Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
O Lugar Das Línguas
O Lugar Das Línguas
Abstract: The purpose of our debate, as the title shows it, is to examine the weight of
the languages in the contemporary political and social configuration in Latin America. A
theory of the weight of languages is a tool to analyse and formulate linguistic policies
that are based on the situation of a language in comparison to other languages within a
linguistic market.
Keywords: languages weight, linguistic policies, language market
23
24
25
26
Estes novos mercados nas diversas lnguas esto sendo mapeados e arregimentados
neste momento, e por isso ainda no possvel ter uma viso clara de como
a situao ficar dentro de 20 anos, dadas as mudanas to rpidas da base
tecnolgica e as consequncias do crescimento exponencial das redes de
comunicao. Muitos dos esforos que esto sendo realizados hoje traro suas
consequncias somente dentro de uma ou duas dcadas, quando ficaro mais
claras as dinmicas de funcionamento destes novos mercados lingusticos.
o mapeamento destes novos mercados lingusticos, ainda em constituio, e
o reposicionamento dos centros de gesto de lnguas dos diversos pases com
capacidade estratgica e ttica para coloc-los dentro da sua tutela, que tem
tornado a disputa pelas lnguas, de repente, to acirrada.
Assim como na produo da mercadoria no capitalismo just-in-time, interessa
na produo cultural estar presente nos diversos mercados, mesmo que o
lucro obtido em cada um deles seja pequeno, porque as rpidas mudanas na
perspectiva deste consumo podem fazer a diferena entre a sobrevivncia da
produo e a falncia, como dito antes. Se tomarmos, por exemplo, o que
aconteceu com sbita entrada do portugus no mercado de lnguas da Argentina,
veremos que esta mudana causou, em larga medida, a desestruturao ou pelo
menos a reestruturao do mercado para outras lnguas tradicionais do ensino,
como o italiano, sendo notvel o incio do processo pelo qual professores de
italiano ou de francs comearam a se reciclar para se tornarem professores
de portugus. O posicionamento do portugus na Argentina e sua entrada no
fluxo da produo econmica da Amrica do Sul levou a um novo posicionamento
da lngua do Brasil no Uruguai, Paraguai, Venezuela e at Colmbia.
Essa nova posio s foi possvel com negociaes a nvel de Estado, e estas
negociaes s foram bem-sucedidas porque foram precedidas de mais de uma
dcada de aproximao econmica, em que o espanhol e o portugus entraram
paulatinamente no circuito produtivo dos dois pases lderes do Mercosul,
Argentina e Brasil, tornando-se alternativa validada como lngua estrangeira.
Este reposicionamento para ocupao de mercados que acelera as aes sobre as
lnguas tem apontado que os centros gestores de lngua passam a arregimentar,
sob sua tutela o maior nmero possvel de lnguas. Esta nova posio mostra uma
evoluo no sentido de que o Estado passa a atuar com vrias lnguas que pode
colocar sob sua tutela, e no mais com uma nica lngua chamada de oficial ou
nacional, gerindo-as de maneira diferenciada.
Quando por exemplo o Instituto Max Planck, com recursos do Programa Dobes da
Fundao Volkswagen, inicia a constituio de um grande banco de dados de lnguas
minoritrias, sobretudo ameaadas de extino, coloca a Europa na disputa com o
Etnologue, o banco de dados lingusticos do Summer Institut of Linguistics americano.
Com iniciativas assim, a Europa se qualifica para estar em mercados em que estas
lnguas importam. Talvez no se tenha ainda muito claro como estes dados serviro,
no futuro, mas j se intui o valor que bancos deste tipo podem vir a ter.
Igualmente agiu o governo brasileiro tambm, nesta rea, atravs da criao
do Inventrio Nacional da Diversidade Lingustica, administrado pelo IPHAN,
do Ministrio da Cultura, e que pela primeira vez reconheceu todas as lnguas
27
28
fundamental para toda a educao bsica, incluindo o ensino mdio. Isto quer
dizer que toda a populao argentina ter a possibilidade de optar pelo portugus
na escola, diferentemente do Brasil, onde somente o ensino fundamental
obrigatrio, e ainda baixa a frequncia da populao ao ensino mdio.
O Brasil, pela lei de agosto de 2005, configurou-se como um mercado interessante
para o espanhol; a crescente comunicao em portugus e espanhol na produo
dentro do Mercosul deu visibilidade necessidade da outra lngua, e estes fatores
levaram a um completo reposicionamento da Argentina em direo gesto do
espanhol no mundo, colocando-se como agente de poltica lingustica externa,
disputando mercados com a Espanha, atravs da criao, por exemplo, de um
consrcio de universidades pblicas para gerir o CELU Certificado de Espaol
Lengua y Uso, intrumento que alavanca centros de formao, laboratrios de
produo de materiais e inclusive uma poltica de turismo idiomtico, voltada a
atrair interessados no aprendizado do idioma in loco.
O certificado internacional CELU, no entanto, de novo uma parceria: trata-se
do uso da tecnologia do Celpe-Bras, o Certificado de Lngua Portuguesa do Brasil,
desenvolvido por diversas universidades brasileiras no Ministrio da Educao nos
anos 1990, e que foi transferida para a Argentina na perspectiva de termos
uma poltica de certificao de lnguas do Mercosul, conjunta, com a mesma
concepo de acreditao.
Este trabalho conjunto de novo causa um reposicionamento dos pases do bloco: o
crescimento da questo lingustica no Brasil e na Argentina, levou o Uruguai, por
exemplo, a abrir sua primeira licenciatura em lngua portuguesa, que comeou
a funcionar neste ano de 2009, em duas turmas, uma em Montevidu e outra em
Rivera, sobre a fronteira brasileira, e que conta no momento com 120 alunos,
futuros professores de portugus nas escolas uruguaias. Para um pas como o
Uruguai, que se constituiu na perspectiva de conter o portugus alm fronteiras,
e que por muito tempo desconheceu que o norte do pas efetivamente uma
regio bilngue espanhol-portugus, esta mudana de tica, com a criao da
licenciatura, um movimento historicamente de grande envergadura.
assim que se obtiveram importantes parcerias lingusticas, com base na
reciprocidade: o Brasil tornou o espanhol uma lngua estrangeira das mais
importantes do pas mediante uma lei que, no entanto, foi negociada com outro
importante pas, que recebeu o portugus como importante lngua estrangeira,
a Argentina. Eles no estariam aqui se ns no estivssemos l e vice-versa.
Em recente consulta do ministrio da educao surgiu uma viso semelhante
descrita acima: em havendo interesse por parcerias para a melhoria do ensino do
ingls pode valer o mesmo princpio: ou podemos ser consumidores de polticas
lingusticas de pases centrais promotores do ingls, comprando os materiais das
suas firmas, mandando para l nossos quadros docentes, na concepo de sermos
clientes de polticas lingusticas ou podemos fazer parcerias de reciprocidade.
Parcerias de reciprocidade deste tipo poderiam ser feitas, por exemplo, atravs
da IBAS, organizao internacional que reune a India, o Brasil e a frica do
Sul, negociando a presena deles aqui, mas com uma viso de que o portugus
e o Brasil tambm estaro l. Afinal, India e Africa do Sul so pases com
29
E este um trabalho permanente, que aponta para a necessidade cada vez maior
de qualificar o Estado para esta misso to delicada, de ouvir os movimentos que
tem sido feito pelas sociedades, e de ser capaz de propor modelos inovadores
para a presena das lnguas sob sua gesto nos diferentes mercados.
Estas oportunidades se criam com negociaes polticas e com reciprocidade,
como podemos mostrar luz de vrios exemplos na Amrica do Sul, e no com o
abandono da poltica, pela crena em uma suposta mo invisvel do mercado.
Bibliografia
Calvet, L-J. 2002. Le march aux langues. Les effets linguistiques de la mondialisation.
Paris, Plon.
Bobbitt, J. F. 2004. O Currculo. Porto: Didctica Editora.
Marazzi, C. 2009. O lugar das meias. Rio de Janeiro, Civilizao Brasileira.
Mignolo, W. 2003. Histrias locais/projetos globais: colonialidade, saberes subalternos
e pensamento liminar. Belo Horizonte: UFMG.
30