Você está na página 1de 254

Manual BR-No: 9Y01 501 002

ZF – Eixo de Tração Direcional


ZF – Planetary Steering Axle
ZF – Eje de Tracción Direccional

APL 335/340/345/350/356/359

Edição/Edition/Edición: 10/2004
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

MANUAL DE REPARO PARA O


ZF – EIXO DE TRAÇÃO DIRECIONAL

APL 335/340/345/350/356/359

INSTRUÇÕES A RESPEITO DO MANUAL DE REPAROS

Neste manual de oficina está ilustrado a montagem e desmontagem de diferentes versões de agregados.
O desenvolvimento técnico, pode requerer etapas variáveis, executadas por técnicos qualificados com auxílio das
ilustrações em perspectiva do catálogo de peças correspondente.

As atuais Instruções de Montagem e Desmontagem estão separadas de acordo obrigatório com esta publicação
até uma nova edição a ser substituída.
A ZF do Brazil em relação a isto não se responsabiliza de fato por uso desconhecido deste Manual.

ATENÇÃO:
Para a instalação do agregado, devem ser observadas as instruções e prescrições do fabricante do
veículo!

ZF do Brasil Ltda.
AV. Conde Zeppelin, 1935
18103-000 Sorocaba SP

Seção: Depto. Pós-Vendas – DIVISÃO A


Direitos autorais reservados a ZF do Brasil Ltda.
A cópia mesmo que parcial não é permitida!
Sujeito a modificações sem aviso prévio!

2
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

REPAIR MANUAL FOR THE


ZF – PLANETARY STEERING AXLE

APL 335/340/345/350/356/359

INSTRUCTIONS CONCERNING THE REPAIR MANUAL

The described Disassembly and Assembly Manual is based on the design level of the ZF-Planetary Steering Axle
at the time of preparation of the Repair Manual.
Technical development of the product as extensions concerning the design possibilities may differing steps, wich
can be carried out by qualified Specialists without greater difficulties with the help of the Perspective
Illustractions in the corresponding Spare Parts Lists.

The present Disassembly and Assembly Instructions is loosing its legal obligation with the publication of a new
sucessor edition.
The ZF do Brasil is in this connection not reponsible for the psitive knowledge at the user of the Manual.

ATTENTION:
For the installation as well as for the comissioning of the unit, the Instructions and specifications of
the Vehicle Manufacturer have to be observed!

ZF do Brasil Ltda.
Av. Conde Zeppelin, 1935
Sorocaba SP, 18103-000

Section: Department After-Sales – DIVISION A


Copyright ZF do Brasil Ltda.
Copying even partially not permitted!
With the reserve of technical modifications!

3
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

MANUAL DE REPARO PARA EL


ZF – EJE DE TRACCIÓN DIRECIONAL

APL 335/340/345/350/356/359

INSTRUCCIONES LA RESPECTO DEL MANUAL DE REPAROS

En este manual de oficina está ilustrado la montaje y desmontaje de diferentes versiones de agregados.
El desarollo técnico, pode requerir etapas variables, ejecutadas por técnicos calificados con auxílio de las
ilustraciones en perspectiva del catalogo de piezas correspondiente.

Las actuales Instrucciones de Montaje y Desmontaje están separadas de acuerdo obrigatorio con esta
publicación aun una nueva edición a ser substituída.
La ZF do Brazil en relación a esto no si responsabiliza de hecho por uso desconocido deste Manual.

ATENCIÓN:
¡Para la instalación del agregado, debén ser observadas las instruciones y prescripciones del
fabricante del vehículo!

ZF do Brasil Ltda.
AV. Conde Zeppelin, 1935
18103-000 Sorocaba SP

Sección: Depto. Pós-Ventas – DIVISIÓN A


Derechos autorales reservados la ZF do Brasil Ltda.
¡La copia mismo que parcial no es permitida!
¡Sujeto la modificaciones sín aviso previo!

4
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMÁRIO PÁGINA

PREFÁCIO ............................................................................................................................................................ 14
INSTRUÇÕES GERAIS DE TRABALHO ................................................................................................................... 17
ESPECIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS ........................................................................................................................... 20
INSTRUÇÕES IMPORTANTES A RESPEITO DE SEGURANÇA NO TRABALHO ............................................................ 21
INSTRUÇÕES IMPORTANTES A RESPEITO DE RESÍDUOS ........................................................................................ 21
INSCRIÇÕES NA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO MODELO ..................................................................................... 24
INSTRUÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO................................................................................................ 27
EXEMPLOS DE PADRÕES DE CONTATO PARA O SISTEMA OERLIKON
DE DENTEAMENTO DE ENGRENAGEM (CONJUNTO COROA E PINHÃO) .................................................................. 33
DADOS TÉCNICOS E VALORES DE AJUSTE ........................................................................................................... 35
MEDIDA ENTRE FUROS DOS CAVALETES CENTRAIS .............................................................................................. 44
TABELA DE CONVERSÕES PARA AS UNIDADES DIMENSIONAIS ............................................................................. 45
DENOMINAÇÃO DAS DIMENSÕES PADRÃO ........................................................................................................... 46
LIMITE DE TORQUE PARA PARAFUSOS ................................................................................................................. 47
LISTA DE LUBRIFICANTES TE-ML 05 .................................................................................................................... 48
LISTA DAS FERRAMENTAS ESPECIAIS .................................................................................................................. 51
ILUSTRAÇÕES – VISTAS EXPLODIDAS (TODOS OS GRUPOS E MODELOS)............................................................. 61

MONTAGEM E DESMONTAGEM
1. DESMONTAGEM ........................................................................................................ 83 - 101
ARTICULAÇÃO (REDUÇÃO FINAL) .................................................................................................................... 83
1.1 PORTADOR DAS PLANETÁRIAS ............................................................................................................. 83
1.1.1 ROLAMENTOS DAS ENGRENAGENS PLANETÁRIAS ............................................................................... 85
1.2 ENGRENAGEM DE DENTES INTERNOS (ANELAR) ................................................................................. 87
1.3 CUBO DA RODA ................................................................................................................................... 89
1.4 CARCAÇA DE ARTICULAÇÃO ............................................................................................................... 91
1.5 ARTICULAÇÃO DUPLA (CARDAN)........................................................................................................ 95
1.6 CARCAÇA DO EIXO (PONTES) .............................................................................................................. 99
2. MONTAGEM ............................................................................................................... 103 - 135
ARTICULAÇÃO (REDUÇÃO FINAL) ................................................................................................................... 103
2.1 CARCAÇA DO EIXO (PONTES I E II) .................................................................................................... 103
2.2 ARTICULAÇÃO DUPLA (CARDAN) ....................................................................................................... 105
2.2.1 SEMI-EIXOS (CARDAN) ....................................................................................................................... 109
2.3 CARCAÇA DE ARTICULAÇÃO ............................................................................................................... 109
2.3.1 PINOS DE ARTICULAÇÃO ................................................................................................................... 111
2.3.2 AJUSTE DO MOMENTO DE ROLAGEM DOS
ROLAMENTOS DOS PINOS DE ARTICULAÇÃO ....................................................................................... 115
2.4 CUBO DA RODA ................................................................................................................................... 117
2.5 ENGRENAGEM DE DENTES INTERNOS (ANELAR)................................................................................. 125
2.6 SEMI-EIXO (SOLAR) ............................................................................................................................ 127
2.7 PORTADOR DAS PLANETÁRIAS ............................................................................................................ 127

5
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMÁRIO PÁGINA

2.7.1 ENGRENAGEM DO PORTADOR DAS PLANETÁRIAS ............................................................................... 127


2.7.2 AJUSTAR A FOLGA ENTRE O PORTADOR E O SEMI-EIXO (SOLAR) ....................................................... 129
2.7.3 PORTADOR DAS PLANETÁRIAS NO CUBO DA RODA ............................................................................. 133
3. DESMONTAGEM ....................................................................................................... 137 - 153
ACIONAMENTO/DIFERENCIAL/CARCAÇAS DO EIXO (PONTES) ....................................................................... 137
3.1 ARTICULAÇÃO .................................................................................................................................... 137
3.2 CARCAÇAS DO EIXO (PONTES I E II) ................................................................................................... 139
3.3 DIFERENCIAL - VERSÃO DZ 150 ......................................................................................................... 141
3.4 DIFERENCIAL – VERSÃO DZ 400/DZ 500/DZ 600 ................................................................................. 145
3.5 PINHÃO DE ACIONAMENTO ................................................................................................................. 149

4. MONTAGEM ............................................................................................................... 155 - 205


ACIONAMENTO/DIFERENCIAL/CARCAÇAS DO EIXO (PONTES I E II) ................................................................ 155
4.1 DIFERENCIAL ...................................................................................................................................... 155
4.1.1 VERSÃO – TIPO DZ 150 (DIFERENCIAL AUTOBLOCANTE) ..................................................................... 155
4.1.2 VERSÃO – TIPO DZ 400/DZ 500/DZ 600 (DIFERENCIAL AUTOBLOCANTE)............................................. 163
4.2 AJUSTE DO MOMENTO DE ROLAGEM (NOMINAL=1-4 NM) DOS ROLAMENTOS
DO DIFERENCIAL ................................................................................................................................ 173
4.3 DETERMINAÇÃO DA ESPESURA DO CALÇO DE AJUSTE PARA OBTENÇÃO DO
PADRÃO DE CONTATO APROPRIADO .................................................................................................... 179
4.3.1 DETERMINAÇÃO DA ESPESSURA DP CALÇO DE AJUSTE “COM” A DIMENSÃO I
GRAVADA NA CARCAÇA DO EIXO (PONTE I)......................................................................................... 179
4.3.2 DETERMINAÇÃO DA ESPESSURA DO CALÇO DE AJUSTE “SEM” A DIMENSÃO I
GRAVADA NA CARCAÇA DO EIXO (PONTE I)......................................................................................... 181
4.4 PINHÃO DE ACIONAMENTO .................................................................................................................. 185
4.4.1 AJUSTE DO MOMENTO DE ROLAGEM DO ROLAMENTO DO PINHÃO DE
ACIONAMENTO.................................................................................................................................... 187
4.5 FLANGE DE ACIONAMENTO (ENTRADA)............................................................................................... 195
4.6 CHECAGEM DO PADRÃO DE CONTATO E FOLGA ENTRE DENTES NO
CONJUNTO COROA E PINHÃO ............................................................................................................. 199
4.7 ARTICULAÇÃO .................................................................................................................................... 205

5. DESMONTAGEM ........................................................................................................ 207 - 213


DIREÇÃO ......................................................................................................................................................... 207
5.1 BARRA DE DIREÇÃO E CILINDRO DA DIREÇÃO ..................................................................................... 207
5.1.1 HASTE DO PISTÃO .............................................................................................................................. 211

6. MONTAGEM ............................................................................................................... 215 - 225


DIREÇÃO ............................................................................................................................................................ 215
6.1 ÊMBOLO E HASTE DO PISTÃO (VERSÃO ANTIGA) ............................................................................... 215
6.2 ÊMBOLO E HASTE DO PISTÃO (VERSÃO NOVA) .................................................................................. 217
6.3 CILINDRO DA DIREÇÃO ....................................................................................................................... 219
6.4 TAMPA GUIA DA HASTE DO PISTÃO.................................................................................................... 221
6.5 BARRA DE DIREÇÃO ........................................................................................................................... 225

7. AJUSTE E CHECAGEM DO ESTERÇAMENTO................................................... 227 - 229


7.1 AJUSTES BÁSICOS DO CURSO ............................................................................................................. 227
7.2 AJUSTE DO ÂNGULO DE ESTERÇAMENTO ........................................................................................... 229

6
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMÁRIO PÁGINA

8. DESMONTAGEM ........................................................................................................ 231 - 235


MANCAIS CENTRAIS ........................................................................................................................................ 231
8.1 VERSÃO – BUCHA AUTOALINHÁVEL (PENDULAR).............................................................................. 231
8.2 VERSÃO – CAVALETES DE APOIO ....................................................................................................... 231
8.3 VERSÃO – UP-BOX ........................................................................................................................... 233
8.4 BUCHAS DE AÇO DOS MANCAIS CENTRAL ......................................................................................... 235

9. MONTAGEM ................................................................................................................ 237 - 249


MANCAIS CENTRAIS ........................................................................................................................................ 237
9.1 BUCHAS DE AÇO DOS MANCAIS CENTRAL ......................................................................................... 237
9.2 VERSÃO – BUCHAS AUTOALINHÁVEL (PENDULAR)............................................................................ 237
9.3 VERSÃO – CAVALETES DE APOIO ....................................................................................................... 237
9.4 VERSÃO – TOMADA DE FORÇA (UP-BOX).......................................................................................... 239
9.5 COMPONENTES DE VEDAÇÃO ............................................................................................................. 247
9.6 AJUSTE DE MEDIDA DOS CAVALETES DE APOIO E/OU UP-BOX......................................................... 247

10. RESPIRO, BUJÃOS DE DRENO E PREENCHIMENTO DE ÓLEO.................... 251 - 253

11. INFORMAÇÃO DE SERVIÇOS......................................................................................255

7
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMARY PAGE

PREFACE .............................................................................................................................................................. 15
GENERAL WORKING INSTRUCTIONS ..................................................................................................................... 18

SYMBOL EXPLICATION ........................................................................................................................................ 20


IMPORTANT INSTRUCTIONS CONCERNING LABOUR SAFETY.................................................................................. 22

IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING RESIDUES .............................................................................................. 22

INSCRIPTIONS ON THE MODEL IDENTIFICATION PLATE ......................................................................................... 25

LUBRICATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ............................................................................................... 29

EXAMPLES OF GEAR-TOOTH-CONTACT PATTERNS


FOR THE OERLIKON GEAR-TOOTH SYSTEM ........................................................................................................... 33

TECHNICAL DATA AND VALUES ADJUSTMENT ...................................................................................................... 38

MEASURE BETWEEN HOLES OF THE CENTER SUPPORT BRACKETS ........................................................................ 44


CONVERSION TABLE ............................................................................................................................................ 45
DENOMINATION STANDARD DIMENSIONS ............................................................................................................ 46
TORQUE LIMITS FOR SCREWS ............................................................................................................................... 47

LIST OF LUBRICANTS TE-ML 05 ............................................................................................................................ 48

LIST OF SPECIAL TOOLS ........................................................................................................................................ 51

ILLUSTRATIONS – EXPLODED VIEWS (ALL OF THE GROUPS AND MODELS) ........................................................... 61

ASSEMBLY AND DISASSEMBLY


1. DISASSEMBLY ............................................................................................................ 84 - 102
JOINT HOUSING/PLANETARIES ......................................................................................................................... 84
1.1 PLANET CARRIER .................................................................................................................................. 84
1.1.1 PLANETARY GEARS BEARING ............................................................................................................... 86
1.2 INTERNAL GEAR (INTERNAL GEAR CARRIER) ....................................................................................... 88
1.3 WHEEL HUB .......................................................................................................................................... 90
1.4 JOINT HOUSING..................................................................................................................................... 92
1.5 DOUBLE-JOINT (CARDAN)..................................................................................................................... 96
1.6 AXLE CASING (HOUSING)..................................................................................................................... 100

2. ASSEMBLY .................................................................................................................. 104 - 136


JOINT HOUSING/PLANETARIES ......................................................................................................................... 104
2.1 AXLE CASING (HOUSINGS I AND II)...................................................................................................... 104
2.2 DOUBLE JOINT SHAFT (UNIVERSAL SHAFT) .......................................................................................... 106
2.2.1 STUB SHAFT ......................................................................................................................................... 110
2.3 JOINT HOUSING .................................................................................................................................... 110
2.3.1 JOINT PIN ............................................................................................................................................ 112
2.3.2 ADJUST ROLLING RESISITANCE OF STEERING KNUCKLE BEARING ........................................................ 116
2.4 HUBS – WHEEL BEARING ..................................................................................................................... 118
2.5 INTERNAL GEAR (INTERNAL GEAR CARRIER) ....................................................................................... 126
2.6 SUN GEAR SHAFT ................................................................................................................................. 128
2.7 PLANET CARRIER ................................................................................................................................. 128

8
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMARY PAGE
2.7.1 PLANETARY GEARS BEARING ............................................................................................................... 128
2.7.2 ADJUST END PLAY OF THE UNIVERSAL SHAFT ...................................................................................... 130
2.7.3 PLANET CARRIER IN THE WHEEL HUB .................................................................................................. 134

3. DISASSEMBLY ........................................................................................................... 138 - 154


INPUT/DIFFERENTIAL/AXLE CASINGS (HOUSINGS I AND II) ............................................................................. 138
3.1 OUTPUT ............................................................................................................................................... 138
3.2 AXLE CASING (HOUSINGS I AND II) ...................................................................................................... 140
3.3 DIFFERENTIAL – VERSION DZ 150 ....................................................................................................... 142
3.4 DIFFERENTIAL – VERSION DZ 400/DZ 500/DZ 600................................................................................ 146
3.5 INPUT PINION....................................................................................................................................... 150

4. ASSEMBLY .................................................................................................................. 156 - 206


INPUT/DIFFERENTIAL/AXLE CASINGS (HOUSINGS I AND II) ............................................................................. 156
4.1 DIFFERENTIAL ..................................................................................................................................... 156
4.1.1 VERSION – TYPE DZ 150 (DIFFERENTIAL SELF-LOCKING) .................................................................... 156
4.1.2 VERSION – TYPE DZ 400/DZ 500/DZ 600 (DIFFERENTIAL SELF-LOCKING) ............................................ 164
4.2 ADJUST BEARING ROLLING MOMENT (NOMINAL = 1-4 NM) OF THE DIFFERENTIAL BEARING .............. 174
4.3 CHECK CONTACT PATTERN AND BACKLASH OF THE BEVEL GEAR SET ................................................. 180
4.3.1 DETERMINATION OF THE SHIM THICKNESS “WITH” SPECIFIED DIMENSION I – RECORDED ON
AXLE CASING (HOUSING I)................................................................................................................... 180
4.3.2 DIFERENCE – THICKNESS OF THE SHIM S = 1.10 MM ............................................................................ 182
4.4 INPUT PINION ...................................................................................................................................... 186
4.4.1 ADJUST BEARING ROLLING MOMENT OF THE INPUT PINION BEARING .................................................. 188
4.5 INPUT FLANGE .................................................................................................................................... 196
4.6 CHECK CONTACT PATTERN AND BACKLASH OF THE BEVEL GEAR SET ................................................. 200
4.7 OUTPUT ............................................................................................................................................... 206

5. DISASSEMBLY ............................................................................................................ 208 - 214


STEERING ........................................................................................................................................................ 208
5.1 STEERING CYLINDER ........................................................................................................................... 208
5.1.1 PISTON ROD ........................................................................................................................................ 212

6. ASSEMBLY .................................................................................................................. 216 - 226


STEERING ........................................................................................................................................................... 216
6.1 PISTON AND ROD ................................................................................................................................. 216
6.2 PISTON ROD (NEW VERSION) ............................................................................................................... 218
6.3 STEERING CYLINDER ........................................................................................................................... 220
6.4 EXTERNAL PISTON GUIDE .................................................................................................................... 222
6.5 STEERING ............................................................................................................................................ 226

7. ADJUST AND CHECK THE STEERING................................................................. 228 - 230


7.1 BASIC TREAD SETTING ........................................................................................................................ 228
7.2 ADJUST STEERING ANGLE .................................................................................................................... 230

9
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMARY PAGE

8. VERSION – BUSH SELF-ALIGNING ....................................................................... 232 - 236


8.1 DISASSEMBLY ..................................................................................................................................... 232
8.2 ASSEMBLY .......................................................................................................................................... 232
8.3 VERSION – UP-BOX ......................................................................................................................... 232
8.4 STEEL NEEDLE OF BEARING CENTER .................................................................................................. 234

9. ASSEMBLY................................................................................................................... 238 - 250


BEARING CENTER ............................................................................................................................................ 238
9.1 STEEL BUSHES OF BEARINGS CENTER .................................................................................................. 238
9.2 VERSION – BUSHES SELF-ALIGNING (PENDULUM) ............................................................................... 238
9.3 VERSION SUPPORT BRACKETS ............................................................................................................. 238
9.4 VERSION – UP-BOX .......................................................................................................................... 240
9.5 COMPONENTS OF SEALING .................................................................................................................. 248
9.6 ADJUST OF MEASURE OF THE SUPPORT BRACKETS AND/OR UP-BOX..................................................... 248

10. BREATHER, DRAIN PLUGS AND SUPPLING OF OIL........................................ 252 - 254

11. SERVICE INFORMATION .............................................................................................256

10
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMARIO PÁGINA

PREFACIO ............................................................................................................................................................. 16

INSTRUCCIONES GENERALES DE TRABAJO ........................................................................................................... 19


ESPECIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..................................................................................................................... 20
INSTRUCCIONES IMPORTANTES LA RESPECTO DE SEGURIDAD EM LO TRABAJO .................................................... 23

INSTRUCCIONES IMPORTANTES LA RESPECTO DE RESIDUOS ................................................................................. 23

INSCRIPCIONES EM LA PLACA IDENTIFICATIVA DEL MODELO ............................................................................... 26

INSTRUCCIONES DE LUBRIFICACIÓN Y MANTENIMIENTO ...................................................................................... 31

EJEMPLOS DE PADRONES DE CONTACTO PARA EL SISTEMA OERLIKON DE


DIENTEAMENTO DE ENGRENAJE (CONJUNTO CORONA Y PIÑÓN) .......................................................................... 33

DATOS TÉCNICOS Y VALORES DE AJUSTE ............................................................................................................. 41

MEDIDA EN MEDIO PUNTOS DE LOS SOPORTES CENTRALES .................................................................................. 44

TABLA DE CONVERSIONES PARA LAS UNIDADS DIMENSIONALES ......................................................................... 45


DENOMINACIÓN DE LAS DIMENSIONES PADRÓN .................................................................................................. 46
PAR DE APRIETE .................................................................................................................................................. 47
LISTA DE LUBRICANTES TE-ML 05 ....................................................................................................................... 48
LISTA DE LAS HERRAMIENTAS ESPECIALES ......................................................................................................... 51
ILUSTRACIONES – VISTAS EXPLODIDAS (TODOS LOS GRUPOS Y MODELOS) ....................................................... 61

MONTAJE Y DESMONTAJE
1. DESMONTAJE ............................................................................................................. 84 - 102
CAJA DE ARTICULACIÓN/PLANETARIOS .......................................................................................................... 84
1.1 PORTAPLANETARIOS ........................................................................................................................... 84
1.1.1 RODAMIENTOS DE PLANETARIOS ........................................................................................................ 86
1.2 ENGRENAJE DE DIENTES INTERIORES (ANULAR) ................................................................................ 88
1.3 CUBO DE RUEDA .................................................................................................................................. 90
1.4 CAJA DE ARTICULACIÓN ...................................................................................................................... 92
1.5 ARTICULACIÓN DOBLE (CARDAN)....................................................................................................... 96
1.6 CAJA DEL EJE (CAJAS).......................................................................................................................... 100

2. MONTAJE .................................................................................................................... 104 - 136


CAJA DE ARTICULACIÓN/PLANETARIOS .......................................................................................................... 104
2.1 CAJA DEL EJE (CAJAS I Y II) ............................................................................................................... 104
2.2 ARTICULACIÓN DOBLE (CARDAN) ...................................................................................................... 106
2.2.1 SEMI-EJES (CARDAN).......................................................................................................................... 110
2.3 CAJA DE ARTICULACIÓN ..................................................................................................................... 110
2.3.1 PASADORES DE ARTICULACIÓN ......................................................................................................... 112
2.3.2 AJUSTE DEL MOMENTO DE ROLAJE DE RODAMIENTOS DE LOS
PASADORES DE ARTICULACIÓN ........................................................................................................... 116
2.4 CUBO DE RUEDA ................................................................................................................................. 118
2.5 ENGRENAJE DE DIENTES INTERIORES (ANULAR) ................................................................................ 126
2.6 SEMI-EJE (SOLAR) .............................................................................................................................. 128

11
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMARIO PÁGINA

2.7 PORTAPLANETARIOS ........................................................................................................................... 128


2.7.1 ENGRENAJE DEL PORTAPLANETARIOS ................................................................................................ 128
2.7.2 AJUSTAR EL CONTRA-GOLPE EM MÉDIO EL PORTADOR Y EL
SEMI-EJE (EJE SOLAR) .......................................................................................................................... 130
2.7.3 PORTAPLANETARIOS EN LO CUBO DE RUEDA ..................................................................................... 134
3. DESMONTAJEM ......................................................................................................... 138 - 154
ACCIONAMIENTO/DIFERENCIAL/CAJAS DEL EJE (CAJAS I Y II) ...................................................................... 138
3.1 ARTICULACIÓN ................................................................................................................................... 138
3.2 CAJAS DEL EJE (CAJAS I Y II).............................................................................................................. 140
3.3 DIFERENCIAL - VERSIÓN DZ 150......................................................................................................... 142
3.4 DIFERENCIAL - VERSIÓN DZ 400/DZ 500/DZ 600 ................................................................................. 146
3.5 PIÑÓN DE ATAQUE ............................................................................................................................... 150

4. MONTAJE .................................................................................................................... 156 - 206


ACCIONAMIENTO/DIFERENCIAL/CAJAS DEL EJE (CAJAS I Y II) ....................................................................... 156
4.1 DIFERENCIAL ...................................................................................................................................... 156
4.1.1 VERSIÓN – TIPO DZ 150 (DIFERENCIAL AUTOBLOCANTE).................................................................... 156
4.1.2 VERSIÓN – TIPO DZ 400/DZ 500/DZ 600 (DIFERENCIAL
AUTOBLOCANTE) ................................................................................................................................ 164
4.2 AJUSTE DEL MOMENTO DE ROLAJE (NOMINAL=1-4 NM) DE LOS
RODAMIENTOS DEL DIFERENCIAL) ..................................................................................................... 174
4.3 DETERMINACIÓN DE GROSOR DE LAINA DE CALIBRACIÓN PARA
OBTENCIÓN DEL PADRÓN DE CONTACTO APROPRIADO ........................................................................ 180
4.3.1 DETERMINACIÓN DE GROSOR DE LAINA DE CALIBRACIÓN “CON” LA
DIMENSIÓN I GRABADA EN LA CAJA DEL EJE (CAJA I) .......................................................................... 180
4.3.2 DETERMINACIÓN DE GROSOR DE LAINA DE CALIBRACIÓN “SIN” LA
DIMENSIÓN I GRABADA EN LA CAJA DEL EJE (CAJA I) .......................................................................... 182
4.4 PIÑÓN DE ATAQUE ............................................................................................................................... 186
4.4.1 AJUSTE DEL MOMENTO DE ROLAJE DEL RODAMIENTO DEL PIÑÓN DE
ATAQUE .............................................................................................................................................. 188
4.5 BRIDA DE TRANSMISIÓN (ENTRADA) ................................................................................................... 196
4.6 CHECAJE DEL PADRÓN DE CONTACTO Y CONTRA-GOLPE EN LO
CONJUNTO CORONA Y PIÑÓN ............................................................................................................... 200
4.7 ARTICULACIÓN ................................................................................................................................... 206

5. DESMONTAJE............................................................................................................. 208 - 214


DIRECCIÓN ...................................................................................................................................................... 208
5.1 BARRA DE DIRECCIÓN Y CILINDRO DEL DIRECCIÓN........................................................................... 208
5.1.1 VÁSTAGO DEL ÉMBOLO....................................................................................................................... 212

6. MONTAJE .................................................................................................................... 216 - 226


DIRECCIÓN ...................................................................................................................................................... 216
6.1 ÉMBOLO Y VÁSTAGO ........................................................................................................................... 216
6.2 ÉMBOLO Y VÁSTAGO (NUEVA VERSIÓN).............................................................................................. 218
6.3 CILINDRO DE DIRECCIÓN .................................................................................................................... 220
6.4 TAPA GUÍA DE LA VÁSTAGO DEL ÉMBOLO .......................................................................................... 222
6.5 BARRA DE DIRECCIÓN ........................................................................................................................ 226

7. AJUSTE Y CHECAJE DE GIRO ............................................................................... 228 - 230


7.1 REGLAJE BÁSICO ................................................................................................................................. 228
7.2 AJUSTE DEL ÁNGULO DE GIRO ............................................................................................................. 230

12
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMARIO PÁGINA

8. VERSIÓN – CASQUILLO AUTOHILVANABLE ................................................... 232 - 236


8.1 DESMONTAJE ...................................................................................................................................... 232
8.2 MONTAJE ............................................................................................................................................ 232
8.3 VERSIÓN – UP-BOX.............................................................................................................................. 232
8.4 CASQUILLO DE LOS PIVOTES CENTRAL ................................................................................................ 234

9. MONTAJE..................................................................................................................... 238 - 250


CASQUILLOS CENTRALES ................................................................................................................................ 238
9.1 CASQUILLOS DE LOS CASQUILLOS CENTRAL ........................................................................................ 238
9.2 VERSIÓN – CASQUILLOS AUTOHILVANABLE (PÉNDULO)...................................................................... 238
9.3 VERSIÓN SOPORTES ............................................................................................................................. 238
9.4 VERSIÓN – TOMA DE FUERZA (UP-BOX)............................................................................................... 240
9.5 COMPONENTES DE VEDACIÓN ............................................................................................................ 248
9.6 AJUSTE DE MEDIDA DE LOS SOPORTES Y/O UP-BOX ......................................................................... 248

10. RESPIRADERO, TAPONES DE DRENO Y HENCHIMENTO DE ACEITE ...... 252 - 254

11. INFORMACIÓN DE SERVICIO.....................................................................................256

13
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

PREFÁCIO

Esta documentação foi desenvolvida por profissionais qualificados, treinados pela ZF do Brasil Ltda. para
operações de reparo e manutenção em unidades ZF.
É tratado como um produto ZF de série em acordância com a data da edição.
Entretanto, para maior desenvolvimento técnico dos produtos, o reparo da unidadee a sua disposição pode
exigir outras etapas assim como outras especificações de ajuste e teste.
De qualquer forma, nós recomendamos o comprometimento do seu produto ZF a profissionais que recebe
treinamentos práticos teóricos periódicos em nossa Setor de Treinamento.
As estações de serviço por nós certificadas garantem:

1. Pessoal constantemente treinado;


2. Instalações adequadas, isto é, Ferramentas Especiais;
3. Peças de reposição genuínas e em acordo com os últimos aprimoramentos.

Nestas estações todas as operações são feitas com todo o cuidado e confiabilidade.
Apenas operações de reparo realizadas nestas estações validam os termos de garantia
propostos pela ZF.
Danos causados por pessoal inexperiente ou manuseio inadequado feito por pessoal não autorizado pela ZF,
não estarão cobertas pelas obrigações contratuais da ZF.
Isso se aplica também a utilização de peças que não as genuínas ZF.

ZF do Brasil Ltda.

Departamento de Serviço Pós-Vendas


Divisão A

14
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

PREFACE

This documentation has been developed for the skilled serviceman, staff trained by ZF do Brasil Ltda. for the
repair and maintenance operations on ZF-Units.
Documented is a ZF-serial product representing the design state at the time of the edition.
However, due to further technical developments of the product, the repair of the unit at your disposal could
require different steps as well as other adjustments and testing specifications.
Therefore, we recommend to commit your ZF-product to masters and service-men whose practical and
theoretical training is constantly completed to the actual situation in our after sales service.
The Service Stations established by the ZF do Brasil Ltda. Offer you:

1. Constantly trained personnel;


2. Prescribed facilities, e.g. Special Tools;
3. Genuine ZF-Spare Parts meeting the latest state of development.

Here, all operations are carried out for you with utmost care and realibity.
Repairs operation carried out by ZF-Service Stations are covered addionally within the terms of the actual
contractual conditions, by the ZF-warranty.
Damages caused by inappropriate or inexpert work carried out by personnel foreign to ZF, and after-
expenditures eventually arising from it, are excluded from this contractual responsibility.
This applies also, in case of a renouncement of Genuine ZF-Spare Parts.

ZF do Brasil Ltda.

After Sles Service Department


A Division

15
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

PREFACIO

Esta documentación foi desarollo por profesionales calificados, instruidos por la ZF do Brasil Ltda. para
operaciones de reparo y manutenimiento en unidads ZF.
Es tratado como un producto ZF de serie en acordancia con la flecha da edición.
Entretanto, para mayor desarollo técnico de los productos, el reparo de la unidade la su disposición pode exijir
otras etapas así como otras especificaciones de ajuste y prueba.
De cualquier forma, nosotros recomendamos el comprometimiento del su producto ZF la profisionales que
recibi instruimentos prácticos teóricos periódicos en nuestra Setor de Entrenamiento.
Las estaciones de servicio por nosotros certificadas garanten:

1. Personal constantimiente instruido;


2. Instalaciones adecuadas, esto es, Herramientas Especiales;
3. Piezas de reposición genuinas y en acuerdo com os últimos perfeccionamentos.

Nestas estacione todas las operaciones son hechas con todo el cuidado y confiabilidad.
Solamente operaciones de reparo realizadas nestas estaciones validan los términos de garantía
propuestos por la ZF.
Daños causados por personal inexperto o manoseo inadecuado hecho por personal no habilitado por la ZF, no
estarán cobiertas por las obrigaciones contratuales del ZF.
Eso si aplica también la utilización de piezas que no las genuinas ZF.

ZF do Brasil Ltda.

Departamiento de Servicio Pós-Ventas


División A

16
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSTRUÇÕES GERAIS DE TRABALHO

Durante todas as operações zele pela limpeza e trabalho habilitado.


Agregados retirados de veículos devem ser limpos antes de serem abertas.
Nós assumimos que as ferramentas especiais recomendadas pela ZF estarão disponíveis.
As ferramentas especiais têm um código de identificação de 10 dígitos e podem ser obtidas através de contato
com a ZF do Brasil Ltda e rede autorizada.
Depois da desmontagem todos os componentes devem ser limpos, especialmente cantos, cavidades e recantos
das carcaças e tampas.
Componentes de vedação usados devem ser removidos cuidadosamente.
Cheque os buracos de lubrificação, ranhuras e canos para garantir vazão. Eles devem estar isentos de resíduos,
materiais estranhos e compostos de proteção.
Peças que serão invariavelmente danificadas quando da desmontagem precisarão ser trocadas por novas, isto é,
anéis de vedação rotatórios, anéis de vedação, etc.
Componentes como rolamentos de rolos, arruelas de encosto entre outros que podem sofrer desgaste, devem
ser verificados por um profissional gabaritado para decidir se podem ou não ser reutilizados.
Para o aquecimento dos rolamentos os equipamentos apropriados devem ser utilizados.
Nunca aqueça peças diretamente com chama. Se os equipamentos apropriados não estiveram disponíveis,
mergulhe o rolamento numa solução de óleo e aqueça a solução. Assim evita-se danos ao rolamento.
Rolamentos de esfera, tampas, flanges e outras peças como estas devem ser aquecidas a cerca de 85 a 120°C.
Peças montadas à quente, deverão ser ajustadas depois de resfriadas para garantir a correta montagem.
Antes de prensar eixos, rolamentos e outros, certifique-se que ambas as partes estão lubrificadas.
Durante a remontagem, todos os valores de ajuste especificados, especificações de teste e limites de torque
devem ser respeitados.
Depois do reparo os produtos ZF devem ser preenchidas com óleo.
O procedimento e o óleo adequados podem ser obtidos no Manual do Operador referindo-se as Instruções de
Lubrificação e a correspondente Lista de Lubrificantes ZF.
A Lista de Lubrificantes está disponível em todos os Concessionários ZF.
Depois do preenchimento com óleo, todas as entradas e saídas de óleo devem ter seus bujãos apertados com os
torques apropriados.

17
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

GENERAL WORKING INSTRUCTIONS

During all operations, pay attention to cleanliness and skilled working.


Therefore, axles removed from the vehicle must be cleaned prior to open them.
We assume that the special tools, specified by ZF, are going to be used.
The special tools have 10 digit subject numbers and are available from ZF do Brasil Ltda.
After the disassembly, all components must be cleaned, especially corners, cavities and recesses of housing
and covers.
The old sealing compound must be carefully removed.
Check lubricating holes, grooves and pipes for free passage. They must be free of residues, foreign material or
protective compounds. The latter refers especially to new parts.
Parts which have been inevitably damaged during a disassembly operation, must be generally replaced by new
ones, e.g.: rotary seal rings, O-rings, U-section rings, cap boots, protective caps etc.
Components such as roller bearings, thrust washers, synchronizing parts etc. wich are subject to normal wear in
automotive operation, must be checked by the skilled serviceman. He will decide if the parts can be reused.
For the heating bearings etc., hot plates, rod heaters or heating furnaces must be used.
Never heat parts directly with the flame. An auxiliary solution would be to immerse the bearing into a vessel,
filled with oil, witch is then heated with the flame, thus avoiding damage to the bearings.
Ball bearings, covers, flanges and parts like that should be heated to about 185 – 248ºF (85 to 120ºC).
Hot-mounted parts must be reset after cooling in order to secure proper contact.
Before pressing shafts, bearings etc. in place, both parts must be lubricated.
During the reassembly, all specified adjustment values, testing specifications and torque limits have to be
respected.
After the repair, the ZF-Units are filled with oil.
For the procedure and the permitted oil qualities refer to the Operator’s Manual, resp. to the Lubrication
Instructions and the corresponding List of Lubricants.
The Lists of Lubricants are available at all ZF-Service Stations.
After the oil filling, tighten the oil level and oil drain plugs to the specified torque.

18
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSTRUCCIONES GENERALES DE TRABAJO

Durante todas las operaciones cele por la limpieza y trabajo habilitado.


Agregados retirados de vehículos debén ser limpios antes de serén abiertas.
Nosotros asumimos que las herramientas especiales recomendadas por la ZF estarán disponibles.
Las herramientas especiales tiene un codigo de identificación de 10 dígitos y puedén ser obtnidas en medio de
contacto con la ZF do Brasil Ltda. y red habilitada.
Después del desmontaje todos los componentes debén ser limpios, especialmiente cantos, cavidads y recantos
de las cajas y tapas.
Componentes de estanquidad usados debén ser removidos cuidadosamente.
Cheque los orificios de lubrificación, ranuras y tubos para garantizar reflujión. Elles debén estar exentos de
residuos, materiales estraños y compuestos de protección.
Piezas que serán invariablemiente dañadas cuando del desmontaje precisarón ser cambiadas por nuevas, esto
es, anillos de estanquidad rotatorios, anillos de estanquidad, etc.
Componentes como rodamientos de rodillos, arandelas de empuje entre otros que puedén sufrir desgaste, debén
ser verificados por un profisionale gabaritado para decidir se puedén o no ser reutilicados.
Para el calientamento de los rodamientos los equipamientos apropiados debén ser utilizados.
Jamás caliente piezas directamente con llama. Sí los equipamientos apropiados no estiberán disponibles,
chapuze el rodamiento numa solución de aceite y caliente la solución. Así evitase daños al rodamiento.
Rodamientos radial rigido, tapas, bridas y otras piezas como estas debén ser calientes la cerca de 185 – 248ºF
(85 - 120°C).
Piezas montadas a quente, deberán ser ajustadas después de resfriadas para garantizar la correcta montaje.
Antes de prensar ejes, rodamientos y otros, certificarse que ambas las partes están lubricadas.
Durante la remontaje, todos los valores de ajuste especificados, especificaciones de prueba y par de aprite
debén ser respetados.
Después del reparo los productos ZF debén ser henchidas con aceite.
El procedimiento y el aceite adecuados puedén ser obtnidos en lo Manual del Operador referindose las
Instruciones de Lubrificación y la correspondiente Lista de Lubricantes ZF.
La Lista de Lubricantes está disponible en todos los Concesionarios ZF.
Después del henchimento con aceite, todas las entradas y salidas de aceite debén ter sus tapones de vaciado
apretados con los aprietes apropiados.

19
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

ESPECIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

ATENÇÃO
Este símbolo aparecerá nas passagens deste Manual de Reparos, sempre que necessitar sua
atenção especial!

) NOTA
Este símbolo aparecerá nas passagens deste Manual de Reparos, sempre que incluir uma Nota
referente à seqüência de montagem ou desmontagem!

SYMBOL EXPLICATION

ATTENTION
You will find this Symbol in this Repair Manual on passages, wich require your special attention!

) NOTE
You will find this Symbol in this Repair Manual on passages, wich include a Note concerning the
Disassembly and Assembly sequence!

ESPECIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

ATENCIÓN
¡Este símbolo aparecerá en las pasajes deste Manual de Reparos, siempre que necesitar su
atención especial!

) NOTA
¡Este símbolo aparecerá en las pasajes deste Manual de Reparos, siempre que incluir una Nota
referente a secuencia de montaje o desmontaje!

20
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSTRUÇÕES IMPORTANTES A RESPEITO DE


SEGURANÇA NO TRABALHO

A princípio os próprios funcionários das unidades ZF são responsáveis pela sua segurança no trabalho.
A observância de todos os Regulamentos de Segurança e Regulamentos Legais é um pré-requisito para
prevenir o dano para os indivíduos e materiais durante os procedimentos de Manutenção e Reparo.
Antes de iniciar um reparo, o pessoal deve estar familiarizado com estas Regulamentações.
O reparo correto de produtos ZF requer profissionais especialmente treinados.
O Concessionário deve ser o maior incentivador do treinamento e da atualização de seus funcionários.

INSTRUÇÕES IMPORTANTES A
RESPEITO DE RESÍDUOS

Os resíduos gerados nas unidades reparadoras deverão ser tratados com o mesmo critério de preservação
ambiental como na ZF do Brasil Ltda., já que a legislação ambiental tem se tornado cada vez mais rigorosa.
A seguir listamos alguns dos principais resíduos e a legislação que relacionada:
Efluentes (água + óleo): uma caixa separadora de óleo pode ser adequada para reter o óleo que é arrastado
quando a peça é lavada. Estas caixas, de construção simples, servem para a retenção e separação do óleo.
Os resíduos metálicos podem ser vendidos para reciclagem, e preferencialmente separados em metálicos e não
metálicos, porque tem preço diferenciado.

Metálicos: ferro e aço


Não Metálicos: alumínio, bronze, etc.

Papel e papelão também são facilmente separados, e encontram fácil colocação no mercado para reciclagem,
seja vendendo o que for acumulado, seja doando.
Cuidados especiais devem ser tomados com as embalagens que contém produtos químicos, como solventes,
adesivos industriais, etc., já que podem, dependendo do produto, ser classificados como perigosos. Geralmente o
fabricante pode indicar qual a melhor destinação para a embalagem vazia.

21
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

IMPORTANT INSTRUCTIONS CONCERNING


LABOUR SAFETY

In principle, repairers of ZF-Units are themselves responsible for the labour safety.
The observance of all valid safety regulations and legal rules is a precondition to prevent damage to individuals
and products during Maintenance and Repairing operations.
Before starting work, repairers have to make themselves familiar with these Regulations.
The proper repair of these ZF-Products requires trained personnel.
The repairer is obliged to provide for the training.

IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING RESIDUES

The residues generated in the dealerships should be treated with the same criterion of environmental
preservation as in ZF do Brasil Ltda., since the environmental legislation hás if turned more and more rigorous.
To proceed we listed some of the main residues and the legislation that related:
Emanatings (water + oil): a box oil separator can be adapted to keep the oil that is dragged when the part is
washed. These boxes, of simple construction, are for the retention and separation of the oil.
The metallic residues can be sold for recycling, and separate prefering in metallic and no metallic, because hás
differentiaded price.

Metallic: iron and steel


No Metallic: aluminum, bronze, etc.

Paper and cardboard are also easily separate, and they find easy placement in the market for recycling, be
selling what is accumulated, be donating.
Special carefuls should be been with the packings that it contains chemical products, as solvents, industrial
stickers, etc., since they can, depending on the product, to be classified as dangerous. Usually the manufacturer can
indicate which the best destination for the empty packing.

22
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSTRUCCIONES IMPORTANTES LA
RESPECTO DE SEGURIDAD EN LO TRABAJO

La principio los propios funcionarios de las unidads ZF són responsables por la su seguridad en lo trabajo.
La observancia de todos los Reglamentos de Seguridad y Reglamentos Legales es un pré-requisito para
prevenir el daño para los individuos y materiales durante los procedimientos de Mantenimiento y Reparo.
Antes de iniciar un reparo, el personal debe estar familiarizado con estas Reglamentaciones.
El reparo correcto de productos ZF requir profisionales especialmiente instruidos.
El Concesionario debe ser el mayor incetivador del entrenamiento y del atualización de sus funcionarios.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES LA
RESPECTO DE RESIDUOS

Los residuos generados en las concesionarias deberán ser tratados con el mismo criterio de preservación
ambiental así como en la ZF do Brasil Ltda., ya que la legislación ambiental tiene se tornado cada vez más rigorosa.
La seguir listamos algunos de los principales residuos y la legislación que relacionada:
Efluientes (agua + aceite): una caja separadora de aceite pode ser adecuada para retener el aceite que es
arrastrado cuando la pieza es lavadura. Estas cajas, de construción simples, servén para la retención y separación del
aceite.
Los residuos metálicos podén ser vendidos para reciclaje, y prioritariamente separados en metálicos y no
metálicos, porque tiene precio diferenciado.

Metálicos: hierro y acero


No Metálicos: aluminio, bronce, etc.

Papel y papelón también son facilmente separados, y encontrán fácil colocación en lo mercado para reciclaje,
seja vendendo el que for acumulado, seja dontivo.
Cuidados especiales debén ser tomas con las embalaes que contiene productos químicos, como solventes,
adhesivos industriales, etc., ya que puedén, dependendo del producto, ser calificados como peligosos. Geralmente el
fabricante pode indicar cual la mejor destinación para la embalaje vacía.

23
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSCRIÇÕES NA PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO DO MODELO (PARA EIXOS ZF)

1 = Modelo do Eixo

2 = Número de Série do Eixo

3 = Número da Lista Unitária ZF

4 = Redução Total/Versão com ou sem diferencial Autoblocante sistema ZF- multidisco Figura 1

5 = Tipo de Lubrificante

6 = Especificação do Lubrificante

7 = Data de Fabricação

8 = Número do Cliente

) NOTA PARA 6: ZF – Lista de lubrificantes para eixos ZF TE - ML 05!

NOTA PARA REQUISIÇÃO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO


Quando pedir peças genuínas ZF, favor indicar:

1. Modelo do Eixo

2. Número de Série

3. Número de Lista Unitária

4. Montadora e Tipo do Veículo

5. Denominação da Peça de Reposição

6. Número da Peça de Reposição

7. Forma de Remessa da Peça

) NOTA : Ponto 1, 2 e 3, veja a plaqueta de identificação do modelo.


Por favor forneça os detalhes acima especificados para evitar mal-entendidos quando da entrega das peças
de reposição!

24
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSCRIPTIONS ON THE MODEL


IDENTIFICATION PLATE (FOR ZF-AXLES)

1 = Axle Model

2 = Axle Serial No.

3 = ZF – Parts – List No.

4 = Reduction Total-Ratio of the Axle/Version with

or without ZF-multi-disk self-locking Differential Figura 1

5 = Type of Lubricant

6 = Lubricant Specifications

7 = Fabrication Date

8 = Customer No.

) NOTE FOR 6: ZF – List of lubricants for ZF – Axles TE - ML 05!

NOTES FOR THE COMPILATION OF SPARE PARTS ORDERS


When ordering genuine ZF – Spare Parts please indicate:

1. Axle Model

2. Serial - No.

3. ZF – Part List No.

4. Trade Mark and Type of Vehicle

5. Denomination of the Spare Part

6. Spare Part No.

7. Way of Delivery

) NOTE : Point 1, 2 and 3 see Model Identification Plate.


Please complete the above mentioned details in order to avoid mistakes in the delivery of ordered spare
parts!

25
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSCRIPCIONES EN LA PLACA
IDENTIFICATIVA DEL MODELO (PARA EJES ZF)

1 = Modelo del Eje

2 = Número de Serie del Eje

3 = Número del Lista Unitaria ZF

4 = Reducción Total/Versión con o sín diferencial Autoblocante sistema ZF- multidisco Figura 1

5 = Tipo de Lubricante

6 = Especificación del Lubricante

7 = Fecha de Fabricación

8 = Número del Cliente

) NOTA PARA 6: ¡ZF – Lista de lubricantes para ejes ZF TE - ML 05!

NOTA PARA REQUISICIÓN DE PIEZAS DE REPOSICIÓN


Cuando pedir piezas genuinas ZF, com permisión indicar:

1. Modelo del Eje

2. Número de Serie

3. Número de Lista Unitaria

4. Montadora y Tipo del Vehículo

5. Denominación del Pieza de Reposición

6. Número del Pieza de Reposición

7. Forma de Remesa del Pieza

) NOTA : Punto 1, 2 y 3, vea la placa identificativa del modelo.


¡Com permisión abasteca los detalles arriba especificados para evitar mal-entendidos cuando del
distribución de las piezas de reposición!

26
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSTRUÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO


Válido para Eixos ZF das séries APL 300.

Para conhecer os lubrificantes homologados, consulte a lista de lubrificantes


TE-ML 05 na ZF do Brasil Ltda ou em um de seus concessionários.

1. Qualidade do Óleo: Óleo com aditivos para diferenciais autobloqueantes API GL-5, MIL-L-
2105 C / D.
Óleo mineral - SAE 80W-90 / 80W-140 / 85W-90 / 85W-140.
Óleo sintético – SAE 75W-90 / 75W-140.
Veja também a Lista de Lubrificantes TE-ML05 nas páginas de 48 à 50.

Nos pontos de lubrificação com graxa; uma graxa multiuso com as seguintes propriedades deve ser usada:

Saponificada com Lítio, com ponto de liquificação acima de 170°C, NLGI-Class 2.


A graxa deve ser anticorrosiva, resistente a água e resistir a flexões sem rachar!

2. Troca de Óleo: Posicione o veículo horizontalmente!


Limpe todos os pontos de lubrificação antes de abrí-los!
Só drene o óleo logo após um longo período de utilização da máquina
(motor quente)!

2.1 Drenagem do Óleo - Para abertura do bujão, o mesmo deve estar para cima (posição de 12
horas).
Articulação (Saída): Solte o bujão e drene o óleo com a abertura apontando para o chão (posição
6 horas).

2.2 Preenchimento com Óleo –


Articulação (Saída) - (Fig. 2):

Posicionamento para preenchimento.


Cheque o bujão (1) conforme Fig. 2
(horizontalmente ao nível do piso),
e preencha até que o óleo esteja
nivelado com o bujão.

Limite de torque (bujão) ................................ 120 Nm

Figura 2

27
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.3 Drenagem de Óleo – Soltar o bujão de dreno (2)


Carcaça do Eixo (Fig. 3): e drene o óleo.

3
2
Figura 3

2.4 Preenchimento com Óleo – Preencha com óleo até o transborde (Seta).
Eixo da Carcaça (Pontes): no respectivo orifício de checagem (3).

Limite de torque (bujão M24x1,5) ............................ 50 Nm


Limite de torque (bujão M36x1,5) ............................ 150 Nm

2.5 Checagem do nível do Óleo: Cheque o nível de óleo e se necessário complete até que o nível
recomendado seja obtido e se mantenha constante!

Limite de torque (bujão M24x1,5) ............................ 50 Nm


Limite de torque (bujão M36x1,5) ............................ 150 Nm

2.6 Nível de Óleo - Intervalos: Primeira troca depois de 100 horas de operação e depois, a cada 1000
horas de operação e/ou ao menos uma vez ao ano.

2.7 Lubrificação com graxa: Engraxe uma vez por dia os pontos indicados.
− Buchas autoalinháveis (pêndulo superior);
− Buchas de agulhas das articulações dupla (Cardans);
− Rolamentos dos pinos das carcaças de articulações;
− Buchas do mancal dos cavaletes de apoio central;
− Retentores das carcaças do eixo (Ponte I e II).

2.8 Óleo Hidráulico: No cilindro da direção utilizar óleo hidráulico de acordo com a
especificação do fabricante do trator.

) NOTA IMPORTANTE: Cheque o nível do óleo mensalmente, especialmente se os eixos são novos ou tiveram
peças trocadas recentemente em seu interior!

ZF do Brasil Ltda.

28
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

LUBRICATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS


Valid for Axles ZF of the series APL 300.

To know the ratified lubricants, consult the list of lubricants


TE-ML 05 in ZF do Brasil Ltda. or in one of their concessionaires.

1. Oil Quality: Oil with Limited-Slip Additives API GL-5, MIL-L-2105


C / D.
Oil mineral - SAE 80W-90 / 85W-90 / 85W-140.
Oil synthetic - SAE 75W-90 / 75W-140.
See also ZF-List of lubricant TE-ML05 – see pages of 48 to 50.

In the lubrication points with grease; a grease multiuse with the following properties should be used:

Saponificada with Lithium, with liquefaction point above 338ºF, NLGI-Class 2.


The grease should be anticorrosive, resistant the water and to resist the flexions without splitting!

2. Oil Change: Place the vehicle in a horizontal position!


Clean all drain, filler and level check plugs carefully prior to
open them!
Oil drain only directly after a longer running time (hot engine)!

2.1 Oil Drain - To prevent na injury by a possible pressure build-up in the oil supply of the
planet carrier, bring the filler, resp. Level check plug 1 in the uppermost
position (12-o’clock) and screw it carefully out.
Joint (Output): Now, bring the drain hole in the lowermost position (6 o’clock) and drain
the oil.

2.2 Oil Filling – Joint (Output)


(Figure 2):

Position filler hole (reference line – horizontal


to he Road level) and fill in oil up the overflow.
Equip screw plug 1 with new O-ring and install it.

Torque limit (plug) ........................................ 120 Nm

Figura 2

29
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.3 Oil Drain – Loosen drain plug (2)


Axle Casing (Figure 3): and drain oil.

3
2
Figura 3

2.4 Oil Filling – Fill in oil up to the overflow (see Arrow).


Axle Casing (Housing): on the filler – resp. level check plug (3).

Torque limit (plug M24x1.5) ..................................... 50 Nm


Torque limit (plug M36x1.5) ..................................... 150 Nm

2.5 Oil Level Check: Check the oil level after some minutes, and replenish if necessary until
the prescribed level is Reached and remains constant!

Torque limit (plug M24x1.5) ..................................... 50 Nm


Torque limit (plug M36x1.5) ..................................... 150 Nm

2.6 Oil Change - Interval: First change after 100 operating hours, every further after 1000
operating hours, however at least once a year.

2.7 Lubrification with grease: To apply grease once a day the indicates points:
− Bushes autoalignables (higher pendulum);
− Needle bushes of the double-joints (Cardans);
− Pins bearings of the joints housing;
− Bearing bushes of center support bracket;
− Shaft seals of the axle casings (Housings I and II).

2.8 Hydraulic oil: Hydraulic oil in the steering cylinder according to OEM specification.

) NOTE IMPORTANT: Oil level check monthly, especially however, at the commissioning of a vehicle with
new or repaired!

ZF do Brasil Ltda.

30
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSTRUCCIONES DE LUBRIFICACIÓN Y MANTENIMIENTO


Válido para Ejes ZF de las series APL 300.

Para pistacer los lubricantes homologados, consulte la lista de lubricantes


TE-ML 05 en la ZF do Brasil Ltda o en un de sus concesionarios.

1. Calidad del Aceite Aceite con aditibos para diferenciais autoblocantes API GL-5, MIL-L-2105
C / D.
Aceite mineral - SAE 80W-90 / 85W-90 / 85W-140.
Aceite sintético - SAE 75W-90 / 75W-140.
Ver también ZF-Lista de Lubricantes TE-ML05 – ver de página 48 aun 50.

En los puntos de lubrificación con grasa; una grasa multiuso con las siguientes propiedads debe ser usada:

Japonfiicada con Litio, con punto de liquificación arriba de 338ºF (170°C), NLGI-Class 2.
¡La grasa debe ser anticorrosiva, resistente la agua y resistir la flexiones sín rajar!

2. Cambio de Aceite: ¡Ubique el vehículo horizontalmente!


¡Limpie todos los puntos de lubrificación antes de abrilos!
¡Solamente drene el aceite luego después un largo período de utilización del
máquina (motor caliente)!

2.1 Drenaje del Aceite - Para Apertura del tapón de vaciado, el mismo debe estar para encima
(posición de 12 horas).
Articulación (Salida): Solte el tapón de vaciado y drene el aceite con la apertura apuntando para el
suelo (posición 6 horas).

2.2 Henchimiento con Aceite –


Articulación (Salida) - (Fig. 2):

Posicionamento para preenchimento.


Cheque el tapón de vaciado (1) conforme Fig. 2
(horizontalmente al nivel del piso),
y hencha aun que el aceite esteja
nivelado con el tapón de vaciado.

Par de apriete (tapón de vaciado) .................. 120 Nm

Figura 2

31
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.3 Drenaje de Aceite – Soltar el tapón de dreno (2)


Caja del Eje (Fig. 3): y drene el aceite.

3
2
Figura 3

2.4 Henchimiento con Aceite – Hencha con aceite hasta el transborde (Flecha).
Caja del Eje (Cajas): en lo respectible orificio de checaje (3).

Par de apriete (tapón de vaciado M24x1,5) ............... 50 Nm


Par de apriete (tapón de vaciado M36x1,5) ............... 150 Nm

2.5 Checaje del nivel del Aceite: ¡Cheque el nivel de aceite y si necesario complete aun que el nivel
recomendado seja obtnido y si mantena constante!

Par de apriete (tapón de vaciado M24x1,5) ............... 50 Nm


Par de apriete (tapón de vaciado M36x1,5) ............... 150 Nm

2.6 Nivel de Aceite - Intervalos: Primera cambio después de 100 horas de operación y después, la cada
1000 horas de operación y/o al menos una vez al año.

2.7 Lubrificación con grasa: Engraje una vez por día en los puntos indicados.
− Casquillos autoaliñables (péndulo superior);
− Casquillos de agujas de las articulaciones dobles (Cardans);
− Rodamientos de los pasadores de las cajas del articulaciones;
− Casquillo del soportes de apoyo central;
− Retenes de las cajas del eje (Cajas I y II).

2.8 Aceite Hidráulico: En lo cilindro de dirección usar aceite hidráulico de acuerdo con la
especificación del fabricante de tractor.

) NOTA IMPORTANTE: ¡Cheque el nivel del aceite mensualmente, especialmiente si los ejes son nuevos o
tiberán piezas cambiadas recientemente en su interior!

ZF do Brasil Ltda.

32
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

EXEMPLOS DE PADRÕES DE CONTATO PARA O SISTEMA


OERLIKON DE DENTEAMENTO DE ENGRENAGEM
(CONJUNTO COROA E PINHÃO)

EXAMPLES OF GEAR-TOOTH-CONTACT PATTERNS FOR THE


OERLIKON GEAR-TOOTH SYSTEM

EJEMPLOS DE PADRONES DE CONTACTO PARA EL SISTEMA


OERLIKON DE DIENTEAMENTO DE ENGRENAJE
(CONJUNTO CORONA Y PIÑÓN)

Ideal tooth-contact pattern i.e. pinion Padrón ideal de contacto de dientes, Padrão ideal de contato de dentes, isto
distance is correct. esto es, cuando la distancia del piñón é, quando à distância do pinhão está
(Figures 4 and 5). está correcta correto
(Figuras 4 y 5). (Figuras 4 e 5).

Figure 4
Marcha Ré (côncavo)
Cost side (concave)
Retroceso (cóncavo)

Figure 4

Figure 5
Marcha Avante (convexo)
Drive side (convex)
Marcha Avante (convexo)

Figure 5

33
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Pinion distance must be increased (Figures 6 and 8) Pinion distance must be decreased (Figures 7 and 9)
La distáncia del piñón debe ser aumentada La distáncia del piñón debe ser reducida
(Figuras 6 y 8) (Figuras 7 y 9)
A distância do pinhão deve ser aumentada (Figuras 6 e 8) A distância do pinhão deve ser reduzida (Figuras 7 e 9)

(+) (–)

Figure 6 – Marcha Ré / Reverse / Retroceso Figure 7 – Marcha Ré / Reverse / Retroceso

Figure 8 – Marcha Avante / Drive side / Figure 9 – Marcha Avante / Drive side /
Marcha Avante Marcha Avante

34
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

DADOS TÉCNICOS E VALORES DE AJUSTE PARA


ZF- EIXO DE TRAÇÃO DIRECIONAL APL

Saída: .: Conjunto Planetário

Entrada – variável com a versão: Diferencial Auto Travante (Tipo DZ 150 / DZ 400 / DZ 500 / DZ 600)

CAPACIDADE DE ÓLEO – variável com a versão:

APL 335/340 * Carcaça do eixo (Pontes) 4,5 ... 6,0 litros


* Cada conjunto planetário 0,7 ... 0,9 litros

APL 345/350 * Carcaça do eixo (Pontes) 5,5 ... 7,0 litros


* Cada conjunto planetário 0,8 ... 1,0 litro

APL 356 * Carcaça do eixo (Pontes) 6,5 ... 7,5 litros


* Cada conjunto planetário 1,0 ... 1,5 litros

APL 359 * Carcaça do eixo (Pontes) 6,5 ... 7,5 litros


* Cada conjunto planetário 1,0 ... 1,5 litros

) NOTA Ref. *
Elevar o nível de Óleo até a marca, resp. até que o transborde no recipiente/nível cheque os bujãos!

MOMENTO DE ROLAGEM DOS ROLAMENTOS DO CUBO DA RODA:

APL 335/340 . .............................................................................................................. 8 ... 10 Nm


APL 345/350/356 . ....................................................................................................... 12 ... 14 Nm
APL 359 . ..................................................................................................................... 12 ... 14 Nm

MOMENTO DE ROLAGEM DO ROLAMENTO DO PINO DA ARTICULAÇÃO:

APL 335/340 . .............................................................................................................. 11 ... 13 Nm


APL 345/350 . .............................................................................................................. 12 ... 14 Nm
APL 356 ...................................................................................................................... 25 ... 32 Nm
APL 359 ...................................................................................................................... 23 ... 30 Nm

MOMENTO DE ROLAGEM DO ROLAMENTO DO PINHÃO DE ACIONAMENTO:

APL 335/340/345/350/356/359 (sem retentor) ............................................................ 1 ... 2 Nm


Momento de rolagem (com retentor) ........................................................................... 2 ... 3 Nm

MOMENTO DE ROLAGEM DO ROLAMENTO DO DIFERENCIAL:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 1 ... 4 Nm

Em Rolamentos novos – tente chegar no valor superior!

35
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

FOLGA ENTRE DENTES (Coroa/Pinhão):

APL 335/340 ............................................................................................................... 0,07 ... 0,22 mm


APL 345/350 ............................................................................................................... 0,10 ... 0,25 mm
APL 356/359 ............................................................................................................... 0,20 ... 0,28 mm

FOLGA DAS LAMELAS do Diferencial:

APL 335/340/345/350/356/359 . .................................................................................. 0,15 ... 0,20 mm

FOLGA ENTRE O EIXO SOLAR E O PORTADOR DAS PLANETÁRIAS:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 0,30 ... 0,60 mm

FOLGA DOS CAVALETES CENTRAIS:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 0,30 mm

LIMITE DE TORQUE DA PORCA SEXTAVADA do Pinhão de Acionamento:

APL 335/340/345/350 ................................................................................................. 420 Nm


APL (Agrale e Deutz) – Porca...................................................................................... 420 Nm
APL (Agrale e Deutz) – Contra-porca ......................................................................... 300 Nm
APL 356/359 ............................................................................................................... 560 Nm

Respeitando, entretanto, o Momento de Rolagem do rolamento do Pinhão de Acionamento!

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS da Coroa do Diferencial:

APL 335/340 ............................................................................................................... 69 Nm


APL 345/350/356/359 ................................................................................................. 150 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS das Carcaças (Pontes I e II):

APL 335/340 ............................................................................................................... 230 Nm


APL 345/350 ............................................................................................................... 295 Nm
APL 356/359 ............................................................................................................... 405 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS do Pino da Articulação:

APL 335/340/345/350/356 .......................................................................................... 120 Nm


APL 356/359 ............................................................................................................... 185 Nm

LIMITE DE TORQUE DA PORCA RANHURADA do Cubo da Roda:

APL 335/340/345/350 ................................................................................................. 1000 - 1200 Nm


APL 356/359 ............................................................................................................... 1200 - 1400 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS da Trava do Cubo da Roda:

APL 335/340/345/350 ................................................................................................. 37 Nm


APL 356/359 ................................................................................................................ 86 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS do Portador das Planetárias:

APL 335/340/345/350/356 .......................................................................................... 49 Nm


APL 359 ...................................................................................................................... 55 Nm

36
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS da Tampa do Cilindro da Direção:

APL 335/340 ............................................................................................................... 69 Nm


APL 345/350/356 ........................................................................................................ 120 Nm
APL 359 ...................................................................................................................... 185 Nm

LIMITE DE TORQUE DAS PORCAS das Abraçadeiras Barras da Direção:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 50 Nm


APL 335/345/350/359 (versão nova) .......................................................................... 250 Nm

LIMITE DE TORQUE DAS PORCAS dos terminais das Barras de Direção:

APL 335/340 ............................................................................................................... 110 Nm


APL 345/350/356 ........................................................................................................ 150 Nm
APL 359 ...................................................................................................................... 250 Nm

LIMITE DE TORQUE DA HASTE DO PISTÃO nas Barras da Direção:

APL 335/340. ............................................................................................................... 250 Nm


APL 345/350/356 ........................................................................................................ 300 Nm
APL 359. ...................................................................................................................... 350 Nm

LIMITE DE TORQUE DAS PORCAS do Parafuso do Batente:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 200 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS da Tampa Tomada de Força:

APL 335/345/350 ........................................................................................................ 83 Nm


APL 356/359 ............................................................................................................... 135 Nm

LIMITE DE TORQUE DO BUJÃO (M16X1,5) da Tomada de Força:

APL 335/345/350/356/359 .......................................................................................... 50 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS BUJÃOS (M30x1,5) do Portador das Planetárias:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 120 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS BUJÃOS (M24X1,5) da Carcaça do Eixo (Ponte I):

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 50 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS BUJÃOS (M36X1,5) da Carcaça do Eixo (Ponte I):

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 150 Nm

LIMITE DE TORQUE DO RESPIRO (M10X1):

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 10 Nm

MEDIDA DA CONVERGÊNCIA:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 0 ... 6 mm


APL 335/350/359 (Tratores John Deere) .................................................................... 0 ... 3 mm

37
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

TECHNICAL DATA AND


VALUES ADJUSTMENT FOR
ZF-PLANETARY STEERING AXLE SERIE APL

Output: Planetary Gear Train

Input – according to the version: Self-locking Differential (Type DZ 150 / DZ 400 / DZ 500 / DZ 600)

OIL CAPACITY – according to the version:

APL 335/340 * Axle Casing (Housings) 4,5 ... 6,0 liters


* Each planetary gear train 0,7 ... 0,9 liters

APL 345/350 * Axle Casing (Housings) 5,5 ... 7,0 liters


* Each planetary gear train 0,8 ... 1,0 liter

APL 356 * Axle Casing (Housings) 6,5 ... 7,5 liters


* Each planetary gear train 1,0 ... 1,5 liters

APL 359 * Axle Casing (Housings) 6,5 ... 7,5 liters


* Each planetary gear train 1,0 ... 1,5 liters

) NOTE Ref. *
Binding is na oil level up to the mark, resp. up the overflow on the filler/level check plugs!

ROLLING MOMENT OF THE BEARINGS OF WHEEL HUB:

APL 335/340 . .............................................................................................................. 8 ... 10 Nm


APL 345/350/356 . ....................................................................................................... 12 ... 14 Nm
APL 359 . ..................................................................................................................... 12 ... 14 Nm

ROLLING MOMENT OF THE BEARING OF JOINT PIN:

APL 335/340 . .............................................................................................................. 11 ... 13 Nm


APL 345/350 . .............................................................................................................. 12 ... 14 Nm
APL 356 ...................................................................................................................... 25 ... 32 Nm
APL 359 ...................................................................................................................... 23 ... 30 Nm

ROLLING MOMENT OF THE BEARING OF INPUT BEVEL GEAR SET:

APL 335/340/345/350/356/359 (without shaft seal) ................................................... 1 ... 2 Nm


Rolling Moment (with shaft seal) ................................................................................ 2 ... 3 Nm

ROLLING MOMENT OF THE BEARING OF DIFFERENTIAL:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 1 ... 4 Nm

At new Bearings – aim at the upper value!

38
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

BACKLASH BETWEEN TEETH (Bevel Gear Set):

APL 335/340 ............................................................................................................... 0,07 ... 0,22 mm


APL 345/350 ............................................................................................................... 0,10 ... 0,25 mm
APL 356/359 ............................................................................................................... 0,20 ... 0,28 mm

BACKLASH OF THE CLUTCH DISCS of Differential:

APL 335/340/345/350/356/359 . .................................................................................. 0,15 ... 0,20 mm

BACKLASH BETWEEN THE SUN GEAR SHAFT AND THE PLANET CARRIER:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 0,30 ... 0,60 mm

BACKLASH OF THE CENTER SUPPORT BRACKETS:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 0,30 mm

TORQUE LIMIT OF THE HEXAGON NUT of Input Bevel Gear Set:

APL 335/340/345/350 ................................................................................................. 420 Nm


APL (Agrale e Deutz) – Nut......................................................................................... 420 Nm
APL (Agrale e Deutz) – Counter-nut .......................................................................... 300 Nm
APL 356/359 ............................................................................................................... 560 Nm

Binding however, is the bearing rolling moment of the input pinion bearing!

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of Differential Ring Gear:

APL 335/340 ............................................................................................................... 69 Nm


APL 345/350/356/359 ................................................................................................. 150 Nm

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of Casings (Housings I and II):

APL 335/340 ............................................................................................................... 230 Nm


APL 345/350 ............................................................................................................... 295 Nm
APL 356/359 ............................................................................................................... 405 Nm

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of Joint Pin:

APL 335/340/345/350/356 .......................................................................................... 120 Nm


APL 356/359 ............................................................................................................... 185 Nm

TORQUE LIMIT OF THE HEX. SLOTTED NUT of Wheel Hub:

APL 335/340/345/350 ................................................................................................. 1000 - 1200 Nm


APL 356/359 ............................................................................................................... 1200 - 1400 Nm

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of Locking of the Wheel Hub:

APL 335/340/345/350 ................................................................................................. 37 Nm


APL 356/359 ................................................................................................................ 86 Nm

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of Planet Carrier:

APL 335/340/345/350/356 .......................................................................................... 49 Nm


APL 359 ...................................................................................................................... 55 Nm

39
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of Steering Cylinder Cover:

APL 335/340 ............................................................................................................... 69 Nm


APL 345/350/356 ........................................................................................................ 120 Nm
APL 359 ...................................................................................................................... 185 Nm

TORQUE LIMIT OF THE NUTS of Cramps or Upper Nut of the Steering:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 50 Nm


APL 335/345/350/359 ................................................................................................. 250 Nm

TORQUE LIMIT OF THE NUTS of Steering Gears Joints:

APL 335/340 ............................................................................................................... 110 Nm


APL 345/350/356 ........................................................................................................ 150 Nm
APL 359 ...................................................................................................................... 250 Nm

TORQUE LIMIT OF THE PISTON ROD in Steering:

APL 335/340. ............................................................................................................... 250 Nm


APL 345/350/356 ........................................................................................................ 300 Nm
APL 359. ...................................................................................................................... 350 Nm

TORQUE LIMIT OF THE NUTS of Screws Stop (Steering):

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 200 Nm

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of UP-BOX Cover:

APL 335/345/350 ........................................................................................................ 83 Nm


APL 356/359 ............................................................................................................... 135 Nm

TORQUE LIMIT OF THE PLUG (M16X1.5) of UP-BOX:

APL 335/345/350/356/359 .......................................................................................... 50 Nm

TORQUE LIMIT OF THE PLUGS (M30x1.5) of Planet Carrier:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 120 Nm

TORQUE LIMIT OF THE PLUGS (M24X1.5) of Axle Casing (Housing I):

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 50 Nm

TORQUE LIMIT OF THE PLUGS (M36X1.5) of Axle Casing (Housing I):

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 150 Nm

TORQUE LIMIT OF BREATHER (M10X1):

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 10 Nm

MEASURE OF THE CONVERGENCE:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 0 ... 6 mm


APL 335/350/359 (Tractors John Deere) .................................................................... 0 ... 3 mm

40
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

DATOS TÉCNICOS Y VALORES DE AJUSTE PARA


ZF- EJE DE TRACCIÓN DIRECCIONAL APL

Salida: .: Conjunto Planetario

Entrada – variable con la versión: Diferencial Autoblocante (Tipo DZ 150 / DZ 400 / DZ 500 / DZ 600)

CAPACIDAD DE ACEITE – variable con la versión:

APL 335/340 * Caja del eje (Cajas) 4,5 ... 6,0 litros
* Cada conjunto planetario 0,7 ... 0,9 litros

APL 345/350 * Caja del eje (Cajas) 5,5 ... 7,0 litros
* Cada conjunto planetario 0,8 ... 1,0 litro

APL 356 * Caja del eje (Cajas) 6,5 ... 7,5 litros
* Cada conjunto planetario 1,0 ... 1,5 litros

APL 359 * Caja del eje (Cajas) 6,5 ... 7,5 litros
* Cada conjunto planetario 1,0 ... 1,5 litros

) NOTA Ref. *
¡Elevar el nivel de Aceite hasta la marca, resp. hasta el transborde en lo recipiente/nivel cheque los
tapones de vaciado!

MOMENTO DE ROLAJE DE LOS RODAMIENTOS DEL CUBO DE RUEDA:

APL 335/340 . .............................................................................................................. 8 ... 10 Nm


APL 345/350/356 . ....................................................................................................... 12 ... 14 Nm
APL 359 . ..................................................................................................................... 12 ... 14 Nm

MOMENTO DE ROLAJE DEL RODAMIENTO DEL PASADOR DE ARTICULACIÓN:

APL 335/340 . .............................................................................................................. 11 ... 13 Nm


APL 345/350 . .............................................................................................................. 12 ... 14 Nm
APL 356 ...................................................................................................................... 25 ... 32 Nm
APL 359 ...................................................................................................................... 23 ... 30 Nm

MOMENTO DE ROLAJE DEL RODAMIENTO DEL PIÑÓN DE ATAQUE:

APL 335/340/345/350/356/359 (sín retén) .................................................................. 1 ... 2 Nm


Momento de rolagem (con retén) ................................................................................ 2 ... 3 Nm

MOMENTO DE ROLAJE DEL RODAMIENTO DEL DIFERENCIAL:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 1 ... 4 Nm

¡En Rodamientos nuevos – tente llegar en lo valor superior!

41
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

HOLGURA ENTRE DIENTES (Corona/Piñón):

APL 335/340 ............................................................................................................... 0,07 ... 0,22 mm


APL 345/350 ............................................................................................................... 0,10 ... 0,25 mm
APL 356/359 ............................................................................................................... 0,20 ... 0,28 mm

HOLGURA DE LOS DISCOS COM ESTRIADO del Diferencial:

APL 335/340/345/350/356/359 . .................................................................................. 0,15 ... 0,20 mm

HOLGURA ENTRE EL EJE SOLAR Y EL PORTAPLANETARIOS:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 0,30 ... 0,60 mm

HOLGURA DE LOS SOPORTES CENTRALES:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 0,30 mm

PAR DE APRIETE DE LA TUERCA ESPECIAL del Piñón de Ataque:

APL 335/340/345/350 ................................................................................................. 420 Nm


APL (Agrale e Deutz) – Tuerca.................................................................................... 420 Nm
APL (Agrale e Deutz) – Contratuerca ......................................................................... 300 Nm
APL 356/359 ............................................................................................................... 560 Nm

¡Respectando, entretanto, el Momento de Rolaje del rodamiento del Piñón de Ataque!

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS de Corona del Diferencial:

APL 335/340 ............................................................................................................... 69 Nm


APL 345/350/356/359 ................................................................................................. 150 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS de las Cajas (Cajas I y II):

APL 335/340 ............................................................................................................... 230 Nm


APL 345/350 ............................................................................................................... 295 Nm
APL 356/359 ............................................................................................................... 405 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS del Pasador de Articulación:

APL 335/340/345/350/356 .......................................................................................... 120 Nm


APL 356/359 ............................................................................................................... 185 Nm

PAR DE APRIETE DE TUERCA RANURADA del Cubo de Rueda:

APL 335/340/345/350 ................................................................................................. 1000 - 1200 Nm


APL 356/359 ............................................................................................................... 1200 - 1400 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS Autoblocante del Cubo de Rueda:

APL 335/340/345/350 ................................................................................................. 37 Nm


APL 356/359 ................................................................................................................ 86 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS del Portaplanetarios:

APL 335/340/345/350/356 .......................................................................................... 49 Nm


APL 359 ...................................................................................................................... 55 Nm

42
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS de Tapa del Cilindro de Dirección:

APL 335/340 ............................................................................................................... 69 Nm


APL 345/350/356 ........................................................................................................ 120 Nm
APL 359 ...................................................................................................................... 185 Nm

PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS de las Abrazaderas o Tuerca Superior de las Barras de Dirección:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 50 Nm


APL 335/345/350/359 ................................................................................................. 250 Nm

PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS de los Terminales de las Barras de Dirección:

APL 335/340 ............................................................................................................... 110 Nm


APL 345/350/356 ........................................................................................................ 150 Nm
APL 359 ...................................................................................................................... 250 Nm

PAR DE APRIETE DE VÁSTAGO DEL ÉMBOLO en las Barras de Dirección:

APL 335/340. ............................................................................................................... 250 Nm


APL 345/350/356 ........................................................................................................ 300 Nm
APL 359. ...................................................................................................................... 350 Nm

PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS del Tornillo de Empuje (Limite Giro):

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 200 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS de Tapa Toma de Fuerza:

APL 335/345/350 ........................................................................................................ 83 Nm


APL 356/359 ............................................................................................................... 135 Nm

PAR DE APRIETE DEL TAPÓN DE VACIADO (M16X1,5) de Toma de Fuerza:

APL 335/345/350/356/359 .......................................................................................... 50 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TAPONES DE VACIADO (M30x1,5) del Portaplanetarios:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 120 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TAPONES DE VACIADO (M24X1,5) de Caja del Eje (Caja I):

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 50 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TAPONES DE VACIADO (M36X1,5) de Caja de Eje (Caja I):

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 150 Nm

PAR DE APRIETE DEL RESPIRADERO (M10X1):

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 10 Nm

MEDIDA DA CONVERGENCIA:

APL 335/340/345/350/356/359 ................................................................................... 0 ... 6 mm


APL 335/350/359 (Tractores John Deere) ................................................................... 0 ... 3 mm

43
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

MEDIDA ENTRE FUROS DOS CAVALETES CENTRAIS:


MEASURE BETWEEN HOLES OF THE CENTER SUPPORT BRACKETS:
MEDIDA EN MEDIO PUNTOS DE LOS SOPORTES CENTRALES:

Medida com Folga


Lista Unitária de 0,30 mm
Modelo Cliente
List Unitary Measure with Play
Modell Customer
Lista Unitario of 0,0118" (0.30 mm)
Medida con Holgura
de 0,30 mm

4472 095 001 APL 335 Valtra 269,6 ... 269,8


4472 095 033 APL 350 AGCO 499,4 ... 499,6
4472 095 034 APL 350 AGCO 499,4 ... 499,6
4472 095 035 APL 345 AGCO 499,4 ... 499,6
4472 095 036 APL 345 AGCO 499,4 ... 499,6
4472 095 040 APL 335 AGCO 466,4 ... 466,6
4472 095 050 APL 350 Agrale 502,6 ... 502,8
4472 095 051 APL 350 Agrale 502,6 ... 502,8
4475 095 052 APL 345 Agrale 502,6 ... 502,8
4472 095 060 APL 335 AGCO 466,4 ... 466,6
4472 095 064 APL 356 AGCO 564 ... 564,4
4472 095 068 APL 350 (NH 352) New Holland 412,9 ... 413,1
4472 095 072 APL 356 AGCO 564 ... 564,4
4472 095 074 APL 340 Valtra 269,6 ... 269,8
4472 095 084 APL 359 AGCO 564 ... 564,4
4472 095 091 APL 335 John Deere 402,5 ... 402,9
4472 095 096 APL 340 Valtra 269,6 ... 269,8
4472 095 104 APL 335 MF Argentina 269,6 ... 269,8
4472 095 105 APL 359 AGCO 564 ... 564,4
4472 095 106 APL 359 Valtra 515,5 ... 515,9
4472 095 108 APL 350 Valtra 269,6 ... 269,8
4472 095 109 APL 350 AGCO 499,4 ... 499,6
4472 095 110 APL 350 AGCO 499,4 ... 499,6
4472 095 111 APL 345 AGCO 499,4 ... 499,6
4472 095 114 APL 359 Valtra 515,5 ... 515,9
4472 095 118 APL 350 Valtra 367,3 ... 367,5
4472 095 126 APL 335 John Deere 402,5 … 402,9
4472 095 127 APL 335 Valtra 269,6 … 269,8
4472 095 128 APL 335 AGCO 466,4 ... 466,6

44
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

TABELA DE CONVERSÕES PARA


AS UNIDADES DIMENSIONAIS

CONVERSION TABLE

TABLA DE CONVERSIONES PARA


LAS UNIDADS DIMENSIONALES

25.40 mm = 1 in (inch)

1 kg (quilograma) = 2.205 lb (pounds)

9.81 Nm (1 kpm) = 7.233 lbf x ft (pound force foot)

1.356 Nm (0.138 kpm) = 1 lbf x ft (pound force foot)

1 kg / cm = 5.560 lb / in (pound per inch)

1 bar (1.02 kp/cm2) = 14.233 psi (pound force per squar inch lbf/in2)

=
0.070 bar (0.071 kp/cm2) 1 psi (lbf/in2)
=
1 Liter 0.264 Gallon (Imp.)
=
4.456 Liter 1 Gallon (Imp.)
=
1 Liter 0.220 Gallon (US)
=
3.785 Liter 1 Gallon (US)
=
1609.344 m 1 Mile (Landmeile)
=
0°C (Celsius) + 32° F (Fahrenheit)
=
0°C (Celsius) 273.15 Kelvin

45
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

DENOMINAÇÃO DAS DIMENSÕES PADRÃO

DENOMINATION STANDARD DIMENSIONS

DENOMINACIÓN DE LAS DIMENSIONES PADRÓN

) NOTA:
Densidade linear em kg/m Densidade de superfície em t/m²

) NOTE:
Linear density in kg/m Area density in t/m²

) NOTA:
Densidad linear en kg/m Densidad de superficie en t/m²

Unit Symbol New Old Conversion Note


Unidad Tipo del Simbolo Nueva Vieja Conversión Nota
Unidade Forma do Símbolo Nova Velha Conversão Nota

Mass
kg (kilogramm) kg
Masa m
(quilograma)
Massa
Force
Fuerza F N (Newton) kp 1 kp = 9.81 N
Força
Work
Trabajo A J (Joule) kpm 0.102 kpm = 1J = 1 Nm
Trabalho
Power
1 PS = 0.7355 kW
Potencia P kW (Kilowatt) PS (DIN)
1 kW = 1.36 PS
Potência
Torque Nm kpm
T (Nm) =
Apriete T (Newtonmeter) 1 kpm = 9.81 Nm
F (N) . r (m)
Torque (Newtons metro)
Moment (Force) Nm kpm
M (Nm) =
Momento (Fuerza) M (Newtonmeter) 1 kpm = 9.81 Nm
F (N) . r (m)
Momento (Força) (Newtons metro)
Pressure
(Overpress)
Presión 1.02 atü = 1.02 kp/cm2
pü bar atü
(Sobrepresión) = 1 bar = 750 torr
Pressão
(Sobrepressão)
Speed
Velocidad n min -1
Velocidade

46
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

LIMITE DE TORQUE PARA PARAFUSOS (em Nm) DE ACORDO COM A PADRONIZAÇÃO ZF-148
TORQUE LIMITS FOR SCREWS (in Nm) ACCORDING TO ZF-STANDARDS-148
PAR DE APRIETE PARA TORNILLOS (en Nm) DE ACUERDO CON LA PADRONIZACIÓN ZF-148

Valor de Fricção: µ total = 0,12 Friction value: µ total = 0.12 Valor de Fricçión: µ total = 0,12
para parafusos e porcas sem for screws and nuts witchout para tornillos y tuercas sín
tratamento, fosfatização, porcas after-treatment as well as tratamiento, fosfatización, tuercas
apertadas com a mão! phosphatized nuts. Tightening apretadas con la mano!
by hand!
Os limites de torque, quando não Torque limits, if not especially Los par de apriete, cuando no
forem especialmente indicados, indicated, can be taken from forén especialmiente indicados,
podem ser obtidas da seguinte the following List: podén ser obtnidas del siguiente
listagem: listaje:

Metric ISO-Standard thread DIN 13, Page 13


Sistema Métrico ISO-Roscas Padrón DIN 13, página 13
Sistema Métrico ISO-Roscas Padrão DIN 13, página 13
Size Size
Tamaño 8.8 10.9 12.9 Tamaño 8.8 10.9 12.9
Tamanho Tamanho
M4 2.8 4.1 4.8 M18 280 390 460
M5 5.5 8.1 9.5 M20 390 560 650
M6 9.5 14 16.5 M22 530 750 880
M7 15 23 28 M24 670 960 1100
M8 23 34 40 M27 1000 1400 1650
M10 46 68 79 M30 1350 1900 2250
M12 79 115 135 M33 1850 2600 3000
M14 125 185 215 M36 2350 3300 3900
M16 195 280 330 M39 3000 4300 5100

Metric ISO-Fine thread DIN 13, Page 13


Sistema Métrico ISO-Roscas finas DIN 13, página 13
Sistema Métrico ISO-Roscas finas DIN 13, página 13
Size Size
Tamaño 8.8 10.9 12.9 Tamaño 8.8 10.9 12.9
Tamanho Tamanho
M8x1 24 36 43 M24x1.5 760 1100 1250
M9x1 36 53 62 M24x2 730 1050 1200
M10x1 52 76 89 M27x1.5 1100 1600 1850
M10x1.25 49 72 84 M27x2 1050 1500 1800
M12x1.25 87 125 150 M30x1.5 1550 2200 2550
M12x1.5 83 120 145 M30x2 1500 2100 2500
M14x1.5 135 200 235 M33x1.5 2050 2900 3400
M16x1.5 205 300 360 M33x2 2000 2800 3300
M18x1.5 310 440 520 M36x1.5 2700 3800 4450
M18x2 290 420 490 M36x3 2500 3500 4100
M20x1.5 430 620 720 M39x1.5 3450 4900 5700
M22x1.5 580 820 960 M39x3 3200 4600 5300

47
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Eixos para veículos OFF-ROAD Lista de Lubrificantes TE-ML 05


Axles for OFF-ROAD vehicles List of Lubricants TE-ML 05
Ejes para vehículos OFF-ROAD Lista de Lubricantes TE-ML 05
Lubricant classes for service fills (*) / Lubricantes aprobados
para servicios de henchimentos (*) / Lubrificantes aprovados
para serviços de preenchimentos (*)
Version without / sín / sem with / con / com
Versión Wet multi-disc brakes and/or multi-disk limited-slip
Versão differentials / Con frenos multidisco accionado la fluido y/o
multidisco limitado-diferencial deslizante / Com freios
multidisco acionado a fluido e/ou multidisco limitado-
diferencial deslizante
1. Axles / Ejes / Eixos
Differentials / Diferenciales / Diferenciais 05A / 05B / 05C / 05D /
05C / 05D / 05E / 05F
Wheel hubs / Cubos de rueda / Cubos de roda 05E / 05F
Stub shafts / Semi-ejes / Semi-eixos
2. Axles with hypoid drive /
Ejes con accionamento hipóide /
Eixos com acionamento hipóide 05A / 05B / 05C / 05D 05C / 05D
(AP 420R; AV230; MT-C 2025; MT-C2035;
MT-C2075)
3. ZF-half-shafts (planetary final drives) /
ZF-semi-ejes (accionamento final en lo
planetario) / 05A / 05B / 05C / 05D ---
ZF-semi-eixos (acionamento final no planetário)
Traktorengetriebe T7000

(*) See overleaf for approved trade products


Veja la hoja la seguir para marca de productos aprobados.
Veja a folha a seguir para marca de produtos aprovados.
A saponified lithium mineral oil- Las grasas multiuso con base de Graxas multiuso com base de óleo
based multigrade grease of the NLGI aceite mineral de litio sabonificado mineral de lítio saponificado da classe
class 2 should be used at greasing del clase NLGI clase 2 deberán ser NLGI classe 2 deverão ser usadas nas
points (grease code KP2K-30 in usadas en las puntas de lubrificación pontas de lubrificação (código de
accordance with DIN 51825 or ISSO- (código de grasa KP2K-30 de graxa KP2K-30 de acordo com DIN
L-XCCHB2 in accordance with acuerdo con DIN 51825 o ISSO-L- 51825 ou ISSO-L-XCCHB2 de
ISSO/DIS 6743-9). XCCHB2 de acuerdo con ISSO/DIS acordo com ISSO/DIS 6743-9).
6743-9).

The list of lubricants TE-ML 05, Edition 2003.04.01 La lista de lubricantes TE-ML 05, Edición 01.04.2003
replaces all previous editions. The current list can always substitui todas las ediciones anteriores. Esto actual lista
be obtained from all After-Sales Service points and on the pode también ser obtnida en los puestos de servicio Pós-
Internet under http://www.zf.com information Ventas del ZF y en la Internet http://www.zf.com
The lists of lubrificants ZF is updated to every 3 months (to Las listas de lubricantes ZF es actualizada a cada 3 meses
leave of the month of January of every year), therefore you (el arranque del mes de Enero de todos los años), por
will be able to consult it in the site of ZF. conseguiente Señor pueda consultarla en el site de ZF.
A lista de lubrificantes TE-ML 05, Edição 01.04.2003
ZF Passau GmbH ZF Friedrichshafen AG
substitui todas as edições anteriores. Esta atual lista pode
D-94030 Passau D-88038 Friedrichshafen
também ser obtida nos postos de serviço Pós-Vendas da ZF
phone: + 49 7541 77 3505
e na Internet http://www.zf.com
fax: + 49 7541 77 7319
As listas de lubrificantes ZF é atualizada à cada 3 meses (à
partir do mês de Janeiro de cada ano), portanto Vsa. poderá
consultá-la no site da ZF.
1205 754 105f / 01.2003

48
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Lubrificantes classe 05C


Lubricant class 05C
Lubricantes clase 05C
Óleo a base de minerais para lubrificação de engrenagens de acordo com grupo padronizado ZFN 13011, com
aditivos que limitam o escorrimento.
Mineral oil-based gear oil in accordance with Group standard ZFN 13011 with limited-slip-additives
Aceite la base de minerales para lubrificación de engrenajes de acuerdo con Grupo padronizado ZFN 13011, con
aditivos que límitan el escurrimento.
Classe de viscosidade / Viscosity grades / Clases de viscosidad: SAE 80W-90 / 80W-140 / 85W-90 / 85W-140 / 90

Fabricante Nome Comercial


Manufacturer Trade Name
Fabricante Nombre Comercial
ADDINOL LUBE OIL GMBH, LEUNA/D ADDINOL GETRIEBEÖL GH 80W-90 LS
ADDINOL LUBE OIL GMBH, LEUNA/D ADDINOL GETRIEBEÖL GH 85W-90 LS
ARAL AG, BOCHUM/D ARAL GETRIEBEÖL HYP LS SAE 85W-90
AVIA MINERALÖL-AG, MÜNCHEN/D AVIA HYPOID 90 LS
AVIA MINERALÖL-AG, MÜNCHEN/D AVIA HYPOID 90 LS, 85W-90
BAYWA AG, MÜNCHEN/D BAYWA GETRIEBEÖL HYPOID LS 90
BLASER SWISSLUBE AG, HASLE-RÜEGSAU/CH GETRIEBEÖL LS 85W90
BP INTERNATIONAL, PANGBOURNE, READING/GB BP ENERGEAR LIMSLIP 90
BP INTERNATIONAL, PANGBOURNE, READING/GB FRONTOL GETRIEBEÖL LS 90
BUCHER AG LANGENTHAL, LANGENTHAL/CH MOTOREX GEAR OIL UNIVERSAL LS 80W/90
CALPAM MINERALÖL-GMBH, ASCHAFFENBURG/D CALPAM GEAR OIL LS 90
CALTEX (UK) LIMITED, LONDON/GB CALTEX GEAR OIL ZF SAE 80W-90
CALTEX (UK) LIMITED, LONDON/GB CALTEX GEAR OIL ZF SAE 85W-140
CALTEX (UK) LIMITED, LONDON/GB CALTEX GEAR OIL ZF SAE 90
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL HYPOY LS 90
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL LSX
CHEVRONTEXACO, GHENT/B GEARTEX LS 80W-90
CHEVRONTEXACO, GHENT/B GEARTEX LS 85W-90
CONDAT LUBRIFIANTS, CHASSE SUR RHONE/F GEAR T ( 90 )
CONDAT LUBRIFIANTS, CHASSE SUR RHONE/F GEAR T (80W90)
ENGEN PETROLEUM LTD., CAPE TOWN/ZA ENGEN GEARLUBE EP 90 LS - SAE 80W-90
EXXON MOBIL CORPORATION, FAIRFAX, VIRGINIA/USA ESSO GEAR OIL LSA 85W-90
EXXON MOBIL CORPORATION, FAIRFAX, VIRGINIA/USA MOBILUBE LS 85W-90
FUCHS PETROLUB AG, MANNHEIM/D TITAN GEAR LS 90
HAFA, PARIS/F HYPOID PA SAE 80W-90
HUILES BERLIET S.A., SAINT PRIEST/F HRD EP 90 GL
IGOL FRANCE SA, AMIENS/F HYPOID BPA SAE90
JOHN DEERE, WATERLOO/USA GL-5 GEAR LUBRICANT WITH LS ADDITIVE (85W140)
KOMPRESSOL-OEL VERKAUFS GMBH, KÖLN/D KOMPRESSOL-HYPOID LS SAE 90
KUWAIT PETROLEUM R&T B.V., EUROPOORT RT/NL Q8 T 45 SAE 90
LIQUI MOLY GMBH, ULM/D HYPOID GETRIEBEÖL GL 5 SAE 85W-90 LS
MAZIVA ZAGREB D.O.O, ZAGREB/HR INA HIPENOL GTL LS 90
MEGUIN GMBH & CO. KG MINERALOELWERKE, SAARLOUIS/D MEGOL HYPOID-GETRIEBEOEL GL 5 SAE 85W-90 LS
MINERALÖL-RAFFIN. DOLLBERGEN, UETZE-DOLLBERGEN/D PENNASOL SPERRDIFFERENTIAL HYPOID GETRIEBEOEL LS90
MOL-LUB LTD., ALMASFUZITO/H MOL HYKOMOL LS 85W-90
NOVA STILMOIL SPA, MODENA/I GEAR G3 LUBE SPECIAL LINE SAE 90
NOVA STILMOIL SPA, MODENA/I GEARING WONDER LS SAE 85W90
OEST, GEORG MINERALÖLWERK, FREUDENSTADT/D OEST GETRIEBEÖL HYPOID LS 90
OMV AG, SCHWECHAT/A OMV GEAR OIL LS SAE 85W-90
ORLY INTERNATIONAL G.I.E., VIEUX-THANN/F ORLY TUCANA LS
PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN BONIFACIO (VR)/I PAKELO UNIVERSAL GEAR EP/LS SAE 85W/140
PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN BONIFACIO (VR)/I PAKELO UNIVERSAL GEAR EP/LS SAE 80W/90
PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN SUPER DUTY LS 90
REPSOL LUBRICANTES, MADRID/E CS EP AUTOBLOCANTE SAE 85W140
S.A.E.L., MADRID/E GULF LS REAR AXLE OIL 80W-90
SHELL & DEA OIL GMBH, HAMBURG/D DEAGEAR LS
SHELL ASEOL AG, BERN 5/CH ASEOL TOPRESS LS 85W-90
SHELL INTERNATIONAL PETROLEUM COMP LTD, LONDON/GB SHELL SPIRAX A LS 85W-140
SHELL INTERNATIONAL PETROLEUM COMP LTD, LONDON/GB SHELL SPIRAX A LS 90
SRS SCHMIERSTOFF VERTRIEB GMBH, SALZBERGEN/D WINTERSHALL WIOLIN RSH
TEXACO BRASIL S.A., RIO DE JANEIRO/BR GEARTEX LS 85W140
TOTALFINAELF LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F ANTAR BLS 90
TOTALFINAELF LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F FINA PONTONIC LS 80W-90
TOTALFINAELF LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TOTAL TRANSMISSION DA 80W-90
TOTALFINAELF LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TRANSELF BLS 90
UNIL S.A., SAUMUR CEDEX/F UNIL OPAL GEAR AB-EP SAE 85W90
VEEDOL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB VEEDOL MULTIGEAR LS SAE 90
YACCO, ST PIERRE LES ELBEUF/F BVX LS 200
ZEPPELIN BAUMASCHINEN GMBH, GARCHING/D ZEPPELIN SPEZIALGETRIEBEÖL GL-5 LS 90

49
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Lubrificantes classe 05D


Lubricant class 05D
Lubricantes clase 05D
Óleos sintéticos para engrenagens de acordo com Grupo padronizado ZFN 13011
com aditivos que limitam o escorrimento.
Synthetic gear oil in accordance with Group standard ZFN 13011 with limited-slip-additives.
Aceites sintéticos para engrenajes de acuerdo con Grupo padronizado ZFN 13011
con aditivos que límitan el escurrimento.
Classe de viscosidade / Viscosity grades / Clases de viscosidad: SAE 75W-90 / 75W-140

Fabricante Nome Comercial


Manufacturer Trade Name
Fabricante Nombre Comercial
BP INTERNATIONAL, PANGBOURNE, READING/GB BP ENERGEAR SHX-ZR 75W-140
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL SAF-X SAE 75W-140
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL SAF-XJ SAE 75W-140
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB CASTROL SAF-XLS SAE 75W-90
EXXON MOBIL CORPORATION, FAIRFAX, VIRGINIA/USA MOBIL GEARLUBE VS 500
SRS SCHMIERSTOFF VERTRIEB GMBH, SALZBERGEN/D WINTERSHALL GETRIEBEFLUID BMS PLUS
TOTALFINAELF LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F FINA PONTONIC MLX 75W-140
TOTALFINAELF LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TOTAL TRANSMISSION LS 75W-140
VEEDOL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB VEEDOL SAF 22
VEEDOL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB VEEDOL SAF 44
VEEDOL INTERNATIONAL, PANGBOURNE READING/GB VEEDOL SAF 55

50
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

LISTA DAS FERRAMENTAS ESPECIAIS


LIST OF SPECIAL TOOLS
LISTA DE LAS HERRAMIENTAS ESPECIALES
Ilustração No. da Ferramenta
o
N. Figure Tool No. Denominação
o
Ilustración N . del Herramienta

9X20 500 206


Cabo universal
1 9X20 500 260

Extrator das engrenagens


9X95 100 078
2 planetárias

9X56 001 374


Chave para porca ranhurada do
9X56 001 376
3 cubo da roda
9X20 500 319

Base para montar retentor, buchas e


9X56 001 493
defletor nas carcaças do eixo
4 9X20 500 277
(Pontes)

Mandril para montar selo de


9X56 001 490 vedação nas carcaças do eixo
5
(Pontes)

51
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Aplicação
N o. Denomination Denominación Aplication
Aplicación

1 Universal Cable Cable universal geral / general

2 Extractor of the Planet Gears Extractor de planetarios APL 335 a/at 356

APL 335/340
3 Driver for hex slotted nut of wheel Llave para tuerca ranurada APL 345/350/356
hub APL 359

Driver to install shaft seal, bushes Disco para Instalar retén, casquillos
APL 335 a/at 356
4 and protect plate in the axle casing y protector en las cajas del eje
APL 359
(Housing) (Caja)

Mandrin para instalar sello de


Mandrel to install seal in the axle Depende da versão /
5 vedacción em las cajas de eje
casing (Housings) Depend of version
(Cajas)

52
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

9X56 100 076


Base para montar capas dos
9X56 001 496
rolamentos da carcaça da
6 9X20 500 275
articulação
9X20 500 328

Adaptador para verificar torque de


9X20 500 450
7 giro das articulações

9X95 100 080


Mandril para montar capas dos
9X56 001 495
8 rolamentos do cubo da roda
9X20 500 329

9X20 500 161


Mandril para montar retentor no
9X20 500 158
9 cubo da roda
9X20 500 330

9X20 500 269


Mandril para montar cones dos
9X20 500 271
10 rolamentos do cubo da roda
9X20 500 331

9X56 001 416 Dispositivo para verificar torque de


11 9X20 500 332 giro do cubo da roda

53
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

APL 335/340
Guía para montar pista externa
Driver to install track outside APL 345/350
6 (rodamiento del pasador del
(bearing from bearing pin) APL 356
articulación)
APL 359

Adapter to verify torque of rotation Adaptador para verificar apriete de


7 Todos / All
of the joints giro de las articulaciones

APL 335/340
Driver to install shaft seal into Guía para montar retén en lo cubo
8 APL 345/350/356
wheel hub del rueda
APL 359

APL 335/340
Mandrel to install shaft seal in Mandrin para Instalar retén en lo
9 APL 345/350/356
wheel hub cubo de rueda
APL 359

APL 335/340
Mandrel to install cones bearings of Mandrin para Instalar rodamientos
10 APL 345/350/356
wheel hub cónicos del cubo de rueda
APL 359

Device to verify torque of rotation Dispositivo para verificar apriete de APL 335 a/at 356
11
of the wheel hub giro del cubo de rueda APL 359

54
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

9X20 500 272 Base para montar engrenagem


12 9X20 500 334 planetária no suporte

9X56 001 419 Extrator das capas dos rolamentos


13

Chave para travar pinhão/flange


9X20 500 507
14 acionamento

Chave para travar


9X20 500 570
15 pinhão/engrenagem acionamento

9X20 500 447 Chave para travar pinhão


16

9X20 500 448 Chave para travar pinhão


17

55
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Driver to install planet gear in Disco para Instalar planetario en lo APL 335 a/at 356
12
support soporte APL 359

Extractor track outside of bearing Sacador de vias exteriores de


13 Todos / All
rodamientos

Driver to lock bevel gear set/input Llave para trabar piñón/brida de


14 APL 335 a/at 359
flange transmisión

APL 335/345/350/356/359
Driver to lock bevel gear set/input Llave para trabar piñón/brida de
15 (Cliente AGCO)
flange transmisión
(Customer AGCO)

APL 335
(Cliente J. Deere)
(Customer J. Deere)
16 Driver to lock bevel gear set Llave para trabar piñón
APL 345/350
(Cliente Agrale e Deutz)
(Customer Agrale and Deutz)

APL 335
17 Driver to lock bevel gear set Llave para trabar piñón (Cliente J. Deere)
(Customer J. Deere)

56
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Chave para a porca do


9X20 500 114
18 pinhão/flange de acionamento

9X20 500 533


9X20 500 599 Bipartido para sacar o cone do
19 9X20 500 600 rolamento do pinhão
9X20 500 601

Dispositivo para regular


9X20 500 449 profundidade do pinhão e pré-carga
20
dos rolamentos do diferencial

9X95 000 242 Régua ranhurada para medições


21

9X20 500 283


9X20 500 288
9X20 500 281
Bases e fuso para montar capa do
9X20 500 273
22 rolamento do pinhão
9X56 001 166
9X56 001 375
9X20 500 274
9X20 500 326

9X95 100 077


Mandril para montar retentor do
9X20 500 282
23 pinhão
9X20 500 327

57
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Driver to lock bevel gear set/input Llave para trabar piñón/brida de


18 APL 350
flange transmisión

APL 359 (Bitola / Gauge 1776)


Bipartite for puller the cone bearing Bipartido para extraer el pista del APL 335/340
19
of bevel gear set rodamiento del piñón APL 345/350/356
APL 359

Device to regulate the depth of Dispositivo para calibrar


20 bevel gear set and pay-load of the profundidad del piñón y pre-carga Todos / All
differential bearings de los rodamientos del diferencial

21 Grooved-Ruler for measures Regla ranurada para mediciones Todos / All

Todos / All
APL 335/340
APL 345/350
Bases and spindle to install cap Discos y huso para instalar APL 356/359
22
bearing of bevel gear set portamangueta del piñón APL 335/340
APL 345/350
APL 356/359
APL 359

APL 335/340
Mandrel to install shaft seal of bevel Mandrin para instalar retén del
23 APL 345/350/356
gear set piñón
APL 359

58
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Mandril para montar retentor do


9X20 500 568
24 pinhão

9X95 100 079


Base para montar capas dos
9X56 001 494
25 rolamentos do diferencial
9X20 500 323

9X56 001 412


9X56 001 410 Pinza
26
9X20 500 498

Dispositivo para verificar


9X20 500 268
27 convergência

Mandril para montar bucha no


9X20 500 569 pêndulo da carcaça do eixo (Ponte
28
I)

Suporte para desmontar buchas de


9X20 500 571 aço nos mancais central da carcaça
29
do eixo (Ponte I)

59
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

APL 335
Mandrel to install shaft seal of bevel Mandrin para Instalar retén del
24 (Cliente J. Deere)
gear set piñón
(Customer J. Deere)

APL 335/340
Driver to install caps bearings of APL 345/350/356
25 Disco
differential APL 359 (Bitola / Gauge 1776)
APL 359 (Bitola / Gauge 1910)

APL 335/340
APL 345/350/356 e / and
26 Pincers Pinza
359 (Bitola / Gauge 1776)
APL 359

Dispositivo para verificar


27 Device to verify convergence Todos / All
convergencia

APL 335
(Cliente AGCO)
Mandrel to install bush in pendulum Mandren para quitar casquillo del (Customer AGCO)
28
from axle casing (Housing I) péndulo Del cajá de eje (Caja I) APL 350/359
(Cliente J. Deere)
(Customer J. Deere)

Soporte para quitar casquillos en la


Support to remove bushes in center
29 manguita central del caja de eje Todos / All
bearings of axle casing (Housing I)
(Caja I)

60
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Mandril para montar bucha de


9X20 500 558 agulhas na carcaça da tomada de
30
força

9X20 500 559 Mandril para montar retentor na


31 9X20 500 560 tampa da tomada de força

61
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Mandrel to install needle cage in Mandrel para instalar casquillo de


30 Todos / All
UP-BOX case agujas em la cajá de UP-BOX

Mandrel to install shaft seal in UP- Mandrin para instalar retén em la APL 335/345/350
31
BOX case tapa de UP-BOX APL 356/359

62
Grupo Carcaças do Eixo (Pontes)/Diferencial - APL 335/340
Axle Casing (Housing)/Differential Group – APL 335/340
Grupo Caja del Eje (Cajas)/Diferencial – APL 335/340

63
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Carcaça do Eixo (Pontes)/Diferencial - APL 345/350
Axle Casing (Housing)/Differential Group – APL 345/350
Grupo Caja del Eje (Cajas)/Diferencial – APL 345/350

64
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Carcaças do Eixo (Pontes)/Diferencial - APL 356 e APL 359
Axle Casing (Housing)/Differential Group – APL 356 and APL 359
Grupo Caja del Eje (Cajas)/Diferencial – APL 356 y APL 359

65
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Articulação/Planetária - APL 335/340
Joint/Planetary Drive Group – APL 335/340
Grupo Articulación/Planetarios – APL 335/340

66
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Articulação/Planetária - APL 345/350
Joint/Planetary Driver Group – APL 345/350
Grupo Articulación/Planetarios – APL 345/350

67
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Articulação/Planetária - APL 356
Joint/Planetary Driver Group – APL 356
Grupo Articulación/Planetarios – APL 356

68
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Articulação/Planetária - APL 359
Joint/Planetary Driver Group – APL 359
Grupo Articulación/Planetarios – APL 359

69
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Acionamento/Cilindro de Direção - APL 335/340
Input/Cylinder Steering Gear Group – APL 335/340
Grupo Accionamiento/Cilindro de Dirección – APL 335/340

70
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Acionamento/Cilindro de Direção - APL 345/350
Input/Cylinder Steering Gear Group – APL 345/350
Grupo Accionamiento/Cilindro de Dirección – APL 345/350

71
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Acionamento/Cilindro de Direção - APL 356
Input/Cylinder Steering Gear Group – APL 356
Grupo Accionamiento/Cilindro de Dirección – APL 356

72
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Acionamento/Cilindro de Direção - APL 359
Input/Cylinder Steering Gear Group – APL 359
Grupo Accionamiento/Cilindro de Dirección – APL 359

73
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo UP-BOX - APL 335/345/350
UP-BOX Group – APL 335/345/350

74
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo UP-BOX - APL 356
UP-BOX Group – APL 356

75
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo UP-BOX - APL 359
UP-BOX Group – APL 359

76
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Acionamento/Cavaletes de Apoio - APL 335/340
Input/Support Brackets Group – APL 335/340
Grupo Accionamiento/Soportes – APL 335/340

77
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Acionamento/Cavaletes de Apoio - APL 345/350
Input/Support Brackets Group – APL 345/350
Grupo Accionamiento/Soportes – APL 345/350

78
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Acionamento/Cavaletes de Apoio - APL 356
Input/Support Brackets Group – APL 356
Grupo Accionamiento/Soportes – APL 356

79
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Acionamento/Cavaletes de Apoio - APL 359
Input/Support Brackets Group – APL 359
Grupo Accionamiento/Soportes – APL 359

80
PLANETARY STEERING AXLE
Technology and Axle Systems
Driveline
OFF ROAD
ZF do Brasil Ltda.

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas


Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

MANUAL DE REPARO
1 DESMONTAGEM

ARTICULAÇÃO (REDUÇÃO FINAL):

A ilustração a esquerda mostra a vista total do eixo.

(E) Carrinho de montagem


(E) Apoio

Figura 10

1.1 Portador das Planetárias:

Solte o bujão e drene o óleo.

(F) Chave T
(F) Extensão
(F) Chave soquete hexagonal

Figura 11

Solte os dois parafusos Allen e separe o portador das


planetárias do cubo da roda.

(E) Chave de fenda


(2 peças são necessárias)
(F) Chave T
(F) Extensão
(F) Chave soquete hexagonal

Figura 12

81
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

REPAIR MANUAL MANUAL DE REPARO


1 DISASSEMBLY 1 DESMONTAJE

JOINT HOUSING/PLANETARIES: CAJA DE ARTICULACIÓN/PLANETARIOS:

Illustration on the left shows the total view of the axle. La ilustración la izquierda muestra la vista total del eje.

(S) Assembly car (E) Carretón de montaje


(S) Support (E) Soporte

1.1 Planet Carrier: 1.1 Portaplanetarios:

Loosen screw plug and drain oil. Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite.

(F) Driver (F) Llave


(F) Extension (F) Extensión
(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

Loosen both socket head screws and separate planet Quitar los tornillos cilindricos y quitar el
carrier from hub and remove it. portaplanetarios.

(F) Screw-driver (F) Destornillador


(2 parts are necessary) (2 piezas son necesarias)
(F) Driver (F) Llave
(F) Extension (F) Extensión
(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

82
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

1.1.1 Rolamentos das Engrenagens Planetárias:

Retirar o anel de segurança e remover as engrenagens


planetárias do portador das planetárias.

(F) Alicate de bico


(F) Chave estrela

APL 335/340/345/350/356
(E) Sacador das planetárias 9X95 100 078
APL 359
(F) Extrator universal (2 pernas)

Figura 13

VERSÃO APL 335/340/345/350/356

Retirar o anel-angular e remover a pista com os roletes


cilíndricos.

(F) Chave de fenda


(2 peças são necessárias)

Figura 14

VERSÃO APL 359

Retirar o anel-elástico, remover a arruela de encosto e a


pista interna com os roletes cilíndricos.

(F) Alicate de bico

Figura 15

83
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

1.1.1 Planetary Gears Bearing: 1.1.1 Rodamientos de Planetarios:

Squeeze retaining ring out and pull off planetary gears. Extraer el anillo de seguridad y extraer los planetarios.

(F) Pliers (F) Alicate


(F) Driver (F) Llave

APL 335/340/345/350/356 APL 335/340/345/350/356


(E) Extractor 9X95 100 078 (E) Extractor 9X95 100 078
APL 359 APL 359
(F) Extractor (F) Extrator universal

VERSION APL 335/340/345/350/356 VERSIÓN APL 335/340/345/350/356

Squeeze angle ring out and pull complete roller bearing Quitar el anillo de seguridad y rodamiento de rodillos
out of the planetary gear. cónicos.

(F) Screw-driver (F) Destornillador


(2 parts are necessary) (2 piezas son necesarias)

VERSION APL 359 VERSIÓN APL 359

Remove the snap ring, washer and inner race with Quitar el anillo elástico, arandela de empuje y la vía
cylinder rollers. interior con los rodillos cilíndricos.

(F) Pliers (F) Alicate

84
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

1.2 Engrenagem de Dentes Internos (Anelar):

Retirar o anel de segurança, retirar a arruela denteada e


arruela com abas do eixo solar.

(F) Alicate de bico

Figura 16
Soltar os parafusos sextavados e remover a chapa de
segurança da porca ranhurada.

(F) Chave T
(F) Extensão
(F) Soquete

Figura 17

Soltar e retirar a porca ranhurada da carcaça da articulação.

(F) Chave T

APL 335/340
(E) Chave para porca ranhurada 9X56 001 374
APL 345/350/356
(E) Chave para porca ranhurada 9X56 001 376
APL 359
(E) Chave para porca ranhurada 9X20 500 319

Figura 18

Remover a engrenagem anelar da carcaça de articulação.

(F) Espátula

Figura 19

85
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

1.2 Internal Gear (Internal Gear Carrier): 1.2 Engrenaje de Dientes Interiores (Anular):

Squeeze out retaining ring and remove it with thrust Extraer el anillo de seguridad, quitar la arandelas con
washers. alas del eje del engrenaje solar.

(F) Pliers (F) Alicate

Loosen the screws cap hexagon and to remove the plate Extraer los tornillos y quitar la corona hueca del tuerca
locking of the hex slotted nut. ranurada.

(F) Driver (F) Llave


(F) Extension (F) Extensión
(F) Socket (F) Disco

Loosen and remove the hex slotted nut from joint Extraer y quitar la tuerca ranurada del caja del
housing. articulación.

(F) Driver (F) Llave

APL 335/340 APL 335/340


(E) Driver for hex slotted nut 9X56 001 374 (E) Llave para tuerca ranurada 9X56 001 374
APL 345/350/356 APL 345/350/356
(E) Driver for hex slotted nut 9X56 001 376 (E) Llave para tuerca ranurada 9X56 001 376
APL 359 APL 359
(E) Driver for hex slotted nut 9X20 500 319 (E) Llave para tuerca ranurada 9X20 500 319

Separate internal gear from joint housing. Quitar la engrenaje anular del caja del articulación.

(F) Spatula (F) Espátula

86
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

1.3 Cubo da Roda

Sacar o cubo da carcaça de articulação.

) NOTA:
Preste atenção na remoção do cone do rolamento!

(E) Extrator de duas pernas


(F) Chave T
(F) Soquete

Figura 20

Remover o retentor e a pista interna do rolamento do cubo


da roda.

(F) Espátula

Figura 21

Remover as pistas externas do rolamento do cubo da roda.

(F) Saca pino


(F) Martelo

Figura 22

87
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

1.3 Wheel Hub 1.3 Cubo de Rueda

Remove the hub from joint housing. Quitar el cubo de rueda.

) NOTE:
Pay attention to the released bearing inner ) NOTA:
¡Preste atención en la remoción del pista del
race! rodamiento!

(F) Two-leg puller (F) Extractor


(F) Driver (F) Llave
(F) Socket (F) Disco

Pry shaft seal out of the wheel hub. Quitar el cubo de rueda de retén y la via interior del
rodamiento.

(F) Spatula (F) Espátula

Drive both bearing outer races out of the hub bores. Quitar las pistas exteriores de rodamiento de rodillos
cónicos.

(F) Pin-puller (F) Extractor


(F) Hammer (F) Martillo

88
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Remover a pista interna do rolamento da carcaça de


articulação.

(F) Espátula
(2 peças são necessárias)

Figura 23

1.4 Carcaça de Articulação:

Soltar a porca sextavada do pivô da direção.

(F) Chave T
(F) Soquete

Figura 24

Remova a barra da direção da carcaça de articulação.

) NOTA:
Preste atenção na remoção da barra da direção!

(F) Martelo de plástico

Figura 25

89
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Separate bearing inner race from joint housing. Quitar la vía interior del rodamiento de la caja de
articulación.

(F) Crow bar (F) Spatula


(2 pieces are necessary) (2 piezas son necesarias)

1.4 Joint Housing: 1.4 Caja de Articulación:

Loosen and remove hexagonal nut. Quitar la tuerca autoblocante.

(F) Driver (F) Llave


(F) Socket (F) Disco

) NOTE:
Remove stop screw and hex. nut of the joint ) NOTA:
Quitar tornillo y tuerca del caja de articulación.
housing!

Remove tie rod out of the joint housing. Extraer la barra de la dirección del portamanguetas.

) NOTE:
Pay attention in the remove of the tie rod! ) NOTA:
¡Preste atención en quitar la barra de la
dirección!

(S) Hammer (E) Martillo

90
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Soltar os parafusos sextavados dos pinos da articulação e


remova os mesmos.

) NOTA:
Preste atenção para não danificar os calços sob o
pino superior!

(F) Chave de fenda


(2 peças são necessárias)
(F) Soquete

Figura 26

Versão APL 359

Desmontar a pista interna do rolamento do pino da


articulação.

) NOTA:
Aplique a ferramenta de separação na face plana
do rolamento, não tencione a gaiola do cone do
rolamento!

(F) Ferramenta de separação

Figura 27

Retirar a carcaça de articulação da carcaça do eixo (Ponte).

) NOTA:
Nos APL 335 / 340 / 345 / 350 / 356 deverão ser
removidas as chapas defletora e os cones do
rolamentos, do alongamento da carcaça do eixo
(Pontes)!

Figura 28

91
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Loosen hex. head screws and remove both bearing pins. Quitar los bulones pivote superior y inferior de articulación
de la mangueta.

) NOTE:
Pay attention to the released shim on the upper ) NOTA:
¡Preste atención para no dañar las lainas abajo el
bearing pin! pasador superior!

(F) Screw-driver (F) Destornillador


(2 parts are necessary) (2 piezas son necesarias)
(F) Socket (F) Disco

Versão APL 359 Versão APL 359

Press bearing inner race from bearing pin. Remove Quitar la vía interior del rodamiento del articulación pin.
grease nipple.

) NOTE:
Apply separating device on the cylindrical roller ) NOTA:
Aplicar la herramienta de separación en la faceta
end face, do not stress the cage of the bearing plana del rodamiento, no tencione la caja del cone
inner race! de rodamiento!

(F) Separating device (F) Herramienta de separación

Remove the joint housing from axle casing. Quitar el conjunto de portamanguetas.

) NOTE:
APL 335 / 340 / 345 / 350 / 356 must go to be ) NOTA:
¡En APL 335 / 340 / 345 / 350 / 356 deberán ser
removes protect plate and bearing plate of axle quitadas las chapas de protección y los conos de
casing (Housings)! rodamientos de caja del eje (Cajas)!

92
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Sacar os retentores da carcaça de articulação.

) NOTA:
Nos APL 356/359 há somente um retentor na
carcaça!
Nos APL 335/340/345/350 há dois retentores na
carcaça!

(F) Puxador interno


(F) Contra suporte
(F) Chave fixa

Figura 29

Sacar a bucha da carcaça de articulação.

(E) Puxador interno


(E) Contra suporte
(F) Chave fixa

Figura 30

1.5 Articulação Dupla (Cardan):

Retirar o conjunto articulação dupla com os semi-eixos da


carcaça do eixo (Pontes).

Figura 31

93
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Pull shaft seals out of the joint housing. Extraer el retén del portamanguetas.

(F) Internal-puller (F) Asidero interior


(F) Counter-support (F) Contrasoporte
(F) Driver (F) Llave

Pull bushing out of the joint housing. Extraer el casquillo del portamanguetas.

(F) Internal-puller (F) Asidero interior


(F) Counter-support (F) Contrasoporte
(F) Driver (F) Llave

1.5 Double-Joint (Cardan): 1.5 Articulación Doble (Cardan):

Pull universal shaft with stubshaft and sun gear shaft Quitar el conjunto árbol de transmisión.
out of the axle casing

94
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Retirar os anéis elásticos e remover o eixo solar e o eixo de


ligação dos garfos da articulação dupla.

(F) Alicate de bico


(F) Martelo de plástico

Figura 32

Retirar os anéis de segurança das buchas de agulhas.

(F) Alicate de bico

Figura 33

Fixar o conjunto em uma morsa com mordentes macios.


Deslocar o garfo duplo para ambos os lados a fim de
remover parcialmente as buchas de agulhas.

(F) Martelo de plástico

Figura 34

95
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Squeeze retaining ring out and pull sun gear shaft out of Extraer los anillos de seguridad interior y quitar el eje de
the universal shaft. engrenaje solar.
Remove stub shaft in the same way as sun gear shaft.

(F) Flat Pliers (F) Alicate


(F) Hammer of Plastic (F) Martillo

Squeeze retaining ring out the needles bush of cross. Extraer los anillos de seguridad.

(F) Pliers (F) Alicate

Clamp the fork in a vise with slight jaws and displace the Desplazar el horquilla doble para ambos los lados y quitar
doublé shift fork to both sides so as to partially drive the los casquillos de agujas.
needies bush off.

(F) Hammer (F) Martillo

96
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Fixe a bucha de agulhas em uma morsa com mordentes


macios.
Bater levemente com um martelo de plástico a fim de
remover as buchas de agulhas do garfo duplo.

(F) Martelo de plástico

Figura 35

Retirar o garfo simples com a cruzeta interna do garfo


duplo.

(F) Martelo de plástico

) NOTA:
Para desmontagem do garfo simples do lado
oposto, utilizar o mesmo procedimento, conforme
as figuras 33 até 36!

Figura 36

1.6 Carcaça do Eixo (Pontes):

Sacar as pistas externa do rolamento da carcaça do eixo


(Pontes).

(E) Sacador interno


(E) Contra suporte
(F) Chave fixa

Figura 37

97
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Clamp the needles bush in slight jaws. Slightly blow Quitar los casquillos de agujas del horquilla doble.
with a leather so as to remove it from double shift
fork.

(F) Hammer (F) Martillo

Remove the joint fork out with the cross out of the Quitar la horquilla con la cruceta.
double shift fork.

(F) Hammer (F) Martillo

) NOTE:
For disassembly of the single-fork on the ) NOTA:
¡Para desmontaje del horquilla del lado opuesto,
opposite side, to use the same procedure, usar el mismo procedimiento, conforme las
according to the figures 33 until 36! figuras 33 hasta 36!

1.6 Axle Casing (Housing): 1.6 Caja del Eje (Cajas):

Remove bothe bearing outer races out of steering Quitar las pistas ext. de los rodamientos de rodillos
knuckle bores. cónicos de los alojamientos de los bulones pivote de
articulación de la caja del eje (Cajas).

(S) Internal support (E) Extractor


(S) Counter support (E) Contrasoporte
(F) Driver (F) Llave

98
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Sacar os retentores das carcaças do eixo (Pontes I e II).

) NOTA:
Para os APL 335/340/345/350 existe uma chapa
defletora e deve ser retirado antes dos retentores!

(E) Sacador interno


(E) Contra suporte
(F) Chave fixa

Figura 38

Sacar a bucha das carcaças do eixo (Pontes I e II).

(E) Sacador interno


(E) Contra suporte
(F) Chave fixa

Figura 39

99
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Remove the protector plate and pull shafts seal out of Quitar el anillo de retén de las cajas del eje (Cajas I y
the bore (Housings I and II). II).

(S) Internal support (E) Extractor


(S) Counter support (E) Contrasoporte
(F) Driver (F) Llave

Pull bush out of the bore (Housings I and II). Quitar el casquillo de las cajas del eje (Cajas I y II).

(S) Internal support (E) Extractor


(S) Counter support (E) Contrasoporte
(F) Driver (F) Llave

100
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2 MONTAGEM

ARTICULAÇÃO (REDUÇÃO FINAL):

2.1 Carcaça do Eixo (Pontes I e II):

Montar a bucha no alojamento da carcaça do


eixo (Pontes I e II).

) NOTA:
Atente para a que o canal interno de lubrificação
da bucha esteja com a abertura do V voltado para
fora (veja seta)!

(E) Cabo universal longo 9X20 500 260


APL 335/340/345/350
(E) Mandril 9X56 001 493
APL 356/359
Figura 40 (E) Mandril 9X20 500 277

Montar o primeiro retentor (capa de aço) nas carcaças do


eixo (Ponte I e II), com o lábio de vedação voltada para a
câmara de óleo.

) NOTA:
Nos eixos APL 356/359 montar somente um
retentor com dupla vedação!

ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (Tipo – No. 574) no diâmetro
externo do retentor com capa de aço!
Aplicar graxa no espaço entre o lábio de vedação!
Figura 41 (F) Martelo
(E) Cabo universal longo 9X20 500 260
APL 335/340/345/350
(E) Base para retentor 9X56 001 493
APL 356/359
(E) Base para o retentor 9X20 500 277

Montar o anel espaçador nas carcaças do eixo (Ponte I e II).

) NOTA:
A abertura do anel deverá estar voltada para o furo
de Lubrificação (Veja a seta)!
Esse anel é montado somente em eixos que
possuam Engraxadeiras!

Figura 42

101
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2 ASSEMBLY 2 MONTAJE

JOINT HOUSING/PLANETARIES: CAJA DE ARTICULACIÓN/PLANETARIOS:

2.1 Axle Casing (Housings I and II): 2.1 Caja del Eje (Cajas I y II):

Drive bush flush-mounted in, with the lubrification Instalar el casquillo en la caja del eje (Cajas I y II).
groove showing downwarm.

ATTENTION: ATENCIÓN:
Pay attention to the installation position of the ¡Insertar el casquillo sobre la herramienta
lubrification groove showing downward (see especial de forma que la ranura de lubricado
arrow)! apunte hacia abajo!

(S) Extensor cable 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350
(E) Mandrel 9X56 001 493 (E) Mandrin 9X56 001 493
APL 356/359 APL 356/359
(E) Mandrel 9X20 500 277 (E) Mandrin 9X20 500 277

Drive shaft seal flush-mounted in, sealing lip facing the Colocar el anillo de retén en las cajas del eje (Cajas I y
oil chamber. II), de forma que los labios de sellado apunten en el
sentido opuesto a la herramienta.

ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover outer diameter of shaft seal with sealing ¡Aplicar una capa delgada de LOCTITE
compound LOCTITE (Type-No. 574) (Tipo-No. 574) al lado exterior del retén!
To apply grease in the space between the sealing ¡Empujar el retén hasta el tope con ayuda de la
lip! empuñada y el instalador de retenes!
¡Tras la instalación, cubrir de grasa la zona
comprendida entre los labios!

(F) Hammer (F) Martillo


(E) Extensor cable 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350
(E) Driver for shaft seal 9X56 001 493 (E) Disco para retén 9X56 001 493
APL 356/359 APL 356/359
(E) Driver for shaft seal 9X20 500 277 (E) Disco para retén 9X20 500 277

To install the spacer ring in the axle casings (Housings I Instalar el anillo en las cajas del eje (Cajas I y II).
and II).

ATTENTION: ATENCIÓN:
The opening of the ring should be gone back to ¡La abertura del anillo deberán estar vueltada
the hole of Lubrification (Sees arrow)! para el orificio de Lubricación (ver flecha)!

102
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar o segundo retentor na carcaça do eixo (Ponte I e


II), com os lábios de vedação voltados para fora.

(F) Martelo
(E) Cabo universal longo 9X20 500 260
APL 335/340/345/350
(E) Base para retentor 9X56 001 493
APL 356/359
(E) Base para retentor 9X20 500 277

Figura 43

Montar a chapa defletora na carcaça do eixo (Ponte I e II).

) NOTA:
Nos eixos APL 356/359, não é montado a chapa
defletora!

(F) Martelo
(E) Cabo universal longo 9X20 500 260
APL 335/340/345/350
(E) Base para retentor 9X56 001 493

Figura 44

2.2 Articulação Dupla (Cardan):

Posicionar a bucha de agulhas no alojamento do garfo


duplo.

Figura 45

103
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Drive shaft seal flush-mounted in, sealing lip facing the Instalar el segundo anillo de retén en la caja del eje
outside. (Cajas I y II), de forma que los labios de sellado apunten
en el sentido opuesto a la herramienta.

) NOTE:
Grease space between dust lip and sealing lip!

(F) Hammer (F) Martillo


(E) Extensor cable 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350
(E) Driver for shaft seal 9X56 001 493 (E) Disco para retén 9X56 001 493
APL 356/359 APL 356/359
(E) Driver for shaft seal 9X20 500 277 (E) Disco para retén 9X20 500 277

Drive the protect plate in the axle casing (Housings I Instalar la chapa de protección en la caja del eje (Cajas I
and II). y II).

(F) Hammer (F) Martillo


(E) Extensor cable 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350
(S) Driver for protect plate 9X56 001 493 (E) Disco para protector 9X56 001 493

2.2 Double Joint Shaft (Universal Shaft): 2.2 Articulación Doble (Cardan):

Insert the needles bush in the bore of the double shift Insertar el casquillo de agujas en lo alojamiento del
fork. horquilla doble.

104
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Posicionar a cruzeta do garfo simples pré-montado, na


bucha de agulhas do garfo duplo.

Figura 46

Prensar as buchas de agulhas nos alojamentos dos garfos


duplos.

Figura 47

Montar os anéis de segurança das buchas de agulhas nos


garfos simples.

(F) Alicate de bico

Figura 48

105
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Insert the joint fork with cross premounted in the Insertar la cruceta del horquilla, en el casquillo de
needles bush from double shift fork. agujas.

Press needles bush in the bore of the double shift fork Prensar los casquillos de agujas de los horquillas dobles.

(F) Pins-puller (F) Extractor


(F) Hammer (F) Martillo

Fix needles bushes (cross) by means of circlips. Insertar los anillos de seguridad.
Assemble the lubrificating nippels in the holes of the
double shift fork.

(F) Pliers (F) Alicate

106
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.2.1 Semi-Eixos (Cardan):

Montar os anéis elásticos nos canais internos e montar o


eixo de ligação e o eixo solar nos garfos simples da
articulação dupla.

) NOTA:
Atente para a montagem correta do eixo solar no
garfo da articulação dupla (cardan) com o
comprimento menor!

Figura 49

Montar o conjunto articulação dupla (Cardan) na Carcaça


do eixo (Pontes).

) NOTA:
Atente para o perfeito acoplamento das estrias do
eixo de ligação na engrenagem planetária do
conjunto diferencial!
Aplicar lubrificante (MOLYKOTE G rapid
spray) nas estrias do eixo de ligação!

Figura 50

2.3 Carcaça de Articulação:

Montar a bucha na carcaça de articulação até encostar na


superfície de assentamento.

(E) Cabo universal longo 9X20 500 260


(F) Martelo
APL 335/340/345/350
(E) Base para bucha 9X56 001 493
APL 356/359
(E) Base para bucha 9X20 500 277

) NOTA:
Atente para que o canal de lubrificação da bucha
Figura 51 esteja com a abertura “V” voltado para dentro
(do lado do Cardan) e oposto ao batente (veja
setas)!

107
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.2.1 Stub Shaft: 2.2.1 Semi-Ejes (Cardan):

Insert retaining ring for the sun gear shaft and stub shaft Instalar los anillos de retención y instalar el eje de
into the groove of the double-joint shaft. ligación y el eje solar en las horquillas.
Install subsequently sun gear shaft and stub shaft until the
retaining ring snaps into de groove.

) NOTE:
Pay attention to the installation position of the ) NOTA:
¡Mire para la montaje correcta del eje solar
sun gear shaft in the double-joint, with smaller en lo horquilla de la articulación doble
lenght! (cardan) con menor tamaño!

Introduce universal shaft into the axle casing (Housings I Instalar el conjunto árbol de transmisión en la caja del
and II) until the stub shaft splines have been received in eje (Cajas).
the differential.

) NOTE:
Cover splines in the contact area of double-joint ) NOTA:
¡Mire para el perfecto acoplamiento de las
shaft/side gear with lubrificant (MOLYKOTE G, estrías del eje de ligación en la planetario
Rapid Spray)! del conjunto diferencial!
¡Aplicar lubricante (MOLYKOTE G Rapid
Spray) en las estrías del eje de ligación!

2.3 Joint Housing: 2.3 Caja de Articulación:

Drive bush flush-mounted in, with the lubrification groove Instalar el casquillo en la caja de articulación.
showing downwarm.

(E) Extensor cable 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
(F) Hammer (F) Martillo
APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350
(E) Driver for bush 9X56 001 493 (E) Disco para casquillo 9X56 001 493
APL 356/359 APL 356/359
(E) Driver for bush 9X20 500 277 (E) Disco para casquillo 9X20 500 277

) NOTE:
Pay attention to the installation position of the ) NOTA:
¡Mire para que el canale de lubricación del
lubrification groove showing downward (see casquillo esteja con la abertura “V” hacia
arrow)! para adentro (del lado del cardan) y opuesto
al tope (ver flechas)!

108
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar o primeiro retentor (capa de aço) nas carcaças de


articulação, com o lábio de vedação voltada para a bucha.

) NOTA:
Nos eixos APL 356/359 montar somente um
retentor com dupla vedação!

ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (Tipo – No. 574) no diâmetro
externo do retentor com capa de aço!
Aplicar graxa no espaço entre o lábio de
vedação!

(F) Martelo
(E) Cabo universal longo 9X20 500 260
APL 335/340/345/350
Figura 52
(E) Base para retentor 9X56 001 493
APL 356/359
(E) Base para o retentor 9X20 500 277

Montar o segundo retentor na carcaça de articulação, com


os lábios de vedação voltados para a bucha.

(F) Martelo
(E) Cabo universal longo 9X20 500 260
APL 335/340/345/350
(E) Base para retentor 9X56 001 493

Figura 53

2.3.1 Pinos de Articulação:

Montar O-ring no pino da articulação.

) NOTA:
Aplicar anticorrosivo LOCTITE (Anti-Seize
767) nos pinos da articulação.

Figura 54

109
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Drive shaft seal flush-mounted in, sealing lip facing the Instalar el primero retén en las cajas de articulación, con
oil chamber. el labio de estanquidad vueltada para el casquillo.

ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover outer diameter of shaft seal with sealing ¡Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 574) en lo
compound LOCTITE (Type-No. 574)! diámetro exterior del retén con capa de acero!
¡Aplicar grasa en lo espacio entre el labio de
estanquidad!

(F) Hammer (F) Martillo


(E) Extensor cable 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350
(E) Driver for shaft seal 9X56 001 493 (E) Disco para retén 9X56 001 493
APL 356/359 APL 356/359
(E) Driver for shaft seal 9X20 500 277 (E) Disco para retén 9X20 500 277

Drive shaft seal flush-mounted in, sealing lip facing the Instalar el segundo retén en la caja de articulación, con
shaft seal. los labios de estanquidad vueltados para el casquillo.

ATTENTION:
Grease space between dust lip and sealing lip!

(F) Hammer (F) Martillo


(E) Extensor cable 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350
(E) Driver for shaft seal 9X56 001 493 (E) Disco para retén 9X56 001 493

2.3.1 Joint Pin: 2.3.1 Pasadores de Articulación:

Insert O-ring in the bearing pin. Instalar el anillo tórico y engrasador en lo pasador de
articulación.

ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover bearing pin collar with anticorrosive Aplicar lubriante (LOCTITE - Anti-Seize
(LOCTITE - Anti Seize 767)! 767) en lo diámetro externo de los pasadores
de articulaciones.

110
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

APL 356/359

Montar pista interna do rolamento nos pinos da


articulação.
Engraxe o O-ring e insira-o no canal externo do pino da
articulação (veja seta).

Figura 55

Montar as pistas externas dos rolamentos no alojamento da


carcaça do eixo (Pontes I e II).

) NOTA:
Nos eixos antigos, montar os selos de vedação!

(E) Cabo extensor 9X20 500 206


(E) Mandril para os selos 9X56 001 490
APL 335/340
(E) Base para capa do rolamento 9X95 100 076
APL 345/350
(E) Base para capa do rolamento 9X56 001 496
APL 356
(E) Base para capa do rolamento 9X20 500 275
Figura 56 APL 359
(E) Base para capa do rolamento 9X20 500 328

Posicionar as pistas interna dos rolamentos com as chapas


de retenção nos alojamentos das carcaças do eixo (Pontes).

) NOTA:
Aplicar graxa lubrificante nos rolamentos!

ATENÇÃO:
No eixo APL 359, não é montado a chapa de
retenção!
A pista interna do rolamento é montado no pino
da articulação (veja figura no. 55)!

Figura 57

111
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

APL 356/359 APL 356/359

Install bearing inner race from bearing pin. Instalar la pista int. de lo rodamiento en la articulación
Apply grease in the O-ring and install outer channel from de pivote.
bearing pin (see aroow). Aplicar grasa en lo anillo tórico y instaleo en la vía
ext. De articulación pivote (vea flecha).

Drive both bearing outer races into the steering knuckle Instalar las pistas ext. de los rodamientos de rodillos
bearing bores (Housings I and II) until contact is cónicos en los ajomientos de los bulones de
obtained. articulación de pivote, con las herramientas especiales
(Cajas I y II).

(E) Extensor Cable 9X20 500 206 (E) Cable extensor 9X20 500 206
(E) Mandrel 9X56 001 490 (E) Mandrin 9X56 001 490
APL 335/340 APL 335/340
(E) Driver 9X95 100 076 (E) Disco 9X95 100 076
APL 345/350 APL 345/350
(E) Driver 9X56 001 496 (E) Disco 9X56 001 496
APL 356 APL 356
(E) Driver 9X20 500 275 (E) Disco 9X20 500 275
APL 359 APL 359
(E) Driver 9X20 500 328 (E) Disco 9X20 500 328

Insert the bearing inner race on the bearing outer races, Insertar los pistas de los rodamientos con las chapas de
with sealing cap into the steering knuckle bearing bores retención en las cajas del eje (Cajas).
(Housings I and II).

) NOTE:
Insert bearing inner race with lubrificant ) NOTA:
¡Aplicar engrase lubricante en los
(grease - Longtime PD2)! rodamientos!

112
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Introduzir a carcaça de articulação pré-montada na carcaça


do eixo (Ponte).

(F) Parafuso Olhal M16x2


(2 peças são necessárias)

Figura 58

2.3.2 Ajuste do Momento de Rolagem dos


Rolamentos dos Pinos de Articulação:

Montar os pinos da articulação na carcaça de articulação.

) NOTA:
A arruela de ajuste (calço) da pré-carga dos
rolamentos é montada somente no pino superior!

Figura 59

Fixar os pinos da articulação através dos parafusos


sextavados.

APL 335/340/345/350
Limite de torque (M12) .......................................... 120 Nm
APL 356/359
Limite de torque (M14) .......................................... 185 Nm

(F) Torquímetro
(F) Soquete

Figura 60

113
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Intoduce pre-assembled joint housing in the axle Instalar el conjunto de portamanguetas con árbol de
casing (Housings I and II). transmisión (Cajas).

(F) Screw M16x2 (F) Tornillo M16x2


(2 parts are necessary) (2 piezas son necesarias)

2.3.2 Adjust Rolling Resistance of 2.3.2 Ajuste del Momento de Rolaje de


Steering Knuckle Bearing: Rodamientos de los Pasadores de Articulación:

Fix joint housing by means of the two bearing pins. Instalar los pasadores de articulación en la caja del
articulación.

) NOTE:
At upper bearing pin, mount shim for adjust ) NOTA:
¡La arandela de calibración (laina) de la pré-carga
rolling resistance of Steering Knuckle de los rodamientos es inserida solamente en el
bearing! pasador superior!

Fasten bearing pins by means of hex. head screws. Introducir los tornillos.

APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350


Torque limit (M12) ........................................... 120 Nm Par de apriete (M12).............................................. 120 Nm
APL 356/359 APL 356/359
Torque limit (M14) ........................................... 185 Nm Par de apriete (M14)...............................................185 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Disco

114
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Checagem do momento de rolamento do rolamento da


articulação:

APL 335/340
Momento de rolagem........................................11 – 13 Nm
APL 345/350
Momento de rolagem........................................12 – 14 Nm
APL 356
Momento de rolagem........................................25 – 32 Nm
APL 359
Momento de rolagem........................................23 – 30 Nm

) NOTA:
Tente atingir o valor superior para o momento de
rolagem!
Figura 61 Se o momento de rolagem não for atingido,
corrija utilizando as arruelas de ajuste (calço)
correspondentes (Figura No. 59)!

(F) Torquímetro
(F) Chave
(E) Adaptador para pré-carga 9X20 500 450

2.4 Cubo da Roda:

Montar os pinos das rodas.

Figura 62
Montar as 2 pistas externa dos rolamentos no alojamento
do cubo da roda.

APL 335 /340


(E) Mandril para capa do rolamento 9X95 100 080
APL 345/350/356
(E) Mandril para capa do rolamento 9X56 001 495
APL 359
(E) Mandril para capa do rolamento 9X20 500 329

Figura 63

115
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Checking Rolling Moment of the Steering Knuckle Checaje del momento de rolaje del rodamiento de
Bearing: articulación:

APL 335/340 APL 335/340


Rolling moment ............................................11 – 13 Nm Momento de rolaje........................................11 – 13 Nm
APL 345/350 APL 345/350
Rolling moment ............................................12 – 14 Nm Momento de rolaje........................................12 – 14 Nm
APL 356 APL 356
Rolling moment ............................................25 – 32 Nm Momento de rolaje........................................25 – 32 Nm
APL 359 APL 359
Rolling moment ...........................................23 – 30 Nm Momento de rolaje........................................23 – 30 Nm

) NOTE:
Aim at the upper value of the bearing rolling ) NOTA:
¡Usar un útil de confección propia y una llave
moment! dinamométrica para determinar el par de
In case of deviations from the prescribed arrastre. Tender a conseguir el par de arrastre
rolling moment, correct with corresponding especificado más alto!
shim (Figure No. 59)! ¡Si el par de arrastre es excesivo, usar un
suplemento más grueso para el montaje del
pivote de articulación superior. Si el par de
arrastre es demasiado bajo, usar un suplemento
más delgado (Figura No. 59)!

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Disco
(S) Adapter for preload 9X20 500 450 (E) Adaptador 9X20 500 450

2.4 Hubs – Wheel Bearing: 2.4 Cubo de Rueda:

Pull wheel studs into the hub bores. Instalar los pasadores de ruedas.

Drive both bearing outer races on the wheel hub and Instalar las 2 portas de rodamientos del cubo de rueda.
place it against shoulder.

APL 335 /340 APL 335 /340


(E) Mandrel 9X95 100 080 (E) Mandrin 9X95 100 080
APL 345/350/356 APL 345/350/356
(E) Mandrel 9X56 001 495 (E) Mandrin 9X56 001 495
APL 359 APL 359
(E) Mandrel 9X20 500 329 (E) Mandrin 9X20 500 329

116
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar a primeira pista interna do rolamento no mancal da


carcaça de articulação.

APL 335/340
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 269
APL 345/350
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 271
APL 359
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 331

Figura 64

Posicionar o cubo da roda pré-montado sem retentor sobre


o cone do rolamento montado na carcaça de articulação.
Em seguida montar o anel de ajuste (calço) no
rolamento.do cubo da roda e em seguida montar a pista
interna do rolamento na carcaça de articulação.

APL 335/340
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 269
APL 345/350
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 271
APL 359
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 331

Figura 65

Montar a engrenagem de dentes internos (anelar) na


carcaça de articulação.

) NOTA:
Montar a engrenagem de dentes internos (anelar)
com os furos de lubrificação voltado para baixo!

Figura 66

117
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Assemble bearing inner race on the joint housing and Instalar el primero pista de rodamiento calentado a
place it against shouder. 185ºF (85°C) en mangueta de caja del articulación.

APL 335/340 APL 335/340


(E) Mandrel 9X20 500 269 (E) Mandrin 9X20 500 269
APL 345/350 APL 345/350
(E) Mandrel 9X20 500 271 (E) Mandrin 9X20 500 271
APL 359 APL 359
(E) Mandrel 9X20 500 331 (E) Mandrin 9X20 500 331

Guide pre-assembled (without shaft seal) hub over the Insertar el cubo de rueda pré-montado sin retén sobre el
end of the steering knuckle hull and place it against pista del rodamiento instalado en la caja de articulación
shouder. y instalar el anillo de calibración (laina) y instalar el
Assemble bearing inner race, with ring on the joint pista de rodamiento en caja del articulación.
housing and place it against shouder.

APL 335/340 APL 335/340


(E) Mandrel 9X20 500 269 (E) Mandrin 9X20 500 269
APL 345/350 APL 345/350
(E) Mandrel 9X20 500 271 (E) Mandrin 9X20 500 271
APL 359 APL 359
(E) Mandrel 9X20 500 271 (E) Mandrin 9X20 500 271

Guide internal gear over the splines of steering Knucke Instalar la engrenaje de dientes interiores (anular) en
hull and place it against shouder. caja del articulación.

) NOTE:
Install guide internal gear with the lubrications ) NOTA:
Instalar la engrenagem de dientes interiores
holes back to down! con los puntos de lubrificación vueltado para
bajo!

118
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Fixe a engrenagem de dentes internos utilizando uma


porca ranhurada.

APL 335/340/345/350
Limite de torque........................................ 1000 - 1200 Nm
APL 356/359
Limite de torque........................................ 1200 - 1400 Nm

) NOTA:
Durante a montagem, gire o cubo várias vezes
para ambos os lados!

(F) Torquímetro
Figura 67 (F) Multiplicador de torque 4:1

APL 335/340
(E) Chave para porca ranhurada 9X56 001 374
APL 345/350/356
(E) Chave para porca ranhurada 9X56 001 376
APL 359
(E) Chave para porca ranhurada 9X20 500 319

Verificar o momento de rolagem (pré-carga) dos


rolamentos do cubo da roda.

APL 335/340
Momento de rolagem (sem retentor) ..................8 – 10 Nm
APL 345/350/356
Momento de rolagem (sem retentor) ................12 – 14 Nm
APL 359
Momento de rolagem (sem retentor) ................12 – 14 Nm

) NOTA:
Caso o valor registrado no torquímetro não esteja
dentro do indicado, substituir o anel de ajuste
(calço) por outro de menor ou maior espessura!
Figura 68
ATENÇÃO:
Após a regulagem final, deve-se soltar a porca
ranhurada, retirar o cubo da roda, as pistas
interna dos rolamentos e iniciar a montagem com
o retentor!

(F) Torquímetro
APL 335/340/345/350/356
(E) Dispositivo 9X56 001 416
APL 359
(E) Dispositivo 9X20 500 332

119
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Fasten internal gear by means of slotted nut. Instalar la engrenaje de dientes interiores utilizando una
tuerca ranurada.
APL 335/340/345/350
Torque limit .........................................1000 - 1200 Nm APL 335/340/345/350
APL 356/359 Par de apriete ....................................... 1000 - 1200 Nm
Torque limite .......................................1200 - 1400 Nm APL 356/359
Par de apriete ....................................... 1200 - 1400 Nm
) NOTE:
Tighten slotted nut, with chamfered face
) NOTA:
showing towards the outside, by continuous ¡Durante la montaje, gire el cubo várias veces
rotation of the hub, until the required rolling para ambos los lados!
resistance!

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Multiplicator torque 4:1 (F) Multiplicador de apriete 4:1

APL 335/340 APL 335/340


(E) Driver for hex slotted nut 9X56 001 374 (E) Llave para tuerca ranurada 9X56 001 374
APL 345/350/356 APL 345/350/356
(E) Driver for hex slotted nut 9X56 001 376 (E) Llave para tuerca ranurada 9X56 001 376
APL 359 APL 359
(E) Driver for hex slotted nut 9X20 500 319 (E) Llave para tuerca ranurada 9X20 500 319

Check rolling moment of the hub bearing. Verificar el momento de rolaje (pré-carga) de los
rodamientos del cubo de rueda.

APL 335/340 APL 335/340


Bearing rolling moment Momento de rolaje (sin retén) ...................... 8 – 10 Nm
(without shaft seal) ....................................... 8 – 10 Nm APL 345/350/356
APL 345/350/356 Momento de rolaje (sin retén) .................... 12 – 14 Nm
Bearing rolling moment APL 359
(without shaft seal) ..................................... 12 – 14 Nm Momento de rolaje (sin retén) .................... 12 – 14 Nm
APL 359
Bearing rolling moment
(without shaft seal) ..................................... 12 – 14 Nm
ATENCIÓN:
ATTENTION: ¡Caso el valor registrado en la Llave
In case of deviations from the prescribed dinamométrica no esteja adentro del indicado,
rolling moment, correct with corresponding substituir el anillo de calibración (laina) por
ring (Figure Nº. 254)! otro de menor o mayor espesura!

After adjust rolling resistance of wheel hub (without ¡Después la reglaje final, debese soltar la tuerca
shaft seal), loosen the slotted nut and remove the ranurada, retirar el cubo de rueda, los pistas de los
internal gear, wheel hub, bearings inner race and begin rodamientos y iniciar la montaje con el retén!
assembly with shaft seal!

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


APL 335/340/345/350/356 APL 335/340/345/350/356
(E) Device 9X56 001 416 (E) Dispositivo 9X56 001 416
APL 359 APL 359
(E) Device 9X20 500 332 (E) Dispositivo 9X20 500 332

120
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Posicionar a pista interna do rolamento e montar o retentor


no cubo da roda, com a identificação posicionada para fora
(cima).

ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (Tipo – No. 574) no diâmetro
externo do retentor!

APL 335/340
(E) Mandril para retentor 9X20 500 161
APL 345/350/356
(E) Mandril para retentor 9X20 500 158
APL 359
(E) Mandril para retentor 9X20 500 330

Figura 69

Umedeça os lábios de vedação do retentor e a superfície de


vedação da carcaça de articulação com uma mistura de água
e álcool (1:1).
Montar o cubo da roda pré-montado, Pressionando a pista
interna do rolamento no mancal da carcaça de articulação.

APL 335/340
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 269
APL 345/350
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 271
APL 359
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 331

Figura 70

Posicionar o anel de ajuste (calço), já solucionado (veja


figura 68), entre os rolamentos do cubo.
Em seguida montar o cone do rolamento na carcaça de
articulação.

APL 335/340
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 269
APL 345/350
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 271
APL 359
(E) Mandril para rolamento 9X20 500 331

Figura 71

121
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Insert bearing inner race into the hub. Insertar el pista del rodamiento y instalar el retén en lo
Drive shaft seal flush-mounted in, with the cubo de rueda, con la identificación posicionada para
identification facing outward (on top). fuera (arriba).

ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover outer diameter with sealing compound ¡Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 574) en lo
LOCTITE (Type-No. 574)! diámetro exterior del retén!

APL 335/340 APL 335/340


(E) Mandrel 9X20 500 161 (E) Mandrin 9X20 500 161
APL 345/350/356 APL 345/350/356
(E) Mandrel 9X20 500 158 (E) Mandrin 9X20 500 158
APL 359 APL 359
(E) Mandrel 9X20 500 330 (E) Mandrin 9X20 500 330

Wet sealing lips of shaft seal and sealing surface on the Humedeca los labios de estanquidad del retén y la
joint housing with a spirit-water mixture (1:1). superfície de estanquidad de la caja de articulación con
Guide pre-assembled (with shaft seal) hub over the end una mezcla de agua y alcohol (1:1).
of the steering knuckle hull and place it against shouder. Montar el cubo de rueda pré-montado, presionando el
pista del rodamiento en la mangueta de la caja del
articulación.

APL 335/340 APL 335/340


(E) Mandrel 9X20 500 269 (E) Mandrin 9X20 500 269
APL 345/350 APL 345/350
(E) Mandrel 9X20 500 271 (E) Mandrin 9X20 500 271
APL 359 APL 359
(E) Mandrel 9X20 500 331 (E) Mandrin 9X20 500 331

Assemble bearing inner race, with ring on the joint Insertar el anillo de calibración (laina), ya selectivo (ver
housing and place it against shouder. figura 68), en lo rodamiento del cubo y instalar el pista
del rodamiento en la caja del articulación.

APL 335/340 APL 335/340


(E) Mandrel 9X20 500 269 (E) Mandrin 9X20 500 269
APL 345/350 APL 345/350
(E) Mandrel 9X20 500 271 (E) Mandrin 9X20 500 271
APL 359 APL 359
(E) Mandrel 9X20 500 331 (E) Mandrin 9X20 500 331

122
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.5 Engrenagem de Dentes Internos (Anelar):

Montar a engrenagem de dentes internos (anelar) na


carcaça de articulação.

) NOTA:
Montar a engrenagem de dentes internos (anelar)
com os furos de lubrificação voltado para baixo!

Figura 72

Fixe a engrenagem de dentes internos utilizando uma


porca ranhurada.

APL 335/340/345/350
Limite de torque........................................ 1000 - 1200 Nm
APL 356/359
Limite de torque........................................ 1200 - 1400 Nm

) NOTA:
Durante a montagem, gire o cubo várias vezes
para ambos os lados!

(F) Torquímetro
(F) Multiplicador de torque 4:1

APL 335/340
Figura 73
(E) Chave para porca ranhurada 9X56 001 374
APL 345/350/356
(E) Chave para porca ranhurada 9X56 001 376
APL 359
(E) Chave para porca ranhurada 9X20 500 319

Montar a chapa de trava da porca ranhurada na


engrenagem de dentes interno (anelar) e fixar com
parafusos sextavados.

APL 335/340/345/350
Limite de torque (M8) ..............................................37 Nm
APL 356/359
Limite de torque (M10) ............................................86 Nm

(F) Torquímetro
(F) Soquete

) NOTA:
Atente para que a curva (raio) da chapa de
Figura 74 trava esteja encostado perfeitamente na porca
ranhurada!

123
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.5 Internal Gear (Internal Gear Carrier): 2.5 Engrenaje de Dientes Interiores (Anular):

Guide internal gear over the splines of steering Knucke Instalar la corona hueca.
hull and place it against shouder.

) NOTE:
Install guide internal gear with the lubrications ) NOTA:
Instalar la engrenagem de dientes interiores con
holes back to down! los puntos de lubrificación vueltado para bajo!

Fasten internal gear by means of slotted nut. Instalar la engrenaje de dientes interiores utilizando una
tuerca ranurada.
APL 335/340/345/350
Torque limit ........................................... 1000 - 1200 Nm APL 335/340/345/350
APL 356/359 Par de apriete .........................................1000 - 1200 Nm
Torque limit ........................................... 1200 - 1400 Nm APL 356/359
Par de apriete .........................................1200 - 1400 Nm
) NOTE:
Tighten slotted nut, with chamfered face
showing towards the outside, by continuous ) NOTA:
¡Durante la montaje, gire el cubo varias veces
rotation of the hub, until the required rolling para ambos los lados!
resistance.

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Multiplicator torque 4:1 (F) Multiplicador de apriete 4:1
APL 335/340 APL 335/340
(E) Driver hex slotted nut 9X56 001 374 (E) Llave para tuerca ranurada 9X56 001 374
APL 345/350/356 APL 345/350/356
(E) Driver slotted nut 9X56 001 376 (E) Llave para tuerca ranurada 9X56 001 376
APL 359 APL 359
(E) Driver hex slotted nut 9X20 500 319 (E) Llave para tuerca ranurada 9X20 500 319

Fix slotted nut by means of one locking segment and Instalar la chapa de protección de la tuerca ranurada en la
with locking screws. engrenaje de dientes interior (anular) con tornillos
especiales.

APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350


Torque limit (M8)..................................................37 Nm Par de apriete (M8) ............................................... 37 Nm
APL 356/359 APL 356/359
Torque limit (M10) ................................................86 Nm Par de apriete (M10) ............................................. 86 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Disco

) NOTE:
Locking screws may be used for one time ) NOTA:
¡Atente para que la curva (radio) de la chapa de
only! retención esteja tope perfectamente en la tuerca
Pay attention to the installation position of the ranurada!
locking segment in the slotted nut!

124
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.6 Semi-Eixo (Solar):

Montar a arruela com abas, a arruela denteada e o anel de


segurança no eixo solar.

(F) Alicate de bico

Figura 75

2.7 Portador das Planetárias

2.7.1 Engrenagem do Portador das Planetárias:

APL 335/340/345/350/356
Montar os componentes conforme ilustrado na
Figura No. 76.

Posicionar os roletes (usar graxa) na pista interna, montar


o anel angular, a pista interna com os roletes e em seguida
o outro anel angular na engrenagem planetária.

Figura 76

APL 359
Montar os componentes conforme ilustrado na
Figura No. 77.

Posicionar os roletes (usar graxa) na pista interna, montar


o anel elástico, a arruela de encosto, a pista interna com os
roletes, a arruela de encosto e em seguida o outro anel
elástico na engrenagem planetária.

) NOTA:
Montar os roletes cilíndricos com graxa!

As gravações do rolamento e da engrenagem devem estar


do mesmo lado.
Figura 77

125
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.6 Sun Gear Shaft: 2.6 Semi-Eje (Solar):

Assemble thrust washer (without internal gearing), Instalar la arandela con alas, la arandela dienteada y el
guide second thurst washer (with internal gearing) over anillo de seguridad en lo eje solar.
the sun gear shaft splines and fix it by means of
retaining ring.

(F) Pliers (F) Alicate

2.7 Planet Carrier 2.7 Portaplanetarios

2.7.1 Planetary Gears Bearing: 2.7.1 Engrenaje del Portaplanetarios:

APL 335/340/345/350/356 APL 335/340/345/350/356


Install components as illustrated in the Figure No. 76. Instalar los componentes conforme muestrado en la
Figura No. 76.
Mount cylindrical rollers with grease in the bearing
inner race. Instalar un anillo de seguridad de forma que la
Engage first angle ring into the planetary gear, install superficie más ancha del anillo de seguridad quede
subsequently, roller bearing and fix it by means of orientada hacia el rodamiento de rodillos cilindricos.
second angle ring (stepped plane face of angle rings
always showing outward).

APL 359 APL 359


Install components as illustrated in the Figure No. 77. Instalar los componentes conforme muestrado en la
Figura No. 77.
Mount cylindrical rollers with grease in the bearing
inner race. Instalar un anillo de seguridad de forma que la
Engage first angle ring into the planetary gear, install superficie más ancha del anillo elástico, arandela de
subsequently, roller bearing, thrust washer and fix it by empuje quede orientada hacia el rodamiento de rodillos
means of second retaining ring (stepped plane face of cilindricos.
angle rings always showing outward).

126
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar as engrenagens planetárias pressionando a pista


interna do rolamento nos mancais internos do portador das
planetárias.

) NOTA:
O raio interno maior da pista dos roletes deve
estar voltado para baixo!

Os eixos APL 350 e 356, contém 4 engrenagens planetárias


Os eixos APL 335/340/345 e 359, contém 3 engrenagens
planetárias.

(F) Martelo
(E) Cabo universal curto 9X20 500 206
Figura 78 APL 335/340/345/350/356
(E) Base para engrenagem 9X20 500 272
APL 359
(E) Base para engrenagem 9X20 500 334

Montar os anéis de segurança no portador das planetárias


para travar as engrenagens planetárias.

(F) Alicate de bico

Figura 79

2.7.2 Ajustar a Folga entre o Portador e o Semi-Eixo


(Eixo Solar):

Folga.......................................................... 0,30 – 0,60 mm

Medição do Portador das Planetárias

Medir a distância entre a face do portador das planetárias e


a face de alojamento do calço de ajuste.

Exemplo: Dimensão I....................................... 112,50 mm

Figura 80 (F) Régua ranhurada (25 mm) 9X95 000 242


(F) Paquímetro de profundidade

127
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Guide planetary gears over the pin of the planet carrier Instalar los planetarios presionando la pista interna del
and place it against shouder. rodamiento en cojinetes interiores de portaplanetarios.

) NOTE:
Large radius of bearing inner race is facing the ) NOTA:
¡El radio interior mayor del pista de los rodillos
planet carrier pin (downward)! hacia abajo!

(F) Hammer (F) Martillo


(S) Extensor cable 9X20 500 206 (E) Cable extensor 9X20 500 206
APL 335/340/345/350/356 APL 335/340/345/350/356
(E) Driver for gear 9X20 500 272 (E) Base para engrenagem 9X20 500 272
APL 359 APL 359
(E) Driver for gear 9X20 500 334 (E) Disco para engrenaje 9X20 500 334

Fix planetary gears by means of retaining ring. Insertar los anillos de seguridad.

(F) Pliers (F) Alicate

2.7.2 Adjust End Play of the Universal 2.7.2 Ajustar el Contra-golpe en medio el
Shaft: Portador y el Semi-Eje (Eje Solar):

Play .........................................................0.30 – 0.60 mm Holgura.................................................. 0,30 – 0,60 mm

Measure of the Planet Carrier Medición del Portaplanetarios

Measuredimension I, from flange facing to contact Medir la distancia en medio la faceta del portaplanetarios
area/thrust washer. y la faceta de alojamiento de laina.

Example: Dimension I ...................................112.50 mm Ejemplo: Dimensión I .................................. 112,50 mm

(F) Hex slotted-ruler (30 mm) 9X95 000 242 (F) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Depth gauge (F) Vernier

128
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Medição do Eixo Solar/Cubo da Roda

Medir a distância entre o topo do semi-eixo (eixo solar) e a


face de apoio do cubo da roda.

Exemplo: Dimensão II....................................... 110,20 mm

(E) Régua ranhurada (25 mm) 9X95 000 242


(F) Paquímetro de profundidade

) NOTA:
Fazer a medição em 3 pontos à 120 graus!

Figura 81

Colocar o calço de ajuste selecionado no alojamento


central do portador das planetárias.
Fixar com punção para travar.

CÁLCULO: Seleção do Calço

EXEMPLO:
Dimensão I......................................................... 112,50 mm
Dimensão II ..................................................... - 110,20 mm
Resultado ............................................................... 2,30 mm
Folga especificada = 0,30 a 0,60 mm .............. - 0,60 mm
Diferença = Espessura do Calço 1,70 mm

Figura 82

Fixar o calço de ajuste por meio da ferramenta de punção


(Ø 5 mm), veja o desenho ao lado.

1 = Calço de ajuste
2 = Pontos de Punção

Figura 83

129
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Measure of the Sun gear shaft / Wheel Hub Medición del Eje Solar/Cubo de Rueda

Slide sun gear shaft against shouder. Medir la distancia en medio el tope del semi-eje (eje
Measure dimension II, from face/sun gear shaft to solar) y la faceta de apoyo del cubo de rueda.
flange facing.

Example: Dimension II..................................110.20 mm Ejemplo: Dimensión II ................................. 110,20 mm

(S) Hex slotted-ruler (30 mm) 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Depth gauge (F) Vernier

) NOTE:
Measure in 3 points to 120 grades! ) NOTA:
Hacer la medición en 3 puntos a 120 grados!

Insert thrust washer selected into the planet carrier. Insertar la laina en lo alojamiento central del
portaplanetarios y instalar con un punción.

CALCULATION: Selection of the Shim CÁLCULO: Seleción de Laina

EXAMPLE: EJEMPLO:
Dimension I ...................................................112.50 mm Dimensión I .................................................. 112,50 mm
Dimension II ............................................... - 110.20 mm Dimensión II............................................... - 110,20 mm
Backlash ............................................................2.30 mm Resultado.......................................................... 2,30 mm
Nominal value = 0.30 to 0.60 mm .............. - 0.60 mm Holgura especificado = 0,30 a 0,60 mm..... - 0,60 mm
Differentiates = Thickness of the Shim 1.70 mm Diferencia = Grosor de Laina 1,70 mm

Fix thrust washer by means of caulking tool (∅ 5 mm), Instalar la laina por medio del herramienta de punción
see draft (Figure Nº. 83). (∅ 5 mm), ver diseño no. 83.

1 = Adjustment shim 1 = Laina de calibración


2 = Points of Puncture 2 = Puntos de Punción

130
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar o bocal de lubrificação (graxeira) nas carcaças do


eixo (Pontes I e II) e nos pinos da carcaça da articulação
(veja setas).

Figura 84

2.7.3 Portador das Planetárias no Cubo da Roda:

Engraxe o O-Ring e insira-o no canal externo do cubo da


roda (veja seta).

Figura 85

Encaixe o portador das planetárias pré-montado e fixe-o


utilizando parafusos sextavados.

APL 335/340/345/350
Limite de torque........................................................ 49 Nm

APL 356/359
Limite de torque........................................................55 Nm

(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal

Figura 86

131
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Install lubrificating nippels in the axle casing (Housings Instalar engrasadoras en las cajas del eje (Cajas I y II) y
I and II) and the bearing pins (see arrows). en los pasadores de articulación (ver flechas).

2.7.3 Planet Carrier in the Wheel Hub: 2.7.3 Portaplanetarios en lo Cubo de Rueda:

Grease O-ring and insert O-ring into the annular groove Aplicar grasa al anillo tórico y colocarlo en la ranura
of the hub (see arrow). (ver flecha).

Assemble pre-assembled planet carrier and fasten it by Instalar el portaplanetarios y apretar los tornillos
means of socket head screws. cilindricos.

APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350


Torque limit ...........................................................49 Nm Par de apriete .........................................................49 Nm

APL 356/359 APL 356/359


Torque limit ...........................................................55 Nm Par de apriete ........................................................ 55 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

132
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar o bujão com um O-Ring novo e fixe-o no portador


das planetárias.

Limite de torque (M30x1,5) .................................. 120 Nm

(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal

Figura 87

Encaixar as barras de direção na carcaça de articulação e


fixá-las utilizando porcas sextavadas (autotravante) novas.

APL 335/340
Limite de torque ................................................... 110 Nm
APL 345/350/356
Limite de torque ................................................... 150 Nm
APL 359
Limite de torque ................................................... 250 Nm

Figura 88

133
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Equip screw plug with new O-ring and screw it in. Colocar el tapón de vaciado de aceite con un anillo
tórico nuevo y instaleo en lo Portaplanetarios.

Torque limit (M30x1.5) ......................................120 Nm Par de apriete (M30x1,5)................................... 120 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

Hook tie rod into the joint housing and fasten it by Encajar las barras de dirección en la caja de articulación
means of hex. nut (self-locking). y fijalas usando tuercas especiales (autoblocante)
nuevas.

APL 335/340 APL 335/340


Torque limit .......................................................... 110 Nm Par de apriete ..................................................... 110 Nm
APL 345/350/356 APL 345/350/356
Torque limit .......................................................... 150 Nm Par de apriete ..................................................... 150 Nm
APL 359 APL 359
Torque limit .......................................................... 250 Nm Par de apriete .................................................... 250 Nm

134
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

3 DESMONTAGEM
ACIONAMENTO/DIFERENCIAL/CARCAÇAS DO EIXO (PONTES)

3.1 Articulação:

Drene o óleo da carcaça do eixo (Pontes I e II).


Solte as porcas sextavadas, remova a barra de direção
da articulação (veja Figura 24 e 25, Página 89).

) NOTA:
Utilizar apenas porcas auto - travantes!
Atente quando for desencaixar a barra de direção!

Figura 89
Solte os parafusos sextavados e remova os pinos da
articulação.

) NOTA:
Atente para a arruela solta no pino do rolamento
superior!

Figura 90

Retire ambas carcaças de articulação do eixo (Ponte).

(F) Olhal M16x2


(2 peças são necessárias)

Figura 91

135
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

3 DISASSEMBLY 3 DESMONTAJE
INPUT/DIFFERENTIAL/AXLE CASINGS ACCIONAMIENTO/DIFERENCIAL/CAJAS DEL
(HOUSINGS I AND II) EJE (CAJAS I Y II)

3.1 Output: 3.1 Articulación:

Drain oil from axle casing and planet carrier. Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite
Loosen hex. nut (self-locking), press the tie rod out of (Cajas I y II).
the joint housing (see Figures 24 and 25). Quitar las tuercas y quitar la barra de dirección
(ver Figuras 24 y 25).

) NOTE:
Only single use of hex. nut (self-locking) ) NOTA:
¡Usar apenas tuercas autoblocantes!
permitted! ¡Mire cuando for desencajar la barra de
Pay attention to the released tie rod! dirección!

(F) Driver (F) Llave


(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

Loosen socket head screws and remove planet carrier. Quitar los tornillos y los pasadores de articulación.
Loosen hex. head screws and remove both bearing pins.

) NOTE:
Pay attention to the released shim on the ) NOTA:
¡Mire para la arandela solta en el pasador de
upper bearing pin! rodamiento superior!

(F) Driver (F) Llave


(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

Squeeze retaining ring out and remove thrust washers Quitar ambas mitades de la caja del eje (Cajas I y II).
out of the sun gear shaft.
Remove joint housing and universal shaft from the axle
casing.

(F) Screw M16x2 (F) Tornillo M16x2


(2 parts are necessary) (2 piezas son necesarias)

136
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

3.2 Carcaças do Eixo (Ponte I e II)

Solte os parafusos sextavados.

Fixe dois parafusos guia e separe a carcaça do eixo (Ponte


I) da carcaça do eixo (Ponte II).

) NOTA:
Na separação das carcaças, atente para o
diferencial solto!

(F) Chave T
(F) Soquete

Figura 92

Remova o diferencial da carcaça do eixo.

(F) Alavanca

Figura 93

Sacar a pista externa do rolamento da carcaça do eixo


(Ponte II) e remova a arruela que está atrás dela.

(E) Sacador especial 9X56 001 419

Figura 94

137
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

3.2 Axle Casing (Housings I and II) 3.2 Cajas del Eje (Cajas I y II)

Loosen hex. head screws. Quitar los tornillos.

Screw two adjusting screws in, and separate axle Separar ambas mitades de la caja del eje.
casing/Housing II from Housing I.

) NOTE:
At the separation of the axle casing halves, pay ) NOTA:
¡En la separación de las cajas, mire para el
attention to the released differential! diferencial solto!

(F) Driver (F) Llave


(F) Socket (F) Disco

Pull differential out of the axle casing. Extraer el diferencial.

(F) Lever (F) Palanca

Pull bearing outer race out of the axle casing (Housing Extraer las pistas ext. de rodamiento del diferencial de
II) and remove shim fitted behind it. las dos mitades de la caja del eje.

(E) Extractor 9X56 001 419 (E) Extractor 9X56 001 419

138
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Sacar a pista externa do rolamento da carcaça do eixo


(Ponte I) e remova a arruela que está atrás dela.

(E) Sacador especial 9X56 001 419

Figura 95

3.3 Diferencial – Versão DZ 150


APL 335/340

Sacar a pista interna do rolamento do lado da coroa.

(F) Sacador universal


(F) Chave estrela

Figura 96

Remover a chapa de segurança e os parafusos sextavados


da coroa.

Figura 97

139
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Pull bearing outer race out of the axle casing Extraer la pista ext. de rodamiento del diferencial de las
(Housing I) and remove shim fitted behind it. dos mitades de la caja del eje.

(E) Extractor 9X56 001 419 (E) Extractor 9X56 001 419

3.3 Differential – Version DZ 150 3.3 Diferencial – Versión DZ 150


APL 335/340 APL 335/340

Remove the bearing inner race from slide crown Quitar la pista int. del rodamiento de la parte del corona.
wheel.

(F) Extractor (F) Sacador universal


(F) Driver (F) Llave

Remove the segurity plate and the hex cap screws Quitar la placa de seguridad y los tornillos especiales de la
from crown wheel. corona.

140
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Apoiar o diferencial pela coroa, fixar três parafusos


M10x85 na carcaça do diferencial e prensá-lo para fora da
coroa.

(F) Parafuso Sextavado M10x85 (três peças são


necessárias)

Figura 98

Remova o pacote de lamelas, junto com a engrenagem


planetária da carcaça do diferencial.

Figura 99

Para a desmontagem do eixo diferencial, insira o pino


elástico no eixo.
(Veja o desenho na Figura No. 97 – Detalhe “X”).

(F) Martelo
(F) Saca pino

Figura 100

141
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Press crown wheel from differential case, using hex. Instalar el diferencial via corona, fijar tres tornillos
head screws M10x85. M10x85 en la caja de diferencial y prensalo afora de la
corona.

(F) Hex cap screw M10x85 (three pieces are (F) Tornillo Especial M10x85 (tres piezas son necesarias)
necessary)

Lift upper plate pack along withe side gear out of the Quitar el paquete de disco con estriado, junto con el
differential case. planetario de la caja de diferencial.

For the disassembly of the differential axle, drive roll Para el desmontaje de lo eje del diferencial, insira el
pin into the axle (see draft-No. 97 – Detail “X”). pivote en lo eje (vea el deseño-No. 97 – Detalle “X”).

(F) Hammer (F) Martillo


(F) Extractor (F) Sacador

142
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Desenho referência:

X = Posição do pino elástico para retirada do


eixo diferencial
1 = Eixo diferencial
2 = Pino elástico
3 = Carcaça do diferencial

Figura 101

Remover o eixo da carcaça diferencial.

Remover a engrenagem satélite, as arruelas de encosto e o


segundo pacote de lamelas com a engrenagem planetária
da carcaça do diferencial (veja a seta).

(F) Martelo
(F) Saca pino

Figura 102

3.4 Diferencial – Versão DZ 400/DZ 500/DZ 600


APL 345/350/356/359

Solte os parafusos sextavados internos do diferencial.

(F) Chave T
(F) Chave soquete hexagonal

Figura 103

143
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Ref. Draft: Deseño referencia:

X = Position of the roll pin to drive out the differential X = Posición del pasador elástico para quitar del
axle eje diferencial
1 = Differential axle 1 = Eje diferencial
2 = Roll pin 2 = Pasador elástico
3 = Differential case 3 = Caja del diferencial

Drive differential axle out. Quitar el eje de la caja del diferencial.

Take differential bevel gears, thrust washers and Quitar el satélite, las arandelas de empuje y o según
second plate pack along with side gear out of the paquete de disco estriado con el planetario de la caja de
differential case. Remove roll pin (see arrow). diferencial (vea flecha).

(F) Hammer (F) Martillo


(F) Extractor (F) Sacador

3.4 Differential – Version DZ 400/DZ 500/DZ 600 3.4 Diferencial – Versión DZ 400/DZ 500/DZ 600
APL 345/350/356/359 APL 345/350/356/359

Loosen hex. head screws from differential. Quitar los tornillos especiales.

(F) Driver (F) Llave


(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

144
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Remover a metade da carcaça do diferencial e remova


todos os componentes.

Figura 104

Retirar a pista interna do rolamento das carcaças (partes I e


II) do diferencial.

(F) Saca pino


(F) Martelo

Figura 105

Prense para retirar a coroa da carcaça do diferencial.

(E) Prensa

Figura 106

145
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Demount differential case half and remove all Quitar la caja del diferencial y extraer todos sus
components. componentes.

Drive bearing inner race out of the differential cases. Quitar el pista del rodamiento de las cajas (Cajas I y II) del
diferencial.

(F) Pin-puller (F) Extractor


(F) Hammer (F) Martillo

Press crown wheel from differential case. Separar la corona de la caja del diferencial.

(S) Device Press (E) Prensa

146
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

3.5 Pinhão de Acionamento:

Solte a porca sextavada do pinhão de acionamento.

(F) Soquete
(F) Chave T

APL 345/350
(E) Soquete especial 9X20 500 114
APL 335 a 356 (versões com Flange)
(E) Chave para travar pinhão 9X20 500 507
APL 359 (versões com Flange)
(E) Chave para travar pinhão 9X20 500 507
APL 335 a 359 (versões com Engrenagem)
(E) Chave para travar pinhão 9X20 500 570
Figura 107 APL 335/345/350 (versões com bucha de arraste)
(E) Suporte para travar pinhão 9X20 500 447
(E) Chave para porca 9X20 500 448

Remover a flange e sacar o pinhão de acionamento da


carcaça do eixo (Ponte I).

) NOTA:
Segure o pinhão com o rolamento cônico contra o
apoio.

(F) Martelo de plástico

Figura 108

Remova o anel de ajuste (calço) do pinhão de acionamento

Figura 109

147
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

3.5 Input Pinion 3.5 Piñón de Ataque:

Loosen hexagonal nut of the pinion. Quitar la tuerca hexagonal autoblocante.

(F) Socket (F) Disco


(F) Driver (F) Llave

APL 345/350 APL 345/350


(E) Socket 9X20 500 114 (E) Soquete 9X20 500 114
APL 335 at 356 (version with flange) APL 335 al 356 (versión con brida)
(E) Driver 9X20 500 507 (E) Llave 9X20 500 507
APL 359 (version with flange) APL 359 (versión con brida)
(E) Driver 9X20 500 507 (E) Llave 9X20 500 507
APL 335 at 359 (version with gear) APL 335 al 359 (versión con Engrenaje)
(E) Driver 9X20 500 570 (E) Llave 9X20 500 570
APL 335/345/350 (version with bush) APL 335/345/350 (versión con casquillo)
(E) Support 9X20 500 447 (E) Soporte 9X20 500 447
(E) Diver 9X20 500 448 (E) Llave 9X20 500 448

Remove washer and pull off input flange. Quitar la brida y sacar el piñón de ataque (Caja I).
Drive input pinion out of the axle casing (Housing I).

) NOTE:
Hold pinion on the inner tapered roller ) NOTA:
Segure el piñó con el rodamiento cónico contra el
bearing against shouder! soporte.

(F) Hammer (F) Martillo

Remove spacer ring. Quitar el anillo distanciador.

148
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Prense para sacar a pista interna do rolamento, do pinhão


de acionamento.

APL 335/340
(E) Sacador especial 9X20 500 599
APL 345/350
(E) Sacador especial 9X20 500 600
APL 356/359 (Bitola 1776 mm)
(E) Sacador especial 9X20 500 533
APL 359 (Bitola 1910 mm)
(E) Sacador especial 9X20 500 601

Figura 110

Remover o retentor fora da cavidade da carcaça (Ponte I).


Retire a pista interna do rolamento agora solto.

(F) Espátula

Figura 111

Sacar a pista externa do rolamento da cavidade da carcaça


(Ponte I).

(F) Sacador interno


(F) Contra suporte
(F) Chave fixa

) NOTA:
Poderá ser usado também um saca-pino!

Figura 112

149
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Pree bearing inner race from input pinion. Extraer la pista int. de rodamiento cónico del piñón de
ataque.

APL 335/340 APL 335/340


(E) Special-puller 9X20 500 599 (E) Extractor 9X20 500 599
APL 345/350 APL 345/350
(E) Special-puller 9X20 500 600 (E) Extractor 9X20 500 600
APL 356/359 (Gauge 1776 mm) APL 356/359 (Padrón 1776 mm)
(E) Special-puller 9X20 500 533 (E) Extractor 9X20 500 533
APL 359 (Gauge 1910 mm) APL 359 (Padrón 1910 mm)
(E) Special-puller 9X20 500 601 (E) Extractor 9X20 500 601

Pry shaft seal out. Quitar el anillo de retén (Caja I).


Remove released bearing inner race.

(F) Spatula (F) Espátula

Pull off outer bearing outer race. Quitar la pista ext. del rodamiento de rodillos cónicos
exterior (Caja I).

(F) Internal-puller (F) Extractor


(F) Counter-support (F) Contrasoporte
(F) Driver (F) Llave

) NOTE:
It will also be able to be used a bag-pin! ) NOTA:
¡Poderá ser usado también un extractor!

150
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Sacar a pista externa do rolamento fora da cavidade da


carcaça (Ponte I).

) NOTA:
Atente para a arruela de ajuste (calço) solta!

(F) Saca pino


(F) Martelo

Figura 113

151
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Drive inner bearing outer race out of the axle casing Quitar la pista ext. del rodamiento de rodillos cónicos
(Housing I). interior (Caja I).

) NOTE:
Pay attention to the released shim! ) NOTA:
¡Mire para la arandela de calibración (laina)
solta!

(F) Pin-puller (F) Extractor


(F) Hammer (F) Martillo

152
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4 MONTAGEM

ACIONAMENTO/DIFERENCIAL/CARCAÇAS DO EIXO (PONTES I E II):

) NOTA:
Se a coroa ou o pinhão estiver danificado, ambas devem ser trocada simultaneamente (conjunto
coroa/pinhão)!
Quando da montagem desse conjunto, atente se os números de acasalagem das peças coincidem (sempre o
mesmo número)!

4.1 Diferencial:

4.1.1 Versão – Tipo DZ 150


(Diferencial Autoblocante):

Ajuste da folga axial do dois pacotes de lamelas usando


lamelas externas de compensação

Figura 114

) NOTA:
Para obter medidas precisas, os componentes
devem ser instalados por hora sem lubrificantes!

Posicione a arruela de pressão (2), lamelas internas (4) e


externas (3)- como ilustrada na Figura 112 sobre a
engrenagem planetária (1).

ATENÇÃO: Certifique-se de estar usando as


peças corretas para a versão, conforme
recomendação do catálogo de peças de reposição!

Desenho de referência:
1 = Engrenagem planetária
2 = Arruela de pressão
Figura 115 3 = Lamelas externas
4 = Lamelas internas

) NOTA:
A face coberta da arruela de pressão deve estar
virada para a lamela externa!
Atente para que os dois pacotes de lamelas
tenham a mesma espessura!

Montar a engrenagem planetária pré-montada na carcaça


do diferencial.

Figura 116

153
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4 ASSEMBLY 4 MONTAJE

INPUT/DIFFERENTIAL/AXLE CASINGS ACCIONAMIENTO/DIFERENCIAL/CAJAS DEL


(HOUSINGS I AND II): EJE (CAJAS I Y II):

) NOTE:
If crown wheel or input pinion are damaged, ) NOTA:
¡Sí la corona o el piñón estiber dañar, ambas
both parts (bevel gear set) must be renewed debén ser cambiada simultaneamente (conjunto
together! corona/piñón)!
At the reassembly of the bevel gear set, pay ¡Cuando del montaje deste conjunto, mire sí los
attention to the mating number (always the números de acasalaje de las piezas coinciden
same number) of input pinion and crown (siempre el mismo número)!
wheel!

4.1 Differential 4.1 Diferencial

4.1.1 Version - Type DZ 150 4.1.1 Versión - Tipo DZ 150


(Differential Self-Locking) (Diferencial Autoblocante)

Adjust axial play of the two plate packs, resp. Ajuste del holgura axial del dos paquetes de discos
compensating rings usando anillos de compensación

) NOTE:
To obtain a faultless measuring result, the ) NOTA:
¡En esta fase no aplicar aún aceite sobre las
components have to be installed for the piezas con el fin de poder reglar correctamente
moment without lubrificant! el juego axial del paquete de discos!

Place pressure disc, outer and inner discs - as illustrated Efectuar el montaje previo del engrenaje cónico,
in the Figure 112 - over the planet gear. arandela de empuje, disco con estriado externo y disco
con estriado interno (ver Figura 112).

ATTENCION: ATENCIÓN:
Carry out the equipment of other versions - ¡Certificarse de estar usando las piezas correctas
according to the perspective illustrations in para la versión, conforme recomendación del
the corresponding Spare Parts List! catálogo de piezas de reposición!
¡El lado de la arandela de empuje con
revestimiento debe mirar hacia el paquete de
Reference drawing: discos!
1 = Planet Gear
2 = Pressure Plate Diseño de referencia:
3 = Outers Clutch Discs 1 = Engrenaje cónico
4 = Inners Clutch Discs 2 = Arandela de empuje
3 = Disco con estriado externo
4 = Disco con estriado interno

) NOTE:
Coated face of pressure disc (2) is facing )NOTA:
A face coberta da arruela de pressão deve estar
the outer disc (3)! virada para a lamela externa!
Pay attention to the equal thickness of the Atente para que os dois pacotes de lamelas
two disc packs! tenham a mesma espessura!

Insert pre-assembled side gear into the differential case. Montar a engrenagem planetária pré-montada na carcaça
do diferencial.

154
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar as duas engrenagens satélites (1) com a arruela de


encosto (2) e fixar com o eixo diferencial (3) na carcaça do
diferencial.

) NOTA:
Presta atenção para a posição radial da arruela de
encosto e na posição de instalação do eixo
diferencial!

Figura 117
Checar a folga axial dos pacotes de lamelas.

) NOTA:
No caso de diferença na folga axial
Recomendada de 0,15 – 0,20 mm, corrija
utilizando as lamelas externas de compensação
apropriadas!

(F) Lâmina padrão

Figura 118
Checar a folga axial dos pacotes de lamelas.

) NOTA:
Recomendada de 0,15 - 0,2 mm corrigir
utilizando lamelas externas de compensação.

(E) Suporte (tampa) 9X20 500 602


(F) Lâmina padrão

Figura 119

Lubrifique todos os componentes do diferencial (use óleo


de acordo com a lista de lubrificante TE-ML-05) e insira-
os novamente na carcaça do diferencial (veja Fig. 33 a 35)

Fixe o eixo diferencial através do pino elástico.

) NOTA:
Montar o pino elástico até o centro do eixo
diferencial (veja a seta)!

(F) Martelo
Figura 120 (F) Saca pino

155
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Insert both differential bevel gears (1) along with Instalar los dos satélites (1) con la arandela de empuje (2)
thrust washer (2), and fix by means of differential axle y fijar con el eje del diferencial (3) en la caja del
(3). diferencial.

) NOTE:
Pay attention to the radial installation ) NOTA:
¡Fijarse para la posición radial del arandela de
position of the thrust washer as well as empuje y en la posición de instalación del eje
installation position of the differential axle! del diferencial!

Check axial play of the disc pack. ¡Reglaje de juego axial del paquete de discos!

) NOTE:
In case of deviations from the prescribed ) NOTA:
¡Medir el juego axial. Debe ser de 0,15 - 0,20
Axial play = 0.15 - 0.20 mm, correct with mm!
corresponding outer discs, resp. ¡Si el juego no es correcta, ajustaria instalando
compensating ring! discos con estriado exterior del grosor
adecuado!

(F) Calibration foil Standart (F) Lámina de calibración Standart

After the completed adjustments, remove components Una vez ajustado el paquete de discos, extraer todos los
again. componentes y aplicarles aceite.

Check axial play of the disc pack. ¡Reglaje de juego axial del paquete de discos!

) NOTE:
In case of deviations from the prescribed ) NOTA:
¡Medir el juego axial. Debe ser de 0,15 - 0,20
Axial play = 0.15 - 0.20 mm, correct with mm!
corresponding outer discs, resp. ¡Si el juego no es correcta, ajustaria
compensating ring! instalando discos con estriado exterior del
grosor adecuado!
(E) Support 9X20 500 602
(F) Calibration foil Standart (E) Soporte 9X20 500 602
(F) Lámina de calibración Standart
After the completed adjustments, remove components
again. Una vez ajustado el paquete de discos, extraer todos los
componentes y aplicarles aceite.

Apply lubrificant in all componets of differential Lubrique todos los componentes del diferencial (use
(using oil of according with list of lubrificant TE-ML- aceite de acuerdo con la lista de lubricante TE-ML-05) y
05) and install its from differential casing (sees Figs. insiraos en la caja del diferencial (ver Fig. 33 al 35)
33 to 35).
Instalar el eje diferencial del pasador elástico.
Install differential axle into slotted spring pin.

) NOTE:
Mount the slotted spring pin into center ) NOTA:
Instalar el pasador elástico aun el central de eje
differential axle (sees arrorw)! diferencial (vee la flecha)!

(F) Hammer (F) Martillo


(F) Socket (F) Extractor

156
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar o segundo pacote de lamelas.

Figura 121

Montar os pinos elásticos (2 peças/cada furo) dentro dos


quatro furos cegos da carcaça do diferencial.

(F) Martelo

Figura 122

Aquecer a coroa de 85-120ºC e prense na carcaça de


diferencial.

) NOTA:
Atente para posição correta dos pinos elásticos!

Figura 123

157
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Insert second plate pack accordingly. Instalar el según paquete de discos estraidos.

Drive roll pins (2 pieces/each bore) into the four blind Instalar los pasadores elásticos (2 piezas/cada punto)
holes of the differential case. dentro dos cuatro puntos de la caja del diferencial.

(F) Hammer (F) Martillo

Heat both bearing inner race with 185 - 248°F and press Calentar la pista int. de rodamiento de rodillos cónicos a
them against shouder. 185-248ºF (85-120°C) y instalar.

ATENCION:
¡Proceder com cuidado!
¡Peligro de queimaduras! No calentar el aceite
por encima de 374ºF (190ºC) ya que el aceite o
sus vapores podrían inflamarse.

158
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Fixar a coroa com os parafusos sextavados.

Limite de torque....................................................... 69 Nm

(F) Torquímetro
(F) Soquete

Figura 124

Montar chapa de segurança nos parafusos do diferencial.

Figura 125

Montar as pistas internas dos rolamentos aquecidos de 85-


120°C na coroa e carcaça do diferencial.

Figura 126

159
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Fasten crown wheel by means of socket head screws. Instalar la corona con los tornillos especiales.

Torque limit ........................................................ 69 Nm Par de apriete ........................................................ 69 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Soquete

Install segurity plate into hex head screws of Instalar placa de seguridad em los tornillos especiales.
differential.

Install the bearings inner race heat of 185-248ºF (85- Instalar las pistas int. de los rodamientos calientes de
120ºC) into crown wheel and differential case. 85-120ºC em la corona y caja del diferencial.

160
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.1.2 Versão - Tipo DZ 400/DZ 500/DZ 600


(Diferencial Autoblocante):

Figura 127

Guie os pinos (1 peça/cada cavidade) nos orifícios da


carcaça do diferencial.

) NOTA:
Certifique-se de instalar os pinos na posição
correta!

(F) Martelo

Figura 128

Prense a coroa aquecida de 85-120ºC na carcaça do


diferencial.

Obs.: Usar luva de amianto para manusear peças


aquecidas.

Figura 129

161
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.1.2 Version - Type DZ 400/DZ 500/DZ 600 4.1.2 Versión - Tipo DZ 400/DZ 500/DZ 600
(Differential Self-Locking): (Diferencial Autoblocante):

Drive roll pins (1 piece/each bore) into the 4 blind holes Instalar los pasadores elásticos exteriores en la caja del
of the differential case. diferencial de forma que la ranura apunte en la dirección
de carga (ver flecha). Instalar los pasadores elásticos
) NOTE:
Install roll pins with the ribbing in local
interiores desplazados en 180 grados.

direction (inner roll pin 180° displaced)!

(F) Hammer (F) Martillo

Heat crown wheel from 185 at 248°F. Calientar la corona de 185-248ºF (85-120ºC).
Press crown wheel over the differential case until Montar la corona en la caja del diferencial.
contact is obtained.

162
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Ajuste da folga axial do dois pacotes de lamelas usando


lamelas externas de compensação.

) NOTA:
Para obter medidas precisas, os componentes
devem ser instalados por hora sem lubrificantes!

Posicione a placa de pressão (2), lamelas internas (4) e


externas (3) - como ilustrada na Figura 130 sobre a
engrenagem planetária (1).

ATENÇÂO: Certifique-se de estar usando as


peças corretas para a versão, conforme
recomendação do catálogo de peças de reposição!
Figura 130 Nos APL 359 (versão DZ 600) são montados
quantidades diferentes (veja catálogo de peças)!

Desenho de referência:

1 = Engrenagem planetária
2 = Placa de pressão
3 = Lamelas externas
4 = Lamelas internas

) NOTA:
A face recoberta da placa de pressão (2) deve
estar virada para a lamela externa (3)!
Atente para que os dois pacotes de lamelas
tenham a mesma espessura, resp. lamelas
externas de compensação!

Instalar a engrenagem planetária pré-montada com as


lamelas e arruela de pressão na carcaça do diferencial.

Figura 131

163
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Adjust axial play of the two plate packs, using Ajuste del holgura axial del dos paquetes de discos
compensating rings = 0.15 - 0.20 mm. usando anillos de compensación = 0,15 - 0,20 mm.

) NOTE:
To obtain a faultless measuring result, the ) NOTA:
¡En esta fase no aplicar aún aceite sobre las
components have to be installed for the piezas con el fin de poder reglar correctamente el
moment without lubrificant! juego axial del paquete de discos!

Place pressure disc, outer and inner discs - as Efectuar el montaje previo del engrenaje cónico, arandela
illustrated in the Figure 130 - over the planet gear. de empuje, disco con estriado externo y disco con estriado
interno (ver Figura 130).

ATTENCION: ATENCIÓN:
Carry out the equipment of other versions - ¡Certificarse de estar usando las piezas correctas
according to the perspective illustrations in para la versión, conforme recomendación del
the corresponding Spare Parts List! catálogo de piezas de reposición!
¡El lado de la arandela de empuje con
revestimiento debe mirar hacia el paquete de
discos!
Reference drawing:

1 = Planet Gear Diseño de referencia:


2 = Pressure Plate
3 = Outers Clutch Discs 1 = Engrenaje cónico
4 = Inners Clutch Discs 2 = Arandela de empuje
3 = Disco con estriado externo
4 = Disco con estriado interno
) NOTE:
Coated face of pressure disc (2) is facing the
outer disc (3)!
Pay attention to the equal thickness of the
two disc packs!

Insert pre-assembled planet gear into the differential Instalar el engrenaje cónico premontado en la caja del
case. diferencial.

164
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar os eixos e as engrenagens satélites na carcaça do


diferencial.

) NOTA:
Atente para a posição das arruelas (lingüetas para
baixo)!

Figura 132

Montar a parte II da carcaça do diferencial, e fixe-a usando


dois parafusos cilíndricos.

) NOTA:
Na posição radial de instalação das carcaças, os
números de acasalamento (mesmos códigos)
devem estar gravados nas duas partes (veja
detalhes e setas ao lado)!

(F) Chave soquete hexagonal


(F) Chave catraca

Figura 133

Cheque a folga axial dos pacotes de lamelas!

) NOTA:
No caso de diferença na folga axial recomendada
de 0,15 - 0,2 mm, corrija utilizando as lamelas
externas de compensação apropriadas!

(F) Lâmina padrão

Depois de efetuado o ajuste, remova os componentes


novamente.

Figura 134

165
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Mount complete differential spider. Instalar los engrenajes cónicos de compensación,


arandela de empuje y árbol.

) NOTE:
Pay attention to the radial installation position ) NOTA:
¡Los resaltes de las arandelas de empuje deben
of the thrust washers! quedar orientados hacia arriba.!

Mount differential case half II, and fasten it by means of Situar en posición las dos mitades de la caja del
two socket head screws. diferencial y sujetar-las momentáneamente con dos
tornillos especiales.

(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal


(F) Driver (F) Llave

Check axial play of the disc pack. ¡Reglaje de juego axial del paquete de discos!

) NOTE:
In case of deviations from the prescribed Axial ) NOTA:
¡Medir el juego axial. Debe ser de 0,15 - 0,20
play = 0.15 - 0.20 mm, correct with mm!
corresponding outer discs, resp. compensating ¡Si el juego no es correcta, ajustaria instalando
ring! discos con estriado exterior del grosor
adecuado!

(F) Calibration foil Standart (F) Lámina de calibración Standart

After the completed adjustments, remove components Una vez ajustado el paquete de discos, extraer todos los
again. componentes y aplicarles aceite.

166
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Aplicar óleo lubrificante em todos os componentes (use


óleo relacionado na lista ZF de lubrificantes TE-ML-05) e
insira-os novamente na carcaça do diferencial.

) NOTA:
Não modifique mais a pré-montagem da
engrenagem e a espessura dos pacotes de lamelas!

Figura 135

Montar os eixos, as arruelas e as engrenagens satélites na


carcaça do diferencial.

) NOTA:
Atente para a posição das arruelas (lingüetas para
baixo)!

Figura 136

Pré montar a segunda engrenagem planetária (veja Figura


130) e a insira na metade da carcaça.

) NOTA:
Atente para a mesma pré-montagem da
engrenagem planetária e espessura do primeiro
pacote.

Figura 137

167
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Oil all differential components (oil according ZF-List of Pase aceite en todos los componentes (use aceite
lubrificants TE-ML 05). relacionado en la lista ZF de lubricantes TE-ML-05) y
insiraos novamente en la caja del diferencial.

) NOTE:
Do no more change the stacking and thickness ) NOTA:
¡No modifique más la pré-montagem del
of the disc pack! engrenaje y la espesura de los paquete de
discos!

Mount complete differential spider. Instalar los ejes, las arandelas y las satelites en la caja
del diferencial.

) NOTE:
Pay attention to the installation of the thrust ) NOTA:
¡Mire para la posición de las arandelas
washers! (lengüetas hacia abajo)!

Pre-assemble second planet gear (see Figure 130) and Preparar un segundo engrenaje cónico de transmisión
insert it into the differential case half. con un paquete de discos del mismo grosor (ver Figura
130) y unir las dos mitades de la caja del diferencial.

) NOTE:
Pay attention to the equal stacking and ) NOTA:
¡Mire para la misma pré-montaje de la
thickness as on the first bevel gear! planetario y grosor del primero paquete!

168
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar a outra metade na carcaça do diferencial.

) NOTA:
Na posição radial de instalação das carcaças, os
números de acasalamento (mesmo código) devem
estar gravados nas duas partes (veja detalhe e
setas ao lado)!

Figura 138

Montar os parafusos de fixação com as arruelas ou chapa


de trava e aperte ambas as carcaças do diferencial e a
coroa.

) NOTA:
APL 345/350 utilizam chapas de trava!
APL 359 utilizam arruelas!

Limite de torque .................................................... 150 Nm

(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal
Figura 139

Aqueça a pista interna dos rolamentos de 85-120°C e os


insira contra o encosto na carcaça do diferencial.

) NOTA:
Para os APL 359 ao montar os rolamentos
certifique–se que o diâmetro maior está voltado
para a coroa!

Figura 140

169
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Mount differential case half. Instalar la otra mitad de la caja del diferencial.

) NOTE:
Pay attention to the radial installation position ) NOTA:
¡En la posición radial de instalación de las
of the differential case halves (ZF - Part – cajas, los números ZF debén estar aparecendo
Nº. = Marking)! alineados (ver flechas)!

Mount segment locking, fasten both differential case Instalar las retenciones y los tornillos especiales.
halves and crown wheel by means of socket head
screws.

Torque limit ........................................................150 Nm Par de apriete ...................................................... 150 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

Heat the bearing inner race of 185-248ºF and insert into Caliente la pista inteior de los rodamientos de 85-120°C
differential case. y instalar contra la caja del diferencial.

) NOTE:
APL 359 to install the bearings, to verify that ) NOTA:
¡Para los APL 359 al instalar los rodamientos
higher diameter is returned for bevel gear! certifiquese que el diámetro mayor está
vueltado para la corona!

170
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.2 Ajuste do Momento de Rolagem (Nominal = 1 - 4 Nm) dos Rolamentos do Diferencial:

Inicialmente montar a pista externa do rolamento com uma


arruela de ajuste (calço) de espessura = 1,2 mm na
cavidade da carcaça do eixo (Ponte I).

(F) Martelo
(E) Cabo Universal 9X20 500 206
APL 335/340
(E) Base para capa de rolamento 9X95 100 079
APL 345/350/356/359 (Bitola 1776)
(E) Base para capa de rolamento 9X56 001 494
APL 359 (Bitola 1910)
(E) Base para capa de rolamento 9X20 500 323

Figura 141

Posicionar o diferencial no alojamento da carcaça do eixo


(Ponte I).

(F) Alavanca

Figura 142

Montar a outra pista externa do rolamento na tampa de


medição.

) NOTA:
Montar a pista externa do rolamento sem a
arruela de ajuste (calço).

(E) Tampa de medição 9X20 500 449

Figura 143

171
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.2 Adjust Bearing Rolling Moment (Nominal 4.2 Ajuste del Momento de Rolaje (Nominal = 1 -
= 1 - 4 Nm) of the Differential Bearing: 4 Nm) de los Rodamientos del Diferencial:

Insert shim e.g. S = 1.20 mm (= experimental value) Instalar suplemento y pista ext. de rodamiento cónico en
into the axle casing (Housing I) and install la caja del eje.
subsequently bearing outer race.

(F) Hammer (F) Martillo


(S) Extensor cable 9X20 500 206 (E) Cable extensor 9X20 500 206
APL 335/340 APL 335/340
(E) Support 9X95 100 079 (E) Base 9X95 100 079
APL 345/350/356/359 (Gauge 1776) APL 345/350/356/359 (Padrón 1776)
(E) Support 9X56 001 494 (E) Base 9X56 001 494
APL 359 (Gauge 1910) APL 359 (Padrón 1910)
(E) Support 9X20 500 323 (E) Base 9X20 500 323

Insert differential into the axle casing (Housing I). Instalar el diferencial.

(F) Lever (F) Palanca

Insert bearing outer race of the differential bearing Instalar un suplemento del grosor calculado y la pista ext.
(crown wheel side) into the measurement cover. de rodamiento cónico en la caja del eje.

) NOTE:
To install the cap bearing without the ) NOTA:
Instalar la portamangueta sín la arandela de
adjustment washer (shim). calibración (laina).

(E) Cover regulate 9X20 500 449 (E) Tapa de reglaje 9X20 500 449

172
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar a tampa de medição na carcaça do eixo (Ponte I) e


no conjunto diferencial.

) NOTA:
Para o APL 359, posicionar primeiro a pinça
especial na cavidade interna da carcaça do
diferencial e em seguida posicionar a tampa de
medição!

APL 359 (Bitola 1910)


(E) Pinça especial 9X20 500 498

Figura 144

Ajustar manualmente o cubo roscado da tampa de medição


até o encosto final.

(F) Chave fixa

Figura 145

Conectar um Torquímetro na pinça especial, inserir a


pinça na cavidade interna da carcaça do diferencial e
verificar o momento de rolagem.

Momento de rolagem........................................... 1 – 4 Nm

(F) Torquímetro
APL 335/340
(E) Pinça especial 9X56 001 412
APL 345/350/356/359 (Bitola 1776)
(E) Pinça especial 9X56 001 410
APL 359 (Bitola 1910)
(E) Pinça especial 9X20 500 498
Figura 146
) NOTA:
Procure ajustar com momento de rolagem = 2,5
Nm e após, travar o cubo central da tampa de
medição!
Em caso de rolamentos novos, deixar com
momento de rolagem mais próxima a 4 Nm!

173
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Insert measurement cover in the axle casing (Housing I) Instalar el diferencial.


and fasten by means of hex head screws.

) NOTA:
APL 359, to position first the tweezers special ) NOTA:
¡Para la comprobación de la distribución de
into internal cavity to differential case! cargas aplicar tinte de color sobre varios
dientes de la corona!

APL 359 (Gauge 1910) APL 359 (Padrón 1910)


(E) Tweezers special 9X20 500 498 (E) Pinza 9X20 500 498

Adjust the differential without play and pressure by Ajustar manualmente el cubo roscado de la tapa de
adjusting the threaded spindle. medición aun el apoyo final.
Afterwards, fix threaded spindle by means of locking
slotted nut.

(F) Driver (F) Llave

Connect a torquimeter and special pincer into the Insertar un llave dinamométrica en la pinza especiale,
differential case and checking the bearing rolling Insertar la pinza en la cavidad interior de la caja del
moment. diferencial y comprobar el momento de rolaje.

Bearing rolling moment....................................1 – 4 Nm Momento de rolaje........................................... 1 – 4 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


APL 335/340 APL 335/340
(E) Tweezers special 9X56 001 412 (E) Pinza 9X56 001 412
APL 345/350/356/359 (Gauge 1776) APL 345/350/356/359 (Padrón 1776)
(E) Tweezers special 9X56 001 410 (E) Pinza 9X56 001 410
APL 359 (Gauge 1910) APL 359 (Padrón 1910)
(E) Tweezers special 9X20 500 498 (E) Pinza 9X20 500 498

) NOTE:
Search to adjuste with bearing rolling moment ) NOTA:
¡Busque ajustar con momento de rolaje = 2,5
= 2,5 Nm and after, to lock center hub to Nm y después, trabar el cubo central del tapa
medition cover! de medición!
In case of news bearings, to leave with bearing ¡En caso de rodamientos nuevos, dejar con
rolling moment to 4 Nm! momento de rolaje a 4 Nm!

174
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Medida da Tampa de Medição

Remover a tampa de medição da carcaça do eixo (Ponte I).


Remover a capa do rolamento da tampa de medição.
Medir a distância entre a face da tampa de medição e a face
de encosto da pista externa do rolamento.

Exemplo: Dimensão I ...........................................21,20 mm

(E) Régua ranhurada (25 mm) 9X95 000 242


(F) Bloco padrão
(F) Paquímetro de profundidade
Figura 147

Medida da Carcaça do Eixo (Ponte II)

Medir a distância entre a face da junta e a face interna da


cavidade onde se aloja a capa do rolamento na carcaça do
eixo (Ponte II).

Exemplo: Dimensão II..........................................19,00 mm

(E) Régua ranhurada (25 mm) 9X95 000 242


(F) Bloco padrão
(F) Paquímetro de profundidade

Figura 148

Posicionar o calço selecionado juntamente com a capa do


rolamento na tampa de medição.

(E) Tampa de medição 9X20 500 449

CÁLCULO: Seleção do Calço


EXEMPLO:
Dimensão I ...........................................................21,20 mm
Dimensão II ....................................................... - 19,00 mm
Diferença = Espessura do Calço 1,20 mm

Figura 149
) NOTA:
Manter na tampa de medição a mesma medida
encontrada na carcaça do eixo (Ponte II), ver
Dimensão II, Figura Nº: 148.

175
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Measure of the Measurement Cover Medida de la Tapa de Medición

Remove measuring cover and bearing outer race. Quitar la tapa de medición de la caja del eje (Caja I) y
Measure dimension I from flange facing to the contact quitar la portamangueta de la tapa de medición.
area/bearing outer race. Medir la distancia entre la faceta de la tapa de medición
y la faceta de apoyo del pista externa del rodamiento.

Example: Dimension I .....................................21.20 mm Ejemplo: Dimenssión I .................................... 21,20 mm

(E) Hex slotted-ruler (30 mm) 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Block pattern (F) Taco padrón
(F) Depth gauge (F) Vernier

Measure of the Axle Casing (Housing II) Medida de la Caja del Eje (Caja II)

Measure dimensão II from flange facing of the axle Medir la distancia entre la faceta del junta y la faceta
casing (Housing II) to the contact area/bearing outer interior del cavidad donde se aloja la portamangueta en
race la caja del eje (Caja II).

Example: Dimension II.................................... 19.00 mm Ejemplo: Dimensión II ................................... 19,00 mm

(S) Hex slotted-ruler (30 mm) 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Block pattern (F) Taco padrón
(F) Depth gauge (F) Vernier

Insert determined shim in the measuring cover and Insertar la laina selectivo juntamente con la
install subsequently bearing outer race. portamangueta en la tapa de medición.

(E) Cover regulate 9X20 500 449 (E) Tapa de reglaje 9X20 500 449

CALCULATION: Selection of the Shim CÁLCULO: Seleción de Laina


EXAMPLE: EJEMPLO:
Dimension I .....................................................21.20 mm Dimensión I .................................................... 21,20 mm
Dimension II ................................................. - 19.00 mm Dimensión II................................................. - 19,00 mm
Difference = Thickness of Shim 1.20 mm Diferencia = Grosor de Laina 1,20 mm

) NOTE:
Adjust the measurement cover, according with ) NOTA:
Mantener en la tapa de medición la misma
the dimensão II, see Figure Nº. 148. medida encontrada en la caja del eje (Caja II),
ver Dimensión II, Figura Nº: 148.

176
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.3 Determinação da Espessura do Calço de Ajuste para Obtenção do Padrão de Contato Apropriado:

) NOTA:
As operações a seguir devem ser feitas com a máxima precisão possível!
Medidas incorretas resultarão em um padrão de contato inapropriado e conseqüentemente uma nova
desmontagem e montagem do pinhão de acionamento!

ATENÇÃO: Retirar a pista externa do rolamento e arruela de ajuste (calço) da cavidade da carcaça do eixo
(Ponte I)!

4.3.1 Determinação da Espessura do Calço de Ajuste


``com´´a Dimensão I Gravada na Carcaça do
50
Eixo (Ponte I):

Leia a Dimensão I na carcaça do eixo (Ponte I).

Exemplo para um eixo APL 335:


Número gravado na carcaça do eixo (Ponte I) = 50
Como a medida nominal para esse eixo é 113 mm, temos
então a medida de profundidade desse pinhão que é igual a
113,50 mm.

Medida Nominal:
APL 335 (Bitola 1240/1580/1776) ........................113 mm
APL 340 (Bitola 1776) ..........................................116 mm
Figura 150 APL 345/350 (Bitola 1776) ...................................129 mm
APL 356/359 (Bitola 1776) ...................................145 mm
APL 359 (Bitola 1910)AGCO...............................162 mm

Exemplo: Dimensão I ........................................ 113,50 mm

Leia a Dimensão II (dimensão gravada no pinhão).

Exemplo: Dimensão II......................................... 86,00 mm


86,00

Figura 151

177
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.3 Check Contact Pattern and Backlash of the 4.3 Determinación de Grosor de Laina de
Bevel Gear Set: Calibración para Obtención del Padrón de
Contacto Apropiado:

) NOTE:
Make the following measuring steps at ) NOTA:
¡Las operaciones la suceder debén ser
maximum accuracy! realizados con la máxima precisión posible!
Inexact measurements result in a faulty tooth ¡Medidas incorrectas resultarón en un padrón
contact pattern and require a repeated de contacto inapropiado y consecuentemente
disassembly and reassembly of the input pinion una nueva desmontaje y montaje del piñón de
as well as of the differential! ataque!
¡Quitar la capa del rodamiento y laina del
ATTENCION: cavidad del caja de eje (Caja I)!
Remove bearing outer race and shim of the
axle casing (Housing I)!

4.3.1 Determination of the Shim Thickness 4.3.1 Determinación de Grosor de Laina de


"with" Specified Dimension I - Recorded on Calibración ``con´´ la Dimensión I Grabada
Axle Casing (Housing I): en la Caja del Eje (Caja I):

Read Dimension I on the axle casing (Housing I). Leya la Dimensión I en la caja del eje (Caja I).

Example: Ejemplo:
Number recorded on the axle casing (Housing I) = 50. Número grabado en la caja del eje (Caja I) = 50.
As the nominal measure for that axle is 113 mm, we Como la medida nominal para este eje es 113 mm,
have the measure of depth of that bevel gear set that is tenemos entonces la medida de profundidad deste piñón
same to 113.50 mm then. que es igual la 113,50 mm.

Measure Nominal: Medida Nominal:


APL 335 (Gauge 1240/1580/1776) .................. 113 mm APL 335 (Padrón 1240/1580/1776).................113 mm
APL 340 (Gauge 1776)..................................... 116 mm APL 340 (Padrón 1776)...................................116 mm
APL 345/350 (Gauge 1776).............................. 129 mm APL 345/350 (Padrón 1776)............................129 mm
APL 356/359 (Gauge 1776).............................. 145 mm APL 356/359 (Padrón 1776)............................145 mm
APL 359 (Gauge 1910)AGCO......................... 162 mm APL 359 (Padrón 1910)AGCO.......................162 mm

Example: Dimension I ...................................113.50 mm Ejemplo: Dimensión I .................................. 113,50 mm

Read Dimension II (pinion dimension). Leya la Dimensión II (dimensión grabada en lo piñón).

Example: Dimension II....................................86.00 mm Ejemplo: Dimensión II ................................... 86,00 mm

178
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Medir a Dimensão III (largura do rolamento) interno do


pinhão.

Exemplo: Dimensão III ....................................... 26,70 mm

EXEMPLO I:
Dimensão II . .......................................................86,00 mm
Dimensão III ................................................... + 26,70 mm
Dimensão X 112,70 mm

(E) Régua ranhurada 9X95 000 242


(F) Bloco de medição
(F) Paquímetro de profundidade
Figura 152
EXEMPLO II:
Dimensão I ....................................................... 113,50 mm
Dimensão X ..................................................... 112,70 mm
Diferença = Espessura das Arruelas 0,80 mm

Portanto o calço a ser montado sob a capa do rolamento do


pinhão é igual a 0,80 mm.

4.3.2 Determinação da Espessura do Calço de


Ajuste ``sem´´ a Dimensão I Gravada na
Carcaça do Eixo (Ponte I):

Desenho de referência:

1 = Dimensões e número de acasalagem do pinhão;


2 = (E) Haste padrão 9X20 500 449
3 = (E) Anel guia 9X20 500 449
4 = Arruela de ajuste (calço);
5 = Face de medição;
6 = (E) Tampa de medição 9X20 500 449
(E) Disco guia 9X20 500 449
Figura 153
(F) Paquímetro de profundidade

Montar o anel guia (3) no alojamento da carcaça do eixo


(Ponte I).

(E) Tampa de medição (anel guia) 9X20 500 449

Figura 154

179
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Measure Dimension III (bearing width). Medir la Dimensión III (anchura del rodamiento) interior
del piñón.

Example: Dimension III .................................26.70 mm Ejemplo: Dimensión III .................................. 26,70 mm

EXAMPLE I: EJEMPLO I:
Dimension II . ..................................................86.00 mm Dimensión II ................................................... 86,00 mm
Dimension III ...............................................+ 26.70 mm Dimensión III .............................................. + 26,70 mm
Dimension X ............................................... 112.70 mm Dimensión X ................................................112,70 mm

(S) Hex slotted-ruler 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Measury block (F) Taco de medición
(F) Depth gauge (F) Vernier

EXAMPLE II: EJEMPLO II:


Dimension I ..................................................113.50 mm Dimensión I .................................................. 113,50 mm
Dimension X .................................................112.70 mm Dimensión X ................................................ 112,70 mm
Diference = .........Thickness of the shim S = 0.80 mm Diferencia = .......... Grosor de las Arandelas 0,80 mm

Por tanto el calzo la ser montado debajo la


portamangueta del piñón es igual la 0,80 mm.

4.3.2 Diference = Thickness of the Shim 4.3.2 Determinación de Grosor de Laina de


(Housing I): Calibración ``sin´´ la Dimensión I Grabada
en la Caja del Eje (Caja I):

Reference Draft: Diseño de referencia:

1 = Dimension and mating number of the input 1 = Dimensiones y número de acasalaje


pinion; del piñón;
2 = (S) Measuring shaft 9X20 500 449 2 = (E) Eje de medición 9X20 500 449
3 = (S) Guide ring 9X20 500 449 3 = (E) Anillo padrón 9X20 500 449
4 = Shim; 4 = Arandela de calibración (laina);
5 = Plane face (axle casing); 5 = Faceta de medición;
6 = (S) Measurement cover 9X20 500 449 6 = (E) Tapa de medición 9X20 500 449
(S) Disk guide 9X20 500 449 (E) Disco guía 9X20 500 449

Insert guide ring (3) into the bore of the axle Instalar el anillo padrón (3) en lo alojamiento del
casing/housing I (differential bearing). portamangueta de la caja del eje (Caja I).

(S) Guide ring 9X20 500 449 (E) Dispositivo de regulaje 9X20 500 449

180
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Fixar a tampa de medição com a haste padrão na carcaça


do eixo (Ponte I).
Medir a dimensão A entre a face da carcaça do eixo
(Ponte I) e a haste padrão.

Exemplo: Dimensão .......................................... 212,25 mm


1/2 ∅haste padrão ......................................+ 17,75 mm
Dimensão A = 230,00 mm

(F) Paquímetro de profundidade


(E) Tampa de medição (+)
haste padrão 9X20 500 449

Figura 155

Introduzir o anel guia no alojamento da capa do rolamento


interno do pinhão.
Medir a Dimensão B entre a face externa da carcaça do
eixo (Ponte I) e a face do anel guia.

Exemplo: Dimensão B.......................................116,50 mm

(F) Paquímetro de profundidade


(E) Tampa de medição (anel guia) 9X20 500 449

Figura 156

Medir Dimensão C (largura do rolamento) interno do


pinhão.

Exemplo: Dimensão C ........................................26,70 mm

(E) Régua ranhurada 9X95 000 242


(F) Bloco de medição
(F) Paquímetro Digital de profundidade

Figura 157

181
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Insert measurement cover in the axle casing (Housing I) Instalar el dispositivo de calibración con el vástago
and fasten by means of hex head screws. padrón en la caja del eje (Caja I).
Measure Dimension A from the plane face of the axle Medir la dimensión A en medio la faceta de la caja del
casing (5) to the center/measruring shaft (2). eje (Caja I) y el vástago padrón.

Example: Dimension .....................................212.25 mm Ejemplo: Dimensión...................................... 212,25 mm


1/2 ∅ Measuring shaft .............................. + 17.75 mm 1/2 ∅ vástago padrón ..............................+ 17,75 mm
Dimension A ............................................ = 230.00 mm Dimensión A............................................= 230,00 mm

(F) Depth gauge (F) Vernier


(E) Measurement cover 9X20 500 449 (E) Dispositivo de calibración 9X20 500 449

Insert guide ring (3) into the bore of the axle Introducir el anillo padrón del dispositivo de calibración
casing/housing I (input pinion bearing). en lo alojamiento de la portamangueta interior del
Measure Dimension B from the plane face of the axle piñón.
casing (5) to the face/guide ring (3). Medir la Dimensión B en medio la faceta externa de la
caja del eje (Caja I) y la faceta del anillo padrón.

Example: Dimension B..................................116.50 mm Ejemplo: Dimensión B .................................. 116,50 mm

(F) Depth gauge (F) Vernier


(S) Guide ring 9X20 500 449 (E) Anillo guía 9X20 500 449

Measure Dimension C (bearing width). Medir Dimensión C (anchura del rodamiento) interior
del piñón.

Example: Dimension C ...................................26.70 mm Ejemplo: Dimensión C ................................... 26,70 mm

(S) Hex slotted-ruler 9X95 000 242 (E) Regla ranurada 9X95 000 242
(F) Measury block (F) Taco de medición
(F) Digital-Depth gauge (F) Vernier

182
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Leia a dimensão gravada no pinhão (1).

Dimensão do pinhão (1)................................... 86,00 mm


86.00
EXEMPLO:
Dimensão A ................................................... 230,00 mm
Dimensão B + Dimensão C ........................ - 143,20 mm
Resultado ......................................................... 86,80 mm
Dimensão do pinhão (1).............................. - 86,00 mm
Diferença = Espessura da Arruela S = 0,80 mm

Portanto a espessura do calço a ser montado sob a capa do


rolamento interno do pinhão é igual a 0,80 mm.

Figura 158
) NOTA:
A arruela de ajuste encontrada, determina o ajuste
do padrão de contato do conjunto coroa e pinhão!

4.4 Pinhão de Acionamento:

Montar a arruela de ajuste determinada


(Exemplo S = 0,80 mm).

Figura 159
Montar as pistas externas dos rolamentos e encaixe
utilizando as bases especiais.

(E) Fuso especial 9X20 500 283


APL 335/340
(E) Base para montar 9X20 500 288
(E) Base para montar 9X56 001 166
APL 345/350
(E) Base para montar 9X20 500 281
(E) Base para montar 9X56 001 375
APL 356/359 (Bitola 1776 mm)
(E) Base para montar 9X20 500 273
(E) Base para montar 9X20 500 274
APL 359 (Bitola 1910 mm)
Figura 160 (E) Base para montar 9X20 500 273
(E) Base para montar 9X20 500 326

) NOTA:
Montar as duas pistas externas dos rolamentos ao
mesmo tempo!

183
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Read pinion dimension (1). Leya la dimensión grabada en lo piñón (1).

Pinion dimension (1) .......................................86.00 mm Dimensión del piñón (1).................................. 86,00 mm

EXAMPLE: EJEMPLO:
Dimension A..................................................230.00 mm Dimensión A ................................................. 230,00 mm
Dimension B + Dimension C................... - 143.20 mm Dimensión B + Dimensión C ................... - 143,20 mm
Backlash ..........................................................86.80 mm Resultado......................................................... 86,80 mm
Dimension of the bevel gear set (1) ........... - 86.00 mm Dimensión del piñón (1)............................. - 86,00 mm
Difference = Thickness of the Shim S = 0.80 mm Diferencia = Grosor de la Arandela S = 0,80 mm

Por tanto la espesura de laina la ser instalado debajo la


) NOTE:
The shim finded, determine the patterrn adjust
portamangueta interior del piñón es igual la 0,80 mm.

of contact to bevel gear set!


) NOTA:
¡La arandela de calibración encontrada,
determina el ajuste de padrón de contacto del
corona y piñón!

4.4 Input Pinion: 4.4 Piñón de Ataque:

Insert determined shim (e.g. S = 0.80 mm). Instalar um suplemento del grosor calculado
(Ejemplo S = 0.80 mm).

Undercool bearing outer race and pull it in by means of Enfriar la pista ext. del rodamiento cónico interior y
special device. instalado, con ayuda de la herramienta especial.
Enfriar la pista ext. de rodamiento cónico exterior y
(E) Special spindle 9X20 500 283 instalarlo con ayuda de la herramienta especial.
APL 335/340
(E) Support 9X20 500 288 (E) Husillo especiale 9X20 500 283
(E) Support 9X56 001 166 APL 335/340
APL 345/350 (E) Disco 9X20 500 288
(E) Support 9X20 500 281 (E) Disco 9X56 001 166
(E) Support 9X56 001 375 APL 345/350
APL 356/359 (Gauge 1776 mm) (E) Disco 9X20 500 281
(E) Support 9X20 500 273 (E) Disco 9X56 001 375
(E) Support 9X20 500 274 APL 356/359 (Padrón 1776 mm)
APL 359 (Gauge 1910 mm) (E) Disco 9X20 500 273
(E) Support 9X20 500 273 (E) Disco 9X20 500 274
(E) Support 9X20 500 326 APL 359 (Padrón 1910 mm)
(E) Disco 9X20 500 273
(E) Disco 9X20 500 326
) NOTE:
Pull the two bearing outer race at the same
time!

184
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Aqueça a pista interna do rolamento a 85-120ºC e monte


no pinhão de acionamento até o encosto.

) NOTA:
Reajuste o rolamento após resfriamento!

Obs.: Usar luva de amianto para manusear peças


aquecidas.

Figura 161

4.4.1 Ajuste do Momento de Rolagem do Rolamento


do Pinhão de Acionamento:

Momento de rolagem (sem retentor).................. 1 - 2 Nm

Montar inicialmente um anel de ajuste com espessura


aproximadamente de 11,60 mm.

Figura 162

Aquecer a pista interna do rolamento a 85-120ºC.

Montar o pinhão pré-montado e fixe-o na carcaça do eixo


(Ponte I), colocando a pista interna do rolamento aquecido.

Obs.: Usar luva de amianto para manusear peças


aquecidas.

Figura 163

185
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Heat bearing inner race at 185-248°F and place it Calentar la pista int. de rodamiento de rodillos cónicos a
against shouder. 185-248ºF (85-120ºC) y instalar en el piñón de ataque.

) NOTE:
Reset the bearing after the cooling down!
ATENCION:
¡Proceder com cuidado!
¡Peligro de queimaduras! No calentar el aceite
por encima de 374ºF (190ºC) ya que el aceite o
sus vapores podrían inflamarse!

4.4.1 Adjust Bearing Rolling Moment of the 4.4.1 Ajuste del Momento de Rolaje del
Input Pinion Bearing: Rodamiento del Piñón de Ataque:

Bearing rolling moment Momento de rolaje


(without shaft seal) ............................................1 - 2 Nm (sín retén).......................................................... 1 - 2 Nm

Insert ring e.g. S = 11.60 mm (= experimental value) in Colocar el anillo de calibración con grosor de 11,60
the input pinion. mm.

Heat bearing inner race at 185 - 248°F. Calentar la pista int. de rodamiento de rodillos cónicos a
Insert pre-assembled input pinion in the axle casing 185-248ºF (85-120ºC).
(Housing I) and fix it by means of heated bearing inner Instalar en el piñón de ataque.
race.

ATENCION:
¡Proceder com cuidado!
¡Peligro de queimaduras! No calentar el aceite
por encima de 374ºF (190ºC) ya que el aceite o
sus vapores podrían inflamarse.

186
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Versão com Flange de Acionamento

Montar a chapa defletora no flange de acionamento.

) NOTA:
Existe versão que utiliza porca sextavada
especial!

Figura 164

Montar a flange de acionamento no pinhão.

Figura 165

Montar e fixar a porca sextavada “comum”.

APL 335/340/345/350
Limite do torque ................................................... 420 Nm
APL 356/359
Limite do torque ................................................... 560 Nm

(F) Torquímetro
(F) Soquete
APL 335/340/345/350/356
(E) Suporte de trava 9X56 500 507
(E) Soquete especial 9X20 500 114
APL 359
(E) Suporte de trava 9X20 500 507
Figura 166

187
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Press screening plate upon the collar of the input flange. Empujar la protección sobre la brida de transmisión.

Assemble input flange in the input pinion. Instalar la brida de transmisión.

Assemble washer and tighten the hex. nut. Instalar la arandela y la tuerca hexagonal.

APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350


Torque limit ........................................................ 420 Nm Par de apriete ..................................................... 420 Nm
APL 356/359 APL 356/359
Torque limit ........................................................ 560 Nm Par de apriete ..................................................... 560 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Soquete
APL 335/340/345/350/356 APL 335/340/345/350/356
(E) Support 9X56 500 507 (E) Soporte 9X56 500 507
(E) Socket 9X20 500 114 (E) Soquete 9X20 500 114
APL 359 APL 359
(E) Support 9X56 500 507 (E) Soporte 9X20 500 507

188
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Versão com Engrenagem Frontal do UP-BOX

Montar a engrenagem frontal no pinhão.

Figura 167

Montar e fixar a porca sextavada “comum” (versão com


Engrenagem frontal – UP-BOX).

APL 335/345/350
Limite de torque...................................................... 420 Nm
APL 356/359
Limite de torque...................................................... 560 Nm

(E) Suporte de trava 9X20 500 570


(F) Torquímetro

Figura 168

Versão com Porca e Contra-Porca

Montar e fixar a porca especial.

Limite de torque...................................................... 420 Nm

(E) Suporte de trava 9X20 500 447


(E) Chave 9X20 500 448

Figura 169

189
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Version with Front Gear of UP-BOX Versión con Engrenaje Frontal del UP-BOX

Install the front gear into pinion. Instalar la engrenaje frontal en lo piñón.

Install the hex. nut “common” (version with front gear Instalar la tuerca especial “común” (versión con
– UP-BOX). Engrenaje frontal – UP-BOX).

APL 335/345/350 APL 335/345/350


Torque limit ........................................................420 Nm Par de apriete ......................................................420 Nm
APL 356/359 APL 356/359
Torque limit ........................................................560 Nm Par de apriete ......................................................560 Nm

(F) Support locking 9X20 500 570 (F) Soporte 9X20 500 570
(F) Measuring torque (F) Llave dinamométrica

Version with Hex. Nut and Counter Nut Version con Tuerca y Contratuerca

Install the hex. nut. Instalar la tuerca especial.

Torque limit .........................................................420 Nm Par de apriete ......................................................420 Nm

(E) Support 9X20 500 447 (E) Soporte 9X20 500 447
(E) Driver 9X20 500 448 (E) Llave 9X20 500 448

190
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Versão - Todas

Cheque o momento de rolagem.

Momento de rolagem (sem retentor) ...................... 1 - 2 Nm

(F) Torquímetro
(F) Soquete
(F) Extensão

) NOTA:
Caso o momento de rolagem não fique dentro do
campo especificado, deve-se trocar o anel de
ajuste, até conseguir a regulagem.
Figura 170 - Se ficar leve, diminuir o anel de ajuste.
- Se ficar pesado, aumentar o anel de ajuste.

Solte a porca sextavada e saque a flange de acionamento.


Em seguida retire o pinhão novamente.

(F) Chave T
(F) Soquete

APL 335/340/345/350/356
(E) Suporte de trava 9X20 500 507
APL 359
(E) Suporte de trava 9X20 500 507
APL 335 (com porca especial)
(E) Suporte de trava 9X20 500 447
(E) Chave para porca 9X20 500 448
Figura 171

Instalar o anel de ajuste determinado no pinhão de


acionamento.

Figura 172

191
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Check rolling moment. Usar un útil para girar de confección propia y una llave
dinamométrica para determinar el par de arrastre.
Bearing rolling moment Apretar la tuerca hexagonal, mientras se gira varias
(without shaft seal) ............................................1 - 2 Nm vueltas el piñón de ataque en ambas direcciones.

(F) Measuring Torque Momento de rolaje (sín retén) .......................... 1 - 2 Nm


(F) Socket
(F) Extension
(F) Llave dinamométrica
(F) Disco
) NOTE:
In case rolling moment is not inside of the
(F) Extensión

specified field, the adjust ring should be


changed, until getting the turning.
- If it is light, to reduce the adjust ring.
- If it is heavy, to increase the adjust ring.

Loosen hex. nut and pull off input flange. Quitar el anillo de calibración y determinar la distancia.
Remove input pinion again. Quitar de nuevo el piñón de ataque.

(F) Driver (F) Llave


(F) Socket (F) Disco

APL 335/340/345/350/356 APL 335/340/345/350/356


(E) Support 9X20 500 507 (E) Soporte 9X20 500 507
APL 359 APL 359
(E) Support 9X20 500 507 (E) Soporte 9X20 500 507
APL 335 (with nut) APL 335 (con tuerca)
(E) Support 9X20 500 447 (E) Soporte 9X20 500 447
(E) Driver 9X20 500 448 (E) Llave 9X20 500 448

Assemble determined ring in the input pinion. Instalar un anillo distanciador del grosor necesario.

192
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Introduzir o pinhão e montar a pista interna do rolamento e


a flange de acionamento
(veja Figura 163 e 165) e aperte a porca sextavada.

APL 335/340/345/350
Limite do torque ..................................................... 420 Nm
APL 356/359
Limite do torque ..................................................... 560 Nm

Figura 173

Cheque o momento de rolagem novamente!

) NOTA:
Se o momento de rolagem (1 - 2 Nm) não for
atingido, corrija utilizando o anel de ajuste
apropriado!

(F) Torquímetro
(F) Soquete
(F) Extensão

Figura 174

4.5 Flange de Acionamento (Entrada):

Remover a flange de acionamento novamente.


Montar o retentor na carcaça do eixo (Ponte I).

) NOTA:
Umedeça o retentor – se recoberto com borracha
– com uma mistura água-álcool (1:1)!

APL 335/340
(E) Mandril para retentor 9X95 100 077
APL 335 (JOHN DEERE)
Figura 175 (E) Mandril para retentor 9X20 500 568
APL 345/350/356
(E) Mandril para retentor 9X20 500 282
APL 359
(E) Mandril para retentor 9X20 500 327

193
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

heat bearing inner race at 185-248°F. Calentar el rodamiento cónico a 185-248ºF (85-120ºC).
Insert pre-assembled input pinion, fix it by means of Colocar el piñón de ataque, instalar el rodamiento cónico
eated bearing inner race. calentado, la brida de transmisión y instalar con la tuerca
Assemble input flange, washer and tighten the hex. nut hexagonal (ver Figuras 163 y 165).
see figures of 163 and 165).

APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350


Torque limit .........................................................420 Nm Par de apriete....................................................... 420 Nm
APL 356/359 APL 356/359
Torque limit ........................................................ 560 Nm Par de apriete....................................................... 560 Nm

Check rolling moment again! ¡Comprobar el par de arrastre con ayuda de un útil para
girar de confección propia y una llave dinamométrica!

) NOTE:
If the required rolling moment (1 - 2 Nm) has ) NOTA:
¡El par de arrastre debe estar entre 1 - 2 Nm.
not been obtained, correct again with a Debe tenderse preferentemente al valor
corresponding ring! superior. En caso de no alcanzar el par de
arrastre especificado, usar un anillo
distanciador de otra medida!

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Disco
(F) Extension (F) Extensión

4.5 Input Flange: 4.5 Brida de Transmisión (Entrada):

Demount input flange again. Desmonte la brida de transmisión novamente.


Drive shaft seal into the bore of the axle casing Instalar el retén en la caja del eje (Caja I).
(Housing I).
ATTENTION:
ATTENTION: ¡Humedeca el retén – sí recubierto con goma –
Wet outer diameter of shaft seal – if rubber- con una mezcla agua-alcohol (1:1)!
coated – with spirit-water mixture (1:1)! ¡Sí for metálico, utilize LOCTITE (Tipo-
Grease shaft seal in the area of sealing lip! No. 578)!
¡Engraje el retén en la área de los labios!

APL 335/340 APL 335/340


(E) Mandrin 9X95 100 077 (E) Mandrel 9X95 100 077
APL 335 (JOHN DEERE) APL 335 (JOHN DEERE)
(E) Mandrin 9X20 500 568 (E) Mandrel 9X20 500 568
APL 345/350/356 APL 345/350/356
(E) Mandrin 9X20 500 282 (E) Mandrel 9X20 500 282
APL 359 APL 359
(E) Mandrin 9X20 500 327 (E) Mandrel 9X20 500 327

194
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar a flange de acionamento, agora definitivamente,


utilizando arruela e porca sextavada “nova” (autotravante).

ATENÇÃO:
Utilizar LOCTITE (Tipo-No. 243) na rosca!

APL 335/340/345/350
Limite do torque .................................................... 420 Nm
APL 356/359
Limite do torque .................................................... 560 Nm

APL 335/340/345/350/356
(E) Suporte de trava 9X56 500 507
APL 359
Figura 176 (E) Suporte de trava 9X20 500 507
(F) Torquímetro

Versão com Engrenagem Frontal do UP-BOX

Montar a engrenagem frontal, agora definitivamente,


utilizando arruela e porca sextavada “nova” (autotravante).

) NOTA:
APL 356/359 utilizam porcas sextavadas comuns!

ATENÇÃO:
Utilizar LOCTITE (Tipo-No. 243) na rosca da
porca!

APL 335/340/345/350
Figura 177
Limite do torque .................................................... 420 Nm
APL 356/359
Limite do torque .................................................... 560 Nm

(E) Suporte de trava 9X20 500 570


(F) Soquete
(F) Torquímetro

Versão com Porca e Contra-Porca

Montar e fixar a porca especial definitivamente.

Limite do torque .................................................... 420 Nm

(E) Suporte de trava 9X20 500 447


(E) Chave para porca 9X20 500 448
(F) Torquímetro

Figura 178

195
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Assemble input flange and washer and fasten finally by Instalar la brida de transmisión, ahora definitivamente,
means of new hex. nut (self-locking). usando arandela y tuerca especial nueva (autoblocante).

ATTENTION: ATENCIÓN:
Apply LOCTITE (Type-No. 243) on to ¡Utilizar LOCTITE (Tipo-No. 243) en la
threads of the hexagon nut/input pinion! tuerca!

Torque limit ........................................................420 Nm Par de apriete ..................................................... 420 Nm

(S) Support of locking 9X20 500 507A (E) Soporte 9X20 500 507A
(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica
(F) Socket (F) Disco

Version with Frontal Gear of UP-BOX Versión con Engrenaje Frontal del UP-BOX

Install the frontal gear, using washer and hex. nut Instalar la engrenaje frontal, utilizando arandela y tuerca
“new” (self-locking). especial “nueva” (autoblocante).

) NOTE:
APL 356/359 using hex. Nuts commons! ) NOTA:
¡APL 356/359 utilizan tuercas especial
comúns!

ATTENTION: ATENÇÃO:
Apply LOCTITE (Type-No. 243) in the ¡Utilizar LOCTITE (Tipo-No. 243) en la
thread da porca! tuerca!

APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350


Torque limit ........................................................... 420 Nm Par de apriete ......................................................420 Nm
APL 356/359 APL 356/359
Torque limit ........................................................... 560 Nm Par de apriete ......................................................560 Nm

(E) Support 9X20 500 570 (E) Soporte 9X20 500 570
(F) Socket (F) Disco
(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica

Version with Hex. Nut and Counter Nut Version con Tuerca y Contratuerca

Install the hex. Nut. Instalar la tuerca especial.

Torque limit ........................................................... 420 Nm Par de apriete ......................................................420 Nm

(E) Support 9X20 500 447 (E) Soporte 9X20 500 447
(E) Driver 9X20 500 448 (E) Llave 9X20 500 448
(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica

196
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Cheque o momento de rolagem!

Momento de rolagem (com retentor) ....................2 - 3 Nm

(F) Torquímetro
(F) Soquete
(F) Extensão

Figura 179

Recravar/travar as porcas sextavadas no rebaixo do


pinhão.

) NOTA:
Eixos APL que utilizam porcas autotravante não
são Recravados/travados no pinhão!
Eixo APL 335 – versão com porca especial são
recravados/travados no rebaixo do pinhão!

(F) Martelo
(F) Punção
Figura 180

4.6 Checagem do Padrão de Contato e Folga Entre


Dentes no Conjunto Coroa e Pinhão:

Aplicar tinta em alguns dentes da coroa para controlar o


contato dos dentes entre a Coroa e o Pinhão.

) NOTA:
Utilizar tinta óxido de ferro (amarelo xadrez)!

Figura 181

197
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Check rolling moment! ¡Cheque el momento de rolaje!

Bearing rolling moment Momento de rolaje


(with shaft seal) .................................................2 - 3 Nm (con retén) ........................................................ 2 - 3 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Disco
(F) Extension (F) Extensión

Locking the hex. Nuts into lower of bevel gear. Travar the tuercas especiales em lo rebajo del piñon.

) NOTE:
Axles APL that using nuts self-locking aren’t ) NOTA:
¡Ejes APL que utilizan tuercas autoblocantes
locking into bevel gear! no sano trabados em lo piñon!
Axle APL 335 – version with hex. Nut are ¡Ejes APL 335 – versión con tuerca especial
locking into lower of bevel gear! sano trabados en lo rebajo del piñon!

(F) Hammer (F) Martillo


(F) Driver (F) Punción

4.6 Check Contact Pattern and Backlash of the 4.6 Checaje del Padrón de Contacto y Contra-
Bevel Gear Set: golpe en lo Conjunto Corona y Piñón:

Cover some teeth flanks of the crown wheel with gear Aplicar tinta en algunos dientes del corona para
marking for check up contact pattern. controlar el contacto de los dientes entre la Corona y el
Piñón.

) NOTE:
Insert determined shim in the axle casing ) NOTA:
¡Utilizar tinta azafrán de marte (amarillo
(Housing I) and install subsequently bearing ajedrez)!
outer race.

198
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Posicionar o diferencial no alojamento da carcaça do eixo


(Ponte I).

) NOTA:
Fixar a tampa de medição na carcaça do eixo
(Ponte I)!
Tampa de medição já está com calço e capa do
rolamento (veja figura 149, página 175)!

(E) Tampa de medição 9X20 500 449

Figura 182

Checar a folga entre os dentes da Coroa e Pinhão,


introduzindo a haste do relógio indicador no furo de dreno
do óleo da carcaça do eixo (Ponte I).

APL 335/340
Folga entre dentes Co/Pi..............................0,07 - 0,22 mm
APL 345/350
Folga entre dentes Co/Pi..............................0,10 - 0,25 mm
APL 356/359
Folga entre dentes Co/Pi..............................0,20 - 0,28 mm

) NOTA:
1 – Se a folga encontrada não estiver dentro do
especificado, transferir a arruela de ajuste
Figura 183 (calço) de um lado para o outro conforme
o caso.
2 – Não alterar a quantidade (medidas
somadas) de arruelas de ajuste (calço).

(F) Relógio indicador


(F) Apoio magnético

Girar o diferencial/pinhão 5 vezes para a direita e 5 vezes


para a esquerda, remover a tampa de medição da carcaça
do eixo (Ponte I) e comparar as marcas de contato dos
dentes da coroa conforme a ilustração nas páginas 33 e
34.

199
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Insert differential into the axle casing Insertar el diferencial en lo alojamiento de la caja del
(Housing I). eje (Caja I).

) NOTE:
Insert determined shim (see Figure 149, Page ) NOTA:
¡Instalar la tapa de medición en la caja del eje
176) in the measurement cover and install (Caja I). Ya con la caperuza del rodamiento y
subsequently bearing outer race! laina de calibración (ver Figura 149, Pagina
Insert measurement cover in the axle casing 176) posicionados!
(Housing I) and fasten by means of hex head
screws!

(S) Cover to regulate 9X20 500 449 (E) Tapa para reglaje 9X20 500 449

Apply dial indicator right-angled on one tooth flank of Checar la holgura entre dientes de la Corona y Piñón,
the crown wheel and check backlash. introducindo la vástago del reloj indicativo en lo orificio
de dreno del aceite de la caja del eje (Caja I).

APL 335/340 APL 335/340


Backlash ............................................... 0.07 – 0.22 mm Holgura entre dientes Co/Pi.................... 0,07 – 0,22 mm
APL 345/350 APL 345/350
Backlash ............................................... 0.10 – 0.25 mm Holgura entre dientes Co/Pi.................... 0,10 – 0,25 mm
APL 356/359 APL 356/359
Backlash ............................................... 0.20 – 0.28 mm Holgura entre Dientes Co/Pi................... 0,20 – 0,28 mm

) NOTE:
1 – In case of deviations from the required ) NOTA:
1 – Sí la juego encontrada no estiber adentro
backlash, displace the shim from one side del especificado, transferir la arandela de
to the other side. calibración (laina) de un lado para el otro
2 – Do not change the determined shims conforme el caso.
quantities (bearing rolling moment of 2 – No alterar la cuantidad (medidas
1 - 4 Nm). sumadas) de arandelas de calibración
(laina).

(F) Dial indicator (F) Reloj indicativo


(F) Magnetic stand (F) Soporte magnético

Rotate the differential several times forwards and Girar el diferencial/piñón 5 veces para la derecha y 5
backward and remove the measurement cover of the veces para la izquierda, remover la tapa de medición de
axle casing (Housing I). la caja del eje (Caja I) y comparar las marcas de
Compare the obtained contact pattern with the contacto de los dientes de la corona conforme la
examples of contact patterns on Page 33 and 34. ilustración en las páginas 33 y 34.

200
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Retirar a arruela de ajuste (calço) da tampa de medição e


montá-la na cavidade da carcaça do eixo (Ponte II),
juntamente com a pista externa do rolamento.

(F) Martelo
(E) Cabo Universal 9X20 500 206
APL 335/340
(E) Base para capa de rolamento 9X95 100 079
APL 345/350/356/359 (Bitola 1776)
(E) Base para capa de rolamento 9X56 001 494
APL 359 (Bitola 1910)
(E) Base para capa de rolamento 9X20 500 323

Figura 184

Montar o O-ring (novo) no canal externo da carcaça do


eixo (Ponte II).

Figura 185

Fixe a carcaça do eixo (Ponte II) de forma definitiva,


utilizando parafusos sextavados e arruelas.

APL 335/340
Limite de torque.....................................................230 Nm
APL 345/350
Limite de torque.....................................................295 Nm
APL 356/359
Limite de torque.....................................................405 Nm

) NOTA:
Atente para a posição radial da carcaça do eixo
(Ponte I)!

Figura 186 (F) Torquímetro


(F) Soquete

201
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Remove bearing outer race and shim of the measurment Quitar la arandela de calibración (laina) de la tapa de
cover. medición y instalar en la cavidad de la caja del eje
Insert determined shim in the axle casing (Housing II) (Caja II), juntamente con la portamangueta.
and install subsequently bearing outer race.

(F) Hammer (F) Martillo


(E) Extensor cable 9X20 500 206 (E) Cable extensor 9X20 500 206
APL 335/340 APL 335/340
(E) Support 9X95 100 079 (E) Disco 9X95 100 079
APL 345/350/356/359 (Gauge 1776) APL 345/350/356/359 (Padrón 1776)
(E) Support 9X56 001 494 (E) Disco 9X56 001 494
APL 359 (Gauge 1910) APL 359 (Padrón 1910)
(E) Support 9X20 500 323 (E) Disco 9X20 500 323

Insert O-ring new into the groove of the axle casing Instalar y engrasar el anillo tórico (Caja II).
(Housing II).

Fasten axle casing (Housing II) finally by means of the Ensamblar la caja del eje y apretar los tornillos.
hex. head screws and washers.

APL 335/340 APL 335/340


Torque limit ........................................................... 230 Nm Par de apriete ......................................................230 Nm
APL 345/350 APL 345/350
Torque limit ........................................................... 295 Nm Par de apriete ......................................................295 Nm
APL 356/359 APL 356/359
Torque limit ........................................................... 405 Nm Par de apriete ..................................................... 405 Nm

) NOTE:
Look at the radial position of the axle casing ) NOTA:
¡Mire para la posición radial de la caja del eje
(Housing I)! (Caja I)!

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Disco

202
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.7 Articulação:

Montar a articulação dupla (Cardan) na cavidade do


diferencial (veja figura 50, página 107).
Em seguida montar a carcaça de articulação (veja figuras
57 e 58, páginas 111 e 113).

Figura 187

Fixe a saída completa usando dois pinos de articulação.


No pino de articulação superior, montar a arruela de ajuste
(calço) (veja figura 59, página 113).
Fixe os pinos de articulação usando parafusos sextavados.

APL 335/340/345/350
Limite de torque..................................................... 120 Nm
APL 356/359
Limite de torque..................................................... 185 Nm

) NOTA:
Atente para a posição de instalação dos pinos de
articulação!
Figura 188

Montar a arruela de encosto (com abas), a arruela denteado


e o anel de segurança no eixo solar (veja figura 75, página
125).
Montar o portador das planetárias e fixar com parafusos
cilíndricos (veja figura 86, página 131).
Montar o bujão (com novo O-ring) e fixa-lo no portador
das planetárias (veja figura 87, página 133).

Encaixe as barras de direção nas carcaças de articulação e


Fixe-as utilizando porcas sextavadas (autotravante) novas.

APL 335/340
Limite de torque .................................................... 110 Nm
APL 345/350/356
Figura 189 Limite de torque .................................................... 150 Nm
APL 359
Limite de torque .................................................... 250 Nm

203
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.7 Output: 4.7 Articulación:

Cover splines in the contact area of double-joint Instalar la articulación doble (Cardan) en la cavidad del
shaft/side gear with lubrificant (MOLYKOTE G, Rapid diferencial (ver figura 50, página 107).y instalar la caja
Spray). del articulación (ver figuras 57 y 58, páginas 111 y
Introduce universal shaft into the axle casing (Housings 113).
I and II) until the stub shaft splines have been received
in the differential (see figure 50, page 107)..
Introduce outputs in the axle casing (Housings I and II).
(see figures 57 and 58, pages 111 and 113).

Fix output by means of the two bearing pins. Instale la salida completa usando de los pasadores de
At upper bearing pin, install shim (see figure 59, page articulación.
113). En pasador de articulación superior, montar la arandela
Fasten bearing pins by means of hex. head screws. de calibración (laina) (ver figura 59, página 113).
Instale los pasadores de articulación usando tornillos
especiales.

APL 335/340/345/350 APL 335/340/345/350


Torque limit ........................................................... 120 Nm Par de apriete ......................................................120 Nm
APL 356/359 APL 356/359
Torque limit ........................................................... 185 Nm Par de apriete ......................................................185 Nm

) NOTE:
Pay attention to the installation position of the ) NOTA:
¡Mire para la posición de instalación de los
bearing pins! pasadores de articulación!

Assemble thrust washer (without internal gearing), Instalar la arandela de empuje (sín el gatillo interior),
guide second thurst washer (with internal gearing) over según guía del arandela de empuje (con el gatillo
the sun gear shaft splines and fix it by means of interior) hacia para las ranuras del eje del engrenaje
retaining ring (see figure 75, page 125). solar y instalar por medio del anillo de seguridad (ver
Assemble planet carrier and fasten it by means of socket figura 75, página 125).
head screws (see figure 86, page 131). Instalar el portaplanetarios y apriete-o por medio de las
Equip screw plug with new O-ring and screw it in (see cabezas de los tornillos del soquete (ver figura 86,
figure 87, page 133). página 131).
Equipar el tapón con un nuevo anillo tórico y
Hook tie rod into the joint housing and fasten it by aprieteo (ver figura 87, página 133).
means of new hex. nut (self-locking) – only single use
permited! Encaje las barras de dirección en las cajas del
articulación y instalar usando tuercas especiales
(autoblocante) nuevas.

APL 335/340 APL 335/340


Torque limit ........................................................... 110 Nm Par de apriete .....................................................110 Nm
APL 345/350/356 APL 345/350/356
Torque limit .......................................................... 150 Nm Limite de torque ................................................150 Nm
APL 359 APL 359
Torque limit .......................................................... 250 Nm Par de apriete .................................................... 250 Nm

204
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

5 DESMONTAGEM

DIREÇÃO

5.1 Barra de Direção e Cilindro da Direção:

Remova ambas as barras de direção (1).

) NOTA:
Marque a posição de instalação da barra de
direção!

Figura 190

Solte a porca sextavada (autotravante) e remova


o terminal tubular da carcaça de articulação.

(F) Chave T
(F) Soquete
(F) Martelo de plástico

Figura 191

Solte o terminal axial (3) da haste do pistão e remova a


barra de direção.

(E) Suporte de trava


(E) Chave fixa especial
(F) Chave T

Figura 192

205
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

5 DISASSEMBLY 5 DESMONTAJE

STEERING DIRECCIÓN

5.1 Steering Cylinder: 5.1 Barra de Dirección y Cilindro del


Dirección:
Remove both tie rods (1) complete. Remova ambas las barras de dirección (1).

) NOTE:
Mark installation position of the tie ) NOTA:
¡Marque la posición de instalación de la barra
rods/offset! de dirección!

Loosen hex. nut (self-locking) and remove tie rod of the Quitar la tuerca autoblocante y extraer la barra de la
joint housing. dirección del portamanguetas.

(F) Driver (F) Llave


(F) Socket (F) Disco
(F) Hammer (F) Martillo

Separate complete tie rod (3) on both sides from the La barra de dirección está enroscada en el vástago del
piston rod. émbolo con LOCTITE (Tipo-No. 243). Calentar
ligeramente la barra de dirección en la zona de la rosca
antes de desenroscaria.
(F) Driver
Separar la barra de dirección y el vástago del émbolo.

(F) Llave
(F) Llave especial

206
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Soltar e remover a guia externa do cilindro da direção


juntamente com o calço de ajuste.

(F) Chave T

Figura 193

Remover os anéis de vedação da tampa guia.

(F) Chave de Fenda

Figura 194

Remover a haste do pistão do cilindro da direção.

(F) Alicate de bico

Figura 195

207
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Loosen hex. head screws and pull off external piston Extraer los tornillos y quitar la guia exterior.
guide.
Pay attention to the released shim!

(F) Driver (F) Llave

Remove rod wiper and U-ring from external piston Quitar los anillos de seguridad.
guide.

(F) Screw-driver (F) Destornillador

Pull complete piston rod out of the cylinder. Extraer el vástago del émbolo y su guía.

208
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

5.1.1 Haste do Pistão:

Remover o anel-trava e o anel de encosto do êmbolo.

Figura 196

Remover os anéis bipartidos.

Figura 197

Remover o êmbolo juntamente com o anel de vedação e o


anel guia.
Em seguida remover o outro anel bipartido

Figura 198

209
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

5.1.1 Piston Rod: 5.1.1 Vástago del Émbolo:

Squeeze out snap ring and remove sealing ring. Quitar el retén de labio y el anillo de empuje.

(F) Screw-driver (F) Destornillador

Remove split ring. Quitar los anillos tórico.

(F) Screw-driver (F) Destornillador

Remove piston and split ring of the piston rod. Quitar la guía, anillo de seguridad, anillo de guiado y
anillo tórico.

210
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Remover o guia interno da haste, juntamente com o


cilindro.

(F) Martelo de plástico

Figura 199

Remover o elemento de vedação e o retentor do guia


interno da haste.

(F) Chave de fenda

Figura 200

211
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Pull steering cylinder and internal piston guide out of Quitar la guía interior del vástago y camisa del cilindro.
the axle casing.

(F) Hammer (F) Martillo

Remove rod wiper and U-ring from internal piston Quitar el retén de labio y el retén de guiado interior.
guide.

(F) Screw-driver (F) Destornillador

212
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

6 MONTAGEM

DIREÇÃO

6.1 Êmbolo e Haste (Versão Antiga):

Montar em um dos lados do êmbolo o anel guia, arruela


de apoio e o anel-trava.

Figura 201

Posicionar em um dos lados da haste, anel bipartido,


êmbolo, O-ring e o outro anel guia.

Figura 202

Montar o outro anel bipartido, arruela de encosto e anel-


trava.

Figura 203

213
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

6 ASSEMBLY 6 MONTAJE

STEERING DIRECCIÓN

6.1 Piston and Rod: 6.1 Émbolo y Vástago:

Install O-ring into annular groove of the piston. Instalar el anillo tórico, arandela y anillo tórico.

Install split ring into the groove of the piston rod. Instalar un anillo tórico, piston y anillo tórico.

Guide piston over the piston rod and place it against the Instalar la guía en el vástago, arandela de empuje y
split ring. anillo tórico.

214
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

6.2 Êmbolo e Haste (Versão Nova):

Montar o O-ring no canal interno do pistão.

Figura 204

Montar um anel bipartido no canal da haste.

Figura 205

Montar o êmbolo na haste, até apoiar no anel bipartido.

Figura 206

215
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

6.2 Piston and Rod (New Version): 6.2 Émbolo y Vástago (Nueva Versión):

Install O-ring into annular groove of the piston. Instalar el anillo tórico.

Install split ring into the groove of the piston rod. Instalar un anillo tórico.

Guide piston over the piston rod and place it against the Instalar la guía en el vástago.
split ring.

216
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar o outro anel bipartido, a arruela de encosto e o


anel-trava.

Figura 207

Montar o anel de vedação e os dois anéis de teflon no


êmbolo e em seguida introduzir a haste montada no
cilindro.

Figura 208

6.3 Cilindro da Direção:

Montar no guia interno o retentor com o lábio de vedação


voltado para dentro, o elemento de vedação com o lábio
voltado para fora e o O-ring externo.

Figura 209

217
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Install sealing ring (with the collar showing towards Instalar otro anillo tórico, la arandela de empuje y el
above) and fix by means of snap ring. retén de labio.

Insert sealing rings into the annular piston groove Instalar el anillo de seguridad, anillo de empuje y
(outer diameter). aplicar aceite a las superficies de junta y a los retenes.

Instalar la guía en el vástago del émbolo y instalar el


vástago émbolo.

Insertar la guía interior de la camisa del émbolo,


permitiendo así la instalación del anillo de seguridad
interior.

6.3 Steering Cylinder: 6.3 Cilindro de Dirección:

Install rod wiper and O-ring into annular groove of the Cambiar los retenes de la guía.
internal piston guide.
El labio del retén debe mirar hacia fuera. El labio retén
esfriado debe mirar hacia adentro.

218
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar na tampa guia o anel de vedação com os lábios de


vedação voltada para dentro (lado do cilindro) e o
elemento de vedação com o lábio voltado para fora.

Figura 210

Montar os O-rings nos canais externos do cilindro.


Posicionar o guia interno no cilindro e haste do pistão e
introduzi-lo na cavidade da carcaça do eixo (Ponte I).

(F) Martelo de plástico

) NOTA:
1- A guia interna deverá estar perfeitamente
alojada e encostado no fundo da cavidade da
carcaça.
2- O diâmetro do cilindro nas suas
extremidades, bem como dos próprios anéis
são diferentes. (Há versões que os anéis são
iguais).
3- O lado com diâmetro menor deverá ficar
Figura 211
voltado para dentro da carcaça.
4- O cilindro deverá estar perfeitamente
alojado na cavidade da carcaça e encostado
na guia interna.

6.4 Tampa Guia da Haste do Pistão:

Medida da Tampa Guia

Medir a distância entre a face externa e a face interna de


apoio do calço na tampa guia do cilindro.

Exemplo: Dimensão I .................................... 31,60 mm

(F) Paquímetro de profundidade

Figura 212

219
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Install rod wiper and U-ring into annular groove of the Cambiar los retenes internos de la camisa del émbolo.
external piston guide.
Grease O-ring and insert it into the internal piston guide El labio del retén debe mirar hacia fuera. El labio del
groove. retén esfriado debe mirar hacia adentro.

Grease O-rings and insert them into the cylinder groove. Instalar los anillos tóricos en los canales exteriores del
Introduce internal piston guide and cylinder into the cilíndro y Insertar la guía interior en lo cilindro y
bore of axle casing (Housing I) and place them firmly vástago del émbolo y introducilo en la cavidad de la
against shouder. caja del eje (Caja I).

(F) Hammer (F) Martillo

) NOTE:
Pay attention to the installation position ) NOTAS:
1- La guía interior deberá estar
(smaller diameter ahead). perfectamente alojada y tope en lo fondo
de la cavidad del caja.
2- El diámetro del cilindro en las sus
extremidads, bien como de los propios
anillos son diferentes. (Hace versiones
que los anillos son iguais).
3- El lado con diámetro menor deberá
quedar hacia para adentro de la caja.
4- El cilindro deberá estar perfectamente
alojado en la cavidad de la caja y tope en
la guía interior.

6.4 External Piston Guide: 6.4 Tapa Guía de la Vástago del Émbolo:

Measure Dimension I from the mounting face to the Medir la distancia en medio la faceta exterior y la
contact face/shim in the External piston guide. faceta interna de apoyo de laina en la tapa guía del
cilindro.

Example: Dimension I .........................................31.60 mm Ejemplo: Dimensión I .................................... 31,60 mm

(F) Depth gauge (F) Vernier

220
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Medida do Cilindro/Carcaça do Eixo (Ponte I)

Medir a distância entre a face do cilindro até a face de


apoio da carcaça do eixo (ponte i).

Exemplo: Dimensão II........................................ 30,50 mm

(F) Paquímetro de Profundidade

Figura 213

Selecionar o calço de ajuste conforme o cálculo a seguir.

CÁLCULO: Seleção do Calço

EXEMPLO:
Dimensão I.......................................................... 31,60 mm
Dimensão II ..................................................... - 30,50 mm
Diferença = Espessura do Calço 1,10 mm

Figura 214

Montar a tampa guia com o calço selecionado na


cilindro e fixar com os parafusos sextavados.

APL 335/340
Limite de Torque ......................................................69 Nm
APL 345/350/356
Limite de Torque ....................................................120 Nm
APL 359
Limite de Torque ....................................................185 Nm

Figura 215

221
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Measure Dimension II from cylinder end face to Medir la distancia en medio la faceta del cilindro aun la
mounting face/axle casing (Housing I). faceta de apoyo de la caja del eje (Caja I).

Example: Dimension II....................................30.50 mm Ejemplo: Dimensión II ................................... 30,50 mm

(F) Depth gauge (F) Vernier

Make determined shim adhere with grease in the Seleccionar la laina de calibración conforme el cálculo
external piston guide. la seguir.

CALCULATION: Selection of the Shim CÁLCULO: Selección de Laina

EXAMPLE: EJEMPLO:
Dimension I .....................................................31.60 mm Dimensión I .................................................... 31,60 mm
Dimension II ................................................. - 30.50 mm Dimensión II................................................ - 30,50 mm
Difference = Thickness of the Shim 1.10 mm Diferencia = Grosor de Laina 1,10 mm

Assemble preassembled external piston guide and fasten Instalar la tapa guía con la laina selectivo en la cilindro
by means of hex. head screws. y instalar con los tornillos especiales.

APL 335/340 APL 335/340


Torque limit ......................................................... 69 Nm Par de apriete ....................................................... 69 Nm
APL 345/350/356 APL 345/350/356
Torque limit ....................................................... 120 Nm Par de apriete ..................................................... 120 Nm
APL 359 APL 359
Torque limit ....................................................... 185 Nm Par de apriete ..................................................... 185 Nm

222
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

6.5 Barra de Direção

Montar as barras de direção na haste do pistão.

ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 243) na rosca da
barra de direção.

Figura 216

Encaixe o terminal das barras de direção no furo cônico da


carcaça de articulação e fixá-las com porcas sextavada

APL 335/340
Limite de torque....................................................... 10 Nm
APL 345/350/356
Limite de torque..................................................... 150 Nm
APL 359
Limite de torque..................................................... 250 Nm

(E) Alavanca
(F) Torquímetro
Figura 217 (F) Soquete

Fixar as barras de direção na haste do pistão.

APL 335/340
Limite de torque..................................................... 250 Nm
APL 345/350
Limite de torque..................................................... 300 Nm
APL 359
Limite de torque..................................................... 350 Nm

(E) Chave fixa


(F) Torquímetro
(F) Chave Pata de Corvo
Figura 218

223
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

6.5 Steering: 6.5 Barra de Dirección

Install both tie rods on the piston rod. Instalar las barras de dirección.

ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover tie rod (about 3 threads) with Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 243) en la rosca
LOCTITE (Type-No. 243)! de la barra de dirección.

Hook tie rod into the bore of the joint housing and Apretar la tuerca autoblocante.
tighten with new hex. nut (self-locking).

APL 335/340 APL 335/340


Torque limit ..........................................................10 Nm Par de apriete ....................................................... 10 Nm
APL 345/350/356 APL 345/350/356
Torque limit ........................................................150 Nm Par de apriete ..................................................... 150 Nm
APL 359 APL 359
Torque limit ........................................................250 Nm Par de apriete ..................................................... 250 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Disco

Fasten both tie rods on the piston rod. Instalar y apretar la barra de dirección.

APL 335/340 APL 335/340


Torque limit ........................................................250 Nm Par de apriete ..................................................... 250 Nm
APL 345/350/356 APL 345/350/356
Torque limit ........................................................300 Nm Par de apriete ..................................................... 300 Nm
APL 359 APL 359
Torque limit ........................................................ 350 Nm Par de apriete ..................................................... 350 Nm

(E) Driver (E) Llave


(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica
(F) Driver (F) Lhave especial

224
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

7 AJUSTE E CHECAGEM DO ESTERÇAMENTO:

Figura 219
7.1 Ajustes Básicos do Curso:

Posicione a haste do pistão na posição central = Dimensão ``X´´


Exemplo para determinar a dimensão = X
Pistão (haste) fim/direito do cilindro Dimensão I............................................................................................... 254 mm
Pistão (haste) fim/esquerdo do cilindro Dimensão I........................................................................................... - 2 mm
Resultado ............................................................................................................................................................ = 252 mm
..............................................................................................................................................................................÷ 2
Dimensão ``X´´ = 126 mm

) NOTA: A posição axial da haste do pistão não deverá mais ser mudada durante o ajuste do curso!

Montar os suportes (1) simétrica e horizontalmente.


Fixe o instrumento de medida (3) no flange de entrada.
Solte a porca sextavada superior (2), o ajuste do comprimento da barra de direção (junta axial) até 0 grau, pode ser lida
no instrumento de medida (3), corresponde ao ajuste de curso de ``Zero´´ mm.

) NOTA: Faça o ajuste em ambos os lados!

(E) Instrumento de medida 9X20 500 522A


(E) Suporte (veja ilustração: item no. 1) 9X20 500 268

225
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

7 ADJUST AND CHECK THE 7 AJUSTE Y CHECAJE DE GIRO:


STEERING:

Figura 219
7.1 Basic Tread Setting: 7.1 Reglaje Básico:

Position piston rod in central position = Dimension "X" Insertar el vástago del émbolo en la posición central =
Dimensión ``X´´
Example to determine Dimension = X
(measured from end/guide to end face/axial joint) Ejemplo para determinar la dimensión = X
Piston (rod) stop/right of the Émbolo (vástago) fin/derecho del
cylinder Dimension I - e.g. ........................ 254 mm cilindro Dimensión I........................................ 254 mm
Piston (rod) stop/left of the Émbolo (vástago) fin/izquierdo del
cylinder Dimension I - e.g. ........................- 2 mm cilindro Dimensión I....................................... - 2 mm
Backlash .....................................................= 252 mm Resultado.........................................................= 252 mm
...........................................................................÷ 2 ................................................................................÷ 2
Dimension ``X´´ - e.g. = 126 mm Dimensión ``X´´ = 126 mm

) NOTE: The axial position of the piston rod


must no more be changed during the tread ) NOTA: ¡La posición axial de lo vástago del
émbolo no deberá más ser mudada durante el
setting! calibración del curso!

Install straighedges (1) symmetrical and horizontally. Instalar los soportes (1) simétrica y horizontalmente.
Fasten measuring device (3) on the input flange. Instale el instrumento de medida (3) en la brida de
Loosen clip (2) and adjust lenght of the tie rod (axial entrada.
joint) until 0° can be red on the measuring device (3) - Extraer la tuerca especial superior (2), el calibración
corresponds to a tread setting of "zero" mm. del tamaño de la barra de dirección (junta axial) aun 0
grado, pode ser lida en lo instrumento de medida (3),
corresponde al calibración de curso de ``Cero´´ mm.

) NOTE: Carry out setting on both sides! ) NOTA: ¡Faza la calibración en ambos los
lados!

(S) Measureing device 9X20 500 522A (E) Instrumento de medida 9X20 500 522A
(S) Straightedges 9X20 500 268 (E) Soporte 9X20 500 268

226
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Cheque o ajuste de curso (0 grau):

Determine a Dimensão A1.


Vire as duas saídas 180 graus (Dimensão A2 deve ser
igual à Dimensão A1).
Dimensão ``Y´´ = 330 mm (Distância do Centro da
roda).

Importante: Se um ajuste se fizer necessário, deverá ser


obedecido o procedimento descrito no manual fornecido
pelo do fabricante do veículo.
Trave as barras de direção com a porca e parafusos
sextavada da abraçadeira.

Limite de torque........................................................50 Nm

ATENÇÃO:
Nas barras de direção (versão nova), fixar a porca
sextavada superior!

Limite de torque...................................................... 250 Nm

7.2 Ajuste do Ângulo de Esterçamento:

Só proceda ao Ajuste do Ângulo de Esterçamento


quando o Ajuste de Curso já tiver sido executado!

Sempre faça este ajuste na face interna da saída da roda


(veja Figura 217).

Force a saída até o ângulo de esterçamento seja obtido


(Ver NOTA Importante a seguir).

Agora, encaixe o parafuso de encosto e trave com porca


sextavada.
Figura 220
Limite de torque...................................................... 200 Nm

Faça o ajuste nos dois lados.

) NOTA IMPORTANTE:
O valor do ângulo de esterçamento deve ser o
recomendado no manual fornecido pelo
fabricante do veículo!

(S) Instrumento de medição 9X20 500 522A


(E) Suporte 9X20 500 268

227
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Check tread setting (0º): Cheque el calibración de curso (0 grado):

Determine Dimension A1. Determine la Dimensión A1.


Turn both outputs 180º - Dimension A2 must be equal Vire las doas salidas 180 grados (Dimensión A2 debe
with Dimension A1. ser igual a Dimensión A1).
Dimension ``Y´´ = 330 mm (Distance from wheel Dimensión ``Y´´ = 330 mm (Distancia del Centro de
center to rim flange). rueda).

Important: If a toe-in, resp. toe-out setting is Importante: Sí un ajuste se fizer necesario, deberá ser
necessary, the setting has to be carried out according to obedecido el procedimiento descrito en lo manual
the indications of the vehicle manufacturer. Now, fix abastecido por el fabricante del vehículo.
the two tie rods/axial joint again by means of hex. nut. Trabe las barras de dirección con la tuerca y tornillos
especiales del abrazadera.
Torque limit .......................................................... 50 Nm
Torque limit ........................................................ 250 Nm Par de apriete ....................................................... 50 Nm

) NOTA: ¡En las barras de dirección (versión


nueva) y instalar la tuerca especial superior!

Par de apriete ...................................................... 250 Nm

7.2 Adjust Steering Angle: 7.2 Ajuste del Ángulo de Giro:

Carry out steering angle adjustment, only after the ¡Solamente proceda al Calibración del Ángulo de
tread setting has been completed! Giro cuando el Calibración de Curso ya tiber sido
ejecutado!

Carry out steering angle adjustment always on the inner Siempre faza este ajuste en la faceta interior de la salida
track-running wheel output side (see Figure 217). del rueda (ver Figura 217).

Force the exit until the angle of steering is obtained Force la salida hasta el ángulo de giro seja obtnido (Ver
(To see Important NOTE to proceed). NOTA Importante la seguir).

Now, fit in the support screw and bar with hexagon nut Ahora, encaje el tornillo de apoyo y trabe con tuerca
(see arrow). especial (ver seta).

Torque Limit.......................................................200 Nm Par de apriete ...................................................... 200 Nm

Make the adjustment in the two sides. Faza el ajuste en los dos lados.

) NOTICES IMPORTANT:
The value of the steering angle to be adjusted, ) NOTA IMPORTANTE:
¡El valor del ángulo de giro debe ser el
must be taken from the indications of the recomendado en lo manual abastecido por el
Vehicle Manufacturer! fabricante del vehículo!

(S) Measure Instrument 9X20 500 522A (E) Instrumento de medición 9X20 500 522A
(E) Support 9X20 500 268 (E) Soporte 9X20 500 268

228
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

8 DESMONTAGEM

MANCAIS CENTRAIS

8.1 Versão - Bucha Autoalinhável (Pendular):

Soltar e remover as graxeiras de lubrificação.


Remova as buchas das cavidades superior da carcaça do
eixo (Ponte I).

) NOTA:
Para a desmontagem, usar a guia sem o anel
externo!

(F) Martelo
(E) Cabo universal 9X20 500 206
APL 350/359 (Bitola 1776) - Trator John Deere
(E) Guia para buchas 9X20 500 569
Figura 221 APL 335 – Trator Massey Ferguson
(E) Guia para buchas 9X20 500 569

8.2 Versão - Cavaletes de Apoio:

Retirar os cavaletes dos mancais central da carcaça do


eixo (Ponte I) e remover os anéis de vedação em forma
de V das buchas de aço dos mancais central.

Figura 222

Remover os componentes das carcaças dos cavaletes


dianteiro e traseiro.

Legenda:
1- Carcaça do cavalete
2- Pinos elásticos
3- Arruela de latão
Buchas de aço

Figura 223

229
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

8 DISASSEMBLY 8 Versión - Casquillo Autohilvanable

CENTER BEARING CASQUILLOS CENTRALES

8.1 Version – Bush Self-Aligning: 8.1 Versión – Casquillo Autohilvanable:

Drive bushes out of the axle casing (Housing I) bores. Extraer y quitar el engrasador.
Loosen the lubrificating nippels. Quitar los casquillos de las cavidad superior de la caja
del eje (Caja I).

(F) Hammer (F) Martillo


(E) Universal cable 9X20 500 206 (E) Cable universal 9X20 500 206
APL 350/359 (Gauge 1776) – Tractor John Deere APL 350/359 (Padrón 1776) – Tractor John Deere
(E) Driver for bushes 9X20 500 569 (E) Disco para casquillos 9X20 500 569
APL 335 – Tractor Massey Ferguson APL 335 – Tractor Massey Ferguson
(E) Driver for bushes 9X20 500 569 (E) Disco para casquillos 9X20 500 569

8.2 Version – Support Brackets: 8.2 Versión – Soportes:

Remove brackets from bearings of axle casing Quitar los soportes de los casquillos de caja de eje
(housing I) and shaft seals. (Caja I) y los retenes.

Remove the components from brackets casings front Quitar los componentes de las cajas de soportes
and rear. delanterio y trasero

Legend: Leyanda:
1- Bracket casing 1- Caja de soporte
2- Slotted Spring Pin 2- Pasadores elásticos
3- Washer 3- Arandela
Bush Casquillos

230
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

8.3 Versão - UP-BOX:

Remover a chapa defletora do eixo de acionamento.


Soltar os parafusos sextavados e remover a tampa de
vedação do UP-BOX.

Figura 224

Remover o guarda pó e o retentor da tampa de vedação


do UP-BOX.

(F) Chave de fenda

Figura 225

Remover o eixo de acionamento da carcaça e remover o


anel elástico e a bucha de agulhas da carcaça do UP-
BOX.

(F) Alicate de bico

Figura 226

231
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

8.3 Version - UP-BOX: 8.3 Versión - UP-BOX:

Remove the protect plate from input axle. Remover la chapa de protección del eje de
Remove the hex. caps screws and sealing cover of UP- accionamiento.
BOX. Remover los tornillos especiales y tapa de vedacción
del UP-BOX.

Remove the guard and shaft seal of sealing cover of Remover el guardapolvo y el retén de la tapa de
UP-BOX. vedacción del UP-BOX.

(F) Screw-driver (F) Destornillador

Remove the input axle from housing and remove the Remover el eje de accionamiento de la caja y remover
snap ring and needle cage from UP-BOX case. el anillo elástico y el casquillo de agujas de caja de
UP-BOX.

(F) Plier (F) Alicate

232
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Retirar o anel elástico e remover a arruela e o rolamento


de esfera do eixo de acionamento.

Figura 227

Remover os componentes das carcaças do UP-BOX.

Legenda:
1- Carcaça do UP-BOX
2- Pinos elásticos
3- Arruela de latão
4- Buchas de bronze
5- Eixo de acionamento
6- Tampa
7- Retentores
8- Rolamento de esfera
9- Anéis elásticos
Bucha de agulhas

Figura 228

8.4 Buchas de Aço dos Mancais Central:

Remover as buchas de aço dos mancais central da


carcaça do eixo (Ponte I).

) NOTA:
Atente para as versões que utilizam anéis de
encosto!

(F) Sacador de 3 pernas


(E) Sacador especial 9X20 500 571

Figura 229

233
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Remove the snap ring, washer, roller bearing from input Remover el anillo elástico, arandela, rodamiento de
axle. bolas del eje de accionamiento.

Remove the components from UP-BOX case. Remover los componentes de las cajas de UP-BOX.

Legend: Leyenda:
1- UP-BOX case 1- Caja de UP-BOX
2- Slotted Spring Pin 2- Pasadores elásticos
3- Arandela 3- Arandela
4- Buchs 4- Casquillos
5- Input axle 5- Eje de accionamiento
6- Cover 6- Tapa
7- Shaft Seals 7- Retén
8- Roller Bearing 8- Rodamiento de bola
9- Retaining rings 9- Anillos elásticos
Needle cage Casquillo de agujas

8.4 Steel Needle of Bearing Center: 8.4 Casquillo de los Pivotes Central:

Remove the steel needle from bearings center of axle Remover los casquillos de los pivotes central del caja
casing (Housing I). de eje (Caja I).

) NOTE:
Attempt to the verions using stop rings! ) NOTA:
¡Atente para las versiones que utilizan anillos
de empuje!

(F) Extractor (F) Sacador


(E) Extractor special 9X20 500 571 (E) Sacador especial 9X20 500 571

234
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

9 MONTAGEM

MANCAIS CENTRAIS

9.1 Buchas de Aço dos Mancais Central:

Montar as buchas de aço ``aquecida´´ a 85-120ºC nos


mancais central da carcaça do eixo (Ponte I).

) NOTA:
Atente para as versões que utilizam os anéis de
encosto, ou seja montar os anéis de encosto antes
das buchas de aço!

Utilizar luva de amianto para manusear peças aquecidas!

Figura 230

9.2 Versão - Buchas Autoalinhável (Pendular):

Montar as buchas nas cavidades superiores (pêndulo) da


carcaça do eixo (Ponte I).

) NOTA:
Atenção na posição de instalação!
Posição do buraco da bucha deve coincidir (veja
seta) com o furo de lubrificação!

APL 350/359 – Trator John Deere


(E) Guia 9X20 500 569
APL 335 – Trator Massey Ferguson
Figura 231 (E) Guia 9X20 500 569

(E) Cabo Universal 9X20 500 206


(F) Martelo

9.3 Versão Cavaletes de Apoio:

Montar a bucha de latão nas carcaças dos cavaletes.

) NOTA:
Montar a bucha com as entradas dos canais de
lubrificação voltada para fora (veja setas)!

(F) Martelo de Plástico

Figura 232

235
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

9 ASSEMBLY 9 MONTAJE

BEARING CENTER CASQUILLOS CENTRALES

9.1 Steel Bushes of Bearings Center: 9.1 Casquillos de los Casquillos Central:

Install the steel buchs “heat” into bearings center from Instalar los casquillos “caliente” em los casquillos
axle casing (Housing I). central del caja de eje (Caja I).

) NOTE:
Attempt for versions using snap ring, or install ) NOTA:
¡Atente para las versiones que utilizan los
snap rings before od steel bushs! anillos de empuje, o seja instalar los anillos de
empuje antes de los casquillos!

9.2 Version - Bushes Self-Aligning (Pendulum): 9.2 Versión - Casquillos Autohilvanable


(Péndulo):
To install the bushes in the upper cavities (pendulum)
of the axle casing (Housing I). Montar los casquillos en las cavidads superiores
(péndulo) de la caja del eje (Caja I).

) NOTE:
Pay attention to the installation position! ) NOTA:
¡Atención en la posición de instalación!
Position of the bore/bush (see arrow) must ¡Posición del orificio de el casquillo debe
mate with the lubricating nippel bore! coincidir (ver flecha) con el orificio de
lubrificación!

APL 350/359 – Tractor John Deere APL 350/359 – Tractor John Deere
(E) Guide 9X20 500 569 (E) Guía 9X20 500 569
APL 335 – Tractor Massey Ferguson APL 335 – Tractor Massey Ferguson
(E) Guide 9X20 500 569 (E) Guía 9X20 500 569

(E) Cable Universal 9X20 500 206 (E) Cabo Universal 9X20 500 206
(F) Hammer (F) Martillo

9.3 Version Support Brackets: 9.3 Versión Soportes:

Install the bush from support brackets case. Instalar lo casquillo en las cajas de los soportes.

) NOTE:
Install the bush with channels input returned to ) NOTA:
Instalar la bucha con las entradas de los
out. (see arrows). canales de lubricación vueltada para fuera (ver
flechas).

(F) Hammer (F) Martillo

236
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar arruela de latão nas carcaças dos cavaletes e


travar com dois pinos elásticos.

) NOTA:
Na carcaça (sem o furo central) do cavalete
dianteiro deverá ser montada a arruela de latão de
ajuste (calço) de espessura = 3,80 mm, sem travar
com os pinos elásticos.

(F) Martelo

Figura 233

Montar as buchas guias de aço nos furos da carcaça


do cavalete.
Em seguida montar a graxeira.

(F) Martelo de Plástico

Figura 234

9.4 Versão – Tomada de Força (UP-BOX):

Montar a bucha de latão na cavidade interna da carcaça


do UP-BOX.

) NOTA:
Nas versões novas dos APL 359, a bucha de
bronze tem formato com aba (para substituir a
arruela de bronze)!

(F) Martelo de plástico

Figura 235

237
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Install washer from support brackets and lockinh with Instalar arandela en las cajás de los soportes y trabar
two slotted spring pins. con dos pasadores elásticos.

) NOTE:
In housing (without hole center) of front ) NOTA:
¡En la caja (sín el punto central) del soporte
support brackets to apply be installed the delantero deberá ser instalada la arandela de
washer of adjust (shim) thickness = 3.80 mm, ajuste (laina) de espesura = 3,80 mm, sín trabar
without to lock with slotted spring pin. con los pasadores elásticos!

(F) Hammer (F) Martillo

Install the guide bushes from holes of support brackets Instalar los casquillos guias en los puntos de la caja de
case and install Lubrificating Nippel. soporte y instalar el engrasador.

(F) Hammer (F) Martillo

9.4 Version – UP-BOX: 9.4 Versión – Toma de Fuerza (UP-BOX):

Install the bush from cavity inner of UP-BOX case. Instalar el casquillo en la cavidad interior del caja de
UP-BOX.

) NOTE:
In versions news of APL 359, the bush hás ) NOTA:
¡En las versiones nuevas de los APL 359, el
format with brim! casquillo tiene formato con ala!

(F) Hammer (F) Martillo

238
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar a arruela de bronze e pinos elásticos na carcaça


do UP-BOX.

(F) Saca-pinos

Figura 236

Posicionar o anel elástico e montar o rolamento de esfera


no eixo de acionamento.

) NOTA:
Para os APL 356/359 o anel elástico é montado
na carcaça do UP-BOX!

(F) Prensa

Figura 237

Montar arruela e travar com o anel elástico no eixo de


acionamento.

(F) Alicate de bico

Figura 238

239
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Install the washer and slotted spring pins from UP- Instalar la arandela y pasadores elásticos en la caja de
BOX case. UP-BOX.

(F) Extractor (F) Extrator

Install the slotted spring pin and roller bearing from Instalar el pasador elástico y el rodamiento de bola em
input axle. lo eje de accionamiento.

) NOTA:
For APL 356/359 the slotted spring pin is ) NOTA:
¡Para los APL 356/359 el pasador elástico es
installed from UP-BOX case! instalado en la caja de UP-BOX!

(F) Device (F) Prensa

Install washer and to lock with slotted spring pin from Instalar arandela y trabar con el pasador elástico em lo
input axle. eje de accionamiento.

(F) Plier (F) Alicate

240
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar a bucha de agulhas na cavidade da carcaça do


UP-BOX.

(E) Mandril 9X20 500 558


(F) Prensa

Figura 239

Montar o eixo de acionamento pré-montado na carcaça


do UP-BOX.

) NOTA:
Atente para a montagem do eixo de acionamento
na bucha de agulhas e até encostar o rolamento de
esfera no anel elástico da carcaça do UP-BOX!

(F) Martelo de plástico

Figura 240

Montar o guarda pó e o retentor na tampa de vedação.

) NOTA:
Retentor deve ser montado com os lábios de
vedação voltado para cima!
Versões novas do APL 359 são montadas com 2
retentores!

(F) Martelo
(E) Cabo Universal 9X20 500 206
APL 335/345/350
Figura 241 (E) Mandril para retentor 9X20 500 559
APL 356/359
(E) Mandril para retentor 9X20 500 560

241
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Install the needle cage from cavity of UP-BOX case. Instalar el casquillos de agujas em la cavidad del caja
de UP-BOX.

(E) Driver 9X20 500 558 (E) Mandril 9X20 500 558
(F) Device press (F) Prensa

Install input axle pré-installed from UP-BOX case. Instalar el eje de accionamiento pré-instalado em la
caja de UP-BOX.

) NOTE:
Attempt for the assembly of input axle from ) NOTA:
¡Atente para la montaje del eje de
needle cage and until to lean roller bearing into accionamiento en el casquillo de agujas y aún
slotted spring pin of UP-BOX case! acostar el rodamiento de bola em lo pasador
elástico del caja de UP-BOX!

(F) Hammer (F) Martillo

Install the guard and shaft seal from sealing cover. Instalar el guarda pó y el retén en la tapa de
vedacción.

) NOTE:
Shaft seal will be installed with the sealing lips ) NOTA:
¡Retén debe ser instalado con los labios de
returned top! vedacción vueltado para arriba!
New versions APL 359 are installed with 2 ¡Versiones nuevas de APL 359 son instaladas
shaft seals! con 2 retenes!

(F) Hammer (F) Martillo


(E) Cable Universal 9X20 500 206 (E) Cabo Universal 9X20 500 206
APL 335/345/350 APL 335/345/350
(E) Driver 9X20 500 559 (E) Mandren 9X20 500 559
APL 356/359 APL 356/359
(E) Driver 9X20 500 560 (E) Mandren 9X20 500 560

242
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar a tampa de vedação na carcaça do UP-BOX, e


fixar com 4 parafusos sextavados.

APL 335/345/350
Limite de torque........................................................ 83 Nm
APL 356/359
Limite de torque...................................................... 135 Nm

) NOTA:
Aplicar LOCTITE (Tpo-No. 518) na face de
assentamento da tampa de vedação para a
montagem!

Figura 242 (F) Torquímetro


(F) Soquete

Montar a chapa defletora no eixo de acionamento.

) NOTA:
Defletor montado somente nos APL 335 / 345 /
350!
Recravar/travar o corpo da chapa defletora no
eixo de acionamento!

Figura 242

Montar bujão e O-ring na carcaça do UP-BOX.

Limite de torque........................................................ 50 Nm

(F) Torquímetro
(F) Soquete

Figura 243

243
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Install sealing cap from UP-BOX case and install with 4 Instalar la tapa de vedacción em la caja de UP-BOX y
hex. cap screws. fijar com 4 tornillos especiales.

APL 335/345/350 APL 335/345/350


Torque limit .......................................................... 83 Nm Par de apriete ........................................................83 Nm
APL 356/359 APL 356/359
Torque limit ........................................................ 135 Nm Par de apriete ......................................................135 Nm

) NOTE:
Apply LOCTITE (Tipo-No. 518) in sealing ) NOTA:
¡Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 518) en la
cap for assembly! faceta del tapa de vedacción para la montaje!

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Soquete

Install protect plate from input axle. Instalar la chapa de protección em lo eje de
accionamiento.

) NOTE:
Protector plate installed into ) NOTA:
¡Chapa de protección instalado em los
APL 335/345/350! APL 335/345/350!
To lock the body of protect plate from input ¡Trabar el cuerpo del chapa de protección em
axle! eje de accionamiento!

Install screw plug and O-ring from UP-BOX case. Instalar tapón de vaciado y anillo tórico em cajá de
UP-BOX.

Torque limit .............................................................. 50 Nm Par de apriete ........................................................50 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Soquete

244
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

9.5 Componentes de Vedação:

Versão com Cavaletes de Apoio:

Montar os anéis de vedação em forma de V nas buchas de


aço dos mancais da carcaça do eixo (Ponte I).

) NOTA:
Para os APL 359, os anéis de vedação em forma
de V é montado sobre o anel de encosto!
Para algumas versões de APL, montar O-ring no
canal externo da bucha de aço!

Figura 244

Versão com Tomada de Força (UP-BOX):

Montar o anel de vedação ``V´´ no rebaixo da carcaça do


eixo (Ponte I) e anel de vedação de 4 lábios no canal
interno da carcaça do UP-BOX.

) NOTA:
Atente para a que os lábios de vedação do anel
``V´´ esteja direcionado para fora!
Nas novas versões dos APL 335/345/350/359,
não é montado o anel de 4 lábios e sim o O-ring
no canal externo da nova bucha de aço do
Figura 245 mancal!

9.6 Ajuste de Medida dos Cavaletes de Apoio


e/ou UP-BOX:

Montar os cavaletes de apoio dianteiro e traseiro nos


mancais central da carcaça do eixo (Ponte I) sem folga
axial, e em seguida ajustar a medida entre os centros dos
furos de fixação das carcaças dos cavaletes de apoio e/ou
UP-BOX para regular a folga axial.

Folga axial . .............................................................0,3 mm


(Ver medidas ajustado com a folga na tabela da página Nº.
44).

245
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

9.5 Components of Sealing: 9.5 Componentes de Vedacción:

Version with Support Brackets: Versión con Soportes:

Install sealing rings in format V into bushes of Instalar los anillos de vedacción in formato de V en
bearings from axle casing (Housing I). los casquillos de los pivotes del caja de eje (Caja I).

) NOTE:
For the APL 359, sealing rings in format V is ) NOTA:
¡Para los APL 359, los anillos de vedacción
installed about stop ring! en formato de V es instalado sobre el anillo
For some versions APL, to install O-ring in de empuje!
ext. channel of bush! ¡Para algunos versiones de APL, instalar anillo
tórico en lo canale exterior de casquillo!

Version with UP-BOX: Versión con Toma de Fuerza (UP-BOX):

Install sealing U-ring in lower of axle casing (Housing Instalar el anillo de vedacción ``V´´ en lo rebajo del
I) and sealing ring of 4 lips into inner channel of UP- caja de eje (Caja I) y anillo de vedacción de 4 labios
BOX case. en lo canale interior de la caja de UP-BOX.

) NOTE:
Attempt for the sealing lips of U-ring will be ) NOTA:
¡Atente para los labios de vedacción del
directioned to out! anillo tórico esteja direccionado para fuera!
In news versions APL 335/345/350/359, isn’t ¡En las versiones nuevas del APL
installed 4 lips ring and O-ring into ext. 335/345/350/359, no es instalado el anillo de 4
channel of new bush! labios y el anillo tórico en lo canale exterior
del nuevo casquillo!

9.6 Adjust of Measure of the Support Brackets 9.6 Ajuste de Medida de los Soportes y/o UP-
and/or UP-BOX: BOX:

Install the front support brackets and rear into bearing Instalar los soportes delantero y trasero en los
center from axle casing (Housing I) without axial play casquillos central del caja de eje (Caja I) sín juego
and adjust mearuse between the hole center of fixing axial, y ajustar la medida en medio los centros de
for regulate the axial play. puntos de fijación de las cajas para reglar el juego
axial.

Axial Play ................................................................0.3 mm Juego axial .......................................................... 0,3 mm


(See measure adjusted with play in table of page-No. (Ver medidas ajustado con el juego en la tabela de
44). página Nº. 44).

246
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Figura 246

Efetuar o ajuste final da folga axial no suporte de fixação


do trator.

(F) Alavanca
(F) Relógio Comparador
(F) Base Magnética

) NOTA:
Caso a folga axial não esteja conforme
especificado, retirar o cavalete de apoio dianteiro
e tocar o calço (arruela de bronze) com a
espessura necessária para o ajuste da folga axial.
Figura 247

247
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Figura 246

Effetuate the adjust end of axial play from install Efectuar el ajuste final de juego axial en lo soporte de
support tractor. fijación del tractor.

(F) Crow-bar (F) Palanca


(F) Dial indicator (F) Reloj indicativo
(F) Magnetic stand (F) Apoyo magnético

) NOTE:
Case the axial play will be not specificated, ) NOTA:
¡Caso el jurgo axial no esteja conforme
remove front support bracket and to conatct especificado, quitar el soporte delantero y tocar
the shim (washer) with the tickness necessary la laina (arandela) con la espesura necesaria
for adjust axial play. para el ajuste de juego axial!

248
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

10 Respiro, Bujãos de Dreno e Preenchimento de Óleo:

Montar o respiro no furo da carcaça do eixo (Ponte II).

Limite de torque........................................................ 10 Nm

(F) Torquímetro

Figura 248

Montar o bocal de lubrificação (graxeiras) nas carcaças


do eixo (Pontes I e II) e nos pinos das carcaças de
articulação (veja setas).

Figura 249

Montar os bocais de lubrificação (graxeiras) nas duas


saídas (veja seta) superior da carcaça do eixo (Ponte I).

) NOTA:
Locais dos bocais de lubrificação (graxeiras)
depende de cada versão.

(F) Chave T
(F) Soquete

Figura 250

249
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

10 Breather, Drain Plugs and 10 Respiradero, Tapones de Dreno y


Suppling of Oil: Henchimento de Aceite:

Mount breather in the bore of axle casing (Housing I). Instalar el respiradero en lo orificio de la caja del eje
(Caja I).

Torque limit ..........................................................10 Nm Par de apriete ....................................................... 10 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Disco

Insert lubrificating nippels in the axle casing (Housings Instalar las engrasadoras en las cajas del eje (Cajas I y
I and II) and bearing pins (see arrows). II) y en los pasadores de las articulaciones (ver flechas).

Insert lubrificating nippels in the axle casing (Housing Instalar las engrasadoras en las doas salidas (ver flecha)
I) -see arrows. superior de la caja del eje (Caja I).

(F) Driver (F) Llave


(F) Socket (F) Disco

250
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar os bujãos com O-ring (novos) nas carcaças dos


portadores das planetárias.

Limite de torque (M30x1,5)...................................120 Nm

(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal

Figura 251

Montar os bujãos do dreno e nível de óleo na carcaça do


eixo (Ponte I).

Limite de torque (M24x1,5)......................................50 Nm


Limite de torque (M36x1,5)....................................150 Nm

) NOTA:
Para os APL com bujão de rosca M36x1,5
deveram ser montados os bujãos M36x1,5 com
O-rings (novos)!

Figura 252

251
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Equip oil drain plugs on the planet carriers with Instalar los tapones de vaciado con anillo tórico
new O-rings and screw them in. (nuevos) en las cajas de los portaplanetarios.

Torque limit (M30x1.5) ......................................120 Nm Par de apriete (M30x1,5)................................... 120 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

Equip oil drain and filler plugs on the axle casing Instalar los tapones de vaciado del dreno y nivel de
(Housing I) and screw them in. aceite en la caja del eje (Caja I).

Torque limit (M24x1.5) ........................................50 Nm Par de apriete (M24x1,5)..................................... 50 Nm


Torque limit (M36x1.5) ......................................150 Nm Par de apriete (M36x1,5)................................... 150 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

252
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

11 INFORMAÇÃO DE SERVIÇO

253
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

11 SERVICE INFORMATION 11 INFORMACIÓN DE SERVICIO

254

Você também pode gostar