Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
CR5.85
CR6.80
CR7.80
CR7.90
CR8.90
Colheitadeiras Rotativa
NOTA: O manual do operador consiste em dois volumes. O primeiro volume contém informações de segurança e
informações operacionais. O segundo volume contém informações sobre manutenção e solução de problemas.
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Exigências de nível para operação, manutenção e atividades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sistema de redução catalítica seletiva (RCS) - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Informações de sinalização de segurança da máquina - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Recomendações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Substâncias químicas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Estacionamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Etiqueta suspensa Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Segurança da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ilustrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Níveis de vibração do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sinais de segurança – Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sinais de segurança – Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Sinais de segurança – Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Sinais de segurança – Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Sinais de segurança – Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Adesivo de Redução Catalítica Seletiva (RCS) - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . 2-52
Sinais de segurança - Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
CONTROLES FRONTAIS
Coluna da direção e pedais de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
CONTROLES EXTERIORES
Iluminação e espelhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Outros componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
INTELLIVIEW™ IV
IntelliView™ IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Abreviações usadas no monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Tela inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Configuração do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Configuração do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Seleção de vídeo (Video selection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Telas de funcionamento Disposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Configuração da colheitadeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Configuração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Configuração do sistema elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Configuração hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Ajuste do conjunto de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Configuração da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
Configuração da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Configuração do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77
Debulha configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77
Limpeza Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Configuração de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Configuração de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Tela de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Configuração do sistema de posicionamento global (GPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80
Configuração da agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
Marcas de campo Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
Configuração de rendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Controlador de navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Configuração do perfil (Profile setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Tela de execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Configurações automáticas de colheita (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88
Gerenciamento de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-94
Calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96
Configuração do layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-101
Alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114
Calibração do raio do pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-115
COMPONENTES DA MÁQUINA
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
Acesso ao motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-119
Acesso ao tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-121
Acesso ao alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-122
Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-123
Tela giratória - Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-126
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-127
AJUSTES DA LUZ
Luz de estrada - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-129
Luzes laterais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-131
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Antes de dirigir a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Dirigindo em vias públicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Dando partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Partida do motor - Clima frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Tratamento de escape da redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Somente mo-
delo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filtro do separador de combustível/água - Abastecer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
MOVENDO A UNIDADE
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Sistema de mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
ESTACIONANDO A UNIDADE
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR TERRA
Transporte em estrada com unidades equipadas com esteiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE REMESSA
Erguendo a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Amarração para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Rebocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
COLHEITA
Descrição de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Configurações de máquina para diferentes colheitas - Somente modelos CR5.85 /
CR6.80 / CR7.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Configurações de máquina para diferentes colheitas - Somente modelos CR7.90 /
CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Mudança da configuração de grãos para milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Diagnóstico de parada repentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Desempenho de colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Perda de sementes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Orientação de fileira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Sistema IntelliCruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
PLATAFORMA
Acoplamento da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Desconexão da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Controle de altura da plataforma – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Controles manuais da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Controles - Automático da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Sistema de altura da plataforma ou acessório - Calibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Controle automático da altura da plataforma (AHHC) Modos de controle automático
da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Sistema de altura da plataforma ou acessório - Controle de altura da plataforma - Au-
tofloat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Modo de flutuação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Sincronização do molinete com a velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
ALIMENTADOR
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Base do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Placa inferior do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Limitação do sistema de flutuação lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Sistema de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Advanced Stone Protection™ (ASP, proteção avança contra pedras) . . . . . . . . . . . . 6-62
Fechamento do detector de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
DEBULHA
Rotor ajuste de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Desobstrução do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Côncavos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Côncavo - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Côncavo ajustagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
SEPARAÇÃO
Grade do separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Grade do separador - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Tampas do rotor com aletas ajustáveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
BATEDOR DE DESCARGA
Batedor de descarga - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . 6-84
Grade - Ajuste - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Tampa da grade do batedor - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . 6-85
LIMPEZA
Sistemas de acionamento de limpeza - Descrição estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Peneiras remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Peneiras instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Tipos de peneira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Ventilador de limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Sistema Opti-Fan™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Sistemas de debulha rotativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
ARMAZENAMENTO/DESCARGA DE GRÃOS
Sistema de abastecimento do tanque graneleiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Sem-fim tipo "Bubble-up" remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Sem-fim tipo "Bubble-up" instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Acesso à amostra de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Janela do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Tanque graneleiro com extensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Sensor de nível do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Sem-fins transversais do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Oscilação do tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Acionamento da descarga do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
MANUSEIO DE RESÍDUOS
Picador de palha – Somente modelos CR5.85 / CR6.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Picador de palha - Somente modelos CR5.85 / 6.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Espalhador de palha - Visão geral - Somente modelos CR5.85 / 6.80 . . . . . . . . . . 6-115
Picador de palha - Engate - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . 6-117
Picador de palha – Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Facas do rotor - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Contrafacas - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Estrutura do picador de palha - Descrição dinâmica Porta Seletora de Resíduos- So-
mente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126
Sistema Opti-Spread™ Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Distribuidor de palha - Espalhador de palhiço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
Espalhador de palha - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Espalhador de palha - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
EQUIPMENTO DE REBOQUE
Freios e controles - Reboque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Dispositivos de reboque - Somento modelo CR7.90 Arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Especificações de torque para ferragem - Torques mínimos de aperto para montagens
normais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Dados de torque padrão para tubos hidráulicos e conexões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS). . 7-8
Tratamento de escape da redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Somente mo-
delo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Lubrificação dos encaixes e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Óleo do motor – Intervalo recomendado de temperatura operacional . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Especificações das capacidades de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de manutenção - Modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Gráfico de manutenção - Modelos CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
A CADA 50 HORAS
Graxeiras de 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Torque do parafuso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Tensão da corrente do elevador de grãos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Condensador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Juntas esféricas da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Compressor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtro de ar - do sistema blow-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Alinhamento da esteira de borracha SmartTrax™ - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
ARMAZENAMENTO
Manutenção de final de temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Serviço de pré-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
MANUTENÇÃO GERAL
Esteira de borracha - Instrução de serviço – Procedimento de amaciamento . . . . . . 7-146
ALARME(S)
Alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
9 ESPECIFICAÇÕES
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Biodiesel - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
RODAS E PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Cuidado com os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Pneu de tração – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Roda motora simples - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Roda de flutuação - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Roda de tração dupla - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Transporte temporário - Roda única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Transporte temporário - Roda única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Torque da roda traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Eixo de direção — Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Fuso posição da altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Eixo de direção posição da largura da bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Linha hidráulica direcionamento, Eixo traseiro motriz (PRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Pneus e esteiras aprovados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelo CR 5.85 . . . . . . . . . . . . . . . 9-55
Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelos CR6.80 / CR7.80 / CR7.90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
Pressão dos pneus – 10 km/h (6 mph) de velocidade de colheita - Somente modelos CR5.85
/ CR6.80 / CR7.80 / CR7.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-67
Pressão dos pneus - 10 km/h (6 mph) de velocidade de colheita - Somente modelo CR8.90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-72
Lastros e pneus - Somente modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 / CR7.90 . . . . . . . . . . . . . . 9-75
Lastros e pneus - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
Compatibilidade do acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-83
10 ACESSÓRIOS
Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Debulha e separação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Sistema de limpeza e estrutura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Grãos limpos, tanque graneleiro e descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Manuseio da palha - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Tração e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Elétrico/eletrônico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Este manual contém informações sobre o ajuste e a manutenção do seu novo equipamento. Você adquiriu uma
máquina confiável, mas apenas através de um cuidado e operação adequados você pode esperar receber o de-
sempenho e o longo serviço vinculados a este equipamento. Solicite que todos os operadores leiam este manual
cuidadosamente e mantenha-o disponível para referência imediata.
Seu concessionário NEW HOLLAND vai instruí-lo na operação geral do seu novo equipamento. (Consulte o "Re-
latório de entrega" na parte de trás deste manual). A equipe de técnicos de serviços treinados na fábrica do seu
concessionário ficará satisfeita em responder qualquer pergunta que possa ter surgido em relação à operação da
máquina.
Seu concessionário NEW HOLLAND conta com uma linha completa de peças de serviço NEW HOLLAND originais.
Essas peças são fabricadas e cuidadosamente inspecionadas para garantir alta qualidade e encaixe perfeito de todas
as peças de reposição necessárias. Esteja preparado para dar ao seu concessionário o número de identificação
do produto e do modelo do seu novo equipamento quando encomendar as peças. Localize esses números agora
e registre-os agora. Consulte a seção "Informações gerais" deste manual para ver a localização dos números de
identificação do modelo e do produto de sua máquina.
O cliente NEW HOLLAND merece o melhor. Ao entrar em contato com a NEW HOLLAND, você é atendido rapi-
damente e de modo eficiente em qualquer lugar no Brasil. Onde quer que você esteja, há sempre um profissional
pronto para te servir.
Data da compra
CUIDADO
As ilustrações neste manual podem apresentar as proteções abertas ou removidas para melhor ilus-
trar um recurso ou ajuste em particular.
Substitua todas as proteções antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0012A
APERFEIÇOAMENTOS
A CNH Industrial Brasil está lutando continuamente para melhorar seus produtos. Reservamo-nos o direito de fazer
aperfeiçoamentos ou alterações quando for prático e possível fazer isso, sem incorrer em obrigações para fazer
alterações ou acréscimos ao equipamento vendido separadamente.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Uso previsto
Sua colheitadeira NEW HOLLAND foi projetada como uma unidade autopropelida e alimentada por um motor a diesel
de bordo. As máquinas destinam-se ao uso agrícola em terrenos cultivados para colheita de cereais, pequenas
sementes, milho, soja etc., cortando ou colhendo de uma linha, fazendo a debulha, separando os grãos da palha e
armazenando-os temporariamente até que sejam descarregados em veículos para transporte.
A velocidade e o desempenho da colheita podem depender de uma série de parâmetros limitadores, tais como con-
dições do tempo e do terreno, variedade da colheita e maturidade. Embora a máquina tenha sido projetada para
realizar suas tarefas na maioria das colheitas e condições, pode haver uma série de combinações dos parâmetros
acima, para os quais há uma séria degradação do desempenho da máquina ou de seus sistemas. Se você perceber
degradação do desempenho, entre em contato com o seu concessionário NEW HOLLAND para obter ajuda. Seu
concessionário NEW HOLLAND pode ter informações úteis quanto a melhorias, ou um kit pode estar disponível para
aumentar o desempenho.
Uso proibido
Nenhuma peça ou acessório deve ser instalado nesta máquina sem aprovação da NEW HOLLAND. Eles podem
afetar o funcionamento da máquina, a segurança do usuário e de outras pessoas, a estabilidade ou as características
de resistência ao desgaste da máquina.
AVISO: É possível haver uma interferência entre o para-
brisa da cabine e a plataforma quando ela estiver levan-
tada em máquinas com um alimentador curto e DSP.
AVISO: NÃO use esta máquina para qualquer finalidade ou de qualquer maneira que não sejam as descritas no ma-
nual, nos adesivos ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses materiais
definem o uso previsto da máquina.
Não use sua máquina para nenhuma outra finalidade além da pretendida pelo fabricante (mais adiante neste manual,
é fornecida uma lista de colheitas combináveis) e fora de seus limites.
Limites da máquina:
• Declive para cima/para baixo/para o lado.
• Rendimento máximo: variável, dependendo da colheita, variedade, maturidade, umidade, potência do motor e
transmissão de energia.
• Características de fluxo de colheita: variável, dependendo da colheita, variedade, maturidade, umidade.
• Velocidade de colheita máxima: variável, dependendo da colheita, variedade, maturidade, umidade, perda de
grãos, potência do motor e transmissão de energia.
• Mobilidade: variável, condição do solo.
Não use a máquina para puxar nada além do trailer da plataforma. Embora o motor e a transmissão sejam fortes e
robustos, a estrutura não foi projetada para puxar cargas pesadas.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia da NEW HOLLAND nula e sem efeito.
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Todas as pessoas que estão sendo treinadas para ope- tra exigência local de idade aplicável) e devem ter de-
rar, ou que vão operar esta máquina NEW HOLLAND, monstrado a habilidade para operar e fazer funcionar a
devem ter idade suficiente para possuir uma carteira de máquina NEW HOLLAND de forma correta e em segu-
habilitação local válida para esse tipo de veículo (ou ou- rança.
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação de produto
Sua colheitadeira NEW HOLLAND é identificada usando um número de identificação do produto (PIN).
O PIN e o modelo podem ser encontrados na placa do PIN. De acordo com o destino e a especificação, são forne-
cidos dados adicionais (por exemplo: peso, ano de fabricação etc.).
O número de identificação do produto da colheitadeira e do motor pode ser encontrado nos seguintes locais:
Unidade base
Em uma placa (1) posicionada no trilho da estrutura
abaixo do lado direito da plataforma do operador.
93103469 1
Motor
Cursor 9
• Em uma placa no topo, lado esquerdo do motor.
1Z0R200909ZEIL0 2
Cursor 10 e cursor 13
• Em uma placa posicionada na parte superior da cober-
tura do braço oscilante.
86063484A 3
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
93094775 4
86063483 5
ZEIL06CR0003A0C 1
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Posição da máquina
Para determinar o lado "esquerdo" (LE) e "direito" (LD), fique em pé na parte de trás da máquina e olhe para a direção
normal de percurso.
NHIL13CR00169FA 1 CUIL17CR00089AA 2
Dianteiro Traseiro
CUIL17CR00078AA 3 CUIL17CR00077AA 4
Lado esquerdo Lado direito
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Durante a operação do motor a frio, com pouco líquido de arrefecimento do motor em baixas temperaturas, o vapor
d'água será visível no escape. Esse vapor d'água se assemelha a uma fumaça branca leve e será dissipado conforme
os componentes do motor e da máquina se aquecem. Esse vapor d'água é considerado normal.
86729633 1
O ARLA 32 tem um prazo de validade típico variável entre 6 -12 meses. Consulte a tabela VIDA ÚTIL abaixo. Para
que o ARLA 32 permaneça em estado utilizável, é necessário atender aos requisitos de armazenamento.
• Armazene entre -11 °C (12 °F) e 30 °C (86 °F).
• Utilize apenas um recipiente aprovado para ARLA 32. Entre em contato com o concessionário para obter os
recipientes de armazenamento adequados.
• Mantenha o recipiente bem fechado.
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Vida útil
Temperatura ambiente de armazenamento constante Vida útil mínima
Menor ou igual a 10 °C (50 °F) 36 meses
Menor ou igual a 25 °C (77 °F) ¹ 18 meses
Menor ou igual a 30 °C (86 °F) 12 meses
Menor ou igual a 35 °C (95 °F) 6 meses
Maior que 35 °C (95 °F) -²
¹ Para evitar a decomposição do ARLA 32, é necessário evitar transportá-lo ou armazená-lo durante períodos
prolongados de tempo a temperaturas superiores a 25 °C (77 °F).
² Perda significativa de vida útil: verifique todos os lotes antes do uso. Consulte o concessionário NEW HOLLAND
para obter mais informações sobre testes.
NOTA: Os fatores principais que foram considerados para definir o prazo de validade indicado na tabela acima são
a temperatura ambiente de armazenamento e a alcalinidade inicial do ARLA 32. A diferença na evaporação entre
recipientes de armazenamento com e sem ventilação é um fator adicional.
NOTA: As informações nessa tabela são apenas para referência e foram fornecidas pela International Organization
for Standarization, documento número ISO 22241-3 Motores a diesel - Agente de redução de NOx AUS 32 - Parte 3:
Manuseio, transporte e armazenamento.
NOTA: O ARLA 32 que permanece no tanque da máquina depois da safra não requer precauções especiais, a
menos que o armazenamento exceda a vida útil que consta na tabela acima.
Descarte
• Descarte o ARLA 32 e os eventuais acúmulos no filtro respeitando as normas federais, estaduais e locais em vigor
que regulam a eliminação de resíduos.
1-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de
sinalização
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.
CUIDADO, usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação de perigo que, se não evitada,
pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, pode resultar em dano à máquina ou à propriedade.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Observação não se destina a tratar de
segurança pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84011345 1
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Recomendações gerais
A maioria dos acidentes com maquinário agrícola pode Pneu de tração Largura total Inclinação
ser evitada com a observância de algumas precauções lateral
de segurança simples. Esteiras 24 in 3.5 m 35%( 19°)
Esteiras 30 in 3.8 m 40%( 22°)
CUIDADO Esteiras 36 in 4.8 m 40%( 22°)
Perigo de má utilização!
Vários sensores em sua máquina controlam as 5. A máquina tem somente uma estação de operador,
funções de segurança. Por exemplo, um sen- sendo ela a cabine de sua máquina.
sor no assento do operador desengata automa- • Nunca permita a presença de outras pessoas na
ticamente o acionamento do acessório quando o máquina além do operador
operador sai do assento. Para garantir um modo
seguro de operação, NÃO desconecte ou engane • Nunca permita que ninguém suba ou fique em um
esses sensores. Conserte todos os sensores de- acessório.
feituosos. • Não permita que as pessoas fiquem na escada e
O descumprimento pode resultar em morte ou fe- na plataforma perto da cabine durante a colheita.
rimentos graves.
W0014A • Sua visão pelo lado esquerdo ficará obstruída e a
pessoa que subir correrá o risco de cair da máquina
1. Leia todo o manual antes de dar partida, operar, fa- durante movimentos imprevistos ou abruptos.
zer a manutenção, reabastecer, armazenar ou reali-
zar qualquer outra operação na máquina. A leitura de • Não há necessidade de outra pessoa na máquina
alguns minutos vai fazê-lo economizar tempo e evitar ou ao redor dela durante a operação normal.
problemas posteriores. A falta de conhecimento pode
6. O assento de treinamento é instalado para permi-
levar a acidentes.
tir que um instrutor ou um trainee fiquem sentados
2. Sua máquina foi projetada tendo-se a segurança em com segurança enquanto ensinam um novo opera-
mente. No entanto, não há um substituto real para dor. Ele também pode ser usado pela equipe do con-
a atenção e a importância na hora de evitar aciden- cessionário ao monitorar a função da máquina du-
tes. Depois que um acidente aconteceu, é muito tarde rante a colheita. Em todas as outras circunstâncias,
para pensar no que você deveria ter feito! você não deverá permitir que haja pessoas no as-
3. A máquina deve ser operada apenas por pessoas res- sento, nem durante a transferência entre os campos
ponsáveis que tenham sido adequadamente treina- nem durante a operação no campo. Isso vai atrapa-
das e autorizadas a utilizá-la. Todas as pessoas que lhá-lo, e sua visão da esquerda durante a descarga
operarão esta máquina devem possuir uma permis- ficará seriamente obstruída.
são local válida de operação de veículos e/ou outras 7. Quando o assento de instrutivo estiver ocupado,
permissões locais aplicáveis de trabalho por idade. siga estas precauções:
4. A máquina só poderá ser usada por operador habili- • A máquina só deve ser dirigida a velocidades bai-
tado e familiarizado com todos os controles e técnicas xas.
de colheita em terras cultiváveis, com inclinações de
• Evite dirigir em rodovias ou estradas públicas.
no máximo 26% ( 15°) em aclives e declives.
• Evite arrancadas ou paradas rápidas.
Equipamentos suspensos, tanques cheios e outras
• Evite curvas fechadas.
cargas vão alterar o centro de gravidade da máquina.
A máquina pode capotar ou tombar quando estiver • Sempre use cintos de segurança corretamente
próxima a canais e aclives ou a superfícies desnivela- ajustados.
das. • Mantenha as portas fechadas o tempo todo.
A tabela indica a “% MÁXIMA” de direção lateral per- 8. Ninguém deverá estar apoiado nas escadas de
mitida (desde o terreno seja nivelado e haja aderência acesso ou plataformas quando a máquina estiver
suficiente dos pneus). em movimento.
Pneu de tração Largura total Inclinação
9. Antes de dar partida na máquina, certifique-se sem-
lateral
pre de que não há pessoas, animais ou obstáculos
710/70R42 3.5 m 35%( 19°) próximos. Alerte os transeuntes tocando a buzina
800/70R32 3.7 m 35%( 19°) várias vezes.
800/75R32 3.7 m 35%( 19°)
10. Tome as precauções necessárias (por exemplo, as-
900/60R32 3.8 m 40%( 22°)
sistência) para sempre estar consciente da possível
900/60R38 3.9 m 40%( 22°) presença de transeuntes e animais ao manobrar em
900/65R32 4.0 m 40%( 22°) áreas confinadas, como pátios e galpões de fazen-
1050/50R32 4.2 m 40%( 22°) das. Tenha consciência do fato de que o alarme au-
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
dível de reversão pode não ser suficiente. As crian- 17. Nunca altere a posição do extintor de incêndio nem
ças podem não conhecer o significado de um alarme, o remova. Não se esqueça de substituí-lo por um
ou as pessoas podem não reagir com rapidez sufici- tipo similar de extintor de incêndio ou de verificá-lo
ente para ir até uma área segura. ou reabastecê-lo após cada uso e/ou após a data de
validade.
11. Mantenha os transeuntes e os animais longe da má-
quina durante a colheita. Peça para os transeuntes 18. Sempre fique de frente para a máquina e use os
saírem do campo. Há o risco de os transeuntes se- degraus e as alças disponíveis ao subir ou descer
rem atropelados pela máquina ou serem pegos pelos dela, mantendo contato com três pontos.
componentes de admissão e de alimentação. Não use controles ou acessórios como pontos de
apoio.
12. Mantenha as crianças afastadas e fora da máquina
o tempo todo. 19. Degraus, escadas e plataformas sujas ou escorre-
gadias podem causar quedas. Certifique-se de que
13. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
essas superfícies permaneçam limpas e sem detri-
ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
tos.
máquina ou por seus equipamentos. NÃO permita
que ninguém entre na área de trabalho. 20. Não salte da máquina, a menos que seja explicita-
mente instruído a fazer isso.
14. ATENÇÃO
21. Nunca pise no teto da cabine.
Perigo de capotamento!
Para manter uma estabilidade segura e as ca- 22. NÃO use a máquina ou o acessório como elevador,
racterísticas de controle durante a frenagem, escada ou plataforma ao trabalhar em locais altos.
consulte as ESPECIFICAÇÕES - Contrapesos 23. Nunca pise em locais da máquina que não tenham
antes de instalar contrabalanços (contrape- faixas antiderrapantes.
sos montados na parte traseira). Sempre se
certifique de que a quantidade de contraba- 24. Nunca entre no tanque graneleiro enquanto o mo-
lanços corresponda ao acessório instalado tor da máquina estiver funcionando. Permaneça do
na máquina. lado de fora do tanque graneleiro em uma posição
A não observância desses procedimentos estável e use um taco de limpeza de madeira se o
poderá resultar em lesões leves ou modera- sem-fim de descarga do reservatório graneleiro ficar
das. obstruído. Tome o máximo de cuidado para são ser
C0005A puxado para dentro do tanque graneleiro caso pre-
cise desentupi-lo.
Ao instalar qualquer acessório diferente daqueles
oferecidos pela NEW HOLLAND, as regras de trân- 25. Antes de trabalhar na máquina, desengate todos os
sito (por exemplo, a não obstrução dos faróis e das acionamentos, desligue o motor e retire a chave de
placas de sinalização) e a estabilidade da máquina ignição. Espere que as peças giratórias parem de
(contrapesos) devem continuar sendo respeitadas. girar. Nunca trabalhe ao redor da máquina com rou-
Em caso de dúvida, entre em contato com seu con- pas frouxas, joias, relógios, cabelos compridos sol-
cessionário NEW HOLLAND. tos e outros itens frouxos ou pendurados que pos-
sam prender em alguma peça.
15. Leia todos os adesivos de segurança colados na
máquina e siga as instruções. Substitua imediata- 26. Mantenha as mãos longe das peças móveis da má-
mente os adesivos danificados ou em falta e en- quina.
comende-os ao seu concessionário local da NEW 27. Não altere o ajuste da válvula de alívio dos sistemas
HOLLAND. Mantenha os adesivos de segurança lim- hidráulicos (por exemplo, direção hidrostática, ele-
pos. vação hidráulica, válvulas de controle remoto etc.).
16. Sempre mantenha um kit de primeiros socorros à 28. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool,
disposição. drogas ou se estiver de alguma forma debilitado.
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Cinto de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
1. Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema 5. Substitua todas as peças danificadas ou desgasta-
de proteção e devem ser utilizados em todos os mo- das.
mentos. O operador deve estar preso no assento 6. Substitua os cintos que tenham cortes que possam
dentro da estrutura para que o sistema de proteção prejudicar sua eficácia.
funcione.
7. Verifique se os parafusos estão apertados no su-
2. Mantenha os cintos de segurança em boas condi- porte ou na montagem do assento.
ções.
8. Substitua os cintos de segurança limpos e secos.
3. Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança. 9. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
água morna.
4. Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, re-
tratores, correntes, sistema de entrada com folga e 10. Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
parafusos de montagem apresentam danos ou des- pode desgastá-los.
gaste.
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
liberação acidental. As MSDS estão disponíveis com clagem e meio ambiente ou seu concessionário para
seu concessionário. obter as informações corretas de descarte.
3. Antes de fazer a manutenção de sua máquina, verifi- 5. Armazene os fluidos e o filtro de acordo com as leis
que as MSDS para cada lubrificante, fluido etc. nela e normas locais. Use apenas recipientes apropriados
utilizados. Essas informações indicam os riscos as- para o armazenamento de produtos químicos ou sub-
sociados e vão ajudá-lo a fazer a manutenção da má- stâncias petroquímicas.
quina com segurança. Ao fazer a manutenção da má- 6. Mantenha longe do alcance de crianças ou de outras
quina, siga as informações nas MSDS e nos recipien- pessoas não autorizadas.
tes do fabricante, bem como as informações neste
manual. 7. São necessárias precauções adicionais para os
produtos químicos aplicados. Obtenha informações
4. Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de ma- completas do fabricante ou do distribuidor dos produ-
neira ecologicamente segura, de acordo com as leis tos químicos antes de usá-los.
e normas locais. Consulte os centros locais de reci-
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Operação da máquina
1. Antes de operar a colheitadeira, certifique-se de que 8. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
todas as proteções de segurança estejam instaladas vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não
e fixadas adequadamente. permite que a máquina vire.
2. Ao operar a colheitadeira, sempre permaneça sen- 9. Certifique-se de que o motor esteja desligado e
tado na posição do operador. Opere os controles ape- aguarde até que a máquina tenha parado totalmente
nas enquanto estiver sentado no assento do opera- antes de abrir qualquer uma das proteções.
dor, exceto para aqueles controles que devem ser ex- EXISTEM PEÇAS GIRATÓRIAS SOB AS PROTE-
pressamente usados a partir de outros locais. ÇÕES QUE PODEM CONTINUAR GIRANDO DE-
POIS DE A MÁQUINA PARAR.
3. Como medida de segurança, nunca deixe a plata-
Veja se não há sinais visuais e sonoros de que há
forma do operador sem primeiramente desengatar o
peças girando antes de abrir qualquer uma das pro-
mecanismo de tração da colheitadeira, baixar a plata-
teções.
forma, desligar o motor e remover a chave de ignição.
10. Não opere a máquina durante uma tempestade.
4. Nunca suba ou desça da máquina quando ela estiver
Se você estiver no solo durante uma tempestade, fi-
em movimento, pois há risco de atropelamento.
que longe do maquinário e do equipamento. Procure
5. Preste muita atenção ao operar próximo à beira de abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
uma vala, canal ou desnível íngreme. Se um raio cair durante a operação, permaneça den-
6. Nunca tente realizar qualquer ajuste na colheitadeira tro na cabine. Não saia da cabine nem da plataforma
enquanto ela ainda estiver em movimento ou com o do operador. Não faça contato com o solo nem com
motor funcionando. objetos fora da máquina.
7. Perigo de morte por eletrocussão! 11. A poeira pode causar a "doença pulmonar dos fa-
zendeiros". E também pode conter resíduos nocivos
Preste atenção especial às linhas elétricas superiores. de pulverização. Mantenha a porta e as janelas da
Certifique-se de que haja folga suficiente para a má- cabine fechadas durante a operação. Use uma más-
quina passar em todas as direções (com os componen- cara contra poeira ao limpar os filtros de ar ou a po-
tes da máquina levantados ou abertos também). Lem- eira acumulada na colheitadeira.
bre-se também da(s) antena(s) de rádio ou de outros 12. Evite mudar de direção abruptamente, especial-
acessórios ou peças que possam ser adicionados pos- mente em marcha a ré, para evitar inclinações
teriormente. Um adesivo na cabine indica a altura do perigosas da máquina. Abaixe o acessório se a
tubo de descarga na posição aberta. traseira da máquina tender a levantar.
A tubulação de alta tensão pode exigir uma folga sig- 13. Sempre opere a colheitadeira a uma velocidade se-
nificativa para garantir a segurança. Entre em contato gura e consistente com as condições do solo.
com as empresas de serviços públicos ou autoridades Em solo desnivelado, prossiga com muita atenção
locais para obter as folgas seguras da tubulação elé- para garantir a estabilidade adequada.
trica de alta tensão.
14. Ao operar em solo inclinado, nunca dirija muito rapi-
Se a máquina encostar em alguma linha elétrica, as se- damente, especialmente em curvas.
guintes precauções deverão ser tomadas: pare o mo-
vimento da máquina imediatamente, desligue o motor 15. Mantenha as pessoas longe da máquina durante
e acione o freio de estacionamento. a colheita. Peça para os transeuntes saírem do
campo. Não há apenas o risco de ser atropelado
Verifique se é possível sair com segurança da cabine pela máquina. Os objetos ejetados pelo picador
ou da posição atual sem encostar nos fios elétricos. de resíduos e pelo distribuidor na parte de trás da
Caso contrário, mantenha-se na posição em que você máquina também podem causar lesões. As pedras
está e peça ajuda. Se puder sair de sua posição sem podem ser lançadas mais longe do que a palha
encostar nas linhas, pule o último degrau ou posição picada.
de apoio para garantir que NÃO haja contato entre ne-
nhuma parte do corpo, a máquina e o solo ao mesmo 16. Preste a atenção necessária ao operar perto de vias
tempo. Nunca toque na máquina até que a alimenta- públicas ou caminhos de pedestres. Resíduos po-
ção das linhas tenha sido cortada. Quando pessoas dem ser projetados fora do campo e atingir pessoas
se aproximarem da máquina, alerte-as para que não desprotegidas, como ciclistas ou pedestres. Antes
a toquem e para que peçam à companhia elétrica que de cortar a borda do campo, aguarde até que não
corte o fornecimento de energia das linhas. haja transeuntes.
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
1. Ao conectar um acessório à unidade base, nunca per- 4. Nunca tente remover colheitas ou resíduos de um
mita que alguém fique parado entre a máquina e o acessório obstruído enquanto a máquina estiver
acessório. funcionando.
2. Certifique-se de que não haja ninguém na frente da • Tal descuido pode custar sua vida ou um membro
máquina ao desconectar um acessório.
• Caso haja um bloqueio, e se a reversão do sistema
3. Antes de operar um acessório, certifique-se de que não for bem-sucedida, sempre desengate o meca-
não haja ninguém na máquina ou próximo a ela. nismo de debulha, desligue o motor e aplique o freio
Antes de acionar a Tomada de Força (TDF), sempre de estacionamento antes de limpar o bloqueio.
certifique-se de que não haja pessoas ou obstácu-
los nas proximidades. Alerte os transeuntes tocando
a buzina três vezes. Emaranhamento na TDF. pode
causar lesões graves ou morte.
Estacionamento da máquina
1. Sempre abaixe o acessório até o solo ao estacionar a 6. Se o solo não estiver nivelado,
máquina.
• aplique o freio de estacionamento
2. Por questões de segurança, nunca saia da
• use calços de roda nos pneus dianteiros
plataforma do operador antes de:
7. Em uma emergência, quando isso não for possível
• retornar a alavanca de controle da velocidade efe-
tiva para neutro • posicione a máquina lateralmente em relação à in-
clinação
• desligar o mecanismo de debulha
• engate a primeira marcha
• engatar o freio de estacionamento
• aplique o freio de estacionamento
• parar o motor
3. Além disso, se deixar a máquina, sempre remova a Se não for possível parar do modo descrito acima,
chave de ignição e desconecte a bateria usando o observe as seguintes instruções:
interruptor da bateria. 7. Máquina em um declive:
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manutenção
9. Qualquer vazamento de combustível ou óleo hidráu-
CUIDADO lico sob pressão pode causar ferimentos graves, por-
tanto use sempre um protetor, óculos de proteção e
Perigo de manutenção! luvas ao procurar vazamentos de óleo ou de com-
Antes de começar a fazer manutenção na má- bustível
quina, fixe uma etiqueta de advertência NÃO NÃO use a mão para verificar se há vazamentos.
OPERAR na máquina, em uma área visível. Use um pedaço de papelão ou papel.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0004A
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
19. Substitua os tubos, mangueiras, fiação etc. danifica- ção desses componentes. Deixe as superfícies es-
dos ou gastos. friarem antes de manusear componentes quentes
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção
20. O motor, a transmissão, os componentes de escape
quando apropriado.
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante
a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten-
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Quando a máquina não estiver funcionando corretamente e/ou precisar de manutenção, fixe uma etiqueta NÃO OPE-
RAR na máquina em uma área claramente visível.
Complete as informações da etiqueta com a "razão" descrevendo o mau funcionamento ou o serviço necessário.
Valide a razão para fixação da etiqueta assinando o seu nome na área designada na etiqueta.
A etiqueta só deve ser removida pela pessoa que a assinou e fixou, após a validação de que os reparos ou serviços
foram concluídos.
Motor
1. Nunca altere nem adultere o software do motor, pois • Desligue o motor e aguarde até que esteja frio. Ainda
isso invalidará a garantia e a homologação de sua assim, tenha muito cuidado ao remover a tampa. Cu-
máquina. bra a tampa com um pano e gire-a lentamente até o
primeiro batente para que a pressão seja liberada an-
2. Mantenha a área do motor sem poeira, palhiço e palha
tes da remoção total. Mantenha-se afastado da aber-
para evitar a possibilidade de incêndios.
tura do radiador, pois o líquido de arrefecimento quente
3. Nunca faça o motor funcionar em uma área fechada pode espirrar.
sem garantir a ventilação adequada, pois a fumaça do
escapamento é tóxica e, se inalada, pode ser fatal. • Nunca acrescente água fria a um radiador quente.
4. Use um dispositivo de proteção auricular adequado, O descumprimento dessas instruções pode resultar em
como abafadores ou tampões, se for exposto a ruídos ferimentos graves devido ao líquido de arrefecimento
com os quais se sinta desconfortável. quente, a jatos de vapor e/ou a danos no sistema de
arrefecimento ou no motor.
5. Os produtos anticongelantes contêm
monoetilenoglicol e outras substâncias químicas que 7. O combustível no sistema de injeção está sob alta
são tóxicas quando ingeridas, e que também podem pressão e pode penetrar na pele. Pessoas não qua-
ser absorvidas em quantidades tóxicas por meio do lificadas não devem remover nem tentar ajustar ne-
contato repetido ou prolongado com a pele. Siga nhuma peça do sistema de injeção de combustível.
estas precauções ao trabalhar com o anticongelante: A inobservância dessas instruções pode resultar em
• Nunca ingira o anticongelante. Se o anticongelante lesões graves. Se o combustível for injetado na pele,
for ingerido acidentalmente, procure cuidados mé- procure assistência médica imediatamente.
dicos imediatamente. 8. Muito cuidado para evitar contato com óleo quente.
• Mantenha o anticongelante em recipientes vedados Caso o óleo do motor esteja muito quente, deixe-o
e fora do alcance de crianças e animais. esfriar até uma temperatura moderada, para então
removê-lo com segurança.
6. O sistema de refrigeração opera sob pressão, contro-
lado pelo reservatório de derivação. É perigoso remo- 9. Nunca manuseie um filtro de óleo quente com as
ver a tampa quando o motor estiver quente. mãos desprotegidas.
10. O contato contínuo e prolongado com óleo do motor
Podem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de
usado pode provocar câncer de pele. Proteja a pele
arrefecimento forem removidas incorretamente. Líquido
usando luvas plásticas grossas. Se o óleo entrar na
de arrefecimento quente pode esguichar para fora caso
pele, lave-a imediatamente com água e sabão.
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver
quente. Deixe o sistema esfriar antes de retirar a tampa.
Ao remover uma tampa, gire-a lentamente para deixar a
pressão sair antes de tirá-la completamente.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança da bateria
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A
Deixar de observar as seguintes mensagens pode distância. Ventile durante a carga ou manuseio em
resultar em morte ou lesões graves. áreas fechadas.
• NÃO gere faíscas nem deixe uma chama aberta pró- • Ao trabalhar perto de baterias armazenadas, lem-
xima à bateria. bre-se de que todas as partes metálicas expostas
estão "energizadas". Nunca apoie um objeto de metal
• Ao desconectar os terminais da bateria, remova o cabo
nos terminais, para que não haja faíscas, curtos-cir-
Negativo (-) primeiro e, em seguida, remova o Positivo
cuitos, explosões ou lesões pessoais.
(+). Ao conectar os cabos, conecte o Positivo (+) pri-
meiro e, em seguida, o Negativo (-). • Conectores, terminais e os respectivos acessórios da
bateria contêm chumbo e compostos de chumbo. Lave
• Desconecte a bateria (os dois terminais) antes de sol-
as mãos após o manuseio.
dar qualquer parte da máquina. O descumprimento
dessa recomendação pode causar danos a componen-
tes elétricos sensíveis.
• O ÁCIDO DA BATERIA PROVOCA FORTES
QUEIMADURAS. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Sempre
use proteção para os olhos quando trabalhar perto
de baterias. Lave as mãos após o manuseio.
MANTENHA LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
• Antídoto: EXTERNO - lavar com água.
• Antídoto: INTERNO - beba grandes quantidades de
água ou leite. NÃO induza o vômito. Procure ajuda
médica imediatamente.
ZICON10DIA003 1
• Antídoto: OLHOS - lave com água por 15 minutos e
procure ajuda médica imediatamente.
• AS BATERIAS PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS.
Mantenha faíscas, chamas, charutos e cigarros à
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ilustrações
CUIDADO
As ilustrações neste manual podem apresentar as proteções abertas ou removidas para melhor ilus-
trar um recurso ou ajuste em particular.
Substitua todas as proteções antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0012A
NOTA: Algumas das ilustrações deste manual foram obtidas fotografando-se protótipos. As máquinas de produção
padrão podem diferir em alguns detalhes.
Rodas e pneus
1. As rodas e os pneus são muito pesados. Manuseie-os 5. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten-
com cuidado e garanta que, quando armazenados, sões que farão com que o aro rache ou se rompa de
não caiam. O manuseio sem o equipamento correto forma inesperada. Os pneus podem se separar de
pode causar lesões ou morte. forma explosiva durante a soldagem.
2. Nunca faça ajustes nos pneus, a menos que tenha fer- 6. Sempre faça a manutenção dos pneus e das rodas
ramentas especiais e a experiência necessária. Um com um mecânico de pneus qualificado. Se um pneu
encaixe incorreto pode representar um risco grave à perder toda a pressão, leve o pneu e a roda a uma loja
segurança. Em caso de dúvida, chame uma equipe de pneus ou a um concessionário da NEW HOLLAND
qualificada. para manutenção. A separação explosiva do pneu
pode causar lesões graves.
3. A vida útil e o desempenho dos pneus dependem
muito da manutenção da pressão correta. Mantenha 7. Substitua os pneus e os aros danificados.
os pneus enchidos com as pressões corretas.
4. Pneus quentes podem explodir. As explosões podem
ser causadas pelo calor gerado pela solda, pelo aque-
cimento da roda e por fogo externo.
Esses dados de vibração são apenas números indicati- As propriedades do caminho ou da superfície do campo
vos e apenas válidos para uma condição típica. e a velocidade de condução serão os parâmetros predo-
minantes.
A debulha de grãos de milho seco em alta velocidade em
um campo sólido é um ambiente muito desfavorável para Em caso de vibrações anormais, entre em contato com o
a vibração por todo o corpo (WBV). A variabilidade (in- concessionário local da NEW HOLLAND.
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ecologia e meio-ambiente
O solo, ar e a água são recursos essenciais para a agricultura e a vida em geral. Quando não houver lei que regula-
mente o tratamento de algumas substâncias utilizadas pela tecnologia avançada, o bom senso deve governar o uso
e a eliminação dos produtos de natureza química e petroquímica.
NOTA: Seguem recomendações que podem ajudar:
Conselhos úteis
• Evite abastecer os tanques usando latas ou sistemas de fornecimento de combustível com pressurização inade-
quada, pois eles podem causar derramamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis, óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria deles
contém substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos descartados em sistemas
comuns de aquecimento.
• Evite derramamentos ao drenar misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleos hidráulicos e da caixa de en-
grenagens e do motor, fluidos de freio, etc. Não misture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lubrificantes.
Armazene-os de modo seguro até que possam ser adequadamente descartados para estar em conformidade com
a legislação local e os recursos disponíveis.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, anticongelante e outros aditivos, devem ser trocadas a cada
dois anos. Eles não devem ser despejados no solo, mas devem ser coletados e eliminados adequadamente.
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu con-
cessionário NEW HOLLAND ou o especialista em ar condicionado tem um extrator especial para essa finalidade
e farão a recarga do sistema adequadamente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou defeito no sistema hidráulico ou de arrefecimento do motor.
• Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à falha do componente.
• Proteja as mangueiras durante a solda, pois os resíduos de solda que penetram podem queimar uma mangueira
ou enfraquecê-la, permitindo a perda de óleo, líquido de arrefecimento, etc.
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Mantenha os sinais de segurança limpos e legíveis. Limpe os sinais de segurança com um pano macio, água e
detergente suave. Não use solvente, gasolina ou outro produto químico agressivo. Os solventes, a gasolina e outros
produtos químicos fortes podem danificar ou remover os sinais de segurança.
Substitua todos os sinais de segurança que estejam danificados, cobertos com tinta, ilegíveis ou faltando. Se um
sinal de segurança estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que o sinal de segurança seja instalado
na peça nova. Consulte seu concessionário para obter novos sinais de segurança.
NHIL13CR00169FA 1
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004740 2
NHIL13CR00107AA 3
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84432904 4
NHIL13CR00105AA 5
NHIL13CR00106AA 6
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Olhal de fixação.
Código de peça: 84100396
84100296 7
NHIL13CR00043AA 8
NHIL13CR00085AA 9
NHIL13CR00044AA 10
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Olhal de fixação.
Código de peça: 84100396
84100296 7
NHIL13CR00082AA 11
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ponto de elevação.
Código de peça: 84078384
84078384 12
NHIL13CR00084AA 13
(5) No eixo dianteiro
NHIL13CR00044AA 14
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL17CR00096FA 1
00449973_ 2
NHIL13CR00069AA 3
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004734 4
CUIL17CR00253AA 5
CUIL17CR00255AA 6
CUIL17CR00256AA 7
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004734 4
CUIL17CR00254AA 8
CUIL17CR00257AA 9
CUIL17CR00252AA 10
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004736 11
NHIL13CR00081AA 12
47383744_A 13
NHPH13CR00109AA 14
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84439462 15
NHPH13CR00109AA 16
84012893_B 17
NHIL12AF02005AA 18
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84012892 19
NHIL12AF02005AA 20
84005363 21
NHIL13CR00052AA 22
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84011346 23
NHIL13CR00088AA 24
NHIL13CR00086AA 25
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004735 26
(13) No alimentador
NHIL13CR00087AA 27
2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84011345 28
(14) No alimentador
NHIL13CR00087AA 29
NHIL13CR00072AA 30
2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84432904 31
NHIL13CR00076AA 32
87699716 33
NHPE12AF00018AA 34
2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004731 35
NHIL13CR00074AA 36
CUIL17CR00100FA 1
2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84012596 2
NHIL13CR00090AA 3
84004732 4
NHIL13CR00099AA 5
2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004734 6
CUIL17CR00288AA 7
87802167 8
CUIL17CR00288AA 9
2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Olhal de fixação
Código de peça: 84100296
84100296_B 10
NHIL13CR00068AA 11
NHIL13CR00061AA 12
2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004739 D 13
NHIL13CR00065AA 14
CUIL17CR00297AA 15
NHIL13CR00063AA 16
2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004739 D 13
CUIL17CR00295AA 17
CUIL17CR00097FA 1
2-36
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84011346 2
NHIL13CR00040AA 3
NHIL13CR00042AA 4
2-37
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004735 5
NHPH13CR00645AA 6
NHIL13CR00041AA 7
2-38
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84005363 8
NHPH13CR00645AA 9
2-39
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004734 10
CUIL17CR00290AA 11
NHPH13CR00646AA 12
CUIL17CR00251AA 13
2-40
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004734 10
CUIL17CR00289AA 14
CUIL17CR00250AA 15
CUIL17CR00249AA 16
2-41
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004731 17
NHIL13CR00045AA 18
84004732 19
NHIL13CR00045AA 20
2-42
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004733 21
NHIL13CR00045AA 22
84004736 23
NHIL12AF01929AA 24
2-43
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84026833 25
NHIL13CR00059AA 26
84364319 27
NHIL13CR00058AA 28
2-44
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84011345 29
NHIL13CR00049AA 30
NHIL13CR00041AA 31
2-45
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
NHIL13CR00173FA 1
84432981 2
NHIL13CR00101AA 3
2-46
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004734 4
NHIL13CR00098AA 5
2-47
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004742 6
CUIL17CR00153AA 7
CUIL17CR00152AA 8
2-48
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84432904 9
NHIL13CR00096AA 10
CUIL17CR00292AA 11
2-49
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84004744 12
NHIL13CR00097AA 13
84004740 14
NHIL13CR00097AA 15
2-50
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84554406__ 16
ZEIL15CR09981AZ 17
2-51
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
A seguir há uma lista de sinais de segurança e sua localização. Leia e entenda essa lista antes de operar a máquina.
84284896_C 1
Localizado à direita do reservatório hidráulico principal.
CUIL17CR00291AA 2
2-52
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-53
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
25. Combine gestos de avançar e parar entre o operador 27. Puxe sempre que possível em linha reta entre a co-
da colheitadeira e do veículo de reboque antes de lheitadeira e o veículo de reboque. Isto maximiza a
iniciar a operação de reboque. força de tração.
26. Utilize a primeira marcha ou a marcha mais lenta do 28. Elimine as folgas se estiver utilizando um cabo de
veículo para a operação de reboque. aço. Puxe de forma gradativa.
2-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
ATENÇÃO
Perigo de queda!
Sempre monte e desmonte a máquina de uma forma segura. Mantenha um contato de três pontos
com os degraus, escadas e apoios. Consulte "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Recomendações
gerais".
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0007A
ZEIL06CR0030A0A 1
10031261 2
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZDA2823A 3
Saída de emergência
A saída de emergência está à direita do assento do ope-
rador, no lado oposto à porta de acesso à cabine.
ZDA2678A 2
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZDA2373A 3
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador
CUIL17CR00116FA 1
(1) Ajuste do console para frente e para trás (6) Ajuste da inclinação do encosto do assento
(2) Ajuste do assento do operador para frente e para trás (7) Cinto de segurança no assento do operador
(3) Indicação de peso e altura (8) Ajuste do apoio de braço
(4) Alavanca de travamento do ajuste para frente e para (9) Manípulo de ajuste do apoio lombar
trás
(5) Alça para ajuste de altura e peso
AVISO: Quando o operador sair de seu assento por mais de cinco segundos, a plataforma/alojamento do alimentador
serão desativados. Podem ocorrer danos graves à máquina. Pare a máquina, desengate todas as transmissões e
acione o freio de estacionamento antes de sair do assento do operador.
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00105AA 2
CUIL17CR00101AA 3
CUIL17CR00102AA 5
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00103AA 6
CUIL17CR00104AA 7
CUIL17CR00106AA 8
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00086AA 10
ZEIL06CR0003A0B 11
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento de instrução
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046B
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZDA2285B 2
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES FRONTAIS
ZEIL06CR0043F0C 1
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIL13CR00131AA 2
• Lado esquerdo:
• Quando um trailer estiver engatado e as fiações esti-
verem conectadas corretamente, a LUZ DE ADVER-
TÊNCIA DO INDICADOR DE DIREÇÃO e a LUZ DE
ADVERTÊNCIA DO INDICADOR DE DIREÇÃO DO
TRAILER irão piscar.
Interruptor basculante das luzes de advertência de
perigo (4)
• Quando este interruptor estiver ligado, as quatro luzes
do indicador de direção nos cantos da máquina come-
çarão a piscar
Alavanca de controle da inclinação superior do volante
(5)
• Levante essa alavanca e coloque o volante em um ân-
gulo confortável.
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Há força de freio desigual nos freios esquerdo
e direito. Sempre use o acoplador do pedal de
freio quando estiver trafegando em vias pú-
blicas para assegurar que os freios estejam
atuando juntos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
NHIL13CR00129AA 3
ferimentos graves.
W0081A
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIL13CR00130AA 4
NHIL13CR00128AA 5
NHIL13CR00133AA 6
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Console direito
CUIL17CR00174FA 1
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alimentador - Engate
Interruptor de engate da plataforma/alimen-
tador (1)
Para engatar:
• Pressione a tampa amarela carregada por mola e puxe
para cima o anel preto sob a tampa amarela.
Para desengatar:
• Pressione a parte superior da tampa amarela.
AVISO: Engate irregular da plataforma/alimentador. Po-
dem ocorrer danos à máquina. O primeiro engate do dia
deve ser com a velocidade do motor em posição de mar-
CUIL17CR00057AA 1
cha lenta. É recomendado realizar a calibração do engate
do alimentador para evitar engates severos em excesso.
Debulha
Interruptor de engate do sistema de debulha
(1)
Para engatar
• Pressione a tampa amarela carregada por mola e puxe
para cima o anel preto sob a tampa amarela.
NOTA: Ao ativar esse interruptor, a velocidade do mo-
tor irá automaticamente para 1000 RPM +/- 50 RPM
antes de engatar (isso pode levar alguns segundos).
NOTA: O mecanismo de debulha só poderá ser enga-
tado se o modo de campo estiver selecionado e a es-
cada traseira estiver na posição para cima (armazena- CUIL17CR00057AA 1
mento).
Para desengatar
• Pressione a parte superior da tampa amarela.
Alarme de funcionamento:
• O alarme é ativado quando o sistema de debulha é
desligado e o interruptor de ignição permanece ligado.
• O alarme de funcionamento irá soar o sinal de reserva
repetidamente enquanto os componentes internos de
debulha diminuem a velocidade para uma parada.
• O intervalo do alarme é relativo à velocidade dos com-
ponentes internos em movimento.
• A frequência do alarme será mais rápida quando os
rotores e outros componentes estiverem girando mais
rápido.
• A frequência do alarme irá diminuir conforme os rotores
e outros componentes diminuírem a velocidade.
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freio de estacionamento
Interruptor do freio de estacionamento (1)
Pressionar a parte superior do interruptor (A) irá:
• Aplique o freio de estacionamento.
• Ligar o indicador (2).
NHIL13CR00146AA 2
Puxe o interruptor:
• Para diminuir a velocidade do alimentador.
NOTA: A velocidade exibida é a velocidade do eixo infe-
rior do alimentador.
NOTA: A velocidade máxima pode ser limitada pelo sis-
tema, dependendo do tipo de acessório. Se as veloci- CUIL17CR00084AA 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIL13CR00145AA 2
Velocidade do rotor
Interruptor de velocidade do rotor (1)
Pressione o interruptor para:
• Aumentar a velocidade do rotor.
CUIL17CR00084AA 1
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIL13CR00147AA 2
Ventilador de limpeza
Interruptor do balancim de velocidade do
ventilador de limpeza (1)
Pressione o interruptor:
• Para aumentar a velocidade do ventilador de limpeza.
Puxe o interruptor:
• Para diminuir a velocidade do ventilador de limpeza.
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Orientação automática
Interruptor de ativação da orientação auto-
mática (se equipada) (1)
Pressione e segure a parte superior do interruptor (A)
por um mínimo de dois segundos:
• Para ativar o sistema de orientação automática.
NHIL13CR00153AA 2
Folga do côncavo
Interruptor de folga do côncavo do rotor (1)
Pressione o interruptor:
• Para aumentar a folga do côncavo do rotor.
Puxe o interruptor:
• Para diminuir a folga do côncavo do rotor.
CUIL17CR00084AA 1
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sistema IntelliCruise™
Interruptor IntelliCruise™ (1) (se equipado)
Pressione e segure a parte superior do interruptor (A)
por um mínimo de dois segundos:
• Para engatar o IntelliCruise™
NOTA: Consulte 6-27 para obter informações adicio-
nais.
NHIL13CR00154AA 2
Puxe o interruptor:
• Para fechar a peneira.
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Modo de estrada
Interruptor seletor do modo de es-
trada/campo (1)
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para selecionar o modo de estrada.
NHIL13CR00141AA 2
Puxe o interruptor:
• Para fechar a peneira.
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Seletor de marcha
Interruptor do seletor da alavanca de mu-
dança (1-2-N-3-4) (1)
Só é possível selecionar uma marcha com a colheitadeira
parada e com a alavanca multifunção na posição neutra.
CUIL17CR00084AA 1
CUIL17CR00064AA 1
NHIL13CR00149AA 2
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Picador de palha
Interruptor do ajuste das placas do distribui-
dor do picador de palha (1) (se equipado)
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para mover a palha para o lado direito
CUIL17CR00064AA 1
NHIL13CR00152AA 2
Reversor do alimentador
Interruptor de reversão do alimentador (1)
NOTA: Use esse interruptor junto com o botão de au-
mento (avanço) ou diminuição (reversão) da velocidade
do molinete na alça multifuncional.
CUIL17CR00064AA 1
NHIL13CR00148AA 2
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Faca vertical
Interruptor da faca vertical (1) (se instalada)
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para ligar ambas as fac as verticais
CUIL17CR00064AA 1
NHIL13CR00142AA 2
NHIL13CR00144AA 2
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00057AA 1
NHIL13CR00157AA 2
CUIL17CR00057AA 1
NHIL13CR00156AA 2
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00057AA 1
NHIL13CR00155AA 2
Acelerador
Interruptor do acelerador do motor (1)
Pressione a parte superior do interruptor (A):
• Para aumentar a velocidade do motor.
NHIL13CR00143AA 2
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Plataforma - Largura
Interruptor do ajuste de largura da plata-
forma (1)
Pressione no lado esquerdo (A):
• para diminuir a largura da plataforma em um intervalo
ou uma unidade de linha, quando o corte estiver ocu-
pando menos do que a largura total, a fim de manter
a precisão do cálculo de produtividade e do mapea-
mento.
NHIL13CR00151AA 2
NHIL13CR00150AA 2
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alavanca multifunção
NHIL13CR00112AA 1
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Descarga
Botão de acionamento do sistema de des-
carga (1)
• Pressione e solte o botão para iniciar a descarga.
• Pressione e solte o botão novamente para interromper
a descarga.
CUIL17CR00091AA 1
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tubo de descarga
(1) Botão do balancim de oscilação do tubo
de descarga
Esquerdo (A):
• Saída do tubo de descarga (duas posições)
Direito (B):
• Entrada do tubo de descarga (duas posições)
Para operar:
• Certifique-se de que a trava de transporte foi removida
antes de retirar o tubo de descarga para fora do suporte
de armazenamento. CUIL17CR00091AA 1
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Parada rápida
(1) Botão de parada rápida
Um pulso no botão vermelho de parada rápida irá parar
o acionamento do elevador de palha/plataforma e o acio-
namento do sem-fim de descarga imediatamente. Se o
botão for mantido pressionado por mais três segundos,
a porta do detector de pedras abrirá. Use essa parada
rápida para evitar bloqueio da colheita ou danos à colhei-
tadeira.
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00055AA 2
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Velocidade do molinete
(1) Botão de aumento da velocidade do mo-
linete
Se pressionado, esse botão aumentará a velocidade
do molinete.
• Quando uma plataforma de milho com placas do de-
que ajustáveis estiver acoplada, pressionar para baixo
abrirá as placas.
• Quando utilizado em conjunto com o interruptor do re-
versor do alimentador, pressionar para baixo fará com
que a plataforma, o alimentador e o molinete (se a ve-
locidade hidráulica do molinete estiver instalada) avan-
cem. CUIL17CR00058AA 1
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Posição do molinete
Interruptor de oscilação da posição do moli-
nete (1)
Com a parte superior e inferior desse interruptor
• Pressione a parte superior do interruptor (A) para le-
vantar o molinete
• Pressione a parte inferior do interruptor (C) para abai-
xar o molinete
AVISO: Máquinas equipadas com o DSP e com o alimen-
tador curto. Não levante o molinete/plataforma completa-
mente. O molinete pode interferir com o para-brisa da
cabine. CUIL17CR00083AA 1
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles da plataforma
(1) Interruptor do balancim de flutuação late-
ral e altura da plataforma
Com as partes superior e inferior deste interruptor, é
possível movimentar a plataforma para cima e para
baixo, respectivamente.
• O interruptor de altura da plataforma oferece duas
velocidades.
• Se o interruptor for pressionado em sua primeira pa-
rada, quer para cima ou para baixo, o movimento
será lento.
• Se for pressionado para a segunda parada, o mo- CUIL17CR00069AA 1
vimento para cima e para baixo será rápido. (de
acordo com a velocidade de elevação/abaixamento
da plataforma)
Ao usar o IntelliCruise™
• Pressionar o interruptor de desbloqueio do neutro (E)
e para cima ou para baixo ao mesmo tempo fará com
que:
CUIL17CR00055AA 2
• aumenta/diminui o ponto de ajuste do IntelliCruise™
com 10%. (apenas no modo ativado)
NOTA: Para mais informações detalhadas sobre o Intel-
listeer™, consulte o Manual do Operador separado sobre
o “Sistema de direção automática do Intellisteer™”.
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Módulo de partida
O módulo de partida está localizado à direita e atrás do
assento do operador.
1. O interruptor de ignição tem quatro posições:
A. Não utilizado
B. Desligado
C. Contato/Ligada
D. Motor de partida
2. 12 V Saída do acessório (alimentado somente se o
interruptor de ignição estiver na posição de contato/
ligado (C))
3. Luz indicadora do pré-aquecedor de partida a frio (se NHIL13CR00600AA 1
instalada)
4. Porta de diagnóstico para diagnóstico off-board e
download do software.
5. 12 V Tomada CC (alimentada somente se o interruptor
de ignição estiver na posição de contato/ligado (C))
NOTA: Quando o interruptor de ignição for movido para a
posição de contato, o alarme de reserva irá soar por um
segundo e os giroscópios (se equipados) serão ativados
por 2,5 segundos.
NOTA: O interruptor de ignição está equipado com um re-
curso de prevenção de nova partida. Quando a chave for
colocada na posição de “partida” e recolocada na posição
“ligada”, ela não poderá voltar à posição de “partida” sem
ser colocada primeiro na posição “desligada”.
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00093FA 1
NHIL13CR00166AA 2
NHIL13CR00163AA 3
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIL13CR00158AA 4
NHIL13CR00159AA 5
NHIL13CR00160AA 6
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIL13CR00165AA 7
NHIL13CR00161AA 8
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00059AA 10
CUIL17CR00074AA 11
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
20. Quebra-sol
21. Difusores de ar ajustáveis
22. Luz interna da cabine
Há três posições
• Desligado
• Centro: a luz acende quando a porta da cabine se
abre.
A luz apaga +/- 30 s depois que a porta da cabine
é fechada e, enquanto isso, as duas luzes laterais
acendem por 2 min.
• ligado
23. Difusor de ar ajustável
ZDA2309B 12
CUIL17CR00076AA 13
Controle de clima
O painel está localizado no teto no lado esquerdo acima
do assento do operador.
Há dois tipos de painéis de controle:
1. Painel de controle do controlador manual
Há dois tipos:
• Ar-condicionado e aquecimento
• Somente ar-condicionado
ZDA2377A 15
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00067AA 16
CUIL17CR00161AA 1
Controle automático de temperatura (ATC)
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00092AA 3
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00088AA 4
CUIL17CR00088AA 5
Monitor (5)
O mostrador fornece informações ao operador sobre o
desempenho do sistema.
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Condensador
Inspecionar e limpar regularmente o condensador (1) com
ar comprimido.
CUIL17CR00062AA 7
CUIL17CR00063AA 8
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES EXTERIORES
Iluminação e espelhos
ZEIL08CX0152F0B 1
1. Luzes da plataforma (pacote de HID opcional não 8. Espelho grande angular ajustável manualmente
mostrado) (se instalado)
2. Luzes baixas e faróis 10. Giroscópios (se instalados)
3. Luzes de restolho 11. Luzes de trabalho externas
4. Luzes de estacionamento 12. Luz de operação central
5. Indicador de direção 13. Lâmpadas de demarcação lateral e iluminação
6. Espelhos principais ajustáveis eletricamente e 14. Luzes de operação internas
aquecidos
7. Luzes de operação laterais 15. Luzes de trabalho centrais
NOTA: As luzes de operação laterais são ligadas durante
um minuto sempre que a porta esquerda é aberta ou fe-
chada quando a chave está na posição desligada.
Durante a operação no modo de campo, as luzes de
operação laterais também podem ser ligadas manual-
mente quando a chave estiver ligada e a plataforma
estiver acima da altura máxima de trabalho ou ligando-se
o indicador de direção se a plataforma estiver abaixo da
altura máxima de trabalho.
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZDA6890A 2
ZEIL07CR0036A0C 3
CUIL17CR00080AA 4
ZEIL11CR0046A0C 5
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
10021814 6
ZEIL07CR0023A0B 7
ZEIL07CR0046A0B 8
ZEIL07CR0047A0B 9
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL07CR0039A0B 10
Outros componentes
• Chave da bateria
ZEIL11CR0140A0B 1
ZDA2684A 2
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL05CR0005A0B 3
50021849 4
ZDA2689A 5
ZEIL13CR00437AA 6
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZDA2378A 7
ZEIL06CR0019A0B 8
Monitor IntelliView™ IV
O monitor está localizado em um braço móvel na frente e
à direita da cabine.
Esse monitor é usado para controlar todos os parâmetros
e configurações da colheitadeira. Ele também informará
o operador continuamente sobre o processo de colheita
e possíveis advertências ou alarmes.
ZEIL08CX0074A0B 9
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL11CR0192A0B 10
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
INTELLIVIEW™ IV
IntelliView™ IV
ZEIL11CR0051F0A 1
"Navigation" (Navegação)
A navegação é feita tocando-se no campo/item necessá-
rio na tela do monitor.
ZEIL08CR0028A0A 2
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclados
Teclados alfanuméricos e numéricos são parte da estru-
tura do monitor IntelliView™ IV e estão disponíveis para
qualquer aplicativo no monitor.
ZEIL08CR0029A0B 3
Acesso ao teclado
Sempre que um teclado for necessário, para inserir um
nome ou um valor, ele será exibido automaticamente
quando você tocar em um campo na tela que precisa ser
preenchido.
Seleções do teclado
Toque no botão necessário na tela do monitor para
selecionar o caractere ou número desejado.
• Toque no botão “ENTER” (1) para salvar o nome ou o
valor.
O teclado desaparecerá e o campo exibirá o nome ou
valor recém-criado.
• Selecione “DEL ALL” (2) para apagar a entrada atual
no teclado.
• Selecione “DEL” (3) para apagar o caractere ou o nú-
mero anterior.
• Selecione “⇑” (4) para alternar entre maiúscula e mi-
núscula ou para retornar para a tela de letras quando
estiver na tela numérica. ZEIL08CR0030A0B 5
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL06CX0128A0A 6
Listas pop-up
As listas pop-up são parte da estrutura do monitor Intelli-
View™ IV e estão disponíveis para qualquer aplicativo no
monitor.
ZEIL11CR0055A0A 7
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL11CR0057A0A 8
Rolagem de listas
Se houver mais entradas do que é possível exibir em uma
tela, será adicionada uma barra de rolagem para indicar
a presença de entradas adicionais.
ZEIL11CX0893A0A 9
ZEIL11CR0057A0A 10
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL11CR0066A0A 11
ZEIL11CR0064A0A 12
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Abreviação Explicação
ACS Configurações automáticas de colheita
aft Para trás
ASP Proteção avançada contra pedras
Pressão Pressão atmosférica
atmosférica.
Automático Automático
Média Média
BSP Pacote de suporte à placa: Nos sistemas embutidos, um Pacote de suporte à placa é
um sistema operacional inicializável, o carregador de inicialização que o carrega e os
controladores do dispositivo de todos os dispositivos na placa
CCM Unidade de controle eletrônico da colheitadeira
col Coluna
displace. deslocamento
Dist "Distance" (Distância)
DSP Rolo de alimentação dinâmica
Econ Economia
ECU Unidade de controle do motor
FMI Indicador do modo de falha
Avanço Avanço
DGPS Sistema de posicionamento global
gráfico Gráfico
HDOP Diluição horizontal de precisão
Hdr ou head. Plataforma
HGS Sensor de orientação da colhedora
HHC Controle de altura da plataforma
Sensor alt. HHC Sensor de controle de altura da plataforma
HHC Tilt Sens. Sensor de inclinação do controle de altura da plataforma
HP/XP Dois sinais de correção comercial para o GPS do Omnistar
HT Altura
Hydraul Hidráulico
Hydro Mtr Temp Temperatura do motor hidrostático
ISO Organização Internacional de Padrões
L Esquerdo
Lat Lateral
Máx Máximo
MFH Alça multifuncional
Mín Minima
NAV Controlador de navegação (II)
PDOP Posição de diluição de precisão
PIN Número de identificação do produto
pos n sen Sensor de posição do neutro
pos sen sensor de posição
Pres. "Pressure" (Pressão)
R Direito
RDI Interface de exibição remota (permite diagnósticos da antena Trimble do DGPS)
RHM Módulo do lado direito
Rot sep. Separador giratório
RTK Posicionamento cinemático em tempo real (sinal de correção do DGPS de alta precisão,
estação de base necessária)
Nome do Nome do diagrama de entrada/saída
diagrama de E/S
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Abreviação Explicação
sens. Sensor
Veloc. Velocidade
SPN Número de parâmetro suspeito
Nº série Número de identificação do produto
SWCD Mostrador colorido pequeno
TBD A ser determinado
Temp "Temperature" (Temperatura)
Thresh Cl Embreagem da debulha
VBS Sinal de correção comercial com precisão semelhante ou maior que Egnos
4WD Tração nas quatro rodas
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tela inicial
MONITOR IntelliView™ IV (TELA SENSÍVEL
AO TOQUE)
O monitor IntelliView™ IV será ligado quando o interruptor
de ignição for ligado.
NHPH12AF00489AA 1
ZEIL08CR0028A0A 2
ZEIL08CX0017A0B 3
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• ACS
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Área de status
23119070 6
Configuração do monitor
Selecione "Toolbox" (Caixa de ferramentas) na página ini-
cial para acessar as telas e configurar as preferências de
exibição e as preferências do operador, para personalizar
as "Run screens" (Telas de execução), etc. (a "Toolbox"
(Caixa de ferramentas) oferece as ferramentas comparti-
lhadas usadas por outros aplicativos).
NHPH12CR00100AA 1
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Adapte o monitor da seguinte forma: NOTA: Alguns dos submenus e/ou campos podem variar,
dependendo do nível da interface selecionada.
• Toque no campo na tela que precisa ser adaptado.
• Aparece uma nova janela pop-up em que você pode NOTA: O nível da interface precisa ser definido como
inserir/adaptar a entrada desejada usando a tela de "Advanced" (Avançado) para gravar dados no cartão de
toque. memória. Quando o nível da interface estiver ajustado
como "Basic" (Básico), o sistema não armazenará seus
• Para valores numéricos, aparece uma nova tela pop-up dados no cartão de memória automaticamente.
com um teclado numérico. Insira o valor exigido, to-
cando nos números na tela, e pressione Enter para
confirmar.
Configuração do operador
2. "Operator Setup" (Configuração do ope-
rador)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Operator" (Operador)
• "Units" (Unidades)
• "Display Mode" (Modo do mostrador)
• "Grid Lines" (Linhas da grade)
• "Date Format" (Formato da data)
• "Time Format" (Formato da hora)
• "Decimal Symbol" (Símbolo decimal)
• "Display Volume" (Volume do monitor)
NHIS12CR00102AA 1
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIS12CR00103AA 2
NHIS12CR00104AA 3
• ddmmyyyy/ddyyyymm/mmddyyyy/mmyyyydd/
yyyyddmm/yyyymmdd
"Decimal Symbol" (Símbolo decimal)
• Vírgula (,) /ponto (.)
"Display Volume" (Volume do monitor)
• 1–100
NOTA: A qualquer momento, as alterações das configu-
rações dentro desse submenu serão salvas no perfil ativo.
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIS12CR00105AA 1
NHIS12CR00107AA 3
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIS12CR00108AA 4
NHIS12CR00109AA 5
NHIS12CR00110AA 6
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: Os itens marcados com * são valores que podem NOTA: Os itens mencionados na tabela podem variar,
ser redefinidos. dependendo das opções instaladas.
Configuração da colheitadeira
6. "Combine Setup" (Configuração da co-
lheitadeira)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Vehicle Name" (Nome do veículo)
• Tipo de sensor de velocidade
• "Show errors" (Exibir erros)
• Sensores duplos de inclinação
NOTA: Os outros itens no submenu "Combine Setup"
(Configuração da colheitadeira) só podem ser visualiza-
dos.
NHIS12CR00111AA 1
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configuração do motor
7. "Engine Setup" (Configuração do motor)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Rotary screen cleaning (Installed / Not Installed)" [Lim-
peza da tela giratória (Instalada/Não instalada)]
• "Engine Low Speed Alarm" (Alarme de baixa veloci-
dade do motor) (definido de fábrica: 2000 RPM)
• "Fuel clog installed (Installed / Not Installed)" [Bloqueio
de combustível instalado (Instalado/Não instalado)]
• Remoção do pó (ajuste na fábrica)
NOTA: Outros itens no submenu "Engine setup" (Confi-
guração do motor) são definidos de fábrica e não podem
ser alterados.
NHIS12CR00113AA 1
3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configuração hidráulica
9. "Hydraulics Setup" (Configuração da hi-
dráulica)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Header Height Control (HHC) accumulator (Installed
/ Not Installed)" [Acumulador do controle de altura da
plataforma (HHC) (Instalado/Não instalado)]
NOTA: Outros itens no submenu "Hydraulics setup" (Con-
figuração da hidráulica) são definidos de fábrica e não po-
dem ser alterados.
NHIS12CR00114AA 1
3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-72
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configuração da plataforma
11. "Header Setup 1" (Configuração 1 da
plataforma)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
3-73
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-74
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configuração da plataforma
12. "Header Setup 2" (Configuração 2 da
plataforma)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
3-75
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
•
• Placas do deque
• Mecânica/Hidráulica/Não instalada
• Number Head Height sensors (Sensores de altura do
número da plataforma)
• "Header Lateral Tilt (Not Installed / Installed)" [Inclina-
ção lateral da plataforma (Não instalada/Instalada)]
• Sensor de posição da faca Varifeed
• Não instalado/Somente controle manual/Controle auto-
mático possível
• Inclinação automática
• Não instalado/Instalado
NHIS12CR00117AA 2
• Nivelamento automático no modo de cabeceira
• Não instalado/Instalado
NOTA: Somente os itens destacados no submenu de
configuração 2 da plataforma são configurados pelo
usuário.
3-76
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configuração do alimentador
13. "Feeder Setup" (Configuração do ali-
mentador)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• Automatic Stone Protection (ASP) Sensitivity (sensibi-
lidade da proteção automática contra pedras), se equi-
pado
• Sistema de proteção contra pedras
• Automatic Stone Protection (ASP) Sensivity (sensibi-
lidade da proteção automática contra pedras)
• Cilindro de alimentação dinâmico (DSP)
• Sensor de abertura da porta de pedras (Não instalado/
Instalado)
• "Variable Feeder Drive (Not Installed / Installed)" [Acio-
namento do alimentador variável (Não instalado/Insta-
lado)] NHIS12CR00118AA 1
• Tipo de alimentador
• Calibração do engate do alimentador
• Comprimento do alimentador
• Normal/Curto
• Proteção inferior
• Instalado/Não instalado
NOTA: Somente os itens destacados no submenu Feeder
setup (configuração de grãos) podem ser ajustados pelo
usuário.
Debulha configuração
14. "Threshing Setup" (Configuração de de-
bulha)
Neste submenu, o operador pode definir os seguintes
itens:
• Tipo de côncavo (Concave type)
• 17 in Barra e fio
• 22 in Barra e fio
• 17 in Barra redonda
• 22 in Barra redonda
NHIS12CR00119AA 1
3-77
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Limpeza Configuração
15. Configuração da limpeza
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Remote upper sieve (Not Installed / Installed)" [Peneira
superior remota (Não instalada/Instalada)]
• "Remote lower sieve (Not Installed / Installed)" [Peneira
inferior remota (Não instalada/Instalada)]
• Upper sieve configuration (Configuração da peneira su-
perior)
• Lower sieve configuration (Configuração da peneira in-
ferior)
• Peneira autoniveladora
• Optifan
NOTA: Somente os itens destacados no submenu Clea- NHIS12CR00120AA 1
ning Setup (configuração de limpeza) podem ser ajusta-
dos pelo usuário.
Configuração de grãos
16. "Grain Setup" (Configuração de grãos)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• Tampas do tanque graneleiro
• Capacidade do tanque graneleiro
• Sensor do alimentador
NHIS12CR00121AA 1
3-78
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configuração de resíduos
17. "Residue Setup" (Configuração de resí-
duos)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Chaff blower/spreader (Not Installed/Installed)" [Distri-
buidor/soprador de palha (Não instalado/Instalado)]
• "Remote spreader plates (Not Installed/Installed)"
[Placas remotas do distribuidor (Não instaladas/Insta-
ladas)]
• "Swath plate sensor (Not Installed / Installed)" [Sensor
da placa de pulverização (Não instalado/Instalado)]
• "Spreader Speed Sensor (Not installed / Installed)"
[Sensor de velocidade do distribuidor (Não insta-
lado/Instalado)]
• "Straw hood chopper (Not Installed/Installed)" [Picador
da tampa de palha (Não instalada/Instalada)] NHIS12CR00122AA 1
• Distribuição ativa
• Instalado/Não instalado
• Velocidade máxima da distribuição ativa
• 600 RPM/ 800 RPM
NOTA: Somente os itens destacados no submenu Resi-
due Setup (configuração de resíduos) podem ser ajusta-
dos pelo usuário.
Tela de serviço
19. "Service Setup" (Configuração de ser-
viço)
Neste submenu, o operador pode visualizar os seguintes
itens:
• Horas do motor
• "Threshing hours" (Horas da debulha)
NHIS12CR00123AA 1
3-79
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIS12CR00124AA 2
NHIS12CR00125AA 3
3-80
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• Sim/No
3-81
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHIL12AF02563AA 1
NHIS12CR00128AA 1
3-82
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configuração de rendimento
22. "Yield Setup" (Configuração de produti-
vidade)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Yield / Moisture (None / Moisture / Yield+Moisture)"
[Produtividade/Umidade (Nenhuma/Umidade/Produti-
vidade+Umidade)]
• "Flow Delay" (Atraso de fluxo) (definido de fábrica: 17
segundos)
NHIS12CR00129AA 1
Controlador de navegação
23. "Nav Controller" (Controlador Nav) (se
instalado)
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens:
• "Nav II installed (Yes / No)" [NAV II instalado (Sim/Não)]
NOTA: Quando "No" (Não) é selecionado, nenhum outro
campo fica visível.
PLM IntelliSteer™
• "Swath Finder Mode (Chase/Pull)" [Modo de orientação
de linha (Seguir/Puxar)]
• Swath Finder Range (Intervalo do localizador de linha)
(definido de fábrica: 150 cm (59 in))
• "Swath Finder Time" (Tempo do localizador de linha)
(ajuste de fábrica: 2 segundos)
• "Minimum Turning Radius" (Raio mínimo de giro) NHIS12CR00130AA 1
3-83
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
2. Resumo de dados 1
Neste submenu, o operador pode ajustar os seguintes
itens quando configurados no menu Caixa de
ferramentas - Layout de execução (Toolbox - Run
Layout):
• Resumo do produtor (Summary Grower) (somente no
modo avançado)
• "Summary Field' (Resumo do campo)
• "Summary Crop" (Resumo da colheita)
• Resumo do cultivo (Summary Farm) (somente no modo
avançado)
• "Summary Task" (Resumo da tarefa)
ZEIL11CR0106A0B 2
• "Summary Tag" (Resumo da etiqueta)
NOTA: Os outros itens no submenu Resumo de dados
1 (Summary Data 1) estão relacionados à entrada do
“Campo de resumo” no submenu Caixa de ferramentas
- Layout de execução (Toolbox - Run Layout).
3-84
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3. Resumo de dados 2
NOTA: Os itens no submenu Resumo de dados 2 (Sum-
mary Data 2) estão relacionados à entrada do “Campo de
resumo” no submenu Caixa de ferramentas - Layout de
execução (Toolbox - Run Layout).
NOTA: "Summary data 1" (Resumo de dados 1) é reco-
mendado para os registros de campo, enquanto "Sum-
mary data 2" (Resumo de dados 2) é recomendado para
os registros de estrada.
ZEIL11CR0107A0B 3
3-85
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tela de execução
Na página inicial, selecione "Run Screens" (Telas de exe-
cução) para acessar uma das seis telas de execução que
contêm informações diferentes.
NOTA: O monitor IntelliView™ IV sempre inicia na tela
“Funcionamento 1”.
NOTA: As informações contidas em todas as diferentes
telas de execução serão o resultado da entrada fornecida
na tela "Run layout" (Layout de execução) localizada na
"Toolbox" (Caixa de ferramentas).
ZEIL08CR0028A0A 1
ZEIL11CR0108A0B 2
3-86
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL11CR0109A0B 3
ZEIL11CR0111A0B 5
3-87
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
O sistema Configurações automáticas de colheita (Auto- Além disso, o operador poderá reduzir a velocidade do
matic Crop Settings – ACS) permite ao operador da co- ventilador em um desses modos para reduzir as perdas
lheitadeira selecionar até três modos de operação para nos cultivos em faixas e salvar isso como o modo cultivo
cada condição de trabalho. em faixas.
Existem dois modos de trabalho e um modo que será se- As configurações de Cultivo em faixas (Headland) são
lecionado ao atravessar a cabeceira. Os dois modos de relativas. Se o operador não quiser que as configurações
trabalho são facilmente selecionados (trocados) durante alterem o modo de cultivo em faixas, as configurações
a operação através do interruptor basculante de Configu- relativas deverão ser zero, ou a caixa de seleção deverá
rações automáticas de colheita (Automatic Crop Settings) ser desmarcada.
no console direito.
As colheitas têm configurações padrão predefinidas de
Ao clicar duas vezes no botão "Resume" (Retomar) na fábrica. Essas configurações podem ser alteradas pelo
alavanca multifunção para elevar a plataforma usando operador para se adequarem a cada situação de colheita
a altura automática da plataforma, o modo Cabeceira é e podem ser salvas como definições do usuário. Se de-
ativado, ajustando as configurações correspondentes da sejado, as configurações padrão de fábrica podem ser
máquina. restauradas.
Eis um exemplo de como essas funções podem funcionar Descrição de como obter os valores padrão.
em conjunto:
Selecione a condição de trabalho "Padrão" (Default) ou
O Modo 1 (Mode 1) corresponde aos valores configura- selecione entre a condição de trabalho "Padrão" (Default)
dos de fábrica que o operador confirmou funcionar bem e a condição de trabalho "Nenhum" (None) e, em se-
em colheitas normais. Porém, se as perdas aumentarem guida, crie uma nova condição de trabalho (se qualquer
nas áreas acamadas do campo, o operador poderá fazer outra condição de trabalho estiver ativa, as configurações
ajustes e salvá-los como Modo 2 (Mode 2). O operador serão herdadas da condição de trabalho ativa).
pode, assim, mudar o interruptor basculante de Configu-
rações automáticas de colheita (Automatic Crop Settings)
para Modo 2 (Mode 2) quando informar uma área aca-
mada e para Modo 1 (Mode 1) para a colheita normal.
O campo Condição de trabalho (Work Condition) é de- Se houver um cartão, as informações também serão ar-
finido pelo usuário e usado para descrever o campo ou mazenadas no cartão.
as condições de colheita para uso com as ACS. Novas
condições de trabalho são geradas na tela das ACS ou As configurações das ACS definidas pelo usuário para
em uma Tela de funcionamento (Run Screen) quando a uma condição de trabalho são sempre salvas na memória
janela da condição de trabalho é exibida. flash do mostrador (não volátil).
O software permitirá até 40 condições de trabalho. Se Ao atualizar o software através da ferramenta eletrônica
você alternar entre muitas colheitas, poderá criar 40 con- de serviço (EST), as configurações salvas são preserva-
dições de trabalho "Padrão" (Default). Cada condição de das e permanecem disponíveis no monitor [desde que a
trabalho pode ter configurações das ACS definidas pelo opção "Erase All" (Apagar tudo) não seja selecionada].
usuário para cada modo: 1, 2 ou Cabeceira (Headland).
As configurações que são salvas no cartão podem ser
Ao tentar criar a 41a condição de trabalho da colheita, transportadas para outro mostrador e importadas da tela
aparecerá uma mensagem informando que foi atingido o Gerenciamento de dados (Data Management).
número máximo de condições de trabalho e uma ou mais
condições de trabalho existentes terão de ser excluídas A opção Condições existentes de trabalho (Existing Work
na tela Gerenciamento de dados (Data Management) an- Conditions) pode ser selecionada na tela Configurações
tes de ser criada uma nova. automáticas de colheita (Automatic Crop Settings).
3-88
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL11CR0112A0E 1
20090386A 2
20090387A 3
3-89
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL08CX0119A0B 4
ZEIL08CX0120A0B 5
ZEIL08CX0121A0B 6
3-90
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL08CX0122A0B 7
ZEIL08CX0123A0B 8
ZEIL08CX0124A0B 9
ZEIL08CX0125A0B 10
3-91
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• Velocidade do ventilador
• “Sieve, upper” (Peneira, superior)
• “Sieve, lower” (Peneira, inferior)
NOTA: As configurações do modo "Headland" (Cabe-
ceira) são valores desviados. Se o operador mudar do
modo 1 ou 2 para o modo Cultivo em faixas (Headland),
os valores do parâmetro serão reduzidos ou aumentados
com os valores desviados definidos nas configurações
do modo Cultivo em faixas das ACS.
ZEIL08CX0127A0B 12
ZEIL08CX0128A0B 13
ZEIL08CX0129A0B 14
3-92
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL08CX0130A0B 15
ZEIL08CX0131A0B 16
3-93
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Gerenciamento de dados
Selecione "Data Management" (Gerenciamento de da-
dos) na página inicial para ver diferentes telas de infor-
mações:
1. "Import" (Importar)
Neste submenu, o operador pode importar as
informações e/ou configurações feitas em outra
colheitadeira com o monitor IntelliView™ II ou
IntelliView™ III:
• "Data Type" (Tipo de dados)
• "Crop Calibration" (Calibração da colheita)
• "Crop Setup" (Configuração da colheita)
• "Current Layout" (Layout atual)
• "Tag" (Etiqueta)
• "Work Condition" (Condição de trabalho)
• "Vehicle Name" (Nome do veículo)
ZEIL08CX0132A0B 1
ZEIL08CX0133A0B 2
3-94
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3. "Delete" (Excluir)
Neste submenu, o operador pode excluir diferentes
"Data Types" (Tipos de Dados).
• "Boundary" (Limite)
• "Current Layout" (Layout atual)
• "Farm" (Fazenda)
• "Field" (Campo)
• "Field Mark Setup" (Configuração da marca de campo)
• "GPS data" (Dados de GPS)
• "Grower" (Produtor)
• "Info" (Informações)
• "Obstacles" (Obstáculos) ZEIL08CX0134A0B 3
• "Operator" (Operador)
• Bico de pulverização
• Pulverização
• "Tag" (Etiqueta)
• "Task" (Tarefa)
• "Work Condition" (Condição de trabalho)
3-95
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Calibrações
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O equipamento se move automaticamente du-
rante a calibração. SEMPRE se certifique de
que não haja outras pessoas na área e acione
a buzina antes de calibrar o equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0010A
3-96
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1. Calibração
Este submenu contém vários procedimentos relaciona-
dos principalmente às calibrações:
NOTA: O conteúdo da lista de seleção de calibração
pode variar, dependendo do nível de interface selecio-
nado ("Basic/Advanced" [Básico/Avançado]) em "Toolbox
- Operator Setup" (Caixa de ferramentas - Configuração
do operador).
• Plataforma
• Raio do pneu
NOTA: A calibração do raio do pneu tem a mesma
função que o campo de raio do pneu na configuração
"Toolbox Driveline" (Caixa de ferramentas do conjunto
de acionamento).
• "Multifunctional handle (MFH)" (Alça multifuncional
[MFH])
• "Concave opening" (Abertura do côncavo)
• Peneira superior
• Peneira inferior
• Peneira autoniveladora
• "Spreader plates" (Placas do distribuidor)
• "Maximum work height" (Altura máxima de trabalho)
NOTA: A calibração da altura máxima de trabalho tem
a mesma função do campo "Maximum work height" (Al-
tura máxima de trabalho) em "Toolbox - Header 1 se-
tup" (Caixa de ferramentas - Configuração da plata-
forma 1).
• "Ground speed hydrostat" (Hidróstato da velocidade
efetiva)
NOTA: Consulte o concessionário para obter a calibra-
ção hidrostática da velocidade efetiva.
3-97
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NHPE12AF00756AA 2
NHIL13CR00024AA 3
3-98
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Durante a calibração a seguir, ocorrerá uma
solicitação para mover a alavanca multifun-
cional para frente e para trás. Para evitar mo-
vimentos inesperados da máquina, desative o
motor e coloque a marcha na posição neutra.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0015A
NHIL13CR00028AA 5
• Selecione "OK".
NHIL13CR00025AA 6
• Siga os demais comandos da tela.
3-99
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL09CR0352A0B 8
ZEIL09CR0353A0B 9
ZEIL09CR0355A0B 10
3-100
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZEIL08CX0017A0A 1
3-101
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-102
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-103
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-104
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Distância - Exibe a distância total percorrida Carga do motor, média. Exibe um valor nu-
da tarefa atual ativa em pés ou metros. mérico como porcentagem %.
Contador de distância - Exibe um contador de Carga do motor (Engine Load) – Exibe a Po-
distância que é independente do valor atual da tarefa. tência do motor em porcentagem (%) relativa ao torque
máximo do motor na velocidade nominal do motor de
2300 RPM.
3-105
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pressão do óleo do motor - Exibe a pressão Fluxo-M-S - (bushel) (ou Fluxo seco médio) -
do óleo atual do motor em psi ou bar. Usado com Monitoramento de Produtividade.
Temperatura do óleo do motor - Exibe a tem- Fluxo-M-U - (bushel) (ou Fluxo úmido médio)
peratura atual do óleo do motor em graus Fahrenheit (°F) - Usado com Monitoramento de Produtividade.
ou centígrados (°C).
Cultivo - Usado com Agricultura de Precisão. Fluxo-I-U - (bushel) (ou Fluxo úmido instantâ-
neo) - Usado com Monitoramento de Produtividade.
Campo - Usado com Agricultura de Precisão. Dist. de Econ. M de combustível (ou Eco-
nomia média de combustível) (Fuel Econ-Dist-A/Average
Fuel Economy) – Exibe o uso de combustível atual em mi-
lhas por galão ou quilômetro por litro para a tarefa atual.
3-106
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-107
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Índice de elevação do HHC - Exibe o índice de Umidade-M (ou Umidade média) (Moisture-A/
elevação da plataforma em mm/seg. Average Moisture) – Exibe a porcentagem (%) da leitura
da umidade média.
3-108
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Velocidade mínima do molinete - Exibe a ve- Correção do SNR - A relação da força do sinal
locidade mínima do molinete. de entrada com o grau de ruído de interferência conforme
medido em decibéis em uma escala logarítmica.
Perda do rotor, média - Exibe a perda média Velocidade do agitador de peneira - Exibe a
do rotor entre os lados direito e esquerdo. velocidade do agitador de peneira.
3-109
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-110
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-111
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Carga do motor-M (ou Carga média do motor) Combustível usado - Exibe a quantia total
(Engine Load-A/Average Engine Load) – Exibe um valor de combustível usado na tarefa selecionada. (Unidades
numérico como porcentagem (%). como gal ou l)
Fluxo-M-S (ou Fluxo seco médio) - Usado Umidade-M (ou Umidade média) (Moisture-A/
com Monitoramento de Produtividade. Average Moisture) – Exibe a porcentagem (%) da leitura
da umidade média na tarefa atual ativa.
Fluxo-M-U (bushel) (ou Fluxo úmido médio) - Economia de combustível na estrada - Exibe o consumo
Usado com Monitoramento de Produtividade. atual de combustível no Modo de estrada em mpg ou
km/l.
3-112
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-113
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alarmes
Alarme sonoro
Um sinal sonoro (alarme vibratório) é vinculado com todos
os diferentes níveis de alarmes (baixo, médio, alto).
Uma tela pop‐up no monitor mostra a explicação do
alarme específico.
NOTA: Quando o alarme estiver funcionando, tente lo-
calizar o defeito ou contatar o seu concessionário NEW
HOLLAND para obter ajuda.
3-114
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
20085565 2
3-115
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
20085567 3
20085566 4
3-116
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COMPONENTES DA MÁQUINA
CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A
CUIL17CR00061AA 2
3-117
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00060AA 3
Acesso ao giroscópio.
CUIL17CR00075AA 4
CUIL17CR00154AA 5
CUIL17CR00150AA 6
3-118
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso ao motor
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIL17CR00108AA 1
CUIL17CR00111AA 2
CUIL17CR00109AA 3
3-119
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00090AA 4
CUIL17CR00114AA 5
3-120
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIDADO
Perigo de queda!
Não suba no tanque graneleiro pela extremidade frontal da máquina, atrás da cabine. Nesta direção
de entrada, NÃO são fornecidos degraus antiderrapantes e/ou corrimãos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0202A
93108072 1
93108072 2
93108071 3
3-121
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
50021804 4
86063140 5
86063132 6
Acesso ao alimentador
Para abrir a tampa de inspeção,
• Levante a alavanca (2) girando a trava (1) para obter
acesso à correia do alimentador.
ZEIL05CR0019A0B 1
3-122
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
86063144 2
Proteção
Proteção (lado direito e lado esquerdo).
• Para abrir
1. Gire a trava (1) no sentido horário
2. Pressione a alavanca (2) na direção da colheita-
deira.
3. Puxe a alça para fora
23119062 1
Para fechar:
Puxe a alça para baixo e, em seguida, em direção à
colheitadeira até ela esteja travada.
Plataforma de serviço (1) (lado esquerdo):
• Puxe a alavanca para baixo (2) para abrir esta prote-
ção.
NOTA: A plataforma de serviço deve ser aberta an-
tes de qualquer uma das outras proteções possam ser
abertas.
• Proteção de serviço traseira (3):
• Abra a plataforma de serviço (1) e, em seguida, gire
a trava (4) e, depois, a proteção de serviço (3).
86060938 2
3-123
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
86060938 3
ZDA2665A 4
• Caixa de ferramentas
Abra a plataforma de serviço (1) para ter acesso à caixa
de ferramentas (2) e use-a como degrau para fazer a
manutenção no lado esquerdo da colheitadeira.
ZDA2664B 5
ZEIL05CR0002A0B 6
3-124
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
86060931 7
ZDA2278A 8
3-125
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL17CR00160AA 1
3-126
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
Visão geral
Bloqueio do cilindro de elevação da plata-
forma
O cilindro do lado esquerdo é equipado, por padrão, com
um batente de segurança que deverá ser abaixado até a
haste do cilindro para impedir o abaixamento acidental da
plataforma.
ZDA6893A 1
ZDA6892A 3
3-127
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alarme vibratório
Na parte superior da tampa de palha, há um sinal sonoro
para informar que em seguida será realizada uma ação
com a colheitadeira. Quando a chave de ignição estiver
na posição "contato", o alarme sonoro soará uma vez.
Quando a colheitadeira for colocada em marcha à ré, o
alarme vibratório soará intermitentemente.
Alarme de funcionamento:
• O alarme é ativado quando o sistema de debulha é
desligado e o interruptor de ignição permanece ligado.
• O alarme de funcionamento irá soar o sinal de reserva
repetidamente enquanto os componentes internos de 10021814 4
debulha diminuem a velocidade para uma parada.
• O intervalo do alarme é relativo à velocidade dos com-
ponentes internos em movimento.
• A frequência do alarme será mais rápida quando os
rotores e outros componentes estiverem girando mais
rápido.
• A frequência do alarme irá diminuir conforme os rotores
e outros componentes diminuírem a velocidade.
Extintor de incêndio
O extintor de incêndio fica no lado esquerdo da escada
da plataforma do operador.
3-128
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZDA7381A 6
AJUSTES DA LUZ
3-129
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ZDA6691A 1
CUIL17CR00113AA 2
CUIL17CR00112AA 3
3-130
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes laterais
As luzes laterais (1) precisam ser ajustadas para a
largura máxima da colheitadeira para transporte em
estrada.
93103475 1 93108066 2
Na parte dianteira:
Para ajustar, proceda do seguinte modo:
1. Afrouxe a porca (2) e os parafusos (3) nos dois lados.
2. Deslize o suporte com a luz lateral (1) para dentro ou
para fora e ajuste-o para +/- 150 mm (5.9 in) menos
do que a largura máxima dos pneus de tração.
3. Após o ajuste, aperte os parafusos (3) e as porcas (2)
dos dois lados.
NOTA: Certifique-se de que as luzes laterais estejam ins-
taladas simetricamente em relação ao meio da colheita-
deira.
ZDA8163A 3
3-131
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-132
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A UNIDADE
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
11. Sempre pressione o pedal do freio com cuidado para 20. Use correntes de segurança para o equipamento re-
evitar a inclinação da máquina. bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
pamento.
12. Nunca apoie seus pés nos pedais do freio quando a
21. Ao dirigir em vias públicas, com a plataforma de
máquina estiver em movimento.
grãos carregada em um trailer e acoplada à traseira
13. Mantenha sempre janelas, espelhos, toda a ilumina- da máquina ou com a plataforma de grãos ainda aco-
ção, e emblemas de veículo se movendo lentamente plada à máquina (desde que a legislação local per-
(SMV) limpos, a fim de fornecer a melhor visibilidade mita), a faca deve ser protegida por meio de uma pro-
possível durante a operação da máquina. teção da faca. Isso está disponível como um aces-
14. Antes de dirigir na estrada, una os pedais do freio sório (consulte o manual do operador da plataforma
com o acoplamento fornecido. A frenagem com os de grãos).
pedais desacoplados pode fazer com que a máquina 22. Ao dirigir em vias públicas, com a plataforma de
gire ou desvie. Além disso, evite o uso excessivo dos grãos carregada em um trailer e acoplada à traseira
freios. da máquina ou com a plataforma de grãos ainda aco-
plada à máquina (desde que a legislação local per-
15. Ao manobrar a máquina fora do campo, sempre le- mita), permaneça sempre atento e consciente do seu
vante o acessório totalmente para evitar choques tamanho.
com obstruções.
23. Diminua e sinalize antes de virar.
16. Nunca ultrapasse 20 km/h (12 mph) ao dirigir em
declive. Se necessário, reduza a marcha antes de 24. Ao transportar a máquina em um trailer, certifique-se
iniciar a descida. de que ele esteja adequadamente preso. Certifi-
que-se de que a indicação de SMV na máquina está
17. Nunca dirija em vias públicas com contrapesos ins- coberta ao ser transportada em um trailer.
talados se o acessório não estiver preso. 25. A velocidade deve ser tal que permita o controle
completo, mantendo sempre a estabilidade da má-
18. Erga os implementos e acessórios o bastante acima quina.
do solo para impedir o contato acidental com a es-
trada. 26. Dê passagem aos veículos que trafegam com mais
velocidade.
19. A máquina foi construída de acordo com as exigên-
cias de homologação de seu país. Não modifique
a máquina de modo que possa desrespeitar as nor-
mas nacionais.
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Perigo de inalação/asfixia!
Certifique-se de que haja uma ventilação adequada antes de ligar o motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0091A
Esteja completamente familiarizado com os instrumentos nualmente ajustáveis, é necessário que uma segunda
e controles antes de dar a partida no motor pela primeira pessoa os ajuste de acordo com as instruções forneci-
vez. das pelo operador posicionado no assento.
Nunca tente ligar ou manobrar a máquina, a menos que Antes de ligar a máquina (por exemplo, na primeira vez
esteja posicionado no assento do operador. Se o inter- após um longo período de inatividade), certifique-se de
ruptor de ignição de segurança não for utilizado, será que não haja peças soltas no acessório, na área do con-
possível dar partida no motor com a transmissão enga- junto de acionamento e/ou na tela giratória contra poeira.
tada. Não conecte nem cause curto nos terminais do so-
lenoide do motor de partida. Prenda os cabos de sobrea- Antes de ligar o motor, certifique-se sempre de que a alça
limentação conforme descrito no manual. A partida en- multifuncional e o interruptor de seleção de marchas es-
gatada pode causar morte ou lesões graves. tejam na posição NEUTRA e o interruptor de báscula de
segurança na estrada esteja na posição ESTRADA.
Antes de dar partida na máquina, todos os espelhos de-
vem ser ajustados de acordo com o operador. Nunca faça o motor funcionar em uma área fechada sem
garantir a ventilação adequada, pois a fumaça do escape
NOTA: O operador pode regular os espelhos ajustáveis é tóxica e, se inalada, pode ser fatal.
remotos de dentro da cabine. No caso dos espelhos ma-
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Sua NEW HOLLAND máquina é equipada com um sistema de advertência para informar o operador o nível do ARLA
32, o mau funcionamento do sistema e a perda de potência do motor, que podem resultar do sistema SCR de redução
de emissões de escape.
Símbolos de cuidado
Ocorrência de perda de potência do
Falha da SCR
motor
NHPH12AF02943AA 1
Alerta
• O nível de ARLA 32 está abaixo de 10%. Se o nível estiver abaixo deste patamar, o sistema de seu equipamento
lhe avisará que está na hora de abastecer;
• O tanque de ARLA 32 foi abastecido com o produto adequado. Se outro tipo de produto que não o ARLA 32 ou
equivalente for utilizado, o controle de emissão de poluentes será prejudicado e seu sistema lhe avisará que é
necessário substituir para o produto correto;
• Os sensores de entrada e saída do catalisador e o atuador da injeção de ARLA 32 estão funcionando adequa-
damente. Em caso de mau funcionamento, o sistema lhe avisará que é necessário efetuar a troca ou reparo dos
sensores;
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• Caso as situações acima sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.
Alerta secundário
Caso uma falha ou má utilização do sistema persista, um alerta secundário será acionado e uma redução de torque
será imposta em sua máquina. Neste caso, verifique se:
• O nível de ARLA 32 está abaixo de 5%. Se o nível estiver abaixo deste patamar, o sistema de seu equipamento
lhe avisará que está na hora de abastecer o produto e uma redução de torque será imposta;
• Um alerta inicial acionado anteriormente persistiu por 10 h. Se um alerta inicial persistir por este tempo e o pro-
blema não for corrigido, será acionado o alerta secundário e será imposta uma redução de torque em sua máquina.
Verifique novamente as situações exemplificadas no alerta inicial;
• Caso as situações sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.
Alerta final
Caso o alerta final referente ao sistema SCR seja acionado, uma redução severa de torque será aplicada, além de
uma redução na velocidade de seu motor, impedindo o funcionamento normal da máquina. Neste caso, verifique se:
• O nível de ARLA 32 chegou à zero. Se o tanque estiver vazio, o sistema de seu equipamento lhe avisará que está
na hora de abastecer o produto. Reduções severas no torque e velocidade do motor serão impostas;
• Um alerta secundário acionado anteriormente persistiu por 10 horas. Se um alerta secundário persistir por este
tempo e o problema não for corrigido, será acionado um alerta final. Reduções severas no torque e velocidade do
motor serão impostas. Verifique novamente as situações exemplificadas no alerta inicial;
• Caso as situações sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.
Solução de problemas
Caso um dos problemas citados anteriormente ocorra, identifique a causa raiz conforme as instruções, solucione o
problema e reinicie sua máquina. O alerta será desativado e, se alguma redução de torque ou velocidade do motor
foi imposta anteriormente, a máquina voltará a funcionar em sua capacidade original.
AVISO: Se uma nova falha ou má utilização do sistema for detectada dentro de um intervalo de 40 h de trabalho
após a solução inicial, o sistema retornará ao estado de alerta em que se encontrava anteriormente, retomando a
contagem de horas conforme descrito acima.
Em caso de quaisquer problemas não identificados nesta seção, contate seu concessionário para obter mais infor-
mações.
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIL15CR00024AA 1
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRAG12COALL0044 3
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor
Proceda desta maneira: 2. Gire a chave de ignição em sentido anti‐horário para
parar o motor.
1. Pressione o interruptor do balancim do acelerador do
motor (lado inferior) para colocar o motor em posição 3. Remova a chave do interruptor de ignição e parada.
de marcha lenta e deixe o motor funcionando em mar-
cha lenta por pelo menos um minuto.
MOVENDO A UNIDADE
Dirigindo o veículo
CUIDADO
Perigo de impacto!
Tenha cuidado ao fazer curvas. A extremidade traseira da máquina oscila quando muda de direção.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0089A
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Ao descer uma ladeira, a alavanca de controle da velocidade de avanço pode reduzir suficientemente
a velocidade da máquina. Para impedir a perda de controle da máquina, engate uma marcha mais
baixa, apropriada para a inclinação da ladeira.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0092A
ATENÇÃO
Perigo de direção!
Nunca dirija em ruas públicas com os mecanismos engatados.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0030A
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ESTACIONANDO A UNIDADE
Freio de estacionamento
O freio de estacionamento é operado pressionando o
interruptor basculante (1)
O freio de estacionamento tem duas posições.
• A primeira posição: Posição Desligado
NOTA: Ao selecionar outra marcha, o freio de estaciona-
mento é ativado automaticamente.
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE POR TERRA
ZEIL11CR0154A0A 1
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SmartTrax™
• Transporte em estrada sem plataforma a uma veloci-
dade de 30.0 km/h (18.6 mph) em temperatura ambi-
ente normal (máx. 30.0 °C (86.0 °F)) não tem limites
no tempo.
• O transporte em estrada sem plataforma a uma ve-
locidade de 30.0 km/h (18.6 mph) em temperatura
ambiente maior que 30.0 °C (86.0 °F) deve ser feito
com cautela, providenciando paradas de 15 min a
cada 90 min.
• O transporte em estrada com plataforma de no máximo
2600.0 kg (5732.0 lb) a uma velocidade de 30.0 km/h
(18.6 mph), a cada 45 min, deve-se parar por 15 min
e verificar a temperatura das esteiras. A faixa de tem-
peratura normal no lado interno da esteira nas paredes
laterais das orelhas de acionamento quando o contato
é feito com as orelhas de acionamento ou as engrena-
gens intermediárias é de, no máximo, 55 °C (131 °F)
(algumas mais do que temperatura suportável ao to-
que). O uso de uma pistola de termômetro infraverme-
lho pode ser útil para medir a temperatura da esteira.
AVISO: O não cumprimento das recomendações acima
fará com que as esteiras aqueçam em excesso, cau-
sando danos nas esteiras e nos roletes. Danos (como
disparo da orelha de acionamento, desgaste nas pare-
des laterais da orelha de acionamento, delaminação da
borracha nos roletes e intermediários) causados pelo
superaquecimento não são cobertos pela garantia.
TRANSPORTE DE REMESSA
Erguendo a máquina
Para elevar a colheitadeira (por exemplo, para colocá-la
em um reboque para transporte em estrada), há ganchos
de suspensão:
AVISO: A colheitadeira nunca deve ser levantada com
as esteiras instaladas. Remova os conjuntos de esteiras
(material rodante) antes de levantar a colheitadeira.
Na dianteira
Dois ganchos de suspensão estão localizados no tanque
graneleiro.
NOTA: Se o tanque graneleiro estiver equipado com ex-
tensões, será necessário efetuar esse serviço com as ex-
tensões ou com as tampas superiores do tanque abertas
ZDA2281A 1
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Na parte traseira
Há dois ganchos de elevação. Um gancho no strawhood
e outro no suporte do tubo de descarga.
AVISO: Para evitar danificar a colheitadeira ao elevá-la,
use cordas ou cabos longos.
ZDA2282A 2
CUIL17CR00196AA 3
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
ZEIL05CR0018A0B 1
ZDA4302A 2
Na parte traseira:
• Use os ganchos (1) na parte de trás da estrutura infe-
rior.
ZEIL09CR0278A0B 3
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Rebocamento
CUIDADO
Perigo de má utilização!
O reboque é uma manobra delicada, que sempre é realizada por conta do usuário. A garantia do fabri-
cante não se aplica a incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque. Sempre que possível,
realize os reparos no local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0286A
CUIDADO
Evite lesões!
Os procedimentos incorretos de reboque podem causar acidentes. Ao rebocar a máquina, siga os
procedimentos neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0476A
ZEIL09CR0278A0B 2
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
COLHEITA
Descrição de operação
A colheitadeira executa cinco funções básicas:
50021831 1
1. Alimentação
2. Debulha
3. Separação
4. Limpeza
5. Armazenamento e descarga de grãos
6. Proteção dinâmica contra pedras (DSP), se equipado.
7. Proteção automática contra pedras (ASP), se equipado.
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50021832 2
1. Alimentação
O molinete (na plataforma de grãos ou Superflex) ou a O suporte do alimentador (1) gira sobre a placa de face do
corrente coletora (na plataforma de milho) transporta a alimentador (2), o que possibilita que a plataforma acom-
colheita/espiga para dentro da plataforma em direção ao panhe as variações de inclinação de até 4° em ambos os
sem-fim. lados, em relação à posição da unidade de base.
O sem-fim transporta a colheita para dentro da parte dian- A colheita é então transportada para o elevador de palha,
teira do alimentador. onde é alimentada sobre a placa do sensor dianteiro de
pedras (3), sob a placa do sensor traseiro de pedras (4),
A plataforma deve ser ajustada para que a colheita seja sobre a porta de ejeção de pedras de largura total (5) e
coletada e alimentada uniformemente para dentro do ali- distribuída aos rotores.
mentador.
A lâmina do sem-fim na parte dianteira de cada rotor di-
Consulte o Manual do Operador da plataforma apropri- vide a colheita e a alimenta para a área de debulha.
ada para obter mais informações sobre ajustes.
O DSP é um sistema mecânico usado no lugar do sistema Esvaziar o coletor de pedras uma vez por dia. Ao realizar
ASP eletrônico. a debulha em áreas com grande quantidade de pedras,
esvaziar o coletor de pedras com maior frequência.
Ele está localizado entre o alimentador e os rotores (6).
AVISO: Se o coletor estiver cheio de pedras, outras pe-
Ele utiliza um batedor acionado por correia para remover dras passarão para dentro da colheitadeira, resultando
as pedras do tapete de colheita antes de entrar na área em possíveis danos ao coletor de pedras e/ou à colhei-
de debulha. À medida que o batedor vira, as lâminas e tadeira.
as extensões conduzem as rochas para dentro do coletor,
forçando para fora qualquer material que tenha enchido Uma porta de recipiente de coleta de pedra está locali-
o coletor. zada debaixo do coletor de pedras para esvaziar facil-
mente todas as pedras coletadas.
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50021831A 3
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZDA2694A 4
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50021793 5
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
TAMPAS DO
COLE- TAMBOR ROTOR ROTOR ALETAS1 PENEIRA
CÔNCAVO
TOR DE DIAN- AJUSTÁVEIS RPM DO TAMPAS EXTENSÃO
PEDRAS TEIRO DA
COLHEITA VENTILA- DA
RPM POSIÇÃO PENEIRA
(SENSIBI- (ALIMEN- CONFIGURA- ABER- DIAN- TRA- PRÉ- PENEIRA PENEIRA DOR RETRILHA
17 TIPO DA EX- GRADES SUPERIOR
LIDIDADE) TADOR) ÇÃO TURA TEIRA SEIRA PENEIRA SUPERIOR INFERIOR
POL TENSÃO
Padrão ou 1 conjunto
Universal2/ CLOSZ 1 CLOSZ 1
Alta umidade Para de barra redonda + 2 HC 1 5/8 pol a 15 boca de
80 3 950 Padrão (std) 30 mm Barra Médio B Rápida C 5/8 pol a 5/8 pol a 850 lisa
talo verde dentro - conjuntos padrão na mm sapo
Redonda 10 mm 10 mm
Soja traseira
Universal2/ CLOSZ 1 CLOSZ 1
HC 1 5/8 pol a 15 boca de
Seco 80 3 800 Padrão (std) 30 mm Barra Para fora - Padrão Médio B Rápida C 5/8 pol a 5/8 pol a 800 lisa
mm sapo
Redonda 10 mm 10 mm
Barra
Padrão ou 2 conjuntos de CLOSZ 1 CLOSZ 1
Alta umidade > redonda/ HC 1 5/8 pol a 16 boca de
50 5 800 Padrão (std) 25 mm -- barra redonda + 1 conjunto Lenta A Lenta A 5/8 pol a 5/8 pol a 1000 lisa
25% Espinha de mm sapo
padrão na traseira 12 mm 12 mm
Peixe
Universal2/
Barra CLOSZ 1 CLOSZ 1
Baixa umidade Para fora - HC 1 5/8 pol a 16 boca de
50 5 650 Padrão (std) 25 mm Redonda/ Padrão Médio B Médio B 5/8 pol a 5/8 pol a 1000 lisa
< 25% - mm sapo
Milho Espinha de 12 mm 12 mm
Peixe
CLOSZ 1 CLOSZ 1
Baixo HC 1 5/8 pol a 16 boca de
50 5 650 Padrão (std) 20 mm Universal2 Para fora Padrão Médio B Médio B 5/8 pol a 5/8 pol a 900 lisa
rendimento mm sapo
12 mm 12 mm
CLOSZ 1 CLOSZ 1
HC 1 5/8 pol a 16 boca de
Sabugo frágil 50 5 750 Padrão (std) 20 mm Universal2 Para fora Padrão Médio B Médio B 5/8 pol a 5/8 pol a 1000 lisa
mm sapo
12 mm 10 mm
HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
Arame fino/ Para fora frontal: 13mm
Normal 90 2 1500 Padrão (std) 13 mm Padrão Rápida C Rápida C 1/8 pol a 1/8 pol a 8 800 dentada pente
Universal3 Para fora abertura traseira:
10 mm mm
15mm
HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
Vermelho Para frontal: 10mm
Trigo 90 2 1800 Padrão (std) 8 mm Arame fino Padrão Médio B Rápida C 1/8 pol a 8 1/8 pol a 6 750 dentada pente
rígido dentro abertura traseira:
mm mm
12mm
HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
Arame fino/ Para fora frontal: 13mm
Macio 90 2 1250 Padrão (std) 13 mm Padrão Rápida C Rápida C 1/8 pol a 1/8 pol a 8 850 dentada pente
Universal3 Para fora abertura traseira:
10 mm mm
15mm
CLOSZ 1 CLOSZ 1
Barra HC 1 5/8 pol a 13 boca de
Feijão 80 3 380 Padrão (std) 28 mm Para fora Padrão Médio B Rápida C 5/8 pol a 9 5/8 pol a 9 950 lisa
redonda mm sapo
mm mm
HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
Arame fino/ Para fora frontal: 15mm
Sorgo 70 2 950 Padrão (std) 21 mm Padrão Médio B Rápida C 1/8 pol a 8 1/8 pol a 850 lisa pente
Universal3 Para fora abertura traseira:
mm 10 mm
16mm
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
TAMPAS DO
COLE- TAMBOR ROTOR ROTOR ALETAS1 PENEIRA
CÔNCAVO
TOR DE DIAN- AJUSTÁVEIS RPM DO TAMPAS EXTENSÃO
PEDRAS TEIRO DA
COLHEITA VENTILA- DA
RPM POSIÇÃO PENEIRA
(SENSIBI- (ALIMEN- CONFIGURA- ABER- DIAN- TRA- PRÉ- PENEIRA PENEIRA DOR RETRILHA
22 TIPO DA EX- GRADES SUPERIOR
LIDIDADE) TADOR) ÇÃO TURA TEIRA SEIRA PENEIRA SUPERIOR INFERIOR
POL TENSÃO
Universal2/
Barra de
Barra Padrão ou 2 conjuntos de CLOSZ 1 CLOSZ 1
Alta umidade debulha de 24 Para HC 1 5/8 pol a 13 boca de
80 3 900 15 mm Redonda/ barra redonda + 1 conjunto Médio B Rápida C 5/8 pol a 9 5/8 pol a 9 980 lisa
talo verde pontas na área dentro - - mm sapo
Espinha de padrão na traseira mm mm
de separação
Soja Peixe
Barra de
CLOSZ 1 CLOSZ 1
debulha de 24 HC 1 5/8 pol a 13 boca de
Seco 80 3 850 15 mm Universal2 Para fora Padrão Médio B Rápida C 5/8 pol a 9 5/8 pol a 9 950 lisa
pontas na área mm sapo
mm mm
de separação
Barra de Barra
Padrão ou 2 conjuntos de CLOSZ 1 CLOSZ 1
Alta umidade > debulha de 24 redonda/ HC 1 5/8 pol a 18 boca de
50 5 500 25 mm -- barra redonda + 1 conjunto Lenta A Lenta A 5/8 pol a 5/8 pol a 1100 lisa
25% pontas na área Espinha de mm sapo
padrão na traseira 14 mm 14 mm
de separação Peixe
Universal2/
Barra de
Barra CLOSZ 1 CLOSZ 1
Baixa umidade debulha de 24 Para fora - HC 1 5/8 pol a 18 boca de
50 5 500 25 mm Redonda/ Padrão Médio B Médio B 5/8 pol a 5/8 pol a 1050 lisa
< 25% pontas na área - mm sapo
Espinha de 14 mm 14 mm
de separação
Milho Peixe
Barra de
CLOSZ 1 CLOSZ 1
Baixo debulha de 24 HC 1 5/8 pol a 14 boca de
50 5 500 20 mm Universal2 Para fora Padrão Médio B Médio B 5/8 pol a 5/8 pol a 1000 lisa
rendimento pontas na área mm sapo
12 mm 10 mm
de separação
Barra de
CLOSZ 1 CLOSZ 1
debulha de 24 HC 1 5/8 pol a 18 boca de
Sabugo frágil 50 5 750 20 mm Universal2 Para fora Padrão Médio B Médio B 5/8 pol a 5/8 pol a 1100 lisa
pontas na área mm sapo
12 mm 14 mm
de separação
Barra de Padrão ou 1 conjunto HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
debulha de 24 Arame fino/ Para fora de estilo de dedo + 2 frontal: 13mm
Normal 90 2 1150 13 mm Rápida C Rápida C 1/8 pol a 1/8 pol a 8 850 dentada pente
pontas na área Universal3 Para fora conjuntos padrão na abertura traseira:
10 mm mm
de separação traseira 15mm
Barra de HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
Vermelho debulha de 24 Para frontal: 10mm
Trigo 90 2 1350 8 mm Arame fino Padrão Médio B Rápida C 1/8 pol a 8 1/8 pol a 6 850 dentada pente
rígido pontas na área dentro abertura traseira:
mm mm
de separação 12mm
Barra de HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
debulha de 24 Arame fino/ Para fora frontal: 13mm
Macio 90 2 980 13 mm Padrão Rápida C Rápida C 1/8 pol a 1/8 pol a 8 850 dentada pente
pontas na área Universal3 Para fora abertura traseira:
10 mm mm
de separação 15mm
Barra de Barra
CLOSZ 1 CLOSZ 1
debulha4 de 24 redonda/ HC 1 5/8 pol a 13 boca de
Feijão 80 3 450 28 mm Para fora - Padrão Médio B Rápida C 5/8 pol a 9 5/8 pol a 9 950 lisa
pontas na área Espinha de mm sapo
mm mm
de separação Peixe
Barra de HC 1 1/8 pol abertura
Clayson 1 Clayson 1
debulha de 24 Arame fino/ Para fora frontal: 15mm
Sorgo 70 2 950 21 mm Padrão Médio B Rápida C 1/8 pol a 8 1/8 pol a 850 lisa pente
pontas na área Universal3 Para fora abertura traseira:
mm 10 mm
de separação 16mm
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
AÇÃO CAPÍTULO
Monitor
Calibrações
‐ Recalibre a "Plataforma" CONTROLES DO LADO DIREITO
‐ Recalibre a "Abertura do côncavo"
‐ Recalibre a "Peneira superior"
‐ Recalibre a "Peneira inferior"
‐ Recalibre a "Maximum work height" (Altura máxima
de trabalho)
‐ Recalibre o "Sensor de fluxo"
‐ Recalibre o "Sensor de umidade"
Conjunto de acionamento
‐ adaptar "Raio do pneu" CONTROLES DO LADO DIREITO
‐ adaptar "Eixo traseiro motriz" (se PRA)
‐ adaptar "Intervalo duplo" (se PRA)
Ajustes da plataforma
‐ adapte a "Maximum work height" (Altura máxima de CONTROLES DO LADO DIREITO
trabalho)
‐ adapte o "Tipo de plataforma"
‐ adapte o "Tipo de estrutura"
‐ adapte as "Linhas totais"
‐ adapte as "Linhas em uso"
‐ adapte o "Espaçamento da linha"
‐ adapte o "Índice de elevação da plataforma"
‐ adapte o "Índice de abaixamento da plataforma"
‐ adapte a "Inclinação lateral da plataforma"
‐ adapte a "Autofloat™ da plataforma"
‐ adapte as "Placas"
Configurações do alimentador
‐ adaptar "sensibilidade da proteção automática contra CONTROLES/INSTRUMENTOS 6-62
pedras (ASP)"
Configurações de debulha
‐ adapte o "Tipo de côncavo" Debulha 6-67
Configurações de limpeza
‐ adapte a "Sensibilidade de perda da peneira" CONTROLES DO LADO DIREITO
‐ adapte o "Tipo de peneira superior"
‐ adapte o "Tipo de peneira inferior"
‐ adapte a "Peneira superior remota" 6-95
‐ adapte a "Peneira inferior remota" 6-95
Configurações de resíduos
‐ adapte o "Distribuidor de palha" CONTROLES DO LADO DIREITO 6-132
Configurações de ACS
‐ adapte o "Tipo de colheita" CONTROLES DO LADO DIREITO 3-88
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
20063518 1
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
11. Verifique a perda da colheita em uma área pela qual Use uma tela suspensa para verificar as perdas da
somente a plataforma tenha transitado (perda da pla- máquina diretamente.
taforma). 16. Após a avaliação de todos os fatores anteriores, re-
12. Verifique a distribuição de material na bandeja de ajuste a colheitadeira.
grãos.
NOTA: Faça apenas um ajuste por vez para que todas as
13. Verifique o tipo, a quantidade e a distribuição do ma- alterações no desempenho da colheitadeira possam ser
terial nas peneiras. atribuídas a esse ajuste em particular.
14. Verifique o tipo e a quantidade de retornos. NOTA: Abaixe o côncavo (completamente) antes de re-
15. Verifique a perda total em uma área de 60 cm ativar a debulha
(23.62 in) de extensão pela largura da sapata de
limpeza. Subtraia as perdas da pré-colheita e da .
plataforma para determinar a perda da máquina.
Indicadores de desempenho
Uma grande quantidade de detritos no tanque graneleiro Os retornos excessivos contribuirão para o aumento de
indica que a colheita está sendo debulhada excessiva- danos aos grãos devido às passagens adicionais do grão
mente e/ou que a velocidade do ventilador de limpeza através da área do rotor/côncavo. O côncavo obstruído
está baixa demais. O primeiro passo para corrigir esse pode causar danos ao grão, pois o grão livre não pode
problema é aumentar a folga do côncavo e/ou reduzir a sair da área do côncavo.
velocidade do tambor. Isso reduz ou elimina a fragmen-
tação do material provocada por debulha excessiva. De- Correntes soltas do elevador também podem causar da-
pois, aumente a velocidade do ventilador de limpeza, se nos aos grãos. É importante manter a tensão correta nes-
os detritos forem mais pesados do que os grãos, ou fe- sas correntes.
che a peneira superior, se os detritos forem maiores do
que os grãos. A causa da presença de material não debulhado no tan-
que graneleiro pode ser a falta de debulha ou a abertura
Grãos quebrados ou danificados podem ocorrer devido a excessiva da peneira inferior. Aumente a velocidade do
um côncavo que está ajustado muito perto do rotor. Au- rotor e reduza a folga do côncavo conforme necessário
mente a folga do côncavo e depois reduza a velocidade para corrigir o problema. Reduza também a abertura da
do rotor para corrigir o problema. peneira inferior lentamente para obter uma amostra mais
limpa do tanque graneleiro.
A alimentação de feixes pode causar danos aos grãos
no alimentador. Uma correia do alimentador com tensão
incorreta também pode causar danos aos grãos.
A distribuição de material na bandeja de grãos afeta a dis- de que os grãos caiam da parte traseira da colheitadeira.
tribuição de material na peneira. A distribuição na ban- Abra a peneira superior para que uma quantidade maior
deja de grãos deve ser igual ou levemente mais alta dire- de grãos seja despejada na peneira inferior.
tamente abaixo do rotor e levemente cônica em direção
a ambos os lados. Se o material na peneira superior estiver partido em pe-
daços pequenos, a colheita está sendo debulhada exces-
O terço dianteiro da peneira superior deve estar com- sivamente. Isso pode obstruir a peneira superior e cau-
pletamente limpo. O terço do meio deve conter alguns sar grandes perdas. Aumente a folga do côncavo e/ou
grãos, mas principalmente resíduos. O terço traseiro da reduza a velocidade do rotor para reduzir a debulha.
peneira superior deve conter apenas resíduos.
Cabeças não debulhadas indicam que a velocidade do
Se houver algum grão no terço traseiro da peneira supe- rotor deve ser aumentada e/ou a folga do côncavo deve
rior, os retornos serão aumentados e há a possibilidade ser reduzida. Cabeças não debulhadas também podem
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Amostra de retorno
É normal que a amostra de retorno contenha algumas Se a amostra de retorno contiver uma grande quantidade
cabeças não debulhadas. O objetivo do sistema de re- de grãos limpos, a velocidade do ventilador de limpeza
torno é devolver as cabeças desrosqueadas não debu- deverá ser reduzida e/ou a abertura da peneira inferior
lhadas ao sistema de debulha rotativo. No entanto, uma deverá ser aumentada.
grande quantidade de cabeças não-debulhadas indica
que a folga do côncavo está grande demais.
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Desempenho de colheita
Um ajuste espontâneo, sem análise ou diagnóstico com- provenientes de problemas anteriores à colheita, proble-
pletos do motivos específicos da perda da colheita po- mas com a plataforma ou problemas com o separador
deria desviar o operador do ajuste correto da máquina. pode levar a ajustes desnecessários ou incorretos.
A regra geral da colheita é configurar a sua colheitadeira
com especificações manuais primeiro, e depois ajustá-la. A fórmula abaixo possui três principais áreas de perda:
Consulte Ajustes Iniciais de colheita neste manual. Faça
apenas um ajuste por vez, e então avalie novamente. Perda da pré-colheita + perda da plataforma + perda do
separador = perdas totais
Ao ajustar a colheitadeira, é importante notar que ne-
nhuma colheitadeira vai economizar cada semente. as Quando for medir as perdas, leve em consideração o
colheitadeiras podem ser operadas a velocidades e confi- quadro geral, com a plataforma em sua velocidade ope-
gurações que variam de perda quase zero a perdas muito racional normal sem usar os distribuidores. Pare a co-
altas. Cada operador deve determinar qual a quantidade lheitadeira em uma área do campo que representa uma
de perda aceitável para a condição de campo e tempo média do campo. Não use fileiras que estejam perto das
disponível para a colheita, em seguida, ajustar a colhei- bordas do campo e não faça suas medidas próximo da
tadeira e a velocidade de percurso corretamente. As per- extremidade do campo. Permita que a colheitadeira apa-
das devem ser verificadas em vários pontos e média das gue após parar e voltar uma distância igual ao seu com-
medidas deve ser calculada para eliminar os efeitos da primento. Você pode, então, verificar todos os pontos de
alimentação desigual. perda sem dar partida e desligar novamente.
AVISO: Certifique-se de que a máquina esteja desligada
Ao verificar as perdas, é importante determinar a fonte da
e que todos os componentes móveis estejam completa-
perda antes de fazer os ajustes. Verificar as perdas onde
mente parados antes de começar a avaliação.
o separador esvazia sem levar em consideração se são
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Quatro áreas principais de perda placas do raspador muito amplas e a falta de outros
ajustes na plataforma.
1. Perda pré-colheita
3. Perda da máquina
• Esta é a perda que acorre antes de realizar a co-
lheita. Isso inclui as sementes no solo devido ao • Pode ser causada pela instalação incorreta das por-
tas de acesso.
clima, danos por insetos e outras adversidades.
Não há nenhuma forma que qualquer colheitadeira 4. Perda no separador
possa colher esses grãos.
• Pode ser do rotor e/ou do sistema de limpeza e
2. Perda da plataforma pode ser causada pelo ajuste incorreto, falta dos
acessórios corretos ou condições de colheita.
• Pode ser causada pelo corte muito alto, rompi-
mento do molinete, condição da barra de corte,
RH08D313 1
Para determinar a quantidade de grãos perdidos a partir A próxima etapa é a contagem de grãos sobre o solo em
de cada fonte, faça uma redução completa na velocidade cada ÁREA DE CONTAGEM. Cada área de contagem
de operação normal sem usar os distribuidores de palha. deve ter 1 pé quadrado, a média das várias leituras em
Selecione uma área no campo com uma característica cada área fornecerá uma leitura mais precisa.
típica de todo o campo e distante da borda ou da extre-
midade do campo. A máquina deve estar funcionando Área "A" Os grãos encontrados são as perdas da pré-co-
em carga normal. lheita. Anote o número na tabela de sementes por al-
queire na linha A.
Pare a máquina, recue a uma distância igual a sua
extensão de forma que você tenha uma situação Área "B" Os grãos são as perdas da pré-colheita mais
semelhante à exibida na ilustração. Isso fornecerá três as perdas da plataforma. Anote o número na tabela de
"áreas de contagem" como segue: sementes por alqueire na linha B.
• Área "A" ainda não entrou pela colheitadeira. Perda "B" da área total
• Área "B" foi cortada pela plataforma, mas não atraves- - Perda "A" da área total
sou o alojamento do alimentador ou a máquina. Perda "B" da área atual
• Área "C" está imediatamente atrás do separador. Foi Área "C" Os grãos são as perdas da pré-colheita, mais
transposto pela plataforma, pela máquina e pela des-
as perdas da plataforma, mais as perdas do separador.
carga da máquina, mas não foi recuado ou teve muita
Anote o número na tabela de sementes por alqueire.
queda de palha. Pode se que seja necessário cami-
nhar a 10 – 20 ft atrás da máquina para se obter uma Perda "A" da área total
contagem precisa. - Perda "B" da área total
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Trigo
Área Contagem de sementes Sementes/pé quadr. = Alq. Perda por alqueire
A 71 19.2 71 ÷ 19,2 = 3,69
B 149 - 71 = 78 19.2 78 ÷ 19,2 = 4,06
C 315 - 201 = 114 93 114 ÷ 93 = 1,23
Perda total do campo = A + B + C 3.69 + 4.06 + 1.23 = 8.98
Perda total da máquina = B + C 4.06 + .55 + 1.23 = 5.29
Usando a tabela de perda de sementes, localize o nú- Para a área "C", é necessário usar a coluna da tabela
mero necessário de sementes para igualar um alqueire para a plataforma correta. A largura do corte foi conden-
por pé quadrado. sada na largura da máquina, não espalhe sobre todo o
acre. Anote o número na tabela de sementes por alqueire
Para as áreas "A e B" você usará a coluna de distribuição na coluna, Sementes/pé quadrado. = Alqueire.
uniforme. A colheita ainda está espalhada sobre todo o
acre. Não foi condensada na largura da máquina ainda. Para cada área, divida as sementes contadas pelo
Isso irá gastar menos sementes por pé quadrado porque número necessário de sementes por pé quadrado para
há 43.6 ft² pés quadrados para espalhá-las. Anote o nú- igualar a perda por alqueire nesta área.
mero na tabela de sementes por alqueire na coluna, Se-
mentes/pé quadrado. = Alqueire.
Isso é perda do sistema de limpeza e do rotor como pla- de perdas. Subtrair as perdas de pré-colheita (área "A")
taformas não debulhadas, etc. que são o resultado de e as perdas na plataforma (área "B") dessa medição para
ajustes impróprios ou falta de implementos. Para obter determinar a perda do separador. Para uma medida mais
essa perda, verificar a área "C" que está enfileirada dire- precisa, consulte as tabelas de perda de sementes para
tamente atrás do separador. O grão nessa área é todo
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
obter a quantia de perda em alqueires ou libas por acre for excessiva, os grãos serão soprados para fora na ex-
para sua máquina. tremidade da peneira superior.
Antes de fazer os ajustes, certifique-se de que não haja A necessidade de ajustes na sapata de limpeza pode ser
vazamentos de grãos devido à falta de parafusos, portas facilmente determinada pelo monitoramento de amostras
de limpeza abertas, etc. Se a perda no separador for alta, do tanque graneleiro, resíduos e perdas no solo. Se os
é necessário determinar se a perda vem do rotor ou do resíduos forem excessivos, abra a sapata ligeiramente.
sistema de limpeza. Se a amostra do tanque graneleiro estiver inutilizada, fe-
che a sapata e/ou aumente a velocidade do ventilador.
Para determinar se a perda no separador é devido ao Uma abertura de uma peneira superior muito ampla pode
rotor ou ao sistema de limpeza, abrir totalmente a peneira contribuir para resíduos em excesso. Os resíduos podem
superior e a peneira inferior. ser monitorados com o monitor de resíduos; observe o
NOTA: Esse procedimento causará uma amostra insa- monitor.
tisfatória, devido ao lixo excessivo na amostra de grão
Uma peneira da sapata com sobrecarga e resíduos al-
durante o teste. Se a perda pelo separador permane-
tos também podem ser resultado de ajuste muito baixo
cer alta, isso se deve às perdas do rotor. Se a perda do
da velocidade do ventilador em vez de um ajuste muito
separador diminuir, ela é devida a ajustes impróprios do
aberto da peneira. É importante lembrar que a veloci-
sistema de limpeza.
dade do ar através da peneira superior irá mudar ao se
As configurações da peneira são essencialmente as mes- alterar a abertura da peneira (com velocidade do ventila-
mas de uma colheitadeira como no passado com colhei- dor constante). Portanto, quanto mais a peneira estiver
tadeiras tradicionais. Resíduos muito pesados podem re- aberta mais rápida deve ser o ajuste da velocidade do
sultar em perdas no rotor. ventilador para continuar a levantar o material de palha
mais leve e soprá-lo para fora pela traseira. Isso é útil
Há três ajustes básicos para o sistema de limpeza. Eles de se lembrar quando é necessário mais capacidade do
são 1, abertura e fechamento da peneira; 2, abertura sistema de limpeza.
e fechamento da sapata e 3, mudanças de velocidade
do ventilador de limpeza. O jato de ar principal é diri- Com a introdução do ventilador Cross Flow® no sistema
gido para a parte dianteira da peneira superior. A veloci- de limpeza, a uniformidade aprimorada do fluxo de ar per-
dade do ar deve ser suficiente para levantar o material e mite que o ventilador seja operado em velocidades mais
suspendê-lo no ar, deixando as partículas mais pesadas altas sem a preocupação de soprar grãos para fora pela
(grãos) embaixo. Se a velocidade do ar for insuficiente, traseira. Consulte as tabelas para sugestões de veloci-
o material ficará na peneira e os grãos serão descarta- dades do ventilador.
dos na extremidade da peneira. Se a velocidade do ar
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Colheita - Colheita -
Área Área Sementes/pé Perda por Área Área Sementes/pé Perda por
quadr. = Alq. alqueire quadr. = Alq. alqueire
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C
Colheita - Colheita -
Área Área Sementes/pé Perda por Área Área Sementes/pé Perda por
quadr. = Alq. alqueire quadr. = Alq. alqueire
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C
Colheita - Colheita -
Área Área Sementes/pé Perda por Área Área Sementes/pé Perda por
quadr. = Alq. alqueire quadr. = Alq. alqueire
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C
Colheita - Colheita -
Área Área Sementes/pé Perda por Área Área Sementes/pé Perda por
quadr. = Alq. alqueire quadr. = Alq. alqueire
A A
B B
C C
Perda total do Perda total do
campo campo
=A+B+C =A+B+C
Perda total da Perda total da
máquina máquina
=B+C =B+C
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Perda de sementes
Tabela de perda de sementes
Sementes perdidas por pé quadrado para corresponder a um bushel por acre (1)
recolhidas diretamente atrás do separador (2)
Largura do corte Perda
20 ft 22.5 ft 25 ft 30 ft 35 ft 36 ft 40 ft uniforme na
Colheita
distribuição
(3)
Aveia 36 41 45 54 63 65 74 9.3
Cevada 68 76 85 102 118 121 134 17.4
Trigo 74 84 93 111 128 132 147 19.2
Centeio 143 161 179 214 244 251 279 37
Linho 403 453 503 604 680 708 747 103.8
Milho 75 85 94 113 131 135 150 19.4
Soja 14 16 16 21 25 26 29 3.6
Feijão 5 6 7 8 9 9 10 1.2
vermelho
Arroz 66 74 82 99 114 117 130 17
Ervilha 9 10 11 13 15 15 17 3.7
branca
Sementes perdidas por pé quadrado para corresponder a uma libra por acre (1)
recolhidas diretamente atrás do separador (2)
Largura do corte Perda
20 ft 22.5 ft 25 ft 30 ft 35 ft 36 ft 40 ft uniforme na
Colheita
distribuição
(4)
Trevo 246 27 30 36 42 43 48 6.2
vermelho
Forragem 25 28 31 37 43 44 49 6.4
para
centeio
(1) Os números são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho e variedade da semente.
(2) As sementes são agrupadas diretamente na parte de trás do separador. Não é utilizado nenhum dispositivo de
distribuição, como por exemplo, distribuidor de palha.
(3) O número de sementes por pé quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme em um acre para igualar
uma perda de um bushel por acre.
(4) O número de sementes por pé quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme em um acre para igualar
uma perda de uma libra por acre.
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
(1) Os números são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho do grão e a variedade da semente de
milho. Os grãos são agrupados diretamente atrás do separador e não incluem perda de linha por causa da plataforma
de milho e porque nenhum dispositivo como um distribuidor de palha foi usado.
(2) A perda uniforme em número de grãos por pé quadrado que pode ser espalhado de forma uniforme em um acre
para igualar a perda de um bushel por acre a 80.000 grãos por alqueire.
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Orientação de fileira
O sistema de orientação por linha orienta automatica-
mente a colheitadeira ao longo das linhas de colheita por
meio de dois sensores na plataforma.
AVISO: Nunca use este sistema na estrada.
Modo habilitado:
1. O sistema de orientação por fileira é comutado para
o modo habilitado (espera) pressionando o interrup-
tor do balancim (2) da orientação automática por pelo
menos dois segundos enquanto se faz um leve giro
do volante, para que o sensor seja reconhecido.
NOTA: O sistema de orientação de linha só pode ser co-
mutado do modo desativado ao modo habilitado (espera)
conforme a maneira descrita acima.
Soará um alarme e um ícone cinza de orientação auto-
mática aparecerá na área de status do monitor quando
não existir erro de entrada/saída.
CUIL17CR00065AA 2
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema IntelliCruise™
O IntelliCruise™ sistema permite ajustar automatica-
mente a velocidade de avanço da colheitadeira em
função da carga de colheita.
CUIL17CR00065AA 1
NHIL13AF02009AA 2
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Calibrações
São duas as calibrações que devem ser feitas:
• Calibração de carga zero
• Calibração do ponto de ajuste
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NHIL13AF02009AA 5
CUIL17CR00055AA 7
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00055AA 8
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PLATAFORMA
Acoplamento da plataforma
Para conectar a plataforma na colheitadeira, faça o
seguinte:
1. Certifique-se de que a parte superior do suporte do ali-
mentador onde a plataforma será fixada esteja limpa.
2. Posicione a colheitadeira para alinhar o alimentador
com a abertura da plataforma.
3. Mova a colheitadeira na primeira marcha para posi-
cionar o alimentador. Engate a plataforma no gancho
e erga a plataforma e o alimentador.
ZEIL09CR0344A0A 1
ZEIL09CR0345A0B 2
10021840 3
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL05CR0033A0C 4
ZEIL05CR0010A0B 5
AVISO: Máquinas equipadas com o DSP e com o alimen- AVISO: Máquinas equipadas com o DSP e com o alimen-
tador curto. Não dobre/desdobre uma plataforma de mi- tador curto. Não levante o molinete/plataforma comple-
lho dobrável com o alimentador levantado do chão. As tamente. O molinete pode interferir com o para-brisa da
asas dobráveis podem interferir com o para-brisa da ca- cabine.
bine.
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Desconexão da plataforma
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
ZEIL05CR0033A0B 1
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Configurações
Ajustes da plataforma
NOTA: Além das informações abaixo, consulte também
o manual da plataforma que está sendo utilizada.
A - Ajustes de sensibilidade
O operador pode ajustar a sensibilidade da plataforma ao
manter a altura em relação ao solo no modo AHHC ou a
pressão de solo no modo flutuação de pressão.
NOTA: Isso irá alterar efetivamente os benefícios no sis-
tema do HHC.
Botão Reset
Enquanto o sistema de altura estiver no modo manual e
o alimentador estiver engatado, se o operador pressionar
momentaneamente o interruptor Reset (1), o sistema de
altura irá elevar ou abaixar a plataforma até a altura de
operação e o modo especificado no ponto de ajuste 1 ou
2 para o tipo de plataforma apropriado.
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00175FA 3
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sensibilidade do controle
120
de altura
Sensibilidade do controle
120
de inclinação
0.0 – 20.0 bar (0.0 –
Limiar de pressão
290.0 psi)
Resposta dos controles de
Normal
altura e inclinação
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00056AA 1
NHPH12AF03311AA 3
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00056AA 4
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00298AA 3
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Configurações
A - Configuração recomendada para o mo-
delo 740FC
1. Na página inicial, selecione o ícone Toolbox (Caixa de
ferramentas).
2. Selecione a aba Head 1 (Plataforma 1).
3. Selecione Header Sub Type (Subtipo de plataforma).
Uma janela pop-up será exibida. Selecione 740.
4. Selecione Header type (Tipo de plataforma). Uma ja-
nela pop-up será exibida. Selecione Change (Alterar),
até que Grain (Grão) apareça.
CUIL17CR00299AA 1
5. Selecione Cutting type (Tipo de corte). Uma janela
pop-up será exibida. Selecione Platform (Plataforma).
6. Selecione Frame type (Tipo de estrutura). Uma janela
pop-up será exibida. Selecione Flex head (Plataforma
flexível).
7. Selecione Head (Plataforma). Center Offset (Com-
pensação de Centro). Um teclado numérico será exi-
bido. Insira o valor 0 (zero) para a compensação da
linha central da plataforma voltada para a linha central
da colheitadeira.
8. Selecione a aba Head 2 (Plataforma 2).
9. Se for necessário usar a barra de corte no modo des-
travado (flexível): selecione Autofloat™ (Flutuação
automática). Será exibida uma janela pop-up: defina
o modo de compensação de pressão HHC como Ins-
talled (Instalado).
10. Se for necessário usar a barra de corte no modo tra-
vado (rígido): Selecione Autofloat™ (Flutuação au-
tomática). Será exibida uma janela pop-up: defina o
modo de compensação de pressão HHC como Not
Installed (Não Instalado).
AVISO: Operar com a flutuação automática no modo
travado (rígido), resultará em problemas operacio-
nais e de calibração.
11. Selecione Auto Header Lift (Elevação Automática da
plataforma). Selecione Yes installed (Sim, instalado).
Esta configuração tem como objetivo fazer com que
a máquina levante a plataforma ao acionar a marcha
a ré.
12. Selecione Reel Drive (Acionamento do molinete).
Uma janela pop-up será exibida: selecione Hydraulic
(Hidráulico).
13. Selecione Reed Speed Sensor (Sensor de Rotação
do Molinete). Uma janela pop-up será exibida: sele-
cione No (Não instalado).
14. Selecione Reel Fore-Aft (Avanço-Recuo do Moli-
nete). Uma janela pop-up será exibida: selecione
Yes (Sim, instalado).
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Altura de corte
Para que o Autofloat™ seja ativado, o tipo correto de
plataforma deve ser identificado pelo monitor, e uma ca-
libração do solo deve ser realizada para esta plataforma.
NHIL13CR00150AA 2
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL09CR0262A0B 1
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL09CR0262A0B 3
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Inclinação lateral
Existem três modos para controlar a inclinação da • Centro
plataforma:
O controle de inclinação da plataforma só se faz possível
• Manual se a colheitadeira estiver equipada com um sistema de
• Auto inclinação lateral e o motor estiver funcionando.
Modo manual
No Modo Manual, quando o operador atua o interruptor
INCLINAÇÃO ESQUERDA (1), o solenoide de inclinação
esquerda da plataforma fica energizado até que o inter-
ruptor seja liberado. De modo semelhante, quando o ope-
rador atua o interruptor INCLINAÇÃO DIREITA (2), o sole-
noide de inclinação direita da plataforma fica energizado
até que o interruptor seja liberado. A velocidade com que
a plataforma se inclina é de 3° a 4° por segundo.
NHIL13CR00112AA 1
O sistema de inclinação só é operado no modo de Inclina- inclinação vai inclinar a plataforma para a esquerda (sen-
ção Automática se o acionamento do alimentador estiver tido anti-horário) para manter o paralelismo da plataforma
ligado, o sistema de altura estiver no modo Altura Auto- com o solo.
mática ou Flutuação de Pressão e houver sensores de
altura do solo à esquerda e à direita. Se o operador ativar o interruptor INCLINAÇÃO ES-
QUERDA ou INCLINAÇÃO DIREITA, o sistema vai entrar
O sistema inclina a plataforma para manter a plataforma no modo Manual. Para voltar ao modo de Inclinação
em paralelo com o solo. Se o solo ficar mais perto do lado Automática, o operador pressiona momentaneamente o
esquerdo da plataforma, ou o solo se afastar do lado di- interruptor RETOMAR.
reito da plataforma, o sistema de inclinação vai inclinar
a plataforma para a direita (sentido horário) para man- NOTA: Se os sensores de inclinação do lado esquerdo
ter o paralelismo da plataforma com o solo. Se o solo e direito forem detectados na plataforma, e depois um
ficar mais perto do lado direito da plataforma, ou o solo ou ambos os sensores de altura não forem detectados, o
se afastar do lado esquerdo da plataforma, o sistema de operador irá receber um erro de sensor no monitor.
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ALIMENTADOR
Tambor do alimentador
O tambor dianteiro do alimentador (1) é tensionado por
molas (2) para que possa flutuar de acordo com a quan-
tidade de material que está sendo manuseada.
ZEIL11CR0163A0B 1
Base do alimentador
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Se houver uma plataforma instalada na máquina, NÃO tente realizar o procedimento de ajuste na face
frontal.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0009B
posição desejada.
4. Aperte as contraporcas (2) em ambos os lados do ali-
mentador.
5. Aperte as porcas (1) em ambos os lados do alimenta-
dor.
6. Aperte as nove porcas da placa de face (1) com torque
de 280 – 320 N·m (207 – 236 lb ft).
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10021794 1
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL11CR0050A0B 2
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema de reversão
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIDADO
Perigo com a faca!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0274A
A colheitadeira está equipada com um sistema para reverter o molinete da plataforma (ou as correntes de coleta, no
caso de uma plataforma de milho), o sem-fim e o alimentador em caso de bloqueio.
Se durante a operação ocorrer um bloqueio do sem-fim
de alimentação e/ou do alimentador que torne a(s)
embreagem(ns) deslizante(s) escorregadia(s), faça o
seguinte:
1. Pare o avanço da colheitadeira imediatamente e de-
sative o acionamento da plataforma com o botão de
parada rápida (1).
2. Dê a ré na colheitadeira por alguns metros.
3. Deixe o motor funcionando em velocidade máxima e
desligue o interruptor de engate da plataforma (2).
4. Acione o interruptor de báscula do reversor do alimen-
tador (3) (se o modo de campo estiver selecionado).
5. Pressione o botão de redução da velocidade do moli- ZEIL09CR0263A0B 1
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Se a plataforma estiver conectada, tenha sempre em conta a presença das navalhas. Remova o bloqueio cuidado-
samente.
Para desacoplar o alimentador, faça o seguinte:
1. Abaixe o acessório até o solo.
2. Respeite as precauções de segurança mencionadas
acima e abra a tampa de inspeção colocada na parte
superior do alimentador.
Remova o bloqueio cuidadosamente.
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50021832A 1
O sistema de proteção avançada contra pedras (ASP) pressionado o botão de parada rápida por (3) segundos
da New Holland é um sistema totalmente eletrônico que enquanto estiver no modo de campo também abrirá a
"capta" pedras por meio de uma placa de sondagem iso- porta do coletor de pedras.
lada de borracha sob o tambor dianteiro (1).
Assim que a porta estiver fechada, abaixe o alimentador
A placa de sondagem possui dois sensores que enviam até a altura normal de operação antes de ativar o acio-
sinais para o controlador (2). namento da plataforma. Isso garantirá que a porta seja
travada corretamente e que o sistema funcione.
Quando o controlador reconhece o som de uma pedra,
ele ativa o cilindro hidráulico (3) permitindo que a porta O valor pode ser alterado entre 0 e 100 em incrementos
de pedras de largura total (4) se abra e os trenós (5) des- de 10. Quanto maior o ajuste, mais alta será a sensibi-
çam entrando em contato com a correia do alimentador, lidade. Em geral, o nível de sensibilidade do sistema da
desviando as pedras para fora da porta. ASP deve ser ajustado no valor máximo que irá resultar
em um número mínimo de detecções resultantes de ruí-
A porta é fechada ao levantar o alimentador da cabine; dos da colheita.
quando o sensor (6) detecta que a porta está na posição
fechada, o cilindro hidráulico é desativado e trava a porta. Quando a sensibilidade da ASP é ajustada em 0, o sis-
tema é desabilitado e a porta de pedras nunca abre du-
Em condições de palha longa, talvez seja necessário in- rante a colheita. Para alertar o operador sobre isso, o
verter o alimentador para remover a colheita da abertura alarme A-0070 "Coletor de pedras eletrônico desligado"
da porta, antes de fechá-la. aparecerá durante cinco segundos sempre que o alimen-
tador for ativado. Quando a sensibilidade é ajustada em
Já que este sistema não utiliza nenhum dispositivo mecâ- 0, é exibida uma mensagem de "erro" no monitor durante
nico que possa comprimir o fluxo de colheita, a máxima cinco segundos. A data e a hora dessa ação, juntamente
proteção pode ser obtida com a capacidade máxima. com o número total de vezes que a sensibilidade do sis-
tema da ASP foi ajustada em 0, serão armazenados per-
Se o operador percebe que há material estranho en- manentemente.
trando na plataforma ou no alimentador, ativar e manter
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
86063221 2
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
DEBULHA
CUIL17CR00147AA 1
CUIL17CR00149AA 2
Configurações do rotor
Consulte 9-1 para obter mais informações do rotor.
AVISO: Para preservar a correia do variador do rotor:
- Troque a caixa de engrenagens em vez de fazer funcio-
nar à velocidade mínima do rotor da marcha alta.
- Desengate imediatamente o mecanismo de debulha
quando ocorrer um bloqueio do rotor.
6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Desobstrução do rotor
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10021785 1
6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Côncavos
Os côncavos nas colheitadeiras CR se estendem pelo
comprimento total da área da barra de debulha dos ro-
tores. Os côncavos sob a área da barra de debulha são
ajustáveis e acessórios especiais estão disponíveis para
atender diferentes condições de colheita.
Folga do côncavo
A folga do côncavo é ajustada eletricamente na cabine
do operador se o modo de campo for selecionado (inter-
ruptor basculante do modo de estrada/campo) e pode ser
verificada no monitor de exibição.
AVISO: Para garantir que a folga do côncavo que é indi-
cada no monitor de exibição esteja correta, sempre ajuste
a folga do côncavo do nível máximo ao desejado. O
ajuste é feito com o interruptor do balancim de controle
da folga do côncavo do rotor.
Tipo de côncavo
A colheitadeira é entregue com um dos seguintes cônca-
vos:
Grãos pequenos
Todos os fios de pequeno diâmetro estão instalados no
mesmo plano. Contém dez barras de raspagem para ro-
tores de 17 in e doze para rotores de 22 in.
10021769 1
Milho e soja
Fios de grande e pequeno diâmetro em dois planos, mas
todos os fios de pequeno diâmetro foram removidos.
Contém sete barras de raspagem para rotores de 17 in
e oito para rotores de 22 in.
Arroz e feijão
O mesmo que para milho e soja com todos os fios peque-
nos instalados, esses côncavos são considerados ade-
quados para uso em colheitas de grãos pequenos de de-
bulha mais fácil.
10021770 2
6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Barra redonda
Esses côncavos possuem 11 barras redondas de 16 mm
(0.63 in) diâmetro para rotores de 17 in e quatorze para
rotores de 22 in. Esses côncavos reduzem os danos aos
grãos de milho e feijão e evitam a retenção do material
da colheita.
10021783 3
Espinha de peixe
Esses côncavos evitam o entupimento em condições úmi-
das e verdes.
ZEIL07CR0055A0B 4
Extensões do côncavo
As extensões do côncavo são instaladas na estrutura do
côncavo. Em todos os côncavos, exceto nos de barra
arredondada, a extensão pode ser instalada em duas po-
sições. A posição "externa" (conforme mostrada) afasta
a extensão do rotor para obter uma debulha reduzida. A
posição "interna", montada no orifício (1), mantém a ex-
tensão mais próxima do rotor para aumentar a debulha.
10021787 5
6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Grãos pequenos
Todos os fios de pequeno diâmetro estão instalados no
mesmo plano. Contém cinco barras de raspagem para
rotores de 17 in e seis para rotores de 22 in.
10021771 6
Milho e soja
Fios de grande e pequeno diâmetro em dois planos, mas
todos os fios de pequeno diâmetro foram removidos.
Contém quatro barras de raspagem para rotores de 17 in
e cinco para rotores de 22 in.
Arroz e feijão
Com todos os fios de pequeno diâmetro instalados, es-
ses côncavos são adequados para uso em colheitas de
pequenos grãos de debulha mais fácil.
Arroz e feijão
10021772 7
Barra redonda
Essas extensões do côncavo possuem seis barras redon-
das de 16 mm (0.63 in) diâmetro para rotores de 17 in e
oito para rotores de 22 in. Essas extensões de côncavo
reduzem os danos aos grãos de milho e feijão e evitam a
retenção do material da colheita.
10021784 8
6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Côncavo - Remoção
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIL17CR00084AA 1
6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
83118288 2
83118283 3
86060073 4
10021774 5
6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10021775 6
10021776 7
6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10021780 9
10021779 10
6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10021781 11
10021782 12
6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Côncavo ajustagem
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
Paralelismo do côncavo
NOTA: A seta preta indica a direção de avanço da má-
quina.
ZEIL09CR0297A0B 2
6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Concentricidade do côncavo
NOTA: A seta preta indica a direção de avanço da má-
quina.
ZEIL11CR0213A0B 4
6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL09CR0300A0B 5
ZEIL09CR0301A0B 6
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL09CR0302A0B 7
ZEIL09CR0303A0B 8
ZEIL09CR0305A0B 9
6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SEPARAÇÃO
Grade do separador
As grades de separação se estendem da traseira dos
côncavos à grade do batedor de descarga. As grades
de separação estão divididas em três seções iguais sob
cada rotor e podem ser facilmente removidas para que se
acesse essa parte do rotor. As grades do separador não
são ajustáveis.
10021790 1
10021791 2
20040188 3
6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
83118284 1
50054008 2
50020156 3
6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
50020158 4
6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL08CR0037A0B 1
o bloqueio da cultura.
CUIL17CR00202AA 3
6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00203AA 4
6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BATEDOR DE DESCARGA
CUIL17CR00258AA 1
CUIL17CR00269AA 2
6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LIMPEZA
10021845 1
6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peneiras
Pré-peneira
Ajuste a abertura da pré-peneira de acordo com o tama-
nho do grão, com a alavanca (1) à direita da parte traseira
da sapata do agitador.
CUIL17CR00084AA 2
ZDA2419A 3
6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL11CX0898A0B 4
ZEIL11CX0899A0B 5
ZDA3049A 6
CUIL17CR00294AA 7
6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Posição da peneira
Somente a peneira superior pode ser instalada na traseira
em duas posições, na posição superior e na posição in-
ferior.
Peneiras remoção
Para obter melhor acesso às peneiras, remova o distri- Proceda desta maneira:
buidor de palha e o defletor.
Pré-peneira
1. Remova os dois parafusos (5).
ZDA2427A 1
ZDA5649A 2
6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peneira superior
1. Caso o controle remoto da peneira esteja instalado,
desconecte o suporte (2).
ZDA2421A 3
ZDA2422A 4
ZDA2423A 5
6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peneira inferior
1. Abra a placa de acesso inferior (1), retraindo os pinos
de travamento (2).
2. Caso o controle remoto da peneira esteja instalado,
desconecte o suporte, conforme descrito na etapa 1
do procedimento de remoção da peneira superior.
50021797 6
ZDA2426A 7
6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peneiras instalação
Pré-peneira
Proceda desta maneira:
1. Coloque a pré-peneira sobre os suportes (1) em am-
bos os lados da sapata do agitador e deslize a pré-pe-
neira até estar completamente em sua posição.
ZDA5649A 1
ZDA5652A 2
ZDA5651A 3
6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZDA5680A 4
ZDA2427A 5
ZDA2399A 6
6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZDA5633A 7
6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipos de peneira
Peneiras Tipo Colheitas Posições Abertura
Peneira Closz
Milho Fixo Ajustáveis
1-5/8 in
Pré-peneira
New Holland
Cereais Fixo Ajustáveis
1-1/8 in
Hart Carter
1-1/8 in Cereais
dois Ajustáveis
Peneira Closz Óleo de colza
Peneira superior
1-5/8 in
Ripa de milho
Milho dois Ajustáveis
1-5/8 in
New Holland
Cereais
1-1/8 in
Peneira inferior Fixo Ajustáveis
Peneira Closz
Milho
1-5/8 in
Lamela Closz - Essa peneira é recomendada para grãos
pequenos, arroz, linho ou sementes pequenas. A aber-
tura da peneira pode ser ajustada para limpeza em colhei-
tas pequenas de pequeno volume e condições de baixa
qualidade. Como a abertura total é menor, esta peneira
tem uma capacidade inferior a de outras peneiras.
20031128 1
20031127 2
20031129 3
6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ventilador de limpeza
A velocidade do ventilador de limpeza pode ser ajustada
eletricamente a partir da plataforma do operador e pode
ser lida no monitor de exibição.
CUIL17CR00084AA 1
CUIL17CR00155AA 2
6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema Opti-Fan™
NHIL13CR00598AA 1
O sistema Opti-Fan™ adapta o fluxo de ar automatica- Ponto de ajuste da velocidade do ventilador = 700 RPM
mente ao dirigir em inclinações longitudinais. A posição Aclive de 10°, a velocidade do ventilador será =
da colheitadeira é determinada por meio do sensor de in- 612.5 RPM
clinação duplo montado sob a cabine. O sensor mede as Declive de 10°, a velocidade do ventilador será =
posições lateral e longitudinal da colheitadeira. 875 RPM
Para configurar o sistema Opti-Fan™ no monitor, pro- Ao ajustar a velocidade do ventilador no modo
ceda da seguinte maneira: Opti-Fan™, o ponto de ajuste é alterado 5 RPM em
Na tela inicial, selecione "Toolbox - Cleaning settings" etapas (um clique momentâneo do interruptor).
(Caixa de ferramentas - Configurações de limpeza) e es- Exemplo:
colha "Opti-Fan™ system". Ponto de ajuste da velocidade do ventilador = 700 RPM
No caso de percurso em declives 10° e a velocidade
Quando o sistema Opti-Fan™ é selecionado, a veloci- do ventilador for reduzida em quatro níveis ( 20 RPM),
dade do ventilador será baseada no ângulo longitudinal o ajuste inicial se tornará 680 RPM, e a velocidade real
da máquina. (em declive) se tornará 850 RPM.
Em aclives, a correção da velocidade será de aproxima- Dessa forma, a real velocidade do ventilador será ajus-
damente - 1.25% por grau de inclinação. tada de acordo com a inclinação real.
Em declives, a correção da velocidade será de aproxima-
damente 2.5% por grau de inclinação. NOTA: O sistema Opti-Fan™ exige uma calibração bem-
sucedida do sensor duplo de inclinação em uma superfí-
Exemplo: cie plana.
6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema de retorno
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZDA2430A 3
6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZDA3054A 1
ZDA3086A 2
ZDA2430A 3
6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ARMAZENAMENTO/DESCARGA DE GRÃOS
6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZDA2710A 3
ZDA2432A 4
ZDA2433A 5
6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZDA7869A 1
ZDA2436A 2
ZEIL14CR00311AA 3
ZDA2438A 4
6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZDA2439B 1
ZDA2440A 2
ZDA4304A 1
6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZDA4152A 2
6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Sempre desative o acionamento do sem-fim de descarga, desligue o motor e remova a chave de igni-
ção antes de remover a tampa de acesso do sem-fim.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0096A
ZDA2445A 1
ZEIL06CX0054A0B 2
6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZDA2712A 3
ZDA2713A 4
6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZDA2446A 1
6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
MANUSEIO DE RESÍDUOS
6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00281AA 3
6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00284AA 7
6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
AVISO: O picador consiste em 4 linhas de facas emparelhados espaçados ao longo do rotor ( 90°). Substituição
ou reversão de uma única faca ou par de facas em uma fileira vertical, exigindo que no oposto ( 180°), uma única
faca ou um par de facas possa ser substituída ou revertida. Não deve ser, substituindas algumas facas e revertidas
outras. Quando é feita a inversão das facas, a aresta chanfrada é sempre de frente para fora a partir do suporte de
montagem.
BRAG12COALL0027 1
NOTA: Ao substituir as facas compradas em um kit de peças de serviço, use todas as facas de um único kit em 180°.
Não misture facas de outros kits pois sua equivalência é feita com base no seus pesos.
6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00265AA 2
6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RI01H061 3
RD01H200A 4
6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00279AA 1
6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL06CR0032A0B 2
CUIL17CR00259AA 3
6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00259AA 5
ZDA5593A 6
ZDA5589A 7
6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL06CR0006A0B 8
ZEIL06CX0088A0C 9
ZEIL06CX0078A0B 10
6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo com a faca!
Tome cuidado ao manusear componentes
afiados. Sempre use o Equipamento de Pro-
teção Individual (EPI) adequado, incluindo
luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0274A
6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-122
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo com a faca!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0274A
6-123
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00276AA 3
CUIL17CR00275AA 4
6-124
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo com a faca!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0274A
ZEIL06CX0088A0C 1
6-125
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00260AA 1
CUIL17CR00040AA 2
CUIL17CR00037AA 3
6-126
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00272AA 4
CUIL17CR00261AA 6
6-127
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00278AA 3
Largura de distribuição:
A largura de distribuição é definida pela velocidade dos
impulsores.
6-128
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00081AA 4
CUIL17CR00167AA 5
CUIL17CR00167AA 6
6-129
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Memorização automática
CUIL17CR00081AA 7
O sistema Opti-Spread™ memoriza automaticamente os
ajustes de compensação se não for feito nenhum outro
ajuste durante 5 s.
Padrão de distribuição:
O sistema Opti-Spread™ pode ser ajustado para se
obter um padrão de distribuição regular ajustando a
altura da placas defletoras do Opti-Spread™.
• Pressione o lado superior do interruptor do balancim de
padronização/distribuição do Opti-Spread™ (3) para
levantar as placas defletoras (1), o que resultará em
menos material no centro do padrão de distribuição
• Pressione o lado inferior do interruptor do balancim de
padronização/distribuição do Opti-Spread™ (3) para
abaixar as placas defletoras (1), o que resultará em
mais material no centro do padrão de distribuição.
CUIL17CR00081AA 8
6-130
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17CR00167AA 9
6-131
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ATENÇÃO
Objetos voando!
Não ajuste a velocidade do espalhador de palha enquanto a máquina estiver operando. Desligue a
máquina e espere até que todo o movimento pare antes de realizar manutenção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0002A
CUIL17CR00264AA 2
6-132
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL06CR0009A0B 3
ZEIL06CR0040Y0A 4
Defletores de sabugo
O espalhador de palhiço possui defletores de sabugo (1)
mais os protetores (2) para direcionar sabugos para a tra-
seira da máquina, evitando a descarga lateral indesejada.
CUIL17CR00268AA 5
6-133
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ATENÇÃO
Evite lesões!
Mantenha-se sempre afastado do espalhador!
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0071A
ATENÇÃO
Objetos voando!
Não ajuste a velocidade do espalhador de palha enquanto a máquina estiver operando. Desligue a
máquina e espere até que todo o movimento pare antes de realizar manutenção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0002A
ZEIL05CR0025A0B 1
ZEIL11CR0205A0B 2
6-134
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL11CR0206A0B 3
ZEIL13CXF0053AZ 4
6-135
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL13CXF0051AB 5
ZEIL13CXF0050AZ 6
6-136
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ATENÇÃO
Evite lesões!
Mantenha-se sempre afastado do espalhador!
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0071A
ATENÇÃO
Objetos voando!
Não ajuste a velocidade do espalhador de palha enquanto a máquina estiver operando. Desligue a
máquina e espere até que todo o movimento pare antes de realizar manutenção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0002A
ZEIL13CXF0050AZ 1
ZEIL13CXF0051AB 2
6-137
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ZEIL11CR0206A0B 3
ZEIL11CR0205A0B 4
ZEIL05CR0025A0B 5
6-138
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
EQUIPMENTO DE REBOQUE
sulte a página3-16.
4. Reboque com uma velocidade máxima de 16 km/h
(10 mph).
5. Forneça sinais de advertência adequados para avisar
os outros usuários da estrada de que a máquina está
sendo rebocada.
AVISO: Se a máquina for rebocada com uma marcha se-
lecionada (ou seja, fora de neutro), ocorrerão danos hi-
drostáticos irreparáveis.
6. Caso a máquina atole na lama, sempre use para re-
bocá-la um cabo ou uma corrente presos ao eixo de
tração dianteiro ou, na parte de trás, a ambos os gan-
chos (1) da estrutura inferior. Nunca reboque a má-
quina com um cabo fixado no eixo de direção.
AVISO: Descarregue o tanque graneleiro antes de rebo-
car ou puxar a máquina.
BRAG12COALL0037 2
6-139
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Conexão de um reboque
O engate possui ilhós para correntes de segurança.
CUIL17CR00168AA 1
6-140
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Montagem
1. Montar as extensões direita e esquerda no eixo dian-
teiro de tração (1).
CUIL19CR00542AA 1
CUIL19CR00543AA 2
CUIL19CR00544AA 3
6-141
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL19CR00545AA 4
CUIL19CR00546AA 5
CUIL19CR00548AA 6
CUIL19CR00549AA 7
6-142
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL19CR00552AA 8
6-143
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Esteiras
As colheitadeiras CR ficam ainda mais versáteis
quando equipadas com esteiras NEW HOLLAND. A
compensação do solo é reduzida com a área mais
ampla, e a tração da colheitadeira é melhorada em
condições difíceis de campo.
Há um tipo de esteira de borracha que podem ser
instalado na sua colheitadeira:
• SmartTrax™: esteiras de borracha tradicionais (bloco
de borracha suspenso) (Figura 1)
•
ZEIL11CR0154A0A 1
6-144
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-145
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-146
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Geral
Este manual fornece informações sobre como utilizar viço periódico e práticas seguras, conforme especificado
esta colheitadeira, da forma pretendida e sob as con- pelo fabricante neste manual e em outros materiais da
dições previstas pelo fabricante durante a operação empresa, a fim de manter o tempo de vida útil esperado
normal e o serviço e a manutenção rotineiras. da máquina.
Operação normal significa o uso da máquina para a fina- O serviço periódico inclui atividades como trocar o óleo
lidade pretendida pelo fabricante por parte de um opera- do motor, circuitos hidráulicos ou caixas de engrenagens,
dor familiarizado com as características do equipamento ou outras substâncias ou componentes que precisem de
e que segue as informações de operação e práticas segu- troca periódica.
ras, conforme especificado pelo fabricante neste manual
e pelos sinais na máquina. Conversão (recondicionamento) significa atividades que
devem ser realizadas por uma equipe de serviço profis-
A operação normal inclui preparar e guardar a má- sional familiarizada com as características da máquina e
quina, virar os componentes na posição de trabalho em conformidade com as informações sobre conversão,
e vice-versa, adicionar ou remover lastros e acoplar e conforme especificado pelo fabricante neste manual, nas
ativar os acessórios. A operação normal inclui o ajuste e instruções de montagem ou em outros manuais da em-
a configuração da máquina para a condição específica presa, a fim de recondicionar a máquina para uma confi-
do campo e/ou da colheita. guração que seja apropriada para uma condição especí-
fica de colheita ou solo.
O serviço de rotina inclui atividades como abastecer, lim-
par, lavar, encher os níveis de fluido, engraxar, ajustar Reparo significa atividades que devem ser realizadas por
cintos e correntes, afiar navalhas e ajustar a barra do uma equipe de serviço profissional familiarizada com as
cubo, e substituir artigos consumíveis e peças de des- características da máquina e em conformidade com as in-
gaste rápido. formações sobre reparo, da forma especificada pelo fa-
bricante no manual de serviço do concessionário, a fim
Esse manual não fornece todas as informações rela- de restaurar a função adequada da máquina depois de
cionadas a serviços periódicos, conversão da máquina uma falha ou degradação do desempenho.
(recondicionamento) e reparos a serem realizados pela
equipe de serviços profissionais. Para algumas das Sua colheitadeira foi projetada para exigir o mínimo de
últimas atividades mencionadas, pode haver a necessi- lubrificação e manutenção. No entanto, a lubrificação e a
dade de instalações apropriadas, habilidades técnicas e manutenção regulares são a melhor garantia contra atra-
ferramentas que não são fornecidas com a máquina. sos e reparações, além de aumentar significativamente a
vida útil da máquina.
Serviço periódico significa atividades que devem ser re-
alizadas a intervalos definidos por uma equipe treinada Use somente lubrificantes de grau superior armazenados
e familiarizada com as características da máquina e que em recipientes limpos. Os lubrificantes e as quantidades
estejam em conformidade com as informações sobre ser- recomendados são apresentados no final deste capítulo.
7-1
7 - MANUTENÇÃO
7-2
7 - MANUTENÇÃO
IDENTIFICAÇÃO
Parafusos franceses e de cabeça sextavada métricos,
classes 5.6 e superior
• (1) Identificação do fabricante
• (2) Classe de propriedade
20083680 1
NOTA: Para unidades imperiais, as especificações de torque para os elementos de fixação de 1/4 in e 5/16 in são
mostradas em libras-polegadas.As especificações de torque para os elementos de fixação de 3/8 in a 1 in são mos-
tradas em libras-polegadas.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
IDENTIFICAÇÃO
20083682 3
Exemplos de marcas de classe
20090268 4
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Identificação de classe
Classe Método de marcação de cantos Método de marcação de Método de marcação de
(1) superfícies (2) relógio (3)
Classe A Sem entalhes Sem marca Sem marcas
Classe B Um entalhe circunferencial Letra B Três marcas
Classe C Dois entalhes circunferenciais Letra C Seis marcas
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Esses torques não são recomendados para tubos com solvente limpo ou limpador Loctite e aplique vedante hi-
DE de 12.7 mm (1/2 in) e maiores, com espessura de dráulico LOCTITE® 569™ na dilatação de 37° e nas ros-
parede de 0.889 mm (0.035 in) ou menos. O torque é cas.
específico para tubos de parede de 0.889 mm (0.035 in)
em cada aplicação individual. Instale o encaixe e aplique o torque especificado, solte o
encaixe e aplique novamente o torque de acordo com as
Antes de instalar os encaixes de dilatação e aplicar o tor- especificações.
que de 37°, limpe a face da dilatação e as roscas com
7-6
7 - MANUTENÇÃO
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Conexões ORFS
Níveis de torque recomendados dos conectores da vedação da face do anel O-ring SAE J1453/ISO 8434-3
para conjuntos de tubo, conjuntos de mangueira e conectores ORFS.
Métrico Inglês
Diâmetro externo Tamanho da Diâmetro externo Tama- Tamanho da Rosca Torque de montagem
nominal do tubo porca do nominal do tubo nho do porca do tubo
tubo traço
mm mm pol pol
6e8 17 1/4 –4 11/16 9/16-18
14 – 16 N·m (124 – 142 lb in) (1)
10 22 3/8 –6 13/16 11/16-16 24 – 27 N·m (18 – 20 lb ft)
(1)
12 24 1/2 –8 15/16 13/16-16 43 – 47 N·m (32 – 35 lb ft)
(1)
16 30 5/8 – 10 1 1/8 1–14 60 – 68 N·m (44 – 50 lb ft)
20 36 3/4 – 12 1 3/8 1 3/16 a 12 90 – 95 N·m (66 – 70 lb ft)
25 41 1 – 16 1 5/8 1 7/16 a 12 125 – 135 N·m (92 – 100 lb ft)
30 50 1 a 1/4 – 20 1 7/8 1 11/16 a 12 170 – 190 N·m (125 – 140 lb ft)
38 60 1 a 1/2 – 24 2 1/4 2-12 200 – 225 N·m (148 – 166 lb ft)
(1) O nível de torque ilustrado é para pressão nominal máxima de 42 MPa (6092 psi)
7-8
7 - MANUTENÇÃO
7-9
7 - MANUTENÇÃO
Recomenda-se que o equipamento de enchimento de ARLA 32 seja usado com um bocal/bomba de enchimento
com o comprimento e o diâmetro corretos, acionado pelo ímã no bocal de enchimento do tanque e com corte do
fluxo de enchimento em excesso.
7-10
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL04GEN002A0A 1
CUIL17CR00187AA 2 CUIL17CR00184AA 3
CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado esquerdo CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado direito
CUIL17CR00188AA 4 CUIL17CR00185AA 5
CR5.85 SL/ CR6.80 SL no lado esquerdo CR5.85 SL / CR6.80 SL no lado direito
7-11
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00189AA 6 CUIL17CR00182AA 7
CR7.80 no lado esquerdo CR7.80 no lado direito
CUIL17CR00186AA 8 CUIL17CR00183AA 9
CR7.90 / CR8.90 no lado esquerdo CR7.90 / CR8.90 no lado direito
7-12
7 - MANUTENÇÃO
(H) Cárter de óleo do motor ou aquecedor do líquido de arrefecimento do bloco recomendado neste intervalo
7-13
7 - MANUTENÇÃO
47488993 1
Definição
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT):
• Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibidores, tais como sais de ácido orgânico, para proteção contra
corrosão e cavitação.
7-14
7 - MANUTENÇÃO
Combustível diesel
1. Em nenhuma circunstância deve-se adicionar gaso- 6. O vazamento de diesel sob pressão pode penetrar
lina, álcool, combustíveis misturados ou outro com- na pele, causando lesões graves e infecção. Se o
bustível que não seja biodiesel ao combustível die- diesel penetrar na pele, procure cuidados médicos
sel. Essas combinações podem aumentar o risco de imediatamente.
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado, 7. Ao abastecer o tanque, mantenha controle sobre o
como um tanque de combustível, essas misturas são bocal de enchimento de combustível.
mais explosivas do que gasolina pura. Nunca use
essas misturas. 8. Sempre aperte a tampa do tanque de combustível
firmemente.
2. Nunca remova a tampa do tanque de combustível
nem abasteça com o motor em funcionamento ou 9. Se você perder a tampa original do tanque de com-
quente. bustível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma
O tanque de combustível da colheitadeira só deve tampa de marca não aprovada pode não ser segura.
ser reabastecido com o motor desligado. 10. Mantenha os equipamentos de combustível limpos e
Para evitar condensação de água durante a noite, com a devida manutenção.
recomendamos encher o tanque de combustível ao
final da tarde e não pela manhã. 11. Nunca dirija o equipamento próximo a fogo aberto.
3. Nunca fume nem use chamas descobertas ao rea- 12. Nunca utilize combustível para finalidades de lim-
bastecer ou quando estiver próximo a tanques de peza.
combustível. 13. A qualidade do combustível deve atender as normas
4. Nunca encha o tanque de combustível por completo. ASTM D975-10. Consulte 9-8 sobre os requisitos
Deixar espaço para expansão. para o combustível.
5. Limpar combustível derramado imediatamente. AVISO: Não use combustível de aquecimento comum na
colheitadeira.
Biodiesel
O biodiesel DEVE estar de acordo com a especificação três meses. Antes de armazenar a máquina por mais de
ASTM D7467-09A ou ASTM D975-10, e o fornecedor do três meses, o motor deve ser limpo permanecendo ligado
combustível deve manter a boa qualidade do combus- por no mínimo 20 horas com combustível diesel ASTM
tível. É responsabilidade do fornecedor do combustível D975-10. Para cobrir essas 20 horas, recomendamos
e/ou do usuário final garantir o fornecimento e o uso do trabalhar com combustível diesel convencional durante
tipo correto de combustível e mistura. Consulte 9-8 para os últimos dias da temporada.
obter as normas referentes a combustível biodiesel.
O combustível biodiesel tem um ponto de turvação mais
O biodiesel DEVE ser comprado pré-misturado do forne- elevado do que os combustíveis diesel convencionais e
cedor. não é recomendado para uso em meses de inverno. Con-
sulte o fornecedor de combustível para obter mais infor-
O biodiesel é muito higroscópico (atrai umidade da at- mações sobre os requisitos de utilização de combustível
mosfera). Os tanques de combustível DEVEM ser man- em sua área durante o inverno.
tidos o mais cheio possível para limitar a quantidade de
ar e vapores de água. A drenagem da água dos filtros É altamente recomendável mudar de biodiesel para die-
e pré-filtros de combustível do motor deve ser realizada sel para operar a máquina caso a temperatura ambiente
diariamente. esteja abaixo de -9 °C (16 °F). Nessas condições, come-
çam a se formar depósitos sólidos no tanque e nos canos
Qualquer derramamento de biodiesel deve ser limpo ime- de combustível, que, como os depósitos de parafina no
diatamente antes que possa causar danos à pintura da diesel, serão coletados pelo filtro de combustível, que po-
máquina. derá ficar entupido posteriormente.
O biodiesel pode remover ferrugem e partículas da parte Qualquer equipamento de injeção de combustível e mo-
interna dos tanques de armazenamento de combustível tor que tenha funcionado com qualquer mistura de com-
no local de trabalho e dos tanques de combustível dos bustível não aprovado não será mais coberto pela garan-
veículos. tia.
Ele não tem estabilidade a longo prazo e não deve per-
manecer em motores ou ser armazenado por mais de
7-15
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento do combustível
AVISO: Muitas dificuldades do motor são causadas por combustível sujo, portanto, é necessário enfatizar a impor-
tância do uso de combustível limpo e armazenado de maneira adequada.
Tome as precauções a seguir para garantir que o • Para facilitar a remoção da umidade e do sedimento,
combustível armazenado fique livre de sujeira, água e providencie um bujão de drenagem na parte mais infe-
outros contaminantes: rior oposta à saída do cano.
• Armazene o combustível em tanque de ferro pretos, • Se o combustível não for filtrado no reservatório de ar-
não galvanizados, pois o revestimento de zinco reagirá mazenagem, colocar um funil com uma tela de malha
com o combustível e formará compostos que contami- fina no bocal de enchimento quando abastecer.
narão a bomba de injeção e os injetores.
• Compre os combustíveis de modo que os combustíveis
• Instale tanques de armazenamento resistentes longe com classificação para o verão não sejam guardados
da luz solar direta e incline-os levemente para que os e usados no inverno.
sedimentos nos tanques se depositem longe do tubo
de saída.
7-16
7 - MANUTENÇÃO
7-17
7 - MANUTENÇÃO
Especificação Grau do
Nome da marca NEW
ITEM Unidade e quantidade NEW lubrifi-
HOLLAND
HOLLAND cante
SAE
30W
Roletes da esteira 250 ml (8.5 US fl oz) – –
óleo do
motor
7-18
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
7-19
7 - MANUTENÇÃO
Limpeza Substituir
Lubrificação Trocar fluido
Drenagem de fluido Ajuste
Graxa Sangria
Verificar
Ação da Manutenção Nº da página
Tubo de descarga x 7-80
A CADA 600 HORAS OU ANUALMENTE
Transmissão - Graxa x 7-81
Óleo da caixa de câmbio do motor e filtro de óleo x 7-81
Óleo hidráulico/hidrostático e filtro de óleo x 7-83
Filtro de saída do resfriador de óleo x 7-85
Óleo da caixa de câmbio de tração x 7-85
Óleo de acionamento final x 7-85
Óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga x 7-86
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga x 7-86
Óleo da caixa de câmbio do tipo "Bubble Up" x 7-86
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-86
Pistão do variador do rotor x 7-86
Óleo do motor e filtro x 7-87
Filtro de recirculação da cabine x 7-91
Evaporador do ar-condicionado - Limpeza x 7-91
Aquecedor da cabine - Limpeza x 7-93
Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático x 7-94
Filtro de respiro do cárter do motor x 7-95
Filtro de ar da cabine x 7-95
Filtro de ar do motor x 7-95
Freio de estacionamento x 7-97
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Elemento de segurança do purificador de ar x 7-102
Fluido do freio x 7-102
A cada 4000 horas ou a cada 4 anos
Sistemas hidráulicos - Substituir x 7-108
Líquido de arrefecimento do motor x 7-108
7-20
7 - MANUTENÇÃO
7-21
7 - MANUTENÇÃO
Lubrificação Limpeza
Drenagem de fluido Ajuste
Graxa Trocar fluido
Verificar Sangria
Substituir
Ação da Manutenção Nº da página
Apoio da polia intermediária da corrente de descarga x 7-75
Pontos de articulação x 7-75
Juntas esféricas de direção, eixos das rodas, tirantes e x 7-76
componentes de direção hidráulica
A CADA 300 HORAS
Freios x 7-77
Filtro de combustível montado no motor x 7-77
Separador de água/pré-filtro do combustível x 7-78
Tubo de descarga x 7-80
A CADA 600 HORAS OU ANUALMENTE
Transmissão - Graxa x 7-81
Óleo da caixa de câmbio do motor e filtro de óleo x 7-81
Óleo hidráulico/hidrostático e filtro de óleo x 7-83
Filtro de saída do resfriador de óleo x 7-85
Óleo da caixa de câmbio de tração x 7-85
Óleo de acionamento final x 7-85
Óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga x 7-86
Óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga x 7-86
Óleo da caixa de câmbio do tipo "Bubble Up" x 7-86
Óleo da caixa de câmbio do rotor x 7-86
Pistão do variador do rotor x 7-86
Óleo do motor e filtro x 7-87
Filtro de recirculação da cabine x 7-91
Evaporador do ar-condicionado - Limpeza x 7-91
Aquecedor da cabine - Limpeza x 7-93
Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático x 7-94
Filtro de respiro do cárter do motor x 7-95
Filtro de ar da cabine x 7-95
Filtro de ar do motor x 7-95
Freio de estacionamento x 7-97
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva x 7-99
(SCR) - Substituir - Filtro em linha do líquido de escape
diesel ARLA 32 - Somente modelo CR8.90
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva x 7-100
(SCR) - Substituir - Filtro de ventilação do tanque ARLA
32 - Somente modelo CR8.90
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Elemento de segurança do purificador de ar x 7-102
Fluido do freio x 7-102
A CADA 1500 HORAS
Óleo de acionamento final da esteira x 7-104
A CADA 3.600 HORAS
Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape x 7-105
diesel (DEF)/AdBlue® - Somente modelo CR8.90
Módulo de fornecimento do líquido de escape diesel x 7-105
(DEF)/AdBlue®/ARLA Filtro - Substituir - Filtro do
módulo de alimentação do líquido de escape diesel do
ARLA 32 - Somente modelo CR8.90
A cada 4000 horas ou a cada 4 anos
Sistemas hidráulicos - Substituir x 7-108
Líquido de arrefecimento do motor x 7-108
7-22
7 - MANUTENÇÃO
CUIL19CR00553AA 1
7-23
7 - MANUTENÇÃO
Torque da roda de tração Roda motora simples, Roda motora flutuante,Rodas motoras duplas,
consulte 9-19 consulte 9-21 consulte Roda de tração
dupla - Montagem
Torque do volante HDASA + PRA, consulte 9-33
7-24
7 - MANUTENÇÃO
Graxeiras de 10 horas
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIL17CR00184AA 1 CUIL17CR00185AA 2
CR7.80 no lado direito CR7.90 / CR8.90 no lado direito
CUIL17CR00182AA 3 CUIL17CR00183AA 4
7-25
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00208AA 5
ZEIL09CR0283A0B 6
40021744 7
7-26
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15CR00025AA 1
83118285 2
ZDA2623A 3
7-27
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00090AA 4
ZEIL06CX0004A0B 5
7-28
7 - MANUTENÇÃO
Transmissão - Graxa
Lubrifique as correntes a cada 10 h ou diariamente e
imediatamente após o trabalho. Desse modo, o óleo
penetrará nas correntes e fornecerá proteção e lubrifi-
cação excelentes.
Para obter o melhor resultado, siga as orientações
abaixo.
• Use uma escova dura para aplicar a graxa.
• Sempre no cordão frouxo.
• Lubrifique a corrente na parte interna.
ZEIL16CXF9999AZ 1
ZDA2799A 2
ZEIL09CR0292A0B 3
7-29
7 - MANUTENÇÃO
10021762 4
ZEIL17CXF9977AZ 5
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Sempre desligue o motor e acione o freio de estacionamento, a menos quando indicado o contrário
neste manual, antes de verificar e/ou ajustar correias ou correntes de acionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0097A
7-30
7 - MANUTENÇÃO
10021763 1
7-31
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11CR0207F0Y 2
Correntes e correias de acionamento - Lado direito (sem acionamento variável do alimentador)
As transmissões identificadas com um * nas ilustrações a seguir não requerem ajuste manual.
As transmissões identificadas com ** são equipadas com um medidor de mola e de polia intermediária carregada
por mola. Para ajustar, proceda como mencionado nas instruções 1
7-32
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11CR0208F0Y 3
Correntes e correias de acionamento - Lado direito (com acionamento variável do alimentador)
7-33
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL07CR0031F0B 4
Correntes e correias de acionamento - Lado esquerdo
14. Correia de acionamento da plataforma/alimentador 18. Correia de acionamento dianteira do picador (**)
(**)
15. Corrente de transmissão de descarga (**) 19. Correia de acionamento traseira do picador (**)
16. Correia de acionamento de descarga (**) 20. Correia de acionamento do sem-fim transversal e
do sem-fim de retorno esquerdo (**)
17. Correia de acionamento principal (**) 21. Correia de acionamento da sapata de limpeza (**)
7-34
7 - MANUTENÇÃO
1. Correia do alimentador.
A tensão da correia do alimentador é mantida constante
pelas molas (1) em ambos os lados do alimentador,
o que empurra os suportes de montagem do tambor
dianteiro para frente.
A tensão da corrente está correta:
comprimento da mola (1) = comprimento da placa indi-
cadora (2).
Ajuste com as porcas (3).
Conforme a corrente se estica, os suportes se movem
gradualmente na direção da extremidade das ranhuras.
Nesse caso, remova metade de um elo das três corren-
tes e regule novamente a tensão da corrente (consulte
a página 7-67).
Ajuste com a porca (3). 10021765 5
ZEIL09CR0292A0B 6
ZDA2877A 7
ZDA2922A1 8
7-35
7 - MANUTENÇÃO
NHIL12CR00166AA 10
NHIL12CR00162AA 11
NHIL12CR00167AA 12
7-36
7 - MANUTENÇÃO
CR5.85
• Correia (1) do ventilador do motor.
• Correia (2) do eixo intermediário da tela rotativa.
• Correia (3) da tela rotativa.
• Correia (4) do alternador, da bomba d´água e com-
pressor do ar condicionado.
• Correia (5) do compressor de ar (Se instalado).
CUIL17CR00164AA 13
CR6.80/7.80
• Correia (1) do ventilador do motor.
• Correia (2) do eixo intermediário da tela rotativa.
• Correia (3) da tela rotativa.
• Correia (4) do alternador, da bomba d´água e com-
pressor do ar condicionado.
CUIL17CR00162AA 14
CR7.90/8.90
• Correia (1) do ventilador do motor.
• Correia (2) do eixo intermediário da tela rotativa.
• Correia (3) da tela rotativa.
• Correia (4) do alternador, da bomba d´água e com-
pressor do ar condicionado.
CUIL17CR00163AA 15
7-37
7 - MANUTENÇÃO
ZDA3042A 16
ZEIL06TC0012A0Z 18
ZEIL11CX0007A0B 19
7-38
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL07CR0024A0B 20
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Tome cuidado ao remover a tampa de abastecimento enquanto o sistema estiver quente. Antes de
remover a tampa: cubra inteiramente a tampa usando um pano grosso e abra lentamente a tampa
de abastecimento para permitir que a pressão escape. Não adicione água fria em um reservatório de
refrigerante quente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0031A
de arrefecimento em 7-17.
7-39
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar da cabine
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros. Mantenha as portas e janelas da cabine fechadas. O
filtro de ar da cabine, mesmo que seja de carbono, não protege de todas as substâncias (por exemplo,
resíduos químicos nas colheitas). A proteção absoluta exige um conhecimento específico ao produto
sobre os riscos em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0100A
7-40
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12COALL0024 1
ZDA2876A 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL10CX0513A0B 2
Nível de combustível
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
7-42
7 - MANUTENÇÃO
NHIL13CR00006AA 1
CUIL17CR00060AA 3
7-43
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL10CX0514A0Z 1
CUIL17CR00150AA 2
NOTA: Consulte a página 7-10 para obter mais detalhes sobre os requisitos de qualidade de ARLA 32.
NOTA: Consulte a capacidade do tanque de ARLA 32 em 7-17.
Correntes de acionamento
Lubrifique as correntes a seguir a cada 10 h oudiaria-
mente. Desse modo, o óleo penetrará nas correntes e
fornecerá proteção e lubrificação excelentes.
Use NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 GEAR
LUBE ou um óleo especial para correntes (biodegra-
dável).
7-44
7 - MANUTENÇÃO
ZDA2799A 1
CUIL17CR00212AA 2
ZEIL09CR0292A0B 3
10021762 4
7-45
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00213AA 5
ZEIL11CR0146A0Z 6
ZEIL11CR0154A0A 1
7-46
7 - MANUTENÇÃO
Rotação da esteira
Se a colheitadeira operar em aplicações especiais,
como em uma encosta, ou sempre que se observar
o desgaste acelerado das orelhas de acionamento,
poderá ser benéfico fazer a rotação das correias de um
lado para o outro, conforme necessário, para distribuir
o padrão de desgaste uniformemente e aumentar a
vida útil das esteiras.
Rode as esteiras de um lado para o outro em caso de
desgaste lateral das travinhas de acionamento. Entre
em contato com o seu concessionário para esse ser-
viço.
7-47
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
Graxeiras de 50 horas
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
CUIL17CR00187AA 1 CUIL17CR00184AA 2
CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado esquerdo CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado direito
CUIL17CR00188AA 3 CUIL17CR00185AA 4
CR5.85 SL/ CR6.80 SL no lado esquerdo CR5.85 SL / CR6.80 SL no lado direito
7-48
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00189AA 5 CUIL17CR00182AA 6
CR7.80 no lado esquerdo CR7.80 no lado direito
CUIL17CR00186AA 7 CUIL17CR00183AA 8
CR7.90 / CR8.90 no lado esquerdo CR7.90 / CR8.90 no lado direito
Lado esquerdo
Parte inferior do acionamento da sapata de limpeza
com nivelamento automático da TDP (1).
Parte superior do acionamento da sapata de limpeza
com nivelamento automático da TDP (2).
Peça deslizante do acionamento da sapata de limpeza
com nivelamento automático da TDP (3).
ZDA2568A 9
7-49
7 - MANUTENÇÃO
ZDA2586A 10
ZDA2587A 11
CUIL17CR00199AA 12
CUIL17CR00209AA 13
7-50
7 - MANUTENÇÃO
ZDA2588A 14
ZEIL09CR0284A0B 15
CUIL17CR00210AA 16
7-51
7 - MANUTENÇÃO
86063106 17
ZDA2573A 18
CUIL17CR00211AA 19
7-52
7 - MANUTENÇÃO
Lado direito
Eixo do atuador do reversor (1) e (2).
Embreagem deslizante do reversor (3).
NOTA: Lubrifique somente uma das três graxeiras.
ZEIL11CR0145A0B 20
40021745 21
86063109B 22
ZEIL08CR0005A0B 23
7-53
7 - MANUTENÇÃO
86063110B 24
ZDA2618A 25
ZDA2575A 26
Torque da roda de tração Roda motora simples, Roda motora flutuante,Rodas motoras duplas,
consulte 9-19 consulte 9-21 consulte Roda de tração
dupla - Montagem
Torque do volante HDASA + PRA, consulte 9-33
7-54
7 - MANUTENÇÃO
Condensador do ar-condicionado
Inspecione e limpe regularmente o condensador (1)
com ar-comprimido.
Para obter acesso e limpar o condensador, consulte a
página 7-115.
Figura 1: Modelo CR5.85.
CUIL17CR00062AA 1
CUIL17CR00063AA 2
7-55
7 - MANUTENÇÃO
Compressor de ar
A cada 50 horas de operação, drene a água conden-
sada do reservatório de ar por meio do dreno (1).
1. Abra o dreno (1).
2. Permita que a água seja drenada.
3. Feche o dreno quando não houver mais água
saindo.
• Figura 1: modelos CR5.85 - CR6.80.
• Figura 2: modelos CR7.80 - CR7.90 - CR8.90 -
CR8.90.
CUIL15CR00043AA 1
ZEIL07CR0041A0D 2
CUIL17CR00051AA 1
7-56
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00052AA 2
Procedimento de alinhamento
NOTA: Sua máquina possui esteiras que já foram alinhadas na fábrica. O procedimento para alinhamento deve ser
realizado periodicamente e, quando as peças receberem manutenção, certifique-se de que as configurações ainda
estão corretas.
1. Em uma superfície plana e nivelada, dirija a máquina
em linha reta na velocidade máxima sem entrada da di-
reção sobre aproximadamente 1600.0 m (1749.8 yd).
Repita isso duas vezes para que a distância total per-
corrida seja de 3200.0 m (3499.6 yd). Pare a colhei-
tadeira sem entrada da direção e puxe a alavanca de
propulsão para trás lentamente. Não use o pedal de
freio nesse momento. Desligue o interruptor de igni-
ção e retire a chave da ignição.
ZEIL13CXF9998A0 1
ZEIL14CR09989A0Z 2
7-57
7 - MANUTENÇÃO
7-58
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00151AA 1
Troca do óleo
O óleo da caixa de engrenagens da tração deve ser
trocado:
• Depois das 100 primeiras horas de operação
• Depois disso, a cada 600 horas de operação ou
anualmente
Para trocar o óleo da caixa de engrenagens da tração,
faça o seguinte:
NOTA: Antes da instalação, limpe o bujão magnético (2).
1. Drene o óleo pelo bujão (2) e colete o óleo em um
recipiente adequado.
2. Reinstale o bujão (2). CUIL17CR00151AA 2
7-59
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL06CR0034A0B 3
ZDA2885A 4
ZDA2884B 1
7-60
7 - MANUTENÇÃO
ZDA2888A 2
7-61
7 - MANUTENÇÃO
Troca do óleo
Deve-se trocar o óleo da caixa de engrenagens do
acionamento final:
• Depois das 100 primeiras horas de operação
• Depois disso, a cada 600 horas de operação ou
anualmente
Para trocar o óleo da caixa de engrenagens do aciona-
mento final de serviço pesado, faça o seguinte:
1. Drene o óleo pelo bujão (3) e colete o óleo em um
recipiente adequado.
AVISO: Antes da instalação, limpe o bujão magnético (3).
2. Reinstale o bujão (3).
3. Limpe a área em volta do bujão de nível (1) e o bujão
de enchimento/respiro (2), e remova-os.
4. Encha a caixa de engrenagens do acionamento final
com óleo novo. (**)
5. Reinstale o bujão de nível (1) e o bujão de enchimento/ ZDA2884A 3
respiro (2).
Para trocar o óleo da caixa de engrenagens do aciona-
mento final planetário, faça o seguinte:
1. Drene o óleo pelo bujão (3) e colete o óleo em um
recipiente adequado.
AVISO: Antes da instalação, limpe o bujão magnético (3).
2. Reinstale o bujão (3).
3. Limpe a área adjacente ao bujão de enchimento/res-
piro (2) e remova-o.
4. Encha a caixa de engrenagens do acionamento final
com óleo novo até que ele atinja o centro do visor de
vidro (1).
ZDA2888B 4
5. Reinstalar o bujão de enchimento/respiro (2).
ZEIL11CR0148A0B 5
7-62
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11CR0149A0B 6
ZDA3085A1 1
ZDA7870A1 2
7-63
7 - MANUTENÇÃO
ZDA7874A 1 3
ZDA3084A 1
ZDA3083A 2
7-64
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL07CR0038A0B 1
Troca do óleo
O óleo da transmissão do rotor deve ser trocado:
• Depois das 100 primeiras horas de operação
• Depois disso, a cada 600 horas de operação ou
anualmente.
7-65
7 - MANUTENÇÃO
10021753 2
ZEIL08CR0013A0B 3
50021760 4
50021761 5
7-66
7 - MANUTENÇÃO
Correia do alimentador
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
10021765 1
50021222 2
7-67
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00187AA 1 CUIL17CR00184AA 2
CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado esquerdo CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado direito
CUIL17CR00188AA 3 CUIL17CR00185AA 4
CR5.85 SL/ CR6.80 SL no lado esquerdo CR5.85 SL / CR6.80 SL no lado direito
7-68
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00189AA 5 CUIL17CR00182AA 6
CR7.80 no lado esquerdo CR7.80 no lado direito
CUIL17CR00186AA 7 CUIL17CR00183AA 8
CR7.90 / CR8.90 no lado esquerdo CR7.90 / CR8.90 no lado direito
Lado esquerdo
1. Tração dos acopladores do semieixo (1) e (2).
NOTA: Verifique se a graxa está indo para os dois lados
da graxeira nos acopladores.
ZDA2585A 9
7-69
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL09CR0285A0B 10
20021843A 11
Lado direito
1. Tração dos acopladores do semieixo (1).
NOTA: Verifique se a graxa está indo para os dois lados
da graxeira nos acopladores.
ZDA2619A 12
7-70
7 - MANUTENÇÃO
86063111B 13
20021843A 14
Dianteiro
1. Rolamento dianteiro do rotor esquerdo (1).
2. Rolamento dianteiro do rotor direito (2).
ZEIL08CR0006A0B 15
7-71
7 - MANUTENÇÃO
BAIL15SBA0165AA 1
BAIL15SBA0161AA 2
MK97A491 3
7-72
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00187AA 1 CUIL17CR00184AA 2
CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado esquerdo CR5.85 FS / CR6.80 FS no lado direito
CUIL17CR00188AA 3 CUIL17CR00185AA 4
CR5.85 SL/ CR6.80 SL no lado esquerdo CR5.85 SL / CR6.80 SL no lado direito
7-73
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00189AA 5 CUIL17CR00182AA 6
CR7.80 no lado esquerdo CR7.80 no lado direito
CUIL17CR00186AA 7 CUIL17CR00183AA 8
CR7.90 / CR8.90 no lado esquerdo CR7.90 / CR8.90 no lado direito
Lado esquerdo
1. Anel de pivô da escada da plataforma (2x)
2. Lubrificar as buchas deslizantes.
CUIL17CR00248AA 9
7-74
7 - MANUTENÇÃO
Lado direito
1. Articulação de elevação do côncavo central (1).
2. Articulação de elevação do côncavo dianteiro (2).
ZEIL05CR0007A0B 10
ZEIL11CR0146A0B 11
ZDA3124A 1
Pontos de articulação
É recomendado lubrificar todos os pontos de articula-
ção (incluindo os pontos de articulação das proteções),
que podem ficar rígidos por corrosão ou sujeira, a cada
200 horas de operação.
7-75
7 - MANUTENÇÃO
7-76
7 - MANUTENÇÃO
Freios
Freios
Limpe os freios a cada 300 horas com ar comprimido.
Verifique as lonas de freio:
• Quando aparecer o alarme de advertência do freio
• A cada 600 horas em condições normais
• A cada 300 horas em condições de frenagem brus-
cas (por exemplo, curvas abruptas no milho, ladei-
ras, ...).
Para efetuar a sangria ou substituir as lonas de freio,
entre em contato com o concessionário local.
Freio de estacionamento
A cada 300 horas de operação:
• Limpe as lonas de fricção com ar comprimido.
• Verifique o desgaste da lona de fricção. As lonas do
freio de estacionamento precisarão ser substituídas
se a espessura remanescente for menor que 1 mm
(0.039 in).
Entre em contato com o concessionário local para
executar essa tarefa.
A cada 600 horas de operação ou uma vez por ano, é
necessário fazer uma verificação da folga e um possí-
vel ajuste do freio de estacionamento.
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
7-77
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
CUIL17CR00190AA 2
7-78
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
NOTA: O separador de água/pré-filtro do combustível (1) deve ser trocado a cada 300 h, ou antes, se houver redução
no desempenho do motor ou se o sensor de "água no combustível" indicar a presença de água.
1. Remova a tampa do respirador (1) e abra a válvula de
drenagem (2) para drenar o combustível até que fique
abaixo do nível do anel.
2. Remova o anel (3) usando a chave 3944458 para a
tampa respirador/anel. Em seguida, remova a tampa
transparente (4).
NHIL13GH00229AA 1
7-79
7 - MANUTENÇÃO
Tubo de descarga
1. Substituir o bujão (1) do cotovelo do sistema de des-
carga.
CUIL19CR00540AA 1
CUIL19CR00541AA 2
7-80
7 - MANUTENÇÃO
Transmissão - Graxa
A corrente de transmissão do elevador de grãos pode
ser uma corrente O-ring.
Se for esse o caso, lubrifique a corrente de transmissão
do elevador de grãos a cada 600 h ou uma vez por ano.
A lubrificação de uma corrente O-ring fornece uma ex-
celente proteção contra ferrugem e desgaste dos anéis
O-ring em cada elo da corrente.
Use NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 GEAR
LUBE, SAE 80W90, NH520A.
10021762 1
ZDA2793A 1
7-81
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL09CR0271A0B 2
ZDA2723B 3
ZDA2795A 4
ZEIL09CR0271A0B 5
7-82
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00159AA 6
ZEIL09CR0270A0B 1
7-83
7 - MANUTENÇÃO
ZDA2723A 2
ZDA2724A 3
ZEIL06CX0071A0B 4
ZEIL11CR0209A0B 5
7-84
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL09CR0270A0B 6
CUIL17CR00159AA 7
CUIL17CR00197AA 1
7-85
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL09CR0001A0B 1
7-86
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL09CR0306A0B 2
PERIGO
Perigo de emaranhamento!
Os sem-fins, que ficam girando na parte inferior do tanque graneleiro, poderão causar lesões graves,
incluindo possível perda de membros do corpo. NÃO entre no tanque graneleiro quando a máquina
estiver funcionando. Desligue o motor e retire a chave antes de entrar no tanque graneleiro.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0001A
7-87
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL09CR0266A0B 1
ZDA2391A 2
CR5.85 NEF6
1. Limpe a área ao redor do filtro de óleo do motor e,
usando uma chave, solte o alojamento do filtro (3), que
está localizado no lado direito.
2. Coloque um recipiente adequado embaixo do filtro (3)
para coletar o óleo.
3. Remova o filtro de óleo com auxilio de uma chave para
filtro.
4. Encha o filtro com óleo limpo e aplique uma camada
de óleo no anel de vedação.
5. Instale e aperte do filtro em seu alojamento utilizando
uma chave para filtro.
CUIL15CR00032AA 3
CUIL15CR00031AA 4
7-88
7 - MANUTENÇÃO
CR6.80/7.80 Cursor 9 l
1. Limpe a área ao redor do filtro de óleo do motor e,
usando uma chave, solte o alojamento do filtro (3), que
está localizado no lado direito.
2. Coloque um recipiente adequado embaixo do aloja-
mento do filtro (3) para coletar o óleo.
ZEIL06CS0010A0B 5
ZEIL06CX0084A0B 6
ZEIL09CR0266A0B 7
7-89
7 - MANUTENÇÃO
CR7.90/8.90 Cursor 10 l e 13 l
1. Limpe a área ao redor do filtro de óleo do motor (3),
remova o alojamento do filtro usando uma chave de
filtro e descarte o cartucho do filtro de óleo antigo.
2. Instale um novo filtro no alojamento.
3. Encha o novo alojamento do filtro (3) com óleo limpo e
aplique uma película de óleo no anel de vedação.
4. Instale e aperte o novo alojamento do filtro (3) usando
a ferramenta especial.
ZEIL09CR0002A0B 8
ZEIL09CR0266A0B 9
Abastecer
1. Remova a tampa de enchimento (2) e reabasteça o
motor com óleo limpo. Instale a tampa de enchimento
(2).
2. Ligue o motor em posição de marcha lenta por cerca de
um minuto para circular o óleo e, em seguida, desligue
o motor.
3. Espere um pouco para que o óleo seja drenado nova-
mente para o cárter. Verifique o nível de óleo na vareta
de nível, conforme explicado na página 7-27.
4. Ligue o motor e verifique se há vazamentos.
5. Reinstale a tampa no tanque graneleiro.
ZEIL06CS0006A0B 10
7-90
7 - MANUTENÇÃO
ZDA3094A 1
ZDA3094A 1
ZEIL07CX0094A0B 2
7-91
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL07CX0090A0B 3
ZEIL09CX0095A0B 4
ZEIL07CX0098A0B 5
7-92
7 - MANUTENÇÃO
10008345 1
ZEIL07CX0086A0B 2
ZEIL09CX0096A0B 3
7-93
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL07CR0058A0B 4
ZDA3051A 1
ZDA3050A 2
7-94
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL06CX0058A0B 1
ZDA3037A 2
Filtro de ar da cabine
É aconselhável substituir os elementos do filtro anual-
mente; consulte a página 7-40 para maiores informa-
ções.
Filtro de ar do motor
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
7-95
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A
CUIL15CR00035AA 1
7-96
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15CR00037AA 3
CUIL15CR00038AA 4
Freio de estacionamento
Para obter uma força de frenagem correta e constante,
é necessária uma verificação da folga e um possível
ajuste do freio de estacionamento a cada 600 horas de
operação ou anualmente.
Proceda desta maneira:
1. Estacione a unidade em uma superfície nivelada e blo-
queie as rodas adequadamente para evitar que a uni-
dade se movimente.
2. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
3. Remova a placa de segurança (20) e a tampa de bor-
racha (11).
ZDA5080A 1
7-97
7 - MANUTENÇÃO
ZDA5089A 2
ZDA4707B_968 3
ZDA5090A 4
ZDA4938A 5
7-98
7 - MANUTENÇÃO
ZDA4707B_968 6
ZDA5080A 7
CUIDADO
É possível que a superfície esteja quente!
Aguarde até que todos os componentes esfriem antes de realizar qualquer operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0251A
7-99
7 - MANUTENÇÃO
NHIL14AF00835AA 1
limpo/novo.
4. Insira o filtro limpo/novo no alojamento.
5. Instale e aperte a tampa do filtro, aplique um torque de
12 N·m (106 lb in).
6. Reinstale a linha do ARLA 32.
7-100
7 - MANUTENÇÃO
NHIL13AF01767AA 1
NHPH13AF01776AA 2
7-101
7 - MANUTENÇÃO
Fluido do freio
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Entre imediatamente em contato com o seu fornecedor se o sistema de freio apresentar mau funcio-
namento ou sinais de desgaste, incluindo vazamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0104A
CUIL17CR00172AA 1
7-102
7 - MANUTENÇÃO
Troca de fluidos
CUIDADO
Perigo de queda!
Use uma plataforma resistente quando for tra-
balhar acima do nível do solo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0926A
ATENÇÃO
Produtos químicos perigosos!
Use luvas de proteção ao lidar com o fluido de
freio. Lave completamente as mãos com água
e sabão depois de manusear, e retire as roupas
contaminadas.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0033A
7-103
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL11CR0154A0A 1
RCPH09FWD066GAG 2
RCPH09FWD067GAG 3
7-17
7-104
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00154AA 1
NOTA: Recomenda-se que a substituição do filtro do ARLA 32 na parte inferior do módulo de fornecimento de ARLA
32 deve ser realizado pela concessionário autorizado.
AVISO: Não use chaves de impacto ao trabalhar no sistema de redução catalítica seletiva (SCR). O sistema será
danificado.
O filtro do módulo de fornecimento deve ser trocado a
cada 3600 horas ou dois anos, o que ocorrer primeiro.
7-105
7 - MANUTENÇÃO
NHIL14AF00834AA 1
Substituição do filtro
1. Na parte inferior do módulo de fornecimento, localize a
tampa do filtro.
• Limpe completamente a parte inferior do módulo de
fornecimento e o encaixe da linha de pressão do
ARLA 32 usando ar comprimido.
NOTA: A tampa do filtro estará na direção voltada para o
centro da colheitadeira.
2. Gire a tampa do filtro no sentido anti-horário para re-
movê-la.
NHIL13AF00995AA 2
NHIL13AF01323AA 3
7-106
7 - MANUTENÇÃO
NHIL13AF01327AA 5
NHIL13AF01322AA 6
7-107
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
CUIDADO
Perigo químico!
O líquido de arrefecimento pode ser tóxico. Mantenha longe de crianças e animais de estimação.
Evite o contato prolongado. Caso não seja reutilizado, descarte o material de acordo com as regula-
mentações ambientais locais.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0295A
7-108
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Tome cuidado ao remover a tampa de abastecimento enquanto o sistema estiver quente. Antes de
remover a tampa: cubra inteiramente a tampa usando um pano grosso e abra lentamente a tampa
de abastecimento para permitir que a pressão escape. Não adicione água fria em um reservatório de
refrigerante quente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0031A
5. Desligue o motor.
6. Drene o líquido de arrefecimento abrindo a válvula (4).
7. Feche a válvula reguladora e abasteça o sistema de
arrefecimento com líquido de arrefecimento conforme
especificado.
ZEIL06CX0005A0C 2
AVISO: Sempre abasteça o sistema de arrefecimento com uma mistura aprovada de anticongelante/água. Verifique
o ponto de congelamento do líquido de arrefecimento após cada reabastecimento.
7-109
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL06CX0005A0C 3
7-110
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
7-111
7 - MANUTENÇÃO
7-112
7 - MANUTENÇÃO
7-113
7 - MANUTENÇÃO
Serviço de pré-temporada
Siga as etapas descritas abaixo no início de cada esta-
ção para garantir que a máquina esteja em bom estado
e pronta para ser usada.
1. Remova os blocos de madeira nos quais a colheita-
deira está apoiada.
2. Verifique a pressão dos pneus e o torque das porcas
da roda.
3. Lubrifique a máquina conforme detalhado no "Pro-
grama de lubrificação", veja a página .
4. Verifique as tensões de todas as correias e correntes
(inclusive a corrente do elevador de grãos e do eleva-
dor de palha).
5. Remova o óleo protetor das peneiras e reinstale-as na
máquina.
6. Verifique o nível do óleo dos itens a seguir e adicione
óleo, se necessário:
• Caixa de engrenagens da tração
• Caixas de engrenagens do acionamento final
• Reservatório de fluido do freio
• Caixa de engrenagens do motor.
• Reservatório hidráulico hidrostático
• Caixa de engrenagens Bubble-up
• Caixa de engrenagens do acionamento de descarga
• Caixa de engrenagens do tubo de descarga
• Caixas de engrenagens do rotor
7. Verifique as regulagens da máquina descritas no Ca-
pítulo 7 - MANUTENÇÃO.
7-114
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00173AA 1
7-115
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00169AA 2
ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferru-
gem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e
rosto ao usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A
7-116
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00180AA 1
CUIL17CR00179AA 2
CUIL17CR00179AA 3
CUIL17CR00180AA 4
7-117
7 - MANUTENÇÃO
13020117 1
13020117 2
7-118
7 - MANUTENÇÃO
AB0457CR012ILNH 3
AB0457CR012ILNH 4
7-119
7 - MANUTENÇÃO
13020117 5
13020117 6
7-120
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL06CR0035A0B 1
ZEIL09CR0289A0B 2
ZEIL08CR0009A0B 3
7-121
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL07CR0059A0B 4
ZEIL08CR0010A0B 5
ZEIL08CR0012A0B 6
CUIL17CR00181AA 7
7-122
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento de grãos
Embreagem deslizante
O conjunto de acionamento de grãos limpos está pro-
tegido por uma embreagem deslizante audível.
A embreagem deslizante é ajustada na fábrica e não
precisa de nenhuma regulagem.
ZEIL05CR0033A0B 1
ZDA4018B 2
ZDA4021A 3
7-123
7 - MANUTENÇÃO
ZDA4022A 4
ZDA4018A 5
7-124
7 - MANUTENÇÃO
2. Retire o sem-fim.
ZDA4020A 6
ZDA4021A 7
ZDA4019A 8
7-125
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL04CX0029A0B 1
ZDA3063A 2
ZEIL04CX0027A0B 3
7-126
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL04CX0029A0B 4
ZEIL04CX0271A0B 5
ZDA3063A 6
7-127
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL04CX0027A0B 7
ZDA3064A 8
7-128
7 - MANUTENÇÃO
20031134 1
7-129
7 - MANUTENÇÃO
7-130
7 - MANUTENÇÃO
ZDA3100A 1
ZDA3099A 2
7-131
7 - MANUTENÇÃO
CUIL17CR00317BA 3
7-132
7 - MANUTENÇÃO
Corrente
Código do
nominal de Função
fusível
amperagem
F1 10 A Câmera
F2 20 A Acessório 2
F3 20 A Acessório 1
F4 15 A Limpador
F5 15 A Acendedor de cigarros
F6 15 A Luzes de trabalho da cabine do lado esquerdo
F7 15 A Luzes de trabalho da cabine do lado direito
F8 15 A Tomada de acessório
F9 10 A Lavador/espelho
F10 10 A Compressor do refrigerador/assento aquecido (opcional)
F11 5A Rádio
F12 15 A Motor de amostra
F13 10 A Transceptor
F14 10 A Luzes de serviço
F15 15 A Tomadas de serviço
F16 20 A Bomba do assento
F17 15 A Ventoinha do separador
F18 25 A Ventilador de limpeza principal
F19 10 A Embreagem do ar condicionado
F20 7.5 A Luzes do marcador do lado esquerdo
F21 7.5 A Luzes do marcador do lado direito
F22 20 A Atuador de nivelamento da sapata
F23 20 A Escova da tela
F24 20 A Reversor/ventilador
F25 25 A Motor de câmbio da transmissão
F26 15 A Partida
F27 15 A Peneiras/distribuidor
F28 15 A Bomba de combustível
F29 20 A Luzes de trabalho à distância
F30 20 A Luzes de trabalho da plataforma
F31 25 A Luzes de trabalho do teto da cabine
F32 15 A Farol alto
F33 15 A Farol baixo
F34 20 A Luzes do protetor inferior
F35 5A Alimentação Keep Alive (KAPWR) do rádio
F36 10 A Unidade de controle eletrônico 2A
F37 10 A Unidade de controle eletrônico 2B
F38 7.5 A Interruptor de ignição
F39 7.5 A Memória KAPWR
F40 20 A Unidade de controle eletrônico 1
F41 20 A Unidade de controle eletrônico 2
F42 25 A Unidade de controle eletrônico 3
F43 10 A Unidade de controle eletrônico 1A
F44 10 A Unidade de controle eletrônico 1B
F45 10 A Energia de controle de altura da plataforma
F46 10 A Proteção Avançada contra Pedras (ASP).
F47 10 A Unidade de controle eletrônico 3
F48 10 A Módulo do lado direito
F49 10 A Cabine
F50 10 A Lâmpadas de demarcação lateral e iluminação
F51 10 A Buzina/luzes do marcador
F52 10 A Luzes de teto/freio
F53 15 A Giroscópio(s)
F54 15 A Luzes de trabalho inferiores
7-133
7 - MANUTENÇÃO
Corrente
Código do
nominal de Função
fusível
amperagem
F55 10 A Faróis de trabalho traseiros
F56 15 A Pisca-alerta
F63 30 A Energia da ECU
F64 Derivação do interruptor
F66 20 A 24 V Linha de energia DCU
F67 5A 24 V atrás da chave
F68 30 A 12 V Equalizador
F69 20 A 24 V Equalizador
F70 25 A Atuador principal ativo do espalhador
F71 20 A Atuador do espalhador
F72 20 A Atuador do espalhador
F73 15 A Unidade de controle eletrônico 4 (se instalado)
F74 15 A Sobressalente
F76
F77 5A Linha de memória do rádio
F78 15 A 24 V Fusível de partida
F79 5A Linha de memória do rádio
F80 7.5 A 24 V Sensor NOX
7-134
7 - MANUTENÇÃO
Nº do Função
relé
K01 Luzes de trabalho do teto da cabine
K02 Controle das luzes
K03 Acessório 2
K04 Farol alto
K05 Farol baixo
K06 Limpador
K07 Bomba de combustível
K08 Acessório 1
K09 Ventoinha do separador
K10 Embreagem do ar condicionado
K11 Soprador principal baixo
K12 Soprador principal médio
K13 Soprador principal alto
K14 Selecione escova/remoção de pó
K15 Partida
K16 Côncavo/tampas
K17 Ventilador/reversor
K18 Peneira superior/inferior
K19 Motor de amostra
K20 Módulo de retardo do tempo
K21 Luzes de trabalho à distância
K22 Luzes de trabalho da plataforma
K23 Partida em neutro
K24 Alimentação do CCM-1
K25 Alimentação do CCM-2
K26 Alimentação do CCM-3
K27 Luzes de estrada
K28 Travamento do debulhador
K29 Giroscópios
K30 Luzes de trabalho inferiores
K31 Faróis de trabalho traseiros
K32 Luzes do tubo de descarga
K33 Luzes de freio
K34 Luz de trabalho lateral temporizada
K35 Luz de trabalho lateral
K44 24 V Desconexão do DCU
K45 24 V Relé-chave
K47 Desengate postiço do DCU
K50 Alimentação do atuador
K51 Seleção do atuador
K52 Sobressalente
7-135
7 - MANUTENÇÃO
Módulo de controle
As unidades de controle eletrônico (control modules,
CM) estão localizadas sob a caixa de armazenamento
do assento de treinamento.
Para verificar isso, proceda da seguinte forma:
1. Remova os parafusos (1) em ambos os lados do as-
sento (se instalados).
NOTA: Para as colheitadeiras equipadas com a opção re-
frigerador, o assento não deve ser removido.
ZDA5719A 1
ZDA5717A 2
3. CM 1
4. CM 2
5. CM 3(se instalado)
6. CM 4(se instalado)
ZEIL08CR0015A0B 3
7-136
7 - MANUTENÇÃO
Baterias
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A
7-137
7 - MANUTENÇÃO
Dicas importantes
AVISO: Nunca verifique a carga da bateria colocando um
objeto de metal entre os terminais. Use um voltímetro ou
um hidrômetro.
1. Se houver dificuldade em dar partida no motor, não
gire a chave de ignição por mais de 20 s, mas tente
novamente depois de alguns segundos.
2. Os grampos de fixação da bateria devem ser limpos
regularmente e cobertos com uma camada de vaselina
para evitar corrosão.
3. As baterias nunca devem ser desconectadas enquanto
o motor estiver funcionando nem quando o monitor de
exibição ou outros módulos eletrônicos estiverem liga-
dos, pois o alternador pode ser danificado.
4. Nunca desligue a ignição enquanto o motor estiver fun-
cionando em velocidade total. Isso evitará a ausência
de lubrificante no propulsor do turbocompressor.
5. Para proteger a vida útil da bateria, desligue toda a
iluminação antes de dar partida no motor.
6. As baterias devem ser armazenadas totalmente carre-
gadas.
7. As baterias devem ser carregadas a cada 8 a 10 sema-
nas com uma corrente de 5 – 6 A durante um período
de 24 horas.
Para carregar as baterias, faça o seguinte:
• Prenda corretamente os cabos do carregador da ba-
teria:
Primeiro fixe o (+) no polo do prisioneiro de ligação
superior.
Em seguida, conecte o cabo (-) do carregador no
polo do prisioneiro de ligação inferior.
Os polos do prisioneiro auxiliar também são indica-
dos com cores:
(+) = vermelho
(-) = preto
• Ligue o interruptor da bateria.
• Acione o carregador. ( 12 V) ZEIL11CR0212A0B 4
7-138
7 - MANUTENÇÃO
Alternador
AVISO: O motor está equipado com um alternador. Algu-
mas precauções devem ser observadas para evitar danos
graves ao alternador, às baterias e à fiação.
Ao executar qualquer trabalho de manutenção, ob-
serve as seguintes instruções:
1. Caso algum serviço de solda elétrica será executado
na colheitadeira, desconecte os cabos da bateria.
Fixe o terminal negativo (-) do aparelho de solda o mais
próximo possível da parte a ser soldada.
2. Para evitar danos, desconecte sempre o fio negativo
da bateria (-) primeiro.
3. Certifique-se de que as baterias estejam conectadas
adequadamente, ou seja, fio negativo (-) no terminal
negativo (-) e fio positivo (+) no terminal positivo (+).
4. Consulte a página7-137 para obter instruções sobre
como reforçar ou carregar as baterias.
5. Nunca faça o motor funcionar se a fiação entre o alter-
nador e a bateria tiver sido desconectada.
7-139
7 - MANUTENÇÃO
Compressor de ar
• O compressor de ar (1) está instalado no motor e
não precisa de manutenção adicional.
• Figura 1: modelo CR5.85.
• Figura 2: modelos CR6.80 - CR7.80 - CR7.90 -
CR8.90.
CUIL15CR00039AA 1
ZEIL06CS008A0B 2
ZEIL07CR0041A0C 3
ZEIL11CR0137A0B 4
7-140
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL08CR0018A0B 5
Especificação do reservatório de ar
• Figura 6: modelo CR5.85.
• Figura 7 modelos CR6.80 - CR7.80 - CR7.90 -
CR8.90.
CUIL15CR00043AA 6
ZEIL07CR0037A0B 7
ZDA5432A 8
7-141
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de ar-condicionado
Para o uso correto do sistema de ar condicionado:
• Manter as portas da cabine fechadas.
• Utilizar tanto quanto possível o ar condicionado.
• Controle a temperatura desejada com o botão do
ar-condicionado (termostato).
Preste atenção com frequência ao seguinte:
• A limpeza do condensador, localizado na porta da
tela rotativa do motor.
• A limpeza do filtro de ar fresco da cabine, localizado
sob o canto dianteiro esquerdo do tanque graneleiro.
• A limpeza do filtro de recirculação de ar da cabine,
localizado na parede da cabine traseira do lado di-
reito, ao lado do assento do operador.
• Com a água de condensação fluindo dos tubos de
drenagem, verifique as válvulas em condições úmi-
das.
Condensador
Inspecionar e limpar regularmente o condensador (1)
com ar comprimido. Para obter acesso e limpar o con-
densador, consulte a página 7-115.
• Figura 1: Modelo CR5.85.
CUIL17CR00062AA 1
CUIL17CR00063AA 2
7-142
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Use apenas o parafuso de sangria para fazer a sangria do ar pelo sistema de combustível. NÃO solte
as linhas de combustível ou do injetor para fazer a sangria do ar. Podem ocorrer lesões ou danos. As
linhas de combustível e do injetor ficam sob pressão muito alta.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0285A
NOTA: Se a colheitadeira estiver sem combustível, é possível abastecer o tanque e dar a partida no motor sem ter
de realizar o procedimento de sangria. No entanto, uma pequena quantidade de ar pode permanecer nos filtros e na
bomba de injeção. Ar no sistema causará perda de potência e fará o motor parar quando for aplicada carga.
Para sangrar o sistema de combustível, siga o proce-
dimento a seguir:
1. Certifique-se de que haja combustível no tanque e de
que a válvula (1) esteja aberta.
CUIL17CR00170AA 1
7-143
7 - MANUTENÇÃO
93108151 2
93108153 3
Todas as colheitadeiras
5. Solte o parafuso de sangria (1) no pré-filtro/separador
de água para permitir que o ar escape.
NOTA: Girar o interruptor de ignição para a posição ligada
irá ligar a bomba de elevação, o que irá ajudar com o pro-
cesso de sangria.
NOTA: Para evitar a possível contaminação do combus-
tível, instale uma mangueira transparente no parafuso de
sangria para colocar o combustível em um recipiente ade-
quado e também para verificar se o combustível que es-
capa do parafuso de sangria está sem bolhas de ar.
6. Aperte o parafuso de sangria quando escapar combus-
tível sem bolhas de ar.
86063503 4
7-144
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: No modelo CR5.85 não se faz necessário o procedimento de sangria: basta girar a chave de partida para a
posição "contato" para que o sistema preencha todo o circuiito com combustível.
7-145
7 - MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO GERAL
ZEIL11CR0154A0A 1
7-146
7 - MANUTENÇÃO
Rotação da esteira
Ao operar em condições especiais, como uma encosta,
ou quando se observar o desgaste acelerado da orelha
de acionamento, pode ser benéfico fazer a rotação das
correias de um lado para o outro, conforme necessário,
para distribuir o padrão de desgaste uniformemente e
aumentar a vida útil das esteiras.
Rode as esteiras de um lado para o outro em caso de
desgaste lateral das travinhas de acionamento. Entre
em contato com o seu concessionário para esse ser-
viço. Não há solução para o desgaste pesado que
ocorre em condições de tração.
NOTA: consulte Esteira de borracha - Verificar. O alinha-
mento da esteira deve ser verificado a cada 300 horas.
7-147
7 - MANUTENÇÃO
7-148
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ZEIL06CX0081A0B 1
ZDA3106A 2
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Mudança de marcha
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
ZEIL06CR0034A0B 1
ZDA5578A 2
ZDA5752A 3
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Alimentação
AVISO: A alimentação e a operação da colheitadeira podem ser difíceis na primeira meia hora de operação em
culturas curtas, pois a pintura nova das peças pode gerar muita fricção.
Problema Causa possível Correção
Alimentação irregular correia do alimentador muito alta na en- Abaixe a corrente do alimentador.
para o alimentador. trada.
O material é realimentado correia do alimentador mal ajustada. Ajuste a tensão da corrente.
para o sem-fim de
alimentação pela corrente
do alimentador.
Orelhas do rotor desgastadas ou muito Substitua as orelhas.
afastadas da corrente do alimentador.
Debulha
Problema Causa possível Correção
Os grãos não Velocidade do rotor muito baixa. Aumente a velocidade do rotor.
são separados
adequadamente das
espigas.
Folga excessiva entre o rotor e os cônca- Reduza a folga dos côncavos.
vos.
O material que entra na colheitadeira é in- Baixe a cabeça coletora e/ou aumente a
suficiente para a ação adequada de debu- velocidade efetiva.
lha.
A colheita não está suficientemente ma- Aguarde até que a colheita esteja em con-
dura. dições adequadas para ser colhida.
Dificuldade para debulhar a colheita. Reinstale o fio, se for removido. Instale as
placas de cobertura do côncavo.
Barras raspadoras ou côncavos danifica- Inspecione todas as barras raspadoras e
dos, tortos ou com desgaste excessivo. côncavos para detectar danos ou desgaste
excessivo.
Perda de velocidade devido ao regulador A bomba injetora de combustível deve ser
do motor lento ou com falha. verificada por um especialista.
Bloqueio do rotor. Velocidade do rotor muito baixa. Aumente a velocidade do rotor.
Alimentação irregular. Ajuste a plataforma e o alimentador para
obter a alimentação ideal.
Colheita muito úmida ou maturação insufi- Aguarde até que a colheita esteja em con-
ciente. dições adequadas para ser colhida.
A correia de acionamento do variador do Verifique se há deformação ou ajuste incor-
rotor desliza. reto no variador do rotor.
Correia de acionamento do batedor desli- Verifique a tensão da correia e aperte, se
zando. necessário.
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não liga. Combustível insuficiente no tanque. Abasteça o tanque de combustível.
Contatos da bateria sujos ou desconecta- Limpe os contatos da bateria e cubra-os
dos. com vaselina.
Bateria parcialmente esgotada. Carregue a bateria.
Baixa tensão para a ECU. A ECU requer no mínimo 8 V
Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros de combustível.
Pré-filtro/separador de água obstruído. Substitua o elemento.
Ar no sistema de combustível. Purgue o sistema de combustível.
Combustível contaminado. Drene e limpe o tanque de combustível.
Reabasteça com combustível limpo.
O motor não atinge a Purificador de ar sujo. Limpe o purificador de ar.
potência total.
Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros de combustível.
Cano de escape obstruído. Limpe ou substitua o cano de escape.
Orifício de respiro na tampa de enchimento Limpe o orifício de respiro.
do reservatório de combustível entupido.
Combustível contaminado. Drenar e limpar o reservatório de combus-
tível. Reabasteça com combustível limpo.
Baixa qualidade de DEF/ADBLUE® ou nível Verificação ruim de erros relacionados ao
baixo de DEF/ADBLUE® no reservatório. DEF/ADBLUE®. Em caso de baixo nível de
DEF/ADBLUE®, adicione DEF/ADBLUE®.
Em caso de erros de sistema, corrija os
problemas consultando as informações
iniciais na página4-5.
O motor superaquece. Líquido de arrefecimento insuficiente. Adicione líquido de arrefecimento.
Radiador sujo. Limpe o radiador.
Correias de acionamento do ventilador sol- Ajuste a tensão da correia/s ou substitua a
tas ou quebradas. correia.
Óleo insuficiente no cárter do motor. Adicione óleo.
O motor liga e depois Ar no sistema de combustível. Purgue o sistema de combustível.
para.
Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros.
Pressão do óleo Óleo insuficiente. Adicione óleo.
insuficiente.
Unidade transmissora com defeito. Substitua a unidade transmissora.
O motor não funciona em Ar no sistema de combustível. Purgue o sistema de combustível.
marcha lenta.
8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Picador de palha
Problema Causa possível Correção
O picador vibra durante a Faca do rotor danificada ou quebrada. Substitua a faca danificada ou quebrada do
operação. rotor.
Rolamento do rotor quebrado. Entre em contato com a concessionária lo-
cal.
Rotor desregulado. Certifique-se de que todas as facas este-
jam se movimentando livremente, intactas
e desgastadas por igual. Limpe o rotor
adequadamente.
Qualidade de corte Faca(s) danificada(s) no rotor e na barra de Substitua as facas danificadas e afie as
insatisfatória, ou seja, contrafacas. contrafacas.
muito longo.
Facas e contrafacas do rotor cegas Vire ou substitua as facas do rotor. Afie ou
substitua as contrafacas.
Contrafacas totalmente desengatadas,
barra de debulha não instalada
Velocidade incorreta do rotor Verifique a velocidade do rotor.
Padrão de espalhamento Erro de ajuste. Ajuste as aletas do espalhador para obter
muito amplo ou muito o padrão de espalhamento correto.
estreito.
O picador de palha fica Facas cegas. Afie ou substitua as contrafacas. Substitua
bloqueado. ou vire as facas do rotor.
Correias soltas. Tensione as correias corretamente.
Aletas do espalhador de palha instaladas Instale as aletas corretamente ou repare-
incorretamente ou danificadas. as.
Correias incorretas usadas. Use as correias corretas.
Picador de palha incorretamente ajustado Ajuste o picador de palha conforme de-
para a colheita que está sendo realizada. scrito neste manual.
O picador não liga. Correias não tensionadas. Tensione as correias.
Acoplador não engatado. Engate o acoplador.
Os rolamentos do picador Rolamentos lubrificados irregularmente. Lubrifique os rolamentos a cada 50 horas
ficam quentes. de operação ou diariamente.
Correias oscilando. Correia ajustada incorretamente. Ajuste a correia corretamente.
8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ALARME(S)
Alarmes
Alarme sonoro
Um sinal sonoro (alarme vibratório) é vinculado com todos
os diferentes níveis de alarmes (baixo, médio, alto).
Uma tela pop‐up no monitor mostra a explicação do
alarme específico.
NOTA: Quando o alarme estiver funcionando, tente loca-
lizar o defeito ou entre em contato com o concessionário
local para obter assistência.
8-12
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-13
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-14
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-15
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-16
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-17
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-18
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-19
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-20
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dados técnicos
5.85 6.80 7.80 7.90 8.90
Alimentador
Número de correntes 3 4
Tipo de corrente CA577; pinos cromados rígidos
Número de travessas 28 42
Tipo de travessas Tipo S
Conjunto de Eixo principal da correia 2HB até Eixo principal da correia 3HB até o eixo secundário
acionamento (fixo) o eixo secundário do alimentador, do alimentador, correia 4HB até o eixo secundário
correia 2HB até o eixo secundário da plataforma, correia 3HB e corrente até o eixo pivô
da plataforma, correia 3HB e do alimentador
corrente até o eixo pivô do
alimentador
Conjunto de Eixo principal da correia 3HB até o acionamento
acionamento (variável) variável, correia HQ, acionador variável com
comutação hidráulica até a roldana de detecção
Não se aplica de torque no eixo secundário de acionamento do
alimentador, correia 4HB até o eixo secundário da
plataforma, correia 3HB e corrente até o eixo pivô
do alimentador
Embreagem do
Placas múltiplas hidráulicas
alimentador
Cilindros de elevação da 75.0 mm (3.0 in) 80.0 mm (3.1 in) 85.0 mm (3.3 in)
plataforma, diâmetro
Sistema do reversor Hidráulico, bidirecional
Coletor de pedras Sistema Automatic Stone Protection™ (ASP, proteção dinâmica contra pedras) com
sensores instalados no piso.
Cilindro de alimentação dinâmico (DSP) (Opcional)
Placas de piso lisa ou perfuradas
Debulha
Acionamento da debulha
Velocidade do rotor, 2 370 – 700 RPM
velocidades, velocidade 440 – 920 RPM
alta (faixa baixa)
Velocidade do rotor, 2
velocidades, velocidade 890 – 1870 RPM 670 – 1370 RPM
alta (faixa alta)
Controle de velocidade Elétrico sobre hidráulico
Acionamento principal CRs 5.85 e 6.80 correia 4HB - CRs 7.80, 7.90 e 8.90 correia 5HB
Acionamento do rotor, Correia HQ, roldana do acionador variável com comutação hidráulica à roldana do
variável sensor de torque
Rotores
Diâmetro do rotor 432 mm (17 in) 559 mm (22 in)
Comprimento do rotor 2638 mm (103-7/8 in)
Comprimento da seção
390 mm (15-3/8 in)
do sem-fim
Comprimento da seção
728 mm (15-3/8 in)
de debulha
Comprimento da seção
1090 mm (42-3/8 in)
de separação
Comprimento da seção
419 mm (16-1/2 in)
de descarga
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
Velocidade em posição
de marcha lenta sem 600 RPM
demanda
Velocidade nominal 2100 RPM
Deslocamento do
8700 cm³ 10300 cm³ 12900 cm³
cilindro
135 mm
Diâmetro 117 mm (4-5/8 in) 125 mm (4-59/64 in)
(5-5/16 in)
150 mm
Curso 135 mm (5-5/16 in) 140 mm (5-1/2 in)
(5-29/32 in)
Velocidade do ventilador 1785 RPM 1835 RPM 2180 RPM
Bateria 2 x 12 V 100 A·h 750 A 2 x 12 V 92 A·h 730 A
Tipo de alternador 150 A 185 A
Motor de partida 12 V 3 kW 12 V 5 kW 12 V 5.5 kW
750.0 L
Tanque de combustível 600.0 L (158.5 US gal) 1150.0 L (303.8 US gal)
(198.1 US gal)
ARLA 32 120 l (32 US gal)
Batedor / Picador integrado
Tipo de picador Picador integrado ao chassi Picador no capô
Tipo batedor Não se Aplica 4 pás
68 facas
24 facas retas 28 facas retas
Numero de facas do retas, com
40 facas mais 32 facas de mais 40 facas de
picador Opti-Spread™
vento vento
(*)
Acionamento picador Correia 2HB Correia 3 HB
Acionamento batedor Não se aplica Correia 2HB
Velocidade Batedor Não se aplica 800 RPM
Velocidade Picador 800 – 3000 RPM 1200 – 2750 RPM
(*) Se CR8.90 equipada com espalhador com defletores, usar configuração da CR 7.90
Espalhador de palha
Espalhador com direcionadores
Tipo Espalhador horizontal Opti-Spread™
fixos
Acionamento Hidráulico Direcionadores fixos Hidráulico
Por RPM,
Ajuste de alcance na Por RPM, válvula hidráulica Por ajuste de direcionadores de válvula
distribuição (manual) palha (manual) hidráulica
(remoto)
Velocidade dos discos 250 – 470 RPM Não se aplica 250 – 600 RPM
Espalhador de palhiço
Tipo Não se aplica Espalhador Horizontal
Acionamento Não se aplica Hidráulico
Ajuste de alcance na
Não se aplica Por RPM, válvula hidráulica (remoto)
distribuição
Velocidade dos discos Não se aplica 250 – 600 RPM
Sistema hidráulico
Capacidade reservatório 62.9 L (16.6 US gal)
Tipo de bomba Sensor de carga
Capacidade da bomba 0 – 114 l/min (0 – 30 US gpm)
Pressão máxima 210 bar (3045 psi)
Válvula de direção
Pressão máxima 190.0 bar (2755.0 psi)
Sistema hidrostático
Capacidade da bomba
125
(cc/rev)
Capacidade do motor 125
107
(cc/rev) 140 (opcional)
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Capacidade do motor
(cc/rev) – unidade com Não se aplica 125 / 140
esteira
Pressão máxima,
465.0 bar (6742.5 psi)
avanço
Pressão máxima, ré 465.0 bar (6742.5 psi)
Cabine
Assento do operador Assento suspenso por ar
Assento instrutivo Almofadado
Ar condicionado Controle automático de temperatura (ATC)
Calefação ATC
Espelhos elétricos
Não se aplica Padrão
aquecidos
Reservatório do
3.6 L
limpador de para-brisa
Tração
Transmissão Hidrostática de 4 velocidades
Capacidade do óleo 19 l (5.0 US gal)
Diferencial 20/61
Bloqueio do diferencial Opcional
Eixo de direção Eixo de serviço pesado ajustável/eixo traseiro motriz/eixo fixo
Tipo de eixo traseiro
Acionamentos das rodas dirigíveis do motor giratório do ressalto do came
motriz
Em pneus Em pneus Em pneus Em pneus Em pneus
Velocidade efetiva
18.4-38 (Raio 520/85R38 520/85R42 (Raio 520/85R42 620/70R42
(avanço máximo)
de 820) (Raio de 883) de 932) (Raio de 940) (Raio de 932)
3600 RPM 3300 RPM 2900 RPM
1ª marcha (carga 7.7 km/h 7.6 km/h 7.9 km/h 7.9 km/h 7.1 km/h
completa) (4.8 mph) (4.7 mph) (4.9 mph) (4.9 mph) (4.4 mph)
2ª marcha (carga 14.0 km/h 13.8 km/h 14.4 km/h 14.4 km/h 12.9 km/h
completa) (8.7 mph) (8.6 mph) (8.9 mph) (8.9 mph) (8.0 mph)
3ª marcha (carga 18.3 km/h 18.1 km/h 18.8 km/h 18.8 km/h 16.9 km/h
completa) (11.4 mph) (11.2 mph) (11.7 mph) (11.7 mph) (10.5 mph)
4ª marcha (carga 35.6 km/h 35.1 km/h 36.5 km/h 36.5 km/h 32.8 km/h
completa) (22.1 mph) (21.8 mph) (22.7 mph) (22.7 mph) (20.4 mph)
Freios
Tipo de freios de serviço Disco hidráulico de pinças duplas
Tipo de freio de
Aplicado por mola, liberado hidraulicamente
estacionamento
Acionamentos finais
(*) os acionamentos finais 13/110 são usados apenas em máquinas prontas para esteira
Tipo 11/111 Planetário ou 13/110*
Vedação contra lama Opcional
Relação 11/111 1/13.09 ou 13/110*
7.85 l (2.07 US Acionamentos finais planetários: 6.7 l (1.77 US gal)
Capacidade do óleo
gal) 13/110* acionamentos finais: 7.85 l (2.07 US gal)
Pesos (aproximadamente) (*)
14761 kg
Eixo Traseiro Fixo (HC) -
(32542 lb)
Eixo Traseiro Ajustável 16736 kg 17188 kg 19020 kg 19340 kg
-
(HDAS) (36897 lb) (37893 lb) (41932 lb) (42637 lb)
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
- Sem plataforma
- Com picador
- Com distribuidor de palha
- Tanque graneleiro vazio
(*): - Tanque de combustível cheio
- Pneus de tração (5.85 > 18/4 -R38 dual), (6.80 > 520/85 -R38 dual), (7.80, 7.90 e
8.90 > 520/85 - R42 dual)
- Pneus de direção (5.85 > 18/4 -R26 ), (6.80, 7.80, 7.90 e 8.90 > 600/65 - R28)
- Ajustes de máscara dianteira e flutuação
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
Existem dois tipos principais de combustível biodiesel: • A especificação do combustível biodiesel nos Estados
Unidos ASTM D7467 fornece especificações para mis-
Éster Metílico de Canola (RME) e Éster Metílico de Soja
turas de diesel e biodiesel de B5 a B20.
(SME). O RME é uma mistura de éster metílico de canola
e girassol. O RME é a colheita preferencial na Europa. Os padrões a seguir aplicam-se ao biodiesel puro
Já o SME é a colheita preferencial nos Estados Unidos. (B100):
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa reno- • ASTM D6751 - Especificação padrão para estoque de
vável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos mistura de combustível biodiesel (B100) para combus-
em todo o mundo, especialmente na Europa e nos Esta- tíveis destilados intermediários.
dos Unidos.
NOTA: A ASTM atualizou ASTM D6751 para melhorar
AVISO: É imprescindível que você verifique com seu con- a qualidade do biodiesel no mercado.
cessionário NEW HOLLAND para saber qual mistura de
biodiesel NEW HOLLAND está aprovada para uso em Para que os produtores possam converter óleo bruto em
seu motor. Esteja ciente de que o uso de misturas de bio- biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transes-
diesel que não estejam de acordo com o ASTM D6751 ou terificação para remover glicerídeos. Durante o processo
pode causar sérios danos ao motor e ao sistema de com- de transesterificação, o óleo reage com um álcool para
bustível da sua máquina. O uso de misturas de biodiesel separar a glicerina da gordura ou do óleo vegetal. Esse
não aprovadas pode anular a cobertura da garantia NEW processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome
HOLLAND. químico do biodiesel) e glicerina (um coproduto normal-
mente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
Misturas de biodiesel usam os seguintes rótulos para
indicar a percentagem de biodiesel na mistura: AVISO: NEW HOLLAND somente aprova misturas de bi-
odiesel transesterificado que estejam em conformidade
• B5: indica a mistura de biodiesel 5% e de diesel 95%. com ASTM D6751.
• B7: indica a mistura de biodiesel 7% e de diesel 93%. AVISO: Combustíveis não transesterificados produzidos
• B20: indica a mistura de biodiesel 20% e de diesel a partir de óleo de canola ou de grãos ricos em óleo si-
80%. milares incluem biodiesel prensado a frio, óleo prensado
a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente
• B100: indica biodiesel 100%.
óleos vegetais não refinados usados como combustível
O biodiesel tem várias características positivas em para motor. Como esses tipos de combustíveis não são
comparação com combustível diesel: transesterificados, não atendem às exigências da ASTM
D6751. Não há padrão de qualidade reconhecido dispo-
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível. Lu- nível para esses tipos de combustível; portanto, a NEW
bricidade adicional é benéfica em muitas circunstân- HOLLAND NÃO APROVA o uso de biodiesel prensado a
cias, especialmente porque combustíveis contêm me- frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou
nos enxofre e aroma. óleos vegetais mais normalmente não refinados como
• O biodiesel tem um número de cetano maior e uma combustível para motor em nenhuma mistura de nenhum
queima mais limpo. produto NEW HOLLAND.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz as AVISO: A NEW HOLLAND interromperá a cobertura da
emissões de fumaça. garantia de qualquer equipamento do motor e equipa-
mento de injeção de combustível de encaixe para uma
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
máquina NEW HOLLAND que seja operada com mistura
de combustível NÃO APROVADO (combustível que não
Especificações para diesel e biodiesel atenda às exigências da ASTM D6751).
Os padrões a seguir aplicam-se às especificações do
diesel:
9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES
LAND sugere fortemente que você use somente diesel o risco de crescimento de algas e bactérias, o que pode
regular nº 2. causar danos graves ao sistema de injeção de combus-
tível. Mantenha os tanques de combustível da máquina
NOTA: Se você precisar armazenar uma máquina por e os tanques de armazenamento no local o mais cheio
mais de 3 meses, deve operar o motor com diesel regular possível, para limitar a quantidade de ar e de vapor de
nº 2 por no mínimo 20 h antes do armazenamento. Isso água dentro do tanque. Drene a água dos tanques pelo
eliminará o biodiesel do sistema de combustível. menos uma vez por semana.
O biodiesel é altamente higroscópico e tende a absorver AVISO: Use somente aditivos germicidas aprovados
mais água do que o diesel. A absorção de água aumenta NEW HOLLAND.
9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais
ZDA6721A 1
ZEIL05CR0001F0B 2
9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES
SLR 520/85R42-157A8-
TW
873mm MEGAXBIB DUPLO
Inter-
SLR SW540/65R30 LI 150 Estrutura
rup-
668mm R1W estreita
tor
H3
W3
9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES
RODAS E PNEUS
9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES
• 800/70R38
• 900/60R32
• 900/65R32
• 900/75R32
50031285 2
9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES
PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A
PERIGO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0013A
Preparação da colheitadeira
1. Esvazie o tanque graneleiro e remova a plataforma.
2. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada
e rígida.
3. Acione o freio de estacionamento e remova a chave.
4. Levante a colheitadeira até que o pneu saia do nível
do chão e trave a colheitadeira conforme necessário.
NOTA: Quando as rodas forem removidas ou reposicio-
nadas, as superfícies de montagem, as arruelas, as pla-
cas do espaçador e todas as roscas devem estar limpos
e sem graxa, pintura, lubrificante e corrosão.
NHPH14CR00017AA 1
9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES
Instalação da roda
1. Instale dois prisioneiros do motor de partida (1) 180°
em posições opostas no flange de acionamento final.
Alinhe os orifícios da roda com os prisioneiros do
motor de partida.
2. Instale a roda no acionamento final sobre os prisio-
neiros do motor de partida (1).
3. Instale dois parafusos (2) de 22 mm x 75 mm e pla-
cas espaçadoras (3) para manter a roda no lugar.
4. Remova os prisioneiros do motor de partida (1).
5. Instale o resto dos parafusos (2) 22 mm x 75 mm e
NHPH14CR00016AA 2
espaçadores (3)
6. Aperte os parafusos na sequência mostrada acima
(A).
7. Aperte os parafusos 255 – 285 N·m (188 – 210 lb ft)
na sequência ilustrada acima (A).
8. Marque todas as cabeças de parafuso em relação
à roda, e então gire todos mais 90° na sequência
mostrada acima (A).
9. Faça curvas no formato do número oito por dez ve-
zes com a colheitadeira.
10. Aperte os parafusos com um torque de 930 –
1030 N·m (686 – 760 lb ft) na sequência ilustrada
acima (A).
Procedimento de verificação de torque
1. Opere a colheitadeira por dez horas.
2. Aperte os parafusos com um torque de 930 –
1030 N·m (686 – 760 lb ft) na sequência ilustrada
acima (A).
3. Repita o procedimento de torque a cada dez horas até
que não seja mais necessário apertar.
9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES
PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A
PERIGO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0013A
Preparação da colheitadeira
1. Esvazie o tanque graneleiro.
2. Remova a plataforma.
3. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada
e rígida.
4. Engate o freio de estacionamento.
5. Remover a chave.
6. Levante a colheitadeira até que o pneu esteja fora do
chão.
7. Trave a colheitadeira com um suporte adequado.
NOTA: Quando as rodas forem removidas ou reposicio-
nadas, as superfícies de montagem, as arruelas, as pla-
cas do espaçador e todas as roscas devem estar limpos
e sem graxa, pintura, lubrificante e corrosão.
Instalação da roda
1. Instale dois prisioneiros do motor de partida (1) 180°
opostos um ao outro no flange do acionamento final
(A).
2. Instale a roda no acionamento final sobre os prisionei-
ros do motor de partida.
NHPH14CR00058AA 1
9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES
NHPH14CR00058AA 2
NHPH14CR00011AA 3
200303281 5
9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES
PERIGO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0076A
PERIGO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0013A
Preparação da colheitadeira
1. Esvazie o tanque graneleiro e remova a plataforma.
2. Estacione a colheitadeira em uma superfície nivelada
e rígida.
3. Acione o freio de estacionamento e remova a chave.
4. Levante a colheitadeira até que o pneu saia do nível
do chão e trave a colheitadeira conforme necessário.
NOTA: Quando as rodas forem removidas ou reposicio-
nadas, as superfícies de montagem, as arruelas, as pla-
cas do espaçador e todas as roscas devem estar limpos
e sem graxa, pintura, lubrificante e corrosão.
Para executar os próximos passos é necessário adquirir:
CUIL19CR00003AA 1
9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES
NHPH14CR00012AA 3
50041653 4
NHPH14CR00011AA 5
9-24
9 - ESPECIFICAÇÕES
NHIL13AF00966AA 6
NHIL13AF01131AA 7
200303281 8
CUIL19CR00001AA 9
9-25
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIL19CR00002AA 10
NHIL13AF01131AA 11
9-26
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIDADO
Movimento descontrolado do equipamento!
Ponha os calços de roda adequados nas rodas de direção e de tração dianteiras e traseiras para evitar
movimento da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0981A
CUIDADO
Peças pesadas!
Apoie o(s) componente(s) designado(s) com equipamentos adequados de içamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1024A
20040155 1
9-27
9 - ESPECIFICAÇÕES
ATENÇÃO
Evite lesões e/ou danos à máquina!
Não opere a máquina caso somente as por-
cas da roda interna estejam posicionadas. To-
das as porcas e parafusos devem estar ins-
talados e adequadamente apertados com um
torque que suporte o peso da máquina. A roda
pode se soltar, caso a máquina não esteja com
TODA sua ferragem posicionada.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0108A
50040153 3
20040154 4
9-28
9 - ESPECIFICAÇÕES
20040155A5 5
50041653 6
9-29
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIDADO
Movimento descontrolado do equipamento!
Ponha os calços de roda adequados nas rodas de direção e de tração dianteiras e traseiras para evitar
movimento da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0981A
CUIDADO
Peças pesadas!
Apoie o(s) componente(s) designado(s) com equipamentos adequados de içamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1024A
9-30
9 - ESPECIFICAÇÕES
500401531 3
NHPH13AF01380AA 4
9-31
9 - ESPECIFICAÇÕES
20040155A5 5
200303281 6
9-32
9 - ESPECIFICAÇÕES
Verifique após:
• a primeira hora de operação
• depois, a cada 10 horas de operação durante a primeira
semana
87108677 2 87108678 3
HDASA PRA
9-33
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
9-34
9 - ESPECIFICAÇÕES
Ajuste da convergência
ZDA3088A 1
Os volantes devem ter a quantidade correta de ajuste de convergência pois, do contrário, pode haver um desgaste
prematuro do pneu. A distância entre os volantes deve ser menor na dianteira do que na traseira (de frente para a
direção do percurso indicado pelas setas na ilustração acima).
Para verificar e definir o ajuste de convergência use o
seguinte procedimento:
1. Acione o freio de estacionamento e apoie o eixo de
direção de modo que os volante fiquem afastados do
solo.
2. Coloque os volantes na posição reta.
3. Faça pontos em Y = 300 mm (11 13/16 in) do centro
na parte dianteira dos aros da roda na altura do centro
da roda e meça a distância (1) .
4. Gire os volantes 180° para frente ou para trás até que
as marcas estejam na altura do centro da roda e a
distância seja de (2). A distância (2) deve ser 8 –
12 mm (5/16 – 15/32 in) maior do que a distância (1). 66070041 2
9-35
9 - ESPECIFICAÇÕES
20060094 4
20060095 5
9-36
9 - ESPECIFICAÇÕES
86053145 6
ZDA3066A 7
ZDA3108B 8
9-37
9 - ESPECIFICAÇÕES
HDASA
93094795 1 93094792 2
Posição 1 Posição 2
93094793 3 93094794 4
Posição 3 Posição 4
9-38
9 - ESPECIFICAÇÕES
PRA
93094803 5 93094804 6
Posição 1 Posição 2
93094805 7 93094806 8
Posição 3 Posição 4
9-39
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094796 1
Posição 1
9-40
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094797 2
Posição 2
93094798 3
Posição 3
9-41
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094799 4
Posição 4
93094800 5
Posição 5
9-42
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094801 6
Posição 6
93094802 7
Posição 7
9-43
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094807 8
Posição 1
9-44
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094808 9
Posição 2
93094809 10
Posição 3
9-45
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094810 11
Posição 4
93094811 12
Posição 5
9-46
9 - ESPECIFICAÇÕES
93094812 13
Posição 6
93094813 14
Posição 7
9-47
9 - ESPECIFICAÇÕES
53031264 1
Lado esquerdo
53031265 2
Lado direito
Da posição 1 à 4, o feixe de mangueiras dá a volta para
a traseira com a guia da mangueira (1) no segundo furo
a partir da extremidade da seção central. As manguei-
ras podem ser empacotadas horizontalmente pela guia
da mangueira e para a válvula.
50031266 3
AVISO: Certifique-se de que as mangueiras estão direcionadas conforme mostrado, para evitar o contato entre o
batente do eixo e a estrutura inferior quando o eixo oscila. Ajuste as mangueiras na frente do eixo para evitar o
contato com o tirante e os cilindros da direção.
9-48
9 - ESPECIFICAÇÕES
50031269 4
AVISO: Ajuste as mangueiras na frente do eixo para evitar o contato com o tirante e os cilindros da direção.
O corpo mais amplo das conexões de extremidade, 1, cria
uma interferência entre si e o anel frisado da mangueira
de dreno, 2, na direção adiante usada nas configurações
de bitola 5, 6 e 7. Portanto, é necessário para direcionar o
cotovelo da mangueira para cima, sobre os giradores das
extremidades da mangueira de pressão alta, conforme
mostrado nos diagramas à esquerda e à direita.
NOTA: As setas representam a direção do percurso de
avanço
50031267 5
Lado esquerdo
50031268 6
9-49
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-50
9 - ESPECIFICAÇÕES
Circunfe-
Código de Peça/Pneu/ Design do Raio Estático Raio Dinâmico Largura mais Diâmetro Externo Tamanho da
Tamanho do Pneu/Esteira Fornecedor do Pneu/Esteira rência de Raio da Bitola
Esteira Pneu/Esteira Carregado Carregado crescimento com Crescimento Roda
Rolamento
PNEU DE ACIONAMENTO / ESTEIRAS
Super All
18.4-38 R1 14PR TL 84342763 Firestone 785 792 504 1836 5232 1207 38xW16L
Traction 23°
Super
Titan Traction 808 843 796 1846 5436 1462
Radial
All Traction
Firestone 831 847 840 1904 5486 1458
DT
Michelin Megaxbib 822 838 833 1922 5459 1460
800/65R32 172A8 R1W 87282316 Conticontract 32xDW27B
Continental 830 848 830 1857 5430 1468
AC70H
Mitas AC70H 831 850 831 1857 5431 1469
Agro PHT 65
Pirelli 827 843 860 1915 5193 1474
Radial
Radial All
Firestone 830 835 862 1895 5486 1468
Traction DT
Goodyear Optitrac H+ 927 977 847 2103 6137 1374
47615333
Alliance 372 Agri Flex 926 971 853 2119 6100 1524
38xF-
IF800/70R38 CFO 187A8 R1W Radial Deep
Firestone 910 982 858 2130 6172 1194 DW27B
47633263 Tread 23°
Michelin Cerexbib 908 966 797 2089 6072 1870
Goodyear Optitrac H+ 856 908 960 1962 5707 1962
IF900/60R32 CFO 188A8 R1W 47527701 32xDW30B
Alliance 376 Multi Star 838 901 918 1931 5659 1500
Special Sure
IF900/65R32 CFO 191A8 R2 47527710 Goodyear Grip TD8 910 937 941 2071 5890 2035 32xDW30B
Radial
42xF-
LSW900/60R42 200D R1W 47927614 Goodyear Optitrac 969 1028 938 2199 6458 1737
DW30B
Radial Deep
IF1250/50R32 CFO 201B R1W 47527713 Firestone 887 970 1346 2113 6096 3810 32x44DWM
Tread 23°
Custom Flo 46xF-
LSW1250/35R46 195A8 R2 47927622 Goodyear 955 1012 1255 2169 6358 3901
Grip Radial DW44B
Super All
TW 20.8-38 R1 TL 14PLY DUAL 87571317 Firestone 823 857 559 1831 5385 910 A38xW18A
Traction 23°
Special Sure
520/85R42 157A8 R2 87729360 Goodyear Grip TD8 915 - 549 2014 5944 - 42XDD18
Radial
TW 520/85R38 155A8 R1W 48061131 Pirelli PHP 833 879 546 1871 5518 907
Ultra Torque A38xW18A
TW 520/85R38 155A8 R1W 87615609 Goodyear 826 883 513 1850 5563 930
Radial
TW 520/85R42 162A8 R1W 84207983 Goodyear Optitrac 876 - 571 1961 5791 - 42XDD18
Ultra Torque
Goodyear 859 911 568 1933 5723 728
Radial
IF520/85R42 CFO 169A8 R1 47615258 42xDD18
Radial All
Firestone 874 922 577 1986 5791 762 est
Taction 23°
Goodyear Optitrac H+ 866 918 557 1954 5768 845
Deep Tread
IF520/85R42 CFO 169A8 R1W 47527714 Firestone 874 922 574 1986 5791 711 42xDD18
23°
Alliance 372 Agri Flex 879 927 582 1983 5827 760
47932988 Mitas HC 3000 856 933 536 2004 5860 800
VF520/85R42 CFO 177A8 R1W 42xDD18
47813394 Michelin Cerexbib 869 921 543 1990 5785 1061
9-51
9 - ESPECIFICAÇÕES
Special Sure
Goodyear Grip TD8 879 932 544 1993 5857 669
Radial
IF520/85R42 CFO 169A8/B R2 47358425 42xDD18
Radial
Firestone Champion 886 930 569 2042 5842 889
Spade Grip
Optitrac
Goodyear 903 920 586 1958 5779 1046
DT812
Radial All
Firestone 874 914 675 1970 5740 889
Traction DT 42xDD18
620/70R42 166A8 R1W 87750369
Michelin Megaxbib 882 924 652 1969 5808 986 *GR80
360 Super
Alliance Power Drive 883 916 655 1975 5754 915
Radial
Goodyear Optitrac H+ 917 974 618 2082 6119 1093
Radial Deep
IF580/85R42 CFO 178A8 R1W 47527716 Firestone 922 977 633 2092 6137 1524 est 42xDH20HB
Tread 23°
Alliance 372 Agri Flex 917 974 630 2069 6120 760
VF580/85R42 CFO 183A8 R1W 47932993 Mitas HC 3000 919 971 599 2085 6101 1080 42xDH20HB
Trackman
Esteira (36" Largura) 87734600 Goodyear NA 461 914 NA 2897 Flat NA
Armorlug Ag
PNEUS DE DIREÇÃO
Goodyear DT II 663 670 502 1482 4318 1143
Traction Field
Firestone 653 662 481 1506 4242 1154
and Road
18.4-26 12 PR R1 (CR 5.85) 86996528 Hi Traction DW16x26
Titan 665 671 513 1498 4343 1150
Lug R-1
Super All
Firestone 658 664 505 1498 4293 1160
Traction FWD
19.5L24 (CR6.80) 84412458 Goodyear IT 525 602 607 495 1314 3914 1098 24XDW16L
SW 28L-26 14PR R1 84992191 Pirelli MB39 738 - 625 1120 4637 - 26XDW25B
Special Sure
SW 28L-26 16PR R2 84379969 Goodyear 724 - 737 1683 4902 - 26XDW25B
Grip TD8
Super
Goodyear Traction 645 699 552 1491 4394 724
540/65R30 150A8 R1W 87107219 Radial DT820 30xDW15A
Firestone Radial 9000 671 707 534 1520 4445 889
Continental/Mitas SVT 668 706 559 1516 4435 1080
Optitrac
Goodyear 660 707 642 1525 4445 1182
Radial DT824
Radial All
Firestone 663 703 602 1522 4420 1143
Traction DT
Michelin Machxbib 668 706 640 1526 4435 1024
600/65 R28 154A8 R1W (CR 6.80, Continental/Mitas SVT 673 710 620 1524 4460 1199
87282322 28xW18L
7.80 & 7.90) 360 Super
Alliance Power Drive 662 699 621 1523 4390 737
Radial
AG49M
Titan 670 707 597 1512 4445 1016
Radial
Pirelli PHP 65 963 722 660 1507 4539 872
9-52
9 - ESPECIFICAÇÕES
Super
Goodyear Traction 732 772 794 1706 4850 1016
Radial DT830
Radial All
Firestone 734 776 764 1680 4877 984
Traction DT
750/65R26 166A8 R1W 84367743 26xDW25B
Michelin Megaxbib 725 766 742 1653 4811 1512
Mitas SFT 719 734 772 1647 4801 1500
360 Super
Alliance 730 738 751 1623 4779 1380
Power Drive
Pirelli PHP 65 722 742 755 1628 4788 1490
Notas: (*GR80) é uma roda exclusiva para uso com o pneu 620/70R42
Todas as dimensões são em milímetros
9-53
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-54
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-55
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-56
9 - ESPECIFICAÇÕES
*1 - Restrições para pneus, consulte a tabela Calibragem de Pneus e Tamanho máximo da plataforma.
*2 - Comprimento do parafuso do batente medido no lado do parafuso de ajuste do soquete a partir da superficie fundida. No eixo PRA meça na lateral do parafuso do batente mais proximo do
cilindro da direção.
*3 - O Raio de Giro é medido até o centro do eixo dianteiro.
9-57
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-58
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-59
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-60
9 - ESPECIFICAÇÕES
Permitido Recomendado
Roda Roda Centro da
Largura do Extensão do Rodado Largura
Ajustada Ajustada Largura da
Pneus de Acionamento *1 Pneu em mm Eixo em mm Duplo/ Geral em mm
para dentro para fora em Bitola /Centro
(pol) (pol) Fileiras (pol)
em mm (pol) mm (pol) em mm (pol)
TW800/65R32 172A8 DT822 (8) 798 (31.5) 23 (0.9) 3048 (120.0) 3846 (151.4)
TW800/65R32 172A8 XM28 (-115) 799 (31.5) 115 (4.5) 3478 (136.9) 4277 (168.4)
900/60R32 176A8 R1 957 (37.7) 100 (3.9) 3048 (120.0) 4005 (157.7)
907 (35.7) 115 (4.5) 3478 (136.9) 4435 (174.6)
900/60R32 176A8 R1W
100 (3.9) 316 (12.4) 3680 (144.9) 4637 (182.6)
IF900/60R32 CFO 188B R1W 972 (38.3) 100 (3.9) 3048 (120.0) 4020 (158.3)
960 (37.8) 115(4.5) 3478 (136.9) 4450 (175.2)
IF900/60R32 CFO 188A8 R1W
100 (3.9) 316 (12.4) 3680 (144.9) 4652 (183.1)
941 (37.0) 100 (3.9) 3048 (120.0) 3989 (157.0)
IF900/65R32 CFO 191A8 R2 115(4.5) 3478 (136.9) 4419 (174.0)
100 (3.9) 316 (12.4) 3680 (144.9) 4621 (181.9)
Inner/762
520/85R42 162A8 R1 560 (22.0) 365 (14.4) 265 (10.4) 3048 (120.0) 3619 (142.5)
(30)
Outer/762
520/85R42 162A8 R1W 571 (22.5) 381 (15.0) 265 (10.4) 4572 (180.0) 5143 (202.5)
(30)
520/85R42 157A8 R2 549 (20.2) 365 (14.4) 265 (10.4) 4572 (180.0) 5143 (202.5)
520/85R42 169A8/B R2 544 (21.4) 365 (14.4) 265 (10.4) 4572 (180.0) 5143 (202.5)
Compri-
Roda Rodas Largura
Largura do Posição da mento do Pa-
Ajustada Ajustadas Posição da da bitola Raio de Giro
Pneus de Direção *1 pneu em mm Tipo de Eixo Largura do rafuso do ba-
para dentro para fora mm Altura centro/centro m (pés) *3
(pol) Eixo tente em mm
mm (pol) (pol) em mm (pol)
(pol) *2
SW28L26 14PR R1 625 (24.6) PRA 49 (1.9) 4 3 13 (0.5) 3413 (134.4) 4.2 (13.8)
SW28L-26 16PR R2 737 (29) PRA 49 (1.9) 4 3 13 (0.5) 3413 (134.4) 4.2 (13.8)
600/70R28 161A8 R1W 627 (24.7) HDASA 65 (2.6) 3 2 60 (2.4) 3046 (119.9) 6.4 (21.0)
HDASA 65 (2.6) 3 3 47 (1.9) 3046 (119.9) 5.6 (18.4)
HDASA 65 (2.6) 3 4 21 (0.8) 3046 (119.9) 4.2 (13.8)
HDASA 65 (2.6) 6 2 16 (0.6) 3496 (137.6) 4.3 (14.1)
HDASA 65 (2.6) 6 3 16 (0.6) 3496 (137.6) 4.3 (14.1)
HDASA 65 (2.6) 6 4 16 (0.6) 3496 (137.6) 4.3 (14.1)
HDASA 65 (2.6) 7 2 16 (0.6) 3496 (137.6) 4.3 (14.1)
HDASA 65 (2.6) 7 3 16 (0.6) 3646 (143.5) 4.3 (14.1)
(6.80 - 7.80 - 7.90 Only) PRA 49 (1.9) 3 2 32 (1.3) 3113 (122.6) 5.0 (16.4)
PRA 49 (1.9) 3 3 24 (0.9) 3113 (122.6) 4.5 (14.8)
PRA 49 (1.9) 3 4 17 (0.7) 3113 (122.6) 4.2 (13.8)
PRA 49 (1.9) 5 2 13 (0.5) 3413 (134.4) 4.2 (13.8)
PRA 49 (1.9) 5 3 13 (0.5) 3413 (134.4) 4.2 (13.8)
PRA 49 (1.9) 5 4 13 (0.5) 3413 (134.4) 4.2 (13.8)
PRA 49 (1.9) 7 2 13 (0.5) 3713 (146.2) 4.3 (14.1)
PRA 49 (1.9) 7 3 13 (0.5) 3713 (146.2) 4.3 (14.1)
*1 - Restrições para pneus, consulte a tabela Calibragem de Pneus e Tamanho máximo da plataforma.
*2 - Comprimento do parafuso do batente medido no lado do parafuso de ajuste do soquete a partir da superficie fundida. No eixo PRA meça na lateral do parafuso do batente mais proximo do cilindro da direção.
*3 - O Raio de Giro é medido até o centro do eixo dianteiro
9-61
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-62
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-63
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-64
9 - ESPECIFICAÇÕES
*1 - Restrições para pneus, consulte a tabela Calibragem de Pneus e Tamanho máximo da plataforma.
*2 - Comprimento do parafuso do batente medido no lado do parafuso de ajuste do soquete a partir da superficie fundida. No eixo PRA meça na lateral do parafuso do batente mais proximo do cilindro da direção.
*3 - O Raio de Giro é medido até o centro do eixo dianteiro.
9-65
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-66
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-67
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-68
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-69
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-70
9 - ESPECIFICAÇÕES
1. NA = Pneus não aprovados 4. 40' 880CF Plataformas flex draper não são aprovadas
para os modelos CR 6.80
2. 35' 740 CF Plataformas auger flex não são aprovadas
para modelos os modelos CR 6.80
3. 40´840 CD Plataformas draper não são aprovadas
para os modelos CR 6.80
9-71
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-72
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-73
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-74
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-75
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-76
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-77
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-78
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-79
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-80
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-81
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-82
9 - ESPECIFICAÇÕES
Compatibilidade do acessório
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Obtenha contrapesos e/ou faróis adicionais com seu fornecedor antes de dirigir com as plataformas
engatadas que sejam menores do que 4 m (13 pés), tais como plataformas de grãos dobráveis ou
plataformas de milho articuladas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0088A
9-83
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-84
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Alimentação
Seção perfurada do piso do alimentador
Substitui um piso sólido do alimentador.
10021794 1
10-1
10 - ACESSÓRIOS
Debulha e separação
Kit de abas com serrilha do sem-fim e wiffles
Há disponíveis abas com serrilha do sem-fim e wiffles
para colher arroz.
ZEIL09CR0312A0A 1
CUIL17CR00296AA 2
10-2
10 - ACESSÓRIOS
Placas desbarbadoras
Essas placas são instaladas nos côncavos para fornecer
uma ação suplementar de debulha no caso de condições
difíceis de debulha ou na presença de extremidades bran-
cas no tanque graneleiro.
ZEIL07CR0050A0B 3
10-3
10 - ACESSÓRIOS
ZDA2430A 4
10021791 5
10-4
10 - ACESSÓRIOS
20040188 6
Côncavo universal
Côncavo com barras e pequenos fios para cereais que
são difíceis de debulhar.
Côncavo espinha de peixe
Esses côncavos evitam o entupimento em condições úmi-
das e verdes.
ZEIL07CR0055A0B 7
ZEIL09CR0310A0A 8
10-5
10 - ACESSÓRIOS
ZDA3004A 1
10-6
10 - ACESSÓRIOS
Pré-peneira HC de 1–5/8 in
Essa peneira pode ser usada na colheita de milho.
ZDA3005A 2
ZEIL09CR0308A0B 3
10-7
10 - ACESSÓRIOS
ZDA2881A 4
ZDA3005A 5
corn / bean
Esse kit contém um braço de lançamento e um espaçador
para deixar o ângulo de lançamento da peneira superior
mais agressivo, quando posicionado em (CB).
CUIL17CR00205AA 6
Small grain
Esse kit contém um braço de lançamento e um espaçador
para deixar o ângulo de lançamento da peneira superior
menos agressivo, quando posicionado em (SG).
CUIL17CR00206AA 7
10-8
10 - ACESSÓRIOS
ZDA3006A 1
ZDF1055A 2
ZEIL09CX0004A0B 3
10-9
10 - ACESSÓRIOS
CUIL17CR00194AA 4
CUIL17CR00195AA 5
10-10
10 - ACESSÓRIOS
ZEIL13CXF0055AA 1
ZEIL13CR01443AA 2
10-11
10 - ACESSÓRIOS
Tração e pneus
Kit de recondicionamento do eixo traseiro
motriz
• de um eixo de direção fixo
• de um eixo de direção ajustável
20021843 1
20021843 2
ZEIL04CX0023A0B 3
ZEIL14II00376AA 4
10-12
10 - ACESSÓRIOS
Extensões do eixo
Extensões do eixo de 265 mm (10 in) estão disponíveis
para modificar a largura das esteiras.
10-13
10 - ACESSÓRIOS
Motor
Kit de ar da tela giratória contra poeira
Esse equipamento pode ser acoplado para se manter a
tela giratória contra poeira limpa.
ZEIL10CX0572A0A 1
CUIL17CR00200AA 2
10-14
10 - ACESSÓRIOS
Cabine
Sistema limpador de para-brisa
É possível instalar um sistema lavador de para-brisa para
limpar o para-brisa da cabine.
ZDA8165A 1
Impressora na cabine
Uma impressora está disponível e pode ser utilizada para
imprimir informações de agricultura de precisão.
ZDF0087A 2
10-15
10 - ACESSÓRIOS
Elétrico/eletrônico
Luz de trabalho portátil
Há uma luz de trabalho portátil disponível para ser usada
na verificação de alguns ajustes durante a operação à
noite.
CUIL17CR00207AA 1
ZEIL04CX0027A0B 2
Sensor de umidade
Esse equipamento pode ser encaixado no elevador de
grãos para verificar a umidade dos grãos em tempo real.
ZDA4018B 3
CUIL17CR00293AA 4
10-16
10 - ACESSÓRIOS
ZEIL06DIA017A0A 5
ZEIL11CR0152A0B 6
• NH062
Antena com receptor integrado (uma peça)
ZEIL09CR0315A0B 7
• NH372
Antena necessária para a orientação por DGPS do Intel-
liSteer™.
ZEIL11CR0153A0B 8
10-17
10 - ACESSÓRIOS
Controlador de navegação
Controlador de navegação necessário para a orientação
por DGPS do IntelliSteer™.
ZEIL06CR0014A0B 9
IntelliCruise™
O IntelliCruise™ sistema permite ajustar automatica-
mente a velocidade de avanço da colheitadeira em
função da carga de colheita.
Diversos
Engate do trailer da plataforma
Há tipos de engates de trailer disponíveis para rebocar o
trailer da plataforma.
• Engate do trailer dobrável
CUIL17CR00168AA 1
Extintor de incêndio
Há um extintor de incêndio disponível.
CUIL17CR00192AA 2
10-18
10 - ACESSÓRIOS
Kit da câmera
É possível montar até três câmeras ao redor da colheita-
deira, se for necessário, com o chicote conectado direta-
mente no monitor de exibição. O operador será capaz de
ver a imagem da câmera no monitor, podendo selecionar
entre a imagem da câmara e as telas de execução.
ZEIL07CR0042A0B 3
Caixa de ferramentas
No lado esquerdo da máquina há um compartimento dis-
ponível para guardar ferramentas.
CUIL17CR00198AA 4
CUIL17CR00191AA 5
10-19
10 - ACESSÓRIOS
10-20
Índice
###_Index_###
A
Abreviações usadas no monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Acesso à amostra de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Acesso ao alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-122
Acesso ao motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-119
Acesso ao tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-121
Acesso à plataforma do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acionamento da descarga do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Acoplamento da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Adesivo de Redução Catalítica Seletiva (RCS) - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Advanced Stone Protection™ (ASP, proteção avança contra pedras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Ajuste do conjunto de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114, 8-12
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 10-1
Alimentador - Acionamento do variador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Alimentador - Engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Alinhamento da esteira de borracha SmartTrax™ - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-139
Altura da plataforma - Memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Amarração para transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Antes de dirigir a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Apoio da polia intermediária da corrente de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Aquecedor da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Armazenamento de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Armazenamento do manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Assento de instrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
B
Base do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Batedor de descarga - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-137
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Biodiesel - Combustíveis de biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Calibração do raio do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-115
Calibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Coluna da direção e pedais de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelo CR 5.85 . . . . . . . . . . . . . . . . 9-55
Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
Combinações de pneus e posições da bitola - Somente modelos CR6.80 / CR7.80 / CR7.90 . . . . . . . . 9-59
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Compatibilidade do acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-83
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compressor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56, 7-140
Côncavo ajustagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Côncavo - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Côncavos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Condensador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Configuração da agricultura de precisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
Configuração da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Configuração da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73, 3-75
Configuração de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Configuração de rendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Configuração de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Configuração do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77
Configuração do layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-101
Configuração do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Configuração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Configuração do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Configuração do perfil (Profile setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Configuração do sistema de posicionamento global (GPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80
Configuração do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Configuração hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36, 6-44
Configurações automáticas de colheita (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22, 3-88
Configurações de máquina para diferentes colheitas - Somente modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 . . . . 6-6
Configurações de máquina para diferentes colheitas - Somente modelos CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . 6-9
Console direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Contrafacas - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Controlador de navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Controle automático da altura da plataforma (AHHC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Controle automático da altura da plataforma (AHHC) Modos de controle automático da plataforma . . . . . 6-49
Controle Automático de Temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42, 8-4
Controle de altura da plataforma – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Controles - Automático da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Controles da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Controles do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Controles manuais da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Correia do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Correias propulsoras e correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correntes de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Cuidado com os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
D
Dados de torque padrão para encaixes da vedação da face do anel O-ring (ORFS) . . . . . . . . . . . . 7-8
Dados de torque padrão para tubos hidráulicos e conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dando partida no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Debulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15, 8-7
Debulha, separação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Debulha configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77
Debulha e separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Desconexão da plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Descrição de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Desempenho de colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Desobstrução do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Diagnóstico de parada repentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Dirigindo em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Dispositivos de reboque - Somente modelo CR7.90 Arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Dispositivos de reboque - Somento modelo CR7.90 Arroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
Distribuidor de palha - Espalhador de palhiço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Eixo de direção posição da largura da bitola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Eixo de direção — Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Eixo traseiro motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17, 8-11
Eixo traseiro motriz - Interruptor seletor de velocidade dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Elemento de segurança do purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Elétrico/eletrônico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Erguendo a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Espalhador de palha - Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
Espalhador de palha - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Espalhador de palha - Visão geral - Somente modelos CR5.85 / 6.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Especificações das capacidades de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Especificações de torque para ferragem - Torques mínimos de aperto para montagens normais . . . . . . 7-2
Estacionamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Esteira de borracha - Instrução de serviço – Procedimento de amaciamento . . . . . . . . . . . . . . 7-146
Esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-144
Esteiras (Tracks) - Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-145
Estrutura da esteira e rodas de tração - Verificar - Se Equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Estrutura do picador de palha - Descrição dinâmica Porta Seletora de Resíduos- Somente modelos CR7.80 / CR7.90
/ CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126
Etiqueta suspensa Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Evaporador do ar-condicionado - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Exigências de nível para operação, manutenção e atividades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
F
Facas do rotor - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Faca vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Fechamento do detector de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40, 7-95
Filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Filtro de ar - do sistema blow-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtro de combustível montado no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Filtro de óleo da caixa de câmbio do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Filtro de respiro do cárter do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Filtro de saída do resfriador de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® - Somente modelo CR8.90 . 7-105
Filtro do óleo hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro do separador de combustível/água - Abastecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Fluido do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Folga do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16, 4-11, 7-97
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Freios e controles - Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Fuso posição da altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
G
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Gerenciamento de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-94
Grade - Ajuste - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Grade do separador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Grade do separador - Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Gráfico de manutenção - Modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Gráfico de manutenção - Modelos CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Grãos limpos, tanque graneleiro e descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Graxeiras após 200 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Graxeiras de 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Graxeiras de 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Graxeiras de 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
I
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Iluminação e espelhos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Ilustrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Inclinação lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Informações de sinalização de segurança da máquina - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Inspeção da esteira - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
IntelliView™ IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Interruptor de sincronização do molinete com a velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
J
Janela do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Juntas esféricas da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Juntas esféricas de direção, eixos das rodas, tirantes e componentes de direção hidráulica . . . . . . . . 7-76
L
Lastros e pneus - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
Lastros e pneus - Somente modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 / CR7.90 . . . . . . . . . . . . . . . . 9-75
Liberação manual do freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Limitação do sistema de flutuação lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Limpeza Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Linha hidráulica direcionamento, Eixo traseiro motriz (PRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Lista de erros de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Localização de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Lubrificação dos encaixes e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Luz de estrada - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-129
Luzes laterais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-131
M
Manuseio da palha - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Manutenção de final de temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Marcas de campo Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
Modo de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Modo de flutuação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Módulo de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-136
Módulo de fornecimento do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA Filtro - Substituir - Filtro do módulo de
alimentação do líquido de escape diesel do ARLA 32 - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . 7-105
Módulo de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11, 8-10, 10-14
Mudança da configuração de grãos para milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
N
Níveis de vibração do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Nível de óleo da caixa de câmbio do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível do óleo hidráulico/hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nível do tanque de líquido de escape diesel (DEF) - Somente CR8.90 (se instalado) . . . . . . . . . . . 7-44
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Opti-Spread™ - Largura - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Opti-Spread™ - Padrão de distribuição - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Opti-Spread™ - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Orientação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Orientação de fileira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Oscilação do tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Outros componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
P
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Parada rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Partida do motor - Clima frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Peneira inferior (Lower sieve) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Peneiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Peneiras instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Peneiras remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Peneira superior (Upper sieve) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Perda de sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23, 8-11
Picador de palha - Engate - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Picador de palha - Somente modelos CR5.85 / 6.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Picador de palha – Somente modelos CR5.85 / CR6.80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Picador de palha – Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Pistão do variador do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Pivô da sapata de limpeza de nivelamento automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Placa inferior do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Plataforma - Largura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Pneu de tração – Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Pneus e esteiras aprovados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Pontos de articulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Posição do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Posicionamento do sensor de fluxo de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Precauções do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7, 3-9
Pressão dos pneus - 10 km/h (6 mph) de velocidade de colheita - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . 9-72
Pressão dos pneus – 10 km/h (6 mph) de velocidade de colheita - Somente modelos CR5.85 / CR6.80 / CR7.80 /
CR7.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-67
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-123
Purga do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-143
R
Rebocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Recomendações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Reversor do alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Roda de flutuação - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Roda de tração dupla - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Roda motora simples - Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
RODAS E PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Rotor ajuste de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
S
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Segurança da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Seleção de vídeo (Video selection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Seletor de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Sem-fim tipo "Bubble-up" instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Sem-fim tipo "Bubble-up" remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Sem-fins transversais do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Sensor de fluxo de grãos (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Sensor de nível do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Separador de água/pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Serviço de pré-temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Símbolo de alerta de segurança e definição de palavra de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sinais de segurança – Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sinais de segurança – Lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Sinais de segurança – Lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Sinais de segurança – Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Sinais de segurança - Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Sinais de segurança – Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Sincronização do molinete com a velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Sistema de abastecimento do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Sistema de altura da plataforma ou acessório - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Sistema de altura da plataforma ou acessório - Controle de altura da plataforma - Autofloat . . . . . . . . 6-51
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Sistema de limpeza e estrutura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Sistema de mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Sistema de redução catalítica seletiva (RCS) - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Sistema de reversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Sistema IntelliCruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20, 6-27
Sistema Opti-Fan™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Sistema Opti-Spread™ Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Sistemas de acionamento de limpeza - Descrição estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Sistemas de debulha rotativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Sistemas hidráulicos - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Substâncias químicas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
T
Tambor do alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Tampa da grade do batedor - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Tampas do rotor com aletas ajustáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Tanque graneleiro com extensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Tela de ar rotativa - Correia de acionamento do aspirador - Somente modelos CR5.85 / CR6.80 . . . . . 7-117
Tela de ar rotativa - Correia de acionamento do aspirador - Somente modelos CR7.80 / CR7.90 / CR8.90 . 7-118
Tela de execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Tela de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Tela giratória - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-126
Tela inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Telas de funcionamento Disposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Tensão da corrente do elevador de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Tensão da esteira - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Tipos de peneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Torque da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Torque do parafuso da esteira - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Torque do parafuso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24, 7-54
Tração e pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Transmissão - Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29, 7-81
Transporte em estrada com unidades equipadas com esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte temporário - Roda única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27, 9-30
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Substituir - Filtro de ventilação do tanque ARLA 32 -
Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Substituir - Filtro em linha do líquido de escape diesel
ARLA 32 - Somente modelo CR8.90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Tratamento de escape da redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Somente modelo CR8.90 . . 4-5, 7-10
Tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30, 7-80
U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
V
Válvulas hidráulicas de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Velocidade do molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Velocidade do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Ventilador de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18, 6-96
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-127
Carimbo da concessionária
CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.