Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
In - Treatment.s02e01.hdtv - Xvid 0tv
In - Treatment.s02e01.hdtv - Xvid 0tv
27
00:01:44,102 --> 00:01:46,403
- Uma entrega.
- Est bem.
28
00:01:52,104 --> 00:01:53,404
Sr. Prince?
29
00:01:54,505 --> 00:01:56,805
Achou que se mudando para
o Brooklyn, no te encontraria?
30
00:01:58,506 --> 00:02:02,107
- Est tudo bem?
- Bem?
31
00:02:02,408 --> 00:02:04,108
Voc j esqueceu?
32
00:02:05,509 --> 00:02:06,809
No, claro que no.
33
00:02:07,110 --> 00:02:08,710
Como poderia esquecer?
34
00:02:08,911 --> 00:02:11,011
Ningum quer assumir
a responsabilidade.
35
00:02:11,012 --> 00:02:13,012
Todos pensam
que podem escapar.
36
00:02:13,113 --> 00:02:14,713
No mais.
37
00:02:15,014 --> 00:02:17,414
Estou um pouco confuso,
j se passou um ano.
38
00:02:18,215 --> 00:02:19,717
Aconteceu algo?
39
00:02:19,718 --> 00:02:22,118
Recebi um relatrio
da Marinha.
40
00:02:23,217 --> 00:02:27,317
No havia nenhum sinal
de falha mecnica.
41
00:02:28,818 --> 00:02:30,118
Eu no sabia disso.
42
00:02:30,519 --> 00:02:32,819
Mas sabia que meu filho
no estava pronto para voar.
43
00:02:33,220 --> 00:02:34,520
Sabia.
44
00:02:35,120 --> 00:02:37,120
E no fez nada
para impedi-lo.
45
00:02:38,521 --> 00:02:40,021
Agora ele est morto.
46
00:02:40,722 --> 00:02:42,222
Continua em prtica?
47
00:02:42,423 --> 00:02:44,223
Gostaria de entrar?
48
00:02:44,724 --> 00:02:47,525
Esse o seu novo consultrio?
Onde ajuda as pessoas?
49
00:02:48,126 --> 00:02:49,733
Como fez com o Alex?
50
00:02:49,919 --> 00:02:52,127
Nunca entraria.
51
00:02:52,128 --> 00:02:55,728
Sr. Prince, a morte de Alex
foi uma tragdia.
52
00:02:55,729 --> 00:02:57,829
No posso nem imaginar
o que voc...
53
00:02:57,830 --> 00:03:00,330
66
00:03:44,921 --> 00:03:47,476
Isso no o bastante,
voc vai pagar.
67
00:03:49,148 --> 00:03:50,648
Quero que pague.
68
00:04:08,100 --> 00:04:10,600
2 Temporada - Episdio 01
-= Mia: Week One =69
00:04:10,601 --> 00:04:13,101
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel
70
00:04:13,102 --> 00:04:15,602
Traduo: JuhSuedde,
Olivia e Neozin
71
00:04:18,104 --> 00:04:20,604
Reviso: JuhSuedde e Neozin
72
00:04:20,605 --> 00:04:23,105
www.insubs.com
73
00:04:23,106 --> 00:04:25,606
Mia - Segunda-feira
1 semana - 09:00h
74
00:05:01,753 --> 00:05:03,053
Sr. Weston?
75
00:05:03,179 --> 00:05:04,579
Por aqui, por favor.
76
00:05:05,280 --> 00:05:06,580
Obrigado.
77
00:05:24,281 --> 00:05:25,981
Paul.
78
00:05:27,282 --> 00:05:28,882
J faz um tempo.
Como est?
79
00:05:29,883 --> 00:05:34,183
Estou bem.
Seu nome Mia, no ?
80
00:05:35,784 --> 00:05:39,585
- No sabia se iria se lembrar.
- Claro que sim.
81
00:05:39,986 --> 00:05:41,786
Mas mudei bastante.
82
00:05:47,887 --> 00:05:52,187
Na verdade, tinha
uma reunio com o Sr. Ellis.
83
00:05:52,188 --> 00:05:54,389
Eu sei. Infelizmente,
ficou preso em Washington,
84
00:05:54,390 --> 00:05:56,643
mas pediu desculpas.
Vou substitu-lo.
85
00:05:57,590 --> 00:06:00,390
Ento, talvez eu deva
esperar ele voltar.
86
00:06:00,391 --> 00:06:04,692
Pode esperar. Mas talvez
demore e j li o seu arquivo.
87
00:06:06,093 --> 00:06:10,493
Ainda assim,
devido a nossa histria...
88
00:06:10,494 --> 00:06:14,095
Por favor, Paul. A primeira
audincia em oito semanas.
89
00:06:14,096 --> 00:06:16,496
Acho que do seu
interesse comearmos.
90
00:06:16,800 --> 00:06:18,136
Oito semanas?
91
00:06:18,137 --> 00:06:20,298
- tempo suficiente?
- Exatamente.
92
00:06:20,299 --> 00:06:23,699
J que est aqui,
faremos a primeira consulta.
93
00:06:23,700 --> 00:06:27,500
Farei algumas perguntas,
voc tambm. S isso.
94
00:06:27,901 --> 00:06:30,901
Sr. Ellis pode encontr-lo
da prxima vez, se quiser.
95
00:06:33,502 --> 00:06:35,302
- Tudo bem.
- timo.
96
00:06:37,924 --> 00:06:40,503
Nossa, bela vista.
97
00:06:40,804 --> 00:06:44,482
- , todos esses edifcios...
- Pois .
98
00:06:45,517 --> 00:06:46,817
Sente-se.
99
00:06:50,106 --> 00:06:52,906
J trabalhei com muitos
casos de negligncia.
100
00:06:54,607 --> 00:06:56,107
Negligncia?
101
00:06:59,908 --> 00:07:02,408
Posso imaginar como deve
ser difcil para voc.
102
00:07:04,109 --> 00:07:06,509
No, tudo bem.
Mesmo.
103
00:07:08,210 --> 00:07:13,676
Negligncia?
Como comeamos?
104
00:07:14,311 --> 00:07:17,711
129
00:08:42,068 --> 00:08:43,738
no estava pronto
para voar.
130
00:08:43,739 --> 00:08:46,294
E que deveria ter alertado
a Marinha sobre sua condio.
131
00:08:46,449 --> 00:08:49,131
Esto te processando
por 20 milhes de dlares.
132
00:08:49,166 --> 00:08:50,892
Que diabos!
133
00:08:50,986 --> 00:08:54,272
Somente trs milhes so
cobertos pelo seu seguro.
134
00:08:55,928 --> 00:08:59,480
- Quer um pouco de gua?
- Sim, por favor.
135
00:08:59,515 --> 00:09:02,348
- Talvez algo mais forte...
- O qu?
136
00:09:02,383 --> 00:09:05,241
uma piada...
Uma piada de mau gosto.
137
00:09:05,276 --> 00:09:08,799
Desculpe, no estou
muito jovial.
138
00:09:08,834 --> 00:09:11,612
Quem estaria?
139
00:09:11,647 --> 00:09:16,793
Na minha opinio, esse processo
no tem fundamentos.
140
00:09:17,079 --> 00:09:19,775
Mas vivemos
em uma sociedade litigiosa.
141
00:09:22,038 --> 00:09:26,865
competio de especialistas.
167
00:10:43,180 --> 00:10:45,216
Encontraremos pessoas
para testemunhar
168
00:10:45,217 --> 00:10:47,147
que voc ofereceu
o melhor tratamento.
169
00:10:47,182 --> 00:10:50,484
E eles pagaro para que
pessoas digam o contrrio.
170
00:10:50,485 --> 00:10:53,721
No entendo como isso
est acontecendo.
171
00:10:53,756 --> 00:10:56,659
Paul, o que importa que essas
coisas acontecem.
172
00:10:56,660 --> 00:10:58,744
E por isso que firmas
como a nossa existem.
173
00:10:58,779 --> 00:11:02,146
Sua seguradora escolheu
essa firma por uma razo.
174
00:11:02,181 --> 00:11:05,086
Voc acompanhou
o caso Bowlinger?
175
00:11:05,121 --> 00:11:08,152
O cirurgio que operou no lugar
errado do crebro de algum?
176
00:11:08,187 --> 00:11:10,941
Aquele cara era
um incompetente!
177
00:11:10,976 --> 00:11:13,436
Os fatos estavam
contra ns,
178
00:11:13,437 --> 00:11:16,592
mas eu estava responsvel
e ns ganhamos.
179
00:11:16,699 --> 00:11:19,531
Est dizendo que a seguradora
escolheu vocs,
180
00:11:19,532 --> 00:11:20,936
porque acham
que sou culpado
181
00:11:20,937 --> 00:11:22,705
e vocs absolvem
pessoas culpadas?
182
00:11:23,128 --> 00:11:25,048
No isso que eu quis dizer.
183
00:11:25,083 --> 00:11:29,565
Quero dizer que j trabalhei
com muitos casos de negligncia,
184
00:11:29,600 --> 00:11:33,317
muitos que eram
muito piores que esse.
185
00:11:33,352 --> 00:11:35,397
Estou confiante de que
podemos ajud-lo.
186
00:11:37,466 --> 00:11:39,337
Disse que no receberia
ligaes, Henry.
187
00:11:39,372 --> 00:11:40,795
o Sr. Netsky.
188
00:11:43,212 --> 00:11:46,003
Pai? Estou em uma reunio.
Voc est bem?
189
00:11:47,504 --> 00:11:49,991
Que bom!
E serve?
190
00:11:50,026 --> 00:11:53,391
Sei que a me odeia verde,
mas fica bem em voc.
191
00:11:53,426 --> 00:11:56,805
Certo, tenho de ir.
Te amo. Tchau.
192
00:11:59,156 --> 00:12:00,751
Sem mais ligaes.
193
00:12:00,786 --> 00:12:03,474
- Me desculpe, meu pai...
- Tudo bem.
194
00:12:03,509 --> 00:12:06,852
Depois que ele vendeu a loja
de doces, tem tido tempo livre.
195
00:12:06,887 --> 00:12:09,867
- Bastante tempo livre.
- Ele deve ter orgulho de voc.
196
00:12:09,902 --> 00:12:12,589
Foi um longo caminho
at aqui.
197
00:12:14,237 --> 00:12:16,955
Enfim, vamos continuar.
As anotaes das sesses.
198
00:12:16,990 --> 00:12:19,354
Voc ainda no as enviou.
Precisamos delas o quanto antes.
199
00:12:19,389 --> 00:12:23,376
- No tenho nenhuma anotao.
- Srio?
200
00:12:23,411 --> 00:12:28,520
- No fao anotaes.
- Isso pode ser um problema.
201
00:12:28,555 --> 00:12:30,077
Como assim, um problema?
202
00:12:30,112 --> 00:12:32,987
Muitos terapeutas
no fazem anotaes.
203
00:12:32,988 --> 00:12:36,491
216
00:14:19,737 --> 00:14:22,867
Desculpe. Meu pai
no entende bem
217
00:14:22,902 --> 00:14:24,986
o que significa
estar em reunio.
218
00:14:26,094 --> 00:14:28,226
Elas no so minhas.
As crianas.
219
00:14:28,227 --> 00:14:29,972
Caso esteja se perguntando.
220
00:14:30,007 --> 00:14:32,783
- So lindas.
- Minhas sobrinhas.
221
00:14:32,818 --> 00:14:34,553
Nunca casei.
222
00:14:35,717 --> 00:14:38,168
engraado, muitos advogados
so como psiclogos,
223
00:14:38,203 --> 00:14:39,728
eles no colocam
fotos pessoais.
224
00:14:39,763 --> 00:14:41,902
Mas, como no so minhas filhas,
achei que tudo bem...
225
00:14:43,743 --> 00:14:46,402
Vamos continuar.
Onde estvamos?
226
00:14:46,437 --> 00:14:49,862
Acho que voc estava
me lembrando que
227
00:14:49,863 --> 00:14:51,974
eu fazia anotaes
quando era seu terapeuta.
228
00:14:51,975 --> 00:14:54,781
- timo.
241
00:15:37,783 --> 00:15:39,572
Vamos ter que conseguir
um depoimento dela.
242
00:15:39,607 --> 00:15:42,858
Isso absolutamente
necessrio?
243
00:15:42,893 --> 00:15:47,447
Precisamos afirmar que voc fez
tudo o que pde pelo Sr. Prince.
244
00:15:47,482 --> 00:15:51,868
No sei se ela dar
um depoimento.
245
00:15:52,519 --> 00:15:54,258
Por que no?
246
00:15:55,188 --> 00:16:01,540
Porque nossa relao estava
um pouco estranha, na poca.
247
00:16:02,002 --> 00:16:03,662
Por causa disso?
248
00:16:06,005 --> 00:16:08,426
Acha que ela pode acreditar
249
00:16:08,493 --> 00:16:10,481
que de alguma forma
voc seja culpado?
250
00:16:10,516 --> 00:16:15,357
Sinceramente, no sei
o que ela pensa.
251
00:16:16,155 --> 00:16:18,681
- Isso um "sim"?
- Sinceramente, no sei.
252
00:16:27,251 --> 00:16:31,454
Veja, primeiramente, Alex...
253
00:16:31,489 --> 00:16:34,411
279
00:17:57,698 --> 00:18:02,099
Eu no quero falar
sobre elas.
280
00:18:05,222 --> 00:18:07,016
Deus, isso ...
281
00:18:08,640 --> 00:18:11,269
- um absurdo.
- Paul, estamos numa batalha.
282
00:18:11,589 --> 00:18:13,185
No igual a terapia.
283
00:18:13,579 --> 00:18:16,415
Voc costumava me dizer
para procurar pelo melhor.
284
00:18:16,631 --> 00:18:18,021
Agora no assim.
285
00:18:18,190 --> 00:18:21,796
A lei se trata de ganhar
ou perder, no h entrelinhas.
286
00:18:22,668 --> 00:18:26,293
Na verdade, acho que h
bastante entrelinhas.
287
00:18:27,347 --> 00:18:28,656
No entendo.
288
00:18:28,691 --> 00:18:30,822
Me perguntou se o tratamento
de Alex tinha sido muito rpido.
289
00:18:30,857 --> 00:18:33,770
Me perguntou se terminei
a terapia antes de ele melhorar.
290
00:18:33,805 --> 00:18:35,414
apenas uma formalidade.
291
00:18:36,479 --> 00:18:42,505
Mas tambm pode ser que voc
esteja confundindo as coisas.
292
00:18:42,866 --> 00:18:46,408
Me parece que voc
est expressando
293
00:18:46,409 --> 00:18:48,319
alguns dos sentimentos
que talvez...
294
00:18:49,664 --> 00:18:52,594
- Ben, estou em reunio.
- Sim, eu sei. Desculpe.
295
00:18:52,629 --> 00:18:54,184
Gostaria de conhecer
o Dr. Weston.
296
00:18:54,219 --> 00:18:56,660
- Bennet O'Ryan, scio-gerente.
- Prazer.
297
00:18:56,848 --> 00:18:59,664
Gostaria de me desculpar
pelo Sr. Ellis.
298
00:18:59,699 --> 00:19:01,235
Gostaria que soubesse
que fiquei contente
299
00:19:01,236 --> 00:19:02,706
quando a Srta. Netsky
pegou o caso.
300
00:19:02,879 --> 00:19:05,541
Est em boas mos.
Mas, voc sabe disso.
301
00:19:06,252 --> 00:19:08,006
Soube que vocs j
se conheciam.
302
00:19:09,518 --> 00:19:10,975
Obrigada, Bennet.
303
00:19:11,011 --> 00:19:13,621
Se precisar de qualquer
coisa, por favor,
304
330
00:20:40,871 --> 00:20:43,847
Me senti abandonada
por que me abandonou.
331
00:20:44,101 --> 00:20:47,312
Tenho certeza que falamos
sobre isso nas nossas sesses.
332
00:20:47,347 --> 00:20:48,647
Falamos?
333
00:20:49,408 --> 00:20:54,727
Por que no ltimo dia eu sentei
no seu sof, arrasada?
334
00:20:54,762 --> 00:20:57,188
Mia, me mudei com minha
famlia para Maryland.
335
00:20:57,223 --> 00:21:01,132
Eu no podia sair.
Voc disse que eu deveria.
336
00:21:01,949 --> 00:21:04,769
Te dei um presente
aquele dia. Lembra-se?
337
00:21:07,263 --> 00:21:09,770
- No exatamente...
- No, claro.
338
00:21:11,253 --> 00:21:14,020
Nunca ouvi falar em voc
depois de ir embora.
339
00:21:14,724 --> 00:21:18,996
No comum um terapeuta manter
contato com pacientes, quando...
340
00:21:19,184 --> 00:21:20,684
Alguns mantm.
341
00:21:21,274 --> 00:21:24,572
- Se a paciente significa algo.
- Mia, claro que significou...
342
355
00:22:07,030 --> 00:22:09,417
A parede est cheia
de recorte de jornal.
356
00:22:12,178 --> 00:22:13,484
Eu acho que...
357
00:22:14,393 --> 00:22:16,402
queria que eu visse isso.
358
00:22:16,437 --> 00:22:19,416
Que eu visse que
bem sucedida.
359
00:22:19,451 --> 00:22:21,069
Sou bem sucedida?
360
00:22:21,104 --> 00:22:23,651
Por qu? Porque trabalho
em um prdio alto?
361
00:22:24,101 --> 00:22:28,035
Porque uso um terno Prada,
passo o vero nos Hamptons,
362
00:22:28,070 --> 00:22:30,582
e vou aos eventos de gala
da merda do Met?
363
00:22:31,400 --> 00:22:34,279
Sim, consegui completar
a faculdade de Direito.
364
00:22:34,714 --> 00:22:36,786
At o ltimo andar.
365
00:22:37,887 --> 00:22:41,011
Com as belas vistas.
As janelas que no abrem,
366
00:22:41,012 --> 00:22:43,688
e as malditas obras
que nunca param.
367
00:22:44,289 --> 00:22:46,489
E sabe o que fao
quando ganho um caso?
368
00:22:46,690 --> 00:22:49,490
Um daqueles sem esperana,
que s eu aceito?
369
00:22:49,891 --> 00:22:53,191
Saio e fico bbada,
com meu secretrio gay.
370
00:22:53,492 --> 00:22:56,493
Vou tropeando para meu
apartamento de um cmodo,
371
00:22:56,494 --> 00:22:59,592
e rezo para conseguir
dormir.
372
00:23:07,293 --> 00:23:09,629
Esperava me mostrar...
373
00:23:11,530 --> 00:23:14,072
como teve xito,
374
00:23:16,380 --> 00:23:18,254
e como triste?
375
00:23:21,794 --> 00:23:27,594
Te vejo sentado a,
e no consigo parar de pensar
376
00:23:28,095 --> 00:23:30,095
que no precisava ser
dessa maneira.
377
00:23:30,396 --> 00:23:31,796
Como assim?
378
00:23:33,397 --> 00:23:35,697
No diga que tambm
esqueceu disso.
379
00:23:40,498 --> 00:23:41,898
No.
380
00:23:43,099 --> 00:23:45,099
Eu tambm no.
381
00:23:52,400 --> 00:23:54,300
Isso foi um erro.
382
00:23:57,801 --> 00:24:00,401
Darei seu arquivo ao Sr. Ellis.
Far um timo trabalho,
383
00:24:00,402 --> 00:24:01,802
quase to bom quanto eu.
384
00:24:03,903 --> 00:24:06,303
Me certificarei de que seja
prioridade mxima.
385
00:24:06,304 --> 00:24:07,604
Obrigado.
386
00:24:10,405 --> 00:24:14,205
Preciso te expulsar mesmo,
tenho reunio com outro cliente.
387
00:24:14,706 --> 00:24:16,206
Eu entendo.
388
00:24:19,307 --> 00:24:20,607
Obrigado.
389
00:24:23,708 --> 00:24:25,108
Mia...
390
00:24:49,130 --> 00:24:53,376
www.insubs.com