Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
12
00:02:20,695 --> 00:02:22,405
<i>O que est olhando rapaz?</i>
13
00:02:22,614 --> 00:02:24,407
Pro cho!
14
00:02:24,616 --> 00:02:26,368
Pra porra do cho!
15
00:02:26,618 --> 00:02:30,330
ROTA DE FUGA
16
00:02:30,914 --> 00:02:34,251
UNIDADE DE SEGURANA MXIMA
PRISO FEDERAL DE BENDWATER
17
00:02:34,251 --> 00:02:36,294
REA DE ISOLAMENTO
18
00:02:39,297 --> 00:02:49,743
Resync Bluray >> BRENYS
19
00:02:55,438 --> 00:02:57,274
Aqui, para esquerda.
20
00:03:00,318 --> 00:03:02,112
Na linha.
21
00:03:10,912 --> 00:03:12,914
Se vira pra c.
22
00:03:24,718 --> 00:03:26,177
Vamos l.
23
00:03:34,185 --> 00:03:35,729
Mos.
24
36
00:06:18,683 --> 00:06:19,976
2...
37
00:06:20,143 --> 00:06:21,478
3...
38
00:06:21,728 --> 00:06:23,104
4...
39
00:06:23,271 --> 00:06:24,648
5...
40
00:06:24,648 --> 00:06:25,982
6...
41
00:06:26,191 --> 00:06:27,567
7...
42
00:06:27,692 --> 00:06:29,152
8...
43
00:06:30,320 --> 00:06:31,696
9...
44
00:06:32,530 --> 00:06:34,199
dez.
45
00:06:39,621 --> 00:06:42,582
290, 291,
46
00:06:42,999 --> 00:06:46,086
292, 293,
47
00:06:47,212 --> 00:06:50,548
294, 295,
48
60
00:08:03,288 --> 00:08:05,999
-Gostei do visual.
-Ideia do Hush.
61
00:08:06,082 --> 00:08:07,709
Maneiro, no ?
62
00:08:08,001 --> 00:08:11,838
-Como estava l dentro, chefe?
-timo. Perguntaram por voc.
63
00:08:13,006 --> 00:08:14,674
Se no sasse de l logo,
64
00:08:14,674 --> 00:08:16,676
eu ia invadir
aquela merda e te tirar de l.
65
00:08:16,676 --> 00:08:19,721
O nico ex-condenado
que sai e quer voltar.
66
00:08:20,013 --> 00:08:21,431
No falei: quero...
67
00:08:21,640 --> 00:08:23,892
-Falei: ia.
-Grande diferena.
68
00:08:47,082 --> 00:08:49,334
No gasta tudo de uma vez.
69
00:09:00,762 --> 00:09:04,516
<i>Temos um fugitivo
da penitenciaria...</i>
70
00:09:19,489 --> 00:09:22,826
-Sai da cabine com as mos pro alto.
-Hora do show.
71
00:09:24,202 --> 00:09:25,787
<i>Mos para cima!</i>
72
00:09:26,037 --> 00:09:28,039
Coloque as mos para cima agora!
73
00:09:28,123 --> 00:09:30,292
Mos para cima!
74
00:09:30,667 --> 00:09:33,044
Coloque as mos sobre a cabea
e cruze os dedos.
75
00:09:33,253 --> 00:09:35,046
No se mexa.
76
00:09:36,172 --> 00:09:38,133
Dia bonito, no ?
77
00:10:04,576 --> 00:10:07,203
-O que est acontecendo?
-Calma a, Diretor.
78
00:10:07,370 --> 00:10:13,084
Sou Lester Clark, sou presidente
da B e C Security.
79
00:10:13,418 --> 00:10:15,128
Talvez j tenha ouvido falar de ns.
80
00:10:17,505 --> 00:10:20,926
Bem, somos uma empresa de
segurana independente.
81
00:10:20,926 --> 00:10:24,471
Contratada pelo
Departamento de Penitenciarias
82
00:10:25,013 --> 00:10:29,059
para testar a integridade
de suas instalaes
83
00:10:29,059 --> 00:10:31,102
de segurana mxima no pas.
84
00:10:32,854 --> 00:10:38,318
Esse Ray Breslin, meu scio,
e ele o meu Houdini.
85
00:10:38,818 --> 00:10:40,320
Diretor.
86
00:10:40,612 --> 00:10:44,658
Nos ltimos sete anos,
Ray foi colocado em cada
87
00:10:44,866 --> 00:10:48,745
carceragem de segurana
mxima do sistema.
88
00:10:48,745 --> 00:10:52,666
Ele est l pra garantir
que cada uma delas 100%
89
00:10:52,791 --> 00:10:54,751
prova de fugas.
90
00:10:55,752 --> 00:10:59,756
E aparentemente a sua no ,
e ele fugiu.
91
00:11:02,551 --> 00:11:03,843
Tudo bem, entendi.
92
00:11:07,806 --> 00:11:10,141
Agora vai me
114
00:12:18,627 --> 00:12:20,003
<i>Depois que conheci a rotina</i>
115
00:12:20,045 --> 00:12:22,923
s precisei escolher o dia e
programar uma distrao
116
00:12:23,006 --> 00:12:25,884
no porto da frente, para
exatamente 4 da tarde.
117
00:12:25,967 --> 00:12:28,929
Mas nesta hora voc ainda estava
trancado numa cela.
118
00:12:29,054 --> 00:12:31,932
Para sair tinha que ter
o cdigo-chave.
119
00:12:32,015 --> 00:12:34,643
O achocolatado muito bom.
120
00:12:37,020 --> 00:12:40,357
<i>As embalagens tem uma fina camada
de laminado encerado.</i>
121
00:12:45,403 --> 00:12:46,821
<i>Coloque isso no teclado,</i>
122
00:12:46,821 --> 00:12:50,033
<i>e a impresso vai dizer quais
foram as 4 teclas digitadas.</i>
123
00:13:02,295 --> 00:13:05,298
<i>Com as 4 teclas
s um jogo de n meros</i>
124
00:13:05,298 --> 00:13:07,300
<i>para identificar
a sequncia correta.</i>
125
00:13:07,342 --> 00:13:09,344
<i>S precisava alcanar o teclado.</i>
126
00:13:30,699 --> 00:13:33,034
<i>Depois que cobri meu rastro,
s tinha um minuto</i>
127
00:13:33,076 --> 00:13:36,329
<i>para chegar ao Quartel do Bombeiros
antes que vocs chegassem.</i>
128
00:13:45,880 --> 00:13:49,009
<i>Eu sabia que guardas ainda
estariam no telhado como sempre:</i>
129
00:13:49,092 --> 00:13:50,594
<i>perdendo tempo.</i>
130
00:13:51,136 --> 00:13:52,971
O que est falando?
131
00:13:55,140 --> 00:13:58,226
<i>E rapidinho eu estava onde queria.</i>
132
00:14:07,819 --> 00:14:10,113
<i>Bem a tempo de pegar a
minha carona.</i>
133
00:14:19,831 --> 00:14:22,292
Ento, seus homens me
tiraram de l.
134
00:14:22,500 --> 00:14:25,670
-Tem alguma pergunta?
-Sim.
135
00:14:26,296 --> 00:14:27,756
Uma.
136
00:14:30,425 --> 00:14:32,719
Que tipo de homem
escolhe passar
137
00:14:32,761 --> 00:14:37,682
-a maior parte da vida na priso?
-No leve pro pessoal, Diretor.
138
00:14:38,558 --> 00:14:42,687
que em todos esses anos,
o Ray fugiu de 14 presdios.
139
00:14:42,687 --> 00:14:45,982
Alguns tem talento para pintar,
outros pra cantar...
140
00:14:46,107 --> 00:14:47,859
Eu gosto de cantar.
141
00:14:48,109 --> 00:14:51,655
Ray Breslin
possui habilidades nicas.
142
00:14:51,863 --> 00:14:55,492
Ele capaz de escapar de
qualquer priso do mundo.
143
00:14:57,118 --> 00:14:59,246
-Voc est bem?
-Sim.
144
00:14:59,496 --> 00:15:02,123
-E voc foi um bom menino l?
-Claro.
145
00:15:04,376 --> 00:15:06,253
E como foi o lance com aquele cara?
146
00:15:06,544 --> 00:15:08,380
-Que cara?
"-Que cara"?
147
00:15:08,588 --> 00:15:12,384
Quando eu estava entrando voc ia
jantar com um cara a, um palhao.
148
00:15:12,592 --> 00:15:15,262
O palhao danou
antes da sobremesa.
149
00:15:15,679 --> 00:15:19,724
-Quem saiu perdendo foi ele.
-Sim, todos so perdedores.
150
00:15:19,975 --> 00:15:22,018
Cansei de avisar.
151
00:15:22,394 --> 00:15:25,021
Quer comer alguma coisa
quando voltarmos?
152
00:15:26,815 --> 00:15:28,483
Existe um problema?
153
00:15:31,570 --> 00:15:33,655
Voc cozinha mal pra caramba.
154
00:15:34,364 --> 00:15:35,782
Como cavalheiro.
155
00:15:36,032 --> 00:15:38,076
Pode reclamar de manh.
156
00:15:39,077 --> 00:15:40,412
Essa doeu.
157
190
00:17:48,623 --> 00:17:50,000
Mas antes de mais nada,
191
00:17:50,000 --> 00:17:52,544
as pessoas que financiam isso
querem saber se as instalaes
192
00:17:52,586 --> 00:17:54,629
so prova de fuga,
antes que o sistema seja
193
00:17:54,671 --> 00:17:56,089
implementado
no mundo todo.
194
00:17:56,131 --> 00:17:57,966
O que ela t falando
que nada disso
195
00:17:57,966 --> 00:17:59,801
foi oficialmente sancionado
por ningum.
196
00:17:59,968 --> 00:18:02,637
, quase.
Na verdade, Srta. Ross,
197
00:18:02,846 --> 00:18:06,099
essas instalaes so financiadas e
administradas com recurso privado.
198
00:18:06,266 --> 00:18:08,518
Ento a palavra oficial no
muito adequada.
199
00:18:08,560 --> 00:18:10,395
Ento se algo der errado
nada vai voltar
200
00:18:10,478 --> 00:18:11,938
e morder suas bundas, n?
201
00:18:12,022 --> 00:18:16,610
-Ei, no da sua conta.
-Eu devo a ele, no te devo nada.
202
00:18:16,902 --> 00:18:20,989
O meu trabalho garantir que os
EUA esteja limpo e seguro.
203
00:18:21,072 --> 00:18:23,575
D pra acabar com essa
baboseira e falar a verdade?
204
00:18:23,658 --> 00:18:26,995
Essas instituies atuam em sigilo,
sem tribunal, sem condenado.
205
00:18:27,120 --> 00:18:28,955
As pessoas s desapareciam.
206
00:18:29,164 --> 00:18:31,875
E quer que ele v l testar?
207
00:18:32,375 --> 00:18:34,711
Talvez seja a hora
para entrar na conversa
208
00:18:34,794 --> 00:18:37,422
onde eles ofereceram dobrar
a sua comisso padro.
209
00:18:37,672 --> 00:18:41,259
-So 5 milhes, Ray. Adiantado.
-Voc t gostando, hein?
210
00:18:41,301 --> 00:18:44,387
Oua, sou o cara dos n meros
-Uma raridade.
253
00:21:22,045 --> 00:21:25,048
Est tudo bem.
Localizador ligado.
254
00:21:26,007 --> 00:21:28,093
Vou ficar respirando
no seu cangote.
255
00:21:28,718 --> 00:21:30,303
Mais alguma coisa?
256
00:21:35,642 --> 00:21:37,769
No se esquea de escrever.
257
00:22:44,544 --> 00:22:46,755
"SINAL PERDIDO"
-Merda.
258
00:23:22,707 --> 00:23:24,042
Segure-se!
259
00:23:24,042 --> 00:23:25,418
Toma!
260
00:23:29,339 --> 00:23:31,258
Desgraado!
261
00:23:31,341 --> 00:23:34,886
Pode crer!
Vou te matar!
262
00:23:41,268 --> 00:23:43,311
Hora de dormir.
263
00:26:35,901 --> 00:26:40,155
Prisioneiro 7458, Anthony Portos.
264
00:26:41,573 --> 00:26:43,491
Bem-vindo.
265
00:26:43,617 --> 00:26:45,911
Unidade Internacional
de Deteno.
266
00:26:46,244 --> 00:26:49,122
-Sou o Diretor Hobbes.
-Hobbes?
267
00:26:49,289 --> 00:26:54,711
-Onde est o Diretor Marsh?
-No existe Diretor Marsh.
268
00:27:00,300 --> 00:27:04,930
-Estou um pouco confuso, normal?
-Sim, eu imagino.
269
00:27:05,305 --> 00:27:07,515
E tambm no vi
um homem ser morto
270
00:27:07,515 --> 00:27:10,769
no helicptero de transporte
e jogado pra fora, no ?
271
00:27:14,856 --> 00:27:18,401
Sr. Portos,
o senhor est admitido.
272
00:27:18,777 --> 00:27:23,698
Espere! Meu cdigo de
evacuao 310275.
273
00:27:24,282 --> 00:27:27,786
-Cdigo de evacuao?
-Sim. Cdigo de evacuao.
274
285
00:28:09,035 --> 00:28:12,163
<i>Todos os prisioneiros do bloco A
prossigam para Babilnia.</i>
286
00:28:19,129 --> 00:28:21,923
<i>-Ateno sala de controle...
-Sala de controle...</i>
287
00:28:23,550 --> 00:28:25,343
<i>Sala de controle,</i>
288
00:28:25,343 --> 00:28:28,471
<i>temos um prisioneiro
com comportamento suspeito.</i>
289
00:28:29,472 --> 00:28:30,974
Portos.
290
00:29:12,265 --> 00:29:13,683
Cale-se, porra!
291
00:29:13,767 --> 00:29:15,894
J esto todos apavorados
com a Babilnia.
292
00:29:15,894 --> 00:29:17,479
Cale-se,
seno vou te quebrar a cara!
293
00:29:17,479 --> 00:29:19,648
A busca vai me pegar!
294
00:29:21,650 --> 00:29:24,694
Babilnia, morte! Morte!
295
00:29:27,447 --> 00:29:30,617
Seus dias esto contados!
296
319
00:32:27,669 --> 00:32:30,797
-J deve ter ouvido essa histria.
-J ouvi sim.
320
00:32:32,257 --> 00:32:36,720
Querem peg-lo,
mas eu no quero ajudar.
321
00:32:37,053 --> 00:32:39,139
-Tudo bem.
-Ento, que se fodam.
322
00:32:39,389 --> 00:32:41,099
Isso a,
fodam-se!
323
00:32:44,060 --> 00:32:49,065
-Portos, no deixe te matarem.
-Se t dizendo.
324
00:32:49,149 --> 00:32:51,318
A ltima vez que mataram
um cara aqui...
325
00:32:51,526 --> 00:32:54,237
O corpo ficou apodrecendo
por 3 dias.
326
00:32:57,574 --> 00:33:00,660
E cancelaram o baile
dos prisioneiros.
327
00:33:04,748 --> 00:33:06,958
Eu vou organizar o baile.
328
00:33:13,673 --> 00:33:15,425
Bom dia, senhor.
329
340
00:33:56,925 --> 00:34:01,096
A cota completa do produto
igual a um ms do meu salrio.
341
00:34:01,346 --> 00:34:06,351
Tem sorte, o cara que matou no
tinha tanto valor. s, Drake.
342
00:34:45,181 --> 00:34:46,641
Portos!
343
00:34:47,684 --> 00:34:49,060
Olhe para eles!
344
00:34:50,020 --> 00:34:52,522
Todos os dias, sem amanhecer
ou por do sol,
345
00:34:52,731 --> 00:34:55,233
ainda assim eles
rezam toda hora.
346
00:34:56,276 --> 00:34:57,736
No acha isso interessante?
347
00:34:58,069 --> 00:34:59,529
Nenhum pouco.
348
00:34:59,654 --> 00:35:02,991
Voc o tipo que
acha coisas interessantes.
349
00:35:03,700 --> 00:35:05,452
J cumpriu pena antes?
350
00:35:08,246 --> 00:35:11,374
-Por que todas as perguntas?
- como aprendo as coisas.
351
00:35:11,791 --> 00:35:14,169
Ento estude outra pessoa.
352
00:35:15,086 --> 00:35:18,673
-Portos!
-O qu?
353
00:35:18,882 --> 00:35:20,300
Se precisar de um favor...
354
00:35:22,719 --> 00:35:24,262
O cara dos favores.
355
00:36:02,884 --> 00:36:04,928
Para algum sem interesses,
356
00:36:06,012 --> 00:36:07,931
voc observa demais.
357
00:36:12,686 --> 00:36:14,771
Do que precisa?
358
00:36:14,896 --> 00:36:17,816
Preciso ir para
a rea da solitria.
359
00:36:19,025 --> 00:36:22,988
-No, voc no precisa mesmo.
- srio, preciso sim.
360
00:36:23,280 --> 00:36:27,284
Considere isso
como um favor.
361
00:36:30,495 --> 00:36:31,997
Tudo bem.
362
00:36:40,505 --> 00:36:44,175
- um favor?
-, s vezes os favores doem.
363
00:36:44,259 --> 00:36:47,345
Srio? Vamos l!
364
00:36:47,429 --> 00:36:50,307
-Vamos ver o que sabe fazer.
-T legal.
365
00:36:55,854 --> 00:36:58,273
-Luta como um vegetariano.
- mesmo?
366
00:36:58,440 --> 00:36:59,941
Ser que pode fazer melhor?
367
00:37:03,111 --> 00:37:07,073
-Vamos! Mostre-me o que tem!
-Tome isso!
368
00:37:10,744 --> 00:37:13,079
-Est melhor?
-Agora sim!
369
00:37:13,163 --> 00:37:15,165
Experimenta essa!
370
00:37:21,671 --> 00:37:24,257
Devagar!
s fingimento!
371
00:37:26,259 --> 00:37:28,386
Sempre sero garotinhos!
372
00:37:29,971 --> 00:37:31,306
Basta!
373
00:37:36,645 --> 00:37:38,855
<i>Para a caixa!
Imediatamente!</i>
374
00:37:39,022 --> 00:37:41,191
Pode me agradecer mais tarde.
375
00:38:15,976 --> 00:38:18,478
Pense!
376
00:38:31,032 --> 00:38:32,617
Vamos l!
377
00:38:33,618 --> 00:38:36,580
-Sabiam que estava sendo rastreado.
-Claro que sabiam!
378
00:38:36,580 --> 00:38:37,914
Quem acha que eles so?
379
00:38:37,914 --> 00:38:41,084
Acha que esses caras so
uns idiotas naquelas cadeiazinhas?
380
00:38:41,167 --> 00:38:42,794
Esse o mundo das sombras.
381
00:38:42,878 --> 00:38:45,755
Esses caras inventaram
essa porcaria.
382
00:38:46,006 --> 00:38:47,924
Por que acha que pagaram caro?
383
00:38:48,258 --> 00:38:51,303
-Quais eram as diretrizes?
-Do que t falando?
384
00:38:51,553 --> 00:38:55,015
No tinha diretriz! Agora liga
eu no tinha talento.
429
00:43:28,830 --> 00:43:32,792
-Seis segundos.
-Eu tentei, mas...
430
00:43:32,876 --> 00:43:36,296
-Cinco!
-Voc j teve sonhos?
431
00:43:36,421 --> 00:43:39,382
Quatro.
-Ou sempre quis ser o que ?
432
00:43:39,466 --> 00:43:42,219
-Dois. Um.
-Pronto.
433
00:43:45,513 --> 00:43:48,058
D uma olhada aqui.
434
00:43:51,269 --> 00:43:52,604
Eu disse.
435
00:43:53,647 --> 00:43:55,315
No tenho talento.
436
00:43:57,025 --> 00:44:00,779
Os relatrios mostram
que um cara muito inteligente.
437
00:44:01,363 --> 00:44:06,451
Esperava que tivesse visto a
situao e entendido tudo.
438
00:44:07,202 --> 00:44:10,372
Aqui, no tem controle
sobre nenhum aspecto da sua vida,
439
461
00:46:43,608 --> 00:46:45,944
Layout, rotina e ajuda.
462
00:46:46,027 --> 00:46:48,572
-Mas acabaram com isso.
-Por enquanto.
463
00:46:48,822 --> 00:46:52,367
Tem algo sob a caixa,
acho que um duto.
464
00:46:52,868 --> 00:46:56,246
E se for, como sabe
at aonde vai?
465
00:47:01,042 --> 00:47:04,004
Eu no sei,
mas vou descobrir.
466
00:47:04,838 --> 00:47:07,632
-Muito bem.
- nojento.
467
00:47:07,757 --> 00:47:11,595
<i>A mente de um preso funciona
diferente de um cara em liberdade.</i>
468
00:47:11,761 --> 00:47:13,513
<i>Ele v as coisas
de maneira diferente.</i>
469
00:47:13,930 --> 00:47:15,640
<i>A arquitetura vertical.</i>
470
00:47:15,765 --> 00:47:19,185
<i>Os blocos de celas, a babilnia,
a caixa e o refeitrio...</i>
471
00:47:19,269 --> 00:47:22,314
492
00:48:17,744 --> 00:48:20,914
e aqueles rebites
sairo pulando.
493
00:48:21,206 --> 00:48:22,624
Que foi?
494
00:48:22,958 --> 00:48:25,585
-No parece to inteligente.
-Nem voc.
495
00:48:26,169 --> 00:48:28,964
Prises so construdas
perto de cidades pequenas.
496
00:48:29,422 --> 00:48:31,007
No importa se so isoladas.
497
00:48:31,007 --> 00:48:33,009
Preciso de suprimentos
e mo de obra.
498
00:48:33,009 --> 00:48:34,678
Se eu chegar superfcie,
499
00:48:34,678 --> 00:48:37,097
saberei o que preciso
para sair daqui.
500
00:48:37,222 --> 00:48:40,350
Mas primeiro, preciso de uma
distrao na caixa.
501
00:48:40,475 --> 00:48:43,687
-De quanto tempo precisa?
-Trs a cinco minutos.
502
00:48:49,025 --> 00:48:50,819
Sem problema.
503
00:49:11,548 --> 00:49:14,759
-Afaste-se.
-Eu te conheo.
504
00:49:18,054 --> 00:49:20,015
No sabe de porra nenhuma!
505
00:49:21,975 --> 00:49:24,978
-Afaste-se!
-Estou me lembrando.
506
00:49:25,228 --> 00:49:27,731
-O qu?
-Sua me
507
00:49:27,856 --> 00:49:30,442
era minha prostituta favorita
em Marackesh!
508
00:49:30,692 --> 00:49:32,861
As mozinhas dela
faziam milagres!
509
00:50:16,488 --> 00:50:18,615
Deixe-me!
Eu no fiz nada!
510
00:50:18,865 --> 00:50:22,160
Abra a porta!
Desgraados!
511
00:51:28,727 --> 00:51:31,897
<i>Esto me matando!</i>
512
00:51:31,980 --> 00:51:33,773
Caixa 4, senhor.
513
00:51:43,992 --> 00:51:45,785
525
00:52:50,475 --> 00:52:52,227
Eu posso ouvi-lo!
526
00:52:52,519 --> 00:52:54,312
Eu vou matar todos vocs!
527
00:52:54,729 --> 00:52:57,274
Eu vou arrancar seus olhos!
528
00:53:00,402 --> 00:53:03,863
A boa que vou cortar e
enfiar na sua bunda!
529
00:53:05,115 --> 00:53:08,285
Oh, !
Ai est voc!
530
00:53:08,827 --> 00:53:10,996
Desligue as luzes na caixa 4.
531
00:53:11,496 --> 00:53:14,124
No, no!
532
00:53:14,165 --> 00:53:16,668
<i>No gosto da escurido.</i>
533
00:53:17,127 --> 00:53:19,921
-Abra.
-Estou com medo!
534
00:53:24,175 --> 00:53:26,553
Dia duro, Sr. Rottmayer?
535
00:53:29,848 --> 00:53:31,558
<i>Perdoe-me, Senhor...</i>
536
00:53:31,683 --> 00:53:33,810
547
00:54:22,192 --> 00:54:24,402
"Estou a procura de Deus!"
548
00:55:35,390 --> 00:55:37,142
Preste ateno:
549
00:55:37,559 --> 00:55:40,812
no me importo, no final,
vai falar o que eu quero.
550
00:55:40,896 --> 00:55:43,815
inevitvel...
Como a morte.
551
00:55:43,899 --> 00:55:45,233
Mais uma coisa:
552
00:55:45,358 --> 00:55:49,529
vai chegar uma hora, que eu
no vou dar ateno ao senhor...
553
00:55:50,238 --> 00:55:53,116
nem a essa palhaada
que est fazendo agora.
554
00:55:53,200 --> 00:55:55,911
Tenha um timo dia,
Sr. Rottmayer.
555
00:56:31,029 --> 00:56:35,951
<i>Equipe de emergncia
para o nvel dois!</i>
556
00:56:37,827 --> 00:56:39,246
Situao!
557
00:56:39,246 --> 00:56:42,082
Movimento de vlvula no nvel 2,
590
00:59:17,070 --> 00:59:19,990
Ele est a para mostrar que,
nem mesmo ele consegue fugir.
591
00:59:20,198 --> 00:59:23,785
Ento, certifique-se que ele fique
a para sempre. Algum problema?
592
00:59:23,827 --> 00:59:26,246
No, absolutamente no.
593
00:59:26,538 --> 00:59:29,165
T tudo bem...
babaca!
594
00:59:29,249 --> 00:59:30,584
<i>Muito bem, escuta.</i>
595
00:59:30,667 --> 00:59:32,127
S mais uma coisa.
596
00:59:32,127 --> 00:59:36,798
Os bancos chineses, uniram-se
ao brasileiro, russo, ingleses,
597
00:59:36,923 --> 00:59:39,718
americanos e os suos.
598
00:59:39,801 --> 00:59:43,388
Esto pagando para descobrir
o paradeiro desse tal de Manheim.
599
00:59:43,388 --> 00:59:45,724
<i>Corre nas ruas que ele desenvolveu</i>
600
00:59:45,932 --> 00:59:48,059
um programa que faz
o sistema bancrio
601
00:59:48,059 --> 00:59:49,477
do mundo inteiro virar confete!
602
00:59:49,603 --> 00:59:50,979
<i>Rottmayer trabalhou
com o babaca.</i>
603
00:59:50,979 --> 00:59:53,982
<i>Ele sabe onde ele est!
Seu trabalho faz-lo falar!</i>
604
00:59:54,858 --> 00:59:58,445
Bem, mas desde que o Breslin
se aproximou do Rottmayer,
605
00:59:58,904 --> 01:00:01,907
Rottmayer chegou
a um novo limite da rebeldia
606
01:00:01,948 --> 01:00:03,283
que antes estava sob controle.
607
01:00:03,575 --> 01:00:05,785
E a culpa do seu Breslin.
608
01:00:06,494 --> 01:00:09,623
-Tire-o do jogo.
-Obrigado.
609
01:00:11,458 --> 01:00:14,544
Tenho uma nova tarefa.
Vai adorar.
610
01:00:43,490 --> 01:00:46,326
Levante-se!
611
01:00:52,791 --> 01:00:55,252
Em p!
612
01:01:02,175 --> 01:01:04,636
Voc quer falar comigo?
613
01:01:04,803 --> 01:01:06,888
Reage. Tem que lutar.
614
01:01:06,888 --> 01:01:08,139
<i>Vamos l!
Levanta!</i>
615
01:01:08,139 --> 01:01:09,766
Levanta!
616
01:01:10,058 --> 01:01:11,351
Fique de p.
617
01:01:11,476 --> 01:01:14,312
-Se fosse um navio, eu saberia.
-No.
618
01:01:14,437 --> 01:01:17,023
No se o navio tiver
300 metros de comprimento,
619
01:01:17,023 --> 01:01:19,234
70 de altura
e com estabilizadores.
620
01:01:19,276 --> 01:01:21,945
No tem como a gente
saber de nada.
621
01:01:21,987 --> 01:01:24,656
Acorda. Vamos ver!
Coloca ele de p.
622
01:01:35,917 --> 01:01:38,795
Voc consegue.
623
01:01:39,087 --> 01:01:40,881
Aguenta. Tem de continuar.
Sai para l!
624
01:01:40,922 --> 01:01:42,507
-No tem como sair daqui.
-Tem sim.
625
01:01:42,591 --> 01:01:44,718
-No!
-Levante-se!
626
01:01:45,135 --> 01:01:49,598
-Fica de p.
-Tem que ser forte, reaja.
627
01:01:49,723 --> 01:01:54,185
Para trs. Para trs.
voc que eu quero. Anda!
628
01:01:57,272 --> 01:01:59,190
Seu bosta.
629
01:02:15,415 --> 01:02:17,667
<i>Pode parar agora, Drake.</i>
630
01:02:35,227 --> 01:02:38,396
No desiste, cara.
No podem te destruir.
631
01:02:38,855 --> 01:02:42,025
Por que decidiu passar a sua
vida em prises?
632
01:02:44,027 --> 01:02:47,489
Diga-me. Por que faz isso?
633
01:02:49,658 --> 01:02:51,243
Diga-me.
634
01:02:59,125 --> 01:03:02,295
Eu era advogado. Promotor.
635
01:03:03,213 --> 01:03:07,467
Um homem que condenei
me fez uma promessa.
636
01:03:07,926 --> 01:03:11,429
Esse homem ficou lembrando da
promessa todos os dias por 3 anos.
637
01:03:12,138 --> 01:03:17,644
Planejando como fugir da priso
e como ia cumprir a promessa.
638
01:03:19,896 --> 01:03:22,482
Tirar a vida de um homem
no nada.
639
01:03:23,275 --> 01:03:27,779
Tirar seu corao tudo,
no acha?
640
01:03:33,702 --> 01:03:35,453
tudo.
641
01:03:44,588 --> 01:03:47,757
Percebi que mandar gente
pra priso no bastava.
642
01:03:49,175 --> 01:03:51,595
E eu precisava e queria...
643
01:03:52,679 --> 01:03:55,223
garantia que ficassem l
e no fugissem.
644
01:03:55,265 --> 01:04:01,229
totalmente legal.
656
01:04:34,471 --> 01:04:37,307
Administrada por ex-militares
e rejeitada pela Blackwater.
657
01:04:37,432 --> 01:04:38,767
S gente da pesada.
658
01:04:38,892 --> 01:04:40,769
O Ray s pode estar l.
659
01:04:40,894 --> 01:04:42,395
L onde?
660
01:04:43,271 --> 01:04:45,023
Essa a m notcia.
661
01:04:46,900 --> 01:04:48,527
Eu no sei.
662
01:04:54,824 --> 01:04:57,160
No tem acesso
a nenhum layout.
663
01:04:58,537 --> 01:05:00,956
Por enquanto s cegas.
664
01:05:02,707 --> 01:05:05,627
Estamos no meio da
porra do oceano.
665
01:05:06,044 --> 01:05:09,339
Mas no sossego at
descobrir uma rotina.
666
01:05:09,839 --> 01:05:13,426
Misturam os turnos dos guardas
pra que nunca sejam os mesmos,
667
01:05:13,510 --> 01:05:16,721
mas no tem como mudar
as rotinas dos guardas em si.
668
01:05:17,013 --> 01:05:20,809
No sabemos como comeam,
no sabemos como vo terminar.
669
01:05:20,934 --> 01:05:23,478
Mas sei como vo agir por
fora do hbito.
670
01:05:24,145 --> 01:05:26,106
T vendo aquele cara descendo
as escadas.
671
01:05:26,273 --> 01:05:28,733
Est vendo como ele
anda com os ps pra dentro.
672
01:05:28,733 --> 01:05:30,318
-Sim, o Pato.
-,
673
01:05:30,443 --> 01:05:33,280
o Pato sempre trabalha com o
cara que fica coando o pescoo.
674
01:05:33,530 --> 01:05:35,907
O Urticaria.
675
01:05:36,032 --> 01:05:37,868
Sim, Urticaria.
676
01:05:37,868 --> 01:05:40,662
Quando trabalham juntos
sempre fazem um circulo
677
688
01:06:14,196 --> 01:06:16,781
Aquele guarda ali pode ser
um grande problema pra gente.
689
01:06:16,865 --> 01:06:19,117
-Est sempre de olho.
-O homem galinha.
690
01:06:19,201 --> 01:06:20,952
O homem galinha, isso.
691
01:06:21,453 --> 01:06:24,581
Acho que ele novo aqui.
Faz tudo certinho.
692
01:06:24,623 --> 01:06:27,667
-Como sabe quando acaba o turno?
-No sei,
693
01:06:27,751 --> 01:06:30,921
mas nessa hora, a sua namorada
Luiza comea a olhar pro relgio.
694
01:06:31,254 --> 01:06:33,256
Acho que est na hora do almoo.
695
01:06:36,468 --> 01:06:39,262
-Que bom que de voltou.
-Obrigado.
696
01:06:40,388 --> 01:06:41,723
Agora que sabemos as rotinas,
697
01:06:41,765 --> 01:06:44,768
s temos que perguntar
pro mdico onde estamos.
698
01:06:56,071 --> 01:06:59,866
No tenho permisso pra dar
731
01:11:24,214 --> 01:11:25,632
querem que fique pra sempre.
732
01:11:26,049 --> 01:11:29,386
Sabendo disso
e sabendo quem ...
733
01:11:29,803 --> 01:11:33,098
bom, quem era...
734
01:11:33,598 --> 01:11:35,850
No quero mais
que fale com Rottmayer
735
01:11:36,017 --> 01:11:38,019
ou com qualquer outra pessoa.
736
01:11:38,395 --> 01:11:41,815
Essa a realidade.
No tem sada.
737
01:11:41,940 --> 01:11:43,483
Voc tem duas opes,
738
01:11:43,775 --> 01:11:46,278
me deixa sair e finjo que no
aconteceu nada aqui
739
01:11:46,403 --> 01:11:49,781
ou transformo essa droga de lugar
num inferno em chamas quando sair.
740
01:11:51,408 --> 01:11:52,951
A partir deste momento...
741
01:11:53,243 --> 01:11:57,539
ficar sem refeitrio
e sem chuveiro.
742
01:11:58,123 --> 01:12:00,542
Eu posso lhe dar Victor Manheim.
743
01:12:02,460 --> 01:12:04,421
Rottmayer confia em mim.
744
01:12:06,131 --> 01:12:07,757
S isso.
745
01:12:08,633 --> 01:12:10,677
-No o suficiente.
-O que tem a perder?
746
01:12:10,802 --> 01:12:14,306
Se ach-lo vai ganhar muito mais do
que recebeu por mim, no , Hobbes?
747
01:12:14,764 --> 01:12:16,224
uma bela ideia, mas...
748
01:12:16,266 --> 01:12:19,895
do jeito que ele est agora,
estou prestes a conseguir os dois.
749
01:12:20,228 --> 01:12:23,565
No vai arrancar nada do Rottmayer.
Ele prefere morrer.
750
01:12:24,649 --> 01:12:27,819
Sou a sua nica chance
de conseguir o que quer.
751
01:12:33,116 --> 01:12:35,285
Quero Manheim e toda
sua organizao.
752
01:12:35,619 --> 01:12:37,579
Nomes, localizaes
em tempo real.
753
01:12:37,662 --> 01:12:40,707
Se conseguir, eu te libero,
mas no banque o esperto.
754
01:12:40,957 --> 01:12:43,501
Me conta cada palavra
que o Rottmayer lhe disser
755
01:12:43,710 --> 01:12:46,588
ou vou acabar com sua
vida miservel.
756
01:12:47,255 --> 01:12:48,924
justo.
757
01:12:55,555 --> 01:12:58,642
-O que aconteceu?
-T te manipulando.
758
01:13:00,602 --> 01:13:03,813
Ontem noite Rottmayer
me falou que comeou a rede com
759
01:13:04,022 --> 01:13:09,027
cinco caras da cidade dele, disse
que confiaria a vida nesses caras.
760
01:13:09,152 --> 01:13:10,946
D o sextante pro Javed.
761
01:13:10,987 --> 01:13:14,199
Mostra como se usa e diz que vai
garantir a sada dele daqui.
762
01:13:14,366 --> 01:13:16,743
Javed. Ele prefere
que a gente morra.
763
774
01:14:18,138 --> 01:14:20,181
Eu quero algo em troca.
775
01:14:23,810 --> 01:14:28,148
Sr. Alfrido... ou Alfridio,
ou seja l qual for o seu nome,
776
01:14:28,440 --> 01:14:30,442
seus amigos,
do cartel do pio,
777
01:14:30,525 --> 01:14:33,153
pagaram caro
para o senhor ficar aqui.
778
01:14:35,906 --> 01:14:38,700
Claro que pagaram,
desgraados.
779
01:14:38,992 --> 01:14:40,785
Tirando a sua liberdade...
780
01:14:42,495 --> 01:14:44,456
o que mais posso lhe oferecer?
781
01:14:44,915 --> 01:14:47,626
Quero que os guardas deixem
meu pessoal em paz.
782
01:14:47,876 --> 01:14:50,003
O Alcoro...
783
01:14:51,004 --> 01:14:53,506
quero um na minha cela.
784
01:14:53,632 --> 01:14:58,845
E quero falar o nome de Al
e do Profeta Maom ao ar livre.
785
01:15:01,681 --> 01:15:03,725
Quero ser visto pelo meu Deus...
786
01:15:05,310 --> 01:15:07,646
nas minhas preces do anoitecer.
787
01:15:09,481 --> 01:15:12,359
-S isso?
-S isso.
788
01:15:16,071 --> 01:15:19,032
Quero ser visto por meu Deus,
Sr. Hobbes!
789
01:15:52,315 --> 01:15:54,401
Deus me perdoe.
790
01:17:17,359 --> 01:17:22,197
30 graus, 22 minutos.
Latitude dos cavalos, guas calmas.
791
01:17:22,364 --> 01:17:23,823
Norte ou Sul?
792
01:17:23,865 --> 01:17:27,202
As guas vo no sentido anti-horrio
acima do Equador, estamos no norte.
793
01:17:27,285 --> 01:17:28,870
Mas como sabia a longitude?
794
01:17:29,371 --> 01:17:33,375
Trouxeram um peixe novo ontem.
Ele disse que era 20 de novembro.
795
01:17:33,750 --> 01:17:38,046
Temos chuva morna,
ar morno no mar. Novembro.
796
01:17:38,296 --> 01:17:42,592
Voc constri uma base secreta.
Coloca ela na gua,
797
01:17:43,301 --> 01:17:45,637
voc est a 30 graus
norte de latitude,
798
01:17:45,637 --> 01:17:47,764
porque quer evitar
guas agitadas.
799
01:17:47,847 --> 01:17:50,058
Ento vai querer ficar
longe do Caribe,
800
01:17:50,058 --> 01:17:52,269
do Pacfico e do leste
do mar da China.
801
01:17:53,478 --> 01:17:55,272
MARROCOS
802
01:17:55,272 --> 01:17:58,859
Se fosse pra apostar, diria que
estamos perto da costa do Marrocos.
803
01:17:59,067 --> 01:18:00,443
s um palpite.
804
01:18:00,694 --> 01:18:02,696
guas internacionais,
mar calmo,
805
01:18:02,696 --> 01:18:04,698
perto da terra
para obter suplementos.
806
817
01:18:47,866 --> 01:18:50,994
do Bloco C de celas da Priso
Federal de Lewisburg.
818
01:18:51,912 --> 01:18:54,664
-Guardas!
-Confira...
819
01:18:54,664 --> 01:18:56,583
e lembre-se do seu juramento.
820
01:19:00,503 --> 01:19:01,963
No d mais pra enrolar o Hobbes.
821
01:19:01,963 --> 01:19:03,965
Tenho que dar
uma localizao pra ele.
822
01:19:03,965 --> 01:19:08,053
-Mas ainda no temos um plano.
-Est nas mos do doutor.
823
01:19:25,111 --> 01:19:28,114
O JURAMENTO DE HIPCRATES
824
01:19:33,370 --> 01:19:35,205
TICA MDICA
825
01:19:58,395 --> 01:20:03,608
<i>Mdico para o interrogatrio 3.
Mdico para o interrogatrio 3.</i>
826
01:20:03,733 --> 01:20:08,405
Guardas. Tragam o
prisioneiro Portos, do Bloco E.
827
01:20:11,074 --> 01:20:13,743
Ordens do Hobbes.
Vo busc-lo.
828
01:20:22,168 --> 01:20:24,045
Respira...
829
01:20:27,966 --> 01:20:29,634
De novo.
830
01:20:30,844 --> 01:20:36,182
-Eu li o livro. Como sabia?
-Sou Ray Breslin, escrevi o livro.
831
01:20:46,026 --> 01:20:50,447
Mdicos so homens que prescrevem
remdios dos quais sabem pouco
832
01:20:50,655 --> 01:20:54,242
pra curar doenas das quais
sabem menos ainda.
833
01:20:54,492 --> 01:20:56,828
De homens
que eles nem conhecem.
834
01:21:01,041 --> 01:21:02,792
O que quer que eu faa?
835
01:21:12,427 --> 01:21:15,472
O Doutor topou. Javed
tem que fazer a parte dele.
836
01:21:23,063 --> 01:21:27,651
A base de operaes de Manheim
fica a 32 km de Ruse.
837
01:21:28,193 --> 01:21:31,446
Na fronteira da Bulgria
com a Romnia.
838
861
01:23:34,110 --> 01:23:35,737
Reforce a segurana l.
862
01:23:35,862 --> 01:23:39,324
-Quero saber quem est envolvido.
-Pode deixar, senhor.
863
01:23:41,284 --> 01:23:46,831
<i>Bloco C, preparar para inspeo.</i>
864
01:23:55,799 --> 01:23:58,218
Luiza e o homem galinha.
865
01:23:58,260 --> 01:24:00,554
Mandaram todos pro Bloco C.
866
01:24:03,056 --> 01:24:05,350
Espero que esteja certo, porra.
867
01:24:05,433 --> 01:24:06,977
No se preocupe.
868
01:24:09,437 --> 01:24:13,191
Ei! Sua branquela vadia
dos infernos!
869
01:24:13,525 --> 01:24:15,527
Aonde pensa que vai,
seu filho da puta?
870
01:24:15,735 --> 01:24:18,238
Suas irms vo para a cama
com qualquer um!
871
01:24:18,280 --> 01:24:20,156
V se foder.
872
895
01:28:03,547 --> 01:28:05,215
Esperem.
896
01:28:27,612 --> 01:28:29,197
Javed!
897
01:28:33,034 --> 01:28:34,744
Abre o Porto 3!
898
01:28:35,954 --> 01:28:37,372
Vamos peg-los.
899
01:28:46,631 --> 01:28:49,384
Vo. Vo. Vo.
No deixem escapar, porra!
900
01:28:54,014 --> 01:28:55,432
Breslin!
901
01:28:56,391 --> 01:28:59,311
<i>Breslin, abra essa porta
seu filho da puta.</i>
902
01:29:01,897 --> 01:29:04,482
Nunca vai sair vivo da,
seu idiota!
903
01:29:04,524 --> 01:29:06,151
<i>Vou te matar, seu babaca!</i>
904
01:29:06,359 --> 01:29:07,903
Temos que correr.
905
01:29:17,954 --> 01:29:20,999
Arrebenta a porta.
Vou dar a volta do outro lado.
906
01:29:21,458 --> 01:29:23,919
929
01:30:52,924 --> 01:30:54,718
No, no, eu te carrego
pela escada.
930
01:30:54,926 --> 01:30:57,220
-No vou te abandonar aqui.
-Me d a sua arma.
931
01:30:59,681 --> 01:31:01,766
D-me sua arma.
932
01:31:13,612 --> 01:31:15,697
Que Al te proteja.
933
01:31:16,156 --> 01:31:18,116
Te vejo l fora.
934
01:31:18,992 --> 01:31:23,330
-Agora vai.
-Se cuida.
935
01:31:38,553 --> 01:31:41,223
<i>O que estamos
procurando, senhor?</i>
936
01:31:51,316 --> 01:31:52,901
Situao?
937
01:31:53,568 --> 01:31:55,862
Esto atirando na gente
no convs inferior.
938
01:31:57,489 --> 01:32:00,158
Se t no convs inferior vai
pra sala de mquinas.
939
01:32:00,158 --> 01:32:02,118
<i>Me encontre na sala de mquinas.
T descendo.</i>
940
01:32:02,160 --> 01:32:03,495
Entendido.
941
01:32:03,537 --> 01:32:05,747
-Tire o desgraado de l.
-Sim, senhor.
942
01:32:13,713 --> 01:32:15,298
Afastem-se.
943
01:33:32,083 --> 01:33:34,336
Al grande.
944
01:33:34,669 --> 01:33:37,255
Sim. Dane-se.
945
01:34:04,658 --> 01:34:07,869
Voc vai se ferrar.
T difcil de respirar?
946
01:34:23,802 --> 01:34:27,848
Eu vou te matar,
seu filho da puta.
947
01:34:55,458 --> 01:34:57,043
-Viu ele?
-Vi. Ele est aqui.
948
01:34:57,168 --> 01:34:58,461
-Estamos indo.
-Deixa comigo.
949
01:34:58,503 --> 01:35:00,005
<i>No. Espere, espere...</i>
950
01:35:00,005 --> 01:35:02,382
<i>Responda unidade 23!</i>
951
01:35:12,100 --> 01:35:14,102
CONFIRMAR FECHAMENTO TOTAL
952
01:35:47,177 --> 01:35:49,095
Mas que porra...
953
01:36:05,529 --> 01:36:07,572
Temos um problema aqui.
954
01:36:46,695 --> 01:36:48,280
CONVERO DE GUA
E COMBUSTVEL.
955
01:36:48,280 --> 01:36:50,824
-Plano B.
-Ningum sai desse navio.
956
01:36:52,617 --> 01:36:54,202
Pode matar.
957
01:37:24,065 --> 01:37:26,860
-Temos que sair agora.
-Ainda no.
958
01:37:36,661 --> 01:37:38,830
<i>Vamos depressa!</i>
959
01:37:51,968 --> 01:37:54,262
Se entregue, Sr. Breslin.
960
01:37:55,096 --> 01:37:58,683
Pode ficar a, fazendo barulho.
961
01:38:02,103 --> 01:38:04,314
Matando gente.
962
01:38:04,814 --> 01:38:06,733
da droga da sala.
975
01:38:50,527 --> 01:38:52,863
E j podem religar a energia!
976
01:39:24,394 --> 01:39:25,896
Vai.
977
01:39:40,952 --> 01:39:43,288
SISTEMA REINICIANDO
DESCARREGANDO O TANQUE
978
01:39:54,841 --> 01:39:56,593
Breslin!
979
01:40:11,983 --> 01:40:13,610
L embaixo.
980
01:40:17,030 --> 01:40:20,909
Todo mundo l pra baixo agora!
Agora! Desce, desce, desce!
981
01:40:20,909 --> 01:40:22,786
Rpido, rpido, rpido!
982
01:40:50,230 --> 01:40:54,985
-Rottmayer, arma. Arma.
-Me d sua arma.
983
01:41:36,484 --> 01:41:38,111
Boom.
984
01:41:50,081 --> 01:41:53,960
Bom dia pra voc,
otrio!
985
01:42:14,356 --> 01:42:18,860
COSTA MARROQUINA
10 KM AO SUL DE SIDI IFINI
986
01:42:28,578 --> 01:42:31,081
-E agora?
-Relaxa.
987
01:43:10,245 --> 01:43:13,206
-J foram apresentados?
-Jessica Miller.
988
01:43:13,206 --> 01:43:14,666
uma honra conhec-lo.
989
01:43:14,708 --> 01:43:17,085
Seu trabalho o melhor
que existe no ramo.
990
01:43:17,127 --> 01:43:19,379
Meus olhos e ouvidos
dentro da Agncia.
991
01:43:19,504 --> 01:43:21,006
Oi, pai.
992
01:43:21,006 --> 01:43:22,841
Juliana tambm
a minha filha.
993
01:43:23,008 --> 01:43:24,885
Oi, querida.
994
01:43:25,594 --> 01:43:27,637
Ainda bem que conseguiu.
995
01:43:28,305 --> 01:43:29,931
Que saudade.
996
01:43:31,766 --> 01:43:34,728
-O que aconteceu?
-Nada. No fica preocupada.
997
01:43:37,189 --> 01:43:39,024
Voc Manheim.
998
01:43:41,318 --> 01:43:44,779
-Eu nunca teria adivinhado.
-Mas devia.
999
01:43:44,946 --> 01:43:46,615
.
1000
01:43:48,867 --> 01:43:50,911
Como fez isso?
1001
01:43:51,119 --> 01:43:52,579
Temos codinomes.
1002
01:43:52,746 --> 01:43:56,791
Rottmayer significa "Encarceramento
de segurana mxima".
1003
01:43:59,127 --> 01:44:02,130
Quando meu pai foi preso,
ele ativou o cdigo.
1004
01:44:02,881 --> 01:44:04,716
E foi quando procurou
Lester Clark.
1005
01:44:04,799 --> 01:44:06,301
Eu precisava do melhor.
1006
01:44:06,426 --> 01:44:08,386
E depois que aceitou o servio,
1007
01:44:08,595 --> 01:44:11,306
usei meus contatos pra
mandar o senhor l pra dentro.
1008
01:44:11,431 --> 01:44:13,600
E o nome que me deu era
uma identificao.
1009
01:44:13,683 --> 01:44:15,101
Portos.
1010
01:44:16,478 --> 01:44:19,022
Rottmayer. Emil Rottmayer.
1011
01:44:19,397 --> 01:44:21,650
E eu me tornei seu
melhor amigo.
1012
01:44:25,070 --> 01:44:27,364
Voc no um cara
muito amigvel.
1013
01:44:27,656 --> 01:44:31,201
Voc me fez ir pra caixa.
L eu sofri pra caralho.
1014
01:44:31,326 --> 01:44:34,663
-Fazia um calor do caralho.
-Voc suou pra caralho, eu sei.
1015
01:44:34,996 --> 01:44:39,626
Mas isso no importa. O que importa
que eu sai de l e voc tambm.
1016
01:44:40,877 --> 01:44:43,046
Ns dois cumprimos
a nossa pena.
1017
01:44:44,756 --> 01:44:46,424
A amizade continua?
1018
01:44:48,885 --> 01:44:51,012
um cara de pau.
1019
01:44:55,058 --> 01:44:58,478
-Espero no te ver nunca mais.
-Magoei.
1020
01:45:05,527 --> 01:45:07,028
S mai uma coisa.
1021
01:45:08,613 --> 01:45:10,448
O que o Lester
sabe dessa histria?
1022
01:45:10,532 --> 01:45:12,284
S o que eu falei
pra ele no inicio.
1023
01:45:12,284 --> 01:45:15,245
Mas dias depois ele me procurou
oferecendo servios dele
1024
01:45:15,245 --> 01:45:16,538
pros investidores da Tumba.
1025
01:45:16,580 --> 01:45:18,790
Ele sabia pra onde
estavam me levando?
1026
01:45:18,790 --> 01:45:20,667
Ele providenciou o transporte.
1027
01:45:22,168 --> 01:45:24,880
-Vai querer carona?
-No, obrigado.
1028
01:45:25,463 --> 01:45:27,507
Eu sei me virar sozinho.
1029
01:45:41,396 --> 01:45:44,065
No tava rastreando, sabia que
Traduo e adaptao:
Virtualnet e Lilicca.