Você está na página 1de 77

Caixa de Câmbio Gearbox Caja de Cambio ZF S5-42/420 0091 765 007a

Direitos autorais da ZF

O presente Manual de Reparação é protegido segundo os direitos do autor. Fica proibida a reprodução e dis- tribuição de qualquer tipo - também em forma de resumos - especialmente cópias, reprodução fotomecânica ou eletrônica, ou armazenar o conteúdo em equipamentos de processamento de textos ou rede de dados sem

a autorização do titular do direito autoral. Qualquer

infração será processada sob as leis civis e criminais.

Copyright by ZF These repair instructions are protected by copyright. Any reproduction and dissemination in whatever form - also in adapted, paraphrased or extracted form - in particular as a reprint, photomechanical or eletronic reproduction or as a storage in data-processing equipment or data networks without approval by the holder of the copyright is prohibited an will be prosecuted under civil and criminal law.

Derechos autorales de ZF El presente Manual de Reparación está protegido según los derechos del autor. Está prohibida la reproducción y distribución de cualquier tipo – incluso en forma de resúmenes – especialmente copias, reproducción fotomecánica o electrónica, o almacenar el contenido en equipos de procesamiento de textos o red de datos sin la autorización del titular del derecho autoral. Cualquier infracción será procesada bajo las leyes civiles y criminales.

Impresso no Brasil / Printed in Brazil / Impreso en Brasil

Impresso no Brasil / Printed in Brazil / Impreso en Brasil ZF do Brasil Ltda. Av.

ZF do Brasil Ltda.

Av. Conde Zeppelin, 1935 - CEP 18103-905 Sorocaba Caixa Postal 585 - CEP 18100-970 - São Paulo - Brasil Telefax (00 55 15) 4009-2525

A ZF se reserva o direito de fazer alterações técnicas neste Manual, sem prévio aviso.

With the reserve of technical modifications ZF without prior notice.

ZF se reserva el derecho de hacer alteraciones técnicas en este Manual, sin previo aviso.

Para informações complementares contatar nosso Depto. de Serviço. Fone: (00 55 15) 4009-2627 / Fax: (00 55 15) 4009-2366

For further information is requested to contact our Service department. Phone number (00 55 15) 4009-2627 / Fax: (00 55 15) 4009-2366

Para informaciones complementarias, se debe contactar nuestro Departamento de Servicio. Teléfono: (00 55 15) 4009-2627 / Fax: (00 55 15) 4009-2366

M.S.C.C. - 02/2005 - C.T.T. - Literatura Técnica

ÍNDICE / INDEX / ÍNDICE Introdução / Introduction / Introducción 01 Sincronização / Synchronization /
ÍNDICE / INDEX / ÍNDICE Introdução / Introduction / Introducción 01 Sincronização / Synchronization /

ÍNDICE / INDEX / ÍNDICE

Introdução / Introduction / Introducción

01

Sincronização / Synchronization / Sincronización

03

Inspeção dos Componentes / Parts Inspection / Inspección de los Componentes

08

Vista Explodida e Tabela de Componentes / Exploded View and Parts List / Vista Explodida y Tabla de Componentes

11

Dados Técnicos e Valores de Ajuste / Technical Data and Adjustment Values / Datos Técnicos y Valores de Ajuste

25

Ferramentas Especiais / Special Tools / Herramientas Especiales

27

Desmontagem / Disassembly / Desmontaje

35

Montagem / Assembly / Montaje

51

/ Disassembly / Desmontaje 35 Montagem / Assembly / Montaje 51 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ Disassembly / Desmontaje 35 Montagem / Assembly / Montaje 51 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ Disassembly / Desmontaje 35 Montagem / Assembly / Montaje 51 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ Disassembly / Desmontaje 35 Montagem / Assembly / Montaje 51 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ Disassembly / Desmontaje 35 Montagem / Assembly / Montaje 51 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ Disassembly / Desmontaje 35 Montagem / Assembly / Montaje 51 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ Disassembly / Desmontaje 35 Montagem / Assembly / Montaje 51 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
INTRODUÇÃO Este Manual visa atender as necessidades bási- cas para uma perfeita manutenção das Caixas
INTRODUÇÃO Este Manual visa atender as necessidades bási- cas para uma perfeita manutenção das Caixas

INTRODUÇÃO

Este Manual visa atender as necessidades bási- cas para uma perfeita manutenção das Caixas de Câmbio ZF-S5-42/420.

O profissional técnico encarregado pelo serviço de-

verá seguir rigorosamente os itens abaixo:

- Ler com atenção as instruções contidas neste Manual.

- Manter o local de trabalho limpo e organizado.

- Lavar a transmissão antes de desmontá-la.

- Juntas, chapas-trava, vedadores e peças com desgaste excessivo ou danificadas deverão ser substituídas.

- Observar se peças com desgaste normal de uso, devem ou não ser substituídas.

- Observar os valores de ajuste e torques de aperto contidos neste Manual.

- Manter os furos e canais de lubrificação sempre livres de graxa ou qualquer outro material.

- Ler com atenção as Informações de Serviço (I.S.), referentes a possíveis alterações.

- Utilizar sempre PEÇAS ORIGINAIS ZF.

Ao solicitar peças de reposição para as trans- missões, deve-se mencionar o tipo, o nº de sé- rie da caixa e a Lista Unitária.

Estes dados encontram-se gravados na plaqueta de identificação, localizada na par- te lateral da carcaça.

identificação, localizada na par- te lateral da carcaça. INTRODUCTION This manual aims to give the basic

INTRODUCTION

This manual aims to give the basic needs for a perfect maintenance of gearboxes of the ZF-S5-42/420.

The technician responsible by the service must strictly follow the items below:

- Read the instructions contained in this ma- nual thoroughly and carefully;

- Keep the workplace clean and tidy;

- Wash the transmission before disassembly it;

- Gaskets; locking plates, sealing parts with damage or excessive wear should be replaced;

- Check if parts with normal wear should be replaced or not;

- Observe the adjustment torque specifications and pressure torques contained in this manual;

- Keep holes and lubrication channels free from grease or any other material;

- Carefully read the Service Information (S.I.), about possible alterations;

- Always use ZF ORIGINAL PARTS.

When ordering replacement parts for the transmissions, mention the type, serial number of the box and the parts list.

This information is engraved on the type plate situated at the side of the housing.

is engraved on the type plate situated at the side of the housing. VIDE I.S. Nº
is engraved on the type plate situated at the side of the housing. VIDE I.S. Nº
is engraved on the type plate situated at the side of the housing. VIDE I.S. Nº
is engraved on the type plate situated at the side of the housing. VIDE I.S. Nº
is engraved on the type plate situated at the side of the housing. VIDE I.S. Nº
is engraved on the type plate situated at the side of the housing. VIDE I.S. Nº
is engraved on the type plate situated at the side of the housing. VIDE I.S. Nº
is engraved on the type plate situated at the side of the housing. VIDE I.S. Nº
INTRODUCCIÓN Este Manual tiene como objetivo atender a las necesidades básicas para un perfecto mantenimiento
INTRODUCCIÓN Este Manual tiene como objetivo atender a las necesidades básicas para un perfecto mantenimiento

INTRODUCCIÓN

Este Manual tiene como objetivo atender a las necesidades básicas para un perfecto mantenimiento de las Cajas de Cambio ZF-S5-

42/420.

El profesional técnico encargado por el

servicio deberá seguir rigurosamente los items

a continuación:

- Leer con atención las instrucciones contenidas en este Manual.

- Mantener el local de trabajo limpio y orde- nado.

- Lavar la transmisión antes de desmontarla.

- Juntas, piezas de cierre, vedaciones y piezas con desgaste excesivo o danificadas deberán ser sustituidas.

- Observar las piezas con desgaste normal por uso, deben o no ser sustituidas.

- Observar los valores de ajuste y torques de apriete contenidos en el Manual.

- Mantener los orificios y canales de lubricado siempre libres de grasa o cualquier otro ma- terial.

- Leer con atención las Informaciones de Servicio (I.S.), referentes a posibles alteraciones.

- Utilizar siempre PIEZAS ORIGINALES ZF.

Al solicitar piezas de reposición para las transmisiones, se debe mencionar el tipo, el nú- mero de serie de la caja y la Lista Unitaria.

Estos datos se encuentran grabados en la plaqueta de identificación, ubicada en la par- te lateral de la carcasa.

plaqueta de identificación, ubicada en la par- te lateral de la carcasa. VIDE I.S. Nº SEE
plaqueta de identificación, ubicada en la par- te lateral de la carcasa. VIDE I.S. Nº SEE
plaqueta de identificación, ubicada en la par- te lateral de la carcasa. VIDE I.S. Nº SEE
plaqueta de identificación, ubicada en la par- te lateral de la carcasa. VIDE I.S. Nº SEE
plaqueta de identificación, ubicada en la par- te lateral de la carcasa. VIDE I.S. Nº SEE
plaqueta de identificación, ubicada en la par- te lateral de la carcasa. VIDE I.S. Nº SEE
plaqueta de identificación, ubicada en la par- te lateral de la carcasa. VIDE I.S. Nº SEE
plaqueta de identificación, ubicada en la par- te lateral de la carcasa. VIDE I.S. Nº SEE
Sincronização Synchronization Sincronización VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 03
Sincronização Synchronization Sincronización VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 03

Sincronização

Synchronization

Sincronización

Sincronização Synchronization Sincronización VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 03
Sincronização Synchronization Sincronización VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 03
Sincronização Synchronization Sincronización VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 03
Sincronização Synchronization Sincronización VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 03
Sincronização Synchronization Sincronización VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 03
Sincronização Synchronization Sincronización VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 03
Sincronização Synchronization Sincronización VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 03
SINCRONIZAÇÃO A Fig. S5-02 ilustra o modelo de um conjunto de sincronização ZF, o qual
SINCRONIZAÇÃO A Fig. S5-02 ilustra o modelo de um conjunto de sincronização ZF, o qual

SINCRONIZAÇÃO A Fig. S5-02 ilustra o modelo de um conjunto

de sincronização ZF, o qual tem a finalidade de equalizar as rotações entre engrenagem e luva de engate. Com isso a mudança de marcha será rápida e segura sem necessidade de debreamento duplo nas mudanças no sentido

,

progressivo (1ª, 2ª, 3ª, 3ª, 2ª, 1ª).

)

ou no regressivo (

SYNCHRONIZATION Figure S5-02 shows the model of a ZF synchronization assembly, that has the function of equalising the rotations between the gear and

the sliping sleeve. With this, the gearchange will be quick and safe, without the need for double

) or

on down (

clutch on up gearchanges (1st, 2nd, 3rd,

,

3rd, 2nd, 1st) gearchanges.

SINCRONIZACIÓN La Fig.S5-02 muestra el modelo de un conjun- to de sincronización ZF, el cual tiene la finalidad de ecualizar las rotaciones entre

engranaje y manguito deslizante. Con ello, el cambio de marcha será rápido y seguro, sin necesidad de doble embrague en los cambios

o en el

en el sentido progresivo (1ª, 2ª, 3ª

regresivo (

)

,

3ª, 2ª, 1ª).

S5-02
S5-02
sentido progresivo (1ª, 2ª, 3ª regresivo ( ) , 3ª, 2ª, 1ª). S5-02 VIDE I.S. Nº
sentido progresivo (1ª, 2ª, 3ª regresivo ( ) , 3ª, 2ª, 1ª). S5-02 VIDE I.S. Nº
sentido progresivo (1ª, 2ª, 3ª regresivo ( ) , 3ª, 2ª, 1ª). S5-02 VIDE I.S. Nº
sentido progresivo (1ª, 2ª, 3ª regresivo ( ) , 3ª, 2ª, 1ª). S5-02 VIDE I.S. Nº
sentido progresivo (1ª, 2ª, 3ª regresivo ( ) , 3ª, 2ª, 1ª). S5-02 VIDE I.S. Nº
sentido progresivo (1ª, 2ª, 3ª regresivo ( ) , 3ª, 2ª, 1ª). S5-02 VIDE I.S. Nº
sentido progresivo (1ª, 2ª, 3ª regresivo ( ) , 3ª, 2ª, 1ª). S5-02 VIDE I.S. Nº
A Fig. S5-03 ilustra o funcionamento do con- junto de sincronização. Ao mover a luva
A Fig. S5-03 ilustra o funcionamento do con- junto de sincronização. Ao mover a luva

A Fig. S5-03 ilustra o funcionamento do con- junto de sincronização. Ao mover a luva de en- gate, a partir da posição em neutro, para a di- reita ou esquerda, o anel de sincronização cor- respondente é acionado pelos pressionadores contra o cone de fricção do corpo de acoplamento. Com isso ocorre uma pressão axial entre os cones, igualando as velocidades da luva e da engrenagem, permitindo engate de maneira suave.

Figure 105-97 shows the operation of the synchronizing assembly when the sliding sleeve is moved from the neutral position, either left or right, the corresponding synchronization ring is activated by the plungers against the clutch body friction cone. With this an axial pressure occurs between the cones, which equalises the sleeves and gear speeds, allowing a soft engagement.

La Fig. S5-03 muestra el funcionamiento del conjunto de sincronización. Al mover el manguito deslizante, a partir de la posición en neutro, para la derecha o para la izquierda, el anillo de sincronización correspondiente es accionado por los presionadores contra el cono de fricción del cuerpo de acoplamiento. Con ello ocurre una presión axial entre los conos, igualando las velocidades del manguito y del engranaje, permitiendo el acople de manera suave.

S5-03
S5-03

1.

2. Corpo de acoplamento

3. Anel de sincronização

4. Corpo de sincronização

5.

6.

7.

8.

Engrenagem

Mola

Esfera

Pressionador

Luva de engate

1.

2. Clutch body

3. Synchronizer ring

4. Synchronizer body

5.

6.

7.

8.

Gear

Spring

Ball

Plunger

Sliding sleeve

1.

2. Cuerpo de acoplamiento

3. Anillo de sincronización

4. Cuerpo de sincronización

5.

6.

7.

8. Manguito Deslizante

Engranaje

Resorte

Esfera

Presionador

5. 6. 7. 8. Manguito Deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
5. 6. 7. 8. Manguito Deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
5. 6. 7. 8. Manguito Deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
5. 6. 7. 8. Manguito Deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
5. 6. 7. 8. Manguito Deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
5. 6. 7. 8. Manguito Deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
5. 6. 7. 8. Manguito Deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
CONJUNTO DE SINCRONIZAÇÃO SYNCHRONIZER ASSEMBLY CONJUNTO DE SINCRONIZACIÓN S5-04 1. 2. Corpo de acoplamento 3.
CONJUNTO DE SINCRONIZAÇÃO SYNCHRONIZER ASSEMBLY CONJUNTO DE SINCRONIZACIÓN S5-04 1. 2. Corpo de acoplamento 3.

CONJUNTO DE SINCRONIZAÇÃO

SYNCHRONIZER ASSEMBLY

CONJUNTO DE SINCRONIZACIÓN

S5-04
S5-04

1.

2. Corpo de acoplamento

3. Anel de sincronização

4. Corpo de sincronização

5.

6.

7.

8.

Engrenagem

Mola

Esfera

Pressionador

Luva de engate

1.

2. Clutch body

3. Synchronizer ring

4. Synchronizer body

5.

6.

7.

8.

Gear

Spring

Ball

Plunger

Sliding sleeve

1.

2. Cuerpo de acoplamiento

3. Anillo de sincronización

4. Cuerpo de sincronización

5.

6.

7.

8. Manguito deslizante

Engranaje

Resorte

Esfera

Presionador

5. 6. 7. 8. Manguito deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
5. 6. 7. 8. Manguito deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
5. 6. 7. 8. Manguito deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
5. 6. 7. 8. Manguito deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
5. 6. 7. 8. Manguito deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
5. 6. 7. 8. Manguito deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
5. 6. 7. 8. Manguito deslizante Engranaje Resorte Esfera Presionador VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
INSPEÇÃO DOS COMPONENTES Limpar cuidadosamente todas as peças e remo- ver os resíduos de massa
INSPEÇÃO DOS COMPONENTES Limpar cuidadosamente todas as peças e remo- ver os resíduos de massa

INSPEÇÃO DOS COMPONENTES

Limpar cuidadosamente todas as peças e remo- ver os resíduos de massa de vedação das su- perfícies de contato.

Examinar todas as engrenagens quanto ao es- tado dos dentes e a superfície de trabalho dos rolamentos.

Verificar criteriosamente os roletes e pistas dos rolamentos substituindo em caso de desgaste.

Todos os retentores, juntas e anéis elásticos de- verão ser substituídos.

AVALIAÇÃO DO SISTEMA DE SINCRONIZAÇÃO

Antes de montar o conjunto, verificar o des- gaste dos anéis sincronizadores e dos corpos de engate.

Medir com um calibrador de lâminas, a distân- cia entre a face do corpo e do anel em pelo menos dois pontos opostos.

Nas marchas avante (1ª, 2ª, 3ª, 4ª e 5ª) essa dis- tância deve ser de no mínimo 0,60 mm e na marcha à ré, no mínimo 0,20 mm.

Obs.: Ao encontrar valores abaixo do especifica- do, verificar se houve desgaste no anel sincronizador, no corpo de acoplamento ou em ambos. Após verificação, substituir o item correspondente, ou o conjunto.

PARTS INSPECTION

Carefully clean all parts, removing the sealant residues of the contact surfaces.

Inspect all gears relative to conditions of teeth and the bearing work surface.

Carefully check the bearings rollers and tracks replacing them in case of wear.

All shaft seals, gaskets and snap rings must be replaced.

SYNCHRONIZATION SYSTEM EVALUATION

Before the assembly mounting, check the wear of synchronizer rings and the clutch bodies.

Using a filler gauge, measure the distance between the body surface and the ring on at least two opposite points.

This distance must be min. 0,60 mm for the forward speeds (1st,2nd,3rd,4th and 5th) and 0,20 mm for the reverse.

N.B.: If distance measured is less than the specified value, check the sycnchronizer ring and the clutch body for wear and replace the respective part or the com- plete assembly.

1. Calibrador de lâminas 1. Feeler gauge 2. Distância mínima em pontos opostos (0,60 mm
1. Calibrador de lâminas
1. Feeler gauge
2. Distância mínima em pontos opostos
(0,60 mm para marchas a frente e
0,20 mm para marcha à ré)
2. Minimum distance at opposite points
(0,60 mm for the forward speeds and
0,20 mm for the reverse).
3. Anel de sincronização
3. Synchronizer ring
4. Corpo de acoplamento
4. Clutch body
S5-28
3. Synchronizer ring 4. Corpo de acoplamento 4. Clutch body S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
3. Synchronizer ring 4. Corpo de acoplamento 4. Clutch body S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
3. Synchronizer ring 4. Corpo de acoplamento 4. Clutch body S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
3. Synchronizer ring 4. Corpo de acoplamento 4. Clutch body S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
3. Synchronizer ring 4. Corpo de acoplamento 4. Clutch body S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
3. Synchronizer ring 4. Corpo de acoplamento 4. Clutch body S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
3. Synchronizer ring 4. Corpo de acoplamento 4. Clutch body S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
INSPECCIÓN DE LOS COMPONENTES Limpiar cuidadosamente todas las piezas y re- mover los residuos de
INSPECCIÓN DE LOS COMPONENTES Limpiar cuidadosamente todas las piezas y re- mover los residuos de

INSPECCIÓN DE LOS COMPONENTES

Limpiar cuidadosamente todas las piezas y re- mover los residuos de pasta de vedación de las superficies de contacto.

Examinar todos los engranajes en cuanto a lo del estado de los dientes y de la superficie de trabajo de los rodamientos.

Comprobar criteriosamente los engranajes y las pistas de los rodamientos sustituyéndolos en el caso de desgaste.

Todos los retenes, juntas y anillos elásticos deberán ser sustituidos.

EVALUACIÓN DEL SISTEMA DE SINCRONIZACIÓN

Antes de montar el conjunto, comprobar el des- gaste de los anillos sincronizadores y de los cuerpos de acoplamiento.

Medir con un calibre de espesores la distancia entre la faz del cuerpo y del anillo en por lo menos dos puntos opuestos.

En las marchas adelante (1ª, 2ª, 3ª, 4ª y 5ª) dicha distancia debe de ser de, como mínimo, 0,60 mm y en la marcha de retroceso, como mínimo de 0,20 mm.

Nota: Al encontrar valores por debajo de lo especificado, comprobar si ha habido desgaste en el anillo sincronizador, en el cuerpo de acople o en los dos. Tras la comprobación, sustituir el ítem correspondiente, o todo el conjunto.

1. Calibre de espesores 2. Distancia mínima en puntos opuestos 0,60 mm para marchas de
1. Calibre de espesores
2. Distancia mínima en puntos opuestos
0,60 mm para marchas de avance y
0,20 mm para marcha de retroceso)
3. Anillos sincronizadores
4. Cuerpo de acoplamiento
S5-28
retroceso) 3. Anillos sincronizadores 4. Cuerpo de acoplamiento S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
retroceso) 3. Anillos sincronizadores 4. Cuerpo de acoplamiento S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
retroceso) 3. Anillos sincronizadores 4. Cuerpo de acoplamiento S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
retroceso) 3. Anillos sincronizadores 4. Cuerpo de acoplamiento S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
retroceso) 3. Anillos sincronizadores 4. Cuerpo de acoplamiento S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
retroceso) 3. Anillos sincronizadores 4. Cuerpo de acoplamiento S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
retroceso) 3. Anillos sincronizadores 4. Cuerpo de acoplamiento S5-28 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
Vista Explodida Exploded View Vista Esquemática de Despieze VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
Vista Explodida Exploded View Vista Esquemática de Despieze VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE

Vista Explodida Exploded View Vista Esquemática de Despieze

Vista Explodida Exploded View Vista Esquemática de Despieze VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S.
Vista Explodida Exploded View Vista Esquemática de Despieze VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S.
Vista Explodida Exploded View Vista Esquemática de Despieze VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S.
Vista Explodida Exploded View Vista Esquemática de Despieze VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S.
Vista Explodida Exploded View Vista Esquemática de Despieze VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S.
Vista Explodida Exploded View Vista Esquemática de Despieze VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S.
Vista Explodida Exploded View Vista Esquemática de Despieze VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S.
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CARCAÇA
HOUSING
CARCASA
* CONFORME A VERSÃO
DEPENDING ON THE VERSION
SEGÚN LA VERSIÓN
*
*
CARCAÇA
HOUSING
CARCASA
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas /
Informative ilustration is not binding for design /
La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas / Informative ilustration is not binding for design
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas / Informative ilustration is not binding for design

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas / Informative ilustration is not binding for design / La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas

CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420

CARCAÇA HOUSING CARCASA * CONFORME A VERSÃO DEPENDING ON THE VERSION SEGÚN LA VERSIÓN *
CARCAÇA
HOUSING
CARCASA
* CONFORME A VERSÃO
DEPENDING ON THE VERSION
SEGÚN LA VERSIÓN
*
*
* CONFORME A VERSÃO DEPENDING ON THE VERSION SEGÚN LA VERSIÓN * * VIDE I.S. Nº
* CONFORME A VERSÃO DEPENDING ON THE VERSION SEGÚN LA VERSIÓN * * VIDE I.S. Nº
* CONFORME A VERSÃO DEPENDING ON THE VERSION SEGÚN LA VERSIÓN * * VIDE I.S. Nº
* CONFORME A VERSÃO DEPENDING ON THE VERSION SEGÚN LA VERSIÓN * * VIDE I.S. Nº
* CONFORME A VERSÃO DEPENDING ON THE VERSION SEGÚN LA VERSIÓN * * VIDE I.S. Nº
* CONFORME A VERSÃO DEPENDING ON THE VERSION SEGÚN LA VERSIÓN * * VIDE I.S. Nº
* CONFORME A VERSÃO DEPENDING ON THE VERSION SEGÚN LA VERSIÓN * * VIDE I.S. Nº
* CONFORME A VERSÃO DEPENDING ON THE VERSION SEGÚN LA VERSIÓN * * VIDE I.S. Nº
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CARCAÇA
HOUSING
CARCASA
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas /
Informative ilustration is not binding for design /
La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
EIXO DE ACIONAMENTO
INPUT SHAFT
EJE DE ACCIONAMIENTO
EIXO DE ACIONAMENTO
INPUT SHAFT
EJE DE ACCIONAMIENTO
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas /
Informative ilustration is not binding for design /
La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420

CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420

EIXO INTERMEDIÁRIO LAY SHAFT EJE INTERMEDIO * CONFORME A VERSÃO DEPENDING ON THE VERSION SEGÚN
EIXO INTERMEDIÁRIO
LAY SHAFT
EJE INTERMEDIO
* CONFORME A VERSÃO
DEPENDING ON THE VERSION
SEGÚN LA VERSIÓN
*
*
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas /
Informative ilustration is not binding for design /
La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas
RÉ RETURN MARCHA ATRÁS
RETURN
MARCHA ATRÁS
no es válida para las resoluciones técnicas RÉ RETURN MARCHA ATRÁS VIDE I.S. Nº SEE S.I.
no es válida para las resoluciones técnicas RÉ RETURN MARCHA ATRÁS VIDE I.S. Nº SEE S.I.
no es válida para las resoluciones técnicas RÉ RETURN MARCHA ATRÁS VIDE I.S. Nº SEE S.I.
no es válida para las resoluciones técnicas RÉ RETURN MARCHA ATRÁS VIDE I.S. Nº SEE S.I.
no es válida para las resoluciones técnicas RÉ RETURN MARCHA ATRÁS VIDE I.S. Nº SEE S.I.
no es válida para las resoluciones técnicas RÉ RETURN MARCHA ATRÁS VIDE I.S. Nº SEE S.I.
no es válida para las resoluciones técnicas RÉ RETURN MARCHA ATRÁS VIDE I.S. Nº SEE S.I.
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
EIXO PRINCIPAL
MAIN SHAFT
EJE PRINCIPAL
* CONFORME A VERSÃO
DEPENDING ON THE VERSION
SEGÚN LA VERSIÓN
*
*
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas /
Informative ilustration is not binding for design /
La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
EIXO PRINCIPAL
MAIN SHAFT
EJE PRINCIPAL
* CONFORME A VERSÃO
DEPENDING ON THE VERSION
SEGÚN LA VERSIÓN
*
*
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas /
Informative ilustration is not binding for design /
La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
MUDANÇA
GEARSHIFT SYSTEM
CAMBIO
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas /
Informative ilustration is not binding for design /
La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
INTERRUPTORES
CONN. PARTS
INTERRUPTORES
CARCAÇA DE MUDANÇA
GEARSHIFT HOUSING
CARCASA DE CAMBIO
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas /
Informative ilustration is not binding for design /
La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas / Informative ilustration is not binding for design
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas / Informative ilustration is not binding for design

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas / Informative ilustration is not binding for design / La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas

CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420

SUPORTE SUPPORT SOPORTE
SUPORTE
SUPPORT
SOPORTE
SUPORTE SUPPORT SOPORTE
SUPORTE
SUPPORT
SOPORTE
CAMBIO ZF S5-42/420 SUPORTE SUPPORT SOPORTE SUPORTE SUPPORT SOPORTE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ZF S5-42/420 SUPORTE SUPPORT SOPORTE SUPORTE SUPPORT SOPORTE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ZF S5-42/420 SUPORTE SUPPORT SOPORTE SUPORTE SUPPORT SOPORTE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ZF S5-42/420 SUPORTE SUPPORT SOPORTE SUPORTE SUPPORT SOPORTE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ZF S5-42/420 SUPORTE SUPPORT SOPORTE SUPORTE SUPPORT SOPORTE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ZF S5-42/420 SUPORTE SUPPORT SOPORTE SUPORTE SUPPORT SOPORTE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ZF S5-42/420 SUPORTE SUPPORT SOPORTE SUPORTE SUPPORT SOPORTE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas / Informative ilustration is not binding for design
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas / Informative ilustration is not binding for design

Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas / Informative ilustration is not binding for design / La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas

CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420

CARCAÇA DE MUDANÇA GEARSHIFT HOUSING CARCASA DE CAMBIO

ACIONAM. EMBREAGEM CONC.S - CYLINDER ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE
ACIONAM. EMBREAGEM
CONC.S - CYLINDER
ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE
CAMBIO ACIONAM. EMBREAGEM CONC.S - CYLINDER ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ACIONAM. EMBREAGEM CONC.S - CYLINDER ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ACIONAM. EMBREAGEM CONC.S - CYLINDER ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ACIONAM. EMBREAGEM CONC.S - CYLINDER ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ACIONAM. EMBREAGEM CONC.S - CYLINDER ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ACIONAM. EMBREAGEM CONC.S - CYLINDER ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ACIONAM. EMBREAGEM CONC.S - CYLINDER ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAMBIO ACIONAM. EMBREAGEM CONC.S - CYLINDER ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
CAIXA DE CÂMBIO ZF S5-42/420 / GEARBOX ZF S5-42/420 / CAJA DE CAMBIO ZF S5-42/420
FREIO DE ESTACIONAMENTO
PARKING BRAKE
FRENO DE APARCAMIENTO
Ilustração informativa não válida para resoluções técnicas /
Informative ilustration is not binding for design /
La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
/ La figura informativa no es válida para las resoluciones técnicas VIDE I.S. Nº SEE S.I.
DADOS TÉCNICOS E VALORES DE AJUSTE/ TECHNICAL AND ADJUSTMENT DATA/ DATOS TÉCNICOS Y VALORES DE
DADOS TÉCNICOS E VALORES DE AJUSTE/ TECHNICAL AND ADJUSTMENT DATA/ DATOS TÉCNICOS Y VALORES DE

DADOS TÉCNICOS E VALORES DE AJUSTE/ TECHNICAL AND ADJUSTMENT DATA/ DATOS TÉCNICOS Y VALORES DE AJUSTE

- Folga axial dos rolamentos das árvores primária (piloto) e secundária (eixo principal) / Input and output shafts bearing axial clearance / Axial de los rodamientos de los

árboles primario (piloto) y secundario (eje principal)

0,20 à 0,25 mm

- Folga axial dos rolamentos da árvore intermediária / Layshaft bearing axial clearance /

Axial de los rodamientos del árbol intermediario

- Limite de desgaste entre corpo e anel de sincronização 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª

0,20 à 0,25 mm marchas /

Weart limit between the synchronizer body and the 1st/2nd/3rd/4th/5th synchronizer ring / Límite de desgaste entre el cuerpo y el anillo de sincronización

1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª marchas

0,60 mm

- Limite de desgaste entre corpo e anel de sincronização da marcha à ré / Wear limit between the synchronizer body and reverse synchronizer ring / Límite de desgaste entre el cuerpo y el anillo de sincronización de la marcha de retroceso

0,20 mm

- Folga axial dos anéis elásticos / Snap rings axial clearance / Axial de los anillos elásticos Para versão com carcaça de alumínio / For version with aluminum housing / Para versión con carcasa de aluminio:

0 a 0,10 mm

- Pré carga dos rolamentos das árvores primária e secundária / Input and main shafts bearing

pre-load / Pre carga de los rodamientos de los árboles primario y secundario

0,02 a 0,09 mm

- Pré carga dos rolamentos da árvore intermediária / Layshaft bearing pre-load / Pre carga de los rodamientos del árbol intermediario

0,02 a 0,09 mm

TEMPERATURAS PARA MONTAGEM / ASSEMBLY TEMPERATURES / TEMPERATURAS PARA EL MONTAJE

- Engrenagens da árvore intermediária / Layshaft gears / Engranajes del árbol intermedio

180° C + prensa

- Bucha da 3ª marcha / 3th Speed bearing bush/ Casquillo de la 3ª marcha

120° C

- Corpos de sincronização (todas as marchas) / Synchronizer body (all speeds) / Cuerpos de sincronización (todas las marchas)

120° C

- Rolamentos cônicos (todos) / Tapered roller bearing (all) / Rodamientos cónicos (todos)

100 a 120° C

LUBRIFICANTES / LUBRICANTS / LUBRICANTES

Os óleos recomendados constam na Lista de Lubrificantes TE-ML 02.

/ The recommended oils are specified in the list of lubricants TE-ML 02.

/ Los aceites recomendados figuran en la Lista de Lubricantes TE-ML 02.

/ Los aceites recomendados figuran en la Lista de Lubricantes TE-ML 02. VIDE I.S. Nº SEE
/ Los aceites recomendados figuran en la Lista de Lubricantes TE-ML 02. VIDE I.S. Nº SEE
/ Los aceites recomendados figuran en la Lista de Lubricantes TE-ML 02. VIDE I.S. Nº SEE
/ Los aceites recomendados figuran en la Lista de Lubricantes TE-ML 02. VIDE I.S. Nº SEE
/ Los aceites recomendados figuran en la Lista de Lubricantes TE-ML 02. VIDE I.S. Nº SEE
/ Los aceites recomendados figuran en la Lista de Lubricantes TE-ML 02. VIDE I.S. Nº SEE
/ Los aceites recomendados figuran en la Lista de Lubricantes TE-ML 02. VIDE I.S. Nº SEE
TORQUE DE APERTO / TIGHTENING TORQUES / PARES DE APRIETE - Parafuso da chapa de
TORQUE DE APERTO / TIGHTENING TORQUES / PARES DE APRIETE - Parafuso da chapa de

TORQUE DE APERTO / TIGHTENING TORQUES / PARES DE APRIETE

- Parafuso da chapa de bloqueio dos garfos / Gearshift fork locking plate bolt / Tornillo de la pieza de bloqueo de las horquillas

10 Nm

- Parafuso da tampa da árvore primária (piloto) / Input shaft cover bolt / Tornillo de la tapa del árbol primario (piloto)

10 Nm

- Parafuso da tampa da árvore intermediária / Layshaft cover bolt / Tornillo de la tapa del árbol intermedio

10 Nm

- Parafusos da carcaça traseira / Rear housing bolts / Tornillo de la carcasa trasera

22 Nm

- Parafusos do eixo da marcha à ré / Reverse idler shaft bolts / Tornillo del eje de la marcha de retroceso

22 Nm

- Porca do flange de saída Yoke / Yoke output flange nut / Tuerca de la brida de salida Yoke

330 Nm

- Parafusos da tampa superior do trambulador (Allen 5 mm) / Remote control block upper cover bolts (Allen 5mm) / Tornillo de la tapa superior del trambulador (Allen 5mm)

10 Nm

- Parafusos do trambulador / Remote contro block bolts / Tornillos del trambulador

22 Nm

- Bujões dos posicionadores das marchas / Reverse detent plunger screw plugs Tapones de los posicionadores de las marchas

25 Nm

- Bujões de nível/escoamento de óleo / Oil level and drain screw plugs / Tapones de nivel – Escurridor de aceite

50 Nm

- Parafusos da tampa lateral / Side cover bolts / Tornillos de la tapa lateral

46 Nm

- Parafusos da alavanca de engate / Gearshift lever bolts/ Tornillos de palanca de acople

46 Nm

- Pinhão do velocímetro / Speedometer pinion / Piñón del sensor de velocidad (cuentakilómetros)

80 Nm

- Transmissor de impulsos do velocímetro / Speeedometer pulse sensor / Transmisor de impulso del sensor de velocidad (cuentakilómetros)

50 Nm

- Parafusos com porcas do conjunto do freio / Screws with nuts of the brake assembly / Tornillos con tuercas del conjunto del freno

115 Nm

- Parafusos do tambor do freio / Brake drum screws / Tornillos del tambor del freno

115 Nm

- Parafusos da carcaça de acoplamento / Clutch bell housing screws / Tornillos de la carcasa de acoplamiento

125 Nm

bell housing screws / Tornillos de la carcasa de acoplamiento 125 Nm VIDE I.S. Nº SEE
bell housing screws / Tornillos de la carcasa de acoplamiento 125 Nm VIDE I.S. Nº SEE
bell housing screws / Tornillos de la carcasa de acoplamiento 125 Nm VIDE I.S. Nº SEE
bell housing screws / Tornillos de la carcasa de acoplamiento 125 Nm VIDE I.S. Nº SEE
bell housing screws / Tornillos de la carcasa de acoplamiento 125 Nm VIDE I.S. Nº SEE
bell housing screws / Tornillos de la carcasa de acoplamiento 125 Nm VIDE I.S. Nº SEE
bell housing screws / Tornillos de la carcasa de acoplamiento 125 Nm VIDE I.S. Nº SEE
Ferramentas Especiais Special Tools Herramientas Especiales VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº
Ferramentas Especiais Special Tools Herramientas Especiales VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº

Ferramentas Especiais Special Tools Herramientas Especiales

Ferramentas Especiais Special Tools Herramientas Especiales VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 27
Ferramentas Especiais Special Tools Herramientas Especiales VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 27
Ferramentas Especiais Special Tools Herramientas Especiales VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 27
Ferramentas Especiais Special Tools Herramientas Especiales VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 27
Ferramentas Especiais Special Tools Herramientas Especiales VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 27
Ferramentas Especiais Special Tools Herramientas Especiales VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 27
Ferramentas Especiais Special Tools Herramientas Especiales VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 27
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES Nº Ilustração / Illustration / Figura
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES Nº Ilustração / Illustration / Figura

FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES

Ilustração / Illustration / Figura

Denominação / Description / Descripción

Nº Ferramenta / Tool Number / Nº de la Herramienta

 
  Chave para fixação do Yoke.  

Chave para fixação do Yoke.

 

1

Spanner for fixing the Yoke.

9X20 500 462

Llave para la fijación del Yoke.

 
  Suporte para desmontagem/ montagem da caixa. Conforme a versão. Support for gearbox disassembly and assembly.

Suporte para desmontagem/ montagem da caixa. Conforme a versão. Support for gearbox disassembly and assembly. Depending on the version. Soporte para desmontaje y montaje de la caja. Según la versión.

9X20 500 124

2

9X20 500 452

9X20 500 480

 
  Posicionador dos garfos.  

Posicionador dos garfos.

 

3

Gearshift fork detent peg.

9X20 500 116

Posicionador de las horquillas.

 
  Suporte do conjunto de engrenagens/árvores.  

Suporte do conjunto de engrenagens/árvores.

 

4

Gear and shafts set support.

9X20 500 117

Soporte del conjunto de engranajes / árboles.

5

5 Extrator do rolamento da árvore secundária. Utilizar combinada com a nº 9X95 000 128. Puller

Extrator do rolamento da árvore secundária. Utilizar combinada com a nº 9X95 000 128. Puller for removing the main shaft. Use in conjunction with nr. 9X95 000 128. Extractor del rodamiento del árbol secundario. Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128.

9X20 500 126

Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 126 VIDE I.S. Nº SEE
Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 126 VIDE I.S. Nº SEE
Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 126 VIDE I.S. Nº SEE
Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 126 VIDE I.S. Nº SEE
Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 126 VIDE I.S. Nº SEE
Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 126 VIDE I.S. Nº SEE
Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 126 VIDE I.S. Nº SEE
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES Nº Ilustração / Illustration / Figura
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES Nº Ilustração / Illustration / Figura

FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES

Ilustração / Illustration / Figura

Denominação / Description / Descripción

Nº Ferramenta / Tool Number / Nº de la Herramienta

   

Anel para remoção dos corpos de sincronização.

 

6

6 Ring for removing the synchronizer body. 9X20 500 118

Ring for removing the synchronizer body.

9X20 500 118

Anillo para remoción de los cuerpos de sincronización.

7

7 Extrator de corpos de sincronização. Utilizar combinada com a nº 9X20 500 118. Puller for

Extrator de corpos de sincronização. Utilizar combinada com a nº 9X20 500 118. Puller for removing the synchronizer body. Use in conjunction with nr. 9X20 500 118. Extractor de los cuerpos de sincronización. Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X20 500 118.

9X20 500 128

8

8 Extrator de corpos de sincronização. Utilizar combinada com a nº 9X20 500 118. Puller for

Extrator de corpos de sincronização. Utilizar combinada com a nº 9X20 500 118. Puller for removing the synchronizer body. Use in conjunction with nr. 9X20 500 118. Extractor de los cuerpos de sincronización. Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X20 500 118.

9X20 500 127

   

Mandril para colocar o retentor na tampa traseira, com freio de estacionamento. Mandrel for fitting the shaft seal on the rear cover, with parking break. Mandril para colocar el retén en la tapa trasera, con freno de aparcamiento.

9X20 500 112

9

9 9X95 000 116

9X95 000 116

   

Chave para porca do Yoke.

 

10

10 Spanner for the Yoke nut. 9X20 500 114

Spanner for the Yoke nut.

9X20 500 114

Llave para tuerca del Yoke.

Spanner for the Yoke nut. 9X20 500 114 Llave para tuerca del Yoke. VIDE I.S. Nº
Spanner for the Yoke nut. 9X20 500 114 Llave para tuerca del Yoke. VIDE I.S. Nº
Spanner for the Yoke nut. 9X20 500 114 Llave para tuerca del Yoke. VIDE I.S. Nº
Spanner for the Yoke nut. 9X20 500 114 Llave para tuerca del Yoke. VIDE I.S. Nº
Spanner for the Yoke nut. 9X20 500 114 Llave para tuerca del Yoke. VIDE I.S. Nº
Spanner for the Yoke nut. 9X20 500 114 Llave para tuerca del Yoke. VIDE I.S. Nº
Spanner for the Yoke nut. 9X20 500 114 Llave para tuerca del Yoke. VIDE I.S. Nº
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES Nº Ilustração / Illustration / Figura
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES Nº Ilustração / Illustration / Figura

FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES

Ilustração / Illustration / Figura

Denominação / Description / Descripción

Nº Ferramenta / Tool Number / Nº de la Herramienta

   

Mandril para colocar o rolamento da haste de engate.

 

11

11 Mounting tool for bearing on the shift rod. 9X20 500 113

Mounting tool for bearing on the shift rod.

9X20 500 113

Mandril para colocar el rodamiento del vástago de acople.

12

12 Mandril para colocar o retentor da tampa da árvore primária (piloto). Mandrel for fitting the

Mandril para colocar o retentor da tampa da árvore primária (piloto). Mandrel for fitting the input shaft cover. Mandril para colocar el retén de la tapa del árbol primario (piloto).

9X20 500 121

 
  Placa suporte para remoção de rolamentos.  

Placa suporte para remoção de rolamentos.

 

13

Support plate for removing the bearings.

9X95 100 059

Placa soporte para remoción de rodamientos.

14

14 Extrator de rolamentos das árvores primária e secundária. Utilizar combinada com a nº 9X95 100

Extrator de rolamentos das árvores primária e secundária. Utilizar combinada com a nº 9X95 100 059. Withdrawal tool for the input and main shafts. Use in conjunction with nr. 9X95 100 059. Extractor de los rodamientos de los árboles primario y secundario. Emplearlo conjuntamente con la nº 9X95 100 059.

9X95 100 106

15

15 Extrator dos rolamentos da árvore intermediária. Utilizar combinada com a 9X95 000 128. Withdrawal tool

Extrator dos rolamentos da árvore intermediária. Utilizar combinada com a 9X95 000 128. Withdrawal tool for the layshaft bearing. Use in conjunction with nr. 9X95 000 128. Extractor de los rodamientos del árbol intermedio. Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128.

9X20 500 459

Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 459 VIDE I.S. Nº SEE
Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 459 VIDE I.S. Nº SEE
Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 459 VIDE I.S. Nº SEE
Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 459 VIDE I.S. Nº SEE
Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 459 VIDE I.S. Nº SEE
Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 459 VIDE I.S. Nº SEE
Emplearlo conjun- tamente con la nº 9X95 000 128. 9X20 500 459 VIDE I.S. Nº SEE
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES Nº Ilustração / Illustration / Figura
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES Nº Ilustração / Illustration / Figura

FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES

Ilustração / Illustration / Figura

Denominação / Description / Descripción

Nº Ferramenta / Tool Number / Nº de la Herramienta

16

16 Mandril para colocar capas de rolamentos das árvores primária e secundária. Usar com 9X20 500

Mandril para colocar capas de rolamentos das árvores primária e secundária. Usar com 9X20 500 206. Mandrel for fitting the input and main shafts bearing caps. Use with 9X20 500 206. Mandril para colocar la capa del rodamiento de los árboles primario y secundario. Emplearlo con 9X20 500 206.

9X20 500 120

17

17 Mandril para colocar capas de rolamentos da árvore intermediária. Usar com 9X20 500 206. Mandrel

Mandril para colocar capas de rolamentos da árvore intermediária. Usar com 9X20 500 206. Mandrel for fitting the layshaft bearing caps. Use with 9X20 500 206. Mandril para colocar la capa del rodamiento del árbol intermedio. Emplearlo con 9X20 500 206

9X20 500 115

 
  Sacador de rolamentos.  

Sacador de rolamentos.

 

18

Withdrawal tool for bearings.

9X95 000 128

Sacador de rodamientos.

   

Mandril para montar bucha na carcaça do trambulador.

 

19

19 Mandrel for fitting the bush in the remote control block housing. 9X56 000 417

Mandrel for fitting the bush in the remote control block housing.

9X56 000 417

Mandril para montar el casquillo en la carcasa del trambulador.

   

Mandril para montar retentor do eixo de engate.

 

20

20 Mandrel for fitting the shaft seal of gearshift shaft. 9X95 000 124

Mandrel for fitting the shaft seal of gearshift shaft.

9X95 000 124

Mandril para montar el retén del eje del acople.

9X95 000 124 Mandril para montar el retén del eje del acople. VIDE I.S. Nº SEE
9X95 000 124 Mandril para montar el retén del eje del acople. VIDE I.S. Nº SEE
9X95 000 124 Mandril para montar el retén del eje del acople. VIDE I.S. Nº SEE
9X95 000 124 Mandril para montar el retén del eje del acople. VIDE I.S. Nº SEE
9X95 000 124 Mandril para montar el retén del eje del acople. VIDE I.S. Nº SEE
9X95 000 124 Mandril para montar el retén del eje del acople. VIDE I.S. Nº SEE
9X95 000 124 Mandril para montar el retén del eje del acople. VIDE I.S. Nº SEE
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES Nº Ilustração / Illustration / Figura
FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES Nº Ilustração / Illustration / Figura

FERRAMENTAS ESPECIAIS / SPECIAL TOOLS / HERRAMIENTAS ESPECIALES

Ilustração / Illustration / Figura

Denominação / Description / Descripción

Nº Ferramenta / Tool Number / Nº de la Herramienta

   

Cabo universal.

 

21

21 Univesal adaptor. 9X20 500 206

Univesal adaptor.

9X20 500 206

Cable universal.

22

22 Mandril para colocar retentor na tampa da árvore primária. Usar com 9X20 500 206. Mandrel

Mandril para colocar retentor na tampa da árvore primária. Usar com 9X20 500 206. Mandrel for fitting the shaft seal on the layshaft cover. Use with 9X20 500 206. Mandril para colocar el retén en la tapa del árbol primario. Emplearlo con 9X20 500 206.

9X20 500 460

23

23 Mandril para colocar anel de retenção na árvore primária. Usar com 9X20 500 206. Mandrel

Mandril para colocar anel de retenção na árvore primária. Usar com 9X20 500 206. Mandrel for fitting the retaining ring on the input shaft. Use with 9X20 500 206. Mandril para colocar el anillo del retén en la tapa del árbol primario. Emplearlo con 9X20 500 206.

9X20 500 461

 
  Extrator das capas dos rolamentos da árvore intermediária.  

Extrator das capas dos rolamentos da árvore intermediária.

 

24

Puller for the layshaft bearing caps.

9X20 500 472

Extractor de las capas del rodamiento del árbol intermedio.

 
  Placa de apoio.  

Placa de apoio.

 

25

Support plate.

9X95 000 048

Placa de apoyo.

  25 Support plate. 9X95 000 048 Placa de apoyo. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
  25 Support plate. 9X95 000 048 Placa de apoyo. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
  25 Support plate. 9X95 000 048 Placa de apoyo. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
  25 Support plate. 9X95 000 048 Placa de apoyo. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
  25 Support plate. 9X95 000 048 Placa de apoyo. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
  25 Support plate. 9X95 000 048 Placa de apoyo. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
  25 Support plate. 9X95 000 048 Placa de apoyo. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
Desmontagem Disassembly Desmontaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 35
Desmontagem Disassembly Desmontaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 35

Desmontagem

Disassembly

Desmontaje

Desmontagem Disassembly Desmontaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 35
Desmontagem Disassembly Desmontaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 35
Desmontagem Disassembly Desmontaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 35
Desmontagem Disassembly Desmontaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 35
Desmontagem Disassembly Desmontaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 35
Desmontagem Disassembly Desmontaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 35
Desmontagem Disassembly Desmontaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 35
Escoar Com a ferramenta nº 9X20 500 462 travar o Yoke e com a nº
Escoar Com a ferramenta nº 9X20 500 462 travar o Yoke e com a nº

Escoar

Com a ferramenta nº 9X20 500 462 travar o Yoke e com a nº 9X20 500 114, soltar a porca.

o óleo antes da desmontagem.

Before starting disassembly operations, drain off the oil. Lock the Yoke with tool nr. 9X20 500 462 and with the aid of tool nr. 9X20 500 114, loose the nut.

Escurrir el aceite antes del desmontaje. Con la herramienta nº 9X20 500 462 trabar el Yoke y con la nº 9X20 500 114, soltar la tuerca.

Conforme a versão, retirar os parafusos e remover a car- caça de acoplamento.

Depending on the version take the screws out and remo- ve the clutch bell housing.

Según la versión, quitar los tornillos y remover la carcasa de acoplamiento.

VERSÃO COM FREIO DE ESTACIONAMENTO Destravar e remover a porca. Em seguida, retirar o Yoke com tambor de freio.

VERSION WITH PARKING BRAKE Unlock and remove the nut. Afterwards, remove the Yoke with the brake drum.

VERSIÓN CON FRENO DE APARCAMIENTO Destrabar y remover la tuerca. A continuación, quitar el Yoke con tambor de freno.

Remover os pinos e o amortecedor.

Remove the pins and the absorber.

Remover la espiga y el amortiguador.

9X20 500 114 9X20 500 462 S5-05
9X20 500 114
9X20 500 462
S5-05
S5-105
S5-105
S5-106
S5-106
S5-107
S5-107
y el amortiguador. 9X20 500 114 9X20 500 462 S5-05 S5-105 S5-106 S5-107 VIDE I.S. Nº
y el amortiguador. 9X20 500 114 9X20 500 462 S5-05 S5-105 S5-106 S5-107 VIDE I.S. Nº
y el amortiguador. 9X20 500 114 9X20 500 462 S5-05 S5-105 S5-106 S5-107 VIDE I.S. Nº
y el amortiguador. 9X20 500 114 9X20 500 462 S5-05 S5-105 S5-106 S5-107 VIDE I.S. Nº
y el amortiguador. 9X20 500 114 9X20 500 462 S5-05 S5-105 S5-106 S5-107 VIDE I.S. Nº
y el amortiguador. 9X20 500 114 9X20 500 462 S5-05 S5-105 S5-106 S5-107 VIDE I.S. Nº
y el amortiguador. 9X20 500 114 9X20 500 462 S5-05 S5-105 S5-106 S5-107 VIDE I.S. Nº
S5-108 9X20 500 480 9X20 500 452 9X20 500 124 S5-59 S5-06 S5-07 Remover os
S5-108 9X20 500 480 9X20 500 452 9X20 500 124 S5-59 S5-06 S5-07 Remover os
S5-108
S5-108
9X20 500 480 9X20 500 452 9X20 500 124 S5-59
9X20 500 480
9X20 500 452
9X20 500 124
S5-59
S5-06
S5-06
S5-07
S5-07

Remover os parafusos com porcas e o conjunto de freio com as chapas defletoras.

Remove the screws with the nut and the brake assembly with the deflector plate.

Remover los tornillos con tuercas y el conjunto de freno con las chapas deflectoras.

Montar o suporte nº 9X20 500 124 ou 9X20 500 480 ou 9X20 500 452 na caixa e colocá-la na posição vertical.

Install the support nr. 9X20 500 124 or 9X20 500 480 or 9X20 500 452 on the gearbox and place it in the vertical position.

Montar el soporte nº 9X20 500 124 o 9X20 500 480 o 9X20 500 452 en la caja y ponerla en la posición vertical.

Remover o conjunto de alavanca de mudança com- pleto.

Remove the complete gearshift lever assembly.

Remover el conjunto de la palanca de cambio com- pleto.

Remover os posicionadores das marchas, interruptores e bloqueio da marcha à ré.

Remove the gearshift finger, switches, and the reverse locking piece.

Remover los posicionadores de las marchas, interrupto- res y bloqueo de la marcha de retroceso.

de las marchas, interrupto- res y bloqueo de la marcha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
de las marchas, interrupto- res y bloqueo de la marcha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
de las marchas, interrupto- res y bloqueo de la marcha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
de las marchas, interrupto- res y bloqueo de la marcha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
de las marchas, interrupto- res y bloqueo de la marcha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
de las marchas, interrupto- res y bloqueo de la marcha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
de las marchas, interrupto- res y bloqueo de la marcha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
Remover as tampas das árvores primária (piloto) e inter- mediária. Obs.: Conforme a versão, o
Remover as tampas das árvores primária (piloto) e inter- mediária. Obs.: Conforme a versão, o

Remover as tampas das árvores primária (piloto) e inter- mediária. Obs.: Conforme a versão, o local da tampa da árvore intermediária é fechado.

Remove the input and layshaft covers. Note: Depending on the version, the place of the intermediate shaft cover is closed. (sealed)

Remover las tapas de los árboles primario (piloto) e intermedio. Nota: Según la versión, el lugar de la tapa del árbol intermedio es cerrado.

VERSÃO COM CARCAÇA DA EMBREAGEM INTEGRADA E ACIONAMENTO HIDRÁULICO DA EMBREAGEM Remover as conexões do tubo de óleo e do sangrador com as respectivas vedações.

VERSION WITH INTEGRATED CLUTCH BELL HOUSING AND CLUTCH HYDRAULIC CONTROL Remove the oil pipe and the bleeder connections with the corresponding seals.

VERSIÓN CON CARCASA DEL EMBRAGUE INTE- GRADO Y ACCIONAMIENTO HIDRÁULICO DEL EMBRAGUE Remover las conexiones del tubo de aceite y del sangrador con las respectivas vedaciones.

Comprimir a mola através do rolamento e remover o anel elástico.

Compress the spring through bearing and remove the snap ring.

Comprimir el resorte a través del rodamiento y remover el anillo elástico.

S5-08
S5-08
S5-85
S5-85
S5-86
S5-86
través del rodamiento y remover el anillo elástico. S5-08 S5-85 S5-86 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
través del rodamiento y remover el anillo elástico. S5-08 S5-85 S5-86 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
través del rodamiento y remover el anillo elástico. S5-08 S5-85 S5-86 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
través del rodamiento y remover el anillo elástico. S5-08 S5-85 S5-86 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
través del rodamiento y remover el anillo elástico. S5-08 S5-85 S5-86 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
través del rodamiento y remover el anillo elástico. S5-08 S5-85 S5-86 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
través del rodamiento y remover el anillo elástico. S5-08 S5-85 S5-86 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
S5-87 S5-88 S5-89 S5-90 Remover o rolamento, protetor e a mola. Remove the bearing, shield
S5-87 S5-88 S5-89 S5-90 Remover o rolamento, protetor e a mola. Remove the bearing, shield
S5-87
S5-87
S5-88
S5-88
S5-89
S5-89
S5-90
S5-90

Remover o rolamento, protetor e a mola.

Remove the bearing, shield and the spring.

Remover el rodamiento, el protector y el resorte.

Remover

os

parafusos

sextavados

da

tampa

de

centragem.

Remove the centering cover hexagon screws.

Remover los tornillos hexagonales de la tapa de centraje.

Remover a tampa de centragem.

Remove the centering cover.

Remover la tapa de centraje.

Remover os parafusos “allen” e a tampa com retentor. Em seguida retirar o defletor de óleo e o anel de ajuste.

Remove the “allen” screws and the cover with the shaft seal. Afterwards remove the oil baffle and the adjusting ring.

Remover los tornillos “allen” y la tapa con el retén. A continuación quitar el deflector de aceite y el anillo de ajuste.

A continuación quitar el deflector de aceite y el anillo de ajuste. VIDE I.S. Nº SEE
A continuación quitar el deflector de aceite y el anillo de ajuste. VIDE I.S. Nº SEE
A continuación quitar el deflector de aceite y el anillo de ajuste. VIDE I.S. Nº SEE
A continuación quitar el deflector de aceite y el anillo de ajuste. VIDE I.S. Nº SEE
A continuación quitar el deflector de aceite y el anillo de ajuste. VIDE I.S. Nº SEE
A continuación quitar el deflector de aceite y el anillo de ajuste. VIDE I.S. Nº SEE
A continuación quitar el deflector de aceite y el anillo de ajuste. VIDE I.S. Nº SEE
Soltar os parafusos do eixo da marcha à ré e remover apenas o superior. Loose
Soltar os parafusos do eixo da marcha à ré e remover apenas o superior. Loose

Soltar os parafusos do eixo da marcha à ré e remover apenas o superior.

Loose the reverse idler shaft bolts and remove only the upper bolt.

Soltar los tornillos del eje de la marcha de retroceso y remover tan sólo el superior.

Remover os parafusos da carcaça principal, em seguida deslocar os pinos guia e remover a carcaça.

Remove the main shaft bolts then displace the guide pins and remove the housing.

Remover los tornillos de la carcasa principal, a continuación desplazar las espigas guía y remover la carcasa.

Remover o outro parafuso, o eixo e a engrenagem da marcha à ré.

Remove the other bolt, the shaft and the reverse idler gear.

Remover el otro tornillo, el eje y el engranaje de la mar- cha de retroceso.

Montar o dispositivo nº 9X20 500 116 nos garfos e re- mover os parafusos da placa de bloqueio.

Install the device nr. 9X20 500116 on the gearshift fork and remove the locking plate bolts.

Montar el dispositivo nº 9X20 500 116 en las horquillas y remover los tornillos de la placa de bloqueo.

S5-09
S5-09
S5-10
S5-10
S5-11
S5-11
9X20 500 116 S5-12
9X20 500 116
S5-12
tornillos de la placa de bloqueo. S5-09 S5-10 S5-11 9X20 500 116 S5-12 VIDE I.S. Nº
tornillos de la placa de bloqueo. S5-09 S5-10 S5-11 9X20 500 116 S5-12 VIDE I.S. Nº
tornillos de la placa de bloqueo. S5-09 S5-10 S5-11 9X20 500 116 S5-12 VIDE I.S. Nº
tornillos de la placa de bloqueo. S5-09 S5-10 S5-11 9X20 500 116 S5-12 VIDE I.S. Nº
tornillos de la placa de bloqueo. S5-09 S5-10 S5-11 9X20 500 116 S5-12 VIDE I.S. Nº
tornillos de la placa de bloqueo. S5-09 S5-10 S5-11 9X20 500 116 S5-12 VIDE I.S. Nº
tornillos de la placa de bloqueo. S5-09 S5-10 S5-11 9X20 500 116 S5-12 VIDE I.S. Nº
9X20 500 117 S5-13 S5-14 S5-109 Montar o suporte nº 9X20 500 117 sobre a
9X20 500 117 S5-13 S5-14 S5-109 Montar o suporte nº 9X20 500 117 sobre a
9X20 500 117 S5-13
9X20 500 117
S5-13
S5-14
S5-14
S5-109
S5-109

Montar o suporte nº 9X20 500 117 sobre a caixa e apoiá- la horizontalmente na bancada.

Install the support nr. 9X20500 117 on the gearbox and support it horizontally on the test bench.

Montar el soporte nº 9X20 500 117 sobre la caja y apoyarla horizontalmente en la bancada.

Remover a carcaça traseira, garfos e árvore interme- diária.

Remove the rear housing, forks and layshaft.

Remover la carcasa trasera, las horquillas y el árbol intermedio.

VERSÃO COM FREIO DE ESTACIONAMENTO Remover os retentores com uma alavanca apoiada num objeto macio. Obs.: Nesta operação os retentores são danificados.

VERSION WITH PARKING BRAKE Remove the shaft seals with a lever rested on a soft object. Note: During this procedure the shafts seals may be damaged.

VERSIÓN CON FRENO DE APARCAMIENTO Remover los retenes con una palanca apoyada en un objeto blando. Nota: En esta operación, los retenes se dañarán.

un objeto blando. Nota: En esta operación, los retenes se dañarán. VIDE I.S. Nº SEE S.I.
un objeto blando. Nota: En esta operación, los retenes se dañarán. VIDE I.S. Nº SEE S.I.
un objeto blando. Nota: En esta operación, los retenes se dañarán. VIDE I.S. Nº SEE S.I.
un objeto blando. Nota: En esta operación, los retenes se dañarán. VIDE I.S. Nº SEE S.I.
un objeto blando. Nota: En esta operación, los retenes se dañarán. VIDE I.S. Nº SEE S.I.
un objeto blando. Nota: En esta operación, los retenes se dañarán. VIDE I.S. Nº SEE S.I.
un objeto blando. Nota: En esta operación, los retenes se dañarán. VIDE I.S. Nº SEE S.I.
Com um alicate de bico, remover o anel elástico. With the aid of flat nosed
Com um alicate de bico, remover o anel elástico. With the aid of flat nosed

Com um alicate de bico, remover o anel elástico.

With the aid of flat nosed pliers, remove the snap ring.

Con una pinça, remover el anillo elástico.

Instalar um extrator universal interno e remover o rola- mento.

Install an inner universal extractor and pull the bearing off.

Instalar un extractor universal interno y remover el rodamiento.

Remover a capa do rolamento da árvore intermediária com a ferramenta 9X20 500 472. Em seguida remover a capa do rolamento da árvore se- cundária, com um saca pino convencional.

Remove the layshaft bearing cap using the tool 9X20 500 472. Afterwards remove the main shaft bearing cap together with an usual pin punch.

Remover la capa del rodamiento del árbol intermedio con la herramienta 9X20 500 472. A continuación remover la capa del rodamiento del árbol secundario, con un saca espiga convencional.

Separar a árvore primária da secundária. Obs.: Atenção para que o anel sincronizador da 4ª mar- cha não caia ao separar as árvores.

Separate input shaft from main shaft. Note: Take care not to let the 4th synchronizer ring falling out while separating the shafts.

Separar el árbol primario del secundario. Nota: Ponga atención para que el anillo sincronizador de la 4ª marcha no se caiga al separarse los árboles.

S5-110
S5-110
S5-111
S5-111
9X20 500 472 S5-112
9X20 500 472
S5-112
S5-15
S5-15
caiga al separarse los árboles. S5-110 S5-111 9X20 500 472 S5-112 S5-15 VIDE I.S. Nº SEE
caiga al separarse los árboles. S5-110 S5-111 9X20 500 472 S5-112 S5-15 VIDE I.S. Nº SEE
caiga al separarse los árboles. S5-110 S5-111 9X20 500 472 S5-112 S5-15 VIDE I.S. Nº SEE
caiga al separarse los árboles. S5-110 S5-111 9X20 500 472 S5-112 S5-15 VIDE I.S. Nº SEE
caiga al separarse los árboles. S5-110 S5-111 9X20 500 472 S5-112 S5-15 VIDE I.S. Nº SEE
caiga al separarse los árboles. S5-110 S5-111 9X20 500 472 S5-112 S5-15 VIDE I.S. Nº SEE
caiga al separarse los árboles. S5-110 S5-111 9X20 500 472 S5-112 S5-15 VIDE I.S. Nº SEE
9X95 000 128 9X20 500 126 S5-16 9X20 500 128 9X20 500 118 S5-17 ÁRVORES
9X95 000 128 9X20 500 126 S5-16 9X20 500 128 9X20 500 118 S5-17 ÁRVORES
9X95 000 128 9X20 500 126 S5-16
9X95 000 128
9X20 500 126
S5-16
9X20 500 128 9X20 500 118 S5-17
9X20 500 128
9X20 500 118
S5-17

ÁRVORES PRIMÁRIA E SECUNDÁRIA Prender a árvore secundária na morsa (utilizar mordentes de alumínio). Com a ferramenta nº 9X95 000 128 combinada com a nº 9X20 500 126, remover o rolamento da árvore se- cundária e em seguida remover a luva de engate da 3ª e 4ª marchas.

INPUT AND MAIN SHAFTS Clamp the main shaft in the vice (use aluminium jaws). Remove the main shaft bearing using the tool nr. 9X95 000 128 in conjunction with the nr. 9X20 500 126. Afterwards remove the 3rd and 4th speed sliding sleeve.

ÁRBOLES PRIMARIO Y SECUNDARIO Fijar el árbol secundario en la morsa (emplear mordientes de aluminio). Con la herramienta nº 9X95 000 128 combinada con la nº 9X20 500 126, remover el rodamiento del árbol secundario y a continuación remover el manguito deslizante de la 3ª y de la 4ª marchas.

Remover o anel elástico e com a ferramenta nº 9X20 500 118 combinada com a nº 9X20 500 128, o corpo de sincroni- zação. Em seguida, remover o anel sincronizador da 3ª mar- cha, a engrenagem com corpo de acoplamento e o rola- mento de agulhas.

Remove the snap ring and using the tool nr. 9X20 500 118 in conjunction with nr. 9X20 500 128 remove the synchronizer body. Afterwards remove the 3rd synchronizer ring, gear with clutch body and the needle bearing.

Remover el anillo elástico y con la herramienta nº 9X20 500 118 combinada con la nº 9X20 500 128, el cuerpo de sincronización.

A continuación, remover el anillo sincronizador de la 3ª

marcha, el engranaje con el cuerpo de acoplamiento y

el rodamiento de agujas.

el engranaje con el cuerpo de acoplamiento y el rodamiento de agujas. VIDE I.S. Nº SEE
el engranaje con el cuerpo de acoplamiento y el rodamiento de agujas. VIDE I.S. Nº SEE
el engranaje con el cuerpo de acoplamiento y el rodamiento de agujas. VIDE I.S. Nº SEE
el engranaje con el cuerpo de acoplamiento y el rodamiento de agujas. VIDE I.S. Nº SEE
el engranaje con el cuerpo de acoplamiento y el rodamiento de agujas. VIDE I.S. Nº SEE
el engranaje con el cuerpo de acoplamiento y el rodamiento de agujas. VIDE I.S. Nº SEE
el engranaje con el cuerpo de acoplamiento y el rodamiento de agujas. VIDE I.S. Nº SEE
Com a ferramenta nº 9X20 500 118 combinada com a nº 9X20 500 127, aplicada
Com a ferramenta nº 9X20 500 118 combinada com a nº 9X20 500 127, aplicada

Com a ferramenta nº 9X20 500 118 combinada com a nº 9X20 500 127, aplicada na luva, remover a en- grenagem da 2ª marcha, anel de encosto e a pista do rolamento da 3ª marcha. Obs.: Engrenar a 2ª marcha para facilitar a colocação da ferramenta e envolver a região com um pano para que não ocorra queda das esferas.

Using the tool nr. 9X20 500 118 in conjunction with the nr. 9X20 500 127 on the sliding sleeve, remove the 2nd speed gear, stop ring and the 3rd speed bearing race. Note: Engage the 2nd speed to facilitate the tool installation and wrap the area with a cloth to prevent the balls from falling out.

Con la herramienta nº 9X20 500 118 combinada con la nº 9X20 500 127, aplicada en el manguito deslizante, remover el engranaje de la 2ª marcha, el anillo de arri- me y la pista del rodamiento de la 3ª marcha. Nota: Engranar la 2ª marcha para facilitar la colocación de la herramienta e involucrar la región con un paño para que no ocurra una caída de las esferas.

Inverter a posição da árvore na morsa. Com a ferramenta nº 9X95 100 059 combinada com a nº 9X95 100 106, remover o rolamento. Retirar a engrenagem da 5ª marcha, o rolamento bipartido, anel sincronizador, corpo de acoplamento e anel elástico. Em seguida remover a luva de engate da 5ª e marcha à ré. Obs.: As ferramentas devem ser montadas com as jun- ções opostas em 90°.

Invert the shaft position in the vice. Remove the bearing with the aid of tool 9X95 100 059 in conjunction with nr. 9X95 100 106. Pull off the 5th speed gear, the split bearing, synchronizer ring, clutch body and snap ring. Afterwards remove the 5th sliding sleeve and reverse. Note: The tools must be installed with the opposite

junctions

at 90°.

Invertir la posición del árbol en la morsa. Con la herramienta nº 9X95 100 059 combinada con la nº 9X95 100 106, remover el rodamiento. Remover el engranaje de la 5ª marcha, el rozamiento bipartido, el anillo sincronizador, el cuerpo de acople y el anillo elástico. A continuación remover el guante de acople de la 5ª marcha y de la marcha de retroceso. Nota: Las herramientas deben ser montadas con las junciones opuestas en 90º.

9X20 500 127 9X20 500 118 S5-18
9X20 500 127
9X20 500 118
S5-18
9X95 100 106 9X95 100 059 S5-19
9X95 100 106
9X95 100 059
S5-19
90º. 9X20 500 127 9X20 500 118 S5-18 9X95 100 106 9X95 100 059 S5-19 VIDE
90º. 9X20 500 127 9X20 500 118 S5-18 9X95 100 106 9X95 100 059 S5-19 VIDE
90º. 9X20 500 127 9X20 500 118 S5-18 9X95 100 106 9X95 100 059 S5-19 VIDE
90º. 9X20 500 127 9X20 500 118 S5-18 9X95 100 106 9X95 100 059 S5-19 VIDE
90º. 9X20 500 127 9X20 500 118 S5-18 9X95 100 106 9X95 100 059 S5-19 VIDE
90º. 9X20 500 127 9X20 500 118 S5-18 9X95 100 106 9X95 100 059 S5-19 VIDE
90º. 9X20 500 127 9X20 500 118 S5-18 9X95 100 106 9X95 100 059 S5-19 VIDE
9X20 500 128 9X20 500 118 S5-20 S5-21 Com a ferramenta nº 9X20 500 118
9X20 500 128 9X20 500 118 S5-20 S5-21 Com a ferramenta nº 9X20 500 118
9X20 500 128 9X20 500 118 S5-20
9X20 500 128
9X20 500 118
S5-20
S5-21
S5-21

Com a ferramenta nº 9X20 500 118 combinada com a nº 9X20 500 128, remover o corpo de sincronização da 5ª e marcha à ré. Em seguida remover o anel sincronizador da marcha à ré, engrenagem e o rolamen- to de agulhas.

Remove the 5th speed synchronizer body and reverse using the tool nr. 9X20 500 118 in conjunction with 9X20 500 128. Afterwards remove the reverse synchronizer ring, gear and needle bearing.

Con la herramienta nº 9X20 500 118 combinada con la nº 9X20 500 128, remover el cuerpo de sincronización de la 5ª marcha y de la marcha de retroceso. A continuación remover el anillo sincronizador de la mar- cha de retroceso, el engranaje y el rodamiento de agujas.

Retornar a árvore à posição inicial na morsa e remover o anel elástico, a engrenagem da 1ª marcha, anel sincronizador, corpo de acoplamento, corpo de sincro- nização e o rolamento de agulhas, usando um extrator universal.

Return the shaft to the initial positon in the vice and remove the snap ring, 1st speed gear , synchronizer ring, clutch body, synchronizer body and needle bearing with the aid of an universal extractor.

Volver el árbol a la posición inicial en la morsa y remo- ver el anillo elástico, el engranaje de la 1ª marcha, el anillo sincronizador, el cuerpo de acoplamiento, el cuerpo de sincronización y el rodamiento de agujas, usando un extractor universal.

sincronización y el rodamiento de agujas, usando un extractor universal. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
sincronización y el rodamiento de agujas, usando un extractor universal. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
sincronización y el rodamiento de agujas, usando un extractor universal. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
sincronización y el rodamiento de agujas, usando un extractor universal. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
sincronización y el rodamiento de agujas, usando un extractor universal. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
sincronización y el rodamiento de agujas, usando un extractor universal. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
sincronización y el rodamiento de agujas, usando un extractor universal. VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
Com a ferramenta nº 9X95 100 059 combinada com a nº 9X95 100 106, remover
Com a ferramenta nº 9X95 100 059 combinada com a nº 9X95 100 106, remover

Com a ferramenta nº 9X95 100 059 combinada com a nº 9X95 100 106, remover o rolamento da árvore pri- mária. Obs.: As ferramentas devem ser montadas com as jun- ções opostas em 90°.

Remove the input shaft bearing using the tool nr. 9X95 100 059 in conjunction with 9X95 100 106. Note: The tools must be installed with the opposite junctions at 90°.

Con la herramienta nº 9X95 100 059 combinada con la nº 9X95 100 106, remover el rodamiento del árbol primario. Nota: Las herramientas deben ser montadas con las junciones opuestas en 90°.

ÁRVORE INTERMEDIÁRIA Com a ferramenta nº 9X95 000 128 combinada com a nº 9X20 500 459, remover os rolamentos.

LAYSHAFT Remove the bearings with the aid of tool 9X95 000 128 in conjunction with nr. 9X20 500 459.

ÁRBOL INTERMEDIO Con la herramienta nº 9X95 000 128 combinada con la nº 9X20 500 459, remover los rodamientos.

Remover os anéis elásticos, engrenagem da 5ª marcha, engrenagem constante e a engrenagem da 3ª marcha com auxílio de uma prensa hidráulica.

Remove the snap rings, 5th speed gear, constant gear and 3rd speed gear with the aid of hydraulic press.

Remover los anillos elásticos, el engranaje de la 5ª mar- cha, el engranaje constante y el engranaje de la 3ª mar- cha con auxilio de una prensa hidráulica.

9X95 100 106 9X95 100 059 S5-22
9X95 100 106
9X95 100 059
S5-22
9X95 000 128 9X20 500 459 S5-92
9X95 000 128
9X20 500 459
S5-92
S5-24
S5-24
9X95 100 106 9X95 100 059 S5-22 9X95 000 128 9X20 500 459 S5-92 S5-24 VIDE
9X95 100 106 9X95 100 059 S5-22 9X95 000 128 9X20 500 459 S5-92 S5-24 VIDE
9X95 100 106 9X95 100 059 S5-22 9X95 000 128 9X20 500 459 S5-92 S5-24 VIDE
9X95 100 106 9X95 100 059 S5-22 9X95 000 128 9X20 500 459 S5-92 S5-24 VIDE
9X95 100 106 9X95 100 059 S5-22 9X95 000 128 9X20 500 459 S5-92 S5-24 VIDE
9X95 100 106 9X95 100 059 S5-22 9X95 000 128 9X20 500 459 S5-92 S5-24 VIDE
9X95 100 106 9X95 100 059 S5-22 9X95 000 128 9X20 500 459 S5-92 S5-24 VIDE
S5-25 S5-26 S5-27 CONJUNTO ALAVANCA Remover a tampa superior. Em seguida retirar o conjun- to
S5-25 S5-26 S5-27 CONJUNTO ALAVANCA Remover a tampa superior. Em seguida retirar o conjun- to
S5-25
S5-25
S5-26
S5-26
S5-25 S5-26 S5-27 CONJUNTO ALAVANCA Remover a tampa superior. Em seguida retirar o conjun- to de

S5-27

CONJUNTO ALAVANCA

Remover a tampa superior. Em seguida retirar o conjun-

to de alavanca de seu alojamento.

GEARSHIFT LEVER ASSEMBLY Remove the upper cover. Afterwards remove the gearshift lever assembly from its seat.

CONJUNTO PALANCA Remover la tapa superior. A continuación quitar el con- junto de la palanca de su alojamiento.

Com uma chave de fenda retirar o anel elástico e a coifa da cobertura.

Using a screwdriver remove the snap ring and the cover cap.

Con un destornillador, quitar el anillo elástico y el fuelle de la cobertura.

O

te

danificado durante a remoção.

posicionador da alavanca deverá ser removido somen-

em caso de substituição, pois o mesmo poderá ser

The gearshaft lever pressure piece must be removed only in case of replacement, then the same may be damaged during the removal.

El posicionador de la palanca deberá ser removido tan sólo en el caso de sustitución, ya que podrá dañarse durante la remoción.

en el caso de sustitución, ya que podrá dañarse durante la remoción. VIDE I.S. Nº SEE
en el caso de sustitución, ya que podrá dañarse durante la remoción. VIDE I.S. Nº SEE
en el caso de sustitución, ya que podrá dañarse durante la remoción. VIDE I.S. Nº SEE
en el caso de sustitución, ya que podrá dañarse durante la remoción. VIDE I.S. Nº SEE
en el caso de sustitución, ya que podrá dañarse durante la remoción. VIDE I.S. Nº SEE
en el caso de sustitución, ya que podrá dañarse durante la remoción. VIDE I.S. Nº SEE
en el caso de sustitución, ya que podrá dañarse durante la remoción. VIDE I.S. Nº SEE
VERSÃO COM ALAVANCA DE ENGATE LA- TERAL Remover o anel elástico e em seguida o
VERSÃO COM ALAVANCA DE ENGATE LA- TERAL Remover o anel elástico e em seguida o

VERSÃO COM ALAVANCA DE ENGATE LA- TERAL Remover o anel elástico e em seguida o "dedo" de engate. Obs.: Marcar a posição entre o "dedo" e a alavanca de engate.

VERSION WITH SIDE GEARSHIFT LEVER Remove the snap ring. Afterwards remove the gearshift finger. Note: Mark the position between the finger and the gearshift lever.

VERSIÓN CON LA PALANCA DE ACOPLE LATERAL Remover el anillo elástico y a continuación el “dedo” de acople. Nota: Marcar la posición entre el “dedo” y la palanca de acople.

Retirar o eixo de engate com a alavanca e remover o elemento de vedação e o retentor da carcaça.

Remove the gearshift shaft with the lever and remove the sealing ring and the housing shaft seal.

Quitar el eje de acople con la palanca y remover el elemento de vedación y el retén de la carcasa.

Remover a bucha com um extrator interno expansivo.

Pull off the bush with an inner expander.

Remover el casquillo con un extractor interno expansivo.

S5-60
S5-60
S5-61
S5-61
S5-62
S5-62
el casquillo con un extractor interno expansivo. S5-60 S5-61 S5-62 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
el casquillo con un extractor interno expansivo. S5-60 S5-61 S5-62 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
el casquillo con un extractor interno expansivo. S5-60 S5-61 S5-62 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
el casquillo con un extractor interno expansivo. S5-60 S5-61 S5-62 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
el casquillo con un extractor interno expansivo. S5-60 S5-61 S5-62 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
el casquillo con un extractor interno expansivo. S5-60 S5-61 S5-62 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
el casquillo con un extractor interno expansivo. S5-60 S5-61 S5-62 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
S5-63 Marcar a posição entre alavanca e eixo, soltar a porca e remover a alavanca
S5-63 Marcar a posição entre alavanca e eixo, soltar a porca e remover a alavanca
S5-63
S5-63
S5-63 Marcar a posição entre alavanca e eixo, soltar a porca e remover a alavanca e
S5-63 Marcar a posição entre alavanca e eixo, soltar a porca e remover a alavanca e
S5-63 Marcar a posição entre alavanca e eixo, soltar a porca e remover a alavanca e
S5-63 Marcar a posição entre alavanca e eixo, soltar a porca e remover a alavanca e
S5-63 Marcar a posição entre alavanca e eixo, soltar a porca e remover a alavanca e
S5-63 Marcar a posição entre alavanca e eixo, soltar a porca e remover a alavanca e
S5-63 Marcar a posição entre alavanca e eixo, soltar a porca e remover a alavanca e
S5-63 Marcar a posição entre alavanca e eixo, soltar a porca e remover a alavanca e
S5-63 Marcar a posição entre alavanca e eixo, soltar a porca e remover a alavanca e

Marcar a posição entre alavanca e eixo, soltar a porca e remover a alavanca e o protetor.

Mark the position between the lever and shaft, loose the nut and remove the lever and bellows.

Marcar la posición entre la palanca y el eje, soltar la tuerca y remover la palanca y el protector.

palanca y el eje, soltar la tuerca y remover la palanca y el protector. VIDE I.S.
palanca y el eje, soltar la tuerca y remover la palanca y el protector. VIDE I.S.
palanca y el eje, soltar la tuerca y remover la palanca y el protector. VIDE I.S.
palanca y el eje, soltar la tuerca y remover la palanca y el protector. VIDE I.S.
palanca y el eje, soltar la tuerca y remover la palanca y el protector. VIDE I.S.
palanca y el eje, soltar la tuerca y remover la palanca y el protector. VIDE I.S.
palanca y el eje, soltar la tuerca y remover la palanca y el protector. VIDE I.S.
Montagem Assembly Montaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 51
Montagem Assembly Montaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 51

Montagem

Assembly

Montaje

Montagem Assembly Montaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 51
Montagem Assembly Montaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 51
Montagem Assembly Montaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 51
Montagem Assembly Montaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 51
Montagem Assembly Montaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 51
Montagem Assembly Montaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 51
Montagem Assembly Montaje VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº VÉASE I.S. Nº 51
ÁRVORE INTERMEDIÁRIA Aquecer as engrenagens a 180°C, isentas de óleo ou graxa. Montar no eixo
ÁRVORE INTERMEDIÁRIA Aquecer as engrenagens a 180°C, isentas de óleo ou graxa. Montar no eixo

ÁRVORE INTERMEDIÁRIA Aquecer as engrenagens a 180°C, isentas de óleo ou graxa. Montar no eixo uma de cada vez e posicioná-las com uma prensa hidráulica. Em seguida montar os anéis elás- ticos.

LAYSHAFT Heat the gears to a temperature of about 180° C free from oil and grease. Install the shaft at one time and position them with a hydraulic press. Afterwards fit the snap rings.

ÁRBOL INTERMEDIO Calentar los engranajes a 180°, exentos de aceite o grasa. Montar en el eje uno cada vez y posicionarlos con una prensa hidráulica. A continuación montar los anillos elásticos.

Após o resfriamento da árvore intermediária, montar os rolamentos aquecidos de 100° a 120°C.

When the layshaft has cooled, install the bearings heated

from 100°

to

120°C.

Tras el resfrío del árbol intermedio, montar los rodamientos calentados de 100° a 120°C.

S5-30
S5-30
S5-31
S5-31
montar los rodamientos calentados de 100° a 120°C. S5-30 S5-31 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
montar los rodamientos calentados de 100° a 120°C. S5-30 S5-31 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
montar los rodamientos calentados de 100° a 120°C. S5-30 S5-31 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
montar los rodamientos calentados de 100° a 120°C. S5-30 S5-31 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
montar los rodamientos calentados de 100° a 120°C. S5-30 S5-31 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
montar los rodamientos calentados de 100° a 120°C. S5-30 S5-31 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
montar los rodamientos calentados de 100° a 120°C. S5-30 S5-31 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
S5-32 S5-33 ÁRVORE SECUNDÁRIA Prender a árvore secundária pelo lado de entrada. Mon- tar o
S5-32 S5-33 ÁRVORE SECUNDÁRIA Prender a árvore secundária pelo lado de entrada. Mon- tar o
S5-32
S5-32
S5-33
S5-33

ÁRVORE SECUNDÁRIA Prender a árvore secundária pelo lado de entrada. Mon- tar o rolamento, a engrenagem da marcha à ré e o anel sincronizador. Obs.: Há versão que a ré não é sincronizada.

MAIN SHAFT Fix the main shaft on the input side. Install the bearing, the reverse idler gear and synchronizer ring. Note: Some versions do not have synchronized reverse.

ÁRBOL SECUNDARIO Fijar el árbol secundario por el lado de la entrada. Montar el rodamiento, el engranaje de la marcha de retroceso y el anillo sincronizador. Nota: Hay una versión donde la marcha de retroceso no está sincronizada.

Colocar o corpo de sincronização da 5ª e da marcha à ré aquecido a uma temperatura de 120°C. Em seguida, montar o anel elástico. Obs.: O lado com canais de lubrificação deverá ser mon- tado voltado para a engrenagem da marcha à ré.

Place the 5th speed synchronizer body and the reverse heated to a temperature of 120°C. Fit the snap ring afterward. Note: Fit the side provided with lubricating channels faced towards the reverse idler gear.

Poner el cuerpo de sincronización de la 5ª marcha y de

la marcha de retroceso calentado a una temperatura de

120°C.

A continuación, montar el anillo elástico.

Nota: El lado con canales de lubricación deberá ser

montado volcado hacia el engranaje de la mar- cha de retroceso.

ser montado volcado hacia el engranaje de la mar- cha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
ser montado volcado hacia el engranaje de la mar- cha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
ser montado volcado hacia el engranaje de la mar- cha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
ser montado volcado hacia el engranaje de la mar- cha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
ser montado volcado hacia el engranaje de la mar- cha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
ser montado volcado hacia el engranaje de la mar- cha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
ser montado volcado hacia el engranaje de la mar- cha de retroceso. VIDE I.S. Nº SEE
Montar a luva de engate da 5ª /ré com os canais radiais e a setinha
Montar a luva de engate da 5ª /ré com os canais radiais e a setinha

Montar a luva de engate da 5ª /ré com os canais radiais e a setinha voltada para o lado da 5ª. Na versão ré não sincronizada montar a luva com a setinha/front voltada para o lado do piloto.

Fit the 5 th gear sliding sleeve / reverse with radial grooves facing towards the 5 th gear. On versions with non synchronized reverse, fit the sliding sleeve with the arrow faced towards the input shaft side.

Montar el manguito deslizante de la 5ª marcha y de la marcha de retroceso con los canales radiales y la flecha hacia el lado de la 5ª marcha. En la versión de la marcha de retroceso no sincroniza- da, montar el guante con la flecha/front volcada hacia el lado del piloto.

Obs.: A luva tem dentes rebaixados, dispostos a 120°. Ela deve ser montada com esses dentes coincidin- do com os alojamentos dos pressionadores. Colocar os pressionadores (molas e esferas).

Note: The sliding sleeve has recessed teeth arrranged to 120°. Make sure that the teeth of sliding sleeve are correctly aligned with plungers seats. Place the plungers (springs and balls).

Nota:

El manguito tiene dientes rebajados, dispuestos

a 120°. Éste deberá ser montado de manera que dichos dientes coincidan con los alojamientos de los presionadores.

Montar o rolamento bipartido, anel sincronizador, corpo de acoplamento e a engrenagem da 5ª marcha. Aquecer a uma temperatura de 100 a 120°C o rolamen- to e montá-lo na árvore secundária.

Install the split bearing, synchronizer ring, clutch body and the 5th speed gear.

Heat the bearing

and install it on the main shaft.

to a temperature from 100 to 120°C

Montar el rodamiento bipartido, el anillo sincronizador, el cuerpo de acoplamiento y el engranaje de la 5ª marcha. Calentar a la temperatura de 100º a 120ºC el rodamiento y montarlo en el árbol secundario.

Inverter a posição da árvore secundária na morsa. Montar o rolamento, engrenagem da 1ª marcha, corpo de acoplamento e o anel sincronizador.

Invert the main shaft position in the vice. Install the bearing, 1st gear, clutch body and the synchronizer ring.

Invertir la posición del árbol secundario en la morsa. Montar el rodamiento, el engranaje de la 1ª marcha, el cuerpo de acoplamiento y el anillo sincronizador.

S5-34
S5-34
S5-35
S5-35
S5-36
S5-36
S5-37
S5-37
cuerpo de acoplamiento y el anillo sincronizador. S5-34 S5-35 S5-36 S5-37 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
cuerpo de acoplamiento y el anillo sincronizador. S5-34 S5-35 S5-36 S5-37 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
cuerpo de acoplamiento y el anillo sincronizador. S5-34 S5-35 S5-36 S5-37 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
cuerpo de acoplamiento y el anillo sincronizador. S5-34 S5-35 S5-36 S5-37 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
cuerpo de acoplamiento y el anillo sincronizador. S5-34 S5-35 S5-36 S5-37 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
cuerpo de acoplamiento y el anillo sincronizador. S5-34 S5-35 S5-36 S5-37 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
cuerpo de acoplamiento y el anillo sincronizador. S5-34 S5-35 S5-36 S5-37 VIDE I.S. Nº SEE S.I.
S5-38 S5-39 S5-40 Aquecer a 120°C e montar o corpo de sincronização da 1ª e
S5-38 S5-39 S5-40 Aquecer a 120°C e montar o corpo de sincronização da 1ª e
S5-38
S5-38
S5-39
S5-39
S5-40
S5-40

Aquecer a 120°C e montar o corpo de sincronização da 1ª e 2ª marchas. Obs.: Este corpo deve ser montado com a inscrição "Engine Side" voltada para a árvore primária (pi-

loto). Colocar o anel elástico. Entre o corpo de sincronização

e o anel elástico é permitido uma folga de no máximo

0,10 mm. Utilizar um anel cuja espessura proporcione a menor folga possível.

Heat to 120°C and install the 1st and 2nd speed synchronizer body. Note: This body must be installed with the inscription “Engine Side” pointing to the input shaft. Place the snap ring. Between the synchronizer body and the snap ring is permitted a clearance up to 0,10 mm. Use a ring that provides the lower possible clearance.

Calentar a 120°C y montar el cuerpo de sincronización de la 1ª y de la 2ª marchas. Nota: Dicho cuerpo debe ser montado con la inscripción “Engine Side” volcada hacia el árbol

primario (piloto). Poner el anillo elástico. Entre el cuerpo de sincronización

y el anillo elástico, está permitido un holgura de, como máximo, 0,10 mm. Emplear un anillo cuyo espesor pro-

porcione el menor holgura posible.

Montar a luva de engate (lado cônico voltado para a engrenagem da 1ª marcha).

Em seguida montar os pressionadores (molas e esferas)

e o anel sincronizador.

Install thte sliding sleeve (tapered side pointing to the 1st speed gear). Afterwards install the plungers (springs and balls) and the synchronizer ring.

Montar el manguito deslizante de engate (lado cónico volcado hacia el engranaje de la 1ª marcha).

A continuación montar los presionadores (resortes y es-

feras) y el anillo sincronizador.

Montar o rolamento da 2ª marcha e a engrenagem com corpo de acoplamento.

Install the 2nd speed bearing and the gear with the clutch body.

Montar el rodamiento de la 2ª marcha y el engranaje con el cuerpo de acoplamiento.

rodamiento de la 2ª marcha y el engranaje con el cuerpo de acoplamiento. VIDE I.S. Nº
rodamiento de la 2ª marcha y el engranaje con el cuerpo de acoplamiento. VIDE I.S. Nº
rodamiento de la 2ª marcha y el engranaje con el cuerpo de acoplamiento. VIDE I.S. Nº
rodamiento de la 2ª marcha y el engranaje con el cuerpo de acoplamiento. VIDE I.S. Nº
rodamiento de la 2ª marcha y el engranaje con el cuerpo de acoplamiento. VIDE I.S. Nº
rodamiento de la 2ª marcha y el engranaje con el cuerpo de acoplamiento. VIDE I.S. Nº
rodamiento de la 2ª marcha y el engranaje con el cuerpo de acoplamiento. VIDE I.S. Nº
Aquecer o anel de encosto da 2ª e 3ª marchas e a pista do rolamento
Aquecer o anel de encosto da 2ª e 3ª marchas e a pista do rolamento

Aquecer o anel de encosto da 2ª e 3ª marchas e a pista do rolamento da 3ª marcha a uma temperatura de 100 a 120°C e fazer a montagem.

Heat the 2nd and 3rd speed stop ring and the 3rd bearing race to a temperature from 100 to 120°C and perform the assembly.

Calentar el anillo de arrime de la 2ª y de la 3ª marchas y la pista del rodamiento de la 3ª marcha a una tempe- ratura de 100 a 120°C, y proceder el montaje.

Montar o rolamento no eixo. Em seguida a engrenagem da 3ª marcha com corpo de acoplamento e anel sincronizador.

Install the bearing on the shaft. Afterwards install the 3rd gear with the clutch body and synchronizer ring.

Montar el rodamiento en el eje. A continuación, el engranaje de la 3ª marcha con el cuerpo de acoplamiento y el anillo sincronizador.

Aquecer a 120°C e montar o corpo de sincronização da 3ª e 4ª marchas. Os canais de lubrificação deverão ficar voltados para a engrenagem da 3ª marcha. Em seguida montar o anel elástico. Entre o corpo de sincronização e o anel elástico é permitido uma folga de no máximo 0,10 mm. Utilizar um anel cuja espessura proporcione a me- nor folga possível.

Heat to 120°C and install the 3rd and 4th speed synchronizer body. The lubricating channels must be faced towards the 3rd gear. Afterwards fit the snap ring. Between the synchronizer body and the snap ring is permitted a clerance up to 0,10 mm. Use a ring that provides the lower possible clearance.

Calentar a 120°C y montar el cuerpo de sincronización de la 3ª y de la 4ª marchas. Los canales de lubricación deberán estar volcados para el engranaje de la 3ª mar- cha. A continuación montar el anillo elástico. Entre el cuerpo de sincronización y el anillo elástico está permi- tido un holgura de, como máximo, 0,10 mm. Emplear un anillo cuyo espesor proporcione el menor holgura posible.

S5-41
S5-41
S5-42
S5-42
S5-43
S5-43
cuyo espesor proporcione el menor holgura posible. S5-41 S5-42 S5-43 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
cuyo espesor proporcione el menor holgura posible. S5-41 S5-42 S5-43 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
cuyo espesor proporcione el menor holgura posible. S5-41 S5-42 S5-43 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
cuyo espesor proporcione el menor holgura posible. S5-41 S5-42 S5-43 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
cuyo espesor proporcione el menor holgura posible. S5-41 S5-42 S5-43 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
cuyo espesor proporcione el menor holgura posible. S5-41 S5-42 S5-43 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
cuyo espesor proporcione el menor holgura posible. S5-41 S5-42 S5-43 VIDE I.S. Nº SEE S.I. Nº
S5-44 S5-45 S5-46 Montar a luva de engate da 3ª e 4ª marchas. Atenção: O
S5-44 S5-45 S5-46 Montar a luva de engate da 3ª e 4ª marchas. Atenção: O
S5-44
S5-44
S5-45
S5-45
S5-46
S5-46

Montar a luva de engate da 3ª e 4ª marchas. Atenção: O canal radial deverá estar voltado para a engrenagem da 3ª marcha. Colocar os pressionadores (molas e esferas) e o anel sincronizador da 4ª marcha. Obs.: A luva tem dentes rebaixados (iguais aos da luva de 5ª e ré), dispostos a 120°. Ela deve ser montada com esses dentes coincidindo com os alojamen- tos dos pressionadores.

Fit the 3rd and 4th speed sliding sleeve. Attention: The radial channel must be faced towards the3rd gear. Place the plungers (springs and balls) and the 4th speed synchronizer ring. Note: The sleeve has recessed teeth (equal to the reverse and 5th sliding sleeve) arranged to 120°. Make sure that the teeth of sliding sleeve are correctly aligned with the plungers seats.

Montar el manguito deslizante de la 3ª y de la 4ª mar- chas. Atención: El canal radial deberá estar volcado hacia el engranaje de la 3ª marcha. Poner los presionadores (resortes y esferas) y el anillo sincronizador de la 4ª marcha. Nota: El guante tiene dientes rebajados (iguales a los del guante de 5ª marcha y de la de retroceso), dispuestos a 120º, que debe ser montado con esos dientes coincidiendo con los de los alojamiento de los presionadotes.

Aquecer o rolamento de 100 a 120°C e montá-lo na ár- vore secundária.

Heat the bearing from 100 to 120°C and install it on the main shaft.

Calentar el rodamiento de 100° a 120°C y montarlo en el árbol secundario.

ÁRVORE PRIMÁRIA Posicionar o corpo de acoplamento na árvore e montar o rolamento aquecido de 100 a 120°C.

INPUT SHAFT Position the clutch body on the shaft and install the bearing heated to 100 and 120°C.

ÁRBOL PRIMARIO Posicionar el cuerpo de acoplamiento en el árbol y mon- tar el rodamiento calentado de 100° a 120°C.

en el árbol y mon- tar el rodamiento calentado de 100° a 120°C. VIDE I.S. Nº
en el árbol y mon- tar el rodamiento calentado de 100° a 120°C. VIDE I.S. Nº
en el árbol y mon- tar el rodamiento calentado de 100° a 120°C. VIDE I.S. Nº
en el árbol y mon- tar el rodamiento calentado de 100° a 120°C. VIDE I.S. Nº
en el árbol y mon- tar el rodamiento calentado de 100° a 120°C. VIDE I.S. Nº
en el árbol y mon- tar el rodamiento calentado de 100° a 120°C. VIDE I.S. Nº
en el árbol y mon- tar el rodamiento calentado de 100° a 120°C. VIDE I.S. Nº
Conforme a versão, com a ferramenta 9X20 500 461 junto com a 9X20 500 206,
Conforme a versão, com a ferramenta 9X20 500 461 junto com a 9X20 500 206,

Conforme a versão, com a ferramenta 9X20 500 461 junto com a 9X20 500 206, montar o anel de retenção de óleo na árvore.

Using the tool 9X20 500 461 in conjunction with 9X20 500 206 fit the oil retaining ring on the shaft.

Según la versión, con la herramienta 9X20 500 461 jun- to con la 9X20 500 206, montar el anillo de retén de aceite en el árbol.

Montar o conjunto (árvores primária e secundária) e colocá-lo completo sobre o suporte nº 9X20 500 117.

Install the assembly (input and main shaft) and place it completely on the support nr. 9X20 500 117.

Montar el conjunto (árboles primario y secundario) y ponerlo completo sobre el soporte nº 9X20 500 117.

Fixar o suporte 9X20 500 124 ou 9X20 500 452 ou 9X20 500 480 na carcaça traseira e montar as capas dos rolamentos com as ferramentas nº 9X20 500 120 e 9X20 500 115 em conjunto com 9X20 500 206. Montar o rolamento do garfo central com a ferramen- ta nº 9X20 500 113 e reposicionar os pinos-guia.

Fix the support nr. 9X20 500 124 or 9X20 500 452 or 9X20 500 480 on the rear housing and install the bearing caps with the tools nr. 9X20 500 120 and 9X20 500 115 in conjunction with 9X20 500 206.

Install the central fork bearing wiht the tool nr. 9X20 500

113 and position the guide pins again.

Fijar el soporte 9X20 500 124 ó 9X20 500 452 ó 9X20 500 480 en la carcasa trasera y montar las ca- pas dos rodamientos com las herramientas nº 9X20 500

120 y 9X20 500 115 en conjunto con 9X20 500 206.

Montar el rodamiento de la horquilla central con la herramienta nº 9X20 500 113 y reposicionar las espi-

gas guía.

9X20 500 206 9X20 500 461 S5-91
9X20 500 206
9X20 500 461
S5-91
9X20 500 117 S5-47
9X20 500 117
S5-47
9X20 500 120 9X20 500 206 9X20 500 115 9X20 500 206 9X20 500 113
9X20 500 120
9X20 500 206
9X20 500 115
9X20 500 206
9X20 500 113
S5-48
500 120 9X20 500 206 9X20 500 115 9X20 500 206 9X20 500 113 S5-48 VIDE
500 120 9X20 500 206 9X20 500 115 9X20 500 206 9X20 500 113 S5-48 VIDE
500 120 9X20 500 206 9X20 500 115 9X20 500 206 9X20 500 113 S5-48 VIDE
500 120 9X20 500 206 9X20 500 115 9X20 500 206 9X20 500 113 S5-48 VIDE
500 120 9X20 500 206 9X20 500 115 9X20 500 206 9X20 500 113 S5-48 VIDE