Você está na página 1de 94

1

00:00:20,027 --> 00:00:23,026


<b>Legendas:
Knave | CrickNick</b>
2
00:00:23,027 --> 00:00:26,026
<b>Legendas:
Patronnus | uaiii</b>
3
00:00:26,027 --> 00:00:30,027
<b>Legendas:
Virtualnet | The_Tozz</b>
4
00:02:11,127 --> 00:02:12,961
<i>Vocs no compreendem!</i>
5
00:02:12,962 --> 00:02:15,172
<i>O ncleo de Krypton
entrou em colapso.</i>
6
00:02:15,173 --> 00:02:17,549
<i>Podemos ter
s poucas semanas.</i>
7
00:02:17,550 --> 00:02:18,925
Eu os avisei.
8
00:02:18,926 --> 00:02:20,887
A explorao do ncleo
foi suicdio!
9
00:02:21,512 --> 00:02:23,889
Ela acelerou o processo
de imploso.
10
00:02:23,890 --> 00:02:26,692
Nossas reservas de energia
estavam se extinguindo.
11
00:02:26,693 --> 00:02:28,402
Queria que fizssemos
o qu, El?
12
00:02:28,403 --> 00:02:31,938
Que olhassem para as estrelas!
Como nossos ancestrais fizeram!
13
00:02:31,939 --> 00:02:34,107

H planetas habitveis
ao nosso alcance!
14
00:02:34,108 --> 00:02:36,318
Poderamos us-los
como postos avanados!
15
00:02:36,319 --> 00:02:39,696
Est sugerindo que devemos
evacuar o planeta inteiro?
16
00:02:39,697 --> 00:02:42,742
No.
Todos aqui j esto mortos.
17
00:02:44,160 --> 00:02:45,994
Entreguem-me o controle
do Cdex.
18
00:02:45,995 --> 00:02:48,206
Eu garantirei a perpetuao
de nossa raa.
19
00:02:48,623 --> 00:02:50,040
Ainda h esperana.
20
00:02:50,041 --> 00:02:52,960
Eu segurei essa esperana
em minhas mos.
21
00:03:07,391 --> 00:03:10,101
Este Conselho est dissolvido.
22
00:03:10,102 --> 00:03:13,439
- Sob a autoridade de quem?!
- A minha.
23
00:03:17,359 --> 00:03:21,321
O resto de vocs ser julgado
e punido de forma apropriada.
24
00:03:22,906 --> 00:03:25,324
O que est fazendo, Zod?!
Isto loucura!
25
00:03:25,325 --> 00:03:27,034
O que deveria ter feito
h anos.

26
00:03:27,035 --> 00:03:29,703
Estes fazedores de lei,
em seus debates sem fim...
27
00:03:29,704 --> 00:03:31,957
levaram Krypton runa!
28
00:03:34,334 --> 00:03:36,168
Se suas tropas
forem vitoriosas...
29
00:03:36,169 --> 00:03:37,795
voc ser
um lder de nada!
30
00:03:37,796 --> 00:03:40,966
Ento, una-se a mim.
Ajude-me a salvar nossa raa.
31
00:03:41,174 --> 00:03:43,385
Vamos comear algo novo.
Vamos eliminar...
32
00:03:43,677 --> 00:03:46,929
as linhagens degeneradas
que nos levaram at aqui!
33
00:03:46,930 --> 00:03:49,850
E quem decidir
qual linhagem sobreviver, Zod?
34
00:03:51,518 --> 00:03:52,894
Voc?
35
00:03:54,688 --> 00:03:56,439
No faa isso, El.
36
00:03:57,023 --> 00:03:59,608
A ltima coisa que quero
que sejamos inimigos.
37
00:03:59,609 --> 00:04:02,486
Voc abandonou os princpios
que nos uniam.
38
00:04:02,487 --> 00:04:05,740

Voc conduziu a Espada


contra o seu prprio povo!
39
00:04:06,199 --> 00:04:08,952
Eu admirava o homem
que um dia voc foi, Zod...
40
00:04:10,036 --> 00:04:12,080
e no esse monstro
no qual voc se tornou.
41
00:04:15,083 --> 00:04:16,751
Levem-no!
42
00:04:22,507 --> 00:04:25,260
- Senhor, est tudo bem?
- Saia da frente!
43
00:04:26,553 --> 00:04:28,096
<i>Eu disse...</i>
44
00:04:43,612 --> 00:04:45,071
Chame Lara.
45
00:04:46,198 --> 00:04:48,116
<i>Jor, atrs de voc!</i>
46
00:04:52,037 --> 00:04:54,205
Lara, voc tem
que preparar o lanamento.
47
00:04:54,206 --> 00:04:55,916
Estarei a
assim que puder.
48
00:05:11,056 --> 00:05:12,933
H'raka!
49
00:05:24,694 --> 00:05:26,363
Vamos!
50
00:05:51,428 --> 00:05:54,222
- Localizou o Cdex?
- Dentro do Eixo Central.
51
00:05:54,223 --> 00:05:55,682
<i>Mas devo avis-lo...</i>

52
00:05:55,683 --> 00:05:58,476
<i>Invadir a Cmara de Gnese
um grave crime, punvel...</i>
53
00:05:58,477 --> 00:06:00,061
Ningum liga mais, Kelex!
54
00:06:00,062 --> 00:06:02,189
O mundo est quase
chegando ao fim!
55
00:07:06,504 --> 00:07:09,422
<i>Jor-El, pela autoridade
do General Zod...</i>
56
00:07:09,423 --> 00:07:11,133
<i>entregue o Cdex.</i>
57
00:07:59,639 --> 00:08:01,391
Calma, H'raka.
58
00:08:21,828 --> 00:08:23,246
Encontraram um planeta?
59
00:08:24,038 --> 00:08:25,455
Encontramos.
60
00:08:25,456 --> 00:08:28,293
<i>Orbitando uma estrela amarela,
como o senhor pediu.</i>
61
00:08:29,752 --> 00:08:31,587
Uma jovem estrela.
62
00:08:31,588 --> 00:08:33,715
As clulas
absorvero a radiao.
63
00:08:36,301 --> 00:08:38,887
Parece haver uma populao
com inteligncia.
64
00:08:39,804 --> 00:08:41,181
Ele ser um pria.
65

00:08:41,890 --> 00:08:43,600


<i>Uma aberrao.</i>
66
00:08:44,267 --> 00:08:46,978
- Eles iro mat-lo.
- Como?
67
00:08:47,770 --> 00:08:49,439
Ele ser um deus para eles.
68
00:08:51,399 --> 00:08:53,401
E se a nave no chegar
ao destino?
69
00:08:54,819 --> 00:08:57,864
Ele morrer l fora.
Sozinho.
70
00:09:00,116 --> 00:09:03,619
No posso fazer isso.
Achei que pudesse, mas...
71
00:09:03,620 --> 00:09:05,454
- Lara...
- Agora que ele est aqui...
72
00:09:05,455 --> 00:09:07,624
Krypton est condenado.
73
00:09:08,541 --> 00:09:10,293
a nica chance dele.
74
00:09:11,169 --> 00:09:13,546
a nica esperana
de nosso povo.
75
00:09:14,172 --> 00:09:15,506
O que foi, Kelex?
76
00:09:15,507 --> 00:09:17,759
Naves de ataque
esto vindo pelo leste.
77
00:09:18,092 --> 00:09:20,552
As defesas da cidadela
foram escaneadas.
78

00:09:20,553 --> 00:09:21,971


Vou inserir o Cdex.
79
00:09:22,263 --> 00:09:23,765
Espere...
80
00:09:24,057 --> 00:09:27,602
- Lara...
- Deixe-me olhar para ele.
81
00:09:31,397 --> 00:09:33,858
Nunca veremos
os seus primeiros passos.
82
00:09:36,444 --> 00:09:38,696
Nunca ouviremos
dizer nossos nomes.
83
00:09:43,701 --> 00:09:47,247
L fora,
entre as estrelas...
84
00:09:48,665 --> 00:09:50,499
ele viver.
85
00:10:48,307 --> 00:10:49,808
Adeus, meu filho.
86
00:10:50,809 --> 00:10:53,312
Que nossos sonhos
viajem com voc.
87
00:11:32,559 --> 00:11:34,937
Concentrem o fogo
no porto principal!
88
00:11:50,352 --> 00:11:51,744
<i>Lady Lara...</i>
89
00:11:51,745 --> 00:11:53,579
<i>Motor Fantasma ativo.</i>
90
00:11:53,580 --> 00:11:54,957
Preparar ignio.
91
00:11:55,624 --> 00:11:56,999
General...

92
00:11:57,000 --> 00:12:00,086
Identificamos ignio de motor
dentro da cidadela.
93
00:12:01,170 --> 00:12:02,880
Um lanamento.
94
00:12:03,881 --> 00:12:06,050
Vigie esta plataforma,
Comandante.
95
00:12:18,187 --> 00:12:21,440
Eu sei que roubou o Cdex,
Jor-El.
96
00:12:21,649 --> 00:12:25,278
Entregue-o
e eu deixarei que viva.
97
00:12:25,528 --> 00:12:28,405
Essa uma segunda chance
para todos de Krypton.
98
00:12:28,406 --> 00:12:30,908
No s para as linhagens
que considera dignas.
99
00:12:32,243 --> 00:12:33,702
O que voc fez?!
100
00:12:33,703 --> 00:12:36,038
Minha mulher e eu
tivemos um filho, Zod.
101
00:12:36,998 --> 00:12:38,456
Um menino.
102
00:12:38,457 --> 00:12:41,460
A primeira gestao natural
em Krypton em sculos.
103
00:12:42,545 --> 00:12:44,297
Ele ser livre.
104
00:12:44,881 --> 00:12:47,008
Livre para forjar

o seu prprio destino.


105
00:12:47,717 --> 00:12:49,802
Heresia!
106
00:12:51,095 --> 00:12:52,471
Destruam!
107
00:13:45,650 --> 00:13:47,318
Lara, escute-me!
108
00:13:48,319 --> 00:13:51,906
O Cdex...
o futuro de Krypton!
109
00:13:52,365 --> 00:13:54,283
Cancele o lanamento!
110
00:14:45,542 --> 00:14:47,210
Seu filho, Lara...
111
00:14:47,961 --> 00:14:49,880
Para onde voc o enviou?
112
00:14:53,592 --> 00:14:56,636
O nome dele Kal.
113
00:14:57,304 --> 00:14:59,264
O filho de El.
114
00:15:02,100 --> 00:15:04,769
E ele est
alm de seu alcance.
115
00:15:14,988 --> 00:15:17,032
Derrubem aquela nave!
116
00:15:24,873 --> 00:15:26,625
<i>Alvo na mira.</i>
117
00:15:38,094 --> 00:15:41,473
<i>Abaixem suas armas.
Suas foras esto cercadas.</i>
118
00:15:52,150 --> 00:15:54,109
<i>General Zod...</i>

119
00:15:54,110 --> 00:15:56,904
<i>Pelas acusaes de assassinato
e alta traio...</i>
120
00:15:56,905 --> 00:15:59,448
<i>o Conselho sentencia voc...</i>
121
00:15:59,449 --> 00:16:01,492
<i>e a seus colegas insurgentes...</i>
122
00:16:01,493 --> 00:16:04,871
a 300 ciclos
de recondicionamento somtico.
123
00:16:06,122 --> 00:16:08,375
Quais so suas palavras finais?
124
00:16:10,585 --> 00:16:12,795
Vocs no vo nos matar!
125
00:16:12,796 --> 00:16:14,672
No sujariam as suas mos!
126
00:16:14,673 --> 00:16:17,926
Mas nos condenam a eternidade
em um buraco negro!
127
00:16:19,678 --> 00:16:23,388
Jor-El tinha razo!
Vocs so um bando de idiotas!
128
00:16:23,389 --> 00:16:25,558
Cada um de vocs!
129
00:16:26,016 --> 00:16:27,726
E voc...
130
00:16:29,019 --> 00:16:31,355
Acredita que seu filho
est a salvo?
131
00:16:32,189 --> 00:16:34,023
Eu vou encontr-lo!
132
00:16:34,024 --> 00:16:36,067

Eu vou reivindicar...
133
00:16:36,068 --> 00:16:38,028
o que voc roubou de ns!
134
00:16:39,947 --> 00:16:41,782
Eu vou encontr-lo.
135
00:16:42,449 --> 00:16:44,827
Eu vou encontr-lo, Lara.
136
00:16:47,872 --> 00:16:50,499
Eu vou encontr-lo!
137
00:18:31,350 --> 00:18:34,811
<i>Lady Lara,
preciso buscar abrigo.</i>
138
00:18:35,061 --> 00:18:38,106
No existe refgio, Kelor.
139
00:18:39,315 --> 00:18:41,276
Jor-El estava certo.
140
00:18:43,611 --> 00:18:45,655
Este o fim.
141
00:18:57,125 --> 00:19:00,670
Torne esse mundo
melhor do que o nosso, Kal.
142
00:20:31,886 --> 00:20:36,140
Cuidado a, idiota!
Fique atento ou ser esmagado!
143
00:20:38,393 --> 00:20:41,062
Onde acharam voc,
novato?!
144
00:20:43,064 --> 00:20:44,647
Senhores,
saiam do convs.
145
00:20:44,648 --> 00:20:48,109
Recebemos um pedido de socorro
de uma plataforma a oeste.

146
00:20:48,110 --> 00:20:49,736
Saiam do convs!
147
00:20:54,032 --> 00:20:56,150
<i>Todos no local,
mantenham a distncia.</i>
148
00:20:56,151 --> 00:20:58,652
<i>As vlvulas falharam.
A plataforma vai explodir.</i>
149
00:20:58,653 --> 00:21:01,539
Entendido, Guarda Costeira.
E os homens l dentro, cmbio?
150
00:21:01,540 --> 00:21:03,040
<i>Esqueam.
Esto mortos.</i>
151
00:21:03,041 --> 00:21:05,627
Novato,
pegue meus binculos.
152
00:21:07,337 --> 00:21:08,714
Novato?
153
00:21:17,347 --> 00:21:18,890
No tem mais oxignio!
154
00:21:18,891 --> 00:21:20,684
No sei quanto tempo...
155
00:21:30,194 --> 00:21:32,119
<i>Aqui Guarda Costeira 6510.</i>
156
00:21:32,120 --> 00:21:34,439
<i>Vamos sobrevoar de novo
e depois ir embora.</i>
157
00:21:36,617 --> 00:21:39,077
Espere!
Temos pessoas no heliporto!
158
00:21:45,167 --> 00:21:47,377
Vamos! Vamos!
159

00:21:47,794 --> 00:21:49,187


Vai! Vai!
160
00:21:59,515 --> 00:22:02,225
Veja se todos entraram!
Temos que partir!
161
00:22:02,226 --> 00:22:04,269
Ei, anda logo!
O que est fazendo?!
162
00:22:09,817 --> 00:22:11,193
Vai! Vai!
163
00:22:49,773 --> 00:22:52,234
<i>Quando Kansas se tornou
um territrio?</i>
164
00:22:53,944 --> 00:22:55,444
<i>Clark?</i>
165
00:22:57,280 --> 00:22:59,115
<i>Est me ouvindo?</i>
166
00:23:03,202 --> 00:23:05,272
<i>Eu lhe perguntei
sobre os colonizadores.</i>
167
00:23:19,844 --> 00:23:21,429
Voc est bem, Clark?
168
00:23:29,145 --> 00:23:30,646
<i>Clark!</i>
169
00:23:31,564 --> 00:23:33,024
<i>Clark!</i>
170
00:23:36,486 --> 00:23:38,029
<i>Clark!</i>
171
00:23:40,990 --> 00:23:42,949
Clark, saia da.
172
00:23:42,950 --> 00:23:44,827
Deixe-me em paz!
173

00:23:45,203 --> 00:23:47,455


Clark,
eu chamei a sua me.
174
00:23:48,356 --> 00:23:49,749
<i>Clark!</i>
175
00:23:52,418 --> 00:23:53,752
Estou aqui!
176
00:23:53,753 --> 00:23:55,588
Clark, querido,
a mame.
177
00:23:58,049 --> 00:23:59,424
<i>Pode abrir a porta?</i>
178
00:23:59,425 --> 00:24:01,760
<i>- O que houve?
- Ele um esquisito.</i>
179
00:24:01,761 --> 00:24:05,013
<i>Os pais no deixam ele brincar
com outras crianas.</i>
180
00:24:05,014 --> 00:24:06,933
<i>Eu sei!
Bem esquisito.</i>
181
00:24:07,934 --> 00:24:10,769
Querido, como posso ajudar,
se no me deixa entrar?
182
00:24:10,770 --> 00:24:12,605
O mundo muito grande,
me.
183
00:24:13,314 --> 00:24:15,358
<i>Ento, torne-o pequeno.</i>
184
00:24:17,235 --> 00:24:19,237
s...
185
00:24:21,447 --> 00:24:23,199
Concentre-se na minha voz.
186
00:24:24,909 --> 00:24:27,619

<i>Finja que uma ilha.</i>


187
00:24:27,620 --> 00:24:29,205
<i>No meio do oceano.</i>
188
00:24:30,706 --> 00:24:32,625
Consegue v-la?
189
00:24:35,586 --> 00:24:37,046
Estou vendo.
190
00:24:37,755 --> 00:24:40,049
Ento nade at ela,
querido.
191
00:24:53,354 --> 00:24:55,231
O que tem de errado comigo,
mame?
192
00:24:57,525 --> 00:24:59,485
Clark...
193
00:25:29,806 --> 00:25:31,725
- Trouxe tudo o que pedi?
- Sim.
194
00:26:23,610 --> 00:26:25,028
E a, man?
195
00:26:25,529 --> 00:26:27,364
Diz a? Quer jogar?
196
00:26:27,614 --> 00:26:30,491
- Deixa ele em paz, Pete.
- a namoradinha dele?
197
00:26:30,492 --> 00:26:32,244
Quero ouvir
o que ele vai falar.
198
00:26:34,496 --> 00:26:36,373
Vamos, fala.
199
00:28:16,764 --> 00:28:19,642
<i>Meu filho estava l.
Ele estava no nibus.</i>

200
00:28:20,226 --> 00:28:22,227
<i>Ele viu o Clark fez.</i>
201
00:28:22,228 --> 00:28:23,687
<i>Sei que viu.</i>
202
00:28:24,688 --> 00:28:28,150
- Sei que acha que viu...
- Foi um ato de Deus, Jonathan!
203
00:28:29,151 --> 00:28:31,028
Foi a Providncia Divina!
204
00:28:35,616 --> 00:28:38,869
- Est exagerando as coisas...
- No, no estou.
205
00:28:39,745 --> 00:28:42,455
E Lana tambm viu.
E o garoto do intercmbio.
206
00:28:42,456 --> 00:28:45,376
<i>Essa no a primeira vez
que Clark faz algo assim.</i>
207
00:29:00,975 --> 00:29:02,560
S queria ajudar.
208
00:29:03,435 --> 00:29:05,855
Sei que queria,
mas j falamos sobre isso.
209
00:29:06,272 --> 00:29:09,816
No foi? No foi?
J falamos sobre isso!
210
00:29:09,817 --> 00:29:11,192
Voc tem...
211
00:29:11,193 --> 00:29:14,446
Clark, voc tem que manter
esse seu lado em segredo.
212
00:29:15,406 --> 00:29:18,659
O que eu deveria ter feito?
Deixar todo mundo morrer?

213
00:29:23,998 --> 00:29:25,499
Talvez.
214
00:29:27,292 --> 00:29:29,710
Arrisca mais
do que nossas vidas, Clark.
215
00:29:29,711 --> 00:29:31,754
Arrisca a vida
dos que nos cercam.
216
00:29:34,090 --> 00:29:35,425
Quando o mundo...
217
00:29:36,217 --> 00:29:38,594
Quando o mundo descobrir
o que pode fazer...
218
00:29:38,595 --> 00:29:40,346
tudo ir mudar, filho.
219
00:29:40,597 --> 00:29:42,765
Nossas crenas,
nossas noes de...
220
00:29:43,266 --> 00:29:46,227
o que ser um humano
e tudo mais.
221
00:29:46,686 --> 00:29:49,355
Viu como a me de Pete reagiu,
no viu?
222
00:29:49,689 --> 00:29:51,733
Ela estava com medo, Clark.
223
00:29:52,859 --> 00:29:54,277
Por qu?
224
00:29:55,403 --> 00:29:58,489
As pessoas tm medo
daquilo que no entendem.
225
00:29:58,490 --> 00:29:59,908
E ela tinha razo?
226

00:30:01,534 --> 00:30:03,495


Foi Deus que me fez assim?
227
00:30:05,121 --> 00:30:06,581
Responda!
228
00:30:21,596 --> 00:30:23,306
Achamos voc nisto.
229
00:30:25,600 --> 00:30:28,311
Pensvamos que o Governo
iria bater em nossa porta...
230
00:30:28,603 --> 00:30:30,438
mas ningum nunca veio.
231
00:30:44,953 --> 00:30:46,746
Isto aqui
estava com voc.
232
00:30:49,040 --> 00:30:51,751
Levei at um especialista
na Universidade do Kansas.
233
00:30:52,252 --> 00:30:54,754
Ele disse que o metal nele,
seja o que for...
234
00:30:55,755 --> 00:30:58,174
nem mesmo existe
na tabela peridica.
235
00:31:00,260 --> 00:31:03,972
outro modo de dizer
que no desse mundo, Clark.
236
00:31:06,057 --> 00:31:07,851
E a que entra voc...
237
00:31:10,061 --> 00:31:12,187
Voc a resposta, filho.
238
00:31:12,188 --> 00:31:15,066
Voc a resposta para:
"Estamos sozinhos no Universo?"
239
00:31:16,276 --> 00:31:20,071

- Eu no quero ser.
- No culpo voc, filho.
240
00:31:20,280 --> 00:31:22,990
Seria um fardo pesado
para qualquer um.
241
00:31:22,991 --> 00:31:24,783
Mas voc no qualquer um,
Clark.
242
00:31:24,784 --> 00:31:26,619
E acredito que foi...
243
00:31:28,204 --> 00:31:30,290
enviado at aqui
por uma razo.
244
00:31:31,207 --> 00:31:33,917
Todas essas fases
que ir passar algum dia...
245
00:31:33,918 --> 00:31:36,003
Um dia vai achar
que voc foi abenoado...
246
00:31:36,004 --> 00:31:38,714
e quando esse dia chegar,
vai ter que fazer uma escolha.
247
00:31:39,715 --> 00:31:43,302
Entre se erguer com orgulho
perante a raa humana ou no.
248
00:31:45,345 --> 00:31:47,848
No posso continuar fingindo
que sou o seu filho?
249
00:31:48,348 --> 00:31:50,851
Voc o meu filho!
250
00:31:54,855 --> 00:31:56,857
Mas em algum lugar
l fora, voc...
251
00:31:57,858 --> 00:32:00,861
tem um outro pai
que lhe deu um nome diferente.

252
00:32:04,156 --> 00:32:06,533
E que enviou voc aqui
por um motivo, Clark.
253
00:32:08,535 --> 00:32:10,953
E mesmo que leve
o resto de sua vida...
254
00:32:10,954 --> 00:32:14,166
voc deve a si mesmo
descobrir qual esse motivo.
255
00:32:30,390 --> 00:32:32,600
<i>Ei. No devia
estar de folga, cara?</i>
256
00:32:32,601 --> 00:32:34,185
<i>No, mudana de planos.</i>
257
00:32:34,186 --> 00:32:37,188
<i>Parece que algum achou
algo estranho em Ellesmere.</i>
258
00:32:37,189 --> 00:32:39,315
<i>Eles esto l
h uma semana.</i>
259
00:32:39,316 --> 00:32:41,901
<i>- O negcio surgiu do nada.
- Sei, loucura, no?</i>
260
00:32:41,902 --> 00:32:44,403
Os americanos tambm esto l.
Muitos deles.
261
00:32:44,404 --> 00:32:46,614
<i>- O pedido?
- Chamaram de "objeto anmalo".</i>
262
00:32:46,615 --> 00:32:48,032
<i>Seja l o que for.</i>
263
00:32:48,033 --> 00:32:49,826
Afaste-se, Letto.
srio.
264

00:32:49,827 --> 00:32:51,911


- Qual , Gracie...
- Pode parar!
265
00:32:51,912 --> 00:32:53,538
- Senta aqui.
- Tira a mo.
266
00:32:53,539 --> 00:32:55,833
Ei!
Pare com isso.
267
00:32:59,545 --> 00:33:01,129
Ou ento o qu,
valento?
268
00:33:01,713 --> 00:33:05,425
Ou...
Vou ter que pedir que saia.
269
00:33:06,260 --> 00:33:09,638
Acho que s vou sair
quando eu quiser.
270
00:33:19,565 --> 00:33:20,941
Sacou?
271
00:33:28,365 --> 00:33:30,284
<i>No vale a pena, querido.</i>
272
00:33:38,167 --> 00:33:40,669
Ei, babaca,
no se esquea da gorjeta!
273
00:33:42,713 --> 00:33:44,298
<i>Otrio!</i>
274
00:34:35,139 --> 00:34:36,682
Obrigada.
275
00:34:37,475 --> 00:34:40,852
- Ei.
- Srta. Lane, como vai?
276
00:34:40,853 --> 00:34:43,563
- Tudo bem.
- Jed Eubanks, Cargas rticas.

277
00:34:43,564 --> 00:34:47,400
- A estao longe?
- No muito.
278
00:34:47,401 --> 00:34:49,486
- Levo voc at l.
- timo.
279
00:34:49,487 --> 00:34:52,781
O Joe cuida de suas malas.
Joe, ajude-a aqui.
280
00:34:52,782 --> 00:34:55,576
Cuidado com elas.
So pesadas.
281
00:34:57,870 --> 00:35:00,080
Tenho que confessar,
srta. Lane...
282
00:35:00,081 --> 00:35:02,500
No sou muito f
do Planeta Dirio.
283
00:35:03,584 --> 00:35:07,004
Mas os artigos que escreveu
sobre a 1 Diviso foram...
284
00:35:07,588 --> 00:35:09,215
bem impressionantes!
285
00:35:09,590 --> 00:35:11,007
O que posso dizer?
286
00:35:11,008 --> 00:35:13,803
Fico travada para escrever
sem colete prova de balas.
287
00:35:19,016 --> 00:35:20,433
<i>Srta. Lane...</i>
288
00:35:20,434 --> 00:35:22,310
Sou o Coronel Hardy,
do NorthCom.
289
00:35:22,311 --> 00:35:24,438
Dr. Neil Hamilton,

da D.A.R.P.A.
290
00:35:24,730 --> 00:35:27,941
Chegou mais cedo, senhorita.
Espervamos que viesse amanh.
291
00:35:27,942 --> 00:35:30,236
Por isso que vim hoje.
292
00:35:31,237 --> 00:35:33,655
Vamos esclarecer uma coisa,
pessoal, est bem?
293
00:35:33,656 --> 00:35:36,658
S estou aqui,
porque territrio canadense,
294
00:35:36,659 --> 00:35:39,745
e a Corte de Apelao anulou
seu mandado para me afastar.
295
00:35:40,163 --> 00:35:42,956
Agora, se acabamos de ver
quem tem o pnis maior...
296
00:35:42,957 --> 00:35:45,459
podem me mostrar
o que acharam?
297
00:35:47,545 --> 00:35:50,964
<i>Os satlites da NASA
captaram a anomalia primeiro.</i>
298
00:35:50,965 --> 00:35:52,841
O gelo interfere
com o sonar...
299
00:35:52,842 --> 00:35:55,010
mas tem algo l,
com certeza.
300
00:35:55,011 --> 00:35:56,803
Um submarino sovitico?
301
00:35:56,804 --> 00:35:58,555
Pouco provvel.
Tem 300 metros.

302
00:35:58,556 --> 00:36:01,682
Muito maior do que qualquer um
que j construram.
303
00:36:01,683 --> 00:36:03,268
Agora vem a parte estranha...
304
00:36:03,560 --> 00:36:06,188
O gelo que envolve
o objeto...
305
00:36:06,897 --> 00:36:09,399
tem por volta
de 20.000 anos.
306
00:36:11,276 --> 00:36:12,611
<i>Srta. Lane?</i>
307
00:36:13,403 --> 00:36:15,279
<i>No ande por a!</i>
308
00:36:15,280 --> 00:36:17,782
<i>A temperatura noite
chega a 40 negativos.</i>
309
00:36:18,116 --> 00:36:20,327
S vamos achar seu corpo
na primavera.
310
00:36:23,413 --> 00:36:24,915
Aqui est.
311
00:36:28,335 --> 00:36:30,170
E se eu precisar ir
ao banheiro?
312
00:36:30,670 --> 00:36:32,547
Tem um balde
ali no canto.
313
00:37:06,540 --> 00:37:08,625
Para onde
que voc est indo?
314
00:39:18,295 --> 00:39:19,797
Ol!

315
00:40:55,016 --> 00:40:57,226
Est tudo bem!
Tudo bem!
316
00:40:57,227 --> 00:40:58,812
Est tudo bem!
317
00:41:03,525 --> 00:41:04,859
Tudo bem.
318
00:41:12,867 --> 00:41:14,536
Est com hemorragia interna.
319
00:41:14,744 --> 00:41:17,038
Se ns no cauterizarmos
o sangramento...
320
00:41:17,747 --> 00:41:19,498
Como... voc...
321
00:41:19,499 --> 00:41:21,668
Posso fazer coisas
que outros no podem.
322
00:41:22,752 --> 00:41:26,256
Segure a minha mo.
Isso vai doer.
323
00:42:27,775 --> 00:42:30,110
<i>O que o Coronel Hardy
e sua equipe...</i>
324
00:42:30,111 --> 00:42:32,361
<i>acreditavam ser
um submarino sovitico...</i>
325
00:42:32,362 --> 00:42:34,865
<i>na verdade, tratava-se
de algo mais extico.</i>
326
00:42:35,073 --> 00:42:37,867
<i>A anlise de istopos do gelo
que envolvia o objeto,</i>
327
00:42:37,868 --> 00:42:40,661
<i>sugere que o objeto
estava preso na geleira...</i>

328
00:42:40,662 --> 00:42:42,664
<i>por mais de 18.000 anos.</i>
329
00:42:42,998 --> 00:42:44,999
<i>E quanto ao meu salvador...</i>
330
00:42:45,000 --> 00:42:47,627
<i>Ele desapareceu
durante a partida do objeto.</i>
331
00:42:47,628 --> 00:42:52,381
<i>Seu currculo e identidade
mostraram ser falsos.</i>
332
00:42:52,382 --> 00:42:55,176
<i>As questes levantadas
pela existncia dele...</i>
333
00:42:55,177 --> 00:42:57,887
<i>so assustadoras demais
para serem verdades.</i>
334
00:42:57,888 --> 00:43:00,098
<i>Eu tambm sei o que vi.</i>
335
00:43:00,724 --> 00:43:03,810
E cheguei
inegvel concluso...
336
00:43:03,811 --> 00:43:05,812
que o objeto
e seu ocupante...
337
00:43:05,813 --> 00:43:07,898
no so originrios
da Terra.
338
00:43:09,525 --> 00:43:12,527
No posso publicar isso, Lois.
Deve ter sido alucinao.
339
00:43:12,528 --> 00:43:15,738
E quanto aos civis que podem
validar a minha histria...
340
00:43:15,739 --> 00:43:18,449

O Pentgono nega
que havia uma nave.
341
00:43:18,450 --> 00:43:20,451
claro!
o que ele deveria fazer!
342
00:43:20,452 --> 00:43:21,829
o Pentgono!
343
00:43:22,162 --> 00:43:24,330
Perry,
sou eu que estou falando.
344
00:43:24,331 --> 00:43:27,250
- Sou ganhadora do Pulitzer!
- Ento haja com uma!
345
00:43:27,251 --> 00:43:29,293
- Publique ou peo demisso.
- No pode.
346
00:43:29,294 --> 00:43:30,838
Voc tem um contrato.
347
00:43:32,840 --> 00:43:35,383
No vou publicar
uma histria sobre...
348
00:43:35,384 --> 00:43:37,177
aliengenas
andando entre ns.
349
00:43:43,267 --> 00:43:44,768
No vai rolar.
350
00:43:48,063 --> 00:43:50,190
Um usque puro
para a dama.
351
00:43:50,691 --> 00:43:52,483
Estou lhe enviando
o artigo original.
352
00:43:52,484 --> 00:43:55,486
Meu editor no ir publicar,
mas se vazar na internet...

353
00:43:55,487 --> 00:43:56,988
Entendi.
354
00:43:56,989 --> 00:43:59,490
Mas, uma vez,
no descreveu o meu site...
355
00:43:59,491 --> 00:44:02,743
como um cncer assustador
cheio de mentiras?
356
00:44:02,744 --> 00:44:06,330
Ainda penso o mesmo, Woodburn.
Mas quero a histria publicada.
357
00:44:06,331 --> 00:44:07,707
Por qu?
358
00:44:07,708 --> 00:44:11,003
Para que o meu homem misterioso
saiba que sei a verdade.
359
00:44:25,642 --> 00:44:27,728
<i>Diagnstico inicial completo.</i>
360
00:44:28,145 --> 00:44:30,521
<i>Presena guia autenticada.</i>
361
00:44:30,522 --> 00:44:32,858
<i>Todos os sistemas operacionais.</i>
362
00:44:45,077 --> 00:44:48,873
Ver voc, parado a,
como um adulto crescido...
363
00:44:51,375 --> 00:44:53,503
Queria que Lara pudesse
testemunhar isso.
364
00:44:54,212 --> 00:44:55,588
Quem voc?
365
00:44:56,088 --> 00:44:58,591
Sou o seu pai, Kal.
366
00:44:59,801 --> 00:45:02,093

Ou, pelo menos,


uma sombra dele.
367
00:45:02,094 --> 00:45:03,888
A conscincia dele.
368
00:45:05,515 --> 00:45:08,601
Meu nome era Jor-El.
369
00:45:11,103 --> 00:45:12,897
Ento "Kal"...
370
00:45:15,900 --> 00:45:17,735
Esse o meu nome?
371
00:45:18,361 --> 00:45:21,739
Kal-El.
o seu nome.
372
00:45:22,323 --> 00:45:24,033
Tenho tantas perguntas.
373
00:45:27,036 --> 00:45:29,038
De onde eu vim?
374
00:45:30,122 --> 00:45:32,250
Por que me enviou
at aqui?
375
00:45:33,126 --> 00:45:35,128
Voc veio de Krypton.
376
00:45:37,547 --> 00:45:39,131
Um mundo...
377
00:45:39,132 --> 00:45:41,258
com um meio-ambiente
muito mais agressivo...
378
00:45:41,259 --> 00:45:42,760
do que o da Terra.
379
00:45:45,138 --> 00:45:47,430
H muito tempo...
380
00:45:47,431 --> 00:45:49,350

durante a Era da Expanso...


381
00:45:49,767 --> 00:45:52,687
nossa raa
espalhou-se pelas estrelas.
382
00:45:53,187 --> 00:45:55,690
Procurando novos mundos
para colonizar.
383
00:45:57,191 --> 00:46:00,695
Esta nave batedora foi uma
das milhares lanadas.
384
00:46:03,197 --> 00:46:06,074
Construmos postos avanados
em outros planetas.
385
00:46:06,075 --> 00:46:09,412
Utilizando grandes mquinas
para readapt-los.
386
00:46:11,914 --> 00:46:14,207
Durante 100.000 anos...
387
00:46:14,208 --> 00:46:16,711
nossa civilizao floresceu.
388
00:46:17,628 --> 00:46:19,672
Alcanando maravilhas.
389
00:46:20,756 --> 00:46:22,383
O que aconteceu?
390
00:46:24,218 --> 00:46:26,971
Foi estabelecido o controle
artificial da populao.
391
00:46:28,181 --> 00:46:31,267
Os postos avanados espaciais
foram abandonados.
392
00:46:32,185 --> 00:46:35,145
Esgotamos
nossos recursos naturais.
393
00:46:35,146 --> 00:46:37,230

Como resultado...
394
00:46:37,231 --> 00:46:39,650
o ncleo do planeta
ficou instvel.
395
00:46:41,319 --> 00:46:44,571
Em certo momento,
nosso lder militar,
396
00:46:44,572 --> 00:46:46,490
General Zod...
397
00:46:46,491 --> 00:46:48,117
tentou dar um golpe de estado.
398
00:46:50,244 --> 00:46:51,954
Mas j era tarde demais.
399
00:46:53,247 --> 00:46:56,624
Sua me e eu previmos
essa calamidade.
400
00:46:56,625 --> 00:46:59,928
E tomamos as precaues
para garantir sua sobrevivncia.
401
00:47:01,671 --> 00:47:03,548
Esta uma Cmara de Gnese.
402
00:47:04,257 --> 00:47:07,218
Kriptonianos eram concebidos
em uma cmara como essa.
403
00:47:07,219 --> 00:47:08,719
Toda criana era criada...
404
00:47:08,720 --> 00:47:11,472
para exercer um papel
predeterminado na sociedade.
405
00:47:11,473 --> 00:47:15,309
Como um trabalhador,
guerreiro, lder e outros.
406
00:47:15,310 --> 00:47:17,061
Eu e sua me achvamos...

407
00:47:17,062 --> 00:47:19,063
que Krypton perdera
algo precioso.
408
00:47:19,064 --> 00:47:21,650
O elemento de escolha.
Da chance.
409
00:47:22,275 --> 00:47:24,610
E se a criana sonhasse
em ser algo diferente...
410
00:47:24,611 --> 00:47:27,155
do que a sociedade
havia determinado a ela?
411
00:47:28,406 --> 00:47:31,326
E se a criana aspirasse
ser algo maior?
412
00:47:32,202 --> 00:47:34,245
<i>Voc foi o resultado
dessa crena.</i>
413
00:47:34,246 --> 00:47:36,957
A primeira gestao natural
kryptoniana em sculos.
414
00:47:37,541 --> 00:47:39,876
Por isso arriscamos tanto
para salv-lo.
415
00:47:41,336 --> 00:47:43,088
<i>Por que no vieram comigo?</i>
416
00:47:46,341 --> 00:47:47,926
No podamos, Kal.
417
00:47:49,636 --> 00:47:51,346
No importa
o quanto queramos.
418
00:47:52,139 --> 00:47:54,015
No importa o quanto
amvamos voc.
419

00:47:54,850 --> 00:47:56,642


Sua me, Lara e eu...
420
00:47:56,643 --> 00:47:58,686
ramos produtos das falhas
do nosso mundo,
421
00:47:58,687 --> 00:48:01,856
tanto quanto foi Zod.
Condenados ao nosso destino.
422
00:48:01,857 --> 00:48:04,401
- Estou sozinho?
- No.
423
00:48:05,485 --> 00:48:09,613
to filho da Terra agora,
como de Krypton.
424
00:48:09,614 --> 00:48:12,325
Voc pode incorporar
o melhor dos dois mundos.
425
00:48:13,001 --> 00:48:14,754
Um sonho
que sua me e eu...
426
00:48:14,755 --> 00:48:16,755
dedicamos a vida
para preservar.
427
00:48:21,418 --> 00:48:24,171
As pessoas da Terra so
diferentes de ns. verdade.
428
00:48:24,379 --> 00:48:26,797
Mas creio que isso
seja uma coisa boa, afinal.
429
00:48:26,798 --> 00:48:30,259
Eles no cometero
os mesmos erros do que ns.
430
00:48:30,260 --> 00:48:32,012
No se gui-los, Kal.
431
00:48:33,847 --> 00:48:35,599
No se lhes der esperana.

432
00:48:39,352 --> 00:48:41,146
isso
o que esse smbolo significa.
433
00:48:42,147 --> 00:48:44,608
O smbolo da Casa de El
significa esperana.
434
00:48:44,816 --> 00:48:46,442
E nessa esperana...
435
00:48:46,443 --> 00:48:49,069
est a crena fundamental
que cada pessoa...
436
00:48:49,070 --> 00:48:51,281
pode ser uma fora do bem.
437
00:48:52,491 --> 00:48:54,618
E o que pode dar a eles.
438
00:49:14,804 --> 00:49:16,806
<i>Por que somos
to diferentes deles?</i>
439
00:49:17,890 --> 00:49:21,101
<i>O sol da Terra mais novo
e mais brilhante.</i>
440
00:49:22,228 --> 00:49:25,063
<i>Suas clulas absorveram
essa radiao.</i>
441
00:49:25,064 --> 00:49:28,700
<i>Fortalecendo seus msculos,
sua pele, seus sentidos.</i>
442
00:49:29,318 --> 00:49:31,319
<i>A gravidade da Terra
mais fraca...</i>
443
00:49:31,320 --> 00:49:34,073
<i>porm sua atmosfera
mais nutritiva.</i>
444
00:49:34,698 --> 00:49:37,826

<i>Voc se tornou mais forte aqui


do que eu poderia imaginar.</i>
445
00:49:37,827 --> 00:49:40,037
<i>O nico jeito de descobrir
o quo forte...</i>
446
00:49:40,412 --> 00:49:43,666
<i> continuar testando
os seus limites.</i>
447
00:50:36,051 --> 00:50:38,011
<i>Voc dar ao povo da Terra...</i>
448
00:50:38,012 --> 00:50:39,930
<i>um ideal pelo qual lutar.</i>
449
00:50:41,599 --> 00:50:43,641
<i>Eles ho de correr
atrs de voc.</i>
450
00:50:43,642 --> 00:50:46,703
<i>Vo cambalear. Vo cair.</i>
451
00:50:46,704 --> 00:50:48,439
<i>Mas, no tempo certo...</i>
452
00:50:49,857 --> 00:50:52,860
<i>eles ho de unir-se a voc
no Sol, Kal.</i>
453
00:50:54,069 --> 00:50:56,279
<i>Quando for a hora...</i>
454
00:50:56,280 --> 00:50:59,700
<i>voc os ajudar
a realizar maravilhas.</i>
455
00:52:21,447 --> 00:52:23,990
<i>Como encontrar algum
que passou a vida toda...</i>
456
00:52:23,991 --> 00:52:25,634
<i>cobrindo seus rastros?</i>
457
00:52:25,635 --> 00:52:29,354
<i>Comece com as lendas urbanas

que surgem onde ele esteve.</i>


458
00:52:29,355 --> 00:52:32,650
<i>Todos os amigos dos amigos
que alegam t-lo visto.</i>
459
00:52:33,543 --> 00:52:35,752
<i>Para alguns,
ele era um anjo da guarda.</i>
460
00:52:36,253 --> 00:52:37,988
<i>Para outros, um mistrio...</i>
461
00:52:37,989 --> 00:52:40,273
<i>um fantasma,
que nunca se integrou.</i>
462
00:52:40,274 --> 00:52:42,684
Como disse, estvamos voando
at a plataforma...
463
00:52:42,685 --> 00:52:44,386
<i>Enquanto desvenda o passado...</i>
464
00:52:44,387 --> 00:52:47,181
<i>as histrias comeam
a trilhar um caminho.</i>
465
00:52:47,182 --> 00:52:49,266
Procuro por Pete Ross.
Voc o conhece?
466
00:52:49,267 --> 00:52:50,768
Sim, ele trabalha no IHOP.
467
00:52:51,352 --> 00:52:52,854
Pegue esta estrada...
468
00:52:53,897 --> 00:52:55,315
Pete Ross?
469
00:52:57,025 --> 00:52:59,067
Quero falar com voc
sobre um acidente,
470
00:52:59,068 --> 00:53:00,694
que houve

quando era jovem.


471
00:53:00,695 --> 00:53:02,822
Um nibus escolar
que caiu no rio.
472
00:53:08,411 --> 00:53:09,871
Dusty!
473
00:53:10,830 --> 00:53:12,290
Sra. Kent?
474
00:53:12,916 --> 00:53:15,251
Sou Lois Lane.
Sou do Planeta Dirio.
475
00:53:15,919 --> 00:53:17,337
Quieto!
476
00:53:17,946 --> 00:53:19,338
Sou do Planeta Dirio...
477
00:53:19,339 --> 00:53:21,716
e quero falar com a senhora
sobre o seu filho.
478
00:53:24,511 --> 00:53:27,221
JONATHAN KENT
AMADO ESPOSO E PAI
479
00:53:39,650 --> 00:53:41,567
Achei que se revirasse
o seu passado,
480
00:53:41,568 --> 00:53:43,153
voc me encontraria.
481
00:53:48,784 --> 00:53:50,536
De onde voc ?
482
00:53:51,036 --> 00:53:53,913
O que est fazendo aqui?
Deixe-me contar sua histria.
483
00:53:53,914 --> 00:53:55,289
E se eu...

484
00:53:55,290 --> 00:53:57,166
no quiser
que ela seja contada?
485
00:53:57,167 --> 00:53:59,128
Vai ser contada um dia.
486
00:53:59,837 --> 00:54:02,839
Algum vai tirar uma foto,
ou descobrir onde voc mora.
487
00:54:02,840 --> 00:54:04,465
Ento,
desapareo de novo.
488
00:54:04,466 --> 00:54:06,050
O nico modo
de desaparecer...
489
00:54:06,051 --> 00:54:07,760
parando de ajudar pessoas...
490
00:54:07,761 --> 00:54:10,139
e sinto que isso no
uma opo para voc.
491
00:54:14,143 --> 00:54:16,144
Meu pai acreditava...
492
00:54:16,145 --> 00:54:18,772
que se o mundo descobrisse
quem eu sou, de fato...
493
00:54:19,982 --> 00:54:21,525
Eles me rejeitariam.
494
00:54:22,151 --> 00:54:23,610
Por medo.
495
00:54:25,779 --> 00:54:27,655
<i>Estou cansado
de ser cauteloso.</i>
496
00:54:27,656 --> 00:54:30,032
S quero fazer algo de til
com a minha vida!

497
00:54:30,033 --> 00:54:32,994
Ser fazendeiro e alimentar
as pessoas, isso no til?
498
00:54:32,995 --> 00:54:34,912
<i>- No disse isso.
- Nossa famlia...</i>
499
00:54:34,913 --> 00:54:36,873
<i>trabalha na fazenda
h 5 geraes.</i>
500
00:54:36,874 --> 00:54:38,584
Sua famlia, no minha.
501
00:54:38,876 --> 00:54:41,669
Nem sei por que ouo voc.
Voc no o meu pai.
502
00:54:41,670 --> 00:54:43,463
s um cara
que me achou no campo.
503
00:54:43,464 --> 00:54:45,257
Clark!
504
00:54:47,009 --> 00:54:48,802
Tudo bem, Martha.
505
00:54:50,304 --> 00:54:52,598
Ele est certo.
Clark tem razo.
506
00:54:53,390 --> 00:54:55,309
No somos os pais dele.
507
00:54:56,351 --> 00:54:58,394
Mas temos feito
o melhor que pudemos.
508
00:54:58,395 --> 00:55:00,646
Temos nos adaptado
conforme as circunstncias.
509
00:55:00,647 --> 00:55:04,526
Ento, talvez... nosso melhor
no seja o bastante.

510
00:55:09,364 --> 00:55:12,117
- Olha, pai...
- Espere um pouco.
511
00:55:32,679 --> 00:55:34,389
V para o viaduto!
512
00:55:36,266 --> 00:55:37,809
V para o viaduto!
513
00:55:39,894 --> 00:55:41,354
Protejam-se! Protejam-se!
514
00:55:42,104 --> 00:55:43,815
Andem!
Protejam-se!
515
00:55:47,527 --> 00:55:49,445
- O que foi?
- Ela est presa!
516
00:55:53,616 --> 00:55:55,408
Hank est no carro!
517
00:55:55,409 --> 00:55:56,910
<i>V ajud-lo.</i>
518
00:55:56,911 --> 00:55:58,245
<i>Hank est no carro!</i>
519
00:55:58,246 --> 00:56:00,956
- Vou peg-lo.
- No, no...
520
00:56:00,957 --> 00:56:02,959
Leve a sua me at o viaduto.
521
00:56:22,436 --> 00:56:23,896
Hank! Vem!
522
00:56:32,029 --> 00:56:33,823
- Jonathan!
- Est tudo bem, me!
523
00:56:54,177 --> 00:56:56,554

- Jonathan!
- Me, fique aqui.
524
00:57:21,788 --> 00:57:24,207
<i>Paaaaai!</i>
525
00:57:26,459 --> 00:57:30,213
<i>Deixei meu pai morrer
porque confiava nele.</i>
526
00:57:30,922 --> 00:57:32,589
Porque ele estava convencido...
527
00:57:32,590 --> 00:57:34,592
que eu tinha de esperar.
528
00:57:35,551 --> 00:57:37,762
Que o mundo no estava pronto.
529
00:57:39,472 --> 00:57:41,015
O que voc acha?
530
00:57:46,103 --> 00:57:47,939
melhor se cuidar, Lois!
531
00:57:48,980 --> 00:57:50,689
Perry est com voc na mira.
532
00:57:50,690 --> 00:57:52,775
Ele sabe que voc
a fonte do Woodburn.
533
00:57:52,776 --> 00:57:55,111
Ele est louco
para pegar voc.
534
00:58:00,325 --> 00:58:02,368
Eu falei
para no publicar isso.
535
00:58:02,369 --> 00:58:05,996
E o que fez? Deixou Woodburn
espalhar isso pela internet.
536
00:58:05,997 --> 00:58:08,749
Agora, os editores querem
que eu processe voc.

537
00:58:08,750 --> 00:58:11,877
Bem, se fizer diferena...
Estou largando a matria.
538
00:58:11,878 --> 00:58:14,297
- Assim do nada?
- Sim.
539
00:58:15,298 --> 00:58:18,342
- E as suas pistas?
- No levaram a lugar algum.
540
00:58:18,343 --> 00:58:20,094
- A histria era furada.
- Ou...
541
00:58:20,095 --> 00:58:22,597
talvez no teve a atrao
que esperava.
542
00:58:23,849 --> 00:58:25,850
Licena de duas semanas,
sem pagamento.
543
00:58:25,851 --> 00:58:28,770
Essa a sua punio.
Se tentar isso de novo...
544
00:58:29,146 --> 00:58:31,230
- Acabou para voc.
- Tudo bem.
545
00:58:31,231 --> 00:58:33,649
Trs semanas ento,
j que concorda tanto comigo.
546
00:58:33,650 --> 00:58:35,861
- Perry...
- No, no.
547
00:58:36,903 --> 00:58:38,904
Creio que viu algo,
Lois...
548
00:58:38,905 --> 00:58:40,364
mas duvido...

549
00:58:40,365 --> 00:58:42,450
que suas pistas
no tenham dado em nada.
550
00:58:42,451 --> 00:58:44,702
Portanto,
seja qual for o seu motivo...
551
00:58:44,703 --> 00:58:46,163
para largar isso...
552
00:58:46,788 --> 00:58:48,998
Voc fez a coisa certa.
553
00:58:48,999 --> 00:58:50,459
Por qu?
554
00:58:51,793 --> 00:58:55,505
Pode imaginar como as pessoas
neste planeta vo reagir...
555
00:58:56,089 --> 00:59:01,011
Se souberem que h algum
assim por a?
556
00:59:19,613 --> 00:59:21,114
V busc-lo.
557
00:59:27,245 --> 00:59:29,247
Olhe s pra voc!
558
00:59:45,847 --> 00:59:47,849
Uma reprter apareceu aqui.
559
00:59:48,058 --> 00:59:50,560
Ela uma amiga.
No se preocupe.
560
00:59:53,563 --> 00:59:56,691
- Me...
- O qu?
561
00:59:57,484 --> 01:00:00,194
- Eu encontrei.
- Quem?
562

01:00:00,778 --> 01:00:02,571


Meus pais.
563
01:00:03,572 --> 01:00:05,199
Meu povo.
564
01:00:05,783 --> 01:00:09,286
Agora eu sei de onde venho.
565
01:00:13,124 --> 01:00:14,792
Isso maravilhoso.
566
01:00:16,502 --> 01:00:19,004
Fico feliz por voc, Clark.
567
01:00:27,513 --> 01:00:30,432
- O que foi?
- No nada.
568
01:00:33,018 --> 01:00:36,646
Quando voc era um beb,
eu sentava ao seu lado noite.
569
01:00:36,647 --> 01:00:38,732
Ficava ouvindo sua respirao.
570
01:00:39,441 --> 01:00:41,652
Era difcil para voc.
571
01:00:42,444 --> 01:00:44,237
Lutando.
572
01:00:44,238 --> 01:00:46,156
Eu me preocupava o tempo todo.
573
01:00:46,157 --> 01:00:48,492
Estava com medo
de que a verdade surgisse?
574
01:00:49,285 --> 01:00:51,161
No.
575
01:00:51,162 --> 01:00:53,079
A verdade sobre voc?
576
01:00:53,080 --> 01:00:54,956

Ela linda.
577
01:00:54,957 --> 01:00:58,461
Vimos isso no momento
em que olhamos para voc.
578
01:01:00,296 --> 01:01:02,464
Sabamos que um dia...
579
01:01:02,465 --> 01:01:05,176
o mundo inteiro
iria ver tambm.
580
01:01:06,969 --> 01:01:08,470
Eu s...
581
01:01:08,471 --> 01:01:11,891
tenho medo
que tirem voc de mim.
582
01:01:13,601 --> 01:01:15,686
No vou a lugar algum,
me.
583
01:01:17,813 --> 01:01:19,523
Eu prometo.
584
01:01:22,902 --> 01:01:25,320
NORAD / USNORTHCOM
CENTRO DE COMANDO
585
01:01:25,321 --> 01:01:27,697
General Swanwick? Senhor?
586
01:01:27,698 --> 01:01:29,449
O que estamos olhando,
doutor?
587
01:01:29,450 --> 01:01:31,911
Um cometa? Asteroide?
588
01:01:32,536 --> 01:01:36,624
Cometas no corrigem o curso,
General.
589
01:01:39,543 --> 01:01:41,252
Eu queria

que visse isso antes...


590
01:01:41,253 --> 01:01:44,548
que um amador com um telescpio
criasse uma histeria mundial.
591
01:01:45,466 --> 01:01:49,637
<i>A nave parece ter se posto
em uma rbita sincrnica.</i>
592
01:01:49,845 --> 01:01:52,347
Mas no sabemos o motivo.
593
01:01:52,348 --> 01:01:55,558
Tentamos...
nos comunicar com eles?
594
01:01:55,559 --> 01:01:59,355
Bem, ainda no responderam.
595
01:02:00,481 --> 01:02:02,566
S estou especulando...
596
01:02:02,900 --> 01:02:05,235
mas acho que quem est
no comando daquilo...
597
01:02:05,236 --> 01:02:07,488
quer fazer
uma entrada dramtica.
598
01:02:10,198 --> 01:02:12,075
ALERTA
599
01:02:12,492 --> 01:02:13,909
TONER VAZIO
600
01:02:13,910 --> 01:02:16,787
Algum sabe onde guardamos
os cartuchos de toner?
601
01:02:16,788 --> 01:02:19,248
- O que est acontecendo?
- Est nos noticirios.
602
01:02:19,249 --> 01:02:21,251
Voc precisa ver isso.

603
01:02:33,638 --> 01:02:37,642
LTIMAS NOTCIAS
VISITA DE OVNI
604
01:02:47,927 --> 01:02:49,320
Clark!
605
01:02:49,529 --> 01:02:50,946
Sim?
606
01:02:50,947 --> 01:02:52,449
Estou indo.
607
01:02:53,450 --> 01:02:54,826
LTIMAS NOTCIAS
608
01:03:36,242 --> 01:03:38,620
<i>Vocs no esto sozinhos...</i>
609
01:03:40,246 --> 01:03:42,916
<i>Vocs no esto sozinhos...</i>
610
01:03:44,459 --> 01:03:47,253
<i>Vocs no esto sozinhos...</i>
611
01:03:47,837 --> 01:03:50,965
<i>Vocs no esto sozinhos...</i>
612
01:03:52,967 --> 01:03:55,762
<i>Vocs no esto sozinhos...</i>
613
01:04:20,994 --> 01:04:22,578
Vem de uma rede sem fio.
614
01:04:22,579 --> 01:04:24,914
<i>Vocs no esto sozinhos...</i>
615
01:04:24,915 --> 01:04:27,584
Est no meu telefone tambm.
616
01:04:29,503 --> 01:04:31,797
<i>Meu nome General Zod.</i>
617
01:04:33,507 --> 01:04:37,010

<i>Eu venho de um mundo


distante do de vocs.</i>
618
01:04:37,719 --> 01:04:42,424
<i>Viajei por um mar de estrelas
para chegar at vocs.</i>
619
01:04:43,725 --> 01:04:48,354
<i>Por algum tempo o seu mundo
abriga um dos meus cidados.</i>
620
01:04:48,355 --> 01:04:51,858
<i>Peo-lhes que entreguem
este indivduo...</i>
621
01:04:51,859 --> 01:04:53,861
<i>sob minha custdia.</i>
622
01:04:54,361 --> 01:04:55,987
<i>Por razes desconhecidas...</i>
623
01:04:55,988 --> 01:05:00,033
<i>ele optou por manter
a sua existncia em segredo.</i>
624
01:05:01,160 --> 01:05:04,246
<i>Ele tenta se misturar
entre vocs.</i>
625
01:05:04,955 --> 01:05:06,748
<i>Ele se parece com vocs...</i>
626
01:05:07,749 --> 01:05:10,085
<i>mas ele no um de vocs.</i>
627
01:05:11,587 --> 01:05:15,174
<i>Para aqueles de vocs que sabem
a sua localizao atual...</i>
628
01:05:16,300 --> 01:05:18,468
<i>O destino de seu planeta...</i>
629
01:05:18,469 --> 01:05:20,971
<i>repousa em suas mos.</i>
630
01:05:22,598 --> 01:05:25,309
<i>Para Kal-El,

eu direi o seguinte:</i>
631
01:05:27,603 --> 01:05:30,304
<i>Renda-se em 24 horas...
24 horas...</i>
632
01:05:34,026 --> 01:05:37,613
<i>Ou assista este mundo
sofrer as consequncias.</i>
633
01:05:52,544 --> 01:05:54,837
<i>...e sabemos algo
sobre ele?</i>
634
01:05:54,838 --> 01:05:57,340
<i>Se ele realmente no quer
o nosso mal,</i>
635
01:05:57,341 --> 01:05:59,133
<i>ele se entregar
ao seu povo,</i>
636
01:05:59,134 --> 01:06:01,969
<i>para sofrer as consequncias.
E se ele no fizer isso...</i>
637
01:06:01,970 --> 01:06:03,346
<i>talvez ns devssemos.</i>
638
01:06:03,347 --> 01:06:06,474
<i>Lois Lane, do Planeta Dirio,
sabe quem ele .</i>
639
01:06:06,475 --> 01:06:08,184
<i> a ela
que devamos perguntar.</i>
640
01:06:08,185 --> 01:06:10,853
<i>Espere um pouco.
Est dizendo que Lois Lane...</i>
641
01:06:10,854 --> 01:06:13,272
- Al.
- Est assistindo essa merda?
642
01:06:13,273 --> 01:06:14,774
Reprisaram manh toda.

643
01:06:14,775 --> 01:06:16,359
Desta vez,
concordo com Woodburn.
644
01:06:16,360 --> 01:06:18,486
- Voc o viu? Sabe onde est?
- No.
645
01:06:18,487 --> 01:06:20,196
E mesmo que soubesse,
eu no diria.
646
01:06:20,197 --> 01:06:24,076
O mundo todo
est sendo ameaado.
647
01:06:24,284 --> 01:06:28,205
<i>No hora desse papo
de integridade jornalstica.</i>
648
01:06:28,580 --> 01:06:30,581
<i>Isso srio, Lois.</i>
649
01:06:30,582 --> 01:06:33,792
<i>O FBI est aqui.
Esto falando sobre traio.</i>
650
01:06:33,793 --> 01:06:35,294
Eu tenho que ir.
651
01:06:51,227 --> 01:06:54,647
FBI, mos para cima!
Solte a bolsa, agora!
652
01:07:01,654 --> 01:07:05,031
<i>Em relao aos visitantes,
sabemos muito pouco at agora.</i>
653
01:07:05,032 --> 01:07:09,578
<i>Segundo declarao do Governo,
os visitantes no so ameaa,</i>
654
01:07:09,579 --> 01:07:11,955
<i>apesar do tom assustador
de sua mensagem.</i>
655
01:07:11,956 --> 01:07:14,583

<i>Dessa forma, as perguntas


que todos fazem so:</i>
656
01:07:14,584 --> 01:07:18,378
<i>Quem esse Kal-El?
Ele realmente existe?</i>
657
01:07:18,379 --> 01:07:20,673
<i>Como ele pode viver entre ns?</i>
658
01:07:25,887 --> 01:07:27,388
<i>Venha, Kent!</i>
659
01:07:33,811 --> 01:07:35,770
Vamos, revide!
660
01:07:35,771 --> 01:07:37,690
Levante-se, Kent!
661
01:07:39,901 --> 01:07:41,611
s isso?
662
01:07:42,195 --> 01:07:44,197
Isso tudo que tem?
663
01:07:45,406 --> 01:07:47,325
Vamos l, Kent.
664
01:07:48,117 --> 01:07:49,911
Vamos l!
665
01:08:18,147 --> 01:08:19,857
Ele machucou voc?
666
01:08:20,858 --> 01:08:22,567
Sabe que ele no pode.
667
01:08:22,568 --> 01:08:25,446
No foi o que eu quis dizer.
Quero saber se voc est bem.
668
01:08:26,697 --> 01:08:29,491
Eu queria acabar com ele.
Eu queria muito.
669
01:08:29,492 --> 01:08:32,994

Sei que voc queria.


Uma parte de mim tambm queria.
670
01:08:32,995 --> 01:08:34,372
Mas e depois?
671
01:08:34,997 --> 01:08:36,707
Voc se sentiria melhor?
672
01:08:39,210 --> 01:08:42,504
Tem que decidir o tipo de homem
que ser quando crescer, Clark.
673
01:08:42,505 --> 01:08:45,089
Porque...
seja quem ele for...
674
01:08:45,090 --> 01:08:47,717
tenha um bom ou mau carter,
ele...
675
01:08:49,010 --> 01:08:51,513
ele vai mudar o mundo.
676
01:08:56,518 --> 01:08:58,145
<i>No que est pensando?</i>
677
01:09:03,942 --> 01:09:07,446
- Eu no sei por onde comear.
- Por onde voc quiser.
678
01:09:09,448 --> 01:09:11,533
A nave que apareceu
ontem noite...
679
01:09:12,659 --> 01:09:14,661
Sou eu quem eles procuram.
680
01:09:18,957 --> 01:09:20,542
Voc sabe...
681
01:09:21,376 --> 01:09:24,086
- por que querem voc?
- No.
682
01:09:24,087 --> 01:09:25,754
<i>Mas esse General Zod...</i>

683
01:09:25,755 --> 01:09:27,089
mesmo que eu me renda,
684
01:09:27,090 --> 01:09:29,384
no h garantia
que manter sua palavra.
685
01:09:30,093 --> 01:09:31,969
Se h uma chance...
686
01:09:31,970 --> 01:09:34,306
de eu salvar a Terra
me entregando...
687
01:09:35,182 --> 01:09:37,309
eu no deveria aproveit-la?
688
01:09:38,101 --> 01:09:40,561
O que sua intuio diz?
689
01:09:40,562 --> 01:09:42,606
Que Zod no confivel.
690
01:09:45,108 --> 01:09:46,693
O problema :
691
01:09:47,402 --> 01:09:50,614
Tambm no tenho certeza
se as pessoas na Terra so.
692
01:09:58,413 --> 01:10:01,333
s vezes, voc precisa
dar um passo de f primeiro.
693
01:10:02,542 --> 01:10:04,628
A confiana vem depois.
694
01:10:09,925 --> 01:10:11,843
<i>Posio 1!</i>
695
01:10:17,057 --> 01:10:21,061
<i>Entendido, em posio.
Aguardando.</i>
696
01:10:29,152 --> 01:10:32,154

Tudo bem,
voc conseguiu a nossa ateno.
697
01:10:32,155 --> 01:10:33,697
O que voc quer?
698
01:10:33,698 --> 01:10:35,366
Eu gostaria de falar
com Lois Lane.
699
01:10:35,367 --> 01:10:37,576
O que o faz pensar
que ela est aqui?
700
01:10:37,577 --> 01:10:39,870
No brinque comigo, General.
701
01:10:39,871 --> 01:10:41,789
Vou me render.
702
01:10:41,790 --> 01:10:44,376
Mas s se voc me garantir
a liberdade da Lois.
703
01:10:54,093 --> 01:10:56,428
<i>Por que se render ao Zod?</i>
704
01:10:57,221 --> 01:10:59,556
Estou me rendendo
humanidade.
705
01:10:59,557 --> 01:11:01,100
H uma diferena.
706
01:11:01,517 --> 01:11:04,102
Deixou algemarem voc?
707
01:11:04,103 --> 01:11:07,148
No seria uma rendio
se eu resistisse.
708
01:11:08,315 --> 01:11:10,942
E isso os faz se sentirem
mais seguros.
709
01:11:10,943 --> 01:11:13,654
Ento, para mim

no h problemas.
710
01:11:17,950 --> 01:11:20,161
O que este "S" significa?
711
01:11:22,872 --> 01:11:24,748
No um "S".
712
01:11:25,458 --> 01:11:28,169
No meu mundo significa
"esperana".
713
01:11:29,378 --> 01:11:32,882
Bem, aqui um "S".
714
01:11:34,884 --> 01:11:36,677
Que tal...
715
01:11:40,764 --> 01:11:42,182
Super...
716
01:11:42,183 --> 01:11:45,435
<i>Senhor...
Meu nome doutor...</i>
717
01:11:45,436 --> 01:11:47,479
<i>Emil Hamilton. Eu sei.</i>
718
01:11:47,480 --> 01:11:50,315
<i>Posso ver o crach
em seu bolso.</i>
719
01:11:50,316 --> 01:11:53,193
Junto com meio pacote
de pastilhas de hortel.
720
01:11:53,194 --> 01:11:56,196
<i>Tambm vejo vrios soldados
na sala ao lado.</i>
721
01:11:56,197 --> 01:11:57,907
<i>Com armas tranquilizantes.</i>
722
01:11:58,407 --> 01:11:59,949
No ser necessrio.
723

01:11:59,950 --> 01:12:03,578


Senhor, no pode esperar
que no tomemos precaues.
724
01:12:03,579 --> 01:12:06,206
Pode carregar
algum patgeno aliengena.
725
01:12:06,207 --> 01:12:09,626
<i>Estou aqui h 33 anos, doutor.
No infectei ningum at agora.</i>
726
01:12:09,627 --> 01:12:11,252
At onde sabe.
727
01:12:11,253 --> 01:12:13,546
Temos preocupaes reais
com nossa segurana.
728
01:12:13,547 --> 01:12:16,424
Voc revelou sua identidade
para a srta. Lane a.
729
01:12:16,425 --> 01:12:18,719
<i>Por que no fazer
o mesmo conosco?</i>
730
01:12:19,386 --> 01:12:21,972
Vamos ser sinceros,
General.
731
01:12:22,807 --> 01:12:25,017
<i>Tem medo de mim
pois no pode me controlar.</i>
732
01:12:25,643 --> 01:12:28,562
<i>No podem e nunca podero.</i>
733
01:12:29,021 --> 01:12:31,023
<i>Mas no significa
que sou seu inimigo.</i>
734
01:12:31,232 --> 01:12:34,277
E quem ? Zod?
735
01:12:34,785 --> 01:12:36,445
<i> o que me preocupa.</i>

736
01:12:36,946 --> 01:12:38,651
Seja como for...
737
01:12:38,652 --> 01:12:41,652
eu recebi ordens
para entreg-lo a ele.
738
01:12:42,952 --> 01:12:45,538
Faa o que tem que fazer,
General.
739
01:12:49,625 --> 01:12:52,878
- Obrigado.
- Pelo qu?
740
01:12:53,504 --> 01:12:55,214
Por acreditar em mim.
741
01:12:58,175 --> 01:13:00,302
No final,
no fez muita diferena.
742
01:13:01,137 --> 01:13:02,638
Fez para mim.
743
01:13:23,283 --> 01:13:27,036
Esto vindo.
Deve sair daqui agora.
744
01:13:29,539 --> 01:13:31,958
V, Lois.
745
01:14:42,570 --> 01:14:44,279
<i>Kal-El...</i>
746
01:14:44,280 --> 01:14:46,449
Eu sou a subcomandante
Faora Hu-Ul.
747
01:14:47,200 --> 01:14:51,121
Venho em nome do General Zod.
Ele manda saudaes.
748
01:14:55,875 --> 01:14:59,253
- o oficial superior aqui?
- Sou eu.

749
01:14:59,254 --> 01:15:02,131
O General Zod gostaria
que esta mulher...
750
01:15:02,132 --> 01:15:03,758
me acompanhasse.
751
01:15:04,551 --> 01:15:07,177
Vocs pediram o aliengena.
752
01:15:07,178 --> 01:15:09,638
No disseram nada
sobre um de ns.
753
01:15:09,639 --> 01:15:14,101
Devo dizer ao General
que se recusam a obedecer?
754
01:15:14,102 --> 01:15:16,186
Mal posso esperar.
755
01:15:18,522 --> 01:15:20,441
Tudo bem.
756
01:15:21,150 --> 01:15:22,526
Eu vou.
757
01:16:05,110 --> 01:16:07,236
A composio atmosfrica
de nossa nave...
758
01:16:07,237 --> 01:16:09,280
no compatvel
com os humanos.
759
01:16:09,281 --> 01:16:12,868
Precisar usar um respirador,
a partir daqui.
760
01:16:38,102 --> 01:16:39,937
Kal-El.
761
01:16:40,562 --> 01:16:44,608
No faz ideia de quanto tempo
estou procurando por voc.
762

01:16:44,817 --> 01:16:46,275


Presumo que seja Zod.
763
01:16:46,276 --> 01:16:48,444
General Zod!
Nosso Comandante!
764
01:16:48,445 --> 01:16:49,821
Tudo bem, Faora.
765
01:16:49,822 --> 01:16:52,824
Podemos perdoar os lapsos
nas maneiras do Kal.
766
01:16:52,825 --> 01:16:55,118
Ele no conhece
os nossos costumes.
767
01:16:55,119 --> 01:16:57,745
Deveria ser motivo
de comemorao.
768
01:16:57,746 --> 01:16:59,957
No de conflito.
769
01:17:00,374 --> 01:17:01,875
<i>No de conflito.</i>
770
01:17:04,086 --> 01:17:06,839
Eu me sinto estranho.
771
01:17:09,258 --> 01:17:10,843
<i>Fraco.</i>
772
01:17:12,928 --> 01:17:14,345
O que est acontecendo?
773
01:17:14,346 --> 01:17:16,597
Est rejeitando
a atmosfera de nossa nave.
774
01:17:16,598 --> 01:17:17,932
<i>Clark?</i>
775
01:17:17,933 --> 01:17:20,476
Passou a vida se adaptando
atmosfera da Terra...

776
01:17:20,477 --> 01:17:22,311
mas nunca nossa.
777
01:17:22,312 --> 01:17:23,855
- Ajude-o.
- Eu no posso.
778
01:17:23,856 --> 01:17:26,481
O que estiver acontecendo
com ele deve continuar.
779
01:17:26,482 --> 01:17:27,983
Clark...
780
01:17:27,984 --> 01:17:29,986
<i>Ajude-o!</i>
781
01:17:31,279 --> 01:17:32,780
<i>Ajude-o!</i>
782
01:17:44,167 --> 01:17:46,252
<i>Ol, Kal.</i>
783
01:17:47,712 --> 01:17:50,006
<i>Ou prefere Clark?</i>
784
01:17:50,298 --> 01:17:53,009
Este o nome
que lhe deram, no ?
785
01:17:54,635 --> 01:17:56,803
<i>Eu era o lder militar
em Krypton...</i>
786
01:17:56,804 --> 01:17:59,264
e seu pai, nosso
mais importante cientista.
787
01:17:59,265 --> 01:18:01,183
A nica coisa
em que concordvamos...
788
01:18:01,184 --> 01:18:03,268
<i>era que Krypton
estava morrendo.</i>

789
01:18:03,269 --> 01:18:06,730
Em troca de meus esforos
de proteger nossa civilizao,
790
01:18:06,731 --> 01:18:08,690
e salvar nosso planeta,
791
01:18:08,691 --> 01:18:10,734
eu e meus companheiros...
792
01:18:10,735 --> 01:18:13,905
fomos sentenciados
Zona Fantasma.
793
01:18:15,948 --> 01:18:20,912
<i>Ento, a destruio
do nosso mundo nos libertou.</i>
794
01:18:26,167 --> 01:18:27,960
<i>Ficamos deriva...</i>
795
01:18:28,336 --> 01:18:31,797
<i>destinados a vagar por entre
as runas de nosso planeta...</i>
796
01:18:31,798 --> 01:18:34,550
<i>at morrermos de fome.</i>
797
01:18:34,842 --> 01:18:36,927
<i>Como encontraram
o caminho at a Terra?</i>
798
01:18:36,928 --> 01:18:39,596
<i>Conseguimos recondicionar
o Projetor Fantasma...</i>
799
01:18:39,597 --> 01:18:41,515
<i>em um hiperpropulsor.</i>
800
01:18:41,516 --> 01:18:43,517
<i>Seu pai fez
a mesma modificao...</i>
801
01:18:43,518 --> 01:18:45,520
<i>na nave
que lhe trouxe at aqui.</i>

802
01:18:46,938 --> 01:18:49,899
<i>E assim, o instrumento
de nossa condenao </i>
803
01:18:51,984 --> 01:18:53,903
<i>tornou-se nossa salvao.</i>
804
01:18:58,616 --> 01:19:01,827
<i>Buscamos nos antigos
postos avanados...</i>
805
01:19:01,828 --> 01:19:03,996
<i>por sinais de vida.</i>
806
01:19:06,040 --> 01:19:08,793
<i>Mas tudo que encontramos
foi morte.</i>
807
01:19:09,836 --> 01:19:13,088
<i>Isolados de Krypton,
os postos secaram e morreram...</i>
808
01:19:13,089 --> 01:19:14,590
<i>h tempos.</i>
809
01:19:15,216 --> 01:19:18,845
<i>Recuperamos o que pudemos.
Armaduras, armas </i>
810
01:19:19,053 --> 01:19:21,347
<i>At mesmo
uma Mquina Planetria.</i>
811
01:19:23,641 --> 01:19:26,309
<i>Por 33 anos
ns nos preparamos...</i>
812
01:19:26,310 --> 01:19:30,147
<i>at que finalmente detectamos
um sinal de emergncia,</i>
813
01:19:30,148 --> 01:19:31,690
<i>que voc acionou...</i>
814
01:19:31,691 --> 01:19:33,818
<i>ao acessar
a antiga nave batedora.</i>

815
01:19:35,236 --> 01:19:37,654
Voc nos guiou at aqui,
Kal.
816
01:19:39,197 --> 01:19:44,119
E agora est em suas mos,
salvar o que resta de sua raa.
817
01:19:49,249 --> 01:19:53,169
Em Krypton, o cdigo gentico
de quem ainda no nasceu...
818
01:19:53,170 --> 01:19:55,922
est codificado
no registro dos cidados.
819
01:19:56,631 --> 01:19:59,175
O seu pai roubou
o Cdex de Registros...
820
01:19:59,176 --> 01:20:02,094
e armazenou na cpsula
que trouxe voc at aqui.
821
01:20:02,095 --> 01:20:04,388
Com qual objetivo?
822
01:20:04,389 --> 01:20:07,559
Para que Krypton
possa viver novamente.
823
01:20:08,226 --> 01:20:09,936
<i>Na Terra.</i>
824
01:20:29,331 --> 01:20:31,833
Onde est o Cdex, Kal?
825
01:20:33,168 --> 01:20:35,212
Se Krypton viver de novo...
826
01:20:36,129 --> 01:20:37,756
o que acontece com a Terra?
827
01:20:38,548 --> 01:20:41,802
Um alicerce precisa ser
construdo sobre algo.

828
01:20:42,302 --> 01:20:45,138
At seu pai reconhecia isso.
829
01:20:51,728 --> 01:20:54,022
No, Zod
830
01:20:55,148 --> 01:20:57,192
No posso fazer parte disso.
831
01:20:57,400 --> 01:20:59,610
E do que pode fazer parte?
832
01:20:59,611 --> 01:21:01,113
No!
833
01:21:02,030 --> 01:21:03,697
Zod!
834
01:21:03,698 --> 01:21:07,369
No! No!
835
01:21:13,708 --> 01:21:16,878
Seu pai morreu com honra,
Kal.
836
01:21:20,048 --> 01:21:23,552
- Voc o matou?
- Matei.
837
01:21:24,177 --> 01:21:27,305
E no se passa um s dia
sem que isso me persiga.
838
01:21:28,515 --> 01:21:31,475
Mas se tivesse
que fazer de novo, eu faria.
839
01:21:31,476 --> 01:21:34,688
Tenho um dever
com meu povo.
840
01:21:35,188 --> 01:21:39,568
E no permitirei que ningum
me impea de cumpri-lo!
841

01:21:55,249 --> 01:21:57,209


Qual a situao, Major?
842
01:21:57,793 --> 01:22:00,337
Captamos dois objetos lanados
da nave aliengena.
843
01:22:00,546 --> 01:22:02,256
- Na tela.
- Sim, senhor.
844
01:22:02,840 --> 01:22:04,215
Ali esto.
845
01:22:04,216 --> 01:22:06,468
Redefina a Cam 4
para melhor imagem.
846
01:22:06,469 --> 01:22:07,844
Sim, senhor!
847
01:22:07,845 --> 01:22:10,430
Comando,
a palavra chave tridente.
848
01:22:10,431 --> 01:22:12,891
Temos duas naves aliens
em aproximao ofensiva.
849
01:22:12,892 --> 01:22:15,519
- Cmera 4 online.
- Velocidade?
850
01:22:15,728 --> 01:22:18,396
700 km/h e entrando
no espao areo do Kansas.
851
01:22:18,397 --> 01:22:19,939
No respondem
a nossa saudao.
852
01:22:19,940 --> 01:22:22,318
Est desperdiando
seus esforos.
853
01:22:23,110 --> 01:22:26,029
A fora obtida pela exposio
ao sol amarelo...

854
01:22:26,030 --> 01:22:28,156
foi neutralizada
ao entrar em nossa nave.
855
01:22:28,157 --> 01:22:31,494
Aqui, neste ambiente...
856
01:22:31,994 --> 01:22:33,996
to fraco quanto um humano.
857
01:23:32,138 --> 01:23:33,931
De onde voc veio?
858
01:23:34,223 --> 01:23:36,141
Da chave de comando,
srta. Lane.
859
01:23:36,142 --> 01:23:39,145
Graas a voc, fui enviado
ao computador central da nave.
860
01:23:39,728 --> 01:23:41,563
Quem voc?
861
01:23:41,564 --> 01:23:43,649
Eu sou o pai do Kal.
862
01:23:44,608 --> 01:23:46,444
Pode nos ajudar?
863
01:23:47,278 --> 01:23:49,654
Eu projetei esta nave.
864
01:23:49,655 --> 01:23:52,240
Posso modificar a composio
da atmosfera da nave...
865
01:23:52,241 --> 01:23:54,033
para compatibilidade humana.
866
01:23:54,034 --> 01:23:57,745
Podemos det-los e mand-los
de volta para a Zona Fantasma.
867
01:23:57,746 --> 01:24:00,205

- Como?
- Posso lhe ensinar.
868
01:24:00,206 --> 01:24:03,083
E, em troca,
voc ensina ao Kal.
869
01:24:03,084 --> 01:24:04,836
Vai me ajudar?
870
01:24:18,308 --> 01:24:21,226
A tripulao foi alertada.
Temos que ser rpidos.
871
01:24:21,227 --> 01:24:22,854
Pegue a chave de comando.
872
01:24:30,278 --> 01:24:33,448
- Voc fez isso?
- Sim, pegue uma arma.
873
01:24:42,624 --> 01:24:44,417
O que est acontecendo?
874
01:25:04,979 --> 01:25:06,856
sua direita, atire.
875
01:25:08,358 --> 01:25:09,859
Atrs de voc.
876
01:25:22,455 --> 01:25:25,041
Acomode-se com segurana
dentro da cpsula.
877
01:25:25,750 --> 01:25:27,669
Tenha uma boa viagem,
srta. Lane.
878
01:25:28,002 --> 01:25:30,338
bem improvvel
que nos vejamos novamente.
879
01:25:31,297 --> 01:25:34,634
Lembre-se, o Motor Fantasma
o que pode det-los agora.
880
01:25:35,468 --> 01:25:36,928

Cabea para esquerda.


881
01:26:03,997 --> 01:26:06,332
verdade o que Zod disse
sobre o Cdex?
882
01:26:07,083 --> 01:26:08,751
Quebre esse painel.
883
01:26:12,754 --> 01:26:16,507
Queramos que aprendesse
o que significa ser humano...
884
01:26:16,508 --> 01:26:19,135
para que ento um dia,
no momento certo,
885
01:26:19,136 --> 01:26:21,597
voc pudesse ser
a ponte entre dois povos.
886
01:26:24,683 --> 01:26:26,018
Olhe.
887
01:26:29,021 --> 01:26:30,355
Lois.
888
01:26:30,731 --> 01:26:32,399
Voc pode salv-la, Kal.
889
01:26:35,152 --> 01:26:37,362
Pode salvar a todos eles.
890
01:27:55,190 --> 01:27:57,025
Estar segura aqui.
891
01:27:59,486 --> 01:28:02,114
- Voc est bem?
- Sim.
892
01:28:05,200 --> 01:28:07,077
Desculpe.
893
01:28:07,953 --> 01:28:09,829
No queria contar nada
sobre voc...

894
01:28:09,830 --> 01:28:12,206
mas me fizeram algo.
Entraram na minha mente...
895
01:28:12,207 --> 01:28:13,624
Tudo bem, Lois...
896
01:28:13,625 --> 01:28:15,544
Fizeram o mesmo comigo.
897
01:28:28,139 --> 01:28:29,599
Clark!
898
01:28:38,399 --> 01:28:40,609
A nave em que ele chegou...
899
01:28:40,610 --> 01:28:42,069
onde est?
900
01:28:43,613 --> 01:28:45,323
V para o inferno!
901
01:28:56,417 --> 01:28:57,877
L!
902
01:29:20,066 --> 01:29:22,068
O Cdex no est aqui.
903
01:29:29,117 --> 01:29:31,535
- Onde ele o escondeu?
- Eu no sei.
904
01:29:31,536 --> 01:29:33,287
Onde est o Cdex?!
905
01:29:48,010 --> 01:29:50,680
Acha que pode
ameaar minha me?!
906
01:30:13,494 --> 01:30:15,079
<i>Entrem!
Tranquem tudo!</i>
907
01:30:32,262 --> 01:30:33,846
O que fez comigo?

908
01:30:33,847 --> 01:30:37,809
Meus pais me ensinaram
a controlar meu sentidos, Zod.
909
01:30:39,603 --> 01:30:41,645
A ter foco...
910
01:30:41,646 --> 01:30:43,606
<i>apenas no que quero ver.</i>
911
01:30:43,607 --> 01:30:46,485
Sem o seu capacete,
voc capta tudo.
912
01:30:48,028 --> 01:30:50,989
E di, no ?
913
01:31:36,076 --> 01:31:38,078
<i>Saiam de perto da janela!</i>
914
01:31:40,455 --> 01:31:42,581
Entrem.
No seguro.
915
01:31:42,582 --> 01:31:44,084
<i>Rpido, vamos!</i>
916
01:31:47,087 --> 01:31:50,381
<i>Aqui o Guardio,
o comandante da misso area.</i>
917
01:31:50,382 --> 01:31:52,550
J encontrei de perto...
918
01:31:52,551 --> 01:31:55,469
os seres que logo
iremos enfrentar.
919
01:31:55,470 --> 01:31:57,096
<i>Eles so muito perigosos.</i>
920
01:31:57,097 --> 01:31:59,474
<i>Estamos autorizados
a usar fora letal.</i>
921
01:32:01,935 --> 01:32:04,396

<i>Entendido, Guardio.
Estamos prximos do alvo.</i>
922
01:32:09,818 --> 01:32:13,029
<i>- Preparar armas.
- Entendido, 1-1. Preparadas.</i>
923
01:32:15,657 --> 01:32:17,951
<i>Thunder 1-1,
tenho trs alvos.</i>
924
01:32:35,218 --> 01:32:38,721
Thunder 1-1, bom ataque.
Ataque imediatamente.
925
01:32:38,722 --> 01:32:40,055
<i>Certo, Guardio.</i>
926
01:32:40,056 --> 01:32:43,142
<i>Segundo ataque a caminho
em 1 e 2 graus.</i>
927
01:32:50,775 --> 01:32:52,984
<i>Thunder 1-1, ejetar!
Ejetar!</i>
928
01:32:52,985 --> 01:32:55,070
<i>Thunder 1-1, ejetar!</i>
929
01:33:05,164 --> 01:33:07,124
<i>Inimigo se aproximando.</i>
930
01:33:07,374 --> 01:33:08,793
<i>Droga!</i>
931
01:33:26,936 --> 01:33:29,146
Voc fraco, filho de El.
932
01:33:29,438 --> 01:33:31,065
Inseguro.
933
01:33:35,861 --> 01:33:39,155
O fato de possuir
um senso de moralidade...
934
01:33:39,156 --> 01:33:40,949
e ns no...

935
01:33:40,950 --> 01:33:43,536
nos d uma vantagem
evolucionria.
936
01:33:47,039 --> 01:33:49,542
E se aprendemos algo
com a histria...
937
01:33:59,468 --> 01:34:03,055
que a evoluo
sempre vence.
938
01:34:04,974 --> 01:34:06,350
<i>J chega!</i>
939
01:34:24,034 --> 01:34:26,661
<i>Permisso para aproximao.</i>
940
01:34:26,662 --> 01:34:28,037
<i>Entendido.</i>
941
01:34:28,038 --> 01:34:30,248
<i>Vamos!</i>
942
01:34:30,249 --> 01:34:32,209
<i>- Andando!
- Vamos!</i>
943
01:34:32,501 --> 01:34:34,920
<i>Sigam em frente.</i>
944
01:35:09,537 --> 01:35:12,831
<i>Todas as unidades,
preciso que ataquem os alvos.</i>
945
01:35:12,832 --> 01:35:15,751
<i>Guardio, aqui o Battle 0-1.
E o cara de azul?</i>
946
01:35:15,752 --> 01:35:17,879
<i>Eu disse para atacar
todos os alvos!</i>
947
01:35:29,349 --> 01:35:31,059
<i>Contato. Contato.</i>

948
01:35:40,527 --> 01:35:42,028
Voc est bem?
949
01:35:47,242 --> 01:35:49,868
<i>Estamos rodando!
Vamos cair!</i>
950
01:35:49,869 --> 01:35:51,412
<i>Preparar para o impacto!</i>
951
01:35:51,871 --> 01:35:53,998
<i>Preparar para o impacto!
Vamos cair!</i>
952
01:35:58,837 --> 01:36:00,379
<i>Anjo cado, anjo cado.</i>
953
01:36:00,380 --> 01:36:03,633
<i>O Guardio caiu!
Repito, o Guardio caiu!</i>
954
01:36:25,280 --> 01:36:28,240
<i>Guardio, voc ouve?
Thunder 1-2 chamando Guardio.</i>
955
01:36:28,241 --> 01:36:29,575
<i>Guardio, voc ouve?</i>
956
01:36:29,576 --> 01:36:30,968
Aqui o Guardio, 1-2.
957
01:36:30,969 --> 01:36:33,162
<i>Envie tudo o que tem
para a minha posio.</i>
958
01:36:33,163 --> 01:36:35,748
<i>- Perigo prximo!
- Entendido. Perigo prximo.</i>
959
01:36:35,749 --> 01:36:37,125
<i>Boa sorte, senhor.</i>
960
01:37:17,790 --> 01:37:20,542
Uma boa morte
uma recompensa.
961

01:37:34,139 --> 01:37:35,724


Voc no vencer.
962
01:37:36,934 --> 01:37:40,687
Para cada humano que salvar,
mataremos um milho a mais.
963
01:38:32,906 --> 01:38:35,451
<i>Est tudo livre?
Temos tudo livre?</i>
964
01:38:35,784 --> 01:38:37,660
<i>Equipe Alfa, situao?</i>
965
01:38:37,661 --> 01:38:39,663
<i>Equipe Alfa, escutou?
Equipe Alfa...</i>
966
01:39:29,670 --> 01:39:32,298
Esse homem no
nosso inimigo.
967
01:39:33,966 --> 01:39:35,802
Obrigado, Coronel.
968
01:39:53,861 --> 01:39:55,404
<i>Me!</i>
969
01:39:55,780 --> 01:39:57,824
Estou bem!
970
01:40:09,627 --> 01:40:12,130
Bela roupa, filho.
971
01:40:12,672 --> 01:40:14,340
Eu sinto muito.
972
01:40:14,841 --> 01:40:17,218
So apenas coisas velhas,
Clark.
973
01:40:18,344 --> 01:40:20,680
Sempre podem
ser substitudas.
974
01:40:22,849 --> 01:40:24,892
Mas voc no pode.

975
01:40:25,893 --> 01:40:29,229
Me, Zod disse que esse Cdex
que ele procura...
976
01:40:29,230 --> 01:40:31,106
pode trazer
meu povo de volta.
977
01:40:31,107 --> 01:40:32,900
Isso no bom?
978
01:40:36,946 --> 01:40:39,740
No acho que eles queiram
dividir esse mundo.
979
01:40:40,032 --> 01:40:41,409
<i>Clark!</i>
980
01:40:41,993 --> 01:40:43,369
Clark.
981
01:40:44,996 --> 01:40:46,998
Sei como impedi-los.
982
01:40:48,958 --> 01:40:50,584
O que aconteceu l embaixo?
983
01:40:50,585 --> 01:40:53,838
Ele explorou
uma fraqueza temporria.
984
01:40:54,046 --> 01:40:56,716
algo
de pequena importncia...
985
01:40:57,633 --> 01:41:00,261
pois eu localizei o Cdex.
986
01:41:01,012 --> 01:41:03,556
Ele nunca esteve
na cpsula.
987
01:41:03,931 --> 01:41:06,057
<i>Jor-El pegou o Cdex.</i>
988

01:41:06,058 --> 01:41:08,018


<i>O DNA
de bilhes de pessoas...</i>
989
01:41:08,019 --> 01:41:11,813
<i>que ele mesclou
com as clulas do filho.</i>
990
01:41:11,814 --> 01:41:14,024
<i>Todos os herdeiros
de Krypton,</i>
991
01:41:14,025 --> 01:41:17,361
<i>vivos, escondidos no corpo
de um refugiado.</i>
992
01:41:21,365 --> 01:41:23,867
Kal-El precisa estar vivo...
993
01:41:23,868 --> 01:41:26,661
para extrairmos o Cdex
das clulas dele?
994
01:41:28,038 --> 01:41:29,372
No.
995
01:41:35,045 --> 01:41:37,464
Liberem a Mquina Planetria!
996
01:42:09,413 --> 01:42:10,830
O que aconteceu?
997
01:42:10,831 --> 01:42:12,164
A nave se dividiu em duas.
998
01:42:12,165 --> 01:42:15,334
Uma parte est indo para leste
e outra para o hemisfrio sul.
999
01:42:15,335 --> 01:42:16,961
A que velocidade est?
1000
01:42:16,962 --> 01:42:19,797
Prximo de Mach 24
e acelerando.
1001
01:42:19,798 --> 01:42:22,259

O impacto deve ser


ao sul do Oceano ndico.
1002
01:42:41,236 --> 01:42:43,029
O resto da nave est
descendo.
1003
01:42:43,738 --> 01:42:46,032
- Coloque na tela agora.
- Sim, senhor.
1004
01:42:46,366 --> 01:42:48,034
<i>Meu Deus!</i>
1005
01:43:28,617 --> 01:43:31,244
Ativem o Motor Fantasma.
1006
01:43:52,890 --> 01:43:55,851
Agora somos escravos
da Mquina Planetria.
1007
01:43:56,560 --> 01:43:58,145
Iniciar.
1008
01:44:31,429 --> 01:44:33,639
Com o que nos atingiram?
1009
01:44:34,473 --> 01:44:37,016
Parece ser algum tipo de...
arma gravitacional.
1010
01:44:37,017 --> 01:44:39,395
Funciona em conjunto
com a nave deles.
1011
01:44:39,979 --> 01:44:42,439
Esto aumentando
a massa da Terra,
1012
01:44:42,440 --> 01:44:45,151
cobrindo a atmosfera
com partculas.
1013
01:44:46,944 --> 01:44:48,529
Meu Deus!
1014
01:44:49,864 --> 01:44:52,742

- Esto terraformando.
- O que isso?
1015
01:44:53,159 --> 01:44:54,826
Engenharia Planetria...
1016
01:44:54,827 --> 01:44:57,412
<i>alterando a atmosfera
e a topografia da Terra.</i>
1017
01:44:57,413 --> 01:44:59,457
Transformando a Terra
em Krypton.
1018
01:44:59,999 --> 01:45:01,750
E o que ser de ns?
1019
01:45:01,751 --> 01:45:03,294
De acordo com esses dados...
1020
01:45:03,669 --> 01:45:05,712
no haver ns.
1021
01:45:05,713 --> 01:45:08,590
General Swanwick, senhor.
Estou com a Torre de Controle.
1022
01:45:08,591 --> 01:45:11,177
Coronel Hardy est vindo
e o Superman est com ele.
1023
01:45:11,385 --> 01:45:12,720
Superman?
1024
01:45:13,053 --> 01:45:16,348
O aliengena, senhor.
Eles o chamam de Superman.
1025
01:45:22,354 --> 01:45:24,189
Temos um plano, General.
1026
01:45:24,190 --> 01:45:25,775
Aquilo
o que eu acho que ?
1027
01:45:26,400 --> 01:45:28,319
a nave em que ele chegou.

1028
01:45:30,029 --> 01:45:32,822
Funciona com o que chamam
de Motor Fantasma.
1029
01:45:32,823 --> 01:45:34,657
Ele dobra o espao.
1030
01:45:34,658 --> 01:45:36,576
A nave de Zod usa
a mesma tecnologia.
1031
01:45:36,577 --> 01:45:39,204
Se pudermos fazer
os dois motores colidirem...
1032
01:45:39,205 --> 01:45:40,914
Uma singularidade pode
ser criada.
1033
01:45:40,915 --> 01:45:42,499
- Como um buraco negro?
- Sim.
1034
01:45:42,500 --> 01:45:44,250
Se abrirmos essa passagem...
1035
01:45:44,251 --> 01:45:46,336
eles teoricamente sero
puxados por ele.
1036
01:45:46,337 --> 01:45:49,046
Quer que os atinjamos
com isso?
1037
01:45:49,047 --> 01:45:52,508
General, a nave tem
no mximo oito toneladas,
1038
01:45:52,509 --> 01:45:55,804
podemos jog-la do C-17.
um plano vivel.
1039
01:45:56,137 --> 01:45:58,806
E se eu no parar a mquina
sobre o Oceano ndico...
1040

01:45:58,807 --> 01:46:01,518


o campo gravitacional
vai continuar a se expandir.
1041
01:46:07,357 --> 01:46:10,151
Se aquela coisa faz a Terra
ficar como Krypton,
1042
01:46:11,194 --> 01:46:13,029
no vai ficar mais fraco
perto dela?
1043
01:46:13,988 --> 01:46:15,448
Talvez.
1044
01:46:16,074 --> 01:46:18,284
Mas isso no vai me impedir
de tentar.
1045
01:46:19,619 --> 01:46:21,746
Deve se afastar
um pouco.
1046
01:46:23,581 --> 01:46:25,166
Talvez um pouco mais.
1047
01:46:57,615 --> 01:47:00,951
- Faora, assuma o comando.
-Sim, senhor.
1048
01:47:00,952 --> 01:47:03,246
Preciso recuperar
a Cmara de Gnese...
1049
01:47:04,038 --> 01:47:06,499
e prestar meus respeitos
a um velho amigo.
1050
01:47:14,132 --> 01:47:16,801
<i>Guardio em rota
para Metrpolis.</i>
1051
01:47:17,302 --> 01:47:18,845
O pacote est indo junto.
1052
01:48:13,690 --> 01:48:15,358
<i>Chave de comando aceita.</i>

1053
01:48:15,359 --> 01:48:17,528
<i>Cmara de Gnese ativada,
senhor.</i>
1054
01:48:18,362 --> 01:48:21,156
Pare com isso, Zod.
Enquanto h tempo.
1055
01:48:22,741 --> 01:48:25,368
No desistiu de me dar lies,
no ?
1056
01:48:25,369 --> 01:48:26,786
Mesmo na morte.
1057
01:48:26,787 --> 01:48:29,163
No deixarei
que use o Cdex assim.
1058
01:48:29,164 --> 01:48:31,207
Voc no tem poder
para me impedir.
1059
01:48:31,208 --> 01:48:34,460
A chave de comando que usei,
revogou sua autoridade.
1060
01:48:34,461 --> 01:48:36,588
<i>Esta nave est
sob meu controle agora.</i>
1061
01:49:08,871 --> 01:49:11,789
Aqui NorthCom Lightning 1,
pedindo permisso para ataque.
1062
01:49:11,790 --> 01:49:14,208
NorthCom Lightning 1,
tem permisso para atacar.
1063
01:49:14,209 --> 01:49:16,920
Envie o relatrio de danos
quando acabar. Cmbio.
1064
01:49:30,267 --> 01:49:31,768
<i>O ataque falhou!</i>
1065
01:49:31,769 --> 01:49:33,978

<i>O campo gravitacional


derrubou os msseis!</i>
1066
01:49:33,979 --> 01:49:35,522
<i>Precisamos nos aproximar!</i>
1067
01:49:40,319 --> 01:49:44,656
Pessoal, vamos sair!
Vamos sair do prdio agora!
1068
01:50:07,763 --> 01:50:09,555
<i>Ns falhamos!</i>
1069
01:50:11,474 --> 01:50:13,392
<i>Mayday! Mayday! Mayday!</i>
1070
01:50:24,570 --> 01:50:26,780
<i>Todos saiam da,
agora!</i>
1071
01:50:26,781 --> 01:50:28,116
Venham, todos!
1072
01:50:28,391 --> 01:50:29,784
Andando! Andando!
1073
01:50:36,607 --> 01:50:38,000
Jenny!
1074
01:50:41,129 --> 01:50:42,838
Meu Deus!
1075
01:50:42,839 --> 01:50:44,215
Perry!
1076
01:50:48,219 --> 01:50:49,720
Por ali! Andem!
1077
01:50:55,935 --> 01:50:57,854
Nossos povos
podem coexistir!
1078
01:50:58,229 --> 01:51:01,022
Para passar anos sofrendo
tentando nos adaptar...
1079

01:51:01,023 --> 01:51:02,357


como o seu filho fez?
1080
01:51:02,358 --> 01:51:04,234
Est falando de genocdio.
1081
01:51:04,235 --> 01:51:07,864
Sim, e discutindo sobre isso
com um fantasma.
1082
01:51:08,865 --> 01:51:10,657
Ns dois somos fantasmas,
Zod.
1083
01:51:10,658 --> 01:51:12,160
No pode ver isso?
1084
01:51:12,452 --> 01:51:14,661
O Krypton que almeja
no mais existe.
1085
01:51:14,662 --> 01:51:17,456
Nave, ps em quarentena
a inteligncia invasora?
1086
01:51:17,457 --> 01:51:18,874
- Vai fracassar!
- Sim.
1087
01:51:18,875 --> 01:51:20,250
Prepare-se para deslig-la.
1088
01:51:20,251 --> 01:51:23,254
- Cansei dessa discusso.
- Silenciar-me no mudar nada.
1089
01:51:25,882 --> 01:51:29,802
Meu filho... superior
ao homem que voc foi.
1090
01:51:31,763 --> 01:51:33,681
E ele terminar
o que comeamos.
1091
01:51:34,682 --> 01:51:36,392
Posso lhe prometer isso.
1092

01:51:41,189 --> 01:51:42,606


Diga-me...
1093
01:51:42,607 --> 01:51:46,110
Voc tem as memrias de Jor-El.
A conscincia dele.
1094
01:51:47,320 --> 01:51:49,614
Tambm pode
experimentar a dor dele?
1095
01:51:51,199 --> 01:51:54,994
Porque vou extrair o Cdex
do cadver de seu filho...
1096
01:51:55,828 --> 01:51:58,330
e irei reconstruir Krypton...
1097
01:51:58,331 --> 01:52:00,708
a partir dos ossos dele!
1098
01:52:58,473 --> 01:53:01,684
Jenny! Jenny!
Jenny, onde voc est?
1099
01:53:01,685 --> 01:53:03,769
- Aqui! Aqui!
- Jenny! Jenny!
1100
01:53:03,770 --> 01:53:05,271
Espere a! Espere a!
1101
01:53:05,272 --> 01:53:06,772
Estou presa.
1102
01:53:06,773 --> 01:53:09,984
- No posso sair. Estou presa.
- Certo. Vou tirar voc da.
1103
01:53:09,985 --> 01:53:12,403
- s ficar calma.
- No! No me deixe!
1104
01:53:12,404 --> 01:53:14,113
- No me deixe!
- No vou.
1105

01:53:14,114 --> 01:53:15,990


- Est bem.
- Lombard!
1106
01:53:15,991 --> 01:53:18,827
- Venha at aqui me ajudar!
- Droga!
1107
01:53:21,204 --> 01:53:23,122
Vamos tentar isso!
Aqui!
1108
01:53:23,123 --> 01:53:25,708
Enfie isso a.
Voc empurra e eu puxo, certo?
1109
01:53:25,709 --> 01:53:27,102
Vamos!
1110
01:53:31,214 --> 01:53:33,215
- Meu Deus!
- Est chegando perto!
1111
01:53:33,216 --> 01:53:34,634
Anda logo!
1112
01:53:36,011 --> 01:53:38,512
NorthCom, aqui Guardio.
Podemos liberar o pacote?
1113
01:53:38,513 --> 01:53:40,140
Negativo, Guardio.
1114
01:54:59,009 --> 01:55:00,511
Ele conseguiu.
1115
01:55:02,805 --> 01:55:05,181
NorthCom, aqui Guardio.
Estamos perto do alvo.
1116
01:55:05,182 --> 01:55:07,725
- Pronto para o lanamento.
- Boa sorte, Guardio.
1117
01:55:07,726 --> 01:55:10,228
Pode liberar o pacote.
Alvo liberado.

1118
01:55:10,229 --> 01:55:12,648
Vamos alinhar
para uma ltima tentativa.
1119
01:55:13,149 --> 01:55:14,942
Agora com voc e Hamilton.
1120
01:55:54,690 --> 01:55:56,192
Fala srio!
1121
01:55:56,484 --> 01:55:59,069
Mestre da Guerra,
o pacote j est pronto?
1122
01:55:59,070 --> 01:56:00,487
Negativo, Guardio!
1123
01:56:00,488 --> 01:56:02,906
Tem algo errado!
No deveria fazer isso!
1124
01:56:02,907 --> 01:56:06,284
- E o que ele deveria fazer?
- Deveria entrar por completo!
1125
01:56:06,285 --> 01:56:07,702
<i>Deixe-me ver!</i>
1126
01:56:07,703 --> 01:56:09,196
Copiloto assuma.
1127
01:56:09,997 --> 01:56:11,582
Copiloto assumindo.
1128
01:56:18,422 --> 01:56:20,215
Estamos alinhados
para o lanamento.
1129
01:56:20,216 --> 01:56:22,927
- Por que a demora?
- Temos um contratempo!
1130
01:56:38,150 --> 01:56:39,735
Mirar naquela aeronave.
1131
01:56:43,321 --> 01:56:44,739

<i>Alvo na mira.</i>
1132
01:56:54,541 --> 01:56:55,958
Zod!
1133
01:56:55,959 --> 01:56:58,043
Se voc destruir
esta nave...
1134
01:56:58,044 --> 01:57:00,380
voc destruir Krypton!
1135
01:57:03,675 --> 01:57:05,343
Krypton teve a sua chance!
1136
01:57:59,939 --> 01:58:02,817
Srta. Lane!
No seguro a!
1137
01:58:03,109 --> 01:58:04,611
Srta. Lane!
1138
01:58:33,640 --> 01:58:35,350
Saiam!
Andem! Andem!
1139
01:58:55,994 --> 01:58:57,370
Uma boa morte...
1140
01:58:57,371 --> 01:58:58,997
uma tima recompensa.
1141
02:00:01,435 --> 02:00:02,936
Eles se foram?
1142
02:00:03,771 --> 02:00:05,439
Acho que sim.
1143
02:00:07,149 --> 02:00:08,776
Ele nos salvou.
1144
02:00:33,675 --> 02:00:37,096
Dizem que aps o primeiro beijo
as coisas ficam sem graa.
1145
02:00:37,805 --> 02:00:39,389

Dizem?
1146
02:00:40,307 --> 02:00:43,394
Tenho certeza de que falaram
sobre beijar humanos.
1147
02:01:13,339 --> 02:01:15,174
Olhe para isto.
1148
02:01:16,676 --> 02:01:19,428
Poderamos ter construdo
um novo Krypton...
1149
02:01:19,429 --> 02:01:21,221
<i>sobre essa imundcie.</i>
1150
02:01:21,222 --> 02:01:23,850
<i>Mas voc escolheu os humanos
ao invs de ns.</i>
1151
02:01:25,435 --> 02:01:29,856
Eu existo...
somente para proteger Krypton.
1152
02:01:31,357 --> 02:01:35,945
Esse o nico propsito
de meu nascimento.
1153
02:01:36,654 --> 02:01:39,573
E cada ao que tomei...
1154
02:01:39,574 --> 02:01:41,366
no importa
quo violenta...
1155
02:01:41,367 --> 02:01:43,077
ou cruel...
1156
02:01:44,078 --> 02:01:48,374
para o bem maior
de meu povo.
1157
02:01:52,962 --> 02:01:54,588
E agora...
1158
02:01:54,589 --> 02:01:57,091
eu no tenho mais um povo.

1159
02:02:00,762 --> 02:02:02,472
<i>Minha alma...</i>
1160
02:02:04,098 --> 02:02:05,766
Foi isso...
1161
02:02:05,767 --> 02:02:09,604
que voc arrancou de mim!
1162
02:02:16,903 --> 02:02:19,488
Eu farei com que sofram,
Kal.
1163
02:02:19,489 --> 02:02:21,406
Esses humanos
que voc adotou.
1164
02:02:21,407 --> 02:02:24,326
Eu os extirparei de voc,
um por um.
1165
02:02:24,327 --> 02:02:25,912
Voc um monstro, Zod.
1166
02:02:28,331 --> 02:02:29,999
E vou impedir voc.
1167
02:04:11,433 --> 02:04:14,018
S existe um jeito
disso terminar, Kal.
1168
02:04:14,019 --> 02:04:15,920
<i>Ou voc morre...</i>
1169
02:04:15,921 --> 02:04:17,314
ou morro eu!
1170
02:04:42,781 --> 02:04:44,174
106 DIAS
SEM ACIDENTE
1171
02:04:47,761 --> 02:04:50,222
Eu fui criado
para ser um guerreiro, Kal.
1172

02:04:51,223 --> 02:04:53,265


Treinei a minha vida inteira...
1173
02:04:53,266 --> 02:04:55,476
<i>para controlar
os meus sentidos.</i>
1174
02:04:55,477 --> 02:04:58,855
E onde voc treinou?!
Em uma fazenda?!
1175
02:07:08,526 --> 02:07:11,862
Se voc ama tanto
essas pessoas...
1176
02:07:12,988 --> 02:07:15,616
ento pode chorar
por elas!
1177
02:07:19,703 --> 02:07:21,205
No faa isso!
1178
02:07:23,833 --> 02:07:25,209
No faa!
1179
02:07:31,048 --> 02:07:32,925
No!
1180
02:07:34,135 --> 02:07:35,845
Nunca.
1181
02:09:10,355 --> 02:09:11,980
Voc estpido?!
1182
02:09:11,981 --> 02:09:13,732
Um de seus drones
de vigilncia.
1183
02:09:13,733 --> 02:09:16,360
Este um equipamento
de 12 milhes!
1184
02:09:16,361 --> 02:09:17,862
Era.
1185
02:09:18,446 --> 02:09:21,032
Sei que querem descobrir

onde penduro a minha capa.


1186
02:09:21,366 --> 02:09:22,758
No vo.
1187
02:09:22,759 --> 02:09:24,452
Ento,
resta a pergunta bvia:
1188
02:09:24,869 --> 02:09:28,539
Como saber que no se voltar
contra o povo americano?
1189
02:09:28,540 --> 02:09:30,749
Eu cresci no Kansas, General.
1190
02:09:30,750 --> 02:09:32,960
<i>Nada mais americano
do que isso.</i>
1191
02:09:32,961 --> 02:09:34,670
<i>Olha...</i>
1192
02:09:34,671 --> 02:09:38,091
Estou aqui para ajudar,
mas tem que ser do meu jeito.
1193
02:09:38,967 --> 02:09:40,968
E precisa convencer
Washington disso.
1194
02:09:40,969 --> 02:09:42,887
Mesmo
que eu resolva tentar...
1195
02:09:43,471 --> 02:09:45,265
Por que acha
que eles escutariam?
1196
02:09:45,974 --> 02:09:47,391
No sei, General.
1197
02:09:48,684 --> 02:09:50,686
Acho que vou ter
que confiar no senhor.
1198
02:10:00,195 --> 02:10:01,979

Est sorrindo por qu,


Capit?
1199
02:10:01,980 --> 02:10:03,690
Nada, senhor.
1200
02:10:06,827 --> 02:10:08,904
Ele mesmo um teso.
1201
02:10:10,706 --> 02:10:13,000
- Entre no carro, Capit.
- Sim, senhor.
1202
02:10:22,918 --> 02:10:26,638
Ele sempre acreditou
que faria coisas grandiosas.
1203
02:10:27,014 --> 02:10:28,848
E quando
esse dia chegasse...
1204
02:10:28,849 --> 02:10:31,143
voc superaria
qualquer dificuldade.
1205
02:10:31,442 --> 02:10:32,742
.
1206
02:10:32,743 --> 02:10:35,646
S queria que ele estivesse aqui
para ver isso.
1207
02:10:35,647 --> 02:10:37,941
Ele viu, Clark.
Acredite em mim.
1208
02:11:25,114 --> 02:11:27,991
<i>O que vai fazer quando
no estiver salvando o mundo?</i>
1209
02:11:28,283 --> 02:11:31,120
- J pensou nisso?
- Na verdade, pensei.
1210
02:11:33,414 --> 02:11:35,289
Vou arrumar um emprego...
1211

02:11:35,290 --> 02:11:37,626


onde eu possa ficar
de olho em tudo.
1212
02:11:42,631 --> 02:11:44,717
<i>Onde as pessoas
no vo se importar...</i>
1213
02:11:45,217 --> 02:11:47,219
<i>quando eu for
a algum lugar perigoso...</i>
1214
02:11:48,137 --> 02:11:50,013
<i>e comear
a fazer perguntas.</i>
1215
02:11:50,431 --> 02:11:52,015
PLANETA DIRIO
1216
02:12:02,942 --> 02:12:06,154
Qual , Lois?
Quando vai me dar uma chance?
1217
02:12:07,447 --> 02:12:09,448
Tenho ingressos
para o jogo de hoje.
1218
02:12:09,449 --> 02:12:11,658
- O que me diz?
- Eu digo...
1219
02:12:11,659 --> 02:12:14,244
que melhor continuar
assediando as estagirias.
1220
02:12:14,245 --> 02:12:15,954
Vai ter mais sorte.
1221
02:12:15,955 --> 02:12:17,348
Foi mal.
1222
02:12:19,167 --> 02:12:21,961
- O que me diz?
- Nem vem. Nem vem.
1223
02:12:22,378 --> 02:12:24,254
Lombard. Lane.

1224
02:12:24,255 --> 02:12:26,465
Nosso novo reprter.
Mostrem o lugar para ele.
1225
02:12:26,466 --> 02:12:28,258
Este Clark Kent.
1226
02:12:28,259 --> 02:12:29,652
Boa sorte, garoto.
1227
02:12:31,387 --> 02:12:32,888
<i>Oi, sou o Steve.</i>
1228
02:12:32,889 --> 02:12:34,473
- um prazer.
- Valeu.
1229
02:12:34,474 --> 02:12:35,867
Oi.
1230
02:12:36,100 --> 02:12:37,769
Lois Lane.
1231
02:12:38,394 --> 02:12:39,979
Bem-vindo ao Planeta.
1232
02:12:43,608 --> 02:12:45,610
Estou feliz
por estar aqui, Lois.
1233
02:12:51,316 --> 02:12:56,221
<b>O HOMEM DE AO</b>
1234
02:12:57,121 --> 02:13:00,123
<b>Legendas:
Patronnus | uaiii</b>
1235
02:13:00,124 --> 02:13:03,126
<b>Legendas:
Knave | CrickNick</b>
1236
02:13:03,127 --> 02:13:07,131
<b>Legendas:
Virtualnet | The_Tozz</b>

Você também pode gostar