Você está na página 1de 12

MTHESIS 13 2004 35-46

DOIS MITOS ANTIGOS REVISITADOS POR JEAN


ANOUILH
ANA FERNANDES
Jean Anouilh surge fiel ao modelo grego, visto que, se muitas das
suas peas no retomam os mitos antigos, pelo contrrio, todas
aquelas que os utilizam situam-se entre o incio e o final da sua
carreira de dramaturgo: Eurydice foi publicada em 1942, Antigone em
1944, Mde em 1947, Tu tais si gentil quand tu tais petit em 1974,
mas a pea foi representada em 1972, dipe ou le roi boiteux foi
editada em 1978. Tu tais si gentil quand tu tais petit e Mde so
duas das inmeras obras modernas que se inspiram em mitos
clssicos.
O artigo que propomos tambm uma revisitao das duas
figuras femininas protagonistas das duas peas a fim de percebermos a
actualizao que Anouilh faz desses mitos, pondo em relevo atravs
de Electra e Medeia o antagonismo de uma feminilidade.
Seduzido pelas lendas gregas no seguimento da educao
dispensada na poca e do fenmeno de moda que constitua o retorno
ao mito antigo nos anos 40, Jean Anouilh serviu-se de Electra e
Orestes para construir a sua mitologia pessoal, elevando ento os
protagonistas ao nvel de verdadeiras figuras simblicas que resultam
da sobreposio de dois mitos completamente diferentes. Com efeito,
os descendentes de Agamemnon e dos seus parentes engendram
invariantes temticas que revestem a forma de motivos recorrentes em
vrias obras de Jean Anouilh.
Em Tu tais si gentil quand tu tais petit, o que debatido, a
intransigncia dos indivduos, atitude inerente recusa de uma
felicidade pouco exigente: o heri masculino, Orestes, rejeita a alegria
de viver e confessa a sua me, Clitemnestra, que no tem gosto pela
vida. A palavra bonheur pode ser de uma importncia capital
noutras peas deste dramaturgo: a felicidade que despoleta o
desfecho de Antigone e de la Sauvage. Creonte acaba de pronunciar a
sua tirada sobre a felicidade quando Antgona, a sua sobrinha - depois
de ter sido convencida por Creonte que seria absurdo morrer pelos

36

ANA FERNANDES

irmos Etocles e Polinices, que se tinham morto um ao outro -, deseja


de novo a morte de forma obstinada. Assim que a vendedora apresenta
o vestido de noiva a Thrse, a herona de la Sauvage, e lhe diz a
propsito da viagem de npcias:
La Suisse et lItalie. Croyez-moi, cest classique, mais cest ce quil y a
de plus beau. Quel merveilleux bonheur !,

Thrse repete :
Quel merveilleux bonheur, oui (p.78)1

e, neste preciso momento, ela recusar casar com Florent, porque il y


aura toujours un chien perdu quelque part qui [l]empchera dtre
heureuse (p.181). Quanto a Electra, as reticncias formuladas por
seu irmo Orestes, a quem ela quer obrigar a cometer um duplo
assassnio (o da me e do amante, gisto, assassinos do pai
Agamemnon), no parecem desvi-la do seu propsito criminoso.
Uma tal obstinao aproxima-a de Antgona. Para alm desta
teimosia, encontramos em Tu tais si gentil quand tu tais petit o
motivo das rugas e do ventre que surgia j em Antigone e que
corresponde a uma certa escolha de vida. Assim como Antgona diz a
Creonte:
Je vous parle de trop loin maintenant, dun royaume o vous ne pouvez
plus entrer avec vos rides, votre sagesse, votre ventre. (p.94)2,

gisto ordena a Orestes :


Regarde ma pauvre gueule, mon ventre, mes rides, ma fatigue. Regarde
ce que tu crois tre ma lchet dans mes yeux, petite brute. (p.80)3.

Esta aparncia fsica decrpita, sinnimo de uma aceitao dos


compromissos, portanto dotada de um papel fortemente simblico.
A recusa das concesses nota-se ainda na oposio entre as pessoas
que dizem sim e aquelas que se obstinam a dizer no. Face a
gisto, Orestes coloca-se no campo daqueles que preferem a morte ao
aviltamento:
1

Jean Anouilh, La Sauvage, in La Sauvage suivi de LInvitation au


chteau, Gallimard, 1989
2
Jean Anouilh, Antigone, La Table Ronde, 1994.
3
Id., Tu tais si gentil quand tu tais petit, in Pices secrtes, La Table Ronde,
1977. As referncias sero sempre a partir desta edio.

DOIS MITOS ANTIGOS REVISITADOS POR JEAN ANOUILH

37

Il ny a pas dintermdiaire, mon bon Monsieur. On est jeune et puis on


est mort. Si cela se prolonge jusqu la broncho-pneumonie finale au dodo,
avec la famille autour et les mdecins spcialistes, cest quentre-temps on a
dit oui (p.79).

A dicotomia entre duas humanidades mais acentuada em


Antigone, aquando do confronto que pe face a face a rapariga e
Creonte. A oposio dos pronomes pessoais Moi e vous s torna
ainda mais sensvel o fosso que separa os protagonistas em presena:
Moi, je peux dire non encore tout ce que je naime pas et je suis
seul juge. Et vous, avec votre couronne, avec vos gardes, avec votre attirail,
vous pouvez seulement me faire mourir parce que vous avez dit oui.
(p.78)

Esta diviso em dois grupos constitui um leitmotiv do teatro de


Jean Anouilh, visto que Jeanne, tambm em lAlouette - pea cuja
herona Joana dArc -, declara:
Ce que jai fait, je lai fait. Cest moi. Personne ne peut me le
reprendre et je ne le renie pas. Tout ce que vous pouvez, cest me tuer, me
faire crier nimporte quoi sous la torture, mais me faire dire oui, cela vous
ne le pouvez pas. (p.147)4

Clment Borgal d uma justificao positiva ao retorno de todos


estes motivos:
Nul doute quil entre dans ce parti pris dAnouilh un dessein de plaire
au public par la facilit. Ne peut-on cependant y voir aussi un dessein plus
noble, un symbole plus lev, sinon plus valable : attirer lattention sur le fait
que le monde lui-mme nest quun thtre ?5

Pelo contrrio, alguns crticos como Gilbert Chteau, pouco


sensveis razo verdadeira destas repeties, lamentam injustamente
o facto de Jean Anouilh retomar alguns elementos j presentes nas
obras anteriores; eles vem neste processo uma falta de imaginao:
Les abmes sont atteints avec Tu tais si gentil quand tu tais petit [].
Revoil en guise de chur antique, les minables musiciens de lOrchestre,
eux-mmes descendance abtardie du pre dOrphe, et aussi linusable
dialogue Antigone-Cron []. Car M. Jean Anouilh se pare impudemment
4

Jean Anouilh, LAlouette, Gallimard, 1958.


Clment Borgal, Lunivers dramatique de Jean Anouilh, la Table Ronde,
n214, novembre 1965, p.63.
5

38

ANA FERNANDES

des dpouilles de Jean Anouilh avec aussi peu de grce quun goujat se
drapant dans le manteau dun roi.6

Contudo a escolha temtica dos filhos de Agamemnon, por mais


fortemente ancorada que esteja na personalidade de Jean Anouilh,
ultrapassa-a para abordar temas mais vastos. O dramaturgo moderno
explorou uma das funes das tragdias gregas: distanciar-se, graas
ao mito, em relao aos acontecimentos contemporneos a fim de
melhor os analisar e, eventualmente, de os denunciar.
Profundamente marcado pela Segunda Guerra Mundial, ele faz
nas suas peas aluses precisas ao evento para sublinhar at onde pode
ir a barbrie humana, ligando-se ao perodo da Libertao e
depurao que se lhe seguiu. No final, a violoncelista, revoltada
com o crime que Orestes acabou de cometer, grita:
Il faut lui couper ses choses! Il faut lui couper ses choses ! Je lai vu
faire la Libration un officier allemand ! [] Cest cause de lui si on a
massacr les juifs, sale boche ! (p.98),

e o pianista explica ao vingador, desvendando os mbiles


escondidos de tal crueldade:
Dans tout Argos libr, demain ce sera comme a. On tondra les filles,
on mutilera les hommes []. Cest comme cela quune ville occupe se
redonne bonne conscience (pp.99-100).

Orestes, a propsito do pedagogo, deixa alis escapar as palavras


occupant e collaborateur (p.63), especficas da Segunda Guerra
Mundial.
Alm disso, permitimo-nos pensar que Jean Anouilh se relaciona
com a actualidade contempornea do ps-guerra. Com efeito, o seu
Orestes intransigente, hstil a qualquer compromisso, pode simbolizar
a juventude de Maio de 1968, como o suegere Jacques Vier:
[...] la pice a t joue pour la premire fois le 17 janvier 1972.
Quatre ans plus tt, avaient clat les meutes de mai []. Oreste, tort ou
raison, mapparat un peu comme le porte-drapeau de cette jeunesse-l
[]7

6
Gilbert Chteau, Anouilh aux abmes, la Nouvelle Revue franaise, n 232,
avril 1972, p.102.
7
Jacques Vier, Jean Anouilh, pote tragique, Revue dhistoire littraire de la
France, n 6, novembre-dcembre 1977, p.950.

DOIS MITOS ANTIGOS REVISITADOS POR JEAN ANOUILH

39

Paradoxo desta pea que d conta da nossa histria mais prxima:


esta viso moderna est fortemente enraizada no mito antigo.
verdade que, na sua reutilizao da lenda grega, Jean Anouilh nos
impe um modo de abordagem bem particular.
Quase de imediato o pblico compreende que est perante a
famlia dos tridas, visto que, embora o ttulo seja hermtico, o vu
levantado pela lista das personagens. Depois de ter descoberto a
identidade dos protagonistas, o espectador pode interrogar-se sobre o
ttulo dado obra e cr de forma verosmil que se trata de uma
afectuosa observao dirigida a Orestes por Clitemnestra. Durante o
espectculo, o pblico esforar-se- por encontrar esta pequena nota
que possa justificar o ttulo. Contudo ficar desiludido ao aperceber-se
de que estas palavras so pronunciadas, de modo inesperado, por
gisto. Com um tal ttulo, Jean Anouilh tenta confundir o horizonte de
expectativa da assistncia a fim de produzir um efeito de surpresa.
Com efeito, o dramaturgo escolheu colocar-nos perante um texto
palimpsesto cuja caracterstica dupla: por um lado, a trama da
histria previamente conhecida, e, por outro lado, a pea evidencia a
intemporalidade do mito.
Jean Anouilh utiliza um meio subtil para insistir sobre o aspecto
pr-estabelecido da histria: os msicos narram pontualmente a fbula
dos tridas adiantando o desenrolar da representao, o que a imagem
do pianista anuncia:
Clytemnestre est entre dans le Palais. Cela va tre la nourrice qui
vient avertir gisthe quun jeune tranger le demande. (p.82).

A histria, porque provm de um mito, representada como uma


sucesso de acontecimentos cujo esquema geral estvel. A
violoncelista, que evoca o fenmeno literrio do emprunt8, di-lo
explicitamente:
Moi je lai lu Eschyle, pour mon baccalaurat. Je nai pas attendu
dtre employe ici, pour la connatre, lhistoire dOreste ! (p.42).

Alm disso, gisto, no decorrer da aco, lembra-nos que a pea


no pode terminar seno da forma como a lenda o exige; ao falar da
ordem das coisas aquando de uma disputa com Clitemnestra, ele
lana-lhe:
8
Processo literrio que joga com o princpio da intertextualidade, remetendo
neste caso a personagem para a obra de squilo e para o uso que este autor fez do
mito de Orestes.

40

ANA FERNANDES

Cest moi qui finirais par ttrangler - et cela ne serait pas dans
lordre (p.56),

mostrando que possui uma conscincia aguda do seu destino.


Sendo a histria j conhecida, Jean Anouilh inscreveu o carcter
universal do mito ao modernizar a fbula grega, provando assim que
ela se adapta a qualquer poca. Dispersou pela pea anacronismos,
que figuram como falsas anotaes pontuais em relao lenda
antiga. assim que Electra fala de frias bem modernas beira-mar;
Clitemnestra traz une robe de broderie anglaise blanche e
Agamemnon, dans son costume de flanelle claire, fum[e] un cigare
embaum (p.93). Os anacronismos, que provocam efeitos de ruptura
inesperados, retiram ao mito uma parte da sua grandeza, fazendo-o
oscilar entre o trgico e o irrisrio. Por esta dessacralizao, eles
conseguem romper com a iluso teatral. Mas Jean Anouilh no se fica
por aqui: salvo estas dissonncias colocadas na boca dos tridas, os
msicos que acompanham o espectculo reforam a intemporalidade
da lenda, arrastando-a para a dimenso de uma vulgar notcia. , por
exemplo, a contrabaixista que julga os assassinos Clitemnestra e
gisto nestes termos:
Vous savez, avec un bon avocat, quand on plaide le passionnel Elle a
pu prouver quelle vengeait sa fille [Iphignie sacrifie par Agamemnon]. En
vrit cest parce quelle avait dj son gisthe dans la peau. Mais cela, a
na pas pu tre tabli aux Assises. Et aprs, avec les millions du vieux, ils se
sont mis se la couler douce : la mer ge, les palaces, les croisires,
naturellement (p.17).

E para tornar a fbula ainda mais actual, os msicos estabelecem


comparaes entre a histria que se desenrola nossa frente e a sua
vida particular. A contrabaixista no teme afirmar a propsito do seu
marido:
Si Monsieur Hortense, il ne mavait pas fait son apoplexie et si son
gamin avait atteint lge de ce petit voyou dOreste, vous auriez vu sil lui
aurait laiss dire tout ce quil dit tous les soirs sa mre - ce petit
malappris ! (p.13).

Trs razes, pelo menos, parecem justificar o retomar do mito de


Orestes por Jean Anouilh: exprimir gostos pessoais sob a forma de
temas recorrentes; referir-se, atravs da lenda grega, histria
contempornea e impor um contrato de leitura especfico, baseado
num texto palimpsesto. Como o declara Marguerite Yourcenar que

DOIS MITOS ANTIGOS REVISITADOS POR JEAN ANOUILH

41

analisa a dimenso de figuras emblemticas que os heris das fbulas


antigas adquirem:
Si les masques grecs offrent encore au pote moderne le maximum de
commodit et de prestige, cest prcisment parce quils ont cess dtre
daucun temps, mme des temps antiques. Chacun les porte sa guise ;
chacun sarrange pour verser le plus possible de soi dans ces moules
ternels.9

A pea que temos analisado foi tardia e no teve um grande


sucesso devido ao facto de a mistura de gneros ser pouco homognea
e de as situaes falharem quanto originalidade, no entanto Mde
modifica muito menos os dados da Antiguidade, limitando-se o autor
a fazer uma transposio do mito para o mundo dos bomios.
O mito de Medeia, conhecido atravs da Medeia de Eurpides, foi
retomado em 1947 por Jean Anouilh numa pea com o mesmo ttulo.
Se o dramaturgo contemporneo fiel ao ttulo do trgico grego e se
conserva a trama da lenda, ele prope, pelo contrrio, uma herona
bem mais revoltada que a do seu antepassado. Embora Jean Anouilh
tenha criado uma tragdia tradicional que suscita o terror e a piedade,
ele coloca o espectador face a uma violncia verbal e gestual que era
estranha aos autores clssicos. Nesta pea, onde inmeras didasclias
contm o verbo crier, em que Medeia cospe para cima de Creonte e
violenta a sua ama, o trgico tem tendncia para se transformar numa
espcie de teatro cruel. precisamente esta crueldade que d uma
certa originalidade pea de Anouilh, e que serve para sublinhar a
relao da personagem com os outros e consigo prpria.
Medeia e a ama possuem personalidades inconciliveis, e
interessante observar esta dupla, comparando-a que formam
Antgona e a sua irm Ismena, em Antigone do mesmo autor.
imagem da ama que clama face s ameaas de Medeia: Je veux vivre,
Mde!10, Ismena pergunta a Antgona, que no respeita a proibio
instituda pelo tio Creonte de enterrar o cadver do irmo Polinices,
desobedincia punida com a morte: Tu nas donc pas envie de vivre,
toi?11, mostrando assim que o instinto de sobrevivncia muito forte
nela. A ligao existncia e a submisso perante a fora encontram9

Marguerite Yourcenar, Carnet de notes dlectre, Thtre de France, n 4,


1954, p.27.
10
Jean Anouilh, Mde , in Nouvelles pices noires, Paris, La Table Ronde,
1961, p.367. Todas as referncias remetem para esta edio.
11
Op. cit., p.28.

42

ANA FERNANDES

-se de forma idntica em Ismena e na ama. Enquanto Ismena diz a


Antgona a propsito de Creonte: Il est plus fort que nous,
Antigone12, a ama replica a Medeia:
Tais-toi, tais-toi, je ten supplie! Enfouis tes plaintes au fond de ton
cur, enfouis ta haine. Supporte. Ce soir, ils sont plus forts que nous.
(p.365)

Medeia tem a perfeita conscincia do que a separa da velha ama,


tal como o demonstram os violentos propsitos em que se manifestam
o desprezo e a ingratido:
Jai suc ton lait, bon, et jai tolr tes jrmiades. Mais ce nest pas
de lait, tu le sais, que Mde a grandi. Je ne te dois pas plus qu la chvre
que jaurais pu sucer au lieu de toi. (p.399)

A herona realiza igualmente, sob o efeito da clera provocada


pelo desejo de viver da sua ama, um gesto inconsiderado, contrrio ao
respeito pelo decoro:
Mde la prise par le col, elle la relve brutalement la hauteur de
son visage,
Elle la rejette brutalement par terre. ce moment la vieille crie.
(p.367).

Visto que os meios para exprimir o trgico mudaram radicalmente


desde a Antiguidade, constatamos que, no dramaturgo moderno, o
pattico evidenciado atravs de uma dinmica da encenao. No
final da pea, mesmo aps a morte de Medeia, as palavras da ama, que
fazem intervir dois elementos, o sol e o vinho -smbolos do seu amor e
da vida -, vm ainda sublinhar um carcter oposto ao da herona. O
antagonismo entre as duas personagens no se revela na tragdia de
Eurpides, visto que a elas no dialogam. Jean Anouilh coloca-as face
a face a fim de acentuar a violncia de Medeia e de sublinhar a classe
social da personagem trgica, de uma condio completamente
distinta da mulher do povo.
O outro duo antagnico o constitudo por Medeia e Jaso que
encarnam a destruio do casal desunido pelo tempo. Com efeito, esta
herona, insatisfeita e revoltada, depois de anos felizes perto de Jaso,
constata que o seu amor se deteriorou sob o peso do hbito. Quando
ele a abandona, ela no consegue suportar ser vencida
12

Ibid., p.26.

DOIS MITOS ANTIGOS REVISITADOS POR JEAN ANOUILH

43

irremediavelmente e decide morrer com os seus filhos, a fim de que


ele no possa apagar o passado vivido em comum:
Tu ne seras jamais dlivr, Jason ! Mde sera toujours ta femme ! Tu
peux me faire exiler, mtrangler tout lheure quand tu ne pourras plus
mentendre crier, jamais, jamais plus, Mde ne sortira de ta mmoire.
(p.377)

O seu dio para com Jaso tal que a sua palavra parece dotada
de um poder assassino; a jovem faz com que o crime surja como o
seguimento lgico de um dilogo de surdos:
Morte ou vivante, Mde est l, devant ta joie et ta paix, montant la
garde. Ce dialogue que tu as commenc avec elle, tu ne le termineras quavec
ta mort maintenant. (p.379)

Alm disso, Jean Anouilh amplificou a solido da personagem


trgica em relao a Eurpides, ao suprimir Egeu que aprovava
Medeia e lhe oferecia hospitalidade:
[...] temmener hors de cette terre, je ny consentirais pas ; mais si, de
toi-mme, tu te prsentes ma demeure, tu y resteras, inviolable, sans nul
danger que je te livre personne.13

O que acentua ainda mais o isolamento de Medeia, o facto de


ela no aceitar a benevolncia dos outros. Vendo-a escorraada de
todos os lugares por causa dos crimes cometidos por amor a Jaso,
este fica perturbado com a sua misria e confessa-lhe:
Jai piti de toi, Mde qui ne connais que toi, qui ne peux donner que
pour prendre, jai piti de toi attache pour toujours toi-mme, entoure
dun monde vu par toi (pp.382-383),

ela recusa qualquer comiserao e responde-lhe com estas simples


palavras: Garde ta piti [...] (p.383), preferindo ficar seule
jusquau bout des temps (p.382) assim como Jaso tinha previsto. De
acordo com a opinio deste, ela uma inadaptada felicidade:
[...] ce que tu hais le plus au monde, ce qui est le plus loin de toi: le
bonheur, le pauvre bonheur. (p.390).

13

Euripide, Mde, Paris, Les Belles Lettres, tomo I, 1976, p.150.

44

ANA FERNANDES

Lcida, ela tem conscincia de que um ser perverso que s


consegue atrair a infelicidade:
Je suis tous les sales gestes et toutes les sales penses. [] Je pue ! Je
pue, Jason ! [] Tout ce qui est noir et laid sur la terre, cest moi qui lai
reu en dpt. (p.384),

e quando ela mata os seus filhos, apesar do amor que lhes tem, e se
mata, ainda para afirmar a sua infmia. Medeia, incapaz de tornar
Jaso feliz, mas de igual modo incapaz de se separar dele, escolhe
portanto matar-se com os seus filhos para o punir de a ter abandonado
e, sobretudo, para o impedir de a esquecer e para que ele no possa
refazer a sua vida:
MDE Je tai fait pleurer, je tai fait aimer. Regarde-les, ton petit
frre et ta femme, cest moi ! Cest lhorrible Mde ! Et essaie maintenant de
loublier !
JASON Oui, je toublierai. Oui je vivrai et malgr la trace de ton
passage ct de moi, je referai demain avec patience mon pauvre
chafaudage dhomme sous lil indiffrent des dieux. (p.398).

Com esta deciso corajosa de Jaso, parece contudo que o


dramaturgo quis atenuar de algum modo o tom niilista da sua pea.
Se Medeia no consegue comunicar com os outros seno sob o
modo da violncia, porque ela est presa a uma profunda revolta
metafsica. A fraqueza ligada ao sexo feminino -lhe insuportvel, e
este sentimento de angstia sublinhado pela sucesso de
interrogaes:
Pourquoi ces seins, cette faiblesse, cette plaie ouverte au milieu de
moi? Naurait-il pas t beau le garon Mde ? Naurait-il pas t fort ?
(p.363).

Este longo grito termina com uma rebelio contra a prpria


criao, fazendo os termos boue e cte dhomme referncia
Bblia:
Chair faite dun peu de boue et dune cte dhomme ! Morceau
dhomme ! Putain ! (p.363).

Contudo Medeia assume por vezes o seu estatuto de mulher visto


que no teme mostrar uma sexualidade exacerbada, como o mostram
as suas palavras relativas a Jaso:

DOIS MITOS ANTIGOS REVISITADOS POR JEAN ANOUILH

45

Je lattendais tout le jour, les jambes ouvertes, ampute


Humblement, ce morceau de moi quil pouvait donner et reprendre, ce milieu
de mon ventre, qui tait lui (p.362).

A Medeia de Eurpides deplora, tambm ela, ser mulher, mas


exprime esse pesar menos violentamente:
De tout ce qui a vie et pense, cest nous, les femmes, la gent la plus
misrable. Dabord, il nous faut prodiguer largent pour acheter un poux et
donner un matre notre corps, cruel surcrot dinfortune ! Et voici le point
capital : le prendra-t-on mauvais ou bon ?14

Ela denuncia a dependncia da mulher em relao ao homem: o


homem o matre da mulher e ele tem o poder de provocar a sua
infelicidade ou a sua felicidade.
Medeia, que rejeita a sua feminilidade, reivindica, por seu lado, o
facto de pertencer a uma raa e define claramente a sua personalidade,
numa declinao lrica do nome. Ela clama tanto mais a sua adeso a
esta raa quanto ela evoca a sua ascendncia e faz valer, face a
Creonte, o peso da herana:
Je suis Mde. La fille dats qui en a fait gorger dautres, quand il
le fallait, et des plus innocents que moi, je te lassure. Je suis de ta race. De la
race de ceux qui jugent et qui dcident, sans revenir aprs et sans remords.
(p.384).

Para indicar a que linhagem se ope, ela emprega ainda o termo


race porque este subentende uma filiao gentica:
Race dAbel, race des justes, race des riches, comme vous parlez
tranquillement. Cest bon nest-ce pas davoir le ciel pour soi et aussi les
gendarmes. [] Cest bon de penser un jour comme son pre et le pre de son
pre, comme tous ceux qui ont eu raison depuis toujours. Cest bon dtre
bon, dtre noble, dtre honnte. (p.389).

Ela separa-se da comunidade para que possa tornar precisa a sua


identidade, numa espcie de declamao. O excerto que se segue,
ritmado pela expresso Je suis, que introduz sub-segmentos nos
quais reina a harmonia, pode ser assimilado a um verdadeiro texto de
retrica tanto do ponto de vista das aliteraes, como do ponto de
vista rtmico:

14

Euripide, Mde, op.cit., pp.131-132.

46

ANA FERNANDES

Je suis Mde! Je suis Mde, tu te trompes ! Mde qui ne ta rien


donn, jamais, que de la honte. Jai menti, jai trich, jai vol, je suis sale
Cest cause de moi que tu fuis et que tout est tach de sang autour de toi.
[] Je suis ta jeunesse perdue, ton foyer dispers, ta vie errante, ta solitude,
ton mal honteux. (p.389).

A gradao semntica por vezes presente, nomeadamente nesta


frase: Je suis lorgueil, lgosme, la crapulerie, le vice, le crime
(p.389), d uma grande intensidade trgica fria de Medeia. Esta
afirma-se igualmente na sua unicidade graas a palavras,
aparentemente andinas, que a distinguem do comum dos mortais. Tal
o papel dado ao pronome pessoal eux:
Quelque chose bouge dans moi comme autrefois et cest quelque chose
qui dit non leur joie eux l-bas. (p.359),

e palavra tous:
Je sais, vous voulez tous vivre. (p.367).

Na medida em que Medeia no proclama, em Eurpides, a sua


adeso a uma raa de seres particulares, parece que Jean Anouilh quis
dar-lhe, na sua pea, uma personalidade mais bem definida do que no
seu modelo antigo.
Ambas as heronas tratadas esto no centro de relaes
conflituosas que geram um ambiente de intranquilidade no interior da
pea. A tragdia nasce do facto de tanto Electra como Medeia serem
mulheres fora do comum embora bem distintas: Electra aquela que
privada de marido e de filhos enquanto Medeia aquela que tudo
possui, mas tudo nega e aniquila. Ambas denotam contudo uma fora
obstinada que se revela quase viril sem que o autor oculte por
completo a sensualidade das suas personagens.
Jean Anouilh soube reactualizar os mitos atravs de
anacronismos, de variaes na tenso dramtica e de um reforo do
carcter de excepo das suas heronas que sobressaem do grupo e
contrastam com as outras personagens numa relao de dualidade
mais ou menos inconcilivel.

Você também pode gostar