Você está na página 1de 175

1

00:00:45,086 --> 00:00:47,463


Ei! Se est indo para
o trabalho de carro...
2
00:00:47,630 --> 00:00:50,466
mais uma
segunda-feira de trnsito infernal.
3
00:00:50,633 --> 00:00:54,470
A 2 est lenta at a 5.
H retenes na lnterestadual 10.
4
00:00:54,637 --> 00:00:58,432
E se estiver na 405, j deve
estar atrasado para o trabalho.
5
00:00:58,600 --> 00:01:02,978
Mas se levar uma bronca do chefe,
mande-o vir aqui falar com a Rachel.
6
00:01:03,146 --> 00:01:04,146
Ah, no.
7
00:01:04,355 --> 00:01:05,355
Sim!
8
00:01:06,399 --> 00:01:07,399
Obrigada, Skip.
9
00:01:07,567 --> 00:01:10,152
Mas, por falar em chefe,
depois do intervalo...
10
00:01:10,361 --> 00:01:14,990
vamos conhecer trs caras que
sonham em ser seus prprios chefes.
11
00:01:15,158 --> 00:01:16,158
Fiquem ligados.
12
00:01:16,326 --> 00:01:19,620
E corta. Muito bom, gente.
Voltamos em 90 segundos.
13
00:01:19,788 --> 00:01:23,499
QUERO MATAR MEU CHEFE 2

14
00:01:23,666 --> 00:01:26,794
- Puxa, Dale. Tem que parar de suar.
- Est encharcado.
15
00:01:26,961 --> 00:01:28,754
"Parar de suar." Como
se para de suar?
16
00:01:28,922 --> 00:01:31,465
Gente, a grande chance.
A gente apostou tudo nisso.
17
00:01:31,633 --> 00:01:35,302
Largamos o emprego.
Tenho trs crianas. Pensem nisso.
18
00:01:35,470 --> 00:01:39,139
Pense nisso: se fizer tudo direito,
seus meninos vo ficar orgulhosos.
19
00:01:39,474 --> 00:01:41,308
Meninas.
Eu tenho trs meninas, cara.
20
00:01:41,476 --> 00:01:43,602
Beleza, e da?
No sabe nem a idade delas.
21
00:01:43,770 --> 00:01:46,021
- Deve v-las como batatas com braos.
- No chame minhas filhas de batatas.
22
00:01:46,231 --> 00:01:48,023
- Respeite as meninas.
- No o irrite.
23
00:01:48,191 --> 00:01:49,650
- Elas usam rosa!
- Acalme-o.
24
00:01:49,818 --> 00:01:51,401
Muitos caras usam rosa.
25
00:01:51,569 --> 00:01:53,737
- Eu tenho uma camisa polo rosa que eu adoro.
- Qual !
26

00:01:53,905 --> 00:01:56,740


- Podem trazer um rolo de papel toalha?
- Podem trazer papel toalha?
27
00:01:56,908 --> 00:02:00,244
Para que berrar com as pessoas? Ele est
pedindo com educao, voc est berrando.
28
00:02:00,411 --> 00:02:02,252
- Que mal-educado.
- Parceiro, seque o seu rosto.
29
00:02:02,288 --> 00:02:04,081
- Ele est surtando.
- Acho que deveriam me tirar dessa.
30
00:02:04,249 --> 00:02:07,459
- Podem fazer sem mim?
- Boa sugesto. V esperar no carro.
31
00:02:07,627 --> 00:02:10,003
Relaxa, vai ser fcil.
Precisa se acalmar.
32
00:02:10,171 --> 00:02:14,007
Oua, o Nick vai dar todas os detalhes
para eles, pois ele o crebro, beleza?
33
00:02:14,175 --> 00:02:17,803
Voc vai falar como voc e sua esposa
treparam e fizeram trs batatas com braos.
34
00:02:17,971 --> 00:02:20,973
Voc o corao.
J eu falo quando der para encaixar.
35
00:02:21,141 --> 00:02:23,225
- Ento voc a alma?
- No, sou o pau e as bolas.
36
00:02:23,393 --> 00:02:25,310
- Saquei.
- Por que eu seria a alma?
37
00:02:25,478 --> 00:02:28,897
- S no desmaie. Respire.
- Viu? Vai ser fcil.
38

00:02:29,065 --> 00:02:30,566


S temos que ser ns mesmos.
39
00:02:30,775 --> 00:02:32,895
No vamos ser ns mesmos.
Ns somos fios desencapados.
40
00:02:32,986 --> 00:02:35,028
Vamos ser melhores que ns mesmos.
Vamos tentar subir o nvel um pouco.
41
00:02:35,196 --> 00:02:37,114
Boa ideia.
Ningum vai ser o que . Boa dica.
42
00:02:37,282 --> 00:02:39,158
Certo, voltaremos em 20 segundos.
43
00:02:39,325 --> 00:02:41,118
Ei, camaradas, valeu por virem.
44
00:02:41,286 --> 00:02:44,371
- Prazer.
- Bom dia. Como esto?
45
00:02:44,539 --> 00:02:46,707
E a, cara?
S confuso.
46
00:02:46,875 --> 00:02:48,584
- Muita.
- Ele de boa.
47
00:02:48,751 --> 00:02:51,086
- Dale Arbus.
- Prazer em conhec-lo, cara.
48
00:02:51,254 --> 00:02:53,422
Obrigado por virem.
Ser divertido.
49
00:02:53,590 --> 00:02:55,257
O seu zper abre at embaixo?
50
00:02:55,592 --> 00:02:57,885
E voltamos em cinco, quatro...
51

00:02:58,052 --> 00:02:59,178


BOM DIA LOS ANGELES
52
00:03:03,266 --> 00:03:04,558
Estamos de volta.
53
00:03:04,726 --> 00:03:06,810
Toda semana ns damos uma chance...
54
00:03:06,978 --> 00:03:09,897
a inventores e empresrios locais
no nosso Boa ldeia.
55
00:03:10,064 --> 00:03:13,192
Exato, Mike, e hoje temos trs
Thomas Edison contemporneos...
56
00:03:14,194 --> 00:03:19,281
que criaram um aparelho para banho
que esperam que d um banho.
57
00:03:20,074 --> 00:03:21,158
Por favor...
58
00:03:21,784 --> 00:03:23,619
sejam bem-vindos,
Nick, Kurt e Dale.
59
00:03:23,786 --> 00:03:24,828
um prazer estar aqui.
60
00:03:24,996 --> 00:03:27,372
Mas antes de apresentarem o produto,
podem nos dizer...
61
00:03:27,540 --> 00:03:31,585
o que inspirou trs caras comuns
a abrir seu prprio negcio?
62
00:03:31,753 --> 00:03:34,838
Estvamos trabalhando em empregos horrveis
para chefes terrveis.
63
00:03:35,006 --> 00:03:38,759
E pensamos que se tivssemos nosso negcio,
faramos tudo diferente.
64

00:03:38,927 --> 00:03:40,167


E esta pode ser a nossa chance.
65
00:03:40,303 --> 00:03:43,388
No pensvamos que teramos essa chance,
mas Dale teve uma ideia tima.
66
00:03:43,556 --> 00:03:44,640
Esquea o Dale.
67
00:03:44,891 --> 00:03:49,811
E comeamos a falar da inveno
em vez de reclamar dos empregos.
68
00:03:49,979 --> 00:03:52,105
Achei superlegal.
69
00:03:52,607 --> 00:03:55,651
Dale, diga de onde veio a ideia...
70
00:03:55,818 --> 00:03:58,445
- de um novo chuvei.
- Eu tenho trs filhas.
71
00:03:58,613 --> 00:04:00,280
Ento, haja corao.
72
00:04:00,448 --> 00:04:02,991
- uma bno.
- , bem, ele tem trigmeas.
73
00:04:03,159 --> 00:04:06,286
Sinceramente, de mais.
Eu estou muito estressado.
74
00:04:06,454 --> 00:04:08,622
Bem, nota-se que ele se preocupa com elas.
75
00:04:08,790 --> 00:04:10,165
Deixe-me responder pergunta.
76
00:04:10,333 --> 00:04:13,543
Dale tinha acabado de voltar
de um lava-rpido self-service.
77
00:04:13,711 --> 00:04:16,797
- Que tem esguicho, sabo e cera?

- Tem tudo num lugar s.


78
00:04:16,965 --> 00:04:19,800
Ele pensou:
"Por que no fazem um desses para o corpo?"
79
00:04:19,968 --> 00:04:22,678
, e depois de trs cervejas,
inventamos o Amigo do Banho.
80
00:04:22,845 --> 00:04:23,845
O "Amigo do Banho"?
81
00:04:24,055 --> 00:04:25,681
Desculpe, o nome no oficial ainda.
82
00:04:25,848 --> 00:04:27,182
No, ele est errado. oficial.
83
00:04:27,350 --> 00:04:28,684
Eu queria "Chuveiro do Papai."
84
00:04:28,851 --> 00:04:30,936
"Chuvei do Papai" muito pior.
85
00:04:31,104 --> 00:04:32,344
Tenho que concordar com o Nick.
86
00:04:32,355 --> 00:04:34,481
melhor que ter
um estranho no banho com voc.
87
00:04:34,649 --> 00:04:37,859
No um estranho, Dale.
J falei mil vezes. seu amigo.
88
00:04:38,027 --> 00:04:40,779
- Um amigo no banho com voc?
- Por que seu pai entraria?
89
00:04:41,406 --> 00:04:43,365
No gritem na televiso.
90
00:04:43,533 --> 00:04:46,660
Sabem de uma coisa?
Por que no mostram como funciona?

91
00:04:46,828 --> 00:04:50,706
! Faam chover.
Lsso! Mostrem, mostrem.
92
00:04:51,040 --> 00:04:52,874
Isto incrvel!
93
00:04:53,084 --> 00:04:56,211
Kurt vai entrar e ligar o chuveiro.
Vo ver a gua sair.
94
00:04:56,379 --> 00:05:00,716
Depois de um tempo, o xampu se
mistura automaticamente com a gua...
95
00:05:00,883 --> 00:05:02,509
- Sem gua. No tem presso aqui.
- Use a torneira azul.
96
00:05:02,677 --> 00:05:03,719
No, no tem presso.
97
00:05:03,886 --> 00:05:06,221
Tem uma bomba atrs.
Posso bombear manualmente.
98
00:05:06,389 --> 00:05:08,390
Dale vai ajudar.
Obrigado, amigo.
99
00:05:08,516 --> 00:05:09,391
Bombeie!
100
00:05:09,559 --> 00:05:11,226
- Consegue?
- Consigo.
101
00:05:11,394 --> 00:05:12,811
A gua sai, o xampu...
102
00:05:12,979 --> 00:05:16,148
automaticamente se mistura gua.
Logo depois, vem o condicionador.
103
00:05:16,316 --> 00:05:18,817
E seu banho leva metade do
tempo com o Amigo do Banho.

104
00:05:18,985 --> 00:05:20,402
Sim. O americano comum...
105
00:05:20,570 --> 00:05:23,155
no sei se sabem disso, trabalha
50 horas por semana.
106
00:05:23,990 --> 00:05:26,491
- Estou com cibra na mo.
- Deixe-me ajudar.
107
00:05:26,659 --> 00:05:29,244
E se economizarmos 5 minutos
em 40 horas...
108
00:05:29,412 --> 00:05:32,039
- A haste est seca.
- Sim, cuspa nela.
109
00:05:33,541 --> 00:05:36,168
- Viu? Lubrificada melhor.
- Melhor? Melhor?
110
00:05:36,336 --> 00:05:37,586
Com certeza.
111
00:05:37,754 --> 00:05:41,048
Rapazes, desculpem. Tem um buraco
atrs. vou enfiar o dedo nele.
112
00:05:41,215 --> 00:05:44,634
No interessa como vai fazer.
Enfie logo. Acabe com isso.
113
00:05:44,844 --> 00:05:46,720
- O que for preciso.
- TV ao vivo, certo?
114
00:05:46,888 --> 00:05:48,680
Estamos ao vivo! Fazer o qu?
115
00:05:48,848 --> 00:05:50,640
- ! Vamos l!
- Vai comear!
116
00:05:51,726 --> 00:05:53,894

- um milagre.
- Funcionou como pmetido, certo?
117
00:05:54,062 --> 00:05:55,354
Agora, v l
e feche a torneira, Kurt.
118
00:05:55,521 --> 00:05:57,606
muito legal. Quero um.
119
00:05:57,774 --> 00:06:00,275
No pode ficar com esse.
o nico. o prottipo.
120
00:06:00,443 --> 00:06:01,735
Mas estamos buscando parceiros
para podermos pr no mercado.
121
00:06:01,903 --> 00:06:04,196
Querem saber? Estou convencido.
Que investir.
122
00:06:04,364 --> 00:06:06,073
J temos um. Beleza, Mike.
123
00:06:06,240 --> 00:06:08,283
Mas como ent em
contato com vocs?
124
00:06:08,451 --> 00:06:09,931
s entrar direto em "Nick-Ku-Dale".
125
00:06:10,536 --> 00:06:11,745
Desculpe, o qu?
126
00:06:11,913 --> 00:06:13,747
o nosso site. Nick-Kurt-Dale.com.
127
00:06:14,624 --> 00:06:16,792
Acho que no ouvi direito.
128
00:06:17,168 --> 00:06:19,044
So nossos nomes: Nick, Kurt, Dale.
129
00:06:19,754 --> 00:06:20,962
Nick-Kurt-Dale.

130
00:06:22,465 --> 00:06:24,049
Tm que mudar esse nome.
131
00:06:26,135 --> 00:06:28,470
Puxa, no acredito que nunca
dissemos em voz alta.
132
00:06:28,679 --> 00:06:30,639
Parecia to bom no papel.
133
00:06:30,807 --> 00:06:35,060
Bem, foi bom enquanto durou. melhor
pedirmos nossos empregos de volta.
134
00:06:35,228 --> 00:06:38,480
E aceitar o fato de que seremos
sempre pinos da engrenagem.
135
00:06:38,648 --> 00:06:40,982
Espere. "Pintos da engrenagem".
O que isso?
136
00:06:41,192 --> 00:06:42,567
Pinos. Sem "T."
137
00:06:42,735 --> 00:06:45,445
Sabe, tem razo.
No nascemos para ser chefes.
138
00:06:45,613 --> 00:06:48,448
Somos abelhas operrias.
Somos pees.
139
00:06:48,616 --> 00:06:51,827
Puxa. Essa msica. No aguento
ouvir. Ponha para vibrar.
140
00:06:51,994 --> 00:06:52,994
- Quer parar?
- Por favor?
141
00:06:53,204 --> 00:06:55,997
- Escolhi esta cano para nos inspirar.
- No est me inspirando.
142
00:06:56,165 --> 00:06:57,666
Olhe para isto.

Nmero desconhecido.
143
00:06:57,834 --> 00:06:59,126
- Pode atender?
- Al?
144
00:06:59,460 --> 00:07:01,021
Sim, sou um dos caras
do Amigo do Banho.
145
00:07:02,755 --> 00:07:03,672
Jura?
146
00:07:03,840 --> 00:07:06,007
Sim. No, claro. Sei
exatamente quem voc .
147
00:07:06,217 --> 00:07:08,218
Procure "Boulder Stream."
"Boulder Stream."
148
00:07:09,429 --> 00:07:10,637
Obrigado. Temos muito
orgulho do produto.
149
00:07:10,847 --> 00:07:13,932
- Pode mandar email com detalhes.
- Essa firma existe?
150
00:07:14,100 --> 00:07:15,642
- Sim, meu email?
- O seu, no.
151
00:07:15,810 --> 00:07:18,520
T, tdporumappk@hotmail.com.
152
00:07:18,729 --> 00:07:20,272
t-d...
153
00:07:20,690 --> 00:07:22,941
por-1...
154
00:07:23,109 --> 00:07:24,276
p-p...
155
00:07:25,445 --> 00:07:26,319
k.

156
00:07:26,487 --> 00:07:27,487
@hotmail.com.
157
00:07:27,655 --> 00:07:30,031
Sim. Est bem. Obrigado. Sim.
At amanh.
158
00:07:30,616 --> 00:07:33,118
Caramba. A Boulder Stream adorou o
Amigo do Banho.
159
00:07:33,286 --> 00:07:34,703
Que diabos Boulder Stream?
160
00:07:34,871 --> 00:07:38,290
S um dos maiores catlogos
de varejo dos EUA.
161
00:07:40,793 --> 00:07:44,296
Voc vai me ouvir rugir
162
00:07:44,464 --> 00:07:47,382
Viu? Quando est de bom humor, uma
boa cano. Mau humor, cano ruim.
163
00:07:47,550 --> 00:07:49,050
E isso arte. Boa arte.
164
00:07:51,387 --> 00:07:54,723
- Cara, o lugar existe!
- , muito legal.
165
00:07:54,891 --> 00:07:56,183
Viu os biscoitos de brinde?
166
00:07:56,350 --> 00:07:58,977
Claro que viu.
J comeu quatro.
167
00:07:59,145 --> 00:08:01,625
Vai sujar a cara de chocolate.
Vai ficar parecendo uma criana.
168
00:08:01,647 --> 00:08:05,400
Quando apertarem a mo do cara,
segurem o cotovelo com a outra mo.

169
00:08:05,568 --> 00:08:07,248
- um toque de classe.
- No entendi nada.
170
00:08:07,361 --> 00:08:09,642
Deem um aperto de mo firme.
Por favor, sentem-se os dois.
171
00:08:09,780 --> 00:08:11,823
- Legal. Muito legal.
- Que tal? Nada mal.
172
00:08:11,991 --> 00:08:13,391
- muito bom, sim.
- Vou lhe mostrar.
173
00:08:13,409 --> 00:08:15,994
No. Seus dedos esto
sujos de chocolate. Sujou meu palet.
174
00:08:16,162 --> 00:08:18,997
- Passe uma aguinha.
- No precisa. lsso resolve.
175
00:08:19,165 --> 00:08:22,334
- Afaste o biscoito de mim, Dale.
- como combater fogo com fogo.
176
00:08:22,502 --> 00:08:23,793
No, a gua vai resolver.
177
00:08:24,587 --> 00:08:27,214
A esto eles! Os caras do
Amigo do Banho. Como vo vocs?
178
00:08:27,381 --> 00:08:31,384
Em carne e osso. Como no programa
de TV. Esto sempre brigando. Adoro.
179
00:08:31,552 --> 00:08:32,427
Sim, uma...
180
00:08:32,595 --> 00:08:33,720
- Rex Hanson.
- Oi.
181

00:08:33,888 --> 00:08:34,930


- Kurt Buckman, cara.
- Prazer em v-lo, Kurt.
182
00:08:35,097 --> 00:08:36,932
- Prazer em v-lo tambm.
- Este um aperto de mo de classe.
183
00:08:37,099 --> 00:08:38,779
- Nick Hendricks. Como vai?
- Nick, prazer.
184
00:08:38,935 --> 00:08:40,101
Oi. Dale Arb...
185
00:08:40,269 --> 00:08:43,313
- Droga. Acabei de aprender.
- Faremos como preferir, amigo.
186
00:08:44,357 --> 00:08:46,691
- No ?
- S para deixar claro, no somos racistas.
187
00:08:46,859 --> 00:08:48,527
Bom, que bom.
Podemos usar isso.
188
00:08:48,694 --> 00:08:51,738
Gente, peguem bebidas, caf,
biscoitos se quiserem.
189
00:08:51,906 --> 00:08:54,032
E vamos l para cima
para falar do produto, est bem?
190
00:08:54,200 --> 00:08:55,200
veludo?
191
00:08:55,368 --> 00:08:58,703
Entrem.
Os sonhos se tornam realidade.
192
00:08:58,871 --> 00:09:00,497
Querem beber alguma coisa?
193
00:09:00,665 --> 00:09:01,957
- Sim, aceito.
- Sim.

194
00:09:02,124 --> 00:09:04,709
- No. muito cedo.
- No. Desculpe.
195
00:09:04,877 --> 00:09:08,797
Vou direto ao assunto, senhores.
O Amigo do Banho um gol de placa.
196
00:09:08,965 --> 00:09:11,341
Bom, Sr. Hanson,
no poderamos estar mais felizes...
197
00:09:11,509 --> 00:09:14,970
Sr. Hanson o meu pai.
Sou Rex.
198
00:09:15,137 --> 00:09:18,014
Por favor, sentem-se.
Fiquem vontade. Sentem-se.
199
00:09:18,182 --> 00:09:22,310
Obrigado. Pode se orgulhar de fazer
negcio com a nossa empresa.
200
00:09:22,520 --> 00:09:24,521
Nossos funcionrios tero plano de sade...
201
00:09:24,689 --> 00:09:26,356
Estou me lixando para isso.
202
00:09:26,566 --> 00:09:29,317
Esto vendo isso?
a guitarra original do Jimi Hendrix.
203
00:09:29,735 --> 00:09:33,530
A que ele incendiou.
Gostam de coisas legais tipo esta?
204
00:09:33,698 --> 00:09:35,698
- Sim, adoramos coisas legais.
- Adoro coisas legais.
205
00:09:35,700 --> 00:09:38,159
- Gostam de samurais?
- Samurais? Claro.
206

00:09:38,327 --> 00:09:41,621


Eu sabia! Se fecharem comigo,
vo ter um monte dessas coisas.
207
00:09:41,956 --> 00:09:43,873
Est se propondo
a distribuir nosso produto...
208
00:09:44,041 --> 00:09:45,792
Espere. Vejam s isso.
209
00:09:46,377 --> 00:09:48,503
Srta. Lang, pode vir aqui
um momento, por favor?
210
00:09:48,671 --> 00:09:50,005
O que agora?
211
00:09:51,507 --> 00:09:52,882
Meu Jesus Cristinho.
212
00:09:53,801 --> 00:09:57,679
Querida, estamos quebrando a cabea.
De que feita uma lata de ceRVeja?
213
00:09:57,888 --> 00:09:59,306
Est falando de alumnio?
214
00:10:01,058 --> 00:10:02,851
- tudo, Srta. Lang. Obrigado.
- De nada.
215
00:10:04,770 --> 00:10:06,313
E para onde ela vai agora?
216
00:10:06,480 --> 00:10:09,816
Esse o tipo
de coisa legal que devem almejar.
217
00:10:09,984 --> 00:10:13,153
E o melhor de tudo:
no precisaro levantar um dedo.
218
00:10:13,321 --> 00:10:17,365
Ns aqui assumiremos a fabricao
terceirizada do produto na China...
219

00:10:17,533 --> 00:10:20,702


e vocs recebero uma bela
quantia pela inveno de uma s vez.
220
00:10:20,870 --> 00:10:23,079
Quero falar mais dessa
quantia de uma s vez porque...
221
00:10:23,247 --> 00:10:24,247
Esto vendo essa bola?
222
00:10:24,415 --> 00:10:27,415
a que Peyton Manning jogou e o cara
pegou com a parte de trs do capacete.
223
00:10:27,418 --> 00:10:28,418
sua.
224
00:10:28,794 --> 00:10:33,256
Rex, essa histria da quantia... no
vamos abrir mo do controle da empresa.
225
00:10:33,424 --> 00:10:36,926
Certo. No, ns cuidaremos da
fabricao e vocs, da distribuio.
226
00:10:37,094 --> 00:10:39,596
O qu? Vo produzir?
Aqui nos EUA?
227
00:10:39,805 --> 00:10:42,057
- Esse o plano.
- Queremos o sonho americano completo.
228
00:10:42,224 --> 00:10:45,810
Gente, lamento informar, mas
o sonho americano feito na China.
229
00:10:46,103 --> 00:10:48,396
Olhem, respeito sua ingenuidade...
230
00:10:48,564 --> 00:10:51,775
mas infelizmente,
s tem acordo desse jeito.
231
00:10:51,942 --> 00:10:53,943
Eu disse uma bela quantia, certo?

232
00:10:54,111 --> 00:10:56,905
Pode me dar um minuto?
Preciso falar com meus scios.
233
00:10:57,073 --> 00:10:59,783
Claro. Sem pressa.
Estarei aqui.
234
00:11:02,286 --> 00:11:03,286
- Caramba.
- Cara.
235
00:11:03,454 --> 00:11:04,454
O que vocs acham?
236
00:11:04,622 --> 00:11:08,291
No quero dizer nada, mas ele quis dizer
Eli Manning e no Peyton Manning.
237
00:11:08,459 --> 00:11:10,919
. Talvez. Talvez. Kurt.
238
00:11:11,087 --> 00:11:14,589
Acho que ela tem um corpo incrvel,
mas o sotaque a torna irresistvel.
239
00:11:14,757 --> 00:11:17,759
- Que loucura. Que vestido. Jesus.
- Concordo. Mas e o negcio?
240
00:11:17,927 --> 00:11:20,007
- O negcio bom. Vamos fechar.
- Deveramos fechar.
241
00:11:20,096 --> 00:11:22,576
- Ele s tem coisas legais.
- Pegar a grana e dar o fora daqui.
242
00:11:22,640 --> 00:11:24,224
J pensaram? Ter nossas
prprias coisas legais?
243
00:11:24,392 --> 00:11:28,269
Mas olhem para este lugar. Eles
ganham muita grana vendendo coisas...
244
00:11:28,437 --> 00:11:30,678

e ele disse que nosso Amigo do Banho


era um gol de placa.
245
00:11:30,856 --> 00:11:33,233
Por que vender
um gol de placa de uma vez s?
246
00:11:33,401 --> 00:11:34,401
Tem razo.
247
00:11:34,568 --> 00:11:37,320
Sei l. O dinheiro viria bem para
Stacy e as meninas.
248
00:11:37,488 --> 00:11:39,906
Bem lembrado. verdade.
Preciso de dinheiro.
249
00:11:40,074 --> 00:11:43,952
- Entendo. Mas no s pelo dinheiro.
- Boa colocao.
250
00:11:44,120 --> 00:11:47,414
talvez nunca mais termos que
trabalhar para ningum.
251
00:11:47,581 --> 00:11:49,457
Certo? Sermos nossos
prprios chefes.
252
00:11:49,625 --> 00:11:51,334
- Vamos apostar na gente.
- Tambm acho.
253
00:11:51,502 --> 00:11:52,627
- Tem razo.
- Estou dentro.
254
00:11:52,795 --> 00:11:53,962
Estou dentro. Vamos nessa.
255
00:11:54,130 --> 00:11:55,672
Est bem. Rex.
256
00:11:57,299 --> 00:11:58,341
- Nada feito.
- Desculpe.

257
00:11:58,509 --> 00:12:00,677
- Vamos apostar em ns.
- mesmo?
258
00:12:00,886 --> 00:12:04,097
. E sem ressentimentos. Srio,
agradecemos muito pela proposta.
259
00:12:04,265 --> 00:12:07,100
- Desculpe.
- T. Admiro isso.
260
00:12:07,852 --> 00:12:10,603
preciso coragem para recusar
trs milhes de dlares.
261
00:12:10,771 --> 00:12:13,022
Espere. Trs milhes de
dlares? Ns aceitamos.
262
00:12:13,190 --> 00:12:14,649
Desculpe. A oferta j expirou.
263
00:12:14,817 --> 00:12:17,137
Aceitamos a metade! A metade est bom!
Pode pagar a metade?
264
00:12:17,194 --> 00:12:19,863
O navio j partiu. Muito
obrigado por terem vindo
265
00:12:20,030 --> 00:12:21,531
Dale, quero a bola de volta.
266
00:12:21,699 --> 00:12:23,783
Boa sorte ao construir algo nos EUA.
267
00:12:23,951 --> 00:12:24,951
Sabem...
268
00:12:26,412 --> 00:12:30,498
eu ergui essa
empresa do nada aqui nos EUA.
269
00:12:30,666 --> 00:12:32,500
Papai, no sabia que tinha voltado.
Como foi a viagem?

270
00:12:32,668 --> 00:12:34,829
O que eu disse sobre usar
minha sala na minha ausncia?
271
00:12:34,962 --> 00:12:36,629
Eu sei. Mas eu pensei, sabe...
272
00:12:37,006 --> 00:12:39,716
Bert Hanson. So os caras
do Amigo do Banho?
273
00:12:39,925 --> 00:12:41,486
- Sim, senhor.
- Sim. Somos ns, senhor.
274
00:12:41,635 --> 00:12:46,473
Respeito os senhores por quererem
arregaar as mangas e construir algo.
275
00:12:46,640 --> 00:12:48,683
Batam o p.
276
00:12:48,851 --> 00:12:51,478
Eu vim para este pas sem nada.
277
00:12:52,062 --> 00:12:54,731
E atravs do risco e do trabalho duro...
278
00:12:54,940 --> 00:12:57,442
eu fiz meu prprio sonho
americano virar realidade.
279
00:12:58,360 --> 00:12:59,736
Bom para o senhor.
280
00:12:59,945 --> 00:13:01,237
Bom, vou fazer o seguinte:
281
00:13:02,239 --> 00:13:05,909
vou indic-los para o meu contato no
Pacific Shore National.
282
00:13:06,076 --> 00:13:07,076
um banco.
283

00:13:07,244 --> 00:13:09,829


Eles no se recusaro a dar a vocs um
emprstimo inicial quando souberem...
284
00:13:09,997 --> 00:13:14,250
que Bert Hanson encomendou,
digamos...
285
00:13:17,755 --> 00:13:18,755
Cem mil unidades?
286
00:13:18,923 --> 00:13:20,715
Cem mil Amigos do Banho?
287
00:13:21,425 --> 00:13:23,760
Vocs vo fazer cem mil
Amigos do Banho?
288
00:13:24,011 --> 00:13:26,429
Pai, o que isso?
No faa este tipo de negcio.
289
00:13:28,682 --> 00:13:29,766
Desculpe, senhor.
290
00:13:31,268 --> 00:13:34,521
Mas a Boulder Stream precisa
ser a nica revendedora.
291
00:13:34,688 --> 00:13:38,107
- Vamos pensar. No, claro.
- No atenderemos se algum ligar!
292
00:13:38,734 --> 00:13:41,528
- Negcio fechado?
- Sim, fechadssimo.
293
00:13:41,695 --> 00:13:43,363
J ! Isso a.
294
00:13:43,531 --> 00:13:44,739
Acertei o cotovelo dele!
295
00:13:44,907 --> 00:13:46,282
Sujei voc de chocolate ali.
296
00:13:46,450 --> 00:13:47,951

No importa.
297
00:13:48,077 --> 00:13:50,870
Que timo! Que boa notcia!
298
00:13:51,330 --> 00:13:55,416
Ento so 1.800 m, mas, no mnimo,
cinco anos de contrato.
299
00:13:55,584 --> 00:13:58,253
Mil e oitocentos.
Parece muito mais do que precisamos.
300
00:13:58,420 --> 00:14:00,588
Mas queremos
um lugar para a gente expandir.
301
00:14:00,756 --> 00:14:04,050
- E temos um pedido grande, Nick.
- Exatamente. Qual , Nick.
302
00:14:04,552 --> 00:14:06,052
- Nick. Nick.
- Eu no sei.
303
00:14:06,220 --> 00:14:08,638
Sugiro que a gente aceite.
Sugiro aceitar!
304
00:14:09,098 --> 00:14:10,640
- Aceitamos.
- Excelente.
305
00:14:44,967 --> 00:14:47,635
Voc no tem experincia nenhuma.
306
00:14:47,803 --> 00:14:48,970
Isso ruim?
307
00:14:49,138 --> 00:14:50,471
Est brincando?
No, timo.
308
00:14:50,639 --> 00:14:53,308
- entusiasmada. E no tem vcios.
- Nem qualificao!
309

00:14:53,475 --> 00:14:55,643


- Est contratada.
- Opa.
310
00:14:55,811 --> 00:14:56,811
Jura?
311
00:14:56,979 --> 00:14:59,689
Por essa eu no esperava
e nem merecia.
312
00:15:10,784 --> 00:15:11,826
Est contratada.
313
00:15:12,411 --> 00:15:14,996
"sim". Claro que "sim".
314
00:15:19,418 --> 00:15:21,711
- Bom, de novo...
- Nenhum currculo.
315
00:15:22,212 --> 00:15:24,464
No precisa. Seus olhos falam por voc.
Parece honesta.
316
00:15:24,632 --> 00:15:25,673
Espere a, scio.
317
00:15:26,675 --> 00:15:27,800
- Est contratada.
- Jura?
318
00:15:27,968 --> 00:15:30,053
- Bem, se nos der a honra.
- Obrigada.
319
00:15:30,262 --> 00:15:31,554
- Est indo cada vez mais rpido.
- Bem...
320
00:15:31,722 --> 00:15:34,641
- Pode comear sbado noite?
- Claro.
321
00:15:34,808 --> 00:15:36,434
timo, entraremos em contato.
322

00:15:36,769 --> 00:15:38,519


Diz aqui que foi condenado
por um crime.
323
00:15:38,687 --> 00:15:39,729
Mentira.
324
00:15:39,897 --> 00:15:42,940
Eu entendo, meu irmo.
Comigo rolou um lance parecido.
325
00:15:43,108 --> 00:15:46,235
Tentaram me enquadrar como pedfilo.
Tudo mentira.
326
00:15:46,403 --> 00:15:49,238
Ei, ei. No gosto
de comedor de criancinha.
327
00:15:49,406 --> 00:15:52,408
- Tambm no gosto. No, cara.
- , nenhum de ns gosta.
328
00:15:52,576 --> 00:15:54,202
Nananinano, irmo.
329
00:15:54,370 --> 00:15:56,579
Ningum concorda com isso.
330
00:15:56,747 --> 00:15:59,666
Mas vamos dar o emprego ao cara.
331
00:15:59,833 --> 00:16:01,668
No quero irritar esse cara.
332
00:16:01,919 --> 00:16:03,920
Bom, muito bem, Tiffany.
Est contratada!
333
00:16:04,088 --> 00:16:06,255
- Estou contratada?
- Est!
334
00:16:06,423 --> 00:16:08,883
- D um abrao!
- Obrigada!
335

00:16:09,051 --> 00:16:11,761


A gente se v depois, certo?
At segunda. V comemorar.
336
00:16:11,929 --> 00:16:14,369
Tem que parar de contratar
mulheres gostosas sem qualificao.
337
00:16:14,515 --> 00:16:17,225
De que adianta ser o chefe
se no chover na sua horta?
338
00:16:17,393 --> 00:16:20,061
- No pode dormir com essas mulheres.
- Do que ele est falando?
339
00:16:20,229 --> 00:16:22,105
Que voc o chefe.
assdio sexual.
340
00:16:22,272 --> 00:16:25,191
Lembra-se de assdio sexual?
Eu tentei matar minha chefe. Lembra?
341
00:16:25,442 --> 00:16:27,568
Vou demiti-las agora?
Acabamos de contratar.
342
00:16:27,736 --> 00:16:30,780
No, no pode demiti-las
s porque no pode dormir com elas.
343
00:16:30,948 --> 00:16:32,108
Isso tambm assdio sexual.
344
00:16:33,575 --> 00:16:35,368
Por que entramos nessa ento?
345
00:16:36,370 --> 00:16:38,454
Certo, vamos falar de cdigo de vestimenta.
346
00:16:40,207 --> 00:16:41,833
- Esqueam.
- No tem.
347
00:16:42,000 --> 00:16:44,585
- Oras.
- Vocs podem se vestir como quiserem.

348
00:16:44,753 --> 00:16:48,256
O que deix-los confortveis...
Bom, l vai uma camiseta. Beleza.
349
00:16:48,424 --> 00:16:49,632
- uma opo.
- Bom...
350
00:16:49,800 --> 00:16:53,094
Mas a opo errada.
preciso usar camiseta. Esta uma...
351
00:16:53,262 --> 00:16:56,472
Ele est indo embora.
Talvez ele tenha sido uma m contratao.
352
00:17:02,271 --> 00:17:04,188
TRAGAM SEUS FILHOS
PARA O TRABALHO
353
00:17:04,356 --> 00:17:05,982
Quem est se divertindo, hein?
354
00:17:06,150 --> 00:17:07,275
Oi, pessoal.
355
00:17:07,443 --> 00:17:09,819
Todos parecem estar felizes.
Foi uma tima ideia.
356
00:17:09,987 --> 00:17:12,363
Pois .
Mas pode ser um problema.
357
00:17:13,866 --> 00:17:17,076
"Traga Seus Filhos para o Trabalho",
no "Ponha Seus Filhos para Trabalhar."
358
00:17:17,244 --> 00:17:19,564
Eles no esto trabalhando.
Eles acham que esto brincando.
359
00:17:19,705 --> 00:17:22,498
Eu tentei faz-los parar,
mas eles comearam a chorar.
360

00:17:22,666 --> 00:17:25,501


- Eles j encaixotaram 1.200 unidades.
- Antitico... 1.200?
361
00:17:25,669 --> 00:17:27,503
- .
- Bom, mas produtivo.
362
00:17:27,671 --> 00:17:29,505
- .
- E eles parecem felizes.
363
00:17:29,673 --> 00:17:33,468
- Deixem-nos brincar mais dez minutos, talvez.
- Acho que podem brincar at o almoo.
364
00:17:33,635 --> 00:17:36,053
Legalmente, acho melhor mudar o cartaz.
365
00:17:38,640 --> 00:17:39,682
Amigo do Banho
366
00:17:39,850 --> 00:17:41,976
agora.
367
00:17:42,144 --> 00:17:43,728
Vai rolar. Vai rolar.
368
00:17:43,896 --> 00:17:45,697
Nosso primeiro #amigodobanho
#NoSomosRacistas
369
00:17:58,702 --> 00:18:00,870
- Conseguimos. J temos cem mil.
- Conseguimos?
370
00:18:01,038 --> 00:18:03,080
- Sim.
- Deixe-me ver.
371
00:18:05,626 --> 00:18:07,919
- Foi uma tima ideia!
- Como ser que cortam a grama?
372
00:18:08,086 --> 00:18:11,172
- No deveramos ter ligado antes?
- No! Ele vai amar.

373
00:18:11,340 --> 00:18:13,341
Mas o bolo e os bales,
vocs no acham exagero?
374
00:18:13,509 --> 00:18:16,928
No. Ele vai adorar o pedido ter
ficado pronto trs dias antes.
375
00:18:17,137 --> 00:18:20,056
Ele vai pirar
de ver a gente no gramado dele.
376
00:18:20,224 --> 00:18:22,892
Eu no ficaria surpreso
se ele nos desse um ttulo do clube.
377
00:18:23,060 --> 00:18:24,268
- Est falando srio?
- Sim, sim, sim.
378
00:18:24,436 --> 00:18:25,520
Minha Nossa. Eu quero isso!
379
00:18:29,942 --> 00:18:31,192
Surpresa!
380
00:18:31,360 --> 00:18:34,278
Senhor, terminamos sua encomenda.
Est pronta para ser entregue.
381
00:18:34,905 --> 00:18:36,239
Excelente notcia.
382
00:18:36,406 --> 00:18:39,534
E trouxemos um bolinho que diz:
"Obrigado por acreditar em ns!"
383
00:18:39,701 --> 00:18:41,982
- E alguns bales numa loja de festa.
- O "ns" somos ns.
384
00:18:42,162 --> 00:18:44,622
Parabns, rapazes. Que faanha!
385
00:18:44,957 --> 00:18:46,290
- Muito obrigado.
- Obrigado.

386
00:18:47,125 --> 00:18:49,377
Mas vou ter que cancelar a encomenda.
387
00:18:49,545 --> 00:18:50,795
O que ele disse?
388
00:18:50,963 --> 00:18:53,422
- Eu ouvi "cancelar a encomenda".
- O senhor disse "cancelar"?
389
00:18:53,590 --> 00:18:55,424
- Cancelar o qu?
- Cancelar a encomenda.
390
00:18:56,718 --> 00:18:57,969
No preciso dela.
391
00:18:58,178 --> 00:19:00,471
- Espere, no. No assim.
- No pode fazer isso.
392
00:19:00,639 --> 00:19:03,432
- Estamos devendo 500 mil.
- Fechamos negcio com o senhor.
393
00:19:03,892 --> 00:19:08,271
- Se no comprar, estamos arruinados.
um sonho americano de $500.000.
394
00:19:08,438 --> 00:19:10,314
Ele vai fazer o putt. Vai pr no buraco.
395
00:19:11,483 --> 00:19:12,441
E ele faz o putt.
396
00:19:12,609 --> 00:19:15,486
Pode explicar o que est rolando
e por que est fazendo isso?
397
00:19:15,654 --> 00:19:17,238
Sim, claro. Boa pergunta.
398
00:19:17,406 --> 00:19:20,241
Entendam: em uma
semana, seu emprstimo vence.

399
00:19:20,409 --> 00:19:21,951
Vocs, claro, no tero como pagar.
400
00:19:22,119 --> 00:19:26,622
Seu credor me garantiu
que no vai estender o prazo.
401
00:19:26,790 --> 00:19:29,750
Nesse momento,
sua empresa ser despejada...
402
00:19:29,918 --> 00:19:33,337
e comprarei todas as unidades
num leilo por centavos de dlar.
403
00:19:33,505 --> 00:19:36,007
Mais barato at do que
se comprasse dos chineses
404
00:19:36,174 --> 00:19:38,259
- Caramba!
- No acredito nisso.
405
00:19:38,427 --> 00:19:41,178
E como bnus adicional, tambm vou
me apoderar de sua patente...
406
00:19:41,346 --> 00:19:44,849
e estes senhores assumiro
a fabricao do nosso novo produto:
407
00:19:45,017 --> 00:19:46,350
A Ducha Amiga.
408
00:19:46,518 --> 00:19:48,238
- um nome melhor tambm.
- um nome melhor.
409
00:19:48,270 --> 00:19:49,604
- Putz.
- Caramba.
410
00:19:49,771 --> 00:19:53,107
Papai, essa foi uma jogada e tanto.
411
00:19:53,275 --> 00:19:57,653
Devamos coroar esses

caras porque so os reis dos otrios.


412
00:19:58,530 --> 00:19:59,363
Rex.
413
00:19:59,531 --> 00:20:04,160
Tambm no precisa humilhar.
Eles sabem que perderam.
414
00:20:04,494 --> 00:20:07,663
Nestes momentos,
causa mais impacto ficar quieto.
415
00:20:08,540 --> 00:20:11,626
E todo aquele papo sobre trabalhar
e construir uma empresa nos EUA?
416
00:20:11,793 --> 00:20:14,003
- O sonho americano e trabalho.
- tudo papo furado?
417
00:20:14,171 --> 00:20:17,465
Acham mesmo que trabalho
gera riqueza?
418
00:20:19,051 --> 00:20:21,677
A nica coisa que gera
riqueza a riqueza.
419
00:20:21,845 --> 00:20:23,471
E ns temos. Vocs no.
420
00:20:23,639 --> 00:20:26,057
Est bem. Est bem. Quer saber?
421
00:20:27,517 --> 00:20:29,560
- Calma. Calma.
- Pode deixar. Pode deixar.
422
00:20:29,770 --> 00:20:33,481
Escute, valento. No vai
querer a gente como inimigo.
423
00:20:35,984 --> 00:20:37,902
Calma. Eu no cheguei
to perto de voc.
424

00:20:39,154 --> 00:20:42,406


Eu fao novos inimigos todo dia.
Isto se chama negcios.
425
00:20:44,701 --> 00:20:48,412
Obrigado pela visita, senhores.
Tenham um timo dia.
426
00:20:48,580 --> 00:20:49,789
Rex, pegue o bolo.
427
00:20:53,919 --> 00:20:55,461
Riquinhos sacanas mimados...
428
00:20:55,629 --> 00:20:57,213
babacas do cacete!
429
00:20:57,381 --> 00:20:59,215
Onde foi parar a decncia?
430
00:20:59,383 --> 00:21:00,704
Sabiam que vou perder minha casa?
431
00:21:00,801 --> 00:21:03,121
Stacy vai se divorciar de mim.
Vai se casar com outro cara.
432
00:21:03,261 --> 00:21:06,597
- S verei minhas filhas no McDonald's.
- Maldito McDonald's!
433
00:21:06,765 --> 00:21:09,892
Que burrice! Quem aposta em
si mesmo? Por que fizemos isso?
434
00:21:10,060 --> 00:21:10,851
O qu?
435
00:21:11,019 --> 00:21:12,436
Voc fez isso!
Foi voc que me convenceu!
436
00:21:12,604 --> 00:21:13,938
Eu fiquei em cima do muro!
437
00:21:14,106 --> 00:21:18,275
Estamos ferrados! Nossos empregados

esto ferrados! E eles? E a Lupe?


438
00:21:18,443 --> 00:21:22,238
Isto s um problema. S
precisamos achar a soluo, certo?
439
00:21:22,406 --> 00:21:24,126
Deveramos pr umas
ideias no quadro, certo?
440
00:21:24,241 --> 00:21:27,118
assim que se fala.
Vamos l! Vamos nessa!
441
00:21:27,285 --> 00:21:29,912
- Nenhuma ideia uma m ideia!
- Nenhuma ideia uma m ideia!
442
00:21:30,080 --> 00:21:31,956
- Quem quer comear?
- J sei!
443
00:21:32,791 --> 00:21:33,874
- Kurt!
- Vamos matar aqueles babacas!
444
00:21:34,042 --> 00:21:36,127
- No, no.
- Morte! Sim!
445
00:21:36,294 --> 00:21:38,504
- No precisa escrever isso.
- Morte.
446
00:21:38,672 --> 00:21:41,257
- Vamos mat-los! Quero v-los mortos!
- Morte.
447
00:21:41,925 --> 00:21:45,445
- Vamos abrir os miolos deles e enfi-los...
- Depois vamos trepar com o esqueleto deles!
448
00:21:46,013 --> 00:21:48,431
- J estou sentindo, Nick.
- Eles esto mortos!
449
00:21:48,598 --> 00:21:51,934
- Vamos fazer de novo!

- o estilo Chicago de ser!


450
00:21:52,102 --> 00:21:54,520
- Estilo Chicago de ser!
- Vamos apag-los. Quero a famlia dele morta.
451
00:21:54,688 --> 00:21:57,440
Quero a casa dele virando fumaa,
e vou pegar um taco de beisebol.
452
00:21:58,650 --> 00:22:01,110
- Vamos, cara, vamos.
- Coma o esqueleto deles!
453
00:22:01,278 --> 00:22:02,486
- Vamos.
- Vamos.
454
00:22:04,114 --> 00:22:05,489
Vamos mat-los.
455
00:22:05,991 --> 00:22:08,617
Se tem uma coisa que sabemos
que no somos assassinos.
456
00:22:08,785 --> 00:22:11,495
- Se matarmos, vamos reaver nossa grana?
- Como no?
457
00:22:11,663 --> 00:22:14,248
Tiramos os rgos
e vendemos no mercado negro.
458
00:22:14,416 --> 00:22:17,501
Falem srio. Vamos l.
Isso no adianta. Pensem direito.
459
00:22:17,669 --> 00:22:20,254
Tem razo.
As pessoas j usaram outros meios.
460
00:22:20,422 --> 00:22:21,839
- Existem tramas.
- Pela grana.
461
00:22:22,007 --> 00:22:23,382
Atrama de Velocidade Mxima.

462
00:22:23,550 --> 00:22:25,426
Isso! Resolvido!
Uma bomba num nibus!
463
00:22:25,594 --> 00:22:29,055
Grande ideia. Sabotar um nibus.
Quando andar a menos de 80, ele explode.
464
00:22:29,222 --> 00:22:30,222
Mas que merda essa?
465
00:22:30,390 --> 00:22:31,870
Disse que nenhuma ideia era m ideia!
466
00:22:32,059 --> 00:22:34,852
Eu me enganei. A ideia pssima,
o filme pssimo e voc tambm.
467
00:22:35,020 --> 00:22:37,354
Ei! Foi o filme que nos apresentou
Sandy Bullock.
468
00:22:37,522 --> 00:22:40,107
Qual ! Adoro a Sandra Bullock!
Estou surtando.
469
00:22:40,275 --> 00:22:43,360
Desculpe. Estou surtando.
Essa coisa toda me tirou do srio.
470
00:22:43,528 --> 00:22:45,488
Desculpe. Devolva o marcador
que vou ter uma ideia melhor.
471
00:22:45,655 --> 00:22:48,296
Quer o marcador? D-nos US$ 500 mil,
porque disso que precisamos.
472
00:22:48,325 --> 00:22:50,826
- Vai pedir resgate pelo marcador?
- Chame do que quiser.
473
00:22:50,994 --> 00:22:54,872
Preciso de meio milho de dlares. No
preciso de ideias idiotas e papo furado.
474
00:22:55,040 --> 00:22:56,582

Qual .
475
00:22:56,750 --> 00:22:58,209
Dale!
476
00:23:01,505 --> 00:23:04,298
- Bum! Larguei o marcador.
- "Seguestro."
477
00:23:04,466 --> 00:23:07,551
- "sequestro."
- Se for com Q. Isso "seguestro."
478
00:23:07,719 --> 00:23:11,597
Dane-se como se escreve. Voc entendeu.
Estou falando de sequestro.
479
00:23:11,765 --> 00:23:16,185
Espere a. Cara, uma grande ideia!
Pense. Primeiro, sequestramos o Rex.
480
00:23:16,394 --> 00:23:19,146
Certo? Pegamos a grana com o Bert
e salvamos o negcio.
481
00:23:19,481 --> 00:23:20,481
Ningum precisa morrer.
482
00:23:20,649 --> 00:23:22,566
- Ningum se machuca.
- Ele o filho do Bert.
483
00:23:22,734 --> 00:23:24,235
Certo, mas ele no supernovo.
484
00:23:24,402 --> 00:23:27,530
- Ento, no algo super do mal e tal.
- No uma molstia to grande e tal.
485
00:23:27,697 --> 00:23:30,699
O que vocs entendem
de executar um sequestro?
486
00:23:30,867 --> 00:23:33,494
- Como assim? s...
- Usaremos lacres enforca-gato.
487

00:23:33,829 --> 00:23:35,704


Vocs no sabem nada de sequestro.
488
00:23:35,872 --> 00:23:39,291
Beleza, no sabemos muito.
Mas conhecemos algum que sabe.
489
00:23:39,459 --> 00:23:42,128
- Quem?
- O Ferra-Me Jones.
490
00:23:42,295 --> 00:23:44,839
- Meu Jesus.
- Seria timo v-lo. No seria?
491
00:23:45,215 --> 00:23:47,383
A gente no vai falar
com o Ferra-Me Jones...
492
00:23:47,551 --> 00:23:49,802
porque no vai "seguestrar" ningum.
493
00:23:49,970 --> 00:23:52,888
Qual .
O cara um idiota de carteirinha.
494
00:23:53,056 --> 00:23:55,766
Ele entende l dos lances dele.
A gente tem que saber...
495
00:23:55,934 --> 00:23:58,144
MORTE - VELOCIDADE MXIMA
SEGUESTRO
496
00:23:58,311 --> 00:24:00,396
P, olha o que aconteceu.
497
00:24:01,773 --> 00:24:02,857
Usou o marcador permanente?
498
00:24:03,024 --> 00:24:05,776
Esperem.
O que um marcador permanente fazia a?
499
00:24:05,944 --> 00:24:07,104
- Voc ps l.
- Eu pus mesmo.

500
00:24:07,112 --> 00:24:10,552
- Voc que cuida da distribuio de marcadores.
- Eu sei que sou o cara dos marcadores.
501
00:24:10,740 --> 00:24:14,326
No sai mais do quadro agora.
o que estou falando, idiotas.
502
00:24:14,619 --> 00:24:16,453
Precisamos achar
algum que entenda.
503
00:24:16,621 --> 00:24:19,915
Precisamos de algum que nos
ajude a reaver a empresa.
504
00:24:35,265 --> 00:24:36,432
Ol, Nick.
505
00:24:36,892 --> 00:24:38,142
O cara que salvou minha vida.
506
00:24:38,768 --> 00:24:40,144
E comeu minha mulher.
507
00:24:40,312 --> 00:24:43,230
Foi um boquete. Foi s um boquete.
No comi.
508
00:24:43,565 --> 00:24:44,648
Recebeu meu e-mail?
509
00:24:44,816 --> 00:24:47,818
Recebi. E achei muito divertido.
510
00:24:48,028 --> 00:24:49,528
Conheo Bert Hanson.
511
00:24:49,738 --> 00:24:51,155
Eu gosto do estilo dele.
512
00:24:51,323 --> 00:24:56,160
E adorei o jeito que botou vocs de quatro
no mapa e ensinou geografia.
513
00:24:56,661 --> 00:24:58,829

- Viu? Eu disse que era um ditado.


- Puxa.
514
00:24:58,997 --> 00:25:02,291
Nick, me diga uma coisa:
515
00:25:02,459 --> 00:25:05,544
por que comearam a produo...
516
00:25:05,712 --> 00:25:09,465
sem, pelo menos, uma garantia
de 35 por cento adiantados...
517
00:25:09,633 --> 00:25:11,634
para bancar os custos da fabricao?
518
00:25:11,801 --> 00:25:15,012
Por que algum faria isso?
519
00:25:15,180 --> 00:25:17,556
- Ele contou uma piada?
- Teve alguma graa?
520
00:25:19,100 --> 00:25:22,061
Pensamos que estvamos
lidando com uma pessoa tica...
521
00:25:22,270 --> 00:25:23,520
No, resposta errada.
522
00:25:23,688 --> 00:25:26,190
A resposta certa porque...
523
00:25:26,358 --> 00:25:29,944
vocs so umas bestas quadradas!
524
00:25:30,445 --> 00:25:34,156
Puxa, ele acertou na mosca, no ?
verdade. Tem toda razo.
525
00:25:34,324 --> 00:25:35,908
Voc pensou que eu era um chefe ruim.
526
00:25:36,076 --> 00:25:39,453
Mas sei l, acho que levar
a prpria firma para o buraco...

527
00:25:39,621 --> 00:25:42,831
e arruinar a vida dos empregados
um pouco pior.
528
00:25:42,999 --> 00:25:44,792
- O que acha, Nick?
- Eu acho justo.
529
00:25:44,960 --> 00:25:47,044
Eu devia ficar ao telefone,
j que estou anotando.
530
00:25:47,212 --> 00:25:51,090
- No estou ouvindo nada do que ele fala.
- s um monte de perguntas retricas.
531
00:25:51,257 --> 00:25:53,175
Ento, o que quer de mim, Nick?
532
00:25:53,718 --> 00:25:57,221
Com todo respeito,
de falta de tica voc entende.
533
00:25:57,389 --> 00:26:00,683
Se nos desse uns conselhos
sobre como reaver nosso dinheiro...
534
00:26:00,850 --> 00:26:04,770
eu seria bonzinho na prxima audincia
da condicional. Que tal?
535
00:26:06,314 --> 00:26:08,565
- Faria isso por mim?
- Faria, sim.
536
00:26:09,067 --> 00:26:11,819
Est bem.
Acho que posso ajudar.
537
00:26:11,987 --> 00:26:14,905
Ele vai ajudar?
Legal, estou com o bloco na mo.
538
00:26:15,073 --> 00:26:16,490
Do ponto de vista legal...
539
00:26:16,658 --> 00:26:17,741

"Ponto de vista legal."


540
00:26:17,909 --> 00:26:19,493
suas opes so...
541
00:26:19,661 --> 00:26:21,412
- "Opes so..."
- "Opes legais..."
542
00:26:21,579 --> 00:26:23,914
J esto pra l de ferrados.
543
00:26:24,082 --> 00:26:26,333
- "Jack Leibowitz"? um advogado?
- S pode ser.
544
00:26:26,501 --> 00:26:29,003
- Vou anotar.
- Tem o telefone dele, por favor?
545
00:26:29,546 --> 00:26:32,548
Mesmo que tivessem dinheiro
para brigar na justia...
546
00:26:32,716 --> 00:26:36,010
os advogados dele iam entrar
com peties e adiamentos...
547
00:26:36,177 --> 00:26:39,805
at os trs patetas...
548
00:26:39,973 --> 00:26:41,974
meterem uma bala
nesses crebros de merda.
549
00:26:42,142 --> 00:26:43,684
Est dizendo que no h nada a fazer?
550
00:26:43,852 --> 00:26:45,978
No, eu disse que no h
nada que vocs possam fazer.
551
00:26:46,146 --> 00:26:49,523
H muita coisa que pode ser feita,
mas vocs no faro.
552
00:26:49,691 --> 00:26:52,609

- E querem saber por qu?


- No, no precisa.
553
00:26:52,777 --> 00:26:55,863
- Porque no tm colhes!
- Saquei.
554
00:26:56,031 --> 00:26:57,865
E seus pais no tinham colhes!
555
00:26:58,033 --> 00:27:00,993
Vocs so produto de geraes
de homens sem colhes...
556
00:27:01,161 --> 00:27:04,663
fracos ou medrosos demais para se impor
e pegar o que era deles.
557
00:27:04,831 --> 00:27:07,374
E, um dia, vo passar...
558
00:27:07,542 --> 00:27:12,379
seus sacos enrugados e vazios
para seus pobres filhotes!
559
00:27:12,547 --> 00:27:15,424
- No ouo. Do que ele est falando?
- Dos nossos sacos.
560
00:27:15,592 --> 00:27:16,592
Como esse assunto surgiu?
561
00:27:16,760 --> 00:27:19,720
- Por que no fala do sequestro?
- No, esquea o sequestro.
562
00:27:19,888 --> 00:27:22,514
- Fale para ele do sequestro.
- Tenha colhes, valeu?
563
00:27:22,682 --> 00:27:24,183
Se quer ver colhes,
ento sequestre algum.
564
00:27:24,350 --> 00:27:27,853
Vai vir para c.
E vai ver muitos colhes na testa.

565
00:27:28,021 --> 00:27:30,856
Por que vo estar na minha testa?
O pau vai ficar na minha cabea?
566
00:27:31,232 --> 00:27:34,234
- Ah, estou de cabea para baixo.
- Sacou agora? Est pagando um boquete.
567
00:27:34,402 --> 00:27:36,361
SEM COLHES
568
00:27:41,409 --> 00:27:42,409
Mete a Faca.
569
00:27:52,295 --> 00:27:55,798
E pretendem usar o resgate
para salvar o negcio?
570
00:27:55,965 --> 00:27:58,425
- Exato. isso.
- o que estamos querendo.
571
00:27:58,593 --> 00:28:00,794
Diga a esses idiotas que
uma pssima ideia, por favor.
572
00:28:02,097 --> 00:28:02,930
Eu gostei.
573
00:28:03,098 --> 00:28:04,598
- Legal. Viu s?
- Eu sabia que ele ia gostar. Eu disse.
574
00:28:04,766 --> 00:28:07,686
Eu entendo a ideia de fazer o que for
preciso para manter o negcio de p.
575
00:28:07,811 --> 00:28:10,104
Eu sonhei muito tempo
em ter meu prprio negcio.
576
00:28:10,271 --> 00:28:11,271
.
577
00:28:11,606 --> 00:28:13,941
Eu queria abrir minha loja de iogurte,
uma Pinkberry.

578
00:28:15,026 --> 00:28:17,945
- Que risadinha essa?
- Pensei que fosse piada.
579
00:28:18,113 --> 00:28:21,865
Nunca viu quantos malucos ficam na fila
para pegar a cobertura crocante?
580
00:28:22,117 --> 00:28:23,826
Eu devo comer umas trs vezes por semana.
Adoro iogurte.
581
00:28:23,993 --> 00:28:25,193
Eu no conhecia esse seu lado.
582
00:28:25,203 --> 00:28:27,079
- Gosta de iogurte?
- Sou alrgico lactose.
583
00:28:27,247 --> 00:28:29,289
- Certo.
- Tem estmago de afro-americanos?
584
00:28:29,457 --> 00:28:32,709
- Porque negros sofrem de alergia lactose.
- Ah, certo, bom...
585
00:28:32,877 --> 00:28:35,212
- Temos um tipo de parentesco.
- , que irado, cara.
586
00:28:35,380 --> 00:28:37,089
- Coc mole?
- Pode ser.
587
00:28:37,257 --> 00:28:39,925
- Bumbum macio.
- Sim, o bumbum legal.
588
00:28:40,093 --> 00:28:43,137
S sei que se tirassem minha Pinkberry,
no ia aceitar de braos cruzados.
589
00:28:43,304 --> 00:28:44,346
Voc lutaria pelo iogurte.
590

00:28:44,514 --> 00:28:46,181


Eu cortaria o filho da me ao meio.
591
00:28:46,349 --> 00:28:47,850
Vou dizer o que voc no faria.
592
00:28:48,017 --> 00:28:50,185
No sequestraria ningum
porque no saberia como.
593
00:28:50,353 --> 00:28:55,524
Diga um filme de sequestro em que os caras
no morrem ou so presos no final.
594
00:28:55,692 --> 00:28:57,192
- Como Eliminar seu Chefe, idiota.
- Como Eliminar seu Chefe.
595
00:28:57,360 --> 00:29:00,028
- Diga dois filmes ento.
- Voc pediu um.
596
00:29:00,196 --> 00:29:02,406
- E ele disse.
- Cravei a resposta.
597
00:29:02,574 --> 00:29:05,159
- Como Eliminar seu Chefe foi um filme...
- Eu sei que filme .
598
00:29:05,326 --> 00:29:09,329
- o da branquela bunduda e peituda.
- Esse mesmo.
599
00:29:09,497 --> 00:29:11,623
Gente, no vou sequestrar algum
baseado nesse filme.
600
00:29:11,791 --> 00:29:14,543
- porque voc a Jane Fonda.
- isso a, seu cago medroso.
601
00:29:14,711 --> 00:29:17,504
Voc sempre o ltimo em quase tudo.
Demora a se decidir.
602
00:29:17,672 --> 00:29:20,257
Por que est aqui

se no quer participar?
603
00:29:20,425 --> 00:29:23,427
Primeiro, de todos, eu que sou
o inteligente aqui. Sou a Lily Tomlin.
604
00:29:23,595 --> 00:29:27,139
- Mas no vou discutir esse assunto.
- Se for para ser algum, eu sou a Lily Tomlin.
605
00:29:27,307 --> 00:29:30,028
Sentando naquela cadeira,
no dando a mnima para o David O. Russell.
606
00:29:30,101 --> 00:29:33,103
- , ele tem mais o jeito. Voc a Fonda, cara.
- Voc a Jane Fonda.
607
00:29:33,271 --> 00:29:37,316
- Ento, voc a Dolly Parton.
- Que timo. Ela j tem um parque temtico.
608
00:29:37,483 --> 00:29:39,860
- Ela um tesouro nacional.
- Dois tesouros nacionais.
609
00:29:40,028 --> 00:29:42,362
Posso fazer uma pergunta
aos colonizadores?
610
00:29:43,323 --> 00:29:44,656
Isso foi h muito tempo.
611
00:29:45,033 --> 00:29:48,076
Como se sequestra algum
sem que ele saiba...
612
00:29:48,411 --> 00:29:50,078
que foi sequestrado?
613
00:29:50,413 --> 00:29:53,749
- Quero ouvir.
- Voc cria juzo e no sequestra.
614
00:29:53,917 --> 00:29:56,710
- Ele uma esfinge negra. Gostei.
- Jogou uma charada para ns.

615
00:29:57,086 --> 00:29:59,338
- Como...
- Vudu. Vudu?
616
00:29:59,505 --> 00:30:01,423
Eu posso dar a resposta.
617
00:30:03,051 --> 00:30:04,801
- Cinquenta mil.
- No.
618
00:30:04,969 --> 00:30:06,386
- No temos.
- Seiscentos?
619
00:30:06,846 --> 00:30:08,680
No deveria ter uma loja de iogurte.
Desculpe.
620
00:30:08,848 --> 00:30:11,350
- Que estilo de negociao esquisito!
- Ns no temos dinheiro.
621
00:30:11,517 --> 00:30:15,145
Estamos aqui porque no temos
um centavo. Falimos.
622
00:30:15,480 --> 00:30:16,730
Tudo bem.
Passa o relgio.
623
00:30:16,898 --> 00:30:18,190
- No.
- D seu relgio para ele.
624
00:30:18,358 --> 00:30:22,194
- No vou dar. Isto um Tag Heuer.
- E isto um pulso sem relgio.
625
00:30:22,362 --> 00:30:25,197
Ande logo, Nick, s um lance material.
No vai levar no caixo.
626
00:30:25,365 --> 00:30:27,824
Eu empresto enquanto voc conta
seu plano de merda.
627

00:30:29,202 --> 00:30:30,369


Est bem.
628
00:30:33,081 --> 00:30:35,499
Boa Noite, Cinderela.
629
00:30:35,667 --> 00:30:37,668
Devolva o relgio.
630
00:30:37,835 --> 00:30:39,378
Entrem na casa dele noite.
631
00:30:39,545 --> 00:30:42,589
Descubram o que ele gosta de beber
antes de ir para a cama.
632
00:30:42,757 --> 00:30:46,260
Ponham a droga na bebida.
Ele vai apagar fcil.
633
00:30:46,427 --> 00:30:49,513
E deixem o boiola sedado
at o papai pagar.
634
00:30:49,681 --> 00:30:52,307
No uma ideia maluca,
mas no vale um relgio suo.
635
00:30:52,475 --> 00:30:55,310
- Espere. Pode dar certo.
- Isso timo. Faz todo sentido.
636
00:30:55,478 --> 00:30:58,772
- Ele no vai ver a gente nem ouvir a voz.
- Somos fantasmas. A gente nem existe.
637
00:30:58,940 --> 00:31:00,399
Quando voc diz "droga",
est se referindo a...
638
00:31:00,566 --> 00:31:02,818
tipo sonfero.
Ferra-Me, onde voc arranja?
639
00:31:02,986 --> 00:31:05,195
- Onde eu arranjo?
- .

640
00:31:05,363 --> 00:31:08,532
Acha, pela cor da minha pele,
que sei onde arranjar drogas?
641
00:31:08,700 --> 00:31:11,743
- Voc falou em drogas.
- Est me olhando como racista.
642
00:31:11,911 --> 00:31:14,288
- Por que tem olhos assim?
- Olhos da Klan.
643
00:31:14,455 --> 00:31:16,748
- Voc tem olhos racistas.
- J fez exame de vista?
644
00:31:16,916 --> 00:31:18,583
- Tem mesmo!
- S v a letra "K".
645
00:31:18,751 --> 00:31:20,585
- Eu vejo todas as letras!
- Ele tem olhos da Klan, sim.
646
00:31:20,753 --> 00:31:22,921
D para v-los atrs da mscara.
647
00:31:23,089 --> 00:31:26,925
- Que ridculo. Isso muito chato.
- Deixe-me fazer uma pergunta.
648
00:31:27,093 --> 00:31:30,679
Quando foi estuprado pela Julia, o que
ela usou para apagar voc? Gs do riso?
649
00:31:30,847 --> 00:31:32,014
- Boa.
- Vai servir.
650
00:31:32,181 --> 00:31:34,501
- muito interessante.
- Ainda tem a chave do consultrio?
651
00:31:34,642 --> 00:31:36,243
- No, mas acho que sei o cdigo.
- Isso!
652

00:31:36,728 --> 00:31:38,312


Legal. Ajudou a gente de novo.
653
00:31:38,479 --> 00:31:41,273
- S para constar, no sou racista.
- Voc o melhor do ramo. Muito obrigado.
654
00:31:41,441 --> 00:31:43,191
- Rpido. Vamos. A gente se v.
- Prazer em v-lo, cara.
655
00:31:43,359 --> 00:31:46,278
Ajudou bastante.
D para devolver o relgio?
656
00:31:46,446 --> 00:31:48,739
D o fora daqui, Jane Fonda.
657
00:31:51,242 --> 00:31:53,535
Grupo Hennings Dentistas
658
00:31:53,745 --> 00:31:56,663
Essa est difcil. No posso
comer os trs, certo?
659
00:31:56,831 --> 00:31:58,790
- No pode.
- Os trs, no vale.
660
00:31:58,958 --> 00:32:02,794
Ento, eu casaria com o Peter,
mataria o Bobby e comeria o Greg.
661
00:32:02,962 --> 00:32:04,254
- Eu faria a mesma coisa.
- ?
662
00:32:04,422 --> 00:32:07,174
- Acho que a nica escolha possvel.
- Faz sentido.
663
00:32:07,341 --> 00:32:08,967
- Como foi?
- Foi timo.
664
00:32:09,135 --> 00:32:12,137
Trouxe mais umas coisinhas. Temos
que tomar mais cuidado desta vez.

665
00:32:12,305 --> 00:32:13,013
Com certeza.
666
00:32:13,181 --> 00:32:14,765
Comprei uma revista para
cortar as letrinhas do pedido de resgate.
667
00:32:14,932 --> 00:32:15,640
Esperto.
668
00:32:15,808 --> 00:32:17,369
- No d para escrever mo.
- Esperto.
669
00:32:17,477 --> 00:32:18,518
Revista Noiva De Novo?
670
00:32:18,686 --> 00:32:22,731
para despistar os tiras, se tentarem
descobrir de onde vieram as letras.
671
00:32:22,899 --> 00:32:24,983
- Walkie-talkies da Dora, a Aventureira?
- Demais.
672
00:32:25,151 --> 00:32:27,402
No loja de espio.
loja de convenincia.
673
00:32:27,570 --> 00:32:29,154
Voc no quis usar os celulares?
674
00:32:29,322 --> 00:32:33,033
Vamos usar os celulares! Eles gravam o
que dizemos e fazemos e onde estamos.
675
00:32:33,201 --> 00:32:35,202
- Voc v o noticirio?
- Mil desculpas.
676
00:32:35,369 --> 00:32:37,496
Ei, Obama! Estou invadindo
meu antigo consultrio!
677
00:32:37,663 --> 00:32:40,207
Somos s ns trs, no ns e a

NSA, seu idiota.


678
00:32:40,374 --> 00:32:42,494
Quero ajudar para
a gente no fazer burrice dessa vez.
679
00:32:42,585 --> 00:32:44,225
- Comprou tesoura?
- Comprei tesoura, sim.
680
00:32:44,378 --> 00:32:48,048
- No estou vendo luvas de borracha aqui.
- Elas so super caras.
681
00:32:48,216 --> 00:32:49,549
- Quanto?
- Nove pratas o par.
682
00:32:49,717 --> 00:32:50,884
- Que absurdo.
- No ?
683
00:32:51,052 --> 00:32:53,053
Foi a nica coisa
que voc foi l comprar.
684
00:32:53,221 --> 00:32:55,301
Ela tem milhares de luvas
de borracha no consultrio.
685
00:32:55,306 --> 00:32:56,706
- A gente usa as dela.
- Bem lembrado!
686
00:32:56,724 --> 00:32:59,226
Precisam delas para entrar
sem deixar digitais!
687
00:32:59,393 --> 00:33:01,728
Tem razo. Seu imbecil.
No sabia disso?
688
00:33:01,896 --> 00:33:04,606
Sabem o que podemos fazer? Usar as
luvas de golfe que esto na minha sacola.
689
00:33:04,816 --> 00:33:06,566
Ele tem luvas na sacola

do golfe, no ?
690
00:33:06,734 --> 00:33:09,111
No ache defeito em tudo.
S estou tentando ajudar.
691
00:33:09,320 --> 00:33:10,904
Gente, a equipe est junta de novo!
692
00:33:11,322 --> 00:33:12,572
Eu fico de vigia.
693
00:33:12,740 --> 00:33:15,117
E aviso vocs se vir o Raposo.
694
00:33:15,326 --> 00:33:16,326
DlGlTE A SENHA
695
00:33:19,872 --> 00:33:21,873
Legal! Vamos.
696
00:33:26,087 --> 00:33:27,420
Como que est a dentro, gente?
697
00:33:27,588 --> 00:33:29,089
Atendi. Atendi. Atendi.
698
00:33:29,590 --> 00:33:31,591
Tudo bem aqui dentro. Como est
a fora, Nick?
699
00:33:31,759 --> 00:33:35,428
Tranquilo. Pode no falar meu nome
no rdio, por favor?
700
00:33:35,972 --> 00:33:36,972
Por que no?
701
00:33:37,140 --> 00:33:38,974
Pode ter algum na frequncia.
702
00:33:39,267 --> 00:33:41,143
Ah, . Bem pensado. Esperto.
Muito esperto.
703
00:33:41,352 --> 00:33:43,728

Assim que eu gosto. Usando o


velho crebro do Hendricks.
704
00:33:43,896 --> 00:33:45,272
E l se vai o sobrenome.
705
00:33:45,773 --> 00:33:48,400
- A gente devia bolar uns apelidos.
- Com certeza.
706
00:33:48,568 --> 00:33:50,610
Nick, qual sua opinio
sobre os apelidos?
707
00:33:50,778 --> 00:33:52,658
Cara, eu adoraria que parasse
de dizer meu nome.
708
00:33:52,780 --> 00:33:55,115
- D para pegar o gs e sair da?
- Entendido.
709
00:33:57,451 --> 00:33:59,452
"O Lmina" est de posse do alvo.
710
00:33:59,620 --> 00:34:02,289
- Voc disse "O Lmina"?
- o meu apelido, Nick.
711
00:34:02,582 --> 00:34:05,333
No precisa de apelido. Todos
sabem quem est falando.
712
00:34:05,501 --> 00:34:08,420
Eu acho apelidos super descolados.
Vamos tentar bolar outros.
713
00:34:08,588 --> 00:34:11,381
Vou pensar num rapidinho
para voc dizer o que acha.
714
00:34:12,592 --> 00:34:14,634
Pensei num aqui agora:
" O Leo Majestoso."
715
00:34:14,802 --> 00:34:16,303
Eu vou ser "O Leo Majestoso."

716
00:34:16,470 --> 00:34:17,596
Mandou bem.
717
00:34:17,763 --> 00:34:19,181
No vou chamar voc disso.
718
00:34:19,682 --> 00:34:22,809
uma pena. Posso saber por qu?
719
00:34:22,977 --> 00:34:25,937
Porque voc no o rei
das selvas e burrice pura.
720
00:34:26,105 --> 00:34:27,606
- um bom motivo.
- Mandou bem.
721
00:34:27,773 --> 00:34:29,191
A gente devia bolar um para ele.
722
00:34:29,400 --> 00:34:32,652
- Que tal "So Nick" para voc?
- Voc disse meu nome pela 4a vez.
723
00:34:32,820 --> 00:34:35,447
Se der para voltar logo para o
carro, a gente vai para casa.
724
00:34:35,615 --> 00:34:38,033
Quer saber?
E se eu tirar "Leo"...
725
00:34:38,201 --> 00:34:39,802
Est chegando gente.
Est chegando gente.
726
00:34:39,911 --> 00:34:41,032
E ficar s "O Majestoso"?
727
00:34:41,162 --> 00:34:43,038
Gostei. Gostei. assim que eu gosto.
728
00:34:43,206 --> 00:34:48,043
Pare de falar de apelido. Uma poro
de gente acabou de estacionar.
729

00:34:48,836 --> 00:34:51,504


Al! Tire o dedo do boto!
730
00:34:56,552 --> 00:34:58,011
Ai, meu Deus.
731
00:35:00,514 --> 00:35:04,476
Uma gostosa acabou
de parar na vaga da Julia.
732
00:35:05,353 --> 00:35:07,395
Acho que a Julia est
entrando no prdio.
733
00:35:07,563 --> 00:35:10,440
Se voc tirasse o dedo
da droga do boto e...
734
00:35:11,192 --> 00:35:12,859
Droga! Seus idiotas.
735
00:35:13,027 --> 00:35:16,696
Quer saber? No culpa minha.
No culpa minha.
736
00:35:16,864 --> 00:35:19,658
Eu no fiz nada de ilegal. Posso
sair de carro daqui.
737
00:35:19,825 --> 00:35:21,952
Posso ir dirigindo para casa.
738
00:35:23,454 --> 00:35:25,705
No, no posso fazer isso.
No posso fazer isso.
739
00:35:25,873 --> 00:35:27,666
Eles vo me dedurar.
740
00:35:28,251 --> 00:35:31,962
Certo, estamos indo at voc. As galinhas
deixaram a panela. Rolou, rolou.
741
00:35:32,129 --> 00:35:33,409
- O galinheiro, eu acho.
- O qu?
742

00:35:33,464 --> 00:35:35,590


- "Rolou" bem gria de espionagem.
- Eu sei.
743
00:35:35,758 --> 00:35:37,050
- Abaixe-se!
- Droga!
744
00:35:48,896 --> 00:35:52,399
Deixe a comida ali enquanto
formamos um crculo com as cadeiras.
745
00:35:58,114 --> 00:35:59,281
Dale!
746
00:36:00,700 --> 00:36:01,741
Kurt!
747
00:36:08,082 --> 00:36:09,582
Deus, conceda-nos serenidade
para aceitar as coisas...
748
00:36:09,750 --> 00:36:12,294
Droga. um culto.
a droga de um culto!
749
00:36:12,503 --> 00:36:14,254
Sobre nosso vcio em sexo
que no podemos modificar...
750
00:36:14,422 --> 00:36:16,756
- Vcio em sexo!
- vcio em sexo. Sim.
751
00:36:16,924 --> 00:36:18,008
Legal!
752
00:36:22,513 --> 00:36:25,140
Estou orgulhosa de vocs, cada um
de vocs, por estarem aqui hoje.
753
00:36:25,308 --> 00:36:26,599
Droga!
754
00:36:30,771 --> 00:36:32,439
INCNDIO
PUXE PARA BAIXO

755
00:36:37,236 --> 00:36:38,611
Como que vai?
756
00:36:38,779 --> 00:36:40,780
Oi. Vai indo...
757
00:36:42,408 --> 00:36:43,408
Voc sabe.
758
00:36:45,953 --> 00:36:46,953
Estou encrencado.
759
00:36:47,788 --> 00:36:49,664
- Espere.
- Est bem.
760
00:36:50,750 --> 00:36:52,792
Uma coisa que aconteceu
com eles esta semana.
761
00:36:54,128 --> 00:36:57,047
Achei este cavalheiro
no corredor.
762
00:36:57,214 --> 00:36:58,798
Droga! Pegaram o Nick!
763
00:36:58,966 --> 00:37:00,967
Disse que estava encrencado.
764
00:37:01,469 --> 00:37:02,635
.
765
00:37:02,803 --> 00:37:04,137
Todos ns estamos.
766
00:37:04,305 --> 00:37:07,265
No precisa ter medo. Est seguro aqui.
767
00:37:07,933 --> 00:37:09,142
Est bem.
768
00:37:09,310 --> 00:37:11,603
Desculpe o atraso. E a, companheiro?
769

00:37:12,772 --> 00:37:16,483


Toby, pegue uma cadeira para
este jovem poder se juntar a ns.
770
00:37:16,650 --> 00:37:17,984
T...
771
00:37:19,612 --> 00:37:21,863
- Puxa...
- Como se chama, querido?
772
00:37:22,865 --> 00:37:24,366
Eu sou...
773
00:37:29,455 --> 00:37:31,206
Eu sou Blanston.
774
00:37:31,540 --> 00:37:34,292
- Oi, Blanston.
- Oi.
775
00:37:34,460 --> 00:37:35,980
Para quem no curte muito codinomes...
776
00:37:36,087 --> 00:37:37,287
- Mandou bem.
- Escolha ousada.
777
00:37:37,380 --> 00:37:38,463
E adorei.
778
00:37:38,631 --> 00:37:43,176
- bom ter sangue novo no grupo.
- Obrigado.
779
00:37:43,386 --> 00:37:45,387
- Sangue fresco e gostoso.
- Ei.
780
00:37:45,721 --> 00:37:46,888
Calma, Julia.
781
00:37:47,056 --> 00:37:50,225
Blanston, quer compartilhar
o que o levou recuperao?
782
00:37:50,393 --> 00:37:56,147

Est bem.
Eu tenho um grande problema.
783
00:37:56,482 --> 00:37:58,900
Eu tenho mamado todas.
Estou mamando todas.
784
00:37:59,068 --> 00:38:01,569
Ele acha que uma reunio de AA.
785
00:38:02,154 --> 00:38:04,656
Eu me encontro com a galera.
786
00:38:04,824 --> 00:38:07,742
Muitas vezes, acabo de quatro no cho.
787
00:38:09,328 --> 00:38:12,872
Pego uma atrs da outra.
s vezes com as duas mos.
788
00:38:13,040 --> 00:38:14,958
Entendem?
Sabem a que me refiro.
789
00:38:15,126 --> 00:38:18,336
Ento seu vcio sexual
de natureza homossexual?
790
00:38:18,504 --> 00:38:22,006
Meu vcio sexual?
Meu vcio sexual ...
791
00:38:22,174 --> 00:38:23,383
E depois, voc disse o qu?
792
00:38:23,592 --> 00:38:25,260
- Gosta de transar com homens.
- No.
793
00:38:25,428 --> 00:38:28,054
Meu vcio sexual com mulheres.
794
00:38:28,639 --> 00:38:31,015
- Eu sou viciado em mulher.
- Que chato.
795
00:38:31,600 --> 00:38:33,768

- Droga, preciso mijar.


- O qu?
796
00:38:33,936 --> 00:38:36,146
Preciso mijar.
Estou nervoso. Foi mal.
797
00:38:36,313 --> 00:38:38,648
- V, v mijar.
- Vai fazer muito barulho.
798
00:38:38,816 --> 00:38:41,526
No, no, coloque o pau
bem para dentro da privada.
799
00:38:41,694 --> 00:38:44,070
- Ah, sentar e mijar? Beleza.
- Isso, isso.
800
00:38:45,114 --> 00:38:46,990
- No alcana.
- O qu?
801
00:38:47,158 --> 00:38:49,325
No alcana.
Deveria alcanar?
802
00:38:49,493 --> 00:38:52,120
Bom, no sei se "deveria"
a palavra certa, mas...
803
00:38:52,288 --> 00:38:54,456
- Vou levantar o assento.
- Isso, levante...
804
00:38:54,623 --> 00:38:57,459
- e enfia a bunda na privada.
- Ah, meu Deus.
805
00:38:58,377 --> 00:39:00,128
Pronto.
806
00:39:01,714 --> 00:39:03,465
- Droga, foi mal.
- Beleza.
807
00:39:03,632 --> 00:39:05,467
- Foi mal, eu sempre dou descarga.

- Tudo bem.
808
00:39:05,634 --> 00:39:09,137
- Beleza, s vou lavar as mos.
- No. Para que vai lavar?
809
00:39:09,305 --> 00:39:10,745
- Para qu?
- Eu sempre lavo as mos.
810
00:39:10,806 --> 00:39:13,087
- Voc est de luvas.
- Pode ter entrado coisas por baixo.
811
00:39:13,100 --> 00:39:16,811
- Beleza, fique quieto. Beleza. Beleza.
- Deixe-me lavar. Vou me sentir melhor.
812
00:39:20,441 --> 00:39:22,066
Ah, meu Deus, Dale, pare.
813
00:39:22,234 --> 00:39:25,111
No tem nada de ser sorrateiro
em nada que est fazendo.
814
00:39:25,279 --> 00:39:27,239
- nojento no lavar.
- Agora preciso mijar tambm.
815
00:39:27,281 --> 00:39:29,365
- Precisa mijar?
- Sim.
816
00:39:35,080 --> 00:39:36,664
Voc joga golfe com a outra mo?
817
00:39:36,832 --> 00:39:40,460
- No assobie.
- Eu preciso, seno, no sai.
818
00:39:48,886 --> 00:39:50,207
- Oua...
- Para que deu descarga?
819
00:39:50,346 --> 00:39:51,467
- Foi sem querer.
- Para qu?

820
00:39:51,514 --> 00:39:53,848
- costume.
- Merda.
821
00:40:02,608 --> 00:40:04,776
- O que ...
- Droga! Ela est vindo! Esconda-se!
822
00:40:04,944 --> 00:40:07,320
Mas houve uma vez...
Uma nica vez.
823
00:40:07,488 --> 00:40:12,659
Caramba. Se for seguro aqui,
eu adoraria desabafar e compartilhar.
824
00:40:12,826 --> 00:40:14,869
Aconteceu alguma coisa.
No caia em cima de mim.
825
00:40:15,037 --> 00:40:17,830
Relaxa.
Eu tinha aula de graa na prefeitura.
826
00:40:17,998 --> 00:40:19,666
Ele atraiu a ateno dela.
827
00:40:20,501 --> 00:40:22,460
- Eu era garoto.
- Quantos anos tinha?
828
00:40:22,628 --> 00:40:24,254
- No sei. Era jovem.
- Catorze, talvez?
829
00:40:24,421 --> 00:40:27,423
Ns dois tnhamos por a.
Dois garotos de 14 anos no acampamento...
830
00:40:27,591 --> 00:40:30,385
sem saber o que estavam fazendo...
831
00:40:30,553 --> 00:40:33,346
e s brincando de luta.
832
00:40:33,889 --> 00:40:36,599
Luta greco-romana.

Catorze anos.
833
00:40:36,934 --> 00:40:38,184
Adorei.
834
00:40:38,561 --> 00:40:42,355
- Ele est dizendo a verdade?
- Eu no sei, mas se estiver...
835
00:40:42,523 --> 00:40:45,191
- Melhor para ele, no ?
- Com certeza. timo.
836
00:40:45,442 --> 00:40:48,528
- Estavam usando aqueles COllants apertadinhos?
- Os mais?
837
00:40:48,696 --> 00:40:51,281
- assim que eles chamam?
- Isso mesmo. Mais.
838
00:40:51,448 --> 00:40:55,785
Apertados, de Lycra,
que do uma viso clara de um certo volume.
839
00:40:55,953 --> 00:40:57,662
- Caramba.
- Estou esquentando?
840
00:40:57,830 --> 00:41:00,039
Est bem.
Talvez algum mais queira compartilhar?
841
00:41:00,207 --> 00:41:02,292
- No, no. Vamos falar do membro.
- O qu?
842
00:41:02,459 --> 00:41:06,296
Como era o equipamento do garoto?
Cheio de veias? Macio?
843
00:41:06,463 --> 00:41:08,881
Pescoo de tartaruga?
Tamandu?
844
00:41:09,049 --> 00:41:11,175
No sei. Bem normal.

845
00:41:11,343 --> 00:41:14,429
- Pnis pequeno?
- No so bem as palavras que eu usaria, mas...
846
00:41:14,597 --> 00:41:17,515
bom ter um amigo gay
no grupo tambm, no ?
847
00:41:17,683 --> 00:41:19,392
Ele nos d mais colorido.
848
00:41:19,727 --> 00:41:23,605
E esse pnis, em algum momento,
deu um jeito de entrar na sua boca?
849
00:41:23,772 --> 00:41:25,607
- Credo.
- Julia, no.
850
00:41:25,774 --> 00:41:27,942
- No vai fazer isso outra vez.
- Fazer o qu?
851
00:41:28,110 --> 00:41:31,154
Acabar a reunio mais cedo
para tentar converter outro gay.
852
00:41:31,322 --> 00:41:33,656
- Jura?
- Ela sempre quer o que no pode ter.
853
00:41:33,824 --> 00:41:35,825
Escuta, relaxa, t? Ele nem gay.
854
00:41:35,993 --> 00:41:39,037
Experimentou um pau aos 14 anos e
ela nem entrou na boca dele ainda.
855
00:41:39,246 --> 00:41:42,332
- Mas se me deixar terminar...
- Ento engoliu o pau dele.
856
00:41:42,499 --> 00:41:44,751
- Est perguntando se eu chupei?
- Eu sei que chupou.
857
00:41:44,918 --> 00:41:46,336

S quero ouvir voc dizer.


858
00:41:46,503 --> 00:41:48,171
Blanston, voc no precisa contar.
859
00:41:48,339 --> 00:41:50,980
- Roz, cale a boca, por favor.
- Deixe-o compartilhar! Voc chupou?
860
00:41:51,050 --> 00:41:52,175
Por favor, diga que sim.
Por favor, diga que sim.
861
00:41:52,343 --> 00:41:53,551
Quer saber se chupei?
862
00:41:53,761 --> 00:41:56,512
Chupou que nem
linguia, at os ovos?
863
00:41:56,680 --> 00:41:58,600
- Quer a resposta?
- Responda para mim, Blanston.
864
00:41:58,682 --> 00:42:01,643
Eu chupei aquele pau, aquelas bolas,
e lambi aquele buraquinho suado!
865
00:42:01,810 --> 00:42:04,479
Claro que sim, porque
voc totalmente gay!
866
00:42:04,647 --> 00:42:05,980
Sou super gay! Nunca fui htero.
867
00:42:06,148 --> 00:42:08,566
Quer saber o que nunca fiz tambm?
Transar com mulher.
868
00:42:08,776 --> 00:42:10,296
- Reunio encerrada!
- Todos para fora!
869
00:42:10,361 --> 00:42:11,194
Filho da me.
870
00:42:11,362 --> 00:42:13,905

Vamos! Rpido. Rpido!


Vamos!
871
00:42:14,073 --> 00:42:15,657
At mais. Tchau tchau. Acabou.
872
00:42:15,824 --> 00:42:17,992
Julia, est deixando o vcio vencer.
873
00:42:18,160 --> 00:42:20,370
No enche, Roz. Ningum
gosta de voc mesmo.
874
00:42:21,288 --> 00:42:22,330
Est bem.
875
00:42:22,790 --> 00:42:25,875
- Vou preparar voc para o rala e rola.
- Vamos l.
876
00:42:26,043 --> 00:42:27,085
J transou numa
cadeira de dentista?
877
00:42:27,294 --> 00:42:30,046
No, eu sempre quis pegar meu
dentista, mas ele htero.
878
00:42:30,214 --> 00:42:31,881
Vou fazer voc esquecer
que ele existe.
879
00:42:32,049 --> 00:42:36,052
Prepare a cadeira. Vou ao banheiro
rapidinho, est bem?
880
00:42:36,220 --> 00:42:37,595
Ah, pode fazer em mim.
881
00:42:37,805 --> 00:42:40,306
Bem, que...
882
00:42:41,684 --> 00:42:42,725
E...?
883
00:42:43,227 --> 00:42:46,896
a minha primeira vez.

Ento vou dispensar as perverses.


884
00:42:47,523 --> 00:42:48,606
Voc que sabe.
885
00:42:50,609 --> 00:42:52,402
Como so barulhentos! Vamos!
886
00:42:52,569 --> 00:42:53,945
Desculpe! Desculpe!
887
00:42:54,446 --> 00:42:56,687
Parabns, cara. Estou orgulhoso
por ter sado do armrio.
888
00:42:56,824 --> 00:42:59,075
Eu no sou gay. Qual .
Vejo vocs j, t?
889
00:42:59,243 --> 00:43:03,454
S acho que ela vai suspeitar se eu
sumir, ento vou concluir a diverso.
890
00:43:03,622 --> 00:43:05,039
- Temos que ir!
- Pensei que voc fosse gay!
891
00:43:05,207 --> 00:43:07,375
No sou gay. Vo, vo.
J vejo vocs!
892
00:43:08,419 --> 00:43:09,961
Entendi. Voc bi.
893
00:43:10,129 --> 00:43:11,421
No sou bi.
894
00:43:11,714 --> 00:43:12,922
No bi?
895
00:43:13,590 --> 00:43:16,843
Voc tem um "S"?
Sim, eu preciso de um "S."
896
00:43:17,136 --> 00:43:18,136
Que tal esse?

897
00:43:18,345 --> 00:43:20,930
Tem um "S" mais assustador que esse?
898
00:43:21,098 --> 00:43:23,558
Tenho. de um artigo sobre
noivazillas.
899
00:43:23,726 --> 00:43:24,767
, vai servir.
900
00:43:24,935 --> 00:43:27,103
Posso ler como est at agora?
901
00:43:27,271 --> 00:43:29,230
- Sim, claro.
- Est bem.
902
00:43:29,398 --> 00:43:31,274
"Entregue os $500.000...
903
00:43:31,442 --> 00:43:33,985
seno o rapazinho morre!
904
00:43:34,153 --> 00:43:37,655
Voc tem 24 horas."
905
00:43:37,990 --> 00:43:40,751
Putz. Queria que voc pudesse ler para ele.
Fica assustador nessa voz.
906
00:43:40,909 --> 00:43:42,549
Por isso eu queria
as letras assustadoras.
907
00:43:42,661 --> 00:43:45,246
Tomara que ele escute
uma voz assim quando ler.
908
00:43:45,414 --> 00:43:49,584
- Por que "rapazinho"? Parece que tem 6 anos.
- Melhor que: "Ou o adultinho morre."
909
00:43:49,751 --> 00:43:52,128
- Tem razo. No, est certo.
- Nem...
910

00:43:52,296 --> 00:43:55,465


- Beleza, passe a cola para eu colar as letras.
- Certo.
911
00:43:55,632 --> 00:43:58,384
- S precisou de uma verso, certo?
- Que tal? Bom trabalho.
912
00:43:58,552 --> 00:43:59,969
Cara, olha s.
913
00:44:00,179 --> 00:44:04,432
Sem querer ser arrogante,
a gente muito bom nisso.
914
00:44:04,600 --> 00:44:05,850
Ns somos excelentes nisso.
915
00:44:06,018 --> 00:44:09,770
Eu no queria dizer nada,
mas bem melhor que homicdio.
916
00:44:10,105 --> 00:44:11,105
- Muito melhor que homicdio.
- Acho que achamos a nossa praia.
917
00:44:11,273 --> 00:44:12,834
- Isto divertido.
- muito divertido.
918
00:44:12,941 --> 00:44:13,781
E ningum se machuca.
919
00:44:13,817 --> 00:44:15,776
Eu sempre quis fazer
um bilhete de resgate assim.
920
00:44:15,944 --> 00:44:17,236
Todos aqui! Vamos.
921
00:44:18,614 --> 00:44:21,616
Filho da me. Eu sabia que devia
colar logo.
922
00:44:24,119 --> 00:44:25,912
Ei, me conte. Como foi?
923

00:44:26,079 --> 00:44:28,414


Foi uma experincia
como eu nunca tive na vida.
924
00:44:28,582 --> 00:44:30,082
O qu? Uma mulher?
925
00:44:30,542 --> 00:44:34,295
Ela to livre.
to expressiva com seu corpo.
926
00:44:34,463 --> 00:44:37,006
Toda aquela energia sexual...
927
00:44:37,174 --> 00:44:40,801
que emana de um lugar
de pura ternura, sabe?
928
00:44:41,136 --> 00:44:42,345
Chama-se vagina, Nick.
929
00:44:42,554 --> 00:44:44,972
Por favor, no fale assim, gente.
Rpido, vamos.
930
00:44:45,140 --> 00:44:46,807
Caramba, olha s o cara.
Todo protetor.
931
00:44:46,975 --> 00:44:50,478
Fala como se tivesse se apaixonado
por ela. O que foi? Apaixonou-se, Nick?
932
00:44:52,064 --> 00:44:53,022
No, Dale.
933
00:44:53,190 --> 00:44:56,484
- Demorou demais para responder.
- Foi um minuto de silncio.
934
00:44:56,652 --> 00:45:01,822
No me apaixonei por ela. Que ridculo.
Mas foi uma experincia rica e positiva.
935
00:45:01,990 --> 00:45:04,158
Ah, ? Melhor que
a luta greco-romana?

936
00:45:13,627 --> 00:45:15,962
Puxa. Casa bacana.
937
00:45:16,129 --> 00:45:19,674
Ele bem de vida. Melhor para ele.
938
00:45:19,841 --> 00:45:22,343
- Vamos discutir as opes?
- Respire e v!
939
00:45:22,511 --> 00:45:26,514
Ei! Gente, no pode parar em
frente casa do cara.
940
00:45:26,682 --> 00:45:29,183
Quer carregar um gigante
desmaiado at a rua?
941
00:45:29,351 --> 00:45:31,231
Ele deve ser muito pesado.
Se liga! Vamos nessa.
942
00:45:31,311 --> 00:45:32,853
At que tem razo. Tem razo.
943
00:45:34,064 --> 00:45:36,899
Espere. No pode aparecer
assim na porta do cara.
944
00:45:37,067 --> 00:45:40,027
- Quer se acalmar? Temos um plano.
- Temos um plano! Relaxa.
945
00:45:40,195 --> 00:45:42,530
Tm mesmo? Que timo.
J me sinto melhor.
946
00:45:44,533 --> 00:45:46,367
- Esto prontos?
- Sim, eu estou pronto.
947
00:45:46,535 --> 00:45:48,286
ObseRVe. V.
948
00:45:48,787 --> 00:45:49,912
- Merda.
- Merda.

949
00:45:50,080 --> 00:45:51,831
- No rolou.
- Est trancada.
950
00:45:53,041 --> 00:45:55,042
O plano no previa
uma porta trancada?
951
00:45:55,210 --> 00:45:57,211
Havia 50% de chance
de estar aberta, certo?
952
00:45:58,046 --> 00:45:59,213
Como chegou a essa concluso?
953
00:45:59,381 --> 00:46:01,215
- Ou est trancada ou destrancada.
- 50%.
954
00:46:01,383 --> 00:46:03,593
matemtica bsica.
O que voc tem hoje?
955
00:46:03,802 --> 00:46:05,511
Empreste seu carto de
crdito. Seu carto de crdito.
956
00:46:05,679 --> 00:46:07,639
- O plano B tem um carto de crdito?
- Ande logo.
957
00:46:07,723 --> 00:46:08,556
Seu plano pssimo.
958
00:46:08,724 --> 00:46:10,683
Sua matemtica pssima.
Esse o problema.
959
00:46:10,851 --> 00:46:12,893
- Espere. Droga. E se ele estiver em casa?
- Ah, .
960
00:46:13,061 --> 00:46:15,563
- Como sabemos se ele no est?
- Por que no toca a campainha?
961

00:46:15,731 --> 00:46:17,356


- Adorei. Esperto.
- No. No, Kurt!
962
00:46:17,524 --> 00:46:19,233
Merda! Est de brincadeira?
963
00:46:21,236 --> 00:46:22,903
Est escuro l dentro.
Eu acho que no tem ningum.
964
00:46:23,071 --> 00:46:24,071
No toque outra vez!
965
00:46:25,907 --> 00:46:27,450
- Esto ouvindo?
- Conheo essa msica.
966
00:46:27,618 --> 00:46:29,243
- O que isso?
- uma msica, certo? :
967
00:46:29,411 --> 00:46:31,245
Faa voc o que fizer
968
00:46:31,872 --> 00:46:33,581
Eu sempre estarei com voc.
969
00:46:33,749 --> 00:46:35,249
- Quem canta isso?
- Badfinger.
970
00:46:35,626 --> 00:46:38,419
- Faa o que fizer, garota
- Silncio!
971
00:46:38,587 --> 00:46:40,755
Oh, garota, com voc
972
00:46:40,922 --> 00:46:41,756
Mandaram bem.
973
00:46:41,923 --> 00:46:44,967
- Bata nesta velha parede cinzenta
- Calem a boca!
974
00:46:45,135 --> 00:46:47,094

- Ei, voc est gritando.


- Voc est gritando.
975
00:46:47,262 --> 00:46:52,350
Por favor. Andem logo. Desistam de
abrir a porta para a gente dar o fora.
976
00:46:53,435 --> 00:46:54,602
Droga.
977
00:46:54,770 --> 00:46:57,146
- Droga o qu? O que houve?
- Deu problema.
978
00:46:57,356 --> 00:46:58,898
Est vendo? Bem ali?
979
00:46:59,066 --> 00:47:00,775
- Droga.
- Olha ele ali, olhando para ns.
980
00:47:00,942 --> 00:47:01,942
T, e agora?
981
00:47:02,110 --> 00:47:04,612
Acho melhor ir na sua ideia
e dar o fora daqui.
982
00:47:04,780 --> 00:47:06,280
- , vamos embora.
- No. Ei!
983
00:47:06,448 --> 00:47:08,658
- Meu carto ficou l dentro.
- Ligue para eles e cancele. Tudo bem.
984
00:47:08,867 --> 00:47:10,660
- Eles mandam um novinho logo.
- isso a.
985
00:47:10,869 --> 00:47:14,121
Quando acharem o carto, vo saber
que estivemos aqui. Muito simples.
986
00:47:14,456 --> 00:47:16,457
- Que merda.
- Vo saber que voc esteve aqui.

987
00:47:17,000 --> 00:47:18,959
Vo, vo! Carro! Carro!
988
00:47:28,679 --> 00:47:31,806
- O que isso?
- "Dedoflagem".
989
00:47:33,058 --> 00:47:34,600
a mulher dele?
990
00:47:34,768 --> 00:47:37,269
No, um Honda Civic 93,
e ela veio da lavanderia.
991
00:47:37,437 --> 00:47:38,604
Deve ser a empregada.
992
00:47:38,772 --> 00:47:41,148
Ele se casou com a empregada?
993
00:47:48,740 --> 00:47:51,492
Sr. Rex, est em casa?
994
00:47:52,119 --> 00:47:54,286
Sou eu, Kim Song!
995
00:47:54,538 --> 00:47:57,707
Peguei as roupas na lavanderia!
996
00:48:09,511 --> 00:48:11,095
Pronto, peguei!
997
00:48:11,638 --> 00:48:12,972
Ele tem bom gosto.
998
00:48:13,306 --> 00:48:14,515
Amassou, droga!
999
00:48:14,683 --> 00:48:17,643
- Bonito, linhas retas, toques de cor.
- Vamos.
1000
00:48:17,811 --> 00:48:18,811
- Ir?
- O qu?

1001
00:48:18,979 --> 00:48:20,604
Ns acabamos de entrar.
Vamos ficar.
1002
00:48:20,772 --> 00:48:23,023
, e ela tambm.
Vamos dar logo o fora daqui.
1003
00:48:23,191 --> 00:48:24,775
Por qu?
Vai desistir do plano, cara?
1004
00:48:24,943 --> 00:48:26,902
Volte! Volte! Volte! Volte!
Ele chegou!
1005
00:48:27,070 --> 00:48:29,655
- Por qu? Quem chegou?
- O Sr. Rex!
1006
00:48:30,115 --> 00:48:31,407
Merda!
1007
00:48:32,951 --> 00:48:35,494
Kim? voc?
1008
00:48:39,207 --> 00:48:40,407
Oi, Kim.
Trouxe minhas camisas?
1009
00:48:40,500 --> 00:48:43,127
- Sim, Sr. Rex. Vou pendurar agora.
- timo.
1010
00:48:44,129 --> 00:48:45,212
Kim. Kimbo.
1011
00:48:46,089 --> 00:48:48,330
D uma olhada nisso aqui.
Pode me dizer o que est vendo?
1012
00:48:49,092 --> 00:48:51,886
Vai deixar essa baguna
no fundo da minha pia?
1013
00:48:52,512 --> 00:48:53,846
A gua?

1014
00:48:54,014 --> 00:48:57,391
, as gotinhas de gua
no fundo da minha pia.
1015
00:48:57,559 --> 00:49:00,770
Eu no sei em que barraco voc cresceu,
mas isso nojento.
1016
00:49:00,937 --> 00:49:02,772
Mas s gua.
1017
00:49:02,939 --> 00:49:05,274
Est bem. Est bem.
1018
00:49:05,442 --> 00:49:07,193
Ento, est despedida.
1019
00:49:08,528 --> 00:49:11,155
Perdeu seu emprego.
Pior para voc!
1020
00:49:11,323 --> 00:49:13,365
Tchau, tchau.
1021
00:49:16,119 --> 00:49:17,453
Olhe para voc!
1022
00:49:17,788 --> 00:49:19,121
Peguei voc de novo!
1023
00:49:19,623 --> 00:49:21,624
Olha essa carinha gorda!
1024
00:49:21,792 --> 00:49:24,585
Achou que eu ia despedir voc
no dia do seu aniversrio?
1025
00:49:24,753 --> 00:49:27,755
Ficou louca, Dona China?
Venha aqui!
1026
00:49:28,089 --> 00:49:30,132
Venha c.
Feliz aniversrio!
1027

00:49:30,300 --> 00:49:31,592


Eu comprei uma coisa para voc.
1028
00:49:39,309 --> 00:49:40,559
dos bons.
1029
00:49:40,727 --> 00:49:43,646
um dos melhores.
tipo o Cadillac dos desentupidores.
1030
00:49:44,272 --> 00:49:45,898
Mas s para usar aqui, est bem?
1031
00:49:46,066 --> 00:49:47,566
- Sem levar para casa.
- No.
1032
00:49:47,734 --> 00:49:49,652
E a, cara?
1033
00:49:49,820 --> 00:49:54,907
No estou ocupado. S estou fazendo o dia da
minha emprega melhor. o aniversrio dela.
1034
00:49:55,617 --> 00:49:59,036
Ei, Kim, srio.
Pode deixar a pia seca daqui para frente?
1035
00:49:59,204 --> 00:50:00,496
Sim, Sr. Rex.
1036
00:50:01,414 --> 00:50:02,581
E a?
1037
00:50:02,749 --> 00:50:04,250
Est de sacanagem, cara.
1038
00:50:04,417 --> 00:50:06,001
Kim!
1039
00:50:51,214 --> 00:50:54,258
Cara, estou tentando.
Meu pai no quer soltar a grana.
1040
00:50:54,718 --> 00:50:55,759
O que ela est fazendo?

1041
00:50:57,596 --> 00:50:59,972
- Meu Deus. Meu Deus!
- O que ela est fazendo?
1042
00:51:00,140 --> 00:51:02,308
- Kurt! Kurt! Kurt!
- O qu? O qu? O qu?
1043
00:51:02,475 --> 00:51:04,727
Merda. Essa ideia minha!
Ela roubou minha ideia!
1044
00:51:04,895 --> 00:51:06,645
No acredito que ela est fazendo isso.
1045
00:51:06,813 --> 00:51:08,439
Ela no est limpando com vontade.
1046
00:51:09,190 --> 00:51:11,400
- Acham que ela s est limpando?
- Que mirim!
1047
00:51:11,818 --> 00:51:13,986
Ela est vindo a. Rpido.
1048
00:51:14,821 --> 00:51:16,196
Kimchi!
1049
00:51:19,951 --> 00:51:21,201
- Olha ele ali!
- J vi.
1050
00:51:22,162 --> 00:51:24,079
- Ah, no.
- Ele vai escovar os dentes.
1051
00:51:24,289 --> 00:51:26,130
- Ele vai escovar. Ele vai escovar.
- L vai ele!
1052
00:51:26,166 --> 00:51:27,374
- Escove!
- Escove!
1053
00:51:31,963 --> 00:51:34,465
Deixe bem limpinhos,
seu veadinho!

1054
00:51:34,633 --> 00:51:35,841
Que satisfao!
1055
00:51:36,009 --> 00:51:39,720
Espere, gente. Mas e agora?
O que vamos fazer agora?
1056
00:51:39,888 --> 00:51:43,515
Esperar que ele durma. Dale solta
o gs, t? Estou com o bilhete de resgate.
1057
00:51:43,683 --> 00:51:45,517
- Agora, no. Desligue isso.
- Ele disse: "Dale, solte o gs."
1058
00:51:45,685 --> 00:51:47,311
- Eu disse: "Dale, solta o gs."
- Voc disse...
1059
00:51:47,479 --> 00:51:50,230
Depois, idiota. Feche isso!
No podemos ficar com o gs aqui.
1060
00:51:50,398 --> 00:51:51,690
Est bem. Vou pr isto...
1061
00:51:51,858 --> 00:51:54,526
- Feche isso!
- Estou tentando. Est quebrado.
1062
00:51:54,694 --> 00:51:56,695
Est de brincadeira.
Gire para o outro lado.
1063
00:51:56,863 --> 00:52:00,032
Deixamos cair um milho de vezes.
Acho que quebrou. No, viu?
1064
00:52:00,200 --> 00:52:02,159
- No est adiantando.
- Vamos embora daqui.
1065
00:52:02,327 --> 00:52:04,036
Mas como assim?
Ele est bem ali!
1066

00:52:04,204 --> 00:52:06,997


Droga! Ele est bem ali!
Ento tire esta garrafa daqui!
1067
00:52:07,165 --> 00:52:10,876
- No comece a rir. Que graa tem?
- Olhe a sua cara. Olha a cara dele.
1068
00:52:11,044 --> 00:52:12,878
- Ah, no.
- Olhe a sua cara.
1069
00:52:13,046 --> 00:52:14,713
O gs. efeito do gs?
1070
00:52:17,717 --> 00:52:19,885
Ei. Segure a onda.
1071
00:52:20,053 --> 00:52:22,930
o gs. muito bom.
1072
00:52:23,139 --> 00:52:24,723
Segure a onda.
1073
00:52:27,519 --> 00:52:29,186
Eu queria bater nele.
1074
00:52:29,729 --> 00:52:30,896
Gente.
1075
00:52:33,191 --> 00:52:35,234
Est bem. Estou na boa.
Estou na boa. Vamos...
1076
00:52:45,745 --> 00:52:48,205
tigre, um lutador
1077
00:52:48,373 --> 00:52:50,249
Danando no fogo
1078
00:52:50,417 --> 00:52:54,294
Kurt. Kurt, seu celular.
o seu celular.
1079
00:52:54,462 --> 00:52:56,547
- Atendi. Atendi. Atendi.
- Onde ns estamos?

1080
00:52:56,923 --> 00:52:57,923
Desligue isso.
1081
00:52:58,091 --> 00:52:59,591
Por que sua esposa
est me ligando?
1082
00:52:59,759 --> 00:53:03,721
Ferrou. Deve ter surtado porque
no fui para casa ontem.
1083
00:53:03,888 --> 00:53:04,888
Silncio.
1084
00:53:05,056 --> 00:53:07,307
Cara, tira minha essa
cabea da minha virilha.
1085
00:53:13,523 --> 00:53:16,775
D uma olhada na vista durante o dia.
Est de sacanagem?
1086
00:53:16,943 --> 00:53:18,360
- Parece que ele j foi.
- Incrvel.
1087
00:53:18,528 --> 00:53:20,362
- A cama est feita.
- Eu no acredito.
1088
00:53:20,530 --> 00:53:21,891
Talvez seja melhor dar uma olhada.
1089
00:53:21,948 --> 00:53:25,743
Ei! Rex! Rex! Rex!
1090
00:53:25,910 --> 00:53:27,619
Dale!
1091
00:53:28,121 --> 00:53:30,497
Voc tinha um plano se ele respondesse?
1092
00:53:31,332 --> 00:53:33,584
- No cheguei a pensar to adiante.
- Eu teria chamado mais baixo.

1093
00:53:33,752 --> 00:53:35,127
So ainda mais burros de manh.
1094
00:53:35,295 --> 00:53:36,656
- Por que est preocupado?
- Vamos.
1095
00:53:36,796 --> 00:53:39,339
- Tinha 50 por cento de
chance de ele estar. - .
1096
00:53:39,799 --> 00:53:42,968
A Stacy vai me dar
a maior bronca quando eu chegar.
1097
00:53:43,136 --> 00:53:44,776
Que tipo de pai
no vai para casa noite?
1098
00:53:44,804 --> 00:53:45,804
Chega dessa histria, t?
1099
00:53:45,889 --> 00:53:47,973
Se a pior coisa que vier
dessa desgraceira toda...
1100
00:53:48,141 --> 00:53:49,600
forem seus problemas domsticos...
1101
00:53:49,768 --> 00:53:51,310
podemos nos considerar sortudos.
1102
00:53:51,478 --> 00:53:55,939
Escapamos por um triz da casa. Quase
tomamos a pior deciso da nossa vida.
1103
00:53:56,107 --> 00:53:57,267
No, verdade. Sabe por qu?
1104
00:53:57,275 --> 00:54:00,486
Se ele abrisse aquela porta e nos
visse, estaramos na priso agora.
1105
00:54:00,653 --> 00:54:04,990
Isso mesmo. Demos muita sorte.
Onde estvamos com a cabea?

1106
00:54:05,158 --> 00:54:08,994
Sabe, se umas coisinhas tivessem
dado certo, teramos conseguido.
1107
00:54:09,162 --> 00:54:12,414
No somos criminosos! Somos pssimos
no crime! Somos caras normais.
1108
00:54:12,582 --> 00:54:15,167
Gosto de baseball. Uso cala.
1109
00:54:15,335 --> 00:54:18,003
- Voltamos a ser pinos da engrenagem.
- Pinos! Pinos, cara.
1110
00:54:18,171 --> 00:54:19,171
Pinos so do bem.
1111
00:54:19,631 --> 00:54:20,839
um alvio, sabia?
1112
00:54:21,007 --> 00:54:24,009
um peso que vamos tirar... de
onde se tira, dos ombros?
1113
00:54:24,177 --> 00:54:26,011
um recomeo em que tudo vai ser...
1114
00:54:26,179 --> 00:54:27,304
Ligo para vocs depois.
1115
00:54:27,680 --> 00:54:29,515
- Por favor, no me matem.
- Merda!
1116
00:54:29,682 --> 00:54:31,391
Ferrou! Ferrou!
1117
00:54:31,559 --> 00:54:33,519
O que isso?
Sequestramos o cara...
1118
00:54:33,686 --> 00:54:36,021
enquanto estvamos doides
de xido nitroso?
1119

00:54:36,189 --> 00:54:39,233


E depois voltamos para o armrio
e fomos dormir? Por que faramos isso?
1120
00:54:39,859 --> 00:54:41,026
O qu?
1121
00:54:41,694 --> 00:54:43,028
Ele est chorando?
1122
00:54:47,575 --> 00:54:50,702
Hilrio. Morri de rir.
1123
00:54:51,246 --> 00:54:53,872
Foi muito engraado.
1124
00:54:54,541 --> 00:54:55,833
Ajudem-me aqui.
1125
00:54:58,044 --> 00:54:59,378
A cara de vocs...
1126
00:54:59,546 --> 00:55:01,004
Olha s a cara!
1127
00:55:05,677 --> 00:55:07,511
No consigo parar...
1128
00:55:07,679 --> 00:55:09,179
A cara de vocs.
1129
00:55:09,556 --> 00:55:11,473
- Ai, meu Deus.
- Oi, cara.
1130
00:55:14,227 --> 00:55:15,519
Voc nos pegou.
1131
00:55:20,400 --> 00:55:21,920
- O que est acontecendo?
- Eu no sei.
1132
00:55:21,985 --> 00:55:24,152
- O que est acontecendo?
- Caramba.
1133

00:55:26,656 --> 00:55:29,741


Ai, meu Deus. Obrigado, pessoal.
1134
00:55:31,202 --> 00:55:34,246
Faz muito tempo
que no dou tanta risada assim.
1135
00:55:34,414 --> 00:55:36,999
Nossa, meu Deus, foi demais.
Alimentou a alma.
1136
00:55:37,166 --> 00:55:39,209
Quem bom, s estvamos tentando
ser engraados.
1137
00:55:39,377 --> 00:55:41,879
Como no fizemos nada, de boa, no ?
1138
00:55:42,046 --> 00:55:43,839
Pessoal, eu subestimei
totalmente vocs.
1139
00:55:44,007 --> 00:55:47,634
So corajosos pra caramba!
Srio. Estou impressionado!
1140
00:55:48,303 --> 00:55:50,637
Eu acordo,
encontro os trs no armrio...
1141
00:55:50,805 --> 00:55:53,473
com um bilhete de resgate
e uma garrafa de xido nitroso.
1142
00:55:53,641 --> 00:55:57,060
Eu pensei: "Caramba!
Esses caras iam me apagar!"
1143
00:55:57,228 --> 00:56:01,899
Ia chamar a polcia, mas pensei:
"Eles podem ter tido uma boa ideia."
1144
00:56:03,151 --> 00:56:05,152
Eu quero entrar nessa jogada.
1145
00:56:05,320 --> 00:56:08,530
- De que est falando?
- Jogada? No estou entendendo.

1146
00:56:08,698 --> 00:56:10,991
Esse lance de me sequestrar.
1147
00:56:11,326 --> 00:56:14,161
Sinceramente, o papai e eu...
1148
00:56:14,537 --> 00:56:17,915
temos nos estranhado.
Ele se recusa a pagar minhas despesas.
1149
00:56:18,082 --> 00:56:20,202
Bl, bl, bl, longa histria.
Apareceram em boa hora.
1150
00:56:20,335 --> 00:56:22,169
Isso um marlim?
1151
00:56:22,337 --> 00:56:25,672
Rex, isso muito bacana e tal,
mas resolvemos desistir.
1152
00:56:25,840 --> 00:56:27,641
- No vamos cometer um crime.
- No a nossa.
1153
00:56:27,800 --> 00:56:30,761
, no, ele tem razo.
O sequestro j era.
1154
00:56:30,929 --> 00:56:33,096
- No, no, no, vai rolar.
- No, j era.
1155
00:56:33,264 --> 00:56:35,766
No, vai rolar sim! Mandei
o bilhete de resgate para o meu pai.
1156
00:56:35,934 --> 00:56:37,267
- O qu?
- Voc fez o qu?
1157
00:56:37,435 --> 00:56:40,771
brilhante. De quem foi a ideia
do lance de eu ser um rapazinho?
1158
00:56:41,356 --> 00:56:43,106

- Lindo.
- Valeu.
1159
00:56:43,274 --> 00:56:46,985
Eu fiquei ofendido. S pediram US$ 500 mil
por mim. Eu valho to pouco?
1160
00:56:47,654 --> 00:56:49,947
Mas tudo bem. Eu pus outro zero.
1161
00:56:50,323 --> 00:56:53,283
- Quinhentos milhes?
- Puxa, uma bolada.
1162
00:56:53,660 --> 00:56:55,285
- Cinco milhes, gente.
- Cinco milhes.
1163
00:56:55,453 --> 00:56:56,973
- Cinco milhes.
- Certo, certo, certo.
1164
00:56:57,121 --> 00:57:01,291
, 5 milhes.
US$ 1 milho para vocs e 4 para mim.
1165
00:57:01,459 --> 00:57:03,043
Vamos procurar um orelho
para fazer o pedido de resgate.
1166
00:57:03,378 --> 00:57:04,962
Rex, no vamos no.
1167
00:57:05,129 --> 00:57:08,757
Valeu pela oferta generosa, obrigado
por no chamar a polcia...
1168
00:57:08,925 --> 00:57:10,133
mas estamos fora.
1169
00:57:10,301 --> 00:57:11,259
No.
1170
00:57:11,427 --> 00:57:14,346
Gente, como isso pode ser m notcia?
1171
00:57:14,514 --> 00:57:18,600

S estou pedindo que terminem o


prprio plano pelo dobro da grana.
1172
00:57:18,768 --> 00:57:21,979
Fora que ficou muito mais fcil
agora que estou do lado de vocs.
1173
00:57:22,146 --> 00:57:23,605
Eu posso garantir que o papai pague.
1174
00:57:23,773 --> 00:57:25,607
Depois, quando me "soltarem"...
1175
00:57:25,775 --> 00:57:28,527
direi polcia que foram outros
trs imbecis que saram por ali.
1176
00:57:28,695 --> 00:57:31,154
At que no a pior
ideia que j ouvi.
1177
00:57:31,322 --> 00:57:33,824
- melhor que a ideia original.
- Muito melhor.
1178
00:57:33,992 --> 00:57:35,325
Pode nos dar um segundo?
1179
00:57:35,493 --> 00:57:36,535
Como que ?
1180
00:57:36,703 --> 00:57:37,995
No podemos confiar nesse cara.
1181
00:57:38,162 --> 00:57:39,329
Podem confiar em mim.
1182
00:57:39,497 --> 00:57:43,709
No, tem razo. J nos queimaram uma
vez. No vamos nos queimar de novo!
1183
00:57:43,918 --> 00:57:45,638
- Boa tentativa.
- Valeu, mas no, obrigado.
1184
00:57:45,670 --> 00:57:48,714
- Nick, Kurt e Dale dizem no.

- Nick, Kurt e Dale.


1185
00:57:48,923 --> 00:57:51,508
Ento, obrigado, mas adis.
1186
00:57:52,010 --> 00:57:52,759
Est bem.
1187
00:57:52,927 --> 00:57:55,929
- Quer uma carona?
- No. Vou ficar por aqui.
1188
00:57:56,097 --> 00:57:58,056
Para escapar das garras de vocs.
1189
00:57:58,558 --> 00:57:59,975
E chamar a polcia.
1190
00:58:00,518 --> 00:58:02,686
V em frente. Chame.
No sequestramos voc.
1191
00:58:02,854 --> 00:58:04,374
- Sequestraram sim.
- No sequestramos.
1192
00:58:04,439 --> 00:58:06,189
- Vocs me raptaram.
- No raptamos.
1193
00:58:06,357 --> 00:58:08,025
, me trouxeram para c.
1194
00:58:08,192 --> 00:58:11,153
- Teve uma luta.
- Putz! Qual , cara!
1195
00:58:11,320 --> 00:58:12,988
H coisas quebradas.
1196
00:58:13,531 --> 00:58:14,531
O que isso?
1197
00:58:15,366 --> 00:58:17,200
Depois, me agrediram.
1198

00:58:17,702 --> 00:58:18,994


- Caramba!
- O qu?
1199
00:58:19,162 --> 00:58:20,579
Esse cara maluco.
1200
00:58:20,747 --> 00:58:22,497
Ei, Rex? J era, amigo.
1201
00:58:22,665 --> 00:58:26,084
E depois me bateram. Sem pena.
1202
00:58:26,252 --> 00:58:27,210
Puxa!
1203
00:58:27,378 --> 00:58:29,463
Caraca! Baixou o Clube da Luta nele!
1204
00:58:29,630 --> 00:58:30,881
Ele do Clube da Luta!
1205
00:58:31,174 --> 00:58:33,967
A eu vim aqui para cima,
achei este telefone...
1206
00:58:34,677 --> 00:58:36,511
tirei do gancho...
1207
00:58:36,679 --> 00:58:37,971
e digitei 9...
1208
00:58:38,181 --> 00:58:40,390
- No, no. No!
- Qual cara. Acabou a piada.
1209
00:58:40,558 --> 00:58:41,349
1...
1210
00:58:41,517 --> 00:58:44,019
- No digite o outro "1."
- Qual , cara! No faa isso!
1211
00:58:46,773 --> 00:58:49,691
No sei aonde estou indo. No sei
onde achar um orelho hoje em dia.

1212
00:58:49,859 --> 00:58:52,360
- Tem uns orelhes na praa ali.
- Est bem.
1213
00:58:52,528 --> 00:58:56,573
Galera, o lance vai rolar! A aventura
comea! Quem est na pilha?
1214
00:58:58,743 --> 00:59:02,120
Que energia negativa. desanimador.
Gente, qual .
1215
00:59:02,288 --> 00:59:05,749
- Pode chegar para l um pouquinho?
- No, eu sento no meio.
1216
00:59:05,917 --> 00:59:08,126
- o lugar dele, cara.
- Tem toda uma histria, Rex.
1217
00:59:08,294 --> 00:59:11,088
- Eu sei. S que est me apertando.
- Eu estou apertando o cara agora?
1218
00:59:11,255 --> 00:59:13,757
Ele nos obrigou a sequestr-lo
e eu estou apertando?
1219
00:59:13,925 --> 00:59:17,636
Cara, relaxa.
O sequestro foi ideia sua, lembra?
1220
00:59:17,804 --> 00:59:20,263
- Mas a gente resolveu no sequestrar.
- Exatamente.
1221
00:59:20,431 --> 00:59:22,140
Eu sento no meio!
1222
00:59:22,308 --> 00:59:24,935
- Dale, faa o que ele diz.
- Haja pacincia.
1223
00:59:26,270 --> 00:59:27,646
Puxa. Muito bom.
1224
00:59:28,231 --> 00:59:29,773

Aqui est bem melhor.


1225
00:59:32,026 --> 00:59:33,944
Isso sacanagem, sabiam?
1226
00:59:38,825 --> 00:59:42,953
Desculpe, Dra. Harris. Algum esteve
no seu consultrio ontem?
1227
00:59:43,788 --> 00:59:46,123
Meu grupo de vcio
sexual se reuniu s oito.
1228
00:59:47,291 --> 00:59:50,627
Sim, mas o porteiro eletrnico
registrou um acesso anterior.
1229
00:59:50,795 --> 00:59:51,962
Jura?
1230
00:59:52,463 --> 00:59:54,297
Vamos checar o novo
sistema de cmeras chique.
1231
00:59:54,966 --> 00:59:56,133
RETROCEDER
1232
00:59:58,052 --> 01:00:01,304
Aquele o gay. Que estranho. Ele
no transou comigo como um gay.
1233
01:00:01,472 --> 01:00:03,431
Ele s chorou um pouquinho...
1234
01:00:03,599 --> 01:00:06,852
e era cheio de frescura com
o rabic dele, o que estranho.
1235
01:00:07,061 --> 01:00:09,813
- Muito estranho.
- , foi o que pensei.
1236
01:00:10,064 --> 01:00:11,064
Aquele ...
1237
01:00:11,816 --> 01:00:12,607
o Dale?

1238
01:00:12,775 --> 01:00:15,277
O que est fazendo
com Kurt e Blanston?
1239
01:00:15,444 --> 01:00:17,279
- Vamos chamar a polcia?
- No.
1240
01:00:17,697 --> 01:00:18,822
No.
1241
01:00:19,323 --> 01:00:20,824
Eu cuido deles.
1242
01:00:21,868 --> 01:00:23,160
Divirtam-se.
1243
01:00:23,578 --> 01:00:25,829
dos bons. Aprendam uns truques.
1244
01:00:33,296 --> 01:00:34,456
Beleza, galera. Est tocando.
1245
01:00:34,505 --> 01:00:38,967
Lembrem-se: esto com a faca e o
queijo. Cara de pau. Vo arrasar.
1246
01:00:39,135 --> 01:00:42,345
Espere! Ele conhece a nossa voz.
Temos que usar um sotaque.
1247
01:00:42,513 --> 01:00:45,223
- Sem sotaque. lsso ridculo.
- No, tima ideia, Kurty.
1248
01:00:46,017 --> 01:00:46,850
Boulder Stream.
1249
01:00:47,018 --> 01:00:49,352
- Quem ? A secretria?
- Sotaque! . Secretria.
1250
01:00:49,520 --> 01:00:52,689
Oi, minha nega! Quero falar com o
Sr. Hanson.

1251
01:00:53,024 --> 01:00:56,401
No, eu espero.
Eu j estava quase deixando de ligar.
1252
01:00:56,611 --> 01:00:58,612
- muito racismo.
- Super-racista.
1253
01:00:58,821 --> 01:01:00,030
Faa um sotaque sulista.
1254
01:01:00,198 --> 01:01:02,532
Sulista? Sulista, saquei.
Sulista. Sem problema.
1255
01:01:05,494 --> 01:01:06,203
Hanson.
1256
01:01:06,370 --> 01:01:11,541
Como estamos, parceiro? Somos
os caras que pegaram o teu filho.
1257
01:01:11,709 --> 01:01:14,336
A gente precisa conversar e...
1258
01:01:14,503 --> 01:01:17,547
- De sulista, mas no exagera.
- Eu achei muito bom.
1259
01:01:17,715 --> 01:01:19,132
Escute, seu intil...
1260
01:01:19,300 --> 01:01:22,260
desocupado, no tenho
tempo para essa palhaada.
1261
01:01:22,428 --> 01:01:25,847
Ou isso acaba agora, ou acaba com
uma bala no crnio de vocs.
1262
01:01:26,015 --> 01:01:29,184
Cale a boca. Voc no nos assusta.
Pegamos seu filho.
1263
01:01:29,352 --> 01:01:31,061
J deve estar chorando agora.

1264
01:01:31,229 --> 01:01:33,897
Ah, ? Como eu sei que esto
mesmo com meu filho?
1265
01:01:35,900 --> 01:01:36,858
Papai!
1266
01:01:37,026 --> 01:01:39,861
Papai! voc? Por favor!
Eles so loucos.
1267
01:01:40,029 --> 01:01:43,615
Se chamar a polcia, vo me matar.
Por favor, faa o que eles dizem.
1268
01:01:43,783 --> 01:01:46,076
No quero morrer, papai.
Sem polcia.
1269
01:01:47,828 --> 01:01:48,536
Meu Deus!
1270
01:01:48,704 --> 01:01:49,913
Rex? Rex? Onde voc est?
1271
01:01:50,081 --> 01:01:51,206
Agora escute aqui.
1272
01:01:51,374 --> 01:01:55,919
Vai ter que se virar em
5 milhes de dlares em dinheiro.
1273
01:01:56,087 --> 01:01:57,671
Tudo em notas de cem.
1274
01:01:57,880 --> 01:01:58,880
- Sem estarem marcadas.
- Sem estarem marcadas.
1275
01:01:59,048 --> 01:02:01,883
- Sem grampos.
- Sem grampos e marcas de tinta!
1276
01:02:02,051 --> 01:02:04,594
Seno, vamos pegar seu filho...
1277

01:02:04,762 --> 01:02:08,265


e pendurar pelo pescocinho fino...
1278
01:02:08,432 --> 01:02:12,811
com a corda mais grossa
e spera que temos...
1279
01:02:12,979 --> 01:02:15,272
na nossa lista de cordas.
1280
01:02:15,439 --> 01:02:18,441
Entendeu bem? Tem 24
horas antes de ele morrer.
1281
01:02:19,443 --> 01:02:21,236
Bum! assim que se faz.
1282
01:02:21,404 --> 01:02:22,445
Vamos. Tudo bem?
1283
01:02:22,822 --> 01:02:25,115
Gente! Foi timo!
1284
01:02:25,783 --> 01:02:27,075
Foi super divertido!
1285
01:02:27,243 --> 01:02:28,952
- Com certeza.
- Vocs foram incrveis!
1286
01:02:29,120 --> 01:02:31,746
- Valeu pelos salgadinhos, cara.
- Mereceram!
1287
01:02:31,914 --> 01:02:33,206
Mas e agora? O que faremos?
1288
01:02:33,416 --> 01:02:34,537
- Est bem.
- Qual o plano?
1289
01:02:34,625 --> 01:02:36,293
Sugiro que a gente volte para o galpo.
1290
01:02:36,794 --> 01:02:38,461
Certo? E suma por um tempo.

1291
01:02:38,629 --> 01:02:41,464
E espere o trem com a grana chegar.
1292
01:02:41,966 --> 01:02:44,301
- Tchu tchu!
- Tchu tchu, malandro!
1293
01:02:44,719 --> 01:02:46,219
Aumente! Adoro essa msica.
1294
01:02:47,013 --> 01:02:48,138
A parada vai rolar!
1295
01:02:48,306 --> 01:02:52,434
Lamento estragar a festa, Rex, mas
no tem um plano para pegar o resgate.
1296
01:02:52,601 --> 01:02:54,978
E quando as pessoas
vo presas, certo?
1297
01:02:55,146 --> 01:02:59,149
A entrega do resgate s
difcil se tiver polcia no meio.
1298
01:02:59,317 --> 01:03:03,153
, cara! Mas e se ele chamar a
polcia? Por que no ia ser legal.
1299
01:03:03,321 --> 01:03:04,487
Ele bilionrio.
1300
01:03:04,655 --> 01:03:07,157
Ele no vai arriscar minha vida por
$5 milhes.
1301
01:03:07,325 --> 01:03:11,119
Depois do show que o Kurt deu, ele
no vai chamar a polcia! Acredite!
1302
01:03:11,287 --> 01:03:13,747
Meu show? E o seu?
Voc estava inspirado!
1303
01:03:13,914 --> 01:03:16,041
- Voc acha?
- Esteve timo! E voc esteve timo!

1304
01:03:16,250 --> 01:03:18,335
Parem de babar
o ovo dele, falou?
1305
01:03:18,502 --> 01:03:21,338
- Eu s disse que todos se saram bem.
- Pega mais leve.
1306
01:03:21,505 --> 01:03:23,882
Esperem. Silncio, silncio!
a Stacy.
1307
01:03:24,050 --> 01:03:26,468
Putz. Eu esqueci de ligar
para ela. Oi, querida!
1308
01:03:26,635 --> 01:03:29,346
- Onde esteve a noite toda?
- Aconteceu o seguinte:
1309
01:03:29,513 --> 01:03:32,015
- Eu adormeci no consultrio, e...
- mesmo?
1310
01:03:32,183 --> 01:03:34,583
Porque meu aplicativo diz
que voc no esteve no consultrio.
1311
01:03:34,769 --> 01:03:36,644
Est me traindo, Dale?
1312
01:03:36,812 --> 01:03:38,480
- Olhe, voc est zangada e...
- Merda!
1313
01:03:38,647 --> 01:03:40,857
Meu Deus! Caramba.
1314
01:03:41,025 --> 01:03:42,626
- Ele chamou a polcia.
- Seremos presos.
1315
01:03:42,693 --> 01:03:44,569
Presos? Meu Deus
1316
01:03:44,779 --> 01:03:46,380

- No fui preso, amor.


- Siga ou encoste.
1317
01:03:46,530 --> 01:03:48,698
Ningum vai preso assim
no sentido ruim da palavra.
1318
01:03:48,866 --> 01:03:51,993
- Tarde demais. Lupe nos viu. Encoste.
- Ponha a cabea no meu colo.
1319
01:03:52,161 --> 01:03:56,206
Amor, no tem cabea nenhuma no meu
colo. uma gria nova. No posso falar!
1320
01:03:56,374 --> 01:03:58,083
- Esconda-se! Esconda-se!
- Estou ferrado!
1321
01:03:58,292 --> 01:04:00,418
Vamos logo l.
Temos que ficar calmos. s relaxar.
1322
01:04:00,586 --> 01:04:01,711
- Oi.
- Senhores.
1323
01:04:02,838 --> 01:04:04,923
- So donos do estabelecimento?
- Esse lugar aqui?
1324
01:04:05,091 --> 01:04:07,675
No sei. Algum
dono de alguma coisa nesta vida?
1325
01:04:07,843 --> 01:04:08,718
Estamos alugando.
1326
01:04:08,886 --> 01:04:11,346
tudo material e matria.
Eltrons, prtons.
1327
01:04:11,514 --> 01:04:12,835
- Somos, sim.
- Tecnicamente, sim.
1328
01:04:13,182 --> 01:04:17,727
Sua companhia fez negcios

recentemente com o Sr. Bert Hanson?


1329
01:04:18,229 --> 01:04:19,813
Barb Fanson?
1330
01:04:19,980 --> 01:04:22,440
- No me recordo.
- No me recordo mesmo.
1331
01:04:22,608 --> 01:04:24,609
- Acho que no.
- No, no era o nome do cara.
1332
01:04:24,819 --> 01:04:26,903
Interessante. Pelo que eu soube...
1333
01:04:27,071 --> 01:04:30,740
trabalharam com ele, e as coisas no
saram muito bem para vocs.
1334
01:04:30,908 --> 01:04:32,409
- Ah, esse Bert!
- Ah, Bert Hanson!
1335
01:04:32,576 --> 01:04:33,736
- .
- Foi isso que ele disse?
1336
01:04:33,828 --> 01:04:35,954
- Bert Hanson? Sim. Ns o conhecemos.
- Aquele cara!
1337
01:04:36,122 --> 01:04:37,789
Tivemos desentendimentos
comerciais.
1338
01:04:38,124 --> 01:04:39,582
- Bobagens, eu diria.
- Nada de mais.
1339
01:04:39,750 --> 01:04:42,836
- guas passadas.
- Somos superamigos dele.
1340
01:04:43,003 --> 01:04:44,124
Vocs so muito indulgentes.
1341

01:04:44,171 --> 01:04:47,423


Porque a maioria com quem falei
acha que ele um otrio.
1342
01:04:47,591 --> 01:04:49,384
- Eles acham?
- D para entender.
1343
01:04:49,552 --> 01:04:51,636
Palavra errada.
No sei se eu usaria essa palavra.
1344
01:04:51,804 --> 01:04:55,223
Gostamos dele e no achamos
que o filho merea ser sequestrado.
1345
01:04:55,391 --> 01:04:56,975
Sequestrado?
1346
01:04:57,309 --> 01:04:59,310
Quem falou em sequestro?
1347
01:05:02,898 --> 01:05:04,418
- Acho que foi o senhor.
- No, eu no.
1348
01:05:04,817 --> 01:05:06,317
- Acho que ouvi o senhor dizer.
- No, eu no disse.
1349
01:05:06,485 --> 01:05:08,278
Eu acho que disse.
1350
01:05:08,445 --> 01:05:11,114
Tambm ouvi. Disse "sequestro."
Eu pensei: "Que palavra estranha!"
1351
01:05:11,282 --> 01:05:12,657
Deveria ser "captura."
1352
01:05:12,825 --> 01:05:14,492
No, eu no disse! Eu disse isso?
1353
01:05:16,287 --> 01:05:18,167
- Acho que pode ter dito, senhor.
- Tem certeza?
1354

01:05:18,539 --> 01:05:21,019


Eu fiquei meio perdido com
tanto bl bl bl, mas com certeza..
1355
01:05:24,837 --> 01:05:26,004
Est bem. Posso ter dito.
1356
01:05:26,964 --> 01:05:28,131
Foi uma semana cansativa.
1357
01:05:28,507 --> 01:05:29,632
Entraremos em contato.
1358
01:05:29,800 --> 01:05:33,428
Sim. Quando quiser. E no se
preocupe, porque disse sequestro...
1359
01:05:33,596 --> 01:05:35,013
Pare de falar. Pare de falar.
1360
01:05:35,181 --> 01:05:37,682
J falou at demais.
1361
01:05:37,850 --> 01:05:41,311
Aonde vai? Volte aqui.
Volte aqui. Ns vamos por aqui.
1362
01:05:42,479 --> 01:05:45,523
No quero que me agradea. Quero que
v para casa curtir a famlia.
1363
01:05:45,691 --> 01:05:48,443
Aproveite o resto do dia, pessoal!
Vocs merecem!
1364
01:05:52,698 --> 01:05:55,867
A polcia s veio ver se
a gente trancava a porta de noite.
1365
01:05:56,035 --> 01:05:59,078
Querem manter o bairro
seguro! So uns heris!
1366
01:05:59,246 --> 01:06:01,206
Pronto, j cuidei de tudo.
1367
01:06:02,166 --> 01:06:03,875

- No, todos j foram.


- No, no, ele...
1368
01:06:04,043 --> 01:06:05,251
Ele est pirando.
1369
01:06:05,461 --> 01:06:08,338
Eu deixei bem claro
que minha vida corria perigo.
1370
01:06:10,883 --> 01:06:12,759
Ele chamou a polcia assim mesmo.
1371
01:06:14,220 --> 01:06:16,262
E sendo assim...
1372
01:06:16,472 --> 01:06:19,974
claro que no vamos poder
continuar com o mesmo esquema.
1373
01:06:20,142 --> 01:06:22,101
$5 milhes no so nada para ele.
1374
01:06:23,979 --> 01:06:26,064
Mas acho que valem
mais para ele que minha vida.
1375
01:06:27,608 --> 01:06:29,734
- Sou filho dele, caramba.
- Puxa.
1376
01:06:29,902 --> 01:06:32,570
- O cara um choro.
- Os olhos ficam azuis quando ele chora.
1377
01:06:32,905 --> 01:06:35,240
Desculpe. que
muito constrangedor.
1378
01:06:35,407 --> 01:06:36,616
No! No, no, no!
1379
01:06:36,784 --> 01:06:38,743
Tem papel higinico.
Pode assoar o nariz.
1380
01:06:38,911 --> 01:06:42,872

S porque seu pai chamou a polcia no


quer dizer que ele no ame voc.
1381
01:06:43,040 --> 01:06:46,876
Claro que no! Caramba. Aposto
que foi s a primeira reao dele.
1382
01:06:47,044 --> 01:06:48,419
Ele ficou assustado. Est confuso.
1383
01:06:48,587 --> 01:06:50,713
- O Dale pai.
- Eu sou pai.
1384
01:06:50,881 --> 01:06:52,799
J imaginou se
sequestrassem uma delas?
1385
01:06:53,008 --> 01:06:53,883
Nem quero pensar.
1386
01:06:54,051 --> 01:06:56,386
- Voc chamaria logo a polcia.
- Acho que no.
1387
01:06:56,553 --> 01:06:58,313
- No chamaria?
- Eu no correria esse risco.
1388
01:07:00,099 --> 01:07:02,380
- Desculpe, cara.
- uma situao diferente. Mau exemplo.
1389
01:07:02,726 --> 01:07:04,644
Talvez se ele passasse um tempo sozinho,
adiantasse mais.
1390
01:07:04,812 --> 01:07:06,896
Vamos l para fora.
Vamos dar um minuto a ele.
1391
01:07:07,064 --> 01:07:09,190
A gente j volta.
No faa nenhuma besteira.
1392
01:07:09,358 --> 01:07:12,402
- Pegue a corda. No quero que ele...
- o que esperamos.

1393
01:07:12,569 --> 01:07:14,279
Posso falar com vocs l fora, por favor?
1394
01:07:14,655 --> 01:07:17,198
- Puxa.
- Estou com a maior pena dele.
1395
01:07:17,366 --> 01:07:20,201
Pois . D para acreditar?
Coitadinho dele.
1396
01:07:20,369 --> 01:07:21,536
Pois . Sacanagem!
1397
01:07:21,912 --> 01:07:23,454
Vocs esto me gozando?
1398
01:07:23,706 --> 01:07:26,457
O pai o vendeu por um valor
que no deve ser nada para ele.
1399
01:07:26,625 --> 01:07:28,126
- merreca para ele.
- O cara podre de rico.
1400
01:07:28,294 --> 01:07:31,296
Isso abalaria minhas estruturas.
Tenha d, Nick. Por favor.
1401
01:07:31,463 --> 01:07:35,425
Sabe o que est acontecendo?
Voc est de pirraa com ele. Verdade.
1402
01:07:35,592 --> 01:07:38,177
- Voc est sendo ruim. Voc vai ter cncer.
- Vai.
1403
01:07:38,345 --> 01:07:40,763
- No quero isso.
- Deixe o passado para trs.
1404
01:07:40,931 --> 01:07:45,435
No estamos no passado.
Estamos no presente! E vocs...
1405
01:07:45,602 --> 01:07:49,063

O que isso? Parece que esto


com a Sndrome de Estocolmo.
1406
01:07:49,231 --> 01:07:50,231
O que isso?
1407
01:07:50,399 --> 01:07:51,566
- Aquela confuso do fuso horrio?
- No.
1408
01:07:51,734 --> 01:07:53,734
- Cara, estou com cara de cansado?
- No est, no.
1409
01:07:53,736 --> 01:07:55,236
- No me parece cansado.
- Estou bem.
1410
01:07:55,404 --> 01:07:57,864
Sndrome de Estocolmo quando voc
se apega aos seus sequestradores, idiotas.
1411
01:07:58,032 --> 01:08:00,742
Est bem. Mas espere um pouco.
Ele o refm.
1412
01:08:00,909 --> 01:08:03,161
Seria, tipo, Sndrome de
Estocolmo ao contrrio.
1413
01:08:03,537 --> 01:08:05,913
E a gente no est com isso, falou?
1414
01:08:06,081 --> 01:08:09,709
Ele um cara muito, muito, muito simptico.
Gosto dele bea.
1415
01:08:09,877 --> 01:08:11,957
- Ele muito simptico.
- Legal. O cara um vencedor!
1416
01:08:11,962 --> 01:08:13,504
bom ter um por perto para variar.
1417
01:08:13,672 --> 01:08:15,757
uma relao positiva, Nick.
1418

01:08:15,924 --> 01:08:17,525


- Qual , cara.
- Vamos fazer o seguinte:
1419
01:08:17,634 --> 01:08:20,470
vamos entrar l e dizer polcia
que nunca fizemos parte do plano...
1420
01:08:20,637 --> 01:08:23,222
e essa merda acaba aqui.
Vamos nessa!
1421
01:08:24,433 --> 01:08:27,977
- Mas acredite quando falamos de putrefao.
- Tipo, no d para ter uma conversa.
1422
01:08:28,145 --> 01:08:31,689
Foi uma ideia genial.
No deu certo.
1423
01:08:31,857 --> 01:08:34,567
Ento, acho que o melhor
a fazer cancelar...
1424
01:08:34,735 --> 01:08:38,237
e contar polcia que os caras
que pegaram voc amarelaram...
1425
01:08:38,405 --> 01:08:40,114
e soltaram voc.
E j sumiram do mapa.
1426
01:08:40,282 --> 01:08:44,202
- Nem todos amarelaram.
- Agora no hora de recuar, gente.
1427
01:08:44,370 --> 01:08:47,580
Vamos decepar um dedo,
mandar para ele e dobrar o resgate.
1428
01:08:47,748 --> 01:08:50,389
- Assim que se fala. Decepa, decepa!
- Sim! Espere, o dedo de quem?
1429
01:08:50,501 --> 01:08:52,794
- No o meu. No o meu dedo.
- O dedo de ningum.
1430

01:08:52,961 --> 01:08:54,962


Fiquem com seus dedos.
Hora de pular fora.
1431
01:08:55,130 --> 01:08:56,798
Nick! Nick! Qual ?
1432
01:08:56,965 --> 01:08:58,966
Nick, olhe para mim.
1433
01:08:59,968 --> 01:09:01,928
Olha, se a gente desistir, eu vou ficar
numa boa, sabem?
1434
01:09:02,096 --> 01:09:04,056
Mas vocs, seus
funcionrios... Pelo amor de Deus.
1435
01:09:04,264 --> 01:09:06,307
- Os meninos do Dale.
- Meninas, Kurt.
1436
01:09:06,475 --> 01:09:07,767
, obrigado. Sim.
1437
01:09:07,935 --> 01:09:08,935
Vocs esto ferrados.
1438
01:09:09,353 --> 01:09:11,062
- Nick, colabore, cara.
- Qual , cara.
1439
01:09:11,271 --> 01:09:13,481
No pode se encolher e morrer toda vez
que te botam contra a parede.
1440
01:09:13,649 --> 01:09:15,858
- No se encolha e morra!
- , tem que se cuidar.
1441
01:09:16,026 --> 01:09:18,066
- Tem que pegar o que seu...
- Voc tem que pegar!
1442
01:09:18,070 --> 01:09:21,072
Pr seu nome! Escrever seu nome e
dizer: " meu!"

1443
01:09:21,281 --> 01:09:22,490
E pegar.
1444
01:09:22,658 --> 01:09:24,325
Melhor eu assumir agora,
est bem?
1445
01:09:24,493 --> 01:09:26,536
- Ele resolve.
- Ele resolve. Escute o que ele diz.
1446
01:09:26,703 --> 01:09:29,080
- dele que devem vir os conselhos.
- No da gente. No sabemos de nada.
1447
01:09:29,289 --> 01:09:31,582
- Eu resolvo!
- Desculpe, Rex. Desculpe.
1448
01:09:31,792 --> 01:09:32,952
- Ele resolve.
- Voc resolve.
1449
01:09:33,001 --> 01:09:34,001
Coopere, cara.
1450
01:09:34,545 --> 01:09:39,340
Ajude-me a ajudar vocs a se vingarem
do meu pai babaca e ganharem 1 milho!
1451
01:09:39,925 --> 01:09:44,011
Rapaz, parece timo, mas no
d para ser feito.
1452
01:09:44,179 --> 01:09:49,016
No verdade. E se a gente pensar
juntos? Vamos trocar umas ideias.
1453
01:09:49,184 --> 01:09:53,354
Se a gente no bolar um plano de
resgate que voc goste, cancelamos.
1454
01:09:53,522 --> 01:09:55,815
- Deixa a gente pular fora?
- Tem minha palavra.
1455
01:09:56,191 --> 01:09:59,068

Mas se a gente bolar


um plano legal...
1456
01:09:59,236 --> 01:10:01,195
ento entramos de cabea.
1457
01:10:02,865 --> 01:10:06,450
No posso impedir
que ningum tenha ideias.
1458
01:10:11,707 --> 01:10:14,375
- Ok. Beleza.
- Vejo voc l em cima.
1459
01:10:33,270 --> 01:10:35,396
TlROLESA
1460
01:10:36,607 --> 01:10:38,065
CAMA ELSTICA
1461
01:11:00,631 --> 01:11:02,089
KURT = BERT
1462
01:11:04,927 --> 01:11:07,261
"Vagina" com "g" ou com "j"?
1463
01:11:20,442 --> 01:11:21,609
Beleza.
1464
01:11:22,778 --> 01:11:24,654
Vamos rever tudo do comeo.
1465
01:11:24,821 --> 01:11:28,324
Primeiro, amarramos o Rex num
armazm abandonado na rua 3.
1466
01:11:35,457 --> 01:11:38,834
A ligamos para o Bert de
um celular pr-pago e no rastrevel.
1467
01:11:42,464 --> 01:11:45,466
V at o banco da ponte da Rua 4
e deixe o dinheiro.
1468
01:11:46,802 --> 01:11:48,511
No deu para rastrear a ligao.

1469
01:11:48,679 --> 01:11:50,012
Droga.
1470
01:11:51,139 --> 01:11:52,640
Esses caras so profissionais.
1471
01:11:53,016 --> 01:11:55,142
Quero um rastreador na bolsa.
1472
01:11:56,478 --> 01:11:59,855
A polcia mandou
o operativo todo vigiar a ponte.
1473
01:12:00,023 --> 01:12:01,315
Armas engatilhadas. Ateno.
1474
01:12:01,483 --> 01:12:03,484
Prossiga, comando ttico,
equipe vermelha.
1475
01:12:10,325 --> 01:12:11,742
agora.
1476
01:12:12,077 --> 01:12:13,369
Flores da Penelope
1477
01:12:15,872 --> 01:12:17,373
Mas quando ele chegar l...
1478
01:12:17,541 --> 01:12:20,167
vai achar o celular
que eu plantei de antemo.
1479
01:12:23,505 --> 01:12:27,174
A ligamos do 2 celular
e o mandamos seguir para o centro.
1480
01:12:27,342 --> 01:12:28,342
Al.
1481
01:12:29,678 --> 01:12:34,598
Entre na garagem do Hotel
Mandrake e estacione na vaga 4421.
1482
01:12:34,766 --> 01:12:36,225
L, vai ver uma bolsa vermelha.

1483
01:12:36,393 --> 01:12:40,980
Ponha a grana na bolsa. Saia dirigindo
e aguarde a ligao de entrega.
1484
01:12:41,690 --> 01:12:44,358
Diremos que, se ele for seguido,
o filho dele morre.
1485
01:12:51,700 --> 01:12:56,203
E quando Bert entrar na garagem
a polcia vai perder o sinal do grampo.
1486
01:13:00,042 --> 01:13:03,127
Mas quando ele chegar, em vez de uma
bolsa, achar vocs trs.
1487
01:13:03,295 --> 01:13:05,504
Disfarados. Armados. Perigosos.
1488
01:13:05,672 --> 01:13:09,633
- Mas a arma no est carregada, certo?
- Claro que no. Ningum se machuca.
1489
01:13:10,135 --> 01:13:12,720
A digo a ele para me
dar o palet e a gravata.
1490
01:13:15,932 --> 01:13:17,058
LElA lSTO:
1491
01:13:17,225 --> 01:13:19,727
"AINDA ESTOU COM O DINHEIRO,
INDO PARA O LOCAL DA ENTREGA"
1492
01:13:19,895 --> 01:13:22,438
E quando os tiras
estiverem comeando a suar...
1493
01:13:22,606 --> 01:13:25,733
papai sai com a nova
bolsa vermelha como foi instrudo.
1494
01:13:25,901 --> 01:13:27,401
Senhor, recuperamos o sinal.
1495
01:13:27,569 --> 01:13:28,736

Graas a Deus.
1496
01:13:29,571 --> 01:13:32,239
S que no vai ser meu pai
dirigindo. vai ser nosso ssia.
1497
01:13:33,950 --> 01:13:36,452
- Voltamos a segui-lo, senhor.
- Como sabe que ele?
1498
01:13:36,620 --> 01:13:40,289
Ainda estou com o dinhei
e indo para o local da entrega.
1499
01:13:40,457 --> 01:13:42,750
Acho que ele. Fique com ele.
1500
01:13:43,251 --> 01:13:45,127
Eu vou de carro at o Staples Center.
1501
01:13:45,295 --> 01:13:48,464
Kings contra Vancouver. Um clssico.
A arena vai estar lotada.
1502
01:13:51,426 --> 01:13:52,946
A polcia vai ficar
de olho na grana...
1503
01:13:53,053 --> 01:13:54,678
e esperar que os
sequestradores apaream.
1504
01:13:54,846 --> 01:13:57,139
Hanson fez a entrega. Olho no dinheiro.
1505
01:14:02,437 --> 01:14:03,687
Pegamos o cara. Prendam-no.
1506
01:14:09,277 --> 01:14:10,444
No cho!
1507
01:14:10,612 --> 01:14:11,612
CATLOGO
1508
01:14:13,365 --> 01:14:15,491
Filho da me!

1509
01:14:16,451 --> 01:14:18,285
Quando a polcia
vir que foi enganada...
1510
01:14:21,790 --> 01:14:23,124
o Kurt j virou fumaa.
1511
01:14:24,209 --> 01:14:26,460
O Nick e o Dale desaparecem
com o dinheiro.
1512
01:14:29,589 --> 01:14:31,590
Rua 3, 2760
1513
01:14:32,843 --> 01:14:36,720
Eu finalmente sou resgatado
do meu cativeiro infernal.
1514
01:14:36,888 --> 01:14:39,140
Obrigado. Cad meu pai?
1515
01:14:39,516 --> 01:14:40,808
Pai!
1516
01:14:42,519 --> 01:14:44,645
Uma semana depois,
quando a poeira baixar...
1517
01:14:44,813 --> 01:14:47,231
estaremos beira da piscina,
rachando a grana.
1518
01:14:47,858 --> 01:14:51,986
Est chovendo! Quem quer?
Tem para todo mundo!
1519
01:14:54,489 --> 01:14:56,490
Olha o que eu trouxe. Quem est
com sede? Quem quer tequila?
1520
01:14:56,658 --> 01:14:57,908
- grana!
- Obrigada, amor.
1521
01:14:58,118 --> 01:14:59,118
Ei, Dale!

1522
01:14:59,494 --> 01:15:01,745
Tire suas filhas do sonho.
1523
01:15:01,913 --> 01:15:04,039
Deixe que curtam a piscina e a grana, t?
Relaxa.
1524
01:15:04,207 --> 01:15:07,209
- Elas nem podem entrar nessa piscina.
- No posso desligar a mente!
1525
01:15:07,377 --> 01:15:09,211
- Gente! Gente! Gente!
- Quer parar?
1526
01:15:09,379 --> 01:15:14,008
Qual ! Sem discusso, t?
Bolamos um plano genial.
1527
01:15:14,176 --> 01:15:16,177
esperto e super criativo.
1528
01:15:16,344 --> 01:15:18,762
Vocs no param de me surpreender.
1529
01:15:19,055 --> 01:15:20,848
- Tenho orgulho de vocs.
- Obrigado, cara.
1530
01:15:21,016 --> 01:15:23,225
- Mas voc bolou a maior parte.
- Eu no, Nick.
1531
01:15:23,393 --> 01:15:25,352
- Bolou, sim.
- Mentira. Foi trabalho de equipe.
1532
01:15:25,520 --> 01:15:28,355
Voc bolou aquele lance de entrar
na garagem e bloquear o sinal.
1533
01:15:28,523 --> 01:15:30,024
- Foi brilhante.
- Foi muito bom.
1534
01:15:30,192 --> 01:15:31,712
O Kurty pensou nos

celulares pr-pagos.
1535
01:15:31,735 --> 01:15:33,736
- do Grand Theft Auto. Eu plagiei.
- Gnio.
1536
01:15:33,904 --> 01:15:34,904
Dale...
1537
01:15:35,071 --> 01:15:38,741
Eu falei em descer por uma corda
at uma cama elstica e sair de skate.
1538
01:15:38,909 --> 01:15:42,369
- Nick recusou a ideia, lembra?
- . No foi boa ideia.
1539
01:15:42,537 --> 01:15:46,415
Era m ideia mesmo. Voc teve muitas
ideias ruins que levaram a ideias boas.
1540
01:15:46,583 --> 01:15:47,875
isso que vale.
1541
01:15:48,210 --> 01:15:49,376
Obrigado, cara.
1542
01:15:50,170 --> 01:15:52,087
Agora, Nick, minha palavra
ainda est valendo.
1543
01:15:53,215 --> 01:15:56,258
Se achar que no d certo,
a gente cancela.
1544
01:15:56,968 --> 01:15:58,302
com voc mesmo, cara.
1545
01:16:00,764 --> 01:16:02,556
Onde conseguimos
celulares pr-pagos?
1546
01:16:03,058 --> 01:16:04,892
Assim que se fala! Voc o cara!
1547
01:16:05,060 --> 01:16:07,061
- o cara!

- Est valendo!
1548
01:16:11,399 --> 01:16:13,234
Pr-pago com bitcoins.
1549
01:16:13,568 --> 01:16:14,777
Direto da cadeia.
1550
01:16:15,111 --> 01:16:16,695
1 00% no rastrevel.
1551
01:16:16,863 --> 01:16:19,240
- Valeu.
- Beleza. Obrigado, Ferra-Me.
1552
01:16:19,407 --> 01:16:20,991
Boa sorte, rapaziada.
1553
01:16:22,911 --> 01:16:25,329
- Que risada foi essa?
- Eu s disse "Boa sorte."
1554
01:16:25,497 --> 01:16:28,582
- Foi uma risada sinistra, Ferra-Me.
- Voc disse com uma risadinha do mal.
1555
01:16:28,750 --> 01:16:31,627
Eu s disse que talvez
vocs precisem de um conselho.
1556
01:16:31,795 --> 01:16:34,630
- Eu j estava at vendo. No, obrigado.
- Pode deixar.
1557
01:16:34,798 --> 01:16:38,300
- Ento querem saber? Vo com tudo.
- Foi o que eu disse. Vamos com tudo.
1558
01:16:38,468 --> 01:16:40,135
- Espere a. espere.
- No estou gostando.
1559
01:16:40,303 --> 01:16:42,930
- Eu quero ouvir o que ele tem a dizer.
- Agora querem ouvir?
1560
01:16:43,098 --> 01:16:46,600

- Voc fisgou um peixe. Desembuche.


- Vai custar 51 % da sua empresa.
1561
01:16:47,310 --> 01:16:48,811
Voc pirou de vez.
1562
01:16:48,979 --> 01:16:51,772
Vai custar 2%% da empresa de vocs.
1563
01:16:51,940 --> 01:16:53,274
estranho seu jeito de negociar.
1564
01:16:53,441 --> 01:16:55,109
No vai ter empresa amanh.
Fique com 2%.
1565
01:16:55,277 --> 01:16:56,777
Existe um meio-termo.
1566
01:16:56,945 --> 01:16:58,737
Meu conselho, galera:
1567
01:17:00,615 --> 01:17:02,116
vocs so criminosos.
1568
01:17:02,951 --> 01:17:05,471
- Nunca bom conselho, no ?
- No vejo conselho nenhum nisso.
1569
01:17:05,537 --> 01:17:08,539
E no nem verdade.
No somos criminosos. Certo?
1570
01:17:08,748 --> 01:17:10,457
- Meteram a gente nessa.
- Cale a boca!
1571
01:17:10,750 --> 01:17:13,127
No d para ficar em cima do muro.
1572
01:17:13,295 --> 01:17:17,131
Quando vm aqui, entram numa de
"somos uma galera descoladaa.
1573
01:17:17,299 --> 01:17:20,467
Outra vez, sem termos culpa,
nos metemos numa roubada...

1574
01:17:20,635 --> 01:17:23,345
e no podemos sair."
Chega dessa palhaada!
1575
01:17:23,680 --> 01:17:27,641
So criminosos. Tentaram matar
seus chefes. Um deles acabou morto.
1576
01:17:27,809 --> 01:17:30,769
Agora, querem realizar
um sequestro?
1577
01:17:31,146 --> 01:17:35,649
Vocs so os criminosos
mais porras-loucas que eu j vi.
1578
01:17:36,026 --> 01:17:37,359
Querem tentar essa merda?
1579
01:17:38,695 --> 01:17:39,987
Tm que agir como criminosos.
1580
01:17:41,156 --> 01:17:42,156
Pode crer.
1581
01:17:53,001 --> 01:17:54,543
Isso foi constrangedor.
1582
01:17:54,711 --> 01:17:56,712
Estamos tentando
andar em cmera lenta s de onda, cara.
1583
01:17:56,880 --> 01:17:58,213
- Qual , cara.
- Devagar.
1584
01:17:58,381 --> 01:18:00,341
- Acabou. Vamos.
- Aonde vai, Nick?
1585
01:18:00,508 --> 01:18:03,427
- Ideia imbecil. Morri de vergonha.
- Qual . Vamos dar a andadinha.
1586
01:18:03,595 --> 01:18:05,054
Tem que entrar na onda.

1587
01:18:08,933 --> 01:18:11,393
O que acha, Nick?
Devo me dar mais algumas porradas?
1588
01:18:11,561 --> 01:18:15,272
No, no precisa se bater mais.
s ir ligar para ele, est bem?
1589
01:18:15,440 --> 01:18:18,525
Espere, antes de a gente dar incio,
posso dizer uma coisinha?
1590
01:18:18,943 --> 01:18:22,196
No sou bom nessas coisas, sabe?
1591
01:18:24,074 --> 01:18:26,367
Minha me morreu quando
eu tinha 4 anos e...
1592
01:18:27,702 --> 01:18:29,912
E quando voc criado
por Bert Hanson...
1593
01:18:30,955 --> 01:18:32,456
a maioria dos seus
amigos babaca.
1594
01:18:34,834 --> 01:18:37,961
Sei que botei vocs nessa
roubada, mas no me arrependo.
1595
01:18:39,089 --> 01:18:40,381
Porque...
1596
01:18:41,341 --> 01:18:42,861
estou contente por
ter conhecido vocs.
1597
01:18:43,551 --> 01:18:46,136
De qualquer forma, quero
que fiquem com isso.
1598
01:18:46,388 --> 01:18:48,555
- O que ?
- uma presa de O PredadOr.
1599

01:18:48,723 --> 01:18:50,099


- O PredadOr, o filme?
- .
1600
01:18:51,434 --> 01:18:52,555
Guardem de recordao. Toma.
1601
01:18:52,602 --> 01:18:53,894
- srio?
- . Juro por Deus.
1602
01:18:54,437 --> 01:18:55,562
Gosta de O Predador?
1603
01:18:56,564 --> 01:18:57,898
Sim, gosto de O PredadOr.
1604
01:18:58,066 --> 01:19:01,235
- Kurty?
- Sim, Gosto de O PredadOrtambm.
1605
01:19:01,403 --> 01:19:04,279
Mas no gostei da sequncia.
1606
01:19:04,447 --> 01:19:05,906
- Nick?
- Bem...
1607
01:19:06,074 --> 01:19:09,410
No gostei de O PredadOr quando
vi pela primeira vez...
1608
01:19:09,577 --> 01:19:12,079
mas ele acabou me convencendo.
1609
01:19:13,456 --> 01:19:15,249
Eu gosto muito de O PredadOr.
1610
01:19:17,502 --> 01:19:20,754
Estamos falando dele ou do filme O
Predador? Sou pssimo com metforas.
1611
01:19:20,922 --> 01:19:23,132
- Vamos ligar logo para o Bert.
- Eu perdi a metfora.
1612
01:19:23,299 --> 01:19:24,299

Voc perde muita coisa.


1613
01:19:29,973 --> 01:19:30,973
.
1614
01:19:31,141 --> 01:19:32,474
J botou o dinheiro na bolsa?
1615
01:19:32,642 --> 01:19:34,017
J, sim.
1616
01:19:34,602 --> 01:19:37,146
Agora quero que passeie
pela ponte da rua 4.
1617
01:19:37,313 --> 01:19:40,274
Vai ver um banco no meio da ponte.
Quero que deixe a bolsa l.
1618
01:19:40,442 --> 01:19:43,527
Leve a quantia que
combinamos e v sozinho.
1619
01:19:43,695 --> 01:19:47,030
Se for sozinho, vai ver que seu filho
voltou para casa lpido e fagueiro.
1620
01:19:49,284 --> 01:19:52,119
Ponte da rua 4. Ele vai
faz-lo jogar o dinheiro da ponte.
1621
01:19:52,287 --> 01:19:56,290
Quero cada centmetro coberto,
mas todos a uma distncia segura.
1622
01:19:56,458 --> 01:19:58,542
Mas no segura
demais, entenderam?
1623
01:19:58,710 --> 01:20:01,295
Essa bolsa sua maior prioridade.
1624
01:20:01,629 --> 01:20:04,423
No, a vida do seu filho
minha maior prioridade.
1625
01:20:04,591 --> 01:20:05,966

T, voc me entendeu.
1626
01:20:06,718 --> 01:20:09,136
, acho que sim.
1627
01:20:21,649 --> 01:20:23,192
J identificamos algum?
1628
01:20:24,444 --> 01:20:25,944
No tem ningum na ponte, chefe.
1629
01:20:26,112 --> 01:20:28,530
Hanson se aproxima.
Vai chegar em dois minutos.
1630
01:20:32,076 --> 01:20:33,660
O Lmina est em posio.
1631
01:20:34,496 --> 01:20:36,538
Majestoso em posio.
1632
01:20:37,081 --> 01:20:38,665
Estou em...
1633
01:20:40,460 --> 01:20:42,544
Tiro e Queda em posio.
1634
01:20:42,879 --> 01:20:45,339
- Opa, "Tiro e Queda"?
- , querO ser Tiro e Queda.
1635
01:20:45,673 --> 01:20:48,842
- Ento Tiro e Queda, cara. Adorei.
- um nome bem legal, Nick.
1636
01:20:49,010 --> 01:20:51,970
Calma. No precisamos usar nomes
se estamOs usando apelidOs, Dale.
1637
01:20:52,138 --> 01:20:53,347
No diga meu nome, Kurt.
1638
01:20:53,515 --> 01:20:55,516
Mas eu disse sem querer.
Voc disse de ppsito.
1639

01:20:55,683 --> 01:20:57,763


- Acho que no foi sem querer.
- De que est falando?
1640
01:20:57,852 --> 01:21:01,355
- Para que walkie-talkies no mesmo carro?
- Estamos checando o equipamento.
1641
01:21:01,523 --> 01:21:04,107
No precisamos checar o equipamento.
Ele est falando no controle da TV!
1642
01:21:04,275 --> 01:21:06,735
Eu s quis participar.
Eu no tinha nada para responder.
1643
01:21:06,903 --> 01:21:08,737
Esperem. O Lmina captou O alvo.
1644
01:21:08,905 --> 01:21:10,113
Ele chegOu. Ele chegou.
1645
01:21:10,281 --> 01:21:12,574
- Vamos l.
- Caramba. Tiro e Queda, pOde ligar.
1646
01:21:13,034 --> 01:21:14,701
Estou ligando. VamOs l.
1647
01:21:14,869 --> 01:21:16,119
Ai, meu Deus.
1648
01:21:17,247 --> 01:21:19,373
O que isso?
Quem est ligandO para vOc?
1649
01:21:19,999 --> 01:21:21,708
- No sei. Nmero privadO.
- Ah, nO.
1650
01:21:22,252 --> 01:21:23,627
- Al.
- Oi.
1651
01:21:23,795 --> 01:21:25,712
- Quem fala?
- Sou eu, idiota!

1652
01:21:26,381 --> 01:21:28,215
O que est fazendo?
Era para ligar para o celular...
1653
01:21:28,383 --> 01:21:31,144
Eu liguei! Est na sua mo. Era para
voc ter colado debaixo do bancO.
1654
01:21:31,261 --> 01:21:32,386
No, eu grudei.
1655
01:21:32,595 --> 01:21:33,595
Espere.
1656
01:21:47,902 --> 01:21:50,070
Merda! Que celular
est na mo dele?
1657
01:21:50,238 --> 01:21:53,407
Bert est com o celular do Kurt,
que tem informaes sobre ns.
1658
01:21:53,575 --> 01:21:56,076
E todas as fotos da gente de quando
ramos amigos? Est de sacanagem?
1659
01:21:56,244 --> 01:21:58,412
Parem com isso!
Tambm, no nada de mais, t?
1660
01:21:58,580 --> 01:22:02,040
Basta adiar. Tentamos amanh. Se no
ligarmos para o celular, ele no acha.
1661
01:22:02,208 --> 01:22:03,166
Ele achou.
1662
01:22:03,501 --> 01:22:04,901
- Ele o qu? Como?
- Estamos ferrados.
1663
01:22:04,961 --> 01:22:07,588
- Droga.
- Esperem! Tenho uma ideia.
1664
01:22:07,755 --> 01:22:10,757
Ligue para o seu celular. Se ele estiver

falando, nO pode ver os contatos.


1665
01:22:10,925 --> 01:22:12,467
- Qual o seu nmero?
- No sabe?
1666
01:22:12,635 --> 01:22:15,345
- Eu no sei nem o meu.
- No sei. Eu nunca ligo para mim.
1667
01:22:15,513 --> 01:22:17,264
Eu sei o nmero de vocs dois, 323...
1668
01:22:17,432 --> 01:22:20,017
- Era s disso que eu precisava. J sei.
- Beleza, isso.
1669
01:22:20,184 --> 01:22:22,394
- Pronto. Estou ligando.
- Beleza.
1670
01:22:25,064 --> 01:22:26,148
Recebendo ligaO.
1671
01:22:26,316 --> 01:22:28,525
"ROar", da Katy Perry.
1672
01:22:28,902 --> 01:22:30,903
Esses caras so confiantes.
1673
01:22:31,863 --> 01:22:34,489
- Sim, al.
- Parece que o gafanhOto achOu...
1674
01:22:34,657 --> 01:22:37,200
- uma folha de grama para sentar!
- Menos.
1675
01:22:37,368 --> 01:22:40,412
- Al!
- Vamos acabar com isso, falso vaqueiro.
1676
01:22:40,622 --> 01:22:43,206
Agora, escute.
Quero que v at o Hotel Mandrake.
1677
01:22:43,374 --> 01:22:47,336

Entre na garagem subterrnea.


V at a Vaga 4421.
1678
01:22:47,503 --> 01:22:49,922
Vai ver uma bolsa grande l.
Encha com o dinheiro!
1679
01:22:50,089 --> 01:22:54,426
Depois, v para o norte at a Figueroa
e aguarde instrues.
1680
01:22:54,594 --> 01:22:55,636
Espere, espere.
1681
01:22:55,803 --> 01:22:59,932
A gente sabe que chamou a polcia.
uma coisa que a gente manjou de cara.
1682
01:23:00,099 --> 01:23:03,268
Se algum da cavalaria seguir
voc na garagem...
1683
01:23:03,436 --> 01:23:06,688
vou meter um ferro em brasa to fundo
no rabo do seu filho...
1684
01:23:06,856 --> 01:23:10,567
que os dentes dele vO
estourar feito pipoca.
1685
01:23:11,402 --> 01:23:12,694
Viu? VoltamOs aO.
1686
01:23:13,571 --> 01:23:15,781
Preciso pegar aquele celular de volta.
Tem muitas fotos de pinto.
1687
01:23:15,949 --> 01:23:17,699
- Srio?
- Mas nem todas sO do meu.
1688
01:23:18,242 --> 01:23:21,923
Com o trnsito para o jogo, ele deve chegar aqui
em menos de 1 0 minutos. Como estamos, Kurt?
1689
01:23:22,080 --> 01:23:24,164
- Quase l.
- Onde esto os disfarces de maleiros?

1690
01:23:24,707 --> 01:23:28,460
Os disfarces de maleiros. No vamos
nos disfarar quando fugirmos com a grana?
1691
01:23:28,711 --> 01:23:30,351
Este lugar no tem carregadores de malas.
1692
01:23:30,421 --> 01:23:31,463
- No tem?
- No.
1693
01:23:31,631 --> 01:23:34,132
Eu pensei que este hotel
fosse tOdo chique...
1694
01:23:34,300 --> 01:23:36,468
- O que isto, cara?
- No estamos no Halloween.
1695
01:23:36,636 --> 01:23:38,929
- Arranjei na correria. NO vale zoar.
- No d medo.
1696
01:23:39,097 --> 01:23:41,139
- Galera, cOmo eu estou?
- Quem voc?
1697
01:23:41,307 --> 01:23:42,975
- Sou eu, Kurt.
- Eu sei que .
1698
01:23:43,142 --> 01:23:45,978
Ficou pssimO. No parece o Bert,
parece o Mark Twain.
1699
01:23:46,145 --> 01:23:49,856
No foi assim que imaginei
quando a gente planejou. Era mais estiloso.
1700
01:23:50,024 --> 01:23:52,234
Vai dar certo.
S precisa parecer de longe.
1701
01:23:52,402 --> 01:23:54,522
- Pe na bolsa. Vamos nessa.
- Vai rolar. Vamos nessa!

1702
01:23:54,654 --> 01:23:58,323
Vamos fazer o que for precisO e agir
com confiana, que a gente se d bem.
1703
01:23:58,491 --> 01:24:00,158
agora.
1704
01:24:00,326 --> 01:24:01,326
Oi, rapazes.
1705
01:24:01,786 --> 01:24:02,786
Oi.
1706
01:24:02,954 --> 01:24:06,123
Est hospedada, ou o hotel seu?
Est hospedada aqui?
1707
01:24:06,791 --> 01:24:10,961
Estou de olho em vocs
desde que invadiram meu cOnsultrio.
1708
01:24:11,129 --> 01:24:14,047
No sei o que est rolando aqui
e no me interessa.
1709
01:24:14,215 --> 01:24:15,757
Julia, o que est fazendo aqui?
O que voc quer?
1710
01:24:15,967 --> 01:24:17,592
Voc sabe o que eu quero.
1711
01:24:17,802 --> 01:24:19,344
No, no vou dormir com voc.
1712
01:24:19,512 --> 01:24:21,847
Por que essa piranha no se convence?
No vou dormir com essa mulher.
1713
01:24:22,015 --> 01:24:24,474
- Olha o respeito. Peo desculpas.
- Est de sacanagem comigo?
1714
01:24:24,642 --> 01:24:27,060
- No a chame disso.
- Vou simplificar.

1715
01:24:27,228 --> 01:24:29,396
Vou chamar a polcia
e mandar vocs para a cadeia.
1716
01:24:29,564 --> 01:24:30,689
- No faa isso.
- Qual .
1717
01:24:30,857 --> 01:24:32,607
A menos que Dale me coma.
1718
01:24:33,109 --> 01:24:35,610
Por que eu?
O que tenho de to especial?
1719
01:24:35,778 --> 01:24:38,071
Boa pergunta.
Todo mundo quer saber.
1720
01:24:38,239 --> 01:24:39,239
Eu quero.
1721
01:24:39,490 --> 01:24:40,811
J colecionou alguma coisa, Dale?
1722
01:24:41,034 --> 01:24:43,326
- Nem queira saber.
- O que eu coleciono?
1723
01:24:43,494 --> 01:24:45,214
- Milhes de coisas.
- A Enciclopdia Brown?
1724
01:24:45,246 --> 01:24:48,086
- Os novos Beanie Babies, o que nO faz sentido.
- Battlestar Galactica.
1725
01:24:48,166 --> 01:24:49,416
Beleza. ColeciOno umas coisas. Por qu?
1726
01:24:49,584 --> 01:24:51,209
Pois , eu coleciono pintos.
1727
01:24:51,377 --> 01:24:52,502
- Pinos?
- Julia.

1728
01:24:52,670 --> 01:24:54,713
- "Pintos".
- Ah, . Bem...
1729
01:24:55,089 --> 01:24:56,798
Bem aqui.
1730
01:24:56,966 --> 01:25:01,511
Eu tenho uma sala de trOfus
cheia de pintos.
1731
01:25:01,679 --> 01:25:02,971
- Estamos nela.
- No.
1732
01:25:03,139 --> 01:25:04,890
E, noite, quando fecho meus olhos...
1733
01:25:05,808 --> 01:25:06,892
eu penso neles...
1734
01:25:07,935 --> 01:25:09,144
ponhO em ordem alfabtica...
1735
01:25:09,896 --> 01:25:10,896
tiro a pOeira.
1736
01:25:11,064 --> 01:25:12,731
Por que empoeiram?
1737
01:25:12,899 --> 01:25:15,067
Mas tem um probleminha, Dale.
1738
01:25:15,902 --> 01:25:19,738
V o espao vazio em cima da lareira?
1739
01:25:20,364 --> 01:25:22,240
- Est vendo?
- Tem um pinto faltando?
1740
01:25:22,784 --> 01:25:24,451
Est reseRVado...
1741
01:25:24,619 --> 01:25:27,245
para o nico hOmem que j me recusou.

1742
01:25:27,789 --> 01:25:29,873
Desde os meus 11 anos.
1743
01:25:31,042 --> 01:25:32,876
Voc, Dale.
1744
01:25:33,419 --> 01:25:34,461
Minha baleia branca.
1745
01:25:34,879 --> 01:25:38,799
Ah, certo. Bom, eu aprecio isso.
De verdade. Acho que meigo.
1746
01:25:38,966 --> 01:25:41,760
Mas tive uma ideia.
Meu amigO Kurt aqui adora comer.
1747
01:25:41,928 --> 01:25:44,179
- E talvez ele pudesse ir no meu lugar...
- Claro.
1748
01:25:44,347 --> 01:25:46,431
Sei vrias receitas.
Sou quase um Chef.
1749
01:25:46,933 --> 01:25:49,935
D um tempo. Julia, sabemos que
isso s O vcio falando.
1750
01:25:50,144 --> 01:25:51,895
E se voc quer mais que s umazinha...
1751
01:25:52,105 --> 01:25:55,315
posso lhe oferecer algo mais substancial,
mais duradouro.
1752
01:25:55,483 --> 01:25:56,817
O qu? Do que est falando?
1753
01:25:58,528 --> 01:26:00,237
- Ns? Todos ns?
- No.
1754
01:26:00,404 --> 01:26:01,530
- Melhor ainda.
- No.

1755
01:26:01,697 --> 01:26:03,698
QuantO mais, melhor!
Adorei a ideia.
1756
01:26:03,866 --> 01:26:06,701
Vocs tm mangueiras pulando
para fOra. Eu sou cheia de buracos.
1757
01:26:06,869 --> 01:26:10,705
S que, em algum momento,
vou querer esse dentro disso aqui.
1758
01:26:10,873 --> 01:26:13,416
- Obrigada.
- Eu no quis dizer isso. Entendeu mal.
1759
01:26:13,584 --> 01:26:17,546
Vou me preparar. Por que no
vo se mamando para esquentar?
1760
01:26:18,589 --> 01:26:20,215
- Beleza, vamos l.
- O que est fazendo?
1761
01:26:20,383 --> 01:26:21,716
Como assim? Ela nos obrigou
a transar com ela.
1762
01:26:21,884 --> 01:26:23,760
- Eu no vou transar com ningum.
- ObrigadO.
1763
01:26:23,928 --> 01:26:26,054
Estou disposto a fazer amor
com ela se for realmente necessrio.
1764
01:26:26,222 --> 01:26:27,305
srio?
1765
01:26:27,473 --> 01:26:28,723
Podem emprestar isto?
1766
01:26:29,183 --> 01:26:30,225
Sim. Divirta-se.
1767
01:26:30,393 --> 01:26:32,561
Alguma preferncia?

Raspadinha? Peludinha?
1768
01:26:32,728 --> 01:26:35,063
Venha assim mesmo. Estamos
com pressa. Obrigado.
1769
01:26:35,898 --> 01:26:37,941
Eu no quero cometer
adultrio. Desculpe.
1770
01:26:38,109 --> 01:26:41,403
No adultrio se fizer
para salvar sua famlia.
1771
01:26:41,571 --> 01:26:45,073
Acha que Stacy e suas filhas
vo esperar por voc...
1772
01:26:45,241 --> 01:26:46,908
enquanto passa 30 anos na cadeia?
1773
01:26:47,076 --> 01:26:49,703
No d para a gente
bolar algum plano?
1774
01:26:49,871 --> 01:26:52,914
Com certeza. Eu tenho um plano.
Vamos l. reas.
1775
01:26:53,082 --> 01:26:54,749
Vamos de bunda, cara e bua.
1776
01:26:54,917 --> 01:26:57,294
No possO ir na bua.
Vou sentir mais culpa ainda.
1777
01:26:57,461 --> 01:26:59,421
Bem lembrado. Ento que tal assim:
1778
01:26:59,589 --> 01:27:01,269
- Bunda, cara, bua.
- onde eu vou ficar.
1779
01:27:01,299 --> 01:27:03,341
Estou querendO um jeito de eu no...
At que boa ideia.
1780

01:27:03,509 --> 01:27:06,509


Porque se a gente ficar trocando de
lugar, ela nem vai saber quem est Onde.
1781
01:27:06,596 --> 01:27:08,972
- Naquele troca-troca.
- , num trOca-troca.
1782
01:27:09,140 --> 01:27:11,901
Eu posso s balanar a cabea nos
peitos dela e dar tapinhas na bunda.
1783
01:27:11,934 --> 01:27:14,269
Desde que no de um
jeito vulgar e humilhante.
1784
01:27:14,437 --> 01:27:16,517
Claro que no. Seremos mais
sensveis que o Dr. Phil.
1785
01:27:16,647 --> 01:27:19,107
- No sei se consigo transar com ela.
- S pense na sua mulher e filhas.
1786
01:27:19,275 --> 01:27:22,360
Verdade. Se eu pensar
nas meninas, eu consigo.
1787
01:27:22,528 --> 01:27:23,612
Beleza?
1788
01:27:25,281 --> 01:27:26,364
- Stacy!
- Ah, nO.
1789
01:27:26,532 --> 01:27:28,450
- Como me achou aqui?
- Est a faz tempo?
1790
01:27:28,784 --> 01:27:30,327
Ache meu iPhone!
1791
01:27:31,120 --> 01:27:33,246
- Eu sabia que estava me traindo.
- Eu no tra.
1792
01:27:33,414 --> 01:27:35,498
No. EstamOs tentando

escapar da priso.
1793
01:27:35,666 --> 01:27:36,166
Priso?
1794
01:27:36,250 --> 01:27:39,377
- Ningum vai para a priso.
- Porque vamos sequestrar algum.
1795
01:27:39,545 --> 01:27:40,545
- Sequestrar?
- No!
1796
01:27:40,755 --> 01:27:43,131
- Pra comear, o cara se sequestrou.
- Foi isso mesmo.
1797
01:27:43,299 --> 01:27:45,300
- Ele nos obrigou.
- Dale at recusou a bua.
1798
01:27:45,468 --> 01:27:48,261
- Eu nem quis a bua!
- Escolhi a bunda duas vezes.
1799
01:27:48,429 --> 01:27:50,749
- A bua ia me fazer sentir mais culpa.
- Ele queria na cara.
1800
01:27:50,806 --> 01:27:52,182
No est me ajudando!
Cale a bOca!
1801
01:27:52,350 --> 01:27:54,267
tanta burrice junta, amor.
1802
01:27:54,435 --> 01:27:56,853
Mas calma, no est
rolando nada sexual aqui.
1803
01:27:57,021 --> 01:27:59,981
Anda, Dale, que essa
bua no vai gOzar sozinha.
1804
01:28:01,317 --> 01:28:02,317
- Julia?
- Stacy!

1805
01:28:02,485 --> 01:28:03,693
E as meninas.
1806
01:28:03,861 --> 01:28:06,905
Olhe s esses bebs.
Ah, Dale, elas so a sua cara.
1807
01:28:07,073 --> 01:28:08,634
- Escute s um segundo.
- Voc doente!
1808
01:28:08,783 --> 01:28:12,410
- No sou doente! Por favOr!
- No venha atrs de mim!
1809
01:28:12,703 --> 01:28:13,912
Sua cadela maluca.
1810
01:28:14,664 --> 01:28:17,249
Desculpe. Eu no queria
que isso acontecesse.
1811
01:28:17,708 --> 01:28:19,834
Est bem, Julia. Quer trepar?
1812
01:28:21,545 --> 01:28:24,255
Por que no? Quer saber? Meu
casamento acabOu. Est arruinado.
1813
01:28:24,465 --> 01:28:26,591
Ento vOu arruinar essa bua.
Beleza?
1814
01:28:26,759 --> 01:28:28,360
- O qu? No, voc cara.
- Eu sou bua.
1815
01:28:28,511 --> 01:28:30,679
No, essa toda minha.
1816
01:28:30,846 --> 01:28:31,972
O qu?
1817
01:28:32,139 --> 01:28:34,380
- Vamos nessa. Vai ser no chuveirO.
- assim que eu gosto.

1818
01:28:34,392 --> 01:28:37,060
isso que voc quer?
Tudo bem molhadinho.
1819
01:28:39,480 --> 01:28:41,898
Galera, no posso salvar meu
casamento na priso, certo?
1820
01:28:42,066 --> 01:28:43,266
- No, no pode.
- Valeu, Dale.
1821
01:28:43,526 --> 01:28:44,526
Vamos nessa.
1822
01:28:50,616 --> 01:28:52,409
- Perdemos o sinal.
- Merda.
1823
01:28:52,576 --> 01:28:54,327
MandamOs um policial paisana?
1824
01:28:54,704 --> 01:28:56,913
No podemos arriscar.
EsperaremOs aqui.
1825
01:29:11,971 --> 01:29:14,014
Ol! Como vai?
1826
01:29:14,181 --> 01:29:15,557
- V para o outrO lado.
- Parem.
1827
01:29:15,725 --> 01:29:16,850
Oi!
1828
01:29:17,309 --> 01:29:18,560
Mas que porra essa?
1829
01:29:18,728 --> 01:29:23,064
Deixe de ser boca-suja. Quero o saco
de dinheiro. Traga-o aqui.
1830
01:29:24,066 --> 01:29:26,693
- No jogue. Passe para c.
- Faa outra vez.

1831
01:29:26,861 --> 01:29:28,695
- No, vamos ficar com ele.
- Vou verificar.
1832
01:29:31,824 --> 01:29:33,742
- Caramba!
- Olha s.
1833
01:29:33,909 --> 01:29:35,910
- ConseguimOs.
- Que bOlsa bonita.
1834
01:29:36,078 --> 01:29:37,537
Beleza! Ei!
1835
01:29:37,705 --> 01:29:41,082
Agora eu querO o celular que voc
pegou debaixO do banco da ponte.
1836
01:29:41,375 --> 01:29:42,375
O qu?
1837
01:29:42,543 --> 01:29:45,587
- O celular! D-me o celular.
- Jogue o celular para ele.
1838
01:29:45,755 --> 01:29:48,465
Agora, O palet bacana
e a gravata bOnita.
1839
01:29:48,632 --> 01:29:50,508
- Tire logo e entregue.
- No.
1840
01:29:50,676 --> 01:29:52,260
- Ele disse "no"?
- Eu acho que ele disse no.
1841
01:29:52,428 --> 01:29:53,428
Mas ns temos isto.
1842
01:29:53,596 --> 01:29:56,347
- No me faa usar O revlver.
- O cara est armado agora.
1843
01:29:56,849 --> 01:29:58,266
Vocs me do nojO.

1844
01:29:58,434 --> 01:30:01,269
Vocs so o problema dos EUA.
Todos querem tudo de graa.
1845
01:30:01,437 --> 01:30:04,773
Tomar das pessoas que
ganham seu dinheiro honestamente.
1846
01:30:04,940 --> 01:30:07,734
T, chega de conversa agora.
O cara est armado.
1847
01:30:07,902 --> 01:30:10,695
Voc muito arrogante.
Vou lhe dar um tiro no peito.
1848
01:30:10,863 --> 01:30:12,530
V em frente. Atire.
1849
01:30:13,074 --> 01:30:14,532
Voc no tem colhes.
1850
01:30:14,700 --> 01:30:16,284
Tem sim! Ele tem muito colho!
1851
01:30:16,494 --> 01:30:18,495
S fala. Mas no tem coragem.
1852
01:30:21,290 --> 01:30:22,290
- Cara!
- Ai, meu Deus.
1853
01:30:22,500 --> 01:30:25,043
- O que voc fez?
- Ai, meu Deus!
1854
01:30:25,211 --> 01:30:26,628
- Voc atirou nele!
- No atirei!
1855
01:30:26,796 --> 01:30:28,797
- Atirou sim!
- No era para estar carregada.
1856
01:30:29,006 --> 01:30:31,132
- Como assim no atirou?

- No foi minha culpa!


1857
01:30:31,300 --> 01:30:33,134
- Ai, meu Deus!
- Espere.
1858
01:30:42,645 --> 01:30:46,147
Cara! Precisavam
ver as caras de vocs...
1859
01:30:46,315 --> 01:30:48,233
quando comearam a se culpar.
1860
01:30:50,569 --> 01:30:51,690
O que est acontecendo aqui?
1861
01:30:52,238 --> 01:30:53,655
Eu vou sacanear vocs.
1862
01:30:53,823 --> 01:30:57,659
- No. Somos todos amigos agOra.
- Sim, mas que reviravolta, hein?
1863
01:30:57,827 --> 01:31:01,913
Primeiro, eu s ia pegar a grana
e deixar que levassem a culpa por tudo.
1864
01:31:02,081 --> 01:31:03,289
Mas seria bvio.
1865
01:31:03,457 --> 01:31:06,835
Quando meu pai chamou a polcia e
provou que no se importava comigO...
1866
01:31:08,337 --> 01:31:09,170
eu me toquei:
1867
01:31:09,338 --> 01:31:11,840
por que tirar alguns milhes dele
se posso herdar tudo...
1868
01:31:12,007 --> 01:31:13,842
e vocs levarem a culpa toda?
1869
01:31:14,009 --> 01:31:16,010
Porque, em instantes,
a polcia vai descer aqui...

1870
01:31:16,262 --> 01:31:18,346
e descobrir que Os trs
mataram meu pobre pai...
1871
01:31:18,514 --> 01:31:21,099
com uma arma que roubaram
do meu quarto quando me sequestraram.
1872
01:31:21,350 --> 01:31:22,809
Isso mentira!
1873
01:31:24,353 --> 01:31:26,855
- Ele sabe.
- Ele sabe. Ele sabe.
1874
01:31:27,064 --> 01:31:28,439
No se preocupe, galera.
1875
01:31:28,983 --> 01:31:30,358
Eu cuido disso.
1876
01:31:30,818 --> 01:31:32,152
Desculpe, Rex.
1877
01:31:32,862 --> 01:31:33,862
Mas no vai dar.
1878
01:31:34,029 --> 01:31:36,531
Por que tirar s alguns milhes
dele, se posso herdar tudo...
1879
01:31:36,699 --> 01:31:38,199
e vocs levarem a culpa toda?
1880
01:31:39,368 --> 01:31:40,994
Xeque mate, babaca.
1881
01:31:44,498 --> 01:31:45,874
Est bem. D-me isso.
1882
01:31:46,333 --> 01:31:49,210
- . . Foi mal. Desculpe.
- ObrigadO, cara.
1883
01:31:49,670 --> 01:31:51,471

Por que no deixou para


mostrar daqui a pouco?
1884
01:31:52,590 --> 01:31:54,465
No, foi presente.
1885
01:31:55,217 --> 01:31:57,886
- Nick, estacionOu o Prius no beco de trs?
- Estacionei, Rex.
1886
01:31:58,053 --> 01:31:59,679
- Est com as chaves?
- Tome aqui.
1887
01:32:03,726 --> 01:32:05,560
Estou orgulhoso de vocs.
1888
01:32:06,520 --> 01:32:09,981
Srio. Vocs conseguiram. Trabalharam
em equipe como planejamos.
1889
01:32:10,316 --> 01:32:12,358
Dale, demOs muitas risadas.
1890
01:32:12,526 --> 01:32:15,069
Eu agradeo.
Tipo, voc me fez sOrrir.
1891
01:32:16,697 --> 01:32:19,991
Nick, quero que voc sorria mais.
Sabe? Voc vive franzido.
1892
01:32:20,618 --> 01:32:22,660
Tire umas frias.
Pegue leve.
1893
01:32:23,454 --> 01:32:26,080
- Kurt, voc de quem vou sentir mais falta.
- Por qu?
1894
01:32:26,248 --> 01:32:27,916
Est bem.
1895
01:32:28,083 --> 01:32:29,209
Tchau.
1896
01:32:29,376 --> 01:32:30,418

Pegue!
1897
01:32:30,586 --> 01:32:31,753
- No...
- Droga.
1898
01:32:31,921 --> 01:32:34,547
Desculpe. Tenho bons reflexos.
Droga. Espere. Espere um instante.
1899
01:32:34,882 --> 01:32:36,257
Parado! Parado!
1900
01:32:36,884 --> 01:32:39,125
Dale, se liga. Acha que eu ia lhe
dar uma arma carregada?
1901
01:32:40,262 --> 01:32:41,596
Merda.
1902
01:32:42,223 --> 01:32:43,264
Gente, srio. VOu indo.
1903
01:32:43,432 --> 01:32:45,975
Preciso esperar ser salvo
no armazm pela polcia. Tchau.
1904
01:32:47,770 --> 01:32:48,770
Merda.
1905
01:32:48,938 --> 01:32:51,606
Boa sorte quando contar polcia.
Est com sangue do seu pai na...
1906
01:32:51,774 --> 01:32:54,359
No conseguimos
ficar de boca fechada?
1907
01:32:54,526 --> 01:32:56,277
- S me ferro! Desculpe.
- Foi pior que entregar o gravador.
1908
01:32:56,695 --> 01:32:59,614
- O que foi que eu fiz?
- amigo dele. Voc me apresentou a ele.
1909
01:32:59,782 --> 01:33:02,867

No vamos ter medo de uma arma


descarregada, Rex, seu merda.
1910
01:33:03,035 --> 01:33:06,621
- Ele tem balas. Ele tem balas.
- Ele tem balas? Que merda!
1911
01:33:07,039 --> 01:33:08,623
Kurt, seu nmero 42?
1912
01:33:08,791 --> 01:33:10,750
Meu Deus. Ele vai nos estuprar.
1913
01:33:10,918 --> 01:33:11,626
No.
1914
01:33:11,794 --> 01:33:14,128
- Voc quer minha cala?
- Ele s quer sua cala.
1915
01:33:20,636 --> 01:33:24,555
A pior ideia que vocs j tiveram.
Eu no acredito que me convenceram.
1916
01:33:24,723 --> 01:33:26,891
- O cara est morto agora!
- Eu sei disso!
1917
01:33:27,059 --> 01:33:29,102
- Mortinho da silva!
- Devamos ter sido pinOs na engrenagem.
1918
01:33:29,270 --> 01:33:31,604
Est demOrando muito.
1919
01:33:32,773 --> 01:33:33,940
Merda.
1920
01:33:34,316 --> 01:33:36,609
No vo trocar a bolsa.
1921
01:33:36,777 --> 01:33:38,611
Essa a entrega.
1922
01:33:38,779 --> 01:33:41,781
Rpido. Entrem todos em ao.

1923
01:33:43,951 --> 01:33:45,471
Por favor, tire a cala incriminadora.
1924
01:33:45,494 --> 01:33:47,161
Vou andar por a de cueca?
Qual .
1925
01:33:47,329 --> 01:33:49,998
Vamos pr o corpo no porta-malas.
Temos 5 milhes.
1926
01:33:50,165 --> 01:33:52,806
Tem polcia para tOdo ladO! No
vamos escapar! Vamos para a cadeia!
1927
01:33:52,835 --> 01:33:53,835
Merda!
1928
01:33:58,507 --> 01:34:00,258
Peguem a bolsa e entrem lOgo.
1929
01:34:00,551 --> 01:34:01,301
Por qu?
1930
01:34:01,468 --> 01:34:04,178
Vamos levar a polcia ao armazm
antes que o cara chegue l.
1931
01:34:05,139 --> 01:34:09,309
Se a pOlcia o vir de bobeira,
poder acreditar em vocs. Vamos!
1932
01:34:10,352 --> 01:34:11,352
Pegue a grana.
1933
01:34:26,076 --> 01:34:27,827
Ei, gente!
1934
01:34:27,995 --> 01:34:30,038
No acredito.
So aqueles idiotas.
1935
01:34:30,205 --> 01:34:33,249
Eu sabia que eu no tinha falado nada
sobre sequestro.
1936

01:34:33,417 --> 01:34:34,834


Rpido! Vamos!
1937
01:34:35,002 --> 01:34:37,128
Tenho certeza de que nos seguir j faz
parte do planO deles.
1938
01:34:37,296 --> 01:34:38,713
Nunca se sabe.
melhor ter certeza, no ?
1939
01:34:38,881 --> 01:34:40,465
Como vamos fazer para usar o cinto?
1940
01:34:40,632 --> 01:34:42,342
- Estou com o meu.
- Boa ideia. melhor pr o cintO.
1941
01:34:42,509 --> 01:34:45,150
- Onde est o meu? Posso dividir com algum?
- Segure-se no painel.
1942
01:34:47,097 --> 01:34:48,473
- Merda!
- Est na contramO.
1943
01:34:48,640 --> 01:34:51,100
Est na contramO! Faa a volta!
Pare o carro!
1944
01:34:52,311 --> 01:34:53,831
- Para quem a mensagem?
- Minha gata.
1945
01:34:53,979 --> 01:34:55,063
Guarde o celular!
1946
01:34:55,230 --> 01:34:57,065
- Se eu no der notcia, ela surta.
- Srio?
1947
01:35:01,820 --> 01:35:06,115
A propsito, o que foi fazer naquela
garagem, para inciO de conversa?
1948
01:35:07,659 --> 01:35:09,077
O que agora?

1949
01:35:09,244 --> 01:35:10,536
- Caramba.
- Que papo esse?
1950
01:35:10,704 --> 01:35:12,955
Foi roubar o dinheiro do resgate, no fOi?
1951
01:35:13,123 --> 01:35:14,624
Sou cafeto, eu no roubo.
1952
01:35:14,792 --> 01:35:18,002
Que papo esse?
O que foi fazer na garagem, Ferra-Me?
1953
01:35:19,171 --> 01:35:20,838
Eu supus que seria bem pOssvel...
1954
01:35:21,006 --> 01:35:23,674
que a entrega desse errado
e o cara matasse vocs trs.
1955
01:35:23,842 --> 01:35:26,761
Nesse caso, iam preferir
que eu ficasse com a grana.
1956
01:35:26,929 --> 01:35:28,346
- muita suposio.
- Ele apostou contra ns.
1957
01:35:28,514 --> 01:35:29,555
Seu filho da me!
1958
01:35:29,723 --> 01:35:33,267
- Pensei em honrar a possvel mOrte de vocs.
- Honrar!
1959
01:35:33,435 --> 01:35:34,477
Ns somos o qu?
Samurais?
1960
01:35:34,645 --> 01:35:36,646
Espere, espere. Trem!
1961
01:35:36,814 --> 01:35:38,856
Trem! Trem! Trem!
1962

01:35:45,614 --> 01:35:46,989


Boa!
1963
01:35:47,157 --> 01:35:48,699
- assim que se despista a polcia!
- assim que se despista...
1964
01:35:48,867 --> 01:35:51,661
- No queremos despistar a polcia.
- No despiste a pOlcia!
1965
01:35:53,497 --> 01:35:54,872
A ideia era essa.
1966
01:35:55,040 --> 01:35:57,375
- Mas valeu a inteno.
- D r agora. Que timo.
1967
01:35:57,543 --> 01:35:59,903
Eu queria que fosse mais devagar.
No cometeria erros assim.
1968
01:36:00,045 --> 01:36:02,630
No critique o cara.
Est fazendo o melhor que pode.
1969
01:36:04,091 --> 01:36:06,050
Eu vou avisar a eles. Esperem.
1970
01:36:06,385 --> 01:36:07,552
Ei! Voltamos!
1971
01:36:07,803 --> 01:36:08,886
Vamos ficar aqui...
1972
01:36:09,430 --> 01:36:11,264
at essa merda toda passar.
1973
01:36:11,432 --> 01:36:12,723
A, a gente acelera.
1974
01:36:13,225 --> 01:36:15,768
O que esses imbecis esto fazendo?
1975
01:36:15,936 --> 01:36:18,256
- Eles entenderam?
- Acho que sim. Acho que esto numa boa.

1976
01:36:18,355 --> 01:36:20,731
- O que est carregando l atrs?
- . O que aquilO?
1977
01:36:20,899 --> 01:36:22,191
para Os meus gatinhos.
1978
01:36:22,359 --> 01:36:23,776
- Voc tem gatinhos?
- Que surpresa.
1979
01:36:23,944 --> 01:36:26,779
- Qual ? No possO ter gatinhos?
- Por que se ofende tO fcil?
1980
01:36:26,947 --> 01:36:28,573
estranho carregar
um poste para gatos.
1981
01:36:28,740 --> 01:36:29,991
Adoro gatinhas. Tudo bem.
1982
01:36:30,325 --> 01:36:33,165
- Posso sair para mijar rapidinho?
- No pode. Estamos numa perseguiO.
1983
01:36:33,328 --> 01:36:36,706
- Maior trenzo. Dava para eu mijar.
- muita carga.
1984
01:36:46,341 --> 01:36:47,758
Vou caprichar.
1985
01:36:56,852 --> 01:36:59,395
Foi tudO fcil demais.
1986
01:37:36,141 --> 01:37:37,433
Eu j teria acabado de mijar.
1987
01:37:37,601 --> 01:37:39,477
Deixe-o ir. Abra a porta. Deixe-o sair.
1988
01:37:39,645 --> 01:37:41,312
- ltimO vago chegando.
- Merda!

1989
01:37:56,620 --> 01:37:58,329
Merda. POlcia!
1990
01:37:59,122 --> 01:38:00,248
- Polcia! Polcia!
- Merda!
1991
01:38:04,002 --> 01:38:05,753
- O que aconteceu?
- Perdeu sua carga.
1992
01:38:05,921 --> 01:38:08,089
- O qu? Droga!
- , perdeu o lance do gato.
1993
01:38:09,424 --> 01:38:11,676
Tem um homem ali. No v atropelar.
1994
01:38:14,805 --> 01:38:16,931
- Estamos encurralados!
No por muito tempo.
1995
01:38:17,849 --> 01:38:18,975
Eu sempre quis fazer isso!
1996
01:38:24,523 --> 01:38:27,316
Eu te toco uma vez
Eu te toco duas vezes
1997
01:38:41,957 --> 01:38:43,124
Merda.
1998
01:38:50,382 --> 01:38:51,382
O qu?
1999
01:38:55,971 --> 01:38:57,054
Onde fica esse lugar?
2000
01:38:57,222 --> 01:38:58,889
Logo ali. Debaixo da ponte.
2001
01:39:00,142 --> 01:39:02,685
O que est fazendo? No era para
voc ir para debaixo da ponte.
2002
01:39:03,228 --> 01:39:04,395

Relaxa.
2003
01:39:09,359 --> 01:39:11,402
- O volante travou.
- Pise no freio logo.
2004
01:39:11,570 --> 01:39:13,029
- Diminua a marcha.
- Freio de mo!
2005
01:39:13,196 --> 01:39:14,238
No consigo pensar!
2006
01:39:27,753 --> 01:39:29,253
Aposto que todos estO adorando
a cerca agora.
2007
01:39:29,421 --> 01:39:33,215
- Eu curti esse lance da cerca.
- Eu teria adoradO um cinto de segurana.
2008
01:39:33,383 --> 01:39:35,885
Qual a prxima parte do plano, Ferra-Me?
2009
01:39:49,775 --> 01:39:51,192
Ali! Ali! Ali!
2010
01:40:04,498 --> 01:40:06,624
- Ele no est aqui. Chegamos antes!
- O qu?
2011
01:40:06,792 --> 01:40:07,958
Chegamos antes dele!
2012
01:40:08,460 --> 01:40:09,627
Mandou bem
2013
01:40:09,795 --> 01:40:11,087
Cad o Ferra-Me?
2014
01:40:11,254 --> 01:40:12,254
Eu no sei.
2015
01:40:13,632 --> 01:40:14,757
Polcia. Polcia.
2016

01:40:23,058 --> 01:40:25,226


Saiam do carro.
Levantem as mos!
2017
01:40:25,394 --> 01:40:27,520
Relaxem. Por favor,
baixem as armas.
2018
01:40:27,687 --> 01:40:29,897
T, no matamos ningum.
Juro por Deus.
2019
01:40:30,065 --> 01:40:32,775
Estou me lixando.
Digam isso ao juiz.
2020
01:40:32,943 --> 01:40:35,986
Nem sequestramos ningum. Ele se
sequestrou. Vai chegar logo.
2021
01:40:36,154 --> 01:40:38,239
Ele deveria estar amarrado
quela cadeira.
2022
01:40:38,407 --> 01:40:39,407
Bem atrs de voc.
2023
01:40:39,658 --> 01:40:41,033
Quem? Ele?
2024
01:40:43,829 --> 01:40:45,663
Isso nO nada bom.
2025
01:40:45,831 --> 01:40:48,165
- Desgraado!
- Tem que acreditar na gente.
2026
01:40:48,333 --> 01:40:52,169
Foram eles! Eles me torturaram e
disseram que iam matar meu pai.
2027
01:40:52,337 --> 01:40:54,505
- No acredite nele!
- mentira!
2028
01:40:54,840 --> 01:40:56,090
Diga-me que ele est vivo.

2029
01:40:56,341 --> 01:40:57,425
Por favor.
2030
01:40:57,592 --> 01:40:58,843
Sinto muito, filho.
2031
01:40:59,136 --> 01:41:00,136
No!
2032
01:41:01,763 --> 01:41:03,347
Ele matou o pai!
2033
01:41:03,515 --> 01:41:06,142
- Ele um timo ator. Bravo!
- No caiam nessa.
2034
01:41:06,309 --> 01:41:08,349
- Os trs para o cho.
- Est bem. Estamos deitando.
2035
01:41:08,353 --> 01:41:11,814
No acredito que vai cair na
encenao dele. boa, mas...
2036
01:41:11,982 --> 01:41:14,316
Vocs tm o direito de
ficar caladOs, seus babacas.
2037
01:41:14,818 --> 01:41:17,528
Tem direito a um advogadO, babaca.
2038
01:41:17,696 --> 01:41:19,697
Tigre, um lutador
2039
01:41:20,198 --> 01:41:22,116
Danando no fogo
2040
01:41:22,284 --> 01:41:24,201
o meu celular!
Ele est cOm o meu celular.
2041
01:41:24,369 --> 01:41:26,787
o celular que Bert achou no banco!
- Verifiquem O celular!
2042
01:41:26,955 --> 01:41:28,664

Se ficou amarrado
aqui o tempo tOdo...
2043
01:41:28,832 --> 01:41:30,712
como o Rex pode ter o
mesmo celular? Verifiquem.
2044
01:41:30,876 --> 01:41:33,196
- Eles trocaram de cala!
- J entenderam. Temos uma prova.
2045
01:41:33,211 --> 01:41:34,044
Verifiquem!
2046
01:41:34,212 --> 01:41:35,337
o mesmo toque, senhor.
2047
01:41:35,797 --> 01:41:40,509
Sim. o meu celular. Tenho o mesmo
toque. um toque inspirador.
2048
01:41:40,969 --> 01:41:43,304
E voc ficou aqui esse
tempo todo com um celular...
2049
01:41:43,472 --> 01:41:45,097
e no pensou em chamar a polcia?
2050
01:41:47,476 --> 01:41:49,310
Cale a bOca.
2051
01:41:50,729 --> 01:41:51,729
Deixe-me ver.
2052
01:41:52,105 --> 01:41:53,898
Eu j disse que quero ver.
2053
01:41:57,903 --> 01:41:59,153
Todo mundo longe de mim.
2054
01:41:59,362 --> 01:42:01,238
Ele parece bem culpado
agora, no ?
2055
01:42:01,406 --> 01:42:03,574
Ele suspeito, com certeza.

2056
01:42:03,742 --> 01:42:05,075
Larguem suas armas.
2057
01:42:05,243 --> 01:42:07,870
Atirem nesse babaca. Atirem
nesse babaca agora.
2058
01:42:08,038 --> 01:42:11,415
Larguem as armas ou estouro os
miolos dele. Ouviram? Andem!
2059
01:42:11,875 --> 01:42:12,917
Andem!
2060
01:42:14,669 --> 01:42:16,253
Merda. Ele vai escapar dessa.
2061
01:42:16,421 --> 01:42:18,923
- O cara no desiste.
- incrivelmente resistente.
2062
01:42:19,090 --> 01:42:22,092
- Voc. A chave est no carro?
- A chave est no carro.
2063
01:42:22,260 --> 01:42:24,386
- Esse safado.
- Calminha.
2064
01:42:24,554 --> 01:42:27,765
Esse safado tirou tudo de mim.
"Calminha. Calminha, Dale"?
2065
01:42:27,933 --> 01:42:29,725
Dane-se esse cara!
Ele tirou minha esposa.
2066
01:42:29,893 --> 01:42:30,893
Fique longe de mim.
2067
01:42:31,061 --> 01:42:32,853
Ele tirou minhas filhas.
Eu vou tomar uma atitude.
2068
01:42:33,021 --> 01:42:34,605
O que vai fazer a respeito?

2069
01:42:34,773 --> 01:42:36,607
Olha quem o predadOr
agora, bichinha.
2070
01:42:36,775 --> 01:42:37,975
Espere, Dale. O que vai fazer?
2071
01:42:44,282 --> 01:42:45,282
Levei um tiro.
2072
01:42:46,952 --> 01:42:48,452
Cerquem O suspeito!
Peguem-no!
2073
01:42:48,662 --> 01:42:50,246
Algemem esse maluco.
2074
01:42:51,289 --> 01:42:53,290
E aproveitem para dar uma surra nele.
2075
01:42:53,458 --> 01:42:54,458
Merda.
2076
01:42:55,710 --> 01:42:56,544
Puxa.
2077
01:42:56,711 --> 01:42:58,254
- Merda.
- O que deu em voc?
2078
01:42:58,421 --> 01:43:01,131
Dale, me d isso aqui.
Qual era seu plano, amigo?
2079
01:43:01,299 --> 01:43:04,468
- Eu no sei. S reagi. Nem afiado.
- Adrenalina. Entendi.
2080
01:43:04,678 --> 01:43:05,970
Pegou s de raspo, ou...?
2081
01:43:06,137 --> 01:43:08,973
No, voc levou bala
bem no meio do peito.
2082
01:43:09,140 --> 01:43:11,183

- Ela me atravessou.
- Mas vai ficar bem, certo?
2083
01:43:11,393 --> 01:43:13,727
No, eu no teria tanta certeza.
Tem muito sangue.
2084
01:43:13,895 --> 01:43:16,230
- No d ouvidos a ele. Vai conseguir.
- Droga.
2085
01:43:16,398 --> 01:43:18,315
Dale, .
Se quer esperana, oua-o.
2086
01:43:18,483 --> 01:43:21,777
Se quiser a verdade, comigo
mesmo. T feia a cOisa.
2087
01:43:21,945 --> 01:43:23,320
Algum pOde nos ajudar aqui?
2088
01:43:23,488 --> 01:43:25,573
Calma, rapaz.
Vamos cuidar de voc.
2089
01:43:25,740 --> 01:43:27,908
Meu Deus.
2090
01:43:28,326 --> 01:43:29,785
Que buraco!
2091
01:43:29,953 --> 01:43:33,455
- Vou entrar nessa luz aqui.
- Se tiver que entrar, entre, cara.
2092
01:43:33,623 --> 01:43:35,464
Por favor, no me deixe
morrer com ele falando.
2093
01:43:35,500 --> 01:43:37,668
Vou cuidar da Stacy
e dos seus meninOs.
2094
01:43:44,843 --> 01:43:47,344
- No dava para ser mais irritante.
- Eu no quis irritar.

2095
01:43:47,512 --> 01:43:49,430
- S tentei fazer graa.
- irritante.
2096
01:43:49,598 --> 01:43:50,848
Acabou dando certo. Olha s.
2097
01:43:51,016 --> 01:43:52,933
Olha quem est falando.
Tudo bem, amigo?
2098
01:43:53,101 --> 01:43:55,853
Voc acordava e desmaiava.
Mas bOm ouvir sua voz, cara.
2099
01:43:56,062 --> 01:43:58,147
O que os mdicos disseram? Vou morrer?
2100
01:43:58,315 --> 01:43:59,481
- Sim.
- Sim?
2101
01:43:59,816 --> 01:44:01,567
Todos vamos morrer, Nick.
Ele j tem idade para saber disso.
2102
01:44:01,735 --> 01:44:04,028
Voc escapou pOr um triz,
mas vai ficar bem.
2103
01:44:04,195 --> 01:44:05,571
Os mdicos vo lhe dar alta
agora que acordou.
2104
01:44:05,739 --> 01:44:08,324
- Que bOm.
- Mas puseram o corao de um pssarO em voc.
2105
01:44:08,491 --> 01:44:09,825
- Meu Deus.
- Tudo bem?
2106
01:44:09,993 --> 01:44:11,160
- No.
- Ele est brincando.
2107
01:44:11,328 --> 01:44:13,954

- Ele est brincando.


- O coraO seria velhO demais para mim.
2108
01:44:14,122 --> 01:44:15,122
Por quanto tempo apaguei?
2109
01:44:15,290 --> 01:44:16,582
- Dois anos.
- Jura?
2110
01:44:16,750 --> 01:44:17,958
- Quatro dias.
- Bem melhor.
2111
01:44:18,126 --> 01:44:20,753
Por que no fOi na onda?
No combinamos dizer dois anos?
2112
01:44:20,920 --> 01:44:22,838
Temos uma mulher na presidncia!
2113
01:44:24,132 --> 01:44:25,174
Droga!
2114
01:44:25,342 --> 01:44:27,384
- Olha quem chegOu.
- Meu Deus! Ele est falando.
2115
01:44:27,552 --> 01:44:29,762
- Est falando. Oi.
- Vou deixar os dois sOzinhos.
2116
01:44:29,929 --> 01:44:33,849
Por favor, deixe-me explicar tudO para vOc.
Muitos mal-entendidOs.
2117
01:44:34,017 --> 01:44:37,895
- Tudo bem. A Julia explicou tudo.
- No fale com ela. Ela louca.
2118
01:44:38,063 --> 01:44:41,315
Ela me contou tudo que fez com voc
por causa da aflio dela.
2119
01:44:41,483 --> 01:44:42,775
"Aflio dela"?
2120

01:44:42,942 --> 01:44:44,943


de partir o corao o que ela sofreu.
2121
01:44:45,111 --> 01:44:47,529
- Oi.
- Ela tambm me disse que meu marido...
2122
01:44:47,697 --> 01:44:50,366
foi o nico que resistiu a ela.
2123
01:44:50,784 --> 01:44:51,784
Certo.
2124
01:44:51,951 --> 01:44:53,869
Voc um homem de sorte.
2125
01:44:54,037 --> 01:44:56,580
Sua mulher muito compreensiva
e carinhOsa.
2126
01:44:56,748 --> 01:44:59,625
- Sei.
- To linda.
2127
01:44:59,834 --> 01:45:02,628
Ela tem me dado apoio com as meninas
e ajudado muito.
2128
01:45:02,796 --> 01:45:05,881
Por favor, o mnimO que eu podia fazer
para compensar meu comportamento.
2129
01:45:06,049 --> 01:45:07,091
Est bem.
2130
01:45:07,258 --> 01:45:09,510
Vou procurar o Dr. Mike
e dizer que voc j est falando.
2131
01:45:09,678 --> 01:45:13,222
Est bem, que bom. V chamar o mdico
porque estou me sentindo meio...
2132
01:45:13,390 --> 01:45:14,723
O que est acontecendo aqui?
2133
01:45:14,891 --> 01:45:18,727

Vai me dar uma trgua?


No tem mais baleia branca nem nada disso?
2134
01:45:18,895 --> 01:45:20,396
Acabou.
No persigo mais voc.
2135
01:45:20,730 --> 01:45:21,730
Jura?
2136
01:45:22,899 --> 01:45:27,194
Sabia que, mesmo em coma,
os homens tm ereo?
2137
01:45:27,362 --> 01:45:28,487
verdade, Dale.
2138
01:45:28,697 --> 01:45:29,905
Ereo em coma.
2139
01:45:30,073 --> 01:45:31,865
Ereo em coma?
2140
01:45:32,033 --> 01:45:37,162
Muitas e muitas erees em coma.
2141
01:45:37,330 --> 01:45:39,289
Pense nissO.
2142
01:45:39,457 --> 01:45:41,375
- Merda.
- Mas eu j vou indO.
2143
01:45:41,543 --> 01:45:44,086
Reservei um dia no Spa para mim e Stacy.
2144
01:45:47,215 --> 01:45:49,425
- Vou pegar sua mulher, Dale.
- No, no.
2145
01:45:49,592 --> 01:45:51,677
- No vai, no. Espere a.
- Vou, sim.
2146
01:45:51,845 --> 01:45:52,845
Espere. No!

2147
01:45:53,012 --> 01:45:54,972
- Olha ela a.
- Rapazes.
2148
01:45:55,140 --> 01:45:59,435
Est lindssima. No tem respondido
s minhas mensagens.
2149
01:45:59,602 --> 01:46:00,842
No assim que se pega mulher.
2150
01:46:00,895 --> 01:46:03,230
- Ela disse que vai pegar minha mulher.
- "Vai pegar"?
2151
01:46:03,398 --> 01:46:06,233
- Acho que j pegou.
- Isso j rolou faz tempo.
2152
01:46:06,401 --> 01:46:08,521
Acho que andam colando velcro direto
nos ltimos dias.
2153
01:46:08,611 --> 01:46:09,737
Elas no se desgrudam.
2154
01:46:09,904 --> 01:46:11,705
No consigo entender isso.
de mais para mim.
2155
01:46:11,865 --> 01:46:14,074
Enfim, como que vai tudo?
2156
01:46:14,242 --> 01:46:17,077
- A gente se encrencou com a polcia, ou...
Teve encrenca, sim.
2157
01:46:17,245 --> 01:46:19,955
Fomos presos por muitos crimes.
2158
01:46:22,459 --> 01:46:25,669
Mas como levou um tiro no lugar do detetive,
o promotor nos livrou dos piores.
2159
01:46:25,837 --> 01:46:28,839
- Derrubou umas acusaes? Boa.
- Voc um Kevin Costner pequeno.

2160
01:46:29,007 --> 01:46:30,215
Voc nosso guarda-costas.
2161
01:46:30,508 --> 01:46:33,427
Que legal. Eu imagino que a gente tenha
salvado o negcio.
2162
01:46:33,595 --> 01:46:35,196
- No. No salvamos. No.
- No salvamos.
2163
01:46:35,346 --> 01:46:37,097
O banco nos despejou h dois dias.
2164
01:46:37,265 --> 01:46:38,390
DESPEJO
NO ENTRE
2165
01:46:38,558 --> 01:46:41,059
- NICK & KURT & DALE INC.
- Dou-lhe uma. Dou-lhe duas. Vendido!
2166
01:46:41,227 --> 01:46:43,061
Ao Fundo Comercial David Harken.
2167
01:46:43,229 --> 01:46:44,521
Mas h boas notcias tambm.
2168
01:46:44,689 --> 01:46:47,024
O cara que comprou a empresa
vai nos manter funcionando.
2169
01:46:47,192 --> 01:46:48,650
Dois Meses Depois
2170
01:46:48,818 --> 01:46:50,861
Se baixamos para $300...
2171
01:46:51,029 --> 01:46:52,196
Lupe! Legal!
2172
01:46:52,363 --> 01:46:53,489
Hola, Lupe!
2173
01:46:57,660 --> 01:46:58,660

- SkyMall?
- S, SkyMall.
2174
01:46:59,788 --> 01:47:00,829
timo! tima notcia!
2175
01:47:01,164 --> 01:47:02,924
O pedido do SkyMall
est pronto para entrega!
2176
01:47:03,041 --> 01:47:04,001
O chefe vai adorar isso.
2177
01:47:04,125 --> 01:47:06,366
Vai sim. Vamos mostrar a ele
os nmeros tambm. Vamos l.
2178
01:47:10,131 --> 01:47:11,715
Estamos felizes com esses nmeros?
2179
01:47:12,759 --> 01:47:13,926
So muito bons.
2180
01:47:14,093 --> 01:47:16,133
- Do margem para melhorias.
- Podemos fazer melhor.
2181
01:47:16,137 --> 01:47:18,472
Meu Deus. Acabei de me lembrar.
2182
01:47:18,640 --> 01:47:20,641
Vocs acharam que estavam
me dando boas notcias.
2183
01:47:20,809 --> 01:47:24,353
Os trs vieram aqui com sorrisinhos
nessas caras ridculas.
2184
01:47:24,938 --> 01:47:27,356
Por que vocs nasceram?
Por que vocs trs nasceram?
2185
01:47:27,524 --> 01:47:30,943
Olhar para vocs como olhar para um
Grand Canyon de incompetncia.
2186
01:47:31,110 --> 01:47:33,570

de admirar que seus pais no


tenham afogado vocs quando...
2187
01:47:33,738 --> 01:47:35,197
- Aonde vocs vo?
- At semana que vem, chefe!
2188
01:47:35,365 --> 01:47:37,533
Tenho uma ideia.
Por que no tentam suicdio em grupo?
2189
01:47:37,700 --> 01:47:40,077
No estou falando de
se jogar de um prdio...
2190
01:47:40,245 --> 01:47:41,829
ou se entupir de sonferos!
2191
01:47:41,996 --> 01:47:44,039
Estou falando de um
comer o outro at morrer!
2192
01:47:44,374 --> 01:47:46,458
Aonde vocs pensam que vo?
Eu mando em vocs!
2193
01:47:47,210 --> 01:47:52,673
QUERO MATAR MEU CHEFE 2
2194
01:47:53,800 --> 01:47:58,846
Temos vrias opes de franquias
disponveis na sua rea.
2195
01:47:59,013 --> 01:48:01,765
Mas comprar uma loja exige...
2196
01:48:01,933 --> 01:48:04,893
um investimento inicial significativo.
2197
01:48:05,103 --> 01:48:07,688
Bom, nesse caso...
2198
01:48:12,777 --> 01:48:14,736
vamos abrir em trs locais.
2199
01:48:14,946 --> 01:48:18,407
Eu garanto que podemos

acomod-lo, Sr. Jones.


2200
01:48:18,992 --> 01:48:21,785
Por favor. Sr. Jones era o meu pai.
2201
01:48:22,704 --> 01:48:24,204
Chame-me de Ferra-Me.
2202
01:48:29,460 --> 01:48:30,961
sempre esse cara!
2203
01:48:33,756 --> 01:48:37,384
Primeiro, amarramos o Rex num
armazm abandonado da rua 3.
2204
01:48:40,513 --> 01:48:42,222
Primeiro, amarramos o Rex...
2205
01:48:43,099 --> 01:48:45,642
Primeiro, amarramos o Rex em um
desses... P, galera.
2206
01:48:45,810 --> 01:48:50,147
Assim que o carro
do Bert descer, a polcia perder...
2207
01:48:50,315 --> 01:48:52,399
O carro do Bert entra
na garagem, certo?
2208
01:48:52,567 --> 01:48:54,610
A polcia perde o sinal do grampo.
2209
01:48:57,864 --> 01:48:58,864
So vocs que validam
o estacionamento?
2210
01:48:59,032 --> 01:49:01,283
Nada pessoal.
bvio que seria racismo.
2211
01:49:03,870 --> 01:49:06,163
Voc vai parar na vaga 4421...
2212
01:49:08,833 --> 01:49:10,000
Ligo para voc depois.

2213
01:49:11,336 --> 01:49:13,253
O banco nos despejou h dois dias.
2214
01:49:14,255 --> 01:49:15,339
Mas h boas notcias.
2215
01:49:15,506 --> 01:49:16,506
Srio?
2216
01:49:19,302 --> 01:49:20,010
Srio.
2217
01:49:20,178 --> 01:49:21,762
Precisamos falar com
algum que entenda.
2218
01:49:21,930 --> 01:49:25,599
Algum que possa nos
ajudar a reaver nossa empresa.
2219
01:49:28,102 --> 01:49:31,605
No consigo fazer melhor que
isso. No d.
2220
01:49:31,773 --> 01:49:34,066
Eu me casaria com o Daniel Craig...
2221
01:49:34,233 --> 01:49:36,526
comeria o Sean Connery
e mataria Timothy Dalton.
2222
01:49:36,694 --> 01:49:38,174
Eu casaria com Ed Helms, comeria o...
2223
01:49:38,321 --> 01:49:40,238
Bradley Cooper e mataria
Zach Galifianakis.
2224
01:49:40,406 --> 01:49:44,826
Casaria com o Crackle, comeria o Snap.
Mataria o Pop. Certo?
2225
01:49:44,994 --> 01:49:46,536
Ai, meu Deus. Sabe o que isso parece?
2226
01:49:46,704 --> 01:49:47,704

O qu?
2227
01:49:48,790 --> 01:49:50,791
Parece que no sabemos
o que estamos fazendo.
2228
01:49:52,043 --> 01:49:54,211
Eu adoraria se parasse
de dizer meu nome.
2229
01:49:57,382 --> 01:49:59,424
Minhas mos, eu...
Parado a!
2230
01:49:59,592 --> 01:50:01,468
Adivinha quem tem uma arma agora.
2231
01:50:01,970 --> 01:50:02,970
Eu.
2232
01:50:08,226 --> 01:50:09,851
Onde ser que ela aprendeu isso?
2233
01:50:10,269 --> 01:50:12,020
Talvez no primeiro filme.
2234
01:50:15,024 --> 01:50:17,067
Prepare a cadeira.
Vou tirar gua do joelho, t?
2235
01:50:17,235 --> 01:50:18,902
Mas estou com sede.
2236
01:50:19,070 --> 01:50:20,191
Deixa eu dar a balanadinha.
2237
01:50:21,781 --> 01:50:23,281
No consigo falar isso.
2238
01:50:25,618 --> 01:50:27,369
E quer usar o resgate...
2239
01:50:27,829 --> 01:50:28,954
o que mais mesmo?
2240
01:50:29,956 --> 01:50:32,874

"Pretendem usar o resgate


para salvar a empresa."
2241
01:50:33,042 --> 01:50:34,918
Gosto de ouvir voc falar.
2242
01:50:37,171 --> 01:50:38,171
Qual , cara?
2243
01:50:38,339 --> 01:50:41,591
Ajudem-me a ajudar vocs
a se vingarem do meu babaca...
2244
01:50:42,719 --> 01:50:44,803
- Meu babaca...
- O babaca do meu pai!
2245
01:50:47,432 --> 01:50:50,434
Voc tem que pegar
o que seu nesta...
2246
01:50:52,687 --> 01:50:54,604
- Puxa, voc tem que...
- Voc tem que...
2247
01:50:54,772 --> 01:50:57,190
- ...pegar o que seu nesta vida.
- Pegar!
2248
01:50:57,358 --> 01:50:58,358
Agarrar!
2249
01:51:00,403 --> 01:51:03,822
Vocs vo passar seus
sacos vazios sem colhes...
2250
01:51:03,990 --> 01:51:05,073
No, no isso.
2251
01:51:06,784 --> 01:51:08,224
"Sacos murchos vazios." So murchos.
2252
01:51:08,327 --> 01:51:10,078
Dava para saber s de olhar para vocs.
2253
01:51:18,254 --> 01:51:21,048
sua cena dos crditos.

2254
01:51:24,093 --> 01:51:26,219
- A vem o vilo.
- Sinto cheiro de coc.
2255
01:51:26,387 --> 01:51:27,679
- Jura?
- Juro.
2256
01:51:29,015 --> 01:51:30,557
Deve ser a sua atuao.
2257
01:55:37,888 --> 01:55:41,725
QUERO MATAR MEU CHEFE 2
2258
01:55:45,396 --> 01:55:47,397
[Subpack by Coveiro]

Você também pode gostar