Você está na página 1de 84

MANUAL DO UTILIZADOR

YBR125ED
3D9-F819D-P1
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

INTRODUÇÃO
PAU10100

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da YBR125ED, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e
fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YBR125ED. O manual do proprietário
não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se pro-
teger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis.
Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais
importante!
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL


PAU10151

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:

O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM


CAUSA A SUA SEGURANÇA!

A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
AVISO morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.

Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
PRECAUÇÃO: danos no motociclo.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
NOTA: ros.

NOTA:
● Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo
seja posteriormente vendido.
● A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o
seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
PWA10030

AVISO
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL

PAU36390

YBR125ED
MANUAL DO UTILIZADOR
©2006 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, outubro 2006
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não au-
torizada
sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
Impresso na Holanda.
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

ÍNDICE
INFORMAÇÕES RELATIVAS À Prendedores da correia de Verificação da vela de ignição ....... 6-7
SEGURANÇA ....................................1-1 bagagem ..................................... 3-9 Óleo do motor ................................ 6-9
Descanso lateral ............................ 3-9 Limpeza do elemento do filtro de
DESCRIÇÃO .....................................2-1 Sistema de corte do circuito de ar .............................................. 6-10
Vista esquerda.................................2-1 ignição ...................................... 3-10 Verificação da velocidade de
Vista direita......................................2-2 ralenti do motor ........................ 6-12
Controlos e instrumentos.................2-3 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À Ajuste da folga do cabo do
VIAGEM ............................................. 4-1 acelerador ................................ 6-12
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E Lista de verificação prévia à Folga das válvulas ....................... 6-13
INSTRUMENTOS ...............................3-1 viagem ........................................ 4-2 Pneus ........................................... 6-13
Interruptor principal/bloqueio da Rodas de liga ............................... 6-15
direcção .......................................3-1 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES Ajuste da folga da alavanca da
Indicadores luminosos e luzes de IMPORTANTES RELATIVAS À embraiagem ............................. 6-16
advertência ..................................3-2 CONDUÇÃO ...................................... 5-1 Verificação da folga da alavanca
Módulo de velocímetro ...................3-2 Colocação do motor em do travão dianteiro .................... 6-17
Taquímetro .....................................3-3 funcionamento ............................ 5-1 Ajuste da folga do pedal do
Indicador de combustível ................3-3 Mudança de velocidades ............... 5-2 travão ....................................... 6-17
Interruptores do guiador .................3-3 Sugestões para a redução do Ajuste do interruptor da luz do
Alavanca da embraiagem ...............3-4 consumo de combustível ............ 5-3 travão traseiro .......................... 6-18
Pedal de mudança de Rodagem de amaciamento do Verificação das pastilhas do
velocidades .................................3-5 motor ........................................... 5-3 travão da frente e das sapatas
Alavanca do travão .........................3-5 Estacionamento ............................. 5-4 do travão de trás ...................... 6-18
Pedal do travão ..............................3-5 Verificação do nível do líquido dos
Tampa do depósito de MANUTENÇÃO PERIÓDICA E travões dianteiros ..................... 6-19
combustível .................................3-6 PEQUENAS REPARAÇÕES ............. 6-1 Mudança do líquido dos
Combustível ....................................3-6 Jogo de ferramentas do travões ...................................... 6-20
Conversor catalítico ........................3-7 proprietário .................................. 6-1 Folga da corrente de
Pedal de arranque ..........................3-8 Tabela de lubrificação e transmissão .............................. 6-21
Ajuste dos amortecedores ..............3-8 manutenção periódica ................ 6-2 Limpeza e lubrificação da corrente
Porta-bagagem ...............................3-9 Remoção e instalação dos de transmissão ......................... 6-22
painéis ........................................ 6-6
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

ÍNDICE
Verificação e lubrificação dos Substituição da lâmpada dos
cabos ........................................6-23 mínimos .................................... 6-32
Verificação e lubrificação do Roda dianteira ............................. 6-33
punho e do cabo do Roda traseira ............................... 6-35
acelerador .................................6-23 Detecção e resolução de
Verificação e lubrificação dos problemas ................................. 6-37
pedais do travão e de mudança Tabela de detecção e resolução
de velocidades ..........................6-24 de problemas ............................ 6-38
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
embraiagem ..............................6-24 MOTOCICLO ..................................... 7-1
Verificação e lubrificação do Cor mate cuidado .......................... 7-1
descanso central e do descanso Cuidados ........................................ 7-1
lateral ........................................6-25 Armazenagem ............................... 7-3
Lubrificação do pivôs do braço
oscilante ....................................6-25 ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
Verificação da forquilha
dianteira ....................................6-26 INFORMAÇÕES PARA O
Verificação da direcção ................6-26 CONSUMIDOR .................................. 9-1
Verificação dos rolamentos de Números de identificação .............. 9-1
roda ...........................................6-27
Bateria ..........................................6-27
Substituição do fusível .................6-28
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro ....................................6-29
Substituição da lâmpada da luz
do travão/farolim traseiro ..........6-31
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de
direcção ....................................6-32
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


PAU10281
Condução segura ● Muitos acidentes envolvem conduto-
● Efectue sempre as verificações prévi- res inexperientes. De facto, muitos
OS MOTOCICLOS SÃO VEÍCULOS DE as à utilização. As verificações feitas condutores envolvidos em acidentes
DUAS RODAS. A SUA UTILIZAÇÃO E MA- com cuidado poderão ajudar a evitar nem sequer têm carta de condução de
1
NUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM um acidente. motociclos actual.
DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CON- ● Este motociclo está concebido para • É importante que esteja qualificado
DUÇÃO ADEQUADAS, BEM COMO DA transportar o condutor e um passagei- para conduzir um motociclo e que
PERÍCIA DO CONDUTOR. TODOS OS ro. só o empreste a outros condutores
CONDUTORES DEVERÃO TER CONHE- ● O facto dos automobilistas não detec- qualificados.
CIMENTO DOS SEGUINTES REQUISI- tarem nem reconhecerem os motoci- • Conheça as suas capacidades e as
TOS ANTES DE CONDUZIR ESTE clos no trânsito é a principal causa dos suas limitações. Não tentar exceder
MOTOCICLO. acidentes entre automóveis e motoci- as suas limitações é um factor que
ELE OU ELA DEVERÃO: clos. Muitos acidentes são causados pode ajudá-lo a evitar um acidente.
● OBTER INSTRUÇÕES COMPLETAS por automobilistas que não vêem o • Recomendamos que pratique a
DE UMA ENTIDADE COMPETENTE motociclo, pelo que é importante asse- condução do seu motociclo em lo-
SOBRE TODOS OS ASPECTOS DA gurar-se que seja visto para reduzir as cais onde não haja trânsito, até que
UTILIZAÇÃO DO MOTOCICLO. hipóteses de ocorrência deste tipo de esteja bem familiarizado com o
● OBSERVAR OS AVISOS E OS RE- acidente. mesmo e com todos os seus meca-
QUISITOS DE MANUTENÇÃO Por isso: nismos de controlo.
APRESENTADOS NO MANUAL DO • Use um casaco de cor viva. ● Muitos acidentes são causados por
PROPRIETÁRIO. • Redobre a atenção ao aproximar- um erro cometido pelo condutor do
● OBTER FORMAÇÃO QUALIFICADA se e ao passar por cruzamentos, motociclo. Um erro tipicamente come-
SOBRE AS TÉCNICAS DE CONDU- uma vez que estes são os locais tido pelo condutor é fazer uma curva
ÇÃO CORRECTAS E SEGURAS. mais prováveis para a ocorrência fora-de-mão devido a VELOCIDADE
● OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS de acidentes com motociclos. EXCESSIVA ou a um ângulo de incli-
PROFISSIONAIS TAL COMO INDI- • Conduza onde os outros conduto- nação insuficiente em relação à veloci-
CADO NO MANUAL DO PROPRIE- res o possam ver. Evite estar no dade.
TÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE ponto morto de outro condutor. • Obedeça sempre ao limite de velo-
TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A cidade e nunca ande mais depressa
PROBLEMAS MECÂNICOS. do que o permitido pelas condições
da estrada e do trânsito.

1-1
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


• Sinalize sempre qualquer mudança de segurança é o factor mais importante Modificações
de direcção ou ultrapassagem. As- para a prevenção ou redução de ferimentos As modificações feitas a este motociclo que
segure-se de que os outros condu- na cabeça. não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a
tores o conseguem ver. ● Use sempre um capacete aprovado. remoção de equipamento original, podem 1
● A postura do condutor e do passageiro ● Use uma viseira ou óculos protecto- tornar este motociclo inseguro, o que pode
é importante para um controlo ade- res. O vento direccionado para os causar ferimentos pessoais graves. As mo-
quado. olhos desprotegidos pode contribuir dificações podem também colocar o seu
• Durante a condução, o condutor de- para uma deficiência da visão que motociclo em situação de ilegalidade.
verá manter as mãos no guiador e pode atrasar a visualização de uma si-
os pés nos apoios de pés, a fim de tuação de perigo. Carga e acessórios
manter o controlo do motociclo. ● O uso de um casaco, botas, calças e O acréscimo de acessórios ou carga ao seu
• O passageiro deve segurar-se sem- luvas resistentes, etc., é um meio efi- motociclo pode afectar adversamente a es-
pre no condutor, na correia do as- caz na prevenção ou redução de es- tabilidade e o manuseamento se a distribui-
sento ou na barra de manobra (se o coriações ou lacerações. ção de peso no seu motociclo for alterada.
veículo os possuir), com ambas as ● Nunca use roupas largas, caso contrá- Para evitar a possibilidade de um acidente,
mãos, e deve manter os pés nos rio estas poderão prender-se nas ala- tenha bastante cuidado ao adicionar carga
apoios de pés para o passageiro. vancas de controlo, nos apoios de pés ou acessórios ao seu motociclo. Redobre o
• Nunca transporte um passageiro, ou nas rodas, causando ferimentos ou cuidado quando conduzir um motociclo que
excepto se ele ou ela puderem colo- até um acidente. tenha mais carga ou acessórios. Apresen-
car, com firmeza, ambos os pés nos ● Nunca toque no motor ou no sistema tamos a seguir algumas linhas de orienta-
apoios de pés do passageiro. de escape durante ou logo após a uti- ção para o caso de desejar colocar carga
● Nunca conduza sob a influência de ál- lização do motociclo, uma vez que es- ou acessórios no seu motociclo:
cool ou outras drogas. tes ficam quentes e podem causar Carga
● Este motociclo está concebido para queimaduras. Use sempre vestuário O peso total do operador, passageiro, aces-
utilização apenas em estrada. Não de de protecção que cubra as pernas, os sórios e carga não devem exceder o limite
se destina a utilização todo-o-terreno. tornozelos e os pés. máximo de carga.
● As precauções acima referidas apli-
Artigos de protecção cam-se também ao passageiro. Carga máxima:
A maioria das fatalidades ocorridas em aci- 196 kg (432 lb)
dentes com motociclos resultam de feri-
mentos na cabeça. O uso de um capacete Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
1-2
U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


● A carga e os acessórios devem ser re- lização adequadas dos acessórios de ter- • Os acessórios volumosos ou gran-
duzidas ao mínimo indispensável, de- ceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar des podem afectar seriamente a es-
vendo os mesmos ser colocados tão e instalar quaisquer acessórios. tabilidade do motociclo devido aos
1 chegados ao motociclo quanto possí- Quando montar acessórios, mantenha em efeitos aerodinâmicos. O vento
vel. Tente distribuir o peso o mais uni- mente as seguintes linhas de orientação, pode fazer o motociclo levantar da
formemente possível de ambos os bem como as apresentadas na secção estrada, ou este pode ficar instável
lados do motociclo, a fim de minimizar “Carga”. em zonas com ventos cruzados.
o desequilíbrio ou a instabilidade. ● Nunca instale acessórios nem trans- Estes acessórios também podem
● A deslocação dos pesos pode criar um porte carga que possam prejudicar o causar instabilidade ao ultrapassar
desequilíbrio súbito. Antes de condu- desempenho do seu motociclo. Ins- ou ao ser ultrapassado por veículos
zir, certifique-se de que os acessórios peccione cuidadosamente o acessório de grandes dimensões.
e a carga estão bem presos ao moto- antes de o utilizar, para se certificar de • Alguns acessórios podem deslocar
ciclo. Verifique com frequência os su- que este não vai, de modo algum, o condutor da sua posição normal
portes dos acessórios e os afectar a visibilidade para a estrada ou de condução. Esta posição inapro-
prendedores da carga. a visibilidade nas curvas, limitar o per- priada limita a liberdade de movi-
● Nunca prenda artigos grandes ou pe- curso da suspensão, o percurso da di- mentos do condutor e pode limitar a
sados ao guiador, à forquilha dianteira recção ou o funcionamento dos capacidade de controlo, pelo que
ou ao guarda-lamas dianteiro. Estes controlos, nem ocultar luzes ou reflec- tais acessórios não são recomen-
artigos, incluindo alguma carga, tal tores. dados.
como sacos-cama, sacos grossos de • Os acessórios instalados na área ● Tenha cuidado ao acrescentar aces-
lã ou tendas, podem criar um manuse- do guiador ou da forquilha dianteira sórios eléctricos. Se os acessórios
amento instável ou uma fraca respos- podem criar instabilidade devido à eléctricos excederem a capacidade do
ta da direcção. distribuição de peso inapropriada sistema eléctrico do motociclo pode
Acessórios ou alterações aerodinâmicas. Se fo- ocorrer uma falha eléctrica, a qual
Os acessórios genuínos da Yamaha foram rem colocados acessórios na área pode causar uma perda perigosa de
especificamente concebidos para utilização do guiador ou da forquilha dianteira, potência das luzes ou do motor.
neste motociclo. Uma vez que a Yamaha estes devem reduzidos ao número
não pode testar todos os acessórios que indispensável e devem ser tão le-
são disponibilizados no mercado, você será ves quanto possível.
responsável pela selecção, instalação e uti-

1-3
U3D9P1P0.book Page 4 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA


Gasolina e gás de escape onde não exista probabilidade de os
● A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA- peões ou as crianças tocarem nes-
MÁVEL: tas peças quentes.
• Desligue sempre o motor quando • Não estacione o motociclo num de- 1
estiver a reabastecer. clive ou num piso macio, caso con-
• Tenha cuidado para não derramar trário pode tombar.
gasolina no motor ou no sistema de • Não estacione o motociclo perto de
escape quando estiver a reabaste- uma fonte inflamável (por ex.: um
cer. calefactor de querosene, ou junto
• Nunca reabasteça enquanto estiver de uma chama desprotegida), caso
a fumar ou na proximidade de uma contrário pode incendiar-se.
chama desprotegida. ● Quando transportar o motociclo num
● Nunca coloque o motor em funciona- outro veículo, certifique-se de que o
mento nem o faça trabalhar numa mesmo é mantido na vertical. Se o
área fechada, seja por quanto tempo motociclo se inclinar, a gasolina pode
for. Os gases do escape são tóxicos e verter para fora do depósito de com-
podem causar a perda de consciência bustível.
e a morte num curto espaço de tempo. ● Se engolir gasolina, inalar muito vapor
O motociclo só deve ser colocado em de gasolina ou lhe saltar gasolina para
funcionamento em áreas com uma os olhos, consulte imediatamente um
boa ventilação. médico. Se saltar gasolina para a sua
● Sempre que pretender afastar-se do pele ou vestuário, lave imediatamente
motociclo, desligue o motor e retire a a área afectada com sabão e água e
chave do interruptor principal. Quando mude de roupa.
estacionar o motociclo, tenha em
atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar o motociclo num local

1-4
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

DESCRIÇÃO
PAU10410

Vista esquerda

1. Farol dianteiro (página 6-29)


2. Fusível (página 6-28)
3. Bateria (página 6-27)
4. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
5. Prendedor da correia de bagagem (página 3-9)
6. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-8)
7. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-9)
8. Pedal de mudança de velocidades (página 3-5)

2-1
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

DESCRIÇÃO
PAU10420

Vista direita

1. Porta-bagagem (página 3-9)


2. Elemento do filtro de ar (página 6-10)
3. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-9)
4. Pedal do travão (página 3-5)
5. Pedal de arranque (página 3-8)
6. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-8)
7. Prendedor da correia de bagagem (página 3-9)

2-2
U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

DESCRIÇÃO
PAU10430

Controlos e instrumentos

1. Alavanca da embraiagem (página 3-4) 9. Punho do acelerador (página 6-12)


2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-3) 10.Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
3. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
4. Velocímetro (página 3-2)
5. Indicador de combustível (página 3-3)
6. Taquímetro (página 3-3)
7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-3)
8. Alavanca do travão (página 3-5)

2-3
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU10460
1. Vire o guiador completamente para a
Interruptor principal/bloqueio da NOTA: esquerda.
direcção O farol dianteiro acende-se automatica- 2. Com a chave na posição “OFF”, em-
mente quando o motor é colocado em fun- purre-a para dentro e, em simultâneo,
cionamento e permanece aceso até a rode-a para “LOCK”.
chave ser rodada para “OFF”, mesmo que 3. Retire a chave.
o motor pare.
Para desbloquear a direcção
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
3
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.

PAU43140
O interruptor principal/bloqueio da direcção BLOQUEIO (LOCK)
controla os sistemas de ignição e ilumina- A direcção está bloqueada e todos os siste-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção. mas eléctricos estão desligados. A chave
As várias posições são descritas a seguir. pode ser retirada.

PAU33590 Para bloquear a direcção 1. Mudança de direcção.


LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta- Introduza a chave e rode-a para “OFF”.
PWA10060
dos; as luzes dos contadores, do farolim
traseiro e dos mínimos acendem-se, e o AVISO
motor pode ser colocado em funcionamen- Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
to. A chave não pode ser retirada. CK” com o veículo em movimento, caso
contrário os sistemas eléctricos serão
desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou
1. Premir. “LOCK”.
2. Mudança de direcção.
3-1
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU11003 PAU11060 PAU11630

Indicadores luminosos e luzes Indicador luminoso de ponto morto Módulo de velocímetro


de advertência “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.

PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
3 zados os máximos do farol dianteiro.

PAU11500
Luz de advertência de problema no mo-
tor “ ” 1. Velocímetro
1. Indicador luminoso de mudança de direcção Esta luz de advertência acende-se ou fica 2. Conta-quilómetros
“ ” intermitente quando um circuito eléctrico de 3. Contador de percurso
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ” supervisão do motor apresenta problemas. 4. Botão de reinício do contador de percurso
3. Indicador luminoso de máximos “ ” Quando isto acontecer, solicite a um con-
4. Luz de advertência de problema no motor cessionário Yamaha que verifique o siste- O módulo de velocímetro está equipado
“ ” ma de auto-diagnóstico. com um velocímetro, um conta-quilómetros
O circuito eléctrico da luz de advertência e um contador de percurso. O velocímetro
PAU11020 pode ser verificado rodando a chave para mostra a velocidade de condução. O conta-
Indicador luminoso de mudança de di- “ON”. Se a luz de advertência não se acen- quilómetros mostra a distância total percor-
recção “ ” der durante alguns segundos e depois apa- rida. O contador de percurso mostra a dis-
Este indicador luminoso fica intermitente gar-se, solicite a um concessionário tância percorrida desde a última colocação
quando o interruptor do sinal de mudança Yamaha que verifique o circuito eléctrico. a zero com o botão de reinício. O contador
de direcção é accionado para a esquerda de percurso pode ser utilizado para calcular
ou para a direita. a distância que pode ser percorrida com um
depósito de combustível cheio. Esta infor-
mação permitir-lhe-á planear futuras para-
gens para abastecimento de combustível.

3-2
U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU11851 PAU37051 PAU12347

Taquímetro Indicador de combustível Interruptores do guiador


Esquerda

1. Taquímetro 1. Indicador de combustível


2. Zona vermelha do taquímetro 2. Zona vermelha 1. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção
O taquímetro eléctrico permite ao condutor O indicador de combustível indica a quanti- “ / ”
controlar a velocidade do motor e mantê-la dade de combustível que se encontra no 3. Interruptor da buzina “ ”
dentro da gama de potência ideal. respectivo depósito. O ponteiro move-se
PCA10031
para “E” (Vazio) à medida que o nível de Direita
PRECAUÇÃO: combustível diminui. Quando o ponteiro
Não utilize o motor na zona vermelha do chega à zona vermelha, existe aproximada-
taquímetro. mente 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) no
Zona vermelha: 10000 rpm e acima depósito de combustível. Se isto acontecer,
reabasteça logo que possível.
NOTA:
● Não permita que o depósito de com-
bustível fique totalmente vazio.
● O interruptor principal deve ser coloca-
do em “ON” para que o indicador de 1. Interruptor de arranque “ ”
combustível apresente uma leitura
exacta do nível de combustível.

3-3
U3D9P1P0.book Page 4 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU12400 PAU41700 PAU12820
Interruptor de farol alto/baixo “ / ” A luz de advertência de problema no motor Alavanca da embraiagem
Regule este interruptor para “ ” para acende-se quando a chave é rodada para
acender os máximos e para “ ” para “ON” e o interruptor de arranque é premido,
acender os médios. mas isto não indica qualquer avaria.

PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “ / ”
3 Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o 1. Alavanca da embraiagem
interruptor volta para a posição central. A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
Para desligar o sinal de mudança de direc- nho esquerdo do guiador. Para desengatar
ção, prima o interruptor depois deste ter vol- a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
tado para a posição central. ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
PAU12500
Interruptor da buzina “ ” deverá ser premida rapidamente e libertada
Prima este interruptor para buzinar. lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
PAU12710 A alavanca da embraiagem está equipada
Interruptor de arranque “ ” com um interruptor, o qual faz parte do sis-
Prima este interruptor para pôr o motor a tema de corte do circuito de ignição. (Con-
trabalhar com o motor de arranque. sulte a página 3-10.)
PCA10050

PRECAUÇÃO:
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque, antes de co-
locar o motor em funcionamento.

3-4
U3D9P1P0.book Page 5 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU12870 PAU12890 PAU12941

Pedal de mudança de velocida- Alavanca do travão Pedal do travão


des

1. Alavanca do travão 1. Pedal do travão


1. Pedal de mudança de velocidades
A alavanca do travão situa-se no punho di- O pedal do travão situa-se no lado direito do
O pedal de mudança de velocidades situa- reito do guiador. Para accionar o travão da motociclo. Para accionar o travão traseiro,
se no lado esquerdo do motor e é utilizado frente, puxe a alavanca em direcção ao pu- pressione o pedal do travão.
em conjunto com a alavanca da embraia- nho do guiador.
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.

3-5
U3D9P1P0.book Page 6 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU13001 PAU13220

Tampa do depósito de combustí- NOTA: Combustível


vel A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
PWA11140
3
AVISO
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
talada antes de conduzir o motociclo. tível
1. Desbloquear.
2. Nível de combustível

Remoção da tampa do depósito de com- Certifique-se de que existe combustível su-


bustível ficiente no depósito. Quando reabastecer,
Introduza a chave na fechadura e rode-a certifique-se de que insere o bocal da bom-
1/4 de volta no sentido dos ponteiros do re- ba no orifício de enchimento do depósito de
lógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do combustível e de que atesta o depósito até
depósito de combustível pode ser removi- ao fundo do tubo de enchimento, conforme
da. ilustrado.
PWA10880

Instalação da tampa do depósito de AVISO


combustível ● Não encha demasiado o depósito
1. Coloque a tampa do depósito de com- de combustível, caso contrário este
bustível, empurrando-a com a chave pode transbordar quando o com-
inserida na fechadura. bustível aquecer e expandir.
2. Rode a chave no sentido contrário ao ● Evite derramar combustível no mo-
dos ponteiros do relógio em direcção à tor quente.
posição original e depois retire-a.
3-6
U3D9P1P0.book Page 7 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PCA10070
O motor Yamaha do seu motociclo foi con- PAU13441

PRECAUÇÃO: cebido para usar gasolina sem chumbo re- Conversor catalítico
gular com um índice de octano obtido pelo Este veículo está equipado com converso-
Limpe imediatamente qualquer combus-
método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir res catalíticos na sistema de escape.
tível derramado com um pano macio PWA10860
seco e limpo, uma vez que o combustí- um som de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente ou com AVISO
vel poderá deteriorar as superfícies pin-
tadas ou plásticas. um índice de octano superior. A utilização O sistema de escape fica quente depois
de combustível sem chumbo prolongará a da utilização do motociclo. Certifique-se
vida útil da vela de ignição e reduzirá os de que o sistema de escape tenha arre-
PAU13320 3
custos de manutenção. fecido antes de efectuar qualquer traba-
lho de manutenção.
Combustível recomendado: PCA10700

APENAS GASOLINA SEM CHUM- PRECAUÇÃO:


BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus- Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tível: tros danos, deverão ser observadas as
13.0 L (3.43 US gal) (2.86 Imp.gal) seguintes precauções:
Quantidade da reserva de combustí- ● Utilize apenas gasolina sem chum-
vel: bo. A utilização de gasolina com
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) chumbo causará danos irrepará-
veis no conversor catalítico.
PCA11400
● Nunca estacione o veículo junto de
PRECAUÇÃO: materiais que possam causar ris-
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A cos de incêndio, tais como erva ou
utilização de gasolina com chumbo pro- outros materiais que ardam facil-
vocará danos graves nas peças internas mente.
do motor como, por exemplo, nas válvu- ● Não permita que o motor fique de-
las, anéis do pistão, sistema de escape, masiado tempo ao ralenti.
etc.

3-7
U3D9P1P0.book Page 8 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU43150 PAU14880
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
Pedal de arranque Ajuste dos amortecedores tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador em cada um dos amortecedores
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode o anel ajustador em cada um dos
amortecedores na direcção (b).
NOTA:
3 Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor.
1. Pedal de arranque 1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Indicador de posição Ponto de afinação da pré-carga da
Se o motor não arrancar quando premir o
mola:
interruptor de arranque, tente utilizar o pe- Cada um dos amortecedores está equipa- Mínima (suave):
dal de arranque. Para colocar o motor em do com um anel ajustador de pré-carga da 1
funcionamento, desdobre o pedal de arran- mola. Normal:
que, mova-o lentamente para baixo com o PCA10100
2
pé até que a engrenagem engate e, depois, PRECAUÇÃO: Máxima (dura):
empurre-o para baixo suavemente mas Nunca tente rodar um mecanismo ajus- 5
com firmeza. Este modelo está equipado tador para além do ponto de afinação
com um pedal de arranque primário que máximo ou mínimo.
permite que o motor seja colocado em fun-
PWA10210
cionamento em qualquer velocidade se a
embraiagem não estiver engrenada e o
AVISO
descanso lateral estiver para cima. No en- Ajuste sempre ambos os amortecedores
tanto, recomenda-se que mude a transmis- de forma igual, caso contrário poderá re-
são para ponto morto antes de colocar o sultar numa fraca capacidade de mano-
motor em funcionamento. bra e perda de estabilidade.
Ajuste a pré-carga da mola como se segue:

3-8
U3D9P1P0.book Page 9 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


PAU15110 PAU15190 PAU15301

Porta-bagagem Prendedores da correia de baga- Descanso lateral


gem O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito 3
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte do
1. Porta-bagagem
circuito de ignição.)
PWA10170 1. Prendedor da correia de bagagem
PWA10240
AVISO Existem quatro prendedores da correia de AVISO
● Não exceda o limite de carga de 3 bagagem por baixo da parte traseira do as-
O veículo não deve ser conduzido com o
kg (6.6 lb)no porta-bagagem. sento.
descanso lateral para baixo, nem se o
● Não exceda a carga máxima de 196
descanso lateral não puder ser devida-
kg (432 lb)no veículo.
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo

3-9
U3D9P1P0.book Page 10 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS


e, caso não funcione devidamente, soli- PAU43160
● Caso se verifique uma avaria, soli-
cite a reparação do mesmo a um conces- Sistema de corte do circuito de cite a um concessionário Yamaha
sionário Yamaha. ignição que verifique o sistema antes de
O sistema de corte do circuito de ignição conduzir o motociclo.
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
● Evita o arranque quando a transmis-
3
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
● Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para bai-
xo.
● Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmissão está engrenada e o
descanso lateral está para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
PWA10260

AVISO
● Durante esta inspecção, o veículo
deve ser colocado no descanso
central.

3-10
U3D9P1P0.book Page 11 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Com o motor desligado: NOTA:


1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Rode a chave para “ON”. Esta verificação é mais fiável se for efectuada
3. Mude a transmissão para ponto morto. com o motor quente.
4. Prima o interruptor de arranque ou prima a alavanca do
pedal de arranque.
O motor começa a trabalhar? O interruptor de ponto morto pode estar com
problemas.
SIM NÃO O motociclo não deverá ser conduzido até 3
que seja inspeccionado por um concessionário
Com o motor ainda a trabalhar: Yamaha.
5. Mova o descanso lateral para cima.
6. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
7. Engrene uma velocidade.
8. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára? O interruptor do descanso lateral pode estar
com problemas.
SIM NÃO O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Depois de o motor ter parado: Yamaha.
9. Mova o descanso lateral para cima.
10. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
11. Prima o interruptor de arranque ou prima a alavanca do
pedal de arranque.
O motor começa a trabalhar? O interruptor da embraiagem pode estar com
problemas.
SIM NÃO O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido. Yamaha.

3-11
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM


PAU15592

O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além
de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamen-
te; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
PWA11150

4 AVISO
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecção
e reparação antes de utilizar o veículo.

4-1
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM


PAU15605

Lista de verificação prévia à viagem


ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

• Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.


Combustível • Se necessário, reabasteça. 3-6
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique o nível de óleo no motor.
Óleo do motor • Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado. 6-9
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico. 4
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Travão dianteiro • Se necessário, substitua-os. 6-18, 6-19
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o funcionamento.
Travão traseiro • Verifique a folga do pedal. 6-17, 6-18
• Se necessário, ajuste-a.
• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
Embraiagem 6-16
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do cabo.
Punho do acelerador 6-12, 6-23
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e
lubrifique o cabo e o compartimento do punho.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Cabos de controlo 6-23
• Se necessário, lubrifique-a.

4-2
U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM


ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA

• Verifique a folga da corrente.


• Se necessário, ajuste-a.
Corrente de transmissão 6-21, 6-22
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
• Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Rodas e pneus 6-13, 6-15
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
Pedais do travão e de mudan- • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
6-24
ça de velocidade • Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
4 Alavancas do travão e da em- • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
6-24
braiagem • Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
Descanso central, descanso • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
6-25
lateral • Se necessário, lubrifique os pivôs.
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chassis alinhados. —
• Se necessário, aperte-os.
Instrumentos, luzes, signais • Verifique o funcionamento.

e interruptores • Se necessário, corrija.
• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Interruptor do descanso late-
• Se o sistema estiver com problemas, solicite a um concessionário Yamaha que 3-9
ral
verifique o veículo.

4-3
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO


PAU15950 PAU43180
3. Coloque o motor em funcionamento,
Colocação do motor em funcio- premindo o interruptor de arranque ou
PWA10270
namento carregando no pedal de arranque.
AVISO Para que o sistema de corte do circuito de
● Familiarize-se bem com todos os ignição permita o arranque, tem de haver NOTA:
controlos do funcionamento e res- conformidade com uma das seguintes con- Se o motor não arrancar quando utilizar o
pectivas funções antes de conduzir dições: interruptor de arranque, solte-o, aguarde al-
o motociclo. Consulte um conces- ● A transmissão está em ponto morto. guns segundos e tente novamente. Cada
sionário Yamaha relativamente a ● A transmissão está engrenada com a tentativa de arranque deve ser o mais pe-
qualquer controlo ou função que alavanca da embraiagem accionada e quena possível para preservar a bateria.
não compreenda perfeitamente. o descanso lateral para cima. Não tente fazer o motor arrancar durante
● Nunca coloque o motor em funcio- PWA10290 mais de 10 segundos por tentativa. Se o
namento nem o faça trabalhar numa AVISO motor não arrancar com o interruptor de ar-
área fechada seja por quanto tempo ranque, tente utilizar o pedal de arranque.
● Antes de colocar o motor em funci-
for. Os gases do escape são noci- 5
onamento, verifique o funciona- PCA11370

vos e a sua inalação pode causar a mento do sistema de corte do PRECAUÇÃO:


perda de consciência e a morte circuito de ignição em conformida- A luz de advertência de problema no mo-
num curto espaço de tempo. Certifi- de com o procedimento descrito na tor deve acender-se quando a chave é
que-se sempre de que existe uma página 3-10. rodada para “ON” e desligar-se após al-
ventilação adequada. ● Nunca conduza com o descanso la- guns segundos. Se a luz de advertência
● Antes de arrancar, certifique-se de teral para baixo. de problema no motor se acender ou fi-
que o descanso lateral está recolhi-
1. Rode a chave para “ON”. car intermitente após o arranque, desli-
do. Se o descanso lateral não esti-
2. Mude a transmissão para ponto morto. gue imediatamente o motor e solicite a
ver completamente recolhido, pode
um concessionário Yamaha para verifi-
entrar em contacto com o solo e NOTA: car o sistema de auto-diagnóstico.
distrair o condutor, resultando Quando a transmissão está em ponto mor-
numa possível perda de controlo. to, o indicador luminoso de ponto morto de-
PCA11040

verá estar aceso, caso contrário solicite a


PRECAUÇÃO:
um concessionário Yamaha que verifique o Para uma maior duração do motor, nun-
circuito eléctrico. ca acelere profundamente com o motor
frio!

5-1
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO


PAU16671 PCA10260
NOTA: Mudança de velocidades PRECAUÇÃO:
O motor está quente quando responde rapi-
● Mesmo com a transmissão em pon-
damente ao acelerador.
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
1. Pedal de mudança de velocidades ● Utilize sempre a embraiagem para
2. Ponto morto mudar de velocidade de modo a evi-
5
A mudança de velocidades permite-lhe tar danos no motor, na transmissão
controlar o nível de potência do motor dis- e no sistema de transmissão, que
ponível para o arranque, aceleração, subi- não estão concebidos para supor-
da de encostas, etc. tar o choque de uma mudança de
As posições das velocidades estão ilustra- velocidade forçada.
das na imagem.
NOTA:
Para colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-
mente.

5-2
U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO


PAU16810 PAU16830
500–1000 km (300–600 mi)
Sugestões para a redução do Rodagem de amaciamento do Evite o funcionamento prolongado acima
consumo de combustível motor de 7500 rpm.
O consumo de combustível depende muito Nunca existe um período tão importante na Utilize livremente as velocidades do motor
do seu tipo de condução. Considere as se- vida útil do motor do seu veículo como o pe- mas nunca utilize a aceleração máxima.
guintes sugestões para reduzir o consumo ríodo entre os 0 e os 1000 km (600 mi). Por PCA10280

de combustível: esse motivo, deverá ler cuidadosamente o PRECAUÇÃO:


● Mude rapidamente para uma velocida- seguinte material. Após 1000 km (600 mi) de funcionamen-
de superior e evite velocidades eleva- Uma vez que o motor é completamente no- to, o óleo do motor deve ser substituído.
das do motor durante a aceleração. vo, não o sobrecarregue demasiado nos
● Não embale o motor enquanto muda primeiros 1000 km (600 mi). As diferentes 1000 km (600 mi) e mais
para uma velocidade inferior e evite peças do motor desgastam-se e obtêm um O veículo pode agora ser utilizado normal-
velocidades elevadas do motor sem polimento por si próprias até que atinjam as mente.
PCA10310
carga no mesmo. folgas de funcionamento adequadas. Du-
● Em vez de deixar o motor ao ralenti rante este período, deve-se evitar o funcio- PRECAUÇÃO: 5
durante um longo período de tempo namento prolongado em aceleração ● Não permita que a velocidade do
(ex., em engarrafamentos, em semá- máxima ou qualquer condição que possa motor atinja a zona vermelha do ta-
foros ou em passagens de nível), des- resultar no sobreaquecimento do motor. químetro.
ligue-o. ● Caso surja algum problema no mo-
PAU37250 tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
0–500 km (0–300 mi) um concessionário Yamaha que ve-
Evite o funcionamento prolongado acima rifique o veículo.
de 6000 rpm.
Após uma hora de funcionamento, desligue
o motor e deixe-o arrefecer durante cinco a
dez minutos.
Varie regularmente a velocidade do motor.
Não permita que o motor funcione com uma
posição fixa do acelerador.

5-3
U3D9P1P0.book Page 4 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO


PAU17212

Estacionamento
Para estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
PWA10310

AVISO
● Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade dos peões ou das cri-
anças lhes tocarem.
● Não estacione num declive ou num
piso macio, caso contrário o veícu-
lo pode tombar.
5
PCA10380

PRECAUÇÃO:
Nunca estacione num local onde exis-
tam perigos de incêndio, tais como erva
ou outros materiais inflamáveis.

5-4
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU17240 PAU17340

Jogo de ferramentas do proprie- NOTA:


A segurança é uma obrigação do proprietá- tário Caso não possua as ferramentas nem a ex-
rio. A inspecção, ajuste e lubrificação perió- periência necessárias para um determina-
dicos manterão o seu veículo no estado do trabalho, solicite a um concessionário
mais seguro e eficiente possível. Os pontos Yamaha que o faça por si.
mais importantes de inspecção, ajuste e lu- PWA10350
brificação são explicados nas páginas a se- AVISO
guir.
Os intervalos especificados na tabela de lu- As modificações não aprovadas pela
brificação e manutenção periódica deverão Yamaha podem provocar perda de de-
ser apenas considerados como um guia ge- sempenho e tornar a utilização do veícu-
ral em condições normais de condução. No lo insegura. Consulte um
entanto, DEPENDENDO DAS CONDI- concessionário Yamaha antes de tentar
1. Jogo de ferramentas do proprietário fazer alterações.
ÇÕES CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA
LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTI- O jogo de ferramentas do proprietário situa-
LIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS INTERVALOS se atrás do painel B. (Consulte a página
6
DE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE 6-6.)
SER REDUZIDOS. As informações relativas à assistência in-
PWA10320
cluídas neste manual e as ferramentas for-
AVISO necidas no jogo de ferramentas do
Se não estiver familiarizado com o traba- proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
lho de manutenção, solicite a um con- zação da manutenção preventiva e de pe-
cessionário Yamaha que o efectue. quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.

6-1
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU17710

Tabela de lubrificação e manutenção periódica


NOTA:
● As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base nos
quilómetros percorridos.
● A partir dos 30000 km, repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 6000 km.
● Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias
ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.

LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFI-


N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO (× 1000 km) CAÇÃO
1 6 12 18 24 ANUAL

• Verifique se os tubos de combustível apresentam fendas


1 * Tubo de combustível √ √ √ √ √
ou danos.
• Verifique o estado.
√ √
6 2 Vela de ignição • Limpe e corrija a distância.
• Substitua. √ √
• Verifique a folga das válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajuste.
• Limpe. √ √
4 Elemento do filtro de ar
• Substitua. √ √
• Verifique o funcionamento.
5 Embraiagem √ √ √ √ √
• Ajuste.
• Verifique o funcionamento, o nível de líquido e se existem
√ √ √ √ √ √
6 * Travão dianteiro fugas de líquidos no veículo.
• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
• Verifique o funcionamento e ajuste a folga do pedal do
√ √ √ √ √ √
7 * Travão traseiro travão.
• Substitua as sapatas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
6-2
U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFI-
N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO (× 1000 km) CAÇÃO
1 6 12 18 24 ANUAL

• Verifique se apresentam fendas ou danos. √ √ √ √ √


8 * Tubo do travão
• Substitua. De 4 em 4 anos
9 * Rodas • Verifique se apresentam desgaste ou danos. √ √ √ √
• Verifique a profundidade da face de rolamento e se exis-
tem danos.
10 * Pneus • Se necessário, substitua-os. √ √ √ √ √
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
• Verifique se os rolamentos estão soltos ou se apresentam
11 * Rolamentos de roda √ √ √ √
danos.

Casquilhos do pivô do • Verifique se os casquilhos estão soltos. √ √ √ √


12 *
braço oscilante • Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. A cada 50000 km
6
• Verifique a folga, o alinhamento e o estado da corrente.
Corrente de transmis- A cada 1000 km e depois de lavar o motociclo ou de
13 • Ajuste e lubrifique minuciosamente a corrente com lubrifi-
são conduzir à chuva
cante especial para correntes de anel de vedação em O.
• Verifique a folga dos rolamentos e se a direcção está du-
Rolamentos da direc- √ √ √ √ √
14 * ra.
ção
• Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. A cada 24000 km
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafu-
15 * Fixadores do chassis √ √ √ √ √
sos estão devidamente alinhados.
Descanso lateral, des- • Verifique o funcionamento.
16 √ √ √ √ √
canso central • Lubrifique.
Interruptor do descan-
17 * • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
so lateral
18 * Forquilha dianteira • Verifique o funcionamento e se apresenta fuga de óleo. √ √ √ √

6-3
U3D9P1P0.book Page 4 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS VERIFI-
N.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO (× 1000 km) CAÇÃO
1 6 12 18 24 ANUAL

Amortecedores de cho- • Verifique o funcionamento e se os amortecedores têm


19 * √ √ √ √
ques fuga de óleo.
Injecção de combustí-
20 * • Verifique a velocidade de ralenti do motor. √ √ √ √ √ √
vel
• Mude.
21 Óleo do motor • Verifique o nível do óleo e se o veículo apresenta fugas √ √ √ √ √ √
de óleo.
Interruptores dos tra-
22 * vões dianteiro e trasei- • Verifique o funcionamento. √ √ √ √ √ √
ro
Peças de movimento e
23 • Lubrifique. √ √ √ √ √
cabos
6 Compartimento do pu-
• Verifique o funcionamento e a folga.
• Se necessário, ajuste da folga do cabo do acelerador.
24 * nho do acelerador e √ √ √ √ √
• Lubrifique o compartimento do punho do acelerador e o
cabo
cabo.
• Verifique se a válvula de corte de ar, a válvula por diapa-
Sistema de indução de são e o tubo possuem danos.
25 * √ √ √ √ √
ar • Substitua eventuais peças danificadas, caso seja neces-
sário.
Luzes, sinais e inter- • Verifique o funcionamento.
26 * √ √ √ √ √ √
ruptores • Ajuste o feixe do farol dianteiro.

PAU18660

NOTA:
● O filtro de ar exige uma assistência mais frequente se conduzir o veículo em áreas invulgarmente húmidas ou poeirentas.

6-4
U3D9P1P0.book Page 5 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


● Assistência do travão hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível de líquidos do travões.
• Substitua os componentes internos do cilindro mestre e pinça do travão, e mude o líquido dos travões de dois em dois anos.
• Substitua os tubos do travões de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados.

6-5
U3D9P1P0.book Page 6 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU18771 PAU37070
Instalação do painel
Remoção e instalação dos pai- Painel A
1. Prenda a parte posterior do painel e
néis depois empurre a parte da frente do
Os painéis ilustrados têm de ser retirados Remoção do painel mesmo para dentro.
para se efectuarem alguns dos trabalhos de 1. Retire o parafuso.
manutenção descritos neste capítulo. Con-
sulte esta secção sempre que precisar de
retirar e instalar um painel.

1. Parafuso 2. Instale o parafuso.


6 2. Puxe a parte da frente do painel para PAU36961

fora e depois deslize-o para a frente, Painel B


1. Painel A para o soltar atrás.
Remoção do painel
1. Abra a cobertura da fechadura do pai-
nel, introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio.

1. Painel B

6-6
U3D9P1P0.book Page 7 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


Instalação do painel PAU19603

1. Fixe a parte de trás do painel e depois Verificação da vela de ignição


empurre a parte da frente do mesmo A vela de ignição é um componente impor-
para dentro com a chave introduzida tante do motor, que é fácil de verificar. Uma
na fechadura. vez que o calor e os resíduos provocarão a
erosão lenta da vela de ignição, a vela de
ignição deverá ser removida e verificada de
acordo com a tabela de lubrificação e ma-
nutenção periódica. Para além disso, o es-
tado da vela de ignição pode revelar o
estado do motor.
1. Cobertura da fechadura do painel
2. Desbloquear.
Remoção da vela de ignição
2. Puxe a parte da frente do painel para 1. Retire a tampa da vela de ignição.
fora com a chave introduzida na fecha-
dura e faça deslizar o painel para a
frente para o soltar atrás. 2. Enquanto empurra o painel para den-
6
tro, rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para a po-
sição original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura do painel.

1. Tampa da vela de ignição

2. Retire a vela de ignição conforme ilus-


trado, com a chave de velas incluída
no jogo de ferramentas do proprietá-
rio.

6-7
U3D9P1P0.book Page 8 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


Vela de ignição especificada: 3. Instale a vela de ignição com a chave
NGK/CR6HSA de velas e aperte-a em conformidade
com o binário especificado.

Instalação da vela de ignição Binário de aperto:


1. Meça a distância do eléctrodo da vela Vela de ignição:
de ignição com um indicador de es- 12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
pessura do fio e, se necessário, ajus-
te-a em conformidade com as
NOTA:
especificações.
Se não houver uma chave de binário dispo-
1. Chave de velas nível quando pretender instalar uma vela de
ignição, uma boa estimativa do binário cor-
Verificação da vela de ignição recto é 1/4–1/2 de volta além do aperto ma-
1. Verifique se o isolador de porcelana à nual. No entanto, a vela de ignição deverá
volta do eléctrodo central da vela de ser apertada com o binário especificado
ignição tem uma cor acastanhada mé- logo que possível.
6 dia a leve (a cor ideal quando o veículo
4. Instale a tampa da vela de ignição.
é conduzido normalmente).
NOTA:
Se a vela apresentar uma cor claramente 1. Distância do eléctrodo da vela de ignição
diferente, o motor poderá estar a funcionar
de modo inapropriado. Não tente diagnosti- Distância do eléctrodo da vela de ig-
car por si mesmo este tipo de problemas. nição:
Em vez disso, solicite a um concessionário 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Yamaha que verifique o veículo.
2. Limpe a superfície da anilha da vela
2. Verifique a vela de ignição quanto à de ignição e a superfície correspon-
erosão dos eléctrodos e excesso de dente, e depois limpe quaisquer impu-
carbono ou outros resíduos, e substi- rezas existentes nas roscas da vela.
tua-a se necessário.

6-8
U3D9P1P0.book Page 9 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU37170
4. Caso o óleo do motor se situe na mar-
Óleo do motor ca de nível mínimo ou abaixo desta,
O nível de óleo do motor deve ser verificado adicione óleo suficiente do tipo reco-
antes de cada viagem. Para além disso, o mendado para corrigir o nível.
óleo deve ser substituído nos intervalos es- 5. Introduza a vareta medidora de nível
pecificados na tabela de lubrificação e ma- no orifício de enchimento de óleo e de-
nutenção periódica. pois aperte a tampa de enchimento do
óleo.
Verificação do nível de óleo do motor
1. Coloque o veículo no descanso cen- Mudança do óleo do motor
tral. 1. Tampa de enchimento de óleo do motor 1. Coloque o motor em funcionamento,
NOTA: deixe-o aquecer durante alguns minu-
Durante a verificação do nível do óleo, cer- NOTA: tos e depois desligue-o.
tifique-se de que o veículo está numa posi- O óleo do motor deverá situar-se entre as 2. Coloque um tabuleiro de recolha do
ção totalmente vertical. Uma ligeira marcas de nível máximo e mínimo. óleo por baixo do motor para recolher
inclinação lateral poderá resultar numa fal- o óleo usado.
sa leitura. 3. Retire a tampa de enchimento de óleo 6
e a cavilha de drenagem para drenar o
2. Coloque o motor em funcionamento, óleo do cárter.
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até o óleo as-
sentar, retire a tampa de enchimento
de óleo, limpe a vareta medidora de
nível, introduza-a novamente no orifí-
cio de enchimento de óleo (sem a atar-
raxar), e depois retire-a novamente 1. Vareta medidora de nível
para verificar o nível do óleo. 2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Tabuleiro de recolha do óleo

6-9
U3D9P1P0.book Page 10 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


4. Instale a cavilha de drenagem de óleo ● Certifique-se de que não entra ne- PAU37121

do motor e aperte-a em conformidade nhum material estranho no cárter. Limpeza do elemento do filtro de
com o binário especificado. ar
6. Coloque o motor em funcionamento e
O elemento do filtro de ar deve ser limpo
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
Binário de aperto: nos intervalos especificados na tabela de
Cavilha de drenagem do óleo do mo- nutos enquanto verifica se existem fu-
lubrificação e manutenção periódica. Limpe
tor: gas de óleo. Caso haja uma fuga de
o elemento do filtro de ar mais frequente-
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) óleo, desligue imediatamente o motor
mente se conduzir o veículo em áreas invul-
e procure a causa.
garmente húmidas ou poeirentas.
5. Adicione a quantidade especificada de 7. Desligue o motor, verifique o nível do
1. Retire o painel A. (Consulte a página
óleo do motor recomendado e, depois, óleo e, se necessário, corrija-o.
6-6.)
instale e aperte a tampa de enchimen- 2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
to de óleo do motor. retirando os respectivos parafusos.
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substituição:
6 1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)

PCA11620

PRECAUÇÃO:
● Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí- 1. Parafuso
micos. Não utilize óleos com a es- 2. Tampa da caixa do filtro de ar
pecificação para diesel de “CD”
3. Retire o elemento do filtro de ar.
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.

6-10
U3D9P1P0.book Page 11 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PWA10430

AVISO
Utilize apenas um solvente próprio para
a limpeza de peças. Para evitar o risco
de fogo ou explosão, não utilize gasolina
nem solventes com um ponto de infla-
mação baixo.
PCA15100

PRECAUÇÃO:
1. Material esponjoso 1. Elemento do filtro de ar Para evitar danificar o material esponjo-
2. Elemento do filtro de ar so, manuseie-o com cuidado e não o tor-
6. Limpe o material esponjoso com sol- ça.
4. Retire o material esponjoso do ele- vente, espremendo depois o solvente
7. Instale o material esponjoso no ele-
mento do filtro de ar. remanescente, e certifique-se de que
mento do filtro de ar e, depois, instale
5. Bata levemente no elemento do filtro o material esponjoso seca antes de o
o elemento do filtro de ar na caixa do
de ar de modo a remover a maior parte instalar no elemento do filtro de ar. Se 6
filtro de ar.
do pó e sujidade e, de seguida, utilize o material esponjoso estiver danifica- PCA10480
ar comprimido para eliminar o resto da do, substitua-o.
PRECAUÇÃO:
sujidade do lado da rede, tal como
ilustrado. Se o elemento do filtro de ar ● Certifique-se de que o elemento do
estiver danificado, substitua-o. filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar.
● O motor nunca deve ser colocado
em funcionamento sem o elemento
do filtro de ar instalado, caso con-
trário o(s) pistão(ões) e/ou cilin-
dro(s) poderão desgastar-se
demasiado.
8. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.

6-11
U3D9P1P0.book Page 12 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


9. Verifique se o tubo no fundo da caixa PAU21310 PAU21370

do filtro de ar possui pó ou água acu- Verificação da velocidade de ra- Ajuste da folga do cabo do acele-
mulados e, se necessário, drene-o re- lenti do motor rador
tirando o grampo e retirando depois o A velocidade de ralenti do motor deverá ser
bujão. verificada do modo que se segue e, se ne-
cessário, ajustada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
Coloque o motor em funcionamento e dei-
xe-o aquecer durante alguns minutos a
1000–2000 rpm, acelerando-o ocasional-
mente para 4000–5000 rpm.
1. Folga do cabo do acelerador
NOTA:
2. Contraporca
O motor está quente quando responde rapi-
1. Presilha 3. Porca ajustadora
damente ao acelerador.
6 2. Tampão do tubo de inspecção do filtro de ar
A folga do cabo do acelerador deverá medir
10. Instale o bujão no tubo de inspecção Velocidade de ralenti do motor: 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) no punho do
e, depois, instale a presilha. 1300–1500 rpm acelerador. Verifique periodicamente a fol-
11. Instale o painel. ga do cabo do acelerador e, se necessário,
ajuste-a como se segue.
NOTA:
A velocidade de ralenti do motor deve ser
devidamente ajustada antes de verificar e
ajustar a folga do cabo do acelerador.
1. Desaperte a contraporca.

6-12
U3D9P1P0.book Page 13 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


2. Para aumentar a folga do cabo do ace- PAU21401 PAU21561

lerador, rode a porca ajustadora na di- Folga das válvulas Pneus


recção (a). Para reduzir a folga do A folga das válvulas muda com a utilização, Para maximizar o desempenho, durabilida-
cabo do acelerador, rode a porca ajus- resultando numa mistura inadequada de de e funcionamento seguro do seu motoci-
tadora na direcção (b). ar/combustível e/ou ruído no motor. Para clo, tenha atenção aos seguintes pontos
3. Aperte a contraporca. evitar que isto ocorra, a folga das válvulas relativos aos pneus especificados.
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta- Pressão de ar dos pneus
bela de lubrificação e manutenção periódi- A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ca. ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
PWA10500

AVISO
● A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura 6
ambiente).
● A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.

6-13
U3D9P1P0.book Page 14 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


Pressão de ar dos pneus (medida condutor, passageiro, carga e aces- Os pneus devem ser verificados antes de
com os pneus frios): sórios não excede a carga máxima cada viagem. Se a profundidade da face de
0–90 kg (0–198 lb): especificada para o veículo. rolamento central atingir o limite especifica-
Frente: ● Não transporte artigos mal acondi- do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²) cionados, os quais se possam des- de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
Trás: locar durante uma viagem. licite a um concessionário Yamaha que
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) ● Acondicione bem os artigos mais substitua o pneu imediatamente.
90–196 kg (198–432 lb): pesados junto ao centro do motoci-
Frente: clo e distribua o peso uniforme- Profundidade mínima do piso do
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²) pneu (frente e trás):
mente em ambos os lados.
Trás: 1.6 mm (0.06 in)
● Ajuste a suspensão e a pressão de
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Carga máxima*: ar dos pneus em conformidade
196 kg (432 lb) com a carga. NOTA:
* Peso total com condutor, passageiro, ● Verifique o estado e a pressão do ar Os limites de profundidade do piso dos
carga e acessórios dos pneus antes de cada viagem. pneus poderão diferir de país para país.
PWA11020
Cumpra sempre os regulamentos locais.
6 Inspecção dos pneus
AVISO
Uma vez que a carga tem um enorme im- Informações relativas aos pneus
pacto nas características de manobra, Este motociclo está equipado com rodas de
travagem, desempenho e segurança do liga e pneus sem câmara de ar.
PWA10460
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções: AVISO
● NUNCA SOBRECARREGUE O MO- ● Os pneus dianteiro e traseiro de-
TOCICLO! A utilização de um moto- vem ser da mesma marca e modelo,
ciclo com excesso de carga pode caso contrário as características de
resultar em danos nos pneus, perda condução do veículo não podem
de controlo ou graves ferimentos. ser garantidas.
Certifique-se de que o peso total do 1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu

6-14
U3D9P1P0.book Page 15 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


● Após testes extensivos, apenas os sionário Yamaha, que possui os co- PAU21960

pneus indicados na lista abaixo fo- nhecimentos e experiência Rodas de liga


ram aprovados para este modelo profissional necessários. Para maximizar o desempenho, durabilida-
pela Yamaha Motor Co., Ltd. de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Pneu da frente: ● Antes de cada viagem, deverá verifi-
Tamanho:
car se os aros da roda apresentam
2.75-18 42P
Fabricante/modelo: fendas, dobras ou deformações. Caso
CHENG SHIN/C-910 encontre qualquer tipo de danos, soli-
Pneu de trás: cite a um concessionário Yamaha que
Tamanho: substitua a roda. Não tente fazer qual-
90/90-18 57P quer tipo de reparação na roda, por
Fabricante/modelo: pequena que seja. Uma roda que es-
CHENG SHIN/C-905 teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.
PWA10470
● A roda deve ser equilibrada sempre
AVISO 6
que o pneu ou a roda sejam trocados
● Solicite a um concessionário ou substituídos. Uma roda desequili-
Yamaha que substitua os pneus ex- brada pode resultar num fraco desem-
cessivamente gastos. Para além de penho, características de
ser ilegal, utilizar o veículo com manuseamento adversas e uma vida
pneus excessivamente gastos di- reduzida do pneu.
minui a estabilidade de condução e ● Após a substituição de um pneu, con-
pode levar a perda de controlo. duza a velocidades moderadas, uma
● A tarefa de substituição de todas as vez que a superfície do pneu deverá
peças relacionadas com as rodas e primeiro ser “rodada” para que desen-
os travões, incluindo os pneus, volva as respectivas características
deve ser executada por um conces- óptimas.

6-15
U3D9P1P0.book Page 16 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU22041
6. Aperte a contraporca na alavanca da
Ajuste da folga da alavanca da NOTA: embraiagem e no cárter.
embraiagem Se for possível obter a folga da alavanca da
embraiagem especificada conforme descri-
to acima, aperte a contraporca e ignore o
resto do procedimento, caso contrário pros-
siga como descrito a seguir.
3. Rode a cavilha ajustadora na alavan-
ca da embraiagem totalmente na di-
recção (a) para desapertar o cabo da
embraiagem.
4. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
6 3. Folga da alavanca da embraiagem

A folga da alavanca da embraiagem deverá


medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavanca
da embraiagem. 1. Contraporca (cárter)
2. Para aumentar a folga da alavanca da 2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajustado- embraiagem (cárter)
ra na direcção (a). Para reduzir a folga 5. Para aumentar a folga da alavanca da
da alavanca da embraiagem, rode a embraiagem, rode a porca ajustadora
cavilha ajustadora na direcção (b). na direcção (a). Para reduzir a folga da
alavanca da embraiagem, rode a por-
ca ajustadora na direcção (b).
6-16
U3D9P1P0.book Page 17 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAUT1220 PAU39811

Verificação da folga da alavanca Ajuste da folga do pedal do tra-


do travão dianteiro vão

1. Porca ajustadora da folga do pedal do travão

1. Folga da alavanca do travão 1. Folga do pedal do travão

A folga da alavanca do travão deverá medir A folga do pedal do travão deverá medir
0.0–7.0 mm (0.00–0.28 in) como ilustrado. 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) na extremida-
6
Verifique periodicamente a folga da alavan- de do pedal do travão conforme ilustrado.
ca do travão e, se necessário, solicite a um Verifique periodicamente a folga do pedal
concessionário Yamaha que verifique o sis- do travão e, se necessário, ajuste-a como
tema de travagem. se segue.
PWA10640
Para aumentar a folga do pedal do travão,
AVISO rode a porca ajustadora no tirante do travão
Uma folga incorrecta da alavanca do tra- na direcção (a). Para reduzir a folga do pe-
vão indica uma condição perigosa no dal do travão, rode a porca ajustadora na di-
sistema de travagem. Não utilize o moto- recção (b).
ciclo até que o sistema de travagem te-
nha sido verificado ou reparado por um
concessionário Yamaha.

6-17
U3D9P1P0.book Page 18 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU22291
fazer com que a luz do travão se acen- PAU22380

Ajuste do interruptor da luz do da mais tarde, rode a porca ajustadora Verificação das pastilhas do tra-
travão traseiro na direcção (b). vão da frente e das sapatas do
3. Instale o painel. travão de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e nas sapa-
tas dos travões de trás nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.

PAU22430
Pastilhas do travão da frente

1. Interruptor da luz do travão traseiro


2. Porca ajustadora do interruptor da luz do tra-
vão traseiro
6 O interruptor da luz do travão traseiro, acci-
onado pelo pedal do travão, está correcta-
mente ajustado quando a luz do travão se
acende imediatamente antes da travagem
se concluir. Se necessário, ajuste o inter-
ruptor da luz do travão, como se segue: 1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
1. Retire o painel A. (Consulte a página
6-6.) Cada uma das pastilhas do travão da frente
2. Rode a porca ajustadora mantendo o está equipada com ranhuras indicadoras de
interruptor da luz do travão traseiro no desgaste, que lhe permitem verificar o des-
local. Para fazer com que a luz do tra- gaste da pastilha do travão sem ter de des-
vão se acenda mais cedo, rode a por- montar o travão. Para verificar o desgaste
ca ajustadora na direcção (a). Para da pastilha do travão, verifique as ranhuras
indicadoras do desgaste. Caso uma pasti-
lha do travão se tenha gasto até ao ponto
6-18
U3D9P1P0.book Page 19 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


em que as ranhuras indicadoras de desgas- ca do limite de desgaste, solicite a um con- PAU37001

te tenham quase desaparecido, solicite a cessionário Yamaha que substitua o Verificação do nível do líquido
um concessionário Yamaha que substitua conjunto das sapatas do travão. dos travões dianteiros
as pastilhas do travão como um conjunto.

PAU43170
Sapatas do travão traseiro

1. Marca do nível mínimo

Um nível insuficiente de líquido dos travões


poderá permitir a entrada de ar no sistema
6
1. Marca do limite de desgaste da sapata do de travagem, podendo torná-lo ineficaz.
travão Antes de conduzir, verifique se o líquido dos
2. Indicador de desgaste da sapata do travão travões se encontra acima da marca do ní-
vel mínimo e reabasteça se necessário. Um
O travão traseiro é fornecido com um indi-
nível reduzido de líquido dos travões pode-
cador de desgaste, o qual lhe permite veri-
rá indicar que as pastilhas do travão estão
ficar o desgaste da sapata do travão sem
gastas e/ou fuga no sistema de travagem.
ter de desmontar o travão. Para verificar o
Caso o nível de líquido dos travões esteja
desgaste da sapata do travão, verifique a
baixo, não se esqueça de verificar se as
posição do indicador de desgaste enquanto
pastilhas do travão estão gastas e se exis-
acciona o travão. Caso uma sapata do tra-
tem fugas no sistema de travagem.
vão se tenha gasto até ao ponto em que o
Cumpra as seguintes precauções:
indicador de desgaste tenha atingido a mar-
● Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do cilindro mes-
tre está equilibrado rodando o guiador.
6-19
U3D9P1P0.book Page 20 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


● Utilize apenas líquido dos travões da dos travões descer repentinamente, PAU22720

qualidade recomendada, caso contrá- solicite a um concessionário Yamaha Mudança do líquido dos travões
rio, os vedantes em borracha poderão que verifique qual a causa. Solicite a um concessionário Yamaha que
deteriorar-se, provocando fugas e substitua o líquido dos travões nos interva-
uma má travagem. los especificados na NOTA a seguir à tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Líquido dos travões recomendado: Para além disso, mande substituir os ve-
DOT 4 dantes de óleo do cilindro mestre do travão
e da pinça, assim como os tubos dos tra-
vões, nos intervalos especificados a seguir
NOTA: ou sempre que apresentem danos ou fu-
Se não tiver DOT 4 disponível, poderá utili- gas.
zar DOT 3. ● Vedantes de óleo: Substitua de dois
● Reabasteça com o mesmo tipo de lí- em dois anos.
quido de travões. A mistura de líquidos ● Tubo do travão: Substitua de quatro
poderá resultar numa reacção química em quatro anos.
6 perigosa e levar a uma má travagem.
● Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água no cilin-
dro mestre. A água fará o ponto de
ebulição do fluido descer significativa-
mente e poderá resultar na formação
de uma bolsa de vapor.
● O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.
● À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível de
líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquido

6-20
U3D9P1P0.book Page 21 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU22760
Folga da corrente de transmissão: 2. Desaperte a contraporca da polia da
Folga da corrente de transmis- corrente em ambas as extremidades
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)
são do braço oscilante.
A folga da corrente de transmissão deve 5. Se a folga da corrente de transmissão 3. Para apertar a corrente de transmis-
ser verificada antes de cada viagem e, se estiver incorrecta, ajuste-a do modo são, rode a cavilha ajustadora em am-
necessário, ajustada. que se segue. bas as extremidades do braço
oscilante na direcção (a). Para desa-
PAU22792
PAU37112 pertar a corrente de transmissão, rode
Verificação da folga da corrente de Ajuste da folga da corrente de transmis- a cavilha ajustadora em ambas as ex-
transmissão são tremidades do braço oscilante na di-
1. Coloque o motociclo no descanso 1. Desaperte a porca ajustadora da folga recção (b) e, de seguida, empurre a
central. do pedal do travão, a porca do tirante roda de trás para a frente.
2. Mude a transmissão para ponto morto. de binário do travão e a porca do eixo.
3. Rode a roda de trás várias vezes para NOTA:
localizar a parte mais esticada da cor- Utilizando as marcas de alinhamento situa-
rente de transmissão. das em ambos os lados do braço oscilante,
4. Meça a folga da corrente de transmis- certifique-se de que ambas as polias da
são como indicado. 6
corrente estão na mesma posição para ob-
ter um correcto alinhamento das rodas.

1. Cavilha ajustadora da folga da corrente de


transmissão
2. Contraporca da polia da corrente
3. Porca do eixo
4. Porca do tirante de binário do travão
1. Folga da corrente de transmissão 5. Porca ajustadora da folga do pedal do travão

6-21
U3D9P1P0.book Page 22 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU23022
Binários de aperto: Limpeza e lubrificação da corren-
Porca do eixo:
80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf) te de transmissão
Porca do tirante de binário do travão: A corrente de transmissão deve ser limpa e
19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf) lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
5. Ajuste a folga do pedal do travão. dica, caso contrário gastar-se-á rapidamen-
(Consulte a página 6-17.) te, especialmente quando conduz o veículo
PWA10660
em áreas poeirentas ou húmidas. Faça a
AVISO manutenção da corrente de transmissão do
1. Marcas de alinhamento Depois de ajustar a folga do pedal do tra- seguinte modo:
PCA10581
2. Contraporca da polia da corrente vão, verifique o funcionamento da luz do
3. Cavilha ajustadora da folga da corrente de travão. PRECAUÇÃO:
transmissão A corrente de transmissão deverá ser lu-
PCA10570
brificada após lavar o motociclo ou con-
PRECAUÇÃO: duzir à chuva.
6 1. Limpe a corrente de transmissão com
Uma folga inadequada da corrente de
transmissão sobrecarregará o motor, querosene e uma pequena escova
assim como outras peças vitais do mo- macia.
PCA11120
tociclo, e pode provocar patinagem ou
quebra da corrente. Para evitar que isto PRECAUÇÃO:
ocorra, mantenha a folga da corrente de Para evitar danificar os anéis de veda-
transmissão dentro dos limites especifi- ção em O, não lave a corrente de trans-
cados. missao a vapor, a alta pressão nem com
solventes inapropriados.
4. Aperte as duas contraporcas e, de-
pois, aperte a porca do eixo e a porca 2. Seque a corrente de transmissão.
do tirante de binário do travão em con- 3. Lubrifique minuciosamente a corrente
formidade com os binários especifica- de transmissão com lubrificante espe-
dos. cial para correntes de anel de vedação
em O.
6-22
U3D9P1P0.book Page 23 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PCA11110 PAU23100 PAU23111

PRECAUÇÃO: Verificação e lubrificação dos ca- Verificação e lubrificação do pu-


Não utilize óleo do motor ou qualquer bos nho e do cabo do acelerador
outro lubrificante para a corrente de Antes de cada viagem, deverá verificar o O funcionamento do punho do acelerador
transmissão, pois estes podem conter funcionamento e o estado de todos os ca- deverá ser verificado antes de cada via-
substâncias que poderiam danificar os bos de controlo e, se necessário, deverá lu- gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
anéis de vedação em O. brificar os cabos e as respectivas cado nos intervalos especificados na tabela
extremidades. Se um cabo estiver danifica- de manutenção periódica.
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua.

Lubrificante recomendado:
Óleo do motor

PWA10720

AVISO
6
Os danos no revestimento exterior po-
dem interferir com o funcionamento
adequado do cabo e provocarão o apa-
recimento de ferrugem no cabo interior.
Substitua um cabo danificado assim que
possível para evitar situações de inse-
gurança.

6-23
U3D9P1P0.book Page 24 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU23131 PAU23140

Verificação e lubrificação dos pe- Lubrificante recomendado: Verificação e lubrificação das


Massa de lubrificação de sabão de lí-
dais do travão e de mudança de tio (massa para todos os fins) alavancas do travão e da embrai-
velocidades agem
Alavanca do travão

6 Alavanca da embraiagem

Antes de cada viagem, deverá verificar o


funcionamento dos pedais do travão e de
mudança de velocidades e, se necessário, Antes de cada viagem deverá verificar o
deverá lubrificar os pivôs dos pedais. funcionamento das alavancas do travão e
da embraiagem e, se necessário, deverá lu-
brificar os pivôs da alavanca.
6-24
U3D9P1P0.book Page 25 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU23211 PAUM1650
Lubrificante recomendado: Verificação e lubrificação do des- Lubrificação do pivôs do braço
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio (massa para todos os fins) canso central e do descanso la- oscilante
teral Os pivôs do braço oscilante podem ser lu-
brificados nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.

Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio

Antes de cada viagem, deverá verificar o


funcionamento dos descansos central e la-
6
teral e, se necessário, deverá lubrificar os
pivôs e as superfícies de contacto de metal
com metal.
PWA10740

AVISO
Caso o descanso central ou o descanso
lateral não se desloquem suavemente
para cima e para baixo, solicite a um
concessionário Yamaha que os verifi-
que ou repare.

Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio (massa para todos os fins)

6-25
U3D9P1P0.book Page 26 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU23271 PAU23280

Verificação da forquilha dianteira Verificação da direcção


O estado e funcionamento da forquilha di- Os rolamentos da direcção gastos ou soltos
anteira deverão ser verificados como se se- podem provocar situações de perigo. Por-
gue, nos intervalos especificados na tabela tanto, o funcionamento da direcção deverá
de lubrificação e manutenção periódica. ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
Verificação do estado de lubrificação e manutenção periódica.
PWA10750 1. Coloque um cavalete por baixo do mo-
AVISO tor para elevar a roda dianteira do
Apoie bem o veículo para evitar o perigo chão.
PCA10590 PWA10750
deste tombar.
PRECAUÇÃO: AVISO
Verifique se os tubos internos estão arra- Se encontrar quaisquer danos na forqui- Apoie bem o veículo para evitar o perigo
nhados, danificados ou perdem óleo em ex- lha dianteira ou se esta não funcionar deste tombar.
cesso. devidamente, solicite a um concessio-
2. Segure as extremidades inferiores das
6 nário Yamaha que a verifique ou repare.
Verificação do funcionamento pernas da forquilha dianteira e tente
1. Coloque o veículo numa superfície ni- deslocá-las para a frente e para trás.
velada e segure-o numa posição verti- Se sentir alguma folga, solicite a um
cal. concessionário Yamaha que verifique
2. Com o travão dianteiro accionado, e repare a direcção.
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.

6-26
U3D9P1P0.book Page 27 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU23290 PAU23380 PWA10760

Verificação dos rolamentos de Bateria AVISO


roda ● O electrólito é venenoso e perigoso
Os rolamentos de roda dianteiros e trasei- pois contém ácido sulfúrico, o qual
ros têm de ser verificados nos intervalos de provoca queimaduras graves. Evite
tempo especificados, na tabela de lubrifica- o contacto com a pele, os olhos ou
ção e manutenção periódica. Se houver o vestuário e proteja sempre os
uma folga no cubo da roda ou se a roda não olhos quando trabalhar perto de ba-
virar suavemente, solicite a um concessio- terias. Em caso de contacto, efec-
nário Yamaha que verifique os rolamentos tue os seguintes PRIMEIROS
de roda. SOCORROS.
• EXTERNOS: Lave com água
1. Bateria abundante.
2. Terminal de bateria negativo • INTERNOS: Beba grandes quan-
3. Terminal de bateria positivo tidades de água ou leite e chame
A bateria encontra-se por trás do painel B. imediatamente um médico.
(Consulte a página 6-6.) • OLHOS: Lave com água durante 6
Este modelo está equipado com uma bate- 15 minutos e procure imediata-
ria blindada (MF) que não exige qualquer mente cuidados médicos.
tipo de manutenção. Não é necessário veri- ● As baterias produzem hidrogénio
ficar o electrólito nem acrescentar água explosivo. Por conseguinte, mante-
destilada. nha a bateria afastada de faíscas,
PCA10620 chamas, cigarros, etc. e assegure
PRECAUÇÃO: ventilação suficiente quando a esti-
ver a carregar num espaço fechado.
Nunca tente retirar as tampas dos ele-
● MANTENHA TODAS AS BATERIAS
mentos da bateria, uma vez que ao fazê-
FORA DO ALCANCE DAS CRIAN-
lo poderá provocar danos permanente-
ÇAS.
mentes na bateria.

6-27
U3D9P1P0.book Page 28 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


Carregamento da bateria ● Para carregar uma bateria blindada PAU43211

Solicite a um concessionário Yamaha que (MF), é necessário um carregador Substituição do fusível


carregue a bateria o mais rapidamente pos- de baterias especial (tensão cons- O fusível encontra-se por trás do painel B.
sível se lhe parecer descarregada. Não se tante). A utilização de um carrega- (Consulte a página 6-6.)
esqueça de que a bateria tende a descarre- dor de baterias convencional Para aceder ao fusível, retire o acoplador
gar mais rapidamente se o veículo estiver danificará a bateria. Caso não tenha do relé do motor de arranque.
equipado com acessórios eléctricos opcio- acesso a um carregador de baterias
nais. blindadas (MF), solicite a um con-
cessionário Yamaha que carregue a
Acondicionamento da bateria sua bateria.
1. Caso não pretenda conduzir o veículo
durante mais de um mês, retire a bate-
ria, carregue-a totalmente e coloque-a
num local fresco e seco.
2. Caso a bateria fique guardada durante
mais de dois meses, verifique-a pelo
6 menos uma vez por mês e, se neces- 1. Acoplador do relé do motor de arranque
sário, carregue-a totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria antes
de a instalar.
4. Após a instalação, certifique-se de que
os fios para bateria estão devidamen-
te ligados aos terminais de bateria.
PCA10630

PRECAUÇÃO:
● Mantenha sempre a bateria carre-
gada. Guardar uma bateria descar-
regada poderá provocar danos
1. Fusível
permanentes na bateria.

6-28
U3D9P1P0.book Page 29 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


O fusível de substituição encontra-se na PCA10640 PAU43190

parte de trás do suporte do relé do motor de PRECAUÇÃO: Substituição da lâmpada do farol


arranque. Não utilize um fusível com uma ampera- dianteiro
Para aceder ao fusível de substituição, reti- gem superior à recomendada, para evi- Este modelo está equipado com uma lâm-
re o relé do motor de arranque (em conjunto tar provocar grandes danos no sistema pada do farol dianteiro de quartzo. Se a
com o respectivo suporte) puxando-o pri- eléctrico e possivelmente um incêndio. lâmpada do farol dianteiro se fundir, substi-
meiro para fora e virando-o de seguida. tua-a do modo que se segue.
3. Rode a chave para “ON” e ligue os cir- 1. Retire a unidade do farol dianteiro, re-
cuitos eléctricos para verificar se os tirando os respectivos parafusos.
dispositivos funcionam.
4. Caso o fusível se volte imediatamente
a queimar, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema
eléctrico.

6
1. Fusível de substituição

Se o fusível estiver queimado, substitua-o 1. Parafuso


do modo seguinte.
1. Rode a chave para “OFF” e desligue 2. Retire a cobertura do receptáculo da
todos os circuitos eléctricos. lâmpada do farol dianteiro.
2. Retire o fusível queimado e instale um
novo fusível com a amperagem espe-
cificada.

Fusível especificado:
15.0 A

6-29
U3D9P1P0.book Page 30 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


4. Retire a lâmpada defeituosa, empur- PCA10660

rando-a para dentro e rodando-a no PRECAUÇÃO:


sentido contrário ao dos ponteiros do Não toque na parte em vidro da lâmpada
relógio. do farol dianteiro para evitar que se suje
com óleo, caso contrário a transparên-
cia do vidro, a luminosidade da lâmpada
e o seu tempo de duração serão adver-
samente afectados. Limpe minuciosa-
mente quaisquer vestígios de sujidade e
de marcas de dedos, utilizando um pano
1. Cobertura do receptáculo da lâmpada do fa- humedecido com álcool ou diluente.
rol dianteiro

3. Retire o receptáculo da lâmpada do fa-


rol dianteiro (em conjunto com a lâm-
1. Lâmpada do farol dianteiro
pada), rodando-o no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio. PWA10790
6
AVISO
As lâmpadas do farol dianteiro ficam
muito quentes. Por conseguinte, mante-
nha os produtos inflamáveis afastados
de uma lâmpada do farol dianteiro acesa
e não toque na lâmpada até esta ter arre- 1. Não toque na parte em vidro da lâmpada.
fecido.
6. Instale o receptáculo (em conjunto
5. Introduza uma lâmpada nova no re- com a lâmpada), rodando-o no sentido
ceptáculo, empurre-a para dentro e dos ponteiros do relógio.
1. Receptáculo da lâmpada do farol dianteiro rode-a no sentido dos ponteiros do re- 7. Instale a cobertura do receptáculo da
lógio até que pare. lâmpada do farol dianteiro.
8. Instale a unidade do farol dianteiro, co-
locando os respectivos parafusos.

6-30
U3D9P1P0.book Page 31 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


9. Solicite a um concessionário Yamaha PAU24131

que ajuste o feixe do farol dianteiro, Substituição da lâmpada da luz


caso necessário. do travão/farolim traseiro
1. Retire a lente da luz do travão/farolim
traseiro, retirando os respectivos para-
fusos.

1. Lâmpada da luz do travão/farolim traseiro

3. Introduza uma lâmpada nova no re-


ceptáculo, empurre-a para dentro e
rode-a no sentido dos ponteiros do re-
lógio até que pare.
1. Parafuso 4. Instale a lente, colocando os respecti- 6
vos parafusos.
2. Retire a lâmpada defeituosa, empur- PCA10680

rando-a para dentro e rodando-a no PRECAUÇÃO:


sentido contrário ao dos ponteiros do Não aperte demasiado os parafusos,
relógio. pois a lente poderá partir.

6-31
U3D9P1P0.book Page 32 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU24202 PCA11190 PAU37270

Substituição de uma lâmpada do PRECAUÇÃO: Substituição da lâmpada dos mí-


sinal de mudança de direcção Não aperte demasiado o parafuso pois a nimos
1. Retire a lente do sinal de mudança de lente poderá partir. Se uma das lâmpadas dos mínimos se fun-
direcção, removendo o respectivo pa- dir, substitua-a do modo seguinte:
rafuso. 1. Retire a unidade do farol dianteiro, re-
tirando os respectivos parafusos.

6 1. Parafuso
1. Parafuso
2. Retire a lâmpada defeituosa, empur-
rando-a para dentro e rodando-a no 2. Retire o receptáculo (em conjunto com
sentido contrário ao dos ponteiros do a lâmpada), puxando-o para fora.
relógio.
3. Introduza uma lâmpada nova no re-
ceptáculo, empurre-a para dentro e
rode-a no sentido dos ponteiros do re-
lógio até que pare.
4. Instale a lente, colocando o respectivo
parafuso.

6-32
U3D9P1P0.book Page 33 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


6. Instale a unidade do farol dianteiro, co- PAU24360

locando os respectivos parafusos. Roda dianteira


PAU37041
Remoção da roda da frente
PWA10820

AVISO
● É aconselhável ser um concessio-
nário Yamaha a fazer a manutenção
à roda.
● Apoie bem o motociclo para evitar o
1. Receptáculo da lâmpada dos mínimos perigo deste tombar.
3. Retire a lâmpada defeituosa, puxan- 1. Coloque o motociclo no descanso
do-a para fora. central.
2. Desligue o cabo do velocímetro na
roda da frente.
6

1. Lâmpada dos mínimos

4. Introduza uma nova lâmpada no re-


1. Cabo do velocímetro
ceptáculo.
5. Instale o receptáculo (em conjunto 3. Retire as tampas de borracha das ex-
com a lâmpada), empurrando-o para tremidades do eixo da roda, puxando-
dentro. as para fora.

6-33
U3D9P1P0.book Page 34 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PCA11070
módulo de engrenagens do velocímetro en-
PRECAUÇÃO: caixa sobre o retentor na perna da forqui-
Não accione o travão depois de a roda lha.
ter sido retirada juntamente com o disco
do travão, caso contrário as pastilhas do
travão serão forçadas a fechar.

PAU37030
Instalação da roda da frente
1. Instale o módulo de engrenagens do
1. Tampa de borracha velocímetro no cubo da roda de modo
2. Porca do eixo a que os prolongamentos se engre-
3. Anilha nem nas fendas.
4. Retire a porca do eixo e a anilha. 1. Retentor do módulo de engrenagens do ve-
locímetro

6 3. Introduza o eixo da roda, certificando-


se de que a anilha do lado esquerdo
está instalada com o lado biselado vi-
rado para fora, e depois instale a por-
ca do eixo.
4. Retire o motociclo do descanso cen-
tral para que a roda da frente fique
1. Módulo de engrenagens do velocímetro apoiada no chão.
5. Aperte a porca do eixo em conformi-
1. Tampa de borracha 2. Levante a roda entre as pernas da for- dade com o binário especificado e de-
2. Eixo da roda quilha. pois instale as duas tampas de
3. Anilha borracha de modo que fiquem encai-
NOTA:
xadas por cima das anilhas.
5. Puxe o eixo da roda para fora e retire Certifique-se de que existe espaço suficien-
a roda. te entre as pastilhas do travão antes de in-
serir o disco do travão e de que a fenda no
6-34
U3D9P1P0.book Page 35 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAU25080
Binário de aperto: Roda traseira
Porca do eixo:
59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf) PAU37180
Remoção da roda de trás
6. Com o travão dianteiro accionado, PWA10820

empurre várias vezes o guiador com AVISO


força para baixo para verificar se a for-
● É aconselhável ser um concessio-
quilha dianteira se comprime e recua
nário Yamaha a fazer a manutenção
suavemente.
à roda.
7. Ligue o cabo do velocímetro.
● Apoie bem o motociclo para evitar o
perigo deste tombar. 1. Porca do eixo
2. Tirante de binário do travão
1. Desaperte a porca do eixo e a porca 3. Contrapino do tirante de binário do travão
do tirante de binário do travão na placa 4. Porca e cavilha do tirante do binário do tra-
de sapata do travão. vão
2. Desligue o tirante de binário do travão
da placa de sapata do travão, retiran- 3. Coloque o motociclo no descanso
6
do o contrapino, a porca e a cavilha. central.
4. Retire a porca ajustadora da folga do
pedal do travão e depois desligue o ti-
rante do travão da alavanca do eixo de
ressaltos do travão.

6-35
U3D9P1P0.book Page 36 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


2. Instale a corrente de transmissão no
carreto traseiro.
3. Instale a porca do eixo.
4. Instale o tirante do travão na alavanca
do eixo de ressaltos do travão e instale
a porca ajustadora da folga do pedal
do travão no tirante do travão.
5. Ligue o tirante de binário do travão à
placa de sapata do travão, instalando
a cavilha e a porca.
1. Porca ajustadora da folga do pedal do travão 1. Eixo da roda 6. Ajuste a folga da corrente de transmis-
2. Tirante do travão 2. Contraporca da polia da corrente são. (Consulte a página 6-21.)
3. Alavanca do eixo de ressaltos do travão 3. Cavilha ajustadora da folga da corrente de 7. Retire o motociclo do descanso cen-
transmissão tral de modo a que a roda de trás fique
5. Desaperte a contraporca da polia da apoiada no chão.
corrente e a cavilha ajustadora da fol- 6. Retire a porca do eixo e, depois, puxe 8. Aperte a porca do tirante de binário do
ga da corrente de transmissão em am- o eixo da roda para fora. travão e a porca do eixo em conformi-
6
bos os lados do braço oscilante. 7. Empurre a roda para a frente e retire a dade com os binários especificados.
corrente de transmissão do carreto
traseiro. Binários de aperto:
NOTA: Porca do tirante de binário do travão:
19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)
A corrente de transmissão não precisa de Porca do eixo:
ser desmontada para remover e instalar a 80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)
roda.
9. Introduza um novo contrapino.
8. Retire a roda.
10. Ajuste a folga do pedal do travão.
PAU37192
(Consulte a página 6-17.)
Instalação da roda de trás
1. Instale a roda, inserindo o eixo da roda
pelo lado esquerdo.

6-36
U3D9P1P0.book Page 37 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PWA10660 PAU25850

AVISO Detecção e resolução de proble-


Depois de ajustar a folga do pedal do tra- mas
vão, verifique o funcionamento da luz do Embora os motociclos Yamaha sejam sub-
travão. metidos a uma inspecção minuciosa antes
do envio da fábrica, poderão ocorrer alguns
problemas durante a sua utilização. Qual-
quer problema nos sistemas de combustí-
vel, compressão ou ignição, por exemplo,
poderá provocar um fraco arranque e perda
de potência.
A seguinte tabela de detecção e resolução
de problemas apresenta um procedimento
fácil e rápido para verificar você mesmo es-
tes sistemas vitais. No entanto, caso o seu
motociclo precise de qualquer reparação,
leve-o a um concessionário Yamaha, cujos 6
técnicos habilitados possuem as ferramen-
tas, experiência e conhecimentos necessá-
rios para assistir devidamente o motociclo.
Utilize apenas peças sobresselentes genu-
ínas da Yamaha. As peças não originais
poderão parecer-se com as da Yamaha,
mas são frequentemente inferiores, pos-
suem um tempo de duração mais curto e
podem levar a despesas de reparação ele-
vadas.

6-37
U3D9P1P0.book Page 38 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES


PAUT1980

Tabela de detecção e resolução de problemas


PWA10840

AVISO
Mantenha afastado de chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a trabalhar no sistema de combustível.

1. Combustível
Há combustível suficiente. Verifique a compressão.
Verifique o nível de
combustível no respectivo
depósito. O motor não arranca.
Não há combustível. Abasteça com combustível.
Verifique a compressão.

2. Compressão
Há compressão. Verifique a ignição.
Accione o motor de
arranque eléctrico.
Solicite a um concessionário
Não há compressão.
Yamaha que verifique o veículo.
6

3. Ignição Limpe com um pano seco e corrija a distância do eléctrodo da


Húmida Accione o motor de arranque eléctrico.
vela de ignição ou substitua a vela de ignição.
Retire a vela de ignição e
verifique os eléctrodos.
O motor não arranca.
Seca Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
Verifique a bateria.

4. Bateria
O motor roda rapidamente. A bateria está em boas condições.
O motor não arranca. Solicite a um
Accione o motor de
concessionário Yamaha que
arranque eléctrico.
Verifique as ligações dos fios da bateria e, verifique o veículo.
O motor roda lentamente.
se necessário, carregue-a.

6-38
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


PAU37833 PAU26001
de transmissão e eixos da roda. Enxa-
Cor mate cuidado Cuidados gue sempre a sujidade e o desengor-
PCA15192
Embora a concepção aberta de um motoci- durante com água.
PRECAUÇÃO: clo revele o encanto da tecnologia, torna-o
Alguns modelos estão equipados com também mais vulnerável. Poderá desenvol- Limpeza
peças com acabamento em cor mate. ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se- PCA10770

Consulte um concessionário Yamaha jam utilizados componentes de alta PRECAUÇÃO:


para obter conselhos sobre quais os qualidade. Embora um tubo de escape en-
● Evite utilizar agentes de limpeza
produtos a utilizar antes de limpar o veí- ferrujado possa passar despercebido num
das rodas demasiado ácidos, espe-
culo. Se utilizar uma escova, produtos carro, este influencia negativamente o as-
cialmente em rodas de raio. Se este
químicos agressivos ou compostos de pecto geral de um motociclo. Um cuidado
tipo de produtos for utilizado em
limpeza para limpar estas peças vai ris- frequente e adequado não só vai ao encon-
sujidade de difícil remoção, não
car ou danificar a superfície das mes- tro dos termos da garantia, como também
deixe o agente de limpeza sobre a
mas. Também não deve aplicar cera em influencia na manutenção de um bom as-
área afectada durante mais tempo
nenhuma peça com acabamento em cor pecto do seu motociclo, aumentando o tem-
do que o recomendado. Além disso,
mate. po de vida e optimizando o desempenho.
enxague minuciosamente a área
com água, seque-a imediatamente
Antes da limpeza
e aplique um spray anti-corrosão.
1. Tape a saída do silencioso com um
● Uma limpeza inadequada poderá
saco de plástico depois do motor ter 7
danificar os pára-ventos, carena-
arrefecido.
gens, painéis e outras peças plásti-
2. Certifique-se de que todas as tampas
cas. Utilize um pano ou esponja
e coberturas, assim como todos os
macia limpa com um detergente su-
acopladores e conectores eléctricos,
ave e água para limpar os plásticos.
incluindo a tampa da vela de ignição,
● Não utilize nenhum produto quími-
estão bem fixos.
co forte nas peças em plástico. Evi-
3. Retire a sujidade extremamente entra-
te utilizar panos ou esponjas que
nhada, como por exemplo óleo quei-
tenham estado em contacto com
mado no cárter, com um
produtos de limpeza fortes ou abra-
desengordurante e uma escova, mas
sivos, solvente ou diluente, com-
nunca aplique este tipo de produto nos
bustível (gasolina), produtos anti-
vedantes, anilhas, carretos, corrente
7-1
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


ferrugem ou de remoção da ferru- Após a utilização normal PCA10790

gem, líquido do travão, anti-conge- Retire a sujidade com água morna, um de- PRECAUÇÃO:
lante ou electrólito. tergente suave e uma esponja macia limpa Não utilize água morna, pois esta au-
● Não utilize sistemas de lavagem a e, finalmente, enxague totalmente com menta a acção corrosiva do sal.
alta pressão ou dispositivos de lim- água limpa. Utilize uma escova de dentes
peza a jacto de vapor, uma vez que ou uma escova para limpar garrafas nas 2. Aplique um spray anti-corrosão em to-
podem causar infiltração de água e áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil das as superfícies metálicas, incluindo
deterioração nas seguintes zonas: remoção e os insectos serão facilmente re- as cromadas e niqueladas, para evitar
vedantes (dos rolamentos da roda e movidos se a área for coberta por um pano a corrosão.
do braço oscilante, forquilha e tra- húmido durante alguns minutos antes de fa-
vões), componentes eléctricos zer a limpeza. Após a limpeza
(acopladores, conectores, instru- 1. Seque o motociclo com uma camurça
mentos, interruptores e luzes), tu- Após a condução do veículo à chuva, perto ou um pano absorvente.
bos de respiração e respiradouros. do mar ou em estradas nas quais foi espa- 2. Seque imediatamente a corrente de
● Para os motociclos equipados com lhado sal transmissão e lubrifique-a para evitar
pára-vento: Não utilize produtos de Uma vez que o sal do mar ou o sal espalha- que enferruje.
limpeza fortes ou esponjas duras, do nas estradas durante o Inverno é extre- 3. Utilize um produto de polir crómio para
uma vez que podem causar perda mamente corrosivo quando misturado com dar brilho a peças de crómio, alumínio
de cor ou riscos. Alguns compos- água, realize os passos a seguir explicados e aço inoxidável, incluindo o sistema
7 tos de limpeza para plásticos po- após cada viagem à chuva, perto do mar ou de escape. (Mesmo a descoloração
dem deixar riscos no pára-vento. em estradas nas quais foi espalhado sal. dos sistemas de escape em aço inoxi-
Teste o produto numa pequena par- dável induzida termicamente pode ser
te oculta do pára-vento, para se as- NOTA: removida através de polimento.)
segurar de que não deixa ficar O sal espalhado nas estradas durante o In- 4. Para evitar a corrosão, é recomenda-
marcas. Se o pára-vento ficar risca- verno, poderá permanecer no piso até à da a aplicação de um spray anti-corro-
do, utilize um composto de poli- Primavera. são em todas as superfícies
mento de qualidade para plástico metálicas, incluindo as cromadas e ni-
1. Limpe o motociclo com água fria e um
após a lavagem. queladas.
detergente suave, depois do motor ter
5. Utilize um óleo em spray como produ-
arrefecido.
to de limpeza universal para remover
qualquer sujidade remanescente.

7-2
U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


6. Retoque pequenos danos na pintura ● Evite utilizar compostos de poli- PAU43200

provocados por pedras, etc. mento abrasivos, pois estes des- Armazenagem
7. Encere todas as superfícies pintadas. gastam a pintura.
8. Deixe o motociclo secar completa- Curto prazo
mente antes de o guardar ou tapar. NOTA: Guarde sempre o seu motociclo num local
PWA11130
Consulte um concessionário Yamaha para fresco e seco e, se necessário, utilize uma
AVISO obter conselhos sobre quais os produtos a cobertura porosa para o proteger do pó.
PCA10810
● Certifique-se de que não existe óleo utilizar.
PRECAUÇÃO:
ou cera nos travões ou nos pneus.
● Caso necessário, limpe os discos ● Guardar o motociclo num comparti-
do travão e os revestimentos do tra- mento com fraca ventilação ou
vão com um agente de limpeza de tapá-lo com um oleado, enquanto
discos do travão normal ou aceto- este se encontra ainda molhado,
na, e lave os pneus com água mor- permitirá a infiltração de água e hu-
na e um detergente suave. Antes de midade, o que provocará o apareci-
conduzir a altas velocidades, teste mento de ferrugem.
o motociclo quanto ao desempe- ● Para prevenir a corrosão, evite ca-
nho dos travões e ao comporta- ves húmidas, estábulos (devido à
mento nas curvas. presença de amónia) e áreas onde
estejam armazenados químicos for- 7
PCA10800
tes.
PRECAUÇÃO:
● Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que Longo prazo
limpa qualquer excesso. Antes de guardar o seu motociclo durante
● Nunca aplique óleo nem cera em vários meses:
peças de borracha e plástico, trate- 1. Siga todas as instruções da secção
as com um produto de tratamento “Cuidados” deste capítulo.
adequado.

7-3
U3D9P1P0.book Page 4 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO


2. Encha o depósito de combustível e PWA10950

adicione estabilizador de combustível AVISO NOTA:


(se disponível) para evitar que o depó- Antes de guardar o motociclo, deverá fazer
Para evitar danos ou ferimentos provo-
sito enferruje e que o combustível se todas as reparações necessárias.
cados por faíscas, certifique-se de que
deteriore. liga os eléctrodos da vela de ignição à
3. Execute os passos que se seguem terra enquanto liga o motor.
para proteger o cilindro, os anéis do
pistão, etc. da corrosão. 4. Lubrifique todos os cabos de controlo
a. Retire a tampa da vela de ignição e pontos articulados de todas as ala-
e a vela. vancas e pedais, assim como do des-
b. Verta uma colher de chá de óleo canso lateral/descanso central.
do motor na cavidade da vela de 5. Verifique e, se necessário, corrija a
ignição. pressão de ar dos pneus, e finalmente
c. Coloque a tampa da vela de igni- levante o motociclo de modo a que
ção na respectiva vela e coloque a ambas as rodas fiquem afastadas do
vela na cabeça de cilindros de chão. Como alternativa, rode um pou-
modo a que os eléctrodos fiquem co as rodas todos os meses para evi-
ligados à terra. (Isto limitará a pro- tar que os pneus se degradem num
dução de faíscas durante o passo determinado ponto.
7 seguinte.) 6. Tape a saída do silencioso com um
d. Coloque várias vezes o motor em saco de plástico para evitar a entrada
funcionamento, utilizando o motor de humidade.
de arranque. (Esta acção revestirá 7. Retire a bateria e carregue-a totalmen-
a parede do cilindro com óleo.) te. Guarde-a num local fresco e seco e
e. Retire a tampa da vela de ignição carregue-a uma vez por mês. Não
e, de seguida, instale a vela de ig- guarde a bateria num local excessiva-
nição e a respectiva tampa. mente frio ou quente [temperatura in-
ferior a 0 °C (30 °F) ou superior a 30
°C (90 °F)]. Para obter mais informa-
ções relativamente ao acondiciona-
mento da bateria, consulte a página
6-27.
7-4
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Sistema de lubrificação: Injecção du combustível:
Comprimento total: Cárter húmido Fabricante:
1980 mm (78.0 in) Óleo de motor: AISAN
Largura total: Tipo: Modelo/quantidade:
745 mm (29.3 in) SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 1100-87H60/1
Altura total: ou SAE20W40 ou SAE20W50 Vela(s) de ignição:
1080 mm (42.5 in) Fabricante/modelo:
Altura do assento: -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C NGK/CR6HSA
780 mm (30.7 in) Distância do eléctrodo da vela de ignição:
Distância entre os eixos: SAE 10W-30
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
1290 mm (50.8 in) SAE 10W-40 Embraiagem:
Distância mínima do chão: Tipo de embraiagem:
175 mm (6.89 in) SAE 15W-40 Em óleo, multi-disco
Raio de viragem mínimo: Transmissão:
SAE 20W-40
1750 mm (68.9 in) Sistema primário de redução:
Peso: SAE 20W-50 Engrenagem helicoidal
Com óleo e combustível: Relação primária de redução:
124.0 kg (273 lb) 68/20 (3.400)
Grau recomendado do óleo de motor:
Motor: Sistema secundário de redução:
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
Tipo: Transmissão por corrente
JASO MA
Arrefecido por circulação de ar a quatro Relação secundária de redução:
Quantidade de óleo de motor:
tempos, um veio de excêntrico em cada 45/14 (3.214)
Sem substituição do cartucho do filtro de
cabeça (SOHC) Tipo de transmissão:
óleo:
Disposição do cilindro: Permanentemente engrenada, 5 8
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
1 cilindro inclinado para a frente velocidades
Cilindrada:
Filtro de ar:
Operação:
Elemento do filtro de ar:
123.7 cm³ Accionamento com o pé esquerdo
Elemento seco
Diâmetro × curso: Relação das velocidades:
54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in) Combustível: 1.ª:
Relação de compressão: Combustível recomendado:
37/14 (2.643)
10.00 :1 Apenas gasolina sem chumbo normal
2.ª:
Sistema de arranque: Capacidade do depósito de combustível:
32/18 (1.778)
Sistema de arranque eléctrico e a pedal 13.0 L (3.43 US gal) (2.86 Imp.gal)
3.ª:
Volume da reserva de combustível:
25/19 (1.316)
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
8-1
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

ESPECIFICAÇÕES
4.ª: Dianteiro: Suspensão dianteira:
23/22 (1.045) 175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²) Tipo:
5.ª: Traseiro: Forquilha telescópica
21/24 (0.875) 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) Tipo de mola/amortecedor:
Quadro: Condição de carga: Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Tipo de quadro: 90–196 kg (198–432 lb) Curso da roda:
Diamond Dianteiro: 120.0 mm (4.72 in)
Ângulo de avanço: 175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²) Suspensão traseira:
26.33 grau Traseiro: Tipo:
Cauda: 280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²) Braço oscilante
90.0 mm (3.54 in) Roda dianteira: Tipo de mola/amortecedor:
Pneu dianteiro: Tipo de roda: Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Tipo: Roda de liga Curso da roda:
Sem câmara de ar Dimensão do aro: 105.0 mm (4.13 in)
Dimensão: J18 x MT1.85 Sistema eléctrico:
2.75-18 42P Roda traseira: Sistema de ignição:
Fabricante/modelo: Tipo de roda: Ignição por bobina transistorizada (digital)
CHENG SHIN/C-910 Roda de liga Sistema de carregamento:
Pneu traseiro: Dimensão do aro: Magneto de C.A.
Tipo: J18 x MT1.85 Bateria:
Sem câmara de ar Travão dianteiro: Modelo:
Dimensão: Tipo: YTX7L-BS
90/90-18 57P Travão de disco Voltagem, capacidade:
8 Fabricante/modelo: Operação: 12 V, 6.0 Ah
CHENG SHIN/C-905 Accionamento com a mão direita Farol dianteiro:
Carga: Líquido recomendado: Tipo de lâmpada:
Carga máxima: DOT 3 ou 4 Incandescência
196 kg (432 lb) Travão traseiro: Voltagem, consumo em watts ×
(Peso total com condutor, passageiro, Tipo: quantidade das lâmpadas:
carga e acessórios) Travão de tambor Farol dianteiro:
Pressão de ar do pneu (medida com Operação: 12 V, 35 W/35.0 W × 1
pneus frios): Accionamento com o pé direito Luz do travão/farolim traseiro:
Condição de carga: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
0–90 kg (0–198 lb)
8-2
U3D9P1P0.book Page 3 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

ESPECIFICAÇÕES
Sinal de mudança de direcção dianteiro:
12 V, 10.0 W × 2
Sinal de mudança de direcção traseiro:
12 V, 10.0 W × 2
Mínimos:
12 V, 5.0 W × 1
Iluminação do contador:
12 V, 1.7 W × 4
Indicador luminoso de ponto morto:
14 V, 3.0 W × 1
Indicador luminoso de máximos:
14 V, 3.0 W × 1
Indicador luminoso de mudança de direcção:
14 V, 3.0 W × 1
Luz de advertência de problema no motor:
14 V, 3.0 W × 1
Fusível:
Fusível:
15.0 A

8-3
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR


PAU26351 PAU26381 PAU26400

Números de identificação Número de identificação da chave Número de identificação do veículo


Registe o número de identificação da cha-
ve, o número de identificação do veículo e
a informação da etiqueta do modelo nos es-
paços fornecidos a seguir, para que sirvam
de auxiliares sempre que encomende pe-
ças sobresselentes a um concessionário
Yamaha ou para referência, caso o veículo
seja roubado.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA
CHAVE:
1. Número de identificação da chave 1. Número de identificação do veículo

O número de identificação da chave está O número de identificação do veículo está


gravado na respectiva etiqueta. Registe gravado no tubo dianteiro da direcção. Re-
este número no espaço fornecido para esse giste este número no espaço fornecido para
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO efeito neste manual e utilize-o como refe- esse efeito neste manual.
VEÍCULO: rência, para quando encomendar uma nova
chave.
NOTA:
O número de identificação do veículo é uti-
lizado para identificar o seu motociclo e
pode ser utilizado para registá-lo na direc-
ção-geral de viação da sua área.

9 INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:

9-1
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR


PAU36980
Etiqueta do modelo

1. Etiqueta do modelo

A etiqueta do modelo está colocada no


chassis por detrás do painel B. (Consulte a
página 6-6.) Registe a informação constan-
te nesta etiqueta no espaço providenciado
para esse efeito neste manual. Esta infor-
mação será necessária para encomendar
peças sobresselentes a um concessionário
Yamaha.

9-2
U3D9P1P0.book Page 1 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

ÍNDICE REMISSIVO
A F Lâmpada do farol dianteiro,
Alavanca da embraiagem ....................... 3-4 Folga da alavanca do travão dianteiro, substituição......................................... 6-29
Alavanca da embraiagem, ajuste da verificação .......................................... 6-17 Lâmpada do sinal de mudança de
folga.................................................... 6-16 Folga da corrente de transmissão ........ 6-21 direcção, substituição .........................6-32
Alavanca do travão ................................. 3-5 Folga das válvulas................................ 6-13 Líquido dos travões, mudança ..............6-20
Alavancas do travão e da embraiagem, Folga do cabo do acelerador, ajuste .... 6-12 Lista de verificação prévia à viagem ....... 4-2
verificação e lubrificação .................... 6-24 Folga do pedal do travão, ajuste .......... 6-17 Localizações das peças .......................... 2-1
Amortecedores, ajuste ............................ 3-8 Forquilha dianteira, verificação............. 6-26 Luz de advertência de problema no
Armazenagem......................................... 7-3 Fusível, substituição ............................. 6-28 motor..................................................... 3-2
B I M
Bateria................................................... 6-27 Indicador de combustível........................ 3-3 Módulo de velocímetro............................ 3-2
C Indicadores luminosos e luzes de Mudança de velocidades ........................ 5-2
Cabos, verificação e lubrificação .......... 6-23 advertência........................................... 3-2 N
Colocação do motor em Indicador luminoso de máximos ............. 3-2 Nível de líquido dos travões,
funcionamento ...................................... 5-1 Indicador luminoso de mudança de verificação........................................... 6-19
Combustível ............................................ 3-6 direcção................................................ 3-2 Número de identificação da chave..........9-1
Consumo de combustível, sugestões Indicador luminoso de ponto morto ........ 3-2 Número de identificação do veículo ........9-1
para a redução ..................................... 5-3 Informações relativas à segurança......... 1-1 Números de identificação........................ 9-1
Conversor catalítico ................................ 3-7 Interruptor da buzina .............................. 3-4 O
Cor mate, cuidado................................... 7-1 Interruptor da luz do travão traseiro, Óleo do motor ......................................... 6-9
Corrente de transmissão, limpeza e ajuste.................................................. 6-18 P
lubrificação ......................................... 6-22 Interruptor de arranque........................... 3-4 Painéis, remoção e instalação ................6-6
Cuidados................................................. 7-1 Interruptor de farol alto/baixo.................. 3-4 Pastilhas e sapatas dos travões,
D Interruptor do sinal de mudança de verificação........................................... 6-18
Descanso central e descanso lateral, direcção................................................ 3-4 Pedais do travão e de mudança de
verificação e lubrificação .................... 6-25 Interruptores do guiador ......................... 3-3 velocidades, verificação e
Descanso lateral ..................................... 3-9 Interruptor principal/bloqueio da lubrificação.......................................... 6-24
Detecção e resolução de problemas .... 6-37 direcção................................................ 3-1 Pedal de arranque...................................3-8
Direcção, verificação............................. 6-26 J Pedal de mudança de velocidades ......... 3-5
E Jogo de ferramentas............................... 6-1 Pedal do travão ....................................... 3-5
Elemento do filtro de ar, limpeza .......... 6-10 L Pivôs do braço oscilante, lubrificação ... 6-25
Especificações ........................................ 8-1 Lâmpada da luz do travão/farolim Pneus ....................................................6-13
Estacionamento ...................................... 5-4 traseiro, substituição .......................... 6-31 Porta-bagagem ....................................... 3-9
Etiqueta do modelo ................................. 9-2 Lâmpada de mínimos, substituição ...... 6-32 Prendedores da correia de bagagem......3-9
U3D9P1P0.book Page 2 Friday, October 13, 2006 8:59 AM

ÍNDICE REMISSIVO
Punho e cabo do acelerador,
verificação e lubrificação .................... 6-23
R
Roda (dianteira).................................... 6-33
Rodagem de amaciamento do motor ..... 5-3
Rodas ................................................... 6-15
Roda (traseira)...................................... 6-35
Rolamentos de roda, verificação .......... 6-27
S
Sistema de corte do circuito de
ignição ................................................ 3-10
T
Tabela de detecção e resolução de
problemas........................................... 6-38
Tabela de lubrificação e manutenção
periódica............................................... 6-2
Tampa do depósito de combustível........ 3-6
Taquímetro ............................................. 3-3
V
Vela de ignição, verificação .................... 6-7
Velocidade de ralenti do motor,
verificação .......................................... 6-12
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN THE NETHERLANDS
2006.10

Você também pode gostar