P. 1
Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

Yamaha YBR 125 ED - Manual do Proprietário

|Views: 9.910|Likes:
Publicado porAoliveiraribeiro

More info:

Published by: Aoliveiraribeiro on Dec 30, 2010
Direitos Autorais:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

07/05/2013

pdf

text

original

MANUAL DO UTILIZADOR

YBR125ED
3D9-F819D-P1

INTRODUÇÃO
PAU10100

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário da YBR125ED, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade. Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YBR125ED. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha. A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU10151

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes: O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA! A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo. Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motociclo. Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros.

AVISO

PRECAUÇÃO: NOTA:
NOTA:

G Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo

seja posteriormente vendido.
G A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-

nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA10030

AVISO
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO. *O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

. Ltd.. 1ª edição.INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL PAU36390 YBR125ED MANUAL DO UTILIZADOR ©2006 pela Yamaha Motor Co. . Ltd. outubro 2006 Reservados todos os direitos. Impresso na Holanda. Qualquer reimpressão ou utilização não autorizada sem o consentimento escrito da Yamaha Motor Co. estão expressamente proibidas.

...................3-2 Taquímetro .... 6-7 Óleo do motor ................................................................................................................................................. 6-13 Rodas de liga ........................................................................... 6-12 Folga das válvulas ..............................3-1 Indicadores luminosos e luzes de advertência ....................................ÍNDICE INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA ............... 4-2 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO . 6-1 Jogo de ferramentas do proprietário ................................................................... 6-21 Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão ..... 6-19 Mudança do líquido dos travões .............................................2-3 FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS ........................................................... 5-4 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES ...........3-5 Pedal do travão .......3-3 Interruptores do guiador ............ 3-9 Sistema de corte do circuito de ignição ..3-2 Módulo de velocímetro ...............................3-4 Pedal de mudança de velocidades ..........3-6 Conversor catalítico ............................3-8 Ajuste dos amortecedores .............. 6-22 ..3-5 Tampa do depósito de combustível ......................2-1 Vista esquerda.............................3-6 Combustível .......................................2-2 Controlos e instrumentos....2-1 Vista direita....... 6-1 Tabela de lubrificação e manutenção periódica .............................................. 6-17 Ajuste do interruptor da luz do travão traseiro ..................................3-5 Alavanca do travão .......1-1 DESCRIÇÃO .......................................................3-8 Porta-bagagem ..................................................................................................................... 5-1 Mudança de velocidades ............................ 5-3 Rodagem de amaciamento do motor ............. 4-1 Lista de verificação prévia à viagem .................................................................3-9 Prendedores da correia de bagagem ........... 3-9 Descanso lateral ..........3-7 Pedal de arranque ................................................................................................................ 6-16 Verificação da folga da alavanca do travão dianteiro ......................................................... 3-10 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM .... 6-13 Pneus ...3-1 Interruptor principal/bloqueio da direcção ................................................................ 5-2 Sugestões para a redução do consumo de combustível ............................ 6-9 Limpeza do elemento do filtro de ar .... 6-20 Folga da corrente de transmissão ....3-3 Alavanca da embraiagem ......................................3-3 Indicador de combustível ................................ 6-15 Ajuste da folga da alavanca da embraiagem ..... 6-18 Verificação do nível do líquido dos travões dianteiros ....... 6-10 Verificação da velocidade de ralenti do motor ........ 6-6 Verificação da vela de ignição ... 5-1 Colocação do motor em funcionamento .............. 6-17 Ajuste da folga do pedal do travão .............. 6-18 Verificação das pastilhas do travão da frente e das sapatas do travão de trás ......................... 5-3 Estacionamento .................... 6-2 Remoção e instalação dos painéis .......... 6-12 Ajuste da folga do cabo do acelerador .........

.....................6-27 Bateria ................................. 7-3 ESPECIFICAÇÕES ...................................... 7-1 Cuidados .... 6-33 Roda traseira ................6-26 Verificação dos rolamentos de roda ......................................................................................ÍNDICE Verificação e lubrificação dos cabos ..6-28 Substituição da lâmpada do farol dianteiro ................ 7-1 Armazenagem ............................................................................6-29 Substituição da lâmpada da luz do travão/farolim traseiro .............................. 6-37 Tabela de detecção e resolução de problemas .......................................6-23 Verificação e lubrificação do punho e do cabo do acelerador ...............................6-27 Substituição do fusível .. 6-38 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO .....6-25 Verificação da forquilha dianteira ..............................6-23 Verificação e lubrificação dos pedais do travão e de mudança de velocidades ...................................................................... 9-1 Números de identificação .........................................6-24 Verificação e lubrificação das alavancas do travão e da embraiagem .......................... 7-1 Cor mate cuidado ........6-26 Verificação da direcção ................................................................... 6-32 Roda dianteira ..............6-31 Substituição de uma lâmpada do sinal de mudança de direcção ......6-25 Lubrificação do pivôs do braço oscilante ...............6-32 Substituição da lâmpada dos mínimos ............................................................................ 9-1 ........... 6-35 Detecção e resolução de problemas ..6-24 Verificação e lubrificação do descanso central e do descanso lateral ..................... 8-1 INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR .....................

• Redobre a atenção ao aproximarse e ao passar por cruzamentos. G OBTER FORMAÇÃO QUALIFICADA SOBRE AS TÉCNICAS DE CONDUÇÃO CORRECTAS E SEGURAS. Por isso: • Use um casaco de cor viva. G Muitos acidentes envolvem conduto- res inexperientes. ELE OU ELA DEVERÃO: G OBTER INSTRUÇÕES COMPLETAS DE UMA ENTIDADE COMPETENTE SOBRE TODOS OS ASPECTOS DA UTILIZAÇÃO DO MOTOCICLO. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não vêem o motociclo. • É importante que esteja qualificado para conduzir um motociclo e que só o empreste a outros condutores qualificados. • Obedeça sempre ao limite de velocidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito. A SUA UTILIZAÇÃO E MANUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CONDUÇÃO ADEQUADAS. pelo que é importante assegurar-se que seja visto para reduzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente. BEM COMO DA PERÍCIA DO CONDUTOR. 1-1 . muitos condutores envolvidos em acidentes nem sequer têm carta de condução de motociclos actual. • Recomendamos que pratique a condução do seu motociclo em locais onde não haja trânsito. G OBSERVAR OS AVISOS E OS REQUISITOS DE MANUTENÇÃO APRESENTADOS NO MANUAL DO PROPRIETÁRIO. G Este motociclo está concebido para transportar o condutor e um passageiro. • Conheça as suas capacidades e as suas limitações. TODOS OS CONDUTORES DEVERÃO TER CONHECIMENTO DOS SEGUINTES REQUISITOS ANTES DE CONDUZIR ESTE MOTOCICLO.INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA PAU10281 1 OS MOTOCICLOS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. até que esteja bem familiarizado com o mesmo e com todos os seus mecanismos de controlo. uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com motociclos. Evite estar no ponto morto de outro condutor. De facto. Um erro tipicamente cometido pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a VELOCIDADE EXCESSIVA ou a um ângulo de inclinação insuficiente em relação à velocidade. • Conduza onde os outros condutores o possam ver. Não tentar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a evitar um acidente. Condução segura G Efectue sempre as verificações prévias à utilização. G O facto dos automobilistas não detectarem nem reconhecerem os motociclos no trânsito é a principal causa dos acidentes entre automóveis e motociclos. G Muitos acidentes são causados por um erro cometido pelo condutor do motociclo. As verificações feitas com cuidado poderão ajudar a evitar um acidente. G OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS PROFISSIONAIS TAL COMO INDICADO NO MANUAL DO PROPRIETÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A PROBLEMAS MECÂNICOS.

ou a remoção de equipamento original. G Use sempre um capacete aprovado. uma vez que estes ficam quentes e podem causar queimaduras. G Nunca conduza sob a influência de álcool ou outras drogas. Apresentamos a seguir algumas linhas de orientação para o caso de desejar colocar carga ou acessórios no seu motociclo: Carga O peso total do operador. G Nunca toque no motor ou no sistema de escape durante ou logo após a utilização do motociclo. G O uso de um casaco. é um meio eficaz na prevenção ou redução de escoriações ou lacerações. • O passageiro deve segurar-se sempre no condutor. caso contrário estas poderão prender-se nas alavancas de controlo. Artigos de protecção A maioria das fatalidades ocorridas em acidentes com motociclos resultam de ferimentos na cabeça.INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA • Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultrapassagem. • Nunca transporte um passageiro. tenha bastante cuidado ao adicionar carga ou acessórios ao seu motociclo. nos apoios de pés ou nas rodas. Carga máxima: 196 kg (432 lb) Quando carregar dentro deste limite de peso. podem tornar este motociclo inseguro. com ambas as mãos. O vento direccionado para os olhos desprotegidos pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma situação de perigo. causando ferimentos ou até um acidente. acessórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga. botas. G As precauções acima referidas aplicam-se também ao passageiro. calças e luvas resistentes. a fim de manter o controlo do motociclo. Carga e acessórios O acréscimo de acessórios ou carga ao seu motociclo pode afectar adversamente a estabilidade e o manuseamento se a distribuição de peso no seu motociclo for alterada. Não de se destina a utilização todo-o-terreno. • Durante a condução. Redobre o cuidado quando conduzir um motociclo que tenha mais carga ou acessórios.. o que pode causar ferimentos pessoais graves. etc. Modificações As modificações feitas a este motociclo que não sejam aprovadas pela Yamaha. passageiro. G A postura do condutor e do passageiro é importante para um controlo adequado. Assegure-se de que os outros condutores o conseguem ver. O uso de um capacete de segurança é o factor mais importante para a prevenção ou redução de ferimentos na cabeça. As modificações podem também colocar o seu motociclo em situação de ilegalidade. com firmeza. G Este motociclo está concebido para utilização apenas em estrada. mantenha em mente o seguinte: 1-2 1 . o condutor deverá manter as mãos no guiador e os pés nos apoios de pés. G Nunca use roupas largas. ambos os pés nos apoios de pés do passageiro. na correia do assento ou na barra de manobra (se o veículo os possuir). Para evitar a possibilidade de um acidente. excepto se ele ou ela puderem colocar. G Use uma viseira ou óculos protectores. os tornozelos e os pés. Use sempre vestuário de protecção que cubra as pernas. e deve manter os pés nos apoios de pés para o passageiro.

à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. a qual pode causar uma perda perigosa de potência das luzes ou do motor. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões. Antes de conduzir. podem criar um manuseamento instável ou uma fraca resposta da direcção. de modo algum. G A deslocação dos pesos pode criar um desequilíbrio súbito. Quando montar acessórios. estes devem reduzidos ao número indispensável e devem ser tão leves quanto possível. Estes artigos. O vento pode fazer o motociclo levantar da estrada.INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA G A carga e os acessórios devem ser re- 1 duzidas ao mínimo indispensável. incluindo alguma carga. G Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador. afectar a visibilidade para a estrada ou a visibilidade nas curvas. nem ocultar luzes ou reflectores. • Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal de condução. Acessórios Os acessórios genuínos da Yamaha foram especificamente concebidos para utilização neste motociclo. G Nunca instale acessórios nem transporte carga que possam prejudicar o desempenho do seu motociclo. Uma vez que a Yamaha não pode testar todos os acessórios que são disponibilizados no mercado. sacos grossos de lã ou tendas. Tente distribuir o peso o mais uniformemente possível de ambos os lados do motociclo. devendo os mesmos ser colocados tão chegados ao motociclo quanto possível. Se forem colocados acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira. Inspeccione cuidadosamente o acessório antes de o utilizar. bem como as apresentadas na secção “Carga”. limitar o percurso da suspensão. Verifique com frequência os suportes dos acessórios e os prendedores da carga. 1-3 . você será responsável pela selecção. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctrico do motociclo pode ocorrer uma falha eléctrica. pelo que tais acessórios não são recomendados. instalação e uti- lização adequadas dos acessórios de terceiros. tal como sacos-cama. o percurso da direcção ou o funcionamento dos controlos. Tenha muito cuidado ao seleccionar e instalar quaisquer acessórios. a fim de minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade. G Tenha cuidado ao acrescentar acessórios eléctricos. certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem presos ao motociclo. para se certificar de que este não vai. ou este pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. • Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. • Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seriamente a estabilidade do motociclo devido aos efeitos aerodinâmicos. mantenha em mente as seguintes linhas de orientação. Esta posição inapropriada limita a liberdade de movimentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo.

• Não estacione o motociclo num declive ou num piso macio. • Tenha cuidado para não derramar gasolina no motor ou no sistema de escape quando estiver a reabastecer. • Não estacione o motociclo perto de uma fonte inflamável (por ex. pelo que deve estacionar o motociclo num local onde não exista probabilidade de os peões ou as crianças tocarem nestas peças quentes.: um calefactor de querosene. inalar muito vapor de gasolina ou lhe saltar gasolina para os olhos. • Nunca reabasteça enquanto estiver a fumar ou na proximidade de uma chama desprotegida. Se saltar gasolina para a sua pele ou vestuário. G Sempre que pretender afastar-se do motociclo. Quando estacionar o motociclo.INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA Gasolina e gás de escape G A GASOLINA É ALTAMENTE INFLAMÁVEL: • Desligue sempre o motor quando estiver a reabastecer. Os gases do escape são tóxicos e podem causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. desligue o motor e retire a chave do interruptor principal. tenha em atenção o seguinte: • O motor e o sistema de escape podem estar quentes. ou junto de uma chama desprotegida). caso contrário pode tombar. seja por quanto tempo for. a gasolina pode verter para fora do depósito de combustível. lave imediatamente a área afectada com sabão e água e mude de roupa. 1 1-4 . G Nunca coloque o motor em funcionamento nem o faça trabalhar numa área fechada. O motociclo só deve ser colocado em funcionamento em áreas com uma boa ventilação. G Quando transportar o motociclo num outro veículo. Se o motociclo se inclinar. G Se engolir gasolina. certifique-se de que o mesmo é mantido na vertical. caso contrário pode incendiar-se. consulte imediatamente um médico.

6. 8. 5.DESCRIÇÃO PAU10410 Vista esquerda 2 1. 2. 7. 3. 4. Farol dianteiro (página 6-29) Fusível (página 6-28) Bateria (página 6-27) Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1) Prendedor da correia de bagagem (página 3-9) Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-8) Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-9) Pedal de mudança de velocidades (página 3-5) 2-1 .

2. 5. 7.DESCRIÇÃO PAU10420 Vista direita 2 1. 4. 6. Porta-bagagem (página 3-9) Elemento do filtro de ar (página 6-10) Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-9) Pedal do travão (página 3-5) Pedal de arranque (página 3-8) Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-8) Prendedor da correia de bagagem (página 3-9) 2-2 . 3.

5. Punho do acelerador (página 6-12) 10.Tampa do depósito de combustível (página 3-6) . Alavanca da embraiagem (página 3-4) Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-3) Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1) Velocímetro (página 3-2) Indicador de combustível (página 3-3) Taquímetro (página 3-3) Interruptores do punho direito do guiador (página 3-3) Alavanca do travão (página 3-5) 2-3 9.DESCRIÇÃO PAU10430 Controlos e instrumentos 2 1. 2. 6. 8. 4. 7. 3.

Assegure-se de que o veículo está parado antes de rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”. Introduza a chave e rode-a para “OFF”. caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados. PAU10660 1. Premir. Retire a chave. o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente. PAU33590 BLOQUEIO (LOCK) A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. 3-1 . 2. Para bloquear a direcção 1. Mudança de direcção. Com a chave na posição “OFF”. As várias posições são descritas a seguir. Mudança de direcção. LIGADO (ON) Todos os circuitos eléctricos são alimentados. Para desbloquear a direcção DESLIGADO (OFF) Todos os sistemas eléctricos estão desligados. rode-a para “LOCK”. e o motor pode ser colocado em funcionamento. empurre-a para dentro e. 3. do farolim traseiro e dos mínimos acendem-se.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU10460 Interruptor principal/bloqueio da direcção NOTA: O farol dianteiro acende-se automaticamente quando o motor é colocado em funcionamento e permanece aceso até a chave ser rodada para “OFF”. em simultâneo. Vire o guiador completamente para a esquerda. 1. as luzes dos contadores. A chave pode ser retirada. 2. e é utilizado para bloquear a direcção. A chave pode ser retirada. PAU43140 3 O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação. A chave não pode ser retirada. PWA10060 AVISO Nunca rode a chave para “OFF” ou “LOCK” com o veículo em movimento. mesmo que o motor pare.

PAU11080 Módulo de velocímetro 3 Indicador luminoso de máximos “ ” Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro. 3-2 . O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para “ON”. solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Luz de advertência de problema no motor “ ” PAU11020 Indicador luminoso de mudança de direcção “ ” Este indicador luminoso fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita. Quando isto acontecer. 4. Se a luz de advertência não se acender durante alguns segundos e depois apagar-se. um conta-quilómetros e um contador de percurso. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de combustível. O velocímetro mostra a velocidade de condução.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU11003 PAU11060 PAU11630 Indicadores luminosos e luzes de advertência Indicador luminoso de ponto morto “ ” Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto. Luz de advertência de problema no motor “ ” Esta luz de advertência acende-se ou fica intermitente quando um circuito eléctrico de supervisão do motor apresenta problemas. O contador de percurso mostra a distância percorrida desde a última colocação a zero com o botão de reinício. Velocímetro Conta-quilómetros Contador de percurso Botão de reinício do contador de percurso O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro. 3. Indicador luminoso de máximos “ ” 4. Indicador luminoso de ponto morto “ ” 3. Indicador luminoso de mudança de direcção “ ” 2. PAU11500 1. 1. solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de auto-diagnóstico. 2. O contaquilómetros mostra a distância total percorrida.

Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ” 3. Zona vermelha O taquímetro eléctrico permite ao condutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da gama de potência ideal.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU11851 PAU37051 PAU12347 Taquímetro Indicador de combustível Interruptores do guiador Esquerda 3 1. Indicador de combustível 2. Zona vermelha do taquímetro 1.0 L (0. reabasteça logo que possível. 3-3 1. Interruptor de arranque “ ” .66 Imp.79 US gal) (0. Zona vermelha: 10000 rpm e acima O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que se encontra no respectivo depósito. PCA10031 PRECAUÇÃO: Não utilize o motor na zona vermelha do taquímetro. G O interruptor principal deve ser coloca- do em “ON” para que o indicador de combustível apresente uma leitura exacta do nível de combustível. O ponteiro move-se para “E” (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui. 1. existe aproximadamente 3. Quando o ponteiro chega à zona vermelha. Taquímetro 2. Se isto acontecer. Interruptor da buzina “ ” Direita NOTA: G Não permita que o depósito de com- bustível fique totalmente vazio.gal) no depósito de combustível. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” 2.

o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. mas isto não indica qualquer avaria. liberte a alavanca. PCA10050 A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. antes de colocar o motor em funcionamento.) PRECAUÇÃO: Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque. PAU12710 Interruptor de arranque “ ” Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque. Para desligar o sinal de mudança de direcção. Para desengatar a embraiagem. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente. / ” ” para ” para A luz de advertência de problema no motor acende-se quando a chave é rodada para “ON” e o interruptor de arranque é premido. Alavanca da embraiagem PAU12460 3 Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ” Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita. prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central. A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor. o interruptor volta para a posição central. (Consulte a página 3-10. 3-4 . PAU12500 1. Assim que libertado. para obter uma utilização suave da mesma. Para engatar a embraiagem. puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. empurre este interruptor para “ ”. empurre este interruptor para “ ”. Alavanca da embraiagem Interruptor da buzina “ ” Prima este interruptor para buzinar.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU12400 PAU41700 PAU12820 Interruptor de farol alto/baixo “ Regule este interruptor para “ acender os máximos e para “ acender os médios.

pressione o pedal do travão. Pedal do travão O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 5-velocidades instalada neste motociclo. puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Alavanca do travão 1. Para accionar o travão da frente. 3-5 .FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU12870 PAU12890 PAU12941 Pedal de mudança de velocidades Alavanca do travão Pedal do travão 3 1. A alavanca do travão situa-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão traseiro. Pedal de mudança de velocidades 1.

caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em direcção à posição original e depois retire-a. Desbloquear. Tubo de enchimento de depósito de combustível 2. 1. 3-6 Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. A fechadura abrir-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser removida. Instalação da tampa do depósito de combustível 1. 1. G Evite derramar combustível no motor quente.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU13001 PAU13220 Tampa do depósito de combustível NOTA: A tampa do depósito de combustível não poderá ser colocada a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. PWA10880 AVISO G Não encha demasiado o depósito de combustível. conforme ilustrado. 2. certifique-se de que insere o bocal da bomba no orifício de enchimento do depósito de combustível e de que atesta o depósito até ao fundo do tubo de enchimento. . empurrando-a com a chave inserida na fechadura. Para além disso. Nível de combustível Remoção da tampa do depósito de combustível Introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada. Coloque a tampa do depósito de combustível. Quando reabastecer. PWA11140 Combustível 3 AVISO Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devidamente instalada antes de conduzir o motociclo.

anéis do pistão. PWA10860 AVISO O sistema de escape fica quente depois da utilização do motociclo. A utilização de gasolina com chumbo causará danos irreparáveis no conversor catalítico. deverão ser observadas as seguintes precauções: G Utilize apenas gasolina sem chumbo. Certifique-se de que o sistema de escape tenha arrefecido antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção. PRECAUÇÃO: Utilize apenas gasolina sem chumbo. Se ouvir um som de batimento (ou sibilante).43 US gal) (2. PCA10700 3 Combustível recomendado: APENAS GASOLINA SEM CHUMBO NORMAL Capacidade do depósito de combustível: 13. G Não permita que o motor fique demasiado tempo ao ralenti. PAU13441 Conversor catalítico Este veículo está equipado com conversores catalíticos na sistema de escape. tais como erva ou outros materiais que ardam facilmente.66 Imp. PAU13320 O motor Yamaha do seu motociclo foi concebido para usar gasolina sem chumbo regular com um índice de octano obtido pelo método “Research” de 91 ou mais. A utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas do motor como. por exemplo. nas válvulas.0 L (0.gal) PCA11400 PRECAUÇÃO: Para evitar um risco de incêndio ou outros danos. etc. utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior. A utilização de combustível sem chumbo prolongará a vida útil da vela de ignição e reduzirá os custos de manutenção.gal) Quantidade da reserva de combustível: 3.0 L (3. sistema de escape.79 US gal) (0.86 Imp. uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PCA10070 PRECAUÇÃO: Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio seco e limpo. G Nunca estacione o veículo junto de materiais que possam causar riscos de incêndio. 3-7 .

rode o anel ajustador em cada um dos amortecedores na direcção (a). mova-o lentamente para baixo com o pé até que a engrenagem engate e. Cada um dos amortecedores está equipado com um anel ajustador de pré-carga da mola. recomenda-se que mude a transmissão para ponto morto antes de colocar o motor em funcionamento. depois. Pedal de arranque 1. rode o anel ajustador em cada um dos amortecedores na direcção (b). PWA10210 Ponto de afinação da pré-carga da mola: Mínima (suave): 1 Normal: 2 Máxima (dura): 5 AVISO Ajuste sempre ambos os amortecedores de forma igual. Para colocar o motor em funcionamento. Para reduzir a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais mole. Ajuste a pré-carga da mola como se segue: 3-8 . Este modelo está equipado com um pedal de arranque primário que permite que o motor seja colocado em funcionamento em qualquer velocidade se a embraiagem não estiver engrenada e o descanso lateral estiver para cima. tente utilizar o pedal de arranque. desdobre o pedal de arranque. PCA10100 PRECAUÇÃO: Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo. Anel ajustador de pré-carga da mola 2.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU43150 PAU14880 Pedal de arranque Ajuste dos amortecedores Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura. No entanto. 3 NOTA: Alinhe o entalhe adequado do anel ajustador com o indicador de posição no amortecedor. caso contrário poderá resultar numa fraca capacidade de manobra e perda de estabilidade. 1. empurre-o para baixo suavemente mas com firmeza. Indicador de posição Se o motor não arrancar quando premir o interruptor de arranque.

nem se o descanso lateral não puder ser devidamente recolhido para cima (ou não fique em cima). AVISO O veículo não deve ser conduzido com o descanso lateral para baixo. Porta-bagagem 1. Prendedor da correia de bagagem AVISO G Não exceda o limite de carga de 3 PWA10240 kg (6. que corta a ignição em determinadas situações. Suba ou desça o descanso lateral com o pé enquanto segura o veículo direito. (Procure a seguir uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.) PWA10170 3 1. NOTA: O interruptor incorporado do descanso lateral faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. Por conseguinte. O sistema de corte do circuito de ignição da Yamaha foi concebido para lembrar ao utilizador que lhe cabe levantar o descanso lateral antes de arrancar. resultando numa possível perda de controlo.6 lb)no porta-bagagem. Existem quatro prendedores da correia de bagagem por baixo da parte traseira do assento. verifique este sistema regularmente conforme descrito abaixo 3-9 .FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU15110 PAU15190 PAU15301 Porta-bagagem Prendedores da correia de bagagem Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquerdo do chassis. caso contrário o descanso lateral pode entrar em contacto com o solo e distrair o condutor. G Não exceda a carga máxima de 196 kg (432 lb)no veículo.

G Evita o arranque quando a transmissão está engrenada e a alavanca da embraiagem está a ser premida. G Evita o arranque quando a transmissão está engrenada e o descanso lateral está para cima. G Corta o funcionamento do motor quando a transmissão está engrenada e o descanso lateral está para baixo. soli- cite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema antes de conduzir o motociclo. mas a alavanca da embraiagem não está a ser premida. solicite a reparação do mesmo a um concessionário Yamaha. PAU43160 Sistema de corte do circuito de ignição O sistema de corte do circuito de ignição (composto pelo interruptor do descanso lateral. 3 AVISO G Durante esta inspecção. o interruptor da embraiagem e o interruptor de ponto morto) apresenta as seguintes funções. caso não funcione devidamente. Verifique periodicamente o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedimento que se segue. o veículo deve ser colocado no descanso central.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS e. 3-10 . mas o descanso lateral ainda está para baixo. PWA10260 G Caso se verifique uma avaria.

2. O motor pára? SIM NÃO Depois de o motor ter parado: 9. O interruptor de ponto morto pode estar com problemas. Mude a transmissão para ponto morto. 7. 4. O interruptor da embraiagem pode estar com problemas. SIM NÃO O sistema está OK. O motor começa a trabalhar? NOTA: Esta verificação é mais fiável se for efectuada com o motor quente. SIM NÃO 3 Com o motor ainda a trabalhar: 5.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS Com o motor desligado: 1. 3. Prima o interruptor de arranque ou prima a alavanca do pedal de arranque. O motor começa a trabalhar? O interruptor do descanso lateral pode estar com problemas. Mova o descanso lateral para baixo. 3-11 . O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha. Engrene uma velocidade. O motociclo pode ser conduzido. O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha. Mova o descanso lateral para cima. 10. 11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada. Prima o interruptor de arranque ou prima a alavanca do pedal de arranque. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada. Mova o descanso lateral para cima. 8. Rode a chave para “ON”. Mova o descanso lateral para baixo. O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha. 6.

Por conseguinte.VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM PAU15592 O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. é muito importante. 4-1 . Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inesperadamente. PWA11150 4 AVISO Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente. Qualquer dano. e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamente. solicite a sua inspecção e reparação antes de utilizar o veículo. como resultado da exposição aos elementos). mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo. NOTA: As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. para além de uma inspecção visual exaustiva. que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.

adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especificado. • Verifique a folga do cabo. solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. • Certifique-se de que o funcionamento é suave. • Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. substitua-os. • • • • Verifique o funcionamento. PÁGINA 3-6 Óleo do motor 6-9 4 6-18. 6-12. • Se necessário. • Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste. • Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga. ajuste-a.VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM PAU15605 Lista de verificação prévia à viagem ITEM Combustível VERIFICAÇÕES • Verifique o nível de combustível no respectivo depósito. • Verifique o funcionamento. • Se necessário. • Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. • Verifique o funcionamento. • Se o travão estiver mole ou esponjoso. • Verifique o nível de líquido no reservatório. 6-18 Embraiagem 6-16 Punho do acelerador • Certifique-se de que o funcionamento é suave. solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico. • Verifique o nível de óleo no motor. • Se necessário. 6-23 Cabos de controlo 6-23 4-2 . lubrifique o cabo. Verifique a folga da alavanca. lubrifique-a. Se necessário. • Se necessário. • Verifique a folga do pedal. • Se necessário. reabasteça. 6-19 Travão dianteiro Travão traseiro 6-17. Se necessário. • Se necessário. ajuste-a. adicione óleo recomendado até ao nível especificado. • Se necessário.

6-22 Rodas e pneus 6-13. ajuste-a. • Se o sistema estiver com problemas. • Se necessário. • Se necessário. 6-15 Pedais do travão e de mudança de velocidade • Certifique-se de que o funcionamento é suave. Verifique a pressão do ar. Se necessário. descanso lateral Fixadores do chassis Instrumentos. lubrifique os pontos de articulação dos pedais. VERIFICAÇÕES PÁGINA Corrente de transmissão 6-21. Se necessário. cavilhas e parafusos estão devidamente alinhados. • Se necessário. lubrifique-a. Verifique se apresentam danos. • Certifique-se de que o funcionamento é suave. Se necessário. 6-24 6-24 6-25 4 Alavancas do travão e da embraiagem Descanso central. lubrifique os pontos de articulação da alavanca. • Certifique-se de que todas as porcas. luzes. signais e interruptores Interruptor do descanso lateral — — 3-9 4-3 . aperte-os. corrija. lubrifique os pivôs. • Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição. • Se necessário. corrija. • Verifique o funcionamento. Verifique o estado da corrente. Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento. • Se necessário. • Certifique-se de que o funcionamento é suave.VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM ITEM • • • • • • • • Verifique a folga da corrente. solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO PAU15950 PAU43180 PWA10270 AVISO G Familiarize-se bem com todos os Colocação do motor em funcionamento Para que o sistema de corte do circuito de ignição permita o arranque. premindo o interruptor de arranque ou carregando no pedal de arranque. Mude a transmissão para ponto morto. 5 PRECAUÇÃO: A luz de advertência de problema no motor deve acender-se quando a chave é rodada para “ON” e desligar-se após alguns segundos. G A transmissão está engrenada com a alavanca da embraiagem accionada e o descanso lateral para cima. Não tente fazer o motor arrancar durante mais de 10 segundos por tentativa. Certifique-se sempre de que existe uma ventilação adequada. PCA11370 controlos do funcionamento e respectivas funções antes de conduzir o motociclo. resultando numa possível perda de controlo. pode entrar em contacto com o solo e distrair o condutor. Se a luz de advertência de problema no motor se acender ou ficar intermitente após o arranque. G Nunca coloque o motor em funcionamento nem o faça trabalhar numa área fechada seja por quanto tempo for. certifique-se de que o descanso lateral está recolhido. nunca acelere profundamente com o motor frio! . verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedimento descrito na página 3-10. Coloque o motor em funcionamento. AVISO G Antes de colocar o motor em funci- onamento. Os gases do escape são nocivos e a sua inalação pode causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. 2. tem de haver conformidade com uma das seguintes condições: G A transmissão está em ponto morto. G Antes de arrancar. tente utilizar o pedal de arranque. Se o descanso lateral não estiver completamente recolhido. PWA10290 3. 5-1 PRECAUÇÃO: Para uma maior duração do motor. PCA11040 NOTA: Quando a transmissão está em ponto morto. caso contrário solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico. 1. Consulte um concessionário Yamaha relativamente a qualquer controlo ou função que não compreenda perfeitamente. o indicador luminoso de ponto morto deverá estar aceso. Cada tentativa de arranque deve ser o mais pequena possível para preservar a bateria. desligue imediatamente o motor e solicite a um concessionário Yamaha para verificar o sistema de auto-diagnóstico. Rode a chave para “ON”. NOTA: Se o motor não arrancar quando utilizar o interruptor de arranque. aguarde alguns segundos e tente novamente. solte-o. Se o motor não arrancar com o interruptor de arranque. G Nunca conduza com o descanso lateral para baixo.

etc. suba-o ligeiramente. G Utilize sempre a embraiagem para mudar de velocidade de modo a evitar danos no motor. Uma lubrificação inadequada poderá danificar a transmissão.UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO PAU16671 PCA10260 NOTA: O motor está quente quando responde rapidamente ao acelerador. 5-2 . to morto. na transmissão e no sistema de transmissão. pressione repetidamente o pedal de mudança de velocidades até este atingir o fim do percurso e. NOTA: Para colocar a transmissão em ponto morto. subida de encostas. aceleração. Mudança de velocidades PRECAUÇÃO: G Mesmo com a transmissão em pon- 5 1. Pedal de mudança de velocidades 2. Ponto morto A mudança de velocidades permite-lhe controlar o nível de potência do motor disponível para o arranque. finalmente. As posições das velocidades estão ilustradas na imagem. A transmissão é devidamente lubrificada apenas quando o motor está a funcionar. que não estão concebidos para suportar o choque de uma mudança de velocidade forçada. não deslize o motociclo durante longos períodos de tempo com o motor desligado e não o reboque durante grandes distâncias.

PAU37250 500–1000 km (300–600 mi) Evite o funcionamento prolongado acima de 7500 rpm. em engarrafamentos. 1000 km (600 mi) e mais O veículo pode agora ser utilizado normalmente. desligue-o. G Em vez de deixar o motor ao ralenti durante um longo período de tempo (ex. Uma vez que o motor é completamente novo. Rodagem de amaciamento do motor Nunca existe um período tão importante na vida útil do motor do seu veículo como o período entre os 0 e os 1000 km (600 mi). Após uma hora de funcionamento. Considere as seguintes sugestões para reduzir o consumo de combustível: G Mude rapidamente para uma velocidade superior e evite velocidades elevadas do motor durante a aceleração. Não permita que o motor funcione com uma posição fixa do acelerador. motor atinja a zona vermelha do taquímetro. PCA10280 PRECAUÇÃO: Após 1000 km (600 mi) de funcionamento. G Não embale o motor enquanto muda para uma velocidade inferior e evite velocidades elevadas do motor sem carga no mesmo. em semáforos ou em passagens de nível). o óleo do motor deve ser substituído. G Caso surja algum problema no motor durante o período de rodagem do motor. deverá ler cuidadosamente o seguinte material.UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO PAU16810 PAU16830 Sugestões para a redução do consumo de combustível O consumo de combustível depende muito do seu tipo de condução. deve-se evitar o funcionamento prolongado em aceleração máxima ou qualquer condição que possa resultar no sobreaquecimento do motor. não o sobrecarregue demasiado nos primeiros 1000 km (600 mi). Utilize livremente as velocidades do motor mas nunca utilize a aceleração máxima. Durante este período. solicite imediatamente a um concessionário Yamaha que verifique o veículo. desligue o motor e deixe-o arrefecer durante cinco a dez minutos. Por esse motivo.. Varie regularmente a velocidade do motor. As diferentes peças do motor desgastam-se e obtêm um polimento por si próprias até que atinjam as folgas de funcionamento adequadas. PCA10310 PRECAUÇÃO: G Não permita que a velocidade do 5 0–500 km (0–300 mi) Evite o funcionamento prolongado acima de 6000 rpm. 5-3 .

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO PAU17212 Estacionamento Para estacionar. PCA10380 PRECAUÇÃO: Nunca estacione num local onde existam perigos de incêndio. 5-4 . PWA10310 AVISO G Dado que o motor e o sistema de 5 escape podem ficar muito quentes. G Não estacione num declive ou num piso macio. tais como erva ou outros materiais inflamáveis. desligue o motor e retire a chave do interruptor principal. caso contrário o veículo pode tombar. estacione num local onde não haja probabilidade dos peões ou das crianças lhes tocarem.

Os pontos mais importantes de inspecção. solicite a um concessionário Yamaha que o faça por si. Jogo de ferramentas do proprietário AVISO Se não estiver familiarizado com o trabalho de manutenção. OS INTERVALOS DE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE SER REDUZIDOS. para realizar correctamente determinados trabalhos de manutenção. ajuste e lubrificação periódicos manterão o seu veículo no estado mais seguro e eficiente possível. O jogo de ferramentas do proprietário situase atrás do painel B. tal como uma chave de binário. Consulte um concessionário Yamaha antes de tentar fazer alterações. ajuste e lubrificação são explicados nas páginas a seguir. DEPENDENDO DAS CONDIÇÕES CLIMÁTICAS. 1.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU17240 PAU17340 A segurança é uma obrigação do proprietário. 6 6-1 . poderão ser necessárias ferramentas adicionais. No entanto. DA LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTILIZAÇÃO INDIVIDUAL. PWA10320 Jogo de ferramentas do proprietário NOTA: Caso não possua as ferramentas nem a experiência necessárias para um determinado trabalho. No entanto.) As informações relativas à assistência incluídas neste manual e as ferramentas fornecidas no jogo de ferramentas do proprietário destinam-se a ajudá-lo na realização da manutenção preventiva e de pequenas reparações. solicite a um concessionário Yamaha que o efectue. Os intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica deverão ser apenas considerados como um guia geral em condições normais de condução. (Consulte a página 6-6. PWA10350 AVISO As modificações não aprovadas pela Yamaha podem provocar perda de desempenho e tornar a utilização do veículo insegura. DO TERRENO. A inspecção.

• Substitua as sapatas do travão. dados e capacidades técnicas. 7 * Travão traseiro • Verifique o funcionamento e ajuste a folga do pedal do travão. • Limpe. LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS (× 1000 km) 1 1 * Tubo de combustível • Verifique se os tubos de combustível apresentam fendas ou danos. excepto se for efectuada uma manutenção com base nos quilómetros percorridos. • Substitua. 6-2 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 6 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 12 √ 18 √ √ √ √ 24 √ VERIFICAÇÃO ANUAL √ N. • Ajuste. • Ajuste. G Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias ferramentas especiais. • Verifique o funcionamento. • Verifique o funcionamento. o nível de líquido e se existem fugas de líquidos no veículo. • Limpe e corrija a distância.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU17710 Tabela de lubrificação e manutenção periódica NOTA: G As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos. 3 * Válvulas 4 5 Elemento do filtro de ar Embraiagem • Verifique a folga das válvulas. repita os intervalos de manutenção.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO 6 2 Vela de ignição 6 * Travão dianteiro Sempre que estiverem gastas até ao limite √ √ √ √ √ Sempre que estiverem gastas até ao limite . • Verifique o estado. G A partir dos 30000 km. • Substitua as pastilhas do travão. começando a partir dos 6000 km. • Substitua.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES N. • Se necessário. • Verifique a folga dos rolamentos e se a direcção está dura. • Certifique-se de que todas as porcas. • Verifique a profundidade da face de rolamento e se existem danos. 6-3 √ √ √ √ √ √ 6 √ 12 √ √ 18 √ √ 24 √ √ VERIFICAÇÃO ANUAL √ De 4 em 4 anos 10 * Pneus √ √ √ √ √ 11 * Rolamentos de roda 12 * Casquilhos do pivô do braço oscilante Corrente de transmissão Rolamentos da direcção √ √ √ √ √ √ √ √ A cada 50000 km A cada 1000 km e depois de lavar o motociclo ou de conduzir à chuva √ √ √ √ √ 6 13 14 * A cada 24000 km √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 15 * Fixadores do chassis 16 17 * Descanso lateral. • Verifique o funcionamento. o alinhamento e o estado da corrente. • Verifique a pressão do ar. • Ajuste e lubrifique minuciosamente a corrente com lubrificante especial para correntes de anel de vedação em O. • Substitua. • Se necessário. substitua-os. descanso central Interruptor do descanso lateral 18 * Forquilha dianteira . • Verifique o funcionamento e se apresenta fuga de óleo. • Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. • Verifique a folga. • Verifique se os casquilhos estão soltos. corrija. • Verifique o funcionamento.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS (× 1000 km) 1 8 * Tubo do travão 9 * Rodas • Verifique se apresentam fendas ou danos. • Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. cavilhas e parafusos estão devidamente alinhados. • Lubrifique. • Verifique se apresentam desgaste ou danos. • Verifique se os rolamentos estão soltos ou se apresentam danos.

• Mude. caso seja necessário. ajuste da folga do cabo do acelerador. • Verifique a velocidade de ralenti do motor. sinais e interruptores √ √ √ √ √ 26 * √ √ √ √ √ PAU18660 NOTA: G O filtro de ar exige uma assistência mais frequente se conduzir o veículo em áreas invulgarmente húmidas ou poeirentas. √ √ 6 √ √ √ 12 √ √ √ 18 √ √ √ 24 √ √ √ √ √ VERIFICAÇÃO ANUAL 21 Interruptores dos tra22 * vões dianteiro e traseiro 23 Peças de movimento e cabos √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ • Lubrifique.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS (× 1000 km) 1 19 * 20 * Amortecedores de choques Injecção de combustível Óleo do motor • Verifique o funcionamento e se os amortecedores têm fuga de óleo. • Verifique o funcionamento e a folga. 6-4 . • Lubrifique o compartimento do punho do acelerador e o cabo. • Verifique o funcionamento. • Se necessário. • Verifique se a válvula de corte de ar. • Ajuste o feixe do farol dianteiro. • Verifique o funcionamento. • Substitua eventuais peças danificadas. √ 6 Compartimento do pu24 * nho do acelerador e cabo √ √ √ √ √ 25 * Sistema de indução de ar Luzes. a válvula por diapasão e o tubo possuem danos.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES N. • Verifique o nível do óleo e se o veículo apresenta fugas de óleo.

se necessário.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES G Assistência do travão hidráulico • Verifique regularmente e. 6 6-5 . • Substitua os tubos do travões de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados. corrija o nível de líquidos do travões. e mude o líquido dos travões de dois em dois anos. • Substitua os componentes internos do cilindro mestre e pinça do travão.

Painel B Remoção do painel 1. introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. 1. Consulte esta secção sempre que precisar de retirar e instalar um painel. 1. Painel B 6-6 . Retire o parafuso. Painel A 2. Puxe a parte da frente do painel para fora e depois deslize-o para a frente. Abra a cobertura da fechadura do painel. para o soltar atrás. Instalação do painel 1. Instale o parafuso. Parafuso 2. Prenda a parte posterior do painel e depois empurre a parte da frente do mesmo para dentro. PAU36961 6 1. Painel A Remoção do painel 1.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU18771 PAU37070 Remoção e instalação dos painéis Os painéis ilustrados têm de ser retirados para se efectuarem alguns dos trabalhos de manutenção descritos neste capítulo.

rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição original. Uma vez que o calor e os resíduos provocarão a erosão lenta da vela de ignição. Para além disso. 6 1. que é fácil de verificar. PAU19603 Verificação da vela de ignição A vela de ignição é um componente importante do motor. Desbloquear. 1. o estado da vela de ignição pode revelar o estado do motor. Tampa da vela de ignição 2. Retire a vela de ignição conforme ilustrado. Enquanto empurra o painel para dentro. com a chave de velas incluída no jogo de ferramentas do proprietário. Puxe a parte da frente do painel para fora com a chave introduzida na fechadura e faça deslizar o painel para a frente para o soltar atrás.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Instalação do painel 1. 2. a vela de ignição deverá ser removida e verificada de acordo com a tabela de lubrificação e manutenção periódica. Remoção da vela de ignição 1. Fixe a parte de trás do painel e depois empurre a parte da frente do mesmo para dentro com a chave introduzida na fechadura. 2. retire-a e feche a cobertura da fechadura do painel. Cobertura da fechadura do painel 2. Retire a tampa da vela de ignição. 6-7 .

Não tente diagnosticar por si mesmo este tipo de problemas. NOTA: Se a vela apresentar uma cor claramente diferente. Limpe a superfície da anilha da vela de ignição e a superfície correspondente. uma boa estimativa do binário correcto é 1/4–1/2 de volta além do aperto manual. 6 Verificação da vela de ignição 1. se necessário.024–0. Instale a vela de ignição com a chave de velas e aperte-a em conformidade com o binário especificado. Verifique se o isolador de porcelana à volta do eléctrodo central da vela de ignição tem uma cor acastanhada média a leve (a cor ideal quando o veículo é conduzido normalmente). ajuste-a em conformidade com as especificações. Distância do eléctrodo da vela de ignição Distância do eléctrodo da vela de ignição: 0. Meça a distância do eléctrodo da vela de ignição com um indicador de espessura do fio e. 6-8 . a vela de ignição deverá ser apertada com o binário especificado logo que possível.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Vela de ignição especificada: NGK/CR6HSA Instalação da vela de ignição 1.028 in) 2. Binário de aperto: Vela de ignição: 12.0 ft·lbf) NOTA: Se não houver uma chave de binário disponível quando pretender instalar uma vela de ignição. e depois limpe quaisquer impurezas existentes nas roscas da vela. solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.25 m·kgf. Verifique a vela de ignição quanto à erosão dos eléctrodos e excesso de carbono ou outros resíduos. 4. 9.7 mm (0.6–0. o motor poderá estar a funcionar de modo inapropriado. 1. No entanto.5 Nm (1. Em vez disso. 2. e substitua-a se necessário. Instale a tampa da vela de ignição. 1. Chave de velas 3.

4. 2. Cavilha de drenagem do óleo do motor 2. Marca do nível mínimo 1. e depois retire-a novamente para verificar o nível do óleo. 1. certifique-se de que o veículo está numa posição totalmente vertical. Tampa de enchimento de óleo do motor NOTA: Durante a verificação do nível do óleo. 2. Para além disso. 6 1. Tabuleiro de recolha do óleo 6-9 . Uma ligeira inclinação lateral poderá resultar numa falsa leitura. Verificação do nível de óleo do motor 1. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo do motor para recolher o óleo usado. deixe-o aquecer durante alguns minutos e depois desligue-o. Coloque o motor em funcionamento. adicione óleo suficiente do tipo recomendado para corrigir o nível. Mudança do óleo do motor 1. deixe-o aquecer durante alguns minutos e depois desligue-o.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU37170 Óleo do motor O nível de óleo do motor deve ser verificado antes de cada viagem. Introduza a vareta medidora de nível no orifício de enchimento de óleo e depois aperte a tampa de enchimento do óleo. NOTA: O óleo do motor deverá situar-se entre as marcas de nível máximo e mínimo. Vareta medidora de nível 2. Aguarde alguns minutos até o óleo assentar. 3. introduza-a novamente no orifício de enchimento de óleo (sem a atarraxar). Coloque o veículo no descanso central. limpe a vareta medidora de nível. o óleo deve ser substituído nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Marca do nível máximo 3. Coloque o motor em funcionamento. Retire a tampa de enchimento de óleo e a cavilha de drenagem para drenar o óleo do cárter. 5. 3. retire a tampa de enchimento de óleo. Caso o óleo do motor se situe na marca de nível mínimo ou abaixo desta.

Tampa da caixa do filtro de ar 3.88 Imp. Caso haja uma fuga de óleo. Retire a tampa da caixa do filtro de ar. Retire o painel A. se necessário. 14 ft·lbf) 5. verifique o nível do óleo e. não misture quaisquer aditivos químicos. desligue imediatamente o motor e procure a causa.00 L (1. Óleo do motor recomendado: Consulte a página 8-1. instale e aperte a tampa de enchimento de óleo do motor. . Quantidade de óleo de substituição: 1. Não utilize óleos com a especificação para diesel de “CD” nem óleos de qualidade superior à especificada. 6-10 1. (Consulte a página 6-6. Limpe o elemento do filtro de ar mais frequentemente se conduzir o veículo em áreas invulgarmente húmidas ou poeirentas. 6 PRECAUÇÃO: G Para evitar o patinar da embraia- gem (uma vez que o óleo do motor também lubrifica a embraiagem).qt) PCA11620 G Certifique-se de que não entra ne- PAU37121 nhum material estranho no cárter. Binário de aperto: Cavilha de drenagem do óleo do motor: 20 Nm (2.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 4. não utilize óleos denominados “ENERGY CONSERVING II” ou superiores. depois. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o ao ralenti durante alguns minutos enquanto verifica se existem fugas de óleo.) 2. 1. 6. retirando os respectivos parafusos. Para além disso. Instale a cavilha de drenagem de óleo do motor e aperte-a em conformidade com o binário especificado. 7.0 m·kgf. Parafuso 2. Retire o elemento do filtro de ar. Limpeza do elemento do filtro de ar O elemento do filtro de ar deve ser limpo nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Desligue o motor. corrija-o. Adicione a quantidade especificada de óleo do motor recomendado e.06 US qt) (0.

Elemento do filtro de ar 1. manuseie-o com cuidado e não o torça. colocando os respectivos parafusos.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PWA10430 AVISO Utilize apenas um solvente próprio para a limpeza de peças. 8. 6. e certifique-se de que o material esponjoso seca antes de o instalar no elemento do filtro de ar. G O motor nunca deve ser colocado em funcionamento sem o elemento do filtro de ar instalado. utilize ar comprimido para eliminar o resto da sujidade do lado da rede. depois. Para evitar danificar o material esponjoso. substitua-o. Instale o material esponjoso no elemento do filtro de ar e. 7. 6-11 . Para evitar o risco de fogo ou explosão. substitua-o. PCA10480 6 PRECAUÇÃO: G Certifique-se de que o elemento do filtro de ar está devidamente fixo na caixa do filtro de ar. caso contrário o(s) pistão(ões) e/ou cilindro(s) poderão desgastar-se demasiado. instale o elemento do filtro de ar na caixa do filtro de ar. Se o elemento do filtro de ar estiver danificado. espremendo depois o solvente remanescente. Bata levemente no elemento do filtro de ar de modo a remover a maior parte do pó e sujidade e. Se o material esponjoso estiver danificado. de seguida. Limpe o material esponjoso com solvente. PCA15100 PRECAUÇÃO: 1. Elemento do filtro de ar 4. Instale a tampa da caixa do filtro de ar. 5. tal como ilustrado. Material esponjoso 2. Retire o material esponjoso do elemento do filtro de ar. não utilize gasolina nem solventes com um ponto de inflamação baixo.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 9. Instale o painel.28 in) no punho do acelerador. Presilha 2. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o aquecer durante alguns minutos a 1000–2000 rpm. drene-o retirando o grampo e retirando depois o bujão. 6-12 . Verifique periodicamente a folga do cabo do acelerador e. acelerando-o ocasionalmente para 4000–5000 rpm. Contraporca 3. depois. Tampão do tubo de inspecção do filtro de ar O motor está quente quando responde rapidamente ao acelerador. se necessário. Ajuste da folga do cabo do acelerador NOTA: 6 1.0–7. 1. Instale o bujão no tubo de inspecção e. PAU21310 PAU21370 Verificação da velocidade de ralenti do motor A velocidade de ralenti do motor deverá ser verificada do modo que se segue e. Verifique se o tubo no fundo da caixa do filtro de ar possui pó ou água acumulados e. 11.0 mm (0. Velocidade de ralenti do motor: 1300–1500 rpm 1.12–0. ajuste-a como se segue. se necessário. ajustada por um concessionário Yamaha nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Porca ajustadora 10. Folga do cabo do acelerador 2. Desaperte a contraporca. instale a presilha. NOTA: A velocidade de ralenti do motor deve ser devidamente ajustada antes de verificar e ajustar a folga do cabo do acelerador. A folga do cabo do acelerador deverá medir 3. se necessário.

PAU21401 PAU21561 Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização. tenha atenção aos seguintes pontos relativos aos pneus especificados. PWA10500 AVISO G A pressão de ar dos pneus deve ser verificada e ajustada com os pneus frios (isto é. rode a porca ajustadora na direcção (a). 6 6-13 . Para aumentar a folga do cabo do acelerador. Pressão de ar dos pneus A pressão de ar dos pneus deverá ser verificada e. passageiro. resultando numa mistura inadequada de ar/combustível e/ou ruído no motor. Para reduzir a folga do cabo do acelerador. ajustada antes de cada viagem. Pneus Para maximizar o desempenho. carga e acessórios aprovados para este modelo. se necessário. Para evitar que isto ocorra. quando a temperatura dos pneus é igual à temperatura ambiente). a folga das válvulas deverá ser regulada por um concessionário Yamaha nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. G A pressão de ar dos pneus tem de ser ajustada de acordo com a velocidade de condução e o peso total do condutor. rode a porca ajustadora na direcção (b). Aperte a contraporca. 3. durabilidade e funcionamento seguro do seu motociclo.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 2.

Certifique-se de que o peso total do Inspecção dos pneus AVISO G Os pneus dianteiro e traseiro de- 1. carga e acessórios condutor.06 in) G G G G NOTA: Os limites de profundidade do piso dos pneus poderão diferir de país para país.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Pressão de ar dos pneus (medida com os pneus frios): 0–90 kg (0–198 lb): Frente: 175 kPa (25 psi) (1.00 kgf/cm²) 90–196 kg (198–432 lb): Frente: 175 kPa (25 psi) (1. Verifique o estado e a pressão do ar dos pneus antes de cada viagem. ou se o flanco estiver rachado.80 kgf/cm²) Carga máxima*: 196 kg (432 lb) * Peso total com condutor. solicite a um concessionário Yamaha que substitua o pneu imediatamente. travagem. Informações relativas aos pneus Este motociclo está equipado com rodas de liga e pneus sem câmara de ar. Acondicione bem os artigos mais pesados junto ao centro do motociclo e distribua o peso uniformemente em ambos os lados. carga e acessórios não excede a carga máxima especificada para o veículo.75 kgf/cm²) Trás: 280 kPa (41 psi) (2. caso contrário as características de condução do veículo não podem ser garantidas. se o pneu tiver um prego ou fragmentos de vidro. Profundidade mínima do piso do pneu (frente e trás): 1. os quais se possam deslocar durante uma viagem. desempenho e segurança do seu motociclo. Cumpra sempre os regulamentos locais. perda de controlo ou graves ferimentos. Profundidade do piso do pneu vem ser da mesma marca e modelo. Flanco do pneu 2. deverá manter em mente as seguintes precauções: G NUNCA SOBRECARREGUE O MOTOCICLO! A utilização de um motociclo com excesso de carga pode resultar em danos nos pneus.6 mm (0. passageiro. Não transporte artigos mal acondicionados.75 kgf/cm²) Trás: 200 kPa (29 psi) (2. Se a profundidade da face de rolamento central atingir o limite especificado. PWA10460 6 PWA11020 AVISO Uma vez que a carga tem um enorme impacto nas características de manobra. Ajuste a suspensão e a pressão de ar dos pneus em conformidade com a carga. 6-14 . passageiro. Os pneus devem ser verificados antes de cada viagem.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
G Após testes extensivos, apenas os

pneus indicados na lista abaixo foram aprovados para este modelo pela Yamaha Motor Co., Ltd. Pneu da frente: Tamanho: 2.75-18 42P Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C-910 Pneu de trás: Tamanho: 90/90-18 57P Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C-905
PWA10470

sionário Yamaha, que possui os conhecimentos e experiência profissional necessários.

PAU21960

Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabilidade e funcionamento seguro do seu veículo, tenha atenção aos seguintes pontos relativos às rodas especificadas. G Antes de cada viagem, deverá verificar se os aros da roda apresentam fendas, dobras ou deformações. Caso encontre qualquer tipo de danos, solicite a um concessionário Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação na roda, por pequena que seja. Uma roda que esteja deformada ou rachada deverá ser substituída. G A roda deve ser equilibrada sempre que o pneu ou a roda sejam trocados ou substituídos. Uma roda desequilibrada pode resultar num fraco desempenho, características de manuseamento adversas e uma vida reduzida do pneu. G Após a substituição de um pneu, conduza a velocidades moderadas, uma vez que a superfície do pneu deverá primeiro ser “rodada” para que desenvolva as respectivas características óptimas.

AVISO
G Solicite

6

a um concessionário Yamaha que substitua os pneus excessivamente gastos. Para além de ser ilegal, utilizar o veículo com pneus excessivamente gastos diminui a estabilidade de condução e pode levar a perda de controlo. G A tarefa de substituição de todas as peças relacionadas com as rodas e os travões, incluindo os pneus, deve ser executada por um conces-

6-15

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU22041

Ajuste da folga da alavanca da embraiagem

NOTA:
Se for possível obter a folga da alavanca da embraiagem especificada conforme descrito acima, aperte a contraporca e ignore o resto do procedimento, caso contrário prossiga como descrito a seguir. 3. Rode a cavilha ajustadora na alavanca da embraiagem totalmente na direcção (a) para desapertar o cabo da embraiagem. 4. Desaperte a contraporca situada no cárter.

6. Aperte a contraporca na alavanca da embraiagem e no cárter.

6

1. Contraporca 2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem 3. Folga da alavanca da embraiagem

A folga da alavanca da embraiagem deverá medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como ilustrado. Verifique periodicamente a folga da alavanca da embraiagem e, se necessário, ajuste como se segue. 1. Desaperte a contraporca na alavanca da embraiagem. 2. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a cavilha ajustadora na direcção (a). Para reduzir a folga da alavanca da embraiagem, rode a cavilha ajustadora na direcção (b).

1. Contraporca (cárter) 2. Porca ajustadora da folga da alavanca da embraiagem (cárter)

5. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a porca ajustadora na direcção (a). Para reduzir a folga da alavanca da embraiagem, rode a porca ajustadora na direcção (b).
6-16

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAUT1220 PAU39811

Verificação da folga da alavanca do travão dianteiro

Ajuste da folga do pedal do travão

1. Porca ajustadora da folga do pedal do travão

1. Folga da alavanca do travão

1. Folga do pedal do travão

A folga da alavanca do travão deverá medir 0.0–7.0 mm (0.00–0.28 in) como ilustrado. Verifique periodicamente a folga da alavanca do travão e, se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de travagem.
PWA10640

AVISO
Uma folga incorrecta da alavanca do travão indica uma condição perigosa no sistema de travagem. Não utilize o motociclo até que o sistema de travagem tenha sido verificado ou reparado por um concessionário Yamaha.

A folga do pedal do travão deverá medir 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) na extremidade do pedal do travão conforme ilustrado. Verifique periodicamente a folga do pedal do travão e, se necessário, ajuste-a como se segue. Para aumentar a folga do pedal do travão, rode a porca ajustadora no tirante do travão na direcção (a). Para reduzir a folga do pedal do travão, rode a porca ajustadora na direcção (b).

6

6-17

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU22291

Ajuste do interruptor da luz do travão traseiro

fazer com que a luz do travão se acenda mais tarde, rode a porca ajustadora na direcção (b). 3. Instale o painel.

PAU22380

Verificação das pastilhas do travão da frente e das sapatas do travão de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas pastilhas dos travões da frente e nas sapatas dos travões de trás nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica.
PAU22430

Pastilhas do travão da frente
1. Interruptor da luz do travão traseiro 2. Porca ajustadora do interruptor da luz do travão traseiro

6

O interruptor da luz do travão traseiro, accionado pelo pedal do travão, está correctamente ajustado quando a luz do travão se acende imediatamente antes da travagem se concluir. Se necessário, ajuste o interruptor da luz do travão, como se segue: 1. Retire o painel A. (Consulte a página 6-6.) 2. Rode a porca ajustadora mantendo o interruptor da luz do travão traseiro no local. Para fazer com que a luz do travão se acenda mais cedo, rode a porca ajustadora na direcção (a). Para

1. Indicador de desgaste da pastilha do travão

Cada uma das pastilhas do travão da frente está equipada com ranhuras indicadoras de desgaste, que lhe permitem verificar o desgaste da pastilha do travão sem ter de desmontar o travão. Para verificar o desgaste da pastilha do travão, verifique as ranhuras indicadoras do desgaste. Caso uma pastilha do travão se tenha gasto até ao ponto
6-18

Caso o nível de líquido dos travões esteja baixo. verifique se o líquido dos travões se encontra acima da marca do nível mínimo e reabasteça se necessário. Para verificar o desgaste da sapata do travão.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES em que as ranhuras indicadoras de desgaste tenham quase desaparecido. solicite a um concessionário Yamaha que substitua o conjunto das sapatas do travão. Antes de conduzir. PAU43170 ca do limite de desgaste. podendo torná-lo ineficaz. solicite a um concessionário Yamaha que substitua as pastilhas do travão como um conjunto. Um nível reduzido de líquido dos travões poderá indicar que as pastilhas do travão estão gastas e/ou fuga no sistema de travagem. verifique a posição do indicador de desgaste enquanto acciona o travão. PAU37001 Verificação do nível do líquido dos travões dianteiros Sapatas do travão traseiro 1. Cumpra as seguintes precauções: G Ao verificar o nível de líquido. certifique-se de que o topo do cilindro mestre está equilibrado rodando o guiador. não se esqueça de verificar se as pastilhas do travão estão gastas e se existem fugas no sistema de travagem. Marca do limite de desgaste da sapata do travão 2. Caso uma sapata do travão se tenha gasto até ao ponto em que o indicador de desgaste tenha atingido a mar- Um nível insuficiente de líquido dos travões poderá permitir a entrada de ar no sistema de travagem. Marca do nível mínimo 1. Indicador de desgaste da sapata do travão O travão traseiro é fornecido com um indicador de desgaste. 6-19 6 . o qual lhe permite verificar o desgaste da sapata do travão sem ter de desmontar o travão.

G Reabasteça com o mesmo tipo de lí- 6 quido de travões. tenha cuidado para que não entre água no cilindro mestre. G Tubo do travão: Substitua de quatro em quatro anos. Para além disso. Limpe sempre de imediato o líquido derramado. Contudo. G À medida que as pastilhas do travão se desgastam. nos intervalos especificados a seguir ou sempre que apresentem danos ou fugas.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES G Utilize apenas líquido dos travões da qualidade recomendada. é normal que o nível de líquido dos travões desça gradualmente. G O líquido dos travões poderá deteriorar superfícies pintadas ou peças plásticas. mande substituir os vedantes de óleo do cilindro mestre do travão e da pinça. A água fará o ponto de ebulição do fluido descer significativamente e poderá resultar na formação de uma bolsa de vapor. NOTA: Se não tiver DOT 4 disponível. provocando fugas e uma má travagem. PAU22720 Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que substitua o líquido dos travões nos intervalos especificados na NOTA a seguir à tabela de lubrificação e manutenção periódica. os vedantes em borracha poderão deteriorar-se. caso contrário. solicite a um concessionário Yamaha que verifique qual a causa. Líquido dos travões recomendado: DOT 4 dos travões descer repentinamente. G Durante o reabastecimento. poderá utilizar DOT 3. se o nível de líquido 6-20 . assim como os tubos dos travões. G Vedantes de óleo: Substitua de dois em dois anos. A mistura de líquidos poderá resultar numa reacção química perigosa e levar a uma má travagem.

0–30.18 in) 5. NOTA: Utilizando as marcas de alinhamento situadas em ambos os lados do braço oscilante. se necessário. ajustada. Porca do tirante de binário do travão 5. empurre a roda de trás para a frente. certifique-se de que ambas as polias da corrente estão na mesma posição para obter um correcto alinhamento das rodas. 3. Para apertar a corrente de transmissão. Meça a folga da corrente de transmissão como indicado. PAU22792 Folga da corrente de transmissão: 20. Desaperte a contraporca da polia da corrente em ambas as extremidades do braço oscilante. 2. Se a folga da corrente de transmissão estiver incorrecta.79–1.0 mm (0. Para desapertar a corrente de transmissão. 6 1. Mude a transmissão para ponto morto. 3. ajuste-a do modo que se segue. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão 2. Desaperte a porca ajustadora da folga do pedal do travão. Porca ajustadora da folga do pedal do travão 6-21 . a porca do tirante de binário do travão e a porca do eixo.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU22760 Folga da corrente de transmissão A folga da corrente de transmissão deve ser verificada antes de cada viagem e. rode a cavilha ajustadora em ambas as extremidades do braço oscilante na direcção (a). Rode a roda de trás várias vezes para localizar a parte mais esticada da corrente de transmissão. Folga da corrente de transmissão 1. PAU37112 Verificação da folga da corrente de transmissão 1. de seguida. 4. Coloque o motociclo no descanso central. Contraporca da polia da corrente 3. rode a cavilha ajustadora em ambas as extremidades do braço oscilante na direcção (b) e. 2. Ajuste da folga da corrente de transmissão 1. Porca do eixo 4.

6-22 PRECAUÇÃO: Para evitar danificar os anéis de vedação em O. Contraporca da polia da corrente 3. caso contrário gastar-se-á rapidamente.) PWA10660 PAU23022 Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão A corrente de transmissão deve ser limpa e lubrificada nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica.9 m·kgf. verifique o funcionamento da luz do travão. depois. PCA11120 6 PRECAUÇÃO: Uma folga inadequada da corrente de transmissão sobrecarregará o motor. Aperte as duas contraporcas e. Faça a manutenção da corrente de transmissão do seguinte modo: PCA10581 AVISO 1. 1. mantenha a folga da corrente de transmissão dentro dos limites especificados. 13 ft·lbf) 5. 3. Limpe a corrente de transmissão com querosene e uma pequena escova macia. 58 ft·lbf) Porca do tirante de binário do travão: 19 Nm (1. e pode provocar patinagem ou quebra da corrente. aperte a porca do eixo e a porca do tirante de binário do travão em conformidade com os binários especificados. Ajuste a folga do pedal do travão. 2. Marcas de alinhamento 2. (Consulte a página 6-17. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão PCA10570 Depois de ajustar a folga do pedal do travão. PRECAUÇÃO: A corrente de transmissão deverá ser lubrificada após lavar o motociclo ou conduzir à chuva. especialmente quando conduz o veículo em áreas poeirentas ou húmidas. assim como outras peças vitais do motociclo. Para evitar que isto ocorra. a alta pressão nem com solventes inapropriados.0 m·kgf.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Binários de aperto: Porca do eixo: 80 Nm (8. não lave a corrente de transmissao a vapor. . Seque a corrente de transmissão. 4. Lubrifique minuciosamente a corrente de transmissão com lubrificante especial para correntes de anel de vedação em O.

solicite a um concessionário Yamaha que o verifique ou substitua. 6 6-23 . AVISO Os danos no revestimento exterior podem interferir com o funcionamento adequado do cabo e provocarão o aparecimento de ferrugem no cabo interior. se necessário. o cabo deverá ser lubrificado nos intervalos especificados na tabela de manutenção periódica.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PCA11110 PAU23100 PAU23111 PRECAUÇÃO: Não utilize óleo do motor ou qualquer outro lubrificante para a corrente de transmissão. deverá verificar o funcionamento e o estado de todos os cabos de controlo e. Substitua um cabo danificado assim que possível para evitar situações de insegurança. Além disso. Se um cabo estiver danificado ou não se deslocar suavemente. Verificação e lubrificação dos cabos Antes de cada viagem. deverá lubrificar os cabos e as respectivas extremidades. Lubrificante recomendado: Óleo do motor PWA10720 Verificação e lubrificação do punho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do acelerador deverá ser verificado antes de cada viagem. pois estes podem conter substâncias que poderiam danificar os anéis de vedação em O.

deverá lubrificar os pivôs da alavanca. deverá verificar o funcionamento dos pedais do travão e de mudança de velocidades e.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU23131 Verificação e lubrificação dos pedais do travão e de mudança de velocidades Lubrificante recomendado: Massa de lubrificação de sabão de lítio (massa para todos os fins) PAU23140 Verificação e lubrificação das alavancas do travão e da embraiagem Alavanca do travão 6 Alavanca da embraiagem Antes de cada viagem. Antes de cada viagem deverá verificar o funcionamento das alavancas do travão e da embraiagem e. se necessário. se necessário. deverá lubrificar os pivôs dos pedais. 6-24 .

PWA10740 6 AVISO Caso o descanso central ou o descanso lateral não se desloquem suavemente para cima e para baixo. deverá verificar o funcionamento dos descansos central e lateral e. solicite a um concessionário Yamaha que os verifique ou repare.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Lubrificante recomendado: Massa de lubrificação de sabão de lítio (massa para todos os fins) PAU23211 PAUM1650 Verificação e lubrificação do descanso central e do descanso lateral Lubrificação do pivôs do braço oscilante Os pivôs do braço oscilante podem ser lubrificados nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. deverá lubrificar os pivôs e as superfícies de contacto de metal com metal. Lubrificante recomendado: Massa de lubrificação de sabão de lítio (massa para todos os fins) 6-25 . Lubrificante recomendado: Massa de lubrificação de sabão de lítio Antes de cada viagem. se necessário.

AVISO Apoie bem o veículo para evitar o perigo deste tombar. nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. PCA10590 PWA10750 AVISO Apoie bem o veículo para evitar o perigo deste tombar. o funcionamento da direcção deverá ser verificado do modo que se segue e nos intervalos de tempo especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. 2. Portanto. Se sentir alguma folga.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU23271 PAU23280 Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha dianteira deverão ser verificados como se segue. solicite a um concessionário Yamaha que a verifique ou repare. Coloque o veículo numa superfície nivelada e segure-o numa posição vertical. Coloque um cavalete por baixo do motor para elevar a roda dianteira do chão. Verifique se os tubos internos estão arranhados. 2. danificados ou perdem óleo em excesso. 1. 6-26 . solicite a um concessionário Yamaha que verifique e repare a direcção. Com o travão dianteiro accionado. Segure as extremidades inferiores das pernas da forquilha dianteira e tente deslocá-las para a frente e para trás. Verificação do estado PWA10750 Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou soltos podem provocar situações de perigo. PRECAUÇÃO: Se encontrar quaisquer danos na forquilha dianteira ou se esta não funcionar devidamente. 6 Verificação do funcionamento 1. empurre várias vezes o guiador com força para baixo para verificar se a forquilha dianteira se comprime e recua suavemente.

• OLHOS: Lave com água durante 15 minutos e procure imediatamente cuidados médicos. 6 6-27 .) Este modelo está equipado com uma bateria blindada (MF) que não exige qualquer tipo de manutenção. efectue os seguintes PRIMEIROS SOCORROS. cigarros. os olhos ou o vestuário e proteja sempre os olhos quando trabalhar perto de baterias. e assegure ventilação suficiente quando a estiver a carregar num espaço fechado. G As baterias produzem hidrogénio explosivo. Evite o contacto com a pele. Bateria 2. (Consulte a página 6-6.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU23290 PAU23380 PWA10760 Verificação dos rolamentos de roda Os rolamentos de roda dianteiros e traseiros têm de ser verificados nos intervalos de tempo especificados. Terminal de bateria negativo 3. Terminal de bateria positivo A bateria encontra-se por trás do painel B. Bateria AVISO G O electrólito é venenoso e perigoso 1. G MANTENHA TODAS AS BATERIAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. o qual provoca queimaduras graves. Por conseguinte. PCA10620 PRECAUÇÃO: Nunca tente retirar as tampas dos elementos da bateria. etc. chamas. Se houver uma folga no cubo da roda ou se a roda não virar suavemente. uma vez que ao fazêlo poderá provocar danos permanentementes na bateria. pois contém ácido sulfúrico. Em caso de contacto. Não é necessário verificar o electrólito nem acrescentar água destilada. solicite a um concessionário Yamaha que verifique os rolamentos de roda. • EXTERNOS: Lave com água abundante. na tabela de lubrificação e manutenção periódica. mantenha a bateria afastada de faíscas. • INTERNOS: Beba grandes quantidades de água ou leite e chame imediatamente um médico.

retire a bateria. retire o acoplador do relé do motor de arranque.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Carregamento da bateria Solicite a um concessionário Yamaha que carregue a bateria o mais rapidamente possível se lhe parecer descarregada. certifique-se de que os fios para bateria estão devidamente ligados aos terminais de bateria. se necessário. Caso não tenha acesso a um carregador de baterias blindadas (MF). Após a instalação. Carregue totalmente a bateria antes de a instalar. Acoplador do relé do motor de arranque PRECAUÇÃO: G Mantenha sempre a bateria carre- gada. verifique-a pelo menos uma vez por mês e. Caso não pretenda conduzir o veículo durante mais de um mês. carregue-a totalmente. 6 1. Acondicionamento da bateria 1.) Para aceder ao fusível. 2. (Consulte a página 6-6. Não se esqueça de que a bateria tende a descarregar mais rapidamente se o veículo estiver equipado com acessórios eléctricos opcionais. solicite a um concessionário Yamaha que carregue a sua bateria. carregue-a totalmente e coloque-a num local fresco e seco. 4. Guardar uma bateria descarregada poderá provocar danos permanentes na bateria. é necessário um carregador de baterias especial (tensão constante). A utilização de um carregador de baterias convencional danificará a bateria. 3. PCA10630 G Para carregar uma bateria blindada PAU43211 (MF). 1. Fusível 6-28 . Substituição do fusível O fusível encontra-se por trás do painel B. Caso a bateria fique guardada durante mais de dois meses.

Parafuso 2. Fusível especificado: 15. retirando os respectivos parafusos. 6 1. Para aceder ao fusível de substituição. Caso o fusível se volte imediatamente a queimar. 1. substitua-o do modo seguinte. 3. Rode a chave para “ON” e ligue os circuitos eléctricos para verificar se os dispositivos funcionam. 4. 6-29 . Retire o fusível queimado e instale um novo fusível com a amperagem especificada. 2. Retire a cobertura do receptáculo da lâmpada do farol dianteiro. substitua-a do modo que se segue. Substituição da lâmpada do farol dianteiro Este modelo está equipado com uma lâmpada do farol dianteiro de quartzo.0 A 1. Fusível de substituição Se o fusível estiver queimado. 1. para evitar provocar grandes danos no sistema eléctrico e possivelmente um incêndio. Se a lâmpada do farol dianteiro se fundir. PCA10640 PAU43190 PRECAUÇÃO: Não utilize um fusível com uma amperagem superior à recomendada. solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema eléctrico. Retire a unidade do farol dianteiro. Rode a chave para “OFF” e desligue todos os circuitos eléctricos.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES O fusível de substituição encontra-se na parte de trás do suporte do relé do motor de arranque. retire o relé do motor de arranque (em conjunto com o respectivo suporte) puxando-o primeiro para fora e virando-o de seguida.

8. PCA10660 PRECAUÇÃO: Não toque na parte em vidro da lâmpada do farol dianteiro para evitar que se suje com óleo. mantenha os produtos inflamáveis afastados de uma lâmpada do farol dianteiro acesa e não toque na lâmpada até esta ter arrefecido. rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. Não toque na parte em vidro da lâmpada. 5. empurrando-a para dentro e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Lâmpada do farol dianteiro PWA10790 AVISO As lâmpadas do farol dianteiro ficam muito quentes. Limpe minuciosamente quaisquer vestígios de sujidade e de marcas de dedos. a luminosidade da lâmpada e o seu tempo de duração serão adversamente afectados. utilizando um pano humedecido com álcool ou diluente. Instale o receptáculo (em conjunto com a lâmpada).MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 4. 7. Retire o receptáculo da lâmpada do farol dianteiro (em conjunto com a lâmpada). Por conseguinte. Instale a cobertura do receptáculo da lâmpada do farol dianteiro. 1. 1. colocando os respectivos parafusos. 6-30 . 1. Cobertura do receptáculo da lâmpada do farol dianteiro 6 3. rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Retire a lâmpada defeituosa. 1. Receptáculo da lâmpada do farol dianteiro 6. Introduza uma lâmpada nova no receptáculo. caso contrário a transparência do vidro. Instale a unidade do farol dianteiro. empurre-a para dentro e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até que pare.

caso necessário.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 9. Retire a lâmpada defeituosa. retirando os respectivos parafusos. empurre-a para dentro e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até que pare. PCA10680 6 2. 1. Parafuso 3. Lâmpada da luz do travão/farolim traseiro 1. pois a lente poderá partir. Retire a lente da luz do travão/farolim traseiro. Instale a lente. 4. colocando os respectivos parafusos. 6-31 . PAU24131 Substituição da lâmpada da luz do travão/farolim traseiro 1. empurrando-a para dentro e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. PRECAUÇÃO: Não aperte demasiado os parafusos. Introduza uma lâmpada nova no receptáculo. Solicite a um concessionário Yamaha que ajuste o feixe do farol dianteiro.

Instale a lente. 4. Retire a unidade do farol dianteiro. Retire a lente do sinal de mudança de direcção. empurre-a para dentro e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até que pare. 1. 3. Parafuso 2. 6 1. substitua-a do modo seguinte: 1. 6-32 . empurrando-a para dentro e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. PRECAUÇÃO: Não aperte demasiado o parafuso pois a lente poderá partir. retirando os respectivos parafusos. removendo o respectivo parafuso.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU24202 PCA11190 PAU37270 Substituição de uma lâmpada do sinal de mudança de direcção 1. Parafuso 2. Substituição da lâmpada dos mínimos Se uma das lâmpadas dos mínimos se fundir. colocando o respectivo parafuso. Retire a lâmpada defeituosa. puxando-o para fora. Retire o receptáculo (em conjunto com a lâmpada). Introduza uma lâmpada nova no receptáculo.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 6. PAU24360 Roda dianteira PAU37041 Remoção da roda da frente PWA10820 AVISO G É aconselhável ser um concessio- 1. 5. Retire a lâmpada defeituosa. Coloque o motociclo no descanso central. Retire as tampas de borracha das extremidades do eixo da roda. colocando os respectivos parafusos. puxandoas para fora. 6 1. Lâmpada dos mínimos 4. 3. Introduza uma nova lâmpada no receptáculo. Instale o receptáculo (em conjunto com a lâmpada). 2. Cabo do velocímetro 3. 6-33 1. 1. Instale a unidade do farol dianteiro. . puxando-a para fora. Receptáculo da lâmpada dos mínimos nário Yamaha a fazer a manutenção à roda. empurrando-o para dentro. G Apoie bem o motociclo para evitar o perigo deste tombar. Desligue o cabo do velocímetro na roda da frente.

e depois instale a porca do eixo. PAU37030 módulo de engrenagens do velocímetro encaixa sobre o retentor na perna da forquilha. 4. 5. Módulo de engrenagens do velocímetro 1. Levante a roda entre as pernas da forquilha. Instale o módulo de engrenagens do velocímetro no cubo da roda de modo a que os prolongamentos se engrenem nas fendas. certificandose de que a anilha do lado esquerdo está instalada com o lado biselado virado para fora. Tampa de borracha 2. 1. caso contrário as pastilhas do travão serão forçadas a fechar. Aperte a porca do eixo em conformidade com o binário especificado e depois instale as duas tampas de borracha de modo que fiquem encaixadas por cima das anilhas. Anilha Instalação da roda da frente 1. 1. . 6 1. Anilha 2. Tampa de borracha 2. 3. Retire o motociclo do descanso central para que a roda da frente fique apoiada no chão. Introduza o eixo da roda. Porca do eixo 3. Retire a porca do eixo e a anilha. Puxe o eixo da roda para fora e retire a roda. Eixo da roda 3.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PCA11070 PRECAUÇÃO: Não accione o travão depois de a roda ter sido retirada juntamente com o disco do travão. NOTA: Certifique-se de que existe espaço suficiente entre as pastilhas do travão antes de inserir o disco do travão e de que a fenda no 6-34 5. Retentor do módulo de engrenagens do velocímetro 4.

a porca e a cavilha.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Binário de aperto: Porca do eixo: 59 Nm (5. Coloque o motociclo no descanso central. 1. Retire a porca ajustadora da folga do pedal do travão e depois desligue o tirante do travão da alavanca do eixo de ressaltos do travão. 3. Desligue o tirante de binário do travão da placa de sapata do travão. 7. Porca do eixo Tirante de binário do travão Contrapino do tirante de binário do travão Porca e cavilha do tirante do binário do travão 3. 4. 2. 1. Ligue o cabo do velocímetro. 4. retirando o contrapino.9 m·kgf. 2. empurre várias vezes o guiador com força para baixo para verificar se a forquilha dianteira se comprime e recua suavemente. Desaperte a porca do eixo e a porca do tirante de binário do travão na placa de sapata do travão. PAU25080 Roda traseira PAU37180 Remoção da roda de trás PWA10820 AVISO G É aconselhável ser um concessio- nário Yamaha a fazer a manutenção à roda. 43 ft·lbf) 6. G Apoie bem o motociclo para evitar o perigo deste tombar. Com o travão dianteiro accionado. 6 6-35 .

Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão 6 5. 6. 10.) 1. Binários de aperto: Porca do tirante de binário do travão: 19 Nm (1. Alavanca do eixo de ressaltos do travão 1. puxe o eixo da roda para fora.0 m·kgf. Instale a porca do eixo. Ajuste a folga da corrente de transmissão.9 m·kgf. 4. Instale a corrente de transmissão no carreto traseiro. 7. (Consulte a página 6-17.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 2. Porca ajustadora da folga do pedal do travão 2. 6. instalando a cavilha e a porca. Eixo da roda 2. 58 ft·lbf) 9. PAU37192 Instalação da roda de trás 1.) 7. NOTA: A corrente de transmissão não precisa de ser desmontada para remover e instalar a roda. Ajuste a folga do pedal do travão. Empurre a roda para a frente e retire a corrente de transmissão do carreto traseiro. 5. Ligue o tirante de binário do travão à placa de sapata do travão. Retire o motociclo do descanso central de modo a que a roda de trás fique apoiada no chão. 13 ft·lbf) Porca do eixo: 80 Nm (8. 3. Instale o tirante do travão na alavanca do eixo de ressaltos do travão e instale a porca ajustadora da folga do pedal do travão no tirante do travão. 8. Desaperte a contraporca da polia da corrente e a cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão em ambos os lados do braço oscilante. (Consulte a página 6-21. Contraporca da polia da corrente 3. Retire a porca do eixo e. Instale a roda. inserindo o eixo da roda pelo lado esquerdo. depois. Aperte a porca do tirante de binário do travão e a porca do eixo em conformidade com os binários especificados. Retire a roda. 8. Introduza um novo contrapino. 6-36 . Tirante do travão 3.

possuem um tempo de duração mais curto e podem levar a despesas de reparação elevadas. compressão ou ignição. cujos técnicos habilitados possuem as ferramentas. A seguinte tabela de detecção e resolução de problemas apresenta um procedimento fácil e rápido para verificar você mesmo estes sistemas vitais. Utilize apenas peças sobresselentes genuínas da Yamaha. No entanto. leve-o a um concessionário Yamaha. poderão ocorrer alguns problemas durante a sua utilização. mas são frequentemente inferiores. poderá provocar um fraco arranque e perda de potência. As peças não originais poderão parecer-se com as da Yamaha. Qualquer problema nos sistemas de combustível. caso o seu motociclo precise de qualquer reparação. Detecção e resolução de problemas Embora os motociclos Yamaha sejam submetidos a uma inspecção minuciosa antes do envio da fábrica. experiência e conhecimentos necessários para assistir devidamente o motociclo. por exemplo.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PWA10660 PAU25850 AVISO Depois de ajustar a folga do pedal do travão. 6 6-37 . verifique o funcionamento da luz do travão.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAUT1980 Tabela de detecção e resolução de problemas PWA10840 AVISO Mantenha afastado de chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a trabalhar no sistema de combustível. 6 3. Verifique as ligações dos fios da bateria e. O motor não arranca. Accione o motor de arranque eléctrico. Ignição Húmida Retire a vela de ignição e verifique os eléctrodos. O motor não arranca. Há combustível suficiente. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo. 6-38 . Seca Limpe com um pano seco e corrija a distância do eléctrodo da vela de ignição ou substitua a vela de ignição. Verifique a ignição. Bateria O motor roda rapidamente. Abasteça com combustível. O motor roda lentamente. Accione o motor de arranque eléctrico. A bateria está em boas condições. 1. O motor não arranca. Accione o motor de arranque eléctrico. Verifique a bateria. 2. Combustível Verifique o nível de combustível no respectivo depósito. Verifique a compressão. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo. Verifique a compressão. Não há compressão. 4. Compressão Há compressão. Não há combustível. se necessário. carregue-a. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.

solvente ou diluente. carenagens. torna-o também mais vulnerável.CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO PAU37833 PAU26001 Cor mate cuidado PCA15192 Cuidados Embora a concepção aberta de um motociclo revele o encanto da tecnologia. Um cuidado frequente e adequado não só vai ao encontro dos termos da garantia. seque-a imediatamente e aplique um spray anti-corrosão. painéis e outras peças plásticas. corrente 7-1 PRECAUÇÃO: Alguns modelos estão equipados com peças com acabamento em cor mate. Poderá desenvolver-se ferrugem e corrosão mesmo que sejam utilizados componentes de alta qualidade. incluindo a tampa da vela de ignição. com um desengordurante e uma escova. enxague minuciosamente a área com água. Além disso. G Uma limpeza inadequada poderá danificar os pára-ventos. Retire a sujidade extremamente entranhada. Consulte um concessionário Yamaha para obter conselhos sobre quais os produtos a utilizar antes de limpar o veículo. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico depois do motor ter arrefecido. não deixe o agente de limpeza sobre a área afectada durante mais tempo do que o recomendado. produtos anti- 7 . assim como todos os acopladores e conectores eléctricos. anilhas. Também não deve aplicar cera em nenhuma peça com acabamento em cor mate. mas nunca aplique este tipo de produto nos vedantes. G Não utilize nenhum produto químico forte nas peças em plástico. Antes da limpeza 1. 2. como por exemplo óleo queimado no cárter. Enxague sempre a sujidade e o desengordurante com água. este influencia negativamente o aspecto geral de um motociclo. 3. especialmente em rodas de raio. como também influencia na manutenção de um bom aspecto do seu motociclo. de transmissão e eixos da roda. combustível (gasolina). Embora um tubo de escape enferrujado possa passar despercebido num carro. estão bem fixos. carretos. Evite utilizar panos ou esponjas que tenham estado em contacto com produtos de limpeza fortes ou abrasivos. aumentando o tempo de vida e optimizando o desempenho. Limpeza PCA10770 PRECAUÇÃO: G Evite utilizar agentes de limpeza das rodas demasiado ácidos. Utilize um pano ou esponja macia limpa com um detergente suave e água para limpar os plásticos. Certifique-se de que todas as tampas e coberturas. Se este tipo de produtos for utilizado em sujidade de difícil remoção. Se utilizar uma escova. produtos químicos agressivos ou compostos de limpeza para limpar estas peças vai riscar ou danificar a superfície das mesmas.

pois esta aumenta a acção corrosiva do sal. para evitar a corrosão. poderá permanecer no piso até à Primavera. (Mesmo a descoloração dos sistemas de escape em aço inoxidável induzida termicamente pode ser removida através de polimento. é recomendada a aplicação de um spray anti-corrosão em todas as superfícies metálicas. finalmente. G Não utilize sistemas de lavagem a alta pressão ou dispositivos de limpeza a jacto de vapor. 5. anti-congelante ou electrólito. 1. Utilize um produto de polir crómio para dar brilho a peças de crómio. Após a condução do veículo à chuva. depois do motor ter arrefecido. Utilize uma escova de dentes ou uma escova para limpar garrafas nas áreas de difícil acesso. Após a limpeza 1. realize os passos a seguir explicados após cada viagem à chuva. perto do mar ou em estradas nas quais foi espalhado sal Uma vez que o sal do mar ou o sal espalhado nas estradas durante o Inverno é extremamente corrosivo quando misturado com água. 7-2 . G Para os motociclos equipados com pára-vento: Não utilize produtos de limpeza fortes ou esponjas duras. Limpe o motociclo com água fria e um detergente suave. Aplique um spray anti-corrosão em todas as superfícies metálicas.) 4. 2. Utilize um óleo em spray como produto de limpeza universal para remover qualquer sujidade remanescente. componentes eléctricos (acopladores. incluindo as cromadas e niqueladas. Seque o motociclo com uma camurça ou um pano absorvente. perto do mar ou em estradas nas quais foi espalhado sal. tubos de respiração e respiradouros. instrumentos. Seque imediatamente a corrente de transmissão e lubrifique-a para evitar que enferruje. para se assegurar de que não deixa ficar marcas. Teste o produto numa pequena parte oculta do pára-vento. interruptores e luzes). PCA10790 PRECAUÇÃO: Não utilize água morna. A sujidade de difícil remoção e os insectos serão facilmente removidos se a área for coberta por um pano húmido durante alguns minutos antes de fazer a limpeza. forquilha e travões). incluindo o sistema de escape. 7 NOTA: O sal espalhado nas estradas durante o Inverno. incluindo as cromadas e niqueladas. líquido do travão. 2. Alguns compostos de limpeza para plásticos podem deixar riscos no pára-vento. um detergente suave e uma esponja macia limpa e.CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO ferrugem ou de remoção da ferrugem. uma vez que podem causar infiltração de água e deterioração nas seguintes zonas: vedantes (dos rolamentos da roda e do braço oscilante. uma vez que podem causar perda de cor ou riscos. enxague totalmente com água limpa. Se o pára-vento ficar riscado. Para evitar a corrosão. 3. utilize um composto de polimento de qualidade para plástico após a lavagem. alumínio e aço inoxidável. Após a utilização normal Retire a sujidade com água morna. conectores.

Antes de conduzir a altas velocidades. evite caves húmidas. PCA10810 NOTA: Consulte um concessionário Yamaha para obter conselhos sobre quais os produtos a utilizar. pois estes desgastam a pintura. enquanto este se encontra ainda molhado. teste o motociclo quanto ao desempenho dos travões e ao comportamento nas curvas. trateas com um produto de tratamento adequado. Encere todas as superfícies pintadas. PWA11130 G Evite utilizar compostos de poli- PAU43200 mento abrasivos. Longo prazo Antes de guardar o seu motociclo durante vários meses: 1. limpe os discos PRECAUÇÃO: G Guardar o motociclo num comparti- do travão e os revestimentos do travão com um agente de limpeza de discos do travão normal ou acetona. 7. Deixe o motociclo secar completamente antes de o guardar ou tapar. etc. e lave os pneus com água morna e um detergente suave. estábulos (devido à presença de amónia) e áreas onde estejam armazenados químicos fortes. 7-3 . G Nunca aplique óleo nem cera em peças de borracha e plástico. Retoque pequenos danos na pintura provocados por pedras. permitirá a infiltração de água e humidade. Armazenagem Curto prazo Guarde sempre o seu motociclo num local fresco e seco e. Siga todas as instruções da secção “Cuidados” deste capítulo. se necessário.CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO 6. AVISO G Certifique-se de que não existe óleo ou cera nos travões ou nos pneus. PCA10800 PRECAUÇÃO: G Aplique óleo em spray ou cera com mento com fraca ventilação ou tapá-lo com um oleado. 7 moderação e certifique-se de que limpa qualquer excesso. o que provocará o aparecimento de ferrugem. G Para prevenir a corrosão. G Caso necessário. utilize uma cobertura porosa para o proteger do pó. 8.

consulte a página 6-27.) d. os anéis do pistão. de seguida. Execute os passos que se seguem para proteger o cilindro. certifique-se de que liga os eléctrodos da vela de ignição à terra enquanto liga o motor.) e. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico para evitar a entrada de humidade.CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO 2. deverá fazer todas as reparações necessárias. Lubrifique todos os cabos de controlo e pontos articulados de todas as alavancas e pedais. da corrosão. PWA10950 AVISO Para evitar danos ou ferimentos provocados por faíscas. Retire a bateria e carregue-a totalmente. Coloque a tampa da vela de ignição na respectiva vela e coloque a vela na cabeça de cilindros de modo a que os eléctrodos fiquem ligados à terra. c. se necessário. (Esta acção revestirá a parede do cilindro com óleo. Coloque várias vezes o motor em funcionamento. 4. Verta uma colher de chá de óleo do motor na cavidade da vela de ignição. assim como do descanso lateral/descanso central. Guarde-a num local fresco e seco e carregue-a uma vez por mês. 7. corrija a pressão de ar dos pneus. etc. 7-4 NOTA: Antes de guardar o motociclo. Encha o depósito de combustível e adicione estabilizador de combustível (se disponível) para evitar que o depósito enferruje e que o combustível se deteriore. Retire a tampa da vela de ignição e. Verifique e. instale a vela de ignição e a respectiva tampa. Retire a tampa da vela de ignição e a vela. (Isto limitará a produção de faíscas durante o passo seguinte. 5. a. rode um pouco as rodas todos os meses para evitar que os pneus se degradem num determinado ponto. 3. Como alternativa. e finalmente levante o motociclo de modo a que ambas as rodas fiquem afastadas do chão. 6. b. 7 . utilizando o motor de arranque. Não guarde a bateria num local excessivamente frio ou quente [temperatura inferior a 0 °C (30 °F) ou superior a 30 °C (90 °F)]. Para obter mais informações relativamente ao acondicionamento da bateria.

6–0.028 in) SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 15W-40 SAE 20W-40 SAE 20W-50 Embraiagem: Tipo de embraiagem: Em óleo.43 US gal) (2.89 in) Raio de viragem mínimo: 1750 mm (68.7 in) Distância entre os eixos: 1290 mm (50.214) Tipo de transmissão: Permanentemente engrenada.3 in) Altura total: 1080 mm (42.0 kg (273 lb) Motor: Tipo: Arrefecido por circulação de ar a quatro tempos.06 US qt) (0.86 Imp.13 × 2. um veio de excêntrico em cada cabeça (SOHC) Disposição do cilindro: 1 cilindro inclinado para a frente Cilindrada: 123.ª: 32/18 (1.400) Sistema secundário de redução: Transmissão por corrente Relação secundária de redução: 45/14 (3.66 Imp.88 Imp.00 L (1.778) 3.0 mm (2.13 in) Relação de compressão: 10.ª: 25/19 (1. multi-disco Transmissão: Sistema primário de redução: Engrenagem helicoidal Relação primária de redução: 68/20 (3.316) Peso: Com óleo e combustível: 124.ª: 37/14 (2. norma JASO MA Quantidade de óleo de motor: Sem substituição do cartucho do filtro de óleo: 1.ESPECIFICAÇÕES Dimensões: Comprimento total: 1980 mm (78.7 cm³ Diâmetro × curso: 54.0 L (0.0 L (3. 5 velocidades Operação: Accionamento com o pé esquerdo Relação das velocidades: 1.7 mm (0.gal) Volume da reserva de combustível: 3.5 in) Altura do assento: 780 mm (30.0 in) Largura total: 745 mm (29.643) 2.79 US gal) (0.gal) 8-1 .0 × 54.00 :1 Sistema de arranque: Sistema de arranque eléctrico e a pedal Grau recomendado do óleo de motor: Tipo SG de Serviço API ou superior.024–0.qt) 8 Filtro de ar: Elemento do filtro de ar: Elemento seco Combustível: Combustível recomendado: Apenas gasolina sem chumbo normal Capacidade do depósito de combustível: 13.8 in) Distância mínima do chão: 175 mm (6.9 in) Sistema de lubrificação: Cárter húmido Injecção du combustível: Fabricante: AISAN Modelo/quantidade: 1100-87H60/1 Óleo de motor: Tipo: SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 ou SAE20W40 ou SAE20W50 -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C Vela(s) de ignição: Fabricante/modelo: NGK/CR6HSA Distância do eléctrodo da vela de ignição: 0.

consumo em watts × quantidade das lâmpadas: Farol dianteiro: 12 V.80 kgf/cm²) Suspensão dianteira: Tipo: Forquilha telescópica Tipo de mola/amortecedor: Amortecedor a óleo/mola helicoidal Curso da roda: 120.ª: 21/24 (0.0 mm (4. passageiro.875) Dianteiro: 175 kPa (25 psi) (1.0 W/21.ESPECIFICAÇÕES 4.00 kgf/cm²) Condição de carga: 90–196 kg (198–432 lb) Dianteiro: 175 kPa (25 psi) (1. 35 W/35.0 mm (3.0 Ah Travão dianteiro: Tipo: Travão de disco Operação: Accionamento com a mão direita Líquido recomendado: DOT 3 ou 4 8 Farol dianteiro: Tipo de lâmpada: Incandescência Carga: Carga máxima: 196 kg (432 lb) (Peso total com condutor.ª: 23/22 (1.75-18 42P Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C-910 Sistema eléctrico: Sistema de ignição: Ignição por bobina transistorizada (digital) Sistema de carregamento: Magneto de C.A.54 in) Suspensão traseira: Tipo: Braço oscilante Tipo de mola/amortecedor: Amortecedor a óleo/mola helicoidal Curso da roda: 105.0 W × 1 Pressão de ar do pneu (medida com pneus frios): Condição de carga: 0–90 kg (0–198 lb) 8-2 . 6.75 kgf/cm²) Traseiro: 200 kPa (29 psi) (2.045) 5. carga e acessórios) Travão traseiro: Tipo: Travão de tambor Operação: Accionamento com o pé direito Voltagem. Roda traseira: Tipo de roda: Roda de liga Dimensão do aro: J18 x MT1.0 mm (4. capacidade: 12 V. 5.72 in) Quadro: Tipo de quadro: Diamond Ângulo de avanço: 26.75 kgf/cm²) Traseiro: 280 kPa (41 psi) (2.85 Pneu traseiro: Tipo: Sem câmara de ar Dimensão: 90/90-18 57P Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C-905 Bateria: Modelo: YTX7L-BS Voltagem.13 in) Roda dianteira: Tipo de roda: Roda de liga Dimensão do aro: J18 x MT1.85 Pneu dianteiro: Tipo: Sem câmara de ar Dimensão: 2.33 grau Cauda: 90.0 W × 1 Luz do travão/farolim traseiro: 12 V.

0 W × 1 Indicador luminoso de máximos: 14 V.0 W × 1 Iluminação do contador: 12 V.0 W × 2 Mínimos: 12 V. 3. 3. 3. 10. 1. 3.0 W × 1 Indicador luminoso de mudança de direcção: 14 V.ESPECIFICAÇÕES Sinal de mudança de direcção dianteiro: 12 V.0 A 8 8-3 .0 W × 1 Fusível: Fusível: 15.0 W × 2 Sinal de mudança de direcção traseiro: 12 V.7 W × 4 Indicador luminoso de ponto morto: 14 V. 5. 10.0 W × 1 Luz de advertência de problema no motor: 14 V.

Registe este número no espaço fornecido para esse efeito neste manual e utilize-o como referência. para que sirvam de auxiliares sempre que encomende peças sobresselentes a um concessionário Yamaha ou para referência. Registe este número no espaço fornecido para esse efeito neste manual. NOTA: O número de identificação do veículo é utilizado para identificar o seu motociclo e pode ser utilizado para registá-lo na direcção-geral de viação da sua área. 9 INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO MODELO: 9-1 .INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR PAU26351 PAU26381 PAU26400 Números de identificação Registe o número de identificação da chave. para quando encomendar uma nova chave. o número de identificação do veículo e a informação da etiqueta do modelo nos espaços fornecidos a seguir. Número de identificação do veículo NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO: O número de identificação da chave está gravado na respectiva etiqueta. Número de identificação da chave 1. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA CHAVE: Número de identificação da chave Número de identificação do veículo 1. caso o veículo seja roubado. O número de identificação do veículo está gravado no tubo dianteiro da direcção.

(Consulte a página 6-6. 9 9-2 .) Registe a informação constante nesta etiqueta no espaço providenciado para esse efeito neste manual.INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR PAU36980 Etiqueta do modelo 1. Esta informação será necessária para encomendar peças sobresselentes a um concessionário Yamaha. Etiqueta do modelo A etiqueta do modelo está colocada no chassis por detrás do painel B.

......... 3-2 Informações relativas à segurança......... mudança .......... 6-24 Amortecedores...... 3-5 Alavancas do travão e da embraiagem........... 6-28 Lâmpada do farol dianteiro............ 3-2 Indicador luminoso de ponto morto .......... 6-37 Direcção... 3-1 M Módulo de velocímetro. ajuste .............3-8 Pedal de mudança de velocidades ............. 3-9 Detecção e resolução de problemas .................... 6-17 Folga da corrente de transmissão ....................... cuidado...... limpeza ... verificação e lubrificação ................. 6-27 I Indicador de combustível......................................................... 6-22 Cuidados... remoção e instalação ............................. 3-4 Alavanca da embraiagem.................. substituição .... 3-2 Indicador luminoso de máximos ..... 3-4 Interruptores do guiador ................. 3-4 Interruptor do sinal de mudança de direcção...................... substituição ........... 6-23 Colocação do motor em funcionamento . limpeza e lubrificação ......... 7-1 Corrente de transmissão............................................ 6-21 Folga das válvulas............... 6-19 Número de identificação da chave.... 6-25 Descanso lateral ......................................................... 3-4 Interruptor de farol alto/baixo................ 3-5 Pivôs do braço oscilante.....................................6-32 Líquido dos travões..... 6-26 Fusível...... verificação e lubrificação ..........ÍNDICE REMISSIVO A Alavanca da embraiagem ........ ajuste ............... 5-3 Conversor catalítico ......... 3-5 Pedal do travão ............ 6-31 Lâmpada de mínimos.. 3-2 Indicador luminoso de mudança de direcção....... 3-9 Prendedores da correia de bagagem......... 6-12 Folga do pedal do travão............................................................. 6-29 Lâmpada do sinal de mudança de direcção.. 6-18 Interruptor de arranque.......... 6-32 ....... verificação................................... 7-1 N Nível de líquido dos travões.......................... 6-10 Especificações ............3-9 D Descanso central e descanso lateral.. 3-2 Mudança de velocidades ................................... 6-13 Folga do cabo do acelerador......... 7-3 F Folga da alavanca do travão dianteiro................................................ ajuste ...................... substituição ................................................................................ 6-25 Pneus .............................................................6-20 Lista de verificação prévia à viagem ................................ ajuste da folga..... sugestões para a redução .......................................................................................... ajuste...... 6-26 J Jogo de ferramentas. 9-2 L Lâmpada da luz do travão/farolim traseiro.................... verificação . 5-2 C Cabos........................................... 5-4 Etiqueta do modelo .............. verificação......... 3-8 Armazenagem.......... substituição....................................... substituição ........................................ 9-1 O Óleo do motor ................... 2-1 Luz de advertência de problema no motor.... 3-6 Consumo de combustível............................. 3-7 Cor mate............................................ 6-9 P Painéis........... 6-17 Forquilha dianteira.................................................................... 6-24 Pedal de arranque.......... 6-18 Pedais do travão e de mudança de velocidades........... 4-2 Localizações das peças ........................ 3-3 Indicadores luminosos e luzes de advertência..... 3-3 Interruptor principal/bloqueio da direcção.............................6-6 Pastilhas e sapatas dos travões....... 5-1 Combustível ......... 3-4 Interruptor da luz do travão traseiro.... verificação......................................................... verificação e lubrificação.............................. lubrificação ..... verificação e lubrificação ..........................9-1 Números de identificação..................... 3-2 B Bateria.........................9-1 Número de identificação do veículo ....... 6-16 Alavanca do travão ........................ 8-1 Estacionamento ......................................................................... verificação.................6-13 Porta-bagagem .. 1-1 Interruptor da buzina ............................................................................................................ 6-1 E Elemento do filtro de ar.....

.................................................................................... 6-27 S Sistema de corte do circuito de ignição ...................... 3-6 Taquímetro ..... verificação ............ 6-7 Velocidade de ralenti do motor.................................... verificação e lubrificação .................... 6-35 Rolamentos de roda. 6-38 Tabela de lubrificação e manutenção periódica. verificação ........................... 6-33 Rodagem de amaciamento do motor ........................... verificação .... 5-3 Rodas .......................................................... 3-3 V Vela de ignição............... 6-12 ............... 6-2 Tampa do depósito de combustível...........................................ÍNDICE REMISSIVO Punho e cabo do acelerador............ 6-15 Roda (traseira)....... 3-10 T Tabela de detecção e resolução de problemas............... 6-23 R Roda (dianteira)..............

.

.

10 .YAMAHA MOTOR CO. PRINTED IN THE NETHERLANDS 2006.. LTD.

You're Reading a Free Preview

Descarregar
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->