Você está na página 1de 107

1

MINISTRI O DA CULTURA Fundao Biblioteca Nacional Departamento Nacional do Livro

FALENAS
Machado de Assis
Labouring up
Tennyson*

* Manteve-se a grafia do nome prprio usada pelo autor

VRIA

PRELDIO
....and of dreams land of song. Longfellow

Lembra-te a ingnua moa, imagem da poesia, Que a Andr Roswein amou, e que implorava um dia, Como infalvel cura sua mgoa estranha, Uma simples jornada s terras da Alemanha.* O poeta assim: tem, para a dor e o tdio, Um refgio tranqilo, um suave remdio. s tu, casta poesia, terra pura e santa! Quando a alma padece, a lira exorta e canta; E a musa que, sorrindo, os seus blsamos verte, Cada lgrima nossa em prola converte. Longe daquele asilo, o esprito se abate; A existncia parece um frvolo combate, Um eterno ansiar por bens que o tempo leva, Flor que resvala ao mar, luz que se esvai na treva, Pelejas sem ardor, vitrias sem conquista! Mas, quando o nosso olhar os pramos avista, Onde o peito respira o ar sereno e agreste, Transforma-se o viver. Ento, voz celeste, Acalma-se a tristeza; a dor se abranda e cala; Canta a alma e suspira; o amor vem resgat-la; O amor, gota de luz do olhar de Deus cada, Rosa branca do cu, perfume, alento, vida. Palpita o corao j crente, j desperto; Povoa-se num dia o que era agro deserto; Fala dentro de ns uma boca invisvel; Esquece-se o real e palpa-se o impossvel. A outra terra era m, o meu pas este; Este o meu cu azul. Se um dia padeceste Aquela dor profunda, aquele ansiar sem termo Que leva o tdio e a morte ao corao enfermo; Se queres mo que enxugue as lgrimas austeras, Se te apraz ir viver de eternas primaveras, alma de poeta, alma de harmonia, Volve s terras da musa, s terras da poesia! Tens, para atravessar a azul imensidade,
* possvel um pontol de interrogao, porm no consta do original

Duas asas do cu: a esperana e a saudade. Uma vem do passado, outra cai do futuro; Com elas voa a alma e paira no ter puro, Com elas vai curar a sua mgoa estranha. A terra da poesia a nossa Alemanha.

RUNAS
No hay pjaros en los nidos de antao Provrbio espanhol

Cobrem plantas sem flor crestados muros; Range a porta anci; o cho de pedra Gemer parece aos ps do inquieto vate. Runa tudo: a casa, a escada, o horto, Stios caros da infncia. Austera moa Junto ao velho porto o vate aguarda; Pendem-lhe as tranas soltas Por sobre as roxas vestes. Risos no tem, e em seu magoado gesto Transluz no sei que dor oculta aos olhos; -- Dor que face no vem, -- medrosa e casta, ntima e funda; -- e dos cerrados clios Se uma discreta muda Lgrima cai, no murcha a flor do rosto; Melancolia tcita e serena, Que os ecos no acorda em seus queixumes, Respira aquele rosto. A mo lhe estende O abatido poeta. Ei-los percorrem Com tardo passo os relembrados stios, Ermos depois que a mo da fria morte Tantas almas colhera. Desmaiavam, Nos serros do poente, As rosas do crepsculo. Quem s? pergunta o vate; o sol que foge No teu lnguido olhar um raio deixa; -- Raio quebrado e frio; -- o vento agita Tmido e frouxo as tuas longas tranas. Conhecem-te estas pedras; das runas Alma errante pareces condenada A contemplar teus insepultos ossos. Conhecem-te estas rvores. E eu mesmo Sinto no sei que vaga e amortecida Lembrana de teu rosto. Desceu de todo a noite, Pelo espao arrastando o manto escuro Que a loura Vsper nos seus ombros castos, Como um diamante, prende. Longas horas Silenciosas correram. No outro dia, Quando as vermelhas rosas do oriente

Ao j prximo sol a estrada ornavam Das runas saam lentamente Duas plidas sombras: O poeta e a saudade.

MUSA DOS OLHOS VERDES


Musa dos olhos verdes, musa alada, divina esperana, Consolo do ancio no extremo alento, E sonho da criana; Tu que junto do bero o infante cinges Cos flgidos cabelos; Tu que transformas em dourados sonhos Sombrios pesadelos; Tu que fazes pulsar o seio s virgens; Tu que s mes carinhosas Enches o brando, tpido regao Com delicadas rosas; Casta filha do cu, virgem formosa Do eterno devaneio, S minha amante, os beijos meus recebe, Acolhe-me em teu seio! J cansada de encher lnguidas flores Com as lgrimas frias, A noite v surgir do oriente a aurora Dourando as serranias. Asas batendo luz que as trevas rompe, Piam noturnas aves, E a floresta interrompe alegremente Os seus silncios graves. Dentro de mim, a noite escura e fria Melanclica chora; Rompe estas sombras que o meu ser povoam; Musa, s tu a aurora!

LA MARCHESA DE MIRAMAR1
A misrrima Dido Pelos paos reais vaga ululando. Garo

De quanto sonho um dia povoaste A mente ambiciosa, Que te resta? Uma pgina sombria, A escura noite e um tmulo recente. abismo! fortuna! Um dia apenas Viu erguer, viu cair teu frgil trono. Meteoro do sculo, passaste, triste imprio, alumiando as sombras. A noite foi teu bero e teu sepulcro. Da tua morte os goivos inda acharam Frescas *as rosas dos teus breves dias; E no livro da histria uma s folha A tua vida conta: sangue e lgrimas. No tranqilo castelo, Ninho de amor, asilo de esperanas, A mo de urea fortuna preparara, Menina e moa, um tmulo aos teus dias. Junto do amado esposo, Outra croa cingias mais segura, A coroa do amor, ddiva santa Das mos de Deus. No cu de tua vida Uma nuvem sequer no sombreava A esplndida manh; estranhos eram Ao recatado asilo Os rumores do sculo. Estendia-se Em frente o largo mar, tranqila face Como a da conscincia alheia ao crime, E o cu, cpula azul do equreo leito. Ali, quando ao cair da amena tarde, No tlamo encantado do ocidente, O vento melanclico gemia, E a onda murmurando, Nas convulses do amor beija a areia, Ias tu junto dele, as mos travadas, Os olhos confundidos, Correr as brandas, sonolentas guas, Na gndola discreta. Amenas flores
* Na errata consta Fuscas

Com suas mos teciam As namoradas Horas; vinha a noite, Me de amores, solcita descendo, Que em seu regao a todos envolvia, O mar, o cu, a terra, o lenho e os noivos. Mas alm, muito alm do cu fechado, O sombrio destino, contemplando A paz*do teu amor, a etrea vida, As santas efuses das noites belas, O terrvel cenrio preparava A mais terrveis lances. Ento surge dos tronos A proftica voz que anunciava Ao teu crdulo esposo: Tu sers rei, Macbeth! Ao longe, ao longe, No fundo do oceano, envolto em nvoas, Salpicado de sangue, ergue-se um trono. Chamam-no a ele as vozes do destino. Da tranqila manso ao novo imprio Cobrem flores a estrada, -- estreis flores Que mal podem cobrir o horror da morte. Tu vais, tu vais tambm, vtima infausta; O sopro da ambio fechou teus olhos... Ah! quo melhor te fora No meio dessas guas Que a rgia nau cortava, conduzindo Os destinos de um rei, achar a morte: A mesma onda os dois envolveria. Uma s convulso s duas almas O vnculo quebrara, e ambas iriam, Como raios partidos de uma estrela, eterna luz juntar-se. Mas o destino, alando a mo sombria, J traara nas pginas da histria O terrvel mistrio. A liberdade Vela naquele dia a ingnua fronte. Pejam nuvens de fogo o cu profundo. Orvalha sangue a noite mexicana... Viva e moa, agora em vo procuras No teu plcido asilo o extinto esposo. Interrogas em vo o cu e as guas. Apenas surge ensangentada sombra Nos teus sonhos de louca, e um grito apenas,
* Na errata consta par.

10

Um soluo profundo reboando Pela noite do esprito, parece Os ecos acordar da mocidade. No entanto, a natureza alegre e viva, Ostenta o mesmo rosto. Dissipam-se ambies, imprios morrem. Passam os homens como p que o vento Do cho levanta ou sombras fugitivas. Transformam-se em runa o templo e a choa. S tu, s tu, eterna natureza, Imutvel, tranqila, Como rochedo em meio do oceano, Vs baquear os sculos. Sussurra Pelas ribas do mar a mesma brisa; O cu sempre azul, as guas mansas; Deita-se ainda a tarde vaporosa No leito do ocidente; Ornam o campo as mesmas flores belas... Mas em teu corao magoado e triste, Pobre Carlota! o intenso desespero Enche de intenso horror o horror da morte. Viva da razo, nem j te cabe A iluso da esperana. Feliz, feliz, ao menos, se te resta, Nos macerados olhos, O derradeiro bem: -- algumas lgrimas!

11

SOMBRAS
Que tienes? que ests pensando Gloria de mi pensamiento? * Cervantes*

Quando, assentada noite, a tua fronte inclinas, E cerras descuidada as plpebras divinas, E deixas no regao as tuas mos cair, E escutas sem falar, e sonhas sem dormir, Acaso uma lembrana, um eco do passado, Em teu seio revive? O tmulo fechado Da ventura que foi, do tempo que fugiu, Por que razo, mimosa, a tua mo o abriu? Com que flor, com que espinho, a importuna memria Do teu passado escreve a misteriosa histria? Que espectro ou que viso ressurge aos olhos teus? Vem das trevas do mal ou cai das mos de Deus? saudade ou remorso? desejo ou martrio? Quando em obscuro templo a fraca luz de um crio Apenas alumia a nave e o grande altar E deixa todo o resto em treva, -- e o nosso olhar Cuida ver ressurgindo, ao longe, dentre as portas, As sombras imortais das criaturas mortas, Palpita o corao de assombro e de terror; O medo aumenta o mal. Mas a cruz do Senhor, Que a luz do crio inunda, os nossos olhos chama; O nimo esclarece aquela eterna chama; Ajoelha-se contrito, e murmura-se ento A palavra de Deus, a divina orao. Pejam sombras, bem vs, a escurido do templo; Volve os olhos luz, imita aquele exemplo; Corre sobre o passado impenetrvel vu; Olha para o futuro e vem lanar-te ao cu.

* Manteve-se fidelidade ao texto original, por isso no se usou o sinal grfico espanhol. *

12

QUANDO ELA FALA


She speaks O speake again, bright angel! Shakesp.

Quando ela fala, parece Que a voz da brisa se cala; Talvez um anjo emudece Quando ela fala. Meu corao dolorido As suas mgoas exala, E volta ao gozo perdido Quando ela fala. Pudeste* eu eternamente, Ao lado dela, escut-la, Ouvir sua alma inocente Quando ela fala. Minha alma, j semimorta, Conseguira ao cu al-la Porque o cu abre uma porta Quando ela fala.

* O autor no fez meno na errata, mas provavelmente a forma correta Pudesse.

13

VISO
A LUIZ DE ALVARENGA PEIXOTO

Vi de um lado o Calvrio, e do outro lado O Capitlio, o templo-cidadela. E torvo mar entre ambos agitado, Como se agita o mar numa procela. Pousou no Capitlio uma guia; vinha Cansada de voar. Cheia de sangue as longas asas tinha; Pousou; quis descansar. Era a guia romana, a guia de Quirino; A mesma que, arrancando as chaves ao destino, As portas do futuro abriu de par em par. A mesma que, deixando o ninho spero e rude, Fez do templo da fora o templo da virtude, E lanou, como emblema, a espada sobre o altar. Ento, como se um deus lhe habitasse as entranhas, A vitria empolgou, venceu raas estranhas, Fez de vrias naes um s domnio seu. Era-lhe o grito agudo um tremendo rebate. Se caa, perdendo acaso um s combate, Punha as asas no cho e remontava Anteu. Vezes trs, respirando a morte, o sangue, o estrago, Saiu, lutou, caiu, ergueu-se...e jaz Cartago; runa; memria; tmulo. Transpe, Impetuosa e audaz, os vales e as montanhas. Lana a frrea cadeia ao colo das Espanhas. Glia vence; e o grilho a toda Itlia pe. Terras da sia invadiu, guas bebeu do Eufrates, Nem tu mesma fugiste sorte dos combates, Grcia, me do saber. Mas que pode o opressor, Quando o gnio sorriu no bero de uma serva? Palas despe a couraa e veste de Minerva; Faz-se mestra a cativa; abre escola ao senhor. Agora, j cansada e respirando a custo, Desce; vem repousar no monumento augusto. Gotejam-lhe inda sangue as asas colossais. A sombra do terror assoma-lhe pupila. Vem tocada das mos de Csar e de Sila.

14

V quebrar-se-lhe a fora aos vnculos mortais. Dum lado e de outro lado, azulam-se Os vastos horizontes; Vida ressurge esplndida Por toda a criao. Luz nova, luz magnfica Os vales enche e os montes... E alm, sobre o Calvrio, Que assombro! que viso! Fitei o olhar. Do pncaro Da colossal montanha Surge uma pomba, e plcida Asas no espao abriu. Os ares rompe, embebe-se No ter de luz estranha: Olha-a minha alma atnita Dos cus a que subiu. Emblema audaz e lgubre Da fora e do combate, A guia no Capitlio As asas abateu. Mas voa a pomba, smbolo Do amor e do resgate, Santo e apertado vnculo Que a terra prende ao cu. Depois... s mos de brbaros, Na terra em que nascera, Aps sangrentos sculos, A guia expirou; e ento Desceu a pomba cndida Que marca a nova era, Pousou no Capitlio, J bero, j cristo.

15

MANH DE INVERNO
Coroada de nvoas, surge a aurora Por detrs das montanhas do oriente; V-se um resto de sono e de preguia, Nos olhos da fantstica indolente. Nvoas enchem de um lado e de outro os morros Tristes como sinceras sepulturas, Essas que tm por simples ornamento Puras capelas, lgrimas mais puras. A custo rompe o sol; a custo invade O espao todo branco; e a luz brilhante Fulge atravs do espesso nevoeiro, Como atravs de um vu fulge o diamante. Vento frio, mas brando, agita as folhas Das laranjeiras midas da chuva; Erma de flores, curva a planta o colo, E o cho recebe o pranto da viva. Gelo no cobre o dorso das montanhas, Nem enche as folhas trmulas a neve; Galhardo moo, o inverno deste clima Na verde palma a sua histria escreve. Pouco a pouco, dissipam-se no espao As nvoas da manh; j pelos montes Vo subindo as que encheram todo o vale; J se vo descobrindo os horizontes. Sobe de todo o pano; eis aparece Da natureza o esplndido cenrio; Tudo ali preparou coos sbios olhos A suprema cincia do empresrio. Canta a orquestra dos pssaros no mato A sinfonia alpestre, -- a voz serena Acordo os ecos tmidos do vale; E a divina comdia invade a cena.

16

ITE MISSA EST


Fecha o missal do amor e a bno lana pia multido Dos teus sonhos de moo e de criana; A bno do perdo. Soa a hora fatal, -- reza contrito As palavras do rito: Ite missa est. Foi longo o sacrifcio; o teu joelho De curvar-se cansou; E acaso sobre as folhas do Evangelho A tua alma chorou. Ningum viu essas lgrimas ( ai tantas!) Cair nas folhas santas. Ite missa est De olhos fitos no cu rezaste o credo, O credo do teu deus; Orao que devia, ou tarde ou cedo, Travar nos lbios teus. Palavra que se esvai qual fumo escasso E some-se no espao. Ite missa est. Votaste ao cu, nas tuas mos alada, A hstia do perdo, A vtima divina... e profanada Que chamas corao. Quase inteiras perdeste a alma e a vida Na hstia consumida. Ite missa est. Pobre servo do altar de um deus esquivo tarde; beija a cruz; Na lmpada em que ardia o fogo ativo, V, j se extingue a luz. Cubra-te agora o rosto macilento O vu do esquecimento. Ite missa est.

17

FLOR DA MOCIDADE2
Eu conheo a mais bela flor; s tu, rosa da mocidade, Nascida, aberta para o amor. Eu conheo a mais bela flor. Tem do cu a serena cor, E o perfume da virgindade. Eu conheo a mais bela flor, s tu, rosa da mocidade. Vive s vezes na solido, Coma * filha da brisa agreste. Teme acaso indiscreta mo; Vive s vezes na solido. Poupa a raiva do furaco Suas folhas de azul celeste. Vive s vezes na solido, Como filha da brisa agreste. Colhe-se antes que venha o mal, Colhe-se antes que chegue o inverno; Que a flor morta j nada val. Colhe-se antes que venha o mal. Quando a terra mais jovial Todo o bem nos parece eterno. Colhe-se antes que venha o mal, Colhe-se antes que chegue o inverno.

* Conforme o original, que se repete na forma correta como( verso 16) e no coma. No consta na errata.

18

NOIVADO
Vs, querida, o horizonte ardendo em chamas? Alm desses outeiros Vai descambando o sol, e terra envia Os raios derradeiros; A tarde, como noiva que enrubesce, Traz no rosto um vu mole e transparente; No fundo azul a estrela do poente J tmida aparece. Como um bafo suavssimo da noite, Vem sussurrando o vento As rvores agita e imprime s folhas O beijo sonolento. A flor ajeita o clix: cedo espera O orvalho, e entanto exala o doce aroma; Do leito do oriente a noite assoma Como uma sombra austera. Vem tu, agora, filha de meus sonhos, Vem, minha flor querida; Vem contemplar o cu, pgina santa Que amor a ler convida; Da tua solido rompe as cadeias; Desce do teu sombrio e mudo asilo; Encontrars aqui o amor tranqilo... Que esperas? que receias? Olha o templo de Deus, pomposo e grande; L do horizonte oposto A lua, como lmpada, j surge A alumiar teu rosto; Os crios vo arder no altar sagrado, Estrelinhas do cu que um anjo acende; Olha como de blsamos rescende A croa do noivado. Iro buscar-te em meio do caminho As minhas esperanas; E voltaro contigo, entrelaadas Nas tuas longas tranas; No entanto eu preparei teu leito s* sombra Do limoeiro em flor; colhi contente
* Consta a forma as no original. No h correo na errata.

19

Folhas com que alastrei o solo ardente De verde e mole alfombra. Pelas ondas do tempo arrebatados, At morte iremos, Soltos ao longo do baixel da vida Os esquecidos remos. Calmos, entre o fragor da tempestade, Gozaremos o bem que amor encerra; Passaremos assim do sol da terra Ao sol da eternidade.

20

MENINA E MOA3
A Ernesto Cybro

Est naquela idade inquieta e duvidosa, Que no dia claro e j o alvorecer; Entreaberto boto, entrefechada rosa, Um pouco de menina e um pouco de mulher. s vezes recatada, outras estouvadinha, Casa no mesmo gesto a loucura e o pudor; Tem coisas de criana e modos de mocinha, Estuda o catecismo e l versos de amor. Outras vezes valsando, e* seio lhe palpita, De cansao talvez, talvez de comoo. Quando a boca vermelha os lbios abre e agita, No sei se pede um beijo ou faz uma orao. Outras vezes beijando a boneca enfeitada, Olha furtivamente o primo que sorri; E se corre parece, brisa enamorada, Abrir asas de um anjo e tranas de uma huri. Quando a sala atravessa, raro que no lance Os olhos para o espelho; e raro que ao deitar No leia, um quarto de hora, as folhas de um romance Em que a dama conjugue o eterno verbo amar. Tem na alcova em que dorme, e descansa de dia, A cama da boneca ao p do toucador; Quando sonha, repete, em santa companhia, Os livros do colgio e o nome de um doutor. Alegra-se em ouvindo os compassos da orquestra; E quando entra num baile, j dama do tom; Compensa-lhe a modista os enfados da mestra; Tem respeito a Geslin, mas adora a Dazon. Dos cuidados da vida o mais tristonho e acerbo Para ela o estudo, excetuando talvez A lio de sintaxe em que combina o verbo To love, mas sorrindo ao professor de ingls. Quantas vezes, porm, fitando o olhar no espao, Parece acompanhar uma etrea viso;
* Imprimiu-se e no original. No consta na errata.

21

Quantas cruzando ao seio o delicado brao Comprime as pulsaes do inquieto corao! Ah! se nesse momento alucinado, fores Cair-lhes aos ps, confiar-lhe uma esperana v, Hs de v-la zombar dos teus tristes amores, Rir da tua aventura e cont-la mam. que esta criatura, adorvel, divina, Nem se pode explicar, nem se pode entender: Procura-se a mulher e encontra-se a menina, Quer-se ver a menina e encontra-se a mulher!

22

A ELVIRA
(LAMARTINE)

Quando, contigo a ss, as mos unidas, Tu, pensativa e muda; e eu, namorado, s volpias do amor a alma entregando, Deixo correr as horas fugidias; Ou quando `as solides de umbrosa selva Comigo te arrebato; ou quando escuto --To s eu, -- teus ternssimos suspiros; E de meus lbios solto Eternas juras de constncia eterna; Ou quando, enfim, tua adorada fronte Nos meus joelhos trmulos descansa, E eu suspendo meus olhos em teus olhos, Como s folhas da rosa vida abelha; Ai, quanta vez ento dentro em meu peito Vago terror penetra, como um raio! Empalideo, tremo; E no seio da glria em que me exalto, Lgrimas verto que a minha alma assombram! Tu, carinhosa e trmula, Nos teus braos me cinges, -- e assustada, Interrogando em vo, comigo choras! Que dor secreta o corao te oprime? Dizes tu, Vem, confia os teus pesares... Fala! eu abrandarei as penas tuas! Fala! Eu consolarei tua alma aflita. Vida do meu viver, no me interrogues! Quando enlaado nos teus nveos braos* A confisso de amor te ouo, e levanto Lnguidos olhos para ver teu rosto, Mais ditoso mortal o cu no cobre! Se eu tremo, porque nessas esquecidas Afortunadas horas, No sei que voz do enleio me desperta, E me persegue e lembra Que a ventura coo tempo se esvaece E o nosso amor facho que se extingue! De um lance, espavorida, Minha alma voa s sombras do futuro,
* No original consta em teus nveos braos...

23

E eu penso ento; Ventura que se acaba Um sonho vale apenas.

24

LGRIMAS DE CERA
Passou; viu a porta aberta. Entrou; queria rezar. A vela ardia no altar. A igreja estava deserta. Ajoelhou-se defronte Para fazer a orao; Curvou a plida fronte E ps os olhos no cho. Vinha trmula e sentida. Cometera um erro. A Cruz a ncora da vida, A esperana, a fora, a luz. Que rezou? No sei. Benzeu-se Rapidamente. Ajustou O vu de rendas. Ergueu-se E pia se encaminhou. Da vela benta que ardera, Como tranqilo fanal, Umas lgrimas de cera Caam no castial. Ela porm no vertia Uma lgrima sequer. Tinha a f, -- a chama a arder, -Chorar que no podia.

25

NO ESPAO
Il ny a quune sorte damour, mais il y en a mille diffrentes copies. La Rochefoucauld

Rompendo o ltimo lao Que ainda terra as prendia, Encontraram-se no espao Duas almas. Parecia Que o destino as convocara Para aquela mesma hora; E livres, livres agora, Correm a estrada do cu, Vo ver a divina face: Uma era a de Lovelace, Era a outra a de Romeu. Voavam... porm, voando Falavam ambas. E o cu Ia as vozes escutando Das duas almas. Romeu De Lovelace indagava Que fizera nesta vida E que saudades levava. Eu amei...mas quantas, quantas, E como, e como no sei; No seria o amor mais puro, Mas o certo que as amei. Se era to fundo e to vasto O meu pobre corao! Cada dia era uma glria, Cada hora uma paixo. Amei todas; e na histria Dos amores que senti Nenhuma daquelas belas Deixou de escrever por si. Nem a patrcia de Helena, De verde mirto croada, Nascida como aucena Pelos zfiros beijada Aos brandos raios da lua, voz das ninfas do mar, Trana loura, espdua nua, Calma fronte e calmo olhar.

26

Nem a beleza latina, Nervosa, ardente, robusta, Levantando a voz augusta Pela margem peregrina, Onde do eco em seus lamentos, Por virtude soberana, Repete a todos os ventos A nota virgiliana. Nem da doce, area Inglesa, Que os ventos frios do norte Fizeram fria de morte, Mas divina de beleza. Nem a ardente Castelhana, Corada ao sol de Madrid, Beleza to soberana, To desptica no amor, Que troca os trofus de um Cid Pelo olhar de um trovador. Nem a virgem pensativa Que as margens do velho Reno, Como a pura sensitiva Vive das auras do cu E murcha ao mais leve aceno De mos humanas; to pura Como aquela Margarida Que a Fausto um dia encontrou. E muitas mais, e amei todas, Todas minha alma encerrou. Foi essa a minha virtude, Era esse o meu condo. Que importava a latitude? Era o mesmo corao, Os mesmos lbios, o mesmo Arder na chama fatal... Amei a todas e a esmo. Lovelace conclura; Entravam ambos no cu; E o Senhor que tudo ouvira, Voltou os olhos imensos Para a alma de Romeu: E tu? Eu amei na vida Uma s vez, e subi

27

Daquela cruenta lida, Senhor, a acolher-me em ti. Das duas almas, a pura, A formosa, olhando em face A divindade ficou: E a alma de Lovelace De novo terra baixou. Daqui vem que a terra conta, Por um decreto do cu, Cem Lovelaces num dia E em cem anos um Romeu.

28

OS DEUSES DA GRCIA4
(Schiller)

Quando, coos tnues vnculos de gozo, Vnus de Amatonte, governavas Felizes* raas, encantados povos Dos fabulosos tempos; Quando fulgia a pompa do teu culto, E o templo ornavam delicadas rosas, Ai! quo diverso o mundo apresentava A face aberta em risos! Na poesia envolvia-se a verdade; Plena vida gozava a terra inteira; E o que jamais ho de sentir na vida Ento sentiam homens. Lei era repousar no amor; os olhos Nos namorados olhos se encontravam; Espalhava-se em toda a natureza Um vestgio divino. Onde hoje dizem que se prende um globo Cheio de fogo, -- outrora conduzia Hlios o carro de ouro, e os fustigados Cavalos espumantes. Povoavam Oreades**os montes, No arvoredo Doriades vivia, E agreste espuma despejava em flocos A urna das Danaides. Refgio de uma ninfa era o loureiro; Tantlia ***moa as rochas habitava; Suspiravam no arbusto e no canio Srinx, Filomela. Cada ribeiro as lgrimas colhia De Ceres pela esquiva Persfone; E do outeiro chamava inutilmente Vnus o amado amante.
* No original, o autor preferiu a forma Felices. ** Consta Orcade, no texto. Corrigido na errrata *** A forma prefervel seria Tantlica.

29

Entre as raas que o pio tessaliano Das pedras arrancou, -- os deuses vinham; Por cativar uns namorados olhos Apolo pastoreava. Vnculo brando ento o amor lanava Entre os homens, heris e os deuses todos; Eterno culto ao teu poder rendiam, deusa de Amatonte! Jejuns austeros, torva gravidade Banidos eram dos festivos templos; Que os venturosos deuses s amavam Os nimos alegres. S a beleza era sagrada outrora; Quando a pudica Tiemonte mandava, Nenhum dos gozos que o mortal respira Envergonhava os deuses. Eram ricos palcios vossos templos; Lutas de heris, festins e o carro e a ode, Eram da raa humana aos deuses vivos A jucunda homenagem. Saltava a dana alegre em torno a altares; Louros croavam numes; e as capelas De abertas, frescas rosas, lhes cingiam A fronte perfumada. Anunciava o galhofeiro Baco O tirso de Evo; stiros fulvos Iam tripudiando em seu caminho; Iam bailando as Menades. A dana revelava o ardor do vinho; De mo em mo corria a taa ardente, Pois que ao fervor dos nimos convida A face rubra do hspede. Nenhum espectro hediondo ia sentar-se Ao p do moribundo. O extremo alento Escapava num sculo, e voltava Um gnio a tocha extinta. E alm da vida, nos infernos, era Um filho de mortal quem sustentava A severa balana; e coa voz pia

30

Vate ameigava as Frias. Nos Elseos o amigo achava o amigo; Fiel esposa ia encontrar o esposo; No perdido caminho o carro entrava Do destro Automedonte. Continuava o poeta o antigo canto; Admeto achava os sculos de Alceste; Reconhecia Pilades o scio E o rei tesslio as flechas. Nobre prmio o valor retribua Do que andava nas sendas da virtude; Aes dignas do cu, filhas dos homens, O cu tinham por paga. Inclinavam-se os deuses ante aquele Que ia buscar-lhe algum mortal extinto; E os gmeos l no Olimpo alumiavam O caminho ao piloto. Onde s, mundo de risos e prazeres? Porque no volves, florescente idade ? S as musas conservavam teus divinos* Vestgios fabulosos. Tristes e mudos vejo os campos todos; Nenhuma divindade aos olhos surge; Dessas imagens vivas e formosas S a sombra nos resta. Do norte ao sopro frio e melanclico, Uma por uma, as flores se esfolharam; E desse mundo rtilo e divino Outro colheu despojos. Os astros interrogo com tristeza, Seleno, e no te encontro; selva falo, Falo vaga do mar, e vaga, e selva, Inteis vozes mando. Da antiga divindade despojada, Sem conhecer os xtases que inspira, Desse esplendor que eterno a fronte lhe orna No sabe a natureza.
* No original consta o seguinte verso, corrigido na errata: S a poeira conserva teus divinos...

31

Nada sente, no goza do meu gozo; Insensvel fora com que impera, O pndulo parece condenado s frias leis que o regem. Para se renovar, abre hoje a campa, Foram-se os numes ao pas dos vates; Das roupas infantis despida, a terra Inteis os rejeita. Foram-se os numes, foram-se; levaram Consigo o belo, e o grande, e as vivas cores, Tudo que outrora a vida alimentava, Tudo que hoje extinto. Ao dilvio dos tempos escapando, Nos recessos do Pindo se entranharam: O que sofreu na vida eterna morte, Imortalize a musa!*

* Nesses e em outros poemas, manteve-se o porque escrito junto em respeito vontade autoral.

32

LIVROS E FLORES
Teus olhos so meus livros. Que livro h a melhor, Em que melhor se leia A pgina do amor *. Flores me so teus lbios. Onde h mais bela flor, Em que melhor se beba O blsamo do amor?

* No consta o sinal de interrogao no original.

33

PSSAROS
(Versos escritos no lbum de Manoel de Arajo) Je veux changer mes penses en oiseaux. C. Marot

Olha como, cortando os leves ares, Passam do vale ao monte as andorinhas; Vo pousar na verdura dos palmares, Que tarde, cobre transparente vu; Voam tambm como essas avezinhas Meus sombrios, meus tristes pensamentos; Zombam da fria dos contrrios ventos, Fogem da terra, acercam-se do cu. Porque o cu tambm aquela estncia Onde respira a doce criatura, Filha de nosso amor, sonho da infncia, Pensamento dos dias juvenis. L, como esquiva flor, formosa e pura, Vives tu escondida entre a folhagem, rainha do ermo, fresca imagem Dos meus sonhos de amor calmo e feliz! Vo para aquela estncia, enamorados, Os pensamentos de minha alma ansiosa; Vo contar-lhe os meus dias mal gozados E estas noites de lgrimas e dor; Na tua fronte pousaro, mimosa, Como as aves no cimo da palmeira; Dizendo aos ecos a cano primeira De um livro escrito pela mo do amor. Diro tambm como conservo ainda No fundo de minha alma essa lembrana Da tua imagem vaporosa e linda, nico alento que me prende aqui. E diro mais que estrelas de esperana Enchem a escurido das noites minhas. Como sobem ao monte as andorinhas, Meus pensamentos voam para ti.

34

CEGONHAS E RODOVALHOS
( A Ansio Semprnio Rufo) ( Bouillet)

Salve, rei dos mortais, Semprnio invicto, Tu que estreaste nas romanas mesas O rodovalho fresco e a saborosa Pedi-rubra cegonha! Desentranhando os mrmores da Frgia* Ou j rompendo ao bronze o escuro seio, Justo era que mandasse a mo do artista Teu nobre rosto aos evos. Porque fosses maior aos olhos pasmos Das naes do Universo, pai dos molhos, pai das comezainas, em criar-te Teu sculo esfalfou-se. A tua vinda ao mundo prepararam Os destinos, e acaso amiga estrela Ao primeiro vagido de teus lbios Entre nuvens luzia. Antes de ti, no seu vulgar instinto, Que comiam Romanos? Carne insossa Dos seus rebanhos vis, e uns pobres frutos, Pasto bem digno deles; A escudela de po outrora ornava, Com o saleiro antigo, a mesa rstica, A mesa em que, trs sculos contados, Comeram senadores. E quando, por salvar a ptria em risco, Os velhos se ajuntavam, quantas vezes O cheiro do alho enchia a antiga cria, O prtico sombrio, Onde vencidos reis o cho beijavam; Quantas, deixando em meio a mal cozida, A sem sabor chanfana, iam de um salto conquista do mundo! Ao voltar dos combates, vencedores, Carga de glria a no trazia ao porto, Reis vencidos, tetrarcas subjugados, E rasgadas bandeiras...
* No original consta Phrugia.Corrigido na errata.

35

Iludiam-se os mseros! Bem hajas, Bem hajas tu, grande homem, que trouxeste Na tua ovante barca ingrata Roma Cegonhas, rodovalhos! Maior que esse marujo que estripava, Coo rijo arpu, as mos cartaginesas, Tu, Semprnio, coas redes apanhavas Ouriado marisco; Tu, gluto vencedor, cingida a fronte Coo verde mirto, a terra percorreste, Por encontrar os fartos, os gulosos Ninhos de finos pssaros. Roma desconheceu teu gnio, Rufo! Dizem at ( vergonha!) que negara Aos teimosos desejos que nutrias O voto de pretura. Mas a ti, que te importa a voz da turba? Efmero rumor que o vento leva Como a vaga do mar. No, no raiaro Os teus melhores dias. Viro, quando aspirar a invicta Roma As preguiosas brisas do oriente; Quando coa mitra douro, o descorado, O cidado romano, Pelo foro arrastar o tardo passo E sacudir da toga roagante, s viraes os tpidos perfumes Como um strapa assrio. Viro, viro, quando na escura noite A orgia imperial encher o espao De viva luz, e embalsamar as ondas Com os seus bafos quentes; Ento do sono acordars, e a sombra, A tua sacra sombra ir pairando Ao rudo das msicas noturnas Nas rochas de Capria. mrtir dos festins! Queres vingana? T-la-s e farta, tua gran memria; Vinga-te o luxo que domina a Itlia; Ressurgirs ovante Ao dia em que na mesa dos Romanos Vier pompear o javali silvestre, Prato a que der os finos molhos Tria

36

E rouxinol as lnguas.

37

A UM LEGISTA
Tu foges cidade? Feliz amigo! Vo Contigo a liberdade, A vida e o corao. A estncia que te espera feita para o amor Do sol coa primavera, No seio de uma flor. Do pao de verdura Transpe-me esses umbrais; Contempla a arquitetura Dos verdes palmeirais. Esquece o ardor funesto Da vida cortes; Mais val que o teu Digesto A rosa da manh. Rosa...que se enamora Do amante colibri, E desde a luz da aurora Os seios lhe abre e ri. Mas Zfiro bregeiro Ope ao beija-flor Embargos de terceiro Senhor e possuidor. Quer este possu-la Tambm o outro a quer. A pobre flor vacila, No sabe a que atender. O sol, juiz to grave Como o melhor doutor, Condena a brisa e a ave Aos sculos da flor. Zfiro ouve e apela. Apela a colibri. No entanto a flor singela Com ambos folga e ri.

38

Tal a formosa dama Entre dois fogos, quer Aproveitar a chama... Rosa, tu s mulher! Respira aqueles ares, Amigo. Deita ao cho Os tdios e os pesares. Revive. O corao como o passarinho Que deixa sem cessar A maciez do ninho Pela amplido do ar. Pudesse eu ir contigo, Gozar contigo a luz; Sorver ao p do amigo Vida melhor e a flux! Ir escrever nos campos, Nas folhas dos rosais, E luz dos pirilampos, Flora, os teus jornais! Da estrela que mais brilha Tirar um raio, e ento Fazer a gazetilha Da imensa solido. Vai tu que podes. Deixa Os que no podem ir, Soltar a intil queixa, Mudar reflorir.

39

O VERME
Existe uma flor que encerra Celeste orvalho e perfume. Plantou-a em fecunda terra Mo benfica de um nume. Um verme asqueroso e feio, Gerado em lodo mortal, Busca esta flor virginal E vai dormir-lhe no seio. Morde, sangra, rasga e mina, Suga-lhe a vida e o alento; A flor o clix inclina; As folhas, leva-as o vento, Depois, nem resta o perfume Nos ares da solido... Esta flor o corao, Aquele verme o cime.

40

ESTNCIAS A EMMA*
( Alex. Dumas, Filho)

I Samos, ela e eu, dentro de um carro, Um ao outro abraados; e como era Triste e sombria a natureza em torno, Ia conosco a eterna primavera. No cocheiro fivamos a sorte Daquele dia, o carro nos levava Sem ponto fixo onde aprouvesse ao homem; Nosso destino em suas mos estava. Quadrava-lhe Saint-Cloud. Eia! Pois vamos! um stio de luz, de aroma e riso. Demais, se as nossas almas conversavam, Onde estivessem era o paraso. Fomos descer juntos ao porto do parque. Era deserto e triste e mudo; o vento Rolava nuvens cor de cinza; estavam Seco o arbusto, o caminho lamacento. Rimo-nos tanto, vendo-te, formosa, (E felizmente ningum mais te via!) arregaar a ponta do vestido Que o lindo p e a meia descobria! Tinhas o gracioso acanhamento Da fidalga gentil pisando a rua; Desafeita ao andar, teu passo incerto Deixava conhecer a raa tua. Uma das tua mos alevantava O vestido de seda; as saias finas Iam mostrando as rendas e os bordados, Lambendo o cho, molhando-te as botinas. Mergulhavam teus ps a cada instante, Como se o cho quisesse ali guard-los, E que af! Mal podamos ns ambos Da cobiosa terra libert-los.
* Manteve o nome prprio na forma original para evitar ambigidade com o substantivo comum ema.

41

Doce passeio aquele! E como belo O amor no bosque, em tarde to sombria! Tinhas os olhos midos, -- e a face A rajada do inverno enrubecia. Era mais belo que a estao das flores; Nenhum olhar nos espreitava ali; Nosso era o parque, unicamente nosso; Ningum! estava eu s ao p de ti! Perlustramos as longas avenidas Que o horizonte cinzento limitava, Sem mesmo ver as deusas conhecidas Que o arvoredo sem folhas abrigava. O tanque, onde nadava um nveo cisne Placidamente, -- o passo nos deteve; Era a face do lago uma esmeralda Que refletia o cisne alvo de neve. Veio este a ns, e como que pedia Alguma coisa, uma migalha apenas; Nada tinhas que dar*; a ave arrufada Foi-se cortando as guas to serenas. E nadando parou junto ao repucho Que de gua viva aquele tanque enchia; O murmrio da gotas que tombavam Era o nico som que ali se ouvia. L ficamos to juntos um do outro, Olhando o cisne e escutando as guas; Vinha a noite; a sombria cor do bosque Emoldurava as nossas prprias mgoas. Num pedestal, onde outras frases ternas, A mo de outros amantes escreveu, Fui traar, meu amor, aquela data E junto dela por o nome teu! Quando o estio volver aquelas rvores; E sombra delas for a gente a flux, E o tanque refletir as folhas novas, E o parque encher-se de murmrio e luz, Irei um dia, na estao das flores,
* No original est dar-lhe. Na errata consta a correo ( provvel) para dar.

42

Ver a coluna onde escrevi teu nome, O doce nome que minha alma prende, E o que o tempo, quem sabe? j consome! Onde estars ento? Talvez bem longe, Separada de mim, triste e sombrio; Talvez tenhas seguido a alegre estrada, Dando-me spero inverno em pleno estio. Porque o inverno no o frio e o vento, Nem a erma alameda que ontem vi; O inverno o corao sem luz, nem flores, o que eu hei de ser longe de ti! II Correu um ano desde aquele dia Em que fomos ao bosque, um ano, sim! Eu j previa o fnebre desfecho Desse tempo feliz, -- triste de mim! O nosso amor nem viu nascer as flores; Mal aquecia um raio de vero Para sempre, talvez, das nossas almas Comeou a cruel separao. Vi esta primavera em longes terras, To ermo de esperanas e de amores, Olhos fitos na estrada, onde esperava Ver-te chegar, como a estao das flores. Quanta vez meu olhar sondou a estrada Que entre espesso arvoredo se perdia, Menos triste, inda assim, menos escuro Que a dvida cruel que me seguia! Que valia esse sol abrindo as plantas E despertando o sono das campinas? Inda mais altas que as searas louras, Que valiam as flores peregrinas? De que servia o aroma dos outeiros? E o canto matinal dos passarinhos? Que me importava a mim o arfar da terra, E nas moitas em flor os verdes ninhos?

43

O sol que enche de luz a longa estrada, Se me no traz o que minha alma espera, Pode apagar seus raios sedutores: No o sol, no a primavera! Margaridas, ca, morrei nos campos, Perdei o vio e as delicadas cores; Se ela vos no aspira o hlito brando, J o vero no sois, j no sois flores! Prefiro o inverno desfolhado e mudo, O velho inverno, cujo olhar sombrio Mal se derrama nas cerradas trevas, E vai morrer no espao mido e frio. esse sol das almas desgraadas; Venha o inverno, somos to amigos! Nossas tristezas so irms em tudo: Temos ambos o frio dos jazigos! Contra o sol, contra Deus, assim falava Ds que assomavam matinais albores; Eu aguardava as tuas doces letras Com que o cu perdoasse as belas cores! Iam assim, um aps outro, os dias. Nada. E aquele horizonte to fechado Nem deixava chegar aos meus ouvidos O eco longnquo do teu nome amado. S, durante seis meses, dia e noite Chamei por ti na minha angstia extrema; A sombra era mais densa a cada passo, E eu murmurava sempre: -- Oh! minha Emma! Um quarto de papel pouca coisa; Quatro linhas escritas no nada; Quem no quer escrever colhe uma rosa, No vale aberta, luz da madrugada. Mandam-se as folhas num papel fechado; E o proscrito, ansiando de esperana, Pode entreabrir nos lbios um sorriso Vendo naquilo uma fiel lembrana. Era fcil faz-lo e no fizeste! Meus dias eram mais desesperados. Meu pobre corao ia secando

44

Como esses frutos no vero guardados. Hoje, se o comprimissem, mal deitava Uma gota se sangue; nada encerra. Era uma taa cheia: uma criana, De estouvada que foi, deitou-a em terra! este o mesmo tempo, o mesmo dia. Vai o ano tocando quase no fim; esta hora em que, formosa e terna, Conversavas de amor, junto de mim. O mesmo aspecto: as ruas esto ermas, A neve coalha o lago preguioso; O arvoredo gastou as roupas verdes, E nada o cisne triste e silencioso. Vejo ainda no mrmore o teu nome, Escrito quando ali comigo andaste. Vamos! Sonhei, foi um delrio apenas, Era um louco, tu no me abandonaste! O carro espera: vamos. Outro dia, Se houver bom tempo, voltaremos, no? Corre este vu sobre teus olhos lindos, Olha no caias, d-me a tua mo! Choveu: a chuva umedeceu a terra. Anda! Ai de mim! em vo minha alma espera. Estas folhas que eu piso em cho deserto So as folhas de outra primavera! No, no ests aqui, chamo-te embalde! Era ainda uma ltima iluso. To longe desse amor fui inda o mesmo, E vivi dois invernos sem vero. Porque o vero no aquele tempo De vida e de calor que eu no vivi; a alma entornando a luz e as flores, o que hei de ser ao p de ti!

45

UN VIEUX PAYS5
...juntamente choro e rio. Cames, soneto

Il est un vieux pays, plein dombre et de lumire, On lon rve le jour, o lon pleure le soir; Un pays de blasphme, autant que de prire, N pour le doute e pour lespoir. On ny voit point de fleurs sans un ver qui les ronge Point de mer sans tempte, ou de soleil sans nuit; Le bonheur y parait quelquefois dans un songe Entre le bras du sombre ennui. Lamour y va souvent, mais cest tout un dlire, Un dsespoir sans fin, une nigme sans mot; Parfois il rit gament, mais de cet affreux rire Qui nest peut-tre quun sanglot. On va dans ce pays de misre et divresse, Mais on le voit peine, on en sort, on a peur; Je lhabite pourtant, jy passe ma jeunesse... Hlas! ce pays, cest mon coeur.

46

A MORTE DE OFLIA
( PARFRASE)

Junto ao plcido rio Que entre margens de relva e fina areia Murmura e serpenteia, O tronco melanclico e sombrio De um salgueiro. Uma fresca e branda aragem Ali suspira e canta, Abraando-se tr6emula folhagem Que se espelha na onda voluptuosa. Ali a desditosa, A triste Oflia foi sentar-se um dia. Enchiam-lhe o regao umas capelas Por suas mos tecidas De vrias flores belas, Plidas margaridas, E rainnculos, e essas outras flores A que d feio nome o povo rude, E a casta juventude Chama dedos da morte O olhar celeste Alevantando aos ramos do salgueiro, Quis ali pendurar a ofrenda* agreste. Num galho traioeiro Firmara os lindos ps, e j seu brao, Os ramos alcanando, Ia depor a ofrenda peregrina De suas flores, quando Rompendo o apoio escasso, A plida menina Nas guas resvalou; foram com ela Os seusdedos da morte e as margaridas, As vestes estendidas Algum tempo a tiveram sobre as guas, Como sereia bela, Que abraa ternamente a onda amiga. Ento, abrindo a voz harmoniosa, No por chorar as suas fundas mgoas, Mas por soltar a nota deliciosa De uma cano antiga, A pobre naufragada De alegres sons enchia os ares tristes, Como se ali no visse a sepultura, Ou fosse ali criada
* Manteve-se a forma sincopada em razo da mtrica.

47

Mas de sbito as roupas embebidas Da linfa calma e pura Levam-lhe o corpo ao fundo da corrente, Cortando lhe no lbio a voz e o canto. As guas homicidas, Como a lage de um tmulo recente, Fecharam-se, e sobre elas, Triste emblema de dor e de saudade, Foram nadando as ltimas capelas.

48

LUZ ENTRE SOMBRAS

noite medonha e escura, Muda como o passamento* Uma s no firmamento Trmula estrela fulgura. Fala aos ecos da espessura A chorosa harpa do vento, E num canto sonolento Entre as rvores murmura. Noite que assombra a memria, Noite que os medos convida, Erma, triste, merencria. No entanto...minha alma olvida Dor que se transforma em glria, Morte que se rompe em vida.

* No texto original consta passament.

49

LIRA CHINESA

50

LIRA CHINESA6
I
Corao triste falando ao sol. ( Imitado de Su-Tchon)

No arvoredo sussurra o vendaval do outono, Deita as folhas terra, onde no h florir E eu contemplo sem pena esse triste abandono; S eu as vi nascer, vejo-as s eu cair. Como a escura montanha, esguia e pavorosa Faz, quando o sol descamba, o vale enoitecer, A montanha da alma, a tristeza amorosa, Tambm de ignota sombra enche todo o meu ser. Transforma o frio inverno a gua em pedra dura, Mas torna a pedra em gua um raio de vero; Vem, sol, vem, assume o trono teu na altura, V se podes fundir meu triste corao. II
A folha do salgueiro (Tchan-Ti-Lin)

Amo aquela formosa e terna moa Que, janela encostada, arfa e suspira; No porque tem do largo rio margem Casa faustosa e bela. Amo-a, porque deixou das mos mimosas Verde folha cair nas mansas guas. Amo a brisa de leste que sussurra, No porque traz nas asas delicadas O perfume dos verdes pessegueiros Da oriental montanha. Amo-a porque impeliu coas tnues asas Ao meu batel a abandonada folha.

51

Se amo a mimosa folha aqui trazida, No porque me lembre alma e aos olhos A renascente, a amvel primavera, Pompa e vigor dos vales. Amo a folha por ver-lhe um nome escrito, Escrito, sim, por ela, e esse... meu nome. III
O poeta a rir (Han-Ti)

Taa dgua parece o lago ameno; Tem os bambus a formam de cabanas, Que as rvores em flor, mais altas, cobrem Com verdejantes tetos. As pontiagudas rochas entre flores, Dos pagodes o grave aspecto ostentam... Faz-me rir ver-te assim, natureza, Cpia servil dos homens. IV
A uma mulher (Tch-Tsi)

Cantigas modulei ao som da flauta, Da minha flauta dbano; Nelas minha alma segredava tua Fundas, sentidas mgoas. Cerraste-me os ouvidos. Namorados Versos compus de jbilo, Por celebrar teu nome, as graas tuas, Levar teu nome aos sculos. Olhaste ,e meneando a airosa frente*, Com tuas mos purssimas,
* Provavelmente a forma correta fronte. No consta correo na errata.

52

Folhas em que escrevi meus pobres versos Lanaste s ondas trmulas. Busquei ento por encantar tua alma Uma safira esplndida, Fui dep-la a teus ps...tu descerraste Da tua boca as prolas. V
O imperador ( Thu-Fu)

Olha. O Filho do Cu, em trono de ouro, E adornado com ricas pedrarias, Os mandarins escuta: -- um sol parece De estrelas rodeado. Os mandarins discutem gravemente Coisas muito mais graves. E ele? Foge-lhe O pensamento inquieto e distrado Pela janela aberta. Alm, no pavilho de porcelana, Entre donas gentis est sentada A imperatriz, qual flor radiante e pura Entre viosas folhas. Pensa no amado esposo, arde por v-lo, Prolonga-se-lhe a ausncia, agita o leque... Do imperador ao rosto um sopro chega De rescendente brisa. Vem dela este perfume, diz, e abrindo Caminho ao pavilho da amada esposa, Deixa na sala olhando-se em silncio Os mandarins pasmados. VI
O leque (De-Tan-Jo-Lu)

53

Na perfumada alcova a esposa estava, Noiva ainda na vspera. Fazia Calor intenso; a pobre moa ardia Com fino leque as faces refrescava. Ora, no leque em boa letra feito Havia este conceito: Quando, imvel o vento e o ar pesado, Arder o intenso estio, Serei por mo amiga ambicionado; Mas volte o tempo frio, Ver-me-eis a um canto abandonado. L a esposa este aviso, e o pensamento Volve ao jovem marido. Arde-lhe o corao neste momento (Diz-ela) e vem buscar enternecido Brandas auras de amor. Quando mais tarde Tornar-se em cinza fria O fogo que hoje lhe arde, Talvez me esquea e me desdenhe um dia. VII
As flores e os pinheiros (Tin-Tun-Sing)

Vi os pinheiros no alto da montanha Ouriados e velhos; E ao sop da montanha, abrindo as flores Os clices vermelhos. Contemplando os pinheiros da montanha, As flores tresloucadas Zombam deles enchendo o espao em torno De alegres gargalhadas. Quando o outono voltou, vi na montanha Os meus pinheiros vivos, Brancos de neve, e meneando ao vento Os galhos pensativos. Volvi o olhar ao stio onde escutara Os risos mofadores;

54

Procurei-as em vo; tinham morrido As zombeteiras flores. VIII


Reflexos (Thu-Fu)

Vou rio abaixo vogando No meu batel e ao luar; Nas claras guas fitando, Fitando o olhar. Das guas vejo no fundo, Como por um branco vu, Intenso, calmo, profundo, O azul do cu. Nuvem que no cu flutua, Flutua ngua tambm; Se a lua cobre, outra lua Cobri-la vem. Da amante que me extasia, Assim, na ardente paixo, As raras graas copia Meu corao.

55

UMA ODE DE ANACREONTE


(Quadro antigo

MANOEL DE MELLO

56

PERSONAGENS

LSIAS CLEON MIRTO TRS ESCRAVOS

A cena em Samos.

57

UMA ODE DE ANACREONTE


Sala de festim em casa de Lsias. esquerda a mesa do festim; direita uma mesa tendo em cima uma lmpada apagada, e junto da lmpada* um rolo de papiro.

Cena 1 Lsias, Cleon, Mirto.


(Esto no fim de um banquete, os dois homens deitados maneira antiga, Mirto sentada entre os dois leitos. Trs escravos.)

Lsias Melanclica ests, bela Mirto. Bebamos! Aos prazeres! Cleon Eu bebo memria de Samos. Samos vai terminar os seus dourados dias; Adeus, terra em que achei consolo s agonias Da minha mocidade; adeus, Samos, adeus! Mirto Querem-lhe os deuses mal? Cleon No; dois olhos, os teus. Lsias Bravo, Cleon! Mirto Poeta! os meus olhos? Cleon So lumes Capazes de abrasar at os prprios numes. Samos nova Tria, e tu s outra Helena, Quando Lesbos, a me de Safo, a ilha amena No vir a bela Mirto, a alegre cortes, Armar-se- contra ns. Lsias
* No original est alampada, sem correo na errata. H possibilidade de significar vislumbrada.

58

Lesbos boa irm Mirto Outras belezas tem, dignas da loura Vnus. Cleon Menos dignas que tu. Mirto Mais do que eu. Lsias Muito menos. Cleon Tens vergonha de ser formosa e festejada, Mirto? Vnus no quer beleza envergonhada. Pois que dos imortais houveste esse condo De inspirar quantos vs, inspira-os, Mirto. Mirto No; So teus olhos, poeta; eu no tenho a beleza Que arrasta coraes. Cleon Divina singeleza! Lsias ( parte) Vejo atravs do manto as galas da vaidade. (Alto) Vinho, escravo! (O escravo deita vinho na taa de Lsias.) Poeta, um brinde mocidade. Trava da lira e invoca o deus inspirador. Cleon Feliz quem junto a ti, ouve a tua fala, amor!"* Mirto Versos de Safo! Cleon Sim. Lsias
"* Manteve-se a vrgula por entendermos que o autor pretendeu pausa na pronncia.

59

Vs? modstia pura. Ele na poesia o que s na formosura. Faz versos de primor e esconde-os ao profano; Tem vergonha. Eu no sei se o vcio lesbiano... Mirto Ah! tu s... Cleon Lesbos foi minha ptria tambm, Lesbos, a flor do Egeu. Mirto J no ? Cleon Lesbos tem Tudo o que me fascina e tudo o que me mata: As festas do prazer e os olhos de uma ingrata. Fugi da ptria e achei, j curado e tranqilo, Em Lsias um irmo, em Samos um asilo. Bem hajas tu que vens encher-me o corao! Lsias Insacivel! No tens em Lsias um irmo? Mirto Volto ptria. Cleon Pois qu! tu vais? Mirto Em poucos dias... Lsias Fazes mal; tens aqui os moos e as folias, O gozo, a adorao; que te falta? Mirto Os meus ares. Cleon A que vieste ento? Mirto Sucessos singulares. Vim por acompanhar Lsicles, mercador

60

De Naxos; tanto pode a constncia no amor! Corremos todo o Egeu e a costa inica; fomos Comprar o vinho a Creta e a Tenedos os pomos. Ah! como doce o amor na solido das guas! Tem-se vida melhor; esquecem-se-lhe as mgoas. Zfiro ouviu por certo os sculos febris, Os jbilos do afeto, as falas juvenis; Ouviu-os, delatou ao deus que o mar governa A indiscreta ventura, a efuso doce e terna. Para a fria acalmar da sombria deidade, Nave e bens varreu tudo a horrvel tempestade. Foi assim que eu perdi a Lsicles; assim Que eu semimorta e fria tua plaga vim. Cleon coitada! Lsias O infortnio os nimos apura; As feridas que faz o mesmo Amor as cura; Brandem armas iguais Aquiles e Cupido. Queres ver noutro amor o teu amor perdido? Samos o tem de sobra. Cleon Eu, Mirto, eu sei amar; No fio o corao da inconstncia do mar. No tenho galees rompendo o seio a Ttis, Estrada tanta vez ao torvo e obscuro Letes. Aqui me tens; sou teu; escreve a minha sorte; Podes doar-me a vida ou decretar-me a morte. Mirto Mas se eu volto... Cleon Pois bem! aonde quer que vs* Irei contigo; a deusa indmita e falaz Ser-me- hspede amiga; ao p de ti a escura Noite parece aurora, e bero a sepultura. Mirto Quando fala o dever, a vontade obedece; Eu devo ir s; tu ficas*, ama-me um pouco e esquece.
* No original consta tu vs. Na errata suprime-se o pronome. * No original registra-se a forma tu fica, sem correo na errata.

61

Lsias Tens razo, bela Mirto; escuta o teu dever. Cleon Ai! fcil amar, difcil esquecer. Lsias (a Mirto) Queres pr termo festa? Um brinde a Vnus, filha Do** mar azul, beleza, encanto, maravilha; Nascida para ser perpetuamente amada. A vnus! (Depois do brinde os escravos trazem os vasos com gua perfumada em que os convivas lavam as
mos; os escravos saem levando os restos do banquete. Levantam-se todos.)

Queres tu, mimosa naufragada, Ouvir de hemonia*** serva, em lira de marfim, Uma alegre cano? Preferes o jardim? O prtico talvez? Mirto Lsias, sou indiscreta; Quisera antes ouvir a voz do teu poeta. Lsias Nume no pede, impe. Cleon O mando lisonjeiro. Lsias Pois comea. Cena II
Os mesmos, um escravo.

Escravo Procura a Mirto um mensageiro. Mirto Um mensageiro! a mim! Lsias


** No original consta Da mar, sem correo na errata. *** Este termo no tem significado corrente no uso do portugus moderno. Significa natural da Hemonia, regio da Grcia.

62

Manda-o entrar. Escravo No quer. Lsias Vai, Mirto. Mirto (saindo) Volto j. Cena III Lsias, Cleon. Cleon (olhando para o lugar por onde Mirto saiu) Oh! deuses! que mulher! Lsias Ah! que prola rara! Cleon Onde a encontraste? Lsias Achei-a Com Partenis que dava uma esplndida ceia; Partenis, ex-bonita, ex-jovem, ex-da moda, Sabes que v fugir-lhe a enfastiada roda; E para no perder o grupo adorador, Fez do templo deserto uma escola de amor. Foi ela quem achou a nufraga perdida, Exposta ao vento e ao mar, quase a expirar-lhe a vida. A beleza pagava o emprego de uma esmola; Dentro em pouco era Mirto a flor de toda a escola. Cleon Lembrou-te convid-la ento para um festim? Lsias Foi um pouco por ela e um pouco mais por mim. Cleon (sai o escravo)

63

Tambm amas? Lsias Eu? no .Quis ter minha mesa Vnus e o louro Apolo, a poesia e a beleza. Cleon Oh! a beleza, sim! Viste j tanta graa, To celestes feies? Lsias Cuidado! Aquela caa Zomba dos tiros vos de ingnuo caador! Cleon Incrdulo! Lsias Eu sou mestre em matria de amor Se tu atento e calmo a narrao lhe ouvisses Conheceras melhor o engenho desta Ulisses. Aquele ardente amor a Lsicles, aquele Fundo e intenso pesar que sua ptria a impele, Armas so com que a astuta os nimos seduz. Cleon Oh! no creio. Lsias Por qu? Cleon No vs como lhe luz Tanta expresso sincera em seus olhos divinos? Lsias Sim, tem muita expresso...para iludir meninos. Cleon Pois tu no crs? Lsias Em qu? No naufrgio? De certo. Em Lsicles? Talvez. No amor? mais incerto. Na inteno de voltar a Lesbos? Isso no! Sabes o que ela quer? Prender um corao.

64

Cleon Impossvel! Lsias Poeta! ests na alegre idade Em que a cincia da vida a credulidade. Vs tudo azul e em flor; eu j me no iludo. Pois amar cortess! isso demanda estudo, No vai assim, que as tais abelhitas do amor Correm de bolsa em bolsa e no de flor em flor. Cleon Mas no as amas tu? Lsias De certo... minha moda; Meu grande corao coos vcios se acomoda; Sacrifcios de amor no sonha nem procura; No lhes pede iluses, pede-lhes s ternura. No me empenho em achar alma ungida no cu: Se crime este sentir; confesso-me, sou ru. No peo amor ao vinho; irei pedi-lo s damas? Delas e deles exijo apenas estas chamas Que ardem sem consumir, na pira dos desejos. Assim que eu estimo as nforas e os beijos*. L, protestos de boca, eternos e leais, Tudo isso fumo vo. Que queres? Os mortais Somos todos assim. Cleon Ai, os mortais! dize antes Os filsofos maus, ridculos pedantes, Os que no sabem crer, os fartos j de amores, Esses sim. Os mortais! Lsias Refreia os teus furores, Poeta; eu no quisera amargurar-te, e enfim No podia supor que a amasses tanto assim. Cspite! Vais depressa! Cleon Ai, Lsias, verdade. Amo-a, como no amo a vida e a mocidade; De que modo nasceu esta afeio que encerra Todo o meu ser, ignoro. Acaso sabe a terra
* Este verso foi includo por ns no texto original, pois consta da errata.

65

Porque mais bela ao sol e s auras matinais? Amores estes so terrveis e fatais. Lsias Vs com olhos do cu coisas que so do mundo; Acreditas achar esse afeto profundo, Nestas filhas do mal! Se a todo o transe queres Obter a casta flor dos clicos prazeres, Deixa a alegre Corinto e todo o luxo seu; Outro porto achars: procura o Gineceu. Escolhe aquele amor doce, inocente e puro, Que inda no tem passado e vive do futuro. Para mim, j to disse, o caso diferente; No me importa um nem outro; eu vivo no presente. Cleon Deu-te amiga Fortuna um grande cabedal: Viver, sem iluses, no bem como no mal; No conhecer o amor que morde, que se nutre Do nosso sangue, o amor funesto, o amor abutre; No beber gota a gota este brando veneno Que requeima e destri; no ver em mar sereno Subitamente erguer-se a voz dos aquiles. Afortunado s tu. Lsias Lei de compensaes! Sou filsofo mau, ridculo pedante, Mas invejas-me a sorte; oh! lgica de amante. Cleon a do corao. Lsias Terrvel mestre! Cleon Ensina Dos seres imortais a transfuso divina! Lsias A lio profunda e escapa ao meu saber; Outra escola professo, a escola do prazer! Cleon Tu no tens corao.

66

Lsias Tenho mas no me iludo, Circe que perdeu o encanto e a juventude. Cleon Velho Stiro! Lsias Justo: um semideus silvestre. Nestas coisas do amor nunca tive outro mestre. Tu gostas de chorar; eu c prefiro rir. Trs artigos da lei: gozar, beber, dormir. Cleon Compras com isso a paz; a mim coube-me* o tdio, A solido e a dor. Lsias Queres um bom remdio, Um filtro da Tesslia, um blsamo infalvel? Esqueces empresas vs, no tentes o impossvel; Prende o teu corao nos laos de Himeneu; Casa-te; encontrars o amor no gineceu. Mas cortess! jamais! So Gorgones! Medusas! Cleon Essas que conheceste e to severo acusas -- Pobres moas! no so o universal modelo; De outras sei a quem coube um corao singelo, Que preferem a tudo a glria singular De conhecer somente a cincia de amar; Capazes de sentir o ardor da intensa chama Que eleva, que resgata a vida que as infama. Lsias Se achares tal milagre, eu mesmo irei pedir-to. Cleon Basta um passo, ach-lo-ei. Lsias Bravo! chama-se? Cleon Mirto, Que pode conquistar at o amor de um deus!
* Inclui-se o me, conforme errata.

67

Lsias Crs nisso? Cleon Porque no? Lsias Tu s um nscio; adeus! Cena IV Cleon Vai, ctico! tu tens o vcio da riqueza: Farto, no crs na fome...A minha singeleza Faz-te rir; tu no vs o amor que absorve e mata; Mirto, vinga-me tu da calnia insensata; Amemo-nos. ela! Cena V Cleon, Mirto. Mirto Ests triste! Cleon Oh! que no! Mas deslumbrado, sim, como se uma viso... Mirto A viso vai partir. Cleon Mas muito tarde... Mirto Breve. Cleon Quem te chama? Mirto O destino. Adivinha quem me escreve?

68

Cleon Tua me. Mirto J morreu. Cleon Algum antigo amante? Mirto Lsicles. Cleon Vive? Mirto Sim. Depois de andar errante Numa tbua, merc das ondas, quis o cu Que viesse encontr-lo um barco do Pireu. Pobre Lsicles! teve em to cruenta lida A dor da minha morte e a dor da prpria vida. Em vo interrogava o mar cioso e mudo. Perdera, de uma vez, numa s noite, tudo. A ventura, a esperana, o amor, e perdeu mais: Naufragaram com ele os poucos cabedais. Entrou em Samos pobre, inquieto, semimorto. Um barqueiro, que a tempo atravessava o porto, Disse-lhe que eu vivia, e contou-lhe a ventura Da malfadada Mirto. Cleon isso, a sorte escura Votou-se contra mim; no consente, no quer Que eu me farte de amor no amor de uma mulher. Vejo em cada paixo o fado que me oprime; O amar j sofrer a pena do meu crime. Ixion foi mais audaz amando a deusa augusta; Transps o obscuro lago e sofre a pena justa; Mas eu no. Antes de ir s regies infernais So as graas comigo Eumnides fatais!. Mirto Caprichos de poeta! Amor no falta s damas; Damas, tem-nas aqui; inspira-lhe estas chamas. Cleon Impe-se leis ao mar? O corao isto;

69

Ama o que lhe convm; convm amar a Egisto Clitemnestra; convm a Cntia Endimio; caprichoso e livre o mar do corao; De outras sei que eu houvera em meus versos cantado; No lhes quero...no posso. Mirto Ai, triste enamorado! Cleon E tu zombas de mim! Mirto Eu zombar? No; lamento A tua acerba dor, o teu fatal tormento. No conheo eu tambm esse cruel penar? S dois remdios tens: esquecer, esperar. De quanto almeja e quer o amor nem tudo alcana; Contenta-se ao nascer coas auras da esperana; Vive da prpria mgoa; a prpria dor o alenta. Cleon Mas, se a vida to curta, a agonia to lenta! Mirto No sabes esperar? Ento cumpre esquecer. Escolhe entre um e outro; preciso escolher. Cleon Esquecer? sabes tu, Mirto, se a alma esquece O prazer que a fulmina, e a dor que a fortalece? Mirto Tens na ausncia e no tempo os velhos pais do olvido, O bem no alcanado como o bem perdido, Pouco a pouco se esvai na mente e corao; Pe o mar entre ns...dissipa-se a iluso. Cleon Impossvel! Mirto Ento espera; algumas vezes A fortuna transforma em glria os reveses. Cleon Mirto, valem bem pouco as glrias j tardias.

70

Mirto Um s dia de amor compensa estreis dias. Cleon Compensar, mas quando? A mocidade em flor Bem cedo morre, e essa a que convm a amor. Vejo cair no ocaso o sol da minha vida. Mirto Cabea de poeta, exaltada e perdida! Pensas estar no ocaso o sol que mal desponta? Cleon A clepsidra do amor no conta as horas, conta As iluses; velhice perd-las assim; Breve a noite abrir seus vus por sobre mim. Mirto No hs de envelhecer; as iluses contigo Flores so que respeita olo brando e amigo. Guarda-as, talvez um dia, e no tarde, as colhamos. Cleon Se eu a Lesbos no vou. Mirto Podem colher-se em Samos. Cleon Voltas breve? Mirto No sei. Cleon Oh! sim, deves voltar! Mirto Tenho medo. Cleon De qu? Mirto Tenho medo...do mar. Cleon Teu sepulcro j foi; o medo justo; fica.

71

Lesbos para ti mais formosa, mais rica. Mas a ptria o amor; o amor transmuda os ares. Muda-se o corao? Mudam-se os nossos lares. Da importuna memria o teu passado exclui; Vida nova nos chama, outro cu nos influi. Fica; eu disfararei com rosas este exlio; A vida um sonho mau: faamo-la um idlio. Cantarei a teus ps a nossa mocidade, A beleza que impe, o amor que persuade, Vnus que faz arder o fogo da paixo, Teu olhar, doce luz que vem do corao. Pricles no amou com tanto ardor a Aspsia, Nem esse que morreu entre as pompas da sia, A Lais siciliana. Aqui as Horas belas Tecero para ti vivssimas capelas. Nem morrers; teu nome em meus versos h de ir, Vencendo o tempo e a morte, aos sculos porvir. Mirto Tanto me queres tu! Cleon Imensamente. Anseio. Por sentir, bela Mirto, arfar teu brando seio, Bater teu corao, tremer teu lbio puro, Todo viver de ti. Mirto Confia no futuro. Cleon To longe! Mirto No, bem perto. Cleon Ah! que dizes? Mirto Adeus! (Passa junto da mesa da direita e v no rolo de papiro.) Curiosa que sou! Cleon So versos. Mirto

72

Versos teus? (Lsias aparece ao fundo.) Cleon De Anacreonte, o velho, o amvel, o divino. Mirto A musa toda inia , e o estro peregrino. (Abre o papiro e l) Fez-se Niobe em pedra e Filomela em pssaro7. Assim Folgaria eu tambm me transformasse Jpiter A mim. Quisera ser o espelho em que o teu rosto mgico Sorri; A tnica feliz que sempre se est prxima De ti; O banho de cristal que esse teu corpo cndido Contm; O aroma de teu uso e donde eflvios mgicos Provm; Depois esse listo que de teu seio trgido Faz dois; Depois do teu pescoo o rosicler de prolas; Depois... Depois de ver-te assim, nica e to mulas Qual s, At quisera ser teu calado, e pisassem-me Teus ps. Que magnficos so!
*

Cleon Minha alma assim te fala. Mirto Atendendo ao poeta eu pensava escut-la. Cleon Eco do meu sentir foi o velho amador; Tais os desejos so do meu profundo amor. Sim, eu quisera ser tudo isto, -- o espelho, o banho, O calado, o colar...Desejo acaso estranho, Louca ambio talvez de poeta exaltado... Mirto Tanto sentes por mim?
* No original consta ironia. Corrigido na errata.

73

Cena VI Cleon, Mirto, Lsias Lsias (entrando) Amor, nunca sonhado Se a musa dele s tu! Cleon Lsias! Mirto Ouviste? Lsias Ouvi. Versos que Anacreonte houvera feito a ti, Se vivesses no tempo em que, pulsando a lira, Estas odes comps que a velha Grcia admira. (a Cleon) Quer falar-te um sujeito, um Clnias, um colega, Ex-mercador, como eu. Mirto Ai, que importuno! Lsias Alega Que no pode esperar, que isto no pode ser, Que um processo...Afinal no no pude entender. Pode ser que contigo o homem se acomode. Prometeste talvez compor-lhe alguma ode? Cleon No. Adeus, bela Mirto; espera-me um instante. Mirto No tardes! Lsias ( parte) Indiscreta! Cleon Espera. Lsias ( parte)

74

Petulante!

Cena VII Mirto, Lsias Mirto Sou curiosa. Quem Clnias, ex-mercador Amigo dele? Lsias Mais que isso; um credor. Mirto Ah! Lsias Que belo rapaz! que alma fogosa e pura, Bem digna de aspirar-te um hausto de ventura! Queira o cu pr-lhe termo profunda agonia, Surja enfim para ele o sol de um novo dia. Merece-o. Mas v l se h destino pior: Quer o alado Mercrio obstar o alado Amor. Com beijos no se paga a pompa do vestido, O espetculo e a mesa; e se o gentil Cupido Gosta de ouvir canes, o outro no vai com elas; Vale uma dracma s vinte odezinhas belas. Um poema no compra um simples borzeguim. Versos! so bons de ler; mais nada; eu penso assim. Mirto Pensas mal! A poesia sempre um dom celeste; Quando o gnio o possui quem h que o no requeste? Hermes, com ser o deus dos graves mercadores, Tocou lira tambm. Lsias J sei que ests de amores. Mirto Que esperana! Bem vs que eu j no posso amar. Lsias Perdeste o corao?

75

Mirto Sim; perdi-o no mar. Lsias Pesquemo-lo; talvez essa prola fina Venha ornar-me a existncia agourada e mofina. Mirto Mofina? Lsias Pois ento? Enfaram-me estas belas Da terra samiana; assaz vivi por elas. Outras desejo amar, filhas do azul Egeu. Varia de feies o Amor, como Proteu. Mirto Seu carter melhor foi sempre o ser constante. Lsias Serei menos fiel, no sou menos amante. Cada beleza em si toda a paixo resume. Pouco me importa a flor; importa-me o perfume. Mirto Mas quem quer o perfume afaga um pouco a flor; Nem fere o objeto amado a mo que implora o Amor. Lsias Ofendo-te com isto? Esquece a minha ofensa. Mirto J esqueci; passou. Lsias Quem fala como pensa Arrisca-se a perder ou por sobra ou por mngua. Eu confesso o meu mal; no sei tentear a lngua. Pois que me perdoaste, escuta-me. Tu tens A graa das feies, o sumo bem dos bens; Moa, trazes na fronte o doce beijo de Hebe; Como um filtro de amor que, sem sentir, se bebe, De teus olhos distila a eterna juventude; De teus olhos que um deus, por lhes dar mais virtude, Fez azuis como o cu, profundos como o mar. Quem tais dotes rene, Mirto, deve amar.

76

Mirto Falas como um poeta, e zombas da poesia! Lsias Eu, poeta? jamais. Mirto A tua fantasia Respirou certamente o ar do monte Himeto. Tem a expresso to doce! Lsias a expresso do afeto. Sou em coisas de Apolo um simples amador. A minha grande musa Vnus, me de amor. No mais no aprendi ( os fados meus adversos Vedaram-mo!) a cantar bons e sentidos versos. Cleon esse que sabe acender tantas almas, Conquistar de um s lance os coraes e as palmas. Mirto Conquistar, oh! que no! Lsias Mas agradar? Mirto Talvez. Lsias Isso mesmo; j muito. O que o poeta fez F-lo-ei jamais? Contudo, inda tent-lo quero; Se no me inspira a musa, alma filha de Homero, Inspira-me o desejo, a musa que delira, E o seu canto concerta aos sons da eterna lira. Mirto Tambm desejas ser alguma coisa? Lsias No; Eu caso o meu amor s regras da razo. Cleon quisera ser o espelho em que teu rosto Sorri; eu bela Mirto, eu tenho melhor gosto. Ser espelho! ser banho! e tnica! tolice! Estril ambio! loucura! criancice! Por Vnus! sei melhor o que a mim me convm. Homem sisudo e grave outros desejos tem.

77

Fiz, a este respeito, aprofundado estudo; Eu no quero ser nada; eu quero dar-te tudo. Escolhe o mais perfeito espelho de ao fino, A tnica melhor de pano tarentino, Vasos de leo, um colar de prolas, -- enfim Quanto enfeita uma dama aceit-lo-s de mim Brincos que vo ornar-te a orelha graciosa; Para os dedos o anel de pedra preciosa; A tua fronte pede ureo, rico anadema; T-lo-s, divina Mirto. este o meu poema. Mirto lindo! Lsias Queres tu, outras estrofes mais?* Dar-tas-ei quais as teve a celebrada Lais. Casa, rico jardim, servas de toda parte; E esttuas e painis, e quantas obras darte Podem servir de ornato ao templo da beleza, Tudo havers de mim. Nem gosto nem riqueza Te h de faltar, mimosa, e s quero um penhor. Quero...quero-te a ti Mirto Pois qu! j quer a flor, Quem desdenhando a flor, s lhe pede o perfume? Lsias Esqueceste o perdo? Mirto Ficou-me este azedume. Lsias Vnus pode apag-lo. Mirto Eu sei! creio e no creio. Lsias Hesitar ceder: agrada-me o receio. Em assunto de amor vontade que flutua Est prestes a entregar-se. Entregas-te? Mirto
* A vrgula foi mantida conforme original.

78

Sou tua! Cena VIII Lsias, Mirto, Cleon Cleon Demorei-me demais? Lsias Apenas o bastante Para que fosse ouvido um corao amante. A Lesbiana minha. Cleon s dele, Mirto! Mirto Sim; Eu ainda hesitava; ele falou por mim. Cleon Quantos amores tens, filha do mal? Lsias Pressinto Uma lamentao intil. A Corinto No vai quem quer, l diz aquele velho adgio. Navegavas sem leme; era certo o naufrgio. No me viste sulcar as mesmas guas? Cleon Vi, Mas contava com ela, e confiava em ti. Mais duas iluses! Que importa? Inda so poucas; Desfaam-se uma a uma estas quimeras loucas. Da rvore bendita, minha juventude, Vo-te as flores caindo ao vento spero e rude! No vos maldigo, no; eu no maldigo o mar Quando a nave soobra; o erro confiar. Adeus, formosa Mirto; adeus, Lsias; no quero Perturbar vosso amor, eu que j nada espero; Eu que vou arrancar as profundas razes Desta paixo funesta; adeus, sede felizes! Lsias Adeus! Saudemos ns a Vnus e a Lieu.

79

Ambos Io Poean! Baco! Himeneu! Himeneu!

80

PLIDA ELVIRA
(CONTO) A

FRANCISCO RAMOS PAZ

81

PLIDA ELVIRA
Ulisse, jet sur les rives dIthaque, ne les reconnat pas et pleure sa patrie. Ainsi lhomme dans le bonheur possd ne reconnat pas son rve et soupire. Daniel Stern.

I Quando, leitora amiga, no ocidente Surge a tarde esmaiada e pensativa; E entre a verde folhagem rescendente Lnguida geme a virao lasciva; E j das tnues sombras do oriente Vem apontando a noite, e a casta diva Subindo lentamente pelo espao, Do cu, da terra observa o estreito abrao; II Nessa hora de amor e de tristeza, Se acaso no amaste e acaso esperas Ver coroar-te a juvenil beleza Casto sonho das tuas primaveras; No sentes escapar tua alma acesa Para voar s lcidas esferas? No sentes nessa mgoa e nesse enleio Vir morrer-te uma lgrima no seio? III Sente-o? Ento entenders Elvira, Que assentada janela, erguendo o rosto, O vo solta alma que delira E mergulha no azul de um cu de Agosto; Entenders ento porque suspira, Vtima j de um ntimo desgosto, A meiga virgem, plida e calada, Sonhadora, ansiosa e namorada. IV Manso de riso e paz, manso de amores Era o vale. Espalhava a natureza, Com dadivosa mo, palmas e flores De agreste aroma e virginal beleza;

82

Bosques sombrios de imortais verdores, Asilo prprio inspirao acesa, Vale de amor, aberto s almas ternas Neste vale de lgrimas eternas. V A casa, junto encosta de um outeiro, Alva pomba entre folhas parecia: Quando vinha a manh, o olhar primeiro Ia beijar-lhe a verde gelosia; Mais tarde a fresca sombra de um coqueiro Do sol quente a janela protegia; Pouco distante, abrindo o solo adusto, Um fio dgua murmurava a custo. VI Era uma jia a alcova em que sonhava Elvira, alma de amor. Tapete fino De apurado lavor o cho forrava. De um lado oval espelho cristalino Pendia. Ao fundo, sombra, se ocultava Elegante, engraado, pequenino Leito em que, repousando a face bela, De amor sonhava a plida donzela. VII No me censure o crtico exigente O ser plida a moa; meu costume Obedecer lei de toda a gente Que uma obra compe de algum volume. Ora, no nosso caso, lei vigente Que um descorado rosto o amor resume. No tinha Miss Smolen outras cores; No as possui quem sonha com amores. VIII Sobre uma mesa havia um livro aberto; Lamartine, o cantor areo e vago, Que enche de amor um corao deserto; Tinha-o lido; era a pgina do Lago. Amava-o; tinha-o sempre ali bem perto, Era-lhe o anjo bom, o deus, o orago; Chorava aos cantos da divina lira... que o grande poeta amava Elvira!

83

IX Elvira! o mesmo nome! A moa os lia, Com lgrimas de amor, os versos santos, Aquela eterna e lnguida harmonia Formada com suspiros e com prantos; Quando escutava a musa da elegia Cantar de Elvira os mgicos encantos, Entrava-lhe a voar a alma inquieta, E coo amor sonhava de um poeta. X Ai, o amor de um poeta! amor subido! Indelvel, purssimo, exaltado, Amor eternamente convencido, Que vai alm de um tmulo fechado, E que, atravs dos sculos ouvido, O nome leva do objeto amado, Que faz de Laura um culto, e tem por sorte Negra foice quebrar nas mos da morte. XI Fosse eu moa e bonita...Neste lance Se o meu leitor j homem sisudo, Fecha tranqilamente o meu romance, Que no serve a recreio nem a estudo; No entendendo a fora nem o alcance De semelhante amor, condena tudo; Abre um volume srio, farto e enorme, Algumas folhas l, boceja...e dorme. XII Nada perdes, leitor, nem perdem nada As esquecidas musas; pouco importa Que tu, vulgar matria condenada, Aches que um tal amor letra morta. Podes, cedendo opinio honrada, Fechar minha Elvira a esquiva porta. Almas de prosa ch, quem vos daria Conhecer todo o amor que h na poesia? XIII Ora, o tio de Elvira, o velho Antero,

84

Erudito e filsofo profundo, Que sabia de cor o velho Homero, E compunha os anais do Novo Mundo; Que escrevera uma vida de Severo, Obra de grande tomo e de alto fundo; Que resumia em si a Grcia e Lcio, E num salo falava como Horcio; XIV Disse uma noite plida sobrinha: Elvira, sonhas tanto! devaneias! Que andas a procurar, querida minha? Que ambies, que desejos ou que idias Fazem gemer tua alma inocentinha? De que esperana v, meu anjo, anseias? Teu corao de ardente amor suspira; Que tens? Eu nada, respondia Elvira. XV Alguma coisa tens! tornava o tio; Porque olhas tu as nuvens do poente, Vertendo s vezes lgrimas a fio, Magoada expresso dalma doente? Outras vezes, olhando a gua do rio, Deixas correr o esprito indolente, Como uma flor que ao vento ali tombara, E a onda murmurando arrebatara. XVI Latet anguis in herba... Neste instante Entrou a tempo o ch...perdo, leitores, Eu bem sei que preceito dominante No misturar comidas com amores; Mas eu no vi, nem sei se algum amante Vive de orvalho ou ptalas de flores; Namorados estmagos consomem; Comem Romeus, e Julietas comem. XVII Entrou a tempo o ch, e foi servi-lo, Sem responder, a moa interrogada, Cum ar to soberano e to tranqilo Que o velho emudeceu. Ceia acabada, Fez o escritor o costumado quilo,

85

Mas um quilo de espcie pouco usada, Que consistia em ler um livro velho; Nessa noite acertou ser o Evangelho. XVIII Abrira em S. Mateus, naquele passo Em que o filho de Deus diz que a aucena No labora nem fia, e o tempo escasso Vive, coo ar e o sol, sem dor nem pena; Leu e estendendo o j trmulo brao A triste, melanclica pequena, Apontou-lhe a passagem da Escritura Onde lera lio to reta e pura. XIX Vs? diz o velho, escusas de cansar-te; Deixa em paz teu esprito, criana: Se existe um corao que deva amar-te, H de vir; vive s dessa esperana. As venturas do amor um deus reparte; Queres t-las? pe nele a confiana. No persigas com splicas a sorte; Tudo se espera; at se espera a morte! XX A doutrina da vida esta: espera, Confia, e colhers a ansiada palma; Oxal que eu te apague essa quimera L diz o bom Demfilo que alma Como traz a andorinha a primavera, A palavra do sbio traz a calma. O sbio aqui sou eu. Ris-te, pequena? Pois melhor; quero ver-te uma aucena! XXI Falava aquele velho como fala Sobre cores um cego de nascena. Pear a juventude! Conden-la Ao sono da ambio vivaz e intensa! Coas leves asas da esperana orn-la E no querer que rompa a esfera imensa! No consentir que esta manh de amores Encha com frescas lgrimas as flores.

86

XXII Mal o velho acabava e justamente Na rija porta ouviu-se uma pancada. Quem seria? Uma serva diligente, Travando de uma luz, desceu a escada. Pouco depois rangia brandamente A chave, e a porta aberta dava entrada A um rapaz embuado que trazia Uma carta, e ao doutor falar pedia. XXIII Entrou na sala, e lento, e gracioso, Descobriu-se e atirou a capa a um lado; Era um rosto potico e vioso Por soberbos cabelos coroado; Grave sem gesto algum pretensioso, Elegante sem ares de enfeitado; Nos lbios frescos um sorriso amigo, Os olhos negros e o perfil antigo. XXIV Demais, era poeta. Era-o. Trazia Naquele olhar no sei que luz estranha Que indicava um aluno da poesia, Um morador da clssica montanha, Um cidado da terra da harmonia, Da terra que eu chamei nossa Alemanha, Nuns versos que hei de dar um dia a lume, Ou nalguma gazeta, ou num volume. XXV Um poeta! e de noite! e de capote! Que isso, amigo autor? Leitor amigo. Imagina que ests num camarote Vendo passar-se em cena um drama antigo. Sem lana no conheo D. Quixote, Sem espada apcrifo um Rodrigo; Heri que s regras clssicas escapa, Pode no ser heri, mas traz a capa. XXVI Heitor (era o seu nome) ao velho entrega Uma carta lacrada; vem do norte.

87

Escreve-lhe um filsofo colega J quase a entrar no tlamo da morte. Recomenda-lhe o filho, e lembra, e alega, A provada amizade, o esteio forte, Com que outrora, acudindo-lhe nos transes, Salvou-lhe o nome de terrveis lances. XXVII Dizia a carta mais*: Crime ou virtude, meu filho poeta; e corre fama Que j faz honra nossa juventude Coa viva inspirao de etrea chama; Diz ele que, se o gnio no o ilude, Cames seria se encontrasse um Gama. Deus o fade; eu perdo-lhe tal sestro; Guia-lhe os passos, cuida-lhe do estro. XXVIII Lida a carta, o filsofo erudito Abraa o moo e diz em tom pausado: Um sonhador do azul e do infinito! hspede do cu, hspede amado. Um bom poeta hoje quase um mito, Se o talento que tem j provado, Conte coo meu exemplo e o meu conselho; Boa lio sempre a voz de um velho. XXIX E trava-lhe da mo, e brandamente Leva-o junto de Elvira. A moa estava Encostada janela, e a esquiva mente Pela extenso dos ares lhe vagava. Voltou-se distrada, e de repente Mal nos olhos de Heitor o olhar fitava, Sentiu...Intil fora relat-lo; Julgue-o quem no puder experiment-lo. XXX santa e pura luz do olhar primeiro! Elo de amor que duas almas liga! Raio de sol que rompe o nevoeiro E casa a flor flor! Palavra amiga
* O advrbio est inserido na errata.

88

Que, trocada um momento passageiro, Lembrar parece uma existncia antiga! Lngua, filha do cu, doce eloqncia Dos melhores momentos da existncia! XXXI Entra a leitora numa sala cheia; Vai isenta, vai livre de cuidado: Na cabea gentil nenhuma idia, Nenhum amor no corao fechado. Livre como andorinha que volteia E corre loucamente o ar azulado. Venham dois olhos, dois, que a alma buscava... Era senhora? ficar escrava! XXXII Cum s olhar escravos ele e ela J lhes pulsa mais forte o sangue e a vida; Rpida corre aquela noite, aquela Para as castas venturas escolhida; Assoma j nos lbios da donzela Lampejo de alegria esvaecida. Foi milagre de amor, prodgio santo. Quem mais fizera? Quem fizera tanto? XXXIII Preparara-se ao moo um aposento. Oh! reverso da antiga desventura! T-lo perto de si! viver do alento De um poeta, alma lnguida, alma pura! D-lhe, fonte do casto sentimento, guas santas, batismo de ventura! Enquanto o velho, amigo de outra fonte, Vai mergulhar-se em pleno Xenofonte. XXXIV Devo agora contar, dia por dia, O romance dos dois? Intil fora; A histria sempre a mesma; no varia A paixo de um rapaz e um senhora. Vivem ambos do olhar que se extasia E conversa coa alma sonhadora; Na mesma luz de amor os dois se inflamam; Ou, como diz Filinto: Amados, amam.

89

XXXV Todavia a leitora curiosa Talvez queira saber de um incidente; A confisso dos dois; -- cena espinhosa Quando a paixo domina a alma que sente. Em regra, confisso franca e verbosa Revela um corao independente; A paz interior tudo confia, Mas o amor, esse hesita e balbucia. XXXVI O amor faz monosslabos; no gasta O tempo com anlises compridas; Nem prprio de boca amante e casta Um chuveiro de frases estendidas; Um volver dolhos lnguido nos basta Por conhecer as chamas comprimidas; Corao que discorre e faz estilo, Tem as chaves por dentro e est tranqilo. XXXVII Deu-se o caso uma tarde em que chovia, Os dois estavam na varanda aberta. A chuva peneirava, e alm cobria Cinzento vu o ocaso; a tarde incerta J nos braos a noite recebia, Como amorosa me que a filha aperta Por enxugar-lhe os prantos magoados. Stavam ambos imveis e calados. XXXVIII Juntos, ao parapeito da varanda, Viam cair da chuva as gotas finas, Sentindo a virao fria, mas branda, Que balanava as frouxas casuarinas. Raras, ao longe, de uma e de outra banda, Pelas do cu tristssimas campinas, Viam correr da tempestade as aves Negras, serenas, lgubres e graves. XXXIX De quando em quando vinha uma rajada

90

Borrifar e agitar a Elvira as tranas, Como as fora a brisa perfumada Que palmeira sacode as tnues franas. A fronte gentilssima e engraada Sacudia coa chuva as ms lembranas; E ao passo que chorava a tarde escura Ria-se nela a aurora da ventura. XL Que triste a tarde vai! que vu de morte Cobrir parece a terra! ( o moo exclama). Reproduo fiel da minha sorte, Sombra e choro. Porqu? pergunta a dama; Diz que teve dos cus uma alma forte... -- forte o bronze e no resiste chama; Leu versos meus em que zombei do fado? Iluses de poeta malogrado! XLI Somos todos assim. nossa glria Contra o destino opor alma de ferro; Desafiar o mal, eis nossa histria, E o tremendo duelo sempre um erro. Custa-nos caro uma falaz vitria Que nem consola as mgoas do desterro, O desterro, -- esta vida obscura e rude Que a dor enfeita e as vtimas ilude. XLII Contra esse mal tremendo que devora A seiva toda nossa mocidade, Que remdio haveramos, senhora, Seno versos de afronta e liberdade? No entanto, bastaria acaso umhora, Uma s, mas de amor, mas de piedade, Para trocar por sculos de vida Estes de dor acerba e envilhecida* XLIII Ai no disse e, fitando olhos ardentes Na moa, que de enleio enrubescia, Com discursos mais fortes e eloqentes
* Mantido conforme original. A forma provvel seria envelhecida ou ( menos provvel) envilecida. No h qualquer nota em errata.

91

Na exposio do caso prosseguia; A pouco e pouco as mos inteligentes Travaram-se; e no sei se conviria Acrescentar que um sculo...Risquemos, No bom mencionar estes extremos. XLIV Duas sombrias nuvens afastando, Tnue raio de sol rompera os ares, E, no amoroso grupo desmaiando, Testemunhou-lhe as npcias singulares. A nesga azul do ocaso contemplando, Sentiram ambos irem-lhe os pesares, Como noturnas aves agoureiras Que luz** fogem medrosas e ligeiras. XLV Tinha mgoas o moo? A causa delas? Nenhuma causa; fantasia apenas; O eterno devanear das almas belas, Quando as dominam fervidas Camenas; Uma ambio de conquistar estrelas, Como se colhem lcidas falenas; Um desejo de entrar na eterna lida, Um querer mais do que nos cede a vida. XLVI Com amores sonhava, ideal formado De celestes e eternos esplendores, A ternura de um anjo destinado A encher-lhe a vida de perptuas flores. Tinha-o enfim, qual fora antes criado Nos seus dias de mgoas e amargores; Madrugavam-lhe na alma a luz e o riso; Estava porta enfim do paraso. XLVII Nessa noite, o poeta namorado No conseguiu dormir. A alma fugira Para ir velar o doce objeto amado, Por quem, nas nsias da paixo, suspira; E provvel que, achando o exemplo dado,
** No original consta lua. Corrigido pela errata do autor.

92

Ao p de Heitor viesse a alma de Elvira; De maneira que os dois, de si ausentes, L se achavam mais vivos e presentes. XLVIII Ao romper da manh, coo sol ardente, Brisa fresca, entre as folhas sussurrando, O no-dormido vate acorda, e a mente Lhe foi dos vagos sonhos arrancando. Heitor contempla o vale resplendente, A flor abrindo, o pssaro cantando; E a terra que entre risos acordava, Ao sol do estio as roupas enxugava. XLIX Tudo ento lhe sorria. A natureza, As musas, o futuro, o amor e a vida; Quanto sonhara aquela mente acesa Dera-lhe a sorte, enfim, compadecida. Um paraso, uma gentil beleza, E a ternura castssima e vencida De um corao criado para amores, Que exala afetos como aroma as flores. L E ela? Se conheceste* em tua vida, Leitora, o mal de amor, delrio santo, Dor que eleva e conforta a alma abatida, Embriaguez do cu, divino encanto, Se a tua face ardente e enrubescida Palejou com suspiros e com prantos, Se ardeste enfim, naquela intensa chama, Entenders o amor de ingnua dama. LI Repara que eu no falo desse enleio De uma noite de baile ou de palestra; Amor que mal agita a flor do seio, E ao ch termina e acaba com a orquestra; No me refiro ao simples galanteio Em que cada menina velha mestra, Avesso ao sacrifcio, dor e ao choro;
* No original est cohreceste. No h correo na errata.

93

Falo do amor, no falo do namoro. LII den de amor, solido fechada, Casto asilo a que o sol dos novos dias Vai mandar, como a furto, a luz coada Pelas frestas das verdes gelosias, Guarda-os ambos; conserva-os recatada. Almas feitas de amor e de harmonias, Tecei, tecei as vvidas capelas, Deixai correr sem susto as horas belas. LIII C fora o mundo inspido e profano No d, nem pode dar o enleio puro Das almas novas, nem o doce engano Com que se esquecem males do futuro. No busqueis penetrar neste oceano Em que se agita o temporal escuro. Por fugir ao naufrgio e ao sofrimento, Tendes uma enseada, -- o casamento. LIV Resumamos, leitora, a narrativa. Tanta estrofe a cantar etreas chamas Pede compensao, musa insensiva, Que fatigais sem pena o ouvido s damas. Demais, regra certa e positiva Que muitas vezes as maiores famas Perde-as uma ambio de tagarela; Musa, aprende a lio; musa, cautela! LV Meses depois da cena relatada Nas estrofes, a folhas, -- o poeta Ouviu do velho Antero uma estudada Orao Cicernica e seleta; A concluso da arenga preparada Era mais agradvel que discreta. Dizia o velho erguendo olhos serenos: Pois que se adoram, casem-se, pequenos! LVI

94

Lgrima santa, lgrima de gosto Vertem olhos de Elvira; e um riso aberto Veio inundar-lhe de prazer o rosto Como uma flor que abrisse no deserto. Se iam j longe as sombras do desgosto; Inda at li era o futuro incerto; Fez-lho certo o ancio; e a moa grata Beija a mo que o futuro lhe resgata. LVII Correm-se banhos, tiram-se dispensas, Vai-se buscar um padre ao povoado; Prepara-se o enxoval e outras pertenas Necessrias agora ao novo estado. Notam-se at algumas diferenas No modo de viver do velho honrado, Que sacrificia noiva e aos deuses lares Um estudo dos clssicos jantares. LVIII Onde* vais tu? serra! Vou contigo. -- No, no venhas, meu anjo, longa a estrada. Se cansares? Sou leve, meu amigo; Descerei nos teus ombros carregada. -- Vou compor encostado ao cedro antigo Canto de npcias. Seguirei calada; Junto de ti, ter-me-s mais em lembrana; Musa serei sem perturbar.Criana! LIX Brandamente repele Heitor a Elvira; A moa fica; o poeta lentamente Sobe a montanha. A noiva repetira O primeiro pedido inutilmente. Olha-o de longe, e tmida suspira. Vinha a tarde caindo frouxamente, No triste, mas risonha e fresca e bela, Como a vida da plida donzela. LX Chegando, enfim, croa da colina, Viram olhos de Heitor o mar ao largo,
* Manteve-se a forma onde por respeito vontade autoral.

95

E o sol, que despe a veste purpurina, Para dormir no eterno leito amargo. Surge das guas plida e divina, Essa que tem por deleitoso encargo Velar amantes, proteger amores, Lua, musa dos cndidos palores. LXI Respira Heitor; livre. O casamento? Foi sonho que passou, fugaz idia Que no pde durar mais que um momento. Outra ambio a alma lhe incendeia. Dissipada a iluso, o pensamento Novo quadro a seus olhos patenteia, No lhe basta aos desejos de sua alma A enseada da vida estreita e calma. LXII Aspira ao largo; pulsam-lhe no peito Uns mpetos de vida; outro horizonte, Tmidas vagas, temporal desfeito, Quer com eles lutar fronte por fronte. Deixa o tranqilo amor, casto e perfeito, Pelos brdios de Vnus de Amatonte; A existncia entre flores esquecida Pelos rumores de mais ampla vida. LXIII Nas mos da noite desmaiara a tarde; Descem ao vale as sombras vergonhosas; Noite que o cu, por mofa ou por alarde, Torna propcia s almas venturosas. O derradeiro olhar frio e covarde E umas no sei qu estrofes lamentosas Solta o poeta, enquanto a triste Elvira, Viva antes de noiva, em vo suspira! LXIV Transpe o mar Heitor, transpe montanhas; Tu, curiosidade, ingrato levas A ir ver o sol das regies estranhas. A ir ver o amor das peregrinas Evas. Vai, em troco de palmas e faanhas, Viver na morte, bracejar nas trevas;

96

Fazer* do amor, que livro aos homens dado, Copioso almanaque namorado. LXV Inscreve nele a moa de Sevilha, Longas festas e noites espanholas, A indiscreta e diablica mantilha Que a fronte cinge a amantes e a carolas. Quantos encontra coraes perfilha, Faz da bolsa e do amor largas esmolas; Esquece o antigo amor e a antiga musa Entre os beijos da lpida Andaluza. LXVI Canta no seio trgido e macio Da fogosa, indolente Italiana, E dorme junto ao laranjal sombrio Ao som de uma cano napolitana. Do-lhe para os seres do ardente estio, Asti, os vinhos; mulheres, a Toscana. Roma adora, embriaga-se em Veneza, E ama a arte nos braos da beleza. LXVII V Londres, v Paris, terra das ceias, Feira do amor a toda a bolsa aberta: No mesmo lao, as belas como as feias, Por capricho ou razo, iguais aperta; A idade no pergunta s taas cheias, S pede o vinho que o prazer desperta; Adora as outonias, como as novas, Torna-se heri de rua e heri de alcovas. LXVIII Versos quando os compe, celebram antes O alegre vcio que a virtude austera; Canta os beijos e as noites delirantes, O estril gozo que a volpia gera; Troca a iluso que o seduzia dantes Por maior e tristssima quimera; Ave do cu, entre sculos* criada, Espalha as plumas brancas pela estrada.
* No original consta Faser. Sem correo na errata. * No original consta os sculos; suprimido na errata.

97

LXIX Um dia, enfim, cansado e aborrecido, Acorda Heitor; e olhando em roda e ao largo, V um deserto, e do prazer perdido Resta-lhe unicamente o gosto amargo; No achou o ideal apetecido No longo e profundssimo letargo; A vida exausta em festas** e esplendores, Se alguma tinha, eram j murchas flores. LXX Ora, uma noite, costeando o Reno, Ao luar melanclico, -- buscava Aquele gozo simples, doce, ameno, Que vida toda outrora lhe bastava; Voz remota, cortando o ar sereno, Em derredor os ecos acordava; Voz alde que o largo espao enchia, E uma cano de Schiller repetia. LXXI A glria! diz Heitor, a glria vida! Porque busquei nos gozos de outra sorte Esta felicidade apetecida, Esta ressurreio que anula a morte? iluso fantstica e perdida! malgasto, ardentssimo transporte! Musa, restaura as apagadas tintas! Revivei, revivei, chamas extintas! LXXII A glria? tarde vens, pobre exilado! A glria pede as iluses viosas, Estro em flor, corao eletrizado, Mos que possam colher etreas rosas; Mas tu, filho do cio e do pecado, Tu que perdeste as foras portentosas Na agitao que os nimos abate, Queres colher a palma do combate? LXXIII
** No original consta feitos. Corrigido na errata.

98

Chamas em vo as musas; deslembradas, tua voz os seus ouvidos cerram; E nas pginas virgens, preparadas, Pobre poeta, em vo teus olhos erram; Nega-se a inspirao; nas despregadas Cordas da velha lira, os sons que encerram Inertes dormem; teus cansados dedos Correm debalde; esquecem-lhe os segredos. LXXIV Ah! se a taa do amor e dos prazeres J no guarda licor que te embriague; Se nem musas nem lnguidas mulheres Tm corao que o teu desejo apague; Busca a cincia, estuda a lei dos seres, Que a mo divina a tua dor esmague; Entra em ti, v o que s, observa em roda, Escuta e palpa a natureza toda. LXXV Livros compra, um filsofo procura; Revolve a criao, prescruta a vida; V se espancas a longa noite escura Em que a estril razo andou metida; Talvez aches a palma da ventura No campo das cincias escondida. Que a tua mente as iluses esquea: Se o corao morreu, vive a cabea! LXXVI Ora, por no brigar coos meus leitores, Dos quais, conforme a curta ou longa vista, Uns pertencem aos grupos novadores, Da fria comunho materialista; Outros, seguindo exemplos dos melhores, Defendem a teoria idealista; Outros, enfim, fugindo armas extremas, Vo curando por ambos os sistemas. LXXVII Direi que o nosso Heitor, aps o estudo Da natureza e suas harmonias, (Opondo a conscincia um forte escudo

99

Contra divagaes e fantasias); Depois de ter aprofundado tudo, Planta, homem, estrelas, noites, dias; Achou esta lio inesperada: Veio a saber que no sabia nada. LXXVIII Nada! exclama um filsofo amarelo Pelas longas viglias, afastando Um livro que h de ver um dia ao prelo E em cujas folhas ia trabalhando. Pois eu, doutor de borla e de capelo, Eu que passo os meus dias estudando, Hei de ler o que escreve pena ousada, Que a cincia da vida acaba em nada? LXXIX Aqui convinha intercalar com jeito, Sem pretenso, nem pompa nem barulho, Uma arrancada apstrofe do peito Contra as vs pretenses do nosso orgulho; Conviria mostrar em todo o efeito Essa que s do esprito entulho, Cincia v, de magnas leis to rica, Que ignora tudo, e tudo ao mundo explica. LXXX Mas, urgindo acabar este romance, Deixo em paz o filsofo, e procuro Dizer do vate o doloroso trance Quando se achou mais peco e mais escuro. Valera bem naquele triste lance Um sorriso do cu plcido e puro, Raio do sol eterno da verdade, Que a vida aquece e alenta a humanidade. LXXXI Qu! nem ao menos na cincia havia Fonte que a eterna sede lhe matasse? Nem no amor, nem no seio da poesia Podia nunca repousar a face? Atrs desse fantasma correria Sem que jamais as formas lhe palpasse? Seria acaso a sua ingrata sorte

100

A ventura encontrar nas mas da morte? LXXXII A morte! Heitor pensara alguns momentos Nessa sombria porta aberta vida; Plido arcanjo dos finais alentos De alma que o cu deixou desiludida; Mo que, fechando os olhos sonolentos, Pe o termo fatal humana lida; Templo de glria ou regio do medo Morte, quem te arrancara o teu segredo? LXXXIII Vazio, intil, ermo de esperanas Heitor buscava a noiva ignota e fria, Que o envolvesse ento nas longas tranas E o conduzisse cmara sombria, Quando, em meio de plidas lembranas, Surgiu-lhe a idia de um remoto dia, Em que cingindo a cndida capela Estava a pertencer-lhe uma donzela. LXXXIV Elvira! o casto amor! a esposa amante! Rosa de uma estao, deixada ao vento! Riso dos cus! estrela rutilante Esquecida no azul do firmamento! Ideal, meteoro de um instante! Glria da vida, luz do pensamento! A gentil, a formosa realidade! nica dita e nica verdade! LXXXV Ah! porque no ficou calmo e tranqilo Da ingnua moa nos divinos braos? Porque fugira ao casto e alegre asilo? Porque rompera os malformados laos? Quem pudera jamais restitu-lo Aos estreitos, fortssimos abraos Com que Elvira apertava enternecida Esse que lhe era o amor, a alma e a vida? LXXXVI

101

Ser tempo? Quem sabe? Heitor hesita; Tardio pejo lhe enrubesce a face; Punge o remorso; o corao palpita Como se vida nova o reanimasse; Tnue fogo, entre a cinza, arde e se agita... Ah! se o passado ali ressuscitasse Reviveriam iluses viosas, E a gasta vida rebentara em rosas! LXXXVII Resolve Heitor voltar ao vale amigo, Onde ficara a noiva abandonada. Transpe o lar, afronta-lhe o perigo, E chega enfim terra desejada. Sobe o monte, contempla o cedro antigo, Sente abrir-se-lhe nalma a flor murchada Das iluses que um dia concebera; Rosa extinta da sua primavera! LXXXVIII Era a hora em que os serros do oriente Formar parecem luminosas urnas; E abre o sol a pupila resplendente Que s folhas sorve as lgrimas noturnas; Frouxa brisa amorosa e diligente Vai acordando as sombras taciturnas; Surge nos braos dessa aurora estiva A alegre natureza rediviva. LXXXIX Campa era o mar; o vale estreito bero; De um lado a morte, do outro lado a vida, Canto do cu, resumo do universo, Ninho para aquecer a ave abatida. Inda nas sombras todo o vale imerso, No acordara costumada lida; Repousava no plcido abandono Da paz tranqila e do tranqilo sono. XC Alto j ia o sol, quando descera Heitor a oposta face da montanha;

102

Nada do que deixou desparecera;* O mesmo rio as mesmas ervas banha. A casa, como ento, garrida e austera, Do sol nascente a viva luz apanha; Iguais flores, nas plantas renascidas... Tudo ali fala de perptuas vidas! XCI Desce o poeta cauteloso e lento. Olha de longe; um vulto ao sol erguia A veneranda fronte, monumento De grave e celestial melancolia. Como sulco de um fundo pensamento Larga ruga na testa abrir se via, Era a runa talvez de um esperana... Nos braos tinha uma gentil criana. XCII Ria a criana; o velho contemplava Aquela flor que s auras matutinas O perfumoso clix desbrochava E entrava a abrir as ptalas divinas. Triste sorriso o rosto lhe animava, Como um raio de lua entre runas. Alegria infantil, tristeza austera, O inverno torvo, a alegre primavera! XCIII Desce o poeta , desce, e preso, e fito Nos belos olhos do gentil infante, Treme, comprime o peito... e aps um grito Corre alegre, exaltado e delirante, Ah! se jamais as vozes do infinito Podem sair de um corao amante, Teve-as aquele... Lgrimas sentidas Lhe inundaram as faces ressequidas! XCIV Meu filho! exclama, e sbito parando Ante o grupo ajoelha o libertino; Geme, solua, em lgrimas beijando As mos do velho e as tranas do menino. Ergue-se Antero, e frio e venerando,
* possvel que o autor tenha preferido a sncope em desaparecera para manter as slabas do verso.

103

Olhos no cu, exclama: Que destino! Murchar-lhe, viva, a rosa da ventura; Morta, insultar-lhe a paz da sepultura! XCV Morta! Sim! Ah! senhor! se arrependido Posso alcanar perdo, se com meus prantos, Posso apiedar-lhe o corao ferido Por tanta mgoa e longos desencantos; Se este infante, entre lgrimas nascido, Pode influir-me os seus afetos santos... meu filho, no ? perdo lhe imploro! Veja, senhor! eu sofro, eu creio, eu choro. XCVI Olha-o com frio orgulho o velho honrado; Depois, fugindo aquela cena estranha, Entra em casa. O poeta, acabrunhado, Sobe outra vez a encosta da montanha; Ao cimo chega, e desce o oposto lado Que a vaga azul entre soluos banha. Como fria ironia a tantas mgoas, Batia o sol de chapa sobre as guas. XCVII Pouco tempo depois ouviu-se um grito, Som de um corpo nas guas resvalado; flor das vagas veio um corpo aflito... Depois... o sol tranqilo e o mar calado. Depois...Aqui termina o manuscrito, Que me legou antigo deputado, Homem de alma de ferro, e olhar sinistro, Que morreu velho e nunca foi ministro. FIM

104

105

1 Conta um bigrafo do arquiduque Maximiliano que este infeliz prncipe, quando estava em Miramar, costumava retratar fotograficamente a arquiduquesa, escrevendo por baixo do retrato: La marchesa de Miramar. 2 Os poetas clssicos franceses usavam muito esta forma a que chamavam triolet. Depois do longo desuso, alguns poetas deste sculo ressuscitaram o triolet, no desmerecendo dos antigos modelos. No me consta que se haja tentado empreg-la em portugus, nem talvez seja coisa que merea trasladao. A forma entretanto graciosa e no encontra dificuldade na nossa lngua, creio eu. 3 A estes versos respondeu o meu talentoso amigo Ernesto Cybro com a seguinte poesia; vale a pena escrever de meninas e moas, quando elas produzem estas flores e frutos:
FLOR E FRUTO

A anttese mair (sic) do que pensaste, amigo. ...................................... Est naquela idade em que se busca o abrigo Do bero contra o sol, do mundo contra o lar; Antemanh da vida, hora crepuscular, Que traz dormente a moa e desperta a menina: Esta brinca no cu, encarnao divina, Aquela sonha e cr...quantos sonhos de amor! So uma e outra a mesma: o fruto sai da flor. Era a flor perfumosa e bela e delicada, A seduo da brisa, o amor da madrugada; Mas nasce o fruto amargo, e traz veneno em si. Aqui morre a menina e nasce a moa; aqui Cede a criana-luz o passo mulher-fogo; E vai-se o querubim, surge o demnio; e logo Da terra faz escrava e quer pis-la aos ps. Insurjo-me: serei vassalo mau talvez, Serei; e ao triste exlio o corao condeno. Peo a menina-flor, do-me a mulher-veneno; Prefiro o meu deserto, a minha solido: Ela tem o futuro, e eu tenho o corao. Bem sabes tu que adoro as louras criancinhas, E levo a adorao no xtase. Adivinhas Que encontro na criana um perfume dos cus E nela admiro a um tempo a natureza e Deus. Pois, quando cinjo ao colo uma menina, e penso Que inda h de ser mulher, sinto desgosto imenso; Porque pode ser boa, e vtima ser, E, para ser ditosa, h de talvez ser m... De mim dirs com pena: Oh! corao vazio! Cinza que foste luz! lama que foste rio! .......................... ........... Olha, amigo, a mulher um dolo. Tens f? Ajoelha e s feliz; eu contemplo-a de p. Cede a MENINA E MOA lei comum: divina E bela e encantadora enquanto a vs menina; Moa, transmuda a face e toma um ar cruel: Desaparece o arcanjo e mostra-se Lusbel. Amo-a quando criana, adoro-a quando brinca; Mas, quando pensativa o rubro lbio trinca, E os olhos enlanguesce, e perde a rsea cor, Temo que o fruto-fel surja daquela flor.

4 No sei alemo; traduzi estes versos pela traduo em prosa francesa de um dos mais conceituados intrpretes da lngua de Schiller. 5 Perdoem-me estes versos em francs; e para que de todo em todo no fique a pgina perdida aqui lhes dou a traduo que fez dos meus versos o talentoso maranhense Joaquim Serra: um velho pas, de luz e sombras, Onde o dia traz o pranto, e a noite a cisma; Um pas de oraes e de blasfmia, Nele a crena na dvida se abisma. A mal nasce(*) a flor o verme corta, O mar um escarcu, e o sol sombrio; Se a ventura num sonho transparece A sufoca em seus braos o fastio. Quando o amor, qual esfinge indecifrvel, A vai a bramir, perdido o siso... s vezes ri alegre, e outras vezes um triste soluo esse sorriso... Vive-se nesse pas (**) com a mgoa e o riso; Quem dele se ausentou treme e maldiz; Mas a, eu nele passo a mocidade, Pois meu corao esse pas! (*) No original est narce. (**) No original consta e pas. 6 Os poetas imitados nesta coleo so todos contemporneos. Encontrei-os no livro publicado em 1868 pela Senhora Judith Walter, distinta viajante que dizem conhecer profundamente a lngua chinesa, e que traduziu em simples e corrente prosa. 7 do Sr Antnio Feliciano de Castilho a traduo desta odezinha, que deu lugar composio do meu quadro. Foi imediatamente leitura da Lrica de Anacreonte, do imortal autor dos Cimes do Bardo, que eu tive a idia de pr em ao a ode do poeta de Teos, to portuguesmente sada das mos do Sr. Castilho que mais parece original que traduo. A concha no vale a prola; mas o delicado da prola disfarar o grosseiro da concha.

Você também pode gostar