Você está na página 1de 186

Manual No: 9Y01 501 018

ZF – Eixo de Tração Direcional


ZF – Planetary Steering Axle
ZF – Eje de Tracción Direccional

AS-3060

Edição/Edition/Edición: 01/2005
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

MANUAL DE REPARO PARA O


ZF – EIXO DE TRAÇÃO DIRECIONAL

AS-3060

INSTRUÇÕES A RESPEITO DO MANUAL DE REPAROS

Neste manual de oficina está ilustrado a montagem e desmontagem de diferentes versões de


agregados.
O desenvolvimento técnico, pode requerer etapas variáveis, executadas por técnicos
qualificados com auxílio das ilustrações em perspectiva do catálogo de peças correspondente.

As atuais Instruções de Montagem e Desmontagem estão separadas de acordo obrigatório


com esta publicação até uma nova edição a ser substituída.
A ZF do Brazil em relação a isto não se responsabiliza de fato por uso desconhecido deste
Manual.

ATENÇÃO:
Para a instalação do agregado, devem ser observadas as instruções e prescrições do
fabricante do veículo!

ZF do Brasil Ltda.
AV. Conde Zeppelin, 1935
18103-000 Sorocaba SP

Seção: Depto. Pós-Vendas – DIVISÃO A


Direitos autorais reservados a ZF do Brasil Ltda.
A cópia mesmo que parcial não é permitida!
Sujeito a modificações sem aviso prévio!

2
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

REPAIR MANUAL FOR THE


ZF – PLANETARY STEERING AXLE

AS-3060

INSTRUCTIONS CONCERNING THE REPAIR MANUAL

The described Disassembly and Assembly Instruction is based on the design level of the ZF-
Planetary Steering Axle at the time of preparation of the Repair Manual.
Technical development of the product as well as extensions concerning the design possibilities
may require differing steps, which can be carried out by qualified Specialists without greater
difficulties with the help of the Perspective Illustractions in the corresponding Spare Parts
Lists.

The present Disassembly and Assembly Instructions is loosing its legal obligation with the
publication of a new sucessor edition.
The ZF do Brazil is in this connection not responsible for the positive knowledge at the user of
the Manual.

ATTENTION:
For the installations as well as for the commissioning of the unit, the Instructions
and Specifications of the Vehicle Manufacturer have to be observed!

ZF do Brasil Ltda.
Av. Conde Zeppelin, 1935
Sorocaba SP, 18103-000

Section: Department After-Sales – A DIVISION


Copyright ZF do Brasil Ltda.
Copying even partially not permitted!
With the reserve of technical modifications!

3
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

MANUAL DE REPARO PARA EL


ZF – EJE DE TRACCIÓN DIRECIONAL

AS-3060

INSTRUCCIONES LA RESPECTO DEL MANUAL DE REPAROS

En este manual de oficina está ilustrado la montaje y desmontaje de diferentes versiones de


agregados.
El desarollo técnico, pode requerir etapas variables, ejecutadas por técnicos calificados con
auxílio de las ilustraciones en perspectiva del catalogo de piezas correspondiente.

Las actuales Instrucciones de Montaje y Desmontaje están separadas de acuerdo obrigatorio


con esta publicación aun una nueva edición a ser substituída.
La ZF do Brazil en relación a esto no si responsabiliza de hecho por uso desconocido deste
Manual.

ATENCIÓN:
¡Para la instalación del agregado, debén ser observadas las instruciones y
prescripciones del fabricante del vehículo!

ZF do Brasil Ltda.
AV. Conde Zeppelin, 1935
18103-000 Sorocaba SP

Sección: Depto. Pós-Ventas – DIVISIÓN A


Derechos autorales reservados la ZF do Brasil Ltda.
¡La copia mismo que parcial no es permitida!
¡Sujeto la modificaciones sín aviso previo!

4
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMÁRIO PÁGINA

PREFÁCIO .............................................................................................................................................................11
INSTRUÇÕES GERAIS DE TRABALHO ....................................................................................................................14
ESPECIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS ............................................................................................................................17

INSTRUÇÕES IMPORTANTES A RESPEITO DE SEGURANÇA NO TRABALHO ............................................................18


INSTRUÇÕES IMPORTANTES A RESPEITO DE RESÍDUOS ........................................................................................18
INSCRIÇÕES NA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO MODELO......................................................................................21
INSTRUÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO ............................................................................................ 24 - 25
EXEMPLOS DE PADRÕES DE CONTATO PARA O SISTEMA GLEASON DE
DENTEAMENTO DE ENGRENAGEM (CONJUNTO COROA E PINHÃO) .................................................................. 30 - 31
DADOS TÉCNICOS E VALORES DE AJUSTE ........................................................................................................ 32 - 33
TABELA DE CONVERSÕES PARA AS UNIDADES DIMENSIONAIS ..............................................................................38
DENOMINAÇÃO DAS DIMENSÕES PADRÃO ............................................................................................................39

LIMITE DE TORQUE PARA PARAFUSOS...................................................................................................................40

LISTA DE LUBRIFICANTES TE-ML 05 ................................................................................................................. 41 - 43


LISTA DAS FERRAMENTAS ESPECIAIS .............................................................................................................. 45 - 54
MONTAGEM E DESMONTAGEM
1. DESMONTAGEM ..........................................................................................................57 - 72
ARTICULAÇÃO (REDUÇÃO FINAL)................................................................................................................. 57 - 72
1.1 PORTADOR DAS PLANETÁRIAS ..............................................................................................................57
1.1.1 ROLAMENTOS DAS ENGRENAGENS PLANETÁRIAS ................................................................................59
1.2 ENGRENAGEM DE DENTES INTERNOS (ANELAR) ...................................................................................59
1.3 CUBO DA RODA .....................................................................................................................................61
1.4 CARCAÇA DE ARTICULAÇÃO .................................................................................................................63
1.5 ARTICULAÇÃO DUPLA ..........................................................................................................................69
1.6 CARCAÇA DO EIXO (CARCAÇA LATERAL)..............................................................................................71

2. MONTAGEM ..................................................................................................................73 - 95
ARTICULAÇÃO (REDUÇÃO FINAL) ................................................................................................................. 73 - 95
2.1 PRÉ-MONTAGEM DA CARCAÇA DO EIXO (CARCAÇAS LATERAIS) ...........................................................73
2.2 CARCAÇA DE ARTICULAÇÃO .................................................................................................................75
2.2.1 PRÉ-MONTAGEM DOS PINOS DE ARTICULAÇÃO......................................................................................83
2.2.2 AJUSTE DO MOMENTO DE ROLAGEM DO ROLAMENTO DA CARCAÇA DE ARTICULAÇÃO .........................85
2.3 CUBO – ROLAMENTO DA RODA .............................................................................................................87
2.4 PORTADOR DAS PLANETÁRIAS ..............................................................................................................93
2.4.1 ENGRENAGEM DO PORTADOR DAS PLANETÁRIAS ..................................................................................93
3. DESMONTAGEM ........................................................................................................101 - 113
ACIONAMENTO/DIFERENCIAL/CARCAÇAS .................................................................................................. 101 - 113
3.1 ARTICULAÇÃO (SAÍDA) .......................................................................................................................101
3.2 CARCAÇA DO EIXO ..............................................................................................................................103
3.3 CARCAÇA DO EIXO (CARCAÇA CENTRAL E CARCAÇA LATERAL) ..........................................................105
3.4 DIFERENCIAL – VERSÃO DZ 500..........................................................................................................105
3.5 PINHÃO DE ACIONAMENTO .................................................................................................................107

5
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMÁRIO PÁGINA

4. MONTAGEM ................................................................................................................115 - 153


ACIONAMENTO/DIFERENCIAL/CARCAÇAS ................................................................................................. 115 - 153
4.1 VERSÃO – TIPO DZ 500 (DIFERENCIAL AUTOBLOCANTE) ....................................................................115
4.2 CARCAÇA DO EIXO (CARCAÇA CENTRAL E CARCAÇA LATERAL) ..........................................................125
4.3 AJUSTE DO MOMENTO DE ROLAGEM (NOMINAL=1-4 NM)
DOS ROLAMENTOS DO DIFERENCIAL ....................................................................................................125
4.4 SELEÇÃO DE CALÇO PARA DETERMINAR A PROFUNDIDADE DO PINHÃO ...............................................131
4.4.1 SELEÇÃO DA ESPESSURA DO CALÇO DE AJUSTE “COM” A DIMENSÃO I ESPECIFICADA NA
CARCAÇA DO EIXO (CARCAÇA LATERAL) ............................................................................................131
4.4.2 DETERMINAÇÃO DA ESPESSURA DO CALÇO DE AJUSTE “SEM” A DIMENSÃO I GRAVADA NA
CARCAÇA DO EIXO (CARCAÇA LATERAL) ............................................................................................133
4.5 PINHÃO DE ACIONAMENTO ..................................................................................................................137
4.5.1 AJUSTE DO MOMENTO DE ROLAGEM DO ROLAMENTO DO PINHÃO DE ACIONAMENTO ..........................139
4.6 FLANGE DE ACIONAMENTO .................................................................................................................147
4.7 CHECAGEM DO PADRÃO DE CONTATO E FOLGA NO CONJUNTO COROA E PINHÃO ................................149
4.8 ARTICULAÇÃO (SAÍDA)........................................................................................................................153

5. DESMONTAGEM ........................................................................................................157 - 163


DIREÇÃO ..................................................................................................................................................... 157 - 163
5.1 BARRA DE DIREÇÃO E CILÍNDRO DE DIREÇÃO .....................................................................................157
5.1.1 HASTE DO PISTÃO ...............................................................................................................................161

6. MONTAGEM................................................................................................................165 - 175
DIREÇÃO ..................................................................................................................................................... 165 - 175
6.1 ÊMBOLO E HASTE ................................................................................................................................165
6.2 CILÍNDRO DE DIREÇÃO ........................................................................................................................169
6.3 TAMPA GUIA DA HASTE DO PISTÃO .....................................................................................................171
6.4 BARRA DE DIREÇÃO ............................................................................................................................175

7. AJUSTE E CHECAGEM DO ESTERÇAMENTO ...................................................177 - 179


7.1 AJUSTES BÁSICOS DO CURSO ..............................................................................................................177
7.2 AJUSTE DO ÂNGULO DE ESTERÇAMENTO ............................................................................................179
8. VERSÃO – BUCHA AUTOALINHÁVEL, RESPIRO,
BUJÕES DE DRENO E PREENCHIMENTO DE ÓLEO ........................................180 - 183
8.1 DESMONTAGEM ..................................................................................................................................180
8.2 MONTAGEM ........................................................................................................................................180
8.3 LUBRIFICAÇÃO, DRENO E PREENCHIMENTO DE ÓLEO ...........................................................................183

9. INFORMAÇÃO DE SERVIÇO ....................................................................................... 185

6
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMARY PAGE

PREFACE ..............................................................................................................................................................12
GENERAL WORKING INSTRUCTIONS .....................................................................................................................15
SYMBOL EXPLICATION .........................................................................................................................................17

IMPORTANT INSTRUCTIONS CONCERNING LABOUR SAFETY ..................................................................................19

IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING RESIDUES ...............................................................................................19

INSCRIPCTIONS ON THE MODEL IDENTIFICATION PLATE .......................................................................................22


LUBRICANTION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ......................................................................................... 26 - 27
EXAMPLES OF GEAR-TOOTH-CONTACT PATTERNS FOR THE GLEASON GEAR-TOOTH SYSTEM ........................... 30 - 31
TECHNICAL DATA AND ADJUSTMENT VALUES .................................................................................................. 34 - 35
CONVERSION TABLE .............................................................................................................................................38

DENOMINATION STANDARD DIMENSIONS .............................................................................................................39

TORQUE LIMITS FOR SCREWS ................................................................................................................................40

LIST OF LUBRICANTS TE-ML 05......................................................................................................................... 41 - 43


LIST OF SPECIAL TOOLS .................................................................................................................................... 45 - 54
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
1. DISASSEMBLY ..............................................................................................................58 - 72
JOINT HOUSING/PLANETARIES....................................................................................................................... 58 - 72
1.1 PLANET CARRIER ..................................................................................................................................58
1.1.1 PLANETARY GEARS BEARING ................................................................................................................60
1.2 INTERNAL GEAR (INTERNAL GEAR CARRIER) ........................................................................................60
1.3 WHEEL HUB ..........................................................................................................................................62
1.4 JOINT HOUSING .....................................................................................................................................64
1.5 DOUBLE-JOINT SHAFT ...........................................................................................................................70
1.6 AXLE CASING (SIDE HOUSING)..............................................................................................................72

2. ASSEMBLY ....................................................................................................................74 - 96
JOINT HOUSING/PLANETARIES ...................................................................................................................... 74 - 96
2.1 PRE-ASSEMBLE AXLE CASING (SIDE HOUSINGS)....................................................................................74
2.2 JOINT HOUSING .....................................................................................................................................76
2.2.1 PRE-ASSEMBLE BEARING PIN .................................................................................................................84
2.2.2 ADJUST ROLLING RESISTENCE OF STEERING KNUCKLE BEARING ..........................................................86
2.3 HUBS – WHEEL BEARING .......................................................................................................................88
2.4 PLANET CARRIER ..................................................................................................................................94
2.4.1 PLANETARY GEARS BEARING ................................................................................................................94
3. DISASSEMBLY ............................................................................................................102 - 114
INPUT/DIFFERENTIAL/HOUSINGS ............................................................................................................... 102 - 114
3.1 OUTPUT ...............................................................................................................................................102
3.2 AXLE CASING .......................................................................................................................................104
3.3 AXLE CASING (CENTER AND SIDE HOUSINGS).......................................................................................106
3.4 DIFFERENTIAL – VERSION DZ 500 ......................................................................................................106
3.5 INPUT PINION ......................................................................................................................................108

7
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMARY PAGE

4. ASSEMBLY ..................................................................................................................116 - 154


INPUT/DIFFERENTIAL/HOUSINGS ................................................................................................................ 116 - 154
4.1 VERSION – TYPE DZ 500 (DIFFERENTIAL SELF-LOCKING).....................................................................116
4.2 AXLE CASING (CENTER AND SIDE HOUSINGS) ......................................................................................126
4.3 ADJUST BEARING ROLLING MOMENT (NOMINAL = 1 - 4 NM) OF THE DIFFERENTIAL
BEARING..............................................................................................................................................126
4.4 CHECK CONTACT PATTERN AND BACKLASH OF THE BEVEL GEAR SET ..................................................132
4.4.1 DETERMINATION OF THE SHIM THICKNESS "WITH" SPECIFIED
DIMENSION I – RECORDED ON AXLE CASING (SIDE HOUSING)..............................................................132
4.4.2 DETERMINATION OF THE SHIM THICKNESS "WITHOUT"
DIMENSION I - RECORDED ON AXLE CASING (SIDE HOUSING) ..............................................................134
4.5 INPUT PINION ......................................................................................................................................138
4.5.1 ADJUST BEARING ROLLING MOMENT OF THE INPUT PINION BEARING...................................................140
4.6 INPUT FLANGE .....................................................................................................................................148
4.7 CHECK CONTACT PATTERN AND BACKLASH OF THE BEVEL GEAR SET ..................................................150
4.8 OUTPUT ...............................................................................................................................................154

5. DISASSEMBLY ............................................................................................................158 - 164


STEERING.................................................................................................................................................... 158 - 164
5.1 STEERING CYLINDER ...........................................................................................................................158
5.1.1 PISTON AND ROD .................................................................................................................................162

6. ASSEMBLY...................................................................................................................166 - 176
STEERING.................................................................................................................................................... 166 - 176
6.1 PISTON AND ROD .................................................................................................................................166
6.2 STEERING CYLINDER ...........................................................................................................................170
6.3 EXTERNAL PISTON GUIDE ...................................................................................................................172
6.4 STEERING ...........................................................................................................................................176

7. ADJUST AND CHECK THE STEERING .................................................................178 - 180


7.1 BASIC TREAD SETTING .........................................................................................................................178
7.2 ADJUST STEERING ANGLE ....................................................................................................................180

8. VERSION – BUSH SELF-ALIGNING .......................................................................182 - 184


8.1 DISASSEMBLY .....................................................................................................................................182
8.2 ASSEMBLY ..........................................................................................................................................182
8.3 LUBRICATION, OIL DRAIN POSITION AND OIL FIILING POSITION ...........................................................184

9. SERVICE INFORMATION............................................................................................. 186

8
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMARIO PÁGINA

PREFACIO .............................................................................................................................................................13

INSTRUCCIONES GENERALES DE TRABAJO ...........................................................................................................16


ESPECIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ......................................................................................................................17

INSTRUCCIONES IMPORTANTES LA RESPECTO DE SEGURIDAD EN LO TRABAJO.....................................................20

INSTRUCCIONES IMPORTANTES LA RESPECTO DE RESIDUOS .................................................................................20

INSCRIPCIONES EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL MODELO ..........................................................................23

INSTRUCCIONES DE LUBRIFICACIÓN Y MANUTENCIÓN...................................................................................... 28 - 29


EJEMPLOS DE PADRONES DE CONTACTO PARA EL SISTEMA GLEASON DE DIENTEAMENTO DE ENGRENAJE ........ 30 - 31
DATOS TÉCNICOS Y VALORES DE AJUSTE .......................................................................................................... 36 - 37
TABLA DE CONVERSIONES PARA LAS UNIDADS DIMENSIONALES ..........................................................................38

DENOMINACIÓN DE LAS DIMENSIONES PADRÓN ...................................................................................................39

LÍMITE DE APRIETE PARA TORNILLOS ...................................................................................................................40

LISTA DE LUBRICANTES TE-ML 05 .................................................................................................................... 41 - 43


LISTA DE LAS HERRAMIENTAS ESPECIALES ....................................................................................................... 45 - 54
MONTAJE Y DESMONTAJE
1. DESMONTAJE ..............................................................................................................58 - 72
CAJA DE ARTICULACIÓN/PLANETARIOS.........................................................................................................58 – 72
1.1 PORTADOR DE LAS PLANETARIOS .........................................................................................................58
1.1.1 RODAMIENTOS DE LOS PLANETARIOS ...................................................................................................60
1.2 ENGRENAJE DE DIENTES INTERIORES (ANULAR) ...................................................................................60
1.3 CUBO DE RUEDA ...................................................................................................................................62
1.4 CAJA DE ARTICULACIÓN .......................................................................................................................64
1.5 ARTICULACIÓN DOBLE (CARDAN).........................................................................................................70
1.6 CAJA DEL EJE (CAJA LATERAL) .............................................................................................................72

2. MONTAJE ......................................................................................................................74 - 96
ARTICULACIÓN (REDUCCIÓN FINAL) ............................................................................................................. 74 - 96
2.1 PRE-MONTAJE DEL CAJA DEL EJE (CAJAS LATERALES)...........................................................................74
2.2 CAJA DE ARTICULACIÓN........................................................................................................................76
2.2.1 PRE-MONTAJE DE LAS PASADORES DE ARTICULACIÓN ..........................................................................84
2.2.2 REGLAJE DEL PAR DE ARRASTRE DE LOS
RODAMIENTOS DEL PIVOTE DE ARTICULACIÓN .....................................................................................86
2.3 CUBO – RODAMIENTO DEL RUEDA.........................................................................................................88
2.4 PORTAPLANETARIOS .............................................................................................................................94
2.4.1 ENGRENAJE DEL PORTAPLANETARIOS ...................................................................................................94
3. DESMONTAJE .............................................................................................................102 - 114
ACCIONAMIENTO/DIFERENCIAL/CAJAS ....................................................................................................... 102 - 114
3.1 ARTICULACIÓN ....................................................................................................................................102
3.2 CAJA DEL EJE .......................................................................................................................................104
3.3 CAJA DEL EJE (CAJAS CENTRAL Y LATERAL) ........................................................................................106
3.4 DIFERENCIAL – VERSIÓN DZ 500.........................................................................................................106
3.5 PIÑÓN DE ATAQUE ...............................................................................................................................108

9
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

SUMARIO PÁGINA

4. MONTAJE ....................................................................................................................116 - 154


ACCIONAMIENTO/DIFERENCIAL/CAJAS ....................................................................................................... 116 - 154
4.1 VERSIÓN – TIPO DZ 500 (DIFERENCIAL AUTOBLOCANTE) ...................................................................116
4.2 CAJA DEL EJE (CAJA CENTRAL Y LATERAL)..........................................................................................126
4.3 AJUSTE DEL MOMENTO DE ROLAJE (NOMINAL=1-4 NM) DE LOS RODAMIENTOS DEL
DIFERENCIAL ......................................................................................................................................126
4.4 SELECCIÓN DE GROSOR DE LAINA PARA DETERMINAR LA PROFUNDIDAD DEL PIÑÓN ...........................132
4.4.1 SELECCIÓN DE GROSOR DE LAINA DE AJUSTE “CON” LA DIMENSIÓN I ESPECIFICADA EN LA
CAJA DEL EJE (CAJA LATERAL) ............................................................................................................132
4.4.2 DETERMINACIÓN DE LA GROSOR DEL LAINA DE AJUSTE “SIN” LA DIMENSIÓN I GRABADA
EN LA CAJA DEL EJE (CAJA LATERAL) ................................................................................................134
4.5 PIÑÓN DE ATAQUE ...............................................................................................................................138
4.5.1 AJUSTE DEL MOMENTO DE ROLAJE DEL RODAMIENTO DEL PIÑÓN DE ATAQUE .....................................140
4.6 BRIDA DE TRANSMISIÓN (ENTRADA)....................................................................................................148
4.7 CHECAJE DEL PADRÓN DE CONTACTO Y CONTRA-GOLPE EN LO CONJUNTO CORONA Y
PIÑÓN ..................................................................................................................................................150
4.8 ARTICULACIÓN (SALIDA).....................................................................................................................154

5. DESMONTAJE .............................................................................................................158 - 164


DIRECCIÓN.................................................................................................................................................. 158 - 164
5.1 BARRA DE DIRECCIÓN Y CILINDRO DEL DIRECCIÓN .............................................................................158
5.1.1 VÁSTAGO DEL ÉMBOLO ......................................................................................................................162

6. MONTAJE.....................................................................................................................166 - 176
DIRECCIÓN.................................................................................................................................................. 166 - 176
6.1 ÉMBOLO Y VÁSTAGO ..........................................................................................................................166
6.2 CILINDRO DE DIRECCIÓN .....................................................................................................................170
6.3 TAPA GUÍA DE LA VÁSTAGO DEL ÉMBOLO ...........................................................................................172
6.4 BARRA DE DIRECCIÓN .........................................................................................................................176

7. REGLAJE Y COMPROBACIÓN DE GIRO ...........................................................................178 - 180


7.1 REGLAJE BÁSICO .................................................................................................................................178
7.2 AJUSTE DEL ÁNGULO DE GIRO .............................................................................................................180

8. VERSIÓN – CASQUILLO AUTOHILVANABLE, RESPIRADERO,


TAPONES Y HENCHIMENTO DE ACEITE ...........................................................182 - 184
8.1 DESMONTAJE .......................................................................................................................................182
8.2 MONTAJE .............................................................................................................................................182
8.3 LUBRIFICACIÓN, TAPONES Y HENCHIMENTO DE ACEITE.......................................................................184

9. INFORMACIÓN DE SERVICIO .................................................................................... 186

10
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

PREFÁCIO

Esta documentação foi desenvolvida por profissionais qualificados, treinados pela ZF do Brasil Ltda. para
operações de reparo e manutenção em unidades ZF.
É tratado como um produto ZF de série em acordância com a data da edição.
Entretanto, para maior desenvolvimento técnico dos produtos, o reparo da unidade a sua disposição pode exigir
outras etapas assim como outras especificações de ajuste e teste.
De qualquer forma, nós recomendamos o comprometimento do seu produto ZF a profissionais que recebe
treinamentos práticos teóricos periódicos em nossa Setor de Treinamento.
As estações de serviço por nós certificadas garantem:

1. Pessoal constantemente treinado;


2. Instalações adequadas, isto é, Ferramentas Especiais;
3. Peças de reposição genuínas e em acordo com os últimos aprimoramentos.

Nestas estações todas as operações são feitas com todo o cuidado e confiabilidade.
Apenas operações de reparo realizadas nestas estações validam os termos de garantia
propostos pela ZF.
Danos causados por pessoal inexperiente ou manuseio inadequado feito por pessoal não autorizado pela ZF,
não estarão cobertas pelas obrigações contratuais da ZF.
Isso se aplica também a utilização de peças que não as genuínas ZF.

ZF do Brasil Ltda.

Departamento de Serviço Pós-Vendas


Divisão A

11
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

PREFACE

This documentation has been developed for the skilled serviceman, staff trained by ZF do Brasil Ltda. for the
repair and maintenance operations on ZF-Units.
Documented is a ZF-serial product representing the design state at the time of the edition.
However, due to further technical developments of the product, the repair of the unit at your disposal could
require different steps as well as other adjustments and testing specifications.
Therefore, we recommend to commit your ZF-product to masters and service-men whose practical and
theoretical training is constantly completed to the actual situation in our after sales service.
The Service Stations established by the ZF do Brasil Ltda. Offer you:

1. Constantly trained personnel;


2. Prescribed facilities, e.g. Special Tools;
3. Genuine ZF-Spare Parts meeting the latest state of development.

Here, all operations are carried out for you with utmost care and realibity.
Repairs operation carried out by ZF-Service Stations are covered addionally within the terms of the actual
contractual conditions, by the ZF-warranty.
Damages caused by inappropriate or inexpert work carried out by personnel foreign to ZF, and after-
expenditures eventually arising from it, are excluded from this contractual responsibility.
This applies also, in case of a renouncement of Genuine ZF-Spare Parts.

ZF do Brasil Ltda.

After Sales Service Department


A Division

12
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

PREFACIO

Esta documentación foi desarollo por profesionales calificados, instruidos por la ZF do Brasil Ltda. para
operaciones de reparo y manutenimiento en unidadees ZF.
Es tratado como un producto ZF de serie en acordancia con la flecha da edición.
Entretanto, para mayor desarollo técnico de los productos, el reparo de la unidade la su disposición pode exijir
otras etapas así como otras especificaciones de ajuste y prueba.
De cualquier forma, nosotros recomendamos el comprometimiento del su producto ZF la profisionales que
recibi instruimentos prácticos teóricos periódicos en nuestra Setor de Entrenamiento.
Las estaciones de servicio por nosotros certificadas garanten:

1. Personal constantimiente instruido;


2. Instalaciones adecuadas, esto es, Herramientas Especiales;
3. Piezas de reposición genuinas y en acuerdo com os últimos perfeccionamentos.

Nestas estacione todas las operaciones son hechas con todo el cuidado y confiabilidad.
Solamente operaciones de reparo realizadas nestas estaciones validan los términos de garantía
propuestos por la ZF.
Daños causados por personal inexperto o manoseo inadecuado hecho por personal no habilitado por la ZF, no
estarán cobiertas por las obrigaciones contratuales del ZF.
Eso si aplica también la utilización de piezas que no las genuinas ZF.

ZF do Brasil Ltda.

Departamiento de Servicio Pós-Ventas


División A

13
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSTRUÇÕES GERAIS DE TRABALHO

Durante todas as operações zele pela limpeza e trabalho habilitado.


Agregados retirados de veículos devem ser limpos antes de serem abertas.
Nós assumimos que as ferramentas especiais recomendadas pela ZF estarão disponíveis.
As ferramentas especiais têm um código de identificação de 10 dígitos e podem ser obtidas através de contato
com a ZF do Brasil Ltda e rede autorizada.
Depois da desmontagem todos os componentes devem ser limpos, especialmente cantos, cavidades e recantos
das carcaças e tampas.
Componentes de vedação usados devem ser removidos cuidadosamente.
Cheque os buracos de lubrificação, ranhuras e canos para garantir vazão. Eles devem estar isentos de resíduos,
materiais estranhos e compostos de proteção.
Peças que serão invariavelmente danificadas quando da desmontagem precisarão ser trocadas por novas., isto
é, anéis de vedação rotatórios, anéis de vedação, etc.
Componentes como rolamentos de rolos, arruelas de encosto entre outros que podem sofrer desgaste, devem
ser verificados por um profissional gabaritado para decidir se podem ou não ser reutilizados.
Para o aquecimento dos rolamentos os equipamentos apropriados devem ser utilizados.
Nunca aqueça peças diretamente com chama. Se os equipamentos apropriados não estiveram disponíveis,
mergulhe o rolamento numa solução de óleo e aqueça a solução. Assim evita-se danos ao rolamento.
Rolamentos de esfera, tampas, flanges e outras peças como estas devem ser aquecidas a cerca de 85 a 120°C.
Peças montadas à quente, deverão ser ajustadas depois de resfriadas para garantir a correta montagem.
Antes de prensar eixos, rolamentos e outros, certifique-se que ambas as partes estão lubrificadas.
Durante a remontagem , todos os valores de ajuste especificados, especificações de teste e limites de torque
devem ser respeitados.
Depois do reparo os produtos ZF devem ser preenchidas com óleo.
O procedimento e o óleo adequados podem ser obtidos no Manual do Operador referindo-se as Instruções de
Lubrificação e a correspondente Lista de Lubrificantes ZF.
A Lista de Lubrificantes está disponível em todos os Concessionários ZF.
Depois do preenchimento com óleo, todas as entradas e saídas de óleo devem ter seus bujãos apertados com os
torques apropriados.

14
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

GENERAL WORKING INSTRUCTIONS

During all operations, pay attention to cleanliness and skilled working.


Therefore, axles removed from the vehicle must be cleaned prior to open them.
We assume that the special tools, specified by ZF, are going to be used.
The special tools have 10 digit subject numbers and are available from ZF do Brasil Ltda.
After the disassembly, all components must be cleaned, especially corners, cavities and recesses of housing
and covers.
The old sealing compound must be carefully removed.
Check lubricating holes, grooves and pipes for free passage. They must be free of residues, foreign material or
protective compounds. The latter refers especially to new parts.
Parts which have been inevitably damaged during a disassembly operation, must be generally replaced by new
ones, e.g.: rotary seal rings, O-rings, U-section rings, cap boots, protective caps etc.
Components such as roller bearings, thrust washers, synchronizing parts etc. wich are subject to normal wear in
automotive operation, must be checked by the skilled serviceman. He will decide if the parts can be reused.
For the heating bearings etc., hot plates, rod heaters or heating furnaces must be used.
Never heat parts directly with the flame. An auxiliary solution would be to immerse the bearing into a vessel,
filled with oil, witch is then heated with the flame, thus avoiding damage to the bearings.
Ball bearings, covers, flanges and parts like that should be heated to about 185 – 248ºF (85 to 120ºC).
Hot-mounted parts must be reset after cooling in order to secure proper contact.
Before pressing shafts, bearings etc. in place, both parts must be lubricated.
During the reassembly, all specified adjustment values, testing specifications and torque limits have to be
respected.
After the repair, the ZF-Units are filled with oil.
For the procedure and the permitted oil qualities refer to the Operator’s Manual, resp. to the Lubrication
Instructions and the corresponding List of Lubricants.
The Lists of Lubricants are available at all ZF-Service Stations.
After the oil filling, tighten the oil level and oil drain plugs to the specified torque.

15
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSTRUCCIONES GENERALES DE TRABAJO

Durante todas las operaciones cele por la limpieza y trabajo habilitado.


Agregados retirados de vehículos debén ser limpios antes de serén abiertas.
Nosotros asumimos que las herramientas especiales recomendadas por la ZF estarán disponibles.
Las herramientas especiales tiene un codigo de identificación de 10 dígitos y puedén ser obtnidas en medio de
contacto con la ZF do Brasil Ltda. Y red habilitada.
Después del desmontaje todos los componentes debén ser limpios, especialmiente cantos, cavidads y recantos
de las cajas y tapas.
Componentes de estanquidad usados debén ser removidos cuidadosamente.
Cheque los orificios de lubrificación, ranuras y tubos para garantizar reflujión. Elles debén estar exentos de
residuos, materiales estraños y compuestos de protección.
Piezas que serán invariablemiente dañadas cuando del desmontaje precisarón ser cambiadas por nuevas, esto
es, anillos de estanquidad rotatorios, anillos de estanquidad, etc.
Componentes como rodamientos de rodillos, arandelas de empuje entre otros que puedén sufrir desgaste, debén
ser verificados por un profisionale gabaritado para decidir se puedén o no ser reutilicados.
Para el calientamento de los rodamientos los equipamientos apropiados debén ser utilizados.
Jamás caliente piezas directamente con llama. Sí los equipamientos apropiados no estiberán disponibles,
chapuze el rodamiento numa solución de aceite y caliente la solución. Así evitase daños al rodamiento.
Rodamientos radial rigido, tapas, bridas y otras piezas como estas debén ser calientes la cerca de 185 – 248ºF
(85 - 120°C).
Piezas montadas a quente, deberán ser ajustadas después de resfriadas para garantizar la correcta montaje.
Antes de prensar ejes, rodamientos y otros, certificarse que ambas las partes están lubricadas.
Durante la remontaje , todos los valores de ajuste especificados, especificaciones de prueba y par de aprite
debén ser respetados.
Después del reparo los productos ZF debén ser henchidas con aceite.
El procedimiento y el aceite adecuados puedén ser obtnidos en lo Manual del Operador referindose las
Instruciones de Lubrificación y la correspondiente Lista de Lubricantes ZF.
La Lista de Lubricantes está disponible en todos los Concesionarios ZF.
Después del henchimento con aceite, todas las entradas y salidas de aceite debén ter sus tapones de vaciado
apretados con los aprietes apropiados.

16
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

ESPECIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

ATENÇÃO
Este símbolo aparecerá nas passagens deste Manual de Reparos, sempre que
necessitar sua atenção especial!

 NOTA
Este símbolo aparecerá nas passagens deste Manual de Reparos, sempre que
incluir uma Nota referente à seqüência de montagem ou desmontagem!

SYMBOL EXPLICATION

ATTENTION
You will find this Symbol in this Repair Manual on passages, wich require your
special attention!

 NOTE
You will find this Symbol in this Repair Manual on passages, wich include a Note
concerning the Disassembly and Assembly sequence!

ESPECIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

ATENCIÓN
¡Este símbolo aparecerá en las pasajes deste Manual de Reparos, siempre que
necesitar su atención especial!

 NOTA
¡Este símbolo aparecerá en las pasajes deste Manual de Reparos, siempre que
incluir una Nota referente a secuencia de montaje o desmontaje!

17
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSTRUÇÕES IMPORTANTES A RESPEITO DE


SEGURANÇA NO TRABALHO

A princípio os próprios funcionários das unidades ZF são responsáveis pela sua segurança no trabalho.
A observância de todos os Regulamentos de Segurança e Regulamentos Legais é um pré-requisito para
prevenir o dano para os indivíduos e materiais durante os procedimentos de Manutenção e Reparo.
Antes de iniciar um reparo, o pessoal deve estar familiarizado com estas Regulamentações.
O reparo correto de produtos ZF requer profissionais especialmente treinados.
O Concessionário deve ser o maior incentivador do treinamento e da atualização de seus funcionários.

INSTRUÇÕES IMPORTANTES A
RESPEITO DE RESÍDUOS

Os resíduos gerados nas unidades reparadoras deverão ser tratados com o mesmo critério de preservação
ambiental como na ZF do Brasil Ltda., já que a legislação ambiental tem se tornado cada vez mais rigorosa.
A seguir listamos alguns dos principais resíduos e a legislação que relacionada:
Efluentes (água + óleo): uma caixa separadora de óleo pode ser adequada para reter o óleo que é arrastado
quando a peça é lavada. Estas caixas, de construção simples, servem para a retenção e separação do óleo.
Os resíduos metálicos podem ser vendidos para reciclagem, e preferencialmente separados em metálicos e não
metálicos, porque tem preço diferenciado.

Metálicos: ferro e aço


Não Metálicos: alumínio, bronze, etc.

Papel e papelão também são facilmente separados, e encontram fácil colocação no mercado para reciclagem,
seja vendendo o que for acumulado, seja doando.
Cuidados especiais devem ser tomados com as embalagens que contém produtos químicos, como solventes,
adesivos industriais, etc., já que podem, dependendo do produto, ser classificados como perigosos. Geralmente o
fabricante pode indicar qual a melhor destinação para a embalagem vazia.

18
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

IMPORTANT INSTRUCTIONS CONCERNING


LABOUR SAFETY

In principle, repairers of ZF-Units are themselves responsible for the labour safety.
The observance of all valid safety regulations and legal rules is a precondition to prevent damage to individuals
and products during Maintenance and Repairing operations.
Before starting work, repairers have to make themselves familiar with these Regulations.
The proper repair of these ZF-Products requires trained personnel.
The repairer is obliged to provide for the training.

IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING RESIDUES

The residues generated in the dealerships should be treated with the same criterion of environmental
preservation as in ZF do Brasil Ltda., since the environmental legislation hás if turned more and more rigorous.
To proceed we listed some of the main residues and the legislation that related:
Emanatings (water + oil): a box oil separator can be adapted to keep the oil that is dragged when the part is
washed. These boxes, of simple construction, are for the retention and separation of the oil.
The metallic residues can be sold for recycling, and separate prefering in metallic and no metallic, because hás
differentiaded price.

Metallic: iron and steel


No Metallic: aluminum, bronze, etc.

Paper and cardboard are also easily separate, and they find easy placement in the market for recycling, be
selling what is accumulated, be donating.
Special carefuls should be been with the packings that it contains chemical products, as solvents, industrial
stickers, etc., since they can, depending on the product, to be classified as dangerous. Usually the manufacturer can
indicate which the best destination for the empty packing.

19
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSTRUCCIONES IMPORTANTES LA
RESPECTO DE SEGURIDAD EN LO TRABAJO

La principio los propios funcionarios de las unidadees ZF són responsables por la su seguridad en lo trabajo.
La observancia de todos los Reglamentos de Seguridad y Reglamentos Legales es un pré-requisito para
prevenir el daño para los individuos y materiales durante los procedimientos de Mantenimiento y Reparo.
Antes de iniciar un reparo, el personal debe estar familiarizado con estas Reglamentaciones.
El reparo correcto de productos ZF requir profisionales especialmiente instruidos.
El Concesionario debe ser el mayor incetivador del entrenamiento y del atualización de sus funcionarios.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES LA
RESPECTO DE RESIDUOS

Los residuos generados en las concesionarias deberán ser tratados con el mismo criterio de preservación
ambiental así como en la ZF do Brasil Ltda., ya que la legislación ambiental tiene se tornado cada vez más rigorosa.
La seguir listamos algunos de los principales residuos y la legislación que relacionada:
Efluientes (agua + aceite): una caja separadora de aceite pode ser adecuada para retener el aceite que es
arrastrado cuando la pieza es lavadura. Estas cajas, de construción simples, servén para la retención y separación del
aceite.
Los residuos metálicos podén ser vendidos para reciclaje, y prioritariamente separados en metálicos y no
metálicos, porque tiene precio diferenciado.

Metálicos: hierro y acero


No Metálicos: aluminio, bronce, etc.

Papel y papelón también son facilmente separados, y encontrán fácil colocación en lo mercado para reciclaje,
seja vendendo el que for acumulado, seja dontivo.
Cuidados especiales debén ser tomas con las embalaes que contiene productos químicos, como solventes,
adhesivos industriales, etc., ya que puedén, dependendo del producto, ser calificados como peligosos. Geralmente el
fabricante pode indicar cual la mejor destinación para la embalaje vacía.

20
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSCRIÇÕES NA PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO DO MODELO (PARA EIXOS ZF)

1 = Modelo do Eixo

2 = Número de Série do Eixo Figura 1

3 = Número da Lista Unitária ZF

4 = Redução Total do Eixo/Versão com ou sem Diferencial Autoblocante Sistema ZF- Multidisco

5 = Tipo de Lubrificante

6 = Especificação do Lubrificante

7 = Data de Fabricação

8 = Número do Cliente

 NOTA PARA 6: ZF – Lista de lubrificantes para eixos ZF TE - ML 05!

NOTA PARA REQUISIÇÃO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO


Quando pedir peças genuínas ZF, favor indicar:

1. Modelo do Eixo

2. Número de Série

3. Número de Lista Unitária

4. Montadora e Tipo do Veículo

5. Denominação da Peça de Reposição

6. Número da Peça de Reposição

7. Forma de Remessa da Peça

 NOTA : Ponto 1, 2 e 3, veja a plaqueta de identificação do modelo.


Por favor forneça os detalhes acima especificados para evitar mal-entendidos quando da
entrega das peças de reposição!

21
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSCRIPTIONS ON THE MODEL


IDENTIFICATION PLATE (FOR ZF-AXLES)

1 = Axle Model

2 = Axle Serial No.

3 = ZF – Parts – List No. Figura 1

4 = Total Ratio of the Axle/Version with or without ZF-Multi-disk Self-locking Differential

5 = Type of Lubricant

6 = Lubricant Specifications

7 = Fabrication Date

8 = Customer No.

 NOTE FOR 6: ZF – List of lubricants for ZF – Axles TE - ML 05!

NOTES FOR THE COMPILATION OF SPARE PARTS ORDERS


When ordering genuine ZF – Spare Parts please indicate:

1. Axle Model

2. Serial - No.

3. ZF – Part List No.

4. Trade Mark and Type of Vehicle

5. Denomination of the Spare Part

6. Spare Part No.

7. Way of Delivery

 NOTE : Point 1, 2 and 3 see Model Identification Plate.


Please complete the above mentioned details in order to avoid mistakes in the delivery of
ordered spare parts!

22
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSCRIPCIONES EN LA PLACA DE
IDENTIFICACIÓN DEL MODELO (PARA EJES ZF)

1 = Modelo del Eje

2 = Número de Serie del Eje

3 = Número del Lista Unitaria ZF


Figura 1
4 = Reducción Total de Eje/Versión con o sín Diferencial Autoblocante Sistema ZF- Multidisco

5 = Tipo de Lubricante

6 = Especificación del Lubricante

7 = Flecha de Fabricación

8 = Número del Cliente

 NOTA PARA 6: ¡ZF – Lista de lubricantes para ejes ZF TE - ML 05!

NOTA PARA REQUISICIÓN DE PIEZAS DE REPOSICIÓN


Cuando pedir piezas genuinas ZF, com permisión indicar:

1. Modelo del Eje

2. Número de Serie

3. Número de Lista Unitaria

4. Montadora y Tipo del Vehículo

5. Denominación del Pieza de Reposición

6. Número del Pieza de Reposición

7. Forma de Remesa del Pieza

 NOTA : Punto 1, 2 y 3, veja la plaqueta de identificación del modelo.


¡Com permisión abasteca los detalles arriba especificados para evitar mal-entendidos
cuando del distribución de las piezas de reposición!

23
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSTRUÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO


Válido para Eixos ZF das séries AS-3060.

Para conhecer os lubrificantes homologados, consulte a lista de lubrificantes


TE-ML 05 na ZF do Brasil Ltda ou em um de seus concessionários.

1. Qualidade do Óleo: Óleo com aditivos para diferenciais auto bloqueantes API GL-5,
MIL-L-2105 C / D.
Óleo mineral - SAE 80W-90 / 85W-90 / 85W-140.
Óleo sintético - SAE 75W-90 / 75W-140.
Veja também a Lista de Lubrificantes TE-ML05 – veja as
páginas de 41 até 44.

Nos pontos de lubrificação com graxa; uma graxa multiuso com as seguintes propriedades deve ser
usada:

Saponificada com Lítio, com ponto de liquificação acima de 170°C, NLGI-Class 2.


A graxa deve ser anticorrosiva, resistente a água e resistir a flexões sem rachar!
Rolamento do Mancal – Versão com lubrificação utilizando graxa de longa duração.
(Graxa permanente) Graxa em acordo com a especificação DIN 51 502 / 52 825 KP-2K-30, (e.g.
Glisando 283 EP 2 LF).

2. Troca de Óleo: Uma pré-condição para a troca de óleo do Eixo e de outros


agregados é que o veículo esteja numa superfície
plana/horizontal!
Limpe todos os pontos de lubrificação antes de abri-los!
Só drene o óleo logo após um longo período de utilização da
máquina (motor quente)!

2.1 Drenagem do Óleo - Para Abertura do bujão, o mesmo deve estar para cima
(posição de 12 horas).
Articulação (Saída): Solte o bujão e drene o óleo com a abertura apontando para o
chão (posição 6 horas).

2.2 Preenchimento com Óleo –


Articulação (Saída) - (Fig. 2):

Posicionamento para preenchimento.


Cheque o bujão (1) conforme Fig. 2
(horizontalmente ao nível do piso),
e preencha até que o óleo esteja
nivelado com o bujão.

Limite de torque (bujão) ................... 150 Nm


Figura 2

24
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.3 Drenagem de Óleo – Soltar o bujão de dreno (2)


Carcaça do Eixo (Fig. 3): e drene o óleo.

3
2
Figura 3

2.4 Preenchimento com Óleo – Montar os 2 bujões com novos anel O-rings.
Carcaça do Eixo (Carcaças Preencha com óleo até o transborde (Seta).
Laterais): no respectivo orifício de checagem (3).

Limite de torque (bujão) ............................. 50 Nm

2.5 Checagem do Nível do Óleo: Cheque o nível de óleo e se necessário complete até que o
nível recomendado seja obtido e se mantenha constante!

Limite de torque (bujão) ............................. 50 Nm

2.6 Nível de Óleo - Intervalos: Primeira troca depois de 100 horas de operação, e depois a
cada 1000 horas de operação e/ou ao menos uma vez ao ano.

2.7 Lubrificação com Graxa: Engraxe uma vez por dia os pontos indicados.
− Buchas autoalinháveis (pêndulo superior);
− Buchas de agulhas das articulações dupla (Cardans).

 NOTA: Os rolamentos dos mancais (pinos das articulações) não se faz necessário aplicar
graxa, por motivo de usar graxa de longa duração!

2.8 Óleo Hidráulico: No cilíndro da direção utilizar óleo hidráulico de acordo


com a especificação do fabricante da máquina.

 NOTA IMPORTANTE: Cheque o nível do óleo semanalmente, especialmente se os eixos


são novos ou tiveram peças trocadas recentemente em seu interior!

ZF do Brasil Ltda.

25
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

LUBRICANTION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS


Valid for Axles ZF of the series AS-3060.

To know the ratified lubricants, consult the list of lubricants


TE-ML 05 in ZF do Brasil Ltda. or in one of their concessionaires.

1. Oil Quality: Oil with Limited-Slip Additives API GL-5, MIL-L-2105 C / D.


Oil mineral - SAE 80W-90 / 85W-90 / 85W-140.
Oil synthetic - SAE 75W-90 / 75W-140.
See also ZF-List of lubricant TE-ML05 – see pages of 41 to 44.

In the lubrication points with grease; a grease multiuse with the following properties should be
used:

Saponificada with Lithium, with liquefaction point above 338ºF, NLGI-Class 2.


The grease should be anticorrosive, resistant the water and to resist the flexions without splitting!
Housing Bearing – Verion with lubrification use grease duration long.
(Grease permanent) Grease according with the specification DIN 51 502 / 52 825 KP-2K-30, (e.g.
Glisando 283 EP 2 LF).

2. Oil Change: A precondition for the oil change of Axle and others
assemblage is that the vehicle will be in surface plain!
Oil drain only directly after a longer running time (hot engine)!

2.1 Oil Drain - To prevent na injury by a possible pressure build-up in the oil
supply of the planet carrier, bring the filler, resp. Level check
plug 1 in the uppermost position (12-o’clock) and screw it
carefully out.
Joint (Output): Now, bring the drain hole in the lowermost position (6 o’clock)
and drain the oil.

2.2 Oil Filling – Joint (Output)


(Figure 2):

Position filler hole (reference line – horizontal


to he Road level) and fill in oil up the overflow.
Equip screw plug 1 with new O-ring and install it.

Torque limit (plug)…………………….. 150 Nm

Figura 2

26
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.3 Oil Drain – Loosen drain plug (2)


Axle Casing (Figure 3): and drain oil.

3
2
Figura 3

2.4 Oil Filling – Install the 2 plugs with news O-rings.


Axle Casing (Side Fill in oil up to the overflow (see Arrow).
Housing): on the filler – resp. level check plug (3).

Torque limit (plug) ..................................... 50 Nm

2.5 Oil Level Check: Check the oil level after some minutes, and replenish if
necessary until the prescribed level is Reached and remains
constant!

Torque limit (plug) ..................................... 50 Nm

2.6 Oil Change - Interval: First change after 100 operating hours, every further after
1000 operating hours, however at least once a year.

2.7 Lubrification with Grease: To apply grease once a day the indicates points:
− Bushes autoalignables (higher pendulum);
− Needle bushes of the double-joints (Cardans).

 NOTE: The bearings (bearing pin) it doesn’t necessary to apply grease, by motive of use
grease of larger duration!

2.8 Hydraulic Oil: Hydraulic oil in the steering cylinder according to OEM
specification.

 NOTE IMPORTANT: Oil level check weeknly, especially however, at the


commissioning of a vehicle with new or repaired!

ZF do Brasil Ltda.

27
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

INSTRUCCIONES DE LUBRIFICACIÓN Y MANUTENCIÓN


Válido para Ejes ZF de las series AS-3060.

Para conocer los lubricantes homologados, consulte la lista de lubricantes


TE-ML 05 en la ZF do Brasil Ltda o en un de sus concesionarios.

1. Calidad del Aceite: Aceite con aditibos para diferenciais auto bloqueantes API GL-
5, MIL-L-2105 C / D.
Aceite mineral - SAE 80W-90 / 85W-90 / 85W-140.
Aceite sintético - SAE 75W-90 / 75W-140.
Ver también ZF-Lista de Lubricantes TE-ML05 – ver de página
41 aun 44.

En los puntos de lubrificación con grasa; una grasa multiuso con las siguientes propiedads debe ser
usada:

Saponificada con Litio, con punto de liquificación arriba de 170°C, NLGI-Class 2.


¡La grasa debe ser anticorrosiva, resistente la agua y resistir la flexiones sín rajar!
Pivote Rodamiento – Verión con lubrificación utilizando grasa de longa duración.
(Grasa permanente) Grasa en acuerdo con la especificación DIN 51 502 / 52 825 KP-2K-30, (e.g.
Glisando 283 EP 2 LF).

2. Cambio de Aceite: ¡Una pre-condición para el cambio de aceite de eje y de otros


agregados es que el vehículo esteja en superficie
plana/horizontal!
¡Solamente drene el aceite luego después un largo período de
utilización del máquina (motor caliente)!

2.1 Drenaje del Aceite - Para Apertura del tapón, el mismo debe estar para encima
(posición de 12 horas).
Articulación (Salida): Solte el tapón y drene el aceite con la apertura apuntando para
el suelo (posición 6 horas).

2.2 Henchimiento con Aceite –


Articulación (Salida) - (Fig. 2):
Posicionamento para preenchimento.
Cheque el tapón (1) conforme Fig. 2
(horizontalmente al nivel del piso),
y hencha hasta que el aceite esteja
nivelado con el tapón.

Par de apriete (tapón de vaciado) ...... 150 Nm


Figura 2

28
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.3 Drenaje de Aceite – Soltar el tapón de dreno (2)


Caja del Eje (Fig. 3): y drene el aceite.

3
2
Figura 3

2.4 Henchimiento con Aceite – Instalar los 2 tapones con nuevos anillos tóricos.
Eje del Caja (Caja Hencha con aceite hasta el transborde (Flecha).
Lateral): en lo respectible orificio de checaje (3).

Límite de apriete (tapón) ............................. 50 Nm

2.5 Checaje del Nivel del Aceite: ¡Cheque el nivel de aceite y si necesario complete hasta que
el nivel recomendado seja obtnido y si mantena constante!

Límite de apriete (tapón) ............................. 50 Nm

2.6 Nivel de Aceite - Intervalos: Primera cambio después de 100 horas de operación, la cada
1000 horas de operación y/o al menos una vez al año.

2.7 Lubrificación con Grasa: Engraje una vez por día en los puntos indicados.
− Casquillos autoaliñables (péndulo superior);
− Casquillos de agujas de las articulaciones dobles
(Cardans).

 NOTA: Los pivotes rodamientos (bearings pins) no és necesário aplicar grasa, por causa
de usar grasa de largo duración!

2.8 Aceite Hidráulico: En lo cilindro de dirección usar aceite hidráulico de acuerdo


con la especificación del fabricante de tractor.

 NOTA IMPORTANTE: ¡Cheque el nivel del aceite semanalmente, especialmiente si los


ejes son nuevos o tiberán piezas cambiadas recientemente en su interior!

ZF do Brasil Ltda.

29
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

EXEMPLOS DE PADRÕES DE CONTATO PARA O SISTEMA


GLEASON DE DENTEAMENTO DE ENGRENAGEM
(CONJUNTO COROA E PINHÃO)
EXAMPLES OF GEAR-TOOTH-CONTACT PATTERNS FOR THE
GLEASON GEAR-TOOTH SYSTEM
EJEMPLOS DE PADRONES DE CONTACTO PARA EL SISTEMA
GLEASON DE DIENTEAMENTO DE ENGRENAJE
(CONJUNTO CORONA Y PINÓN)

Ideal tooth-contact pattern i.e. Padrón ideal de contacto de Padrão ideal de contato de
pinion distance is correct. dientes, esto es, cuando la dentes, isto é, quando à
(Figures 4 and 5). distancia del pinón está correcta distância do pinhão está correto
(Figuras 4 y 5). (Figuras 4 e 5).

Figure 4
Marcha Ré (côncavo)
Cost Side (concave)
Retroceso (cóncavo)

Figura 4

Figure 5
Marcha Avante (convexo)
Drive side (convex)
Marcha Avante (convexo)

Figura 5

30
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

A distância do pinhão deve ser aumentada (Figuras 6 e 8). A distância do pinhão deve ser reduzida (Figuras 7 e 9).
Pinion distance must be increased (Figures 6 and 8). Pinion distance must be decreased (Figures 7 and 9).
La distancia del pinón debe ser aumentada La distancia del pinón debe ser reducida
(Figuras 6 y 8). (Figuras 7 y 9).

(+) (–)

Figura 6 – Marcha Ré / Reverse / Retroceso Figura 7 – Marcha Ré / Reverse / Retroceso

Figura 8 – Marcha Avante / Drive side / Figura 9 – Marcha Avante / Drive side /
Marcha Avante Marcha Avante

31
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

DADOS TÉCNICOS E
VALORES DE AJUSTE PARA
ZF- EIXO DE TRAÇÃO DIRECIONAL AS

Saída: Conjunto Planetário

Entrada – variável com a versão: Diferencial Autotravante (Tipo DZ 500)

CAPACIDADE DE ÓLEO – variável com a versão:


AS 3060 * Carcaça do Eixo (Carcaças Laterais) 6,5 ... 7,5 litros
* Cada Conjunto Planetário 1,5 ... 2,0 litros

 NOTA Ref. *
Elevar o nível de Óleo até a marca, resp. até que transborde no recipiente/nível cheque os bujãos!

MOMENTO DE ROLAGEM DO ROLAMENTO DO PINO DA ARTICULAÇÃO:


AS 3060 (com retentor)................................................................................................. 23 ... 30 Nm

MOMENTO DE ROLAGEM DO ROLAMENTO DO PINHÃO DE ACIONAMENTO:


AS 3060 (sem retentor) ................................................................................................ 1 ... 2 Nm
Momento de rolagem (com retentor) ........................................................................... 2 ... 3 Nm

MOMENTO DE ROLAGEM DO ROLAMENTO DO DIFERENCIAL:


AS 3060 ........................................................................................................................ 1 ... 4 Nm

Em Rolamentos novos – tente chegar no valor superior!

FOLGA ENTRE DENTES (Coroa/Pinhão):


AS 3060 ........................................................................................................................ 0,20 ... 0,28 mm

FOLGA DAS LAMELAS do Diferencial:


AS 3060 ........................................................................................................................ 0,15 ... 0,20 mm

LIMITE DE TORQUE DA PORCA SEXTAVADA do Pinhão de Acionamento:


AS 3060 ........................................................................................................................ 600 Nm

Respeitando, entretanto, o Momento de Rolagem do Rolamento do Pinhão de Acionamento!

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS da Coroa do Diferencial:


AS 3060 ........................................................................................................................ 145 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS das Carcaças (Carcaças Laterais):


AS 3060 ........................................................................................................................ 390 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS do Pino da Articulação:


AS 3060 ........................................................................................................................ 185 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS da Engrenagem de Dentes Interno (Anelar):


AS 3060 ........................................................................................................................ 68 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS do Portador das Planetárias:


AS 3060 ........................................................................................................................ 55 Nm

32
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

LIMITE DE TORQUE DOS PARAFUSOS da Tampa do Cilindro da Direção:


AS 3060 ........................................................................................................................ 185 Nm

LIMITE DE TORQUE DAS PORCAS Superior das Barras da Direção:


AS 3060 ........................................................................................................................ 390 - 410 Nm

LIMITE DE TORQUE DAS PORCAS dos Terminais das Barras de Direção:


AS 3060 ........................................................................................................................ 250 Nm

LIMITE DE TORQUE DA HASTE DO PISTÃO nas Barras da Direção:


AS 3060 ........................................................................................................................ 350 Nm

LIMITE DE TORQUE DAS PORCAS dos Parafusos do Batente (limite esterçamento):


AS 3060 ........................................................................................................................ 200 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS BUJÃOS do Portador das Planetárias:


AS 3060 ........................................................................................................................ 150 Nm

LIMITE DE TORQUE DOS BUJÃOS da Carcaça do Eixo (Carcaça Lateral):


AS 3060 ........................................................................................................................ 50 Nm

LIMITE DE TORQUE DO RESPIRO (M10X1):


AS 3060 ........................................................................................................................ 10 Nm

33
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

TECHNICAL DATA AND


ADJUSTMENT VALUES FOR
ZF- PLANETARY STEERING
AXLE SERIE AS
Output: .: Planetary Gear Train

Input –according to the version: Self-locking Diferencial (Type DZ 500)

OIL CAPACITY–according to the version:


AS 3060 * Axle Casing (Housing) 6.5 ... 7.5 liters
* Each planetary gear train 1.5 ... 2.0 liters

 NOTE REF. *
Binding is an oil level up to the mark, resp. up the overflow on the filler/level check plugs!

ROLLING MOMENT OF THE BEARING OF JOINT PIN:


AS 3060 (with shaft seal) .............................................................................................. 23 ... 30 Nm

ROLLING MOMENT OF THE BEARING OF INPUT BEVEL GEAR SET:


AS 3060 (without shaft seal) ........................................................................................ 1 ... 2 Nm
Rolling Moment (with shaft seal) ................................................................................. 2 ... 3 Nm

ROLLING MOMENT OF THE BEARING OF DIFFERENTIAL:


AS 3060 ........................................................................................................................ 1 ... 4 Nm

At new Bearings–aim at the upper value!

BACKLASH BETWEEN TEETH (Bevel Gear Set):


AS 3060 ........................................................................................................................ 0.20 ... 0.28 mm

BACKLASH OF THE CLUTCH DISCS of Differential:


AS 3060 ........................................................................................................................ 0.15 ... 0.20 mm

TORQUE LIMIT OF THE HEXAGON NUT of Input Bevel Gear Set:


AS 3060 ........................................................................................................................ 600 Nm

Binding however, is the bearing rolling moment of the input pinion bearing!

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of Differential Ring Gear:


AS 3060 ........................................................................................................................ 145 Nm

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of Casings (Side Housings):


AS 3060 ........................................................................................................................ 390 Nm

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of Joint Pin:


AS 3060 ........................................................................................................................ 185 Nm

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of Ring Gear:


AS 3060 ........................................................................................................................ 68 Nm

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of Planet Carrier:


AS 3060 ........................................................................................................................ 55 Nm

34
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

TORQUE LIMIT OF THE SCREWS of Steering Cylinder Cover:


AS 3060 ........................................................................................................................ 185 Nm

TORQUE LIMIT OF THE NUTS of Cramps or Upper Nut of the Steering:


AS 3060 ........................................................................................................................ 390 - 410 Nm

TORQUE LIMIT OF THE NUTS of Sterring Gears Joints:


AS 3060 ........................................................................................................................ 250 Nm

TORQUE LIMIT OF THE PISTON ROD in Steering:


AS 3060 ........................................................................................................................ 350 Nm

TORQUE LIMIT OF THE NUTS of Screws Stop (Steering):


AS 3060 ........................................................................................................................ 200 Nm

TORQUE LIMIT OF THE PLUGS of Planet Carrier:


AS 3060 ........................................................................................................................ 150 Nm

TORQUE LIMIT OF THE PLUGS of Axle Casing (SideHousing ):


AS 3060 ........................................................................................................................ 50 Nm

TORQUE LIMIT OF BREATHER (M10X1):


AS 3060 ........................................................................................................................ 10 Nm

35
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

DATOS TÉCNICOS Y
VALORES DE AJUSTE PARA
ZF- EJE DE TRACCIÓN DIRECCIONAL AS

Salida: .: Conjunto Planetario

Entrada – variable con la versión: Diferencial Autoblocante (Tipo DZ 500)

CAPACIDAD DE ACEITE – variable con la versión:


AS 3060 * Caja del Eje (Cajas) 6,5 ... 7,5 litros
* Cada Conjunto Planetario 1,5 ... 2,0 litros

 NOTA Ref. *
¡Elevar el nivel de Aceite hasta la marca, resp. hasta el transborde en lo recipiente/nivel cheque los
tapones de vaciado!

MOMENTO DE ROLAJE DE LO RODAMIENTO DEL PASADOR DE ARTICULACIÓN:


AS 3060 (con retén) ...................................................................................................... 23 ... 30 Nm

MOMENTO DE ROLAJE DE LO RODAMIENTO DEL PIÑÓN DE ATAQUE:


AS 3060 (sín retén) ...................................................................................................... 1 ... 2 Nm
Momento de rolaje (con retén) ..................................................................................... 2 ... 3 Nm

MOMENTO DE ROLAJE DEL RODAMIENTO DEL DIFERENCIAL:


AS 3060 ........................................................................................................................ 1 ... 4 Nm

¡En Rodamientos nuevos – tente llegar en lo valor superior!

HOLGURA ENTRE DIENTES (Corona/Piñón):


AS 3060 ........................................................................................................................ 0,20 ... 0,28 mm

HOLGURA DE LOS DISCOS CON ESTRIADO del Diferencial:


AS 3060 ........................................................................................................................ 0,15 ... 0,20 mm

PAR DE APRIETE DE LA TUERCA ESPECIAL del Piñón de Ataque:


AS 3060 ........................................................................................................................ 600 Nm

¡Respectando, entretanto, el Momento de Rolaje del Rodamiento del Piñón de Ataque!

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS de la Corona del Diferencial:


AS 3060 ........................................................................................................................ 145 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS de las Cajas (Cajas Laterales):


AS 3060 ........................................................................................................................ 390 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS del Pasador de la Articulación:


AS 3060 ........................................................................................................................ 185 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS da Engrenaje de Dientes Interior (Anelar):


AS 3060 ........................................................................................................................ 68 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS del Portaplanetarios:


AS 3060 ........................................................................................................................ 55 Nm

36
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS del Tapa del Cilindro del Dirección:
AS 3060 ........................................................................................................................ 185 Nm

PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS de las Abrazaderas o Tuerca Superior


de las Barras del Dirección:
AS 3060 ........................................................................................................................ 390 - 410 Nm

PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS de los Terminales de las Barras de Dirección:


AS 3060 ........................................................................................................................ 250 Nm

PAR DE APRIETE DE LA VÁSTAGO DEL ÉMBOLO en las Barras del Dirección:


AS 3060 ........................................................................................................................ 350 Nm

PAR DE APRIETE DE LAS TUERCAS de los Tornillos de Empuje (Límite Giro):


AS 3060 ........................................................................................................................ 200 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TAPONES DE VACIADO del Portaplanetarios:


AS 3060 ........................................................................................................................ 150 Nm

PAR DE APRIETE DE LOS TAPONES DE VACIADO de la Caja del Eje (Caja lateral):
AS 3060 ........................................................................................................................ 50 Nm

PAR DE APRIETE DEL RESPIRADERO (M10X1):


AS 3060 ........................................................................................................................ 10 Nm

37
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

TABELA DE CONVERSÕES PARA


AS UNIDADES DIMENSIONAIS

CONVERSION TABLE

TABLA DE CONVERSIONES PARA


LAS UNIDADS DIMENSIONALES

25.40 mm = 1 in (inch)

1 kg (quilograma) = 2.205 lb (pounds)

9.81 Nm (1 kpm) = 7.233 lbf x ft (pound force foot)

1.356 Nm (0.138 kpm) = 1 lbf x ft (pound force foot)

1 kg / cm = 5.560 lb / in (pound per inch)

1 bar (1.02 kp/cm2) = 14.233 psi (pound force per squar inch lbf/in2)

= 1 psi (lbf/in2)
0.070 bar (0.071 kp/cm2)
= 0.264 Gallon (Imp.)
1 Liter
= 1 Gallon (Imp.)
4.456 Liter
= 0.220 Gallon (US)
1 Liter
= 1 Gallon (US)
3.785 Liter
= 1 Mile (Landmeile)
1609.344 m
= + 32° F (Fahrenheit)
0°C (Celsius)
= 273.15 Kelvin
0°C (Celsius)

38
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

DENOMINAÇÃO DAS DIMENSÕES PADRÃO

DENOMINATION STANDARD DIMENSIONS

DENOMINACIÓN DE LAS DIMENSIONES PADRÓN

 NOTA:
Densidade linear em kg/m Densidade de superfície em t/m²

 NOTE:
Linear density in kg/m Area density in t/m²

 NOTA:
Densidad linear en kg/m Densidad de superficie em t/m²

Unit Symbol New Old Conversion Note


Unidade Forma do símbolo Nova Velha Conversão Nota
Unidad Forma do simbolo Nueva Bella Conversión Nota

Mass
kg (kilogramm) kg
Masa m
(quilograma)
Massa
Force
Fuerza F N (Newton) kp 1 kp = 9.81 N
Força
Work
Trabajo A J (Joule) kpm 0.102 kpm = 1J = 1 Nm
Trabalho
Power
1 PS = 0.7355 kW
Potencia P kW (Kilowatt) PS (DIN)
1 kW = 1.36 PS
Potência
Torque Nm kpm
T (Nm) =
Aprite T (Newtonmeter) 1 kpm = 9.81 Nm
F (N) . r (m)
Torque (Newtons metro)
Moment (Force) Nm kpm
M (Nm) =
Momento (Fuerza) M (Newtonmeter) 1 kpm = 9.81 Nm
F (N) . r (m)
Momento (Força) (Newtons metro)
Pressure
(Overpress)
Presión 1.02 atü = 1.02 kp/cm2
pü bar atü
(Sobrepresión) = 1 bar = 750 torr
Pressão
(Sobrepressão)
Speed
Velocidad n min -1
Velocidade

39
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

LIMITE DE TORQUE PARA PARAFUSOS (em Nm) DE ACORDO COM A PADRONIZAÇÃO ZF-148
TORQUE LIMITS FOR SCREWS (in Nm) ACCORDING TO ZF-STANDARDS-148
LÍMITE DE APRIETE PARA TORNILLOS (en Nm) DE ACUERDO CON LA PADRONIZACIÓN ZF-148

Valor de Fricção: µ total = 0,12 Friction value: µ total = 0.12 ¡Valor de Fricçión: µ total = 0,12
para parafusos e porcas sem for screws and nuts witchout para tornillos y tuercas sín
tratamento, fosfatização, porcas after-treatment as well as tratamiento, fosfatización, tuercas
apertadas com a mão! phosphatized nuts. Tightening apretadas con la mano!
by hand!
Os limites de torque, quando não Torque limits, if not especially Los límites de apriete, cuando no
forem especialmente indicados, indicated, can be taken from forén especialmiente indicados,
podem ser obtidas da seguinte the following List: podem ser obtnidas del siguiente
listagem: listaje:

Metric ISO-Standard thread DIN 13, Page 13


Sistema Métrico ISO-Roscas Padrón DIN 13, página 13
Sistema Métrico ISO-Roscas Padrão DIN 13, página 13
Size Size
Tamaño 8.8 10.9 12.9 Tamaño 8.8 10.9 12.9
Tamanho Tamanho
M4 2.8 4.1 4.8 M18 280 390 460
M5 5.5 8.1 9.5 M20 390 560 650
M6 9.5 14 16.5 M22 530 750 880
M7 15 23 28 M24 670 960 1100
M8 23 34 40 M27 1000 1400 1650
M10 46 68 79 M30 1350 1900 2250
M12 79 115 135 M33 1850 2600 3000
M14 125 185 215 M36 2350 3300 3900
M16 195 280 330 M39 3000 4300 5100

Metric ISO-Fine thread DIN 13, Page 13


Sistema Métrico ISO-Roscas finas DIN 13, página 13
Sistema Métrico ISO-Roscas finas DIN 13, página 13
Size Size
Tamaño 8.8 10.9 12.9 Tamaño 8.8 10.9 12.9
Tamanho Tamanho
M8x1 24 36 43 M24x1.5 760 1100 1250
M9x1 36 53 62 M24x2 730 1050 1200
M10x1 52 76 89 M27x1.5 1100 1600 1850
M10x1.25 49 72 84 M27x2 1050 1500 1800
M12x1.25 87 125 150 M30x1.5 1550 2200 2550
M12x1.5 83 120 145 M30x2 1500 2100 2500
M14x1.5 135 200 235 M33x1.5 2050 2900 3400
M16x1.5 205 300 360 M33x2 2000 2800 3300
M18x1.5 310 440 520 M36x1.5 2700 3800 4450
M18x2 290 420 490 M36x3 2500 3500 4100
M20x1.5 430 620 720 M39x1.5 3450 4900 5700
M22x1.5 580 820 960 M39x3 3200 4600 5300

40
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Eixos para veículos OFF-ROAD Lista de Lubrificantes TE-ML 05


Axles for OFF-ROAD vehicles List of Lubricants TE-ML 05
Ejes para vehículos OFF-ROAD Lista de Lubricantes TE-ML 05
Lubricant classes for service fills (*) / Lubricantes aprobados
para servicios de henchimentos (*) / Lubrificantes aprovados
para serviços de preenchimentos (*)
Version without / sín / sem with / con / com
Versión Wet multi-disc brakes and/or multi-disk limited-slip
Versão differentials / Con frenos multidisco accionado la fluido y/o
multidisco limitado-diferencial deslizante / Com freios
multidisco acionado a fluido e/ou multidisco limitado-
diferencial deslizante
1. Axles / Ejes / Eixos
Differentials / Diferenciales / Diferenciais 05A / 05B / 05C / 05D /
05C / 05D / 05E / 05F
Wheel hubs / Cubos del rueda / Cubos de roda 05E / 05F
Stub shafts / Semi-ejes / Semi-eixos
2. Axles with hypoid drive /
Ejes con accionamento hipóide /
Eixos com acionamento hipóide 05A / 05B / 05C / 05D 05C / 05D
(AP 420R; AV230; MT-C 2025; MT-C2035;
MT-C2075)
3. ZF-half-shafts (planetary final drives) /
ZF-semi-ejes (accionamento final en lo
planetario) / 05A / 05B / 05C / 05D ---
ZF-semi-eixos (acionamento final no planetário)
Traktorengetriebe T7000

(*) See overleaf for approved trade products


Veja la hoja la seguir para marca de productos aprobados.
Veja a folha a seguir para marca de produtos aprovados.
Graxas multiuso com base de óleo A saponified lithium mineral oil- Las grasas multiuso con base de
mineral de lítio saponificado da classe based multigrade grease of the NLGI aceite mineral de litio sabonificado
NLGI classe 2 deverão ser usadas nas class 2 should be used at greasing del clase NLGI clase 2 deberán ser
pontas de lubrificação (código de points (grease code KP2K-30 in usadas en las puntas de lubrificación
graxa KP2K-30 de acordo com DIN accordance with DIN 51825 or ISSO- (código de grasa KP2K-30 de acuerdo
51825 ou ISSO-L-XCCHB2 de L-XCCHB2 in accordance with con DIN 51825 o ISSO-L-XCCHB2
acordo com ISSO/DIS 6743-9). ISSO/DIS 6743-9). de acuerdo con ISSO/DIS 6743-9).

The list of lubricants TE-ML 05, Edition 2003.04.01 La lista de lubricantes TE-ML 05, Editción 01.04.2003
replaces all previous editions. The current list can always substitui todas las ediciones anteriores. Esto actual lista
be obtained from all After-Sales Service points and on the pode también ser obtnida en los puestos de servicio Pós-
Internet under http://www.zf.com information Ventas del ZF y en la Internet http://www.zf.com
The lists of lubrificants ZF is updated to every 3 months (to Las listas de lubricantes ZF es actualizada a cada 3 meses
leave of the month of January of every year), therefore you (el arranque del mes de Enero de todos los años), por
will be able to consult it in the site of ZF. conseguiente Señor pueda consultarla en el site de ZF.
A lista de lubrificantes TE-ML 05, Edição 01.04.2003
ZF Passau GmbH ZF Friedrichshafen AG
substitui todas as edições anteriores. Esta atual lista pode
D-94030 Passau D-88038 Friedrichshafen
também ser obtida nos postos de serviço Pós-Vendas da ZF
phone: + 49 7541 77 3505
e na Internet http://www.zf.com
fax: + 49 7541 77 7319
As listas de lubrificantes ZF é atualizada à cada 3 meses (à
partir do mês de Janeiro de cada ano), portanto Vsa. poderá
consultá-la no site da ZF.
1205 754 105f / 01.2003

41
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Lubrificantes classe 05C


Lubricant class 05C
Lubricantes clase 05C
Óleo a base de minerais para lubrificação de engrenagens de acordo com grupo padronizado ZFN 13011, com
aditivos que limitam o escorrimento.
Mineral oil-based gear oil in accordance with Group standard ZFN 13011 with limited-slip-additives
Aceite la base de minerales para lubrificación de engrenajes de acuerdo con Grupo padronizado ZFN 13011, con
aditivos que límitan el escurrimento.
Classe de viscosidade / Viscosity grades / Clases de viscosidad: SAE 80W-90 / 80W-140 / 85W-90 / 85W-140 / 90

Fabricante Nome Comercial Fabricante Nome Comercial


Manufacturer Trade Name Manufacturer Trade Name
Fabricante Nombre Comercial Fabricante Nombre Comercial
ADDINOL LUBE OIL GMBH, LEUNA/D ADDINOL GETRIEBEÖL GH 80W-90 LS KUWAIT PETROLEUM R&T B.V., Q8 T 45 SAE 90
EUROPOORT RT/NL
ADDINOL LUBE OIL GMBH, LEUNA/D ADDINOL GETRIEBEÖL GH 85W-90 LS LIQUI MOLY GMBH, ULM/D HYPOID GETRIEBEÖL GL 5 SAE 85W-90
LS
ARAL AG, BOCHUM/D ARAL GETRIEBEÖL HYP LS SAE 85W-90 MAZIVA ZAGREB D.O.O, ZAGREB/HR INA HIPENOL GTL LS 90
AVIA MINERALÖL-AG, MÜNCHEN/D AVIA HYPOID 90 LS MEGUIN GMBH & CO. KG MEGOL HYPOID-GETRIEBEOEL GL 5
MINERALOELWERKE, SAARLOUIS/D SAE 85W-90 LS
AVIA MINERALÖL-AG, MÜNCHEN/D AVIA HYPOID 90 LS, 85W-90 MINERALÖL-RAFFIN. DOLLBERGEN, PENNASOL SPERRDIFFERENTIAL
UETZE-DOLLBERGEN/D HYPOID GETRIEBEOEL LS90
BAYWA AG, MÜNCHEN/D BAYWA GETRIEBEÖL HYPOID LS 90 MOL-LUB LTD., ALMASFUZITO/H MOL HYKOMOL LS 85W-90
BLASER SWISSLUBE AG, HASLE- GETRIEBEÖL LS 85W90 NOVA STILMOIL SPA, MODENA/I GEAR G3 LUBE SPECIAL LINE SAE 90
RÜEGSAU/CH
BP INTERNATIONAL, PANGBOURNE, BP ENERGEAR LIMSLIP 90 NOVA STILMOIL SPA, MODENA/I GEARING WONDER LS SAE 85W90
READING/GB
BP INTERNATIONAL, PANGBOURNE, FRONTOL GETRIEBEÖL LS 90 OEST, GEORG MINERALÖLWERK, OEST GETRIEBEÖL HYPOID LS 90
READING/GB FREUDENSTADT/D
BUCHER AG LANGENTHAL, MOTOREX GEAR OIL UNIVERSAL LS OMV AG, SCHWECHAT/A OMV GEAR OIL LS SAE 85W-90
LANGENTHAL/CH 80W/90
CALPAM MINERALÖL-GMBH, CALPAM GEAR OIL LS 90 ORLY INTERNATIONAL G.I.E., VIEUX- ORLY TUCANA LS
ASCHAFFENBURG/D THANN/F
CALTEX (UK) LIMITED, LONDON/GB CALTEX GEAR OIL ZF SAE 80W-90 PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN PAKELO UNIVERSAL GEAR EP/LS SAE
BONIFACIO (VR)/I 85W/140
CALTEX (UK) LIMITED, LONDON/GB CALTEX GEAR OIL ZF SAE 85W-140 PAKELO MOTOR OIL S.R.L, SAN PAKELO UNIVERSAL GEAR EP/LS SAE
BONIFACIO (VR)/I 80W/90
CALTEX (UK) LIMITED, LONDON/GB CALTEX GEAR OIL ZF SAE 90 PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN SUPER DUTY LS 90
CASTROL INTERNATIONAL, CASTROL HYPOY LS 90 REPSOL LUBRICANTES, MADRID/E CS EP AUTOBLOCANTE SAE 85W140
PANGBOURNE READING/GB
CASTROL INTERNATIONAL, CASTROL LSX S.A.E.L., MADRID/E GULF LS REAR AXLE OIL 80W-90
PANGBOURNE READING/GB
CHEVRONTEXACO, GHENT/B GEARTEX LS 80W-90 SHELL & DEA OIL GMBH, HAMBURG/D DEAGEAR LS
CHEVRONTEXACO, GHENT/B GEARTEX LS 85W-90 SHELL ASEOL AG, BERN 5/CH ASEOL TOPRESS LS 85W-90
CONDAT LUBRIFIANTS, CHASSE SUR GEAR T ( 90 ) SHELL INTERNATIONAL PETROLEUM SHELL SPIRAX A LS 85W-140
RHONE/F COMP LTD, LONDON/GB
CONDAT LUBRIFIANTS, CHASSE SUR GEAR T (80W90) SHELL INTERNATIONAL PETROLEUM SHELL SPIRAX A LS 90
RHONE/F COMP LTD, LONDON/GB
ENGEN PETROLEUM LTD., CAPE ENGEN GEARLUBE EP 90 LS - SAE 80W- SRS SCHMIERSTOFF VERTRIEB GMBH, WINTERSHALL WIOLIN RSH
TOWN/ZA 90 SALZBERGEN/D
EXXON MOBIL CORPORATION, ESSO GEAR OIL LSA 85W-90 TEXACO BRASIL S.A., RIO DE GEARTEX LS 85W140
FAIRFAX, VIRGINIA/USA JANEIRO/BR
EXXON MOBIL CORPORATION, MOBILUBE LS 85W-90 TOTALFINAELF LUBRIFIANTS S.A., ANTAR BLS 90
FAIRFAX, VIRGINIA/USA PARIS/F
FUCHS PETROLUB AG, MANNHEIM/D TITAN GEAR LS 90 TOTALFINAELF LUBRIFIANTS S.A., FINA PONTONIC LS 80W-90
PARIS/F
HAFA, PARIS/F HYPOID PA SAE 80W-90 TOTALFINAELF LUBRIFIANTS S.A., TOTAL TRANSMISSION DA 80W-90
PARIS/F
HUILES BERLIET S.A., SAINT PRIEST/F HRD EP 90 GL TOTALFINAELF LUBRIFIANTS S.A., TRANSELF BLS 90
PARIS/F
IGOL FRANCE SA, AMIENS/F HYPOID BPA SAE90 UNIL S.A., SAUMUR CEDEX/F UNIL OPAL GEAR AB-EP SAE 85W90
JOHN DEERE, WATERLOO/USA GL-5 GEAR LUBRICANT WITH LS VEEDOL INTERNATIONAL, VEEDOL MULTIGEAR LS SAE 90
ADDITIVE (85W140) PANGBOURNE READING/GB
KOMPRESSOL-OEL VERKAUFS GMBH, KOMPRESSOL-HYPOID LS SAE 90 YACCO, ST PIERRE LES ELBEUF/F BVX LS 200
KÖLN/D
ZEPPELIN BAUMASCHINEN GMBH, ZEPPELIN SPEZIALGETRIEBEÖL GL-5
GARCHING/D LS 90

42
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Lubrificantes classe 05D


Lubricant class 05D
Lubricantes clase 05D
Óleos sintéticos para engrenagens de acordo com Grupo padronizado ZFN 13011
com aditivos que limitam o escorrimento.
Synthetic gear oil in accordance with Group standard ZFN 13011 with limited-slip-additives.
Aceites sintéticos para engrenajes de acuerdo con Grupo padronizado ZFN 13011
con aditivos que límitan el escurrimento.
Classe de viscosidade / Viscosity grades / Clases de viscosidad: SAE 75W-90 / 75W-140

Fabricante Nome Comercial Fabricante Nome Comercial


Manufacturer Trade Name Manufacturer Trade Name
Fabricante Nombre Comercial Fabricante Nombre Comercial
BP INTERNATIONAL, PANGBOURNE, BP ENERGEAR SHX-ZR 75W-140 SRS SCHMIERSTOFF VERTRIEB GMBH, WINTERSHALL GETRIEBEFLUID BMS
READING/GB SALZBERGEN/D PLUS
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE CASTROL SAF-X SAE 75W-140 TOTALFINAELF LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F FINA PONTONIC MLX 75W-140
READING/GB
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE CASTROL SAF-XJ SAE 75W-140 TOTALFINAELF LUBRIFIANTS S.A., PARIS/F TOTAL TRANSMISSION LS 75W-140
READING/GB
CASTROL INTERNATIONAL, PANGBOURNE CASTROL SAF-XLS SAE 75W-90 VEEDOL INTERNATIONAL, PANGBOURNE VEEDOL SAF 22
READING/GB READING/GB
EXXON MOBIL CORPORATION, FAIRFAX, MOBIL GEARLUBE VS 500 VEEDOL INTERNATIONAL, PANGBOURNE VEEDOL SAF 44
VIRGINIA/USA READING/GB
VEEDOL INTERNATIONAL, PANGBOURNE VEEDOL SAF 55
READING/GB

43
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

44
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

LISTA DAS FERRAMENTAS ESPECIAIS


LIST OF SPECIAL TOOLS
LISTA DE LAS HERRAMIENTAS ESPECIALES

Ilustração No. da Ferramenta


o
N. Figure Tool No. Denominação
o
Ilustración N . del Herramienta

9X20 500 206


1 Extensor universal curto
9X20 500 260

Guia para montar retentor do


2 9X20 500 506 pinhão

Suporte para travar flange de


3 9X20 500 507 acionamento

Régua ranhurada para


4 9X95 000 242 medição

45
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Aplicação
o
N. Denomination Denominación Aplication
Aplicación

1 Universal cable Extensor universal corto geral / general

Driver to install shaft seal into Guía para montar retén del
2 4.5
pinion piñón

3.3
Support to brake input flange Soporte para trabar brida de
3 4.4.1
accionamento
4.5

4.2
4 Grooved-Ruler for measures Regla ranurada para medición 4.3.2
4.5

46
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Guias para montar bucha de


5 9X20 500 510 latão e retentor nas carcaças
laterais

Guia para montar pista


externa (rolamento do pino da
6 9X20 500 328
articulação) nas carcaças
laterais

Guia para montar retentor e


7 9X20 500 513 pista interna do rolamento no
pino da articulação

Guia para ajuste do anel de


8 9X20 500 634
vedação no pistão da haste

Guia para montar retentor no


9 9X20 500 330
cubo da roda

Guia para montar retentor e


10 9X20 500 517 rolamento de esfera na
carcaça de articulação

47
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Guías para montar casquillo


Driver to install bush and
5 de latón y retén en las cajas 2.1
shaft seal into Side Housings
laterales

Guía para montar pista


Driver to install track outside
externa (rodamiento del
6 (bearing from bearing pin) 2.1
pasador del articulación) en
into Side Housings
las cajas laterales

Driver to install shaft seal and Guía para montar retén y pista
7 track inside into bearing from interna del rodamiento en la 2.2.1
bearing pin pasador de articulación

Guía para ajuste del anillo de


8.1
8 Driver O-ring into piston rod vedación en lo pistón del
8.2
vástago

Driver to install shaft seal into Guía para montar retén en lo


9 2.3
wheel hub cubo del rueda

Driver to install shaft seal and Guía para montar retén y


10 Ball bearing into joint rodamiento de rodillos en la 2.2
housing caja de articulación

48
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Suporte para regulagem da


11 9X20 500 268 convergência e ângulo de
esterçamento

Sacador de pistas externos de


12 9X56 001 419
rolamentos

Guia para montar pista


externa (rolamento do
13 9X56 001 494
diferencial) na carcaça do
eixo (carcaças laterais)

Tampa de medição da carcaça


14 9X20 500 449
do eixo (Carcaça lateral)

Bipartido para sacar a pista


15 9X20 500 533 interna do rolamento do
pinhão

49
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Support to regulate
Soporte para reglaje del 9.1
11 convergence and steering
convergencia y ángulo de giro 9.2
angle

Extractor track outside of Sacador de vias exteriores de


12 3.2
bearing rodamientos

Guía para montar pista


Driver to install track outside
externa (rodamiento del 4.2
13 (differential bearing) into axle
diferencial) en la caja del eje 4.6
casing (Side Housings)
(Cajas laterales)

4.2
Measuring cover into axle Tapa de medición del caja del
14 4.3.2
casing (Side Housings ) eje (Caja lateral)
4.6

Bipartido para sacar la via


Split to remove track inside
15 interior del rodamiento del 3.3
into Pinion Bearing
piñón

50
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Guia para montar pista


interna dos roletes com a
16 9X20 500 334
engrenagem planetária no
portador das planetárias

Guia para montar chapa


17 9X20 500 535 defletora na flange de
acionamento

Guia para montar pista


18 9X20 500 329 externa do rolamento no cubo
da roda

Guia para desmontar e


montar a bucha do pêndulo
19 9X20 500 569
da carcaça do eixo (Carcaça
lateral)

Suporte para verificar


20 9X20 500 538 momento de rolagem dos
pinos da articulação

Guias para montar pistas


9X20 500 274
externas (rolamentos do
21 9X20 500 540
pinhão) na carcaça do eixo
9X20 500 283
(Caraça lateral)

51
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Guía para montar pista interna


Driver to install track inside
de los rodillos con la
from roller with the roller
16 engrenaje de los rodillos con 2.4.1
gear and planetary gear into
el planetario en lo
planet carrier
portaplanetarios

Guía para montar placa


Driver to install protectora
17 protectora en la brida de 4.4.1
plate into input flange
transmisión

Guía para montar pista


Driver to install track outside
18 externa del rodamiento en lo 2.3
from bearing into wheel hub
cubo del rueda

Driver to disassemble and to Guía para quitar y instalar el


10.1
19 assemble pendulum bush into casquillo del péndulo del caja
10.2
axle casing (Side Housing ) del eje (Caja lateral)

Soporte para comprobar


Support to verify rolling
20 momento de rolaje de las 2.2.2
moment into joint pin
pasadores del articulación

Guías para instalar vias


Driver to install outside
exteriores (rodamientos del
21 (pinion bearing) into axle 4.4
piñón) en la caja del eje (Caja
casing (Side Housing)
lateral)

52
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Guia para montar pista interna


22 9X20 500 542 dos rolamentos na carcaça do
diferencial

Pinça para verificar o


23 9X56 001 410 momento de rolagem do
diferencial

53
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Guía para instalar via interior


Driver to install track inside
22 de los rodamientos en la caja 4.1
bearing into differential case
del diferencial

Pinza para comprobar el


Pincers to verify rolling
23 momento de rolaje del 4.2
moment into differential
diferencial

54
Grupo Carcaça da Articulação – AS-3060
Joint Housing Group – AS-3060
Grupo Caja del Articulación – AS-3060

PLANETARY STEERING AXLE


55

Technology and Axle Systems

ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
Driveline
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas
Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Planetário – AS-3060
Planetary Drive Group – AS-3060
Grupo Planetário – AS-3060

PLANETARY STEERING AXLE


56

Technology and Axle Systems

ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
Driveline
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas
Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

MANUAL DE REPARO
1 DESMONTAGEM
ARTICULAÇÃO (REDUÇÃO FINAL):

A ilustração à esquerda mostra a vista total do eixo.

(E) Carrinho de montagem 5870 350 000


(E) Apoio 5870 350 040

Figura 10

1.1 Portador das Planetárias:

Solte o bujão e drene o óleo.

(F) Chave T
(F) Extensão
(F) Chave soquete hexagonal

Figura 11

Solte os dois parafusos cilíndricos e separe o portador das


planetárias do cubo da roda.

(F) Chave de fenda


(2 peças são necessárias)
(F) Chave T
(F) Extensão
(F) Chave soquete hexagonal

Figura 12

57
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

REPAIR MANUAL MANUAL DE REPARO


1 DISASSEMBLY 1 DESMONTAJE
JOINT HOUSING/PLANETARIES: CAJA DE ARTICULACIÓN/PLANETARIOS:

Illustration on the left shows the total view of the axle. La ilustración a izquierda muestra la vista total del eje.

(S) Assembly car 5870 350 000 (E) Carretón de montaje 5870 350 000
(S) Support 5870 350 040 (E) Soporte 5870 350 040

1.1 Planet Carrier: 1.1 Portaplanetarios:

Loosen screw plug and drain oil. Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite.

(F) Driver (F) Llave


(F) Extension (F) Extensión
(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

Loosen both socket head screws and separate planet Quitar los tornillos cilindricos y quitar el
carrier from hub and remove it. portaplanetarios.

(F) Screw-driver (F) Destornillador


(2 pieces needed) (2 piezas son necesarias)
(F) Driver (F) Llave
(F) Extension (F) Extensión
(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

58
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

1.1.1 Rolamentos das Engrenagens Planetárias:

Remova o anel de trava e puxe as engrenagens planetárias.


Usando:

(F) Extrator (2 pernas)


(F) Barra do extrator
(F) Alicate para anel trava
(F) Chave estrela

Figura 13

Retire o anel-trava e a arruela de encosto e puxe o


rolamento de rolos para fora da engrenagem planetária.

Figura 14

1.2 Engrenagem de Dentes Internos (Anelar):

Solte os parafusos sextavados.

 NOTA:
Os parafusos sextavados contém Loctite!

(F) Chave T
(F) Extensão
(F) Soquete

Figura 15

59
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

1.1.1 Planetary Gears Bearing: 1.1.1 Rodamientos de Planetarios:

Squeeze retaining ring out and pull off planetary gears. Extraer el anillo de seguridad y extraer los planetarios.

(F) Two-leg puller (F) Alicate


(F) Crow bar (F) Llave
(F) Set of snap ring pliers (F) Extractor

Squeeze angle ring out and pull complete roller bearing Extraer el anillo de seguridad, arandela de empuje y
out of the planetary gear. rodamiento de rodillos cilindricos.

1.2 Internal Gear (Internal Gear Carrier): 1.2 Engrenaje de Dientes Interiores (Anular):

Loosen hex screws. Extraer los tornillos.

 NOTE:
Hex head screws are secured with Loctite!  NOTA:
¡Extraer el anillo de seguridad, quitar la
arandelas con alas del eje del engrenaje solar.
¡Los tornillos llevan Loctite!

(F) Driver (F) Llave


(F) Extesion (F) Extensión
(F) Socket (F) Disco

60
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Separe a engrenagem anelar da carcaça de articulação,


usando parafusos nos furos reservados para a extração.

(F) Parafusos (M12)


(2 peças são necessárias)
(F) Chave T
(F) Soquete

Figura 16

1.3 Cubo da Roda

Retire o cubo da carcaça de articulação.

 NOTA:
Preste atenção na remoção da pista!

(F) Extrator de duas pernas


(F) Chave T
(F) Soquete

Figura 17

Remova o retentor do cubo da roda.


Se necessário, retire ambas as capas dos rolamentos.

(F) Espátula
(2 peças são necessárias)

Figura 18

61
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Separate internal gear from joint housing, using back- Quitar la engrenaje interior del caja, usando tornillos.
off screws.

(F) Back-off screws (M12) (F) Tornillos (M12)


(F) Driver (F) Extensión
(F) Disc (F) Disco

1.3 Wheel Hub 1.3 Cubo de Rueda

Pull hub from joint housing. Quitar el cubo de rueda.

 NOTE:
Pay attention to the released bearing inner  NOTA:
¡Preste atención en la remoción del pista del
race! rodamiento!

(F) Two-leg puller (F) Extractor


(F) Driver (F) Llave
(F) Socket (F) Disco

Pry shaft seal out of the wheel hub. Quitar el anillo de retén del cubo de rueda.
If necessary, drive bearing outer races out of the hub Si necesario, quitar las capas de rodamientos.
bores.

(F) Spatula (F) Espátula


(2 pieces needed) (2 piezas son necesarias)

62
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Separe o rolamento do cubo, da carcaça de articulação


forçando pela pista interna do rolamento.

(F) Espátula
(2 peças são necessárias)

Figura 19

1.4 Carcaça de Articulação:

Solte e remova a porca sextavada do pivô da direção.

 NOTA:
A porca autotravante deve ser reutilizada no
máximo 5 vezes!

(F) Chave T
(F) Soquete

Figura 20

Remova a barra da direção da carcaça de articulação.

 NOTA:
Preste atenção na remoção da barra da direção!

(F) Martelo de Plástico

Figura 21

63
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Separate bearing inner race from joint housing. Extraer la pista interna de rodamiento conico del caja de
articulación.

(F) Crow bar (F) Palanca

1.4 Joint Housing: 1.4 Caja de Articulación:

Loosen and remove hexagonal nut. Quitar la tuerca autoblocante.

(F) Driver (F) Llave


(F) Socket (F) Disco

 NOTE:
The hex. nut applied to be reusable in max 5  NOTA:
¡La tuerca especial debe ser reusada en lo
times! máximo 5 veces!

Push tie rod out of the joint housing. Extraer la barra de la direccion de la caja de
articulación.

 NOTE:
Pay attention in the released tie rod!  NOTA:
¡Preste atención en la remoción de la barra de la
dirección!

(F) Hammer (F) Martillo

64
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Solte os parafusos dos pinos da articulação e remova-os.

 NOTA:
Preste atenção para não danificar os calços sob os
pinos!

(F) Espátula
(2 peças são necessárias)
(F) Soquete

Figura 22

Pressione e remova o rolamento cônico e o retentor do


pino da articulação.

 NOTA:
Coloque a ferramenta de separação na face plana
do retentor, não tensione a gaiola da pista interna
do rolamento!

(F) Ferramenta de separação

Figura 23

Retire o anel de segurança e puxe o eixo solar fora da


articulação dupla.

(F) Alicate de bico


(F) Alavanca

Figura 24

65
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Loosen hex. head screws and remove both bearing pins. Quitar los tornillos de los pivotes superior y inferior y
extraelos de la caja de articulación.

 NOTE:
Pay attention to the realeased shim (see Arrow)!  NOTA:
¡Preste atención para no damnificar las
lainas de los pivotes!

(S) Crow bar (E) Palanca


(S) Socket (E) Disco

Press bearing inner race and shaft seal from bearing pin. Extraer la pista interna de rodamiento de rodillos
Remove grease nipple. cónicos y el retén del bulón de articulación de pivote.

 NOTE:
Apply separating device on the cylindrical roller  NOTA:
¡Coloque la herramienta de separación en la
end face, do not stress the cage of the bearing face plana del retén, no tensione la gaiola
inner race! del pista interna del rodamiento!

(S) Separating device (F) Herramienta de separación

Squeeze retaining ring out and pull sun gear shaft out of Quitar el anillo de seguridad y el eje del engrenaje
the universal shaft. solar.

(F) Set of pliers (F) Alicate


(F) Crow bar (F) Palanca

66
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Retire a carcaça de articulação com o semi-eixo da carcaça


do eixo.

Figura 25

Remova o anel trava da articulação dupla.

(F) Alicate de bico

Figura 26

Separe a articulação dupla da carcaça de articulação.

(F) Martelo de plástico

Figura 27

67
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Pull complete joint housing along with double-joint shaft Quitar la caja de articulación junto con el articulación
out of the axle casing. doble.

Remove retaining ring from universal shaft. Quitar el anillo de seguridad del articulación doble.

(F) Set of snap ring pliers (F) Alicate

Separate double-joint shaft from joint housing. Separar el articulación doble del caja de articulación.

(F) Dead blow plastic mallet (F) Martillo

68
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Retire o retentor da carcaça de articulação.

(F) Puxador interno


(F) Contra suporte
(F) Chave fixa

Figura 28

Retire o anel de segurança e pressione o rolamento fora da


carcaça.

(F) Alicate de bico

Figura 29

1.5 Articulação Dupla:

Pressione a bucha e a chapa defletora da articulação dupla.

(F) Ferramenta de separação

Figura 30

69
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Pull shaft seal out of the joint housing. Extraer el retén del caja de articulación.

(F) Internal-puller (F) Asidero interior


(F) Counter-support (F) Contra soporte
(F) Driver (F) Llave

Squeeze retaining ring out and press out the ball bearing. Quitar el anillo de seguridad y presione el rodamiento
de bolas fuera del caja.

(F) Set of snap ring pliers (F) Alicate

1.5 Double-Joint Shaft: 1.5 Articulación Doble (Cardan):

Press bush and screening plate from the double-joint shaft. Quitar el casquillo y chapa de protección del
articulación doble.

(F) Separating device (E) Herramienta de separación

70
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

1.6 Carcaça do Eixo (Carcaça Lateral):

Retire ambas as capas dos rolamentos das cavidades da


carcaça do eixo (Carcaças Laterais).

(F) Sacador interno


(F) Contra suporte
(F) Chave fixa

Figura 31

Retire o retentor das carcaças do eixo (Carcaças Laterais).

(F) Sacador interno


(F) Contra suporte
(F) Chave fixa

Figura 32

Puxe a bucha para fora da cavidade das carcaças do eixo


(Carcaças Laterais).

(F) Sacador interno


(F) Contra suporte
(F) Chave fixa 19

Figura 33

71
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

1.6 Axle Casing (Side Housing): 1.6 Caja del Eje (Caja Lateral):

Remove both bearing outer races out of the steering Quitar las pistas externas de los rodamientos de rodillos
knuckle bores. cónicos de los alojamientos de los bulones pivote de
articulación de la caja del eje.

(F) Internal puller (F) Sacador


(F) Counter support (F) Contra soporte
(F) Llave

Pull shaft seal out. Quitar el retén de las cajas del eje (Cajas Laterales).

(F) Internal puller (F) Sacador


(F) Counter support (F) Contra soporte
(F) Llave

Pull bush out of the bore. Puje el casquillo para fuera del cavidad de las cajas del
eje (Cajas Laterales).

(F) Internal puller (F) Sacador


(F) Counter support (F) Contra soporte
(F) Llave

72
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2 MONTAGEM

ARTICULAÇÃO (REDUÇÃO FINAL):

2.1 Pré-montagem da Carcaça do Eixo (Carcaças


Laterais):

Montar a bucha no alojamento da carcaça do eixo


(Carcaças Laterais).

(E) Cabo extensor 9X20 500 260


(E) Base para bucha 9X20 500 510
(F) Martelo

Figura 34

Montar o retentor com o lábio de vedação voltada para a


câmara de óleo (veja também a ilustração – desenho da
figura No. 43, Página 79).

ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (TIPO – No. 574) no
diâmetro externo do retentor!
Aplicar graxa no espaço entre o lábio de vedação!

(E) Cabo extensor 9X20 500 260


(E) Base 9X20 500 510
(F) Martelo

Figura 35

Montar as capas dos rolamentos nas cavidades da carcaça


do eixo (Carcaças Laterais).

(E) Cabo extensor 9X20 500 206


(E) Base para rolamento 9X20 500 328
(F) Martelo

Figura 36

73
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2 ASSEMBLY 2 MONTAJE

JOINT HOUSING/PLANETARIES: ARTICULACIÓN (REDUCCIÓN FINAL):

2.1 Pre-Assemble Axle Casing (Side Housings): 2.1 Pre-montaje del Caja del Eje (Cajas
Laterales):

Drive bush flush-mounted in, with the lubrification groove Instalar el casquillo en la caja del eje (Cajas
showing downward (Side Housings). Laterales).

(S) Extensor 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
(S) Driver 9X20 500 510 (E) Disco para casquillo 9X20 500 510
(F) Hammer (F) Martillo

Drive shaft seal flush-mounted in, sealing lip facing the oil Colocar el anillo de retén en las cajas del eje (Cajas
chamber (see draft-No. 43 – page 79). Laterales), de forma que los labios de sellado apunten
en el sentido opuesto a la herramienta (vea diseño-
No. 43 – página 79).

ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover outer diameter of shaft seal with sealing ¡Aplicar una capa delgada de LOCTITE
compound LOCTITE (TYPE – No. 574) (Tipo-No. 574) al lado exterior del retén!
Grease space between dust lip the sealing lip! ¡Empujar el retén hasta el tope con ayuda de
la empuñada y el instalador de retenes!
¡Tras la instalación, cubrir de grasa la zona
comprendida entre los labios!

(S) Extensor 9X20 500 260 (E) Cable extensor 9X20 500 260
(S) Driver 9X20 500 510 (E) Disco 9X20 500 510
(F) Hammer (F) Martillo

Insert both bearing outer races into the steering knuckle Instalar las pistas externas de los rodamientos de
bearing bores until contact is obtained. rodillos cónicos en los alojamientos de los bulones de
articulación de pivote de las cajas del eje (Cajas
Laterales).

(S) Extensor 9X20 500 206 (E) Cable extensor 9X20 500 206
(S) Driver 9X20 500 328 (E) Disco 9X20 500 328
(F) Hammer (F) Martillo

74
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.2 Carcaça de Articulação:

Prense o rolamento de esferas na carcaça de articulação até


encostar na superfície de assentamento.

(E) Extensor 9X20 500 206


(E) Base para rolamento 9X20 500 517

Figura 37

Montar o anel de segurança para travar o rolamento.

(F) Alicate de bico

Figura 38

Retire a chapa defletora (1) do retentor (2) (veja ilustração


– desenho No. 40 página 77).

 NOTA:
A remoção da chapa defletora é necessária:
a) para obter a dimensão de instalação requerida -
X
Dimensão de instalação X = 4,0+0,2 mm!
b) Para evitar danos ao retentor durante a
montagem!

Figura 39

75
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.2 Joint Housing: 2.2 Caja de Articulación:

Press ball bearing into the joint housing bore until contact Instalar el rodamiento de bolas en el caja de
is obtained. articulación.

(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
(S) Driver 9X20 500 517 (E) Disco 9X20 500 517

Squeeze retaining ring in. Instalar el anillo de seguridad.

(F) Set of snap ring pliers (F) Alicate

Remove screening plate (1) from shaft seal (2) (see Draft Apartar la chapa de protección (1) del retén (2) (ver
No. 40 page 77). figura 40, página 77).

 NOTE:
The removal of the screening plate is necessary:  NOTA:
¡La remoción del chapa de protección es
a) to obtain the required Installation dimension – necesaria:
X. a) para obtner la dimensión de instalación
Installation dimension – X = 4.0+0.2 mm! requerida - X
b) To avoid a damage of the shaft seal during the Dimensión de instalación X = 4,0+0,2 mm!
reassembly! b) Para evitar dañar el retén (2) durante la
intalación!

76
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Desenho de referência:

1 = Chapa defletora
2 = Retentor
3 = Anel de segurança
4 = Rolamento de esferas
5 = Articulação dupla
6 = Carcaça de articulação

 ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (TYPE-No. 574) no diámetro
externo do retentor (2) e monte-o com o lábio de
vedação voltado para o rolamento (4) até a
dimensão X = veja Figura – No. 39 representado
Figura 40 no desenho – No. 40 seja obtido!

Prense o retentor.

 NOTA:
Quando for utilizada as guias apropriadas a
distância é obtida automaticamente!

(E) Extensor 9X20 500 206


(E) Guia 9X20 500 517

Figura 41

Montar a chapa defletora (1) novamente no retentor (2).

Figura 42

77
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Ref. Draft: Diseño de referencia:

1 = Screening plate 1 = Chapa de protección


2 = Shaft seal 2 = Retén
3 = Retaining ring 3 = Anillo de seguridad
4 = Ball bearing 4 = Rodamiento
5 = Double-joint shaft 5 = Articulación doble
6 = Joint housing 6 = Caja de articulación

ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover outer diameter of shaft seal (2) with ¡Aplicar LOCTITE (TYPE-No. 574) en lo
sealing compound LOCTITE (TYPE-No. 574) diámetro exterior del retén (2) y instaleo con
and press it in, with the sealing lips facing the el labio de estanquidad vueltado para el
ball bearing (4) until Dimension X = see Figure rodamiento (4) hasta la dimensión X = vea
No. 39 resp. Draft No. 40 is obtained! Figura – No. 39 representado en lo diseño –
No. 40 sea obtnido!

Press shaft seal. Instalar el retén.

 NOTE:
By application of the prescribed driver, the exact  NOTA:
¡Cuando for utilizada los discos apropiados
installation depth is obtained! la distancia es obtnida automaticamente!

(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
(S) Driver 9X20 500 517 (E) Disco 9X20 500 517

Insert screening plate (1) again into the shaft seal (2). Instalar la chapa de protección (1) novamiente en el
retén (2).

78
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Desenho de referência:

1 = Bucha
2 = Chapa defletora
3 = Retentor
4 = Semi-eixo de articulação dupla
5 = Carcaça do eixo (carcaça lateral)

Figura 43

Monte a chapa defletora (2) e a bucha (1) “aquecida” no


semi-eixo de articulação dupla (4), e a coloque sobre o
encosto.

 NOTA:
Atente para a posição de montagem da chapa
defletora e da bucha (veja desenho – No. 43)!

Figura 44

Montar a articulação dupla pré-montado na carcaça de


articulação.

 NOTA:
Umedeça os lábios de vedação dos retentores com
uma mistura de água e álcool (1:1)!

Figura 45

79
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Ref. Draft: Diseño de referencia:

1 = Bush 1 = Casquillo
2 = Screening plate 2 = Chapa de protección
3 = Shaft seal 3 = Retén
4 = Double-joint shaft 4 = Semi-eje de articulación doble
5 = Axle casing (Side housing) 5 = Caja del eje (caja lateral)

Assemble screening plate (2) and heated bush (1) upon Instale la chapa de protección (2) y el casquillo (1)
the double-joint shaft (4), and place it against shoulder. “caliente” en lo semi-eje de articulación (4), y la instale
sobre el empuje.

 NOTE:
Pay attention to the installation position of  NOTA:
¡Atente para la posición de montaje del chapa
screening plate and bush (see Draft-No. 43)! de protección y del casquillo (vea diseño-No.
43)!

Introduce pre-assembled universal shaft into the joint Instalar la articulación doble pré-montado en la caja de
housing. articulación

 NOTE:
Wet sealing lips of shaft seal with a spirit-  NOTA:
¡Humedeca los labios de estanquidad de los
water mixture (1:1)! retenes con una mistura de agua y alcohol
(1:1)!

80
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Puxe a articulação dupla contra a carcaça de articulação


até obter o perfeito contato com o rolamento de esfera.

 NOTA:
Aplique o sacador interno na ranhura do eixo!

(F) Sacador interno


(F) Contra suporte

Figura 46

Fixe a articulação dupla utilizando anéis de segurança.

(F) Alicate de bico

Figura 47

Montar o anel de segurança do eixo solar no canal da


articulação dupla (veja seta).

Figura 48

81
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Pull double-joint shaft into the joint housing until contact Puje la articulación doble contra la caja de
is obtained. articulación hasta obtner el perfecto contacto con el
rodamiento.

 NOTE:
Apply internal puller in the groove of the double-  NOTA:
¡Aplique el sacador interno en la ranura del
joint shaft! eje!

(F) Internal puller (F) Sacador interno


(F) Counter support (F) Contra soporte

Fix double-joint shaft by means of retaining ring. Instale la articulación doble utilizando anillos de
seguridad.

(F) Set of internal pliers (F) Alicate

Insert retaining ring for sun gear shaft into the groove of Instalar el anillo de seguridad del eje solar en la vía
the double-joint shaft (see arrow). del articulación doble (vea flecha).

82
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar em seguida o eixo da engrenagem solar fazendo o


anel de segurança entrar no canal (seta).

 NOTA:
Aplique lubrificante (MOLYKOTE G) nas estrias
do eixo solar!

Figura 49

Colocar a carcaça de articulação pré-montada na carcaça


do eixo (carcaça lateral) até as estrias do eixo da
articulação dupla se acomodarem na engrenagem
planetária do diferencial.

 NOTA:
Aplique lubrificante (MOLYKOTE G) nas estrias
do eixo!

(F) Parafuso Olhal


(2 peças são necessárias)

Figura 50

2.2.1 Pré-montagem dos Pinos de Articulação:

Aplicar LOCTITE (TIPO-No. 574) no diâmetro interno


do retentor e prense no pino de articulação.

 NOTA:
O retentor não deve ser montado até o encosto!
- Dimensão de instalação 0,4+0,1 mm (veja
desenho na figura 52).
Pela utilização da guia recomendada, a dimensão
de instalações será obtida!
Umedeça o retentor com uma mistura de água e
álcool (1:1)!

Figura 51
(E) Base para retentor/rolamento 9X20 500 513

83
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Install subsequently sun gear shaft until the retaining ring Instalar el eje del engrenaje solar hacendo el anillo de
snaps into the groove (arrow). autoblocante entrar en la vía (flecha).

 NOTE:
Cover splines in the contact area of the sun gear  NOTA:
¡Insira lubricante (MOLYKOTE G) en las
shaft/double-joint shaft with lubricant estrias del eje solar!
(MOLYKOTE G, Rapid Spray)!

Introduce joint housing along with double-joint shaft into Instalar la caja de articulación pre-montada en la caja
the axle casing (side housing) until the double-joint shaft del eje (caja lateral) hasta las estrias del eje del
splines are accommodated in the side gear. articulación doble si acomodaren el planetario.

 NOTE:
Cover splines in the contact area of double-joint  NOTA:
¡Insira lubricante (MOLYKOTE G) en las
shaft/side gear with lubricant (MOLYKOTE G, estrias del eje!
Rapid Spray)!

(F) Driver-Screw (F) Tornillo


(2 pieces needed) (2 piezas son necesarias)

2.2.1 Pre-assemble Bearing Pin: 2.2.1 Pre-montaje de las Pasadores de


Articulación:

Cover shaft seal with sealing compound LOCTITE Aplicar LOCTITE (TIPO-No. 574) en lo diámetro
(TYPE-No. 574) and press it on. interior del retén y prense en lo pasador de
articulación.

 NOTE:
Shaft seal must not be brought against shoulder!  NOTA:
¡El retén no debe ser montado hasta el
- Installation dimension 0.4+0.1 mm (see draw in empuje!
figure 52). - Dimensión de instalación 0,4+0,1 mm (ver
By application of the prescribed driver, the exact diseño en la figura 52).
installation depht is obtained! ¡Pela utilización del disco recomendado, la
Wet rubber-coated outer diameter of shaft seal dimensión de instalaciones será obtnida!
with a spirit-water mixture (1:1)! ¡Humedeca el retén con una mistura de agua
y alcohol (1:1)!

(S) Driver 9X20 500 513 (S) Disco 9X20 500 513

84
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Desenho de referência:

1 = Pino de articulação
2 = Retentor
X = Dimensão de instalação = 0,4 +0,1 mm

Figura 52

Montar o rolamento no pino da articulação.

 NOTA:
Aplicar anticorrosivo (Never Seez NS-160) nos
pinos da articulação!

(E) Base para retentor/rolamento 9X20 500 513

Figura 53

2.2.2 Ajuste do Momento de Rolagem do


Rolamento da Carcaça de Articulação:

 NOTA:
Montar o pino da articulação com lubrificante de
longa duração (graxa permanente, graxa Glisando
283 EP 2 LF)!

Fixe a carcaça com dois pinos de articulação. No pino


superior, montar o anel de ajuste S = 0,80 mm (veja seta).

Figura 54

85
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Ref. Draft: Diseño de referencia:

1 = Bearing pin 1 = Pasador de articulación


2 = Shaft seal 2 = Retén
X = Installation dimension 0,4 +0,1 mm X = Dimensión de instalación = 0,4 +0,1 mm

Position the bearing inner race on the bearing pin against Instalar los rodamientos en el pasador del articulación.
shoulder.

 NOTE:
Cover bearing pin collar (arrow) with anti-  NOTA:
¡Aplicar anticorrosivo (Never Seez NS-160)
corrosive (Never Seez, NS-160)! en los pasadores del articulación!

(S) Driver 9X20 500 513 (S) Disco 9X20 500 513

2.2.2 Adjust Rolling resistance of 2.2.2 Reglaje del Par de Arrastre de los
Steering Knuckle Bearing: Rodamientos del Pivote de
Articulación:

 NOTE:
Insert bearing pin with long-term lubricant  NOTA:
¡Instalar el pivote de articulación con
(permanent grease packing, grease e.g. Glisando lubricante de longa duración (grasa
283 EP 2 LF)! permanente, grasa Glisando 283 EP 2 LF)!
At bearing pin version “without” grease nipple
bore!

Fix joint housing by means of the two bearing pins. Instalar la caja con dos pivotes de articulación con los
At upper bearing pin, mount spacing washer e.g. s = 0.80 rodamientos en lo pasador superior, instalar el anillo de
mm (see arrow). calibración S=0,80 mm (vea flecha)

86
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Fixe os pinos do rolamento através dos parafusos


sextavados.

Limite de torque ..................................................... 185 Nm

(F) Torquímetro
(F) Soquete

 NOTA:
Apertar os parafusos em seqüência de cruz, para
não danificar o retentor!

Figura 55

Checagem do momento de rolamento do rolamento da


articulação:

Momento de rolagem (com retentor)................ 23 – 30 Nm

 NOTA:
Tente atingir o valor superior para o momento de
rolagem!
Se o momento de rolagem não for atingido, corrija
utilizando as arruelas de ajuste (calço)
correspondentes (Figura No. 54)!

(F) Torquímetro
Figura 56 (F) Chave
(E) Suporte 9X20 500 538

2.3 Cubo – Rolamento da Roda:

Montar os pinos das rodas.

Figura 57

87
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Fasten bearing pins by means of hex. head screws. Instalar los pivotes de articulación por medio de los
tornillos especiales.

Torque limit ........................................................185 Nm Par de apriete ...................................................... 185 Nm

(S) Torque spanner (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Disco

 NOTE:
Fasten the screws in sequence cross for no to  NOTA:
¡Apretar los tornillos en secuencia de cruz,
damage the shaft seal! para no damnificar el retén!

Checking Rolling Moment of the Steering Knuckle Checaje del reglaje del par de arrastre del rodamiento de
Bearing: articulación:

Bearing rolling moment ...............................23 – 30 Nm Momento de rolaje (sin retén)....................... 23 – 30 Nm


(with installed shaft seal)

 NOTE:  NOTA:
¡Tente atingir el valor superior para el
Aim at the upper value of the bearing rolling momento de rolaje!
moment! ¡Si el momento de rolaje no for alcanzado,
If the rolling moment no for attained, correct correja utilizando las arandelas de calibración
with corresponding shim (Figure No. 54)! (laina) correspondientes (Figura No. 54)!

(F) Torque spanner (F) Llave dinamométrica


(F) Driver (F) Disco
(S) Support 9X20 500 538 (E) Soporte 9X20 500 538

2.3 Hubs – Wheel bearing: 2.3 Cubo - Rodamiento del Rueda:

Mount wheel studs. Instalar los pasadores de ruedas

88
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Prense as capas dos rolamentos no alojamento do cubo da


roda.

(E) Extensor 9X20 500 206


(E) Base para rolamento 9X20 500 329

Figura 58

Prense o retentor no cubo da roda, com a marca indicadora


da posição virada para fora (cima).

ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (TIPO-No. 574) no diâmetro
externo do retentor!

(E) Extensor 9X20 500 206


(E) Base para retentor 9X20 500 330

Figura 59

Montar o cone do rolamento aquecida de 85 à 120ºC na


carcaça de articulação e prense até o encosto.

Obs.: Usar luva de amianto para manusear peças


aquecidas.

Figura 60

89
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Press both bearing outer races against shoulder. Prense las portas de rodamientos en lo alojamiento del
cubo del rueda.

(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
(S) Driver 9X20 500 329 (E) Guía 9X20 500 329

Press shaft seal flush-mounted in, with the marking – Prense el retén en lo cubo del rueda, con la marca
facing outward (on top). indicadora del posición vueltada para fuera (arriba).

ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover outer diameter with sealing compound ¡Aplicar en lo diámetro exterior del retén
LOCTITE (TYPE-No. 574)! LOCTITE (TYPE-No. 574)!

(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
(S) Driver 9X20 500 330 (F) Guia 9X20 500 330

Assemble heated bearing inner race on the joint housing Instalar la pista de rodamiento calentado de 85-120ºC
and place it against shoulder (185-248ºF). (185-248ºF) en mangueta de caja de articulación.

90
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Umedeça os lábios de vedação e a superfície de vedação


da carcaça com uma mistura água e álcool (1:1).
Montar o cubo pré-montado e fixe-o através da pista
interna aquecida.

Obs.: Usar luva de amianto para manuseiar peças


aquecidas.

Figura 61

Montar a engrenagem de dentes internos (anelar) na


carcaça de articulação.

 NOTA:
Montar a engrenagem de dentes interno (anelar)
com os furos de lubrificação voltado para baixo!

Figura 62

Fixe a engrenagem de dentes internos utilizando os


parafusos sextavados.

Limite de torque ........................................................68 Nm

ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (TIPO-No. 243) nos
parafusos!
Durante a montagem, gire o cubo várias vezes
para ambos os lados!

(F) Torquímetro
(F) Extensão
Figura 63
(F) Soquete

91
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Wet sealing lips of shaft seal and sealing surface on the Humedeca los labios de estanquidad del retén y la
joint housing with a spirit-water mixture (1:1). superfície de estanquidad de la caja de articulación con
Assemble pre-assembled hub and fix it by means of una mezcla de agua y alcohol (1:1).
heated bearing inner race. Montar el cubo de rueda pré-montado, presionando el
pista del rodamiento en la mangueta de la caja del
articulación.

Assemble internal gear. Instalar la engrenaje de dientes interiores (anular) en


caja del articulación.

 NOTE:
Mount the internal gear (annular) with the  NOTA:
¡Instalar la engrenaje de dientes interiores
holes of lubrication returned to lower! (anular) con los puntos de lubricación vueltado
para bajo!

Fasten internal gear by means of hex. head screws. Instalar la engrenaje de dientes interiores utilizando los
tornillos especiales.

Torque limit (M10/12.9) .......................................68 Nm Par de apriete ....................................................... 68 Nm

ATTENTION: ATENCIÓN:
Secure hex. Head screws with LOCTITE ¡Aplicar LOCTITE (TIPO-No. 243) en los
(TYPE-No. 243)! tornillos!
During the tightening, rotate the hub several ¡Durante la montaje, gire el cubo várias veces
times throught in both senses! para ambos los lados!

(F) Torque spanner (F) Llave dinamométrica


(F) Driver (F) Extensión
(F) Socket (F) Soquete

92
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.4 Portador das Planetárias

2.4.1 Engrenagem do Portador das Planetárias:

Montar os componentes conforme ilustrado na Figura No.


64.

 NOTA:
Montar os roletes cilíndricos com graxa!
As gravações do rolamento e da engrenagem
devem estar do mesmo lado!

Figura 64

Encaixe as engrenagens planetárias pressionando a pista


interna do rolamento.

 NOTA:
O raio interno maior da pista dos roletes deve
estar encostado no fundo do portador das
planetárias (para baixo)!

(E) Extensor 9X20 500 206


(E) Base para rolamento 9X20 500 334
(F) Martelo

Figura 65

Montar os anéis de trava, para travar as pistas internas dos


rolamentos das planetárias.

(F) Alicate de bico

Figura 66

93
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

2.4 Planet Carrier 2.4 PortaPlanetarios

2.4.1 Planetary Gears Bearing: 2.4.1 Engrenaje del PortaPlanetarios:

Install components as illustrated in the Figure No. 64. Montar los componentes conforme muestrado en la
Figura No. 64.
 NOTE:
Mount cylindrical rollers with grease!
 NOTA:
Stepped plane face of angle rings always ¡Instalar los rodillos cilindricos con grasa!
showing outward! ¡Las grabaciones del rodamiento y del
engrenaje deben estar del mismo lado!

Heat bearing inner race and mount planetary gears until Instalar los planetarios presionando la pista interna del
contact is obtained. rodamiento en cojinetes interiores de portaplanetarios.

 NOTE:
Large radius of bearing inner race is facing the  NOTA:
¡El radio interior mayor del pista de los
planet carrier bottom (downward)! rodillos hacia abajo!

(S) Extensor 9X20 500 206 (S) Extensor 9X20 500 206
(S) Driver 9X20 500 334 (S) Dispositivo de montaje 9X20 500 334
(F) Hammer (F) Martillo

Fix planetary gears by means of retaining ring. Instalar los planetarios presionando la pista interna del
rodamiento en cojinetes interiores de portaplanetarios.

(F) Set of pliers (F) Alicate

94
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Engraxe o O-ring e insira-o no canal externo do cubo da


roda (veja seta).

Figura 67

Encaixe o portador das planetárias pré-montado e fixe-o


utilizando parafusos sextavados.

Limite de torque ........................................................55 Nm

(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal

Figure 68

Montar o bujão com um O-ring novo e fixe-o no portador


das planetárias.

Limite de torque ......................................................150 Nm

(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal

Figura 69

95
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Grease O-ring and insert it into the annular groove of Engrase el anillo tórico y insirao en la vía exterior del
the hub (see arrow). cubo del rueda (vea flecha).

Assemble pre-assembled planet carrier and fasten it by Instalar el portaplanetarios pre-montado y instaleo
means of socket head screws. utilizando tornillos especiales.

Torque limit .........................................................55 Nm Par de apriete ....................................................... 55 Nm

(F) Torque spanner (F) Llave dinamométrica


(F) Driver (F) Llave hexagonal

Equip screw plug with new O-ring and screw it in. Instalar el tapón de vaciado con un anillo tórico nuevo y
instaleo en lo portaplanetarios.

Torque limit ........................................................150 Nm Par de apriete ..................................................... 150 Nm

(F) Torque spanner (F) Llave dinamométrica


(F) Driver (F) Llave hexagonal

96
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

97
Grupo Acionamento – AS-3060
Input Group – AS-3060
Grupo Accionamiento – AS-3060

PLANETARY STEERING AXLE


98

Technology and Axle Systems

ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
Driveline
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas
Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Diferencial – AS-3060
Differential Group – AS-3060
Grupo Diferencial – AS-3060

PLANETARY STEERING AXLE


99

Technology and Axle Systems

ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
Driveline
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas
Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
Grupo Carcaça do Eixo – AS 3060
Axle Casing Group – AS 3060
Grupo Caja del Eje – AS 3060

PLANETARY STEERING AXLE


100

Technology and Axle Systems

ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
Driveline
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas
Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

3 DESMONTAGEM
ACIONAMENTO/DIFERENCIAL/CARCAÇAS

3.1 Articulação (Saída):

Drene o óleo da carcaça do eixo (Carcaças Laterais).


Solte as porcas sextavadas, retire a barra de direção da
articulação (veja as Figuras No. 20 e 21, Página 63).

 NOTA:
Utilizar apenas porcas autotravantes!
Atente quando for desencaixar a barra de direção!

Figura 70

Solte os parafusos sextavados e remova os pinos da


articulação.

 NOTA:
Atente para a arruela solta no pino do rolamento
superior!

(F) Olhal
(2 peças são necessárias)

Figura 71

Retire ambas carcaças de articulação do eixo (Carcaça


Lateral).

(F) Olhal
(2 peças são necessárias)

Figura 72

101
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

3 DISASSEMBLY 3 DESMONTAJE
INPUT/DIFFERENTIAL/HOUSINGS ACCIONAMIENTO/DIFERENCIAL/CAJAS

3.1 Output: 3.1 Articulación:

Drain oil from axle casing. Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite
Loosen hex. nut, press the tie rod out of the joint (Cajas Laterales).
housing (see Figures 20 and 21, Page 63). Quitar las tuercas y quitar la barra de dirección
(ver Figuras 20 y 21, Página 63).

 NOTE:
Use of hex. nut (self-locking) permitted!  NOTA:
¡Usar apenas tuercas autoblocantes!
Pay attention to the released tie rod! ¡Mire cuando for desencajar la barra de
dirección!

Loosen hex. head screws and remove both bearing pins. Quitar los tornillos y los pasadores de articulación.

 NOTE:
Pay attention to the released shim on the  NOTA:
¡Mire para la arandela solta en el pasador de
upper bearing pin! rodamiento superior!

(F) Forcing tool (F) Olhal


(2 pieces needed) (2 piezas son necesarias)

Pull both outputs from the axle casing. Quitar ambas mitades de la caja del eje (Caja).

(F) Driver-Screw (F) Tornillo


(2 pieces needed) (2 piezas son necesarias)

102
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

3.2 Carcaça do Eixo:

Solte os parafusos sextavados.


Fixe dois parafusos guia e separe as Carcaças Laterais.

 NOTA:
Na separação das carcaças, atente para o
diferencial solto!

Figura 73

Tire o diferencial da carcaça do eixo.

(F) Alavanca

Figura 74

Retirar a capa do rolamento da carcaça do eixo (Carcaça


Lateral) e remova a arruela que está atrás dela.

(E) Sacador especial 9X56 001 419

Figura 75

103
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

3.2 Axle Casing: 3.2 Caja del Eje:

Loosen hex. head screws. Quitar los tornillos.


Screw two adjusting screws in, and separate axle Instalar dos tornillos y separe la Caja Lateral del caja
casing/Housing II from Side Housing. del eje del Caja Lateral.

 NOTE:
At the separation of the axle casing halves, pay  NOTA:
¡En la separación de las cajas, mire para el
attention to the released differential! diferencial solto!

Pull differential out of the axle casing. Quitar la caja del diferencial y extraer todos sus
componentes.

(F) Crow bar (F) Palanca

Pull bearing outer race out of the axle casing / Side Extraer las pistas ext. de rodamiento del diferencial de
Housing and remove shim fitted behind it. las dos mitades de la caja del eje.

(S) Striker 9X56 001 419 (E) Sacador 9X56 001 419

104
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Retirar a capa do rolamento da carcaça do eixo (Carcaça


Lateral) e remova a arruela que está atrás dela.

(E) Sacador especial 9X56 001 419

Figura 76
3.3 Carcaça do Eixo (Carcaça Central e Carcaça
Lateral)

Soltar os parafusos sextavados e retirar as arruelas.


Separe a carcaça lateral da carcaça central.
Retirar O-ring do canal externo da carcaça lateral.

(F) Chave T
(F) Soquete

Figura 77

3.4 Diferencial – Versão DZ 500

Solte os parafusos sextavados interno do diferencial.

Figura 78
Remover a metade da carcaça do diferencial e remova
todos os componentes.

Figura 79

105
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Pull bearing outer race out of the axle casing (Side Extraer la pista ext. de rodamiento del diferencial de las
Housing) and remove shim fitted behind it. dos mitades de la caja del eje (Caja Lateral).

(S) Striker 9X56 001 419 (E) Sacador 9X56 001 419

3.3 Axle Casing (Center and Side Housings) 3.3 Caja del Eje (Cajas Central y Lateral)

Remove the hex. cap screws and washers. Quitar los tornillos sextabados y las arandelas.
Separate the Center Housing to side housing. Quitar la caja lateral de caja central.
Remove O-ring into groove of side housing. Quitar el anillo tórico del canale exterior de caja lateral.

(F) Driver (F) Llave T


(F) Socket (F) Llave

3.4 Differential – Version DZ 500 3.4 Diferencial – Versión DZ 500

Loosen hex. head screws. Quitar los tornillos especiales.

Demount differential case half and remove all Quitar la caja del diferencial y extraer todos sus
components. componentes.

106
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Retirar o cone do rolamento das carcaças (Carcaças


Laterais) do diferencial.

(F) Saca pino


(F) Martelo

Figura 80

Prense para retirar a coroa da carcaça do diferencial.

(F) Prensa

Figura 81

3.5 Pinhão de Acionamento:

Solte a porca sextavada do pinhão de acionamento.

(E) Suporte de trava 9X20 500 507


(F) Soquete
(F) Chave T

Figura 82

107
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Remove bearing outer race out of the axle casing (Side Quitar la caja del diferencial y extraer todos sus
Housing) from differential. componentes.

(S) Striker (F) Saca pasador


(F) Hammer (F) Martillo

Press crown wheel from differential case. Prense para quitar la corona del caja de diferencial.

(F) Device Press (F) Prensa

3.5 Input Pinion: 3.5 Piñón de Ataque:

Loosen hex. nut. Quitar la tuerca hexagonal autoblocante.

(S) Clamping yoke 9X20 500 507 (E) Soporte 9X20 500 507
(S) Socket (F) Disco
(F) Driver (F) Llave

108
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Remova a arruela e retire a flange de acionamento do


pinhão.

Figura 83

Remova o pinhão de acionamento.

 NOTA:
Segure o pinhão com o rolamento cônico contra o
apoio!

(F) Martelo de plástico

Figura 84

Remova o anel de ajuste (calço) do pinhão de


acionamento.

Figura 85

109
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Remove disk and pull off input flange. Quitar la arandela y quitar la brida de accionamiento del
piñón.

Remove input pinion. Quitar el piñón de ataque.

 NOTE:
Hold pinion on the inner tapered roller bearing  NOTA:
¡Segure el piñón con el rodamiento cónico
against shoulder! contra el apoyo!

(S) Hammer (F) Martillo

Remove spacer ring. Quitar el anillo distanciador (laina).

110
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Prense para desmontar o cone do rolamento do pinhão de


acionamento.

(E) Sacador especial 9X20 500 533

Figura 86

Retire o retentor fora da cavidade da carcaça (Carcaça


Lateral).
Retire o cone do rolamento agora solto.

(F) Espátula

Figura 87

Retire a capa do rolamento fora da cavidade da carcaça


(Carcaça Lateral).

(F) Sacador interno


(F) Contra suporte
(F) Chave fixa

Figura 88

111
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Press bearing inner race from input pinion. Extraer la pista int. de rodamiento cónico del piñón de
ataque.

(S) Basic set 9X20 500 533 (E) Sacador especiale 9X20 500 533

Pry shaft seal out. Quitar el anillo de retén (Caja Lateral).


Remove released bearing inner race (Side Housing).

(F) Crow bar (F) Palanca

Pull off outer bearing outer race (Side Housing). Quitar la pista ext. del rodamiento de rodillos cónicos
exterior (Caja Lateral).

(F) Internal puller (F) Extractor


(F) Counter support (F) Contrasoporte
(F) Llave

112
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Sacar a capa do rolamento fora da cavidade da carcaça


(Carcaça Lateral).

 NOTA:
Atente para a arruela de ajuste (calço) solta!

(F) Saca pino


(F) Martelo

Figura 89

113
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Drive inner bearing outer race out of the bore (Side Quitar la pista ext. del rodamiento de rodillos cónicos
Housing). interior (Caja Lateral).

 NOTE:  NOTA:
¡Mire para la arandela de calibración (laina)
Pay attention to the released shim! solta!

(F) Saca pasador


(F) Driver (F) Martillo
(F) Hammer

114
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4 MONTAGEM

ACIONAMENTO/DIFERENCIAL/CARCAÇAS:

 NOTA:
Se a coroa ou o pinhão estiver danificado, ambas devem ser trocada simultaneamente (conjunto
coroa/pinhão)!
Quando da montagem desse conjunto, atente se os números de acasalamento das peças coincidem (sempre
o mesmo número)!

4.1 Versão - Tipo DZ 500


(Diferencial Autoblocante):

Figura 90

Montar os pinos (2 peças/cada cavidade) nos orifícios da


carcaça do diferencial.

 NOTA:
Certifique-se de instalar os pinos na posição
correta!

(F) Martelo

Figura 91

115
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4 ASSEMBLY 4 MONTAJE

INPUT/DIFFERENTIAL/HOUSINGS: ACCIONAMIENTO/DIFERENCIAL/CAJAS:

 NOTE:
If crown wheel or input pinion are damaged,  NOTA:
¡Sí la corona o el piñón estiber dañar, ambas
both parts (bevel gear set) must be renewed debén ser cambiada simultaneamente (conjunto
together! corona/piñón)!
At the reassembly of the bevel gear set, pay ¡Cuando del montaje deste conjunto, mire sí
attention to the mating number (always the los números de acasalaje de las piezas
same number) of input pinion and crown coinciden (siempre el mismo número)!
wheel!

4.1 Version - Type DZ 500 4.1 Versión - Tipo DZ 500


(Differential Self-Locking): (Diferencial Autoblocante):

Drive roll pins (2 pieces/each bore) into the holes of the Instalar los pasadores elásticos exteriores en la caja del
differential case. diferencial de forma que la ranura apunte en la dirección
de carga (ver flecha). Instalar los pasadores elásticos
 NOTE:
Install roll pins with the ribbing in load
interiores desplazados en 180 grados.

direction (inner roll pin 180° displaced)!

(F) Hammer (F) Martillo

116
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Prense a coroa aquecida de 85 à 120ºC na carcaça do


diferencial.

Obs.: Usar luva de amianto para manusear peças


aquecidas.

Figura 92

Ajuste da folga axial do dois pacotes de lamelas usando


anéis de compensação = 0,2 mm.

 NOTA:
Para obter medidas precisas, os componentes
devem ser instalados por hora sem lubrificantes!

Posicione a placa de pressão, lamelas internas e externas


como ilustrada na Figura 92 sobre a engrenagem
planetária.

ATENÇÂO: Certifique-se de estar usando as


peças corretas para a versão, conforme
recomendação do catálogo de peças de reposição!

Figura 93
Desenho de referência:

1 = Engrenagem planetária
2 = Placa de pressão
3 = Lamelas externas
4 = Lamelas internas

 NOTA:
A face recoberta da placa de pressão (2) deve
estar virada para a lamela externa (3)!
Atente para que os dois pacotes de lamelas
tenham a mesma espessura, (resp.) anéis de
compensação!

117
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Press crown wheel over the differential case until Montar la corona en la caja del diferencial – calentado
contact is obtained (185-248ºF). de 85-120ºC (185-248ºF).

Adjust axial play of the two plate packs, using Ajuste del holgura axial del dos paquetes de discos
compensating rings = 0.2 mm. usando anillos de compensación = 0,2 mm.

 NOTE:
To obtain a faultless measuring result, the  NOTA:
¡En esta fase no aplicar aún aceite sobre las
components have to be installed for the piezas con el fin de poder reglar correctamente
moment without lubrificant! el juego axial del paquete de discos!

Place pressure plate, outer and inner plates - as Efectuar el montaje previo del engrenaje cónico,
illustrated on the Figure 92 - over the side gear. arandela de empuje, disco con estriado externo y disco
con estriado interno (ver Figura 92).

ATTENTION: ATENCIÓN:
Carry out the equipment of other versions - ¡Certificarse de estar usando las piezas
according to the perspective illustrations in the correctas para la versión, conforme
corresponding Spare Parts List! recomendación del catálogo de piezas de
reposición!
¡El lado de la arandela de empuje con
Ref. drawing: revestimiento debe mirar hacia el paquete de
discos!
1 = Side Gear
2 = Pressure Plate Diseño de referencia:
3 = Outer plates
4 = Inners plates 1 = Engrenaje cónico
2 = Arandela de empuje
 NOTE:
Coated face of pressure plate (2) is facing the
3
4
=
=
Disco con estriado externo
Disco con estriado interno
outer plate (3)!
Pay attention to the equal thickness of the two
plate packs!

118
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar a engrenagem planetária pré-montada com as


lamelas e arruela de pressão na carcaça do diferencial.

Figura 94

Montar os eixos e as engrenagens satélites na carcaça do


diferencial.

 NOTA:
Atente para a posição das arruelas (lingüetas para
baixo)!

Figura 95

Montar a parte II da carcaça do diferencial, e fixe-a usando


dois parafusos cilíndricos.

 NOTA:
Na posição radial de instalação das duas carcaças,
(parte I e II) o número de acasalamento (mesmo
número) devem estar gravados nas duas partes da
carcaça (veja setas e detalhe do lado)!

(F) Chave soquete hexagonal


(F) Chave catraca

Figura 96

119
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Insert pre-assembled side gear into the differential case. Instalar el engrenaje cónico premontado en la caja del
diferencial.

Mount complete differential spider. Instalar los engrenajes cónicos de compensación,


arandela de empuje y árbol.

 NOTE:
Pay attention to the radial installation position  NOTA:
¡Los resaltes de las arandelas de empuje deben
of the thrust washers! quedar orientados hacia arriba!

Mount differential case half II, and fasten it by means of Situar en posición las dos mitades de la caja del
two socket head screws. diferencial y sujetar-las momentáneamente con dos
tornillos especiales.

 NOTE:
The radial installation position - ZF-Nº. is  NOTA:
¡En la posición radial de instalación de las
marking at the same time (see arrows)! cajas, el código ZF debe estar alineados (ver
flechas)!

(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal


(F) Driver ratchet (F) Llave

120
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Cheque a folga axial dos pacotes de lamelas!

 NOTA:
No caso de diferença na folga axial recomendada
= 0,15 - 0,20 mm, corrija utilizando as lamelas
externas de compensação apropriadas!

(F) Lâmina de calibração

Depois de efetuado o ajuste, remova os componentes


novamente.

Figura 97

Passe óleo em todos os componentes (use óleo relacionado


na lista ZF de lubrificantes TE-ML-05) e insira-os
novamente na carcaça do diferencial.

 NOTA:
Não modifique mais a pré-montagem da
engrenagem e a espessura dos pacotes de lamelas!

Figura 98

Montar os eixos, as arruelas e as engrenagens satélites na


carcaça do diferencial.

 NOTA:
Atente para a posição das arruelas (lingüetas para
baixo)!

Figura 99

121
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Check axial play of the plate pack! ¡Reglaje de juego axial del paquete de discos!

 NOTE:
In case of deviations from the prescribed  NOTA:
¡Medir el juego axial. Debe ser de 0,15 - 0,20
Axial play = 0.15 – 0.20 mm, correct with mm!
corresponding outer plates, resp. compensating ¡Si el juego no es correcta, ajustaria instalando
ring! discos con estriado exterior del grosor
adecuado!

(F) Calibration foil (F) Lámina de calibración Standart

After the completed adjustments, remove components Una vez ajustado el paquete de discos, extraer todos los
again. componentes y aplicarles aceite.

Oil all differential components (oil according ZF-List of Pase aceite en todos los componentes (use aceite
lubricants TE-ML 05). relacionado en la lista ZF de lubricantes TE-ML-05) y
insiraos novamente en la caja del diferencial.

 NOTE:
Do no more change the stacking and thickness  NOTA:
¡No modifique más la pré-montagem del
of the plate pack! engrenaje y la Grosor de los paquete de discos!

Mount complete differential spider. Instalar los ejes, las arandelas y las satelites en la caja
del diferencial.

 NOTE:
Pay attention to the installation position of the  NOTA:
¡Mire para la posición de las arandelas
thrust washers! (lengüetas hacia abajo)!

122
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Pré-montar a segunda engrenagem planetária (veja Figura


91) e a insira na metade da carcaça.

 NOTA:
Atente para a mesma pré-montagem da
engrenagem planetária e espessura do primeiro
pacote!

Figura 100

Montar a outra metade na carcaça do diferencial.

 NOTA:
Na posição radial de instalação das carcaças,
(parte I e II), o número de acasalamento (mesmo
número) devem estar gravados nas duas partes da
carcaça (veja setas e detalhe do lado)!

Figura 101

Montar os parafusos de fixação com as arruelas e aperte


ambas as carcaças do diferencial e a coroa.

Limite de torque ......................................................145 Nm

(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal

Figura 102

123
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Pre-assemble second side gear (see Figure 91) and insert Preparar un segundo engrenaje cónico de transmisión
it into the differential case half. con un paquete de discos del mismo grosor (ver Figura
91) y unir las dos mitades de la caja del diferencial.

 NOTE:
Pay attention to the equal stacking and  NOTA:
¡Mire para la misma pré-montaje de la
thickness as on the first bevel gear! planetario y grosor del primero paquete!

Mount differential case half. Instalar la otra mitad de la caja del diferencial.

 NOTE:
Pay attention to the radial installation position  NOTA:
¡En la posición radial de instalación de las
of the differential case halves (ZF - Part – cajas, los números ZF debén estar aparecendo
Nº. = Marking)! alineados (ver flechas)!

According to the design, mount locking locking Instalar las retenciones y los tornillos especiales.
components, resp. disk, fasten both differential case
halves and crown wheel by means of socket head
screws.

Torque limit ........................................................145 Nm Par de apriete ...................................................... 145 Nm

(S) Torque spanner (F) Llave dinamométrica


(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

124
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Aqueça a pista interna do rolamento de rolos cônicos de 85


à 120ºC e os insira contra o encosto na carcaça do
diferencial (ambos os lados).

 NOTA:
Ao montar o rolamento certifique-se que o
diâmetro maior está voltado para a coroa!

(E) Base para rolamento 9X20 500 542

Figura 103
4.2 Carcaça do Eixo (Carcaça Central e Carcaça
Lateral)
Aplicar graxa lubrificante no O-ring e montá-lo no canal
externo da carcaça lateral.
Montar a carcaça lateral na carcaça central e fixar com as
arruelas e parafusos sextavados.
Limite de torque .....................................................295 Nm
(F) Torquímetro
(F) Soquete

Figura 104
 NOTA:
Prestar atenção na montagem da carcaça lateral na
carcaça central, onde as ranhuras das carcaças
devem coincidir (veja setas)!
4.3 Ajuste do Momento de Rolagem (Nominal = 1 - 4
Nm) dos Rolamentos do Diferencial:

Inicialmente montar a capa do rolamento com uma arruela


de ajuste (calço) de espessura = 1,2 mm na cavidade da
carcaça do eixo (Carcaça Lateral).

(E) Base para rolamento 9X56 001 494


(E) Extensor 9X20 500 206
(F) Martelo

Figura 105
Posicionar o diferencial no alojamento da carcaça do eixo
(Carcaça Lateral).

(F) Alavanca

Figura 106

125
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Heat both tapered roller bearings and press them against Calentar la pista int. de rodamiento de rodillos cónicos a
shouder (185-248ºF). 185-248ºF (85 - 120°C) y instalar.

 NOTE:
Install larger tapered roller bearing on the  NOTA:
¡Al instalar el rodamiento verifique si el
crown wheel side! diâmetro mayor está vueltado para la corona!

(S) Driver 9X20 500 542 (E) Guía 9X20 500 542

4.2 Axle Casing (Center and Side Housings) 4.2 Caja del Eje (Caja Central y Lateral)

Apply grease lubricant in O-ring and install into groove Aplicar grasa lubricante en lo anillo tórico y instalalo
of side housing. em canale exterior de caja lateral.
Install the side housing into Center Housing and with Instalar la caja lateral en caja central y con las arandelas
washers and hex cap screws. y tornillos sextabados.

Torque limit ...........................................................295 Nm Par de apriete ..................................................... 295 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Driver hex socket (F) Llave hexagonal

 NOTE:
Pay attention in install of side housing into  NOTA:
Prestar atención en montaje de caja lateral en la
Center Housing, as for the grooves of housings caja central, cuanto las ranuras de las cajas
coincide (see arrows)! deben concordar (ver flechas)!

4.3 Adjust Bearing Rolling Moment (Nominal = 4.3 Ajuste del Momento de Rolaje (Nominal = 1
1 - 4 Nm) of the Differential Bearing: - 4 Nm) de los Rodamientos del Diferencial:

Insert shim e.g. S= 1.20 mm (experimental value) into Instalar suplemento y pista ext. de rodamiento cónico en
the bore of axle casing, and install subsequently bearing la caja del eje.
outer race. (Side Housing)

(S) Driver 9X56 001 494 (E) Base para portamangueta 9X56 001 494
(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
(F) Hammer (F) Martillo

Insert differential into the axle casing (Side Housing). Instalar el diferencial (Caja Lateral).

(F) Crow bar (F) Palanca

126
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar a outra capa do rolamento na tampa de ajuste para


a medição.

 NOTA:
Montar a capa do rolamento sem a arruela de
ajuste (calço)!

(E) Tampa de medição 9X20 500 449

Figura 107

Montar a tampa de medição na carcaça do eixo (Carcaça


Lateral) e diferencial.

(E) Tampa de medição 9X20 500 449

Figura 108

Ajustar manualmente o cubo roscado da tampa de medição


até o encosto final.

(F) Chave Fixa

Figura 109

127
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Insert bearing outer race of the differential bearing Instalar un suplemento del grosor calculado y la pista
(crown wheel side) into the measurement cover. ext. de rodamiento cónico en la caja del eje.

 NOTE:
To install the cap bearing without the  NOTA:
¡Instalar la portamangueta sín la arandela de
adjustment washer (shim)! calibración (laina)!

(S) Measurement cover 9X20 500 449 (E) Tapa de reglaje 9X20 500 449

Insert measurement cover in the axle casing (Side Instalar el diferencial (Caja Lateral).
Housing) and fasten by means of hex head screws.

(S) Measurement cover 9X20 500 449 (E) Tapa de reglaje 9X20 500 449

Adjust the differential without play and pressure by Ajustar manualmente el cubo roscado de la tapa de
adjusting the threaded spindle. medición aun el apoyo final.
Afterwards, fix threaded spindle by means of locking
slotted nut.

(F) Driver (F) Llave

128
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Conectar um Torquímetro na pinça especial, inserir a


pinça na cavidade interna da carcaça do diferencial e
verificar o momento de rolagem.

Momento de rolagem ............................................1 – 4 Nm

(E) Pinça especial 9X56 001 410


(F) Torquímetro de relógio

Figura 110

Medida da Tampa de Medição

Remover a tampa de medição da carcaça do eixo (Carcaça


Lateral).
Remover a capa do rolamento da tampa de medição.
Medir a dimensão I entre a face da tampa de medição e a
face de encosto da pista externa do rolamento.

Exemplo: Dimensão I...........................................21,20 mm

(E) Régua ranhurada 9X95 000 242


(F) Bloco padrão
(F) Paquímetro de profundidade
Figura 111

Medida da Carcaça do Eixo (Carcaça Lateral)

Medir a dimensão II entre a face da junta e a face interna


da cavidade onde se aloja a capa do rolamento na carcaça
do eixo (Carcaça Lateral).

Exemplo: Dimensão II .........................................19,00 mm

(E) Régua ranhurada 9X95 000 242


(F) Bloco padrão
(F) Paquímetro de profundidade

Figura 112

129
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Connect a torquimeter and special pincer into the Insertar un llave dinamométrica en la pinza especiale,
differential case and checking the bearing rolling Insertar la pinza en la cavidad interior de la caja del
moment. diferencial y comprobar el momento de rolaje.

Bearing rolling moment ....................................1 – 4 Nm Momento de rolaje ........................................... 1 – 4 Nm

(S) Tweezers special 9X56 001 410 (E) Pinza especiale 9X56 001 410
(S) Torque spanner (E) Llave dinamométrica

Measure of the Measurement Cover Medida de la Tapa de Medición

Remove measurement cover and bearing outer race. Quitar la tapa de medición de la caja del eje (Caja
Measure dimension I from flange facing to the contact Lateral) y quitar la portamangueta de la tapa de
area/bearing outer race. medición.
Medir la distancia entre la faceta de la tapa de medición
y la faceta de apoyo del pista externa del rodamiento.

Example: Dimension I ..................................... 21.20 mm Ejemplo: Dimensión I..................................... 21,20 mm

(S) Hex slotted-ruler 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Block pattern (F) Taco padrón
(F) Depth gauge (F) Vernier

Measure of the Axle Casing (Side Housing) Medida de la Caja del Eje (Caja II)

Measure dimension II from flange facing of the axle Medir la distancia entre la faceta del junta y la faceta
casing (Side Housing) to the contact area/bearing outer interior del cavidad donde se aloja la portamangueta en
race la caja del eje (Caja Lateral).

Example: Dimension II ....................................19.00 mm Ejemplo: Dimensión II....................................19,00 mm

(S) Hex slotted-ruler 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Block pattern (F) Taco padrón
(F) Depth gauge (F) Vernier

130
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

O valor encontrado será a espessura da arruela de ajuste


(calço) a ser montado sob a capa do rolamento na carcaça
do eixo (Carcaça Lateral).

(E) Tampa de medição 9X20 500 449

Cálculo: Seleção do calço


Exemplo:

Dimensão I ........................................................... 21,20 mm


Dimensão II........................................................ -19,00 mm
Diferença = Espessura do calço.......................... 2,20 mm
Figura 113
 NOTA: Manter na tampa de medição a mesma
medida encontrada na carcaça do eixo (Carcaça
Lateral), ver Dimensão II, Figura No. 110!

4.4 Seleção de Calço para Determinar a


Profundidade do Pinhão:

 NOTA:
As operações a seguir devem ser feitas com a
máxima precisão possível!
Medidas incorretas resultarão em um padrão de
contato inapropriado e conseqüentemente uma
nova desmontagem e montagem do pinhão de
acionamento!

ATENÇÃO:
Retirar a capa do rolamento e calço da cavidade
da carcaça do eixo (Carcaça Lateral)!

4.4.1 Seleção da Espessura do Calço de Ajuste


``com´´a Dimensão I Especificada na Carcaça
do Eixo (Carcaça Lateral):
145.10
Ler a Dimensão I na carcaça do eixo (Carcaça Lateral).

Exemplo: Dimensão I.........................................145,10 mm

Figura 114

131
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Insert determined shim in the measurement cover and Insertar la laina selectivo juntamente con la
install subsequently bearing outer race. portamangueta en la tapa de medición.

(S) Measurement cover 9X20 500 449 (E) Tapa de reglaje 9X20 500 449

Calculation: Selection of the shim CÁLCULO: Seleción de Laina


Example: EJEMPLO:
Dimension I.......................................................... 21.20 mm Dimensión I .................................................... 21,20 mm
Dimension II ...................................................... -19.00 mm Dimensión II .................................................- 19,00 mm
Difference = Thickness of shim .......................... 2.20 mm Diferencia = Grosor de Laina ........................2,20 mm

 NOTE:
Adjust the measurement cover, according with  NOTA:
¡Mantener en la tapa de medición la misma
the dimension II (see Figure No. 110)! medida encontrada en la caja del eje (Caja
Lateral), ver Dimensión II, Figura Nº: 110!

4.4 Check Contact Pattern and Backlash of the 4.4 Selección de Grosor de Laina para
Bevel Gear Set: Determinar la Profundidad del Piñón:

 NOTE:
Make the following measuring steps at  NOTA:
¡Las operaciones la suceder debén ser
maximum accuracy! realizados con la máxima precisión posible!
Inexact measurements result in a faulty tooth ¡Medidas incorrectas resultarón en un padrón
contact pattern and require a repeated de contacto inapropiado y consecuentemente
disassembly and reassembly of the input pinion una nueva desmontaje y montaje del piñón de
as well as of the differential! ataque!

ATTENTION: ATENCIÓN:
Remove bearing outer race and shim of the ¡Quitar la capa del rodamiento y laina del
axle casing (Side Housing)! cavidad del caja de eje (Caja Lateral)!

4.4.1 Determination of the Shim thickness "with" 4.4.1 Selección de Grosor de Laina de Ajuste
specified Dimension I - Recorded on Axle ``con´´ la Dimensión I Especificada en la
casing (Side Housing): Caja del Eje (Caja Lateral):

Read Dimension I on the axle casing (Side Housing). Leya la Dimensión I en la caja del eje (Caja Lateral).

Example: Dimension I .......................................145.10 mm Ejemplo: Dimensión I....................................145,10 mm

132
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Ler a Dimensão II (dimensão no pinhão).

112.00
Exemplo: Dimensão II .......................................112,00 mm

Figura 115

Medir a Dimensão III (largura do rolamento).

Exemplo: Dimensão III .......................................32,00 mm

EXEMPLO I:
Dimensão II .......................................................112,00 mm
Dimensão III ....................................................+ 32,00 mm
Dimensão X 144,00 mm

(E) Régua ranhurada 9X95 000 242


(F) Bloco de medição
(F) Paquímetro de profundidade

Figura 116 EXEMPLO II:


Dimensão I ...................................................... 145,10 mm
Dimensão X .................................................... 144,00 mm
Diferença = Espessura das Arruelas 1,10 mm

4.4.2 Determinação da Espessura do Calço de Ajuste


``sem´´ a Dimensão I Gravada na Carcaça do
Eixo (Carcaça Lateral):

Desenho de referência:

1 = Dimensões e número de acasalagem do pinhão;


2 = (E) Eixo de medição 9X20 500 449
3 = (E) Anel guia 9X20 500 449
4 = Arruela de ajuste (calço);
5 = Face de medição;
6 = (S) Tampa de medição 9X20 500 449
(S) Disco guia 9X20 500 449
(F) Paquímetro de profundidade
Figura 117

133
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Read Dimension II (pinion dimension). Leya la Dimensión II (dimensión grabada en lo piñón).

Example: Dimension II ................................. 112.00 mm Ejemplo: Dimensión II...................................112,00 mm

Measure Dimension III (bearing width). Medir la Dimensión III (anchura del rodamiento).

Example: Dimension III ..................................32.00 mm Ejemplo: Dimensión III ..................................32,00 mm

EXAMPLE I: EJEMPLO I:
Dimension II . ................................................112.00 mm Dimensión II . ................................................112,00 mm
Dimension III .............................................. + 32.00 mm Dimensión III ...............................................+ 32,00 mm
Dimension X ............................................... 144.00 mm Dimensión X ............................................... 144,00 mm

(S) Hex slotted-ruler 9X95 000 242 (E) Regla ranurada (30 mm) 9X95 000 242
(F) Pattern block (F) Taco de medición
(F) Depth gauge (F) Vernier

EXAMPLE II: EJEMPLO II:


Dimension I .................................................. 145.10 mm Dimensión I ..................................................145,10 mm
Dimension X ................................................ 144.00 mm Dimensión X .................................................144,00 mm
Diference =..Thickness of the shim S = 1.10 mm Diferencia =.... Grosor de las Arandelas 1,10 mm

Por tanto la laina la ser montado debajo la


portamangueta del piñón es igual la 1,10 mm.

4.4.2 Determination of the Shim Thickness 4.4.2 Determinación de Grosor de Laina de


“without” dimension I – Recorded on Axle Calibración ``sin´´ la Dimensión I Grabada
Casing (Side Housing): en la Caja del Eje (Caja Lateral):

Reference Draft: Diseño de referencia:

1 = Dimension and mating number of the input pinion; 1 = Dimensiones y número de acasalaje
2 = (S) Measuring shaft 9X20 500 449 del piñón;
3 = (S) Guide ring 9X20 500 449 2 = (E) Eje de medición 9X20 500 449
4 = Shim; 3 = (E) Anillo padrón 9X20 500 449
5 = Plane face (axle casing); 4 = Arandela de calibración (laina);
6 = (S) Measurement cover 9X20 500 449 5 = Faceta de medición;
(S) Disk guide 9X20 500 449 6 = (E) Tapa de medición 9X20 500 449
(S) Depth gauge (E) Disco guía 9X20 500 449
(E) Vernier

134
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar o anel guia (3) na cavidade da carcaça do eixo


(Carcaça Lateral).

(E) Anel guia 9X20 500 449

Figura 118

Medir a dimensão A entre a face da placa de medição até o


centro do eixo de medição.

Exemplo: Dimensão ......................................... 208,25 mm


1/2 ∅ Eixo de medida ................................. + 17,75 mm
Dimensão A = 226,00 mm

(E) Tampa de medição 9X20 500 449


(E) Disco guia 9X20 500 449
(E) Eixo de medição 9X20 500 449
(F) Paquímetro de profundidade digital

Figura 119

Medir a Dimensão B da face da placa de medição até a


outra placa de medição.

Exemplo: Dimensão B ....................................... 80,90 mm

(E) Anel guia 9X20 500 449


(F) Paquímetro de profundidade

Figura 120

135
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Insert guide ring (3) into the bore of the axle casing/side Instalar el anillo padrón (3) en lo alojamiento del
housing (differential bearing). portamangueta de la caja del eje (Caja Lateral).

(S) Guide ring 9X20 500 449 (E) Dispositivo para reglaje 9X20 500 449

Insert measurement cover in the axle casing (Side Instalar el dispositivo de calibración con el vástago
Housing) and fasten by means of hex head screws. padrón en la caja del eje (Caja Lateral).
Measure Dimension A from the plane face of the axle Medir la dimensión A en medio la faceta de la caja del
casing (5) to the center/measruring shaft (2). eje (Caja Lateral) y el vástago padrón.

Example: Dimension..................................... 208.25 mm Ejemplo: Dimensión ......................................208,25 mm


1/2 ∅ Measuring shaft ..............................+ 17.75 mm 1/2 ∅ vástago padrón .............................. + 17,75 mm
Dimension A ............................................= 226.00 mm Dimensión A ........................................... = 226,00 mm

(S) Measurement cover 9X20 500 449 (E) Tapa de medición 9X20 500 449
(S) Driver 9X20 500 449 (E) Disco 9X20 500 449
(S) Axle auxiliary for measurement 9X20 500 449 (E) Eje de medición 9X20 500 449
(F) Depth gauge (F) Vernier

Insert guide ring (3) into the bore of the axle casing/side Introducir el anillo padrón del dispositivo de calibración
housing (input pinion bearing). en lo alojamiento de la portamangueta interior del
Measure Dimension B from the plane face of the axle piñón.
casing (5) to the face/guide ring (3). Medir la Dimensión B en medio la faceta externa de la
caja del eje (Caja Lateral) y la faceta del anillo padrón.

Example: Dimension B ................................... 80.90 mm Ejemplo: Dimensión B.....................................80,90 mm

(S) Driver 9X20 500 449 (E) Dispositivo para reglaje 9X20 500 449
(F) Depth gauge (F) Vernier

136
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Medir Dimensão C (largura do rolamento).

Exemplo: Dimensão C ........................................32,00 mm

(E) Régua ranhurada 9X95 000 242


(F) Bloco de medição
(F) Paquímetro de profundidade

Figura 121

Leia a dimensão do pinhão (1).

Dimensão do pinhão (1) .....................................112,00 mm


112.00
EXEMPLO:
Dimensão A .......................................................226,00 mm
Dimensão B + Dimensão C.......................... - 112,90 mm
Resultado............................................................113,10 mm
Dimensão do pinhão (1) ............................... - 112,00 mm
Diferença = Espessura da Arruela S = 1,10 mm

Figura 122

4.5 Pinhão de Acionamento:

Montar o calço selecionado (Por Exemplo S = 1,10 mm)


no furo da carcaça do eixo (Carcaça Lateral).

Figura 123

137
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Measure Dimension C (bearing width). Medir Dimensión C (anchura del rodamiento).

Example: Dimension C .................................. 32.00 mm Ejemplo: Dimensión C ....................................32,00 mm

(S) Hex slotted-ruler 9X95 000 242 (E) Regla ranurada 9X95 000 242
(F) Pattern block (F) Taco de medición
(F) Digital-Depth gauge (F) Vernier

Read pinion dimension (1). Leya la dimensión del piñón (1).

Pinion dimension (1) ..................................... 112.00 mm Dimensión del piñón (1) ................................112,00 mm

EXAMPLE: EJEMPLO:
Dimension A ................................................. 226.00 mm Dimensión A..................................................226,00 mm
Dimension B + Dimension C ................... - 112.90 mm Dimensión B + Dimensión C.................... - 112,90 mm
Resulte........................................................... 113.10 mm Resultado .......................................................113,10 mm
Dimension of the bevel gear set (1) ......... - 112.00 mm Dimensión del piñón (1) ........................... - 112,00 mm
Difference = Thickness of the Shim S = 1.10 mm Diferencia = Grosor de la Arandela S = 1,10 mm

4.5 Input Pinion: 4.5 Piñón de Ataque:

Insert determined shim (e.g. S = 1.10 mm) into the bore Instalar um suplemento del grosor calculado (Caja
of the casing axle (Side Housing). Lateral).
(Ejemplo S = 1,10 mm).

138
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar as pistas externas dos rolamentos e encaixe


utilizando as bases especiais.

(E) Base de montagem 9X20 500 274


(E) Base de montagem 9X20 500 540
(E) Fuso especial 9X20 500 283

Figura 124

Aqueça a pista interna do rolamento cônico de 85-120ºC e


monte no pinhão de acionamento até o encosto.

 NOTA:
Reajuste o rolamento após resfriamento!

Obs.: Usar luva de amianto para manusear peças


aquecidas.

Figura 125

4.5.1 Ajuste do Momento de Rolagem do Rolamento


do Pinhão de Acionamento:

Momento de rolagem
(sem retentor) ........................................................ 1 - 2 Nm

Montar inicialmente um anel de ajuste com espessura


aproximadamente de 11,60 mm.

Figura 126

139
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Undercool bearing outer race and pull it in by means of Instalar las pistas ext. del rodamiento y instalar las bases
special device. especiales.

(S) Assembly support 9X20 500 274 (E) Disco 9X20 500 274
(S) Assembly support 9X20 500 540 (E) Disco 9X20 500 540
(S) Fuse special 9X20 500 283 (E) Husillo especiale 9X20 500 283

Heat bearing inner race at 185-248ºF (85-120ºC) and Calentar la pista int. de rodamiento de rodillos cónicos a
place it against shouder. 85-120ºC (185-248ºF) y instalar en el piñón de ataque.

 NOTE:
Reset the bearing after the cooling down!  NOTA:
¡Reajuste el rodamiento tras enfriamiento!

Obs.: Use glove of amianthos to handle warm parts. Obs.: Usar guante de amianto para manosear piezas
calientes.

4.5.1 Adjust Bearing Rolling Moment of the 4.5.1 Ajuste del Momento de Rolaje del
Input Pinion Bearing: Rodamiento del Piñón de ataque:

Bearing rolling moment Momento de rolaje


(without shaft seal)............................................ 1 - 2 Nm (sín retén) ..........................................................1 - 2 Nm

Insert ring e.g. S = 11.60 mm (= experimental value) in Colocar el anillo de calibración con grosor de 11,60
the input pinion. mm.

140
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Aquecer pista interna do rolamento de 85-120ºC.


Montar o pinhão pré-montado e fixe-o na carcaça do eixo
(Carcaça Lateral), através da pista interna do rolamento.

Obs.: Usar luva de amianto para manusear peças


aquecidas.

Figura 127

Prense a chapa defletora no flange de acionamento.

(E) Base para defletor 9X20 500 535


(E) Cabo extensor 9X20 500 206

Figura 128

Montar a flange de acionamento no pinhão.

Figura 129

141
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Heat bearing inner race at 185-248ºF (85-120ºC). Calentar la pista int. de rodamiento de rodillos cónicos a
Insert pre-assembled input pinion in the axle casing 85-120ºC (185-248ºF).
(Side Housing) and fix it by means of heated bearing Instalar en el piñón de ataque.
inner race.

Obs.: Use glove of amianthos to handle warm parts. Obs.: Usar guante de amianto para manosear piezas
calientes.

Press screening plate upon the collar of the input flange. Empujar la protección sobre la brida de transmisión.

(S) Driver 9X20 500 535 (E) Disco para protector 9X20 500 535
(S) Driver 9X20 500 206 (E) Cable extensor 9X20 500 206

Assemble input flange in the input pinion. Instalar la brida de transmisión.

142
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar a arruela de encosto e aperte a porca sextavada.

Limite do torque......................................................600 Nm

(E) Suporte de trava 9X20 500 507


(F) Torquímetro
(F) Soquete

Figura 130

Cheque o momento de rolagem!

Momento de rolagem (sem retentor) ..................... 1 - 2 Nm

(F) Torquímetro
(F) Soquete
(F) Extensão

 NOTA:
Caso o momento de rolagem não fique dentro do
campo especificado, deve-se trocar o anel de
ajuste, até conseguir a regulagem!
Figura 131

Solte a porca sextavada e saque a flange de acionamento.


Em seguida retire o pinhão novamente.

(E) Suporte de trava 9X20 500 507


(F) Soquete
(F) Chave T

Figura 132

143
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Assemble washer and tighten the hex. nut. Instalar la arandela y la tuerca hexagonal.

Torque limit ........................................................600 Nm Par de apriete ...................................................... 600 Nm

(S) Support of locking 9X20 500 507 (E) Soporte 9X20 500 507
(S) Torque spanner (F) Llave dinamométrica
(S) Socket (F) Disco

Check rolling moment! ¡Verifique el momento de rolaje!

Bearing rolling moment


(without shaft seal)............................................ 1 - 2 Nm Momento de rolaje (sín retén)...........................1 - 2 Nm

(S) Torque spanner (F) Llave dinamométrica


(S) Socket (F) Disco
(S) Driver (F) Extensión
(F) Adaptador
 NOTE:
In case rolling moment is not inside of the
specified field, the adjust ring should be  NOTA:
¡Caso el momento de rolaje no está en los
changed, until getting the turning! datos especificados, debese cambiar el anillo
− If it is light, to reduce the adjust ring. de encosto!
− If it is heavy, to increase the adjust ring.

Loosen hex. nut and pull off input flange. Quitar el anillo de calibración y determinar la distancia.
Remove input pinion again. Quitar de nuevo el piñón de ataque.

(S) Support of locking 9X20 500 507 (E) Soporte 9X20 500 507
(S) Socket (F) Llave
(S) Driver (F) Disco

144
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar o anel de ajuste selecionado no pinhão de


acionamento.

Figura 133

Aquecer a pista interna do rolamento de 85 a 120°C.


Posicionar o pinhão, montar a pista interna do rolamento
aquecido, o flange e fixar com a porca sextavada “comum”
(veja as figuras de 125 até 128).

Limite de torque ......................................................600 Nm

Figura 134

Cheque o momento de rolagem novamente!

 NOTA:
Se o momento de rolagem (1 - 2 Nm) não for
atingido, corrija utilizando o anel de ajuste
apropriado!
Desmonte a flange de acionamento novamente!

(F) Torquímetro
(F) Soquete
(F) Extensão

Figura 135

145
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Assemble determined ring in the input pinion. Instalar un anillo distanciador del grosor necesario.

Heat bearing inner race at 185-248ºF (85-120°C). Calentar el rodamiento cónico a 185-248ºF (85-120ºC).
Insert pre-assembled input pinion, fix it by means of Colocar el piñón de ataque, instalar el rodamiento
heated bearing inner race. cónico calentado, la brida de transmisión y instalar con
Assemble input flange, washer and tighten the hex nut la tuerca hexagonal (ver Figuras 125 -
see figure 125-128. 128).

Par de apriete ..................................................... 600 Nm


Torque limit ........................................................600 Nm

Check rolling moment again! ¡Comprobar el par de arrastre con ayuda de un útil para
girar de confección propia y una llave dinamométrica!

 NOTE:
If the required rolling moment (1 - 2 Nm) has  NOTA:
¡El par de arrastre debe estar entre 1 - 2 Nm!
not been obtained, correct again with a ¡Debe tenderse preferentemente al valor
corresponding ring! superior. En caso de no alcanzar el par de
arrastre especificado, usar un anillo
distanciador de otra medida!

(S) Torque spanner (F) Llave dinamométrica


(S) Socket (F) Disco
(S) Driver (F) Extensión

146
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.6 Flange de Acionamento:

Montar o retentor na carcaça do eixo (Carcaça Lateral).


Quando utilizada a guia apropriada, o retentor vai parar
na posição correta!

ATENÇÃO:
Umedeça o retentor – se recoberto com
borracha – com uma mistura água-álcool
(1:1)!
Se for metálico, utilize LOCTITE (TIPO-No.
574)!
Engraxe o retentor na área dos lábios!

Figura 136
(E) Base para retentor 9X20 500 506

Montar a flange de acionamento e arruela de encosto e


fixe-os, agora definitivamente, utilizando porca
sextavada nova (autotravante).

ATENÇÃO:
Utilizar LOCTITE (TIPO-No. 243) na rosca
do pinhão!

Limite de torque (M27x1,5) ............................... 600 Nm

(E) Suporte de trava 9X20 500 507


(F) Torquímetro
Figura 137 (F) Soquete 27

Cheque o momento de rolagem!

Momento de rolagem
(com retentor)....................................................2 - 3 Nm

(F) Torquímetro
(F) Soquete
(F) Extensão

Figura 138

147
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.6 Input Flange: 4.6 Brida de Transmisión (Entrada):

Demount input flange again. Desmonte la brida de transmisión novamente.


Drive shaft seal into the bore of the axle casing Instalar el retén en la caja del eje (Caja Lateral).
(Side Housing).

ATTENTION: ATENCIÓN:
Wet outer diameter of shaft seal – if rubber- ¡Humedeca el retén – sí recubierto con goma –
coated – with spirit-water mixture (1:1)! con una mezcla agua-alcohol (1:1)!
Grease shaft seal in the area of sealing lip and ¡Sí for metálico, utilize LOCTITE (Tipo-
dust lip! No. 574)!
¡Engraje el retén en la área de los labios!

(S) Driver 9X20 500 506 (E) Guía 9X20 500 506

Assemble input flange and disk and fasten finally by Instalar la brida de transmisión, ahora definitivamente,
means of new hex. nut (self-locking). usando arandela y tuerca especial nueva (autoblocante).

ATTENTION: ATENCIÓN:
Apply LOCTITE (TYPE – No. 243) on to ¡Utilizar LOCTITE (Tipo-No. 243) en la
threads of the input pinion! tuerca!

Torque limit ........................................................600 Nm Par de apriete ..................................................... 600 Nm

(S) Support of locking 9X20 500 507 (E) Soporte 9X20 500 507
(S) Torque spanner (F) Llave dinamométrica
(F) Socket (F) Disco

Check rolling moment! ¡Cheque el momento de rolaje!

Bearing rolling moment Momento de rolaje


(with shaft seal) ................................................. 2 - 3 Nm (con retén).........................................................2 - 3 Nm

(S) Torque spanner (F) Llave dinamométrica


(S) Socket (F) Disco
(S) Driver (F) Extensión

148
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.7 Checagem do Padrão de Contato e Folga no


Conjunto Coroa e Pinhão:

 NOTA:
Aplicar tinta (óxido de ferro – Amarelo Xadrez)
em alguns dentes da coroa para controlar o
contato dos dentes entre a Coroa e o Pinhão!

Figura 139

Montar capa do rolamento e calço na cavidade da carcaça


do eixo (Carcaça Lateral) confrome determinado (veja a
Figura 103, Página 125).
Posicionar o diferencial no alojamento da carcaça do eixo
(Carcaça Lateral).
Montar a arruela de ajuste (calço) determinado (veja
Figura 111, Página 131) e a capa do rolamento na tampa
de medição.
Fixar a tampa de medição na carcaça do eixo (Carcaça
Lateral).

(E) Tampa de medição 9X20 500 449


Figura 140

Checar a folga entre os dentes da Coroa e Pinhão,


introduzindo a haste do relógio indicador no furo de dreno
do óleo da carcaça do eixo (Carcaça Lateral).

Folga entre dentes Co/Pi .............................0,20 – 0,28 mm

 NOTA:
1 – Se a folga encontrada não estiver dentro do
especificado, transferir a arruela de ajuste
(calço) de um lado para o outro conforme o
caso!
2 – Não alterar a quantidade (medidas somadas)
de arruelas de ajuste (calço)!
Figura 141
(F) Relógio indicador
(F) Apoio magnético

Girar o diferencial/pinhão 5 vezes para a direita e 5 vezes


para a esquerda, remover a tampa de medição da carcaça
do eixo (Carcaça Lateral) e comparar as marcas de
contato dos dentes da coroa conforme a ilustração nas
páginas 30 e 31.

149
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.7 Check Contact Pattern and Backlash of the 4.7 Checaje del Padrón de Contacto y Contra-
Bevel Gear Set: golpe en lo Conjunto Corona y Piñón:

 NOTE:
Cover some teeth flanks of the crown wheel  NOTA:
¡Aplicar tinta en algunos dientes del corona
with gear marking for check up contact para controlar el contacto de los dientes entre
pattern! la Corona y el Piñón!

Insert determined shim (see Figure No. 103, Page 125) Intalar la caperuza del rodamiento y laina de
in the axle casing (Side Housing) and install calibración (Caja Lateral) (ver Figura 103, Pagina 125).
subsequently bearing outer race. Insertar el diferencial en lo alojamiento de la caja del
Insert differential into the axle casing eje (Caja Lateral).
(Side Housing). Instalar la tapa de medición en la caja del eje (Caja
Insert determined shim (see Figure 111, Page 131) in Lateral) (ver Figura 111, Pagina 131).
the measurement cover and install subsequently bearing
outer race!
Insert measurement cover in the axle casing
(Side Housing) and fasten by means of hex head
screws!

(S) Measurement cover 9X20 500 449 (E) Tapa para reglaje 9X20 500 449

Apply dial indicator right-angled on one tooth flank of Checar la holgura entre dientes de la Corona y Piñón,
the crown wheel and check backlash. introducindo la vástago del reloj indicativo en lo orificio
de dreno del aceite de la caja del eje (Caja Lateral).

Backlash ................................................. 0,20 – 0,28 mm Huelga entre dientes Co/Pi .................... 0,20 – 0,28 mm

 NOTE:
1 – In case of deviations from the required  NOTA:
1 – ¡Sí la juego encontrada no estiber adentro
backlash, displace the shim from one side del especificado, transferir la arandela de
to the other side! calibración (laina) de un lado para el otro
2 – Do not change the determined shims conforme el caso!
quantities (bearing rolling moment of 2 – ¡No alterar la cuantidad (medidas
1 - 4 Nm)! sumadas) de arandelas de calibración
(laina)!
(F) Dial indicator
(F) Magnetic stand (F) Reloj indicativo
(F) Apoyo magnético
Rotate the differential several times forwards and
backward and remove the measurement cover of the Girar el diferencial/piñón 5 veces para la derecha y 5
axle casing (Side Housing). veces para la izquierda, remover la tapa de medición de
Compare the obtained contact pattern with the la caja del eje (Caja Lateral) y comparar las marcas de
examples of contact patterns on Page 30 and 31. contacto de los dientes de la corona conforme la
ilustración en las páginas 30 y 31.

150
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Retirar a arruela de ajuste (calço) da tampa de medição e


montá-la na cavidade da carcaça do eixo (Carcaça
Lateral), juntamente com a capa do rolamento.

(E) Base para rolamento 9X56 001 494


(E) Extensor 9X20 500 206

Figura 142

Montar o O-ring (novo) no canal externo da carcaça do


eixo (Carcaça Lateral).

Figura 143

Fixe a carcaça do eixo (Carcaça Lateral) de forma


definitiva, utilizando parafusos sextavados e arruelas.

Limite de torque .....................................................390 Nm

 NOTA:
Atente para a posição radial da carcaça do eixo
(Carcaça Lateral)!

(F) Torquímetro
(F) Soquete

Figura 144

151
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Remove bearing outer race and shim of the Quitar la arandela de calibración (laina) de la tapa de
measurement cover. medición y instalar en la cavidad de la caja del eje
Insert determined shim in the axle casing (Side (Caja Lateral), juntamente con la portamangueta.
Housing) and install subsequently bearing outer race.

(S) Driver 9X56 001 494 (E) Disco 9X56 001 494
(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206

Insert O-ring new into the groove of the axle casing Instalar y engrasar el anillo tórico (Caja Lateral).
(Side Housing).

Fasten axle casing (Side Housing) finally by means of Ensamblar la caja del eje y apretar los tornillos.
the hex. head screws and washers.

Torque limit ........................................................390 Nm Par de apriete ..................................................... 390 Nm

 NOTE:
Look at the radial position of the axle casing  NOTA:
¡Mire para la posición radial de la caja del eje
(Side Housing)! (Caja Lateral)!

(S) Torque spanner (F) Llave dinamométrica


(S) Socket (F) Disco

152
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.8 Articulação (Saída):

Colocar o eixo da articulação dupla na cavidade do


diferencial e posicione o eixo de saída.

Figura 145

Fixe a saída completa usando dois pinos de articulação.


No pino de articulação superior, montar a arruela de ajuste
(calço).
Fixe os pinos de articulação usando parafusos sextavados.

Limite de torque .....................................................185 Nm

 NOTA:
Atente para a posição de instalação dos pinos de
articulação!
A ranhura deve estar voltada para a lateral do
eixo!

Figura 146

Encaixe as barras de direção nas carcaças de articulação e


fixe-as utilizando porcas sextavadas (autotravante) novas.

Limite de torque ...................................................... 250 Nm

Figura 147

153
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

4.8 Output: 4.8 Articulación (Salida):

Introduce universal shaft into the differential splines Instalar la articulación doble (Cardan) en la cavidad del
and position output on the axle. diferencial y instalar la caja del articulación.

Fix complete output by means of the two bearing pins. Instale la salida completa usando de los pasadores de
At upper bearing pin, install shim. articulación.
Fasten bearing pins by means of hex. head screws. En pasador de articulación superior, montar la arandela
de calibración (laina).
Instale los pasadores de articulación usando tornillos
especiales.

Torque limit ........................................................185 Nm Par de apriete ..................................................... 185 Nm

 NOTE:
Pay attention to the installation position of the  NOTA:
¡Mire para la posición de instalación de los
bearing pins! pasadores de articulación!

Hook tie rod into the joint housing and fasten it by Encaje las barras de dirección en las cajas del
means of new hex. nut (self-locking) – only single use articulación y instalar usando tuercas especiales
permitted! (autoblocante) nuevas.

Torque limit ........................................................250 Nm Par de apriete ..................................................... 250 Nm

154
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

155
Grupo Direção – AS-3060
Steering Gear Group – AS-3060
Grupo Dirección – AS-3060

PLANETARY STEERING AXLE


156

Technology and Axle Systems

ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
Driveline
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas
Information illustration
La Ilustración informativa no valida para las resoluciones técnicas
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

5 DESMONTAGEM
DIREÇÃO

5.1 Barra de Direção e Cilindro da Direção:

Remova ambas as barras de direção (1).

 NOTA:
Marque a posição de instalação da barra de
direção!

Figura 148

Solte a porca sextavada (autotravante) e remova o


terminal tubular da carcaça de articulação.

(F) Chave T
(F) Soquete
(F) Martelo de plástico

Figura 149

Solte o terminal axial (3) da haste do pistão e remova a


barra de direção.

(F) Chave fixa


(F) Chave T
(F) Chave pata de corvo

Figura 150

157
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

5 DISASSEMBLY 5 DESMONTAJE
STEERING DIRECCIÓN

5.1 Steering Cylinder: 5.1 Barra de Dirección y


Cilindro del Dirección:
Remove both tie rods (1) complete. Remova ambas las barras de dirección (1).

 NOTE:
Mark installation position of the tie  NOTA:
¡Marque la posición de instalación de la barra
rods/offset! de dirección!

Loosen hex. nut (self-locking) and remove tie rod of the Quitar la tuerca autoblocante y extraer la barra de la
joint housing. dirección del portamanguetas.

(F) Driver T (F) Llave T


(F) Socket (F) Base
(F) Hammer of plastic (F) Martillo

Separate complete tie rod (3) on both sides from the La barra de dirección está enroscada en el vástago del
piston rod. émbolo con LOCTITE (Tipo-No. 243). Calentar
ligeramente la barra de dirección en la zona de la rosca
antes de desenroscaria.
(F) Driver
(F) Driver T Separar la barra de dirección y el vástago del émbolo.
(F) Driver special

(F) Llave de fijación


(F) Llave T
(F) Pata de cuervo

158
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Solte e remova a tampa guia do cilindro da direção


juntamente com o calço de ajuste.

(F) Chave T
(F) Extensão
(F) Soquete

Figura 151

Remova os anéis de vedação da tampa guia.

(F) Chave de fenda

Figura 152

Remover a haste do pistão do cilindro da direção.

Figura 153

159
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Loosen hex. head screws and pull off external piston Desenroscar los tornillos y retirar la guia exterior.
guide.
Pay attention to the released shim!

(F) Driver T (F) Llave T


(F) Extensor (F) Extensión
(F) Socket (F) Base

Remove rod wiper and U-ring from external piston Quitar los anillos de seguridad.
guide.

(F) Screw-driver (F) Destornillador

Pull complete piston rod out of the cylinder. Extraer el vástago del émbolo y su guía.

160
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

5.1.1 Haste do Pistão:

Remover o anel-trava e o anel de encosto do êmbolo.

(F) Chave de fenda

Figura 154

Remover os anéis bipartidos.

(F) Chave de fenda

Figura 155

Remover o êmbolo juntamente com o anel de vedação e o


anel guia.
Em seguida remover o outro anel bipartido.

Figura 156

161
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

5.1.1 Piston Rod: 5.1.1 Vástago del Émbolo:

Squeeze out snap ring and remove sealing ring. Quitar el retén de labio y el anillo de empuje.

(F) Screw-driver (F) Destornillador

Remove split ring. Quitar los anillos tórico.

(F) Screw-driver (F) Destornillador

Remove piston and split ring of the piston rod. Quitar la guía, anillo de seguridad, anillo de guiado y
anillo tórico.

162
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Remover o guia interno da haste, juntamente com o


cilindro.

(F) Martelo de plástico

Figura 157

Remover o elemento de vedação e o retentor do guia


interno da haste.

(F) Chave de fenda

Figura 158

163
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Pull steering cylinder and internal piston guide out of Quitar la guía interior del vástago y camisa del cilindro.
the axle casing.

(F) Hammer of plastic (F) Martillo

Remove rod wiper and U-ring from internal piston Quitar el retén de labio y el retén de guiado interior.
guide.

(F) Screw-driver (F) Destornillador

164
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

6 MONTAGEM
DIREÇÃO

6.1 Êmbolo e Haste:

Montar o O-ring no canal interno do pistão.

Figura 159

Montar O-ring no canal externo central do pistão.

Figura 160

Montar anel de vedação sobre o O-ring pré-montado no


pistão.

(F) Chave de fenda

Figura 161

165
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

6 ASSEMBLY 6 MONTAJE
STEERING DIRECCIÓN

6.1 Piston and Rod: 6.1 Émbolo y Vástago:

Install O-ring into annular groove of the piston. Instalar el anillo tórico.

Install O-ring into the groove of the piston. Instalar um anillo tórico.

(F) Screw-driver (F) Destornillador

Install the guide ring into the groove of piston. Instalar los anillos en los canales ext. del pistón.

166
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar os anéis raspadores nos canais externo do pistão.

Figura 162

Passar o pistão pré-montado com os anéis de vedação na


guia especial.

(E) Guia especial 9X20 500 634

Figura 163

Montar um anel bipartido no canal da haste.

Figura 164

167
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Install the guide rings into the groove of piston. Instalar los anillos en los canales ext. del pistón.

Install the piston with rings into guide special. Instalar el pistón con los anillos en la guía special.

(E) Guide special 9X20 500 634 (E) Guía especial 9X20 500 634

Install split ring into the groove of the piston rod. Instalar un anillo tórico.

168
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar o êmbolo na haste, até apoiar no anel bipartido.

Figura 165

Montar o outro anel bipartido, a arruela de encosto e o


anel-trava.

Figura 166

6.2 Cilindro da Direção:

Montar no guia interno o retentor com o lábio de vedação


voltado para dentro, o elemento de vedação com o lábio
voltado para fora e o O-ring externo.
Montar os anéis raspadores nos canais interno da guia.

Figura 167

169
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Guide piston over the piston rod and place it against the Instalar la guía en el vástago.
split ring.

Install sealing ring (with the collar showing towards Instalar otro anillo tórico, la arandela de empuje y el
above) and fix by means of snap ring. retén de labio.

6.2 Steering Cylinder: 6.2 Cilindro de Dirección:

Install rod wiper and U-ring into annular groove of the Cambiar los retenes de la guía.
internal piston guide. El labio del retén debe mirar hacia fuera. El labio retén
Grease O-rings and insert it into the internal piston esfriado debe mirar hacia adentro.
guide. Instalar los anillos em los canales int. guía.
Install the guide rings into the groove of internal piston
guide.

170
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Montar na tampa guia o anel de vedação com os lábios de


vedação voltada para dentro (lado do cilindro) e o
elemento de vedação com o lábio voltado para fora.
Montar os anéis raspadores nos canais internos da guia.

Figura 168

Montar os O-rings nos canais externos do cilindro.


Montar o pistão no cilindro, utilizando a guia especial.
Posicionar o guia no cilindro e haste do pistão e introduzí-
lo na cavidade da carcaça do eixo (Carcaça Lateral).

(E) Guia especial 9X20 500 634


(F) Martelo de plástico

 NOTAS:
1- A guia interna deverá estar perfeitamente
alojada e encostado no fundo da cavidade da
carcaça!
2- O cilindro deverá estar perfeitamente
alojado na cavidade da carcaça e encostado
na guia interna!
Figura 169

6.3 Tampa Guia da Haste do Pistão:

Medida da Tampa Guia

Medir a distância entre a face externa e a face interna de


apoio do calço na tampa guia do cilindro.

Exemplo: Dimensão I...........................................31,60 mm

(F) Paquímetro de profundidade

Figura 170

171
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Install rod wiper and U-ring into annular groove of the Cambiar los retenes internos de la camisa del cilindro.
external piston guide.
Install guide ring into the groove of internal piston El labio del retén debe mirar hacia fuera. El labio del
guide. retén esfriado debe mirar hacia adentro.
Instalar los anillos em los canales int. guía.

Grease O-rings and insert them into the cylinder groove. Instalar los anillos tóricos en los canales exteriores del
Introduce internal piston guide and cylinder into the cilíndro y Insertar la guía interior en lo cilindro y
bore of axle casing (Side Housing) and place them vástago del émbolo y introducilo en la cavidad de la
firmly against shouder. caja del eje (Caja Lateral).

(E) Guide 9X20 500 634 (E) Guia 9X20 500 634
(F) Hammer of plastic (F) Martillo

 NOTE:
1- The guide int. will be lodgings and close  NOTAS:
1- ¡La guía interior deberá estar
into housing! perfectamente alojada y tope en lo fondo
2- The cylinder will be lodgings into housing de la cavidad del caja!
and close in guide int.! 2- ¡El cilindro deberá estar perfectamente
alojado en la cavidad de la caja y tope en
la guía interior!

6.3 External Piston Guide: 6.3 Tapa Guía de la Vástago del Émbolo:

Measure Dimension I from the mounting face to the Medir la distancia en medio la faceta exterior y la
contact face/shim in the External piston guide. faceta interna de apoyo de laina en la tapa guía del
cilindro.

Example: Dimension I .........................................31.60 mm Ejemplo: Dimensión I..................................... 31,60 mm

(F) Depth gauge (F) Vernier

172
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Medida do Cilindro/Carcaça do Eixo (Carcaça


Lateral)

Medir a distância entre a face do cilindro até a face de


apoio da carcaça do eixo (Carcaça Lateral).

Exemplo: Dimensão II ........................................ 30,50 mm

(F) Paquímetro de profundidade

Figura 171

Selecionar o calço de ajuste conforme o cálculo a seguir.

CÁLCULO: Seleção do Calço

EXEMPLO:
Dimensão I ...........................................................31,60 mm
Dimensão II...................................................... - 30,50 mm
Diferença = Espessura do Calço 1,10 mm

Figura 172

Montar a tampa guia com o calço selecionado no cilindro e


fixar com os parafusos sextavados.

Limite de Torque.....................................................185 Nm

ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 518) na face da
tampa guia!

(F) Torquímetro
(F) Extensão
(F) Soquete

Figura 173

173
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Measure Dimension II from cylinder end face to Medir la distancia en medio la faceta del cilindro aun la
mounting face/axle casing (Side Housing). faceta de apoyo de la caja del eje (Caja Lateral).

Example: Dimension II ................................... 30.50 mm Ejemplo: Dimensión II.................................... 30,50 mm

(F) Depth gauge (F) Vernier

Make determined shim adhere with grease in the Seleccionar la laina de calibración conforme el cálculo
external piston guide. la seguir.

CALCULATION: Selection of the Shim CÁLCULO: Selección de Laina

EXAMPLE: EJEMPLO:
Dimension I..................................................... 31.60 mm Dimensión I .................................................... 31,60 mm
Dimension II ................................................. - 30.50 mm Dimensión II ................................................- 30,50 mm
Difference = Thickness of the Shim 1.10 mm Diferencia = Grosor de Laina 1,10 mm

Assemble preassembled external piston guide and fasten Instalar la tapa guía con la laina selectivo en la cilindro
by means of hex. head screws. y instalar con los tornillos especiales.

Torque limit ........................................................185 Nm Par de apriete ..................................................... 185 Nm

ATTENTION: ATENCIÓN:
Face of the cover guide (about 3 threads) with ¡Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 518) en la
LOCTITE (Type-No. 518)! faceta de tapa guía!

(F) Measuring Torque (F) Llave


(F) Extensor (F) Extensión
(F) Socket (F) Base

174
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

6.4 Barra de Direção:

Montar as barras de direção na haste do pistão.

ATENÇÃO:
Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 243) na rosca da
barra de direção!

Figura 174

Encaixe o terminal das barras de direção no furo cônico da


carcaça de articulação e fixá-las com porcas sextavada.

Limite de torque ...................................................... 250 Nm

(F) Torquímetro
(F) Soquete

Figura 175

Fixar as barras de direção na haste do pistão.

Limite de torque ......................................................350 Nm

(F) Torquímetro
(F) Chave pata de corvo
(F) Chave fixa

Figura 176

175
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

6.4 Steering: 6.4 Barra de Dirección:

Install both tie rods on the piston rod. Instalar las barras de dirección.

ATTENTION: ATENCIÓN:
Cover tie rod (about 3 threads) with ¡Aplicar LOCTITE (Tipo-No. 243) en la
LOCTITE (Type-No. 243)! rosca de la barra de dirección!

Hook tie rod into the bore of the joint housing and Apretar la tuerca autoblocante.
tighten with new hex. nut (self-locking).

Torque limit ........................................................250 Nm Par de apriete ..................................................... 250 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Base

Fasten both tie rods on the piston rod. Instalar y apretar la barra de dirección.

Torque limit ........................................................350 Nm Par de apriete ..................................................... 350 Nm

(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica


(F) Driver (F) Pata de cuervo
(F) Driver (F) Llave de fijación

176
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

7 Ajuste e Checagem do
ESTERÇAMENTO:

Figura 177
7.1 Ajustes Básicos do Curso:

Posicione a haste do pistão na posição central = Dimensão


``X´´

Exemplo para determinar a dimensão = X


Pistão (haste) fim/direito do
cilindro Dimensão I............................................ 254 mm
Pistão (haste) fim/esquerdo do
cilindro Dimensão I............................................- 2 mm
Resultado............................................................= 252 mm
..................................................................................÷ 2
Dimensão ``X´´ ..................................................= 126 mm

 NOTA: A posição axial da haste do pistão não


deverá mais ser mudada durante o ajuste do
curso!

Montar os suportes (1) simétrica e horizontalmente.


Fixe o instrumento de medida (3) no flange de entrada.
Solte a porca sextavada superior (2), o ajuste do
comprimento da barra de direção (junta axial) até 0 grau,
pode ser lida no instrumento de medida (3), corresponde
ao ajuste de curso de ``Zero´´ mm.

 NOTA: Faça o ajuste em ambos os lados!

(E) Instrumento de medida 9X20 500 522


(E) Suporte 9X20 500 268
(F) Chave fixa
(F) Chave fixa
(F) Chave hexagonal 10

177
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

7 Adjust and Check the 7 Reglaje y Comprobación de GIRO:


STEERING:

Figura 177
7.1 Basic Tread Setting: 7.1 Reglaje Básico:

Position piston rod in central position = Dimension "X" Insertar el vástago del émbolo en la posición central =
Dimensión ``X´´
Example to determine Dimension = X
(measured from end/guide to end face/axial joint) Ejemplo para determinar la dimensión = X
Piston (rod) stop/right of the Émbolo (vástago) fin/derecho del
cylinder Dimension I - e.g. ............................. 254 mm cilindro Dimensión I ........................................ 254 mm
Piston (rod) stop/left of the Émbolo (vástago) fin/izquierdo del
cylinder Dimension I - e.g. ............................ - 2 mm cilindro Dimensión I ....................................... - 2 mm
Result ............................................................. = 252 mm Resultado ........................................................ = 252 mm
.............................................................................. ÷ 2 ............................................................................... ÷ 2
Dimension ``X´´ - e.g. ................................... = 126 mm Dimensión ``X´´.............................................. = 126 mm

 NOTE: The axial position of the piston rod


must no more be changed during the tread  NOTA: ¡La posición axial de lo vástago del
émbolo no deberá más ser mudada durante el
setting! calibración del curso!

Install straighedges (1) symmetrical and horizontally. Instalar los soportes (1) simétrica y horizontalmente.
Fasten measuring device (3) on the input flange. Instale el instrumento de medida (3) en la brida de
Loosen clip (2) and adjust lenght of the tie rod (axial entrada.
joint) until 0° can be red on the measuring device (3) - Extraer la tuerca especial superior (2), el calibración del
corresponds to a tread setting of "zero" mm. tamaño de la barra de dirección (junta axial) aun 0
grado, pode ser lida en lo instrumento de medida (3),
corresponde al calibración de curso de ``Cero´´ mm.

 NOTE: Carry out setting on both sides!  NOTA:


lados!
¡Faza la calibración en ambos los

(S) Measureing device 9X20 500 522 (E) Instrumento de medida 9X20 500 522
(S) Straightedges 9X20 500 268 (E) Soporte 9X20 500 268
(F) Driver (F) Llave
(F) Driver (F) Llave
(F) Driver hex (F) Llave hexagonal

178
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Cheque o ajuste de curso (0 grau):


Determine a Dimensão A1.
Vire as duas saídas 180 graus (Dimensão A2 deve ser
igual à Dimensão A1).
Dimensão ``Y´´ = 330 mm (Distância do Centro da
roda).

Importante: Se um ajuste se fizer necessário, deverá ser


obedecido o procedimento descrito no manual fornecido
pelo do fabricante do veículo.
Trave as barras de direção com a porca sextavada superior
na haste do pistão.

Limite de torque ..............................................390-410 Nm

7.2 Ajuste do Ângulo de Esterçamento:

Só proceda ao Ajuste do Ângulo de Esterçamento


quando o Ajuste de Curso já tiver sido executado!

Posicionar os parafusos de encosto no furo roscado do


batente juntamente com a porca sextavada (veja seta).

Sempre faça este ajuste na face interna da saída da roda


(veja Figura 201).

Force a saída até o ângulo de esterçamento seja obtido


(Ver NOTA Importante a seguir).

Fixe a porca sextavada do parafuso de encosto do batente.


Figura 178
Limite de torque ..................................................... 200 Nm

Faça o ajuste nos dois lados.

 NOTA IMPORTANTE:
O valor do ângulo de esterçamento deve ser o
recomendado no manual fornecido pelo
fabricante do veículo!

(E) Instrumento de medição 9X20 500 522


(E) Suporte 9X20 500 268
(F) Torquímetro
(F) Soquete

179
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

Check tread setting (0º): Cheque el calibración de curso (0 grado):


Determine Dimension A1. Determine la Dimensión A1.
Turn both outputs 180º - Dimension A2 must be equal Vire las doas salidas 180 grados (Dimensión A2 debe
with Dimension A1. ser igual a Dimensión A1).
Dimension ``Y´´ = 330 mm (Distance from wheel Dimensión ``Y´´ = 330 mm (Distancia del Centro de
center to rim flange). rueda).

Important: If a toe-in, resp. toe-out setting is Importante: Sí un ajuste se fizer necesario, deberá ser
necessary, the setting has to be carried out according to obedecido el procedimiento descrito en lo manual
the indications of the vehicle manufacturer. Now, fix the abastecido por el fabricante del vehículo.
two tie rods/axial joint again by means of hex. nut.

Torque limit ................................................ 390-410 Nm Par de apriete ..............................................390-410 Nm

7.2 Adjust Steering Angle: 7.2 Ajuste del Ángulo de Giro:

Carry out steering angle adjustment, only after the ¡Solamente proceda al Calibración del Ángulo de
tread setting has been completed! Giro cuando el Calibración de Curso ya tiber sido
ejecutado!
Position the stop screw in threaded hole of support with
the hex nut (see arow). Posicionar los tornillos de empuje en lo punto roscado
del tope juntamente con la tuerca especial (ver flecha).
Carry out steering angle adjustment always on the inner
track-running wheel output side (see Figure 201). Siempre faza este ajuste en la faceta interna de la salida
del rueda (ver Figura 201).
Force the exit until the angle of steering is obtained
(To see Important NOTE to proceed). Force la salida hasta el ángulo de giro seja obtnido (Ver
NOTA Importante la seguir).
Fit the hexagon nut of stop screw of support.
Fijar la tuerca especial del tornillo de empuje de tope.
Torque Limit .......................................................200 Nm
Par de apriete ..................................................... 200 Nm

Make the adjustment in the two sides. Faza el ajuste en los dos lados.

 NOTICES IMPORTANT:
The value of the steering angle to be adjusted,  NOTA IMPORTANTE:
¡El valor del ángulo de giro debe ser el
must be taken from the indications of the recomendado en lo manual abastecido por el
Vehicle Manufacturer! fabricante del vehículo!

(S) Measure Instrument 9X20 500 522 (E) Instrumento de medición 9X20 500 522
(E) Support 9X20 500 268 (E) Soporte 9X20 500 268
(F) Measuring Torque (F) Llave dinamométrica
(F) Socket (F) Base

180
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

8 Versão - Bucha Autoalinhável,


Respiro, Bujões de Dreno e
Preenchimento de Óleo:
8.1 Desmontagem:

Soltar e retirar as graxeiras de lubrificação.


Remova as buchas de latão das cavidades superior da
carcaça do eixo (Carcaça Lateral).

 NOTA:
Para desmontagem, usar a guia sem o anel
externo!
Figura 179
(E) Guia 9X20 500 569
(E) Extensor 9X20 500 206
(F) Martelo

8.2 Montagem:

Montar as buchas de latão com LOCTITE (Tipo-No.


649) nas cavidades superiores da carcaça do eixo
(Carcaça Lateral).

 NOTA:
Atenção na posição de instalação!
Posição do buraco da bucha deve coincidir (veja
seta) com o furo de lubrificação!

(E) Guia 9X20 500 569


Figura 180 (E) Extensor 9X20 500 206
(F) Martelo

Montar o respiro no furo da carcaça do eixo (Carcaça


Lateral).

Limite de torque .....................................................10 Nm

Figura 181

181
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

8 Version - Bush Self-Aligning 8 Versión - Casquillo Autohilvanable,


Respiradero, Tapones de Dreno y
Henchimento de Aceite
8.1 Disassembly: 8.1 Desmontaje:
Drive bushes out of the axle casing (Side Housing) Soltar y retirar el engrasador de lubrificación.
bores. Remova los casquillos de las cavidad superior de la caja
Loosen the lubrificating nippels. del eje (Caja Lateral).

 NOTA:
For disassembly, to use the guide without ring
 NOTA:
¡Para desmontaje, usar la guía sin el anillo
externo!
ext.!
(E) Guia 9X20 500 569
(F) Hammer (E) Extensor 9X20 500 206
(S) Extensor cable 9X20 500 206 (F) Martillo
(S) Driver for bushes 9X20 500 569

8.2 Assembly: 8.2 Montaje:

To install the bushes in the upper cavities (pendulum) Montar los casquillos con Loctite (Tipo-No. 659) en
of the axle casing (Side Housing). las cavidads superiores (péndulo) de la caja del eje
(Caja Lateral).

 NOTE:
Pay attention to the installation position!  NOTA:
¡Atención en la posición de instalación!
Position of the bore/bush (see arrow) must ¡Posición del orificio de el casquillo debe
mate with the lubricating nippel bore! coincidir (veja flecha) con el orificio de
lubrificación!

(S) Driver 9X20 500 569 (E) Guía 9X20 500 569
(S) Driver 9X20 500 206 (E) Extensor 9X20 500 206
(F) Hammer (F) Martillo

Install the breather in hole into axle casing (Side Montar el respiradero en lo punto del caja del eje
Housing). (Caja Lateral).

Torque limit ………………………………...…10 Nm Límite de apriete ................................................10 Nm

182
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

8.3 Lubrificação, Dreno e Preenchimento de Óleo

Montar os bocais de lubrificação (graxeiras) nas duas


saídas (veja as setas) superior da carcaça do eixo
(Carcaça Lateral).

Figura 182

Montar os bujões com O-ring (novos) nas carcaças dos


portadores das planetárias.

Limite de torque .................................................. 150 Nm

 NOTA:
Atenção para as instruções de lubrificação nas
páginas 24 e 25!

(F) Torquímetro
(F) Chave soquete hexagonal

Figura 183

Montar os bujões de dreno e nível de óleo na carcaça do


eixo (Carcaça Lateral).

Limite de torque .................................................. 150 Nm

(F) Torquímetro
(F) Chave soquete

Figura 184

183
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

8.3 Lubrication, Oil Drain Position and 8.3 Lubrificación, Tapones de Dreno y
Oil Filling Position: Henchimento de Aceite:

Insert lubrificating nipple in the axle casing (Side Montar las tubuladuras llenado aceite (engrasaderas)
Housing), see arrows. en las dos salidas (vea las flechas) superior del caja
del eje (Caja Lateral).

Equip oil drain plugs on the planet carrier with new O- Montar los tapones con O-ring (nuevos) en las cajas de
rings and screw them in. los portadores de las planetarios.

Torque limit ........................................................150 Nm Límite de apriete ................................................ 150 Nm

 NOTE:
Pior to the commissioning of the axle, pay  NOTA:
¡Atención para las instrucciones de
attention to the lubrication instructions on lubrificación en las páginas 28 y 29!
pages 26 and 27!

(S) Torque spanner (F) Llave dinamométrica


(F) Driver hex socket (F) Llave base hexagonal

Equip oil drain and filler plugs on the axle casing (Side Instalar los tapones de vaciado del dreno y nivel de
Housing) and screw them in. aceite en la caja del eje (Caja Lateral).

Torque limit ........................................................150 Nm Límite de apriete ................................................ 150 Nm

(F) Measuring torque (F) Llave dinamométrica


(F) Socket (F) Llave

184
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

9 INFORMAÇÃO DE SERVIÇO

185
ZF do Brasil Ltda.
OFF ROAD
PLANETARY STEERING AXLE Driveline
Technology and Axle Systems

9 SERVICE INFORMATION 9 INFORMACIÓN DE SERVICIO

186

Você também pode gostar