Você está na página 1de 10

PROBABLE ERRORS WITH VOWELS: These are the most common errors with the English vowels made

by Portuguese native speakers. A) The first problem, and perhaps the most evident, will occur in the vicinity of the front/high vowels. The English /iy/ and /I/ are very likely to be perceived and produced as Portuguese /i/, thus neutralizing the contrast between words like:

PROVVEIS ERROS COM VOGAIS: Estes so provavelmente os erros mais comuns com as vogais do ingls de estudantes cuja lngua materna portugus. A) O primeiro problema, e talvez o mais evidente deles, ocorre na rea das vogais anteriores altas. Os fonemas /iy/ e /I/ do ingls muito provavelmente sero percebidos e reproduzidos como /i/ do portugus, neutralizando portanto o nico contraste entre palavras como:

beach /biytsh/ bitch /bItsh/ bead /biyd/ - bid /bId/ beat /biyt/ - bit /bIt/ cheap /tshiyp/ chip /tshIp/ eat /iyt/ - it /It/ feel /fiyl/ - fill /fIl/ feet /fiyt/ - fit /fIt/ green /griyn/ - grin /grIn/ heat /hiyt/ - hit /hIt/ heel /hiyl/ - hill /hIl/ lead /liyd/ - lid /lId/ leap /liyp/ - lip /lIp/ least /liyst/ list /lIst/

leave /liyv/ live /lIv/ meal /miyl/ mill /mIl/ neat /niyt/ knit /nIt/ peel /piyl/ - pill /pIl/ reach /riytsh/ rich /rItsh/ scheme /skiym/ skim /skIm/ seat /siyt/ - sit /sIt/ seek /siyk/ - sick /sIk/ sheep /shiyp/ ship /shIp/ sheet /shiyt/ shit /shIt/ sleep /sliyp/ slip /slIp/ steal /stiyl/ still /stIl/ wheel /wiyl/ will /wIl/
Uma vez que os fonemas /iy/ e /I/ do ingls tm uma carga funcional muito ampla, isto , ocorrem com muita freqncia como nico elemento diferenciador, qualquer neutralizao nesta rea pode representar um srio problema. B) Outro problema de provvel ocorrncia situa-se na rea dos fonemas // e /e/ do ingls. Ambos sero percebidos

Since the English phonemes /iy/ and /I/ carry a very heavy functional load, any neutralization in this area becomes a problem of major significance.

B) Another problem likely to occur is around the English //. Both English phonemes /e/ and // will be perceived as

Portuguese //, which is in fact a little closer to English /e/ than //. This will neutralize the contrast between words like:

como // do portugus, cuja posio de articulao intermediria, um pouco mais prxima de /e/ do que de //. Este desvio neutraliza o contraste entre palavras como:

bed /bed/ - bad /bd/ beg /beg/ - bag /bg/ dead /ded/ - dad /dd/ end /end/ - and /nd/ flesh /flesh/ - flash /flsh/ gem /dzhem/ - jam /dzhm/ guess /ges/ - gas /gs/ head /hed/ - had /hd/

lend /lend/ - land /lnd/ men /men/ - man /mn/ met /met/ - mat /mt/ pen /pen/ - pan /pn/ said /sed/ - sad /sd/ send /send/ - sand /

snd/
shell /shel/ - shall /sl/ then /en/ - than /n/
C) A vogal mdia-central neutra // do ingls, especialmente quando tnica, no tm equivalente em portugus, o que significa possibilidade de erro fonolgico em palavras como but /bt/ e rubber/'rbr/. Tambm a forma reduzida e atnica deste fonema, denominada "xev" ou "xu", (de alta ocorrncia no ingls), representa uma notria dificuldade mesmo a longo prazo. Isto porque no portugus vogais atnicas no so reduzidas e neutralizadas como em ingls. muito provvel que o aluno brasileiro venha a ser influenciado pela ortografia neste caso. A palavra photographer, por exemplo, poder vir a ser pronunciada/f'tgrafr/ em vez do correto /f'tagrfr/. Veja mais sobre reduo de vogais em: http://www.sk.com.br/sk-reduc.html D) Brasileiros encontraro dificuldade para distinguir entre os sons de /a/ e /o/ do ingls. Na maioria das vezes /a/ ser percebido como // do portugus. Este problema agravado pelo fato de que o fonema /a/ do ingls muitas vezes representado na ortografia pela letra o, a qual freqentemente corresponde, em

C) The English mid-central //, especially when stressed, has no counterpart in Portuguese, which causes the possibility of phonological error in words like but/bt/ and rubber /'rbr/. Also, its unstressed and reduced form, named schwa, is likely to become a persistent problem if we consider that Portuguese unstressed vowels are not normally reduced. Very likely Brazilian ESL students will be influenced by spelling in this area. Example: the word photographer might be pronounced/f'tgrafr/ instead of the correct /f'tagrfr/. See more about vowel reduction at: http://www.sk.com.br/sk-reduc.html

D) Portuguese native speakers will also experience difficulty distinguishing between English /a/ and /o/. Most of the times /a/ will be perceived as Portuguese //. This is reinforced by the fact that the English /a/ is many times spelled with the letter o, often corresponding in Portuguese to // as in p, which is very

similar to English/o/ as in law. This may cause foreign accent in some dialects, with the possibility of phonological error in minimal pairs like:

portugus, a //, como na palavra p. Sendo // do portugus muito parecido com /o/ do ingls, como por exemplo na palavra law, haver possibilidade de erro fonolgico, como nos seguintes exemplos:

collar /'kalr/ - caller /'kol

r/
cot /kat/ - caught /kot/ are /ar/ - or /or/
E) Outra rea de notria dificuldade para brasileiros a das vogais posteriores altas. O fonema/u/ do portugus tem uma posio de articulao intermediria e conseqentemente um som exatamente intermedirio entre /U/ e /uw/ do ingls. O resultado disto que estes fonemas sero percebidos e reproduzidos como /u/, neutralizando portanto o nico contraste entre palavras como:

E) Another source of problems will be the back/high vowels. The Portuguese /u/ falls right between English /U/ and /uw/. As a result, perception and production of these phonemes will follow the single pattern of Portuguese /u/, neutralizing the contrast between words like:

full /fUl/ - fool /fuwl/ look /lUk/ - Luke /luwk/ pull /pUl/ - pool /puwl/ stood /stUd/ - stewed /stuwd

/
PRONUNCIATION MODELS The memorization of pronunciation models can help with articulation difficulties in the target language. The following sentences provide good vowel pronunciation models, because they exhibit the whole inventory of English vowels. FRASES-MODELO PARA PRONNCIA DE VOGAIS Decorar com pronncia correta um modelo contendo todas as vogais do ingls, pode ser de grande valia para o aluno de ingls. As frases abaixo constituem-se excelentes modelos de pronncia de vogais.

Lee bit Ray's best hat.


/iy//I//y/ /e///

- O Lee mordeu o melhor chapu do Ray. - O Stew empurrou o Joe para fora da

Stew pushed Joe off the cot. cama de campanha. /uw//U/ /w//o/ ///a/

She is acing ten classes using the books and notes always honestly. /iy//I//y/ /e/ // /uw/ ///U/ /w/ /o/ /a/ Ela est fazendo com perfeio dez matrias usando os livros e as anotaes sempre honestamente.

The above sentences not only portray the full inventory of vowels, but also place them on a scale ranging from front-high to front-low in the first example and from back-high to mid-low in the second example. The student who memorizes these sentences with the right pronunciation will have available at all times the matrix of English vowel sounds to resort to. Sentences featuring minimal pairs which contrast commonly mistaken phonemes are also worth memorizing. Consider the following examples:

Alm de portarem o inventrio completo de fonemas vogais do ingls, as frases acima os colocam em escalas variando da posio frontal-alta para frontal-baixa no primeiro exemplo, e de posterior-alta para mdia-baixa no segundo exemplo. A pessoa que tiver decorado totalmente as frases acima, com pronncia exata, ter sempre sua disposio a matriz completa das vogais do ingls. Tambm teis so frases curtas que contrastam sons vogais prximos e facilmente confundidos e neutralizados pelo aluno. Veja os seguintes exemplos:

Please, sit in this seat.


/iy/ /I//I//I//iy/

- Por favor, sente-se neste assento. - A pedra preciosa caiu na gelia. - Puxe-me para fora da piscina.

The gem fell in the jam.


/e/ /e/ //

Pull me out of the pool.


/U/ /uw/

ENGLISH CONSONANT PHONEMES: (Standard American dialect) Position B I L A B I A L L A B I O D E N T A L I N T E R D E N T A L

A L V E O L A R

P A L A T A L

V E L A R

G L O T T A L

Manner STOPS AFFRICATES FRICATIVES NASALS RETROFLEXES LATERALS FLAPS TRILLS

Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd.

Vl.

Vd.

Vl.

Vd. Vl.

p b f v m

t d tsh dzh
s z

k g sh zh

n r l

occur only on the phonetic level. Ex: water ['war]1 never occur in English, except in Scottish

GLIDES

Vl. = voiceless (sem vibrao das cordas vocais) Vd. = Voiced (acompanhado de vibrao das cordas vocais) 1 See flapping rule PORTUGUESE CONSONANT PHONEMES: Position B I L A B I A L Manner STOPS AFFRICATES FRICATIVES NASALS RETROFLEXES LATERALS FLAPS TRILLS L A B I O D E N T A L I N T E R D E N T A L

A L V E O L A R

P A L A T A L

V E L A R

G L O T T A L

Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl. Vd. Vl.

p b
occur only

f v m

n e v e r

t d s z sh zh n
2

k g x

on the phonetic level 1

o c c u r i n i n t e r j e c t i o n s

lh
3

rarely occur in Portuguese o c c u r

l
R

GLIDES

occur only on the phonetic level 4

Ex: leite ['leytshi]. A retroflex /r/ occurs in areas of So Paulo state, in free variation with the trilled /R/ and the velar fricative /x/. 3 Portuguese trilled /R/ occurs only in southern Brazil. It is in free variation with the velar fricative /x/, which predominates in the other dialects of Brazil. 4 Ex: veado ['vyadu], coelho ['kwlhu]. 5 Ex: Ha! Ha! Ha! (as when imitating laughing).
1 2

The above English consonant

Os fonemas consoantes do ingls ocorrem

The above Portuguese consonant phonemes

Os fonemas consoantes do portugus ocorrem

phonemes occur in words like:

tais como nas palavras:

occur in words like:

tais como nas palavras:

/p/ - pill [phIl] /b/ - bill [bIl] /t/ - till [thIl] /d/ - day [dey] /k/ - kill [khIl] /g/ - goal [gowl] /tsh/ - cheap [tshiyp] /dzh/ - Joe [dzhow] /f/ - fan [fn] /v/ - van [vn] // - think [Ik] // - this [Is] /s/ - sink [sIk] /z/ - zinc [zIk] /sh/ - ship [shIp] /zh/ - casual ['khzhwl] /h/ - house [hawz] /m/ - make [meyk] /n/ - night [nayt] // - long [lo] /r/ - red [red] /l/ - late [leyt] /w/ - wine [wayn] /y/ - yes [yes] PROBABLE ERRORS WITH CONSONANTS: There are two types of errors: phonetic error and phonological error.

/p/ - para ['paa] /b/ - bala ['bala] /t/ - tatu [ta'tu] /d/ - dado ['dadu] /k/ - coco ['kku] /g/ - gato ['gatu] /f/ - faca ['faka] /v/ - vaca ['vaka] /s/ - sapo ['sapu] /z/ - zelo ['zelu] /sh/ - chave ['shavi] /zh/ - jato ['zhatu] /m/ - mala ['mala] /n/ - nen [n'n] // - ninho ['niu] /l/ - lado ['ladu] /lh/ - olho ['lhu] // - para ['paa] /R/ ou /x/ - rato ['Ratu] ou ['xatu]

PROVVEIS ERROS COM CONSOANTES: Aqui nos referimos a dois tipos de erro: erro fontico e erro fonolgico.

Phonetic error causes primarily foreign accent, making the speaker tiring to the native listener. Phonological error can cause misunderstanding in the communication. These are the most common errors with the English consonants made by Portuguese native speakers.

Erro fontico aquele que causa apenas sotaque estrangeiro, podendo tornar o falante cansativo ao nativo que o ouve. Erro fonolgico aquele erro que pode causar mal-entendido na comunicao. Estes so provavelmente os erros mais comuns com as consoantes do ingls de estudantes cuja lngua materna portugus. A) A aspirao das oclusivas surdas do ingls /p/, /t/ e /k/, quando ocorrem em posio inicial de palavra ou de slaba tnica, no tm equivalentes em portugus. A simples transferncia das oclusivas /p/, /t/ e /k/ no aspiradas do portugus causar, em primeiro lugar, um evidente sotaque (erro fontico) e, em segundo lugar, a possibilidade de mal-entendido (erro fonolgico), uma vez que podero ser percebidas por aqueles que falam ingls como /b/, /d/ e /g/. A palavra pig[phIg], por exemplo, se for pronunciada como [pIg], sem aspirao, poderia ser confundida com a palavra big [bIg]. B) As oclusivas alveolares do ingls /t/ e /d/ correspondem em portugus a oclusivas cujo ponto de articulao no exatamente alveolar, mas alveolar-dental, isto , ligeiramente mais para a frente. Esta diferena, entretanto, no causa maiores problemas. O grande problema surge, tanto para estudantes de ESL como de PSL, quando /t/ e /d/ ocorrerem antes de /iy/ ou /I/, com forte probabilidade de erro fonolgico. Em portugus (com exceo de alguns dialetos do nordeste brasileiro, de Santa Catarina e da regio da fronteira gacha) no existe /ti/ nem /di/, uma vez que oclusivas alveolares so automaticamente palatalizadas na presena de vogal alta-frontal. Sempre que /t/ e /d/ ocorrem antes de /i/, transformam-se respectivamente em /tshi/ e/dzhi/, como nas palavras leite ['leytshi] e pode ['pdzhi]. Se isto for transferido ao ingls, neutralizar o contraste entre palavras como:

A) The aspiration of the English voiceless stops /p/, /t/ and /k/, when occurring wordinitially or at the beginning of stressed syllables, has no equivalent in Portuguese. The transference of the Portuguese unaspirated stops will result primarily in a clear foreign accent (phonetic error), with the possibility of misunderstanding (phonological error), since they could be perceived as /b/, /d/ and /g/ by English native speakers. For example: the word pig [phIg] if pronounced as [pIg], without aspiration, could be perceived asbig [bIg].

B) The English alveolar stops /t/ and /d/ correspond in Portuguese to apicodental stops. That is, the point of articulation in Portuguese is slightly more forward. But this difference has no significant ill effects. Learners of ESL and PSL will experience difficulty however when /t/ and /d/ occur before /iy/ or /I/, with possibility of phonological error. There are no /ti/ or /di/ sounds in Portuguese (except in some dialects of the northeast, Santa Catarina and some border areas of Rio Grande do Sul), as alveolar stops are automatically palatalized in the presence of a high front vowel. Whenever /t/ or /d/occur before /i/, they become respectively /tshi/ and /dzhi/, as in words like leite['leytshi] and pode ['pdzhi]. This Portuguese phenomenon, if transferred to English, will neutralize the contrast between words like:

till [thIl] - chill [tshIl] tip [thIp] - chip [tshIp] dim [dIm] - Jim [dzhIm] deep [diyp] - jeep [dzhiyp]

Since the English phonemes /iy/ and /I/ carry a very heavy functional load, it becomes more important to avoid this Portuguese interference.

Uma vez que os fonemas /iy/ e /I/ do ingls tm uma alta carga funcional, isto , ocorrem com muita freqncia, torna-se mais importante evitar a interferncia deste hbito fontico do Portugus. C) Todas as oclusivas, /p/, /b/, /t/, /d/, /k/ e /g/, as africadas /tsh/ e /dzh/, e as fricativas /f/, /v/, //, //, /sh/ e /zh/, ocorrem em posio de final de palavra em ingls. Em portugus, entretanto, os fonemas correspondentes nunca ocorrem em tal posio. O resultado disto que os brasileiros tendero a acrescentar um som vogal a essas consoantes em final de palavra, de maneira que palavras como back [bk] e knife [nayf] podero vir a ser pronunciadas ['bki] e ['nayfi], acrescentando uma slaba que no existe e causando um forte erro fontico. Em segundo lugar, se a consoante em final de palavra for um /t/ou um /d/, provvel que ocorra a pronncia [khtsh] em vez do correto [kht] para a palavra cat, por exemplo, ou ainda [htsh] em vez de [ht] para a palavra hat, neutralizando desta forma o contraste natural entre estas palavras e resultando em erro fonolgico.

C) All the stops, /p/, /b/, /t/, /d/, /k/ and /g/, the affricates /tsh/ and /dzh/, and the fricatives /f/, /v/, //, //, /sh/ and /zh/, occur in word-final position in English, while in Portuguese the corresponding phonemes never do. As a result, ESL students will tend to add a vowel sound to these word-final consonants so that words likeback [bk] and knife [nayf] might be pronounced ['bki] and ['nayfi], adding a syllable to the word and producing an obvious phonetic error. Secondly, if the word-final consonant is a /t/ or a /d/, the likely outcome will be, for instance, [khtsh] instead of [kht] for cat, or [htsh] instead of [ht] for hat, thus neutralizing the contrast and giving way to phonological error in words like:

eat [iyt] - each [iytsh] cat [kht] - catch [khtsh] hat [ht] - hatch [htsh] rent [rent] - wrench [rentsh]
D) As fricativas interdentais // e //, o famoso "th" do ingls, no encontram qualquer similar no portugus. A pronncia s soar certa se a lngua for colocada entre os dentes, exatamente como na figura abaixo. Estudantes brasileiros de ESL necessitaro de orientao e exerccios articulatrios para se habituarem a pronunciar estes fonemas de forma aceitvel. O aluno normalmente apela para a combinao de consoantes /ts/ ou /dz/ como substitutos, o que no aceitvel, pois neutraliza o contraste entre palavras como:

D) The interdental fricatives // and // have no close counterparts in Portuguese and learners will need articulatory orientation and exercise in order to achieve an acceptable level of production. Commonly, students resort to the clusters /ts/ or /dz/ as substitutes, which neutralize the contrast between words like:

math [mt] - mats [mts] breathe [briy] - breeds [briydz]

Other students might use /s/ and /z/ as substitutes, which is still less desirable because /s/ and /z/ have a heavy functional load and this substitution could result in the neutralization of minimal pairs like:

H outros alunos que substituem as interdentais do ingls por /s/ e /z/, o que ainda menos aceitvel, uma vez que estes fonemas tm uma alta carga funcional, podendo acarretar a neutralizao do contraste entre palavras como:

thin [In] - sin [sIn] thick [Ik]- sick [sIk] faith [fey] - face [feys] breathe [briy] - breeze [briyz] clothing [klowI]- closing [klowzI]
E) As fricativas /s/ e /z/, quando em posio de final de palavra, tm carga funcional em ingls, isto , so responsveis por diferenciao entre palavras. Em portugus, entretanto, /s/ e /z/ no tm a mesma carga funcional quando em final de palavra, sendo que a ocorrncia de um ou de outro vai ser determinada pela caracterstica fontica do meio em que ocorrerem. A dificuldade da resultante, pode produzir erros, conforme os seguintes exemplos:

E) The fricatives /s/ and /z/ in English carry functional load when occurring in word-final position. In Portuguese however /s/ and /z/ are not contrastive in final position, the occurrence of either being conditioned by the environment. Therefore students will have difficulty which can lead to phonological error in minimal pairs like:

ice [ays] - eyes [ayz] peace [phiys] - peas [phiyz] rice [rays] - rise [rayz]
F) A retroflexa /r/ do ingls, de forma semelhante s interdentais (item D), no tem qualquer fonema semelhante na maioria dos dialetos do portugus (a nica exceo o dialeto da regio de Piracicaba - SP). Portanto, alunos brasileiros no acostumados com a retroflexo da lngua, tero que exercitar a articulao deste fonema (veja figura abaixo). Devido a interferncia ortogrfica, a retroflexa /r/ do ingls, quando ocorre no incio da palavra, facilmente interpretada como se fosse a fricativa velar /x/ do portugus, uma vez que ambas so representadas pelo grafema "r". Por outro lado, a fricativa glotal /h/ do ingls muito prxima e semelhante fricativa velar /x/ do portugus. A confuso resultante disto poder causar a neutralizao do contraste entre palavras como:

F) Like the interdentals (item D), the English retroflex /r/ does not have a similar sound in Portuguese, except in one dialect in certain areas of the state of So Paulo. Therefore most Brazilian students will need articulatory exercises (see picture below). Because of spelling interference, the English retroflex /r/ in wordinitial position is easily misinterpreted as the the Portuguese velar fricative /x/ (both are represented by the same grapheme). On the other hand, the English glottal fricative /h/ is close and similar to the Portuguese velar fricative /x/. Therefore students will easily be confused and neutralize the contrast in minimal pairs like:

hat [ht] - rat [rt] head [hed] - red [red] high [hay] - rye [ray] hoe [how] - row [row]

Until acceptable production of the English retroflex /r/ is attained, Portuguese native speakers could substitute it with the Portuguese flap //, depending on the environment it occurs. This would produce an obvious foreign accent and the possibility of phonological error:

O fonema /r/ do ingls, dependendo do ambiente em que ocorrer, tambm poder at vir a ser substitudo pelo fonema // do portugus, como em para ['paa], o que, alm de causar um evidente sotaque estrangeiro (erro fontico), poder causar tambm erro fonolgico ao neutralizar o contraste entre palavras como:

bury ['beriy] - Betty ['beiy] curer ['kyuwrr] - cuter ['kyuwr]


G) The alveolar fricative phoneme /s/ before /m/, /n/ or /l/ in English occurs predominantly in word-initial position, and then it is always voiceless - [s]. In Portuguese, however, it only occurs in middle position and is always voiced - [z]. Students will therefore persist in articulating words like smoke [smowk], snake [sneyk]and sleep [ sliyp] as [zmowk], [zneyk] and [zliyp], producing an obvious foreign accent but no phonological error. G) O som alveolar fricativo /s/ antes de /m/, /n/ ou /l/, em ingls, ocorre predominantemente em posio inicial na palavra, sendo neste caso sempre surdo - [s]. Em portugus, por outro lado, a mesma situao ocorre unicamente em posio intermediria na palavra, sendo a fricativa, neste caso, sempre sonora - [z]. Os alunos, portanto, tero uma forte tendncia em articular palavras como smoke [smowk], snake [sneyk] e sleep [ sliyp] como [zmowk], [zneyk] e [zliyp], produzindo desta forma um sotaque evidente, porm no erro fonolgico. H) Outra rea que representa um problema em potencial para brasileiros estudantes de ESL a que se refere a agrupamentos de consoantes. Ao contrrio do portugus, que notoriamente mais voclico (rico em ocorrncia vogais) e nasal, com um grande nmero de ditongos e at mesmo tritongos, ingls apresenta uma caracterstica muito mais consonantal. No portugus, as nicas consoantes que ocorrem em posio final na palavra, so os fonemas //, /l/ e /s/. Tambm no existem no portugus agrupamentos de consoantes em final de palavra, exceto em algumas palavras de origem estrangeira. Portanto, os agrupamentos de consoantes do ingls, especialmente aqueles em final de palavra, representaro um certo grau de dificuldade. Haver um grau ainda maior de dificuldade, se o agrupamento de consoantes incluir as interdentais // ou //, conforme os seguintes exemplos:

H) Another area that can be identified as a potential problem for Brazilian ESL students refers to consonantal clusters. In contrast with Portuguese, with its rich vocality and nasality and large number of diphthongs and even triphthongs, English has a strong consonantal character. In Portuguese, the only consonants that occur in word-final position are the phonemes //, /l/ and /s/; consonantal clusters, except for a few foreign words, do not occur at all. Therefore, particularly difficult will be the clusters occurring in word-final position, with an even higher degree of difficulty being experienced by students in the realization of English consonantal clusters which include the interdentals // or //, as in the following examples:

asked [skt] advanced [d'vnst] twelfth [twelf] depth [dep] strengths [streks]