família de combustíveis derivados de óleos vegetais Estados Unidos podem usar até 5% de biodiesel (B5)
que os produtores tratam com ésteres metílicos. no abastecimento destinado à rede.

Existem dois tipos principais de combustível biodiesel: • A especificação do combustível biodiesel nos Estados
Unidos ASTM D7467 fornece especificações para mis-
Éster Metílico de Canola (RME) e Éster Metílico de Soja
turas de diesel e biodiesel de B5 a B20.
(SME). O RME é uma mistura de éster metílico de canola
e girassol. O RME é a colheita preferencial na Europa. Os padrões a seguir aplicam-se ao biodiesel puro
Já o SME é a colheita preferencial nos Estados Unidos. (B100):
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa reno- • ASTM D6751 - Especificação padrão para estoque de
vável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos mistura de combustível biodiesel (B100) para combus-
em todo o mundo, especialmente na Europa e nos Esta- tíveis destilados intermediários.
dos Unidos.
NOTA: A ASTM atualizou ASTM D6751 para melhorar
AVISO: É imprescindível que você verifique com seu con- a qualidade do biodiesel no mercado.
cessionário NEW HOLLAND para saber qual mistura de
biodiesel NEW HOLLAND está aprovada para uso em Para que os produtores possam converter óleo bruto em
seu motor. Esteja ciente de que o uso de misturas de bio- biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transes-
diesel que não estejam de acordo com o ASTM D6751 ou terificação para remover glicerídeos. Durante o processo
pode causar sérios danos ao motor e ao sistema de com- de transesterificação, o óleo reage com um álcool para
bustível da sua máquina. O uso de misturas de biodiesel separar a glicerina da gordura ou do óleo vegetal. Esse
não aprovadas pode anular a cobertura da garantia NEW processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome
HOLLAND. químico do biodiesel) e glicerina (um coproduto normal-
mente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
Misturas de biodiesel usam os seguintes rótulos para
indicar a percentagem de biodiesel na mistura: AVISO: NEW HOLLAND somente aprova misturas de bi-
odiesel transesterificado que estejam em conformidade
• B5: indica a mistura de biodiesel 5% e de diesel 95%. com ASTM D6751.
• B7: indica a mistura de biodiesel 7% e de diesel 93%. AVISO: Combustíveis não transesterificados produzidos
• B20: indica a mistura de biodiesel 20% e de diesel a partir de óleo de canola ou de grãos ricos em óleo si-
80%. milares incluem biodiesel prensado a frio, óleo prensado
a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente
• B100: indica biodiesel 100%.
óleos vegetais não refinados usados como combustível
O biodiesel tem várias características positivas em para motor. Como esses tipos de combustíveis não são
comparação com combustível diesel: transesterificados, não atendem às exigências da ASTM
D6751. Não há padrão de qualidade reconhecido dispo-
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível. Lu- nível para esses tipos de combustível; portanto, a NEW
bricidade adicional é benéfica em muitas circunstân- HOLLAND NÃO APROVA o uso de biodiesel prensado a
cias, especialmente porque combustíveis contêm me- frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou
nos enxofre e aroma. óleos vegetais mais normalmente não refinados como
• O biodiesel tem um número de cetano maior e uma combustível para motor em nenhuma mistura de nenhum
queima mais limpo. produto NEW HOLLAND.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz as AVISO: A NEW HOLLAND interromperá a cobertura da
emissões de fumaça. garantia de qualquer equipamento do motor e equipa-
mento de injeção de combustível de encaixe para uma
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
máquina NEW HOLLAND que seja operada com mistura
de combustível NÃO APROVADO (combustível que não
Especificações para diesel e biodiesel atenda às exigências da ASTM D6751).
Os padrões a seguir aplicam-se às especificações do
diesel:

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

Condições de utilização do combustível bi- • O teor de Metais do Grupo II (cálcio e magnésio)


odiesel deve ser menor ou igual a 5 mg/kg de acordo com
EN14538.
Você deve seguir rigorosamente as condições de utiliza-
• Teor de fósforo mais baixo do que 4 mg/kg é
ção do combustível biodiesel. A aplicação incorreta das uma exigência obrigatória (de acordo com ASTM
condições de utilização do biodiesel pode ocasionar da- D4951).
nos graves ao motor, ao equipamento de injeção de com-
bustível e ao sistema de pós-tratamento. 2. O resultado maior do que a mistura de B5 até B20
não deve exceder 1 mg/kg para Metais do Grupo I
As principais preocupações sobre a operação do (sódio + potássio) e para Metais do Grupo II (cálcio +
equipamento com biodiesel são: magnésio).
• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qua- AVISO: Para máquinas usando motores Tier 3
lidade do combustível MAR1 (provisório) e Estágio IIIB com sistema
• Desgaste e corrosão de componentes internos devido de pós-tratamento de escape em regiões onde o
ao conteúdo de água, que afeta as propriedades lubri- estoque da mistura de biodiesel é fornecido aos
ficantes padrões ASTM D6751, é essencial que evidên-
cias de conformidade aos limites especiais para
• Deterioração de alguns compostos de vedação de bor- Metais Grupo I, Metais Grupo II e reduzido teor
racha no sistema de combustível de fósforo especificado acima sejam obtidos em
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de cada distribuição de combustível do fornecedor de
depósitos e danificar o sistema de injeção de combus- combustível. A não observância dessa exigência
tível pode resultar em danos ao catalisador do sistema
de pós-tratamento do escape que não será coberto
AVISO: A garantia da NEW HOLLAND não abrange qual- pela garantia.
quer problema no equipamento de injeção de combus-
tível do motor que resulte de não conformidade com as
seguintes condições para manuseio e manutenção de bi- AVISO: A NEW HOLLAND poderá anular a garantia se o
odiesel. problema estiver associado com má qualidade do com-
bustível devido à mistura inadequada. É sua responsa-
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que co-
bilidade ou do fornecedor do combustível assegurar que
nheça o produto e mantenha um nível de qualidade acei-
o tipo correto de combustível e mistura seja fornecido e
tável para o combustível. É altamente recomendado que
usado.
você use biodiesel de fornecedores com a qualificação
BQ 9000 para manter a qualidade e a consistência do
combustível. O Programa de controle de qualidade BQ Intervalos de manutenção
9000 tem a chancela do National Biodiesel Board e des-
tina-se a produtores e vendedores de combustível bio- Para máquinas usando os motores de tudo eletrônico
diesel. Consulte o site do National Biodiesel Board em com um sistema de combustível da linha comum de pres-
www.biodiesel.org para obter mais informações. são alta, o uso de misturas de biodiesel até B20 reduz o
intervalo de troca do filtro e do óleo do motor para 250 h.
O fornecedor deve pré-misturar o biodiesel. A mistura de Para todos os motores, consulte o manual do operador
biodiesel no local pode resultar em uma mistura incorreta para obter os intervalos de manutenção específicos.
capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustí-
vel. Verifique todas as mangueiras, conexões e gaxetas para
assegurar a integridade e a limpeza a cada 3 meses ou
Para máquinas usando motores Tier 3 MAR1 (provisório) 150 horas de operação, o que ocorrer primeiro.
e Estágio IIIB com um sistema de pós-tratamento do
escape, o uso de misturas de biodiesel acima de B5 A amostra de óleo regular é altamente recomendável
até B20 não anulará a garantia da NEW HOLLAND, para monitorar a deterioração do óleo e do motor.
desde que você siga estritamente estas condições para NOTA: Os kits de amostragem de óleo são disponibiliza-
manuseio e manutenção de biodiesel: dos pelo concessionário autorizado NEW HOLLAND.
1. Se você usar um estoque de mistura de biodiesel
para ASTM D6751, deverá tomar precauções Ao voltar a usar biodiesel em vez de diesel regular nº 2,
especiais. Certifique-se de que o estoque de mistura você deve trocar todos os filtros de combustível, o óleo
de biodiesel esteja totalmente em conformidade com e o filtro de óleo, mesmo se a mudança ocorrer entre
as seguintes exigências especiais: intervalos de manutenção de rotina.

• O teor de Metais do Grupo I (sódio e potássio) Armazenamento


deve ser menor ou igual a 5 mg/kg de acordo com
EN14538. Você não deve armazenar a máquina por mais de três
meses com biodiesel no sistema de combustível. Para
tempos de armazenamento mais longos, a NEW HOL-

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

LAND sugere fortemente que você use somente diesel o risco de crescimento de algas e bactérias, o que pode
regular nº 2. causar danos graves ao sistema de injeção de combus-
tível. Mantenha os tanques de combustível da máquina
NOTA: Se você precisar armazenar uma máquina por e os tanques de armazenamento no local o mais cheio
mais de 3 meses, deve operar o motor com diesel regular possível, para limitar a quantidade de ar e de vapor de
nº 2 por no mínimo 20 h antes do armazenamento. Isso água dentro do tanque. Drene a água dos tanques pelo
eliminará o biodiesel do sistema de combustível. menos uma vez por semana.
O biodiesel é altamente higroscópico e tende a absorver AVISO: Use somente aditivos germicidas aprovados
mais água do que o diesel. A absorção de água aumenta NEW HOLLAND.

9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões gerais

ZDA6721A 1

ZEIL05CR0001F0B 2

9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES

CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 I1 2397mm Plataforma de grãos de


25ft, LE até a ponta da
CR5.85 I2 3260mm
boca de descarga
Di- J1 4363mm Nível do solo até a ponta Dimen-
men- Medição Comentários J2 4626mm da boca de descarga sões do
são Nível do solo até a parte tubo de
Nível do solo até o K 4586mm
A 3969mm superior do alimentador descarga
silencioso L1 5276mm Nível do solo até a parte
Nível do solo até a grade superior da boca de
B 819mm L2 5545mm
do distribuidor de palha descarga
C
SW central até a parte 1 sem extensão do tubo de descarga
D 1796mm
traseira da colheitadeira com extensão do tubo de descarga
TW central até o SW Dimen- 2
E 3675mm de 3ft LC
central (base da roda) sões ge- com extensão do tubo de descarga
Parte dianteira do rais 3
de 4,4ft
F 2431mm alimentador até o centro com extensão do tubo de descarga
do TW 4
de 5,6ft
SW central até a grade HC
G 1670mm com extensão do tubo de descarga
do distribuidor de palha 5
de 7,2ft
H1 2990mm SW central até a
extremidade do tubo SLR 520/85R42-157A8-
H2 3904mm TW
de descarga 873mm MEGAXBIB DUPLO
Inter- SLR SW540/65R30 LI 150 Estrutura
ruptor 668mm R1W estreita
H3
W3

9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES

CR6.80 I1 1634mm Plataforma de grãos de


Di- 30ft, LE até a ponta da
I2 2497mm
men- Medição Comentários boca de descarga
Dimen-
são J1 4365mm Nível do solo até a ponta
sões do
Nível do solo até a grade J2 4628mm da boca de descarga
A 4016mm tubo de
da tampa do motor K 4803mm Nível do solo até a lona descarga
Nível do solo até a L1 5287mm Nível do solo até a parte
B 850mm grade do distribuidor de superior da boca de
L2 5545mm
palha descarga
C
SW central até a parte 1 sem extensão do tubo de descarga
D 1699mm
traseira da colheitadeira com extensão do tubo de descarga
Dimen- 2
TW central até o SW de 3ft LC
E 3755mm sões ge-
central (base da roda) com extensão do tubo de descarga
rais 3
Parte dianteira do de 4,4ft
F 2431mm alimentador até o centro com extensão do tubo de descarga
4
do TW de 5,6ft
HC
SW central até a grade com extensão do tubo de descarga
G 1574mm 5
do distribuidor de palha de 7,2ft
H1 2893mm SW central até a
extremidade do tubo SLR 520/85R42-157A8-
H2 3807mm TW
de descarga 873mm MEGAXBIB DUPLO
Inter-
SLR SW540/65R30 LI 150 Estrutura
rup-
668mm R1W estreita
tor
H3
W3

9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES

CR7.80 I1 872mm Plataforma de grãos de


Di- 35ft, LE até a ponta da
I2 1735mm
men- Medição Comentários boca de descarga
são J1 4365mm Nível do solo até a ponta
da boca de descarga Dimen-
Nível do solo até a grade J2 4628mm
A 4016mm sões do
da tampa do motor Nível do solo até a parte
K 5086mm tubo de
Nível do solo até a placa superior do alimentador
B 1003mm descarga
espalhadora Nível do solo até a parte
C L1 5287mm superior da boca de
SW central até a parte descarga
D 1699mm L2 5545mm
traseira da colheitadeira
TW central até o SW Dimen-
E 3755mm 1 sem extensão do tubo de descarga
central (base da roda) sões ge-
Parte dianteira do rais com extensão do tubo de descarga
2
F 2431mm alimentador até o centro de 3ft LC
do TW com extensão do tubo de descarga
3
SW central até a placa de 4,4ft
G 2225mm com extensão do tubo de descarga
espalhadora
4
H1 2893mm SW central até a de 5,6ft
HC
extremidade do tubo com extensão do tubo de descarga
H2 3807mm 5
de descarga de 7,2ft

SLR 520/85R42-157A8-
TW
873mm MEGAXBIB DUPLO
Inter-
SLR SW540/65R30 LI 150 Estrutura
rup-
668mm R1W estreita
tor
H3
W3

9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES

CR7.90 I1 1022mm Plataforma de grãos de


35ft, LE até a ponta da
CR7.90 I3 2294mm
boca de descarga
Di- J1 4366mm Nível do solo até a ponta Dimen-
men- Medição Comentários J3 4750mm da boca de descarga sões do
são Nível do solo até a parte tubo de
Nível do solo até a K 4681mm
superior do alimentador descarga
A 4010mm grade da tampa do L1 5288mm Nível do solo até a parte
motor superior da boca de
Nível do solo até a placa L3 5671mm
B 776mm descarga
espalhadora
C 1 sem extensão do tubo de descarga
SW central até a parte com extensão do tubo de descarga
D 1676mm 2
traseira da colheitadeira de 3ft LC
Dimen-
TW central até o SW com extensão do tubo de descarga
E 3777mm sões ge- 3
central (base da roda) de 4,4ft
rais
Parte dianteira do com extensão do tubo de descarga
F 2431mm alimentador até o centro 4
de 5,6ft
do TW HC
com extensão do tubo de descarga
SW central até a placa 5
G 2212mm de 7,2ft
espalhadora
H1 2870mm SW central até a SLR 520/85R42-157A8-
extremidade do tubo TW
H3 4214mm 873mm MEGAXBIB DUPLO
de descarga Inter- SLR SW600/65R28 LI54
CR7.90
ruptor 684mm R1W
H3
W3

9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES

CR8.90 I1 585mm Plataforma de grãos de


I4 2176mm 41ft, LE até a ponta da
CR8.90 I5 2633mm boca de descarga
Di- J1 4167mm
men- Medição Comentários Nível do solo até a ponta Dimen-
J4 4633mm
são da boca de descarga sões do
J5 4766mm
Nível do solo até o tubo de
A 4106mm Nível do solo até a parte descarga
silencioso K 5197mm
superior do alimentador
Nível do solo até a placa L1 5265mm Nível do solo até a parte
B 1073mm superior do distribuidor
L4 5732mm superior da boca de
ativo
L5 5865mm descarga
C
SW central até a parte
D 1678mm 1 sem extensão do tubo de descarga
traseira da colheitadeira
Dimen- com extensão do tubo de descarga
TW central até o SW 2
E 3779mm sões ge- de 3ft LC
central (base da roda)
rais com extensão do tubo de descarga
Parte dianteira do 3
de 4,4ft
F 2431mm alimentador até o centro
com extensão do tubo de descarga
do TW 4
de 5,6ft
SW central até o defletor HC
G 2391mm com extensão do tubo de descarga
do distribuidor de palha 5
de 7,2ft
H1 3362mm SW central até a
H4 5060mm extremidade do tubo SLR TW 620/70R42 166A8
H5 5547mm de descarga TW
882mm R1W DUPLO
Inter-
SLR SW750/65 R26 166A8
rup- CR8.90
720mm R1W
tor
H3
W3

9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES

RODAS E PNEUS

Cuidado com os pneus


Diretrizes para cuidado com os pneus quando eles estão • A superfície onde o equipamento é armazenado deve
colocados nos veículos: ser fria, seca, nivelada, firme, com bom escoamento e
limpa para uma melhor expectativa de vida do pneu.
• Armazene o equipamento onde os pneus não entrem
em contato com óleos ou solventes para prevenir lixi- • Não aplique remendos ao pneu, pois os componentes
viação nos protetores do pneu. do pneu têm uma formulação de melhor qualidade.
• Armazene o equipamento onde os pneus não sejam Requisitos adicionais para armazenagem de veículos a
expostos a luz fluorescente, motores, geradores, longo prazo (mais de 1 ano).
soldadoras a arco, ou nível de ozônio maior que
0.08 ppm, para prevenir rachaduras por ozônio. • Apoie o equipamento de modo a retirar peso dos pneus
e reduza a pressão de calibração em 50%.
• Armazene o equipamento onde os pneus possam ser
protegidos da luz direta do sol ou cubra com material • Se apoiar o equipamento não for prático:
opaco para prevenir degradação ultravioleta e danos • Calibre o pneu a uma pressão nominal (a pressão
por irradiação de calor. nominal do pneu é obtida na parte lateral externa do
• Armazene o equipamento onde os pneus não entrem pneu) ou 206.8 kPa (30 psi), o que for maior.
em contato com asfalto ou outras superfícies estabi- • Movimente o veículo uma vez por mês para manter
lizadas compara prevenir lixiviação nos protetores do a dispersão de óleo nos componentes de borracha e
pneu e danos por calor. para prevenir pontos achatados permanentes e ra-
• Armazene o equipamento onde os pneus não entrem chaduras por ozônio no ponto flexível da parte late-
em contato com superfícies de cascalho para prevenir ral externa do pneu.
a aderência de cascalho nas bandas de rodagem.

9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneu de tração – Visão geral


Válvulas do Pneu da Roda de Acionamento
Para melhorar o acesso à válvula do pneu, para os se-
guintes pneus, a válvula também pode estar localizada
na parte externa da roda.

• 800/70R38
• 900/60R32
• 900/65R32
• 900/75R32

O bujão do orifício da válvula e a válvula do pneu têm


uma base de suporte comum (1) de modo que não é ne-
cessário a desmontagem do pneu da roda. Se a roda 50031284 1
é montada na colheitadeira, levante a colheitadeira até
que o pneu saia do chão e trave a colheitadeira conforme
necessário. Esvazie o ar do pneu. Desparafuse o alo-
jamento do núcleo (2) da base de suporte da válvula do
pneu e desparafuse o bujão (3) da base no outro lado da
roda. Reinstale o alojamento do núcleo na parte externa
da roda e o bujão na parte interna da roda. Calibre o pneu
com a pressão correta. Remover os blocos e o macaco.

Consulte a seção deste manual que contém os gráficos


relacionados ao enchimento do pneu e larguras da bitola.

50031285 2

Quando as rodas forem removidas ou reposicionadas,


limpar todas as superfícies, arruelas e roscas da mon-
tagem. Para ajudar na montagem das rodas de aciona-
mento, dois prisioneiros do motor de partida são forneci-
dos e armazenados na caixa de ferramentas da colheita-
deira. Instale os prisioneiros do motor de partida (1) no
flange de acionamento final antes de instalar as rodas (2).

Rodas de acionamento simples


Rodas de acionamento simples podem ser montadas
ajustadas para dentro ou para fora. A largura da bitola
mais larga vai melhorar a estabilidade da colheitadeira.
Consulte o gráfico de seleção de pneu para recomenda-
ções.

Rodas de acionamento duplo


Rodas de acionamento duplo estão disponíveis para me- 50041655 3

lhorar a flutuação, a estabilidade da colheitadeira ou para


condições de colheita em fileira. Extensões do eixo são
necessárias e fornecem um espaçamento de linha de
762 mm (30 in). Consulte o gráfico de seleção de pneu
para recomendações.

9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES

Roda motora simples - Montagem


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A

PERIGO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0013A

Preparação da colheitadeira
1. Esvazie o tanque graneleiro e remova a plataforma.
2. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada
e rígida.
3. Acione o freio de estacionamento e remova a chave.
4. Levante a colheitadeira até que o pneu saia do nível
do chão e trave a colheitadeira conforme necessário.
NOTA: Quando as rodas forem removidas ou reposicio-
nadas, as superfícies de montagem, as arruelas, as pla-
cas do espaçador e todas as roscas devem estar limpos
e sem graxa, pintura, lubrificante e corrosão.
NHPH14CR00017AA 1

9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES

Instalação da roda
1. Instale dois prisioneiros do motor de partida (1) 180°
em posições opostas no flange de acionamento final.
Alinhe os orifícios da roda com os prisioneiros do
motor de partida.
2. Instale a roda no acionamento final sobre os prisio-
neiros do motor de partida (1).
3. Instale dois parafusos (2) de 22 mm x 75 mm e pla-
cas espaçadoras (3) para manter a roda no lugar.
4. Remova os prisioneiros do motor de partida (1).
5. Instale o resto dos parafusos (2) 22 mm x 75 mm e
NHPH14CR00016AA 2
espaçadores (3)
6. Aperte os parafusos na sequência mostrada acima
(A).
7. Aperte os parafusos 255 – 285 N·m (188 – 210 lb ft)
na sequência ilustrada acima (A).
8. Marque todas as cabeças de parafuso em relação
à roda, e então gire todos mais 90° na sequência
mostrada acima (A).
9. Faça curvas no formato do número oito por dez ve-
zes com a colheitadeira.
10. Aperte os parafusos com um torque de 930 –
1030 N·m (686 – 760 lb ft) na sequência ilustrada
acima (A).
Procedimento de verificação de torque
1. Opere a colheitadeira por dez horas.
2. Aperte os parafusos com um torque de 930 –
1030 N·m (686 – 760 lb ft) na sequência ilustrada
acima (A).
3. Repita o procedimento de torque a cada dez horas até
que não seja mais necessário apertar.

9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES

Roda de flutuação - Montagem


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A

PERIGO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0013A

Preparação da colheitadeira
1. Esvazie o tanque graneleiro.
2. Remova a plataforma.
3. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada
e rígida.
4. Engate o freio de estacionamento.
5. Remover a chave.
6. Levante a colheitadeira até que o pneu esteja fora do
chão.
7. Trave a colheitadeira com um suporte adequado.
NOTA: Quando as rodas forem removidas ou reposicio-
nadas, as superfícies de montagem, as arruelas, as pla-
cas do espaçador e todas as roscas devem estar limpos
e sem graxa, pintura, lubrificante e corrosão.
Instalação da roda
1. Instale dois prisioneiros do motor de partida (1) 180°
opostos um ao outro no flange do acionamento final
(A).
2. Instale a roda no acionamento final sobre os prisionei-
ros do motor de partida.

NHPH14CR00058AA 1

9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES

3. Posicione cinco parafusos de 22 mm x 55 mm (1) com


três orifícios entre cada um.
4. Aperte os parafusos 180 – 220 N·m (133 – 162 lb ft)
na sequência ilustrada (B).
5. Aperte os parafusos 706 – 786 N·m (521 – 580 lb ft)
na sequência ilustrada (B).
6. Remova os prisioneiros do motor de partida.

NHPH14CR00058AA 2

NHPH14CR00011AA 3

7. Instale os demais parafusos de 22 mm x 75 mm (B)


e as placas espaçadoras no padrão ilustrado.
8. Aperte os parafusos 190 – 210 N·m (143 – 157 lb ft)
na sequência ilustrada (C).
9. Marque todas as cabeças de parafuso em relação
à roda, e então gire todos mais 90° na sequência
mostrada (C).
10. Faça curvas no formato do número oito por dez ve-
zes com a colheitadeira.
11. Aperte os parafusos 1285 – 1425 N·m (950 – 1050 lb
ft) na sequência ilustrada (C).
NHPH14CR00014AA 4

Procedimento de verificação do torque do


parafuso da roda
1. Opere a colheitadeira por dez horas.
2. Aperte os parafusos 1285 – 1425 N·m (950 – 1050 lb
ft) na sequência ilustrada (C).
3. Repita o procedimento de torque a cada dez horas até
que não seja mais necessário apertar.

200303281 5

9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES

Roda de tração dupla - Montagem


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A

PERIGO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0013A

Preparação da colheitadeira
1. Esvazie o tanque graneleiro e remova a plataforma.
2. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada
e rígida.
3. Acione o freio de estacionamento e remova a chave.
4. Levante a colheitadeira até que o pneu saia do nível
do chão e trave a colheitadeira conforme necessário.
NOTA: Quando as rodas forem removidas ou reposicio-
nadas, as superfícies de montagem, as arruelas, as pla-
cas do espaçador e todas as roscas devem estar limpos
e sem graxa, pintura, lubrificante e corrosão.
Para executar os próximos passos é necessário adquirir:

1. Chave de torque 400 N·m.


2. Multiplicador com encaixe de entrada 3/4 in e saída
1 in, relação 4:1 ou 5:1 e capacidade de no mínimo
1500.0 N·m (1100 lb ft).
AVISO: O torque final do parafuso da roda é extrema-
mente alto e não pode ser obtido com ferramentas manu-
ais comuns. Para atingir o torque final desta instrução se
deve fazer uso do multiplicador de torque e a chave de
torque.

CUIL19CR00003AA 1

9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES

NOTA: Este procedimento é mandatório para a correta


fixação das rodas. O não seguimento do procedimento
abaixo pode acarretar em danos no equipamento e para
o operador. A CNH Industrial não se responsabiliza por
danos causados pela não aplicação do procedimento
abaixo.

Instalação da roda interna


1. Utilize um macaco hidráulico para levantar a colheita-
deira, coloque um suporte de eixo sob o eixo propulsor
e abaixe a colheitadeira no suporte de eixo.
2. Instale dois prisioneiros do motor de partida (1) 180°
em posições opostas no flange de acionamento final.
A25121N 2
Alinhe a roda para que os orifícios pequenos fiquem
alinhados com os prisioneiros do motor de partida.
3. Instale a roda interna (ajustada para dentro) no acio-
namento final, com os orifícios pequenos sobre os pri-
sioneiros do motor de partida.

NHPH14CR00012AA 3

4. Posicione os cinco parafusos (1) com três orifícios en-


tre cada parafuso.
5. Prenda a roda interna usando cinco parafusos 22 mm
x 55 mm e arruelas.

50041653 4

6. Aperte os parafusos na sequência mostrada (A).


7. Aperte os cinco parafusos 22 mm x 55 mm com um
torque de 180 – 220 N·m (136 – 164 lb ft) na sequên-
cia mostrada(A).
8. Aperte os cinco parafusos 22 mm x 55 mm com um
torque de 706 – 786 N·m (520 – 580 lb ft) na sequên-
cia mostrada(A).

NHPH14CR00011AA 5

9-24
9 - ESPECIFICAÇÕES

Instalação da roda externa


1. Instale a roda externa (1) (ajustada para fora) com os
orifícios grandes sobre os parafusos da roda interna.

NHIL13AF00966AA 6

2. Instale dois parafusos de 22 mm x 95 mm (1) e placas


espaçadoras (2) para manter a roda externa no lugar.
3. Remova os prisioneiros do motor de partida.
4. Instale os demais parafusos de 22 mm x 95 mm (1) e
as placas espaçadoras (2) no padrão ilustrado.

NHIL13AF01131AA 7

5. Aperte os parafusos na sequência mostrada (B)

6. Aperte os parafusos 190 – 210 N·m (143 – 157 lb ft)


na sequência ilustrada (B).

7. Retire o suporte do eixo com auxílio do macaco hi-


dráulico.

200303281 8

8. Marque todas as cabeças do parafuso, e gire mais 90°


na sequência ilustrada (B).

CUIL19CR00001AA 9

9-25
9 - ESPECIFICAÇÕES

9. Faça curvas no formato do número oito por dez vezes


com a colheitadeira

CUIL19CR00002AA 10

10. Com auxílio do multiplicador de torque aperte todos


os fixadores acessíveis com um torque de 1285.0 –
1425 N·m (950 – 1050 lb ft) na sequência mostrada
(B) .

Procedimento de verificação de torque


1. Opere a colheitadeira por dez horas
2. Aperte somente os quinze parafusos da roda externa
(1), a 1285 – 1425 N·m (950 – 1050 lb ft) na sequên-
cia mostrada (B).
NOTA: Não tente apertar os cinco parafusos da roda
interna.
3. Repita o procedimento de torque a cada dez horas até
que não seja mais necessário apertar.

NHIL13AF01131AA 11

9-26
9 - ESPECIFICAÇÕES

Transporte temporário - Roda única


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Movimento descontrolado do equipamento!
Ponha os calços de roda adequados nas rodas de direção e de tração dianteiras e traseiras para evitar
movimento da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0981A

CUIDADO
Peças pesadas!
Apoie o(s) componente(s) designado(s) com equipamentos adequados de içamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1024A

Uso temporário, pneus 520/85R42 162A8 R1, R1W ou


R2 e 620/70R42 166A8 R1W com 207 kPa (30 psi) de
calibragem apenas

Em alguns casos, a roda externa de cada lado da configu-


ração de roda dupla pode precisar ser removida tempo-
rariamente para passar a colheitadeira através das aber-
turas estreitas (uma ponte ou portão estreito, ou um lo-
cal de armazenamento). Isso foi aprovado apenas com
os pneus calibrados com 207 kPa (30 psi), um tanque
graneleiro vazio, nenhuma plataforma, e SOMENTE para
curtas distâncias; menos que 90 m (100 yd).
Se a situação operacional exigir a remoção da roda ex-
terna, um espaçador (1) é fornecido para compensar a
espessura da roda externa removida. Isso permite que
as ferragens da montagem funcionem dentro das tolerân-
cias do projeto e mantenham uma montagem segura da
roda interna na configuração de roda interna.

20040155 1

9-27
9 - ESPECIFICAÇÕES

ATENÇÃO
Evite lesões e/ou danos à máquina!
Não opere a máquina caso somente as por-
cas da roda interna estejam posicionadas. To-
das as porcas e parafusos devem estar ins-
talados e adequadamente apertados com um
torque que suporte o peso da máquina. A roda
pode se soltar, caso a máquina não esteja com
TODA sua ferragem posicionada.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0108A

1. Esvazie o tanque graneleiro e remova a plataforma.


Remova a roda externa. 20040154A5 2

2. Com a roda externa removida da configuração dupla,


a roda interna permanece presa ao cubo de aciona-
mento final usando cinco 22 mm porcas, 1. Aperte as
porcas com torque de 710 – 790 N·m (525 – 580 lb ft).
3. Posicione o orifício grande das cinco placas espaça-
doras (1) nas porcas de montagem da roda interna (2).

50040153 3

20040154 4

9-28
9 - ESPECIFICAÇÕES

4. Posicionar o anel espaçador sobre os prisioneiros de


montagem da roda, alinhando os orifícios grandes (1)
no anel espaçador sobre as porcas de montagem da
roda interna. Alinhe os orifícios nas placas espaça-
doras com os orifícios no anel espaçador e instale os
dez parafusos 22 mm x 95 mm.

20040155A5 5

NOTA: O anel espaçador tem um suporte soldado na


parte frontal para eliminar a possibilidade do anel espaça-
dor ser usado entre as rodas duplas internas e externas.

50041653 6

9-29
9 - ESPECIFICAÇÕES

5. Aperte os parafusos na sequência mostrada.


6. Aperte e aplique torque de 300 – 450 N·m (220 –
330 lb ft) nos dez parafusos, na sequência mostrada.
7. Aperte e aplique torque de 710 – 790 N·m (525 –
580 lb ft) nos dez parafusos, na sequência mostrada.
8. Repita o procedimento de montagem no anel espaça-
dor nas rodas do lado oposto.

Transporte temporário - Roda única


CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

CUIDADO
Movimento descontrolado do equipamento!
Ponha os calços de roda adequados nas rodas de direção e de tração dianteiras e traseiras para evitar
movimento da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0981A

CUIDADO
Peças pesadas!
Apoie o(s) componente(s) designado(s) com equipamentos adequados de içamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1024A

Uso temporário, pneus 520/85R42 162A8 R1, R1W ou


R2 e 620/70R42 166A8 R1W com 2.4 bar (35 psi) de ca-
libragem apenas

Em alguns casos, a roda externa de cada lado da configu-


ração de roda dupla pode precisar ser removida tempo-
rariamente para passar a colheitadeira através das aber-
turas estreitas (uma ponte ou portão estreito, ou um local
de armazenamento). Isso foi aprovado apenas com os
pneus calibrados com 2.4 bar (35 psi), um tanque grane-
leiro vazio, nenhuma plataforma, e SOMENTE para cur-
tas distâncias; menos que 90 m (100 yd).

Se a situação operacional exigir a remoção da roda ex-


terna, um espaçador (1) é fornecido para compensar a 20040155 1
espessura da roda externa removida. Isso permite que
as ferragens da montagem funcionem dentro das tolerân-
cias do projeto e mantenham uma montagem segura da
roda interna na configuração de roda interna.

9-30
9 - ESPECIFICAÇÕES

1. Esvazie o tanque graneleiro e remova a plataforma.


Remova os quinze parafusos da roda externa (1).
2. Com a roda externa removida da configuração dupla,
a roda interna permanece presa ao cubo de aciona-
mento final usando cinco parafusos de 22 mm (2).
Aperte novamente os parafusos a 710 – 790 N·m (525
– 580 lb ft).
ATENÇÃO
Evite lesões e/ou danos à máquina!
Não opere a máquina com somente os para-
fusos da roda interna posicionados. Todos
os parafusos da roda devem estar instalados
NHIL13AF01131AA 2
e adequadamente apertados com um torque
que suporte o peso da máquina. A roda pode
se soltar, caso a máquina não esteja com
TODA sua ferragem posicionada.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0148A

3. Coloque as cinco placas espaçadoras (1) entre os pa-


rafusos de montagem da roda interna (2).

500401531 3

NHPH13AF01380AA 4

9-31
9 - ESPECIFICAÇÕES

4. Posicione o anel espaçador alinhando os orifícios


grandes (1) no anel espaçador sobre os parafusos
de montagem da roda interna. Alinhe os orifícios nas
placas espaçadoras com os orifícios no anel espaça-
dor e instale os dez parafusos 22 mm x 95 mm.
NOTA: O anel espaçador tem um suporte soldado na
parte frontal para eliminar a possibilidade do anel espaça-
dor ser usado entre as rodas duplas internas e externas.

20040155A5 5

5. Aperte os parafusos na sequência mostrada.


6. Aperte os parafusos a 190 – 210 N·m (143 – 157 lb ft)
na sequência mostrada.
7. Marque todas as cabeças do parafuso, e gire mais 90°
na sequência ilustrada.
8. Repita o procedimento de montagem no anel espaça-
dor nas rodas do lado oposto.

200303281 6

9-32
9 - ESPECIFICAÇÕES

Torque da roda traseira


Em máquinas novas ou após trocar o volante, verifique as
porcas do cubo no eixo de direção ajustável para servi-
ços pesados (HDASA) ou os parafusos da roda em eixos
traseiros motrizes (PRA).

Verifique após:
• a primeira hora de operação
• depois, a cada 10 horas de operação durante a primeira
semana

Esses fixadores devem permanecer apertados o tempo


todo.
NHPH14CR00017AA 1
Aperte as porcas do cubo do volante (HDASA) com um
torque de:
• 410 – 492 N·m (302 – 363 lb ft)

Aperte os parafusos (PRA) com um torque de:


• 550 – 610 N·m (406 – 450 lb ft)

O diagrama à direita (A) mostra a sequência de torque


correta dos fixadores da roda.

87108677 2 87108678 3

HDASA PRA

9-33
9 - ESPECIFICAÇÕES

Eixo de direção — Visão Geral


PERIGO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0013A

CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

Há dois tipos de eixos de direção:


• HDASA: Eixo de direção ajustável de serviço pesado
• PRA: Eixo Traseiro Motriz (disponível na versão de
duas marchas)
AVISO: Verifique o torque da ferragem da roda após uma
hora de operação, em seguida, após 10 horas de opera-
ção por uma semana e, depois disso, semanalmente.
Use os seguintes procedimentos para o ajuste correto
do eixo de direção:
• Ajuste da convergência
• Posição do eixo de direção
• Posição axial do eixo de direção
• Posição da altura
• Posição da largura da bitola

9-34
9 - ESPECIFICAÇÕES

Ajuste da convergência

ZDA3088A 1

Os volantes devem ter a quantidade correta de ajuste de convergência pois, do contrário, pode haver um desgaste
prematuro do pneu. A distância entre os volantes deve ser menor na dianteira do que na traseira (de frente para a
direção do percurso indicado pelas setas na ilustração acima).
Para verificar e definir o ajuste de convergência use o
seguinte procedimento:
1. Acione o freio de estacionamento e apoie o eixo de
direção de modo que os volante fiquem afastados do
solo.
2. Coloque os volantes na posição reta.
3. Faça pontos em Y = 300 mm (11 13/16 in) do centro
na parte dianteira dos aros da roda na altura do centro
da roda e meça a distância (1) .
4. Gire os volantes 180° para frente ou para trás até que
as marcas estejam na altura do centro da roda e a
distância seja de (2). A distância (2) deve ser 8 –
12 mm (5/16 – 15/32 in) maior do que a distância (1). 66070041 2

5. Para ajustar a convergência, solte as contraporcas (4)


remova os parafusos (5) do tirante e gire o tirante in-
terno e externo para alterar o comprimento no prisio-
neiro da junta esférica (3) uniformemente em ambos
os lados. Depois do ajuste, aperte os parafusos (5)
com torque de 49 – 60 N·m (36 – 44 lb ft), e as con-
traporcas (4) com um torque de 290 – 320 N·m (214
– 236 lb ft).

9-35
9 - ESPECIFICAÇÕES

6. Depois de ajustar a convergência, ajuste a distância HDASA


X dos dois cilindros. (Distância X = do centro ao cen- Posição da altura X
tro da junta esférica com o cilindro completamente re- 1 728 mm (28.66 in)
traído) consulte a tabela. Aplique um torque de 190
2, 3, 4 722 mm (28.43 in)
– 210 N·m (140 – 155 lb ft) à contraporca na extre-
midade da haste e à contraporca na extremidade do
cilindro 290 – 320 N·m (214 – 236 lb ft). PRA
Posição da altura X
1 759 mm (29.88 in)
2, 3, 4 753 mm (29.65 in)

Sistema de orientação automática-Equipado


NOTA: Se a colheitadeira estiver equipada com um sistema de orientação automática, o cilindro da direção esquerdo
contém um sensor. Por esse motivo, o curso deste cilindro é 10 mm menor que o do cilindro direito. Para compensar
isso, o comprimento fechado do cilindro esquerdo deve ser ajustado para 10 mm a mais que o cilindro da direita.
HDASA - Com sensor
Para uma posição da altura de 1, ajuste o comprimento
recolhido, A, dos cilindros da direção do lado esquerdo
738 mm (29 1/16 in). Para as posições de altura de 2,
3 ou 4 ajuste o comprimento recolhido dos cilindros da
direção esquerda em 732 mm (28 13/16 in).

PRA - Com sensor


Para uma posição da altura de 1, ajuste o comprimento
recolhido, A, dos cilindros da direção do lado esquerdo
769 mm (29 9/32 in). Para posições de altura de 2, 3, e 4,
o comprimento recolhido deve ser 763 mm (30 1/32 in). 66070039 3

Ajustando os batentes de direção


As transmissões das rodas são pré-montadas com os pa-
rafusos do batente da direção (1) e com as contraporcas
(2). Consulte os gráficos de seleção de pneu para obter
os ajustes recomendados para o parafuso do batente da
direção.

20060094 4

Eixo traseiro motriz (PRA)


Ajuste o parafuso do batente com os ajustes recomenda-
dos (X) para evitar interferência da máquina com o pneu.
O comprimento do parafuso do batente é medido no lado
do parafuso fixador do soquete da superfície fundida, o
mais perto do cilindro da direção, até a extremidade do
parafuso.

Enquanto segura o parafuso do batente, aperte a contra-


porca a 136 – 176 N·m (100 – 130 lb ft).

20060095 5

9-36
9 - ESPECIFICAÇÕES

Eixo de direção ajustável de serviço pesado


(HDASA)
Ajuste o parafuso do batente com os ajustes recomenda-
dos (X) para evitar interferência da máquina com o pneu.
O comprimento do parafuso do batente é medido no lado
do parafuso fixador do soquete da superfície fundida até
a extremidade do parafuso.

Enquanto segura o parafuso do batente, aperte a contra-


porca a 136 – 176 N·m (100 – 130 lb ft).

86053145 6

NOTA: Veja os gráficos de pneus na seção de especifi-


cações deste manual para o correto comprimento do ba-
tente para sua aplicação.
Posição do eixo de direção
O eixo de direção sempre deve ser instalado no orifício
superior (1) na estrutura, exceto durante o trabalho com
esteiras. Ao operar em esteiras, o eixo de direção deve
estar encaixado no orifício inferior na estrutura.
É recomendado que essa tarefa seja realizada pelo con-
cessionário NEW HOLLAND.
NOTA: Unidades equipadas Hillco terão o eixo no orifício
inferior.

ZDA3066A 7

Posição axial do eixo de direção


Todos os eixos de direção devem ser montados com o
eixo (1) na posição traseira e a bucha (2) na direção da
frente da colheitadeira, como mostrado.

ZDA3108B 8

9-37
9 - ESPECIFICAÇÕES

Fuso posição da altura


A extremidade da roda (HDASA ou PRA) pode ser reposi-
cionada no eixo de direção a fim de elevar a extremidade
traseira da máquina até uma posição de nível da colhei-
tadeira.

As imagens nesta página mostram as quatro posições


diferentes (HDASA e PRA).

As posições de altura são ajustadas na fábrica ou durante


ajustes do concessionário para a combinação original dos
pneus. Caso os tamanhos dos pneus sejam trocados, a
posição de altura deve ser ajustada conforme necessário.

Consulte Tire Selection Charts (Tabela de seleção do


pneu) para conhecer as configurações recomendadas.

Se a posição de altura for alterada, pode ser necessário


ajustar o cilindro da direção. Consulte Eixo de direção
nessa seção para conhecer as configurações recomen-
dadas.

Os parafusos (1) devem ser apertados a 780 – 860 N·m


(575 – 634 lb ft).

HDASA

93094795 1 93094792 2
Posição 1 Posição 2

93094793 3 93094794 4
Posição 3 Posição 4

9-38
9 - ESPECIFICAÇÕES

PRA

93094803 5 93094804 6
Posição 1 Posição 2

93094805 7 93094806 8
Posição 3 Posição 4

9-39
9 - ESPECIFICAÇÕES

Eixo de direção posição da largura da bitola


Eixo de direção ajustável de serviço pesado
(HDASA)
O eixo de direção tem sete posições da largura da bitola. Nas tabelas a seguir, é possível encontrar as diferentes
combinações. Consulte 9-55, 9-59 9-63 para obter as configurações recomendadas. A convergência e os parafusos
do batente da direção devem ser ajustados após as alterações da largura da bitola.

93094796 1
Posição 1

(1) Parafuso M20 x 260 (5) Porca de pressão M20


(2) suporte (6) Bucha
(3) Arruela lisa 47 x 8 (7) Parafuso M20 x 180
(4) Arruela lisa 40 x 5

NOTA: A ferragem é a mesma para todas as posições da largura da bitola.

9-40
9 - ESPECIFICAÇÕES

93094797 2
Posição 2

93094798 3
Posição 3

9-41
9 - ESPECIFICAÇÕES

93094799 4
Posição 4

93094800 5
Posição 5

9-42
9 - ESPECIFICAÇÕES

93094801 6
Posição 6

93094802 7
Posição 7

9-43
9 - ESPECIFICAÇÕES

Eixo traseiro motriz (PRA)

93094807 8
Posição 1

(1) Parafuso M20 x 180 (7) Arruela M40 x 5


(2) Parafuso M20 x 240 (8) Porca de pressão M20
(3) Parafuso M20 x 260 (9) Guia da mangueira
(4) Suporte da guia da mangueira (10) Buchas de etapa M45 x 33
(5) suporte (11) Buchas M45 x 70
(6) Arruela M47 x 8

NOTA: A ferragem é a mesma para todas as posições da largura da bitola.

9-44
9 - ESPECIFICAÇÕES

93094808 9
Posição 2

93094809 10
Posição 3

9-45
9 - ESPECIFICAÇÕES

93094810 11
Posição 4

93094811 12
Posição 5

9-46
9 - ESPECIFICAÇÕES

93094812 13
Posição 6

93094813 14
Posição 7

9-47
9 - ESPECIFICAÇÕES

Linha hidráulica direcionamento, Eixo traseiro motriz (PRA)


Para configurações de bitola 1, 2, 3, e 4
As mangueiras do motor têm encaixes de extremidade de
45° nas extremidades de roda para que não encostem
no chassi da máquina. As extremidades da mangueira
são anguladas em direção à parte traseira da máquina
na menor configurações de bitola 1, 2, 3 e 4, conforme
mostrado nos diagramas à esquerda e à direita.
NOTA: As setas representam a direção do percurso de
avanço

53031264 1
Lado esquerdo

53031265 2
Lado direito
Da posição 1 à 4, o feixe de mangueiras dá a volta para
a traseira com a guia da mangueira (1) no segundo furo
a partir da extremidade da seção central. As manguei-
ras podem ser empacotadas horizontalmente pela guia
da mangueira e para a válvula.

50031266 3

AVISO: Certifique-se de que as mangueiras estão direcionadas conforme mostrado, para evitar o contato entre o
batente do eixo e a estrutura inferior quando o eixo oscila. Ajuste as mangueiras na frente do eixo para evitar o
contato com o tirante e os cilindros da direção.

9-48
9 - ESPECIFICAÇÕES

Para configurações de bitola 5, 6, e 7


Da posição 5 à 7, o feixe de mangueiras cairá em dire-
ção à face dianteira do eixo pela guia da mangueira na
extremidade externa da âncora de direção e então pela
volta no furo no mais interno na extremidade da extensão
do eixo (curto). As mangueiras podem ser empacotadas
horizontalmente pela guia da mangueira e então curvar
para a válvula.

50031269 4

AVISO: Ajuste as mangueiras na frente do eixo para evitar o contato com o tirante e os cilindros da direção.
O corpo mais amplo das conexões de extremidade, 1, cria
uma interferência entre si e o anel frisado da mangueira
de dreno, 2, na direção adiante usada nas configurações
de bitola 5, 6 e 7. Portanto, é necessário para direcionar o
cotovelo da mangueira para cima, sobre os giradores das
extremidades da mangueira de pressão alta, conforme
mostrado nos diagramas à esquerda e à direita.
NOTA: As setas representam a direção do percurso de
avanço

50031267 5
Lado esquerdo

50031268 6

9-49
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus e esteiras aprovados

9-50
9 - ESPECIFICAÇÕES

Circunfe-
Código de Peça/Pneu/ Design do Raio Estático Raio Dinâmico Largura mais Diâmetro Externo Tamanho da
Tamanho do Pneu/Esteira Fornecedor do Pneu/Esteira rência de Raio da Bitola
Esteira Pneu/Esteira Carregado Carregado crescimento com Crescimento Roda
Rolamento
PNEU DE ACIONAMENTO / ESTEIRAS
Super All
18.4-38 R1 14PR TL 84342763 Firestone 785 792 504 1836 5232 1207 38xW16L
Traction 23°
Super
Titan Traction 808 843 796 1846 5436 1462
Radial
All Traction
Firestone 831 847 840 1904 5486 1458
DT
Michelin Megaxbib 822 838 833 1922 5459 1460
800/65R32 172A8 R1W 87282316 Conticontract 32xDW27B
Continental 830 848 830 1857 5430 1468
AC70H
Mitas AC70H 831 850 831 1857 5431 1469
Agro PHT 65
Pirelli 827 843 860 1915 5193 1474
Radial
Radial All
Firestone 830 835 862 1895 5486 1468
Traction DT
Goodyear Optitrac H+ 927 977 847 2103 6137 1374
47615333
Alliance 372 Agri Flex 926 971 853 2119 6100 1524
38xF-
IF800/70R38 CFO 187A8 R1W Radial Deep
Firestone 910 982 858 2130 6172 1194 DW27B
47633263 Tread 23°
Michelin Cerexbib 908 966 797 2089 6072 1870
Goodyear Optitrac H+ 856 908 960 1962 5707 1962
IF900/60R32 CFO 188A8 R1W 47527701 32xDW30B
Alliance 376 Multi Star 838 901 918 1931 5659 1500
Special Sure
IF900/65R32 CFO 191A8 R2 47527710 Goodyear Grip TD8 910 937 941 2071 5890 2035 32xDW30B
Radial
42xF-
LSW900/60R42 200D R1W 47927614 Goodyear Optitrac 969 1028 938 2199 6458 1737
DW30B
Radial Deep
IF1250/50R32 CFO 201B R1W 47527713 Firestone 887 970 1346 2113 6096 3810 32x44DWM
Tread 23°
Custom Flo 46xF-
LSW1250/35R46 195A8 R2 47927622 Goodyear 955 1012 1255 2169 6358 3901
Grip Radial DW44B
Super All
TW 20.8-38 R1 TL 14PLY DUAL 87571317 Firestone 823 857 559 1831 5385 910 A38xW18A
Traction 23°
Special Sure
520/85R42 157A8 R2 87729360 Goodyear Grip TD8 915 - 549 2014 5944 - 42XDD18
Radial
TW 520/85R38 155A8 R1W 48061131 Pirelli PHP 833 879 546 1871 5518 907
Ultra Torque A38xW18A
TW 520/85R38 155A8 R1W 87615609 Goodyear 826 883 513 1850 5563 930
Radial
TW 520/85R42 162A8 R1W 84207983 Goodyear Optitrac 876 - 571 1961 5791 - 42XDD18
Ultra Torque
Goodyear 859 911 568 1933 5723 728
Radial
IF520/85R42 CFO 169A8 R1 47615258 42xDD18
Radial All
Firestone 874 922 577 1986 5791 762 est
Taction 23°
Goodyear Optitrac H+ 866 918 557 1954 5768 845
Deep Tread
IF520/85R42 CFO 169A8 R1W 47527714 Firestone 874 922 574 1986 5791 711 42xDD18
23°
Alliance 372 Agri Flex 879 927 582 1983 5827 760
47932988 Mitas HC 3000 856 933 536 2004 5860 800
VF520/85R42 CFO 177A8 R1W 42xDD18
47813394 Michelin Cerexbib 869 921 543 1990 5785 1061

9-51
9 - ESPECIFICAÇÕES

Special Sure
Goodyear Grip TD8 879 932 544 1993 5857 669
Radial
IF520/85R42 CFO 169A8/B R2 47358425 42xDD18
Radial
Firestone Champion 886 930 569 2042 5842 889
Spade Grip
Optitrac
Goodyear 903 920 586 1958 5779 1046
DT812
Radial All
Firestone 874 914 675 1970 5740 889
Traction DT 42xDD18
620/70R42 166A8 R1W 87750369
Michelin Megaxbib 882 924 652 1969 5808 986 *GR80
360 Super
Alliance Power Drive 883 916 655 1975 5754 915
Radial
Goodyear Optitrac H+ 917 974 618 2082 6119 1093
Radial Deep
IF580/85R42 CFO 178A8 R1W 47527716 Firestone 922 977 633 2092 6137 1524 est 42xDH20HB
Tread 23°
Alliance 372 Agri Flex 917 974 630 2069 6120 760
VF580/85R42 CFO 183A8 R1W 47932993 Mitas HC 3000 919 971 599 2085 6101 1080 42xDH20HB
Trackman
Esteira (36" Largura) 87734600 Goodyear NA 461 914 NA 2897 Flat NA
Armorlug Ag
PNEUS DE DIREÇÃO
Goodyear DT II 663 670 502 1482 4318 1143
Traction Field
Firestone 653 662 481 1506 4242 1154
and Road
18.4-26 12 PR R1 (CR 5.85) 86996528 Hi Traction DW16x26
Titan 665 671 513 1498 4343 1150
Lug R-1
Super All
Firestone 658 664 505 1498 4293 1160
Traction FWD
19.5L24 (CR6.80) 84412458 Goodyear IT 525 602 607 495 1314 3914 1098 24XDW16L
SW 28L-26 14PR R1 84992191 Pirelli MB39 738 - 625 1120 4637 - 26XDW25B
Special Sure
SW 28L-26 16PR R2 84379969 Goodyear 724 - 737 1683 4902 - 26XDW25B
Grip TD8
Super
Goodyear Traction 645 699 552 1491 4394 724
540/65R30 150A8 R1W 87107219 Radial DT820 30xDW15A
Firestone Radial 9000 671 707 534 1520 4445 889
Continental/Mitas SVT 668 706 559 1516 4435 1080
Optitrac
Goodyear 660 707 642 1525 4445 1182
Radial DT824
Radial All
Firestone 663 703 602 1522 4420 1143
Traction DT
Michelin Machxbib 668 706 640 1526 4435 1024
600/65 R28 154A8 R1W (CR 6.80, Continental/Mitas SVT 673 710 620 1524 4460 1199
87282322 28xW18L
7.80 & 7.90) 360 Super
Alliance Power Drive 662 699 621 1523 4390 737
Radial
AG49M
Titan 670 707 597 1512 4445 1016
Radial
Pirelli PHP 65 963 722 660 1507 4539 872

9-52
9 - ESPECIFICAÇÕES

Super
Goodyear Traction 732 772 794 1706 4850 1016
Radial DT830
Radial All
Firestone 734 776 764 1680 4877 984
Traction DT
750/65R26 166A8 R1W 84367743 26xDW25B
Michelin Megaxbib 725 766 742 1653 4811 1512
Mitas SFT 719 734 772 1647 4801 1500
360 Super
Alliance 730 738 751 1623 4779 1380
Power Drive
Pirelli PHP 65 722 742 755 1628 4788 1490

Notas: (*GR80) é uma roda exclusiva para uso com o pneu 620/70R42
Todas as dimensões são em milímetros

9-53
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-54
9 - ESPECIFICAÇÕES

Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelo


CR 5.85

9-55
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-56
9 - ESPECIFICAÇÕES

Roda Roda Centro da


Largura do Pressão Extensão do
ajustada ajustada para Duplas/fileiras largura da Largura geral
Pneus de acionamento *1 pneu mm de eixo em mm
para dentro fora em mm em mm (pol) bitola/centro em mm (pol)
(pol) calibragem (pol)
em mm (pol) (pol) em mm (pol)
800/65R32 172A8 R1W 865 (33.9) 100 (3.9) 3030 (119.3) 3895 (153.3) 1
IF900/60R32 CFO 188B R1W 960 (37.8) 100 (3.9) 3030 (119.3) 3990 (157.0) 2
18.4-38 R1 14PR TL 504 (19.8) 100 (3.9) 3030 (119.3) 3534 (139.1) 3
TW 20.8-38 R1 TL 14PLY DUAL 559 (22.0) 100 (3.9) 3030 (119.3) 3589 (141.3) 4
520/85R42 162A8 R1 546 (21.5) 100 (3.9) 3030 (119.3) 3576 (140.80) 5
520/85R42 162A8 R1W 571 (22.5) 100 (3.9) 3030 (119.3) 3601 (141.8) 6

Roda Roda Comprimento Centro da


Largura do Raio de
ajustada para ajustada para Posição da Posição da do parafuso largura da
Pneus de direção *1 pneu mm Tipo de eixo volta m
dentro em fora em mm largura do eixo altura do batente mm bitola/centro
(pol) (pés) *3
mm (pol) (pol) (pol.) *2 em mm (pol) 6 5 4 3 2 1
18.4-26 12 PR R1 513 (20.2) - 127 (5) - - - 3381 (133.1) 5.6 (18.4)

*1 - Restrições para pneus, consulte a tabela Calibragem de Pneus e Tamanho máximo da plataforma.
*2 - Comprimento do parafuso do batente medido no lado do parafuso de ajuste do soquete a partir da superficie fundida. No eixo PRA meça na lateral do parafuso do batente mais proximo do
cilindro da direção.
*3 - O Raio de Giro é medido até o centro do eixo dianteiro.

9-57
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-58
9 - ESPECIFICAÇÕES

Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelos


CR6.80 / CR7.80 / CR7.90

9-59
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-60
9 - ESPECIFICAÇÕES

Permitido Recomendado
Roda Roda Centro da
Largura do Extensão do Rodado Largura
Ajustada Ajustada Largura da
Pneus de Acionamento *1 Pneu em mm Eixo em mm Duplo/ Geral em mm
para dentro para fora em Bitola /Centro
(pol) (pol) Fileiras (pol)
em mm (pol) mm (pol) em mm (pol)
TW800/65R32 172A8 DT822 (8) 798 (31.5) 23 (0.9) 3048 (120.0) 3846 (151.4)
TW800/65R32 172A8 XM28 (-115) 799 (31.5) 115 (4.5) 3478 (136.9) 4277 (168.4)
900/60R32 176A8 R1 957 (37.7) 100 (3.9) 3048 (120.0) 4005 (157.7)
907 (35.7) 115 (4.5) 3478 (136.9) 4435 (174.6)
900/60R32 176A8 R1W
100 (3.9) 316 (12.4) 3680 (144.9) 4637 (182.6)
IF900/60R32 CFO 188B R1W 972 (38.3) 100 (3.9) 3048 (120.0) 4020 (158.3)
960 (37.8) 115(4.5) 3478 (136.9) 4450 (175.2)
IF900/60R32 CFO 188A8 R1W
100 (3.9) 316 (12.4) 3680 (144.9) 4652 (183.1)
941 (37.0) 100 (3.9) 3048 (120.0) 3989 (157.0)
IF900/65R32 CFO 191A8 R2 115(4.5) 3478 (136.9) 4419 (174.0)
100 (3.9) 316 (12.4) 3680 (144.9) 4621 (181.9)
Inner/762
520/85R42 162A8 R1 560 (22.0) 365 (14.4) 265 (10.4) 3048 (120.0) 3619 (142.5)
(30)
Outer/762
520/85R42 162A8 R1W 571 (22.5) 381 (15.0) 265 (10.4) 4572 (180.0) 5143 (202.5)
(30)
520/85R42 157A8 R2 549 (20.2) 365 (14.4) 265 (10.4) 4572 (180.0) 5143 (202.5)
520/85R42 169A8/B R2 544 (21.4) 365 (14.4) 265 (10.4) 4572 (180.0) 5143 (202.5)
Compri-
Roda Rodas Largura
Largura do Posição da mento do Pa-
Ajustada Ajustadas Posição da da bitola Raio de Giro
Pneus de Direção *1 pneu em mm Tipo de Eixo Largura do rafuso do ba-
para dentro para fora mm Altura centro/centro m (pés) *3
(pol) Eixo tente em mm
mm (pol) (pol) em mm (pol)
(pol) *2
SW28L26 14PR R1 625 (24.6) PRA 49 (1.9) 4 3 13 (0.5) 3413 (134.4) 4.2 (13.8)
SW28L-26 16PR R2 737 (29) PRA 49 (1.9) 4 3 13 (0.5) 3413 (134.4) 4.2 (13.8)
600/70R28 161A8 R1W 627 (24.7) HDASA 65 (2.6) 3 2 60 (2.4) 3046 (119.9) 6.4 (21.0)
HDASA 65 (2.6) 3 3 47 (1.9) 3046 (119.9) 5.6 (18.4)
HDASA 65 (2.6) 3 4 21 (0.8) 3046 (119.9) 4.2 (13.8)
HDASA 65 (2.6) 6 2 16 (0.6) 3496 (137.6) 4.3 (14.1)
HDASA 65 (2.6) 6 3 16 (0.6) 3496 (137.6) 4.3 (14.1)
HDASA 65 (2.6) 6 4 16 (0.6) 3496 (137.6) 4.3 (14.1)
HDASA 65 (2.6) 7 2 16 (0.6) 3496 (137.6) 4.3 (14.1)
HDASA 65 (2.6) 7 3 16 (0.6) 3646 (143.5) 4.3 (14.1)
(6.80 - 7.80 - 7.90 Only) PRA 49 (1.9) 3 2 32 (1.3) 3113 (122.6) 5.0 (16.4)
PRA 49 (1.9) 3 3 24 (0.9) 3113 (122.6) 4.5 (14.8)
PRA 49 (1.9) 3 4 17 (0.7) 3113 (122.6) 4.2 (13.8)
PRA 49 (1.9) 5 2 13 (0.5) 3413 (134.4) 4.2 (13.8)
PRA 49 (1.9) 5 3 13 (0.5) 3413 (134.4) 4.2 (13.8)
PRA 49 (1.9) 5 4 13 (0.5) 3413 (134.4) 4.2 (13.8)
PRA 49 (1.9) 7 2 13 (0.5) 3713 (146.2) 4.3 (14.1)
PRA 49 (1.9) 7 3 13 (0.5) 3713 (146.2) 4.3 (14.1)

*1 - Restrições para pneus, consulte a tabela Calibragem de Pneus e Tamanho máximo da plataforma.
*2 - Comprimento do parafuso do batente medido no lado do parafuso de ajuste do soquete a partir da superficie fundida. No eixo PRA meça na lateral do parafuso do batente mais proximo do cilindro da direção.
*3 - O Raio de Giro é medido até o centro do eixo dianteiro

9-61
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-62
9 - ESPECIFICAÇÕES

Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelo


CR8.90

9-63
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-64
9 - ESPECIFICAÇÕES

Roda Roda Centro da


Largura do Pressão Extensão do
ajustada ajustada para Duplas/fileiras largura da Largura geral Permitida Recomendada
Pneus de acionamento *1 pneu mm de eixo em mm
para dentro fora em mm em mm (pol) bitola/centro em mm (pol)
(pol) calibragem (pol)
em mm (pol) (pol) em mm (pol)
800/70R38 187A8 R1W 861 (33.9) 100 (3.9) 3048 (120.0) 3909 (153.9) 1
115 (4.5) 3478 (136.9) 4339 (170.8) 2
100 (3.9) 316 (12.4) 3680 (144.9) 4541 (178.8) 3
86 (3.4) 3420 (134.6) 4281 (168.5) 4
IF900/60R32 CFO 188B R1W 972 (38.3) 100 (3.9) 3048 (120.0) 4020 (158.3) 5
IF900/60R32 CFO 188A8 R1W 960 (37.8) 115 (4.5) 3478 (136.9) 4450 (175.2) 6
100 (3.9) 316 (12.4) 3680 (144.9) 4652 (183.1) 7
IF900/65R32 CFO 191A8 R2 941 (37.0) 100 (3.9) 3048 (120.0) 3989 (157.0) 8
115 (4.5) 3478 (136.9) 4419 (174.0) 9
100 (3.9) 316 (12.4) 3680 (144.9) 4621 (181.9) 10
IF900/60R42 CFO 193A8 R1W 930 (36.6) 115(4.5) 3478 (136.9) 4408 (173.5) 11
100 (3.9) 316 (12.4) 3680 (144.9) 4610 (181.5) 12
VF 1250/50R32 CFO 201B R1W 1255 (49.4) 100 (3.9) 316 (12.4) 3680 (144.9) 5026 (197.9) 13
LSW1250/35R46 195A8 R2 1255 (49.4) 100 (3.9) 316 (12.4) 3680 (144.9) 4935 (194.3) 14
520/85R42 162A8 R1 560 (22.0) 365 (14.4) 265 (10.4) Inner/762 (30) 3048 (120.0) 3619 (142.5) 15
520/85R42 162A8 R1W 571 (22.5) 381 (15.0) 265 (10.4) Outer/762 (30) 4572 (180.0) 5143 (202.5) 16
620/70R42 166A8 R1W 652 (25.7) 365 (14.4) 265 (10.4) Inner/762 (30) 3048 (120.0) 3700 (145.7) 17
381 (15.0) 265 (10.4) Outer/762 (30) 4572 (180.0) 5247 (206.6) 18

Roda Roda Comprimento Centro da


Largura do Raio de
ajustada para ajustada para Posição da Posição da do parafuso largura da
Pneus de direção *1 pneu mm Tipo de eixo volta m
dentro em fora em mm largura do eixo altura do batente mm bitola/centro
(pol) (pés) *3
mm (pol) (pol) (pol.) *2 em mm (pol) 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
750/65 R26 166A8 R1W 792 (31.2) HDASA 125 (4.9) 4 2 65 (2.6) 3309 (130.3) 6.8 (22.3)
HDASA 125 (4.9) 4 3 65 (2.6) 3309 (130.3) 6.8 (22.3)
HDASA 125 (4.9) 5 2 65 (2.6) 3459 (136.2) 6.9 (22.6)
HDASA 125 (4.9) 5 3 63 (2.5) 3459 (136.2) 6.7 (22.0)
HDASA 125 (4.9) 5 4 63 (2.5) 3459 (136.2) 6.7 (22.0)
HDASA 125 (4.9) 6 2 47 (1.9) 3609 (142.1) 5.8 (19.0)
HDASA 125 (4.9) 6 3 47 (1.9) 3609 (142.1) 5.8 (19.0)
HDASA 125 (4.9) 6 4 47 (1.9) 3609 (142.1) 5.8 (19.0)
HDASA 125 (4.9) 7 3 30 (1.2) 3759 (148.0) 5.0 (16.4)
PRA 125 (4.9) 3 4 62 (2.4) 3457 (136.1) 7.7 (25.3)
PRA 125 (4.9) 4 2 62 (2.4) 3607 (142.0) 7.7 (25.3)
PRA 125 (4.9) 4 3 52 (2.0) 3607 (142.0) 7.1 (23.3)
PRA 125 (4.9) 4 4 52 (2.0) 3607 (142.0) 6.5 (21.3)
PRA 125 (4.9) 5 2 62 (2.4) 3757 (147.9) 5.9 (19.4)
PRA 125 (4.9) 5 3 40 (1.6) 3757 (147.9) 5.7 (18.7)
PRA 125 (4.9) 6 3 28 (1.1) 3907 (153.8) 5.0 (16.4)

*1 - Restrições para pneus, consulte a tabela Calibragem de Pneus e Tamanho máximo da plataforma.
*2 - Comprimento do parafuso do batente medido no lado do parafuso de ajuste do soquete a partir da superficie fundida. No eixo PRA meça na lateral do parafuso do batente mais proximo do cilindro da direção.
*3 - O Raio de Giro é medido até o centro do eixo dianteiro.

9-65
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-66
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pressão dos pneus – 10 km/h (6 mph) de velocidade de colheita -


Somente modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 / CR7.90

9-67
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-68
9 - ESPECIFICAÇÕES

5.85 / 6.80 / 7.80 / 7.90 Valor da Pressão em bar (psi)


840CD Draper 880CF Draper
880CF Draper Plataforma Picadora de Milho
72C Auger 790CP 760CG 740CF Plataforma Flex 840CD Draper Rigida rigida com Flexivel com 980 Plataforma de Milho
Flexivel 99C
Tamanho e tipo da plataforma transportador transportador
6 8 8 12 6 8 8 12
25' 30' 12' 15' 30' 35' 20' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 40' 30' 35' 40' 30' 35' 40' 30' 35' 40'
linhas linhas linhas linhas linhas linhas linhas linhas
Pneus de Tração - Rodado Simples
2.6 2.8 2.8 2.6 2.8 3.0 2.8 3.0
800/70R38 181A8 R1W 2.6 (38) 2.6 (38) 2.8 (41) 2.6 (38) 2.8 (41) NA 3.0 (43) NA 3.0 (43) NA 2.6 (38) NA 2.6 (38) NA
(38) (41) (41) (38) (41) (43) (41) (43)
1.6 1.9 1.9 1.6 1.9 2.0 2.4 2.4 2.4 1.9 2.4 2.0 2.6
IF 800/70R38 CFO 187A8 R1W 1.6 (23) 1.6 (23) 1.9 (27) 1.6 (23) 1.9 (27) 2.0 (29) 2.0 (29) 1.6 (23) 1.6 (23)
(23) (27) (27) (23) (27) (29) (35) (35) (35) (27) (35) (29) (38)
2.8 3.0 3.0 2.8 3.0 3.0
900/60R32 176A8 R1 & R1W 2.8 (41) 2.8 (41) 3.0 (44) 2.8 (41) 3.0 (44) 3.0 (44) NA 3.0 (44) NA 3.0 (44) NA 2.8 (41) NA 2.8 (41) NA
(41) (44) (44) (41) (44) (44)
IF 900/60R32 CFO 188B R1 IF 1.9 2.1 2.1 1.9 2.1 2.3 2.6 2.6 2.6 2.1 2.6 2.3 2.8
1.9 (28) 1.9 (28) 2.1 (31) 1.9 (28) 2.1 (31) 2.3 (33) 2.3 (33) 1.9 (28) 1.9 (28)
900/60R32 CFO 188A8 R1W (28) (31) (31) (28) (31) (33) (38) (38) (38) (31) (38) (33) (41)
1.8 1.9 1.9 1.8 1.9 2.1 2.3 2.3 2.3 1.9 2.3 2.1 2.6
IF900/65R32 CFO 191A8 R2 1.8 (26) 1.8 (26) 1.9 (28) 1.8 (26) 1.9 (28) 2.1 (30) 2.1 (30) 1.8 (26) 1.8 (26)
(28) (28) (28) (26) (28) (30) (34) (34) (34) (28) (34) (30) (38)
1.6 1.7 1.7 1.6 1.7 1.9 2.1 2.1 2.1 1.7 2.1 1.9 2.4
IF 900/60R42 CFO 193A8 R1W 1.6 (23) 1.6 (23) 1.7 (25) 1.6 (23) 1.7 (25) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.6 (23) 1.6 (23)
(23) (25) (25) (23) (25) (27) (31) (31) (31) (25) (31) (27) (35)
1.4 1.4 1.4 1.4 1.4
IF1250/50R32 CFO 201B R1W 1.2 (18) 1.2 (17) 1.2 (18) 1.2 (18) 1.2 (18) 1.2 (18) 1.2 (18) 1.2 (18) 1.2 (18) 1.2 (18)
(20) (20) (20) (20) (21)
1.9 1.9 1.9 1.9 1.6 1.7
VF1250/35R46 CFO 195A8 R2 1.5 (22) 1.4 (21) 1.5 (22) 1.5 (22) 1.4 (21) 1.6 (23) 1.5 (22) 1.6 (23) 1.6 (23) 1.5 (22) 1.4 (21)
(28) (28) (28) (28) (23) (25)
Pneus de Tração - Rodado Duplo
1.6 1.6
520/85R42 157A8 R2 NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA
(23) (23)
2.2 2.5 2.5 1.8 2.5 2.7 3.0 2.3 3.0 2.5 3.0 2.7 3.0
520/85R42 162A8 & 165B R1 & R1W 2.2 (32) 2.2 (32) 2.5 (36) 2.2 (32) 2.5 (36) 2.7 (39) 2.7 (39) 2.2 (32) 2.2 (32)
(32) (36) (36) (26) (36) (39) (44) (34) (44) (36) (44) (39) (44)
IF520/85R42 CFO 169A8 & 169A8/B R1, 1.5 1.7 1.7 1.6 1.9 2.1 1.9 1.7 1.9 1.7 2.2
1.5 (22) 1.5 (22) 1.7 (24) 1.5 (22) 1.7 (25) 1.7 (24) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.5 (22) 1.5 (22)
R1W & R2 (22) (24) (24) (23) (28) (30) (28) (24) (28) (25) (32)
1.6 1.9 3.0 1.9 1.9
VF520/85R42 CFO 177A8 R1W 1.4 (21) 1.4 (20) 2.0 (29) 1.4 (21) 1.4 (21) 1.4 (21) 1.6 (23) 1.6 (23) 1.4 (21) 1.4 (20) 1.7 (24)
(23) (27) (44) (27) (27)
2.0 2.3 1.6 2.3 2.3 2.0 2.6
620/70R42 166A8 R1W 1.9 (27) 1.8 (26) 1.2 (18) 1.9 (27) 1.9 (27) 1.9 (27) 2.0 (29) 2.0 (29) 1.9 (27) 1.8 (26)
(29) (33) (23) (33) (33) (29) (38)
1.4 1.4 1.3 1.5
IF580/85R42 CFO 178A8 R1W 1.2 (18) 1.2 (17) 1.1 (16) 1.2 (18) 1.2 (17) 1.3 (19) 1.2 (18) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.2 (18) 1.2 (17)
(20) (20) (19) (22)
Pneus de Direção
1.9 1.9
SW 28L-26 16PR R2 NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA
(28) (28)
2.2 2.2
SW 28L-26 14PR R1 NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA
(32) (32)
3.0
600/65R28 154A8 R1W 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) 3.0 (44) NA 3.0 (44) NA NA NA NA
(44)
3.1 2.8 2.7 2.8 2.7 2.8 3.2 2.8 2.7
600/70R28 161A8 R1W 2.7 (39) 2.6 (37) 2.7 (39) 2.7 (39) 2.7 (39) 2.7 (39) 2.7 (39) NA 3.2 (46)
(45) (41) (39) (41) (39) (41) (46) (41) (39)
VF600/70R28 173A8 R1W 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26)
VF620/70R26 CFO 173A8 R1W 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26)
2.2 1.9 1.7 2.2 1.9 1.7 1.9 2.3 1.9 1.7
750/65R26 166A8 R1W 1.7 (25) 1.6 (23) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 1.7 (25) 2.3 (33)
(32) (28) (25) (32) (28) (25) (28) (33) (28) (25)
VF750/65R26 177A8 R1W 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17)
VF750/65R26 CFO 177A8 R1W 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17)
1.3 1.3
VF710/65R26 177D R2 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17)
(19) (19)
1.3 1.3 1.3
IF850/60R26 CFO 179A8 R2 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (17) 1.2 (18) 1.2 (18) 1.2 (18) 1.3 (19)
(19) (19) (19)

9-69
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-70
9 - ESPECIFICAÇÕES

1. NA = Pneus não aprovados 4. 40' 880CF Plataformas flex draper não são aprovadas
para os modelos CR 6.80
2. 35' 740 CF Plataformas auger flex não são aprovadas
para modelos os modelos CR 6.80
3. 40´840 CD Plataformas draper não são aprovadas
para os modelos CR 6.80

9-71
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pressão dos pneus - 10 km/h (6 mph) de velocidade de colheita -


Somente modelo CR8.90

9-72
9 - ESPECIFICAÇÕES

8.90 Valor da Pressão em bar (psi)


840CD Draper 880CF Draper
740CF 840CD Draper 880CF Draper 980 Plataforma Picadora de Milho
72C 790CP 760CG rigida com Flexivel com 980 Plataforma de Milho
Plataforma Flex Rigida Flexivel *5
transportador transportador
Tamanho e tipo da plataforma
8 8
8 Linhas 12 12 16 8 Linhas 12 12
25' 30' 12' 15' 30' 35' 40' 20' 25' 30' 35' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' Linhas F Linhas Linhas F Linhas Linhas F Linhas Linhas F
Pneus de Tração - Rodado Simples
2.1
2.1 2.0 2.6 2.8 2.0 2.6
IF 800/70R38 CFO 187A8 R1W 2.0 2.0 (29) 2.6 (37) 2.1 (31) (31 2.1 (31) 2.8 (41) 2.0 (29) 2.6 (37) 2.8 (41)
(31) (29) (37) (41) (29) (37)
(29) 2.0 (29) ) 2.8 (41) 2.6 (37) 2.8 (41) 2.6 (37) 2.8 (41)
2.5
IF900/60R32 CFO 188B R1 2.5 2.2 2.8 3.2 2.8 2.8
2.2 2.2 (32) 2.8 (41) 2.5 (36) (36 2.5 (36) 2.8 (41) 3.2 (46) 2.2 (32) 2.8 (41) 3.2 (46)
IF900/60R32 CFO 188A8 R1W (36) (32) (41) (46) (41) (41)
(32) 2.2 (32) ) 3.2 (46) 2.8 (41) 3.2 (46) 3.2 (46)
2.2 3.0
2.2 2.0 2.6 3.0 3.1 2.0 2.6 3.0
IF900/65R32 CFO 191A8 R2 2.0 2.0 (29) 2.6 (37) (32 2.2 (32) (43 3.0 (43) 3.1 (45) 3.0 (43) 2.0 (29) 2.6 (37) 3.1 (45)
(32) (29) (37) (43) (45) (29) (37) (43)
(29) 2.0 (29) 2.2 (32) ) 3.0 (43) 2.6 (37) 3.0 (43) 2.6 (37) )
2.1 2.8
2.1 1.8 2.4 2.8 2.9 1.8 2.4 2.8
IF900/60R42 CFO 193A8 R1W 1.8 1.8 (26) 2.4 (35) (30 2.1 (30) (40 2.8 (40) 2.9 (42) 1.8 (26) 2.4 (35)
(30) (26) (35) (40) (42) (26) (35) (40)
(26) 1.8 (26) 2.1 (30) ) 2.8 (40) 2.4 (35) 2.8 (40) 2.4 (35) ) 2.8 (40) 2.9 (42)
1.4 1.7 1.2 1.4
IF1250/50R32 CFO 210B R1W 1.3 (19) 1.2 (18) 1.4 (21) 1.3 (19) 1.3 (19) 1.3 (19) 1.7 (25) 1.2 (18) 1.4 (21) 1.7 (25)
(21) (24) 1.7 (24) 1.4 (21) 1.7 (24) 1.4 (21) 1.7 (25) (18) (21)
1.8
1.8 1.7 2.0 2.4 1.7 2.0
VF1250/35R46 CFO 195A8 R2 1.7 1.7 (24) 2.0 (29) (26 1.8 (26) 2.4 (35) 1.7 (24) 2.0 (29) 2.4 (35)
(26) (24) (29) (35) (24) (29)
(24) 1.7 (24) 1.8 (26) ) 2.4 (35) 2.0 (29) 2.4 (35) 2.0 (29) 2.4 (35)
Pneus de Tração - Rodado Duplo
IF520/85R42 CFO 169A8 & 2.2 2.4 1.7 2.2
2.2 (32) 2.2 (32) 1.8 (26) 1.8 (26) 2.2 (32) 2.4 (35) 1.7 (25) 2.2 (32)
169A8/B R1, R1W & R2 1.8 (26) 1.7 (32) (32) (35) 2.4 (35) 2.4 (35) 2.2 (32) (25) (32) 2.4 (35) 2.4 (35)
1.7
1.7 1.6 1.9 2.5 25 ( 2.6 1.6
VF520/85R42 CFO 177A8 R1W 1.6 1.9 (28) 1.6 (23) (25 1.7 (25) 1.9 (28) 1.9 1.6 (23) 1.9 (28) 2.5
(25) (23) (28) (36) 36) (38) (23)
(23) 1.6 (23) 1.7 (25) ) 2.5 (36) 2.5 (36) 1.9 (28) (28) 2.5 (36) 2.6 (38) 2.5 (36) (36) 2.6 (38)
2.2
2.0 2.2 2.0 2.6 3.0
620/70R42 166A8 R1W (32 2.2 (32) 2.6 (38) 3.0 (44) 2.0 2.6 3.0 (44) 2.0 (29) 2.6 (38) 3.0 (44)
(29) (32) (29) (38) (44)
2.0 (29) 2.6 (38) 2.0 (29) 2.2 (32) ) 3.0 (44) 3.0 (44) 2.6 (38) (29) (38)
1.5 1.7 1.4 1.5 1.7
IF580/85R42 CFO 178A8 R1W 1.4 (20) 1.4 (20) 1.5 (22) 1.7 (24) 1.4 (20) 1.5 (22) 1.8 (26)
1.4 (20) 1.4 (20) 1.5 (22) 1.4 (20) (22) (24) 1.7 (24) 1.7 (24) 1.5 (22) (20) (22) 1.7 (24) 1.8 (26) 1.7 (24) (24)
Pneus de Direção
600/70R28 161A8 R1W (CR 8.90 3.2
3.2 (46) 3.2 (46) 3.2 (46) NA 3.2 (46) NA 3.2 (46) NA NA 3.2 (46) NA
ONLY) 3.2 (46) 2.9 (42) 3.2 (46) (46)
2.1
2.1 2.1 2.5 2.1
VF600/70R28 173A8 R1W 2.5 (36) 2.5 (38) 2.5 (36) 2.5 (36) (30 2.5 (36) 2.3 (33) 2.5 (36) 2.1 (30) 2.5 (36) 2.3 (33) 2.5 (36)
(30) (30) (36) (30)
2.5 (36) 2.6 (37) 2.5 (36) )
VF620/70R26 CFO 173A8 R1W 1.6 (23) 1.6 (23) 1.6 (26) 1.6 (23) 1.6 (23) 1.7 (24) 1.6 (23) 1.7 (24) 1.7 (24) 2.0 (29) 2.2 (32) 1.7 (24) 1.6 (23) 2.0 (29) 2.3 (32)
750/65R26 166A8 R1W 2.4 (35) 2.4 (35) 2.4 (35) 2.4 (35) 2.4 (35) 2.5 (36) 2.4 (35) 2.5 (36) 2.5 (36) 2.8 (40) 2.5 (36) 2.4 (35) 2.8 (40)
1.4 1.4
1.4 1.4 1.5 1.4
VF750/65R26 177A8 R1W 1.5 (22) 1.5 (22) 1.5 (22) 1.5 (22) (20 (20 1.5 (22) 1.4 (21) 1.7 (24) 1.4 (20) 1.5 (22) 1.4 (21) 1.7 (24)
(20) (20) (22) (20)
1.5 (22) 1.6 (23) 1.5 (22) ) )
VF750/65R26 CFO 177A8 R1W 1.2 (18) 1.2 (18) 1.2 (18) 1.2 (18) 1.2 (18) 1.3 (19) 1.3 (19) 1.3 (19) 1.3 (19) 1.4 (21) 1.6 (23) 1.3 (19) 1.2 (18) 1.4 (21) 1.6 (23)
1.2
1.6 1.4 1.2
VF710/65R26 177D R2 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) 1.8 (26) (17 1.8 (26) 1.7 (24) 1.9 (28) 1.6 (23) 1.8 (26) 1.7 (24) 1.9 (28)
(23) (20) (17)
1.8 (26) 1.9 (28) 1.8 (26) )
IF850/60R26 CFO 179A8 R2 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (20) 1.4 (21) 1.4 (20) 1.4 (21) 1.4 (21) 1.6 (23) 2.1 (30) 1.4 (21) 1.4 (20) 1.6 (23) 2.1 (30)
Notas:
1 - NA = Pneus não aprovados
2 - 35' 740 CF Plataformas auger flex não são aprovadas para modelos os modelos CR 6.80
3 - 40´840 CD Plataformas draper não são aprovadas para os modelos CR 6.80
4 - 40' 880CF Plataformas flex draper não são aprovadas para os modelos CR 6.80

9-73
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-74
9 - ESPECIFICAÇÕES

Lastros e pneus - Somente modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 /


CR7.90

9-75
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-76
9 - ESPECIFICAÇÕES

Peso de Lastro kg (lb)


880CF Corte 880CF Corte Flexível Plataforma Picadora de
72C Auger 790CP 760CG 740CF Draper Rigida Corte Rígido 98D Plataforma de Milho
Tipo de Plataforma e Flexível com Transportador Milho 99C
Tamanho 25' 30' 12' 15' 30' 35' 20' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 40' 30' 35' 40' 30' 35' 40' 30' 35' 40' 6 8 12 6 8 12
linhas linhas linhas linhas linhas linhas
Pneus de Direção
600/65R28 154A8 R1W com Eixo HDASA
120 200
Peso da Roda X X X X X X NA X NA NA NA NA
(260) (440)
850 400 450 850
Peso do Líquido X X X X X X X NA X NA X NA NA NA
(1870) (880) (990) (1870)
600/65R28 154A8 R1W com Eixo PRA
100
Peso da Roda X X X X X X NA X NA X NA NA NA
(220)
500 500
Peso do Líquido X X X X X X NA X NA X NA NA NA
(1100) (1100)
600/70R28 161A8 R1W com Eixo HDASA
790 340 390 790 1340 990 140 1090 1360 340
Peso do Líquido X X X X X X X X NA X X 1360 (3000)
(1740) (750) (860) (1740) (2950) (2180) (310) (2400) (3000) (750)
600/70R28 161A8 R1W com Eixo PRA
440 440 990 640 740 1140 1190 1290
Peso do Líquido X X X X X X X X NA X X
(970) (970) (2180) (1410) (1630) (2510) (2620) (2840)
VF600/70R28 173A8 R1W com Eixo HDASA
700 250 300 700 1250 900 50 1350 1000 1360 250 1360
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(1540) (550) (660) (1540) (2760) (1980) (110) (2980) (2200) (3000) (550) (3000)
VF600/70R28 173A8 R1W com Eixo PRA
350 350 900 550 1000 650 1050 1100 1200
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(770) (770) (1980) (1210) (2200) (1430) (2310) (2430) (2650)
VF620/70R26 CFO 173A8 R1W com Eixo HDASA
120 200 120
Peso da Roda X X X X X X X X X X X X
(260) (440) (260)
850 400 450 850 1400 1050 1400 1150 1400 400
Peso do Líquido X X X X X X X X X X X 1400 (3090)
(1870) (880) (990) (1870) (3090) (2310) (3090) (2540) (3090) (880)
VF620/70R26 CFO 173A8 R1W com Eixo PRA
100 80
Peso da Roda X X X X X X X X X X X
(220) (180)
500 500 1050 700 1150 800 1200 1250 1350
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(1100) (1100) (2310) (1540) (2540) (1760) (2650) (2760) (2980)
750/65R26 166A8 R1W com Eixo HDASA
630 180 230 630 1180 830 1280 930 1330 180 1380 1480
Peso do Líquido X X X X X X X X X X X
(1390) (400) (510) (1390) (2600) (1830) (2820) (2050) (2930) (400) (3040) (3260)
750/65R26 166A8 R1W com Eixo PRA
280 280 830 480 930 580 980 1030 1130
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(620) (620) (1830) (1060) (2050) (1280) (2160) (2270) (2490)
VF750/65R26 177A8 R1W com Eixo HDASA
590 140 190 590 1140 790 1240 890 1290 140 1340 1440
Peso do Líquido X X X X X X X X X X X
(1300) (310) (420) (1300) (2510) (1740) (2730) (1960) (2840) (310) (2950) (3170)
VF750/65R26 177A8 R1W com Eixo PRA
240 240 790 440 890 540 940 990 1090
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(530) (530) (1740) (970) (1960) (1190) (2070) (2180) (2400)
VF750/65R26 CFO 177A8 R1W com Eixo HDASA
630 180 230 630 1180 830 1280 930 1330 180 1380 1480
Peso do Líquido X X X X X X X X X X X
(1390) (400) (510) (1390) (2600) (1830) (2820) (2050) (2930) (400) (3040) (3260)
VF750/65R26 CFO 177A8 R1W com Eixo PRA
280 280 830 480 930 580 980 1030 1130
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(620) (620) (1830) (1060) (2050) (1280) (2160) (2270) (2490)
VF710/65R26 177D R2 com Eixo HDASA

9-77
9 - ESPECIFICAÇÕES

Peso de Lastro kg (lb)


880CF Corte 880CF Corte Flexível Plataforma Picadora de
72C Auger 790CP 760CG 740CF Draper Rigida Corte Rígido 98D Plataforma de Milho
Tipo de Plataforma e Flexível com Transportador Milho 99C
Tamanho 25' 30' 12' 15' 30' 35' 20' 25' 30' 35' 25' 30' 35' 40' 30' 35' 40' 30' 35' 40' 30' 35' 40' 6 8 12 6 8 12
linhas linhas linhas linhas linhas linhas
590 140 190 590 1140 790 1240 890 1290 140 1340 1440
Peso do Líquido X X X X X X X X X X X
(1300) (310) (420) (1300) (2510) (1740) (2730) (1960) (2840) (310) (2950) (3170)
VF710/65R26 177D R2 com Eixo PRA
240 240 790 440 890 540 940 990 1090
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(530) (530) (1740) (970) (1960) (1190) (2070) (2180) (2400)
IF850/60R26 CFO 179A8 R2 com Eixo PRA
550 200 650 300 700 750 850
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(1210) (440) (1430) (660) (1540) (1650) (1870)
Notas:
1 - X = Lastro não requerido
2 - NA = Pneus não aprovados
3 - Para o lastro líquido, use 5,0 lb (2,3 Kg) de cloreto de cálcio por 1 galão (3,8 L) de água e preencha até o peso especificado. Não exceder 78% de enchimento. Os valores mostrados são totais, use metade dessa quantidade em cada pneu.
4 - Para pesos de roda, os valores mostrados são totais, use metade dessa quantidade em cada roda de direção.
5 - Requisição de lastro acima, aplique para todos os tamanhos de pneus de passeio incluindo esteiras.

9-78
9 - ESPECIFICAÇÕES

Lastros e pneus - Somente modelo CR8.90

9-79
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-80
9 - ESPECIFICAÇÕES

Peso de Lastro kg (lb)


72C 880CF Corte 880CF Corte Flexível com Plataforma Picadora de
790CP 760CG 740CF Draper Rigida Corte Rígido 98D Plataforma de Milho
Tipo de Auger Flexível Transportador Milho 99C
Plataforma e 25' 30' 12' 15' 30' 35' 40' 20' 25' 30' 35' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 8 8 12 12 16 8 8 12 12
Tamanho linhas linhas linhas linhas linhas li- linhas linhas linhas
F F nhas F F
Pneus de Direção
600/70R28 161A8 R1W com Eixo HDASA
890 690 440 740 940 790 790 140 440
Peso do Líquido X X X X X X NA X NA X NA NA NA
(1960) (1520) (970) (1630) (2070) (1740) (1740) (310) (970)
600/70R28 161A8 R1W com Eixo PRA
540 340 90 390 590 440 440 90
Peso do Líquido X X X X X X NA X NA X NA X NA NA
(1190) (750) (200) (860) (1300) (970) (970) (200)
VF600/70R28 173A8 R1W com Eixo HDASA
800 600 350 650 850 700 1050 1050 700 1050 1150 1300 1360 950 350 1360
Peso do Líquido X X X X X X X X X
(1760) (1320) (770) (1430) (1870) (1540) (2310) (2310) (1540) (2310) (2540) (2870) (3000) (2090) (770) (3000)
VF600/70R28 173A8 R1W com Eixo PRA
450 250 300 500 350 700 700 350 700 800 950 1360 750 1200 1360
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(990) (550) (660) (1100) (770) (1540) (1540) (770) (1540) (1760) (2090) (3000) (1650) (2650) (3000)
VF620/70R26 CFO 173A8 R1W com Eixo HDASA
200
Peso da Roda X X X X X X X X X X
(440)
950 750 500 800 1000 850 1200 1200 850 1200 1300 1100 500
Peso do Líquido X X X X X X X X X 1400 (1390) 1400 (1390)
(2090) (1650) (1100) (1760) (2200) (1870) (2650) (2650) (1870) (2650) (2870) (2430) (1100)
VF620/70R26 CFO 173A8 R1W com Eixo PRA
160 160
Peso da Roda X X X X X X X X X X
(350 (350)
600 400 450 650 500 850 850 500 850 950 1100 1400 750 1350
Peso do Líquido X X X X X X X X X X 1400 (1390)
(1320) (880) (990) (1400) (1100) (1870) (1870) (1100) (1870) (2090) (2430) (1390) (1650) (2980)
750/65R26 166A8 R1W com Eixo HDASA
730 530 280 580 780 630 980 980 630 980 1080 1230 1650 880 280 1480
Peso do Líquido X X X X X X X X X 1650 (3640)
(1610) (1170) (620) (1280) (1280) (1390) (2160) (2160) (1390) (2160) (2380) (2710) (3640) (1940) (620) (3260)
750/65R26 166A8 R1W com Eixo PRA
380 480 230 430 280 630 630 280 630 730 880 1650 530 1130 1380 1650
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(840) (400) (510) (950) (620) (1390) (1390) (620) (1390) (1610) (1940) (3640) (1170) (2490) (3040) (3640)
VF750/65R26 177A8 R1W com Eixo HDASA
690 490 240 540 740 590 940 940 590 940 1040 1190 1650 840 240 1140
Peso do Líquido X X X X X X X X X 1650 (3640)
(1520) (1080) (530) (1190) (1630) (1300) (2070) (2070) (1300) (2070) (2290) (2620) (3640) (1850) (530) (3170)
VF750/65R26 177A8 R1W com Eixo PRA
340 140 190 390 240 590 590 240 590 670 840 1650 490 1090 1340 1650
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(750) (310) (420) (860) (530) (1300) (1300) (530) (1300) (1480) (1850) (3640) (1080) (2400) (2950) (3640)
VF750/65R26 CFO 177A8 R1W com Eixo HDASA
730 530 280 580 780 630 980 980 630 980 1080 1230 1650 880 280 1480
Peso do Líquido X X X X X X X X X 1650 (3640)
(1610) (1170) (620) (1280) (1720) (1390) (2160) (2160) (1390) (2160) (2380) (2710) (3640) (1940) (620) (3260)
VF750/65R26 CFO 177A8 R1W com Eixo PRA
380 480 230 430 280 630 630 280 630 730 880 1650 530 1130 1380 1650
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(840) (400) (510) (950) (620) (1390) (1390) (620) (1390) (1610) (1940) (3640) (1170) (2490) (3040) (3640)
VF710/65R26 177D R2 com Eixo HDASA
710 510 260 560 760 610 960 960 610 960 1060 1210 1540 860 260 1460
Peso do Líquido X X X X X X X X X 1540 (3400)
(1570) (1120) (570) (1230) (1680) (1340) (2120) (2120) (1340) (2120) (2340) (2670) (3400) (1900) (570) (3220)
VF710/65R26 177D R2 com Eixo PRA
360 160 210 410 260 610 610 260 610 710 860 1540 510 1110 1360 1540
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(790) (350) (460) (900) (570) (1340) (1340) (570) (1340) (1570) (1900) (3400) (1120) (2450) (3000) (3400)
IF850/60R26 CFO 179A8 R2 com Eixo PRA
100 150 350 350 350 450 600 2050 250 850 1100 2310
Peso do Líquido X X X X X X X X X X
(220) (330) (770) (770) (770) (990) (1320) (4520) (550) (1870) (2430) (4700)

9-81
9 - ESPECIFICAÇÕES

Peso de Lastro kg (lb)


72C 880CF Corte 880CF Corte Flexível com Plataforma Picadora de
790CP 760CG 740CF Draper Rigida Corte Rígido 98D Plataforma de Milho
Tipo de Auger Flexível Transportador Milho 99C
Plataforma e 25' 30' 12' 15' 30' 35' 40' 20' 25' 30' 35' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 30' 35' 40' 45' 8 8 12 12 16 8 8 12 12
Tamanho linhas linhas linhas linhas linhas li- linhas linhas linhas
F F nhas F F
Notas:
1 - X = Lastro não requerido
2 - NA = Pneus não aprovados
3 - Para o lastro líquido, use 5,0 lb (2,3 Kg) de cloreto de cálcio por 1 galão (3,8 L) de água e preencha até o peso especificado. Não exceder 78% de enchimento. Os valores mostrados são totais, use metade dessa quantidade em cada pneu.
4 - Para pesos de roda, os valores mostrados são totais, use metade dessa quantidade em cada roda de direção.
5 - Requisição de lastro acima, aplique para todos os tamanhos de pneus de passeio incluindo esteiras.

9-82
9 - ESPECIFICAÇÕES

Compatibilidade do acessório
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Obtenha contrapesos e/ou faróis adicionais com seu fornecedor antes de dirigir com as plataformas
engatadas que sejam menores do que 4 m (13 pés), tais como plataformas de grãos dobráveis ou
plataformas de milho articuladas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0088A

Modelos de colheitadeira CR5.85 / CR6.80 CR7.80 C7.90 CR8.90


Plataformas de Grãos
7.62 m (25 ft), 7.62 m (25 ft), 7.62 m (25 ft), 7.62 m (25 ft),
72C
9.15 m (30 ft) 9.15 m (30 ft) 9.15 m (30 ft) 9.15 m (30 ft)
6 m (20 ft), 10.7 m 6 m (20 ft), 10.7 m 6 m (20 ft), 10.7 m 6 m (20 ft), 10.7 m
740CF
(35 ft) (35 ft) (35 ft) (35 ft)
9.1 m (30 ft), 9.1 m (30 ft), 9.1 m (30 ft), 9.1 m (30 ft),
760CG Varifeed™
10.7 m (35 ft) 10.7 m (35 ft) 10.7 m (35 ft) 10.7 m (35 ft)
3.7 m (12 ft), 4.6 m 3.7 m (12 ft), 4.6 m 3.7 m (12 ft), 4.6 m 3.7 m (12 ft), 4.6 m
790CP
(15 ft) (15 ft) (15 ft) (15 ft)
7.62 m (25 ft), 9.1 m (30 ft), 9.1 m (30 ft), 9.1 m (30 ft),
880CF
10.7 m (35 ft) 13.7 m (45 ft) 13.7 m (45 ft) 13.7 m (45 ft)
7.62 m (25 ft), 7.62 m (25 ft), 7.62 m (25 ft), 7.62 m (25 ft),
92C
9.15 m (30 ft) 9.15 m (30 ft) 9.15 m (30 ft) 9.15 m (30 ft)
7.62 m (25 ft), 7.62 m (25 ft), 7.62 m (25 ft), 7.62 m (25 ft),
94C
11 m (36 ft) 12.8 m (42 ft) 12.8 m (42 ft) 12.8 m (42 ft)

Modelos de colheitadeira CR5.85 / CR6.80 CR7.80 CR7.90 CR8.90


Plataformas de Milho
6, 8, 12, 16, 18 6, 8, 12, 16, 18
98D 6, 8 fileiras 6, 8, 12 fileiras
fileiras fileiras
99C 6, 8 fileiras 6, 8, 12 fileiras 6, 8, 12 fileiras 6, 8, 12 fileiras

9-83
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-84
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Alimentação
Seção perfurada do piso do alimentador
Substitui um piso sólido do alimentador.

A parte inferior perfurada é usada para expelir a sujeira e


a terra ao operar com ervilha, soja, feijão etc.

10021794 1

Placa lisa de detecção de pedras do alimen-


tador
Essa placa substitui a placa nervurada de detecção de
pedras, para uma admissão mais suave de colheitas.

Kit do cilindro de elevação da plataforma


Se você estiver trabalhando com uma plataforma de milho
de 12 fileiras com picador de palha, é necessário instalar
o kit do cilindro.
Kit de recondicionamento do acionamento
para milho
Esse kit substitui o conjunto de acionamento da plata-
forma de grãos pequena. Contém as polias e a correia
do sistema de acionamento 3HB. Correia de transmissão
da plataforma 4HB.

Dynamic Feed Roll™ technology (DSP)


O DSP é um sistema mecânico usado no lugar do sistema
ASP eletrônico.

Ele utiliza um batedor acionado por correia para remover


as pedras do tapete de colheita antes de entrar na área
de debulha. À medida que o batedor vira, as lâminas e
as extensões conduzem as rochas para dentro do coletor,
forçando para fora qualquer material que tenha enchido
o coletor.

10-1
10 - ACESSÓRIOS

Debulha e separação
Kit de abas com serrilha do sem-fim e wiffles
Há disponíveis abas com serrilha do sem-fim e wiffles
para colher arroz.

ZEIL09CR0312A0A 1

Kit para acelerar o fluxo de material


O kit agitador está disponível como opcional.

CUIL17CR00296AA 2

10-2
10 - ACESSÓRIOS

Placas desbarbadoras
Essas placas são instaladas nos côncavos para fornecer
uma ação suplementar de debulha no caso de condições
difíceis de debulha ou na presença de extremidades bran-
cas no tanque graneleiro.

Barras de debulha lisas


Essas barras de debulha não têm estrias como as barras
de debulha normais. Elas são utilizadas em colheitas nas
quais é fundamental minimizar os danos aos grãos, como
milho de pipoca, milho comestível e feijões.

Kit de recondicionamento para debulha/se-


paração de milho úmido
Esse kit contém o seguinte:
• Dois conjuntos de grades do separador de barra re-
donda
• Côncavos espinha de peixe
• Tampas para rotor de passo estreito
NOTA: Nas máquinas equipadas com tampas para ro-
tor com aletas ajustáveis, não são necessárias as tam-
pas para rotor de passo estreito.

Conjunto de palhetas curtas


Conjunto de 3 pinos do agitador de tamanho padrão

Conjunto de palhetas longas


Conjunto de 3 pinos do agitador extra longos

Pinos agitadores cônicos


Conjunto de 24 pinos agitadores cônicos.

Lâminas de afinamento de colheita


As barras de debulha frontais em cada rotor são substi-
tuídas por essas lâminas de afinamento. Elas ajudam a
separar a palha úmida da colheita. São aconselhadas
especificamente para arroz.

Placa de cobertura do batedor


Recomenda-se o uso de uma placa de cobertura do ba-
tedor na colheita de soja e da maior parte dos tipos de
milho.

ZEIL07CR0050A0B 3

10-3
10 - ACESSÓRIOS

Tampa lisa da debulhadora rotativa


Ao colher milho, canola e outras colheitas com grãos
grandes e frágeis (ex.: feijões), é necessário instalar
as tampas lisas (2) da debulhadora rotativa para evitar
danos aos grãos.

ZDA2430A 4

Kit de cobertura de girassol


Para bloquear a grade do separador para condições de
palhiço alto.

Dispositivo de corte de colheita


Para utilização na presença de arroz em condições difí-
ceis

Kit de debulha difícil


Para condições difíceis de debulha, está disponível "kit
de debulha difícil" que contém nove barras de debulha
de resíduos.

Kit de recondicionamento de rotores de


passo duplo para grãos pequenos, milho e
feijão
Está disponível um kit de recondicionamento para adap-
tar os rotores de passo duplo em caso de grãos peque-
nos.
Kit de recondicionamento de rotores de
passo duplo para arroz
Está disponível um kit de recondicionamento para adap-
tar os rotores de passo duplo para arroz.

Grades perfuradas do separador


As grades de separação com fendas também estão dis-
poníveis para reduzir a quantidade de palhiço que passa
pelas grades e vai para o sistema de limpeza.

10021791 5

10-4
10 - ACESSÓRIOS

Grades do separador da barra redonda


As grades de separação da barra redonda também estão
disponíveis para reduzir a quantidade de fios de colheitas
que entopem os separadores de fios grandes, como o
milho com umidade alta.

20040188 6

Côncavo da barras redondas


Côncavo ideal para milho e feijões.

Côncavo para grãos pequenos


Côncavo com barras e pequenos fios para cereais que
são difíceis de debulhar.

Côncavo universal
Côncavo com barras e pequenos fios para cereais que
são difíceis de debulhar.
Côncavo espinha de peixe
Esses côncavos evitam o entupimento em condições úmi-
das e verdes.

ZEIL07CR0055A0B 7

Tampas do rotor com aletas ajustáveis


As tampas do rotor com aletas ajustáveis podem ser ins-
taladas para otimizar o rendimento da colheita.

ZEIL09CR0310A0A 8

10-5
10 - ACESSÓRIOS

Sistema de limpeza e estrutura inferior


Proteção inferior do ventilador
Essa proteção pode ser montada para proteger o fundo
do ventilador e a caixa de nivelamento da sapata no caso
de colheita de milho, girassol, soja, feijão etc., ou em con-
dições lamacentas.

ZDA3004A 1

Kit de conversão da sapata de limpeza de


milho
Esse kit contém o seguinte:
• Pré-peneira de 1–5/8 in Closz
• Peneira superior de 1–5/8 in HC
• Peneira inferior de 1–5/8 in Closz
• Kit de declive lateral da bandeja de grãos

10-6
10 - ACESSÓRIOS

Pré-peneira Closz de 1–5/8 in


Essa peneira pode ser usada na colheita de milho.

Pré-peneira HC de 1–5/8 in
Essa peneira pode ser usada na colheita de milho.

Peneira superior ajustável de 1–5/8 in


Essa peneira é recomendada como peneira superior na
colheita de milho.

ZDA3005A 2

Peneira superior Closz de 1–5/8 in


Essa peneira está disponível para aumentar a capaci-
dade de limpeza em condições onde quantidades exces-
sivas de arestas de cevada ou trigo limitam o desempe-
nho da peneira padrão de 1–1/8 in para grãos pequenos.

Peneira inferior de 1–5/8 in Closz


Essa peneira está disponível para aumentar a capaci-
dade de limpeza de milho.

Peneira superior de milho com difusor curvo


1–5/8 in
Para evitar o acúmulo de sujeira nas peneiras, é possível
instalar uma peneira com difusor curvo para milho.

Kit de declive lateral da bandeja de grãos


Esse kit garante a distribuição adicional do material em
direção ao centro da bandeja de grãos para evitar o acú-
mulo nos lados ao trabalhar em declives.

ZEIL09CR0308A0B 3

10-7
10 - ACESSÓRIOS

Peneira superior ajustável (Peterson


1–1/8 in)
Essa peneira pode ser montada como peneira superior
ou inferior, para obter uma amostra mais limpa.

ZDA2881A 4

Extensão da peneira Graepel


Essa extensão pode ser montada na parte de trás das pe-
neiras superiores, no lugar do ancinho de palhetas, para
evitar que a palha curta entre no sem-fim de retorno.

ZDA3005A 5

Kit do ângulo de lançamento

corn / bean
Esse kit contém um braço de lançamento e um espaçador
para deixar o ângulo de lançamento da peneira superior
mais agressivo, quando posicionado em (CB).

CUIL17CR00205AA 6

Small grain
Esse kit contém um braço de lançamento e um espaçador
para deixar o ângulo de lançamento da peneira superior
menos agressivo, quando posicionado em (SG).

CUIL17CR00206AA 7

10-8
10 - ACESSÓRIOS

Grãos limpos, tanque graneleiro e descarga


Kit de extensão do tubo de descarga
Há quatro kit de extensão do tubo de descarga
disponíveis:
• 0.9 m (3.0 ft)
• 1.3 m (4.3 ft)
• 1.7 m (5.6 ft)
• 2.2 m (7.2 ft)

ZDA3006A 1

Tampas perfuradas: longas ou redondas


As tampas perfuradas sob o sem-fim transversal de re-
torno e grãos limpos e o elevador de grãos limpos podem
ser instaladas ao se debulhar feijões e ervilhas para se
obter uma amostra mais limpa de grãos.

ZDF1055A 2

Extensão da lona do tanque graneleiro


A lona é manualmente instalada e removida, tendo sido
projetada para fornecer proteção contra chuva.

ZEIL09CX0004A0B 3

10-9
10 - ACESSÓRIOS

Duto em ângulo do tubo de descarga


O kit contém um duto plástico que substitui a boca de
descarga vertical instalada em fábrica e um dispositivo
antivibração adaptado.

Aumenta a extensão efetiva de descarga em 0.9 m (3 ft).

• Figura 4: modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 / CR7.90.


• Figura 5: modelo CR8.90.

CUIL17CR00194AA 4

CUIL17CR00195AA 5

10-10
10 - ACESSÓRIOS

Manuseio da palha - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90


Distribuidor de palhiço
Para evitar uma camada concentrada de palha em uma
faixa atrás da colheitadeira, é possível instalar um dis-
tribuidor de palha (em conjunto com um picador de pa-
lha) para espalhá-lo uniformemente por toda a largura de
corte da colheitadeira.

ZEIL13CXF0055AA 1

Defletor de espigas de milho


Para evitar que as espigas de milho sejam atiradas na
área de limpeza, é possível instalar um defletor no distri-
buidor de palha.

ZEIL13CR01443AA 2

10-11
10 - ACESSÓRIOS

Tração e pneus
Kit de recondicionamento do eixo traseiro
motriz
• de um eixo de direção fixo
• de um eixo de direção ajustável

É possível instalar motores hidrostáticos das rodas no lu-


gar dos cubos de roda se for necessária tração adicional
em condições de lama.

20021843 1

Kit de recondicionamento do eixo traseiro


motriz
É possível instalar motores hidrostáticos das rodas no lu-
gar dos cubos de roda se for necessária tração adicional
em condições de lama.

20021843 2

Velocidade dupla (eixo traseiro motriz II)


Esse recurso permite que o operador aumente a veloci-
dade de avanço em cada marcha de trabalho em, apro-
ximadamente, 35%.

ZEIL04CX0023A0B 3

Extensões da plataforma da direção


Essa extensão permite o uso de rodas de tração mais
largas.

ZEIL14II00376AA 4

10-12
10 - ACESSÓRIOS

Kit de fixação de rodas duplas


É possível instalar um kit de fixação com extensão da pla-
taforma, extensões de eixo e fixação para rodas duplas.

Extensões do eixo
Extensões do eixo de 265 mm (10 in) estão disponíveis
para modificar a largura das esteiras.

10-13
10 - ACESSÓRIOS

Motor
Kit de ar da tela giratória contra poeira
Esse equipamento pode ser acoplado para se manter a
tela giratória contra poeira limpa.

ZEIL10CX0572A0A 1

Engine blow off system


O sistema blow-off consiste de um conjunto do esguichos
que aplicam jatos de ar comprimido em pontos quentes
do motor onde há tendência de formação de acúmulos
de pó e palha seca. O objetivo é evitar que este material
entre em combustão e o consequente incêndio na colhei-
tadeira.

Este sistema é controlado de forma automática, ou seja,


o sistema eletrônico aciona o sopro de ar a cada intervalo
de tempo definido na configuração do motor.

CUIL17CR00200AA 2

10-14
10 - ACESSÓRIOS

Cabine
Sistema limpador de para-brisa
É possível instalar um sistema lavador de para-brisa para
limpar o para-brisa da cabine.

ZDA8165A 1

Impressora na cabine
Uma impressora está disponível e pode ser utilizada para
imprimir informações de agricultura de precisão.

ZDF0087A 2

10-15
10 - ACESSÓRIOS

Elétrico/eletrônico
Luz de trabalho portátil
Há uma luz de trabalho portátil disponível para ser usada
na verificação de alguns ajustes durante a operação à
noite.

CUIL17CR00207AA 1

Sensor de fluxo de grãos


Esse equipamento pode ser instalado na máquina (com
o sensor de umidade) para verificar o fluxo de massa em
tempo real.

ZEIL04CX0027A0B 2

Sensor de umidade
Esse equipamento pode ser encaixado no elevador de
grãos para verificar a umidade dos grãos em tempo real.

ZDA4018B 3

Kit pronto para orientação automática


Este kit contém todos os componentes hidráulicos e elé-
tricos necessários, e o cilindro da direção para colheita-
deiras que não estão prontas para orientação automática.

• Figura 4: modelo CR5.85.

CUIL17CR00293AA 4

10-16
10 - ACESSÓRIOS

• Figura 5: modelos CR6.80 / CR7.80 / CR7.90 / CR8.90.

ZEIL06DIA017A0A 5

Kit de montagem de orientação do sis-


tema de posicionamento global diferencial
(DGPS)
Esse kit contém o suporte de montagem na cabine e a fia-
ção do receptor NH372 para colheitadeiras prontas para
orientação automática.

ZEIL11CR0152A0B 6

• NH062
Antena com receptor integrado (uma peça)

A NH062 é capaz de receber somente o sinal de correção


DGPS "EGNOS" gratuito.

ZEIL09CR0315A0B 7

• NH372
Antena necessária para a orientação por DGPS do Intel-
liSteer™.

ZEIL11CR0153A0B 8

10-17
10 - ACESSÓRIOS

Controlador de navegação
Controlador de navegação necessário para a orientação
por DGPS do IntelliSteer™.

ZEIL06CR0014A0B 9

Pacote do software do computador pessoal


(PC)
Este pacote contém o software para desktop de agricul-
tura de precisão.

IntelliCruise™
O IntelliCruise™ sistema permite ajustar automatica-
mente a velocidade de avanço da colheitadeira em
função da carga de colheita.

Diversos
Engate do trailer da plataforma
Há tipos de engates de trailer disponíveis para rebocar o
trailer da plataforma.
• Engate do trailer dobrável

A carga estática máxima nesse engate e o peso máximo


permitido do trailer da plataforma estão indicados em uma
placa localizada no suporte do engate.

CUIL17CR00168AA 1

Extintor de incêndio
Há um extintor de incêndio disponível.

CUIL17CR00192AA 2

10-18
10 - ACESSÓRIOS

Kit da câmera
É possível montar até três câmeras ao redor da colheita-
deira, se for necessário, com o chicote conectado direta-
mente no monitor de exibição. O operador será capaz de
ver a imagem da câmera no monitor, podendo selecionar
entre a imagem da câmara e as telas de execução.

ZEIL07CR0042A0B 3

Caixa de ferramentas
No lado esquerdo da máquina há um compartimento dis-
ponível para guardar ferramentas.

CUIL17CR00198AA 4

Reservatório para lavar as mãos


Na parte dianteira da máquina há um reservatório de
água.

CUIL17CR00191AA 5

10-19
10 - ACESSÓRIOS

10-20
Índice

###_Index_###

A
Abreviações usadas no monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Acesso à amostra de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Acesso ao alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-122
Acesso ao motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-119
Acesso ao tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-121
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acionamento da descarga do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Acoplamento da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Adesivo de Redução Catalítica Seletiva (RCS) - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Advanced Stone Protection™ (ASP, proteção avança contra pedras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Ajuste do conjunto de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114, 8-12
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 10-1
Alimentador - Acionamento do variador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Alimentador - Engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Alinhamento da esteira de borracha SmartTrax™ - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-139
Altura da plataforma - Memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Amarração para transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Antes de dirigir a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Apoio da polia intermediária da corrente de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Aquecedor da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Armazenamento de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Armazenamento do manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

B
Base do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Batedor de descarga - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-137
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Biodiesel - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8

C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Calibração do raio do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-115
Calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Coluna da direção e pedais de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelo CR 5.85 . . . . . . . . . . . . . . . . 9-55
Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelos CR6.80 / CR7.80 / CR7.90 . . . . . . . . 9-59
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Compatibilidade do acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-83
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compressor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56, 7-140
Côncavo ajustagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Côncavo - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Côncavos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Condensador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Configuração da agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
Configuração da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Configuração da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73, 3-75
Configuração de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Configuração de rendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Configuração de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Configuração do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77
Configuração do layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-101
Configuração do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Configuração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Configuração do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Configuração do perfil (Profile setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Configuração do sistema de posicionamento global (GPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80
Configuração do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Configuração hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36, 6-44
Configurações automáticas de colheita (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22, 3-88
Configurações de máquina para diferentes colheitas - Somente modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 . . . . 6-6
Configurações de máquina para diferentes colheitas - Somente modelos CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . 6-9
Console direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Contrafacas - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Controlador de navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Controle automático da altura da plataforma (AHHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Controle automático da altura da plataforma (AHHC) Modos de controle automático da plataforma . . . . . 6-49
Controle Automático de Temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42, 8-4
Controle de altura da plataforma – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Controles - Automático da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Controles da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Controles do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Controles manuais da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Correia do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Correias propulsoras e correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correntes de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Cuidado com os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17

D
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS) . . . . . . . . . . . . 7-8
Dados de torque padrão para tubos hidráulicos e conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dando partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Debulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15, 8-7
Debulha, separação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Debulha configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77
Debulha e separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Desconexão da plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Descrição de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Desempenho de colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Desobstrução do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Diagnóstico de parada repentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Dirigindo em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Dispositivos de reboque - Somente modelo CR7.90 Arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Dispositivos de reboque - Somento modelo CR7.90 Arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
Distribuidor de palha - Espalhador de palhiço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18

E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Eixo de direção posição da largura da bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Eixo de direção — Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Eixo traseiro motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17, 8-11
Eixo traseiro motriz - Interruptor seletor de velocidade dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Elemento de segurança do purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Elétrico/eletrônico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Erguendo a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Espalhador de palha - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
Espalhador de palha - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Espalhador de palha - Visão geral - Somente modelos CR5.85 / 6.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Especificações das capacidades de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Especificações de torque para ferragem - Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . 7-2
Estacionamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Esteira de borracha - Instrução de serviço – Procedimento de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . 7-146
Esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-144
Esteiras (Tracks) - Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-145
Estrutura da esteira e rodas de tração - Verificar - Se Equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Estrutura do picador de palha - Descrição dinâmica Porta Seletora de Resíduos- Somente modelos CR7.80 / CR7.90
/ CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126
Etiqueta suspensa Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Evaporador do ar-condicionado - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Exigências de nível para operação, manutenção e atividades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

F
Facas do rotor - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Faca vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Fechamento do detector de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40, 7-95
Filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Filtro de ar - do sistema blow-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtro de combustível montado no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Filtro de óleo da caixa de câmbio do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Filtro de respiro do cárter do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Filtro de saída do resfriador de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® - Somente modelo CR8.90 . 7-105
Filtro do óleo hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro do separador de combustível/água - Abastecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Fluido do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Folga do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16, 4-11, 7-97
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Freios e controles - Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Fuso posição da altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38

G
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Gerenciamento de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-94
Grade - Ajuste - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Grade do separador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Grade do separador - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Gráfico de manutenção - Modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Gráfico de manutenção - Modelos CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Grãos limpos, tanque graneleiro e descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Graxeiras após 200 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Graxeiras de 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Graxeiras de 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Graxeiras de 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48

I
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Iluminação e espelhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Ilustrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Inclinação lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Informações de sinalização de segurança da máquina - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Inspeção da esteira - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
IntelliView™ IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Interruptor de sincronização do molinete com a velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24

J
Janela do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Juntas esféricas da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Juntas esféricas de direção, eixos das rodas, tirantes e componentes de direção hidráulica . . . . . . . . 7-76

L
Lastros e pneus - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
Lastros e pneus - Somente modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 / CR7.90 . . . . . . . . . . . . . . . . 9-75
Liberação manual do freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Limitação do sistema de flutuação lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Limpeza Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Linha hidráulica direcionamento, Eixo traseiro motriz (PRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Lista de erros de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Localização de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Lubrificação dos encaixes e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Luz de estrada - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-129
Luzes laterais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-131

M
Manuseio da palha - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Manutenção de final de temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Marcas de campo Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
Modo de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Modo de flutuação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Módulo de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-136
Módulo de fornecimento do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA Filtro - Substituir - Filtro do módulo de
alimentação do líquido de escape diesel do ARLA 32 - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . 7-105
Módulo de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11, 8-10, 10-14
Mudança da configuração de grãos para milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

N
Níveis de vibração do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Nível de óleo da caixa de câmbio do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível do óleo hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nível do tanque de líquido de escape diesel (DEF) - Somente CR8.90 (se instalado) . . . . . . . . . . . 7-44
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Opti-Spread™ - Largura - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Opti-Spread™ - Padrão de distribuição - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Opti-Spread™ - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Orientação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Orientação de fileira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Oscilação do tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Outros componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49

P
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Parada rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Partida do motor - Clima frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Peneira inferior (Lower sieve) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Peneiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Peneiras instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Peneiras remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Peneira superior (Upper sieve) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Perda de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23, 8-11
Picador de palha - Engate - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Picador de palha - Somente modelos CR5.85 / 6.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Picador de palha – Somente modelos CR5.85 / CR6.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Picador de palha – Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Pistão do variador do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Placa inferior do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Plataforma - Largura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Pneu de tração – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Pneus e esteiras aprovados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Pontos de articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Posição do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Posicionamento do sensor de fluxo de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Precauções do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7, 3-9
Pressão dos pneus - 10 km/h (6 mph) de velocidade de colheita - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . 9-72
Pressão dos pneus – 10 km/h (6 mph) de velocidade de colheita - Somente modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 /
CR7.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-67
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-123
Purga do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-143

R
Rebocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Recomendações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Reversor do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Roda de flutuação - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Roda de tração dupla - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Roda motora simples - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
RODAS E PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Rotor ajuste de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64

S
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Segurança da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Seleção de vídeo (Video selection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Seletor de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Sem-fim tipo "Bubble-up" instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Sem-fim tipo "Bubble-up" remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Sem-fins transversais do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Sensor de fluxo de grãos (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Sensor de nível do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Separador de água/pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Serviço de pré-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sinais de segurança – Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sinais de segurança – Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Sinais de segurança – Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Sinais de segurança – Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Sinais de segurança - Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Sinais de segurança – Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Sincronização do molinete com a velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Sistema de abastecimento do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Sistema de altura da plataforma ou acessório - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Sistema de altura da plataforma ou acessório - Controle de altura da plataforma - Autofloat . . . . . . . . 6-51
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Sistema de limpeza e estrutura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Sistema de mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Sistema de redução catalítica seletiva (RCS) - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Sistema de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Sistema IntelliCruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20, 6-27
Sistema Opti-Fan™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Sistema Opti-Spread™ Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Sistemas de acionamento de limpeza - Descrição estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Sistemas de debulha rotativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Sistemas hidráulicos - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Substâncias químicas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

T
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Tampa da grade do batedor - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Tampas do rotor com aletas ajustáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Tanque graneleiro com extensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Tela de ar rotativa - Correia de acionamento do aspirador - Somente modelos CR5.85 / CR6.80 . . . . . 7-117
Tela de ar rotativa - Correia de acionamento do aspirador - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . 7-118
Tela de execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Tela de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Tela giratória - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-126
Tela inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Telas de funcionamento Disposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Tensão da corrente do elevador de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Tensão da esteira - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Tipos de peneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Torque da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Torque do parafuso da esteira - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Torque do parafuso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24, 7-54
Tração e pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Transmissão - Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29, 7-81
Transporte em estrada com unidades equipadas com esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte temporário - Roda única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27, 9-30
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Substituir - Filtro de ventilação do tanque ARLA 32 -
Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Substituir - Filtro em linha do líquido de escape diesel
ARLA 32 - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Tratamento de escape da redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Somente modelo CR8.90 . . 4-5, 7-10
Tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30, 7-80

U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

V
Válvulas hidráulicas de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Velocidade do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Velocidade do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Ventilador de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18, 6-96
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-127
Carimbo da concessionária

CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.

© 2019 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


New Holland é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos outros países,
de propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de propriedade
da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. Jerome Case, nº 1801 - Aparecidinha. Sorocaba (SP) Brasil.
CEP: 18087-220. CNPJ: 01.844.555/0026-30. Top Service Brasil: 0800 111 1111 -
http://www.newholland.com (TopService@newholland.com)

Você também pode gostar