Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
255 Línguas Africanas No Brasil - Margarida Maria Taddoni Peter PDF
255 Línguas Africanas No Brasil - Margarida Maria Taddoni Peter PDF
apresentam mais como lnguas plenas, mas revelam traos de seu longo e intenso contato
com o portugus. O seu uso alm de estar associado a grupos especficos est
vinculado a duas funes principais: ritual : nos cultos religiosos ditos afro-brasileiros
e demarcao social: como lngua secreta, utilizada em comunidades negras rurais
constitudas por descendentes de antigos escravos, como Cafund e Tabatinga.
As religies africanas perpetuaram culturas africanas diversas, manifestando-se nas
diferentes regies do Brasil em diferentes ritos e nomes locais: candombl na Bahia,
xang em Pernambuco e Alagoas, tambor de mina no Maranho e Par, batuque no Rio
Grande do Sul, macumba no Rio de Janeiro (Prandi, 1995-96: 65). Mais recentemente, no
sculo XX, surgiu a umbanda, identificada como religio brasileira por excelncia, pois
aqui se formou, do encontro de cultos africanos e tradies indgenas com o espiritismo e
o catolicismo. Os candombls das diferentes naesi - nag-queto, jeje, angola
utilizam diversas lnguas: iorub, em todos os cultos e principalmente na nao
nag-queto; eve-fon, nos cultos jeje; quimbundo e quicongo, no candombl de angola.
No Maranho, no tambor de mina, h um misto de lngua mina-nag.
Nos cultos de umbanda fala-se portugus brasileiro popular, com vocabulrio,
semantismo e traos morfossintticos particulares, prprios da entidade incorporada
pelo mdium no estado de transe.
As lnguas africanas, utilizadas hoje ritualmente, mantm-se como veculo de
expresso dos cnticos, saudaes e nomes dos iniciados, principalmente, podendo
tambm servir como meio de comunicao entre os adeptos da mesma comunidade de
culto. A linguagem utilizada reflete formas, muitas vezes, pidginizadas, em que o lxico e
a gramtica distanciam-se da lngua africana de origem. A aquisio desse cdigo , na
maior parte dos casos, restrita aos iniciados, a quem o acesso ao universo lingstico
negro-africano paulatinamente aberto, medida que os fundamentos da religio so
ao lado de outras que disporiam de um maior nmero de locutores. Entre essas figurariam,
certamente, as lnguas do grupo banto: quimbundo, quicongo e umbundo, sobretudo.
Que lnguas seriam utilizadas nos outros quilombos? E nas senzalas, nas
casas-grandes? E depois da abolio? Em suma, que lnguas africanas teriam sido faladas
no Brasil? Para tentar responder essas indagaes necessrio retraar a histria da
chegada das lnguas africanas ao Brasil e a histria de sua integrao ao portugus.
(i)oeste-atlntica
(fulfulde,
wolof,
serer,
temne...);
(ii)
mand(mandinga, sobretudo); (iii) kwa ou gbe (eve, gen, aja, fon), designadas
como jeje, no Brasil; (iv) benu-congo, principalmente os falares iorubs designados
no Brasil pelo termo nag-queto, nupe (tapa), igbo, ijo... e tambm (v)
chdicas(hauss) e ainda (vi) nilo-saariana(canri).
b) rea banto - limitada costa ocidental (atuais Congo, Repblica do Congo e Angola), e
s mais tarde costa oriental (Moambique) caracterizada por um nmero reduzido de
lnguas, tipologicamente homogneas, mas falada por um nmero maior de cativos: (i)
quicongo (H10)iv, falada pelos bacongos, numa zona que corresponde ao antigo Reino do
Congo; (ii) quimbundo (H20), falada pelos ambundos, na regio central de Angola,
correspondendo ao antigo reino de Ndongo; (iii) umbundo (R10), falada pelos
ovimbundos, na regio de Benguela, em Angola.
As lnguas africanas no chegaram ao Brasil com o mesmo estatuto lingstico de
que dispunham no seu continente de origem, pois o tipo de trfico adotado pelos
portugueses promoveu uma certa seleo e adaptao entre as lnguas. Durante todo o
sculo XVI os portugueses detinham o monoplio do trfico, desde o porto de Arguim, as
ilhas de Cabo Verde, o forte de So Jorge de Mina (at 1637) passando pela ilha de So
Tom , abaixo do equador, que ser para os portugueses o primeiro grande centro de
redistribuio de escravos levados de terra firme. Nos sculos XVII e XVIII Angola
que desempenhar o papel de centralizador, por meio de dois reinos negros, que
prosperaro entre 1670 e 1750, um ao norte, o reino Ndongo (cujo ttulo ngl, dado
aos chefes deste reino, serviu para forjar o termo Angola para designar o conjunto do
pas) e que ser o maior reservatrio de homens negros para o trfico brasileiro (Mattoso,
1982:27); o outro ao sul, o reino de Benguela. Durante esse perodo, a iniciativa privada
vai assumindo progressivamente o trfico no sculo XVIII j h companhias instaladas
no Brasil de tal sorte que chega a estabelecer um comrcio direto entre o Brasil e a
frica, evitando assim a etapa europia do esquema clssico de comrcio triangular
utilizado pelos outros pases colonizadores. Essa nova poltica resultou da iniciativa
brasileira de Salvador Correia de S e Benavides (1602-86) de reconquistar Angola
expulsando os holandeses do porto de Luanda em 1648. Mas, na realidade, desde 1559 os
portugueses estabelecidos no Brasil faziam por conta prpria o abastecimento de
mo-de-obra escrava para suas terras brasileiras (Bonvini & Petter, 1998:73).
A influncia africana ser novamente tratada, dentro de outra perspectiva, por duas
obras interessadas na caracterizao do PB. A primeira, publicada em 1946, A lngua do
Brasil, de Gladstone Chaves de Melo, e Introduo ao estudo da lngua portuguesa no
Brasil, de Serafim da Silva Neto (1963 [1950]). Munidos de uma slida formao
lingstica esses autores empreendem de forma objetiva uma anlise interna da lngua.
As evidncias colhidas por Silva Neto e Melo destacavam a unidade cultural e
lingstica luso-brasileira, em decorrncia da concepo de lngua como reflexo e
expresso da cultura. Melo resume a nova ordem: Verdade que os elementos
portugueses da nossa cultura foram elaborados, caldeados com os elementos indgenas e
negro-africanos, tendo havido, mais modernamente, influncias de fatores outros. Mas
muito certo tambm que o elemento portugus prevaleceu, dando a nota mais sensvel de
europesmo nossa cultura (grifos do autor) (1981: 29).
Melo critica a viso pouco objetiva, apaixonada, de Raimundo e Mendona,
salientando que alguns fatos lingsticos do PB apresentados como fruto da influncia
africana poderiam ser explicados pela prpria deriva da lngua portuguesa. Admite, no
entanto, que a influncia mais profunda das lnguas africanas se faz sentir na morfologia,
na simplificao e reduo das flexes de plural e das formas verbais na fala popular.
Por isso, considera a influncia africana mais profunda que a do tupi, embora reconhea
que a contribuio africana ao lxico foi menos extensa do que a indgena. Reconhece,
ainda, sem oferecer comprovao, ter havido duas lnguas gerais de negros no Brasil, de
acordo com a procedncia desses: o nag ou iorub na Bahia, e o quimbundo em outras
regies(1981: 61-62).
Serafim da Silva Neto, na segunda edio revista e aumentada de sua obra, de 1963,
prope-se a desenvolver um estudo apoiado na etnografia e histria social do povo
brasileiro. J na introduo apresenta os pressupostos sob os quais se sustenta sua obra
(pp.14-15):
o PB no um todo, um bloco uniforme. preciso distinguir seu uso nos diferentes
contextos sociais e regionais;
o colonizador trouxe falares de todas as partes de Portugal, os quais se fundiram num
denominador comum, de notvel unidade;
o portugus introduzido a partir do litoral constituiu uma koin que atingiu o interior com
as bandeiras e entradas. Da as caractersticas do portugus brasileiro: unidade e
conservadorismo;
a distino dos diferentes estratos sociais da lngua portuguesa no Brasil desde sua
introduo: portugueses e seus filhos portugus de notvel unidade; aborgenes,
negros e mestios crioulo ou semicrioulo. O portugus foi-se irradiando graas a seu
prestgio de lngua dos colonizadores e lngua literria.
Afirma Silva Neto que no h influncia de lnguas africanas ou amerndias no
PB; h cicatrizes de tosca aprendizagem, que tenderiam a diluir-se em favor da lngua
portuguesa, ideal de todos os que desejassem ascender s classes sociais mais elevadas
(1963: 107-108). Admite que a influncia africana se exerceu por ao urbana e por
ao rural nas reas onde houve grande concentrao de mo-de-obra escrava.
Reconhece que o tipo de linguagem depende da composio demogrfica da regio e
do acesso escola. Se a localidade estudada se origina de um antigo quilombo e se a
escola no conseguiu expurgar o aprendizado imperfeito inicial, estamos diante de um
dialeto crioulo, quer dizer uma simplificao extrema do portugus mal aprendido e
imperfeitamente transmitido(1963: 133).
Melo e Silva Neto descaracterizaram a influncia africana sem contudo
contest-la, reduziram-na contribuio passiva, que no chegou a alterar o carter da
lngua portuguesa falada no Brasil. Silva Neto reconhece um a possibilidade de um
dialeto crioulo em regies que foram antigos quilombos.
Outros trabalhos se seguiram, sob perspectiva diversa, detendo-se no
rastreamento de africanismos:
1974: Rpertoire des Vocables Brsiliens dOrigine Africaine, de J.P. Angenot, J.P.
Jacquemin e J. Vincke;
1976: De lintgration des apports africains dans les parlers de Bahia, au Brsil, de
Yeda Pessoa de Castro;
1976 De lintgration des apports africains dans les parlers de Bahia, au Brsil, de
Yeda Pessoa de Castro. uma tese de doutoramento ainda indita, defendida na mesma
Universidade do Zaire. A autora, no entanto, tem outros trabalhos publicados (1967, 1968,
1978, 1980). Destacou-se por muito tempo como a nica pesquisadora brasileira de
lnguas africanas, trabalhando numa perspectiva antropolgica e lingstica.
Em seu trabalho Os falares africanos na interao do Brasil Colnia (1980), a
autora defende a emergncia de falares africanos que se nivelam progressivamente em
nveis scio-histricos sucessivos, de acordo com determinadas fases da histria colonial
brasileira.
A autora distingue, ento, uma realidade rural- vivida pelos negros de origem
banto que, foram introduzidos, majoritariamente, na condio de escravos rurais de uma
realidade urbana semelhante que viveram os iorubs na cidade de Salvador, no
sculo passado, quando puderam preservar sua lngua, em razo de viverem concentrados
etnicamente e de gozarem de relativa liberdade.
Ainda seguindo o percurso dos africanismos, em 1991, publica-se o Dictionary of
African Borrowings in Brazilian Portuguese, de J. Schneider, o mais recente e completo
trabalho sobre os emprstimos de lnguas africanas no PB. Rene 2 500 entradas lexicais,
incluindo derivados e compostos que se formaram a partir da integrao completa do
africanismo no PB. Embora se possam fazer algumas ressalvas sua organizao, esse
dicionrio demonstra melhor conhecimento de lnguas africanas e revela compilao
extensa de obras de lingistas africanistas, dicionaristas, folcloristas, antroplogos e
estudiosos de religies afro-brasileiras.
Na dcada de 80, aps a descoberta do Cafund, em 1978, trabalhos sobre duas
comunidades negras rurais isoladas Cafund e Tabatinga - so produzidos.
6. Consideraes finais
recriao do longo contato lingstico que se manifesta no sculo XX sob a forma de: (i)
entrelaamento diferenciado de portugus e lngua africana (iorub, jeje, fon,
quimbundo), nos cultos afro-brasileiros de tipo candombl, (ii) portugus marcadamente
no padro, nos cultos de tipo umbanda e (ii) lxico de origem africana com estrutura
gramatical do portugus, nas chamadas lnguas secretas.
A outra face dessa histria se conta do ponto de vista do portugus brasileiro, que
assimilou do contato com os povos africanos e suas lnguas muitos elementos necessrios
sua expresso: apropriou-se de uma parte do lxico de origem africana e reorganizou,
como afirmam alguns, certos aspectos de sua gramtica. Mesmo que ainda no
perfeitamente descrita, a participao africana no inventrio lexical do PB no provoca
polmica. O mesmo no pode ser dito a respeito da presena de lnguas africanas na
gramtica do PB. Entre os argumentos dos defensores dos dois extremos os que negam
a influncia africana e os que afirmam que essa influncia se deu sob a forma de
crioulizao deve-se considerar que a realidade lingstica brasileira tem uma
configurao particular, em que de forma diferenciada no tempo e no espao houve
interao de um conjunto de fatores: lingsticos (plurilingismo africano e indgena ao
lado do portugus) e extralingsticos (demografia, estatuto social dos falantes, prestgio
da lngua portuguesa).
Caracterizar o PB em relao ao contato com as lnguas africanas constitui um
desafio duplo para o lingista : 1correlacionar todos esses aspectos lingsticos e
extralingsticos para que o contato entre lnguas africanas e PB no seja avaliado,
apenas, como um fato lingstico independente, mas seja reconhecido e amparado pela
histria social; 2comparar a situao brasileira do portugus na frica, observando no
s os crioulos que a se desenvolveram, mas tambm detendo-se nas variedades de
portugus de Angola e Moambique, onde no se manifestou nenhum crioulo, para que o
PB seja avaliado em contraste com as diferentes formas de portugus resultante da
interao com lnguas africanas.
Referncias Bibliogrficas
Nao, no candombl, expressa uma modalidade de rito em que um tronco lingstico e elementos
culturais de alguma etnia prevalecem, de acordo com Prandi (1991).
ii
A Constituio Brasileira, por meio do artigo 68 ao ADCT (Ato das Disposies Transitrias),
garante aos remanescentes de quilombos o direito propriedade de suas terras.
iii
De acordo com a Fundao Cultural Palmares, foram identificadas 703 comunidades, sendo que 15
foram tituladas e 21 oficialmente reconhecidas (at agosto de 1999).
iv
A letra e o nmero identificam a lngua conforme a classificao de Guthrie (1948).
v
Emilio Bonvini trabalha h alguns anos na identificao das lnguas desse manuscrito. J fez
aproximaes com vrias lnguas do conjunto gbe, mas afirma que ainda h muito trabalho a ser feito
para se chegar a uma resposta conclusiva (comunicao pessoal).