Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
14
00:01:23,666 --> 00:01:26,794
- Puxa, Dale. Tem que parar de suar.
- Est encharcado.
15
00:01:26,961 --> 00:01:28,754
"Parar de suar." Como
se para de suar?
16
00:01:28,922 --> 00:01:31,465
Gente, a grande chance.
A gente apostou tudo nisso.
17
00:01:31,633 --> 00:01:35,302
Largamos o emprego.
Tenho trs crianas. Pensem nisso.
18
00:01:35,470 --> 00:01:39,139
Pense nisso: se fizer tudo direito,
seus meninos vo ficar orgulhosos.
19
00:01:39,474 --> 00:01:41,308
Meninas.
Eu tenho trs meninas, cara.
20
00:01:41,476 --> 00:01:43,602
Beleza, e da?
No sabe nem a idade delas.
21
00:01:43,770 --> 00:01:46,021
- Deve v-las como batatas com braos.
- No chame minhas filhas de batatas.
22
00:01:46,231 --> 00:01:48,023
- Respeite as meninas.
- No o irrite.
23
00:01:48,191 --> 00:01:49,650
- Elas usam rosa!
- Acalme-o.
24
00:01:49,818 --> 00:01:51,401
Muitos caras usam rosa.
25
00:01:51,569 --> 00:01:53,737
- Eu tenho uma camisa polo rosa que eu adoro.
- Qual !
26
91
00:04:46,828 --> 00:04:50,706
! Faam chover.
Lsso! Mostrem, mostrem.
92
00:04:51,040 --> 00:04:52,874
Isto incrvel!
93
00:04:53,084 --> 00:04:56,211
Kurt vai entrar e ligar o chuveiro.
Vo ver a gua sair.
94
00:04:56,379 --> 00:05:00,716
Depois de um tempo, o xampu se
mistura automaticamente com a gua...
95
00:05:00,883 --> 00:05:02,509
- Sem gua. No tem presso aqui.
- Use a torneira azul.
96
00:05:02,677 --> 00:05:03,719
No, no tem presso.
97
00:05:03,886 --> 00:05:06,221
Tem uma bomba atrs.
Posso bombear manualmente.
98
00:05:06,389 --> 00:05:08,390
Dale vai ajudar.
Obrigado, amigo.
99
00:05:08,516 --> 00:05:09,391
Bombeie!
100
00:05:09,559 --> 00:05:11,226
- Consegue?
- Consigo.
101
00:05:11,394 --> 00:05:12,811
A gua sai, o xampu...
102
00:05:12,979 --> 00:05:16,148
automaticamente se mistura gua.
Logo depois, vem o condicionador.
103
00:05:16,316 --> 00:05:18,817
E seu banho leva metade do
tempo com o Amigo do Banho.
104
00:05:18,985 --> 00:05:20,402
Sim. O americano comum...
105
00:05:20,570 --> 00:05:23,155
no sei se sabem disso, trabalha
50 horas por semana.
106
00:05:23,990 --> 00:05:26,491
- Estou com cibra na mo.
- Deixe-me ajudar.
107
00:05:26,659 --> 00:05:29,244
E se economizarmos 5 minutos
em 40 horas...
108
00:05:29,412 --> 00:05:32,039
- A haste est seca.
- Sim, cuspa nela.
109
00:05:33,541 --> 00:05:36,168
- Viu? Lubrificada melhor.
- Melhor? Melhor?
110
00:05:36,336 --> 00:05:37,586
Com certeza.
111
00:05:37,754 --> 00:05:41,048
Rapazes, desculpem. Tem um buraco
atrs. vou enfiar o dedo nele.
112
00:05:41,215 --> 00:05:44,634
No interessa como vai fazer.
Enfie logo. Acabe com isso.
113
00:05:44,844 --> 00:05:46,720
- O que for preciso.
- TV ao vivo, certo?
114
00:05:46,888 --> 00:05:48,680
Estamos ao vivo! Fazer o qu?
115
00:05:48,848 --> 00:05:50,640
- ! Vamos l!
- Vai comear!
116
00:05:51,726 --> 00:05:53,894
- um milagre.
- Funcionou como pmetido, certo?
117
00:05:54,062 --> 00:05:55,354
Agora, v l
e feche a torneira, Kurt.
118
00:05:55,521 --> 00:05:57,606
muito legal. Quero um.
119
00:05:57,774 --> 00:06:00,275
No pode ficar com esse.
o nico. o prottipo.
120
00:06:00,443 --> 00:06:01,735
Mas estamos buscando parceiros
para podermos pr no mercado.
121
00:06:01,903 --> 00:06:04,196
Querem saber? Estou convencido.
Que investir.
122
00:06:04,364 --> 00:06:06,073
J temos um. Beleza, Mike.
123
00:06:06,240 --> 00:06:08,283
Mas como ent em
contato com vocs?
124
00:06:08,451 --> 00:06:09,931
s entrar direto em "Nick-Ku-Dale".
125
00:06:10,536 --> 00:06:11,745
Desculpe, o qu?
126
00:06:11,913 --> 00:06:13,747
o nosso site. Nick-Kurt-Dale.com.
127
00:06:14,624 --> 00:06:16,792
Acho que no ouvi direito.
128
00:06:17,168 --> 00:06:19,044
So nossos nomes: Nick, Kurt, Dale.
129
00:06:19,754 --> 00:06:20,962
Nick-Kurt-Dale.
130
00:06:22,465 --> 00:06:24,049
Tm que mudar esse nome.
131
00:06:26,135 --> 00:06:28,470
Puxa, no acredito que nunca
dissemos em voz alta.
132
00:06:28,679 --> 00:06:30,639
Parecia to bom no papel.
133
00:06:30,807 --> 00:06:35,060
Bem, foi bom enquanto durou. melhor
pedirmos nossos empregos de volta.
134
00:06:35,228 --> 00:06:38,480
E aceitar o fato de que seremos
sempre pinos da engrenagem.
135
00:06:38,648 --> 00:06:40,982
Espere. "Pintos da engrenagem".
O que isso?
136
00:06:41,192 --> 00:06:42,567
Pinos. Sem "T."
137
00:06:42,735 --> 00:06:45,445
Sabe, tem razo.
No nascemos para ser chefes.
138
00:06:45,613 --> 00:06:48,448
Somos abelhas operrias.
Somos pees.
139
00:06:48,616 --> 00:06:51,827
Puxa. Essa msica. No aguento
ouvir. Ponha para vibrar.
140
00:06:51,994 --> 00:06:52,994
- Quer parar?
- Por favor?
141
00:06:53,204 --> 00:06:55,997
- Escolhi esta cano para nos inspirar.
- No est me inspirando.
142
00:06:56,165 --> 00:06:57,666
Olhe para isto.
Nmero desconhecido.
143
00:06:57,834 --> 00:06:59,126
- Pode atender?
- Al?
144
00:06:59,460 --> 00:07:01,021
Sim, sou um dos caras
do Amigo do Banho.
145
00:07:02,755 --> 00:07:03,672
Jura?
146
00:07:03,840 --> 00:07:06,007
Sim. No, claro. Sei
exatamente quem voc .
147
00:07:06,217 --> 00:07:08,218
Procure "Boulder Stream."
"Boulder Stream."
148
00:07:09,429 --> 00:07:10,637
Obrigado. Temos muito
orgulho do produto.
149
00:07:10,847 --> 00:07:13,932
- Pode mandar email com detalhes.
- Essa firma existe?
150
00:07:14,100 --> 00:07:15,642
- Sim, meu email?
- O seu, no.
151
00:07:15,810 --> 00:07:18,520
T, tdporumappk@hotmail.com.
152
00:07:18,729 --> 00:07:20,272
t-d...
153
00:07:20,690 --> 00:07:22,941
por-1...
154
00:07:23,109 --> 00:07:24,276
p-p...
155
00:07:25,445 --> 00:07:26,319
k.
156
00:07:26,487 --> 00:07:27,487
@hotmail.com.
157
00:07:27,655 --> 00:07:30,031
Sim. Est bem. Obrigado. Sim.
At amanh.
158
00:07:30,616 --> 00:07:33,118
Caramba. A Boulder Stream adorou o
Amigo do Banho.
159
00:07:33,286 --> 00:07:34,703
Que diabos Boulder Stream?
160
00:07:34,871 --> 00:07:38,290
S um dos maiores catlogos
de varejo dos EUA.
161
00:07:40,793 --> 00:07:44,296
Voc vai me ouvir rugir
162
00:07:44,464 --> 00:07:47,382
Viu? Quando est de bom humor, uma
boa cano. Mau humor, cano ruim.
163
00:07:47,550 --> 00:07:49,050
E isso arte. Boa arte.
164
00:07:51,387 --> 00:07:54,723
- Cara, o lugar existe!
- , muito legal.
165
00:07:54,891 --> 00:07:56,183
Viu os biscoitos de brinde?
166
00:07:56,350 --> 00:07:58,977
Claro que viu.
J comeu quatro.
167
00:07:59,145 --> 00:08:01,625
Vai sujar a cara de chocolate.
Vai ficar parecendo uma criana.
168
00:08:01,647 --> 00:08:05,400
Quando apertarem a mo do cara,
segurem o cotovelo com a outra mo.
169
00:08:05,568 --> 00:08:07,248
- um toque de classe.
- No entendi nada.
170
00:08:07,361 --> 00:08:09,642
Deem um aperto de mo firme.
Por favor, sentem-se os dois.
171
00:08:09,780 --> 00:08:11,823
- Legal. Muito legal.
- Que tal? Nada mal.
172
00:08:11,991 --> 00:08:13,391
- muito bom, sim.
- Vou lhe mostrar.
173
00:08:13,409 --> 00:08:15,994
No. Seus dedos esto
sujos de chocolate. Sujou meu palet.
174
00:08:16,162 --> 00:08:18,997
- Passe uma aguinha.
- No precisa. lsso resolve.
175
00:08:19,165 --> 00:08:22,334
- Afaste o biscoito de mim, Dale.
- como combater fogo com fogo.
176
00:08:22,502 --> 00:08:23,793
No, a gua vai resolver.
177
00:08:24,587 --> 00:08:27,214
A esto eles! Os caras do
Amigo do Banho. Como vo vocs?
178
00:08:27,381 --> 00:08:31,384
Em carne e osso. Como no programa
de TV. Esto sempre brigando. Adoro.
179
00:08:31,552 --> 00:08:32,427
Sim, uma...
180
00:08:32,595 --> 00:08:33,720
- Rex Hanson.
- Oi.
181
194
00:09:02,124 --> 00:09:04,709
- No. muito cedo.
- No. Desculpe.
195
00:09:04,877 --> 00:09:08,797
Vou direto ao assunto, senhores.
O Amigo do Banho um gol de placa.
196
00:09:08,965 --> 00:09:11,341
Bom, Sr. Hanson,
no poderamos estar mais felizes...
197
00:09:11,509 --> 00:09:14,970
Sr. Hanson o meu pai.
Sou Rex.
198
00:09:15,137 --> 00:09:18,014
Por favor, sentem-se.
Fiquem vontade. Sentem-se.
199
00:09:18,182 --> 00:09:22,310
Obrigado. Pode se orgulhar de fazer
negcio com a nossa empresa.
200
00:09:22,520 --> 00:09:24,521
Nossos funcionrios tero plano de sade...
201
00:09:24,689 --> 00:09:26,356
Estou me lixando para isso.
202
00:09:26,566 --> 00:09:29,317
Esto vendo isso?
a guitarra original do Jimi Hendrix.
203
00:09:29,735 --> 00:09:33,530
A que ele incendiou.
Gostam de coisas legais tipo esta?
204
00:09:33,698 --> 00:09:35,698
- Sim, adoramos coisas legais.
- Adoro coisas legais.
205
00:09:35,700 --> 00:09:38,159
- Gostam de samurais?
- Samurais? Claro.
206
232
00:10:54,111 --> 00:10:56,905
Pode me dar um minuto?
Preciso falar com meus scios.
233
00:10:57,073 --> 00:10:59,783
Claro. Sem pressa.
Estarei aqui.
234
00:11:02,286 --> 00:11:03,286
- Caramba.
- Cara.
235
00:11:03,454 --> 00:11:04,454
O que vocs acham?
236
00:11:04,622 --> 00:11:08,291
No quero dizer nada, mas ele quis dizer
Eli Manning e no Peyton Manning.
237
00:11:08,459 --> 00:11:10,919
. Talvez. Talvez. Kurt.
238
00:11:11,087 --> 00:11:14,589
Acho que ela tem um corpo incrvel,
mas o sotaque a torna irresistvel.
239
00:11:14,757 --> 00:11:17,759
- Que loucura. Que vestido. Jesus.
- Concordo. Mas e o negcio?
240
00:11:17,927 --> 00:11:20,007
- O negcio bom. Vamos fechar.
- Deveramos fechar.
241
00:11:20,096 --> 00:11:22,576
- Ele s tem coisas legais.
- Pegar a grana e dar o fora daqui.
242
00:11:22,640 --> 00:11:24,224
J pensaram? Ter nossas
prprias coisas legais?
243
00:11:24,392 --> 00:11:28,269
Mas olhem para este lugar. Eles
ganham muita grana vendendo coisas...
244
00:11:28,437 --> 00:11:30,678
257
00:11:58,509 --> 00:12:00,677
- Vamos apostar em ns.
- mesmo?
258
00:12:00,886 --> 00:12:04,097
. E sem ressentimentos. Srio,
agradecemos muito pela proposta.
259
00:12:04,265 --> 00:12:07,100
- Desculpe.
- T. Admiro isso.
260
00:12:07,852 --> 00:12:10,603
preciso coragem para recusar
trs milhes de dlares.
261
00:12:10,771 --> 00:12:13,022
Espere. Trs milhes de
dlares? Ns aceitamos.
262
00:12:13,190 --> 00:12:14,649
Desculpe. A oferta j expirou.
263
00:12:14,817 --> 00:12:17,137
Aceitamos a metade! A metade est bom!
Pode pagar a metade?
264
00:12:17,194 --> 00:12:19,863
O navio j partiu. Muito
obrigado por terem vindo
265
00:12:20,030 --> 00:12:21,531
Dale, quero a bola de volta.
266
00:12:21,699 --> 00:12:23,783
Boa sorte ao construir algo nos EUA.
267
00:12:23,951 --> 00:12:24,951
Sabem...
268
00:12:26,412 --> 00:12:30,498
eu ergui essa
empresa do nada aqui nos EUA.
269
00:12:30,666 --> 00:12:32,500
Papai, no sabia que tinha voltado.
Como foi a viagem?
270
00:12:32,668 --> 00:12:34,829
O que eu disse sobre usar
minha sala na minha ausncia?
271
00:12:34,962 --> 00:12:36,629
Eu sei. Mas eu pensei, sabe...
272
00:12:37,006 --> 00:12:39,716
Bert Hanson. So os caras
do Amigo do Banho?
273
00:12:39,925 --> 00:12:41,486
- Sim, senhor.
- Sim. Somos ns, senhor.
274
00:12:41,635 --> 00:12:46,473
Respeito os senhores por quererem
arregaar as mangas e construir algo.
275
00:12:46,640 --> 00:12:48,683
Batam o p.
276
00:12:48,851 --> 00:12:51,478
Eu vim para este pas sem nada.
277
00:12:52,062 --> 00:12:54,731
E atravs do risco e do trabalho duro...
278
00:12:54,940 --> 00:12:57,442
eu fiz meu prprio sonho
americano virar realidade.
279
00:12:58,360 --> 00:12:59,736
Bom para o senhor.
280
00:12:59,945 --> 00:13:01,237
Bom, vou fazer o seguinte:
281
00:13:02,239 --> 00:13:05,909
vou indic-los para o meu contato no
Pacific Shore National.
282
00:13:06,076 --> 00:13:07,076
um banco.
283
No importa.
297
00:13:48,077 --> 00:13:50,870
Que timo! Que boa notcia!
298
00:13:51,330 --> 00:13:55,416
Ento so 1.800 m, mas, no mnimo,
cinco anos de contrato.
299
00:13:55,584 --> 00:13:58,253
Mil e oitocentos.
Parece muito mais do que precisamos.
300
00:13:58,420 --> 00:14:00,588
Mas queremos
um lugar para a gente expandir.
301
00:14:00,756 --> 00:14:04,050
- E temos um pedido grande, Nick.
- Exatamente. Qual , Nick.
302
00:14:04,552 --> 00:14:06,052
- Nick. Nick.
- Eu no sei.
303
00:14:06,220 --> 00:14:08,638
Sugiro que a gente aceite.
Sugiro aceitar!
304
00:14:09,098 --> 00:14:10,640
- Aceitamos.
- Excelente.
305
00:14:44,967 --> 00:14:47,635
Voc no tem experincia nenhuma.
306
00:14:47,803 --> 00:14:48,970
Isso ruim?
307
00:14:49,138 --> 00:14:50,471
Est brincando?
No, timo.
308
00:14:50,639 --> 00:14:53,308
- entusiasmada. E no tem vcios.
- Nem qualificao!
309
348
00:16:44,753 --> 00:16:48,256
O que deix-los confortveis...
Bom, l vai uma camiseta. Beleza.
349
00:16:48,424 --> 00:16:49,632
- uma opo.
- Bom...
350
00:16:49,800 --> 00:16:53,094
Mas a opo errada.
preciso usar camiseta. Esta uma...
351
00:16:53,262 --> 00:16:56,472
Ele est indo embora.
Talvez ele tenha sido uma m contratao.
352
00:17:02,271 --> 00:17:04,188
TRAGAM SEUS FILHOS
PARA O TRABALHO
353
00:17:04,356 --> 00:17:05,982
Quem est se divertindo, hein?
354
00:17:06,150 --> 00:17:07,275
Oi, pessoal.
355
00:17:07,443 --> 00:17:09,819
Todos parecem estar felizes.
Foi uma tima ideia.
356
00:17:09,987 --> 00:17:12,363
Pois .
Mas pode ser um problema.
357
00:17:13,866 --> 00:17:17,076
"Traga Seus Filhos para o Trabalho",
no "Ponha Seus Filhos para Trabalhar."
358
00:17:17,244 --> 00:17:19,564
Eles no esto trabalhando.
Eles acham que esto brincando.
359
00:17:19,705 --> 00:17:22,498
Eu tentei faz-los parar,
mas eles comearam a chorar.
360
373
00:18:11,340 --> 00:18:13,341
Mas o bolo e os bales,
vocs no acham exagero?
374
00:18:13,509 --> 00:18:16,928
No. Ele vai adorar o pedido ter
ficado pronto trs dias antes.
375
00:18:17,137 --> 00:18:20,056
Ele vai pirar
de ver a gente no gramado dele.
376
00:18:20,224 --> 00:18:22,892
Eu no ficaria surpreso
se ele nos desse um ttulo do clube.
377
00:18:23,060 --> 00:18:24,268
- Est falando srio?
- Sim, sim, sim.
378
00:18:24,436 --> 00:18:25,520
Minha Nossa. Eu quero isso!
379
00:18:29,942 --> 00:18:31,192
Surpresa!
380
00:18:31,360 --> 00:18:34,278
Senhor, terminamos sua encomenda.
Est pronta para ser entregue.
381
00:18:34,905 --> 00:18:36,239
Excelente notcia.
382
00:18:36,406 --> 00:18:39,534
E trouxemos um bolinho que diz:
"Obrigado por acreditar em ns!"
383
00:18:39,701 --> 00:18:41,982
- E alguns bales numa loja de festa.
- O "ns" somos ns.
384
00:18:42,162 --> 00:18:44,622
Parabns, rapazes. Que faanha!
385
00:18:44,957 --> 00:18:46,290
- Muito obrigado.
- Obrigado.
386
00:18:47,125 --> 00:18:49,377
Mas vou ter que cancelar a encomenda.
387
00:18:49,545 --> 00:18:50,795
O que ele disse?
388
00:18:50,963 --> 00:18:53,422
- Eu ouvi "cancelar a encomenda".
- O senhor disse "cancelar"?
389
00:18:53,590 --> 00:18:55,424
- Cancelar o qu?
- Cancelar a encomenda.
390
00:18:56,718 --> 00:18:57,969
No preciso dela.
391
00:18:58,178 --> 00:19:00,471
- Espere, no. No assim.
- No pode fazer isso.
392
00:19:00,639 --> 00:19:03,432
- Estamos devendo 500 mil.
- Fechamos negcio com o senhor.
393
00:19:03,892 --> 00:19:08,271
- Se no comprar, estamos arruinados.
um sonho americano de $500.000.
394
00:19:08,438 --> 00:19:10,314
Ele vai fazer o putt. Vai pr no buraco.
395
00:19:11,483 --> 00:19:12,441
E ele faz o putt.
396
00:19:12,609 --> 00:19:15,486
Pode explicar o que est rolando
e por que est fazendo isso?
397
00:19:15,654 --> 00:19:17,238
Sim, claro. Boa pergunta.
398
00:19:17,406 --> 00:19:20,241
Entendam: em uma
semana, seu emprstimo vence.
399
00:19:20,409 --> 00:19:21,951
Vocs, claro, no tero como pagar.
400
00:19:22,119 --> 00:19:26,622
Seu credor me garantiu
que no vai estender o prazo.
401
00:19:26,790 --> 00:19:29,750
Nesse momento,
sua empresa ser despejada...
402
00:19:29,918 --> 00:19:33,337
e comprarei todas as unidades
num leilo por centavos de dlar.
403
00:19:33,505 --> 00:19:36,007
Mais barato at do que
se comprasse dos chineses
404
00:19:36,174 --> 00:19:38,259
- Caramba!
- No acredito nisso.
405
00:19:38,427 --> 00:19:41,178
E como bnus adicional, tambm vou
me apoderar de sua patente...
406
00:19:41,346 --> 00:19:44,849
e estes senhores assumiro
a fabricao do nosso novo produto:
407
00:19:45,017 --> 00:19:46,350
A Ducha Amiga.
408
00:19:46,518 --> 00:19:48,238
- um nome melhor tambm.
- um nome melhor.
409
00:19:48,270 --> 00:19:49,604
- Putz.
- Caramba.
410
00:19:49,771 --> 00:19:53,107
Papai, essa foi uma jogada e tanto.
411
00:19:53,275 --> 00:19:57,653
Devamos coroar esses
462
00:22:23,550 --> 00:22:25,426
Isso! Resolvido!
Uma bomba num nibus!
463
00:22:25,594 --> 00:22:29,055
Grande ideia. Sabotar um nibus.
Quando andar a menos de 80, ele explode.
464
00:22:29,222 --> 00:22:30,222
Mas que merda essa?
465
00:22:30,390 --> 00:22:31,870
Disse que nenhuma ideia era m ideia!
466
00:22:32,059 --> 00:22:34,852
Eu me enganei. A ideia pssima,
o filme pssimo e voc tambm.
467
00:22:35,020 --> 00:22:37,354
Ei! Foi o filme que nos apresentou
Sandy Bullock.
468
00:22:37,522 --> 00:22:40,107
Qual ! Adoro a Sandra Bullock!
Estou surtando.
469
00:22:40,275 --> 00:22:43,360
Desculpe. Estou surtando.
Essa coisa toda me tirou do srio.
470
00:22:43,528 --> 00:22:45,488
Desculpe. Devolva o marcador
que vou ter uma ideia melhor.
471
00:22:45,655 --> 00:22:48,296
Quer o marcador? D-nos US$ 500 mil,
porque disso que precisamos.
472
00:22:48,325 --> 00:22:50,826
- Vai pedir resgate pelo marcador?
- Chame do que quiser.
473
00:22:50,994 --> 00:22:54,872
Preciso de meio milho de dlares. No
preciso de ideias idiotas e papo furado.
474
00:22:55,040 --> 00:22:56,582
Qual .
475
00:22:56,750 --> 00:22:58,209
Dale!
476
00:23:01,505 --> 00:23:04,298
- Bum! Larguei o marcador.
- "Seguestro."
477
00:23:04,466 --> 00:23:07,551
- "sequestro."
- Se for com Q. Isso "seguestro."
478
00:23:07,719 --> 00:23:11,597
Dane-se como se escreve. Voc entendeu.
Estou falando de sequestro.
479
00:23:11,765 --> 00:23:16,185
Espere a. Cara, uma grande ideia!
Pense. Primeiro, sequestramos o Rex.
480
00:23:16,394 --> 00:23:19,146
Certo? Pegamos a grana com o Bert
e salvamos o negcio.
481
00:23:19,481 --> 00:23:20,481
Ningum precisa morrer.
482
00:23:20,649 --> 00:23:22,566
- Ningum se machuca.
- Ele o filho do Bert.
483
00:23:22,734 --> 00:23:24,235
Certo, mas ele no supernovo.
484
00:23:24,402 --> 00:23:27,530
- Ento, no algo super do mal e tal.
- No uma molstia to grande e tal.
485
00:23:27,697 --> 00:23:30,699
O que vocs entendem
de executar um sequestro?
486
00:23:30,867 --> 00:23:33,494
- Como assim? s...
- Usaremos lacres enforca-gato.
487
500
00:24:07,112 --> 00:24:10,552
- Voc que cuida da distribuio de marcadores.
- Eu sei que sou o cara dos marcadores.
501
00:24:10,740 --> 00:24:14,326
No sai mais do quadro agora.
o que estou falando, idiotas.
502
00:24:14,619 --> 00:24:16,453
Precisamos achar
algum que entenda.
503
00:24:16,621 --> 00:24:19,915
Precisamos de algum que nos
ajude a reaver a empresa.
504
00:24:35,265 --> 00:24:36,432
Ol, Nick.
505
00:24:36,892 --> 00:24:38,142
O cara que salvou minha vida.
506
00:24:38,768 --> 00:24:40,144
E comeu minha mulher.
507
00:24:40,312 --> 00:24:43,230
Foi um boquete. Foi s um boquete.
No comi.
508
00:24:43,565 --> 00:24:44,648
Recebeu meu e-mail?
509
00:24:44,816 --> 00:24:47,818
Recebi. E achei muito divertido.
510
00:24:48,028 --> 00:24:49,528
Conheo Bert Hanson.
511
00:24:49,738 --> 00:24:51,155
Eu gosto do estilo dele.
512
00:24:51,323 --> 00:24:56,160
E adorei o jeito que botou vocs de quatro
no mapa e ensinou geografia.
513
00:24:56,661 --> 00:24:58,829
527
00:25:39,621 --> 00:25:42,831
e arruinar a vida dos empregados
um pouco pior.
528
00:25:42,999 --> 00:25:44,792
- O que acha, Nick?
- Eu acho justo.
529
00:25:44,960 --> 00:25:47,044
Eu devia ficar ao telefone,
j que estou anotando.
530
00:25:47,212 --> 00:25:51,090
- No estou ouvindo nada do que ele fala.
- s um monte de perguntas retricas.
531
00:25:51,257 --> 00:25:53,175
Ento, o que quer de mim, Nick?
532
00:25:53,718 --> 00:25:57,221
Com todo respeito,
de falta de tica voc entende.
533
00:25:57,389 --> 00:26:00,683
Se nos desse uns conselhos
sobre como reaver nosso dinheiro...
534
00:26:00,850 --> 00:26:04,770
eu seria bonzinho na prxima audincia
da condicional. Que tal?
535
00:26:06,314 --> 00:26:08,565
- Faria isso por mim?
- Faria, sim.
536
00:26:09,067 --> 00:26:11,819
Est bem.
Acho que posso ajudar.
537
00:26:11,987 --> 00:26:14,905
Ele vai ajudar?
Legal, estou com o bloco na mo.
538
00:26:15,073 --> 00:26:16,490
Do ponto de vista legal...
539
00:26:16,658 --> 00:26:17,741
565
00:27:28,021 --> 00:27:30,856
Por que vo estar na minha testa?
O pau vai ficar na minha cabea?
566
00:27:31,232 --> 00:27:34,234
- Ah, estou de cabea para baixo.
- Sacou agora? Est pagando um boquete.
567
00:27:34,402 --> 00:27:36,361
SEM COLHES
568
00:27:41,409 --> 00:27:42,409
Mete a Faca.
569
00:27:52,295 --> 00:27:55,798
E pretendem usar o resgate
para salvar o negcio?
570
00:27:55,965 --> 00:27:58,425
- Exato. isso.
- o que estamos querendo.
571
00:27:58,593 --> 00:28:00,794
Diga a esses idiotas que
uma pssima ideia, por favor.
572
00:28:02,097 --> 00:28:02,930
Eu gostei.
573
00:28:03,098 --> 00:28:04,598
- Legal. Viu s?
- Eu sabia que ele ia gostar. Eu disse.
574
00:28:04,766 --> 00:28:07,686
Eu entendo a ideia de fazer o que for
preciso para manter o negcio de p.
575
00:28:07,811 --> 00:28:10,104
Eu sonhei muito tempo
em ter meu prprio negcio.
576
00:28:10,271 --> 00:28:11,271
.
577
00:28:11,606 --> 00:28:13,941
Eu queria abrir minha loja de iogurte,
uma Pinkberry.
578
00:28:15,026 --> 00:28:17,945
- Que risadinha essa?
- Pensei que fosse piada.
579
00:28:18,113 --> 00:28:21,865
Nunca viu quantos malucos ficam na fila
para pegar a cobertura crocante?
580
00:28:22,117 --> 00:28:23,826
Eu devo comer umas trs vezes por semana.
Adoro iogurte.
581
00:28:23,993 --> 00:28:25,193
Eu no conhecia esse seu lado.
582
00:28:25,203 --> 00:28:27,079
- Gosta de iogurte?
- Sou alrgico lactose.
583
00:28:27,247 --> 00:28:29,289
- Certo.
- Tem estmago de afro-americanos?
584
00:28:29,457 --> 00:28:32,709
- Porque negros sofrem de alergia lactose.
- Ah, certo, bom...
585
00:28:32,877 --> 00:28:35,212
- Temos um tipo de parentesco.
- , que irado, cara.
586
00:28:35,380 --> 00:28:37,089
- Coc mole?
- Pode ser.
587
00:28:37,257 --> 00:28:39,925
- Bumbum macio.
- Sim, o bumbum legal.
588
00:28:40,093 --> 00:28:43,137
S sei que se tirassem minha Pinkberry,
no ia aceitar de braos cruzados.
589
00:28:43,304 --> 00:28:44,346
Voc lutaria pelo iogurte.
590
se no quer participar?
603
00:29:20,425 --> 00:29:23,427
Primeiro, de todos, eu que sou
o inteligente aqui. Sou a Lily Tomlin.
604
00:29:23,595 --> 00:29:27,139
- Mas no vou discutir esse assunto.
- Se for para ser algum, eu sou a Lily Tomlin.
605
00:29:27,307 --> 00:29:30,028
Sentando naquela cadeira,
no dando a mnima para o David O. Russell.
606
00:29:30,101 --> 00:29:33,103
- , ele tem mais o jeito. Voc a Fonda, cara.
- Voc a Jane Fonda.
607
00:29:33,271 --> 00:29:37,316
- Ento, voc a Dolly Parton.
- Que timo. Ela j tem um parque temtico.
608
00:29:37,483 --> 00:29:39,860
- Ela um tesouro nacional.
- Dois tesouros nacionais.
609
00:29:40,028 --> 00:29:42,362
Posso fazer uma pergunta
aos colonizadores?
610
00:29:43,323 --> 00:29:44,656
Isso foi h muito tempo.
611
00:29:45,033 --> 00:29:48,076
Como se sequestra algum
sem que ele saiba...
612
00:29:48,411 --> 00:29:50,078
que foi sequestrado?
613
00:29:50,413 --> 00:29:53,749
- Quero ouvir.
- Voc cria juzo e no sequestra.
614
00:29:53,917 --> 00:29:56,710
- Ele uma esfinge negra. Gostei.
- Jogou uma charada para ns.
615
00:29:57,086 --> 00:29:59,338
- Como...
- Vudu. Vudu?
616
00:29:59,505 --> 00:30:01,423
Eu posso dar a resposta.
617
00:30:03,051 --> 00:30:04,801
- Cinquenta mil.
- No.
618
00:30:04,969 --> 00:30:06,386
- No temos.
- Seiscentos?
619
00:30:06,846 --> 00:30:08,680
No deveria ter uma loja de iogurte.
Desculpe.
620
00:30:08,848 --> 00:30:11,350
- Que estilo de negociao esquisito!
- Ns no temos dinheiro.
621
00:30:11,517 --> 00:30:15,145
Estamos aqui porque no temos
um centavo. Falimos.
622
00:30:15,480 --> 00:30:16,730
Tudo bem.
Passa o relgio.
623
00:30:16,898 --> 00:30:18,190
- No.
- D seu relgio para ele.
624
00:30:18,358 --> 00:30:22,194
- No vou dar. Isto um Tag Heuer.
- E isto um pulso sem relgio.
625
00:30:22,362 --> 00:30:25,197
Ande logo, Nick, s um lance material.
No vai levar no caixo.
626
00:30:25,365 --> 00:30:27,824
Eu empresto enquanto voc conta
seu plano de merda.
627
640
00:31:05,363 --> 00:31:08,532
Acha, pela cor da minha pele,
que sei onde arranjar drogas?
641
00:31:08,700 --> 00:31:11,743
- Voc falou em drogas.
- Est me olhando como racista.
642
00:31:11,911 --> 00:31:14,288
- Por que tem olhos assim?
- Olhos da Klan.
643
00:31:14,455 --> 00:31:16,748
- Voc tem olhos racistas.
- J fez exame de vista?
644
00:31:16,916 --> 00:31:18,583
- Tem mesmo!
- S v a letra "K".
645
00:31:18,751 --> 00:31:20,585
- Eu vejo todas as letras!
- Ele tem olhos da Klan, sim.
646
00:31:20,753 --> 00:31:22,921
D para v-los atrs da mscara.
647
00:31:23,089 --> 00:31:26,925
- Que ridculo. Isso muito chato.
- Deixe-me fazer uma pergunta.
648
00:31:27,093 --> 00:31:30,679
Quando foi estuprado pela Julia, o que
ela usou para apagar voc? Gs do riso?
649
00:31:30,847 --> 00:31:32,014
- Boa.
- Vai servir.
650
00:31:32,181 --> 00:31:34,501
- muito interessante.
- Ainda tem a chave do consultrio?
651
00:31:34,642 --> 00:31:36,243
- No, mas acho que sei o cdigo.
- Isso!
652
665
00:32:12,305 --> 00:32:13,013
Com certeza.
666
00:32:13,181 --> 00:32:14,765
Comprei uma revista para
cortar as letrinhas do pedido de resgate.
667
00:32:14,932 --> 00:32:15,640
Esperto.
668
00:32:15,808 --> 00:32:17,369
- No d para escrever mo.
- Esperto.
669
00:32:17,477 --> 00:32:18,518
Revista Noiva De Novo?
670
00:32:18,686 --> 00:32:22,731
para despistar os tiras, se tentarem
descobrir de onde vieram as letras.
671
00:32:22,899 --> 00:32:24,983
- Walkie-talkies da Dora, a Aventureira?
- Demais.
672
00:32:25,151 --> 00:32:27,402
No loja de espio.
loja de convenincia.
673
00:32:27,570 --> 00:32:29,154
Voc no quis usar os celulares?
674
00:32:29,322 --> 00:32:33,033
Vamos usar os celulares! Eles gravam o
que dizemos e fazemos e onde estamos.
675
00:32:33,201 --> 00:32:35,202
- Voc v o noticirio?
- Mil desculpas.
676
00:32:35,369 --> 00:32:37,496
Ei, Obama! Estou invadindo
meu antigo consultrio!
677
00:32:37,663 --> 00:32:40,207
Somos s ns trs, no ns e a
do golfe, no ?
690
00:33:06,734 --> 00:33:09,111
No ache defeito em tudo.
S estou tentando ajudar.
691
00:33:09,320 --> 00:33:10,904
Gente, a equipe est junta de novo!
692
00:33:11,322 --> 00:33:12,572
Eu fico de vigia.
693
00:33:12,740 --> 00:33:15,117
E aviso vocs se vir o Raposo.
694
00:33:15,326 --> 00:33:16,326
DlGlTE A SENHA
695
00:33:19,872 --> 00:33:21,873
Legal! Vamos.
696
00:33:26,087 --> 00:33:27,420
Como que est a dentro, gente?
697
00:33:27,588 --> 00:33:29,089
Atendi. Atendi. Atendi.
698
00:33:29,590 --> 00:33:31,591
Tudo bem aqui dentro. Como est
a fora, Nick?
699
00:33:31,759 --> 00:33:35,428
Tranquilo. Pode no falar meu nome
no rdio, por favor?
700
00:33:35,972 --> 00:33:36,972
Por que no?
701
00:33:37,140 --> 00:33:38,974
Pode ter algum na frequncia.
702
00:33:39,267 --> 00:33:41,143
Ah, . Bem pensado. Esperto.
Muito esperto.
703
00:33:41,352 --> 00:33:43,728
716
00:34:16,470 --> 00:34:17,596
Mandou bem.
717
00:34:17,763 --> 00:34:19,181
No vou chamar voc disso.
718
00:34:19,682 --> 00:34:22,809
uma pena. Posso saber por qu?
719
00:34:22,977 --> 00:34:25,937
Porque voc no o rei
das selvas e burrice pura.
720
00:34:26,105 --> 00:34:27,606
- um bom motivo.
- Mandou bem.
721
00:34:27,773 --> 00:34:29,191
A gente devia bolar um para ele.
722
00:34:29,400 --> 00:34:32,652
- Que tal "So Nick" para voc?
- Voc disse meu nome pela 4a vez.
723
00:34:32,820 --> 00:34:35,447
Se der para voltar logo para o
carro, a gente vai para casa.
724
00:34:35,615 --> 00:34:38,033
Quer saber?
E se eu tirar "Leo"...
725
00:34:38,201 --> 00:34:39,802
Est chegando gente.
Est chegando gente.
726
00:34:39,911 --> 00:34:41,032
E ficar s "O Majestoso"?
727
00:34:41,162 --> 00:34:43,038
Gostei. Gostei. assim que eu gosto.
728
00:34:43,206 --> 00:34:48,043
Pare de falar de apelido. Uma poro
de gente acabou de estacionar.
729
755
00:36:37,236 --> 00:36:38,611
Como que vai?
756
00:36:38,779 --> 00:36:40,780
Oi. Vai indo...
757
00:36:42,408 --> 00:36:43,408
Voc sabe.
758
00:36:45,953 --> 00:36:46,953
Estou encrencado.
759
00:36:47,788 --> 00:36:49,664
- Espere.
- Est bem.
760
00:36:50,750 --> 00:36:52,792
Uma coisa que aconteceu
com eles esta semana.
761
00:36:54,128 --> 00:36:57,047
Achei este cavalheiro
no corredor.
762
00:36:57,214 --> 00:36:58,798
Droga! Pegaram o Nick!
763
00:36:58,966 --> 00:37:00,967
Disse que estava encrencado.
764
00:37:01,469 --> 00:37:02,635
.
765
00:37:02,803 --> 00:37:04,137
Todos ns estamos.
766
00:37:04,305 --> 00:37:07,265
No precisa ter medo. Est seguro aqui.
767
00:37:07,933 --> 00:37:09,142
Est bem.
768
00:37:09,310 --> 00:37:11,603
Desculpe o atraso. E a, companheiro?
769
Est bem.
Eu tenho um grande problema.
783
00:37:56,482 --> 00:37:58,900
Eu tenho mamado todas.
Estou mamando todas.
784
00:37:59,068 --> 00:38:01,569
Ele acha que uma reunio de AA.
785
00:38:02,154 --> 00:38:04,656
Eu me encontro com a galera.
786
00:38:04,824 --> 00:38:07,742
Muitas vezes, acabo de quatro no cho.
787
00:38:09,328 --> 00:38:12,872
Pego uma atrs da outra.
s vezes com as duas mos.
788
00:38:13,040 --> 00:38:14,958
Entendem?
Sabem a que me refiro.
789
00:38:15,126 --> 00:38:18,336
Ento seu vcio sexual
de natureza homossexual?
790
00:38:18,504 --> 00:38:22,006
Meu vcio sexual?
Meu vcio sexual ...
791
00:38:22,174 --> 00:38:23,383
E depois, voc disse o qu?
792
00:38:23,592 --> 00:38:25,260
- Gosta de transar com homens.
- No.
793
00:38:25,428 --> 00:38:28,054
Meu vcio sexual com mulheres.
794
00:38:28,639 --> 00:38:31,015
- Eu sou viciado em mulher.
- Que chato.
795
00:38:31,600 --> 00:38:33,768
- Tudo bem.
808
00:39:05,634 --> 00:39:09,137
- Beleza, s vou lavar as mos.
- No. Para que vai lavar?
809
00:39:09,305 --> 00:39:10,745
- Para qu?
- Eu sempre lavo as mos.
810
00:39:10,806 --> 00:39:13,087
- Voc est de luvas.
- Pode ter entrado coisas por baixo.
811
00:39:13,100 --> 00:39:16,811
- Beleza, fique quieto. Beleza. Beleza.
- Deixe-me lavar. Vou me sentir melhor.
812
00:39:20,441 --> 00:39:22,066
Ah, meu Deus, Dale, pare.
813
00:39:22,234 --> 00:39:25,111
No tem nada de ser sorrateiro
em nada que est fazendo.
814
00:39:25,279 --> 00:39:27,239
- nojento no lavar.
- Agora preciso mijar tambm.
815
00:39:27,281 --> 00:39:29,365
- Precisa mijar?
- Sim.
816
00:39:35,080 --> 00:39:36,664
Voc joga golfe com a outra mo?
817
00:39:36,832 --> 00:39:40,460
- No assobie.
- Eu preciso, seno, no sai.
818
00:39:48,886 --> 00:39:50,207
- Oua...
- Para que deu descarga?
819
00:39:50,346 --> 00:39:51,467
- Foi sem querer.
- Para qu?
820
00:39:51,514 --> 00:39:53,848
- costume.
- Merda.
821
00:40:02,608 --> 00:40:04,776
- O que ...
- Droga! Ela est vindo! Esconda-se!
822
00:40:04,944 --> 00:40:07,320
Mas houve uma vez...
Uma nica vez.
823
00:40:07,488 --> 00:40:12,659
Caramba. Se for seguro aqui,
eu adoraria desabafar e compartilhar.
824
00:40:12,826 --> 00:40:14,869
Aconteceu alguma coisa.
No caia em cima de mim.
825
00:40:15,037 --> 00:40:17,830
Relaxa.
Eu tinha aula de graa na prefeitura.
826
00:40:17,998 --> 00:40:19,666
Ele atraiu a ateno dela.
827
00:40:20,501 --> 00:40:22,460
- Eu era garoto.
- Quantos anos tinha?
828
00:40:22,628 --> 00:40:24,254
- No sei. Era jovem.
- Catorze, talvez?
829
00:40:24,421 --> 00:40:27,423
Ns dois tnhamos por a.
Dois garotos de 14 anos no acampamento...
830
00:40:27,591 --> 00:40:30,385
sem saber o que estavam fazendo...
831
00:40:30,553 --> 00:40:33,346
e s brincando de luta.
832
00:40:33,889 --> 00:40:36,599
Luta greco-romana.
Catorze anos.
833
00:40:36,934 --> 00:40:38,184
Adorei.
834
00:40:38,561 --> 00:40:42,355
- Ele est dizendo a verdade?
- Eu no sei, mas se estiver...
835
00:40:42,523 --> 00:40:45,191
- Melhor para ele, no ?
- Com certeza. timo.
836
00:40:45,442 --> 00:40:48,528
- Estavam usando aqueles COllants apertadinhos?
- Os mais?
837
00:40:48,696 --> 00:40:51,281
- assim que eles chamam?
- Isso mesmo. Mais.
838
00:40:51,448 --> 00:40:55,785
Apertados, de Lycra,
que do uma viso clara de um certo volume.
839
00:40:55,953 --> 00:40:57,662
- Caramba.
- Estou esquentando?
840
00:40:57,830 --> 00:41:00,039
Est bem.
Talvez algum mais queira compartilhar?
841
00:41:00,207 --> 00:41:02,292
- No, no. Vamos falar do membro.
- O qu?
842
00:41:02,459 --> 00:41:06,296
Como era o equipamento do garoto?
Cheio de veias? Macio?
843
00:41:06,463 --> 00:41:08,881
Pescoo de tartaruga?
Tamandu?
844
00:41:09,049 --> 00:41:11,175
No sei. Bem normal.
845
00:41:11,343 --> 00:41:14,429
- Pnis pequeno?
- No so bem as palavras que eu usaria, mas...
846
00:41:14,597 --> 00:41:17,515
bom ter um amigo gay
no grupo tambm, no ?
847
00:41:17,683 --> 00:41:19,392
Ele nos d mais colorido.
848
00:41:19,727 --> 00:41:23,605
E esse pnis, em algum momento,
deu um jeito de entrar na sua boca?
849
00:41:23,772 --> 00:41:25,607
- Credo.
- Julia, no.
850
00:41:25,774 --> 00:41:27,942
- No vai fazer isso outra vez.
- Fazer o qu?
851
00:41:28,110 --> 00:41:31,154
Acabar a reunio mais cedo
para tentar converter outro gay.
852
00:41:31,322 --> 00:41:33,656
- Jura?
- Ela sempre quer o que no pode ter.
853
00:41:33,824 --> 00:41:35,825
Escuta, relaxa, t? Ele nem gay.
854
00:41:35,993 --> 00:41:39,037
Experimentou um pau aos 14 anos e
ela nem entrou na boca dele ainda.
855
00:41:39,246 --> 00:41:42,332
- Mas se me deixar terminar...
- Ento engoliu o pau dele.
856
00:41:42,499 --> 00:41:44,751
- Est perguntando se eu chupei?
- Eu sei que chupou.
857
00:41:44,918 --> 00:41:46,336
897
00:43:18,345 --> 00:43:20,930
Tem um "S" mais assustador que esse?
898
00:43:21,098 --> 00:43:23,558
Tenho. de um artigo sobre
noivazillas.
899
00:43:23,726 --> 00:43:24,767
, vai servir.
900
00:43:24,935 --> 00:43:27,103
Posso ler como est at agora?
901
00:43:27,271 --> 00:43:29,230
- Sim, claro.
- Est bem.
902
00:43:29,398 --> 00:43:31,274
"Entregue os $500.000...
903
00:43:31,442 --> 00:43:33,985
seno o rapazinho morre!
904
00:43:34,153 --> 00:43:37,655
Voc tem 24 horas."
905
00:43:37,990 --> 00:43:40,751
Putz. Queria que voc pudesse ler para ele.
Fica assustador nessa voz.
906
00:43:40,909 --> 00:43:42,549
Por isso eu queria
as letras assustadoras.
907
00:43:42,661 --> 00:43:45,246
Tomara que ele escute
uma voz assim quando ler.
908
00:43:45,414 --> 00:43:49,584
- Por que "rapazinho"? Parece que tem 6 anos.
- Melhor que: "Ou o adultinho morre."
909
00:43:49,751 --> 00:43:52,128
- Tem razo. No, est certo.
- Nem...
910
936
00:45:13,627 --> 00:45:15,962
Puxa. Casa bacana.
937
00:45:16,129 --> 00:45:19,674
Ele bem de vida. Melhor para ele.
938
00:45:19,841 --> 00:45:22,343
- Vamos discutir as opes?
- Respire e v!
939
00:45:22,511 --> 00:45:26,514
Ei! Gente, no pode parar em
frente casa do cara.
940
00:45:26,682 --> 00:45:29,183
Quer carregar um gigante
desmaiado at a rua?
941
00:45:29,351 --> 00:45:31,231
Ele deve ser muito pesado.
Se liga! Vamos nessa.
942
00:45:31,311 --> 00:45:32,853
At que tem razo. Tem razo.
943
00:45:34,064 --> 00:45:36,899
Espere. No pode aparecer
assim na porta do cara.
944
00:45:37,067 --> 00:45:40,027
- Quer se acalmar? Temos um plano.
- Temos um plano! Relaxa.
945
00:45:40,195 --> 00:45:42,530
Tm mesmo? Que timo.
J me sinto melhor.
946
00:45:44,533 --> 00:45:46,367
- Esto prontos?
- Sim, eu estou pronto.
947
00:45:46,535 --> 00:45:48,286
ObseRVe. V.
948
00:45:48,787 --> 00:45:49,912
- Merda.
- Merda.
949
00:45:50,080 --> 00:45:51,831
- No rolou.
- Est trancada.
950
00:45:53,041 --> 00:45:55,042
O plano no previa
uma porta trancada?
951
00:45:55,210 --> 00:45:57,211
Havia 50% de chance
de estar aberta, certo?
952
00:45:58,046 --> 00:45:59,213
Como chegou a essa concluso?
953
00:45:59,381 --> 00:46:01,215
- Ou est trancada ou destrancada.
- 50%.
954
00:46:01,383 --> 00:46:03,593
matemtica bsica.
O que voc tem hoje?
955
00:46:03,802 --> 00:46:05,511
Empreste seu carto de
crdito. Seu carto de crdito.
956
00:46:05,679 --> 00:46:07,639
- O plano B tem um carto de crdito?
- Ande logo.
957
00:46:07,723 --> 00:46:08,556
Seu plano pssimo.
958
00:46:08,724 --> 00:46:10,683
Sua matemtica pssima.
Esse o problema.
959
00:46:10,851 --> 00:46:12,893
- Espere. Droga. E se ele estiver em casa?
- Ah, .
960
00:46:13,061 --> 00:46:15,563
- Como sabemos se ele no est?
- Por que no toca a campainha?
961
987
00:47:17,000 --> 00:47:18,959
Vo, vo! Carro! Carro!
988
00:47:28,679 --> 00:47:31,806
- O que isso?
- "Dedoflagem".
989
00:47:33,058 --> 00:47:34,600
a mulher dele?
990
00:47:34,768 --> 00:47:37,269
No, um Honda Civic 93,
e ela veio da lavanderia.
991
00:47:37,437 --> 00:47:38,604
Deve ser a empregada.
992
00:47:38,772 --> 00:47:41,148
Ele se casou com a empregada?
993
00:47:48,740 --> 00:47:51,492
Sr. Rex, est em casa?
994
00:47:52,119 --> 00:47:54,286
Sou eu, Kim Song!
995
00:47:54,538 --> 00:47:57,707
Peguei as roupas na lavanderia!
996
00:48:09,511 --> 00:48:11,095
Pronto, peguei!
997
00:48:11,638 --> 00:48:12,972
Ele tem bom gosto.
998
00:48:13,306 --> 00:48:14,515
Amassou, droga!
999
00:48:14,683 --> 00:48:17,643
- Bonito, linhas retas, toques de cor.
- Vamos.
1000
00:48:17,811 --> 00:48:18,811
- Ir?
- O qu?
1001
00:48:18,979 --> 00:48:20,604
Ns acabamos de entrar.
Vamos ficar.
1002
00:48:20,772 --> 00:48:23,023
, e ela tambm.
Vamos dar logo o fora daqui.
1003
00:48:23,191 --> 00:48:24,775
Por qu?
Vai desistir do plano, cara?
1004
00:48:24,943 --> 00:48:26,902
Volte! Volte! Volte! Volte!
Ele chegou!
1005
00:48:27,070 --> 00:48:29,655
- Por qu? Quem chegou?
- O Sr. Rex!
1006
00:48:30,115 --> 00:48:31,407
Merda!
1007
00:48:32,951 --> 00:48:35,494
Kim? voc?
1008
00:48:39,207 --> 00:48:40,407
Oi, Kim.
Trouxe minhas camisas?
1009
00:48:40,500 --> 00:48:43,127
- Sim, Sr. Rex. Vou pendurar agora.
- timo.
1010
00:48:44,129 --> 00:48:45,212
Kim. Kimbo.
1011
00:48:46,089 --> 00:48:48,330
D uma olhada nisso aqui.
Pode me dizer o que est vendo?
1012
00:48:49,092 --> 00:48:51,886
Vai deixar essa baguna
no fundo da minha pia?
1013
00:48:52,512 --> 00:48:53,846
A gua?
1014
00:48:54,014 --> 00:48:57,391
, as gotinhas de gua
no fundo da minha pia.
1015
00:48:57,559 --> 00:49:00,770
Eu no sei em que barraco voc cresceu,
mas isso nojento.
1016
00:49:00,937 --> 00:49:02,772
Mas s gua.
1017
00:49:02,939 --> 00:49:05,274
Est bem. Est bem.
1018
00:49:05,442 --> 00:49:07,193
Ento, est despedida.
1019
00:49:08,528 --> 00:49:11,155
Perdeu seu emprego.
Pior para voc!
1020
00:49:11,323 --> 00:49:13,365
Tchau, tchau.
1021
00:49:16,119 --> 00:49:17,453
Olhe para voc!
1022
00:49:17,788 --> 00:49:19,121
Peguei voc de novo!
1023
00:49:19,623 --> 00:49:21,624
Olha essa carinha gorda!
1024
00:49:21,792 --> 00:49:24,585
Achou que eu ia despedir voc
no dia do seu aniversrio?
1025
00:49:24,753 --> 00:49:27,755
Ficou louca, Dona China?
Venha aqui!
1026
00:49:28,089 --> 00:49:30,132
Venha c.
Feliz aniversrio!
1027
1041
00:50:57,596 --> 00:50:59,972
- Meu Deus. Meu Deus!
- O que ela est fazendo?
1042
00:51:00,140 --> 00:51:02,308
- Kurt! Kurt! Kurt!
- O qu? O qu? O qu?
1043
00:51:02,475 --> 00:51:04,727
Merda. Essa ideia minha!
Ela roubou minha ideia!
1044
00:51:04,895 --> 00:51:06,645
No acredito que ela est fazendo isso.
1045
00:51:06,813 --> 00:51:08,439
Ela no est limpando com vontade.
1046
00:51:09,190 --> 00:51:11,400
- Acham que ela s est limpando?
- Que mirim!
1047
00:51:11,818 --> 00:51:13,986
Ela est vindo a. Rpido.
1048
00:51:14,821 --> 00:51:16,196
Kimchi!
1049
00:51:19,951 --> 00:51:21,201
- Olha ele ali!
- J vi.
1050
00:51:22,162 --> 00:51:24,079
- Ah, no.
- Ele vai escovar os dentes.
1051
00:51:24,289 --> 00:51:26,130
- Ele vai escovar. Ele vai escovar.
- L vai ele!
1052
00:51:26,166 --> 00:51:27,374
- Escove!
- Escove!
1053
00:51:31,963 --> 00:51:34,465
Deixe bem limpinhos,
seu veadinho!
1054
00:51:34,633 --> 00:51:35,841
Que satisfao!
1055
00:51:36,009 --> 00:51:39,720
Espere, gente. Mas e agora?
O que vamos fazer agora?
1056
00:51:39,888 --> 00:51:43,515
Esperar que ele durma. Dale solta
o gs, t? Estou com o bilhete de resgate.
1057
00:51:43,683 --> 00:51:45,517
- Agora, no. Desligue isso.
- Ele disse: "Dale, solte o gs."
1058
00:51:45,685 --> 00:51:47,311
- Eu disse: "Dale, solta o gs."
- Voc disse...
1059
00:51:47,479 --> 00:51:50,230
Depois, idiota. Feche isso!
No podemos ficar com o gs aqui.
1060
00:51:50,398 --> 00:51:51,690
Est bem. Vou pr isto...
1061
00:51:51,858 --> 00:51:54,526
- Feche isso!
- Estou tentando. Est quebrado.
1062
00:51:54,694 --> 00:51:56,695
Est de brincadeira.
Gire para o outro lado.
1063
00:51:56,863 --> 00:52:00,032
Deixamos cair um milho de vezes.
Acho que quebrou. No, viu?
1064
00:52:00,200 --> 00:52:02,159
- No est adiantando.
- Vamos embora daqui.
1065
00:52:02,327 --> 00:52:04,036
Mas como assim?
Ele est bem ali!
1066
1080
00:52:56,923 --> 00:52:57,923
Desligue isso.
1081
00:52:58,091 --> 00:52:59,591
Por que sua esposa
est me ligando?
1082
00:52:59,759 --> 00:53:03,721
Ferrou. Deve ter surtado porque
no fui para casa ontem.
1083
00:53:03,888 --> 00:53:04,888
Silncio.
1084
00:53:05,056 --> 00:53:07,307
Cara, tira minha essa
cabea da minha virilha.
1085
00:53:13,523 --> 00:53:16,775
D uma olhada na vista durante o dia.
Est de sacanagem?
1086
00:53:16,943 --> 00:53:18,360
- Parece que ele j foi.
- Incrvel.
1087
00:53:18,528 --> 00:53:20,362
- A cama est feita.
- Eu no acredito.
1088
00:53:20,530 --> 00:53:21,891
Talvez seja melhor dar uma olhada.
1089
00:53:21,948 --> 00:53:25,743
Ei! Rex! Rex! Rex!
1090
00:53:25,910 --> 00:53:27,619
Dale!
1091
00:53:28,121 --> 00:53:30,497
Voc tinha um plano se ele respondesse?
1092
00:53:31,332 --> 00:53:33,584
- No cheguei a pensar to adiante.
- Eu teria chamado mais baixo.
1093
00:53:33,752 --> 00:53:35,127
So ainda mais burros de manh.
1094
00:53:35,295 --> 00:53:36,656
- Por que est preocupado?
- Vamos.
1095
00:53:36,796 --> 00:53:39,339
- Tinha 50 por cento de
chance de ele estar. - .
1096
00:53:39,799 --> 00:53:42,968
A Stacy vai me dar
a maior bronca quando eu chegar.
1097
00:53:43,136 --> 00:53:44,776
Que tipo de pai
no vai para casa noite?
1098
00:53:44,804 --> 00:53:45,804
Chega dessa histria, t?
1099
00:53:45,889 --> 00:53:47,973
Se a pior coisa que vier
dessa desgraceira toda...
1100
00:53:48,141 --> 00:53:49,600
forem seus problemas domsticos...
1101
00:53:49,768 --> 00:53:51,310
podemos nos considerar sortudos.
1102
00:53:51,478 --> 00:53:55,939
Escapamos por um triz da casa. Quase
tomamos a pior deciso da nossa vida.
1103
00:53:56,107 --> 00:53:57,267
No, verdade. Sabe por qu?
1104
00:53:57,275 --> 00:54:00,486
Se ele abrisse aquela porta e nos
visse, estaramos na priso agora.
1105
00:54:00,653 --> 00:54:04,990
Isso mesmo. Demos muita sorte.
Onde estvamos com a cabea?
1106
00:54:05,158 --> 00:54:08,994
Sabe, se umas coisinhas tivessem
dado certo, teramos conseguido.
1107
00:54:09,162 --> 00:54:12,414
No somos criminosos! Somos pssimos
no crime! Somos caras normais.
1108
00:54:12,582 --> 00:54:15,167
Gosto de baseball. Uso cala.
1109
00:54:15,335 --> 00:54:18,003
- Voltamos a ser pinos da engrenagem.
- Pinos! Pinos, cara.
1110
00:54:18,171 --> 00:54:19,171
Pinos so do bem.
1111
00:54:19,631 --> 00:54:20,839
um alvio, sabia?
1112
00:54:21,007 --> 00:54:24,009
um peso que vamos tirar... de
onde se tira, dos ombros?
1113
00:54:24,177 --> 00:54:26,011
um recomeo em que tudo vai ser...
1114
00:54:26,179 --> 00:54:27,304
Ligo para vocs depois.
1115
00:54:27,680 --> 00:54:29,515
- Por favor, no me matem.
- Merda!
1116
00:54:29,682 --> 00:54:31,391
Ferrou! Ferrou!
1117
00:54:31,559 --> 00:54:33,519
O que isso?
Sequestramos o cara...
1118
00:54:33,686 --> 00:54:36,021
enquanto estvamos doides
de xido nitroso?
1119
1146
00:56:08,698 --> 00:56:10,991
Esse lance de me sequestrar.
1147
00:56:11,326 --> 00:56:14,161
Sinceramente, o papai e eu...
1148
00:56:14,537 --> 00:56:17,915
temos nos estranhado.
Ele se recusa a pagar minhas despesas.
1149
00:56:18,082 --> 00:56:20,202
Bl, bl, bl, longa histria.
Apareceram em boa hora.
1150
00:56:20,335 --> 00:56:22,169
Isso um marlim?
1151
00:56:22,337 --> 00:56:25,672
Rex, isso muito bacana e tal,
mas resolvemos desistir.
1152
00:56:25,840 --> 00:56:27,641
- No vamos cometer um crime.
- No a nossa.
1153
00:56:27,800 --> 00:56:30,761
, no, ele tem razo.
O sequestro j era.
1154
00:56:30,929 --> 00:56:33,096
- No, no, no, vai rolar.
- No, j era.
1155
00:56:33,264 --> 00:56:35,766
No, vai rolar sim! Mandei
o bilhete de resgate para o meu pai.
1156
00:56:35,934 --> 00:56:37,267
- O qu?
- Voc fez o qu?
1157
00:56:37,435 --> 00:56:40,771
brilhante. De quem foi a ideia
do lance de eu ser um rapazinho?
1158
00:56:41,356 --> 00:56:43,106
- Lindo.
- Valeu.
1159
00:56:43,274 --> 00:56:46,985
Eu fiquei ofendido. S pediram US$ 500 mil
por mim. Eu valho to pouco?
1160
00:56:47,654 --> 00:56:49,947
Mas tudo bem. Eu pus outro zero.
1161
00:56:50,323 --> 00:56:53,283
- Quinhentos milhes?
- Puxa, uma bolada.
1162
00:56:53,660 --> 00:56:55,285
- Cinco milhes, gente.
- Cinco milhes.
1163
00:56:55,453 --> 00:56:56,973
- Cinco milhes.
- Certo, certo, certo.
1164
00:56:57,121 --> 00:57:01,291
, 5 milhes.
US$ 1 milho para vocs e 4 para mim.
1165
00:57:01,459 --> 00:57:03,043
Vamos procurar um orelho
para fazer o pedido de resgate.
1166
00:57:03,378 --> 00:57:04,962
Rex, no vamos no.
1167
00:57:05,129 --> 00:57:08,757
Valeu pela oferta generosa, obrigado
por no chamar a polcia...
1168
00:57:08,925 --> 00:57:10,133
mas estamos fora.
1169
00:57:10,301 --> 00:57:11,259
No.
1170
00:57:11,427 --> 00:57:14,346
Gente, como isso pode ser m notcia?
1171
00:57:14,514 --> 00:57:18,600
1212
00:58:49,859 --> 00:58:52,360
- Tem uns orelhes na praa ali.
- Est bem.
1213
00:58:52,528 --> 00:58:56,573
Galera, o lance vai rolar! A aventura
comea! Quem est na pilha?
1214
00:58:58,743 --> 00:59:02,120
Que energia negativa. desanimador.
Gente, qual .
1215
00:59:02,288 --> 00:59:05,749
- Pode chegar para l um pouquinho?
- No, eu sento no meio.
1216
00:59:05,917 --> 00:59:08,126
- o lugar dele, cara.
- Tem toda uma histria, Rex.
1217
00:59:08,294 --> 00:59:11,088
- Eu sei. S que est me apertando.
- Eu estou apertando o cara agora?
1218
00:59:11,255 --> 00:59:13,757
Ele nos obrigou a sequestr-lo
e eu estou apertando?
1219
00:59:13,925 --> 00:59:17,636
Cara, relaxa.
O sequestro foi ideia sua, lembra?
1220
00:59:17,804 --> 00:59:20,263
- Mas a gente resolveu no sequestrar.
- Exatamente.
1221
00:59:20,431 --> 00:59:22,140
Eu sento no meio!
1222
00:59:22,308 --> 00:59:24,935
- Dale, faa o que ele diz.
- Haja pacincia.
1223
00:59:26,270 --> 00:59:27,646
Puxa. Muito bom.
1224
00:59:28,231 --> 00:59:29,773
1238
01:00:12,775 --> 01:00:15,277
O que est fazendo
com Kurt e Blanston?
1239
01:00:15,444 --> 01:00:17,279
- Vamos chamar a polcia?
- No.
1240
01:00:17,697 --> 01:00:18,822
No.
1241
01:00:19,323 --> 01:00:20,824
Eu cuido deles.
1242
01:00:21,868 --> 01:00:23,160
Divirtam-se.
1243
01:00:23,578 --> 01:00:25,829
dos bons. Aprendam uns truques.
1244
01:00:33,296 --> 01:00:34,456
Beleza, galera. Est tocando.
1245
01:00:34,505 --> 01:00:38,967
Lembrem-se: esto com a faca e o
queijo. Cara de pau. Vo arrasar.
1246
01:00:39,135 --> 01:00:42,345
Espere! Ele conhece a nossa voz.
Temos que usar um sotaque.
1247
01:00:42,513 --> 01:00:45,223
- Sem sotaque. lsso ridculo.
- No, tima ideia, Kurty.
1248
01:00:46,017 --> 01:00:46,850
Boulder Stream.
1249
01:00:47,018 --> 01:00:49,352
- Quem ? A secretria?
- Sotaque! . Secretria.
1250
01:00:49,520 --> 01:00:52,689
Oi, minha nega! Quero falar com o
Sr. Hanson.
1251
01:00:53,024 --> 01:00:56,401
No, eu espero.
Eu j estava quase deixando de ligar.
1252
01:00:56,611 --> 01:00:58,612
- muito racismo.
- Super-racista.
1253
01:00:58,821 --> 01:01:00,030
Faa um sotaque sulista.
1254
01:01:00,198 --> 01:01:02,532
Sulista? Sulista, saquei.
Sulista. Sem problema.
1255
01:01:05,494 --> 01:01:06,203
Hanson.
1256
01:01:06,370 --> 01:01:11,541
Como estamos, parceiro? Somos
os caras que pegaram o teu filho.
1257
01:01:11,709 --> 01:01:14,336
A gente precisa conversar e...
1258
01:01:14,503 --> 01:01:17,547
- De sulista, mas no exagera.
- Eu achei muito bom.
1259
01:01:17,715 --> 01:01:19,132
Escute, seu intil...
1260
01:01:19,300 --> 01:01:22,260
desocupado, no tenho
tempo para essa palhaada.
1261
01:01:22,428 --> 01:01:25,847
Ou isso acaba agora, ou acaba com
uma bala no crnio de vocs.
1262
01:01:26,015 --> 01:01:29,184
Cale a boca. Voc no nos assusta.
Pegamos seu filho.
1263
01:01:29,352 --> 01:01:31,061
J deve estar chorando agora.
1264
01:01:31,229 --> 01:01:33,897
Ah, ? Como eu sei que esto
mesmo com meu filho?
1265
01:01:35,900 --> 01:01:36,858
Papai!
1266
01:01:37,026 --> 01:01:39,861
Papai! voc? Por favor!
Eles so loucos.
1267
01:01:40,029 --> 01:01:43,615
Se chamar a polcia, vo me matar.
Por favor, faa o que eles dizem.
1268
01:01:43,783 --> 01:01:46,076
No quero morrer, papai.
Sem polcia.
1269
01:01:47,828 --> 01:01:48,536
Meu Deus!
1270
01:01:48,704 --> 01:01:49,913
Rex? Rex? Onde voc est?
1271
01:01:50,081 --> 01:01:51,206
Agora escute aqui.
1272
01:01:51,374 --> 01:01:55,919
Vai ter que se virar em
5 milhes de dlares em dinheiro.
1273
01:01:56,087 --> 01:01:57,671
Tudo em notas de cem.
1274
01:01:57,880 --> 01:01:58,880
- Sem estarem marcadas.
- Sem estarem marcadas.
1275
01:01:59,048 --> 01:02:01,883
- Sem grampos.
- Sem grampos e marcas de tinta!
1276
01:02:02,051 --> 01:02:04,594
Seno, vamos pegar seu filho...
1277
1291
01:02:38,629 --> 01:02:41,464
E espere o trem com a grana chegar.
1292
01:02:41,966 --> 01:02:44,301
- Tchu tchu!
- Tchu tchu, malandro!
1293
01:02:44,719 --> 01:02:46,219
Aumente! Adoro essa msica.
1294
01:02:47,013 --> 01:02:48,138
A parada vai rolar!
1295
01:02:48,306 --> 01:02:52,434
Lamento estragar a festa, Rex, mas
no tem um plano para pegar o resgate.
1296
01:02:52,601 --> 01:02:54,978
E quando as pessoas
vo presas, certo?
1297
01:02:55,146 --> 01:02:59,149
A entrega do resgate s
difcil se tiver polcia no meio.
1298
01:02:59,317 --> 01:03:03,153
, cara! Mas e se ele chamar a
polcia? Por que no ia ser legal.
1299
01:03:03,321 --> 01:03:04,487
Ele bilionrio.
1300
01:03:04,655 --> 01:03:07,157
Ele no vai arriscar minha vida por
$5 milhes.
1301
01:03:07,325 --> 01:03:11,119
Depois do show que o Kurt deu, ele
no vai chamar a polcia! Acredite!
1302
01:03:11,287 --> 01:03:13,747
Meu show? E o seu?
Voc estava inspirado!
1303
01:03:13,914 --> 01:03:16,041
- Voc acha?
- Esteve timo! E voc esteve timo!
1304
01:03:16,250 --> 01:03:18,335
Parem de babar
o ovo dele, falou?
1305
01:03:18,502 --> 01:03:21,338
- Eu s disse que todos se saram bem.
- Pega mais leve.
1306
01:03:21,505 --> 01:03:23,882
Esperem. Silncio, silncio!
a Stacy.
1307
01:03:24,050 --> 01:03:26,468
Putz. Eu esqueci de ligar
para ela. Oi, querida!
1308
01:03:26,635 --> 01:03:29,346
- Onde esteve a noite toda?
- Aconteceu o seguinte:
1309
01:03:29,513 --> 01:03:32,015
- Eu adormeci no consultrio, e...
- mesmo?
1310
01:03:32,183 --> 01:03:34,583
Porque meu aplicativo diz
que voc no esteve no consultrio.
1311
01:03:34,769 --> 01:03:36,644
Est me traindo, Dale?
1312
01:03:36,812 --> 01:03:38,480
- Olhe, voc est zangada e...
- Merda!
1313
01:03:38,647 --> 01:03:40,857
Meu Deus! Caramba.
1314
01:03:41,025 --> 01:03:42,626
- Ele chamou a polcia.
- Seremos presos.
1315
01:03:42,693 --> 01:03:44,569
Presos? Meu Deus
1316
01:03:44,779 --> 01:03:46,380
1393
01:07:12,569 --> 01:07:14,279
Posso falar com vocs l fora, por favor?
1394
01:07:14,655 --> 01:07:17,198
- Puxa.
- Estou com a maior pena dele.
1395
01:07:17,366 --> 01:07:20,201
Pois . D para acreditar?
Coitadinho dele.
1396
01:07:20,369 --> 01:07:21,536
Pois . Sacanagem!
1397
01:07:21,912 --> 01:07:23,454
Vocs esto me gozando?
1398
01:07:23,706 --> 01:07:26,457
O pai o vendeu por um valor
que no deve ser nada para ele.
1399
01:07:26,625 --> 01:07:28,126
- merreca para ele.
- O cara podre de rico.
1400
01:07:28,294 --> 01:07:31,296
Isso abalaria minhas estruturas.
Tenha d, Nick. Por favor.
1401
01:07:31,463 --> 01:07:35,425
Sabe o que est acontecendo?
Voc est de pirraa com ele. Verdade.
1402
01:07:35,592 --> 01:07:38,177
- Voc est sendo ruim. Voc vai ter cncer.
- Vai.
1403
01:07:38,345 --> 01:07:40,763
- No quero isso.
- Deixe o passado para trs.
1404
01:07:40,931 --> 01:07:45,435
No estamos no passado.
Estamos no presente! E vocs...
1405
01:07:45,602 --> 01:07:49,063
1443
01:09:21,281 --> 01:09:22,490
E pegar.
1444
01:09:22,658 --> 01:09:24,325
Melhor eu assumir agora,
est bem?
1445
01:09:24,493 --> 01:09:26,536
- Ele resolve.
- Ele resolve. Escute o que ele diz.
1446
01:09:26,703 --> 01:09:29,080
- dele que devem vir os conselhos.
- No da gente. No sabemos de nada.
1447
01:09:29,289 --> 01:09:31,582
- Eu resolvo!
- Desculpe, Rex. Desculpe.
1448
01:09:31,792 --> 01:09:32,952
- Ele resolve.
- Voc resolve.
1449
01:09:33,001 --> 01:09:34,001
Coopere, cara.
1450
01:09:34,545 --> 01:09:39,340
Ajude-me a ajudar vocs a se vingarem
do meu pai babaca e ganharem 1 milho!
1451
01:09:39,925 --> 01:09:44,011
Rapaz, parece timo, mas no
d para ser feito.
1452
01:09:44,179 --> 01:09:49,016
No verdade. E se a gente pensar
juntos? Vamos trocar umas ideias.
1453
01:09:49,184 --> 01:09:53,354
Se a gente no bolar um plano de
resgate que voc goste, cancelamos.
1454
01:09:53,522 --> 01:09:55,815
- Deixa a gente pular fora?
- Tem minha palavra.
1455
01:09:56,191 --> 01:09:59,068
1469
01:11:48,679 --> 01:11:50,012
Droga.
1470
01:11:51,139 --> 01:11:52,640
Esses caras so profissionais.
1471
01:11:53,016 --> 01:11:55,142
Quero um rastreador na bolsa.
1472
01:11:56,478 --> 01:11:59,855
A polcia mandou
o operativo todo vigiar a ponte.
1473
01:12:00,023 --> 01:12:01,315
Armas engatilhadas. Ateno.
1474
01:12:01,483 --> 01:12:03,484
Prossiga, comando ttico,
equipe vermelha.
1475
01:12:10,325 --> 01:12:11,742
agora.
1476
01:12:12,077 --> 01:12:13,369
Flores da Penelope
1477
01:12:15,872 --> 01:12:17,373
Mas quando ele chegar l...
1478
01:12:17,541 --> 01:12:20,167
vai achar o celular
que eu plantei de antemo.
1479
01:12:23,505 --> 01:12:27,174
A ligamos do 2 celular
e o mandamos seguir para o centro.
1480
01:12:27,342 --> 01:12:28,342
Al.
1481
01:12:29,678 --> 01:12:34,598
Entre na garagem do Hotel
Mandrake e estacione na vaga 4421.
1482
01:12:34,766 --> 01:12:36,225
L, vai ver uma bolsa vermelha.
1483
01:12:36,393 --> 01:12:40,980
Ponha a grana na bolsa. Saia dirigindo
e aguarde a ligao de entrega.
1484
01:12:41,690 --> 01:12:44,358
Diremos que, se ele for seguido,
o filho dele morre.
1485
01:12:51,700 --> 01:12:56,203
E quando Bert entrar na garagem
a polcia vai perder o sinal do grampo.
1486
01:13:00,042 --> 01:13:03,127
Mas quando ele chegar, em vez de uma
bolsa, achar vocs trs.
1487
01:13:03,295 --> 01:13:05,504
Disfarados. Armados. Perigosos.
1488
01:13:05,672 --> 01:13:09,633
- Mas a arma no est carregada, certo?
- Claro que no. Ningum se machuca.
1489
01:13:10,135 --> 01:13:12,720
A digo a ele para me
dar o palet e a gravata.
1490
01:13:15,932 --> 01:13:17,058
LElA lSTO:
1491
01:13:17,225 --> 01:13:19,727
"AINDA ESTOU COM O DINHEIRO,
INDO PARA O LOCAL DA ENTREGA"
1492
01:13:19,895 --> 01:13:22,438
E quando os tiras
estiverem comeando a suar...
1493
01:13:22,606 --> 01:13:25,733
papai sai com a nova
bolsa vermelha como foi instrudo.
1494
01:13:25,901 --> 01:13:27,401
Senhor, recuperamos o sinal.
1495
01:13:27,569 --> 01:13:28,736
Graas a Deus.
1496
01:13:29,571 --> 01:13:32,239
S que no vai ser meu pai
dirigindo. vai ser nosso ssia.
1497
01:13:33,950 --> 01:13:36,452
- Voltamos a segui-lo, senhor.
- Como sabe que ele?
1498
01:13:36,620 --> 01:13:40,289
Ainda estou com o dinhei
e indo para o local da entrega.
1499
01:13:40,457 --> 01:13:42,750
Acho que ele. Fique com ele.
1500
01:13:43,251 --> 01:13:45,127
Eu vou de carro at o Staples Center.
1501
01:13:45,295 --> 01:13:48,464
Kings contra Vancouver. Um clssico.
A arena vai estar lotada.
1502
01:13:51,426 --> 01:13:52,946
A polcia vai ficar
de olho na grana...
1503
01:13:53,053 --> 01:13:54,678
e esperar que os
sequestradores apaream.
1504
01:13:54,846 --> 01:13:57,139
Hanson fez a entrega. Olho no dinheiro.
1505
01:14:02,437 --> 01:14:03,687
Pegamos o cara. Prendam-no.
1506
01:14:09,277 --> 01:14:10,444
No cho!
1507
01:14:10,612 --> 01:14:11,612
CATLOGO
1508
01:14:13,365 --> 01:14:15,491
Filho da me!
1509
01:14:16,451 --> 01:14:18,285
Quando a polcia
vir que foi enganada...
1510
01:14:21,790 --> 01:14:23,124
o Kurt j virou fumaa.
1511
01:14:24,209 --> 01:14:26,460
O Nick e o Dale desaparecem
com o dinheiro.
1512
01:14:29,589 --> 01:14:31,590
Rua 3, 2760
1513
01:14:32,843 --> 01:14:36,720
Eu finalmente sou resgatado
do meu cativeiro infernal.
1514
01:14:36,888 --> 01:14:39,140
Obrigado. Cad meu pai?
1515
01:14:39,516 --> 01:14:40,808
Pai!
1516
01:14:42,519 --> 01:14:44,645
Uma semana depois,
quando a poeira baixar...
1517
01:14:44,813 --> 01:14:47,231
estaremos beira da piscina,
rachando a grana.
1518
01:14:47,858 --> 01:14:51,986
Est chovendo! Quem quer?
Tem para todo mundo!
1519
01:14:54,489 --> 01:14:56,490
Olha o que eu trouxe. Quem est
com sede? Quem quer tequila?
1520
01:14:56,658 --> 01:14:57,908
- grana!
- Obrigada, amor.
1521
01:14:58,118 --> 01:14:59,118
Ei, Dale!
1522
01:14:59,494 --> 01:15:01,745
Tire suas filhas do sonho.
1523
01:15:01,913 --> 01:15:04,039
Deixe que curtam a piscina e a grana, t?
Relaxa.
1524
01:15:04,207 --> 01:15:07,209
- Elas nem podem entrar nessa piscina.
- No posso desligar a mente!
1525
01:15:07,377 --> 01:15:09,211
- Gente! Gente! Gente!
- Quer parar?
1526
01:15:09,379 --> 01:15:14,008
Qual ! Sem discusso, t?
Bolamos um plano genial.
1527
01:15:14,176 --> 01:15:16,177
esperto e super criativo.
1528
01:15:16,344 --> 01:15:18,762
Vocs no param de me surpreender.
1529
01:15:19,055 --> 01:15:20,848
- Tenho orgulho de vocs.
- Obrigado, cara.
1530
01:15:21,016 --> 01:15:23,225
- Mas voc bolou a maior parte.
- Eu no, Nick.
1531
01:15:23,393 --> 01:15:25,352
- Bolou, sim.
- Mentira. Foi trabalho de equipe.
1532
01:15:25,520 --> 01:15:28,355
Voc bolou aquele lance de entrar
na garagem e bloquear o sinal.
1533
01:15:28,523 --> 01:15:30,024
- Foi brilhante.
- Foi muito bom.
1534
01:15:30,192 --> 01:15:31,712
O Kurty pensou nos
celulares pr-pagos.
1535
01:15:31,735 --> 01:15:33,736
- do Grand Theft Auto. Eu plagiei.
- Gnio.
1536
01:15:33,904 --> 01:15:34,904
Dale...
1537
01:15:35,071 --> 01:15:38,741
Eu falei em descer por uma corda
at uma cama elstica e sair de skate.
1538
01:15:38,909 --> 01:15:42,369
- Nick recusou a ideia, lembra?
- . No foi boa ideia.
1539
01:15:42,537 --> 01:15:46,415
Era m ideia mesmo. Voc teve muitas
ideias ruins que levaram a ideias boas.
1540
01:15:46,583 --> 01:15:47,875
isso que vale.
1541
01:15:48,210 --> 01:15:49,376
Obrigado, cara.
1542
01:15:50,170 --> 01:15:52,087
Agora, Nick, minha palavra
ainda est valendo.
1543
01:15:53,215 --> 01:15:56,258
Se achar que no d certo,
a gente cancela.
1544
01:15:56,968 --> 01:15:58,302
com voc mesmo, cara.
1545
01:16:00,764 --> 01:16:02,556
Onde conseguimos
celulares pr-pagos?
1546
01:16:03,058 --> 01:16:04,892
Assim que se fala! Voc o cara!
1547
01:16:05,060 --> 01:16:07,061
- o cara!
- Est valendo!
1548
01:16:11,399 --> 01:16:13,234
Pr-pago com bitcoins.
1549
01:16:13,568 --> 01:16:14,777
Direto da cadeia.
1550
01:16:15,111 --> 01:16:16,695
1 00% no rastrevel.
1551
01:16:16,863 --> 01:16:19,240
- Valeu.
- Beleza. Obrigado, Ferra-Me.
1552
01:16:19,407 --> 01:16:20,991
Boa sorte, rapaziada.
1553
01:16:22,911 --> 01:16:25,329
- Que risada foi essa?
- Eu s disse "Boa sorte."
1554
01:16:25,497 --> 01:16:28,582
- Foi uma risada sinistra, Ferra-Me.
- Voc disse com uma risadinha do mal.
1555
01:16:28,750 --> 01:16:31,627
Eu s disse que talvez
vocs precisem de um conselho.
1556
01:16:31,795 --> 01:16:34,630
- Eu j estava at vendo. No, obrigado.
- Pode deixar.
1557
01:16:34,798 --> 01:16:38,300
- Ento querem saber? Vo com tudo.
- Foi o que eu disse. Vamos com tudo.
1558
01:16:38,468 --> 01:16:40,135
- Espere a. espere.
- No estou gostando.
1559
01:16:40,303 --> 01:16:42,930
- Eu quero ouvir o que ele tem a dizer.
- Agora querem ouvir?
1560
01:16:43,098 --> 01:16:46,600
1574
01:17:20,635 --> 01:17:23,345
e no podemos sair."
Chega dessa palhaada!
1575
01:17:23,680 --> 01:17:27,641
So criminosos. Tentaram matar
seus chefes. Um deles acabou morto.
1576
01:17:27,809 --> 01:17:30,769
Agora, querem realizar
um sequestro?
1577
01:17:31,146 --> 01:17:35,649
Vocs so os criminosos
mais porras-loucas que eu j vi.
1578
01:17:36,026 --> 01:17:37,359
Querem tentar essa merda?
1579
01:17:38,695 --> 01:17:39,987
Tm que agir como criminosos.
1580
01:17:41,156 --> 01:17:42,156
Pode crer.
1581
01:17:53,001 --> 01:17:54,543
Isso foi constrangedor.
1582
01:17:54,711 --> 01:17:56,712
Estamos tentando
andar em cmera lenta s de onda, cara.
1583
01:17:56,880 --> 01:17:58,213
- Qual , cara.
- Devagar.
1584
01:17:58,381 --> 01:18:00,341
- Acabou. Vamos.
- Aonde vai, Nick?
1585
01:18:00,508 --> 01:18:03,427
- Ideia imbecil. Morri de vergonha.
- Qual . Vamos dar a andadinha.
1586
01:18:03,595 --> 01:18:05,054
Tem que entrar na onda.
1587
01:18:08,933 --> 01:18:11,393
O que acha, Nick?
Devo me dar mais algumas porradas?
1588
01:18:11,561 --> 01:18:15,272
No, no precisa se bater mais.
s ir ligar para ele, est bem?
1589
01:18:15,440 --> 01:18:18,525
Espere, antes de a gente dar incio,
posso dizer uma coisinha?
1590
01:18:18,943 --> 01:18:22,196
No sou bom nessas coisas, sabe?
1591
01:18:24,074 --> 01:18:26,367
Minha me morreu quando
eu tinha 4 anos e...
1592
01:18:27,702 --> 01:18:29,912
E quando voc criado
por Bert Hanson...
1593
01:18:30,955 --> 01:18:32,456
a maioria dos seus
amigos babaca.
1594
01:18:34,834 --> 01:18:37,961
Sei que botei vocs nessa
roubada, mas no me arrependo.
1595
01:18:39,089 --> 01:18:40,381
Porque...
1596
01:18:41,341 --> 01:18:42,861
estou contente por
ter conhecido vocs.
1597
01:18:43,551 --> 01:18:46,136
De qualquer forma, quero
que fiquem com isso.
1598
01:18:46,388 --> 01:18:48,555
- O que ?
- uma presa de O PredadOr.
1599
T, voc me entendeu.
1626
01:20:06,718 --> 01:20:09,136
, acho que sim.
1627
01:20:21,649 --> 01:20:23,192
J identificamos algum?
1628
01:20:24,444 --> 01:20:25,944
No tem ningum na ponte, chefe.
1629
01:20:26,112 --> 01:20:28,530
Hanson se aproxima.
Vai chegar em dois minutos.
1630
01:20:32,076 --> 01:20:33,660
O Lmina est em posio.
1631
01:20:34,496 --> 01:20:36,538
Majestoso em posio.
1632
01:20:37,081 --> 01:20:38,665
Estou em...
1633
01:20:40,460 --> 01:20:42,544
Tiro e Queda em posio.
1634
01:20:42,879 --> 01:20:45,339
- Opa, "Tiro e Queda"?
- , querO ser Tiro e Queda.
1635
01:20:45,673 --> 01:20:48,842
- Ento Tiro e Queda, cara. Adorei.
- um nome bem legal, Nick.
1636
01:20:49,010 --> 01:20:51,970
Calma. No precisamos usar nomes
se estamOs usando apelidOs, Dale.
1637
01:20:52,138 --> 01:20:53,347
No diga meu nome, Kurt.
1638
01:20:53,515 --> 01:20:55,516
Mas eu disse sem querer.
Voc disse de ppsito.
1639
1652
01:21:26,381 --> 01:21:28,215
O que est fazendo?
Era para ligar para o celular...
1653
01:21:28,383 --> 01:21:31,144
Eu liguei! Est na sua mo. Era para
voc ter colado debaixo do bancO.
1654
01:21:31,261 --> 01:21:32,386
No, eu grudei.
1655
01:21:32,595 --> 01:21:33,595
Espere.
1656
01:21:47,902 --> 01:21:50,070
Merda! Que celular
est na mo dele?
1657
01:21:50,238 --> 01:21:53,407
Bert est com o celular do Kurt,
que tem informaes sobre ns.
1658
01:21:53,575 --> 01:21:56,076
E todas as fotos da gente de quando
ramos amigos? Est de sacanagem?
1659
01:21:56,244 --> 01:21:58,412
Parem com isso!
Tambm, no nada de mais, t?
1660
01:21:58,580 --> 01:22:02,040
Basta adiar. Tentamos amanh. Se no
ligarmos para o celular, ele no acha.
1661
01:22:02,208 --> 01:22:03,166
Ele achou.
1662
01:22:03,501 --> 01:22:04,901
- Ele o qu? Como?
- Estamos ferrados.
1663
01:22:04,961 --> 01:22:07,588
- Droga.
- Esperem! Tenho uma ideia.
1664
01:22:07,755 --> 01:22:10,757
Ligue para o seu celular. Se ele estiver
1690
01:23:24,707 --> 01:23:28,460
Os disfarces de maleiros. No vamos
nos disfarar quando fugirmos com a grana?
1691
01:23:28,711 --> 01:23:30,351
Este lugar no tem carregadores de malas.
1692
01:23:30,421 --> 01:23:31,463
- No tem?
- No.
1693
01:23:31,631 --> 01:23:34,132
Eu pensei que este hotel
fosse tOdo chique...
1694
01:23:34,300 --> 01:23:36,468
- O que isto, cara?
- No estamos no Halloween.
1695
01:23:36,636 --> 01:23:38,929
- Arranjei na correria. NO vale zoar.
- No d medo.
1696
01:23:39,097 --> 01:23:41,139
- Galera, cOmo eu estou?
- Quem voc?
1697
01:23:41,307 --> 01:23:42,975
- Sou eu, Kurt.
- Eu sei que .
1698
01:23:43,142 --> 01:23:45,978
Ficou pssimO. No parece o Bert,
parece o Mark Twain.
1699
01:23:46,145 --> 01:23:49,856
No foi assim que imaginei
quando a gente planejou. Era mais estiloso.
1700
01:23:50,024 --> 01:23:52,234
Vai dar certo.
S precisa parecer de longe.
1701
01:23:52,402 --> 01:23:54,522
- Pe na bolsa. Vamos nessa.
- Vai rolar. Vamos nessa!
1702
01:23:54,654 --> 01:23:58,323
Vamos fazer o que for precisO e agir
com confiana, que a gente se d bem.
1703
01:23:58,491 --> 01:24:00,158
agora.
1704
01:24:00,326 --> 01:24:01,326
Oi, rapazes.
1705
01:24:01,786 --> 01:24:02,786
Oi.
1706
01:24:02,954 --> 01:24:06,123
Est hospedada, ou o hotel seu?
Est hospedada aqui?
1707
01:24:06,791 --> 01:24:10,961
Estou de olho em vocs
desde que invadiram meu cOnsultrio.
1708
01:24:11,129 --> 01:24:14,047
No sei o que est rolando aqui
e no me interessa.
1709
01:24:14,215 --> 01:24:15,757
Julia, o que est fazendo aqui?
O que voc quer?
1710
01:24:15,967 --> 01:24:17,592
Voc sabe o que eu quero.
1711
01:24:17,802 --> 01:24:19,344
No, no vou dormir com voc.
1712
01:24:19,512 --> 01:24:21,847
Por que essa piranha no se convence?
No vou dormir com essa mulher.
1713
01:24:22,015 --> 01:24:24,474
- Olha o respeito. Peo desculpas.
- Est de sacanagem comigo?
1714
01:24:24,642 --> 01:24:27,060
- No a chame disso.
- Vou simplificar.
1715
01:24:27,228 --> 01:24:29,396
Vou chamar a polcia
e mandar vocs para a cadeia.
1716
01:24:29,564 --> 01:24:30,689
- No faa isso.
- Qual .
1717
01:24:30,857 --> 01:24:32,607
A menos que Dale me coma.
1718
01:24:33,109 --> 01:24:35,610
Por que eu?
O que tenho de to especial?
1719
01:24:35,778 --> 01:24:38,071
Boa pergunta.
Todo mundo quer saber.
1720
01:24:38,239 --> 01:24:39,239
Eu quero.
1721
01:24:39,490 --> 01:24:40,811
J colecionou alguma coisa, Dale?
1722
01:24:41,034 --> 01:24:43,326
- Nem queira saber.
- O que eu coleciono?
1723
01:24:43,494 --> 01:24:45,214
- Milhes de coisas.
- A Enciclopdia Brown?
1724
01:24:45,246 --> 01:24:48,086
- Os novos Beanie Babies, o que nO faz sentido.
- Battlestar Galactica.
1725
01:24:48,166 --> 01:24:49,416
Beleza. ColeciOno umas coisas. Por qu?
1726
01:24:49,584 --> 01:24:51,209
Pois , eu coleciono pintos.
1727
01:24:51,377 --> 01:24:52,502
- Pinos?
- Julia.
1728
01:24:52,670 --> 01:24:54,713
- "Pintos".
- Ah, . Bem...
1729
01:24:55,089 --> 01:24:56,798
Bem aqui.
1730
01:24:56,966 --> 01:25:01,511
Eu tenho uma sala de trOfus
cheia de pintos.
1731
01:25:01,679 --> 01:25:02,971
- Estamos nela.
- No.
1732
01:25:03,139 --> 01:25:04,890
E, noite, quando fecho meus olhos...
1733
01:25:05,808 --> 01:25:06,892
eu penso neles...
1734
01:25:07,935 --> 01:25:09,144
ponhO em ordem alfabtica...
1735
01:25:09,896 --> 01:25:10,896
tiro a pOeira.
1736
01:25:11,064 --> 01:25:12,731
Por que empoeiram?
1737
01:25:12,899 --> 01:25:15,067
Mas tem um probleminha, Dale.
1738
01:25:15,902 --> 01:25:19,738
V o espao vazio em cima da lareira?
1739
01:25:20,364 --> 01:25:22,240
- Est vendo?
- Tem um pinto faltando?
1740
01:25:22,784 --> 01:25:24,451
Est reseRVado...
1741
01:25:24,619 --> 01:25:27,245
para o nico hOmem que j me recusou.
1742
01:25:27,789 --> 01:25:29,873
Desde os meus 11 anos.
1743
01:25:31,042 --> 01:25:32,876
Voc, Dale.
1744
01:25:33,419 --> 01:25:34,461
Minha baleia branca.
1745
01:25:34,879 --> 01:25:38,799
Ah, certo. Bom, eu aprecio isso.
De verdade. Acho que meigo.
1746
01:25:38,966 --> 01:25:41,760
Mas tive uma ideia.
Meu amigO Kurt aqui adora comer.
1747
01:25:41,928 --> 01:25:44,179
- E talvez ele pudesse ir no meu lugar...
- Claro.
1748
01:25:44,347 --> 01:25:46,431
Sei vrias receitas.
Sou quase um Chef.
1749
01:25:46,933 --> 01:25:49,935
D um tempo. Julia, sabemos que
isso s O vcio falando.
1750
01:25:50,144 --> 01:25:51,895
E se voc quer mais que s umazinha...
1751
01:25:52,105 --> 01:25:55,315
posso lhe oferecer algo mais substancial,
mais duradouro.
1752
01:25:55,483 --> 01:25:56,817
O qu? Do que est falando?
1753
01:25:58,528 --> 01:26:00,237
- Ns? Todos ns?
- No.
1754
01:26:00,404 --> 01:26:01,530
- Melhor ainda.
- No.
1755
01:26:01,697 --> 01:26:03,698
QuantO mais, melhor!
Adorei a ideia.
1756
01:26:03,866 --> 01:26:06,701
Vocs tm mangueiras pulando
para fOra. Eu sou cheia de buracos.
1757
01:26:06,869 --> 01:26:10,705
S que, em algum momento,
vou querer esse dentro disso aqui.
1758
01:26:10,873 --> 01:26:13,416
- Obrigada.
- Eu no quis dizer isso. Entendeu mal.
1759
01:26:13,584 --> 01:26:17,546
Vou me preparar. Por que no
vo se mamando para esquentar?
1760
01:26:18,589 --> 01:26:20,215
- Beleza, vamos l.
- O que est fazendo?
1761
01:26:20,383 --> 01:26:21,716
Como assim? Ela nos obrigou
a transar com ela.
1762
01:26:21,884 --> 01:26:23,760
- Eu no vou transar com ningum.
- ObrigadO.
1763
01:26:23,928 --> 01:26:26,054
Estou disposto a fazer amor
com ela se for realmente necessrio.
1764
01:26:26,222 --> 01:26:27,305
srio?
1765
01:26:27,473 --> 01:26:28,723
Podem emprestar isto?
1766
01:26:29,183 --> 01:26:30,225
Sim. Divirta-se.
1767
01:26:30,393 --> 01:26:32,561
Alguma preferncia?
Raspadinha? Peludinha?
1768
01:26:32,728 --> 01:26:35,063
Venha assim mesmo. Estamos
com pressa. Obrigado.
1769
01:26:35,898 --> 01:26:37,941
Eu no quero cometer
adultrio. Desculpe.
1770
01:26:38,109 --> 01:26:41,403
No adultrio se fizer
para salvar sua famlia.
1771
01:26:41,571 --> 01:26:45,073
Acha que Stacy e suas filhas
vo esperar por voc...
1772
01:26:45,241 --> 01:26:46,908
enquanto passa 30 anos na cadeia?
1773
01:26:47,076 --> 01:26:49,703
No d para a gente
bolar algum plano?
1774
01:26:49,871 --> 01:26:52,914
Com certeza. Eu tenho um plano.
Vamos l. reas.
1775
01:26:53,082 --> 01:26:54,749
Vamos de bunda, cara e bua.
1776
01:26:54,917 --> 01:26:57,294
No possO ir na bua.
Vou sentir mais culpa ainda.
1777
01:26:57,461 --> 01:26:59,421
Bem lembrado. Ento que tal assim:
1778
01:26:59,589 --> 01:27:01,269
- Bunda, cara, bua.
- onde eu vou ficar.
1779
01:27:01,299 --> 01:27:03,341
Estou querendO um jeito de eu no...
At que boa ideia.
1780
escapar da priso.
1793
01:27:35,666 --> 01:27:36,166
Priso?
1794
01:27:36,250 --> 01:27:39,377
- Ningum vai para a priso.
- Porque vamos sequestrar algum.
1795
01:27:39,545 --> 01:27:40,545
- Sequestrar?
- No!
1796
01:27:40,755 --> 01:27:43,131
- Pra comear, o cara se sequestrou.
- Foi isso mesmo.
1797
01:27:43,299 --> 01:27:45,300
- Ele nos obrigou.
- Dale at recusou a bua.
1798
01:27:45,468 --> 01:27:48,261
- Eu nem quis a bua!
- Escolhi a bunda duas vezes.
1799
01:27:48,429 --> 01:27:50,749
- A bua ia me fazer sentir mais culpa.
- Ele queria na cara.
1800
01:27:50,806 --> 01:27:52,182
No est me ajudando!
Cale a bOca!
1801
01:27:52,350 --> 01:27:54,267
tanta burrice junta, amor.
1802
01:27:54,435 --> 01:27:56,853
Mas calma, no est
rolando nada sexual aqui.
1803
01:27:57,021 --> 01:27:59,981
Anda, Dale, que essa
bua no vai gOzar sozinha.
1804
01:28:01,317 --> 01:28:02,317
- Julia?
- Stacy!
1805
01:28:02,485 --> 01:28:03,693
E as meninas.
1806
01:28:03,861 --> 01:28:06,905
Olhe s esses bebs.
Ah, Dale, elas so a sua cara.
1807
01:28:07,073 --> 01:28:08,634
- Escute s um segundo.
- Voc doente!
1808
01:28:08,783 --> 01:28:12,410
- No sou doente! Por favOr!
- No venha atrs de mim!
1809
01:28:12,703 --> 01:28:13,912
Sua cadela maluca.
1810
01:28:14,664 --> 01:28:17,249
Desculpe. Eu no queria
que isso acontecesse.
1811
01:28:17,708 --> 01:28:19,834
Est bem, Julia. Quer trepar?
1812
01:28:21,545 --> 01:28:24,255
Por que no? Quer saber? Meu
casamento acabOu. Est arruinado.
1813
01:28:24,465 --> 01:28:26,591
Ento vOu arruinar essa bua.
Beleza?
1814
01:28:26,759 --> 01:28:28,360
- O qu? No, voc cara.
- Eu sou bua.
1815
01:28:28,511 --> 01:28:30,679
No, essa toda minha.
1816
01:28:30,846 --> 01:28:31,972
O qu?
1817
01:28:32,139 --> 01:28:34,380
- Vamos nessa. Vai ser no chuveirO.
- assim que eu gosto.
1818
01:28:34,392 --> 01:28:37,060
isso que voc quer?
Tudo bem molhadinho.
1819
01:28:39,480 --> 01:28:41,898
Galera, no posso salvar meu
casamento na priso, certo?
1820
01:28:42,066 --> 01:28:43,266
- No, no pode.
- Valeu, Dale.
1821
01:28:43,526 --> 01:28:44,526
Vamos nessa.
1822
01:28:50,616 --> 01:28:52,409
- Perdemos o sinal.
- Merda.
1823
01:28:52,576 --> 01:28:54,327
MandamOs um policial paisana?
1824
01:28:54,704 --> 01:28:56,913
No podemos arriscar.
EsperaremOs aqui.
1825
01:29:11,971 --> 01:29:14,014
Ol! Como vai?
1826
01:29:14,181 --> 01:29:15,557
- V para o outrO lado.
- Parem.
1827
01:29:15,725 --> 01:29:16,850
Oi!
1828
01:29:17,309 --> 01:29:18,560
Mas que porra essa?
1829
01:29:18,728 --> 01:29:23,064
Deixe de ser boca-suja. Quero o saco
de dinheiro. Traga-o aqui.
1830
01:29:24,066 --> 01:29:26,693
- No jogue. Passe para c.
- Faa outra vez.
1831
01:29:26,861 --> 01:29:28,695
- No, vamos ficar com ele.
- Vou verificar.
1832
01:29:31,824 --> 01:29:33,742
- Caramba!
- Olha s.
1833
01:29:33,909 --> 01:29:35,910
- ConseguimOs.
- Que bOlsa bonita.
1834
01:29:36,078 --> 01:29:37,537
Beleza! Ei!
1835
01:29:37,705 --> 01:29:41,082
Agora eu querO o celular que voc
pegou debaixO do banco da ponte.
1836
01:29:41,375 --> 01:29:42,375
O qu?
1837
01:29:42,543 --> 01:29:45,587
- O celular! D-me o celular.
- Jogue o celular para ele.
1838
01:29:45,755 --> 01:29:48,465
Agora, O palet bacana
e a gravata bOnita.
1839
01:29:48,632 --> 01:29:50,508
- Tire logo e entregue.
- No.
1840
01:29:50,676 --> 01:29:52,260
- Ele disse "no"?
- Eu acho que ele disse no.
1841
01:29:52,428 --> 01:29:53,428
Mas ns temos isto.
1842
01:29:53,596 --> 01:29:56,347
- No me faa usar O revlver.
- O cara est armado agora.
1843
01:29:56,849 --> 01:29:58,266
Vocs me do nojO.
1844
01:29:58,434 --> 01:30:01,269
Vocs so o problema dos EUA.
Todos querem tudo de graa.
1845
01:30:01,437 --> 01:30:04,773
Tomar das pessoas que
ganham seu dinheiro honestamente.
1846
01:30:04,940 --> 01:30:07,734
T, chega de conversa agora.
O cara est armado.
1847
01:30:07,902 --> 01:30:10,695
Voc muito arrogante.
Vou lhe dar um tiro no peito.
1848
01:30:10,863 --> 01:30:12,530
V em frente. Atire.
1849
01:30:13,074 --> 01:30:14,532
Voc no tem colhes.
1850
01:30:14,700 --> 01:30:16,284
Tem sim! Ele tem muito colho!
1851
01:30:16,494 --> 01:30:18,495
S fala. Mas no tem coragem.
1852
01:30:21,290 --> 01:30:22,290
- Cara!
- Ai, meu Deus.
1853
01:30:22,500 --> 01:30:25,043
- O que voc fez?
- Ai, meu Deus!
1854
01:30:25,211 --> 01:30:26,628
- Voc atirou nele!
- No atirei!
1855
01:30:26,796 --> 01:30:28,797
- Atirou sim!
- No era para estar carregada.
1856
01:30:29,006 --> 01:30:31,132
- Como assim no atirou?
1870
01:31:16,262 --> 01:31:18,346
e descobrir que Os trs
mataram meu pobre pai...
1871
01:31:18,514 --> 01:31:21,099
com uma arma que roubaram
do meu quarto quando me sequestraram.
1872
01:31:21,350 --> 01:31:22,809
Isso mentira!
1873
01:31:24,353 --> 01:31:26,855
- Ele sabe.
- Ele sabe. Ele sabe.
1874
01:31:27,064 --> 01:31:28,439
No se preocupe, galera.
1875
01:31:28,983 --> 01:31:30,358
Eu cuido disso.
1876
01:31:30,818 --> 01:31:32,152
Desculpe, Rex.
1877
01:31:32,862 --> 01:31:33,862
Mas no vai dar.
1878
01:31:34,029 --> 01:31:36,531
Por que tirar s alguns milhes
dele, se posso herdar tudo...
1879
01:31:36,699 --> 01:31:38,199
e vocs levarem a culpa toda?
1880
01:31:39,368 --> 01:31:40,994
Xeque mate, babaca.
1881
01:31:44,498 --> 01:31:45,874
Est bem. D-me isso.
1882
01:31:46,333 --> 01:31:49,210
- . . Foi mal. Desculpe.
- ObrigadO, cara.
1883
01:31:49,670 --> 01:31:51,471
Pegue!
1897
01:32:30,586 --> 01:32:31,753
- No...
- Droga.
1898
01:32:31,921 --> 01:32:34,547
Desculpe. Tenho bons reflexos.
Droga. Espere. Espere um instante.
1899
01:32:34,882 --> 01:32:36,257
Parado! Parado!
1900
01:32:36,884 --> 01:32:39,125
Dale, se liga. Acha que eu ia lhe
dar uma arma carregada?
1901
01:32:40,262 --> 01:32:41,596
Merda.
1902
01:32:42,223 --> 01:32:43,264
Gente, srio. VOu indo.
1903
01:32:43,432 --> 01:32:45,975
Preciso esperar ser salvo
no armazm pela polcia. Tchau.
1904
01:32:47,770 --> 01:32:48,770
Merda.
1905
01:32:48,938 --> 01:32:51,606
Boa sorte quando contar polcia.
Est com sangue do seu pai na...
1906
01:32:51,774 --> 01:32:54,359
No conseguimos
ficar de boca fechada?
1907
01:32:54,526 --> 01:32:56,277
- S me ferro! Desculpe.
- Foi pior que entregar o gravador.
1908
01:32:56,695 --> 01:32:59,614
- O que foi que eu fiz?
- amigo dele. Voc me apresentou a ele.
1909
01:32:59,782 --> 01:33:02,867
1923
01:33:43,951 --> 01:33:45,471
Por favor, tire a cala incriminadora.
1924
01:33:45,494 --> 01:33:47,161
Vou andar por a de cueca?
Qual .
1925
01:33:47,329 --> 01:33:49,998
Vamos pr o corpo no porta-malas.
Temos 5 milhes.
1926
01:33:50,165 --> 01:33:52,806
Tem polcia para tOdo ladO! No
vamos escapar! Vamos para a cadeia!
1927
01:33:52,835 --> 01:33:53,835
Merda!
1928
01:33:58,507 --> 01:34:00,258
Peguem a bolsa e entrem lOgo.
1929
01:34:00,551 --> 01:34:01,301
Por qu?
1930
01:34:01,468 --> 01:34:04,178
Vamos levar a polcia ao armazm
antes que o cara chegue l.
1931
01:34:05,139 --> 01:34:09,309
Se a pOlcia o vir de bobeira,
poder acreditar em vocs. Vamos!
1932
01:34:10,352 --> 01:34:11,352
Pegue a grana.
1933
01:34:26,076 --> 01:34:27,827
Ei, gente!
1934
01:34:27,995 --> 01:34:30,038
No acredito.
So aqueles idiotas.
1935
01:34:30,205 --> 01:34:33,249
Eu sabia que eu no tinha falado nada
sobre sequestro.
1936
1949
01:35:09,244 --> 01:35:10,536
- Caramba.
- Que papo esse?
1950
01:35:10,704 --> 01:35:12,955
Foi roubar o dinheiro do resgate, no fOi?
1951
01:35:13,123 --> 01:35:14,624
Sou cafeto, eu no roubo.
1952
01:35:14,792 --> 01:35:18,002
Que papo esse?
O que foi fazer na garagem, Ferra-Me?
1953
01:35:19,171 --> 01:35:20,838
Eu supus que seria bem pOssvel...
1954
01:35:21,006 --> 01:35:23,674
que a entrega desse errado
e o cara matasse vocs trs.
1955
01:35:23,842 --> 01:35:26,761
Nesse caso, iam preferir
que eu ficasse com a grana.
1956
01:35:26,929 --> 01:35:28,346
- muita suposio.
- Ele apostou contra ns.
1957
01:35:28,514 --> 01:35:29,555
Seu filho da me!
1958
01:35:29,723 --> 01:35:33,267
- Pensei em honrar a possvel mOrte de vocs.
- Honrar!
1959
01:35:33,435 --> 01:35:34,477
Ns somos o qu?
Samurais?
1960
01:35:34,645 --> 01:35:36,646
Espere, espere. Trem!
1961
01:35:36,814 --> 01:35:38,856
Trem! Trem! Trem!
1962
1976
01:36:18,355 --> 01:36:20,731
- O que est carregando l atrs?
- . O que aquilO?
1977
01:36:20,899 --> 01:36:22,191
para Os meus gatinhos.
1978
01:36:22,359 --> 01:36:23,776
- Voc tem gatinhos?
- Que surpresa.
1979
01:36:23,944 --> 01:36:26,779
- Qual ? No possO ter gatinhos?
- Por que se ofende tO fcil?
1980
01:36:26,947 --> 01:36:28,573
estranho carregar
um poste para gatos.
1981
01:36:28,740 --> 01:36:29,991
Adoro gatinhas. Tudo bem.
1982
01:36:30,325 --> 01:36:33,165
- Posso sair para mijar rapidinho?
- No pode. Estamos numa perseguiO.
1983
01:36:33,328 --> 01:36:36,706
- Maior trenzo. Dava para eu mijar.
- muita carga.
1984
01:36:46,341 --> 01:36:47,758
Vou caprichar.
1985
01:36:56,852 --> 01:36:59,395
Foi tudO fcil demais.
1986
01:37:36,141 --> 01:37:37,433
Eu j teria acabado de mijar.
1987
01:37:37,601 --> 01:37:39,477
Deixe-o ir. Abra a porta. Deixe-o sair.
1988
01:37:39,645 --> 01:37:41,312
- ltimO vago chegando.
- Merda!
1989
01:37:56,620 --> 01:37:58,329
Merda. POlcia!
1990
01:37:59,122 --> 01:38:00,248
- Polcia! Polcia!
- Merda!
1991
01:38:04,002 --> 01:38:05,753
- O que aconteceu?
- Perdeu sua carga.
1992
01:38:05,921 --> 01:38:08,089
- O qu? Droga!
- , perdeu o lance do gato.
1993
01:38:09,424 --> 01:38:11,676
Tem um homem ali. No v atropelar.
1994
01:38:14,805 --> 01:38:16,931
- Estamos encurralados!
No por muito tempo.
1995
01:38:17,849 --> 01:38:18,975
Eu sempre quis fazer isso!
1996
01:38:24,523 --> 01:38:27,316
Eu te toco uma vez
Eu te toco duas vezes
1997
01:38:41,957 --> 01:38:43,124
Merda.
1998
01:38:50,382 --> 01:38:51,382
O qu?
1999
01:38:55,971 --> 01:38:57,054
Onde fica esse lugar?
2000
01:38:57,222 --> 01:38:58,889
Logo ali. Debaixo da ponte.
2001
01:39:00,142 --> 01:39:02,685
O que est fazendo? No era para
voc ir para debaixo da ponte.
2002
01:39:03,228 --> 01:39:04,395
Relaxa.
2003
01:39:09,359 --> 01:39:11,402
- O volante travou.
- Pise no freio logo.
2004
01:39:11,570 --> 01:39:13,029
- Diminua a marcha.
- Freio de mo!
2005
01:39:13,196 --> 01:39:14,238
No consigo pensar!
2006
01:39:27,753 --> 01:39:29,253
Aposto que todos estO adorando
a cerca agora.
2007
01:39:29,421 --> 01:39:33,215
- Eu curti esse lance da cerca.
- Eu teria adoradO um cinto de segurana.
2008
01:39:33,383 --> 01:39:35,885
Qual a prxima parte do plano, Ferra-Me?
2009
01:39:49,775 --> 01:39:51,192
Ali! Ali! Ali!
2010
01:40:04,498 --> 01:40:06,624
- Ele no est aqui. Chegamos antes!
- O qu?
2011
01:40:06,792 --> 01:40:07,958
Chegamos antes dele!
2012
01:40:08,460 --> 01:40:09,627
Mandou bem
2013
01:40:09,795 --> 01:40:11,087
Cad o Ferra-Me?
2014
01:40:11,254 --> 01:40:12,254
Eu no sei.
2015
01:40:13,632 --> 01:40:14,757
Polcia. Polcia.
2016
2029
01:40:56,341 --> 01:40:57,425
Por favor.
2030
01:40:57,592 --> 01:40:58,843
Sinto muito, filho.
2031
01:40:59,136 --> 01:41:00,136
No!
2032
01:41:01,763 --> 01:41:03,347
Ele matou o pai!
2033
01:41:03,515 --> 01:41:06,142
- Ele um timo ator. Bravo!
- No caiam nessa.
2034
01:41:06,309 --> 01:41:08,349
- Os trs para o cho.
- Est bem. Estamos deitando.
2035
01:41:08,353 --> 01:41:11,814
No acredito que vai cair na
encenao dele. boa, mas...
2036
01:41:11,982 --> 01:41:14,316
Vocs tm o direito de
ficar caladOs, seus babacas.
2037
01:41:14,818 --> 01:41:17,528
Tem direito a um advogadO, babaca.
2038
01:41:17,696 --> 01:41:19,697
Tigre, um lutador
2039
01:41:20,198 --> 01:41:22,116
Danando no fogo
2040
01:41:22,284 --> 01:41:24,201
o meu celular!
Ele est cOm o meu celular.
2041
01:41:24,369 --> 01:41:26,787
o celular que Bert achou no banco!
- Verifiquem O celular!
2042
01:41:26,955 --> 01:41:28,664
Se ficou amarrado
aqui o tempo tOdo...
2043
01:41:28,832 --> 01:41:30,712
como o Rex pode ter o
mesmo celular? Verifiquem.
2044
01:41:30,876 --> 01:41:33,196
- Eles trocaram de cala!
- J entenderam. Temos uma prova.
2045
01:41:33,211 --> 01:41:34,044
Verifiquem!
2046
01:41:34,212 --> 01:41:35,337
o mesmo toque, senhor.
2047
01:41:35,797 --> 01:41:40,509
Sim. o meu celular. Tenho o mesmo
toque. um toque inspirador.
2048
01:41:40,969 --> 01:41:43,304
E voc ficou aqui esse
tempo todo com um celular...
2049
01:41:43,472 --> 01:41:45,097
e no pensou em chamar a polcia?
2050
01:41:47,476 --> 01:41:49,310
Cale a bOca.
2051
01:41:50,729 --> 01:41:51,729
Deixe-me ver.
2052
01:41:52,105 --> 01:41:53,898
Eu j disse que quero ver.
2053
01:41:57,903 --> 01:41:59,153
Todo mundo longe de mim.
2054
01:41:59,362 --> 01:42:01,238
Ele parece bem culpado
agora, no ?
2055
01:42:01,406 --> 01:42:03,574
Ele suspeito, com certeza.
2056
01:42:03,742 --> 01:42:05,075
Larguem suas armas.
2057
01:42:05,243 --> 01:42:07,870
Atirem nesse babaca. Atirem
nesse babaca agora.
2058
01:42:08,038 --> 01:42:11,415
Larguem as armas ou estouro os
miolos dele. Ouviram? Andem!
2059
01:42:11,875 --> 01:42:12,917
Andem!
2060
01:42:14,669 --> 01:42:16,253
Merda. Ele vai escapar dessa.
2061
01:42:16,421 --> 01:42:18,923
- O cara no desiste.
- incrivelmente resistente.
2062
01:42:19,090 --> 01:42:22,092
- Voc. A chave est no carro?
- A chave est no carro.
2063
01:42:22,260 --> 01:42:24,386
- Esse safado.
- Calminha.
2064
01:42:24,554 --> 01:42:27,765
Esse safado tirou tudo de mim.
"Calminha. Calminha, Dale"?
2065
01:42:27,933 --> 01:42:29,725
Dane-se esse cara!
Ele tirou minha esposa.
2066
01:42:29,893 --> 01:42:30,893
Fique longe de mim.
2067
01:42:31,061 --> 01:42:32,853
Ele tirou minhas filhas.
Eu vou tomar uma atitude.
2068
01:42:33,021 --> 01:42:34,605
O que vai fazer a respeito?
2069
01:42:34,773 --> 01:42:36,607
Olha quem o predadOr
agora, bichinha.
2070
01:42:36,775 --> 01:42:37,975
Espere, Dale. O que vai fazer?
2071
01:42:44,282 --> 01:42:45,282
Levei um tiro.
2072
01:42:46,952 --> 01:42:48,452
Cerquem O suspeito!
Peguem-no!
2073
01:42:48,662 --> 01:42:50,246
Algemem esse maluco.
2074
01:42:51,289 --> 01:42:53,290
E aproveitem para dar uma surra nele.
2075
01:42:53,458 --> 01:42:54,458
Merda.
2076
01:42:55,710 --> 01:42:56,544
Puxa.
2077
01:42:56,711 --> 01:42:58,254
- Merda.
- O que deu em voc?
2078
01:42:58,421 --> 01:43:01,131
Dale, me d isso aqui.
Qual era seu plano, amigo?
2079
01:43:01,299 --> 01:43:04,468
- Eu no sei. S reagi. Nem afiado.
- Adrenalina. Entendi.
2080
01:43:04,678 --> 01:43:05,970
Pegou s de raspo, ou...?
2081
01:43:06,137 --> 01:43:08,973
No, voc levou bala
bem no meio do peito.
2082
01:43:09,140 --> 01:43:11,183
- Ela me atravessou.
- Mas vai ficar bem, certo?
2083
01:43:11,393 --> 01:43:13,727
No, eu no teria tanta certeza.
Tem muito sangue.
2084
01:43:13,895 --> 01:43:16,230
- No d ouvidos a ele. Vai conseguir.
- Droga.
2085
01:43:16,398 --> 01:43:18,315
Dale, .
Se quer esperana, oua-o.
2086
01:43:18,483 --> 01:43:21,777
Se quiser a verdade, comigo
mesmo. T feia a cOisa.
2087
01:43:21,945 --> 01:43:23,320
Algum pOde nos ajudar aqui?
2088
01:43:23,488 --> 01:43:25,573
Calma, rapaz.
Vamos cuidar de voc.
2089
01:43:25,740 --> 01:43:27,908
Meu Deus.
2090
01:43:28,326 --> 01:43:29,785
Que buraco!
2091
01:43:29,953 --> 01:43:33,455
- Vou entrar nessa luz aqui.
- Se tiver que entrar, entre, cara.
2092
01:43:33,623 --> 01:43:35,464
Por favor, no me deixe
morrer com ele falando.
2093
01:43:35,500 --> 01:43:37,668
Vou cuidar da Stacy
e dos seus meninOs.
2094
01:43:44,843 --> 01:43:47,344
- No dava para ser mais irritante.
- Eu no quis irritar.
2095
01:43:47,512 --> 01:43:49,430
- S tentei fazer graa.
- irritante.
2096
01:43:49,598 --> 01:43:50,848
Acabou dando certo. Olha s.
2097
01:43:51,016 --> 01:43:52,933
Olha quem est falando.
Tudo bem, amigo?
2098
01:43:53,101 --> 01:43:55,853
Voc acordava e desmaiava.
Mas bOm ouvir sua voz, cara.
2099
01:43:56,062 --> 01:43:58,147
O que os mdicos disseram? Vou morrer?
2100
01:43:58,315 --> 01:43:59,481
- Sim.
- Sim?
2101
01:43:59,816 --> 01:44:01,567
Todos vamos morrer, Nick.
Ele j tem idade para saber disso.
2102
01:44:01,735 --> 01:44:04,028
Voc escapou pOr um triz,
mas vai ficar bem.
2103
01:44:04,195 --> 01:44:05,571
Os mdicos vo lhe dar alta
agora que acordou.
2104
01:44:05,739 --> 01:44:08,324
- Que bOm.
- Mas puseram o corao de um pssarO em voc.
2105
01:44:08,491 --> 01:44:09,825
- Meu Deus.
- Tudo bem?
2106
01:44:09,993 --> 01:44:11,160
- No.
- Ele est brincando.
2107
01:44:11,328 --> 01:44:13,954
2147
01:45:53,012 --> 01:45:54,972
- Olha ela a.
- Rapazes.
2148
01:45:55,140 --> 01:45:59,435
Est lindssima. No tem respondido
s minhas mensagens.
2149
01:45:59,602 --> 01:46:00,842
No assim que se pega mulher.
2150
01:46:00,895 --> 01:46:03,230
- Ela disse que vai pegar minha mulher.
- "Vai pegar"?
2151
01:46:03,398 --> 01:46:06,233
- Acho que j pegou.
- Isso j rolou faz tempo.
2152
01:46:06,401 --> 01:46:08,521
Acho que andam colando velcro direto
nos ltimos dias.
2153
01:46:08,611 --> 01:46:09,737
Elas no se desgrudam.
2154
01:46:09,904 --> 01:46:11,705
No consigo entender isso.
de mais para mim.
2155
01:46:11,865 --> 01:46:14,074
Enfim, como que vai tudo?
2156
01:46:14,242 --> 01:46:17,077
- A gente se encrencou com a polcia, ou...
Teve encrenca, sim.
2157
01:46:17,245 --> 01:46:19,955
Fomos presos por muitos crimes.
2158
01:46:22,459 --> 01:46:25,669
Mas como levou um tiro no lugar do detetive,
o promotor nos livrou dos piores.
2159
01:46:25,837 --> 01:46:28,839
- Derrubou umas acusaes? Boa.
- Voc um Kevin Costner pequeno.
2160
01:46:29,007 --> 01:46:30,215
Voc nosso guarda-costas.
2161
01:46:30,508 --> 01:46:33,427
Que legal. Eu imagino que a gente tenha
salvado o negcio.
2162
01:46:33,595 --> 01:46:35,196
- No. No salvamos. No.
- No salvamos.
2163
01:46:35,346 --> 01:46:37,097
O banco nos despejou h dois dias.
2164
01:46:37,265 --> 01:46:38,390
DESPEJO
NO ENTRE
2165
01:46:38,558 --> 01:46:41,059
- NICK & KURT & DALE INC.
- Dou-lhe uma. Dou-lhe duas. Vendido!
2166
01:46:41,227 --> 01:46:43,061
Ao Fundo Comercial David Harken.
2167
01:46:43,229 --> 01:46:44,521
Mas h boas notcias tambm.
2168
01:46:44,689 --> 01:46:47,024
O cara que comprou a empresa
vai nos manter funcionando.
2169
01:46:47,192 --> 01:46:48,650
Dois Meses Depois
2170
01:46:48,818 --> 01:46:50,861
Se baixamos para $300...
2171
01:46:51,029 --> 01:46:52,196
Lupe! Legal!
2172
01:46:52,363 --> 01:46:53,489
Hola, Lupe!
2173
01:46:57,660 --> 01:46:58,660
- SkyMall?
- S, SkyMall.
2174
01:46:59,788 --> 01:47:00,829
timo! tima notcia!
2175
01:47:01,164 --> 01:47:02,924
O pedido do SkyMall
est pronto para entrega!
2176
01:47:03,041 --> 01:47:04,001
O chefe vai adorar isso.
2177
01:47:04,125 --> 01:47:06,366
Vai sim. Vamos mostrar a ele
os nmeros tambm. Vamos l.
2178
01:47:10,131 --> 01:47:11,715
Estamos felizes com esses nmeros?
2179
01:47:12,759 --> 01:47:13,926
So muito bons.
2180
01:47:14,093 --> 01:47:16,133
- Do margem para melhorias.
- Podemos fazer melhor.
2181
01:47:16,137 --> 01:47:18,472
Meu Deus. Acabei de me lembrar.
2182
01:47:18,640 --> 01:47:20,641
Vocs acharam que estavam
me dando boas notcias.
2183
01:47:20,809 --> 01:47:24,353
Os trs vieram aqui com sorrisinhos
nessas caras ridculas.
2184
01:47:24,938 --> 01:47:27,356
Por que vocs nasceram?
Por que vocs trs nasceram?
2185
01:47:27,524 --> 01:47:30,943
Olhar para vocs como olhar para um
Grand Canyon de incompetncia.
2186
01:47:31,110 --> 01:47:33,570
2213
01:49:11,336 --> 01:49:13,253
O banco nos despejou h dois dias.
2214
01:49:14,255 --> 01:49:15,339
Mas h boas notcias.
2215
01:49:15,506 --> 01:49:16,506
Srio?
2216
01:49:19,302 --> 01:49:20,010
Srio.
2217
01:49:20,178 --> 01:49:21,762
Precisamos falar com
algum que entenda.
2218
01:49:21,930 --> 01:49:25,599
Algum que possa nos
ajudar a reaver nossa empresa.
2219
01:49:28,102 --> 01:49:31,605
No consigo fazer melhor que
isso. No d.
2220
01:49:31,773 --> 01:49:34,066
Eu me casaria com o Daniel Craig...
2221
01:49:34,233 --> 01:49:36,526
comeria o Sean Connery
e mataria Timothy Dalton.
2222
01:49:36,694 --> 01:49:38,174
Eu casaria com Ed Helms, comeria o...
2223
01:49:38,321 --> 01:49:40,238
Bradley Cooper e mataria
Zach Galifianakis.
2224
01:49:40,406 --> 01:49:44,826
Casaria com o Crackle, comeria o Snap.
Mataria o Pop. Certo?
2225
01:49:44,994 --> 01:49:46,536
Ai, meu Deus. Sabe o que isso parece?
2226
01:49:46,704 --> 01:49:47,704
O qu?
2227
01:49:48,790 --> 01:49:50,791
Parece que no sabemos
o que estamos fazendo.
2228
01:49:52,043 --> 01:49:54,211
Eu adoraria se parasse
de dizer meu nome.
2229
01:49:57,382 --> 01:49:59,424
Minhas mos, eu...
Parado a!
2230
01:49:59,592 --> 01:50:01,468
Adivinha quem tem uma arma agora.
2231
01:50:01,970 --> 01:50:02,970
Eu.
2232
01:50:08,226 --> 01:50:09,851
Onde ser que ela aprendeu isso?
2233
01:50:10,269 --> 01:50:12,020
Talvez no primeiro filme.
2234
01:50:15,024 --> 01:50:17,067
Prepare a cadeira.
Vou tirar gua do joelho, t?
2235
01:50:17,235 --> 01:50:18,902
Mas estou com sede.
2236
01:50:19,070 --> 01:50:20,191
Deixa eu dar a balanadinha.
2237
01:50:21,781 --> 01:50:23,281
No consigo falar isso.
2238
01:50:25,618 --> 01:50:27,369
E quer usar o resgate...
2239
01:50:27,829 --> 01:50:28,954
o que mais mesmo?
2240
01:50:29,956 --> 01:50:32,874
2254
01:51:24,093 --> 01:51:26,219
- A vem o vilo.
- Sinto cheiro de coc.
2255
01:51:26,387 --> 01:51:27,679
- Jura?
- Juro.
2256
01:51:29,015 --> 01:51:30,557
Deve ser a sua atuao.
2257
01:55:37,888 --> 01:55:41,725
QUERO MATAR MEU CHEFE 2
2258
01:55:45,396 --> 01:55:47,397
[Subpack by Coveiro]