Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
APL 335/340/345/350/356/359
Edição/Edition/Edición: 10/2004
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 335/340/345/350/356/359
Neste manual de oficina está ilustrado a montagem e desmontagem de diferentes versões de agregados.
O desenvolvimento técnico, pode requerer etapas variáveis, executadas por técnicos qualificados com auxílio das
ilustrações em perspectiva do catálogo de peças correspondente.
As atuais Instruções de Montagem e Desmontagem estão separadas de acordo obrigatório com esta publicação
até uma nova edição a ser substituída.
A ZF do Brazil em relação a isto não se responsabiliza de fato por uso desconhecido deste Manual.
ATENÇÃO:
Para a instalação do agregado, devem ser observadas as instruções e prescrições do fabricante do
veículo!
ZF do Brasil Ltda.
AV. Conde Zeppelin, 1935
18103-000 Sorocaba SP
2
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 335/340/345/350/356/359
The described Disassembly and Assembly Manual is based on the design level of the ZF-Planetary Steering Axle
at the time of preparation of the Repair Manual.
Technical development of the product as extensions concerning the design possibilities may differing steps, wich
can be carried out by qualified Specialists without greater difficulties with the help of the Perspective
Illustractions in the corresponding Spare Parts Lists.
The present Disassembly and Assembly Instructions is loosing its legal obligation with the publication of a new
sucessor edition.
The ZF do Brasil is in this connection not reponsible for the psitive knowledge at the user of the Manual.
ATTENTION:
For the installation as well as for the comissioning of the unit, the Instructions and specifications of
the Vehicle Manufacturer have to be observed!
ZF do Brasil Ltda.
Av. Conde Zeppelin, 1935
Sorocaba SP, 18103-000
3
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 335/340/345/350/356/359
En este manual de oficina está ilustrado la montaje y desmontaje de diferentes versiones de agregados.
El desarollo técnico, pode requerir etapas variables, ejecutadas por técnicos calificados con auxílio de las
ilustraciones en perspectiva del catalogo de piezas correspondiente.
Las actuales Instrucciones de Montaje y Desmontaje están separadas de acuerdo obrigatorio con esta
publicación aun una nueva edición a ser substituída.
La ZF do Brazil en relación a esto no si responsabiliza de hecho por uso desconocido deste Manual.
ATENCIÓN:
¡Para la instalación del agregado, debén ser observadas las instruciones y prescripciones del
fabricante del vehículo!
ZF do Brasil Ltda.
AV. Conde Zeppelin, 1935
18103-000 Sorocaba SP
4
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMÁRIO PÁGINA
PREFÁCIO ............................................................................................................................................................ 14
INSTRUÇÕES GERAIS DE TRABALHO ................................................................................................................... 17
ESPECIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS ........................................................................................................................... 20
INSTRUÇÕES IMPORTANTES A RESPEITO DE SEGURANÇA NO TRABALHO ............................................................ 21
INSTRUÇÕES IMPORTANTES A RESPEITO DE RESÍDUOS ........................................................................................ 21
INSCRIÇÕES NA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO MODELO ..................................................................................... 24
INSTRUÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO................................................................................................ 27
EXEMPLOS DE PADRÕES DE CONTATO PARA O SISTEMA OERLIKON
DE DENTEAMENTO DE ENGRENAGEM (CONJUNTO COROA E PINHÃO) .................................................................. 33
DADOS TÉCNICOS E VALORES DE AJUSTE ........................................................................................................... 35
MEDIDA ENTRE FUROS DOS CAVALETES CENTRAIS .............................................................................................. 44
TABELA DE CONVERSÕES PARA AS UNIDADES DIMENSIONAIS ............................................................................. 45
DENOMINAÇÃO DAS DIMENSÕES PADRÃO ........................................................................................................... 46
LIMITE DE TORQUE PARA PARAFUSOS ................................................................................................................. 47
LISTA DE LUBRIFICANTES TE-ML 05 .................................................................................................................... 48
LISTA DAS FERRAMENTAS ESPECIAIS .................................................................................................................. 51
ILUSTRAÇÕES – VISTAS EXPLODIDAS (TODOS OS GRUPOS E MODELOS)............................................................. 61
MONTAGEM E DESMONTAGEM
1. DESMONTAGEM ........................................................................................................ 83 - 101
ARTICULAÇÃO (REDUÇÃO FINAL) .................................................................................................................... 83
1.1 PORTADOR DAS PLANETÁRIAS ............................................................................................................. 83
1.1.1 ROLAMENTOS DAS ENGRENAGENS PLANETÁRIAS ............................................................................... 85
1.2 ENGRENAGEM DE DENTES INTERNOS (ANELAR) ................................................................................. 87
1.3 CUBO DA RODA ................................................................................................................................... 89
1.4 CARCAÇA DE ARTICULAÇÃO ............................................................................................................... 91
1.5 ARTICULAÇÃO DUPLA (CARDAN)........................................................................................................ 95
1.6 CARCAÇA DO EIXO (PONTES) .............................................................................................................. 99
2. MONTAGEM ............................................................................................................... 103 - 135
ARTICULAÇÃO (REDUÇÃO FINAL) ................................................................................................................... 103
2.1 CARCAÇA DO EIXO (PONTES I E II) .................................................................................................... 103
2.2 ARTICULAÇÃO DUPLA (CARDAN) ....................................................................................................... 105
2.2.1 SEMI-EIXOS (CARDAN) ....................................................................................................................... 109
2.3 CARCAÇA DE ARTICULAÇÃO ............................................................................................................... 109
2.3.1 PINOS DE ARTICULAÇÃO ................................................................................................................... 111
2.3.2 AJUSTE DO MOMENTO DE ROLAGEM DOS
ROLAMENTOS DOS PINOS DE ARTICULAÇÃO ....................................................................................... 115
2.4 CUBO DA RODA ................................................................................................................................... 117
2.5 ENGRENAGEM DE DENTES INTERNOS (ANELAR)................................................................................. 125
2.6 SEMI-EIXO (SOLAR) ............................................................................................................................ 127
2.7 PORTADOR DAS PLANETÁRIAS ............................................................................................................ 127
5
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMÁRIO PÁGINA
6
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMÁRIO PÁGINA
7
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMARY PAGE
PREFACE .............................................................................................................................................................. 15
GENERAL WORKING INSTRUCTIONS ..................................................................................................................... 18
8
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMARY PAGE
2.7.1 PLANETARY GEARS BEARING ............................................................................................................... 128
2.7.2 ADJUST END PLAY OF THE UNIVERSAL SHAFT ...................................................................................... 130
2.7.3 PLANET CARRIER IN THE WHEEL HUB .................................................................................................. 134
9
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMARY PAGE
10
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMARIO PÁGINA
PREFACIO ............................................................................................................................................................. 16
MONTAJE Y DESMONTAJE
1. DESMONTAJE ............................................................................................................. 84 - 102
CAJA DE ARTICULACIÓN/PLANETARIOS .......................................................................................................... 84
1.1 PORTAPLANETARIOS ........................................................................................................................... 84
1.1.1 RODAMIENTOS DE PLANETARIOS ........................................................................................................ 86
1.2 ENGRENAJE DE DIENTES INTERIORES (ANULAR) ................................................................................ 88
1.3 CUBO DE RUEDA .................................................................................................................................. 90
1.4 CAJA DE ARTICULACIÓN ...................................................................................................................... 92
1.5 ARTICULACIÓN DOBLE (CARDAN)....................................................................................................... 96
1.6 CAJA DEL EJE (CAJAS).......................................................................................................................... 100
11
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMARIO PÁGINA
12
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMARIO PÁGINA
13
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
PREFÁCIO
Esta documentação foi desenvolvida por profissionais qualificados, treinados pela ZF do Brasil Ltda. para
operações de reparo e manutenção em unidades ZF.
É tratado como um produto ZF de série em acordância com a data da edição.
Entretanto, para maior desenvolvimento técnico dos produtos, o reparo da unidadee a sua disposição pode
exigir outras etapas assim como outras especificações de ajuste e teste.
De qualquer forma, nós recomendamos o comprometimento do seu produto ZF a profissionais que recebe
treinamentos práticos teóricos periódicos em nossa Setor de Treinamento.
As estações de serviço por nós certificadas garantem:
Nestas estações todas as operações são feitas com todo o cuidado e confiabilidade.
Apenas operações de reparo realizadas nestas estações validam os termos de garantia
propostos pela ZF.
Danos causados por pessoal inexperiente ou manuseio inadequado feito por pessoal não autorizado pela ZF,
não estarão cobertas pelas obrigações contratuais da ZF.
Isso se aplica também a utilização de peças que não as genuínas ZF.
ZF do Brasil Ltda.
14
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
PREFACE
This documentation has been developed for the skilled serviceman, staff trained by ZF do Brasil Ltda. for the
repair and maintenance operations on ZF-Units.
Documented is a ZF-serial product representing the design state at the time of the edition.
However, due to further technical developments of the product, the repair of the unit at your disposal could
require different steps as well as other adjustments and testing specifications.
Therefore, we recommend to commit your ZF-product to masters and service-men whose practical and
theoretical training is constantly completed to the actual situation in our after sales service.
The Service Stations established by the ZF do Brasil Ltda. Offer you:
Here, all operations are carried out for you with utmost care and realibity.
Repairs operation carried out by ZF-Service Stations are covered addionally within the terms of the actual
contractual conditions, by the ZF-warranty.
Damages caused by inappropriate or inexpert work carried out by personnel foreign to ZF, and after-
expenditures eventually arising from it, are excluded from this contractual responsibility.
This applies also, in case of a renouncement of Genuine ZF-Spare Parts.
ZF do Brasil Ltda.
15
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
PREFACIO
Esta documentación foi desarollo por profesionales calificados, instruidos por la ZF do Brasil Ltda. para
operaciones de reparo y manutenimiento en unidads ZF.
Es tratado como un producto ZF de serie en acordancia con la flecha da edición.
Entretanto, para mayor desarollo técnico de los productos, el reparo de la unidade la su disposición pode exijir
otras etapas así como otras especificaciones de ajuste y prueba.
De cualquier forma, nosotros recomendamos el comprometimiento del su producto ZF la profisionales que
recibi instruimentos prácticos teóricos periódicos en nuestra Setor de Entrenamiento.
Las estaciones de servicio por nosotros certificadas garanten:
Nestas estacione todas las operaciones son hechas con todo el cuidado y confiabilidad.
Solamente operaciones de reparo realizadas nestas estaciones validan los términos de garantía
propuestos por la ZF.
Daños causados por personal inexperto o manoseo inadecuado hecho por personal no habilitado por la ZF, no
estarán cobiertas por las obrigaciones contratuales del ZF.
Eso si aplica también la utilización de piezas que no las genuinas ZF.
ZF do Brasil Ltda.
16
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
17
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
18
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
19
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
ATENÇÃO
Este símbolo aparecerá nas passagens deste Manual de Reparos, sempre que necessitar sua
atenção especial!
) NOTA
Este símbolo aparecerá nas passagens deste Manual de Reparos, sempre que incluir uma Nota
referente à seqüência de montagem ou desmontagem!
SYMBOL EXPLICATION
ATTENTION
You will find this Symbol in this Repair Manual on passages, wich require your special attention!
) NOTE
You will find this Symbol in this Repair Manual on passages, wich include a Note concerning the
Disassembly and Assembly sequence!
ATENCIÓN
¡Este símbolo aparecerá en las pasajes deste Manual de Reparos, siempre que necesitar su
atención especial!
) NOTA
¡Este símbolo aparecerá en las pasajes deste Manual de Reparos, siempre que incluir una Nota
referente a secuencia de montaje o desmontaje!
20
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
A princípio os próprios funcionários das unidades ZF são responsáveis pela sua segurança no trabalho.
A observância de todos os Regulamentos de Segurança e Regulamentos Legais é um pré-requisito para
prevenir o dano para os indivíduos e materiais durante os procedimentos de Manutenção e Reparo.
Antes de iniciar um reparo, o pessoal deve estar familiarizado com estas Regulamentações.
O reparo correto de produtos ZF requer profissionais especialmente treinados.
O Concessionário deve ser o maior incentivador do treinamento e da atualização de seus funcionários.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES A
RESPEITO DE RESÍDUOS
Os resíduos gerados nas unidades reparadoras deverão ser tratados com o mesmo critério de preservação
ambiental como na ZF do Brasil Ltda., já que a legislação ambiental tem se tornado cada vez mais rigorosa.
A seguir listamos alguns dos principais resíduos e a legislação que relacionada:
Efluentes (água + óleo): uma caixa separadora de óleo pode ser adequada para reter o óleo que é arrastado
quando a peça é lavada. Estas caixas, de construção simples, servem para a retenção e separação do óleo.
Os resíduos metálicos podem ser vendidos para reciclagem, e preferencialmente separados em metálicos e não
metálicos, porque tem preço diferenciado.
Papel e papelão também são facilmente separados, e encontram fácil colocação no mercado para reciclagem,
seja vendendo o que for acumulado, seja doando.
Cuidados especiais devem ser tomados com as embalagens que contém produtos químicos, como solventes,
adesivos industriais, etc., já que podem, dependendo do produto, ser classificados como perigosos. Geralmente o
fabricante pode indicar qual a melhor destinação para a embalagem vazia.
21
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
In principle, repairers of ZF-Units are themselves responsible for the labour safety.
The observance of all valid safety regulations and legal rules is a precondition to prevent damage to individuals
and products during Maintenance and Repairing operations.
Before starting work, repairers have to make themselves familiar with these Regulations.
The proper repair of these ZF-Products requires trained personnel.
The repairer is obliged to provide for the training.
The residues generated in the dealerships should be treated with the same criterion of environmental
preservation as in ZF do Brasil Ltda., since the environmental legislation hás if turned more and more rigorous.
To proceed we listed some of the main residues and the legislation that related:
Emanatings (water + oil): a box oil separator can be adapted to keep the oil that is dragged when the part is
washed. These boxes, of simple construction, are for the retention and separation of the oil.
The metallic residues can be sold for recycling, and separate prefering in metallic and no metallic, because hás
differentiaded price.
Paper and cardboard are also easily separate, and they find easy placement in the market for recycling, be
selling what is accumulated, be donating.
Special carefuls should be been with the packings that it contains chemical products, as solvents, industrial
stickers, etc., since they can, depending on the product, to be classified as dangerous. Usually the manufacturer can
indicate which the best destination for the empty packing.
22
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
INSTRUCCIONES IMPORTANTES LA
RESPECTO DE SEGURIDAD EN LO TRABAJO
La principio los propios funcionarios de las unidads ZF són responsables por la su seguridad en lo trabajo.
La observancia de todos los Reglamentos de Seguridad y Reglamentos Legales es un pré-requisito para
prevenir el daño para los individuos y materiales durante los procedimientos de Mantenimiento y Reparo.
Antes de iniciar un reparo, el personal debe estar familiarizado con estas Reglamentaciones.
El reparo correcto de productos ZF requir profisionales especialmiente instruidos.
El Concesionario debe ser el mayor incetivador del entrenamiento y del atualización de sus funcionarios.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES LA
RESPECTO DE RESIDUOS
Los residuos generados en las concesionarias deberán ser tratados con el mismo criterio de preservación
ambiental así como en la ZF do Brasil Ltda., ya que la legislación ambiental tiene se tornado cada vez más rigorosa.
La seguir listamos algunos de los principales residuos y la legislación que relacionada:
Efluientes (agua + aceite): una caja separadora de aceite pode ser adecuada para retener el aceite que es
arrastrado cuando la pieza es lavadura. Estas cajas, de construción simples, servén para la retención y separación del
aceite.
Los residuos metálicos podén ser vendidos para reciclaje, y prioritariamente separados en metálicos y no
metálicos, porque tiene precio diferenciado.
Papel y papelón también son facilmente separados, y encontrán fácil colocación en lo mercado para reciclaje,
seja vendendo el que for acumulado, seja dontivo.
Cuidados especiales debén ser tomas con las embalaes que contiene productos químicos, como solventes,
adhesivos industriales, etc., ya que puedén, dependendo del producto, ser calificados como peligosos. Geralmente el
fabricante pode indicar cual la mejor destinación para la embalaje vacía.
23
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
INSCRIÇÕES NA PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO DO MODELO (PARA EIXOS ZF)
1 = Modelo do Eixo
4 = Redução Total/Versão com ou sem diferencial Autoblocante sistema ZF- multidisco Figura 1
5 = Tipo de Lubrificante
6 = Especificação do Lubrificante
7 = Data de Fabricação
8 = Número do Cliente
1. Modelo do Eixo
2. Número de Série
24
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
1 = Axle Model
5 = Type of Lubricant
6 = Lubricant Specifications
7 = Fabrication Date
8 = Customer No.
1. Axle Model
2. Serial - No.
7. Way of Delivery
25
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
INSCRIPCIONES EN LA PLACA
IDENTIFICATIVA DEL MODELO (PARA EJES ZF)
4 = Reducción Total/Versión con o sín diferencial Autoblocante sistema ZF- multidisco Figura 1
5 = Tipo de Lubricante
7 = Fecha de Fabricación
2. Número de Serie
26
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
1. Qualidade do Óleo: Óleo com aditivos para diferenciais autobloqueantes API GL-5, MIL-L-
2105 C / D.
Óleo mineral - SAE 80W-90 / 80W-140 / 85W-90 / 85W-140.
Óleo sintético – SAE 75W-90 / 75W-140.
Veja também a Lista de Lubrificantes TE-ML05 nas páginas de 48 à 50.
Nos pontos de lubrificação com graxa; uma graxa multiuso com as seguintes propriedades deve ser usada:
2.1 Drenagem do Óleo - Para abertura do bujão, o mesmo deve estar para cima (posição de 12
horas).
Articulação (Saída): Solte o bujão e drene o óleo com a abertura apontando para o chão (posição
6 horas).
Figura 2
27
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
3
2
Figura 3
2.4 Preenchimento com Óleo – Preencha com óleo até o transborde (Seta).
Eixo da Carcaça (Pontes): no respectivo orifício de checagem (3).
2.5 Checagem do nível do Óleo: Cheque o nível de óleo e se necessário complete até que o nível
recomendado seja obtido e se mantenha constante!
2.6 Nível de Óleo - Intervalos: Primeira troca depois de 100 horas de operação e depois, a cada 1000
horas de operação e/ou ao menos uma vez ao ano.
2.7 Lubrificação com graxa: Engraxe uma vez por dia os pontos indicados.
− Buchas autoalinháveis (pêndulo superior);
− Buchas de agulhas das articulações dupla (Cardans);
− Rolamentos dos pinos das carcaças de articulações;
− Buchas do mancal dos cavaletes de apoio central;
− Retentores das carcaças do eixo (Ponte I e II).
2.8 Óleo Hidráulico: No cilindro da direção utilizar óleo hidráulico de acordo com a
especificação do fabricante do trator.
) NOTA IMPORTANTE: Cheque o nível do óleo mensalmente, especialmente se os eixos são novos ou tiveram
peças trocadas recentemente em seu interior!
ZF do Brasil Ltda.
28
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
In the lubrication points with grease; a grease multiuse with the following properties should be used:
2.1 Oil Drain - To prevent na injury by a possible pressure build-up in the oil supply of the
planet carrier, bring the filler, resp. Level check plug 1 in the uppermost
position (12-o’clock) and screw it carefully out.
Joint (Output): Now, bring the drain hole in the lowermost position (6 o’clock) and drain
the oil.
Figura 2
29
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
3
2
Figura 3
2.5 Oil Level Check: Check the oil level after some minutes, and replenish if necessary until
the prescribed level is Reached and remains constant!
2.6 Oil Change - Interval: First change after 100 operating hours, every further after 1000
operating hours, however at least once a year.
2.7 Lubrification with grease: To apply grease once a day the indicates points:
− Bushes autoalignables (higher pendulum);
− Needle bushes of the double-joints (Cardans);
− Pins bearings of the joints housing;
− Bearing bushes of center support bracket;
− Shaft seals of the axle casings (Housings I and II).
2.8 Hydraulic oil: Hydraulic oil in the steering cylinder according to OEM specification.
) NOTE IMPORTANT: Oil level check monthly, especially however, at the commissioning of a vehicle with
new or repaired!
ZF do Brasil Ltda.
30
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
1. Calidad del Aceite Aceite con aditibos para diferenciais autoblocantes API GL-5, MIL-L-2105
C / D.
Aceite mineral - SAE 80W-90 / 85W-90 / 85W-140.
Aceite sintético - SAE 75W-90 / 75W-140.
Ver también ZF-Lista de Lubricantes TE-ML05 – ver de página 48 aun 50.
En los puntos de lubrificación con grasa; una grasa multiuso con las siguientes propiedads debe ser usada:
Japonfiicada con Litio, con punto de liquificación arriba de 338ºF (170°C), NLGI-Class 2.
¡La grasa debe ser anticorrosiva, resistente la agua y resistir la flexiones sín rajar!
2.1 Drenaje del Aceite - Para Apertura del tapón de vaciado, el mismo debe estar para encima
(posición de 12 horas).
Articulación (Salida): Solte el tapón de vaciado y drene el aceite con la apertura apuntando para el
suelo (posición 6 horas).
Figura 2
31
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
3
2
Figura 3
2.4 Henchimiento con Aceite – Hencha con aceite hasta el transborde (Flecha).
Caja del Eje (Cajas): en lo respectible orificio de checaje (3).
2.5 Checaje del nivel del Aceite: ¡Cheque el nivel de aceite y si necesario complete aun que el nivel
recomendado seja obtnido y si mantena constante!
2.6 Nivel de Aceite - Intervalos: Primera cambio después de 100 horas de operación y después, la cada
1000 horas de operación y/o al menos una vez al año.
2.7 Lubrificación con grasa: Engraje una vez por día en los puntos indicados.
− Casquillos autoaliñables (péndulo superior);
− Casquillos de agujas de las articulaciones dobles (Cardans);
− Rodamientos de los pasadores de las cajas del articulaciones;
− Casquillo del soportes de apoyo central;
− Retenes de las cajas del eje (Cajas I y II).
2.8 Aceite Hidráulico: En lo cilindro de dirección usar aceite hidráulico de acuerdo con la
especificación del fabricante de tractor.
) NOTA IMPORTANTE: ¡Cheque el nivel del aceite mensualmente, especialmiente si los ejes son nuevos o
tiberán piezas cambiadas recientemente en su interior!
ZF do Brasil Ltda.
32
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Ideal tooth-contact pattern i.e. pinion Padrón ideal de contacto de dientes, Padrão ideal de contato de dentes, isto
distance is correct. esto es, cuando la distancia del piñón é, quando à distância do pinhão está
(Figures 4 and 5). está correcta correto
(Figuras 4 y 5). (Figuras 4 e 5).
Figure 4
Marcha Ré (côncavo)
Cost side (concave)
Retroceso (cóncavo)
Figure 4
Figure 5
Marcha Avante (convexo)
Drive side (convex)
Marcha Avante (convexo)
Figure 5
33
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Pinion distance must be increased (Figures 6 and 8) Pinion distance must be decreased (Figures 7 and 9)
La distáncia del piñón debe ser aumentada La distáncia del piñón debe ser reducida
(Figuras 6 y 8) (Figuras 7 y 9)
A distância do pinhão deve ser aumentada (Figuras 6 e 8) A distância do pinhão deve ser reduzida (Figuras 7 e 9)
(+) (–)
Figure 8 – Marcha Avante / Drive side / Figure 9 – Marcha Avante / Drive side /
Marcha Avante Marcha Avante
34
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Entrada – variável com a versão: Diferencial Auto Travante (Tipo DZ 150 / DZ 400 / DZ 500 / DZ 600)
) NOTA Ref. *
Elevar o nível de Óleo até a marca, resp. até que o transborde no recipiente/nível cheque os bujãos!
35
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
36
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
MEDIDA DA CONVERGÊNCIA:
37
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Input – according to the version: Self-locking Differential (Type DZ 150 / DZ 400 / DZ 500 / DZ 600)
) NOTE Ref. *
Binding is na oil level up to the mark, resp. up the overflow on the filler/level check plugs!
38
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
BACKLASH BETWEEN THE SUN GEAR SHAFT AND THE PLANET CARRIER:
Binding however, is the bearing rolling moment of the input pinion bearing!
39
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
40
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Entrada – variable con la versión: Diferencial Autoblocante (Tipo DZ 150 / DZ 400 / DZ 500 / DZ 600)
APL 335/340 * Caja del eje (Cajas) 4,5 ... 6,0 litros
* Cada conjunto planetario 0,7 ... 0,9 litros
APL 345/350 * Caja del eje (Cajas) 5,5 ... 7,0 litros
* Cada conjunto planetario 0,8 ... 1,0 litro
APL 356 * Caja del eje (Cajas) 6,5 ... 7,5 litros
* Cada conjunto planetario 1,0 ... 1,5 litros
APL 359 * Caja del eje (Cajas) 6,5 ... 7,5 litros
* Cada conjunto planetario 1,0 ... 1,5 litros
) NOTA Ref. *
¡Elevar el nivel de Aceite hasta la marca, resp. hasta el transborde en lo recipiente/nivel cheque los
tapones de vaciado!
41
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
42
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS de las Abrazaderas o Tuerca Superior de las Barras de Dirección:
PAR DE APRIETE DE LOS TAPONES DE VACIADO (M24X1,5) de Caja del Eje (Caja I):
PAR DE APRIETE DE LOS TAPONES DE VACIADO (M36X1,5) de Caja de Eje (Caja I):
MEDIDA DA CONVERGENCIA:
43
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
44
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
CONVERSION TABLE
25.40 mm = 1 in (inch)
1 bar (1.02 kp/cm2) = 14.233 psi (pound force per squar inch lbf/in2)
=
0.070 bar (0.071 kp/cm2) 1 psi (lbf/in2)
=
1 Liter 0.264 Gallon (Imp.)
=
4.456 Liter 1 Gallon (Imp.)
=
1 Liter 0.220 Gallon (US)
=
3.785 Liter 1 Gallon (US)
=
1609.344 m 1 Mile (Landmeile)
=
0°C (Celsius) + 32° F (Fahrenheit)
=
0°C (Celsius) 273.15 Kelvin
45
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Densidade linear em kg/m Densidade de superfície em t/m²
) NOTE:
Linear density in kg/m Area density in t/m²
) NOTA:
Densidad linear en kg/m Densidad de superficie en t/m²
Mass
kg (kilogramm) kg
Masa m
(quilograma)
Massa
Force
Fuerza F N (Newton) kp 1 kp = 9.81 N
Força
Work
Trabajo A J (Joule) kpm 0.102 kpm = 1J = 1 Nm
Trabalho
Power
1 PS = 0.7355 kW
Potencia P kW (Kilowatt) PS (DIN)
1 kW = 1.36 PS
Potência
Torque Nm kpm
T (Nm) =
Apriete T (Newtonmeter) 1 kpm = 9.81 Nm
F (N) . r (m)
Torque (Newtons metro)
Moment (Force) Nm kpm
M (Nm) =
Momento (Fuerza) M (Newtonmeter) 1 kpm = 9.81 Nm
F (N) . r (m)
Momento (Força) (Newtons metro)
Pressure
(Overpress)
Presión 1.02 atü = 1.02 kp/cm2
pü bar atü
(Sobrepresión) = 1 bar = 750 torr
Pressão
(Sobrepressão)
Speed
Velocidad n min -1
Velocidade
46
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
LIMITE DE TORQUE PARA PARAFUSOS (em Nm) DE ACORDO COM A PADRONIZAÇÃO ZF-148
TORQUE LIMITS FOR SCREWS (in Nm) ACCORDING TO ZF-STANDARDS-148
PAR DE APRIETE PARA TORNILLOS (en Nm) DE ACUERDO CON LA PADRONIZACIÓN ZF-148
Valor de Fricção: µ total = 0,12 Friction value: µ total = 0.12 Valor de Fricçión: µ total = 0,12
para parafusos e porcas sem for screws and nuts witchout para tornillos y tuercas sín
tratamento, fosfatização, porcas after-treatment as well as tratamiento, fosfatización, tuercas
apertadas com a mão! phosphatized nuts. Tightening apretadas con la mano!
by hand!
Os limites de torque, quando não Torque limits, if not especially Los par de apriete, cuando no
forem especialmente indicados, indicated, can be taken from forén especialmiente indicados,
podem ser obtidas da seguinte the following List: podén ser obtnidas del siguiente
listagem: listaje:
47
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
The list of lubricants TE-ML 05, Edition 2003.04.01 La lista de lubricantes TE-ML 05, Edición 01.04.2003
replaces all previous editions. The current list can always substitui todas las ediciones anteriores. Esto actual lista
be obtained from all After-Sales Service points and on the pode también ser obtnida en los puestos de servicio Pós-
Internet under http://www.zf.com information Ventas del ZF y en la Internet http://www.zf.com
The lists of lubrificants ZF is updated to every 3 months (to Las listas de lubricantes ZF es actualizada a cada 3 meses
leave of the month of January of every year), therefore you (el arranque del mes de Enero de todos los años), por
will be able to consult it in the site of ZF. conseguiente Señor pueda consultarla en el site de ZF.
A lista de lubrificantes TE-ML 05, Edição 01.04.2003
ZF Passau GmbH ZF Friedrichshafen AG
substitui todas as edições anteriores. Esta atual lista pode
D-94030 Passau D-88038 Friedrichshafen
também ser obtida nos postos de serviço Pós-Vendas da ZF
phone: + 49 7541 77 3505
e na Internet http://www.zf.com
fax: + 49 7541 77 7319
As listas de lubrificantes ZF é atualizada à cada 3 meses (à
partir do mês de Janeiro de cada ano), portanto Vsa. poderá
consultá-la no site da ZF.
1205 754 105f / 01.2003
48
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
49
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
50
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
51
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Aplicação
N o. Denomination Denominación Aplication
Aplicación
2 Extractor of the Planet Gears Extractor de planetarios APL 335 a/at 356
APL 335/340
3 Driver for hex slotted nut of wheel Llave para tuerca ranurada APL 345/350/356
hub APL 359
Driver to install shaft seal, bushes Disco para Instalar retén, casquillos
APL 335 a/at 356
4 and protect plate in the axle casing y protector en las cajas del eje
APL 359
(Housing) (Caja)
52
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
53
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 335/340
Guía para montar pista externa
Driver to install track outside APL 345/350
6 (rodamiento del pasador del
(bearing from bearing pin) APL 356
articulación)
APL 359
APL 335/340
Driver to install shaft seal into Guía para montar retén en lo cubo
8 APL 345/350/356
wheel hub del rueda
APL 359
APL 335/340
Mandrel to install shaft seal in Mandrin para Instalar retén en lo
9 APL 345/350/356
wheel hub cubo de rueda
APL 359
APL 335/340
Mandrel to install cones bearings of Mandrin para Instalar rodamientos
10 APL 345/350/356
wheel hub cónicos del cubo de rueda
APL 359
Device to verify torque of rotation Dispositivo para verificar apriete de APL 335 a/at 356
11
of the wheel hub giro del cubo de rueda APL 359
54
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
55
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Driver to install planet gear in Disco para Instalar planetario en lo APL 335 a/at 356
12
support soporte APL 359
APL 335/345/350/356/359
Driver to lock bevel gear set/input Llave para trabar piñón/brida de
15 (Cliente AGCO)
flange transmisión
(Customer AGCO)
APL 335
(Cliente J. Deere)
(Customer J. Deere)
16 Driver to lock bevel gear set Llave para trabar piñón
APL 345/350
(Cliente Agrale e Deutz)
(Customer Agrale and Deutz)
APL 335
17 Driver to lock bevel gear set Llave para trabar piñón (Cliente J. Deere)
(Customer J. Deere)
56
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
57
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Todos / All
APL 335/340
APL 345/350
Bases and spindle to install cap Discos y huso para instalar APL 356/359
22
bearing of bevel gear set portamangueta del piñón APL 335/340
APL 345/350
APL 356/359
APL 359
APL 335/340
Mandrel to install shaft seal of bevel Mandrin para instalar retén del
23 APL 345/350/356
gear set piñón
APL 359
58
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
59
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 335
Mandrel to install shaft seal of bevel Mandrin para Instalar retén del
24 (Cliente J. Deere)
gear set piñón
(Customer J. Deere)
APL 335/340
Driver to install caps bearings of APL 345/350/356
25 Disco
differential APL 359 (Bitola / Gauge 1776)
APL 359 (Bitola / Gauge 1910)
APL 335/340
APL 345/350/356 e / and
26 Pincers Pinza
359 (Bitola / Gauge 1776)
APL 359
APL 335
(Cliente AGCO)
Mandrel to install bush in pendulum Mandren para quitar casquillo del (Customer AGCO)
28
from axle casing (Housing I) péndulo Del cajá de eje (Caja I) APL 350/359
(Cliente J. Deere)
(Customer J. Deere)
60
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
61
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Mandrel to install shaft seal in UP- Mandrin para instalar retén em la APL 335/345/350
31
BOX case tapa de UP-BOX APL 356/359
62
Grupo Carcaças do Eixo (Pontes)/Diferencial - APL 335/340
Axle Casing (Housing)/Differential Group – APL 335/340
Grupo Caja del Eje (Cajas)/Diferencial – APL 335/340
63
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
64
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
65
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
66
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
67
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
68
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
69
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
70
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
71
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
72
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
73
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
74
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
75
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
76
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
77
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
78
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
79
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
80
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.
MANUAL DE REPARO
1 DESMONTAGEM
Figura 10
(F) Chave T
(F) Extensão
(F) Chave soquete hexagonal
Figura 11
Figura 12
81
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Illustration on the left shows the total view of the axle. La ilustración la izquierda muestra la vista total del eje.
Loosen screw plug and drain oil. Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite.
Loosen both socket head screws and separate planet Quitar los tornillos cilindricos y quitar el
carrier from hub and remove it. portaplanetarios.
82
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 335/340/345/350/356
(E) Sacador das planetárias 9X95 100 078
APL 359
(F) Extrator universal (2 pernas)
Figura 13
Figura 14
Figura 15
83
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Squeeze retaining ring out and pull off planetary gears. Extraer el anillo de seguridad y extraer los planetarios.
Squeeze angle ring out and pull complete roller bearing Quitar el anillo de seguridad y rodamiento de rodillos
out of the planetary gear. cónicos.
Remove the snap ring, washer and inner race with Quitar el anillo elástico, arandela de empuje y la vía
cylinder rollers. interior con los rodillos cilíndricos.
84
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 16
Soltar os parafusos sextavados e remover a chapa de
segurança da porca ranhurada.
(F) Chave T
(F) Extensão
(F) Soquete
Figura 17
(F) Chave T
APL 335/340
(E) Chave para porca ranhurada 9X56 001 374
APL 345/350/356
(E) Chave para porca ranhurada 9X56 001 376
APL 359
(E) Chave para porca ranhurada 9X20 500 319
Figura 18
(F) Espátula
Figura 19
85
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
1.2 Internal Gear (Internal Gear Carrier): 1.2 Engrenaje de Dientes Interiores (Anular):
Squeeze out retaining ring and remove it with thrust Extraer el anillo de seguridad, quitar la arandelas con
washers. alas del eje del engrenaje solar.
Loosen the screws cap hexagon and to remove the plate Extraer los tornillos y quitar la corona hueca del tuerca
locking of the hex slotted nut. ranurada.
Loosen and remove the hex slotted nut from joint Extraer y quitar la tuerca ranurada del caja del
housing. articulación.
Separate internal gear from joint housing. Quitar la engrenaje anular del caja del articulación.
86
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Preste atenção na remoção do cone do rolamento!
Figura 20
(F) Espátula
Figura 21
Figura 22
87
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTE:
Pay attention to the released bearing inner ) NOTA:
¡Preste atención en la remoción del pista del
race! rodamiento!
Pry shaft seal out of the wheel hub. Quitar el cubo de rueda de retén y la via interior del
rodamiento.
Drive both bearing outer races out of the hub bores. Quitar las pistas exteriores de rodamiento de rodillos
cónicos.
88
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Espátula
(2 peças são necessárias)
Figura 23
(F) Chave T
(F) Soquete
Figura 24
) NOTA:
Preste atenção na remoção da barra da direção!
Figura 25
89
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Separate bearing inner race from joint housing. Quitar la vía interior del rodamiento de la caja de
articulación.
) NOTE:
Remove stop screw and hex. nut of the joint ) NOTA:
Quitar tornillo y tuerca del caja de articulación.
housing!
Remove tie rod out of the joint housing. Extraer la barra de la dirección del portamanguetas.
) NOTE:
Pay attention in the remove of the tie rod! ) NOTA:
¡Preste atención en quitar la barra de la
dirección!
90
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Preste atenção para não danificar os calços sob o
pino superior!
Figura 26
) NOTA:
Aplique a ferramenta de separação na face plana
do rolamento, não tencione a gaiola do cone do
rolamento!
Figura 27
) NOTA:
Nos APL 335 / 340 / 345 / 350 / 356 deverão ser
removidas as chapas defletora e os cones do
rolamentos, do alongamento da carcaça do eixo
(Pontes)!
Figura 28
91
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Loosen hex. head screws and remove both bearing pins. Quitar los bulones pivote superior y inferior de articulación
de la mangueta.
) NOTE:
Pay attention to the released shim on the upper ) NOTA:
¡Preste atención para no dañar las lainas abajo el
bearing pin! pasador superior!
Press bearing inner race from bearing pin. Remove Quitar la vía interior del rodamiento del articulación pin.
grease nipple.
) NOTE:
Apply separating device on the cylindrical roller ) NOTA:
Aplicar la herramienta de separación en la faceta
end face, do not stress the cage of the bearing plana del rodamiento, no tencione la caja del cone
inner race! de rodamiento!
Remove the joint housing from axle casing. Quitar el conjunto de portamanguetas.
) NOTE:
APL 335 / 340 / 345 / 350 / 356 must go to be ) NOTA:
¡En APL 335 / 340 / 345 / 350 / 356 deberán ser
removes protect plate and bearing plate of axle quitadas las chapas de protección y los conos de
casing (Housings)! rodamientos de caja del eje (Cajas)!
92
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Nos APL 356/359 há somente um retentor na
carcaça!
Nos APL 335/340/345/350 há dois retentores na
carcaça!
Figura 29
Figura 30
Figura 31
93
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Pull shaft seals out of the joint housing. Extraer el retén del portamanguetas.
Pull bushing out of the joint housing. Extraer el casquillo del portamanguetas.
Pull universal shaft with stubshaft and sun gear shaft Quitar el conjunto árbol de transmisión.
out of the axle casing
94
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 32
Figura 33
Figura 34
95
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Squeeze retaining ring out and pull sun gear shaft out of Extraer los anillos de seguridad interior y quitar el eje de
the universal shaft. engrenaje solar.
Remove stub shaft in the same way as sun gear shaft.
Squeeze retaining ring out the needles bush of cross. Extraer los anillos de seguridad.
Clamp the fork in a vise with slight jaws and displace the Desplazar el horquilla doble para ambos los lados y quitar
doublé shift fork to both sides so as to partially drive the los casquillos de agujas.
needies bush off.
96
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 35
) NOTA:
Para desmontagem do garfo simples do lado
oposto, utilizar o mesmo procedimento, conforme
as figuras 33 até 36!
Figura 36
Figura 37
97
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Clamp the needles bush in slight jaws. Slightly blow Quitar los casquillos de agujas del horquilla doble.
with a leather so as to remove it from double shift
fork.
Remove the joint fork out with the cross out of the Quitar la horquilla con la cruceta.
double shift fork.
) NOTE:
For disassembly of the single-fork on the ) NOTA:
¡Para desmontaje del horquilla del lado opuesto,
opposite side, to use the same procedure, usar el mismo procedimiento, conforme las
according to the figures 33 until 36! figuras 33 hasta 36!
Remove bothe bearing outer races out of steering Quitar las pistas ext. de los rodamientos de rodillos
knuckle bores. cónicos de los alojamientos de los bulones pivote de
articulación de la caja del eje (Cajas).
98
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Para os APL 335/340/345/350 existe uma chapa
defletora e deve ser retirado antes dos retentores!
Figura 38
Figura 39
99
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Remove the protector plate and pull shafts seal out of Quitar el anillo de retén de las cajas del eje (Cajas I y
the bore (Housings I and II). II).
Pull bush out of the bore (Housings I and II). Quitar el casquillo de las cajas del eje (Cajas I y II).
100
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
2 MONTAGEM
) NOTA:
Atente para a que o canal interno de lubrificação
da bucha esteja com a abertura do V voltado para
fora (veja seta)!
) NOTA:
Nos eixos APL 356/359 montar somente um
retentor com dupla vedação!
ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (Tipo – No. 574) no diâmetro
externo do retentor com capa de aço!
Aplicar graxa no espaço entre o lábio de vedação!
Figura 41 (F) Martelo
(E) Cabo universal longo 9X20 500 260
APL 335/340/345/350
(E) Base para retentor 9X56 001 493
APL 356/359
(E) Base para o retentor 9X20 500 277
) NOTA:
A abertura do anel deverá estar voltada para o furo
de Lubrificação (Veja a seta)!
Esse anel é montado somente em eixos que
possuam Engraxadeiras!
Figura 42
101
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
2 ASSEMBLY 2 MONTAJE
2.1 Axle Casing (Housings I and II): 2.1 Caja del Eje (Cajas I y II):
Drive bush flush-mounted in, with the lubrification Instalar el casquillo en la caja del eje (Cajas I y II).
groove showing downwarm.
ATTENTION: ATENCIÓN:
Pay attention to the installation position of the ¡Insertar el casquillo sobre la herramienta
lubrification groove showing downward (see especial de forma que la ranura de lubricado
arrow)! apunte hacia abajo!
(S) Extensor cable 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350
(E) Mandrel 9X56 001 493 (E) Mandrin 9X56 001 493
APL 356/359 APL 356/359
(E) Mandrel 9X20 500 277 (E) Mandrin 9X20 500 277
Drive shaft seal flush-mounted in, sealing lip facing the Colocar el anillo de retén en las cajas del eje (Cajas I y
oil chamber. II), de forma que los labios de sellado apunten en el
sentido opuesto a la herramienta.
ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover outer diameter of shaft seal with sealing ¡Aplicar una capa delgada de LOCTITE
compound LOCTITE (Type-No. 574) (Tipo-No. 574) al lado exterior del retén!
To apply grease in the space between the sealing ¡Empujar el retén hasta el tope con ayuda de la
lip! empuñada y el instalador de retenes!
¡Tras la instalación, cubrir de grasa la zona
comprendida entre los labios!
To install the spacer ring in the axle casings (Housings I Instalar el anillo en las cajas del eje (Cajas I y II).
and II).
ATTENTION: ATENCIÓN:
The opening of the ring should be gone back to ¡La abertura del anillo deberán estar vueltada
the hole of Lubrification (Sees arrow)! para el orificio de Lubricación (ver flecha)!
102
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Martelo
(E) Cabo universal longo 9X20 500 260
APL 335/340/345/350
(E) Base para retentor 9X56 001 493
APL 356/359
(E) Base para retentor 9X20 500 277
Figura 43
) NOTA:
Nos eixos APL 356/359, não é montado a chapa
defletora!
(F) Martelo
(E) Cabo universal longo 9X20 500 260
APL 335/340/345/350
(E) Base para retentor 9X56 001 493
Figura 44
Figura 45
103
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Drive shaft seal flush-mounted in, sealing lip facing the Instalar el segundo anillo de retén en la caja del eje
outside. (Cajas I y II), de forma que los labios de sellado apunten
en el sentido opuesto a la herramienta.
) NOTE:
Grease space between dust lip and sealing lip!
Drive the protect plate in the axle casing (Housings I Instalar la chapa de protección en la caja del eje (Cajas I
and II). y II).
2.2 Double Joint Shaft (Universal Shaft): 2.2 Articulación Doble (Cardan):
Insert the needles bush in the bore of the double shift Insertar el casquillo de agujas en lo alojamiento del
fork. horquilla doble.
104
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 46
Figura 47
Figura 48
105
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Insert the joint fork with cross premounted in the Insertar la cruceta del horquilla, en el casquillo de
needles bush from double shift fork. agujas.
Press needles bush in the bore of the double shift fork Prensar los casquillos de agujas de los horquillas dobles.
Fix needles bushes (cross) by means of circlips. Insertar los anillos de seguridad.
Assemble the lubrificating nippels in the holes of the
double shift fork.
106
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Atente para a montagem correta do eixo solar no
garfo da articulação dupla (cardan) com o
comprimento menor!
Figura 49
) NOTA:
Atente para o perfeito acoplamento das estrias do
eixo de ligação na engrenagem planetária do
conjunto diferencial!
Aplicar lubrificante (MOLYKOTE G rapid
spray) nas estrias do eixo de ligação!
Figura 50
) NOTA:
Atente para que o canal de lubrificação da bucha
Figura 51 esteja com a abertura “V” voltado para dentro
(do lado do Cardan) e oposto ao batente (veja
setas)!
107
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Insert retaining ring for the sun gear shaft and stub shaft Instalar los anillos de retención y instalar el eje de
into the groove of the double-joint shaft. ligación y el eje solar en las horquillas.
Install subsequently sun gear shaft and stub shaft until the
retaining ring snaps into de groove.
) NOTE:
Pay attention to the installation position of the ) NOTA:
¡Mire para la montaje correcta del eje solar
sun gear shaft in the double-joint, with smaller en lo horquilla de la articulación doble
lenght! (cardan) con menor tamaño!
Introduce universal shaft into the axle casing (Housings I Instalar el conjunto árbol de transmisión en la caja del
and II) until the stub shaft splines have been received in eje (Cajas).
the differential.
) NOTE:
Cover splines in the contact area of double-joint ) NOTA:
¡Mire para el perfecto acoplamiento de las
shaft/side gear with lubrificant (MOLYKOTE G, estrías del eje de ligación en la planetario
Rapid Spray)! del conjunto diferencial!
¡Aplicar lubricante (MOLYKOTE G Rapid
Spray) en las estrías del eje de ligación!
Drive bush flush-mounted in, with the lubrification groove Instalar el casquillo en la caja de articulación.
showing downwarm.
(E) Extensor cable 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
(F) Hammer (F) Martillo
APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350
(E) Driver for bush 9X56 001 493 (E) Disco para casquillo 9X56 001 493
APL 356/359 APL 356/359
(E) Driver for bush 9X20 500 277 (E) Disco para casquillo 9X20 500 277
) NOTE:
Pay attention to the installation position of the ) NOTA:
¡Mire para que el canale de lubricación del
lubrification groove showing downward (see casquillo esteja con la abertura “V” hacia
arrow)! para adentro (del lado del cardan) y opuesto
al tope (ver flechas)!
108
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Nos eixos APL 356/359 montar somente um
retentor com dupla vedação!
ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (Tipo – No. 574) no diâmetro
externo do retentor com capa de aço!
Aplicar graxa no espaço entre o lábio de
vedação!
(F) Martelo
(E) Cabo universal longo 9X20 500 260
APL 335/340/345/350
Figura 52
(E) Base para retentor 9X56 001 493
APL 356/359
(E) Base para o retentor 9X20 500 277
(F) Martelo
(E) Cabo universal longo 9X20 500 260
APL 335/340/345/350
(E) Base para retentor 9X56 001 493
Figura 53
) NOTA:
Aplicar anticorrosivo LOCTITE (Anti-Seize
767) nos pinos da articulação.
Figura 54
109
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Drive shaft seal flush-mounted in, sealing lip facing the Instalar el primero retén en las cajas de articulación, con
oil chamber. el labio de estanquidad vueltada para el casquillo.
ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover outer diameter of shaft seal with sealing ¡Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 574) en lo
compound LOCTITE (Type-No. 574)! diámetro exterior del retén con capa de acero!
¡Aplicar grasa en lo espacio entre el labio de
estanquidad!
Drive shaft seal flush-mounted in, sealing lip facing the Instalar el segundo retén en la caja de articulación, con
shaft seal. los labios de estanquidad vueltados para el casquillo.
ATTENTION:
Grease space between dust lip and sealing lip!
Insert O-ring in the bearing pin. Instalar el anillo tórico y engrasador en lo pasador de
articulación.
ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover bearing pin collar with anticorrosive Aplicar lubriante (LOCTITE - Anti-Seize
(LOCTITE - Anti Seize 767)! 767) en lo diámetro externo de los pasadores
de articulaciones.
110
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 356/359
Figura 55
) NOTA:
Nos eixos antigos, montar os selos de vedação!
) NOTA:
Aplicar graxa lubrificante nos rolamentos!
ATENÇÃO:
No eixo APL 359, não é montado a chapa de
retenção!
A pista interna do rolamento é montado no pino
da articulação (veja figura no. 55)!
Figura 57
111
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install bearing inner race from bearing pin. Instalar la pista int. de lo rodamiento en la articulación
Apply grease in the O-ring and install outer channel from de pivote.
bearing pin (see aroow). Aplicar grasa en lo anillo tórico y instaleo en la vía
ext. De articulación pivote (vea flecha).
Drive both bearing outer races into the steering knuckle Instalar las pistas ext. de los rodamientos de rodillos
bearing bores (Housings I and II) until contact is cónicos en los ajomientos de los bulones de
obtained. articulación de pivote, con las herramientas especiales
(Cajas I y II).
(E) Extensor Cable 9X20 500 206 (E) Cable extensor 9X20 500 206
(E) Mandrel 9X56 001 490 (E) Mandrin 9X56 001 490
APL 335/340 APL 335/340
(E) Driver 9X95 100 076 (E) Disco 9X95 100 076
APL 345/350 APL 345/350
(E) Driver 9X56 001 496 (E) Disco 9X56 001 496
APL 356 APL 356
(E) Driver 9X20 500 275 (E) Disco 9X20 500 275
APL 359 APL 359
(E) Driver 9X20 500 328 (E) Disco 9X20 500 328
Insert the bearing inner race on the bearing outer races, Insertar los pistas de los rodamientos con las chapas de
with sealing cap into the steering knuckle bearing bores retención en las cajas del eje (Cajas).
(Housings I and II).
) NOTE:
Insert bearing inner race with lubrificant ) NOTA:
¡Aplicar engrase lubricante en los
(grease - Longtime PD2)! rodamientos!
112
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 58
) NOTA:
A arruela de ajuste (calço) da pré-carga dos
rolamentos é montada somente no pino superior!
Figura 59
APL 335/340/345/350
Limite de torque (M12) .......................................... 120 Nm
APL 356/359
Limite de torque (M14) .......................................... 185 Nm
(F) Torquímetro
(F) Soquete
Figura 60
113
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Intoduce pre-assembled joint housing in the axle Instalar el conjunto de portamanguetas con árbol de
casing (Housings I and II). transmisión (Cajas).
Fix joint housing by means of the two bearing pins. Instalar los pasadores de articulación en la caja del
articulación.
) NOTE:
At upper bearing pin, mount shim for adjust ) NOTA:
¡La arandela de calibración (laina) de la pré-carga
rolling resistance of Steering Knuckle de los rodamientos es inserida solamente en el
bearing! pasador superior!
Fasten bearing pins by means of hex. head screws. Introducir los tornillos.
114
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 335/340
Momento de rolagem........................................11 – 13 Nm
APL 345/350
Momento de rolagem........................................12 – 14 Nm
APL 356
Momento de rolagem........................................25 – 32 Nm
APL 359
Momento de rolagem........................................23 – 30 Nm
) NOTA:
Tente atingir o valor superior para o momento de
rolagem!
Figura 61 Se o momento de rolagem não for atingido,
corrija utilizando as arruelas de ajuste (calço)
correspondentes (Figura No. 59)!
(F) Torquímetro
(F) Chave
(E) Adaptador para pré-carga 9X20 500 450
Figura 62
Montar as 2 pistas externa dos rolamentos no alojamento
do cubo da roda.
Figura 63
115
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Checking Rolling Moment of the Steering Knuckle Checaje del momento de rolaje del rodamiento de
Bearing: articulación:
) NOTE:
Aim at the upper value of the bearing rolling ) NOTA:
¡Usar un útil de confección propia y una llave
moment! dinamométrica para determinar el par de
In case of deviations from the prescribed arrastre. Tender a conseguir el par de arrastre
rolling moment, correct with corresponding especificado más alto!
shim (Figure No. 59)! ¡Si el par de arrastre es excesivo, usar un
suplemento más grueso para el montaje del
pivote de articulación superior. Si el par de
arrastre es demasiado bajo, usar un suplemento
más delgado (Figura No. 59)!
Pull wheel studs into the hub bores. Instalar los pasadores de ruedas.
Drive both bearing outer races on the wheel hub and Instalar las 2 portas de rodamientos del cubo de rueda.
place it against shoulder.
116
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 335/340
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 269
APL 345/350
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 271
APL 359
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 331
Figura 64
APL 335/340
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 269
APL 345/350
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 271
APL 359
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 331
Figura 65
) NOTA:
Montar a engrenagem de dentes internos (anelar)
com os furos de lubrificação voltado para baixo!
Figura 66
117
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Assemble bearing inner race on the joint housing and Instalar el primero pista de rodamiento calentado a
place it against shouder. 185ºF (85°C) en mangueta de caja del articulación.
Guide pre-assembled (without shaft seal) hub over the Insertar el cubo de rueda pré-montado sin retén sobre el
end of the steering knuckle hull and place it against pista del rodamiento instalado en la caja de articulación
shouder. y instalar el anillo de calibración (laina) y instalar el
Assemble bearing inner race, with ring on the joint pista de rodamiento en caja del articulación.
housing and place it against shouder.
Guide internal gear over the splines of steering Knucke Instalar la engrenaje de dientes interiores (anular) en
hull and place it against shouder. caja del articulación.
) NOTE:
Install guide internal gear with the lubrications ) NOTA:
Instalar la engrenagem de dientes interiores
holes back to down! con los puntos de lubrificación vueltado para
bajo!
118
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 335/340/345/350
Limite de torque........................................ 1000 - 1200 Nm
APL 356/359
Limite de torque........................................ 1200 - 1400 Nm
) NOTA:
Durante a montagem, gire o cubo várias vezes
para ambos os lados!
(F) Torquímetro
Figura 67 (F) Multiplicador de torque 4:1
APL 335/340
(E) Chave para porca ranhurada 9X56 001 374
APL 345/350/356
(E) Chave para porca ranhurada 9X56 001 376
APL 359
(E) Chave para porca ranhurada 9X20 500 319
APL 335/340
Momento de rolagem (sem retentor) ..................8 – 10 Nm
APL 345/350/356
Momento de rolagem (sem retentor) ................12 – 14 Nm
APL 359
Momento de rolagem (sem retentor) ................12 – 14 Nm
) NOTA:
Caso o valor registrado no torquímetro não esteja
dentro do indicado, substituir o anel de ajuste
(calço) por outro de menor ou maior espessura!
Figura 68
ATENÇÃO:
Após a regulagem final, deve-se soltar a porca
ranhurada, retirar o cubo da roda, as pistas
interna dos rolamentos e iniciar a montagem com
o retentor!
(F) Torquímetro
APL 335/340/345/350/356
(E) Dispositivo 9X56 001 416
APL 359
(E) Dispositivo 9X20 500 332
119
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Fasten internal gear by means of slotted nut. Instalar la engrenaje de dientes interiores utilizando una
tuerca ranurada.
APL 335/340/345/350
Torque limit .........................................1000 - 1200 Nm APL 335/340/345/350
APL 356/359 Par de apriete ....................................... 1000 - 1200 Nm
Torque limite .......................................1200 - 1400 Nm APL 356/359
Par de apriete ....................................... 1200 - 1400 Nm
) NOTE:
Tighten slotted nut, with chamfered face
) NOTA:
showing towards the outside, by continuous ¡Durante la montaje, gire el cubo várias veces
rotation of the hub, until the required rolling para ambos los lados!
resistance!
Check rolling moment of the hub bearing. Verificar el momento de rolaje (pré-carga) de los
rodamientos del cubo de rueda.
After adjust rolling resistance of wheel hub (without ¡Después la reglaje final, debese soltar la tuerca
shaft seal), loosen the slotted nut and remove the ranurada, retirar el cubo de rueda, los pistas de los
internal gear, wheel hub, bearings inner race and begin rodamientos y iniciar la montaje con el retén!
assembly with shaft seal!
120
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (Tipo – No. 574) no diâmetro
externo do retentor!
APL 335/340
(E) Mandril para retentor 9X20 500 161
APL 345/350/356
(E) Mandril para retentor 9X20 500 158
APL 359
(E) Mandril para retentor 9X20 500 330
Figura 69
APL 335/340
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 269
APL 345/350
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 271
APL 359
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 331
Figura 70
APL 335/340
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 269
APL 345/350
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 271
APL 359
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 331
Figura 71
121
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Insert bearing inner race into the hub. Insertar el pista del rodamiento y instalar el retén en lo
Drive shaft seal flush-mounted in, with the cubo de rueda, con la identificación posicionada para
identification facing outward (on top). fuera (arriba).
ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover outer diameter with sealing compound ¡Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 574) en lo
LOCTITE (Type-No. 574)! diámetro exterior del retén!
Wet sealing lips of shaft seal and sealing surface on the Humedeca los labios de estanquidad del retén y la
joint housing with a spirit-water mixture (1:1). superfície de estanquidad de la caja de articulación con
Guide pre-assembled (with shaft seal) hub over the end una mezcla de agua y alcohol (1:1).
of the steering knuckle hull and place it against shouder. Montar el cubo de rueda pré-montado, presionando el
pista del rodamiento en la mangueta de la caja del
articulación.
Assemble bearing inner race, with ring on the joint Insertar el anillo de calibración (laina), ya selectivo (ver
housing and place it against shouder. figura 68), en lo rodamiento del cubo y instalar el pista
del rodamiento en la caja del articulación.
122
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Montar a engrenagem de dentes internos (anelar)
com os furos de lubrificação voltado para baixo!
Figura 72
APL 335/340/345/350
Limite de torque........................................ 1000 - 1200 Nm
APL 356/359
Limite de torque........................................ 1200 - 1400 Nm
) NOTA:
Durante a montagem, gire o cubo várias vezes
para ambos os lados!
(F) Torquímetro
(F) Multiplicador de torque 4:1
APL 335/340
Figura 73
(E) Chave para porca ranhurada 9X56 001 374
APL 345/350/356
(E) Chave para porca ranhurada 9X56 001 376
APL 359
(E) Chave para porca ranhurada 9X20 500 319
APL 335/340/345/350
Limite de torque (M8) ..............................................37 Nm
APL 356/359
Limite de torque (M10) ............................................86 Nm
(F) Torquímetro
(F) Soquete
) NOTA:
Atente para que a curva (raio) da chapa de
Figura 74 trava esteja encostado perfeitamente na porca
ranhurada!
123
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
2.5 Internal Gear (Internal Gear Carrier): 2.5 Engrenaje de Dientes Interiores (Anular):
Guide internal gear over the splines of steering Knucke Instalar la corona hueca.
hull and place it against shouder.
) NOTE:
Install guide internal gear with the lubrications ) NOTA:
Instalar la engrenagem de dientes interiores con
holes back to down! los puntos de lubrificación vueltado para bajo!
Fasten internal gear by means of slotted nut. Instalar la engrenaje de dientes interiores utilizando una
tuerca ranurada.
APL 335/340/345/350
Torque limit ........................................... 1000 - 1200 Nm APL 335/340/345/350
APL 356/359 Par de apriete .........................................1000 - 1200 Nm
Torque limit ........................................... 1200 - 1400 Nm APL 356/359
Par de apriete .........................................1200 - 1400 Nm
) NOTE:
Tighten slotted nut, with chamfered face
showing towards the outside, by continuous ) NOTA:
¡Durante la montaje, gire el cubo varias veces
rotation of the hub, until the required rolling para ambos los lados!
resistance.
Fix slotted nut by means of one locking segment and Instalar la chapa de protección de la tuerca ranurada en la
with locking screws. engrenaje de dientes interior (anular) con tornillos
especiales.
) NOTE:
Locking screws may be used for one time ) NOTA:
¡Atente para que la curva (radio) de la chapa de
only! retención esteja tope perfectamente en la tuerca
Pay attention to the installation position of the ranurada!
locking segment in the slotted nut!
124
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 75
APL 335/340/345/350/356
Montar os componentes conforme ilustrado na
Figura No. 76.
Figura 76
APL 359
Montar os componentes conforme ilustrado na
Figura No. 77.
) NOTA:
Montar os roletes cilíndricos com graxa!
125
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Assemble thrust washer (without internal gearing), Instalar la arandela con alas, la arandela dienteada y el
guide second thurst washer (with internal gearing) over anillo de seguridad en lo eje solar.
the sun gear shaft splines and fix it by means of
retaining ring.
126
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
O raio interno maior da pista dos roletes deve
estar voltado para baixo!
(F) Martelo
(E) Cabo universal curto 9X20 500 206
Figura 78 APL 335/340/345/350/356
(E) Base para engrenagem 9X20 500 272
APL 359
(E) Base para engrenagem 9X20 500 334
Figura 79
127
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Guide planetary gears over the pin of the planet carrier Instalar los planetarios presionando la pista interna del
and place it against shouder. rodamiento en cojinetes interiores de portaplanetarios.
) NOTE:
Large radius of bearing inner race is facing the ) NOTA:
¡El radio interior mayor del pista de los rodillos
planet carrier pin (downward)! hacia abajo!
Fix planetary gears by means of retaining ring. Insertar los anillos de seguridad.
2.7.2 Adjust End Play of the Universal 2.7.2 Ajustar el Contra-golpe en medio el
Shaft: Portador y el Semi-Eje (Eje Solar):
Measuredimension I, from flange facing to contact Medir la distancia en medio la faceta del portaplanetarios
area/thrust washer. y la faceta de alojamiento de laina.
(F) Hex slotted-ruler (30 mm) 9X95 000 242 (F) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Depth gauge (F) Vernier
128
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Fazer a medição em 3 pontos à 120 graus!
Figura 81
EXEMPLO:
Dimensão I......................................................... 112,50 mm
Dimensão II ..................................................... - 110,20 mm
Resultado ............................................................... 2,30 mm
Folga especificada = 0,30 a 0,60 mm .............. - 0,60 mm
Diferença = Espessura do Calço 1,70 mm
Figura 82
1 = Calço de ajuste
2 = Pontos de Punção
Figura 83
129
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Measure of the Sun gear shaft / Wheel Hub Medición del Eje Solar/Cubo de Rueda
Slide sun gear shaft against shouder. Medir la distancia en medio el tope del semi-eje (eje
Measure dimension II, from face/sun gear shaft to solar) y la faceta de apoyo del cubo de rueda.
flange facing.
(S) Hex slotted-ruler (30 mm) 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Depth gauge (F) Vernier
) NOTE:
Measure in 3 points to 120 grades! ) NOTA:
Hacer la medición en 3 puntos a 120 grados!
Insert thrust washer selected into the planet carrier. Insertar la laina en lo alojamiento central del
portaplanetarios y instalar con un punción.
EXAMPLE: EJEMPLO:
Dimension I ...................................................112.50 mm Dimensión I .................................................. 112,50 mm
Dimension II ............................................... - 110.20 mm Dimensión II............................................... - 110,20 mm
Backlash ............................................................2.30 mm Resultado.......................................................... 2,30 mm
Nominal value = 0.30 to 0.60 mm .............. - 0.60 mm Holgura especificado = 0,30 a 0,60 mm..... - 0,60 mm
Differentiates = Thickness of the Shim 1.70 mm Diferencia = Grosor de Laina 1,70 mm
Fix thrust washer by means of caulking tool (∅ 5 mm), Instalar la laina por medio del herramienta de punción
see draft (Figure Nº. 83). (∅ 5 mm), ver diseño no. 83.
130
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 84
Figura 85
APL 335/340/345/350
Limite de torque........................................................ 49 Nm
APL 356/359
Limite de torque........................................................55 Nm
(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal
Figura 86
131
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install lubrificating nippels in the axle casing (Housings Instalar engrasadoras en las cajas del eje (Cajas I y II) y
I and II) and the bearing pins (see arrows). en los pasadores de articulación (ver flechas).
2.7.3 Planet Carrier in the Wheel Hub: 2.7.3 Portaplanetarios en lo Cubo de Rueda:
Grease O-ring and insert O-ring into the annular groove Aplicar grasa al anillo tórico y colocarlo en la ranura
of the hub (see arrow). (ver flecha).
Assemble pre-assembled planet carrier and fasten it by Instalar el portaplanetarios y apretar los tornillos
means of socket head screws. cilindricos.
132
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal
Figura 87
APL 335/340
Limite de torque ................................................... 110 Nm
APL 345/350/356
Limite de torque ................................................... 150 Nm
APL 359
Limite de torque ................................................... 250 Nm
Figura 88
133
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Equip screw plug with new O-ring and screw it in. Colocar el tapón de vaciado de aceite con un anillo
tórico nuevo y instaleo en lo Portaplanetarios.
Hook tie rod into the joint housing and fasten it by Encajar las barras de dirección en la caja de articulación
means of hex. nut (self-locking). y fijalas usando tuercas especiales (autoblocante)
nuevas.
134
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
3 DESMONTAGEM
ACIONAMENTO/DIFERENCIAL/CARCAÇAS DO EIXO (PONTES)
3.1 Articulação:
) NOTA:
Utilizar apenas porcas auto - travantes!
Atente quando for desencaixar a barra de direção!
Figura 89
Solte os parafusos sextavados e remova os pinos da
articulação.
) NOTA:
Atente para a arruela solta no pino do rolamento
superior!
Figura 90
Figura 91
135
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
3 DISASSEMBLY 3 DESMONTAJE
INPUT/DIFFERENTIAL/AXLE CASINGS ACCIONAMIENTO/DIFERENCIAL/CAJAS DEL
(HOUSINGS I AND II) EJE (CAJAS I Y II)
Drain oil from axle casing and planet carrier. Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite
Loosen hex. nut (self-locking), press the tie rod out of (Cajas I y II).
the joint housing (see Figures 24 and 25). Quitar las tuercas y quitar la barra de dirección
(ver Figuras 24 y 25).
) NOTE:
Only single use of hex. nut (self-locking) ) NOTA:
¡Usar apenas tuercas autoblocantes!
permitted! ¡Mire cuando for desencajar la barra de
Pay attention to the released tie rod! dirección!
Loosen socket head screws and remove planet carrier. Quitar los tornillos y los pasadores de articulación.
Loosen hex. head screws and remove both bearing pins.
) NOTE:
Pay attention to the released shim on the ) NOTA:
¡Mire para la arandela solta en el pasador de
upper bearing pin! rodamiento superior!
Squeeze retaining ring out and remove thrust washers Quitar ambas mitades de la caja del eje (Cajas I y II).
out of the sun gear shaft.
Remove joint housing and universal shaft from the axle
casing.
136
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Na separação das carcaças, atente para o
diferencial solto!
(F) Chave T
(F) Soquete
Figura 92
(F) Alavanca
Figura 93
Figura 94
137
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
3.2 Axle Casing (Housings I and II) 3.2 Cajas del Eje (Cajas I y II)
Screw two adjusting screws in, and separate axle Separar ambas mitades de la caja del eje.
casing/Housing II from Housing I.
) NOTE:
At the separation of the axle casing halves, pay ) NOTA:
¡En la separación de las cajas, mire para el
attention to the released differential! diferencial solto!
Pull bearing outer race out of the axle casing (Housing Extraer las pistas ext. de rodamiento del diferencial de
II) and remove shim fitted behind it. las dos mitades de la caja del eje.
(E) Extractor 9X56 001 419 (E) Extractor 9X56 001 419
138
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 95
Figura 96
Figura 97
139
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Pull bearing outer race out of the axle casing Extraer la pista ext. de rodamiento del diferencial de las
(Housing I) and remove shim fitted behind it. dos mitades de la caja del eje.
(E) Extractor 9X56 001 419 (E) Extractor 9X56 001 419
Remove the bearing inner race from slide crown Quitar la pista int. del rodamiento de la parte del corona.
wheel.
Remove the segurity plate and the hex cap screws Quitar la placa de seguridad y los tornillos especiales de la
from crown wheel. corona.
140
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 98
Figura 99
(F) Martelo
(F) Saca pino
Figura 100
141
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Press crown wheel from differential case, using hex. Instalar el diferencial via corona, fijar tres tornillos
head screws M10x85. M10x85 en la caja de diferencial y prensalo afora de la
corona.
(F) Hex cap screw M10x85 (three pieces are (F) Tornillo Especial M10x85 (tres piezas son necesarias)
necessary)
Lift upper plate pack along withe side gear out of the Quitar el paquete de disco con estriado, junto con el
differential case. planetario de la caja de diferencial.
For the disassembly of the differential axle, drive roll Para el desmontaje de lo eje del diferencial, insira el
pin into the axle (see draft-No. 97 – Detail “X”). pivote en lo eje (vea el deseño-No. 97 – Detalle “X”).
142
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Desenho referência:
Figura 101
(F) Martelo
(F) Saca pino
Figura 102
(F) Chave T
(F) Chave soquete hexagonal
Figura 103
143
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
X = Position of the roll pin to drive out the differential X = Posición del pasador elástico para quitar del
axle eje diferencial
1 = Differential axle 1 = Eje diferencial
2 = Roll pin 2 = Pasador elástico
3 = Differential case 3 = Caja del diferencial
Take differential bevel gears, thrust washers and Quitar el satélite, las arandelas de empuje y o según
second plate pack along with side gear out of the paquete de disco estriado con el planetario de la caja de
differential case. Remove roll pin (see arrow). diferencial (vea flecha).
3.4 Differential – Version DZ 400/DZ 500/DZ 600 3.4 Diferencial – Versión DZ 400/DZ 500/DZ 600
APL 345/350/356/359 APL 345/350/356/359
Loosen hex. head screws from differential. Quitar los tornillos especiales.
144
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 104
Figura 105
(E) Prensa
Figura 106
145
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Demount differential case half and remove all Quitar la caja del diferencial y extraer todos sus
components. componentes.
Drive bearing inner race out of the differential cases. Quitar el pista del rodamiento de las cajas (Cajas I y II) del
diferencial.
Press crown wheel from differential case. Separar la corona de la caja del diferencial.
146
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Soquete
(F) Chave T
APL 345/350
(E) Soquete especial 9X20 500 114
APL 335 a 356 (versões com Flange)
(E) Chave para travar pinhão 9X20 500 507
APL 359 (versões com Flange)
(E) Chave para travar pinhão 9X20 500 507
APL 335 a 359 (versões com Engrenagem)
(E) Chave para travar pinhão 9X20 500 570
Figura 107 APL 335/345/350 (versões com bucha de arraste)
(E) Suporte para travar pinhão 9X20 500 447
(E) Chave para porca 9X20 500 448
) NOTA:
Segure o pinhão com o rolamento cônico contra o
apoio.
Figura 108
Figura 109
147
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Remove washer and pull off input flange. Quitar la brida y sacar el piñón de ataque (Caja I).
Drive input pinion out of the axle casing (Housing I).
) NOTE:
Hold pinion on the inner tapered roller ) NOTA:
Segure el piñó con el rodamiento cónico contra el
bearing against shouder! soporte.
148
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 335/340
(E) Sacador especial 9X20 500 599
APL 345/350
(E) Sacador especial 9X20 500 600
APL 356/359 (Bitola 1776 mm)
(E) Sacador especial 9X20 500 533
APL 359 (Bitola 1910 mm)
(E) Sacador especial 9X20 500 601
Figura 110
(F) Espátula
Figura 111
) NOTA:
Poderá ser usado também um saca-pino!
Figura 112
149
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Pree bearing inner race from input pinion. Extraer la pista int. de rodamiento cónico del piñón de
ataque.
Pull off outer bearing outer race. Quitar la pista ext. del rodamiento de rodillos cónicos
exterior (Caja I).
) NOTE:
It will also be able to be used a bag-pin! ) NOTA:
¡Poderá ser usado también un extractor!
150
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Atente para a arruela de ajuste (calço) solta!
Figura 113
151
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Drive inner bearing outer race out of the axle casing Quitar la pista ext. del rodamiento de rodillos cónicos
(Housing I). interior (Caja I).
) NOTE:
Pay attention to the released shim! ) NOTA:
¡Mire para la arandela de calibración (laina)
solta!
152
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
4 MONTAGEM
) NOTA:
Se a coroa ou o pinhão estiver danificado, ambas devem ser trocada simultaneamente (conjunto
coroa/pinhão)!
Quando da montagem desse conjunto, atente se os números de acasalagem das peças coincidem (sempre o
mesmo número)!
4.1 Diferencial:
Figura 114
) NOTA:
Para obter medidas precisas, os componentes
devem ser instalados por hora sem lubrificantes!
Desenho de referência:
1 = Engrenagem planetária
2 = Arruela de pressão
Figura 115 3 = Lamelas externas
4 = Lamelas internas
) NOTA:
A face coberta da arruela de pressão deve estar
virada para a lamela externa!
Atente para que os dois pacotes de lamelas
tenham a mesma espessura!
Figura 116
153
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
4 ASSEMBLY 4 MONTAJE
) NOTE:
If crown wheel or input pinion are damaged, ) NOTA:
¡Sí la corona o el piñón estiber dañar, ambas
both parts (bevel gear set) must be renewed debén ser cambiada simultaneamente (conjunto
together! corona/piñón)!
At the reassembly of the bevel gear set, pay ¡Cuando del montaje deste conjunto, mire sí los
attention to the mating number (always the números de acasalaje de las piezas coinciden
same number) of input pinion and crown (siempre el mismo número)!
wheel!
Adjust axial play of the two plate packs, resp. Ajuste del holgura axial del dos paquetes de discos
compensating rings usando anillos de compensación
) NOTE:
To obtain a faultless measuring result, the ) NOTA:
¡En esta fase no aplicar aún aceite sobre las
components have to be installed for the piezas con el fin de poder reglar correctamente
moment without lubrificant! el juego axial del paquete de discos!
Place pressure disc, outer and inner discs - as illustrated Efectuar el montaje previo del engrenaje cónico,
in the Figure 112 - over the planet gear. arandela de empuje, disco con estriado externo y disco
con estriado interno (ver Figura 112).
ATTENCION: ATENCIÓN:
Carry out the equipment of other versions - ¡Certificarse de estar usando las piezas correctas
according to the perspective illustrations in para la versión, conforme recomendación del
the corresponding Spare Parts List! catálogo de piezas de reposición!
¡El lado de la arandela de empuje con
revestimiento debe mirar hacia el paquete de
Reference drawing: discos!
1 = Planet Gear
2 = Pressure Plate Diseño de referencia:
3 = Outers Clutch Discs 1 = Engrenaje cónico
4 = Inners Clutch Discs 2 = Arandela de empuje
3 = Disco con estriado externo
4 = Disco con estriado interno
) NOTE:
Coated face of pressure disc (2) is facing )NOTA:
A face coberta da arruela de pressão deve estar
the outer disc (3)! virada para a lamela externa!
Pay attention to the equal thickness of the Atente para que os dois pacotes de lamelas
two disc packs! tenham a mesma espessura!
Insert pre-assembled side gear into the differential case. Montar a engrenagem planetária pré-montada na carcaça
do diferencial.
154
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Presta atenção para a posição radial da arruela de
encosto e na posição de instalação do eixo
diferencial!
Figura 117
Checar a folga axial dos pacotes de lamelas.
) NOTA:
No caso de diferença na folga axial
Recomendada de 0,15 – 0,20 mm, corrija
utilizando as lamelas externas de compensação
apropriadas!
Figura 118
Checar a folga axial dos pacotes de lamelas.
) NOTA:
Recomendada de 0,15 - 0,2 mm corrigir
utilizando lamelas externas de compensação.
Figura 119
) NOTA:
Montar o pino elástico até o centro do eixo
diferencial (veja a seta)!
(F) Martelo
Figura 120 (F) Saca pino
155
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Insert both differential bevel gears (1) along with Instalar los dos satélites (1) con la arandela de empuje (2)
thrust washer (2), and fix by means of differential axle y fijar con el eje del diferencial (3) en la caja del
(3). diferencial.
) NOTE:
Pay attention to the radial installation ) NOTA:
¡Fijarse para la posición radial del arandela de
position of the thrust washer as well as empuje y en la posición de instalación del eje
installation position of the differential axle! del diferencial!
Check axial play of the disc pack. ¡Reglaje de juego axial del paquete de discos!
) NOTE:
In case of deviations from the prescribed ) NOTA:
¡Medir el juego axial. Debe ser de 0,15 - 0,20
Axial play = 0.15 - 0.20 mm, correct with mm!
corresponding outer discs, resp. ¡Si el juego no es correcta, ajustaria instalando
compensating ring! discos con estriado exterior del grosor
adecuado!
After the completed adjustments, remove components Una vez ajustado el paquete de discos, extraer todos los
again. componentes y aplicarles aceite.
Check axial play of the disc pack. ¡Reglaje de juego axial del paquete de discos!
) NOTE:
In case of deviations from the prescribed ) NOTA:
¡Medir el juego axial. Debe ser de 0,15 - 0,20
Axial play = 0.15 - 0.20 mm, correct with mm!
corresponding outer discs, resp. ¡Si el juego no es correcta, ajustaria
compensating ring! instalando discos con estriado exterior del
grosor adecuado!
(E) Support 9X20 500 602
(F) Calibration foil Standart (E) Soporte 9X20 500 602
(F) Lámina de calibración Standart
After the completed adjustments, remove components
again. Una vez ajustado el paquete de discos, extraer todos los
componentes y aplicarles aceite.
Apply lubrificant in all componets of differential Lubrique todos los componentes del diferencial (use
(using oil of according with list of lubrificant TE-ML- aceite de acuerdo con la lista de lubricante TE-ML-05) y
05) and install its from differential casing (sees Figs. insiraos en la caja del diferencial (ver Fig. 33 al 35)
33 to 35).
Instalar el eje diferencial del pasador elástico.
Install differential axle into slotted spring pin.
) NOTE:
Mount the slotted spring pin into center ) NOTA:
Instalar el pasador elástico aun el central de eje
differential axle (sees arrorw)! diferencial (vee la flecha)!
156
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 121
(F) Martelo
Figura 122
) NOTA:
Atente para posição correta dos pinos elásticos!
Figura 123
157
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Insert second plate pack accordingly. Instalar el según paquete de discos estraidos.
Drive roll pins (2 pieces/each bore) into the four blind Instalar los pasadores elásticos (2 piezas/cada punto)
holes of the differential case. dentro dos cuatro puntos de la caja del diferencial.
Heat both bearing inner race with 185 - 248°F and press Calentar la pista int. de rodamiento de rodillos cónicos a
them against shouder. 185-248ºF (85-120°C) y instalar.
ATENCION:
¡Proceder com cuidado!
¡Peligro de queimaduras! No calentar el aceite
por encima de 374ºF (190ºC) ya que el aceite o
sus vapores podrían inflamarse.
158
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Limite de torque....................................................... 69 Nm
(F) Torquímetro
(F) Soquete
Figura 124
Figura 125
Figura 126
159
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Fasten crown wheel by means of socket head screws. Instalar la corona con los tornillos especiales.
Install segurity plate into hex head screws of Instalar placa de seguridad em los tornillos especiales.
differential.
Install the bearings inner race heat of 185-248ºF (85- Instalar las pistas int. de los rodamientos calientes de
120ºC) into crown wheel and differential case. 85-120ºC em la corona y caja del diferencial.
160
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 127
) NOTA:
Certifique-se de instalar os pinos na posição
correta!
(F) Martelo
Figura 128
Figura 129
161
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
4.1.2 Version - Type DZ 400/DZ 500/DZ 600 4.1.2 Versión - Tipo DZ 400/DZ 500/DZ 600
(Differential Self-Locking): (Diferencial Autoblocante):
Drive roll pins (1 piece/each bore) into the 4 blind holes Instalar los pasadores elásticos exteriores en la caja del
of the differential case. diferencial de forma que la ranura apunte en la dirección
de carga (ver flecha). Instalar los pasadores elásticos
) NOTE:
Install roll pins with the ribbing in local
interiores desplazados en 180 grados.
Heat crown wheel from 185 at 248°F. Calientar la corona de 185-248ºF (85-120ºC).
Press crown wheel over the differential case until Montar la corona en la caja del diferencial.
contact is obtained.
162
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Para obter medidas precisas, os componentes
devem ser instalados por hora sem lubrificantes!
Desenho de referência:
1 = Engrenagem planetária
2 = Placa de pressão
3 = Lamelas externas
4 = Lamelas internas
) NOTA:
A face recoberta da placa de pressão (2) deve
estar virada para a lamela externa (3)!
Atente para que os dois pacotes de lamelas
tenham a mesma espessura, resp. lamelas
externas de compensação!
Figura 131
163
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Adjust axial play of the two plate packs, using Ajuste del holgura axial del dos paquetes de discos
compensating rings = 0.15 - 0.20 mm. usando anillos de compensación = 0,15 - 0,20 mm.
) NOTE:
To obtain a faultless measuring result, the ) NOTA:
¡En esta fase no aplicar aún aceite sobre las
components have to be installed for the piezas con el fin de poder reglar correctamente el
moment without lubrificant! juego axial del paquete de discos!
Place pressure disc, outer and inner discs - as Efectuar el montaje previo del engrenaje cónico, arandela
illustrated in the Figure 130 - over the planet gear. de empuje, disco con estriado externo y disco con estriado
interno (ver Figura 130).
ATTENCION: ATENCIÓN:
Carry out the equipment of other versions - ¡Certificarse de estar usando las piezas correctas
according to the perspective illustrations in para la versión, conforme recomendación del
the corresponding Spare Parts List! catálogo de piezas de reposición!
¡El lado de la arandela de empuje con
revestimiento debe mirar hacia el paquete de
discos!
Reference drawing:
Insert pre-assembled planet gear into the differential Instalar el engrenaje cónico premontado en la caja del
case. diferencial.
164
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Atente para a posição das arruelas (lingüetas para
baixo)!
Figura 132
) NOTA:
Na posição radial de instalação das carcaças, os
números de acasalamento (mesmos códigos)
devem estar gravados nas duas partes (veja
detalhes e setas ao lado)!
Figura 133
) NOTA:
No caso de diferença na folga axial recomendada
de 0,15 - 0,2 mm, corrija utilizando as lamelas
externas de compensação apropriadas!
Figura 134
165
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTE:
Pay attention to the radial installation position ) NOTA:
¡Los resaltes de las arandelas de empuje deben
of the thrust washers! quedar orientados hacia arriba.!
Mount differential case half II, and fasten it by means of Situar en posición las dos mitades de la caja del
two socket head screws. diferencial y sujetar-las momentáneamente con dos
tornillos especiales.
Check axial play of the disc pack. ¡Reglaje de juego axial del paquete de discos!
) NOTE:
In case of deviations from the prescribed Axial ) NOTA:
¡Medir el juego axial. Debe ser de 0,15 - 0,20
play = 0.15 - 0.20 mm, correct with mm!
corresponding outer discs, resp. compensating ¡Si el juego no es correcta, ajustaria instalando
ring! discos con estriado exterior del grosor
adecuado!
After the completed adjustments, remove components Una vez ajustado el paquete de discos, extraer todos los
again. componentes y aplicarles aceite.
166
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Não modifique mais a pré-montagem da
engrenagem e a espessura dos pacotes de lamelas!
Figura 135
) NOTA:
Atente para a posição das arruelas (lingüetas para
baixo)!
Figura 136
) NOTA:
Atente para a mesma pré-montagem da
engrenagem planetária e espessura do primeiro
pacote.
Figura 137
167
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Oil all differential components (oil according ZF-List of Pase aceite en todos los componentes (use aceite
lubrificants TE-ML 05). relacionado en la lista ZF de lubricantes TE-ML-05) y
insiraos novamente en la caja del diferencial.
) NOTE:
Do no more change the stacking and thickness ) NOTA:
¡No modifique más la pré-montagem del
of the disc pack! engrenaje y la espesura de los paquete de
discos!
Mount complete differential spider. Instalar los ejes, las arandelas y las satelites en la caja
del diferencial.
) NOTE:
Pay attention to the installation of the thrust ) NOTA:
¡Mire para la posición de las arandelas
washers! (lengüetas hacia abajo)!
Pre-assemble second planet gear (see Figure 130) and Preparar un segundo engrenaje cónico de transmisión
insert it into the differential case half. con un paquete de discos del mismo grosor (ver Figura
130) y unir las dos mitades de la caja del diferencial.
) NOTE:
Pay attention to the equal stacking and ) NOTA:
¡Mire para la misma pré-montaje de la
thickness as on the first bevel gear! planetario y grosor del primero paquete!
168
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Na posição radial de instalação das carcaças, os
números de acasalamento (mesmo código) devem
estar gravados nas duas partes (veja detalhe e
setas ao lado)!
Figura 138
) NOTA:
APL 345/350 utilizam chapas de trava!
APL 359 utilizam arruelas!
(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal
Figura 139
) NOTA:
Para os APL 359 ao montar os rolamentos
certifique–se que o diâmetro maior está voltado
para a coroa!
Figura 140
169
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Mount differential case half. Instalar la otra mitad de la caja del diferencial.
) NOTE:
Pay attention to the radial installation position ) NOTA:
¡En la posición radial de instalación de las
of the differential case halves (ZF - Part – cajas, los números ZF debén estar aparecendo
Nº. = Marking)! alineados (ver flechas)!
Mount segment locking, fasten both differential case Instalar las retenciones y los tornillos especiales.
halves and crown wheel by means of socket head
screws.
Heat the bearing inner race of 185-248ºF and insert into Caliente la pista inteior de los rodamientos de 85-120°C
differential case. y instalar contra la caja del diferencial.
) NOTE:
APL 359 to install the bearings, to verify that ) NOTA:
¡Para los APL 359 al instalar los rodamientos
higher diameter is returned for bevel gear! certifiquese que el diámetro mayor está
vueltado para la corona!
170
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Martelo
(E) Cabo Universal 9X20 500 206
APL 335/340
(E) Base para capa de rolamento 9X95 100 079
APL 345/350/356/359 (Bitola 1776)
(E) Base para capa de rolamento 9X56 001 494
APL 359 (Bitola 1910)
(E) Base para capa de rolamento 9X20 500 323
Figura 141
(F) Alavanca
Figura 142
) NOTA:
Montar a pista externa do rolamento sem a
arruela de ajuste (calço).
Figura 143
171
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
4.2 Adjust Bearing Rolling Moment (Nominal 4.2 Ajuste del Momento de Rolaje (Nominal = 1 -
= 1 - 4 Nm) of the Differential Bearing: 4 Nm) de los Rodamientos del Diferencial:
Insert shim e.g. S = 1.20 mm (= experimental value) Instalar suplemento y pista ext. de rodamiento cónico en
into the axle casing (Housing I) and install la caja del eje.
subsequently bearing outer race.
Insert differential into the axle casing (Housing I). Instalar el diferencial.
Insert bearing outer race of the differential bearing Instalar un suplemento del grosor calculado y la pista ext.
(crown wheel side) into the measurement cover. de rodamiento cónico en la caja del eje.
) NOTE:
To install the cap bearing without the ) NOTA:
Instalar la portamangueta sín la arandela de
adjustment washer (shim). calibración (laina).
(E) Cover regulate 9X20 500 449 (E) Tapa de reglaje 9X20 500 449
172
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Para o APL 359, posicionar primeiro a pinça
especial na cavidade interna da carcaça do
diferencial e em seguida posicionar a tampa de
medição!
Figura 144
Figura 145
Momento de rolagem........................................... 1 – 4 Nm
(F) Torquímetro
APL 335/340
(E) Pinça especial 9X56 001 412
APL 345/350/356/359 (Bitola 1776)
(E) Pinça especial 9X56 001 410
APL 359 (Bitola 1910)
(E) Pinça especial 9X20 500 498
Figura 146
) NOTA:
Procure ajustar com momento de rolagem = 2,5
Nm e após, travar o cubo central da tampa de
medição!
Em caso de rolamentos novos, deixar com
momento de rolagem mais próxima a 4 Nm!
173
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
APL 359, to position first the tweezers special ) NOTA:
¡Para la comprobación de la distribución de
into internal cavity to differential case! cargas aplicar tinte de color sobre varios
dientes de la corona!
Adjust the differential without play and pressure by Ajustar manualmente el cubo roscado de la tapa de
adjusting the threaded spindle. medición aun el apoyo final.
Afterwards, fix threaded spindle by means of locking
slotted nut.
Connect a torquimeter and special pincer into the Insertar un llave dinamométrica en la pinza especiale,
differential case and checking the bearing rolling Insertar la pinza en la cavidad interior de la caja del
moment. diferencial y comprobar el momento de rolaje.
) NOTE:
Search to adjuste with bearing rolling moment ) NOTA:
¡Busque ajustar con momento de rolaje = 2,5
= 2,5 Nm and after, to lock center hub to Nm y después, trabar el cubo central del tapa
medition cover! de medición!
In case of news bearings, to leave with bearing ¡En caso de rodamientos nuevos, dejar con
rolling moment to 4 Nm! momento de rolaje a 4 Nm!
174
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 148
Figura 149
) NOTA:
Manter na tampa de medição a mesma medida
encontrada na carcaça do eixo (Ponte II), ver
Dimensão II, Figura Nº: 148.
175
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Remove measuring cover and bearing outer race. Quitar la tapa de medición de la caja del eje (Caja I) y
Measure dimension I from flange facing to the contact quitar la portamangueta de la tapa de medición.
area/bearing outer race. Medir la distancia entre la faceta de la tapa de medición
y la faceta de apoyo del pista externa del rodamiento.
(E) Hex slotted-ruler (30 mm) 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Block pattern (F) Taco padrón
(F) Depth gauge (F) Vernier
Measure of the Axle Casing (Housing II) Medida de la Caja del Eje (Caja II)
Measure dimensão II from flange facing of the axle Medir la distancia entre la faceta del junta y la faceta
casing (Housing II) to the contact area/bearing outer interior del cavidad donde se aloja la portamangueta en
race la caja del eje (Caja II).
(S) Hex slotted-ruler (30 mm) 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Block pattern (F) Taco padrón
(F) Depth gauge (F) Vernier
Insert determined shim in the measuring cover and Insertar la laina selectivo juntamente con la
install subsequently bearing outer race. portamangueta en la tapa de medición.
(E) Cover regulate 9X20 500 449 (E) Tapa de reglaje 9X20 500 449
) NOTE:
Adjust the measurement cover, according with ) NOTA:
Mantener en la tapa de medición la misma
the dimensão II, see Figure Nº. 148. medida encontrada en la caja del eje (Caja II),
ver Dimensión II, Figura Nº: 148.
176
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
4.3 Determinação da Espessura do Calço de Ajuste para Obtenção do Padrão de Contato Apropriado:
) NOTA:
As operações a seguir devem ser feitas com a máxima precisão possível!
Medidas incorretas resultarão em um padrão de contato inapropriado e conseqüentemente uma nova
desmontagem e montagem do pinhão de acionamento!
ATENÇÃO: Retirar a pista externa do rolamento e arruela de ajuste (calço) da cavidade da carcaça do eixo
(Ponte I)!
Medida Nominal:
APL 335 (Bitola 1240/1580/1776) ........................113 mm
APL 340 (Bitola 1776) ..........................................116 mm
Figura 150 APL 345/350 (Bitola 1776) ...................................129 mm
APL 356/359 (Bitola 1776) ...................................145 mm
APL 359 (Bitola 1910)AGCO...............................162 mm
Figura 151
177
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
4.3 Check Contact Pattern and Backlash of the 4.3 Determinación de Grosor de Laina de
Bevel Gear Set: Calibración para Obtención del Padrón de
Contacto Apropiado:
) NOTE:
Make the following measuring steps at ) NOTA:
¡Las operaciones la suceder debén ser
maximum accuracy! realizados con la máxima precisión posible!
Inexact measurements result in a faulty tooth ¡Medidas incorrectas resultarón en un padrón
contact pattern and require a repeated de contacto inapropiado y consecuentemente
disassembly and reassembly of the input pinion una nueva desmontaje y montaje del piñón de
as well as of the differential! ataque!
¡Quitar la capa del rodamiento y laina del
ATTENCION: cavidad del caja de eje (Caja I)!
Remove bearing outer race and shim of the
axle casing (Housing I)!
Read Dimension I on the axle casing (Housing I). Leya la Dimensión I en la caja del eje (Caja I).
Example: Ejemplo:
Number recorded on the axle casing (Housing I) = 50. Número grabado en la caja del eje (Caja I) = 50.
As the nominal measure for that axle is 113 mm, we Como la medida nominal para este eje es 113 mm,
have the measure of depth of that bevel gear set that is tenemos entonces la medida de profundidad deste piñón
same to 113.50 mm then. que es igual la 113,50 mm.
178
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
EXEMPLO I:
Dimensão II . .......................................................86,00 mm
Dimensão III ................................................... + 26,70 mm
Dimensão X 112,70 mm
Desenho de referência:
Figura 154
179
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Measure Dimension III (bearing width). Medir la Dimensión III (anchura del rodamiento) interior
del piñón.
EXAMPLE I: EJEMPLO I:
Dimension II . ..................................................86.00 mm Dimensión II ................................................... 86,00 mm
Dimension III ...............................................+ 26.70 mm Dimensión III .............................................. + 26,70 mm
Dimension X ............................................... 112.70 mm Dimensión X ................................................112,70 mm
(S) Hex slotted-ruler 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Measury block (F) Taco de medición
(F) Depth gauge (F) Vernier
Insert guide ring (3) into the bore of the axle Instalar el anillo padrón (3) en lo alojamiento del
casing/housing I (differential bearing). portamangueta de la caja del eje (Caja I).
(S) Guide ring 9X20 500 449 (E) Dispositivo de regulaje 9X20 500 449
180
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 155
Figura 156
Figura 157
181
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Insert measurement cover in the axle casing (Housing I) Instalar el dispositivo de calibración con el vástago
and fasten by means of hex head screws. padrón en la caja del eje (Caja I).
Measure Dimension A from the plane face of the axle Medir la dimensión A en medio la faceta de la caja del
casing (5) to the center/measruring shaft (2). eje (Caja I) y el vástago padrón.
Insert guide ring (3) into the bore of the axle Introducir el anillo padrón del dispositivo de calibración
casing/housing I (input pinion bearing). en lo alojamiento de la portamangueta interior del
Measure Dimension B from the plane face of the axle piñón.
casing (5) to the face/guide ring (3). Medir la Dimensión B en medio la faceta externa de la
caja del eje (Caja I) y la faceta del anillo padrón.
Measure Dimension C (bearing width). Medir Dimensión C (anchura del rodamiento) interior
del piñón.
(S) Hex slotted-ruler 9X95 000 242 (E) Regla ranurada 9X95 000 242
(F) Measury block (F) Taco de medición
(F) Digital-Depth gauge (F) Vernier
182
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 158
) NOTA:
A arruela de ajuste encontrada, determina o ajuste
do padrão de contato do conjunto coroa e pinhão!
Figura 159
Montar as pistas externas dos rolamentos e encaixe
utilizando as bases especiais.
) NOTA:
Montar as duas pistas externas dos rolamentos ao
mesmo tempo!
183
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
EXAMPLE: EJEMPLO:
Dimension A..................................................230.00 mm Dimensión A ................................................. 230,00 mm
Dimension B + Dimension C................... - 143.20 mm Dimensión B + Dimensión C ................... - 143,20 mm
Backlash ..........................................................86.80 mm Resultado......................................................... 86,80 mm
Dimension of the bevel gear set (1) ........... - 86.00 mm Dimensión del piñón (1)............................. - 86,00 mm
Difference = Thickness of the Shim S = 0.80 mm Diferencia = Grosor de la Arandela S = 0,80 mm
Insert determined shim (e.g. S = 0.80 mm). Instalar um suplemento del grosor calculado
(Ejemplo S = 0.80 mm).
Undercool bearing outer race and pull it in by means of Enfriar la pista ext. del rodamiento cónico interior y
special device. instalado, con ayuda de la herramienta especial.
Enfriar la pista ext. de rodamiento cónico exterior y
(E) Special spindle 9X20 500 283 instalarlo con ayuda de la herramienta especial.
APL 335/340
(E) Support 9X20 500 288 (E) Husillo especiale 9X20 500 283
(E) Support 9X56 001 166 APL 335/340
APL 345/350 (E) Disco 9X20 500 288
(E) Support 9X20 500 281 (E) Disco 9X56 001 166
(E) Support 9X56 001 375 APL 345/350
APL 356/359 (Gauge 1776 mm) (E) Disco 9X20 500 281
(E) Support 9X20 500 273 (E) Disco 9X56 001 375
(E) Support 9X20 500 274 APL 356/359 (Padrón 1776 mm)
APL 359 (Gauge 1910 mm) (E) Disco 9X20 500 273
(E) Support 9X20 500 273 (E) Disco 9X20 500 274
(E) Support 9X20 500 326 APL 359 (Padrón 1910 mm)
(E) Disco 9X20 500 273
(E) Disco 9X20 500 326
) NOTE:
Pull the two bearing outer race at the same
time!
184
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Reajuste o rolamento após resfriamento!
Figura 161
Figura 162
Figura 163
185
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Heat bearing inner race at 185-248°F and place it Calentar la pista int. de rodamiento de rodillos cónicos a
against shouder. 185-248ºF (85-120ºC) y instalar en el piñón de ataque.
) NOTE:
Reset the bearing after the cooling down!
ATENCION:
¡Proceder com cuidado!
¡Peligro de queimaduras! No calentar el aceite
por encima de 374ºF (190ºC) ya que el aceite o
sus vapores podrían inflamarse!
4.4.1 Adjust Bearing Rolling Moment of the 4.4.1 Ajuste del Momento de Rolaje del
Input Pinion Bearing: Rodamiento del Piñón de Ataque:
Insert ring e.g. S = 11.60 mm (= experimental value) in Colocar el anillo de calibración con grosor de 11,60
the input pinion. mm.
Heat bearing inner race at 185 - 248°F. Calentar la pista int. de rodamiento de rodillos cónicos a
Insert pre-assembled input pinion in the axle casing 185-248ºF (85-120ºC).
(Housing I) and fix it by means of heated bearing inner Instalar en el piñón de ataque.
race.
ATENCION:
¡Proceder com cuidado!
¡Peligro de queimaduras! No calentar el aceite
por encima de 374ºF (190ºC) ya que el aceite o
sus vapores podrían inflamarse.
186
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Existe versão que utiliza porca sextavada
especial!
Figura 164
Figura 165
APL 335/340/345/350
Limite do torque ................................................... 420 Nm
APL 356/359
Limite do torque ................................................... 560 Nm
(F) Torquímetro
(F) Soquete
APL 335/340/345/350/356
(E) Suporte de trava 9X56 500 507
(E) Soquete especial 9X20 500 114
APL 359
(E) Suporte de trava 9X20 500 507
Figura 166
187
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Press screening plate upon the collar of the input flange. Empujar la protección sobre la brida de transmisión.
Assemble washer and tighten the hex. nut. Instalar la arandela y la tuerca hexagonal.
188
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 167
APL 335/345/350
Limite de torque...................................................... 420 Nm
APL 356/359
Limite de torque...................................................... 560 Nm
Figura 168
Figura 169
189
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Version with Front Gear of UP-BOX Versión con Engrenaje Frontal del UP-BOX
Install the front gear into pinion. Instalar la engrenaje frontal en lo piñón.
Install the hex. nut “common” (version with front gear Instalar la tuerca especial “común” (versión con
– UP-BOX). Engrenaje frontal – UP-BOX).
(F) Support locking 9X20 500 570 (F) Soporte 9X20 500 570
(F) Measuring torque (F) Llave dinamométrica
Version with Hex. Nut and Counter Nut Version con Tuerca y Contratuerca
(E) Support 9X20 500 447 (E) Soporte 9X20 500 447
(E) Driver 9X20 500 448 (E) Llave 9X20 500 448
190
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Versão - Todas
(F) Torquímetro
(F) Soquete
(F) Extensão
) NOTA:
Caso o momento de rolagem não fique dentro do
campo especificado, deve-se trocar o anel de
ajuste, até conseguir a regulagem.
Figura 170 - Se ficar leve, diminuir o anel de ajuste.
- Se ficar pesado, aumentar o anel de ajuste.
(F) Chave T
(F) Soquete
APL 335/340/345/350/356
(E) Suporte de trava 9X20 500 507
APL 359
(E) Suporte de trava 9X20 500 507
APL 335 (com porca especial)
(E) Suporte de trava 9X20 500 447
(E) Chave para porca 9X20 500 448
Figura 171
Figura 172
191
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Check rolling moment. Usar un útil para girar de confección propia y una llave
dinamométrica para determinar el par de arrastre.
Bearing rolling moment Apretar la tuerca hexagonal, mientras se gira varias
(without shaft seal) ............................................1 - 2 Nm vueltas el piñón de ataque en ambas direcciones.
Loosen hex. nut and pull off input flange. Quitar el anillo de calibración y determinar la distancia.
Remove input pinion again. Quitar de nuevo el piñón de ataque.
Assemble determined ring in the input pinion. Instalar un anillo distanciador del grosor necesario.
192
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 335/340/345/350
Limite do torque ..................................................... 420 Nm
APL 356/359
Limite do torque ..................................................... 560 Nm
Figura 173
) NOTA:
Se o momento de rolagem (1 - 2 Nm) não for
atingido, corrija utilizando o anel de ajuste
apropriado!
(F) Torquímetro
(F) Soquete
(F) Extensão
Figura 174
) NOTA:
Umedeça o retentor – se recoberto com borracha
– com uma mistura água-álcool (1:1)!
APL 335/340
(E) Mandril para retentor 9X95 100 077
APL 335 (JOHN DEERE)
Figura 175 (E) Mandril para retentor 9X20 500 568
APL 345/350/356
(E) Mandril para retentor 9X20 500 282
APL 359
(E) Mandril para retentor 9X20 500 327
193
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
heat bearing inner race at 185-248°F. Calentar el rodamiento cónico a 185-248ºF (85-120ºC).
Insert pre-assembled input pinion, fix it by means of Colocar el piñón de ataque, instalar el rodamiento cónico
eated bearing inner race. calentado, la brida de transmisión y instalar con la tuerca
Assemble input flange, washer and tighten the hex. nut hexagonal (ver Figuras 163 y 165).
see figures of 163 and 165).
Check rolling moment again! ¡Comprobar el par de arrastre con ayuda de un útil para
girar de confección propia y una llave dinamométrica!
) NOTE:
If the required rolling moment (1 - 2 Nm) has ) NOTA:
¡El par de arrastre debe estar entre 1 - 2 Nm.
not been obtained, correct again with a Debe tenderse preferentemente al valor
corresponding ring! superior. En caso de no alcanzar el par de
arrastre especificado, usar un anillo
distanciador de otra medida!
194
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
ATENÇÃO:
Utilizar LOCTITE (Tipo-No. 243) na rosca!
APL 335/340/345/350
Limite do torque .................................................... 420 Nm
APL 356/359
Limite do torque .................................................... 560 Nm
APL 335/340/345/350/356
(E) Suporte de trava 9X56 500 507
APL 359
Figura 176 (E) Suporte de trava 9X20 500 507
(F) Torquímetro
) NOTA:
APL 356/359 utilizam porcas sextavadas comuns!
ATENÇÃO:
Utilizar LOCTITE (Tipo-No. 243) na rosca da
porca!
APL 335/340/345/350
Figura 177
Limite do torque .................................................... 420 Nm
APL 356/359
Limite do torque .................................................... 560 Nm
Figura 178
195
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Assemble input flange and washer and fasten finally by Instalar la brida de transmisión, ahora definitivamente,
means of new hex. nut (self-locking). usando arandela y tuerca especial nueva (autoblocante).
ATTENTION: ATENCIÓN:
Apply LOCTITE (Type-No. 243) on to ¡Utilizar LOCTITE (Tipo-No. 243) en la
threads of the hexagon nut/input pinion! tuerca!
(S) Support of locking 9X20 500 507A (E) Soporte 9X20 500 507A
(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica
(F) Socket (F) Disco
Version with Frontal Gear of UP-BOX Versión con Engrenaje Frontal del UP-BOX
Install the frontal gear, using washer and hex. nut Instalar la engrenaje frontal, utilizando arandela y tuerca
“new” (self-locking). especial “nueva” (autoblocante).
) NOTE:
APL 356/359 using hex. Nuts commons! ) NOTA:
¡APL 356/359 utilizan tuercas especial
comúns!
ATTENTION: ATENÇÃO:
Apply LOCTITE (Type-No. 243) in the ¡Utilizar LOCTITE (Tipo-No. 243) en la
thread da porca! tuerca!
(E) Support 9X20 500 570 (E) Soporte 9X20 500 570
(F) Socket (F) Disco
(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica
Version with Hex. Nut and Counter Nut Version con Tuerca y Contratuerca
(E) Support 9X20 500 447 (E) Soporte 9X20 500 447
(E) Driver 9X20 500 448 (E) Llave 9X20 500 448
(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica
196
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Torquímetro
(F) Soquete
(F) Extensão
Figura 179
) NOTA:
Eixos APL que utilizam porcas autotravante não
são Recravados/travados no pinhão!
Eixo APL 335 – versão com porca especial são
recravados/travados no rebaixo do pinhão!
(F) Martelo
(F) Punção
Figura 180
) NOTA:
Utilizar tinta óxido de ferro (amarelo xadrez)!
Figura 181
197
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Locking the hex. Nuts into lower of bevel gear. Travar the tuercas especiales em lo rebajo del piñon.
) NOTE:
Axles APL that using nuts self-locking aren’t ) NOTA:
¡Ejes APL que utilizan tuercas autoblocantes
locking into bevel gear! no sano trabados em lo piñon!
Axle APL 335 – version with hex. Nut are ¡Ejes APL 335 – versión con tuerca especial
locking into lower of bevel gear! sano trabados en lo rebajo del piñon!
4.6 Check Contact Pattern and Backlash of the 4.6 Checaje del Padrón de Contacto y Contra-
Bevel Gear Set: golpe en lo Conjunto Corona y Piñón:
Cover some teeth flanks of the crown wheel with gear Aplicar tinta en algunos dientes del corona para
marking for check up contact pattern. controlar el contacto de los dientes entre la Corona y el
Piñón.
) NOTE:
Insert determined shim in the axle casing ) NOTA:
¡Utilizar tinta azafrán de marte (amarillo
(Housing I) and install subsequently bearing ajedrez)!
outer race.
198
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Fixar a tampa de medição na carcaça do eixo
(Ponte I)!
Tampa de medição já está com calço e capa do
rolamento (veja figura 149, página 175)!
Figura 182
APL 335/340
Folga entre dentes Co/Pi..............................0,07 - 0,22 mm
APL 345/350
Folga entre dentes Co/Pi..............................0,10 - 0,25 mm
APL 356/359
Folga entre dentes Co/Pi..............................0,20 - 0,28 mm
) NOTA:
1 – Se a folga encontrada não estiver dentro do
especificado, transferir a arruela de ajuste
Figura 183 (calço) de um lado para o outro conforme
o caso.
2 – Não alterar a quantidade (medidas
somadas) de arruelas de ajuste (calço).
199
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Insert differential into the axle casing Insertar el diferencial en lo alojamiento de la caja del
(Housing I). eje (Caja I).
) NOTE:
Insert determined shim (see Figure 149, Page ) NOTA:
¡Instalar la tapa de medición en la caja del eje
176) in the measurement cover and install (Caja I). Ya con la caperuza del rodamiento y
subsequently bearing outer race! laina de calibración (ver Figura 149, Pagina
Insert measurement cover in the axle casing 176) posicionados!
(Housing I) and fasten by means of hex head
screws!
(S) Cover to regulate 9X20 500 449 (E) Tapa para reglaje 9X20 500 449
Apply dial indicator right-angled on one tooth flank of Checar la holgura entre dientes de la Corona y Piñón,
the crown wheel and check backlash. introducindo la vástago del reloj indicativo en lo orificio
de dreno del aceite de la caja del eje (Caja I).
) NOTE:
1 – In case of deviations from the required ) NOTA:
1 – Sí la juego encontrada no estiber adentro
backlash, displace the shim from one side del especificado, transferir la arandela de
to the other side. calibración (laina) de un lado para el otro
2 – Do not change the determined shims conforme el caso.
quantities (bearing rolling moment of 2 – No alterar la cuantidad (medidas
1 - 4 Nm). sumadas) de arandelas de calibración
(laina).
Rotate the differential several times forwards and Girar el diferencial/piñón 5 veces para la derecha y 5
backward and remove the measurement cover of the veces para la izquierda, remover la tapa de medición de
axle casing (Housing I). la caja del eje (Caja I) y comparar las marcas de
Compare the obtained contact pattern with the contacto de los dientes de la corona conforme la
examples of contact patterns on Page 33 and 34. ilustración en las páginas 33 y 34.
200
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Martelo
(E) Cabo Universal 9X20 500 206
APL 335/340
(E) Base para capa de rolamento 9X95 100 079
APL 345/350/356/359 (Bitola 1776)
(E) Base para capa de rolamento 9X56 001 494
APL 359 (Bitola 1910)
(E) Base para capa de rolamento 9X20 500 323
Figura 184
Figura 185
APL 335/340
Limite de torque.....................................................230 Nm
APL 345/350
Limite de torque.....................................................295 Nm
APL 356/359
Limite de torque.....................................................405 Nm
) NOTA:
Atente para a posição radial da carcaça do eixo
(Ponte I)!
201
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Remove bearing outer race and shim of the measurment Quitar la arandela de calibración (laina) de la tapa de
cover. medición y instalar en la cavidad de la caja del eje
Insert determined shim in the axle casing (Housing II) (Caja II), juntamente con la portamangueta.
and install subsequently bearing outer race.
Insert O-ring new into the groove of the axle casing Instalar y engrasar el anillo tórico (Caja II).
(Housing II).
Fasten axle casing (Housing II) finally by means of the Ensamblar la caja del eje y apretar los tornillos.
hex. head screws and washers.
) NOTE:
Look at the radial position of the axle casing ) NOTA:
¡Mire para la posición radial de la caja del eje
(Housing I)! (Caja I)!
202
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
4.7 Articulação:
Figura 187
APL 335/340/345/350
Limite de torque..................................................... 120 Nm
APL 356/359
Limite de torque..................................................... 185 Nm
) NOTA:
Atente para a posição de instalação dos pinos de
articulação!
Figura 188
APL 335/340
Limite de torque .................................................... 110 Nm
APL 345/350/356
Figura 189 Limite de torque .................................................... 150 Nm
APL 359
Limite de torque .................................................... 250 Nm
203
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Cover splines in the contact area of double-joint Instalar la articulación doble (Cardan) en la cavidad del
shaft/side gear with lubrificant (MOLYKOTE G, Rapid diferencial (ver figura 50, página 107).y instalar la caja
Spray). del articulación (ver figuras 57 y 58, páginas 111 y
Introduce universal shaft into the axle casing (Housings 113).
I and II) until the stub shaft splines have been received
in the differential (see figure 50, page 107)..
Introduce outputs in the axle casing (Housings I and II).
(see figures 57 and 58, pages 111 and 113).
Fix output by means of the two bearing pins. Instale la salida completa usando de los pasadores de
At upper bearing pin, install shim (see figure 59, page articulación.
113). En pasador de articulación superior, montar la arandela
Fasten bearing pins by means of hex. head screws. de calibración (laina) (ver figura 59, página 113).
Instale los pasadores de articulación usando tornillos
especiales.
) NOTE:
Pay attention to the installation position of the ) NOTA:
¡Mire para la posición de instalación de los
bearing pins! pasadores de articulación!
Assemble thrust washer (without internal gearing), Instalar la arandela de empuje (sín el gatillo interior),
guide second thurst washer (with internal gearing) over según guía del arandela de empuje (con el gatillo
the sun gear shaft splines and fix it by means of interior) hacia para las ranuras del eje del engrenaje
retaining ring (see figure 75, page 125). solar y instalar por medio del anillo de seguridad (ver
Assemble planet carrier and fasten it by means of socket figura 75, página 125).
head screws (see figure 86, page 131). Instalar el portaplanetarios y apriete-o por medio de las
Equip screw plug with new O-ring and screw it in (see cabezas de los tornillos del soquete (ver figura 86,
figure 87, page 133). página 131).
Equipar el tapón con un nuevo anillo tórico y
Hook tie rod into the joint housing and fasten it by aprieteo (ver figura 87, página 133).
means of new hex. nut (self-locking) – only single use
permited! Encaje las barras de dirección en las cajas del
articulación y instalar usando tuercas especiales
(autoblocante) nuevas.
204
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
5 DESMONTAGEM
DIREÇÃO
) NOTA:
Marque a posição de instalação da barra de
direção!
Figura 190
(F) Chave T
(F) Soquete
(F) Martelo de plástico
Figura 191
Figura 192
205
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
5 DISASSEMBLY 5 DESMONTAJE
STEERING DIRECCIÓN
) NOTE:
Mark installation position of the tie ) NOTA:
¡Marque la posición de instalación de la barra
rods/offset! de dirección!
Loosen hex. nut (self-locking) and remove tie rod of the Quitar la tuerca autoblocante y extraer la barra de la
joint housing. dirección del portamanguetas.
Separate complete tie rod (3) on both sides from the La barra de dirección está enroscada en el vástago del
piston rod. émbolo con LOCTITE (Tipo-No. 243). Calentar
ligeramente la barra de dirección en la zona de la rosca
antes de desenroscaria.
(F) Driver
Separar la barra de dirección y el vástago del émbolo.
(F) Llave
(F) Llave especial
206
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Chave T
Figura 193
Figura 194
Figura 195
207
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Loosen hex. head screws and pull off external piston Extraer los tornillos y quitar la guia exterior.
guide.
Pay attention to the released shim!
Remove rod wiper and U-ring from external piston Quitar los anillos de seguridad.
guide.
Pull complete piston rod out of the cylinder. Extraer el vástago del émbolo y su guía.
208
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 196
Figura 197
Figura 198
209
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Squeeze out snap ring and remove sealing ring. Quitar el retén de labio y el anillo de empuje.
Remove piston and split ring of the piston rod. Quitar la guía, anillo de seguridad, anillo de guiado y
anillo tórico.
210
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 199
Figura 200
211
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Pull steering cylinder and internal piston guide out of Quitar la guía interior del vástago y camisa del cilindro.
the axle casing.
Remove rod wiper and U-ring from internal piston Quitar el retén de labio y el retén de guiado interior.
guide.
212
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
6 MONTAGEM
DIREÇÃO
Figura 201
Figura 202
Figura 203
213
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
6 ASSEMBLY 6 MONTAJE
STEERING DIRECCIÓN
Install O-ring into annular groove of the piston. Instalar el anillo tórico, arandela y anillo tórico.
Install split ring into the groove of the piston rod. Instalar un anillo tórico, piston y anillo tórico.
Guide piston over the piston rod and place it against the Instalar la guía en el vástago, arandela de empuje y
split ring. anillo tórico.
214
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 204
Figura 205
Figura 206
215
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
6.2 Piston and Rod (New Version): 6.2 Émbolo y Vástago (Nueva Versión):
Install O-ring into annular groove of the piston. Instalar el anillo tórico.
Install split ring into the groove of the piston rod. Instalar un anillo tórico.
Guide piston over the piston rod and place it against the Instalar la guía en el vástago.
split ring.
216
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 207
Figura 208
Figura 209
217
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install sealing ring (with the collar showing towards Instalar otro anillo tórico, la arandela de empuje y el
above) and fix by means of snap ring. retén de labio.
Insert sealing rings into the annular piston groove Instalar el anillo de seguridad, anillo de empuje y
(outer diameter). aplicar aceite a las superficies de junta y a los retenes.
Install rod wiper and O-ring into annular groove of the Cambiar los retenes de la guía.
internal piston guide.
El labio del retén debe mirar hacia fuera. El labio retén
esfriado debe mirar hacia adentro.
218
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 210
) NOTA:
1- A guia interna deverá estar perfeitamente
alojada e encostado no fundo da cavidade da
carcaça.
2- O diâmetro do cilindro nas suas
extremidades, bem como dos próprios anéis
são diferentes. (Há versões que os anéis são
iguais).
3- O lado com diâmetro menor deverá ficar
Figura 211
voltado para dentro da carcaça.
4- O cilindro deverá estar perfeitamente
alojado na cavidade da carcaça e encostado
na guia interna.
Figura 212
219
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install rod wiper and U-ring into annular groove of the Cambiar los retenes internos de la camisa del émbolo.
external piston guide.
Grease O-ring and insert it into the internal piston guide El labio del retén debe mirar hacia fuera. El labio del
groove. retén esfriado debe mirar hacia adentro.
Grease O-rings and insert them into the cylinder groove. Instalar los anillos tóricos en los canales exteriores del
Introduce internal piston guide and cylinder into the cilíndro y Insertar la guía interior en lo cilindro y
bore of axle casing (Housing I) and place them firmly vástago del émbolo y introducilo en la cavidad de la
against shouder. caja del eje (Caja I).
) NOTE:
Pay attention to the installation position ) NOTAS:
1- La guía interior deberá estar
(smaller diameter ahead). perfectamente alojada y tope en lo fondo
de la cavidad del caja.
2- El diámetro del cilindro en las sus
extremidads, bien como de los propios
anillos son diferentes. (Hace versiones
que los anillos son iguais).
3- El lado con diámetro menor deberá
quedar hacia para adentro de la caja.
4- El cilindro deberá estar perfectamente
alojado en la cavidad de la caja y tope en
la guía interior.
6.4 External Piston Guide: 6.4 Tapa Guía de la Vástago del Émbolo:
Measure Dimension I from the mounting face to the Medir la distancia en medio la faceta exterior y la
contact face/shim in the External piston guide. faceta interna de apoyo de laina en la tapa guía del
cilindro.
220
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 213
EXEMPLO:
Dimensão I.......................................................... 31,60 mm
Dimensão II ..................................................... - 30,50 mm
Diferença = Espessura do Calço 1,10 mm
Figura 214
APL 335/340
Limite de Torque ......................................................69 Nm
APL 345/350/356
Limite de Torque ....................................................120 Nm
APL 359
Limite de Torque ....................................................185 Nm
Figura 215
221
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Measure Dimension II from cylinder end face to Medir la distancia en medio la faceta del cilindro aun la
mounting face/axle casing (Housing I). faceta de apoyo de la caja del eje (Caja I).
Make determined shim adhere with grease in the Seleccionar la laina de calibración conforme el cálculo
external piston guide. la seguir.
EXAMPLE: EJEMPLO:
Dimension I .....................................................31.60 mm Dimensión I .................................................... 31,60 mm
Dimension II ................................................. - 30.50 mm Dimensión II................................................ - 30,50 mm
Difference = Thickness of the Shim 1.10 mm Diferencia = Grosor de Laina 1,10 mm
Assemble preassembled external piston guide and fasten Instalar la tapa guía con la laina selectivo en la cilindro
by means of hex. head screws. y instalar con los tornillos especiales.
222
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 243) na rosca da
barra de direção.
Figura 216
APL 335/340
Limite de torque....................................................... 10 Nm
APL 345/350/356
Limite de torque..................................................... 150 Nm
APL 359
Limite de torque..................................................... 250 Nm
(E) Alavanca
(F) Torquímetro
Figura 217 (F) Soquete
APL 335/340
Limite de torque..................................................... 250 Nm
APL 345/350
Limite de torque..................................................... 300 Nm
APL 359
Limite de torque..................................................... 350 Nm
223
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install both tie rods on the piston rod. Instalar las barras de dirección.
ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover tie rod (about 3 threads) with Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 243) en la rosca
LOCTITE (Type-No. 243)! de la barra de dirección.
Hook tie rod into the bore of the joint housing and Apretar la tuerca autoblocante.
tighten with new hex. nut (self-locking).
Fasten both tie rods on the piston rod. Instalar y apretar la barra de dirección.
224
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 219
7.1 Ajustes Básicos do Curso:
) NOTA: A posição axial da haste do pistão não deverá mais ser mudada durante o ajuste do curso!
225
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 219
7.1 Basic Tread Setting: 7.1 Reglaje Básico:
Position piston rod in central position = Dimension "X" Insertar el vástago del émbolo en la posición central =
Dimensión ``X´´
Example to determine Dimension = X
(measured from end/guide to end face/axial joint) Ejemplo para determinar la dimensión = X
Piston (rod) stop/right of the Émbolo (vástago) fin/derecho del
cylinder Dimension I - e.g. ........................ 254 mm cilindro Dimensión I........................................ 254 mm
Piston (rod) stop/left of the Émbolo (vástago) fin/izquierdo del
cylinder Dimension I - e.g. ........................- 2 mm cilindro Dimensión I....................................... - 2 mm
Backlash .....................................................= 252 mm Resultado.........................................................= 252 mm
...........................................................................÷ 2 ................................................................................÷ 2
Dimension ``X´´ - e.g. = 126 mm Dimensión ``X´´ = 126 mm
Install straighedges (1) symmetrical and horizontally. Instalar los soportes (1) simétrica y horizontalmente.
Fasten measuring device (3) on the input flange. Instale el instrumento de medida (3) en la brida de
Loosen clip (2) and adjust lenght of the tie rod (axial entrada.
joint) until 0° can be red on the measuring device (3) - Extraer la tuerca especial superior (2), el calibración
corresponds to a tread setting of "zero" mm. del tamaño de la barra de dirección (junta axial) aun 0
grado, pode ser lida en lo instrumento de medida (3),
corresponde al calibración de curso de ``Cero´´ mm.
) NOTE: Carry out setting on both sides! ) NOTA: ¡Faza la calibración en ambos los
lados!
(S) Measureing device 9X20 500 522A (E) Instrumento de medida 9X20 500 522A
(S) Straightedges 9X20 500 268 (E) Soporte 9X20 500 268
226
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Limite de torque........................................................50 Nm
ATENÇÃO:
Nas barras de direção (versão nova), fixar a porca
sextavada superior!
) NOTA IMPORTANTE:
O valor do ângulo de esterçamento deve ser o
recomendado no manual fornecido pelo
fabricante do veículo!
227
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Important: If a toe-in, resp. toe-out setting is Importante: Sí un ajuste se fizer necesario, deberá ser
necessary, the setting has to be carried out according to obedecido el procedimiento descrito en lo manual
the indications of the vehicle manufacturer. Now, fix abastecido por el fabricante del vehículo.
the two tie rods/axial joint again by means of hex. nut. Trabe las barras de dirección con la tuerca y tornillos
especiales del abrazadera.
Torque limit .......................................................... 50 Nm
Torque limit ........................................................ 250 Nm Par de apriete ....................................................... 50 Nm
Carry out steering angle adjustment, only after the ¡Solamente proceda al Calibración del Ángulo de
tread setting has been completed! Giro cuando el Calibración de Curso ya tiber sido
ejecutado!
Carry out steering angle adjustment always on the inner Siempre faza este ajuste en la faceta interior de la salida
track-running wheel output side (see Figure 217). del rueda (ver Figura 217).
Force the exit until the angle of steering is obtained Force la salida hasta el ángulo de giro seja obtnido (Ver
(To see Important NOTE to proceed). NOTA Importante la seguir).
Now, fit in the support screw and bar with hexagon nut Ahora, encaje el tornillo de apoyo y trabe con tuerca
(see arrow). especial (ver seta).
Make the adjustment in the two sides. Faza el ajuste en los dos lados.
) NOTICES IMPORTANT:
The value of the steering angle to be adjusted, ) NOTA IMPORTANTE:
¡El valor del ángulo de giro debe ser el
must be taken from the indications of the recomendado en lo manual abastecido por el
Vehicle Manufacturer! fabricante del vehículo!
(S) Measure Instrument 9X20 500 522A (E) Instrumento de medición 9X20 500 522A
(E) Support 9X20 500 268 (E) Soporte 9X20 500 268
228
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
8 DESMONTAGEM
MANCAIS CENTRAIS
) NOTA:
Para a desmontagem, usar a guia sem o anel
externo!
(F) Martelo
(E) Cabo universal 9X20 500 206
APL 350/359 (Bitola 1776) - Trator John Deere
(E) Guia para buchas 9X20 500 569
Figura 221 APL 335 – Trator Massey Ferguson
(E) Guia para buchas 9X20 500 569
Figura 222
Legenda:
1- Carcaça do cavalete
2- Pinos elásticos
3- Arruela de latão
Buchas de aço
Figura 223
229
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Drive bushes out of the axle casing (Housing I) bores. Extraer y quitar el engrasador.
Loosen the lubrificating nippels. Quitar los casquillos de las cavidad superior de la caja
del eje (Caja I).
Remove brackets from bearings of axle casing Quitar los soportes de los casquillos de caja de eje
(housing I) and shaft seals. (Caja I) y los retenes.
Remove the components from brackets casings front Quitar los componentes de las cajas de soportes
and rear. delanterio y trasero
Legend: Leyanda:
1- Bracket casing 1- Caja de soporte
2- Slotted Spring Pin 2- Pasadores elásticos
3- Washer 3- Arandela
Bush Casquillos
230
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 224
Figura 225
Figura 226
231
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Remove the protect plate from input axle. Remover la chapa de protección del eje de
Remove the hex. caps screws and sealing cover of UP- accionamiento.
BOX. Remover los tornillos especiales y tapa de vedacción
del UP-BOX.
Remove the guard and shaft seal of sealing cover of Remover el guardapolvo y el retén de la tapa de
UP-BOX. vedacción del UP-BOX.
Remove the input axle from housing and remove the Remover el eje de accionamiento de la caja y remover
snap ring and needle cage from UP-BOX case. el anillo elástico y el casquillo de agujas de caja de
UP-BOX.
232
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 227
Legenda:
1- Carcaça do UP-BOX
2- Pinos elásticos
3- Arruela de latão
4- Buchas de bronze
5- Eixo de acionamento
6- Tampa
7- Retentores
8- Rolamento de esfera
9- Anéis elásticos
Bucha de agulhas
Figura 228
) NOTA:
Atente para as versões que utilizam anéis de
encosto!
Figura 229
233
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Remove the snap ring, washer, roller bearing from input Remover el anillo elástico, arandela, rodamiento de
axle. bolas del eje de accionamiento.
Remove the components from UP-BOX case. Remover los componentes de las cajas de UP-BOX.
Legend: Leyenda:
1- UP-BOX case 1- Caja de UP-BOX
2- Slotted Spring Pin 2- Pasadores elásticos
3- Arandela 3- Arandela
4- Buchs 4- Casquillos
5- Input axle 5- Eje de accionamiento
6- Cover 6- Tapa
7- Shaft Seals 7- Retén
8- Roller Bearing 8- Rodamiento de bola
9- Retaining rings 9- Anillos elásticos
Needle cage Casquillo de agujas
8.4 Steel Needle of Bearing Center: 8.4 Casquillo de los Pivotes Central:
Remove the steel needle from bearings center of axle Remover los casquillos de los pivotes central del caja
casing (Housing I). de eje (Caja I).
) NOTE:
Attempt to the verions using stop rings! ) NOTA:
¡Atente para las versiones que utilizan anillos
de empuje!
234
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
9 MONTAGEM
MANCAIS CENTRAIS
) NOTA:
Atente para as versões que utilizam os anéis de
encosto, ou seja montar os anéis de encosto antes
das buchas de aço!
Figura 230
) NOTA:
Atenção na posição de instalação!
Posição do buraco da bucha deve coincidir (veja
seta) com o furo de lubrificação!
) NOTA:
Montar a bucha com as entradas dos canais de
lubrificação voltada para fora (veja setas)!
Figura 232
235
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
9 ASSEMBLY 9 MONTAJE
9.1 Steel Bushes of Bearings Center: 9.1 Casquillos de los Casquillos Central:
Install the steel buchs “heat” into bearings center from Instalar los casquillos “caliente” em los casquillos
axle casing (Housing I). central del caja de eje (Caja I).
) NOTE:
Attempt for versions using snap ring, or install ) NOTA:
¡Atente para las versiones que utilizan los
snap rings before od steel bushs! anillos de empuje, o seja instalar los anillos de
empuje antes de los casquillos!
) NOTE:
Pay attention to the installation position! ) NOTA:
¡Atención en la posición de instalación!
Position of the bore/bush (see arrow) must ¡Posición del orificio de el casquillo debe
mate with the lubricating nippel bore! coincidir (ver flecha) con el orificio de
lubrificación!
APL 350/359 – Tractor John Deere APL 350/359 – Tractor John Deere
(E) Guide 9X20 500 569 (E) Guía 9X20 500 569
APL 335 – Tractor Massey Ferguson APL 335 – Tractor Massey Ferguson
(E) Guide 9X20 500 569 (E) Guía 9X20 500 569
(E) Cable Universal 9X20 500 206 (E) Cabo Universal 9X20 500 206
(F) Hammer (F) Martillo
Install the bush from support brackets case. Instalar lo casquillo en las cajas de los soportes.
) NOTE:
Install the bush with channels input returned to ) NOTA:
Instalar la bucha con las entradas de los
out. (see arrows). canales de lubricación vueltada para fuera (ver
flechas).
236
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Na carcaça (sem o furo central) do cavalete
dianteiro deverá ser montada a arruela de latão de
ajuste (calço) de espessura = 3,80 mm, sem travar
com os pinos elásticos.
(F) Martelo
Figura 233
Figura 234
) NOTA:
Nas versões novas dos APL 359, a bucha de
bronze tem formato com aba (para substituir a
arruela de bronze)!
Figura 235
237
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install washer from support brackets and lockinh with Instalar arandela en las cajás de los soportes y trabar
two slotted spring pins. con dos pasadores elásticos.
) NOTE:
In housing (without hole center) of front ) NOTA:
¡En la caja (sín el punto central) del soporte
support brackets to apply be installed the delantero deberá ser instalada la arandela de
washer of adjust (shim) thickness = 3.80 mm, ajuste (laina) de espesura = 3,80 mm, sín trabar
without to lock with slotted spring pin. con los pasadores elásticos!
Install the guide bushes from holes of support brackets Instalar los casquillos guias en los puntos de la caja de
case and install Lubrificating Nippel. soporte y instalar el engrasador.
Install the bush from cavity inner of UP-BOX case. Instalar el casquillo en la cavidad interior del caja de
UP-BOX.
) NOTE:
In versions news of APL 359, the bush hás ) NOTA:
¡En las versiones nuevas de los APL 359, el
format with brim! casquillo tiene formato con ala!
238
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Saca-pinos
Figura 236
) NOTA:
Para os APL 356/359 o anel elástico é montado
na carcaça do UP-BOX!
(F) Prensa
Figura 237
Figura 238
239
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install the washer and slotted spring pins from UP- Instalar la arandela y pasadores elásticos en la caja de
BOX case. UP-BOX.
Install the slotted spring pin and roller bearing from Instalar el pasador elástico y el rodamiento de bola em
input axle. lo eje de accionamiento.
) NOTA:
For APL 356/359 the slotted spring pin is ) NOTA:
¡Para los APL 356/359 el pasador elástico es
installed from UP-BOX case! instalado en la caja de UP-BOX!
Install washer and to lock with slotted spring pin from Instalar arandela y trabar con el pasador elástico em lo
input axle. eje de accionamiento.
240
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 239
) NOTA:
Atente para a montagem do eixo de acionamento
na bucha de agulhas e até encostar o rolamento de
esfera no anel elástico da carcaça do UP-BOX!
Figura 240
) NOTA:
Retentor deve ser montado com os lábios de
vedação voltado para cima!
Versões novas do APL 359 são montadas com 2
retentores!
(F) Martelo
(E) Cabo Universal 9X20 500 206
APL 335/345/350
Figura 241 (E) Mandril para retentor 9X20 500 559
APL 356/359
(E) Mandril para retentor 9X20 500 560
241
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install the needle cage from cavity of UP-BOX case. Instalar el casquillos de agujas em la cavidad del caja
de UP-BOX.
(E) Driver 9X20 500 558 (E) Mandril 9X20 500 558
(F) Device press (F) Prensa
Install input axle pré-installed from UP-BOX case. Instalar el eje de accionamiento pré-instalado em la
caja de UP-BOX.
) NOTE:
Attempt for the assembly of input axle from ) NOTA:
¡Atente para la montaje del eje de
needle cage and until to lean roller bearing into accionamiento en el casquillo de agujas y aún
slotted spring pin of UP-BOX case! acostar el rodamiento de bola em lo pasador
elástico del caja de UP-BOX!
Install the guard and shaft seal from sealing cover. Instalar el guarda pó y el retén en la tapa de
vedacción.
) NOTE:
Shaft seal will be installed with the sealing lips ) NOTA:
¡Retén debe ser instalado con los labios de
returned top! vedacción vueltado para arriba!
New versions APL 359 are installed with 2 ¡Versiones nuevas de APL 359 son instaladas
shaft seals! con 2 retenes!
242
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
APL 335/345/350
Limite de torque........................................................ 83 Nm
APL 356/359
Limite de torque...................................................... 135 Nm
) NOTA:
Aplicar LOCTITE (Tpo-No. 518) na face de
assentamento da tampa de vedação para a
montagem!
) NOTA:
Defletor montado somente nos APL 335 / 345 /
350!
Recravar/travar o corpo da chapa defletora no
eixo de acionamento!
Figura 242
Limite de torque........................................................ 50 Nm
(F) Torquímetro
(F) Soquete
Figura 243
243
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install sealing cap from UP-BOX case and install with 4 Instalar la tapa de vedacción em la caja de UP-BOX y
hex. cap screws. fijar com 4 tornillos especiales.
) NOTE:
Apply LOCTITE (Tipo-No. 518) in sealing ) NOTA:
¡Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 518) en la
cap for assembly! faceta del tapa de vedacción para la montaje!
Install protect plate from input axle. Instalar la chapa de protección em lo eje de
accionamiento.
) NOTE:
Protector plate installed into ) NOTA:
¡Chapa de protección instalado em los
APL 335/345/350! APL 335/345/350!
To lock the body of protect plate from input ¡Trabar el cuerpo del chapa de protección em
axle! eje de accionamiento!
Install screw plug and O-ring from UP-BOX case. Instalar tapón de vaciado y anillo tórico em cajá de
UP-BOX.
244
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
) NOTA:
Para os APL 359, os anéis de vedação em forma
de V é montado sobre o anel de encosto!
Para algumas versões de APL, montar O-ring no
canal externo da bucha de aço!
Figura 244
) NOTA:
Atente para a que os lábios de vedação do anel
``V´´ esteja direcionado para fora!
Nas novas versões dos APL 335/345/350/359,
não é montado o anel de 4 lábios e sim o O-ring
no canal externo da nova bucha de aço do
Figura 245 mancal!
245
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install sealing rings in format V into bushes of Instalar los anillos de vedacción in formato de V en
bearings from axle casing (Housing I). los casquillos de los pivotes del caja de eje (Caja I).
) NOTE:
For the APL 359, sealing rings in format V is ) NOTA:
¡Para los APL 359, los anillos de vedacción
installed about stop ring! en formato de V es instalado sobre el anillo
For some versions APL, to install O-ring in de empuje!
ext. channel of bush! ¡Para algunos versiones de APL, instalar anillo
tórico en lo canale exterior de casquillo!
Install sealing U-ring in lower of axle casing (Housing Instalar el anillo de vedacción ``V´´ en lo rebajo del
I) and sealing ring of 4 lips into inner channel of UP- caja de eje (Caja I) y anillo de vedacción de 4 labios
BOX case. en lo canale interior de la caja de UP-BOX.
) NOTE:
Attempt for the sealing lips of U-ring will be ) NOTA:
¡Atente para los labios de vedacción del
directioned to out! anillo tórico esteja direccionado para fuera!
In news versions APL 335/345/350/359, isn’t ¡En las versiones nuevas del APL
installed 4 lips ring and O-ring into ext. 335/345/350/359, no es instalado el anillo de 4
channel of new bush! labios y el anillo tórico en lo canale exterior
del nuevo casquillo!
9.6 Adjust of Measure of the Support Brackets 9.6 Ajuste de Medida de los Soportes y/o UP-
and/or UP-BOX: BOX:
Install the front support brackets and rear into bearing Instalar los soportes delantero y trasero en los
center from axle casing (Housing I) without axial play casquillos central del caja de eje (Caja I) sín juego
and adjust mearuse between the hole center of fixing axial, y ajustar la medida en medio los centros de
for regulate the axial play. puntos de fijación de las cajas para reglar el juego
axial.
246
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 246
(F) Alavanca
(F) Relógio Comparador
(F) Base Magnética
) NOTA:
Caso a folga axial não esteja conforme
especificado, retirar o cavalete de apoio dianteiro
e tocar o calço (arruela de bronze) com a
espessura necessária para o ajuste da folga axial.
Figura 247
247
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 246
Effetuate the adjust end of axial play from install Efectuar el ajuste final de juego axial en lo soporte de
support tractor. fijación del tractor.
) NOTE:
Case the axial play will be not specificated, ) NOTA:
¡Caso el jurgo axial no esteja conforme
remove front support bracket and to conatct especificado, quitar el soporte delantero y tocar
the shim (washer) with the tickness necessary la laina (arandela) con la espesura necesaria
for adjust axial play. para el ajuste de juego axial!
248
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Limite de torque........................................................ 10 Nm
(F) Torquímetro
Figura 248
Figura 249
) NOTA:
Locais dos bocais de lubrificação (graxeiras)
depende de cada versão.
(F) Chave T
(F) Soquete
Figura 250
249
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Mount breather in the bore of axle casing (Housing I). Instalar el respiradero en lo orificio de la caja del eje
(Caja I).
Insert lubrificating nippels in the axle casing (Housings Instalar las engrasadoras en las cajas del eje (Cajas I y
I and II) and bearing pins (see arrows). II) y en los pasadores de las articulaciones (ver flechas).
Insert lubrificating nippels in the axle casing (Housing Instalar las engrasadoras en las doas salidas (ver flecha)
I) -see arrows. superior de la caja del eje (Caja I).
250
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal
Figura 251
) NOTA:
Para os APL com bujão de rosca M36x1,5
deveram ser montados os bujãos M36x1,5 com
O-rings (novos)!
Figura 252
251
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Equip oil drain plugs on the planet carriers with Instalar los tapones de vaciado con anillo tórico
new O-rings and screw them in. (nuevos) en las cajas de los portaplanetarios.
Equip oil drain and filler plugs on the axle casing Instalar los tapones de vaciado del dreno y nivel de
(Housing I) and screw them in. aceite en la caja del eje (Caja I).
252
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
11 INFORMAÇÃO DE SERVIÇO
253
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
254