Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
105
00:05:33,534 --> 00:05:36,202
<i>que deixou as esperanas</i>
106
00:05:36,236 --> 00:05:39,305
<i>to encolhidas quanto
seus testculos.</i>
107
00:05:40,317 --> 00:05:41,685
SACO FORTE
108
00:05:43,577 --> 00:05:46,479
<i>E quando parecia</i>
<i>que ser de Natesville</i>
109
00:05:46,513 --> 00:05:50,183
<i>seria um pouco pior</i>
<i>do que o normal, Barney Hughes</i>
110
00:05:50,217 --> 00:05:53,530
<i>fez uma descoberta que
poderia mudar o rumo dos Jogos.</i>
111
00:05:53,565 --> 00:05:55,621
Isso um pouco interessante.
112
00:05:55,656 --> 00:05:57,924
"Se algum competidor no
puder participar dos Jogos,
113
00:05:57,958 --> 00:06:01,828
substitutos sero escolhidos
pelo mercado anfitrio."
114
00:06:01,862 --> 00:06:03,496
nfase em "um pouco".
115
00:06:03,530 --> 00:06:06,132
Tem livros muito mais
interessantes por a.
116
00:06:06,166 --> 00:06:09,459
Me lembre de te emprestar
algum da Danielle Steel.
117
00:06:09,549 --> 00:06:12,403
Deveria chamar os vice-campees
do campeonato nacional.
118
00:06:12,739 --> 00:06:14,173
Esquece.
Vocs deveriam competir.
119
00:06:14,207 --> 00:06:16,923
Quando tem a chance
de representar seu pas?
120
00:06:17,010 --> 00:06:18,344
Pro mundo todo?
121
00:06:18,378 --> 00:06:22,215
Em um canal que atinge mais
de 3% da populao americana?
122
00:06:22,249 --> 00:06:24,050
Mas ns no teramos chance.
123
00:06:24,084 --> 00:06:25,485
, o Barney est certo.
124
00:06:25,519 --> 00:06:27,820
Os russos so profissionais.
125
00:06:27,855 --> 00:06:29,422
Ns s fazemos isso pra viver.
126
00:06:29,456 --> 00:06:31,958
Vamos l.
127
00:06:31,992 --> 00:06:34,794
a chance de vocs brilharem.
128
00:06:34,828 --> 00:06:37,495
Alm do mais, vocs no acham
que seria legal para Natesville
129
00:06:37,530 --> 00:06:40,168
ser conhecida por algo alm
daquele barulho misterioso?
130
00:06:40,334 --> 00:06:42,769
Ou pela instalao de
testes de apito?
131
00:06:42,803 --> 00:06:45,376
<i>Na verdade,
eu no estava ouvindo.</i>
132
00:06:45,411 --> 00:06:48,174
Eu estava com coceira no
pescoo e estava tentando coar
133
00:06:48,209 --> 00:06:49,686
com a etiqueta da minha camisa.
134
00:06:49,721 --> 00:06:52,145
<i>Sim, eu tambm no
estava ouvindo nada.</i>
135
00:06:52,179 --> 00:06:54,943
Uma das minhas msicas
preferidas veio na minha cabea
136
00:06:54,978 --> 00:06:56,970
e eu estava balanando no ritmo.
137
00:06:57,005 --> 00:06:59,217
<i>Get it, get it, get it,
get it, pull my taffy, boys</i>
138
00:06:59,252 --> 00:07:00,619
<i>Pull my taffy, boys.</i>
139
00:07:00,653 --> 00:07:03,322
No acham que precisamos
de um motivo de orgulho?
140
00:07:03,356 --> 00:07:05,858
Alm de termos sido
a nica cidade dos EUA
141
00:07:05,893 --> 00:07:09,030
a se render aos japoneses um
dia depois de Pearl Harbor?
142
00:07:09,095 --> 00:07:11,816
<i>s vezes eu acho que se
eu me concentrar bastante</i>
143
00:07:11,851 --> 00:07:13,900
eu posso fazer o relgio
169
00:08:29,409 --> 00:08:31,010
Eu topo.
170
00:08:31,044 --> 00:08:34,363
Assim como Rebecca nunca
desistiu de seu ex-marido Paul
171
00:08:34,398 --> 00:08:36,749
no livro "Assuntos do corao",
de Danielle Steel.
172
00:08:36,783 --> 00:08:39,018
Eu no vou desistir da Amrica.
173
00:08:39,052 --> 00:08:41,487
Nunca pensei que eu
fosse dizer isso...
174
00:08:41,521 --> 00:08:44,457
mas Frank o meu cara.
175
00:08:44,491 --> 00:08:46,459
Quem mais est com a gente?
176
00:08:46,493 --> 00:08:49,462
Bom, depois do Frank, ns
tnhamos que nos voluntariar.
177
00:08:49,496 --> 00:08:52,765
Digo, ele oficialmente o
cara mais preguioso daqui.
178
00:08:52,799 --> 00:08:57,136
Barney faz superlativos
no anurio da Howdy.
179
00:08:57,170 --> 00:08:59,138
A princpio eu estava com
medo de fazer isso,
180
00:08:59,172 --> 00:09:01,207
mas quanto mais eu pensava
a respeito, percebi
181
00:09:01,241 --> 00:09:03,376
que eu no tinha uma vida
chique e glamurosa.
182
00:09:03,410 --> 00:09:04,777
Trabalho em um mercado.
183
00:09:04,811 --> 00:09:07,380
Estou cansado de ter minha
glria arrancada aos poucos.
184
00:09:07,414 --> 00:09:10,016
Quero minha glria intacta!
185
00:09:11,587 --> 00:09:13,753
<i>Esse grupo de gentalhas
miserveis</i>
186
00:09:13,787 --> 00:09:15,922
<i>pode realmente vencer
as estrelas da Rssia?</i>
187
00:09:15,956 --> 00:09:17,823
<i>Descubra aps alguns recados.</i>
188
00:09:17,858 --> 00:09:19,292
<i>E depois s 20h30,</i>
189
00:09:19,326 --> 00:09:22,070
<i>fique ligado em
"Inferninho das primas".</i>
190
00:09:22,190 --> 00:09:24,430
<i>Essa semana um cara
gordo foi preso</i>
191
00:09:24,464 --> 00:09:27,248
<i>por pegar mais cubos
de queijo do que podia.</i>
192
00:09:27,822 --> 00:09:29,822
Reviso:
Jssi ~ Cancer Man
193
00:09:30,423 --> 00:09:32,758
<i>Com um dia para se preparar,</i>
194
00:09:32,792 --> 00:09:34,927
<i>e metade dele gasto
na compra de agasalhos,</i>
195
00:09:34,961 --> 00:09:37,062
<i>o time americano
embarca em uma srie</i>
196
00:09:37,096 --> 00:09:41,624
<i>de exerccios no
tradicionais no ritmo da msica.</i>
197
00:10:04,791 --> 00:10:06,325
Vai.
198
00:10:07,600 --> 00:10:09,761
O que est fazendo?
Use o cortador.
199
00:10:09,796 --> 00:10:13,544
Em seu leito de morte, segurei
a mo sem polegar do meu av
200
00:10:13,579 --> 00:10:16,818
e prometi ser o primeiro Marolla
a morrer com todos os dedos.
201
00:10:16,853 --> 00:10:19,071
Mas, Frank, vai levar horas
para encher o prato.
202
00:10:19,105 --> 00:10:20,906
o que sempre digo
para os clientes:
203
00:10:20,940 --> 00:10:23,609
voc pode receber rpido
e ganhar um dedo de graa.
204
00:10:26,091 --> 00:10:29,964
<i>Enquanto o time treina,
a fila do caixa aumenta.</i>
205
00:10:29,999 --> 00:10:31,349
<i>Alguns cidados
de Natesville,</i>
206
00:10:31,384 --> 00:10:33,986
<i>acostumados com uma
dieta de carne processada,</i>
207
00:10:34,020 --> 00:10:35,621
<i>comeam a perder a calma.</i>
208
00:10:35,655 --> 00:10:37,623
Com quem tenho que dormir
209
00:10:37,657 --> 00:10:39,891
para conseguir meio quilo
de presunto com azeitonas?
210
00:10:47,700 --> 00:10:50,736
Ei, precisa seguir as
regras de higiene...
211
00:11:00,813 --> 00:11:02,447
Um talento natural.
212
00:11:10,523 --> 00:11:13,291
<i>Depois de ficar na
escurido por muito tempo,</i>
213
00:11:13,326 --> 00:11:16,294
<i>o time v uma luz no
fim do tnel.</i>
214
00:11:24,070 --> 00:11:26,304
Por qu no disse que
Burt fazia isso tudo?
215
00:11:28,708 --> 00:11:30,108
Eu no sabia.
216
00:11:37,016 --> 00:11:39,017
- Espera!
- Burt!
217
00:11:39,052 --> 00:11:43,088
Burt, voc o melhor
atendente de mercado que j vi.
218
00:11:43,122 --> 00:11:44,608
Junte-se a ns.
219
00:11:44,609 --> 00:11:47,237
- Precisamos de voc.
- Desculpa, Barney.
220
00:11:47,293 --> 00:11:49,594
No fao nada que me
faa parecer bobo.
221
00:12:02,575 --> 00:12:04,409
<i>Aps uma breve investigao</i>
222
00:12:04,444 --> 00:12:05,944
<i>descobrimos a razo</i>
223
00:12:05,978 --> 00:12:07,379
<i>para a relutncia de Burt.</i>
224
00:12:07,413 --> 00:12:10,615
Eu sabia que era s uma questo
de tempo.
225
00:12:11,226 --> 00:12:12,984
Vocs acharam as imagens?
226
00:12:13,019 --> 00:12:15,053
<i>Sim, eu trabalhava no
Howdy's.</i>
227
00:12:15,088 --> 00:12:17,222
<i>Trabalhei muito antes
do Barney.</i>
228
00:12:17,256 --> 00:12:18,990
Era simples.
O horrio era bom,
229
00:12:19,025 --> 00:12:21,162
era fcil roubar cerveja.
230
00:12:21,697 --> 00:12:23,361
<i>Estava tudo timo,</i>
231
00:12:23,396 --> 00:12:26,064
at o dia do balo grtis.
232
00:12:26,729 --> 00:12:29,034
Um garoto deixou seu balo voar.
233
00:12:29,368 --> 00:12:32,762
A corda estava pendurada,
fora de alcance.
234
00:12:32,797 --> 00:12:36,041
No posso ver uma criana
perder algo que ama tanto.
235
00:12:36,076 --> 00:12:40,780
Peguei um carrinho de compras
e subi para pegar a corda.
236
00:12:40,815 --> 00:12:42,280
O carrinho se moveu.
237
00:12:44,183 --> 00:12:45,584
O carrinho se moveu.
238
00:12:45,618 --> 00:12:48,854
Aqui Dave Davidson direto
do Mercado Howdy's
239
00:12:48,888 --> 00:12:50,756
no dia do balo grtis.
240
00:12:50,790 --> 00:12:54,559
Mas este dia de infladas
expectativas terminou
241
00:12:54,594 --> 00:12:57,386
em tragdia para um
garoto azarado
242
00:12:57,421 --> 00:13:00,832
e em pura alegria para os outros
243
00:13:00,867 --> 00:13:02,267
porque hilrio.
244
00:13:02,301 --> 00:13:03,635
Parem de rir de mim.
245
00:13:04,871 --> 00:13:06,705
Parem de rir de mim!
246
00:13:06,739 --> 00:13:08,440
O carrinho se moveu.
247
E posso ficar
com aquela carne?
261
00:13:49,182 --> 00:13:51,149
Os Russos.
262
00:13:51,184 --> 00:13:52,651
Eles pegam sua comida,
263
00:13:52,685 --> 00:13:54,986
eles vo ficar com
o trofu do Barney
264
00:13:55,021 --> 00:13:56,454
e pegaram minha Shelley.
265
00:13:56,489 --> 00:14:00,091
- Vocs esto juntos?
- aquela clssica histria.
266
00:14:00,126 --> 00:14:01,827
Um homem usando
uma mscara de beb
267
00:14:01,828 --> 00:14:04,179
conhece uma mulher
usando uma mscara de cavalo.
268
00:14:04,180 --> 00:14:06,097
E quando a mscara dela cai,
269
00:14:06,132 --> 00:14:08,493
ele no tem a coragem
de contar a ela
270
00:14:08,528 --> 00:14:10,468
como ele realmente se sente.
271
00:14:10,503 --> 00:14:12,571
J vimos essa histria
um milho de vezes.
272
00:14:12,572 --> 00:14:15,307
Ela poderia ficar feliz
se souber que era voc.
273
00:14:15,341 --> 00:14:16,942
Qual , Burt?
274
00:14:16,976 --> 00:14:19,277
A segunda garota mais bonita
de Natesville
275
00:14:19,312 --> 00:14:21,880
no quer o terceiro cara
mais gostoso de Natesville.
276
00:14:21,914 --> 00:14:24,516
As coisas no funcionam
desse jeito.
277
00:14:24,550 --> 00:14:28,586
Se ganharmos os Jogos,
talvez eu tenha uma chance.
278
00:14:28,587 --> 00:14:31,001
- Talvez o seu time ganhe.
- Sem chance.
279
00:14:33,359 --> 00:14:34,660
Vamos perder,
280
00:14:34,694 --> 00:14:37,329
e vou perder a nica coisa
com que me importo.
281
00:14:46,063 --> 00:14:48,874
23. Comprima essa bunda,
Sabrina. 24.
282
00:14:49,279 --> 00:14:51,076
- Desisto.
- Graas a Deus!
283
00:14:51,077 --> 00:14:53,569
- Agora posso desistir tambm.
- Eu tambm.
284
00:14:53,804 --> 00:14:57,734
Sem ofensa, mas s entrei nessa
para no parecer pior que voc.
285
00:14:57,820 --> 00:14:59,484
Ningum vai desistir.
286
00:14:59,518 --> 00:15:01,253
Droga.
287
00:15:01,254 --> 00:15:03,169
Estou entrando no time
e vamos ganhar.
288
00:15:03,170 --> 00:15:04,470
Obrigado, Burt.
289
00:15:04,471 --> 00:15:06,022
No farei isso
por voc, Barney.
290
00:15:06,023 --> 00:15:07,824
- Farei pelo amor.
- Querido.
291
00:15:07,825 --> 00:15:09,126
O seu amor no, Virginia.
292
00:15:09,127 --> 00:15:10,428
O amor do Frank.
293
00:15:11,129 --> 00:15:13,729
TecFace: on.fb.me/Wi5TEi
Under Book: on.fb.me/19zjJb4
294
00:15:14,443 --> 00:15:17,211
<i>Agora que o Time dos EUA
tinha seu craque,</i>
295
00:15:17,246 --> 00:15:20,481
<i>o capito Barney Hughes bolou
uma estratgia para vencer.</i>
296
00:15:20,515 --> 00:15:22,683
Temos uma competio
para vencer e vamos
297
00:15:22,718 --> 00:15:25,686
se o Burt fizer
todas as provas sozinho.
298
00:15:25,721 --> 00:15:27,021
Farei as trs primeiras,
299
00:15:27,055 --> 00:15:28,689
mas o Frank vai finalizar.
300
00:15:28,724 --> 00:15:32,268
Eu? No!
Sou o pior do time.
301
00:15:32,994 --> 00:15:35,129
A Shelley precisa te ver
como um vencedor.
302
00:15:35,163 --> 00:15:37,398
Mas a ltima prova
o prato de frios,
303
00:15:37,432 --> 00:15:39,333
e sou horrvel no fatiador.
304
00:15:39,368 --> 00:15:41,502
No se preocupe.
Vou abrir vantagem,
305
00:15:41,536 --> 00:15:44,138
voc ter tempo de ganhar
e dizer Shelly que a ama
306
00:15:44,172 --> 00:15:45,706
antes do outro time terminar.
307
00:15:46,570 --> 00:15:49,110
<i>O que parecia ser um desastre
nos Jogos de Mercado,</i>
308
00:15:49,144 --> 00:15:51,746
<i>quando o time Americano
foi desclassificado,</i>
309
00:15:51,780 --> 00:15:55,235
<i>agora promete ser uma das
competies mais emocionante.</i>
310
00:16:01,416 --> 00:16:03,190
Eu pegava.
311
00:16:05,318 --> 00:16:07,411
Que os Jogos comecem.
312
00:16:07,446 --> 00:16:10,298
<i>Ambos os times esto competindo
por amor ao seu pas.</i>
313
00:16:12,586 --> 00:16:16,409
<i>Mas um participante est
competindo pela fora do amor.</i>
314
00:16:24,012 --> 00:16:26,529
<i>Enquanto Sergei
usa a tcnica tradicional</i>
315
00:16:26,564 --> 00:16:29,283
<i>de juntar todos
os cinco carrinhos,</i>
316
00:16:29,318 --> 00:16:31,711
<i>Burt usa uma estratgia
de carrinho nico</i>
317
00:16:31,746 --> 00:16:33,961
<i>nunca vista antes
em competies.</i>
318
00:16:50,305 --> 00:16:53,232
<i>Empilhamento de latas
uma prova tediosa</i>
319
00:16:53,267 --> 00:16:56,795
<i>onde latas so colocadas
uma a uma nas prateleiras.</i>
320
00:16:56,908 --> 00:17:01,734
<i>Dizem que no final cada lata
parece pesar 400Kg.</i>
321
00:17:01,769 --> 00:17:03,106
O que ele est fazendo?
322
00:17:03,107 --> 00:17:04,872
Disse para ele tirar
as latas das caixas?
323
00:17:04,873 --> 00:17:07,952
Tentei, mas sempre
que dizia "latas" ele ria.
324
337
00:18:20,415 --> 00:18:22,925
Tem medo
do cortador grande e mal?
338
00:18:22,926 --> 00:18:24,231
No.
339
00:18:32,138 --> 00:18:34,934
<i>Superando seu medo,
Marolla coloca seu corao</i>
340
00:18:34,935 --> 00:18:37,044
<i>e seus dedos na linha.</i>
341
00:18:37,078 --> 00:18:39,905
Marolla vai fatiar!
Marolla vai fatiar!
342
00:19:08,764 --> 00:19:10,072
Isso!
343
00:19:12,781 --> 00:19:15,994
<i>Enfrentando a derrota certa,
Maxim recorre</i>
344
00:19:15,995 --> 00:19:18,798
<i>a uma ttica russa
da idade mdia: trapaa.</i>
345
00:19:29,742 --> 00:19:31,789
Sabia que j tinha ouvido
aquele espirro.
346
00:19:35,337 --> 00:19:37,601
Rpido, Frank.
Ele est atrs de voc!
347
00:19:59,518 --> 00:20:02,661
<i>To perto.</i>
Estvamos to perto.
348
00:20:10,980 --> 00:20:13,329
- Voc o cabea de beb?
- Sim.
349
00:20:14,524 --> 00:20:16,877
362
00:20:57,866 --> 00:21:00,886
EUA! EUA! EUA!
363
00:21:00,887 --> 00:21:02,942
Pode pegar seu elogio miservel,
364
00:21:02,943 --> 00:21:05,159
seu trofu idiota
e enfiar onde o sol no brilha.
365
00:21:05,193 --> 00:21:07,394
, e depois
pode enfiar na bunda.
366
00:21:07,429 --> 00:21:09,063
<i>E com isso,</i>
367
00:21:09,064 --> 00:21:11,597
<i>o time americano celebrou
como campeo,</i>
368
00:21:11,598 --> 00:21:15,839
<i>porque isso a Amrica,
casa da vitria moral.</i>
369
00:21:17,743 --> 00:21:19,440
Tentador.
370
00:21:21,242 --> 00:21:23,713
<i>A seguir no
Canal Supermercado,</i>
371
00:21:23,714 --> 00:21:26,259
"Tyler Perry,
eu no tenho cupom".
372
00:21:27,060 --> 00:21:29,118
@tecsubs
@UndergroundSubs