Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
AS-3060
Edição/Edition/Edición: 01/2005
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
AS-3060
ATENÇÃO:
Para a instalação do agregado, devem ser observadas as instruções e prescrições do
fabricante do veículo!
ZF do Brasil Ltda.
AV. Conde Zeppelin, 1935
18103-000 Sorocaba SP
2
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
AS-3060
The described Disassembly and Assembly Instruction is based on the design level of the ZF-
Planetary Steering Axle at the time of preparation of the Repair Manual.
Technical development of the product as well as extensions concerning the design possibilities
may require differing steps, which can be carried out by qualified Specialists without greater
difficulties with the help of the Perspective Illustractions in the corresponding Spare Parts
Lists.
The present Disassembly and Assembly Instructions is loosing its legal obligation with the
publication of a new sucessor edition.
The ZF do Brazil is in this connection not responsible for the positive knowledge at the user of
the Manual.
ATTENTION:
For the installations as well as for the commissioning of the unit, the Instructions
and Specifications of the Vehicle Manufacturer have to be observed!
ZF do Brasil Ltda.
Av. Conde Zeppelin, 1935
Sorocaba SP, 18103-000
3
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
AS-3060
ATENCIÓN:
¡Para la instalación del agregado, debén ser observadas las instruciones y
prescripciones del fabricante del vehículo!
ZF do Brasil Ltda.
AV. Conde Zeppelin, 1935
18103-000 Sorocaba SP
4
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMÁRIO PÁGINA
PREFÁCIO .............................................................................................................................................................11
INSTRUÇÕES GERAIS DE TRABALHO ....................................................................................................................14
ESPECIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS ............................................................................................................................17
2. MONTAGEM ..................................................................................................................73 - 95
ARTICULAÇÃO (REDUÇÃO FINAL) ................................................................................................................. 73 - 95
2.1 PRÉ-MONTAGEM DA CARCAÇA DO EIXO (CARCAÇAS LATERAIS) ...........................................................73
2.2 CARCAÇA DE ARTICULAÇÃO .................................................................................................................75
2.2.1 PRÉ-MONTAGEM DOS PINOS DE ARTICULAÇÃO......................................................................................83
2.2.2 AJUSTE DO MOMENTO DE ROLAGEM DO ROLAMENTO DA CARCAÇA DE ARTICULAÇÃO .........................85
2.3 CUBO – ROLAMENTO DA RODA .............................................................................................................87
2.4 PORTADOR DAS PLANETÁRIAS ..............................................................................................................93
2.4.1 ENGRENAGEM DO PORTADOR DAS PLANETÁRIAS ..................................................................................93
3. DESMONTAGEM ........................................................................................................101 - 113
ACIONAMENTO/DIFERENCIAL/CARCAÇAS .................................................................................................. 101 - 113
3.1 ARTICULAÇÃO (SAÍDA) .......................................................................................................................101
3.2 CARCAÇA DO EIXO ..............................................................................................................................103
3.3 CARCAÇA DO EIXO (CARCAÇA CENTRAL E CARCAÇA LATERAL) ..........................................................105
3.4 DIFERENCIAL – VERSÃO DZ 500..........................................................................................................105
3.5 PINHÃO DE ACIONAMENTO .................................................................................................................107
5
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMÁRIO PÁGINA
6. MONTAGEM................................................................................................................165 - 175
DIREÇÃO ..................................................................................................................................................... 165 - 175
6.1 ÊMBOLO E HASTE ................................................................................................................................165
6.2 CILÍNDRO DE DIREÇÃO ........................................................................................................................169
6.3 TAMPA GUIA DA HASTE DO PISTÃO .....................................................................................................171
6.4 BARRA DE DIREÇÃO ............................................................................................................................175
6
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMARY PAGE
PREFACE ..............................................................................................................................................................12
GENERAL WORKING INSTRUCTIONS .....................................................................................................................15
SYMBOL EXPLICATION .........................................................................................................................................17
2. ASSEMBLY ....................................................................................................................74 - 96
JOINT HOUSING/PLANETARIES ...................................................................................................................... 74 - 96
2.1 PRE-ASSEMBLE AXLE CASING (SIDE HOUSINGS)....................................................................................74
2.2 JOINT HOUSING .....................................................................................................................................76
2.2.1 PRE-ASSEMBLE BEARING PIN .................................................................................................................84
2.2.2 ADJUST ROLLING RESISTENCE OF STEERING KNUCKLE BEARING ..........................................................86
2.3 HUBS – WHEEL BEARING .......................................................................................................................88
2.4 PLANET CARRIER ..................................................................................................................................94
2.4.1 PLANETARY GEARS BEARING ................................................................................................................94
3. DISASSEMBLY ............................................................................................................102 - 114
INPUT/DIFFERENTIAL/HOUSINGS ............................................................................................................... 102 - 114
3.1 OUTPUT ...............................................................................................................................................102
3.2 AXLE CASING .......................................................................................................................................104
3.3 AXLE CASING (CENTER AND SIDE HOUSINGS).......................................................................................106
3.4 DIFFERENTIAL – VERSION DZ 500 ......................................................................................................106
3.5 INPUT PINION ......................................................................................................................................108
7
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMARY PAGE
6. ASSEMBLY...................................................................................................................166 - 176
STEERING.................................................................................................................................................... 166 - 176
6.1 PISTON AND ROD .................................................................................................................................166
6.2 STEERING CYLINDER ...........................................................................................................................170
6.3 EXTERNAL PISTON GUIDE ...................................................................................................................172
6.4 STEERING ...........................................................................................................................................176
8
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMARIO PÁGINA
PREFACIO .............................................................................................................................................................13
2. MONTAJE ......................................................................................................................74 - 96
ARTICULACIÓN (REDUCCIÓN FINAL) ............................................................................................................. 74 - 96
2.1 PRE-MONTAJE DEL CAJA DEL EJE (CAJAS LATERALES)...........................................................................74
2.2 CAJA DE ARTICULACIÓN........................................................................................................................76
2.2.1 PRE-MONTAJE DE LAS PASADORES DE ARTICULACIÓN ..........................................................................84
2.2.2 REGLAJE DEL PAR DE ARRASTRE DE LOS
RODAMIENTOS DEL PIVOTE DE ARTICULACIÓN .....................................................................................86
2.3 CUBO – RODAMIENTO DEL RUEDA.........................................................................................................88
2.4 PORTAPLANETARIOS .............................................................................................................................94
2.4.1 ENGRENAJE DEL PORTAPLANETARIOS ...................................................................................................94
3. DESMONTAJE .............................................................................................................102 - 114
ACCIONAMIENTO/DIFERENCIAL/CAJAS ....................................................................................................... 102 - 114
3.1 ARTICULACIÓN ....................................................................................................................................102
3.2 CAJA DEL EJE .......................................................................................................................................104
3.3 CAJA DEL EJE (CAJAS CENTRAL Y LATERAL) ........................................................................................106
3.4 DIFERENCIAL – VERSIÓN DZ 500.........................................................................................................106
3.5 PIÑÓN DE ATAQUE ...............................................................................................................................108
9
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
SUMARIO PÁGINA
6. MONTAJE.....................................................................................................................166 - 176
DIRECCIÓN.................................................................................................................................................. 166 - 176
6.1 ÉMBOLO Y VÁSTAGO ..........................................................................................................................166
6.2 CILINDRO DE DIRECCIÓN .....................................................................................................................170
6.3 TAPA GUÍA DE LA VÁSTAGO DEL ÉMBOLO ...........................................................................................172
6.4 BARRA DE DIRECCIÓN .........................................................................................................................176
10
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
PREFÁCIO
Esta documentação foi desenvolvida por profissionais qualificados, treinados pela ZF do Brasil Ltda. para
operações de reparo e manutenção em unidades ZF.
É tratado como um produto ZF de série em acordância com a data da edição.
Entretanto, para maior desenvolvimento técnico dos produtos, o reparo da unidade a sua disposição pode exigir
outras etapas assim como outras especificações de ajuste e teste.
De qualquer forma, nós recomendamos o comprometimento do seu produto ZF a profissionais que recebe
treinamentos práticos teóricos periódicos em nossa Setor de Treinamento.
As estações de serviço por nós certificadas garantem:
Nestas estações todas as operações são feitas com todo o cuidado e confiabilidade.
Apenas operações de reparo realizadas nestas estações validam os termos de garantia
propostos pela ZF.
Danos causados por pessoal inexperiente ou manuseio inadequado feito por pessoal não autorizado pela ZF,
não estarão cobertas pelas obrigações contratuais da ZF.
Isso se aplica também a utilização de peças que não as genuínas ZF.
ZF do Brasil Ltda.
11
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
PREFACE
This documentation has been developed for the skilled serviceman, staff trained by ZF do Brasil Ltda. for the
repair and maintenance operations on ZF-Units.
Documented is a ZF-serial product representing the design state at the time of the edition.
However, due to further technical developments of the product, the repair of the unit at your disposal could
require different steps as well as other adjustments and testing specifications.
Therefore, we recommend to commit your ZF-product to masters and service-men whose practical and
theoretical training is constantly completed to the actual situation in our after sales service.
The Service Stations established by the ZF do Brasil Ltda. Offer you:
Here, all operations are carried out for you with utmost care and realibity.
Repairs operation carried out by ZF-Service Stations are covered addionally within the terms of the actual
contractual conditions, by the ZF-warranty.
Damages caused by inappropriate or inexpert work carried out by personnel foreign to ZF, and after-
expenditures eventually arising from it, are excluded from this contractual responsibility.
This applies also, in case of a renouncement of Genuine ZF-Spare Parts.
ZF do Brasil Ltda.
12
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
PREFACIO
Esta documentación foi desarollo por profesionales calificados, instruidos por la ZF do Brasil Ltda. para
operaciones de reparo y manutenimiento en unidadees ZF.
Es tratado como un producto ZF de serie en acordancia con la flecha da edición.
Entretanto, para mayor desarollo técnico de los productos, el reparo de la unidade la su disposición pode exijir
otras etapas así como otras especificaciones de ajuste y prueba.
De cualquier forma, nosotros recomendamos el comprometimiento del su producto ZF la profisionales que
recibi instruimentos prácticos teóricos periódicos en nuestra Setor de Entrenamiento.
Las estaciones de servicio por nosotros certificadas garanten:
Nestas estacione todas las operaciones son hechas con todo el cuidado y confiabilidad.
Solamente operaciones de reparo realizadas nestas estaciones validan los términos de garantía
propuestos por la ZF.
Daños causados por personal inexperto o manoseo inadecuado hecho por personal no habilitado por la ZF, no
estarán cobiertas por las obrigaciones contratuales del ZF.
Eso si aplica también la utilización de piezas que no las genuinas ZF.
ZF do Brasil Ltda.
13
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
14
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
15
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
16
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
ATENÇÃO
Este símbolo aparecerá nas passagens deste Manual de Reparos, sempre que
necessitar sua atenção especial!
NOTA
Este símbolo aparecerá nas passagens deste Manual de Reparos, sempre que
incluir uma Nota referente à seqüência de montagem ou desmontagem!
SYMBOL EXPLICATION
ATTENTION
You will find this Symbol in this Repair Manual on passages, wich require your
special attention!
NOTE
You will find this Symbol in this Repair Manual on passages, wich include a Note
concerning the Disassembly and Assembly sequence!
ATENCIÓN
¡Este símbolo aparecerá en las pasajes deste Manual de Reparos, siempre que
necesitar su atención especial!
NOTA
¡Este símbolo aparecerá en las pasajes deste Manual de Reparos, siempre que
incluir una Nota referente a secuencia de montaje o desmontaje!
17
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
A princípio os próprios funcionários das unidades ZF são responsáveis pela sua segurança no trabalho.
A observância de todos os Regulamentos de Segurança e Regulamentos Legais é um pré-requisito para
prevenir o dano para os indivíduos e materiais durante os procedimentos de Manutenção e Reparo.
Antes de iniciar um reparo, o pessoal deve estar familiarizado com estas Regulamentações.
O reparo correto de produtos ZF requer profissionais especialmente treinados.
O Concessionário deve ser o maior incentivador do treinamento e da atualização de seus funcionários.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES A
RESPEITO DE RESÍDUOS
Os resíduos gerados nas unidades reparadoras deverão ser tratados com o mesmo critério de preservação
ambiental como na ZF do Brasil Ltda., já que a legislação ambiental tem se tornado cada vez mais rigorosa.
A seguir listamos alguns dos principais resíduos e a legislação que relacionada:
Efluentes (água + óleo): uma caixa separadora de óleo pode ser adequada para reter o óleo que é arrastado
quando a peça é lavada. Estas caixas, de construção simples, servem para a retenção e separação do óleo.
Os resíduos metálicos podem ser vendidos para reciclagem, e preferencialmente separados em metálicos e não
metálicos, porque tem preço diferenciado.
Papel e papelão também são facilmente separados, e encontram fácil colocação no mercado para reciclagem,
seja vendendo o que for acumulado, seja doando.
Cuidados especiais devem ser tomados com as embalagens que contém produtos químicos, como solventes,
adesivos industriais, etc., já que podem, dependendo do produto, ser classificados como perigosos. Geralmente o
fabricante pode indicar qual a melhor destinação para a embalagem vazia.
18
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
In principle, repairers of ZF-Units are themselves responsible for the labour safety.
The observance of all valid safety regulations and legal rules is a precondition to prevent damage to individuals
and products during Maintenance and Repairing operations.
Before starting work, repairers have to make themselves familiar with these Regulations.
The proper repair of these ZF-Products requires trained personnel.
The repairer is obliged to provide for the training.
The residues generated in the dealerships should be treated with the same criterion of environmental
preservation as in ZF do Brasil Ltda., since the environmental legislation hás if turned more and more rigorous.
To proceed we listed some of the main residues and the legislation that related:
Emanatings (water + oil): a box oil separator can be adapted to keep the oil that is dragged when the part is
washed. These boxes, of simple construction, are for the retention and separation of the oil.
The metallic residues can be sold for recycling, and separate prefering in metallic and no metallic, because hás
differentiaded price.
Paper and cardboard are also easily separate, and they find easy placement in the market for recycling, be
selling what is accumulated, be donating.
Special carefuls should be been with the packings that it contains chemical products, as solvents, industrial
stickers, etc., since they can, depending on the product, to be classified as dangerous. Usually the manufacturer can
indicate which the best destination for the empty packing.
19
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
INSTRUCCIONES IMPORTANTES LA
RESPECTO DE SEGURIDAD EN LO TRABAJO
La principio los propios funcionarios de las unidadees ZF són responsables por la su seguridad en lo trabajo.
La observancia de todos los Reglamentos de Seguridad y Reglamentos Legales es un pré-requisito para
prevenir el daño para los individuos y materiales durante los procedimientos de Mantenimiento y Reparo.
Antes de iniciar un reparo, el personal debe estar familiarizado con estas Reglamentaciones.
El reparo correcto de productos ZF requir profisionales especialmiente instruidos.
El Concesionario debe ser el mayor incetivador del entrenamiento y del atualización de sus funcionarios.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES LA
RESPECTO DE RESIDUOS
Los residuos generados en las concesionarias deberán ser tratados con el mismo criterio de preservación
ambiental así como en la ZF do Brasil Ltda., ya que la legislación ambiental tiene se tornado cada vez más rigorosa.
La seguir listamos algunos de los principales residuos y la legislación que relacionada:
Efluientes (agua + aceite): una caja separadora de aceite pode ser adecuada para retener el aceite que es
arrastrado cuando la pieza es lavadura. Estas cajas, de construción simples, servén para la retención y separación del
aceite.
Los residuos metálicos podén ser vendidos para reciclaje, y prioritariamente separados en metálicos y no
metálicos, porque tiene precio diferenciado.
Papel y papelón también son facilmente separados, y encontrán fácil colocación en lo mercado para reciclaje,
seja vendendo el que for acumulado, seja dontivo.
Cuidados especiales debén ser tomas con las embalaes que contiene productos químicos, como solventes,
adhesivos industriales, etc., ya que puedén, dependendo del producto, ser calificados como peligosos. Geralmente el
fabricante pode indicar cual la mejor destinación para la embalaje vacía.
20
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
INSCRIÇÕES NA PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO DO MODELO (PARA EIXOS ZF)
1 = Modelo do Eixo
4 = Redução Total do Eixo/Versão com ou sem Diferencial Autoblocante Sistema ZF- Multidisco
5 = Tipo de Lubrificante
6 = Especificação do Lubrificante
7 = Data de Fabricação
8 = Número do Cliente
1. Modelo do Eixo
2. Número de Série
21
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
1 = Axle Model
5 = Type of Lubricant
6 = Lubricant Specifications
7 = Fabrication Date
8 = Customer No.
1. Axle Model
2. Serial - No.
7. Way of Delivery
22
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
INSCRIPCIONES EN LA PLACA DE
IDENTIFICACIÓN DEL MODELO (PARA EJES ZF)
5 = Tipo de Lubricante
7 = Flecha de Fabricación
2. Número de Serie
23
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
1. Qualidade do Óleo: Óleo com aditivos para diferenciais auto bloqueantes API GL-5,
MIL-L-2105 C / D.
Óleo mineral - SAE 80W-90 / 85W-90 / 85W-140.
Óleo sintético - SAE 75W-90 / 75W-140.
Veja também a Lista de Lubrificantes TE-ML05 – veja as
páginas de 41 até 44.
Nos pontos de lubrificação com graxa; uma graxa multiuso com as seguintes propriedades deve ser
usada:
2.1 Drenagem do Óleo - Para Abertura do bujão, o mesmo deve estar para cima
(posição de 12 horas).
Articulação (Saída): Solte o bujão e drene o óleo com a abertura apontando para o
chão (posição 6 horas).
24
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
3
2
Figura 3
2.4 Preenchimento com Óleo – Montar os 2 bujões com novos anel O-rings.
Carcaça do Eixo (Carcaças Preencha com óleo até o transborde (Seta).
Laterais): no respectivo orifício de checagem (3).
2.5 Checagem do Nível do Óleo: Cheque o nível de óleo e se necessário complete até que o
nível recomendado seja obtido e se mantenha constante!
2.6 Nível de Óleo - Intervalos: Primeira troca depois de 100 horas de operação, e depois a
cada 1000 horas de operação e/ou ao menos uma vez ao ano.
2.7 Lubrificação com Graxa: Engraxe uma vez por dia os pontos indicados.
− Buchas autoalinháveis (pêndulo superior);
− Buchas de agulhas das articulações dupla (Cardans).
NOTA: Os rolamentos dos mancais (pinos das articulações) não se faz necessário aplicar
graxa, por motivo de usar graxa de longa duração!
ZF do Brasil Ltda.
25
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
In the lubrication points with grease; a grease multiuse with the following properties should be
used:
2. Oil Change: A precondition for the oil change of Axle and others
assemblage is that the vehicle will be in surface plain!
Oil drain only directly after a longer running time (hot engine)!
2.1 Oil Drain - To prevent na injury by a possible pressure build-up in the oil
supply of the planet carrier, bring the filler, resp. Level check
plug 1 in the uppermost position (12-o’clock) and screw it
carefully out.
Joint (Output): Now, bring the drain hole in the lowermost position (6 o’clock)
and drain the oil.
Figura 2
26
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
3
2
Figura 3
2.5 Oil Level Check: Check the oil level after some minutes, and replenish if
necessary until the prescribed level is Reached and remains
constant!
2.6 Oil Change - Interval: First change after 100 operating hours, every further after
1000 operating hours, however at least once a year.
2.7 Lubrification with Grease: To apply grease once a day the indicates points:
− Bushes autoalignables (higher pendulum);
− Needle bushes of the double-joints (Cardans).
NOTE: The bearings (bearing pin) it doesn’t necessary to apply grease, by motive of use
grease of larger duration!
2.8 Hydraulic Oil: Hydraulic oil in the steering cylinder according to OEM
specification.
ZF do Brasil Ltda.
27
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
1. Calidad del Aceite: Aceite con aditibos para diferenciais auto bloqueantes API GL-
5, MIL-L-2105 C / D.
Aceite mineral - SAE 80W-90 / 85W-90 / 85W-140.
Aceite sintético - SAE 75W-90 / 75W-140.
Ver también ZF-Lista de Lubricantes TE-ML05 – ver de página
41 aun 44.
En los puntos de lubrificación con grasa; una grasa multiuso con las siguientes propiedads debe ser
usada:
2.1 Drenaje del Aceite - Para Apertura del tapón, el mismo debe estar para encima
(posición de 12 horas).
Articulación (Salida): Solte el tapón y drene el aceite con la apertura apuntando para
el suelo (posición 6 horas).
28
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
3
2
Figura 3
2.4 Henchimiento con Aceite – Instalar los 2 tapones con nuevos anillos tóricos.
Eje del Caja (Caja Hencha con aceite hasta el transborde (Flecha).
Lateral): en lo respectible orificio de checaje (3).
2.5 Checaje del Nivel del Aceite: ¡Cheque el nivel de aceite y si necesario complete hasta que
el nivel recomendado seja obtnido y si mantena constante!
2.6 Nivel de Aceite - Intervalos: Primera cambio después de 100 horas de operación, la cada
1000 horas de operación y/o al menos una vez al año.
2.7 Lubrificación con Grasa: Engraje una vez por día en los puntos indicados.
− Casquillos autoaliñables (péndulo superior);
− Casquillos de agujas de las articulaciones dobles
(Cardans).
NOTA: Los pivotes rodamientos (bearings pins) no és necesário aplicar grasa, por causa
de usar grasa de largo duración!
ZF do Brasil Ltda.
29
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Ideal tooth-contact pattern i.e. Padrón ideal de contacto de Padrão ideal de contato de
pinion distance is correct. dientes, esto es, cuando la dentes, isto é, quando à
(Figures 4 and 5). distancia del pinón está correcta distância do pinhão está correto
(Figuras 4 y 5). (Figuras 4 e 5).
Figure 4
Marcha Ré (côncavo)
Cost Side (concave)
Retroceso (cóncavo)
Figura 4
Figure 5
Marcha Avante (convexo)
Drive side (convex)
Marcha Avante (convexo)
Figura 5
30
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
A distância do pinhão deve ser aumentada (Figuras 6 e 8). A distância do pinhão deve ser reduzida (Figuras 7 e 9).
Pinion distance must be increased (Figures 6 and 8). Pinion distance must be decreased (Figures 7 and 9).
La distancia del pinón debe ser aumentada La distancia del pinón debe ser reducida
(Figuras 6 y 8). (Figuras 7 y 9).
(+) (–)
Figura 8 – Marcha Avante / Drive side / Figura 9 – Marcha Avante / Drive side /
Marcha Avante Marcha Avante
31
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
DADOS TÉCNICOS E
VALORES DE AJUSTE PARA
ZF- EIXO DE TRAÇÃO DIRECIONAL AS
NOTA Ref. *
Elevar o nível de Óleo até a marca, resp. até que transborde no recipiente/nível cheque os bujãos!
32
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
33
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTE REF. *
Binding is an oil level up to the mark, resp. up the overflow on the filler/level check plugs!
Binding however, is the bearing rolling moment of the input pinion bearing!
34
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
35
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
DATOS TÉCNICOS Y
VALORES DE AJUSTE PARA
ZF- EJE DE TRACCIÓN DIRECCIONAL AS
NOTA Ref. *
¡Elevar el nivel de Aceite hasta la marca, resp. hasta el transborde en lo recipiente/nivel cheque los
tapones de vaciado!
36
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS del Tapa del Cilindro del Dirección:
AS 3060 ........................................................................................................................ 185 Nm
PAR DE APRIETE DE LOS TAPONES DE VACIADO de la Caja del Eje (Caja lateral):
AS 3060 ........................................................................................................................ 50 Nm
37
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
CONVERSION TABLE
25.40 mm = 1 in (inch)
1 bar (1.02 kp/cm2) = 14.233 psi (pound force per squar inch lbf/in2)
= 1 psi (lbf/in2)
0.070 bar (0.071 kp/cm2)
= 0.264 Gallon (Imp.)
1 Liter
= 1 Gallon (Imp.)
4.456 Liter
= 0.220 Gallon (US)
1 Liter
= 1 Gallon (US)
3.785 Liter
= 1 Mile (Landmeile)
1609.344 m
= + 32° F (Fahrenheit)
0°C (Celsius)
= 273.15 Kelvin
0°C (Celsius)
38
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
Densidade linear em kg/m Densidade de superfície em t/m²
NOTE:
Linear density in kg/m Area density in t/m²
NOTA:
Densidad linear en kg/m Densidad de superficie em t/m²
Mass
kg (kilogramm) kg
Masa m
(quilograma)
Massa
Force
Fuerza F N (Newton) kp 1 kp = 9.81 N
Força
Work
Trabajo A J (Joule) kpm 0.102 kpm = 1J = 1 Nm
Trabalho
Power
1 PS = 0.7355 kW
Potencia P kW (Kilowatt) PS (DIN)
1 kW = 1.36 PS
Potência
Torque Nm kpm
T (Nm) =
Aprite T (Newtonmeter) 1 kpm = 9.81 Nm
F (N) . r (m)
Torque (Newtons metro)
Moment (Force) Nm kpm
M (Nm) =
Momento (Fuerza) M (Newtonmeter) 1 kpm = 9.81 Nm
F (N) . r (m)
Momento (Força) (Newtons metro)
Pressure
(Overpress)
Presión 1.02 atü = 1.02 kp/cm2
pü bar atü
(Sobrepresión) = 1 bar = 750 torr
Pressão
(Sobrepressão)
Speed
Velocidad n min -1
Velocidade
39
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
LIMITE DE TORQUE PARA PARAFUSOS (em Nm) DE ACORDO COM A PADRONIZAÇÃO ZF-148
TORQUE LIMITS FOR SCREWS (in Nm) ACCORDING TO ZF-STANDARDS-148
LÍMITE DE APRIETE PARA TORNILLOS (en Nm) DE ACUERDO CON LA PADRONIZACIÓN ZF-148
Valor de Fricção: µ total = 0,12 Friction value: µ total = 0.12 ¡Valor de Fricçión: µ total = 0,12
para parafusos e porcas sem for screws and nuts witchout para tornillos y tuercas sín
tratamento, fosfatização, porcas after-treatment as well as tratamiento, fosfatización, tuercas
apertadas com a mão! phosphatized nuts. Tightening apretadas con la mano!
by hand!
Os limites de torque, quando não Torque limits, if not especially Los límites de apriete, cuando no
forem especialmente indicados, indicated, can be taken from forén especialmiente indicados,
podem ser obtidas da seguinte the following List: podem ser obtnidas del siguiente
listagem: listaje:
40
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
The list of lubricants TE-ML 05, Edition 2003.04.01 La lista de lubricantes TE-ML 05, Editción 01.04.2003
replaces all previous editions. The current list can always substitui todas las ediciones anteriores. Esto actual lista
be obtained from all After-Sales Service points and on the pode también ser obtnida en los puestos de servicio Pós-
Internet under http://www.zf.com information Ventas del ZF y en la Internet http://www.zf.com
The lists of lubrificants ZF is updated to every 3 months (to Las listas de lubricantes ZF es actualizada a cada 3 meses
leave of the month of January of every year), therefore you (el arranque del mes de Enero de todos los años), por
will be able to consult it in the site of ZF. conseguiente Señor pueda consultarla en el site de ZF.
A lista de lubrificantes TE-ML 05, Edição 01.04.2003
ZF Passau GmbH ZF Friedrichshafen AG
substitui todas as edições anteriores. Esta atual lista pode
D-94030 Passau D-88038 Friedrichshafen
também ser obtida nos postos de serviço Pós-Vendas da ZF
phone: + 49 7541 77 3505
e na Internet http://www.zf.com
fax: + 49 7541 77 7319
As listas de lubrificantes ZF é atualizada à cada 3 meses (à
partir do mês de Janeiro de cada ano), portanto Vsa. poderá
consultá-la no site da ZF.
1205 754 105f / 01.2003
41
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
42
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
43
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
44
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
45
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Aplicação
o
N. Denomination Denominación Aplication
Aplicación
Driver to install shaft seal into Guía para montar retén del
2 4.5
pinion piñón
3.3
Support to brake input flange Soporte para trabar brida de
3 4.4.1
accionamento
4.5
4.2
4 Grooved-Ruler for measures Regla ranurada para medición 4.3.2
4.5
46
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
47
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Driver to install shaft seal and Guía para montar retén y pista
7 track inside into bearing from interna del rodamiento en la 2.2.1
bearing pin pasador de articulación
48
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
49
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Support to regulate
Soporte para reglaje del 9.1
11 convergence and steering
convergencia y ángulo de giro 9.2
angle
4.2
Measuring cover into axle Tapa de medición del caja del
14 4.3.2
casing (Side Housings ) eje (Caja lateral)
4.6
50
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
51
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
52
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
53
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
54
Grupo Carcaça da Articulação – AS-3060
Joint Housing Group – AS-3060
Grupo Caja del Articulación – AS-3060
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
Driveline
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas
Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Planetário – AS-3060
Planetary Drive Group – AS-3060
Grupo Planetário – AS-3060
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
Driveline
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas
Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
MANUAL DE REPARO
1 DESMONTAGEM
ARTICULAÇÃO (REDUÇÃO FINAL):
Figura 10
(F) Chave T
(F) Extensão
(F) Chave soquete hexagonal
Figura 11
Figura 12
57
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Illustration on the left shows the total view of the axle. La ilustración a izquierda muestra la vista total del eje.
(S) Assembly car 5870 350 000 (E) Carretón de montaje 5870 350 000
(S) Support 5870 350 040 (E) Soporte 5870 350 040
Loosen screw plug and drain oil. Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite.
Loosen both socket head screws and separate planet Quitar los tornillos cilindricos y quitar el
carrier from hub and remove it. portaplanetarios.
58
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 13
Figura 14
NOTA:
Os parafusos sextavados contém Loctite!
(F) Chave T
(F) Extensão
(F) Soquete
Figura 15
59
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Squeeze retaining ring out and pull off planetary gears. Extraer el anillo de seguridad y extraer los planetarios.
Squeeze angle ring out and pull complete roller bearing Extraer el anillo de seguridad, arandela de empuje y
out of the planetary gear. rodamiento de rodillos cilindricos.
1.2 Internal Gear (Internal Gear Carrier): 1.2 Engrenaje de Dientes Interiores (Anular):
NOTE:
Hex head screws are secured with Loctite! NOTA:
¡Extraer el anillo de seguridad, quitar la
arandelas con alas del eje del engrenaje solar.
¡Los tornillos llevan Loctite!
60
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 16
NOTA:
Preste atenção na remoção da pista!
Figura 17
(F) Espátula
(2 peças são necessárias)
Figura 18
61
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Separate internal gear from joint housing, using back- Quitar la engrenaje interior del caja, usando tornillos.
off screws.
NOTE:
Pay attention to the released bearing inner NOTA:
¡Preste atención en la remoción del pista del
race! rodamiento!
Pry shaft seal out of the wheel hub. Quitar el anillo de retén del cubo de rueda.
If necessary, drive bearing outer races out of the hub Si necesario, quitar las capas de rodamientos.
bores.
62
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Espátula
(2 peças são necessárias)
Figura 19
NOTA:
A porca autotravante deve ser reutilizada no
máximo 5 vezes!
(F) Chave T
(F) Soquete
Figura 20
NOTA:
Preste atenção na remoção da barra da direção!
Figura 21
63
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Separate bearing inner race from joint housing. Extraer la pista interna de rodamiento conico del caja de
articulación.
NOTE:
The hex. nut applied to be reusable in max 5 NOTA:
¡La tuerca especial debe ser reusada en lo
times! máximo 5 veces!
Push tie rod out of the joint housing. Extraer la barra de la direccion de la caja de
articulación.
NOTE:
Pay attention in the released tie rod! NOTA:
¡Preste atención en la remoción de la barra de la
dirección!
64
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
Preste atenção para não danificar os calços sob os
pinos!
(F) Espátula
(2 peças são necessárias)
(F) Soquete
Figura 22
NOTA:
Coloque a ferramenta de separação na face plana
do retentor, não tensione a gaiola da pista interna
do rolamento!
Figura 23
Figura 24
65
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Loosen hex. head screws and remove both bearing pins. Quitar los tornillos de los pivotes superior y inferior y
extraelos de la caja de articulación.
NOTE:
Pay attention to the realeased shim (see Arrow)! NOTA:
¡Preste atención para no damnificar las
lainas de los pivotes!
Press bearing inner race and shaft seal from bearing pin. Extraer la pista interna de rodamiento de rodillos
Remove grease nipple. cónicos y el retén del bulón de articulación de pivote.
NOTE:
Apply separating device on the cylindrical roller NOTA:
¡Coloque la herramienta de separación en la
end face, do not stress the cage of the bearing face plana del retén, no tensione la gaiola
inner race! del pista interna del rodamiento!
Squeeze retaining ring out and pull sun gear shaft out of Quitar el anillo de seguridad y el eje del engrenaje
the universal shaft. solar.
66
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 25
Figura 26
Figura 27
67
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Pull complete joint housing along with double-joint shaft Quitar la caja de articulación junto con el articulación
out of the axle casing. doble.
Remove retaining ring from universal shaft. Quitar el anillo de seguridad del articulación doble.
Separate double-joint shaft from joint housing. Separar el articulación doble del caja de articulación.
68
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 28
Figura 29
Figura 30
69
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Pull shaft seal out of the joint housing. Extraer el retén del caja de articulación.
Squeeze retaining ring out and press out the ball bearing. Quitar el anillo de seguridad y presione el rodamiento
de bolas fuera del caja.
Press bush and screening plate from the double-joint shaft. Quitar el casquillo y chapa de protección del
articulación doble.
70
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 31
Figura 32
Figura 33
71
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
1.6 Axle Casing (Side Housing): 1.6 Caja del Eje (Caja Lateral):
Remove both bearing outer races out of the steering Quitar las pistas externas de los rodamientos de rodillos
knuckle bores. cónicos de los alojamientos de los bulones pivote de
articulación de la caja del eje.
Pull shaft seal out. Quitar el retén de las cajas del eje (Cajas Laterales).
Pull bush out of the bore. Puje el casquillo para fuera del cavidad de las cajas del
eje (Cajas Laterales).
72
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
2 MONTAGEM
Figura 34
ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (TIPO – No. 574) no
diâmetro externo do retentor!
Aplicar graxa no espaço entre o lábio de vedação!
Figura 35
Figura 36
73
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
2 ASSEMBLY 2 MONTAJE
2.1 Pre-Assemble Axle Casing (Side Housings): 2.1 Pre-montaje del Caja del Eje (Cajas
Laterales):
Drive bush flush-mounted in, with the lubrification groove Instalar el casquillo en la caja del eje (Cajas
showing downward (Side Housings). Laterales).
(S) Extensor 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
(S) Driver 9X20 500 510 (E) Disco para casquillo 9X20 500 510
(F) Hammer (F) Martillo
Drive shaft seal flush-mounted in, sealing lip facing the oil Colocar el anillo de retén en las cajas del eje (Cajas
chamber (see draft-No. 43 – page 79). Laterales), de forma que los labios de sellado apunten
en el sentido opuesto a la herramienta (vea diseño-
No. 43 – página 79).
ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover outer diameter of shaft seal with sealing ¡Aplicar una capa delgada de LOCTITE
compound LOCTITE (TYPE – No. 574) (Tipo-No. 574) al lado exterior del retén!
Grease space between dust lip the sealing lip! ¡Empujar el retén hasta el tope con ayuda de
la empuñada y el instalador de retenes!
¡Tras la instalación, cubrir de grasa la zona
comprendida entre los labios!
(S) Extensor 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
(S) Driver 9X20 500 510 (E) Disco 9X20 500 510
(F) Hammer (F) Martillo
Insert both bearing outer races into the steering knuckle Instalar las pistas externas de los rodamientos de
bearing bores until contact is obtained. rodillos cónicos en los alojamientos de los bulones de
articulación de pivote de las cajas del eje (Cajas
Laterales).
(S) Extensor 9X20 500 206 (E) Cable extensor 9X20 500 206
(S) Driver 9X20 500 328 (E) Disco 9X20 500 328
(F) Hammer (F) Martillo
74
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 37
Figura 38
NOTA:
A remoção da chapa defletora é necessária:
a) para obter a dimensão de instalação requerida -
X
Dimensão de instalação X = 4,0+0,2 mm!
b) Para evitar danos ao retentor durante a
montagem!
Figura 39
75
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Press ball bearing into the joint housing bore until contact Instalar el rodamiento de bolas en el caja de
is obtained. articulación.
(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
(S) Driver 9X20 500 517 (E) Disco 9X20 500 517
Remove screening plate (1) from shaft seal (2) (see Draft Apartar la chapa de protección (1) del retén (2) (ver
No. 40 page 77). figura 40, página 77).
NOTE:
The removal of the screening plate is necessary: NOTA:
¡La remoción del chapa de protección es
a) to obtain the required Installation dimension – necesaria:
X. a) para obtner la dimensión de instalación
Installation dimension – X = 4.0+0.2 mm! requerida - X
b) To avoid a damage of the shaft seal during the Dimensión de instalación X = 4,0+0,2 mm!
reassembly! b) Para evitar dañar el retén (2) durante la
intalación!
76
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Desenho de referência:
1 = Chapa defletora
2 = Retentor
3 = Anel de segurança
4 = Rolamento de esferas
5 = Articulação dupla
6 = Carcaça de articulação
ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (TYPE-No. 574) no diámetro
externo do retentor (2) e monte-o com o lábio de
vedação voltado para o rolamento (4) até a
dimensão X = veja Figura – No. 39 representado
Figura 40 no desenho – No. 40 seja obtido!
Prense o retentor.
NOTA:
Quando for utilizada as guias apropriadas a
distância é obtida automaticamente!
Figura 41
Figura 42
77
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover outer diameter of shaft seal (2) with ¡Aplicar LOCTITE (TYPE-No. 574) en lo
sealing compound LOCTITE (TYPE-No. 574) diámetro exterior del retén (2) y instaleo con
and press it in, with the sealing lips facing the el labio de estanquidad vueltado para el
ball bearing (4) until Dimension X = see Figure rodamiento (4) hasta la dimensión X = vea
No. 39 resp. Draft No. 40 is obtained! Figura – No. 39 representado en lo diseño –
No. 40 sea obtnido!
NOTE:
By application of the prescribed driver, the exact NOTA:
¡Cuando for utilizada los discos apropiados
installation depth is obtained! la distancia es obtnida automaticamente!
(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
(S) Driver 9X20 500 517 (E) Disco 9X20 500 517
Insert screening plate (1) again into the shaft seal (2). Instalar la chapa de protección (1) novamiente en el
retén (2).
78
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Desenho de referência:
1 = Bucha
2 = Chapa defletora
3 = Retentor
4 = Semi-eixo de articulação dupla
5 = Carcaça do eixo (carcaça lateral)
Figura 43
NOTA:
Atente para a posição de montagem da chapa
defletora e da bucha (veja desenho – No. 43)!
Figura 44
NOTA:
Umedeça os lábios de vedação dos retentores com
uma mistura de água e álcool (1:1)!
Figura 45
79
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
1 = Bush 1 = Casquillo
2 = Screening plate 2 = Chapa de protección
3 = Shaft seal 3 = Retén
4 = Double-joint shaft 4 = Semi-eje de articulación doble
5 = Axle casing (Side housing) 5 = Caja del eje (caja lateral)
Assemble screening plate (2) and heated bush (1) upon Instale la chapa de protección (2) y el casquillo (1)
the double-joint shaft (4), and place it against shoulder. “caliente” en lo semi-eje de articulación (4), y la instale
sobre el empuje.
NOTE:
Pay attention to the installation position of NOTA:
¡Atente para la posición de montaje del chapa
screening plate and bush (see Draft-No. 43)! de protección y del casquillo (vea diseño-No.
43)!
Introduce pre-assembled universal shaft into the joint Instalar la articulación doble pré-montado en la caja de
housing. articulación
NOTE:
Wet sealing lips of shaft seal with a spirit- NOTA:
¡Humedeca los labios de estanquidad de los
water mixture (1:1)! retenes con una mistura de agua y alcohol
(1:1)!
80
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
Aplique o sacador interno na ranhura do eixo!
Figura 46
Figura 47
Figura 48
81
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Pull double-joint shaft into the joint housing until contact Puje la articulación doble contra la caja de
is obtained. articulación hasta obtner el perfecto contacto con el
rodamiento.
NOTE:
Apply internal puller in the groove of the double- NOTA:
¡Aplique el sacador interno en la ranura del
joint shaft! eje!
Fix double-joint shaft by means of retaining ring. Instale la articulación doble utilizando anillos de
seguridad.
Insert retaining ring for sun gear shaft into the groove of Instalar el anillo de seguridad del eje solar en la vía
the double-joint shaft (see arrow). del articulación doble (vea flecha).
82
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
Aplique lubrificante (MOLYKOTE G) nas estrias
do eixo solar!
Figura 49
NOTA:
Aplique lubrificante (MOLYKOTE G) nas estrias
do eixo!
Figura 50
NOTA:
O retentor não deve ser montado até o encosto!
- Dimensão de instalação 0,4+0,1 mm (veja
desenho na figura 52).
Pela utilização da guia recomendada, a dimensão
de instalações será obtida!
Umedeça o retentor com uma mistura de água e
álcool (1:1)!
Figura 51
(E) Base para retentor/rolamento 9X20 500 513
83
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install subsequently sun gear shaft until the retaining ring Instalar el eje del engrenaje solar hacendo el anillo de
snaps into the groove (arrow). autoblocante entrar en la vía (flecha).
NOTE:
Cover splines in the contact area of the sun gear NOTA:
¡Insira lubricante (MOLYKOTE G) en las
shaft/double-joint shaft with lubricant estrias del eje solar!
(MOLYKOTE G, Rapid Spray)!
Introduce joint housing along with double-joint shaft into Instalar la caja de articulación pre-montada en la caja
the axle casing (side housing) until the double-joint shaft del eje (caja lateral) hasta las estrias del eje del
splines are accommodated in the side gear. articulación doble si acomodaren el planetario.
NOTE:
Cover splines in the contact area of double-joint NOTA:
¡Insira lubricante (MOLYKOTE G) en las
shaft/side gear with lubricant (MOLYKOTE G, estrias del eje!
Rapid Spray)!
Cover shaft seal with sealing compound LOCTITE Aplicar LOCTITE (TIPO-No. 574) en lo diámetro
(TYPE-No. 574) and press it on. interior del retén y prense en lo pasador de
articulación.
NOTE:
Shaft seal must not be brought against shoulder! NOTA:
¡El retén no debe ser montado hasta el
- Installation dimension 0.4+0.1 mm (see draw in empuje!
figure 52). - Dimensión de instalación 0,4+0,1 mm (ver
By application of the prescribed driver, the exact diseño en la figura 52).
installation depht is obtained! ¡Pela utilización del disco recomendado, la
Wet rubber-coated outer diameter of shaft seal dimensión de instalaciones será obtnida!
with a spirit-water mixture (1:1)! ¡Humedeca el retén con una mistura de agua
y alcohol (1:1)!
(S) Driver 9X20 500 513 (S) Disco 9X20 500 513
84
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Desenho de referência:
1 = Pino de articulação
2 = Retentor
X = Dimensão de instalação = 0,4 +0,1 mm
Figura 52
NOTA:
Aplicar anticorrosivo (Never Seez NS-160) nos
pinos da articulação!
Figura 53
NOTA:
Montar o pino da articulação com lubrificante de
longa duração (graxa permanente, graxa Glisando
283 EP 2 LF)!
Figura 54
85
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Position the bearing inner race on the bearing pin against Instalar los rodamientos en el pasador del articulación.
shoulder.
NOTE:
Cover bearing pin collar (arrow) with anti- NOTA:
¡Aplicar anticorrosivo (Never Seez NS-160)
corrosive (Never Seez, NS-160)! en los pasadores del articulación!
(S) Driver 9X20 500 513 (S) Disco 9X20 500 513
2.2.2 Adjust Rolling resistance of 2.2.2 Reglaje del Par de Arrastre de los
Steering Knuckle Bearing: Rodamientos del Pivote de
Articulación:
NOTE:
Insert bearing pin with long-term lubricant NOTA:
¡Instalar el pivote de articulación con
(permanent grease packing, grease e.g. Glisando lubricante de longa duración (grasa
283 EP 2 LF)! permanente, grasa Glisando 283 EP 2 LF)!
At bearing pin version “without” grease nipple
bore!
Fix joint housing by means of the two bearing pins. Instalar la caja con dos pivotes de articulación con los
At upper bearing pin, mount spacing washer e.g. s = 0.80 rodamientos en lo pasador superior, instalar el anillo de
mm (see arrow). calibración S=0,80 mm (vea flecha)
86
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Torquímetro
(F) Soquete
NOTA:
Apertar os parafusos em seqüência de cruz, para
não danificar o retentor!
Figura 55
NOTA:
Tente atingir o valor superior para o momento de
rolagem!
Se o momento de rolagem não for atingido, corrija
utilizando as arruelas de ajuste (calço)
correspondentes (Figura No. 54)!
(F) Torquímetro
Figura 56 (F) Chave
(E) Suporte 9X20 500 538
Figura 57
87
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Fasten bearing pins by means of hex. head screws. Instalar los pivotes de articulación por medio de los
tornillos especiales.
NOTE:
Fasten the screws in sequence cross for no to NOTA:
¡Apretar los tornillos en secuencia de cruz,
damage the shaft seal! para no damnificar el retén!
Checking Rolling Moment of the Steering Knuckle Checaje del reglaje del par de arrastre del rodamiento de
Bearing: articulación:
NOTE: NOTA:
¡Tente atingir el valor superior para el
Aim at the upper value of the bearing rolling momento de rolaje!
moment! ¡Si el momento de rolaje no for alcanzado,
If the rolling moment no for attained, correct correja utilizando las arandelas de calibración
with corresponding shim (Figure No. 54)! (laina) correspondientes (Figura No. 54)!
88
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 58
ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (TIPO-No. 574) no diâmetro
externo do retentor!
Figura 59
Figura 60
89
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Press both bearing outer races against shoulder. Prense las portas de rodamientos en lo alojamiento del
cubo del rueda.
(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
(S) Driver 9X20 500 329 (E) Guía 9X20 500 329
Press shaft seal flush-mounted in, with the marking – Prense el retén en lo cubo del rueda, con la marca
facing outward (on top). indicadora del posición vueltada para fuera (arriba).
ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover outer diameter with sealing compound ¡Aplicar en lo diámetro exterior del retén
LOCTITE (TYPE-No. 574)! LOCTITE (TYPE-No. 574)!
(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
(S) Driver 9X20 500 330 (F) Guia 9X20 500 330
Assemble heated bearing inner race on the joint housing Instalar la pista de rodamiento calentado de 85-120ºC
and place it against shoulder (185-248ºF). (185-248ºF) en mangueta de caja de articulación.
90
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 61
NOTA:
Montar a engrenagem de dentes interno (anelar)
com os furos de lubrificação voltado para baixo!
Figura 62
ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (TIPO-No. 243) nos
parafusos!
Durante a montagem, gire o cubo várias vezes
para ambos os lados!
(F) Torquímetro
(F) Extensão
Figura 63
(F) Soquete
91
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Wet sealing lips of shaft seal and sealing surface on the Humedeca los labios de estanquidad del retén y la
joint housing with a spirit-water mixture (1:1). superfície de estanquidad de la caja de articulación con
Assemble pre-assembled hub and fix it by means of una mezcla de agua y alcohol (1:1).
heated bearing inner race. Montar el cubo de rueda pré-montado, presionando el
pista del rodamiento en la mangueta de la caja del
articulación.
NOTE:
Mount the internal gear (annular) with the NOTA:
¡Instalar la engrenaje de dientes interiores
holes of lubrication returned to lower! (anular) con los puntos de lubricación vueltado
para bajo!
Fasten internal gear by means of hex. head screws. Instalar la engrenaje de dientes interiores utilizando los
tornillos especiales.
ATTENTION: ATENCIÓN:
Secure hex. Head screws with LOCTITE ¡Aplicar LOCTITE (TIPO-No. 243) en los
(TYPE-No. 243)! tornillos!
During the tightening, rotate the hub several ¡Durante la montaje, gire el cubo várias veces
times throught in both senses! para ambos los lados!
92
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
Montar os roletes cilíndricos com graxa!
As gravações do rolamento e da engrenagem
devem estar do mesmo lado!
Figura 64
NOTA:
O raio interno maior da pista dos roletes deve
estar encostado no fundo do portador das
planetárias (para baixo)!
Figura 65
Figura 66
93
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install components as illustrated in the Figure No. 64. Montar los componentes conforme muestrado en la
Figura No. 64.
NOTE:
Mount cylindrical rollers with grease!
NOTA:
Stepped plane face of angle rings always ¡Instalar los rodillos cilindricos con grasa!
showing outward! ¡Las grabaciones del rodamiento y del
engrenaje deben estar del mismo lado!
Heat bearing inner race and mount planetary gears until Instalar los planetarios presionando la pista interna del
contact is obtained. rodamiento en cojinetes interiores de portaplanetarios.
NOTE:
Large radius of bearing inner race is facing the NOTA:
¡El radio interior mayor del pista de los
planet carrier bottom (downward)! rodillos hacia abajo!
(S) Extensor 9X20 500 206 (S) Extensor 9X20 500 206
(S) Driver 9X20 500 334 (S) Dispositivo de montaje 9X20 500 334
(F) Hammer (F) Martillo
Fix planetary gears by means of retaining ring. Instalar los planetarios presionando la pista interna del
rodamiento en cojinetes interiores de portaplanetarios.
94
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 67
(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal
Figure 68
(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal
Figura 69
95
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Grease O-ring and insert it into the annular groove of Engrase el anillo tórico y insirao en la vía exterior del
the hub (see arrow). cubo del rueda (vea flecha).
Assemble pre-assembled planet carrier and fasten it by Instalar el portaplanetarios pre-montado y instaleo
means of socket head screws. utilizando tornillos especiales.
Equip screw plug with new O-ring and screw it in. Instalar el tapón de vaciado con un anillo tórico nuevo y
instaleo en lo portaplanetarios.
96
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
97
Grupo Acionamento – AS-3060
Input Group – AS-3060
Grupo Accionamiento – AS-3060
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
Driveline
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas
Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Diferencial – AS-3060
Differential Group – AS-3060
Grupo Diferencial – AS-3060
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
Driveline
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas
Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Carcaça do Eixo – AS 3060
Axle Casing Group – AS 3060
Grupo Caja del Eje – AS 3060
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
Driveline
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas
Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
3 DESMONTAGEM
ACIONAMENTO/DIFERENCIAL/CARCAÇAS
NOTA:
Utilizar apenas porcas autotravantes!
Atente quando for desencaixar a barra de direção!
Figura 70
NOTA:
Atente para a arruela solta no pino do rolamento
superior!
(F) Olhal
(2 peças são necessárias)
Figura 71
(F) Olhal
(2 peças são necessárias)
Figura 72
101
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
3 DISASSEMBLY 3 DESMONTAJE
INPUT/DIFFERENTIAL/HOUSINGS ACCIONAMIENTO/DIFERENCIAL/CAJAS
Drain oil from axle casing. Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite
Loosen hex. nut, press the tie rod out of the joint (Cajas Laterales).
housing (see Figures 20 and 21, Page 63). Quitar las tuercas y quitar la barra de dirección
(ver Figuras 20 y 21, Página 63).
NOTE:
Use of hex. nut (self-locking) permitted! NOTA:
¡Usar apenas tuercas autoblocantes!
Pay attention to the released tie rod! ¡Mire cuando for desencajar la barra de
dirección!
Loosen hex. head screws and remove both bearing pins. Quitar los tornillos y los pasadores de articulación.
NOTE:
Pay attention to the released shim on the NOTA:
¡Mire para la arandela solta en el pasador de
upper bearing pin! rodamiento superior!
Pull both outputs from the axle casing. Quitar ambas mitades de la caja del eje (Caja).
102
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
Na separação das carcaças, atente para o
diferencial solto!
Figura 73
(F) Alavanca
Figura 74
Figura 75
103
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTE:
At the separation of the axle casing halves, pay NOTA:
¡En la separación de las cajas, mire para el
attention to the released differential! diferencial solto!
Pull differential out of the axle casing. Quitar la caja del diferencial y extraer todos sus
componentes.
Pull bearing outer race out of the axle casing / Side Extraer las pistas ext. de rodamiento del diferencial de
Housing and remove shim fitted behind it. las dos mitades de la caja del eje.
(S) Striker 9X56 001 419 (E) Sacador 9X56 001 419
104
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 76
3.3 Carcaça do Eixo (Carcaça Central e Carcaça
Lateral)
(F) Chave T
(F) Soquete
Figura 77
Figura 78
Remover a metade da carcaça do diferencial e remova
todos os componentes.
Figura 79
105
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Pull bearing outer race out of the axle casing (Side Extraer la pista ext. de rodamiento del diferencial de las
Housing) and remove shim fitted behind it. dos mitades de la caja del eje (Caja Lateral).
(S) Striker 9X56 001 419 (E) Sacador 9X56 001 419
3.3 Axle Casing (Center and Side Housings) 3.3 Caja del Eje (Cajas Central y Lateral)
Remove the hex. cap screws and washers. Quitar los tornillos sextabados y las arandelas.
Separate the Center Housing to side housing. Quitar la caja lateral de caja central.
Remove O-ring into groove of side housing. Quitar el anillo tórico del canale exterior de caja lateral.
Demount differential case half and remove all Quitar la caja del diferencial y extraer todos sus
components. componentes.
106
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 80
(F) Prensa
Figura 81
Figura 82
107
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Remove bearing outer race out of the axle casing (Side Quitar la caja del diferencial y extraer todos sus
Housing) from differential. componentes.
Press crown wheel from differential case. Prense para quitar la corona del caja de diferencial.
(S) Clamping yoke 9X20 500 507 (E) Soporte 9X20 500 507
(S) Socket (F) Disco
(F) Driver (F) Llave
108
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 83
NOTA:
Segure o pinhão com o rolamento cônico contra o
apoio!
Figura 84
Figura 85
109
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Remove disk and pull off input flange. Quitar la arandela y quitar la brida de accionamiento del
piñón.
NOTE:
Hold pinion on the inner tapered roller bearing NOTA:
¡Segure el piñón con el rodamiento cónico
against shoulder! contra el apoyo!
110
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 86
(F) Espátula
Figura 87
Figura 88
111
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Press bearing inner race from input pinion. Extraer la pista int. de rodamiento cónico del piñón de
ataque.
(S) Basic set 9X20 500 533 (E) Sacador especiale 9X20 500 533
Pull off outer bearing outer race (Side Housing). Quitar la pista ext. del rodamiento de rodillos cónicos
exterior (Caja Lateral).
112
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
Atente para a arruela de ajuste (calço) solta!
Figura 89
113
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Drive inner bearing outer race out of the bore (Side Quitar la pista ext. del rodamiento de rodillos cónicos
Housing). interior (Caja Lateral).
NOTE: NOTA:
¡Mire para la arandela de calibración (laina)
Pay attention to the released shim! solta!
114
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
4 MONTAGEM
ACIONAMENTO/DIFERENCIAL/CARCAÇAS:
NOTA:
Se a coroa ou o pinhão estiver danificado, ambas devem ser trocada simultaneamente (conjunto
coroa/pinhão)!
Quando da montagem desse conjunto, atente se os números de acasalamento das peças coincidem (sempre
o mesmo número)!
Figura 90
NOTA:
Certifique-se de instalar os pinos na posição
correta!
(F) Martelo
Figura 91
115
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
4 ASSEMBLY 4 MONTAJE
INPUT/DIFFERENTIAL/HOUSINGS: ACCIONAMIENTO/DIFERENCIAL/CAJAS:
NOTE:
If crown wheel or input pinion are damaged, NOTA:
¡Sí la corona o el piñón estiber dañar, ambas
both parts (bevel gear set) must be renewed debén ser cambiada simultaneamente (conjunto
together! corona/piñón)!
At the reassembly of the bevel gear set, pay ¡Cuando del montaje deste conjunto, mire sí
attention to the mating number (always the los números de acasalaje de las piezas
same number) of input pinion and crown coinciden (siempre el mismo número)!
wheel!
Drive roll pins (2 pieces/each bore) into the holes of the Instalar los pasadores elásticos exteriores en la caja del
differential case. diferencial de forma que la ranura apunte en la dirección
de carga (ver flecha). Instalar los pasadores elásticos
NOTE:
Install roll pins with the ribbing in load
interiores desplazados en 180 grados.
116
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 92
NOTA:
Para obter medidas precisas, os componentes
devem ser instalados por hora sem lubrificantes!
Figura 93
Desenho de referência:
1 = Engrenagem planetária
2 = Placa de pressão
3 = Lamelas externas
4 = Lamelas internas
NOTA:
A face recoberta da placa de pressão (2) deve
estar virada para a lamela externa (3)!
Atente para que os dois pacotes de lamelas
tenham a mesma espessura, (resp.) anéis de
compensação!
117
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Press crown wheel over the differential case until Montar la corona en la caja del diferencial – calentado
contact is obtained (185-248ºF). de 85-120ºC (185-248ºF).
Adjust axial play of the two plate packs, using Ajuste del holgura axial del dos paquetes de discos
compensating rings = 0.2 mm. usando anillos de compensación = 0,2 mm.
NOTE:
To obtain a faultless measuring result, the NOTA:
¡En esta fase no aplicar aún aceite sobre las
components have to be installed for the piezas con el fin de poder reglar correctamente
moment without lubrificant! el juego axial del paquete de discos!
Place pressure plate, outer and inner plates - as Efectuar el montaje previo del engrenaje cónico,
illustrated on the Figure 92 - over the side gear. arandela de empuje, disco con estriado externo y disco
con estriado interno (ver Figura 92).
ATTENTION: ATENCIÓN:
Carry out the equipment of other versions - ¡Certificarse de estar usando las piezas
according to the perspective illustrations in the correctas para la versión, conforme
corresponding Spare Parts List! recomendación del catálogo de piezas de
reposición!
¡El lado de la arandela de empuje con
Ref. drawing: revestimiento debe mirar hacia el paquete de
discos!
1 = Side Gear
2 = Pressure Plate Diseño de referencia:
3 = Outer plates
4 = Inners plates 1 = Engrenaje cónico
2 = Arandela de empuje
NOTE:
Coated face of pressure plate (2) is facing the
3
4
=
=
Disco con estriado externo
Disco con estriado interno
outer plate (3)!
Pay attention to the equal thickness of the two
plate packs!
118
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 94
NOTA:
Atente para a posição das arruelas (lingüetas para
baixo)!
Figura 95
NOTA:
Na posição radial de instalação das duas carcaças,
(parte I e II) o número de acasalamento (mesmo
número) devem estar gravados nas duas partes da
carcaça (veja setas e detalhe do lado)!
Figura 96
119
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Insert pre-assembled side gear into the differential case. Instalar el engrenaje cónico premontado en la caja del
diferencial.
NOTE:
Pay attention to the radial installation position NOTA:
¡Los resaltes de las arandelas de empuje deben
of the thrust washers! quedar orientados hacia arriba!
Mount differential case half II, and fasten it by means of Situar en posición las dos mitades de la caja del
two socket head screws. diferencial y sujetar-las momentáneamente con dos
tornillos especiales.
NOTE:
The radial installation position - ZF-Nº. is NOTA:
¡En la posición radial de instalación de las
marking at the same time (see arrows)! cajas, el código ZF debe estar alineados (ver
flechas)!
120
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
No caso de diferença na folga axial recomendada
= 0,15 - 0,20 mm, corrija utilizando as lamelas
externas de compensação apropriadas!
Figura 97
NOTA:
Não modifique mais a pré-montagem da
engrenagem e a espessura dos pacotes de lamelas!
Figura 98
NOTA:
Atente para a posição das arruelas (lingüetas para
baixo)!
Figura 99
121
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Check axial play of the plate pack! ¡Reglaje de juego axial del paquete de discos!
NOTE:
In case of deviations from the prescribed NOTA:
¡Medir el juego axial. Debe ser de 0,15 - 0,20
Axial play = 0.15 – 0.20 mm, correct with mm!
corresponding outer plates, resp. compensating ¡Si el juego no es correcta, ajustaria instalando
ring! discos con estriado exterior del grosor
adecuado!
After the completed adjustments, remove components Una vez ajustado el paquete de discos, extraer todos los
again. componentes y aplicarles aceite.
Oil all differential components (oil according ZF-List of Pase aceite en todos los componentes (use aceite
lubricants TE-ML 05). relacionado en la lista ZF de lubricantes TE-ML-05) y
insiraos novamente en la caja del diferencial.
NOTE:
Do no more change the stacking and thickness NOTA:
¡No modifique más la pré-montagem del
of the plate pack! engrenaje y la Grosor de los paquete de discos!
Mount complete differential spider. Instalar los ejes, las arandelas y las satelites en la caja
del diferencial.
NOTE:
Pay attention to the installation position of the NOTA:
¡Mire para la posición de las arandelas
thrust washers! (lengüetas hacia abajo)!
122
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
Atente para a mesma pré-montagem da
engrenagem planetária e espessura do primeiro
pacote!
Figura 100
NOTA:
Na posição radial de instalação das carcaças,
(parte I e II), o número de acasalamento (mesmo
número) devem estar gravados nas duas partes da
carcaça (veja setas e detalhe do lado)!
Figura 101
(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal
Figura 102
123
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Pre-assemble second side gear (see Figure 91) and insert Preparar un segundo engrenaje cónico de transmisión
it into the differential case half. con un paquete de discos del mismo grosor (ver Figura
91) y unir las dos mitades de la caja del diferencial.
NOTE:
Pay attention to the equal stacking and NOTA:
¡Mire para la misma pré-montaje de la
thickness as on the first bevel gear! planetario y grosor del primero paquete!
Mount differential case half. Instalar la otra mitad de la caja del diferencial.
NOTE:
Pay attention to the radial installation position NOTA:
¡En la posición radial de instalación de las
of the differential case halves (ZF - Part – cajas, los números ZF debén estar aparecendo
Nº. = Marking)! alineados (ver flechas)!
According to the design, mount locking locking Instalar las retenciones y los tornillos especiales.
components, resp. disk, fasten both differential case
halves and crown wheel by means of socket head
screws.
124
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
Ao montar o rolamento certifique-se que o
diâmetro maior está voltado para a coroa!
Figura 103
4.2 Carcaça do Eixo (Carcaça Central e Carcaça
Lateral)
Aplicar graxa lubrificante no O-ring e montá-lo no canal
externo da carcaça lateral.
Montar a carcaça lateral na carcaça central e fixar com as
arruelas e parafusos sextavados.
Limite de torque .....................................................295 Nm
(F) Torquímetro
(F) Soquete
Figura 104
NOTA:
Prestar atenção na montagem da carcaça lateral na
carcaça central, onde as ranhuras das carcaças
devem coincidir (veja setas)!
4.3 Ajuste do Momento de Rolagem (Nominal = 1 - 4
Nm) dos Rolamentos do Diferencial:
Figura 105
Posicionar o diferencial no alojamento da carcaça do eixo
(Carcaça Lateral).
(F) Alavanca
Figura 106
125
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Heat both tapered roller bearings and press them against Calentar la pista int. de rodamiento de rodillos cónicos a
shouder (185-248ºF). 185-248ºF (85 - 120°C) y instalar.
NOTE:
Install larger tapered roller bearing on the NOTA:
¡Al instalar el rodamiento verifique si el
crown wheel side! diâmetro mayor está vueltado para la corona!
(S) Driver 9X20 500 542 (E) Guía 9X20 500 542
4.2 Axle Casing (Center and Side Housings) 4.2 Caja del Eje (Caja Central y Lateral)
Apply grease lubricant in O-ring and install into groove Aplicar grasa lubricante en lo anillo tórico y instalalo
of side housing. em canale exterior de caja lateral.
Install the side housing into Center Housing and with Instalar la caja lateral en caja central y con las arandelas
washers and hex cap screws. y tornillos sextabados.
NOTE:
Pay attention in install of side housing into NOTA:
Prestar atención en montaje de caja lateral en la
Center Housing, as for the grooves of housings caja central, cuanto las ranuras de las cajas
coincide (see arrows)! deben concordar (ver flechas)!
4.3 Adjust Bearing Rolling Moment (Nominal = 4.3 Ajuste del Momento de Rolaje (Nominal = 1
1 - 4 Nm) of the Differential Bearing: - 4 Nm) de los Rodamientos del Diferencial:
Insert shim e.g. S= 1.20 mm (experimental value) into Instalar suplemento y pista ext. de rodamiento cónico en
the bore of axle casing, and install subsequently bearing la caja del eje.
outer race. (Side Housing)
(S) Driver 9X56 001 494 (E) Base para portamangueta 9X56 001 494
(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
(F) Hammer (F) Martillo
Insert differential into the axle casing (Side Housing). Instalar el diferencial (Caja Lateral).
126
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
Montar a capa do rolamento sem a arruela de
ajuste (calço)!
Figura 107
Figura 108
Figura 109
127
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Insert bearing outer race of the differential bearing Instalar un suplemento del grosor calculado y la pista
(crown wheel side) into the measurement cover. ext. de rodamiento cónico en la caja del eje.
NOTE:
To install the cap bearing without the NOTA:
¡Instalar la portamangueta sín la arandela de
adjustment washer (shim)! calibración (laina)!
(S) Measurement cover 9X20 500 449 (E) Tapa de reglaje 9X20 500 449
Insert measurement cover in the axle casing (Side Instalar el diferencial (Caja Lateral).
Housing) and fasten by means of hex head screws.
(S) Measurement cover 9X20 500 449 (E) Tapa de reglaje 9X20 500 449
Adjust the differential without play and pressure by Ajustar manualmente el cubo roscado de la tapa de
adjusting the threaded spindle. medición aun el apoyo final.
Afterwards, fix threaded spindle by means of locking
slotted nut.
128
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 110
Figura 112
129
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Connect a torquimeter and special pincer into the Insertar un llave dinamométrica en la pinza especiale,
differential case and checking the bearing rolling Insertar la pinza en la cavidad interior de la caja del
moment. diferencial y comprobar el momento de rolaje.
(S) Tweezers special 9X56 001 410 (E) Pinza especiale 9X56 001 410
(S) Torque spanner (E) Llave dinamométrica
Remove measurement cover and bearing outer race. Quitar la tapa de medición de la caja del eje (Caja
Measure dimension I from flange facing to the contact Lateral) y quitar la portamangueta de la tapa de
area/bearing outer race. medición.
Medir la distancia entre la faceta de la tapa de medición
y la faceta de apoyo del pista externa del rodamiento.
(S) Hex slotted-ruler 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Block pattern (F) Taco padrón
(F) Depth gauge (F) Vernier
Measure of the Axle Casing (Side Housing) Medida de la Caja del Eje (Caja II)
Measure dimension II from flange facing of the axle Medir la distancia entre la faceta del junta y la faceta
casing (Side Housing) to the contact area/bearing outer interior del cavidad donde se aloja la portamangueta en
race la caja del eje (Caja Lateral).
(S) Hex slotted-ruler 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Block pattern (F) Taco padrón
(F) Depth gauge (F) Vernier
130
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
As operações a seguir devem ser feitas com a
máxima precisão possível!
Medidas incorretas resultarão em um padrão de
contato inapropriado e conseqüentemente uma
nova desmontagem e montagem do pinhão de
acionamento!
ATENÇÃO:
Retirar a capa do rolamento e calço da cavidade
da carcaça do eixo (Carcaça Lateral)!
Figura 114
131
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Insert determined shim in the measurement cover and Insertar la laina selectivo juntamente con la
install subsequently bearing outer race. portamangueta en la tapa de medición.
(S) Measurement cover 9X20 500 449 (E) Tapa de reglaje 9X20 500 449
NOTE:
Adjust the measurement cover, according with NOTA:
¡Mantener en la tapa de medición la misma
the dimension II (see Figure No. 110)! medida encontrada en la caja del eje (Caja
Lateral), ver Dimensión II, Figura Nº: 110!
4.4 Check Contact Pattern and Backlash of the 4.4 Selección de Grosor de Laina para
Bevel Gear Set: Determinar la Profundidad del Piñón:
NOTE:
Make the following measuring steps at NOTA:
¡Las operaciones la suceder debén ser
maximum accuracy! realizados con la máxima precisión posible!
Inexact measurements result in a faulty tooth ¡Medidas incorrectas resultarón en un padrón
contact pattern and require a repeated de contacto inapropiado y consecuentemente
disassembly and reassembly of the input pinion una nueva desmontaje y montaje del piñón de
as well as of the differential! ataque!
ATTENTION: ATENCIÓN:
Remove bearing outer race and shim of the ¡Quitar la capa del rodamiento y laina del
axle casing (Side Housing)! cavidad del caja de eje (Caja Lateral)!
4.4.1 Determination of the Shim thickness "with" 4.4.1 Selección de Grosor de Laina de Ajuste
specified Dimension I - Recorded on Axle ``con´´ la Dimensión I Especificada en la
casing (Side Housing): Caja del Eje (Caja Lateral):
Read Dimension I on the axle casing (Side Housing). Leya la Dimensión I en la caja del eje (Caja Lateral).
132
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
112.00
Exemplo: Dimensão II .......................................112,00 mm
Figura 115
EXEMPLO I:
Dimensão II .......................................................112,00 mm
Dimensão III ....................................................+ 32,00 mm
Dimensão X 144,00 mm
Desenho de referência:
133
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Measure Dimension III (bearing width). Medir la Dimensión III (anchura del rodamiento).
EXAMPLE I: EJEMPLO I:
Dimension II . ................................................112.00 mm Dimensión II . ................................................112,00 mm
Dimension III .............................................. + 32.00 mm Dimensión III ...............................................+ 32,00 mm
Dimension X ............................................... 144.00 mm Dimensión X ............................................... 144,00 mm
(S) Hex slotted-ruler 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Pattern block (F) Taco de medición
(F) Depth gauge (F) Vernier
1 = Dimension and mating number of the input pinion; 1 = Dimensiones y número de acasalaje
2 = (S) Measuring shaft 9X20 500 449 del piñón;
3 = (S) Guide ring 9X20 500 449 2 = (E) Eje de medición 9X20 500 449
4 = Shim; 3 = (E) Anillo padrón 9X20 500 449
5 = Plane face (axle casing); 4 = Arandela de calibración (laina);
6 = (S) Measurement cover 9X20 500 449 5 = Faceta de medición;
(S) Disk guide 9X20 500 449 6 = (E) Tapa de medición 9X20 500 449
(S) Depth gauge (E) Disco guía 9X20 500 449
(E) Vernier
134
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 118
Figura 119
Figura 120
135
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Insert guide ring (3) into the bore of the axle casing/side Instalar el anillo padrón (3) en lo alojamiento del
housing (differential bearing). portamangueta de la caja del eje (Caja Lateral).
(S) Guide ring 9X20 500 449 (E) Dispositivo para reglaje 9X20 500 449
Insert measurement cover in the axle casing (Side Instalar el dispositivo de calibración con el vástago
Housing) and fasten by means of hex head screws. padrón en la caja del eje (Caja Lateral).
Measure Dimension A from the plane face of the axle Medir la dimensión A en medio la faceta de la caja del
casing (5) to the center/measruring shaft (2). eje (Caja Lateral) y el vástago padrón.
(S) Measurement cover 9X20 500 449 (E) Tapa de medición 9X20 500 449
(S) Driver 9X20 500 449 (E) Disco 9X20 500 449
(S) Axle auxiliary for measurement 9X20 500 449 (E) Eje de medición 9X20 500 449
(F) Depth gauge (F) Vernier
Insert guide ring (3) into the bore of the axle casing/side Introducir el anillo padrón del dispositivo de calibración
housing (input pinion bearing). en lo alojamiento de la portamangueta interior del
Measure Dimension B from the plane face of the axle piñón.
casing (5) to the face/guide ring (3). Medir la Dimensión B en medio la faceta externa de la
caja del eje (Caja Lateral) y la faceta del anillo padrón.
(S) Driver 9X20 500 449 (E) Dispositivo para reglaje 9X20 500 449
(F) Depth gauge (F) Vernier
136
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 121
Figura 122
Figura 123
137
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(S) Hex slotted-ruler 9X95 000 242 (E) Regla ranurada 9X95 000 242
(F) Pattern block (F) Taco de medición
(F) Digital-Depth gauge (F) Vernier
Pinion dimension (1) ..................................... 112.00 mm Dimensión del piñón (1) ................................112,00 mm
EXAMPLE: EJEMPLO:
Dimension A ................................................. 226.00 mm Dimensión A..................................................226,00 mm
Dimension B + Dimension C ................... - 112.90 mm Dimensión B + Dimensión C.................... - 112,90 mm
Resulte........................................................... 113.10 mm Resultado .......................................................113,10 mm
Dimension of the bevel gear set (1) ......... - 112.00 mm Dimensión del piñón (1) ........................... - 112,00 mm
Difference = Thickness of the Shim S = 1.10 mm Diferencia = Grosor de la Arandela S = 1,10 mm
Insert determined shim (e.g. S = 1.10 mm) into the bore Instalar um suplemento del grosor calculado (Caja
of the casing axle (Side Housing). Lateral).
(Ejemplo S = 1,10 mm).
138
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 124
NOTA:
Reajuste o rolamento após resfriamento!
Figura 125
Momento de rolagem
(sem retentor) ........................................................ 1 - 2 Nm
Figura 126
139
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Undercool bearing outer race and pull it in by means of Instalar las pistas ext. del rodamiento y instalar las bases
special device. especiales.
(S) Assembly support 9X20 500 274 (E) Disco 9X20 500 274
(S) Assembly support 9X20 500 540 (E) Disco 9X20 500 540
(S) Fuse special 9X20 500 283 (E) Husillo especiale 9X20 500 283
Heat bearing inner race at 185-248ºF (85-120ºC) and Calentar la pista int. de rodamiento de rodillos cónicos a
place it against shouder. 85-120ºC (185-248ºF) y instalar en el piñón de ataque.
NOTE:
Reset the bearing after the cooling down! NOTA:
¡Reajuste el rodamiento tras enfriamiento!
Obs.: Use glove of amianthos to handle warm parts. Obs.: Usar guante de amianto para manosear piezas
calientes.
4.5.1 Adjust Bearing Rolling Moment of the 4.5.1 Ajuste del Momento de Rolaje del
Input Pinion Bearing: Rodamiento del Piñón de ataque:
Insert ring e.g. S = 11.60 mm (= experimental value) in Colocar el anillo de calibración con grosor de 11,60
the input pinion. mm.
140
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 127
Figura 128
Figura 129
141
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Heat bearing inner race at 185-248ºF (85-120ºC). Calentar la pista int. de rodamiento de rodillos cónicos a
Insert pre-assembled input pinion in the axle casing 85-120ºC (185-248ºF).
(Side Housing) and fix it by means of heated bearing Instalar en el piñón de ataque.
inner race.
Obs.: Use glove of amianthos to handle warm parts. Obs.: Usar guante de amianto para manosear piezas
calientes.
Press screening plate upon the collar of the input flange. Empujar la protección sobre la brida de transmisión.
(S) Driver 9X20 500 535 (E) Disco para protector 9X20 500 535
(S) Driver 9X20 500 206 (E) Cable extensor 9X20 500 206
142
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Limite do torque......................................................600 Nm
Figura 130
(F) Torquímetro
(F) Soquete
(F) Extensão
NOTA:
Caso o momento de rolagem não fique dentro do
campo especificado, deve-se trocar o anel de
ajuste, até conseguir a regulagem!
Figura 131
Figura 132
143
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Assemble washer and tighten the hex. nut. Instalar la arandela y la tuerca hexagonal.
(S) Support of locking 9X20 500 507 (E) Soporte 9X20 500 507
(S) Torque spanner (F) Llave dinamométrica
(S) Socket (F) Disco
Loosen hex. nut and pull off input flange. Quitar el anillo de calibración y determinar la distancia.
Remove input pinion again. Quitar de nuevo el piñón de ataque.
(S) Support of locking 9X20 500 507 (E) Soporte 9X20 500 507
(S) Socket (F) Llave
(S) Driver (F) Disco
144
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 133
Figura 134
NOTA:
Se o momento de rolagem (1 - 2 Nm) não for
atingido, corrija utilizando o anel de ajuste
apropriado!
Desmonte a flange de acionamento novamente!
(F) Torquímetro
(F) Soquete
(F) Extensão
Figura 135
145
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Assemble determined ring in the input pinion. Instalar un anillo distanciador del grosor necesario.
Heat bearing inner race at 185-248ºF (85-120°C). Calentar el rodamiento cónico a 185-248ºF (85-120ºC).
Insert pre-assembled input pinion, fix it by means of Colocar el piñón de ataque, instalar el rodamiento
heated bearing inner race. cónico calentado, la brida de transmisión y instalar con
Assemble input flange, washer and tighten the hex nut la tuerca hexagonal (ver Figuras 125 -
see figure 125-128. 128).
Check rolling moment again! ¡Comprobar el par de arrastre con ayuda de un útil para
girar de confección propia y una llave dinamométrica!
NOTE:
If the required rolling moment (1 - 2 Nm) has NOTA:
¡El par de arrastre debe estar entre 1 - 2 Nm!
not been obtained, correct again with a ¡Debe tenderse preferentemente al valor
corresponding ring! superior. En caso de no alcanzar el par de
arrastre especificado, usar un anillo
distanciador de otra medida!
146
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
ATENÇÃO:
Umedeça o retentor – se recoberto com
borracha – com uma mistura água-álcool
(1:1)!
Se for metálico, utilize LOCTITE (TIPO-No.
574)!
Engraxe o retentor na área dos lábios!
Figura 136
(E) Base para retentor 9X20 500 506
ATENÇÃO:
Utilizar LOCTITE (TIPO-No. 243) na rosca
do pinhão!
Momento de rolagem
(com retentor)....................................................2 - 3 Nm
(F) Torquímetro
(F) Soquete
(F) Extensão
Figura 138
147
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
ATTENTION: ATENCIÓN:
Wet outer diameter of shaft seal – if rubber- ¡Humedeca el retén – sí recubierto con goma –
coated – with spirit-water mixture (1:1)! con una mezcla agua-alcohol (1:1)!
Grease shaft seal in the area of sealing lip and ¡Sí for metálico, utilize LOCTITE (Tipo-
dust lip! No. 574)!
¡Engraje el retén en la área de los labios!
(S) Driver 9X20 500 506 (E) Guía 9X20 500 506
Assemble input flange and disk and fasten finally by Instalar la brida de transmisión, ahora definitivamente,
means of new hex. nut (self-locking). usando arandela y tuerca especial nueva (autoblocante).
ATTENTION: ATENCIÓN:
Apply LOCTITE (TYPE – No. 243) on to ¡Utilizar LOCTITE (Tipo-No. 243) en la
threads of the input pinion! tuerca!
(S) Support of locking 9X20 500 507 (E) Soporte 9X20 500 507
(S) Torque spanner (F) Llave dinamométrica
(F) Socket (F) Disco
148
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
Aplicar tinta (óxido de ferro – Amarelo Xadrez)
em alguns dentes da coroa para controlar o
contato dos dentes entre a Coroa e o Pinhão!
Figura 139
NOTA:
1 – Se a folga encontrada não estiver dentro do
especificado, transferir a arruela de ajuste
(calço) de um lado para o outro conforme o
caso!
2 – Não alterar a quantidade (medidas somadas)
de arruelas de ajuste (calço)!
Figura 141
(F) Relógio indicador
(F) Apoio magnético
149
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
4.7 Check Contact Pattern and Backlash of the 4.7 Checaje del Padrón de Contacto y Contra-
Bevel Gear Set: golpe en lo Conjunto Corona y Piñón:
NOTE:
Cover some teeth flanks of the crown wheel NOTA:
¡Aplicar tinta en algunos dientes del corona
with gear marking for check up contact para controlar el contacto de los dientes entre
pattern! la Corona y el Piñón!
Insert determined shim (see Figure No. 103, Page 125) Intalar la caperuza del rodamiento y laina de
in the axle casing (Side Housing) and install calibración (Caja Lateral) (ver Figura 103, Pagina 125).
subsequently bearing outer race. Insertar el diferencial en lo alojamiento de la caja del
Insert differential into the axle casing eje (Caja Lateral).
(Side Housing). Instalar la tapa de medición en la caja del eje (Caja
Insert determined shim (see Figure 111, Page 131) in Lateral) (ver Figura 111, Pagina 131).
the measurement cover and install subsequently bearing
outer race!
Insert measurement cover in the axle casing
(Side Housing) and fasten by means of hex head
screws!
(S) Measurement cover 9X20 500 449 (E) Tapa para reglaje 9X20 500 449
Apply dial indicator right-angled on one tooth flank of Checar la holgura entre dientes de la Corona y Piñón,
the crown wheel and check backlash. introducindo la vástago del reloj indicativo en lo orificio
de dreno del aceite de la caja del eje (Caja Lateral).
Backlash ................................................. 0,20 – 0,28 mm Huelga entre dientes Co/Pi .................... 0,20 – 0,28 mm
NOTE:
1 – In case of deviations from the required NOTA:
1 – ¡Sí la juego encontrada no estiber adentro
backlash, displace the shim from one side del especificado, transferir la arandela de
to the other side! calibración (laina) de un lado para el otro
2 – Do not change the determined shims conforme el caso!
quantities (bearing rolling moment of 2 – ¡No alterar la cuantidad (medidas
1 - 4 Nm)! sumadas) de arandelas de calibración
(laina)!
(F) Dial indicator
(F) Magnetic stand (F) Reloj indicativo
(F) Apoyo magnético
Rotate the differential several times forwards and
backward and remove the measurement cover of the Girar el diferencial/piñón 5 veces para la derecha y 5
axle casing (Side Housing). veces para la izquierda, remover la tapa de medición de
Compare the obtained contact pattern with the la caja del eje (Caja Lateral) y comparar las marcas de
examples of contact patterns on Page 30 and 31. contacto de los dientes de la corona conforme la
ilustración en las páginas 30 y 31.
150
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 142
Figura 143
NOTA:
Atente para a posição radial da carcaça do eixo
(Carcaça Lateral)!
(F) Torquímetro
(F) Soquete
Figura 144
151
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Remove bearing outer race and shim of the Quitar la arandela de calibración (laina) de la tapa de
measurement cover. medición y instalar en la cavidad de la caja del eje
Insert determined shim in the axle casing (Side (Caja Lateral), juntamente con la portamangueta.
Housing) and install subsequently bearing outer race.
(S) Driver 9X56 001 494 (E) Disco 9X56 001 494
(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
Insert O-ring new into the groove of the axle casing Instalar y engrasar el anillo tórico (Caja Lateral).
(Side Housing).
Fasten axle casing (Side Housing) finally by means of Ensamblar la caja del eje y apretar los tornillos.
the hex. head screws and washers.
NOTE:
Look at the radial position of the axle casing NOTA:
¡Mire para la posición radial de la caja del eje
(Side Housing)! (Caja Lateral)!
152
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 145
NOTA:
Atente para a posição de instalação dos pinos de
articulação!
A ranhura deve estar voltada para a lateral do
eixo!
Figura 146
Figura 147
153
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Introduce universal shaft into the differential splines Instalar la articulación doble (Cardan) en la cavidad del
and position output on the axle. diferencial y instalar la caja del articulación.
Fix complete output by means of the two bearing pins. Instale la salida completa usando de los pasadores de
At upper bearing pin, install shim. articulación.
Fasten bearing pins by means of hex. head screws. En pasador de articulación superior, montar la arandela
de calibración (laina).
Instale los pasadores de articulación usando tornillos
especiales.
NOTE:
Pay attention to the installation position of the NOTA:
¡Mire para la posición de instalación de los
bearing pins! pasadores de articulación!
Hook tie rod into the joint housing and fasten it by Encaje las barras de dirección en las cajas del
means of new hex. nut (self-locking) – only single use articulación y instalar usando tuercas especiales
permitted! (autoblocante) nuevas.
154
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
155
Grupo Direção – AS-3060
Steering Gear Group – AS-3060
Grupo Dirección – AS-3060
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
Driveline
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas
Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
5 DESMONTAGEM
DIREÇÃO
NOTA:
Marque a posição de instalação da barra de
direção!
Figura 148
(F) Chave T
(F) Soquete
(F) Martelo de plástico
Figura 149
Figura 150
157
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
5 DISASSEMBLY 5 DESMONTAJE
STEERING DIRECCIÓN
NOTE:
Mark installation position of the tie NOTA:
¡Marque la posición de instalación de la barra
rods/offset! de dirección!
Loosen hex. nut (self-locking) and remove tie rod of the Quitar la tuerca autoblocante y extraer la barra de la
joint housing. dirección del portamanguetas.
Separate complete tie rod (3) on both sides from the La barra de dirección está enroscada en el vástago del
piston rod. émbolo con LOCTITE (Tipo-No. 243). Calentar
ligeramente la barra de dirección en la zona de la rosca
antes de desenroscaria.
(F) Driver
(F) Driver T Separar la barra de dirección y el vástago del émbolo.
(F) Driver special
158
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
(F) Chave T
(F) Extensão
(F) Soquete
Figura 151
Figura 152
Figura 153
159
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Loosen hex. head screws and pull off external piston Desenroscar los tornillos y retirar la guia exterior.
guide.
Pay attention to the released shim!
Remove rod wiper and U-ring from external piston Quitar los anillos de seguridad.
guide.
Pull complete piston rod out of the cylinder. Extraer el vástago del émbolo y su guía.
160
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 154
Figura 155
Figura 156
161
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Squeeze out snap ring and remove sealing ring. Quitar el retén de labio y el anillo de empuje.
Remove piston and split ring of the piston rod. Quitar la guía, anillo de seguridad, anillo de guiado y
anillo tórico.
162
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 157
Figura 158
163
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Pull steering cylinder and internal piston guide out of Quitar la guía interior del vástago y camisa del cilindro.
the axle casing.
Remove rod wiper and U-ring from internal piston Quitar el retén de labio y el retén de guiado interior.
guide.
164
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
6 MONTAGEM
DIREÇÃO
Figura 159
Figura 160
Figura 161
165
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
6 ASSEMBLY 6 MONTAJE
STEERING DIRECCIÓN
Install O-ring into annular groove of the piston. Instalar el anillo tórico.
Install O-ring into the groove of the piston. Instalar um anillo tórico.
Install the guide ring into the groove of piston. Instalar los anillos en los canales ext. del pistón.
166
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 162
Figura 163
Figura 164
167
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install the guide rings into the groove of piston. Instalar los anillos en los canales ext. del pistón.
Install the piston with rings into guide special. Instalar el pistón con los anillos en la guía special.
(E) Guide special 9X20 500 634 (E) Guía especial 9X20 500 634
Install split ring into the groove of the piston rod. Instalar un anillo tórico.
168
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 165
Figura 166
Figura 167
169
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Guide piston over the piston rod and place it against the Instalar la guía en el vástago.
split ring.
Install sealing ring (with the collar showing towards Instalar otro anillo tórico, la arandela de empuje y el
above) and fix by means of snap ring. retén de labio.
Install rod wiper and U-ring into annular groove of the Cambiar los retenes de la guía.
internal piston guide. El labio del retén debe mirar hacia fuera. El labio retén
Grease O-rings and insert it into the internal piston esfriado debe mirar hacia adentro.
guide. Instalar los anillos em los canales int. guía.
Install the guide rings into the groove of internal piston
guide.
170
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 168
NOTAS:
1- A guia interna deverá estar perfeitamente
alojada e encostado no fundo da cavidade da
carcaça!
2- O cilindro deverá estar perfeitamente
alojado na cavidade da carcaça e encostado
na guia interna!
Figura 169
Figura 170
171
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install rod wiper and U-ring into annular groove of the Cambiar los retenes internos de la camisa del cilindro.
external piston guide.
Install guide ring into the groove of internal piston El labio del retén debe mirar hacia fuera. El labio del
guide. retén esfriado debe mirar hacia adentro.
Instalar los anillos em los canales int. guía.
Grease O-rings and insert them into the cylinder groove. Instalar los anillos tóricos en los canales exteriores del
Introduce internal piston guide and cylinder into the cilíndro y Insertar la guía interior en lo cilindro y
bore of axle casing (Side Housing) and place them vástago del émbolo y introducilo en la cavidad de la
firmly against shouder. caja del eje (Caja Lateral).
(E) Guide 9X20 500 634 (E) Guia 9X20 500 634
(F) Hammer of plastic (F) Martillo
NOTE:
1- The guide int. will be lodgings and close NOTAS:
1- ¡La guía interior deberá estar
into housing! perfectamente alojada y tope en lo fondo
2- The cylinder will be lodgings into housing de la cavidad del caja!
and close in guide int.! 2- ¡El cilindro deberá estar perfectamente
alojado en la cavidad de la caja y tope en
la guía interior!
6.3 External Piston Guide: 6.3 Tapa Guía de la Vástago del Émbolo:
Measure Dimension I from the mounting face to the Medir la distancia en medio la faceta exterior y la
contact face/shim in the External piston guide. faceta interna de apoyo de laina en la tapa guía del
cilindro.
172
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 171
EXEMPLO:
Dimensão I ...........................................................31,60 mm
Dimensão II...................................................... - 30,50 mm
Diferença = Espessura do Calço 1,10 mm
Figura 172
Limite de Torque.....................................................185 Nm
ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 518) na face da
tampa guia!
(F) Torquímetro
(F) Extensão
(F) Soquete
Figura 173
173
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Measure Dimension II from cylinder end face to Medir la distancia en medio la faceta del cilindro aun la
mounting face/axle casing (Side Housing). faceta de apoyo de la caja del eje (Caja Lateral).
Make determined shim adhere with grease in the Seleccionar la laina de calibración conforme el cálculo
external piston guide. la seguir.
EXAMPLE: EJEMPLO:
Dimension I..................................................... 31.60 mm Dimensión I .................................................... 31,60 mm
Dimension II ................................................. - 30.50 mm Dimensión II ................................................- 30,50 mm
Difference = Thickness of the Shim 1.10 mm Diferencia = Grosor de Laina 1,10 mm
Assemble preassembled external piston guide and fasten Instalar la tapa guía con la laina selectivo en la cilindro
by means of hex. head screws. y instalar con los tornillos especiales.
ATTENTION: ATENCIÓN:
Face of the cover guide (about 3 threads) with ¡Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 518) en la
LOCTITE (Type-No. 518)! faceta de tapa guía!
174
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 243) na rosca da
barra de direção!
Figura 174
(F) Torquímetro
(F) Soquete
Figura 175
(F) Torquímetro
(F) Chave pata de corvo
(F) Chave fixa
Figura 176
175
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Install both tie rods on the piston rod. Instalar las barras de dirección.
ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover tie rod (about 3 threads) with ¡Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 243) en la
LOCTITE (Type-No. 243)! rosca de la barra de dirección!
Hook tie rod into the bore of the joint housing and Apretar la tuerca autoblocante.
tighten with new hex. nut (self-locking).
Fasten both tie rods on the piston rod. Instalar y apretar la barra de dirección.
176
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
7 Ajuste e Checagem do
ESTERÇAMENTO:
Figura 177
7.1 Ajustes Básicos do Curso:
177
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 177
7.1 Basic Tread Setting: 7.1 Reglaje Básico:
Position piston rod in central position = Dimension "X" Insertar el vástago del émbolo en la posición central =
Dimensión ``X´´
Example to determine Dimension = X
(measured from end/guide to end face/axial joint) Ejemplo para determinar la dimensión = X
Piston (rod) stop/right of the Émbolo (vástago) fin/derecho del
cylinder Dimension I - e.g. ............................. 254 mm cilindro Dimensión I ........................................ 254 mm
Piston (rod) stop/left of the Émbolo (vástago) fin/izquierdo del
cylinder Dimension I - e.g. ............................ - 2 mm cilindro Dimensión I ....................................... - 2 mm
Result ............................................................. = 252 mm Resultado ........................................................ = 252 mm
.............................................................................. ÷ 2 ............................................................................... ÷ 2
Dimension ``X´´ - e.g. ................................... = 126 mm Dimensión ``X´´.............................................. = 126 mm
Install straighedges (1) symmetrical and horizontally. Instalar los soportes (1) simétrica y horizontalmente.
Fasten measuring device (3) on the input flange. Instale el instrumento de medida (3) en la brida de
Loosen clip (2) and adjust lenght of the tie rod (axial entrada.
joint) until 0° can be red on the measuring device (3) - Extraer la tuerca especial superior (2), el calibración del
corresponds to a tread setting of "zero" mm. tamaño de la barra de dirección (junta axial) aun 0
grado, pode ser lida en lo instrumento de medida (3),
corresponde al calibración de curso de ``Cero´´ mm.
(S) Measureing device 9X20 500 522 (E) Instrumento de medida 9X20 500 522
(S) Straightedges 9X20 500 268 (E) Soporte 9X20 500 268
(F) Driver (F) Llave
(F) Driver (F) Llave
(F) Driver hex (F) Llave hexagonal
178
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA IMPORTANTE:
O valor do ângulo de esterçamento deve ser o
recomendado no manual fornecido pelo
fabricante do veículo!
179
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Important: If a toe-in, resp. toe-out setting is Importante: Sí un ajuste se fizer necesario, deberá ser
necessary, the setting has to be carried out according to obedecido el procedimiento descrito en lo manual
the indications of the vehicle manufacturer. Now, fix the abastecido por el fabricante del vehículo.
two tie rods/axial joint again by means of hex. nut.
Carry out steering angle adjustment, only after the ¡Solamente proceda al Calibración del Ángulo de
tread setting has been completed! Giro cuando el Calibración de Curso ya tiber sido
ejecutado!
Position the stop screw in threaded hole of support with
the hex nut (see arow). Posicionar los tornillos de empuje en lo punto roscado
del tope juntamente con la tuerca especial (ver flecha).
Carry out steering angle adjustment always on the inner
track-running wheel output side (see Figure 201). Siempre faza este ajuste en la faceta interna de la salida
del rueda (ver Figura 201).
Force the exit until the angle of steering is obtained
(To see Important NOTE to proceed). Force la salida hasta el ángulo de giro seja obtnido (Ver
NOTA Importante la seguir).
Fit the hexagon nut of stop screw of support.
Fijar la tuerca especial del tornillo de empuje de tope.
Torque Limit .......................................................200 Nm
Par de apriete ..................................................... 200 Nm
Make the adjustment in the two sides. Faza el ajuste en los dos lados.
NOTICES IMPORTANT:
The value of the steering angle to be adjusted, NOTA IMPORTANTE:
¡El valor del ángulo de giro debe ser el
must be taken from the indications of the recomendado en lo manual abastecido por el
Vehicle Manufacturer! fabricante del vehículo!
(S) Measure Instrument 9X20 500 522 (E) Instrumento de medición 9X20 500 522
(E) Support 9X20 500 268 (E) Soporte 9X20 500 268
(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica
(F) Socket (F) Base
180
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
Para desmontagem, usar a guia sem o anel
externo!
Figura 179
(E) Guia 9X20 500 569
(E) Extensor 9X20 500 206
(F) Martelo
8.2 Montagem:
NOTA:
Atenção na posição de instalação!
Posição do buraco da bucha deve coincidir (veja
seta) com o furo de lubrificação!
Figura 181
181
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
NOTA:
For disassembly, to use the guide without ring
NOTA:
¡Para desmontaje, usar la guía sin el anillo
externo!
ext.!
(E) Guia 9X20 500 569
(F) Hammer (E) Extensor 9X20 500 206
(S) Extensor cable 9X20 500 206 (F) Martillo
(S) Driver for bushes 9X20 500 569
To install the bushes in the upper cavities (pendulum) Montar los casquillos con Loctite (Tipo-No. 659) en
of the axle casing (Side Housing). las cavidads superiores (péndulo) de la caja del eje
(Caja Lateral).
NOTE:
Pay attention to the installation position! NOTA:
¡Atención en la posición de instalación!
Position of the bore/bush (see arrow) must ¡Posición del orificio de el casquillo debe
mate with the lubricating nippel bore! coincidir (veja flecha) con el orificio de
lubrificación!
(S) Driver 9X20 500 569 (E) Guía 9X20 500 569
(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
(F) Hammer (F) Martillo
Install the breather in hole into axle casing (Side Montar el respiradero en lo punto del caja del eje
Housing). (Caja Lateral).
182
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
Figura 182
NOTA:
Atenção para as instruções de lubrificação nas
páginas 24 e 25!
(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal
Figura 183
(F) Torquímetro
(F) Chave soquete
Figura 184
183
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
8.3 Lubrication, Oil Drain Position and 8.3 Lubrificación, Tapones de Dreno y
Oil Filling Position: Henchimento de Aceite:
Insert lubrificating nipple in the axle casing (Side Montar las tubuladuras llenado aceite (engrasaderas)
Housing), see arrows. en las dos salidas (vea las flechas) superior del caja
del eje (Caja Lateral).
Equip oil drain plugs on the planet carrier with new O- Montar los tapones con O-ring (nuevos) en las cajas de
rings and screw them in. los portadores de las planetarios.
NOTE:
Pior to the commissioning of the axle, pay NOTA:
¡Atención para las instrucciones de
attention to the lubrication instructions on lubrificación en las páginas 28 y 29!
pages 26 and 27!
Equip oil drain and filler plugs on the axle casing (Side Instalar los tapones de vaciado del dreno y nivel de
Housing) and screw them in. aceite en la caja del eje (Caja Lateral).
184
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
9 INFORMAÇÃO DE SERVIÇO
185
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems
186