Você está na página 1de 31

1

00:00:00,200 --> 00:00:02,000


Anteriormente em In Treatment...
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,501
Ele sabia que Kate estava
na Itlia com outro homem,
3
00:00:04,602 --> 00:00:06,202
e jogou na minha cara.
4
00:00:06,403 --> 00:00:07,703
Como ousa?
5
00:00:07,904 --> 00:00:10,304
Acabou completamente,
se isso importa.
6
00:00:10,505 --> 00:00:12,605
Sou a primeira paciente
a se apaixonar por voc, Paul?
7
00:00:14,106 --> 00:00:16,607
- Est bem?
- Acho que no posso fazer isso.
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,108
O qu?
9
00:00:18,109 --> 00:00:21,100
- Isso no me leva a nada.
- Aonde quer que o leve?
10
00:00:21,101 --> 00:00:23,311
A algum lugar seguro.
Sinto falta de voar.
11
00:00:24,512 --> 00:00:28,313
Precisamos conversar mais
sobre encerrar a terapia.
12
00:00:28,314 --> 00:00:30,114
Estamos encerrando hoje.
13
00:00:30,415 --> 00:00:31,715
Diga que estou pronto.
14

00:00:31,716 --> 00:00:34,617


- Vamos ver se realmente est.
- Preciso disso!
15
00:00:34,718 --> 00:00:37,918
Est me colocando em
uma situao difcil, Alex.
16
00:00:38,119 --> 00:00:40,419
Nenhum paciente havia
morrido durante o tratamento.
17
00:00:42,620 --> 00:00:45,200
- Vai sair?
- Vou ver a Laura.
18
00:00:49,522 --> 00:00:51,322
estranho estar na casa
de uma paciente?
19
00:00:51,323 --> 00:00:52,623
No uma paciente.
20
00:00:52,824 --> 00:00:55,225
- Me esqueceu?
- No.
21
00:01:02,026 --> 00:01:06,328
Vi a Laura hoje.
Fui dizer que a amo.
22
00:01:06,329 --> 00:01:08,930
- O que aconteceu?
- Tive um ataque de ansiedade.
23
00:01:09,531 --> 00:01:11,531
Voc precisou desconstru-lo.
24
00:01:11,832 --> 00:01:17,215
Acha que a terapia do Alex
tem algo a ver com sua morte?
25
00:01:34,300 --> 00:01:36,700
Est bem.
Estou indo.
26
00:01:42,401 --> 00:01:43,701
Quem ?

27
00:01:44,102 --> 00:01:46,403
- Uma entrega.
- Est bem.
28
00:01:52,104 --> 00:01:53,404
Sr. Prince?
29
00:01:54,505 --> 00:01:56,805
Achou que se mudando para
o Brooklyn, no te encontraria?
30
00:01:58,506 --> 00:02:02,107
- Est tudo bem?
- Bem?
31
00:02:02,408 --> 00:02:04,108
Voc j esqueceu?
32
00:02:05,509 --> 00:02:06,809
No, claro que no.
33
00:02:07,110 --> 00:02:08,710
Como poderia esquecer?
34
00:02:08,911 --> 00:02:11,011
Ningum quer assumir
a responsabilidade.
35
00:02:11,012 --> 00:02:13,012
Todos pensam
que podem escapar.
36
00:02:13,113 --> 00:02:14,713
No mais.
37
00:02:15,014 --> 00:02:17,414
Estou um pouco confuso,
j se passou um ano.
38
00:02:18,215 --> 00:02:19,717
Aconteceu algo?
39
00:02:19,718 --> 00:02:22,118
Recebi um relatrio
da Marinha.

40
00:02:23,217 --> 00:02:27,317
No havia nenhum sinal
de falha mecnica.
41
00:02:28,818 --> 00:02:30,118
Eu no sabia disso.
42
00:02:30,519 --> 00:02:32,819
Mas sabia que meu filho
no estava pronto para voar.
43
00:02:33,220 --> 00:02:34,520
Sabia.
44
00:02:35,120 --> 00:02:37,120
E no fez nada
para impedi-lo.
45
00:02:38,521 --> 00:02:40,021
Agora ele est morto.
46
00:02:40,722 --> 00:02:42,222
Continua em prtica?
47
00:02:42,423 --> 00:02:44,223
Gostaria de entrar?
48
00:02:44,724 --> 00:02:47,525
Esse o seu novo consultrio?
Onde ajuda as pessoas?
49
00:02:48,126 --> 00:02:49,733
Como fez com o Alex?
50
00:02:49,919 --> 00:02:52,127
Nunca entraria.
51
00:02:52,128 --> 00:02:55,728
Sr. Prince, a morte de Alex
foi uma tragdia.
52
00:02:55,729 --> 00:02:57,829
No posso nem imaginar
o que voc...
53
00:02:57,830 --> 00:03:00,330

No quero que imagine,


cara, quero que viva!
54
00:03:00,631 --> 00:03:03,432
- Entendo a sua raiva.
- No entende nada!
55
00:03:03,833 --> 00:03:08,634
Quer entender algo, doutor?
Talvez entenda isso.
56
00:03:08,935 --> 00:03:11,335
- O que isso?
- Um processo.
57
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Contra voc.
58
00:03:12,701 --> 00:03:15,337
Disse a eles que entregaria
a intimao pessoalmente.
59
00:03:21,138 --> 00:03:23,140
Podemos conversar
sobre isso, por favor?
60
00:03:23,141 --> 00:03:26,240
- Isso o trar de volta?
- No, obviamente no.
61
00:03:26,241 --> 00:03:27,541
Ento...
62
00:03:28,642 --> 00:03:31,542
Foi isso que matou o Alex,
conversar com voc.
63
00:03:31,543 --> 00:03:35,150
Eu no matei
o seu filho, Sr. Prince.
64
00:03:36,945 --> 00:03:38,745
Diga isso para o filho dele.
65
00:03:42,350 --> 00:03:44,320
- Sinto muito.
- No...

66
00:03:44,921 --> 00:03:47,476
Isso no o bastante,
voc vai pagar.
67
00:03:49,148 --> 00:03:50,648
Quero que pague.
68
00:04:08,100 --> 00:04:10,600
2 Temporada - Episdio 01
-= Mia: Week One =69
00:04:10,601 --> 00:04:13,101
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel
70
00:04:13,102 --> 00:04:15,602
Traduo: JuhSuedde,
Olivia e Neozin
71
00:04:18,104 --> 00:04:20,604
Reviso: JuhSuedde e Neozin
72
00:04:20,605 --> 00:04:23,105
www.insubs.com
73
00:04:23,106 --> 00:04:25,606
Mia - Segunda-feira
1 semana - 09:00h
74
00:05:01,753 --> 00:05:03,053
Sr. Weston?
75
00:05:03,179 --> 00:05:04,579
Por aqui, por favor.
76
00:05:05,280 --> 00:05:06,580
Obrigado.
77
00:05:24,281 --> 00:05:25,981
Paul.
78
00:05:27,282 --> 00:05:28,882
J faz um tempo.
Como est?
79
00:05:29,883 --> 00:05:34,183

Estou bem.
Seu nome Mia, no ?
80
00:05:35,784 --> 00:05:39,585
- No sabia se iria se lembrar.
- Claro que sim.
81
00:05:39,986 --> 00:05:41,786
Mas mudei bastante.
82
00:05:47,887 --> 00:05:52,187
Na verdade, tinha
uma reunio com o Sr. Ellis.
83
00:05:52,188 --> 00:05:54,389
Eu sei. Infelizmente,
ficou preso em Washington,
84
00:05:54,390 --> 00:05:56,643
mas pediu desculpas.
Vou substitu-lo.
85
00:05:57,590 --> 00:06:00,390
Ento, talvez eu deva
esperar ele voltar.
86
00:06:00,391 --> 00:06:04,692
Pode esperar. Mas talvez
demore e j li o seu arquivo.
87
00:06:06,093 --> 00:06:10,493
Ainda assim,
devido a nossa histria...
88
00:06:10,494 --> 00:06:14,095
Por favor, Paul. A primeira
audincia em oito semanas.
89
00:06:14,096 --> 00:06:16,496
Acho que do seu
interesse comearmos.
90
00:06:16,800 --> 00:06:18,136
Oito semanas?
91
00:06:18,137 --> 00:06:20,298
- tempo suficiente?
- Exatamente.

92
00:06:20,299 --> 00:06:23,699
J que est aqui,
faremos a primeira consulta.
93
00:06:23,700 --> 00:06:27,500
Farei algumas perguntas,
voc tambm. S isso.
94
00:06:27,901 --> 00:06:30,901
Sr. Ellis pode encontr-lo
da prxima vez, se quiser.
95
00:06:33,502 --> 00:06:35,302
- Tudo bem.
- timo.
96
00:06:37,924 --> 00:06:40,503
Nossa, bela vista.
97
00:06:40,804 --> 00:06:44,482
- , todos esses edifcios...
- Pois .
98
00:06:45,517 --> 00:06:46,817
Sente-se.
99
00:06:50,106 --> 00:06:52,906
J trabalhei com muitos
casos de negligncia.
100
00:06:54,607 --> 00:06:56,107
Negligncia?
101
00:06:59,908 --> 00:07:02,408
Posso imaginar como deve
ser difcil para voc.
102
00:07:04,109 --> 00:07:06,509
No, tudo bem.
Mesmo.
103
00:07:08,210 --> 00:07:13,676
Negligncia?
Como comeamos?
104
00:07:14,311 --> 00:07:17,711

Com informaes pessoais.


S para verificar, tudo bem?
105
00:07:18,412 --> 00:07:20,513
- Claro.
- Tem 53 anos?
106
00:07:21,914 --> 00:07:25,114
- Sim.
- Est timo.
107
00:07:25,416 --> 00:07:27,316
Os homens so
sortudos assim.
108
00:07:28,017 --> 00:07:29,417
Nossa, irritante.
109
00:07:31,618 --> 00:07:34,131
formado pela
Universidade Columbia,
110
00:07:34,132 --> 00:07:36,130
e tem doutorado pela
The New School.
111
00:07:36,919 --> 00:07:38,419
- impressionante.
- Obrigado.
112
00:07:38,420 --> 00:07:43,620
Aps o estgio em Nova York,
simplesmente se mudou?
113
00:07:44,021 --> 00:07:49,421
No, foi alguns anos depois.
Fui ao Instituto Baltimore.
114
00:07:50,622 --> 00:07:53,922
Certo, no vero de 1988.
Antes de eu ir para a faculdade.
115
00:07:54,223 --> 00:07:58,223
E agora, mora e trabalha
no Brooklyn? Bem vindo.
116
00:07:58,224 --> 00:08:01,224
Obrigado. Na verdade,

voltei no ano passado.


117
00:08:01,225 --> 00:08:02,583
Entendo.
118
00:08:03,727 --> 00:08:06,660
E voc se divorciou
recentemente?
119
00:08:06,695 --> 00:08:10,113
- Isso est no meu arquivo?
- Da sua empresa de seguro.
120
00:08:10,148 --> 00:08:13,027
a primeira vez que voc marcou
"D", no formulrio.
121
00:08:13,062 --> 00:08:17,293
Ento, acho que
sou D-ivorciado.
122
00:08:17,328 --> 00:08:18,899
- Tem trs filhos?
- Sim.
123
00:08:18,934 --> 00:08:20,242
Esto com voc?
124
00:08:25,552 --> 00:08:29,163
Acho que voc entende a base
do processo.
125
00:08:29,198 --> 00:08:33,035
Para falar a verdade,
no entendo nada disso.
126
00:08:33,070 --> 00:08:35,114
Certo, vamos comear
pelo incio.
127
00:08:35,149 --> 00:08:38,951
Est sendo processado
pela famlia de seu ex-paciente.
128
00:08:38,986 --> 00:08:42,067
Eles alegam que voc deveria ter
entendido que o Sr. Prince

129
00:08:42,068 --> 00:08:43,738
no estava pronto
para voar.
130
00:08:43,739 --> 00:08:46,294
E que deveria ter alertado
a Marinha sobre sua condio.
131
00:08:46,449 --> 00:08:49,131
Esto te processando
por 20 milhes de dlares.
132
00:08:49,166 --> 00:08:50,892
Que diabos!
133
00:08:50,986 --> 00:08:54,272
Somente trs milhes so
cobertos pelo seu seguro.
134
00:08:55,928 --> 00:08:59,480
- Quer um pouco de gua?
- Sim, por favor.
135
00:08:59,515 --> 00:09:02,348
- Talvez algo mais forte...
- O qu?
136
00:09:02,383 --> 00:09:05,241
uma piada...
Uma piada de mau gosto.
137
00:09:05,276 --> 00:09:08,799
Desculpe, no estou
muito jovial.
138
00:09:08,834 --> 00:09:11,612
Quem estaria?
139
00:09:11,647 --> 00:09:16,793
Na minha opinio, esse processo
no tem fundamentos.
140
00:09:17,079 --> 00:09:19,775
Mas vivemos
em uma sociedade litigiosa.
141
00:09:22,038 --> 00:09:26,865

Esta primeira audincia


poderia ser cancelada?
142
00:09:26,900 --> 00:09:29,502
Poderia.
E deveria.
143
00:09:29,537 --> 00:09:32,320
Mas o critrio, que permite
que um caso v a julgamento,
144
00:09:32,321 --> 00:09:33,621
subjetivo.
145
00:09:33,622 --> 00:09:36,442
Existe a lei e o juiz.
146
00:09:36,477 --> 00:09:39,417
Passou por um divrcio,
deve saber como .
147
00:09:39,452 --> 00:09:41,959
Mas a lei ainda
a lei, no ?
148
00:09:41,960 --> 00:09:46,513
Sim, mas seu paciente
era um jovem, um pai,
149
00:09:46,514 --> 00:09:48,662
um heri de guerra.
150
00:09:50,030 --> 00:09:53,025
Para ser honesto,
acho que ele no se veria
151
00:09:53,026 --> 00:09:54,651
como um heri de guerra.
152
00:09:54,686 --> 00:09:59,382
De qualquer maneira, o juiz
pode querer ajudar a famlia.
153
00:09:59,417 --> 00:10:02,476
Mas achei que tivesse dito
que eu no seria julgado.
154

00:10:02,511 --> 00:10:04,735


No deveria,
mas se for,
155
00:10:04,736 --> 00:10:07,866
o jri pode deixar que suas
emoes fiquem entre os fatos,
156
00:10:07,901 --> 00:10:10,326
especialmente
em casos de suicdio.
157
00:10:10,361 --> 00:10:12,501
Como assim, suicdio?
158
00:10:12,536 --> 00:10:16,149
Est dizendo que acha
que Alex se matou?
159
00:10:16,184 --> 00:10:19,909
No o que estou dizendo,
mas os advogados alegam que sim.
160
00:10:20,435 --> 00:10:24,071
Devem estar interrogando
todos que ele conhecia
161
00:10:24,072 --> 00:10:27,212
e encontraro pessoas que diro
que ele parecia deprimido,
162
00:10:27,247 --> 00:10:31,597
que no parecia ele mesmo,
e o relatrio da Marinha...
163
00:10:31,600 --> 00:10:33,970
Claro que a Marinha
vai se absolver!
164
00:10:33,971 --> 00:10:36,956
Isso no surpresa alguma.
165
00:10:36,991 --> 00:10:40,008
Veremos isso se chegarmos
to longe, mas,
166
00:10:40,043 --> 00:10:43,145
se chegarmos, ser uma

competio de especialistas.
167
00:10:43,180 --> 00:10:45,216
Encontraremos pessoas
para testemunhar
168
00:10:45,217 --> 00:10:47,147
que voc ofereceu
o melhor tratamento.
169
00:10:47,182 --> 00:10:50,484
E eles pagaro para que
pessoas digam o contrrio.
170
00:10:50,485 --> 00:10:53,721
No entendo como isso
est acontecendo.
171
00:10:53,756 --> 00:10:56,659
Paul, o que importa que essas
coisas acontecem.
172
00:10:56,660 --> 00:10:58,744
E por isso que firmas
como a nossa existem.
173
00:10:58,779 --> 00:11:02,146
Sua seguradora escolheu
essa firma por uma razo.
174
00:11:02,181 --> 00:11:05,086
Voc acompanhou
o caso Bowlinger?
175
00:11:05,121 --> 00:11:08,152
O cirurgio que operou no lugar
errado do crebro de algum?
176
00:11:08,187 --> 00:11:10,941
Aquele cara era
um incompetente!
177
00:11:10,976 --> 00:11:13,436
Os fatos estavam
contra ns,
178
00:11:13,437 --> 00:11:16,592
mas eu estava responsvel

e ns ganhamos.
179
00:11:16,699 --> 00:11:19,531
Est dizendo que a seguradora
escolheu vocs,
180
00:11:19,532 --> 00:11:20,936
porque acham
que sou culpado
181
00:11:20,937 --> 00:11:22,705
e vocs absolvem
pessoas culpadas?
182
00:11:23,128 --> 00:11:25,048
No isso que eu quis dizer.
183
00:11:25,083 --> 00:11:29,565
Quero dizer que j trabalhei
com muitos casos de negligncia,
184
00:11:29,600 --> 00:11:33,317
muitos que eram
muito piores que esse.
185
00:11:33,352 --> 00:11:35,397
Estou confiante de que
podemos ajud-lo.
186
00:11:37,466 --> 00:11:39,337
Disse que no receberia
ligaes, Henry.
187
00:11:39,372 --> 00:11:40,795
o Sr. Netsky.
188
00:11:43,212 --> 00:11:46,003
Pai? Estou em uma reunio.
Voc est bem?
189
00:11:47,504 --> 00:11:49,991
Que bom!
E serve?
190
00:11:50,026 --> 00:11:53,391
Sei que a me odeia verde,
mas fica bem em voc.

191
00:11:53,426 --> 00:11:56,805
Certo, tenho de ir.
Te amo. Tchau.
192
00:11:59,156 --> 00:12:00,751
Sem mais ligaes.
193
00:12:00,786 --> 00:12:03,474
- Me desculpe, meu pai...
- Tudo bem.
194
00:12:03,509 --> 00:12:06,852
Depois que ele vendeu a loja
de doces, tem tido tempo livre.
195
00:12:06,887 --> 00:12:09,867
- Bastante tempo livre.
- Ele deve ter orgulho de voc.
196
00:12:09,902 --> 00:12:12,589
Foi um longo caminho
at aqui.
197
00:12:14,237 --> 00:12:16,955
Enfim, vamos continuar.
As anotaes das sesses.
198
00:12:16,990 --> 00:12:19,354
Voc ainda no as enviou.
Precisamos delas o quanto antes.
199
00:12:19,389 --> 00:12:23,376
- No tenho nenhuma anotao.
- Srio?
200
00:12:23,411 --> 00:12:28,520
- No fao anotaes.
- Isso pode ser um problema.
201
00:12:28,555 --> 00:12:30,077
Como assim, um problema?
202
00:12:30,112 --> 00:12:32,987
Muitos terapeutas
no fazem anotaes.
203
00:12:32,988 --> 00:12:36,491

Comeo a sesso e fico sabendo


de tudo o que devo saber
204
00:12:36,492 --> 00:12:39,552
sobre o paciente,
e no preciso ficar anotando.
205
00:12:40,417 --> 00:12:44,272
Talvez, por causa de situaes
como esta, deveria anotar.
206
00:12:44,307 --> 00:12:46,138
Anotaes do processo
podem no ser
207
00:12:46,173 --> 00:12:48,314
essenciais para a terapia,
mas legalmente...
208
00:12:48,315 --> 00:12:49,615
O que voc quer dizer?
209
00:12:49,632 --> 00:12:51,365
Um terapeuta ruim que faz
anotaes melhor que
210
00:12:51,366 --> 00:12:53,752
que um bom terapeuta
que no faz anotaes?
211
00:12:53,787 --> 00:12:55,567
No estou dizendo isso.
212
00:12:55,602 --> 00:12:58,912
Sou algum tipo de criminoso
porque nunca fao anotaes?
213
00:12:58,947 --> 00:13:01,335
No diria nunca, Paul.
Sei que voc fez algumas comigo.
214
00:13:03,812 --> 00:13:06,777
Vamos fazer um intervalo.
J volto.
215
00:13:08,665 --> 00:13:10,817
Pai? No, estou bem...

216
00:14:19,737 --> 00:14:22,867
Desculpe. Meu pai
no entende bem
217
00:14:22,902 --> 00:14:24,986
o que significa
estar em reunio.
218
00:14:26,094 --> 00:14:28,226
Elas no so minhas.
As crianas.
219
00:14:28,227 --> 00:14:29,972
Caso esteja se perguntando.
220
00:14:30,007 --> 00:14:32,783
- So lindas.
- Minhas sobrinhas.
221
00:14:32,818 --> 00:14:34,553
Nunca casei.
222
00:14:35,717 --> 00:14:38,168
engraado, muitos advogados
so como psiclogos,
223
00:14:38,203 --> 00:14:39,728
eles no colocam
fotos pessoais.
224
00:14:39,763 --> 00:14:41,902
Mas, como no so minhas filhas,
achei que tudo bem...
225
00:14:43,743 --> 00:14:46,402
Vamos continuar.
Onde estvamos?
226
00:14:46,437 --> 00:14:49,862
Acho que voc estava
me lembrando que
227
00:14:49,863 --> 00:14:51,974
eu fazia anotaes
quando era seu terapeuta.
228
00:14:51,975 --> 00:14:54,781

Voc no meu terapeuta


h 20 anos.
229
00:14:54,816 --> 00:14:56,151
No deveria
ter mencionado.
230
00:14:56,152 --> 00:14:57,732
No quis deix-lo
desconfortvel.
231
00:14:57,767 --> 00:15:01,269
Eu j estava meio
desconfortvel mesmo.
232
00:15:02,394 --> 00:15:05,394
Todos que vm aqui sob
estas circunstncias, ficam.
233
00:15:06,235 --> 00:15:08,382
Vamos voltar
a resolver isso.
234
00:15:08,417 --> 00:15:11,669
Voc no fazia anotaes.
235
00:15:11,704 --> 00:15:16,706
Consultou algum colega sobre
o tratamento do Sr. Prince?
236
00:15:16,741 --> 00:15:24,549
Sim, eu tinha sesses semanais
com uma supervisora.
237
00:15:24,584 --> 00:15:27,833
timo.
Qual era o nome dela?
238
00:15:27,868 --> 00:15:31,765
Gina Tall.
Dra. Gina Tall.
239
00:15:31,800 --> 00:15:36,233
Certo. Isso um alvio.
Ela est em Maryland?
240
00:15:36,268 --> 00:15:37,748
- Sim.

- timo.
241
00:15:37,783 --> 00:15:39,572
Vamos ter que conseguir
um depoimento dela.
242
00:15:39,607 --> 00:15:42,858
Isso absolutamente
necessrio?
243
00:15:42,893 --> 00:15:47,447
Precisamos afirmar que voc fez
tudo o que pde pelo Sr. Prince.
244
00:15:47,482 --> 00:15:51,868
No sei se ela dar
um depoimento.
245
00:15:52,519 --> 00:15:54,258
Por que no?
246
00:15:55,188 --> 00:16:01,540
Porque nossa relao estava
um pouco estranha, na poca.
247
00:16:02,002 --> 00:16:03,662
Por causa disso?
248
00:16:06,005 --> 00:16:08,426
Acha que ela pode acreditar
249
00:16:08,493 --> 00:16:10,481
que de alguma forma
voc seja culpado?
250
00:16:10,516 --> 00:16:15,357
Sinceramente, no sei
o que ela pensa.
251
00:16:16,155 --> 00:16:18,681
- Isso um "sim"?
- Sinceramente, no sei.
252
00:16:27,251 --> 00:16:31,454
Veja, primeiramente, Alex...
253
00:16:31,489 --> 00:16:34,411

no ficou muito tempo


em tratamento.
254
00:16:34,446 --> 00:16:35,877
Por que no?
255
00:16:37,431 --> 00:16:45,057
O processo de separao
bem complexo.
256
00:16:45,058 --> 00:16:46,652
Falou sobre isso
com algum colega?
257
00:16:47,609 --> 00:16:51,581
- Como terminou?
- No sei que diferena faz.
258
00:16:51,738 --> 00:16:54,048
Pode fazer muita diferena.
259
00:16:56,692 --> 00:16:58,474
Por que o tratamento terminou
to rapidamente?
260
00:16:58,475 --> 00:17:00,354
- Como assim, rapidamente?
- Bem...
261
00:17:00,823 --> 00:17:02,814
Antes de o paciente
ter melhorado...
262
00:17:02,849 --> 00:17:04,517
Ele quem escolheu terminar.
263
00:17:04,552 --> 00:17:06,796
Por qu? O que aconteceu
na ltima sesso?
264
00:17:08,779 --> 00:17:10,456
Ele disse que...
265
00:17:10,985 --> 00:17:14,037
Disse que estava
pronto para voar
266

00:17:14,038 --> 00:17:16,819


e me disse para no ferrar
com a sua vida.
267
00:17:18,365 --> 00:17:20,037
E voc o deixou partir.
268
00:17:22,553 --> 00:17:24,187
Sim, o deixei partir...
269
00:17:24,300 --> 00:17:26,816
Eles alegaro que ele no estava
psicologicamente estvel.
270
00:17:26,851 --> 00:17:29,316
Os suicidas costumam parecer
bem, antes de se matarem,
271
00:17:29,351 --> 00:17:31,870
otimistas e determinados, dizem
que tm um plano a seguir.
272
00:17:31,905 --> 00:17:33,905
Porque, s vezes, algumas
pessoas realmente melhoram,
273
00:17:33,940 --> 00:17:36,304
parecem otimistas
e tm um plano a seguir.
274
00:17:36,339 --> 00:17:38,638
E qual era o caso de Alex?
275
00:17:39,962 --> 00:17:42,337
No sei, ainda estou
tentando entender.
276
00:17:46,963 --> 00:17:49,761
Meu paciente morreu,
eu sou humano...
277
00:17:51,958 --> 00:17:53,902
Eu tenho dvidas.
278
00:17:55,501 --> 00:17:57,276
- Gostaria de falar sobre elas?
- No.

279
00:17:57,698 --> 00:18:02,099
Eu no quero falar
sobre elas.
280
00:18:05,222 --> 00:18:07,016
Deus, isso ...
281
00:18:08,640 --> 00:18:11,269
- um absurdo.
- Paul, estamos numa batalha.
282
00:18:11,589 --> 00:18:13,185
No igual a terapia.
283
00:18:13,579 --> 00:18:16,415
Voc costumava me dizer
para procurar pelo melhor.
284
00:18:16,631 --> 00:18:18,021
Agora no assim.
285
00:18:18,190 --> 00:18:21,796
A lei se trata de ganhar
ou perder, no h entrelinhas.
286
00:18:22,668 --> 00:18:26,293
Na verdade, acho que h
bastante entrelinhas.
287
00:18:27,347 --> 00:18:28,656
No entendo.
288
00:18:28,691 --> 00:18:30,822
Me perguntou se o tratamento
de Alex tinha sido muito rpido.
289
00:18:30,857 --> 00:18:33,770
Me perguntou se terminei
a terapia antes de ele melhorar.
290
00:18:33,805 --> 00:18:35,414
apenas uma formalidade.
291
00:18:36,479 --> 00:18:42,505
Mas tambm pode ser que voc
esteja confundindo as coisas.

292
00:18:42,866 --> 00:18:46,408
Me parece que voc
est expressando
293
00:18:46,409 --> 00:18:48,319
alguns dos sentimentos
que talvez...
294
00:18:49,664 --> 00:18:52,594
- Ben, estou em reunio.
- Sim, eu sei. Desculpe.
295
00:18:52,629 --> 00:18:54,184
Gostaria de conhecer
o Dr. Weston.
296
00:18:54,219 --> 00:18:56,660
- Bennet O'Ryan, scio-gerente.
- Prazer.
297
00:18:56,848 --> 00:18:59,664
Gostaria de me desculpar
pelo Sr. Ellis.
298
00:18:59,699 --> 00:19:01,235
Gostaria que soubesse
que fiquei contente
299
00:19:01,236 --> 00:19:02,706
quando a Srta. Netsky
pegou o caso.
300
00:19:02,879 --> 00:19:05,541
Est em boas mos.
Mas, voc sabe disso.
301
00:19:06,252 --> 00:19:08,006
Soube que vocs j
se conheciam.
302
00:19:09,518 --> 00:19:10,975
Obrigada, Bennet.
303
00:19:11,011 --> 00:19:13,621
Se precisar de qualquer
coisa, por favor,
304

00:19:13,785 --> 00:19:15,206


no hesite em me ligar.
305
00:19:16,356 --> 00:19:17,763
Obrigado.
306
00:19:18,950 --> 00:19:20,370
- Mia?
- Sim?
307
00:19:20,581 --> 00:19:23,139
Tenho reagendar nossa
reunio, desculpe.
308
00:19:24,860 --> 00:19:26,363
No tem problema.
309
00:19:28,339 --> 00:19:29,996
No o que est pensando.
310
00:19:31,250 --> 00:19:32,660
O que estou pensando?
311
00:19:32,695 --> 00:19:34,332
Ele no devia ter
entrado assim.
312
00:19:35,029 --> 00:19:37,388
- Tudo bem.
- Na verdade, no.
313
00:19:37,917 --> 00:19:40,405
Sou a chefe do departamento.
Tudo bem, ele o scio-gerente.
314
00:19:42,142 --> 00:19:45,112
Houve muitas entrelinhas
nesta cena.
315
00:19:45,687 --> 00:19:47,109
Houve?
316
00:19:47,236 --> 00:19:49,537
Tudo bem, no precisa
se preocupar.
317
00:19:54,032 --> 00:19:57,753

Mia, acho que devemos


parar por aqui.
318
00:19:58,505 --> 00:20:01,932
- Quando o Sr. Ellis retornar...
- O que est dizendo?
319
00:20:02,746 --> 00:20:05,622
Apenas no acho que
devemos trabalhar juntos.
320
00:20:08,972 --> 00:20:10,274
Engraado...
321
00:20:10,275 --> 00:20:12,667
- J no passamos por isso?
- Como assim?
322
00:20:12,801 --> 00:20:16,080
Eu tinha 22 anos. Estava
passando por uma crise.
323
00:20:17,494 --> 00:20:19,402
E voc simplesmente
desapareceu.
324
00:20:20,746 --> 00:20:23,510
- disso que lembra?
- No, o que aconteceu.
325
00:20:23,511 --> 00:20:25,581
Estava l em uma semana,
na outra desapareceu.
326
00:20:26,661 --> 00:20:28,269
Mia, obviamente eu...
327
00:20:29,925 --> 00:20:32,167
no sou o terapeuta
perfeito...
328
00:20:32,977 --> 00:20:36,624
mas se sentiu-se abandonada,
peo desculpas.
329
00:20:36,625 --> 00:20:39,615
No pea desculpas
pelo que eu senti.

330
00:20:40,871 --> 00:20:43,847
Me senti abandonada
por que me abandonou.
331
00:20:44,101 --> 00:20:47,312
Tenho certeza que falamos
sobre isso nas nossas sesses.
332
00:20:47,347 --> 00:20:48,647
Falamos?
333
00:20:49,408 --> 00:20:54,727
Por que no ltimo dia eu sentei
no seu sof, arrasada?
334
00:20:54,762 --> 00:20:57,188
Mia, me mudei com minha
famlia para Maryland.
335
00:20:57,223 --> 00:21:01,132
Eu no podia sair.
Voc disse que eu deveria.
336
00:21:01,949 --> 00:21:04,769
Te dei um presente
aquele dia. Lembra-se?
337
00:21:07,263 --> 00:21:09,770
- No exatamente...
- No, claro.
338
00:21:11,253 --> 00:21:14,020
Nunca ouvi falar em voc
depois de ir embora.
339
00:21:14,724 --> 00:21:18,996
No comum um terapeuta manter
contato com pacientes, quando...
340
00:21:19,184 --> 00:21:20,684
Alguns mantm.
341
00:21:21,274 --> 00:21:24,572
- Se a paciente significa algo.
- Mia, claro que significou...
342

00:21:24,607 --> 00:21:26,420


Quer saber?
Deixa para l.
343
00:21:26,607 --> 00:21:28,519
Isso besteira.
344
00:21:28,701 --> 00:21:30,767
Podemos parar aqui.
Vamos parar.
345
00:21:33,392 --> 00:21:36,068
- a minha vez de te expulsar.
- Mia...
346
00:21:38,153 --> 00:21:39,914
Bennett disse que...
347
00:21:40,758 --> 00:21:43,453
que pegou o meu caso
quando Ellis no pode vir.
348
00:21:45,575 --> 00:21:49,228
S estou curioso,
por que acha que fez isso?
349
00:21:49,263 --> 00:21:51,041
No sei. No importa.
350
00:21:51,163 --> 00:21:54,131
Na ltima vez que te vi,
era apenas uma criana.
351
00:21:54,166 --> 00:21:57,736
Estava preocupada em passar
no 1 semestre da faculdade,
352
00:21:57,771 --> 00:21:59,076
mas agora...
353
00:22:00,016 --> 00:22:02,720
Olhe para voc,
veja onde est.
354
00:22:04,169 --> 00:22:06,259
- Onde estou?
- a advogada chefe.

355
00:22:07,030 --> 00:22:09,417
A parede est cheia
de recorte de jornal.
356
00:22:12,178 --> 00:22:13,484
Eu acho que...
357
00:22:14,393 --> 00:22:16,402
queria que eu visse isso.
358
00:22:16,437 --> 00:22:19,416
Que eu visse que
bem sucedida.
359
00:22:19,451 --> 00:22:21,069
Sou bem sucedida?
360
00:22:21,104 --> 00:22:23,651
Por qu? Porque trabalho
em um prdio alto?
361
00:22:24,101 --> 00:22:28,035
Porque uso um terno Prada,
passo o vero nos Hamptons,
362
00:22:28,070 --> 00:22:30,582
e vou aos eventos de gala
da merda do Met?
363
00:22:31,400 --> 00:22:34,279
Sim, consegui completar
a faculdade de Direito.
364
00:22:34,714 --> 00:22:36,786
At o ltimo andar.
365
00:22:37,887 --> 00:22:41,011
Com as belas vistas.
As janelas que no abrem,
366
00:22:41,012 --> 00:22:43,688
e as malditas obras
que nunca param.
367
00:22:44,289 --> 00:22:46,489
E sabe o que fao
quando ganho um caso?

368
00:22:46,690 --> 00:22:49,490
Um daqueles sem esperana,
que s eu aceito?
369
00:22:49,891 --> 00:22:53,191
Saio e fico bbada,
com meu secretrio gay.
370
00:22:53,492 --> 00:22:56,493
Vou tropeando para meu
apartamento de um cmodo,
371
00:22:56,494 --> 00:22:59,592
e rezo para conseguir
dormir.
372
00:23:07,293 --> 00:23:09,629
Esperava me mostrar...
373
00:23:11,530 --> 00:23:14,072
como teve xito,
374
00:23:16,380 --> 00:23:18,254
e como triste?
375
00:23:21,794 --> 00:23:27,594
Te vejo sentado a,
e no consigo parar de pensar
376
00:23:28,095 --> 00:23:30,095
que no precisava ser
dessa maneira.
377
00:23:30,396 --> 00:23:31,796
Como assim?
378
00:23:33,397 --> 00:23:35,697
No diga que tambm
esqueceu disso.
379
00:23:40,498 --> 00:23:41,898
No.
380
00:23:43,099 --> 00:23:45,099
Eu tambm no.

381
00:23:52,400 --> 00:23:54,300
Isso foi um erro.
382
00:23:57,801 --> 00:24:00,401
Darei seu arquivo ao Sr. Ellis.
Far um timo trabalho,
383
00:24:00,402 --> 00:24:01,802
quase to bom quanto eu.
384
00:24:03,903 --> 00:24:06,303
Me certificarei de que seja
prioridade mxima.
385
00:24:06,304 --> 00:24:07,604
Obrigado.
386
00:24:10,405 --> 00:24:14,205
Preciso te expulsar mesmo,
tenho reunio com outro cliente.
387
00:24:14,706 --> 00:24:16,206
Eu entendo.
388
00:24:19,307 --> 00:24:20,607
Obrigado.
389
00:24:23,708 --> 00:24:25,108
Mia...
390
00:24:49,130 --> 00:24:53,376
www.insubs.com

Você também pode gostar