MANUAL DO UTILIZADOR

YBR125ED
3D9-F819D-P1

INTRODUÇÃO
PAU10100

Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário da YBR125ED, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade. Por favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua YBR125ED. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e manutenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outras questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha. A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o factor mais importante!

INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU10151

As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes: O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA! A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo. Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motociclo. Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais claros.

AVISO

PRECAUÇÃO: NOTA:
NOTA:

G Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo

seja posteriormente vendido.
G A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-

nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA10030

AVISO
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO. *O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

..INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL PAU36390 YBR125ED MANUAL DO UTILIZADOR ©2006 pela Yamaha Motor Co.. 1ª edição. estão expressamente proibidas. outubro 2006 Reservados todos os direitos. Ltd. Qualquer reimpressão ou utilização não autorizada sem o consentimento escrito da Yamaha Motor Co. Impresso na Holanda. Ltd.

...........................................................................3-8 Ajuste dos amortecedores ......... 6-7 Óleo do motor ..................................................................... 6-22 ..................................3-9 Prendedores da correia de bagagem ..........................................................3-5 Pedal do travão ...................... 6-2 Remoção e instalação dos painéis ................................................................2-3 FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS ... 5-3 Rodagem de amaciamento do motor ................... 6-18 Verificação do nível do líquido dos travões dianteiros ............3-3 Indicador de combustível ............................3-2 Taquímetro ................ 6-12 Ajuste da folga do cabo do acelerador ........... 4-2 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO .....3-3 Interruptores do guiador .................. 6-13 Rodas de liga .................................................................................................................. 6-10 Verificação da velocidade de ralenti do motor .... 6-17 Ajuste do interruptor da luz do travão traseiro ................. 6-1 Tabela de lubrificação e manutenção periódica ... 6-21 Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão ................... 6-19 Mudança do líquido dos travões ............. 6-16 Verificação da folga da alavanca do travão dianteiro .....................3-1 Interruptor principal/bloqueio da direcção ................... 6-13 Pneus ........................................................................ 5-1 Mudança de velocidades ................................................... 6-9 Limpeza do elemento do filtro de ar ...................3-1 Indicadores luminosos e luzes de advertência .........3-5 Tampa do depósito de combustível ..................................... 5-4 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES .................................... 5-1 Colocação do motor em funcionamento ............................ 6-12 Folga das válvulas ................................................................. 6-17 Ajuste da folga do pedal do travão ............ 6-18 Verificação das pastilhas do travão da frente e das sapatas do travão de trás .........................3-8 Porta-bagagem .....................................3-6 Combustível ....... 3-9 Descanso lateral ..................................................3-2 Módulo de velocímetro .................................................................................. 5-2 Sugestões para a redução do consumo de combustível ..........ÍNDICE INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA .......3-3 Alavanca da embraiagem ...........1-1 DESCRIÇÃO ..................................3-7 Pedal de arranque ................3-6 Conversor catalítico ......................... 6-15 Ajuste da folga da alavanca da embraiagem ......................................... 3-10 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM .. 4-1 Lista de verificação prévia à viagem . 5-3 Estacionamento .......................................2-1 Vista esquerda....2-2 Controlos e instrumentos................................................................................................................................. 6-6 Verificação da vela de ignição ........2-1 Vista direita.. 6-20 Folga da corrente de transmissão ........ 3-9 Sistema de corte do circuito de ignição ...........................3-4 Pedal de mudança de velocidades .........3-5 Alavanca do travão ....... 6-1 Jogo de ferramentas do proprietário ...

................................ 8-1 INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR ...............................................................6-24 Verificação e lubrificação do descanso central e do descanso lateral ................................................6-26 Verificação dos rolamentos de roda ........................6-25 Verificação da forquilha dianteira ...................... 6-32 Roda dianteira .... 6-35 Detecção e resolução de problemas ........................................................ 7-1 Cuidados ......................................6-26 Verificação da direcção .........................................................6-24 Verificação e lubrificação das alavancas do travão e da embraiagem ................................................................................... 9-1 .........ÍNDICE Verificação e lubrificação dos cabos ....... 7-1 Armazenagem ..................6-32 Substituição da lâmpada dos mínimos ......6-27 Substituição do fusível ......................................6-28 Substituição da lâmpada do farol dianteiro .............................. 6-38 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO .................. 7-1 Cor mate cuidado .................6-23 Verificação e lubrificação dos pedais do travão e de mudança de velocidades .... 7-3 ESPECIFICAÇÕES .....6-23 Verificação e lubrificação do punho e do cabo do acelerador ..................6-25 Lubrificação do pivôs do braço oscilante ................6-31 Substituição de uma lâmpada do sinal de mudança de direcção ...................................................................... 9-1 Números de identificação ...............................6-27 Bateria ...............................6-29 Substituição da lâmpada da luz do travão/farolim traseiro .... 6-37 Tabela de detecção e resolução de problemas ................................................. 6-33 Roda traseira .........

Condução segura G Efectue sempre as verificações prévias à utilização. G Muitos acidentes envolvem conduto- res inexperientes. muitos condutores envolvidos em acidentes nem sequer têm carta de condução de motociclos actual. 1-1 . • Redobre a atenção ao aproximarse e ao passar por cruzamentos. Muitos acidentes são causados por automobilistas que não vêem o motociclo. • Conheça as suas capacidades e as suas limitações. De facto. G O facto dos automobilistas não detectarem nem reconhecerem os motociclos no trânsito é a principal causa dos acidentes entre automóveis e motociclos. TODOS OS CONDUTORES DEVERÃO TER CONHECIMENTO DOS SEGUINTES REQUISITOS ANTES DE CONDUZIR ESTE MOTOCICLO. As verificações feitas com cuidado poderão ajudar a evitar um acidente. G OBSERVAR OS AVISOS E OS REQUISITOS DE MANUTENÇÃO APRESENTADOS NO MANUAL DO PROPRIETÁRIO. • Obedeça sempre ao limite de velocidade e nunca ande mais depressa do que o permitido pelas condições da estrada e do trânsito. BEM COMO DA PERÍCIA DO CONDUTOR. G Muitos acidentes são causados por um erro cometido pelo condutor do motociclo. Não tentar exceder as suas limitações é um factor que pode ajudá-lo a evitar um acidente. • Recomendamos que pratique a condução do seu motociclo em locais onde não haja trânsito. G Este motociclo está concebido para transportar o condutor e um passageiro. • É importante que esteja qualificado para conduzir um motociclo e que só o empreste a outros condutores qualificados. ELE OU ELA DEVERÃO: G OBTER INSTRUÇÕES COMPLETAS DE UMA ENTIDADE COMPETENTE SOBRE TODOS OS ASPECTOS DA UTILIZAÇÃO DO MOTOCICLO. G OBTER FORMAÇÃO QUALIFICADA SOBRE AS TÉCNICAS DE CONDUÇÃO CORRECTAS E SEGURAS.INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA PAU10281 1 OS MOTOCICLOS SÃO VEÍCULOS DE DUAS RODAS. pelo que é importante assegurar-se que seja visto para reduzir as hipóteses de ocorrência deste tipo de acidente. até que esteja bem familiarizado com o mesmo e com todos os seus mecanismos de controlo. uma vez que estes são os locais mais prováveis para a ocorrência de acidentes com motociclos. Por isso: • Use um casaco de cor viva. A SUA UTILIZAÇÃO E MANUSEAMENTO SEGUROS DEPENDEM DA ADOPÇÃO DE TÉCNICAS DE CONDUÇÃO ADEQUADAS. G OBTER SERVIÇOS TÉCNICOS PROFISSIONAIS TAL COMO INDICADO NO MANUAL DO PROPRIETÁRIO E/OU SEMPRE QUE SE TORNE NECESSÁRIO DEVIDO A PROBLEMAS MECÂNICOS. Um erro tipicamente cometido pelo condutor é fazer uma curva fora-de-mão devido a VELOCIDADE EXCESSIVA ou a um ângulo de inclinação insuficiente em relação à velocidade. • Conduza onde os outros condutores o possam ver. Evite estar no ponto morto de outro condutor.

Para evitar a possibilidade de um acidente. G Use uma viseira ou óculos protectores. Redobre o cuidado quando conduzir um motociclo que tenha mais carga ou acessórios.INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA • Sinalize sempre qualquer mudança de direcção ou ultrapassagem. Assegure-se de que os outros condutores o conseguem ver. os tornozelos e os pés. passageiro. com ambas as mãos. As modificações podem também colocar o seu motociclo em situação de ilegalidade. caso contrário estas poderão prender-se nas alavancas de controlo. ambos os pés nos apoios de pés do passageiro. Não de se destina a utilização todo-o-terreno. Carga máxima: 196 kg (432 lb) Quando carregar dentro deste limite de peso. nos apoios de pés ou nas rodas. O uso de um capacete de segurança é o factor mais importante para a prevenção ou redução de ferimentos na cabeça. G Nunca use roupas largas. Use sempre vestuário de protecção que cubra as pernas. G Nunca conduza sob a influência de álcool ou outras drogas. O vento direccionado para os olhos desprotegidos pode contribuir para uma deficiência da visão que pode atrasar a visualização de uma situação de perigo. e deve manter os pés nos apoios de pés para o passageiro. calças e luvas resistentes. G A postura do condutor e do passageiro é importante para um controlo adequado. Modificações As modificações feitas a este motociclo que não sejam aprovadas pela Yamaha. Apresentamos a seguir algumas linhas de orientação para o caso de desejar colocar carga ou acessórios no seu motociclo: Carga O peso total do operador. • O passageiro deve segurar-se sempre no condutor. causando ferimentos ou até um acidente. G As precauções acima referidas aplicam-se também ao passageiro. G Use sempre um capacete aprovado. ou a remoção de equipamento original. G O uso de um casaco. o condutor deverá manter as mãos no guiador e os pés nos apoios de pés. na correia do assento ou na barra de manobra (se o veículo os possuir). é um meio eficaz na prevenção ou redução de escoriações ou lacerações. mantenha em mente o seguinte: 1-2 1 . botas. excepto se ele ou ela puderem colocar. uma vez que estes ficam quentes e podem causar queimaduras. acessórios e carga não devem exceder o limite máximo de carga. • Durante a condução. Artigos de protecção A maioria das fatalidades ocorridas em acidentes com motociclos resultam de ferimentos na cabeça. o que pode causar ferimentos pessoais graves. tenha bastante cuidado ao adicionar carga ou acessórios ao seu motociclo. • Nunca transporte um passageiro. com firmeza.. a fim de manter o controlo do motociclo. Carga e acessórios O acréscimo de acessórios ou carga ao seu motociclo pode afectar adversamente a estabilidade e o manuseamento se a distribuição de peso no seu motociclo for alterada. G Este motociclo está concebido para utilização apenas em estrada. podem tornar este motociclo inseguro. G Nunca toque no motor ou no sistema de escape durante ou logo após a utilização do motociclo. etc.

Uma vez que a Yamaha não pode testar todos os acessórios que são disponibilizados no mercado. para se certificar de que este não vai. Antes de conduzir. certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem presos ao motociclo. Se os acessórios eléctricos excederem a capacidade do sistema eléctrico do motociclo pode ocorrer uma falha eléctrica. devendo os mesmos ser colocados tão chegados ao motociclo quanto possível. Estes acessórios também podem causar instabilidade ao ultrapassar ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões. instalação e uti- lização adequadas dos acessórios de terceiros. incluindo alguma carga. • Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal de condução. G A deslocação dos pesos pode criar um desequilíbrio súbito. limitar o percurso da suspensão. mantenha em mente as seguintes linhas de orientação. tal como sacos-cama. Esta posição inapropriada limita a liberdade de movimentos do condutor e pode limitar a capacidade de controlo. ou este pode ficar instável em zonas com ventos cruzados. Verifique com frequência os suportes dos acessórios e os prendedores da carga. G Tenha cuidado ao acrescentar acessórios eléctricos. Inspeccione cuidadosamente o acessório antes de o utilizar. o percurso da direcção ou o funcionamento dos controlos. à forquilha dianteira ou ao guarda-lamas dianteiro. a fim de minimizar o desequilíbrio ou a instabilidade. G Nunca instale acessórios nem transporte carga que possam prejudicar o desempenho do seu motociclo. Tente distribuir o peso o mais uniformemente possível de ambos os lados do motociclo. • Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira podem criar instabilidade devido à distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. 1-3 . de modo algum. nem ocultar luzes ou reflectores. Acessórios Os acessórios genuínos da Yamaha foram especificamente concebidos para utilização neste motociclo. a qual pode causar uma perda perigosa de potência das luzes ou do motor. você será responsável pela selecção. • Os acessórios volumosos ou grandes podem afectar seriamente a estabilidade do motociclo devido aos efeitos aerodinâmicos. bem como as apresentadas na secção “Carga”. afectar a visibilidade para a estrada ou a visibilidade nas curvas. Estes artigos. O vento pode fazer o motociclo levantar da estrada. sacos grossos de lã ou tendas. Tenha muito cuidado ao seleccionar e instalar quaisquer acessórios. G Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador. podem criar um manuseamento instável ou uma fraca resposta da direcção. Quando montar acessórios.INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA G A carga e os acessórios devem ser re- 1 duzidas ao mínimo indispensável. pelo que tais acessórios não são recomendados. estes devem reduzidos ao número indispensável e devem ser tão leves quanto possível. Se forem colocados acessórios na área do guiador ou da forquilha dianteira.

caso contrário pode tombar. ou junto de uma chama desprotegida).INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA Gasolina e gás de escape G A GASOLINA É ALTAMENTE INFLAMÁVEL: • Desligue sempre o motor quando estiver a reabastecer. • Não estacione o motociclo perto de uma fonte inflamável (por ex. G Quando transportar o motociclo num outro veículo. • Nunca reabasteça enquanto estiver a fumar ou na proximidade de uma chama desprotegida. G Sempre que pretender afastar-se do motociclo. 1 1-4 . desligue o motor e retire a chave do interruptor principal. inalar muito vapor de gasolina ou lhe saltar gasolina para os olhos. a gasolina pode verter para fora do depósito de combustível. Se o motociclo se inclinar. O motociclo só deve ser colocado em funcionamento em áreas com uma boa ventilação. pelo que deve estacionar o motociclo num local onde não exista probabilidade de os peões ou as crianças tocarem nestas peças quentes. G Se engolir gasolina. consulte imediatamente um médico. Quando estacionar o motociclo. Os gases do escape são tóxicos e podem causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. Se saltar gasolina para a sua pele ou vestuário. seja por quanto tempo for. • Tenha cuidado para não derramar gasolina no motor ou no sistema de escape quando estiver a reabastecer. lave imediatamente a área afectada com sabão e água e mude de roupa.: um calefactor de querosene. certifique-se de que o mesmo é mantido na vertical. G Nunca coloque o motor em funcionamento nem o faça trabalhar numa área fechada. • Não estacione o motociclo num declive ou num piso macio. caso contrário pode incendiar-se. tenha em atenção o seguinte: • O motor e o sistema de escape podem estar quentes.

8. 6. Farol dianteiro (página 6-29) Fusível (página 6-28) Bateria (página 6-27) Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1) Prendedor da correia de bagagem (página 3-9) Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-8) Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-9) Pedal de mudança de velocidades (página 3-5) 2-1 . 3. 7.DESCRIÇÃO PAU10410 Vista esquerda 2 1. 4. 2. 5.

3.DESCRIÇÃO PAU10420 Vista direita 2 1. 5. 2. 4. 7. Porta-bagagem (página 3-9) Elemento do filtro de ar (página 6-10) Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-9) Pedal do travão (página 3-5) Pedal de arranque (página 3-8) Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-8) Prendedor da correia de bagagem (página 3-9) 2-2 . 6.

5. 6. 7. 2. 4. 3.DESCRIÇÃO PAU10430 Controlos e instrumentos 2 1. 8. Punho do acelerador (página 6-12) 10.Tampa do depósito de combustível (página 3-6) . Alavanca da embraiagem (página 3-4) Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-3) Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1) Velocímetro (página 3-2) Indicador de combustível (página 3-3) Taquímetro (página 3-3) Interruptores do punho direito do guiador (página 3-3) Alavanca do travão (página 3-5) 2-3 9.

LIGADO (ON) Todos os circuitos eléctricos são alimentados. Vire o guiador completamente para a esquerda. Para desbloquear a direcção DESLIGADO (OFF) Todos os sistemas eléctricos estão desligados. 2. do farolim traseiro e dos mínimos acendem-se. 2. A chave pode ser retirada. As várias posições são descritas a seguir. Assegure-se de que o veículo está parado antes de rodar a chave para “OFF” ou “LOCK”. Mudança de direcção. mesmo que o motor pare. Para bloquear a direcção 1. A chave pode ser retirada. rode-a para “LOCK”. 1. Mudança de direcção. 3. 3-1 . Premir. empurre-a para dentro e. PAU33590 BLOQUEIO (LOCK) A direcção está bloqueada e todos os sistemas eléctricos estão desligados. caso contrário os sistemas eléctricos serão desactivados. PAU43140 3 O interruptor principal/bloqueio da direcção controla os sistemas de ignição e iluminação. em simultâneo. Com a chave na posição “OFF”. Retire a chave. e o motor pode ser colocado em funcionamento. PAU10660 1. as luzes dos contadores. e é utilizado para bloquear a direcção. Introduza a chave e rode-a para “OFF”. PWA10060 AVISO Nunca rode a chave para “OFF” ou “LOCK” com o veículo em movimento. A chave não pode ser retirada.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU10460 Interruptor principal/bloqueio da direcção NOTA: O farol dianteiro acende-se automaticamente quando o motor é colocado em funcionamento e permanece aceso até a chave ser rodada para “OFF”. o que poderá resultar na perda de controlo ou num acidente.

Velocímetro Conta-quilómetros Contador de percurso Botão de reinício do contador de percurso O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro. Se a luz de advertência não se acender durante alguns segundos e depois apagar-se. O velocímetro mostra a velocidade de condução. 4. Indicador luminoso de ponto morto “ ” 3. solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de auto-diagnóstico. 3. Luz de advertência de problema no motor “ ” PAU11020 Indicador luminoso de mudança de direcção “ ” Este indicador luminoso fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita. Quando isto acontecer. O circuito eléctrico da luz de advertência pode ser verificado rodando a chave para “ON”. Luz de advertência de problema no motor “ ” Esta luz de advertência acende-se ou fica intermitente quando um circuito eléctrico de supervisão do motor apresenta problemas. O contador de percurso mostra a distância percorrida desde a última colocação a zero com o botão de reinício. PAU11500 1. Indicador luminoso de máximos “ ” 4. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. 3-2 . Indicador luminoso de mudança de direcção “ ” 2.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU11003 PAU11060 PAU11630 Indicadores luminosos e luzes de advertência Indicador luminoso de ponto morto “ ” Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto. PAU11080 Módulo de velocímetro 3 Indicador luminoso de máximos “ ” Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro. um conta-quilómetros e um contador de percurso. O contaquilómetros mostra a distância total percorrida. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de combustível. 1. solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico. 2.

Interruptor de arranque “ ” . G O interruptor principal deve ser coloca- do em “ON” para que o indicador de combustível apresente uma leitura exacta do nível de combustível. Zona vermelha: 10000 rpm e acima O indicador de combustível indica a quantidade de combustível que se encontra no respectivo depósito. PCA10031 PRECAUÇÃO: Não utilize o motor na zona vermelha do taquímetro. existe aproximadamente 3. 3-3 1. Taquímetro 2. Interruptor da buzina “ ” Direita NOTA: G Não permita que o depósito de com- bustível fique totalmente vazio. Zona vermelha O taquímetro eléctrico permite ao condutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da gama de potência ideal.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU11851 PAU37051 PAU12347 Taquímetro Indicador de combustível Interruptores do guiador Esquerda 3 1. O ponteiro move-se para “E” (Vazio) à medida que o nível de combustível diminui.0 L (0.66 Imp. Zona vermelha do taquímetro 1. Indicador de combustível 2. 1. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ” 3.79 US gal) (0. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” 2. Se isto acontecer. reabasteça logo que possível.gal) no depósito de combustível. Quando o ponteiro chega à zona vermelha.

o interruptor volta para a posição central. Assim que libertado. Para desengatar a embraiagem. 3-4 . puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. prima o interruptor depois deste ter voltado para a posição central.) PRECAUÇÃO: Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque. empurre este interruptor para “ ”. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda. liberte a alavanca. antes de colocar o motor em funcionamento. o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. empurre este interruptor para “ ”. Para desligar o sinal de mudança de direcção. (Consulte a página 3-10. PCA10050 A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. Alavanca da embraiagem Interruptor da buzina “ ” Prima este interruptor para buzinar. PAU12500 1.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU12400 PAU41700 PAU12820 Interruptor de farol alto/baixo “ Regule este interruptor para “ acender os máximos e para “ acender os médios. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente. para obter uma utilização suave da mesma. PAU12710 Interruptor de arranque “ ” Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque. mas isto não indica qualquer avaria. Alavanca da embraiagem PAU12460 3 Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ” Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita. / ” ” para ” para A luz de advertência de problema no motor acende-se quando a chave é rodada para “ON” e o interruptor de arranque é premido. Para engatar a embraiagem. A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor.

Para accionar o travão da frente. A alavanca do travão situa-se no punho direito do guiador.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU12870 PAU12890 PAU12941 Pedal de mudança de velocidades Alavanca do travão Pedal do travão 3 1. Alavanca do travão 1. Pedal de mudança de velocidades 1. 3-5 . puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Pedal do travão O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 5-velocidades instalada neste motociclo. Para accionar o travão traseiro. pressione o pedal do travão.

3-6 Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. A fechadura abrir-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser removida. empurrando-a com a chave inserida na fechadura. Tubo de enchimento de depósito de combustível 2. Instalação da tampa do depósito de combustível 1. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em direcção à posição original e depois retire-a. Coloque a tampa do depósito de combustível. Desbloquear. a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada. 1. . Quando reabastecer. 2. G Evite derramar combustível no motor quente.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU13001 PAU13220 Tampa do depósito de combustível NOTA: A tampa do depósito de combustível não poderá ser colocada a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. certifique-se de que insere o bocal da bomba no orifício de enchimento do depósito de combustível e de que atesta o depósito até ao fundo do tubo de enchimento. PWA10880 AVISO G Não encha demasiado o depósito de combustível. Para além disso. conforme ilustrado. Nível de combustível Remoção da tampa do depósito de combustível Introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. caso contrário este pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir. 1. PWA11140 Combustível 3 AVISO Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devidamente instalada antes de conduzir o motociclo.

3-7 . por exemplo. A utilização de gasolina com chumbo provocará danos graves nas peças internas do motor como. G Não permita que o motor fique demasiado tempo ao ralenti. utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior. etc.0 L (3.gal) Quantidade da reserva de combustível: 3. anéis do pistão. tais como erva ou outros materiais que ardam facilmente. Se ouvir um som de batimento (ou sibilante).79 US gal) (0. deverão ser observadas as seguintes precauções: G Utilize apenas gasolina sem chumbo. nas válvulas. Certifique-se de que o sistema de escape tenha arrefecido antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção. A utilização de gasolina com chumbo causará danos irreparáveis no conversor catalítico.0 L (0. PAU13441 Conversor catalítico Este veículo está equipado com conversores catalíticos na sistema de escape.86 Imp. G Nunca estacione o veículo junto de materiais que possam causar riscos de incêndio. sistema de escape.66 Imp. PAU13320 O motor Yamaha do seu motociclo foi concebido para usar gasolina sem chumbo regular com um índice de octano obtido pelo método “Research” de 91 ou mais. PRECAUÇÃO: Utilize apenas gasolina sem chumbo.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PCA10070 PRECAUÇÃO: Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio seco e limpo. uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas. PCA10700 3 Combustível recomendado: APENAS GASOLINA SEM CHUMBO NORMAL Capacidade do depósito de combustível: 13. PWA10860 AVISO O sistema de escape fica quente depois da utilização do motociclo. A utilização de combustível sem chumbo prolongará a vida útil da vela de ignição e reduzirá os custos de manutenção.43 US gal) (2.gal) PCA11400 PRECAUÇÃO: Para evitar um risco de incêndio ou outros danos.

3 NOTA: Alinhe o entalhe adequado do anel ajustador com o indicador de posição no amortecedor. rode o anel ajustador em cada um dos amortecedores na direcção (b). Anel ajustador de pré-carga da mola 2. Pedal de arranque 1. recomenda-se que mude a transmissão para ponto morto antes de colocar o motor em funcionamento. depois. empurre-o para baixo suavemente mas com firmeza. Indicador de posição Se o motor não arrancar quando premir o interruptor de arranque. Para reduzir a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais mole. Cada um dos amortecedores está equipado com um anel ajustador de pré-carga da mola. rode o anel ajustador em cada um dos amortecedores na direcção (a). Para colocar o motor em funcionamento. desdobre o pedal de arranque. Ajuste a pré-carga da mola como se segue: 3-8 . PWA10210 Ponto de afinação da pré-carga da mola: Mínima (suave): 1 Normal: 2 Máxima (dura): 5 AVISO Ajuste sempre ambos os amortecedores de forma igual. mova-o lentamente para baixo com o pé até que a engrenagem engate e. tente utilizar o pedal de arranque. PCA10100 PRECAUÇÃO: Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo. 1. No entanto. Este modelo está equipado com um pedal de arranque primário que permite que o motor seja colocado em funcionamento em qualquer velocidade se a embraiagem não estiver engrenada e o descanso lateral estiver para cima.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU43150 PAU14880 Pedal de arranque Ajuste dos amortecedores Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura. caso contrário poderá resultar numa fraca capacidade de manobra e perda de estabilidade.

(Procure a seguir uma explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição. G Não exceda a carga máxima de 196 kg (432 lb)no veículo. AVISO O veículo não deve ser conduzido com o descanso lateral para baixo. nem se o descanso lateral não puder ser devidamente recolhido para cima (ou não fique em cima). verifique este sistema regularmente conforme descrito abaixo 3-9 . Suba ou desça o descanso lateral com o pé enquanto segura o veículo direito. Por conseguinte. O sistema de corte do circuito de ignição da Yamaha foi concebido para lembrar ao utilizador que lhe cabe levantar o descanso lateral antes de arrancar.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS PAU15110 PAU15190 PAU15301 Porta-bagagem Prendedores da correia de bagagem Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquerdo do chassis. Prendedor da correia de bagagem AVISO G Não exceda o limite de carga de 3 PWA10240 kg (6. caso contrário o descanso lateral pode entrar em contacto com o solo e distrair o condutor.6 lb)no porta-bagagem. Existem quatro prendedores da correia de bagagem por baixo da parte traseira do assento. resultando numa possível perda de controlo. Porta-bagagem 1. NOTA: O interruptor incorporado do descanso lateral faz parte do sistema de corte do circuito de ignição.) PWA10170 3 1. que corta a ignição em determinadas situações.

soli- cite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema antes de conduzir o motociclo.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS e. caso não funcione devidamente. o veículo deve ser colocado no descanso central. mas o descanso lateral ainda está para baixo. G Corta o funcionamento do motor quando a transmissão está engrenada e o descanso lateral está para baixo. PAU43160 Sistema de corte do circuito de ignição O sistema de corte do circuito de ignição (composto pelo interruptor do descanso lateral. o interruptor da embraiagem e o interruptor de ponto morto) apresenta as seguintes funções. 3-10 . 3 AVISO G Durante esta inspecção. mas a alavanca da embraiagem não está a ser premida. solicite a reparação do mesmo a um concessionário Yamaha. G Evita o arranque quando a transmissão está engrenada e o descanso lateral está para cima. G Evita o arranque quando a transmissão está engrenada e a alavanca da embraiagem está a ser premida. PWA10260 G Caso se verifique uma avaria. Verifique periodicamente o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedimento que se segue.

3-11 . O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha. Mude a transmissão para ponto morto. 8. Mova o descanso lateral para baixo. O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha. O motociclo pode ser conduzido. Prima o interruptor de arranque ou prima a alavanca do pedal de arranque. O motor pára? SIM NÃO Depois de o motor ter parado: 9. 3. O interruptor de ponto morto pode estar com problemas. SIM NÃO 3 Com o motor ainda a trabalhar: 5. Rode a chave para “ON”. Mova o descanso lateral para baixo. O motor começa a trabalhar? NOTA: Esta verificação é mais fiável se for efectuada com o motor quente. 11. Mova o descanso lateral para cima. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada. SIM NÃO O sistema está OK. Engrene uma velocidade. Mova o descanso lateral para cima. 10. 4. O interruptor da embraiagem pode estar com problemas. 6. 7. O motociclo não deverá ser conduzido até que seja inspeccionado por um concessionário Yamaha. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada. 2. O motor começa a trabalhar? O interruptor do descanso lateral pode estar com problemas.FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS Com o motor desligado: 1. Prima o interruptor de arranque ou prima a alavanca do pedal de arranque.

Por conseguinte. NOTA: As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo. é muito importante. para além de uma inspecção visual exaustiva.VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM PAU15592 O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma. como resultado da exposição aos elementos). que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamente. solicite a sua inspecção e reparação antes de utilizar o veículo. 4-1 . Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inesperadamente. Qualquer dano. PWA11150 4 AVISO Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente. fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves.

adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especificado. lubrifique o cabo. ajuste-a. Verifique a folga da alavanca. • Se necessário. reabasteça. adicione óleo recomendado até ao nível especificado. PÁGINA 3-6 Óleo do motor 6-9 4 6-18. • Se necessário. • Se o travão estiver mole ou esponjoso. substitua-os. • Verifique o nível de líquido no reservatório. Se necessário. • Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. • • • • Verifique o funcionamento. 6-18 Embraiagem 6-16 Punho do acelerador • Certifique-se de que o funcionamento é suave. • Verifique o nível de óleo no motor. • Verifique o funcionamento. 6-12. • Verifique o funcionamento. • Verifique a folga do cabo. • Se necessário. • Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. ajuste-a. • Se necessário. 6-19 Travão dianteiro Travão traseiro 6-17. • Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM PAU15605 Lista de verificação prévia à viagem ITEM Combustível VERIFICAÇÕES • Verifique o nível de combustível no respectivo depósito. solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico. solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. • Se necessário. • Certifique-se de que o funcionamento é suave. • Se necessário. 6-23 Cabos de controlo 6-23 4-2 . lubrifique-a. • Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga. Se necessário. • Se necessário. • Verifique a folga do pedal.

corrija.VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM ITEM • • • • • • • • Verifique a folga da corrente. 6-24 6-24 6-25 4 Alavancas do travão e da embraiagem Descanso central. aperte-os. cavilhas e parafusos estão devidamente alinhados. • Se necessário. • Verifique o funcionamento. • Se necessário. 6-15 Pedais do travão e de mudança de velocidade • Certifique-se de que o funcionamento é suave. descanso lateral Fixadores do chassis Instrumentos. • Certifique-se de que o funcionamento é suave. Se necessário. • Se necessário. lubrifique os pivôs. Verifique o estado da corrente. lubrifique os pontos de articulação da alavanca. • Se necessário. • Certifique-se de que o funcionamento é suave. signais e interruptores Interruptor do descanso lateral — — 3-9 4-3 . luzes. Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento. Se necessário. • Se o sistema estiver com problemas. • Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição. Se necessário. • Certifique-se de que todas as porcas. lubrifique-a. ajuste-a. solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo. Verifique se apresentam danos. corrija. 6-22 Rodas e pneus 6-13. VERIFICAÇÕES PÁGINA Corrente de transmissão 6-21. • Se necessário. Verifique a pressão do ar. lubrifique os pontos de articulação dos pedais.

5 PRECAUÇÃO: A luz de advertência de problema no motor deve acender-se quando a chave é rodada para “ON” e desligar-se após alguns segundos. G Nunca coloque o motor em funcionamento nem o faça trabalhar numa área fechada seja por quanto tempo for. tente utilizar o pedal de arranque. G A transmissão está engrenada com a alavanca da embraiagem accionada e o descanso lateral para cima. nunca acelere profundamente com o motor frio! . certifique-se de que o descanso lateral está recolhido. Não tente fazer o motor arrancar durante mais de 10 segundos por tentativa. 2. premindo o interruptor de arranque ou carregando no pedal de arranque. resultando numa possível perda de controlo. desligue imediatamente o motor e solicite a um concessionário Yamaha para verificar o sistema de auto-diagnóstico. tem de haver conformidade com uma das seguintes condições: G A transmissão está em ponto morto. Consulte um concessionário Yamaha relativamente a qualquer controlo ou função que não compreenda perfeitamente. Mude a transmissão para ponto morto. G Nunca conduza com o descanso lateral para baixo. Rode a chave para “ON”. 5-1 PRECAUÇÃO: Para uma maior duração do motor. Se o descanso lateral não estiver completamente recolhido. Coloque o motor em funcionamento. AVISO G Antes de colocar o motor em funci- onamento. Os gases do escape são nocivos e a sua inalação pode causar a perda de consciência e a morte num curto espaço de tempo. o indicador luminoso de ponto morto deverá estar aceso. 1. caso contrário solicite a um concessionário Yamaha que verifique o circuito eléctrico. PCA11370 controlos do funcionamento e respectivas funções antes de conduzir o motociclo. G Antes de arrancar. Se o motor não arrancar com o interruptor de arranque. verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedimento descrito na página 3-10. Certifique-se sempre de que existe uma ventilação adequada. solte-o. aguarde alguns segundos e tente novamente. NOTA: Se o motor não arrancar quando utilizar o interruptor de arranque. Se a luz de advertência de problema no motor se acender ou ficar intermitente após o arranque. Cada tentativa de arranque deve ser o mais pequena possível para preservar a bateria.UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO PAU15950 PAU43180 PWA10270 AVISO G Familiarize-se bem com todos os Colocação do motor em funcionamento Para que o sistema de corte do circuito de ignição permita o arranque. pode entrar em contacto com o solo e distrair o condutor. PCA11040 NOTA: Quando a transmissão está em ponto morto. PWA10290 3.

na transmissão e no sistema de transmissão. NOTA: Para colocar a transmissão em ponto morto. Uma lubrificação inadequada poderá danificar a transmissão. suba-o ligeiramente. A transmissão é devidamente lubrificada apenas quando o motor está a funcionar. subida de encostas. As posições das velocidades estão ilustradas na imagem. Ponto morto A mudança de velocidades permite-lhe controlar o nível de potência do motor disponível para o arranque. que não estão concebidos para suportar o choque de uma mudança de velocidade forçada. não deslize o motociclo durante longos períodos de tempo com o motor desligado e não o reboque durante grandes distâncias. 5-2 . pressione repetidamente o pedal de mudança de velocidades até este atingir o fim do percurso e. aceleração.UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO PAU16671 PCA10260 NOTA: O motor está quente quando responde rapidamente ao acelerador. to morto. finalmente. Mudança de velocidades PRECAUÇÃO: G Mesmo com a transmissão em pon- 5 1. etc. Pedal de mudança de velocidades 2. G Utilize sempre a embraiagem para mudar de velocidade de modo a evitar danos no motor.

G Caso surja algum problema no motor durante o período de rodagem do motor. Não permita que o motor funcione com uma posição fixa do acelerador. desligue-o.UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO PAU16810 PAU16830 Sugestões para a redução do consumo de combustível O consumo de combustível depende muito do seu tipo de condução. G Não embale o motor enquanto muda para uma velocidade inferior e evite velocidades elevadas do motor sem carga no mesmo. Utilize livremente as velocidades do motor mas nunca utilize a aceleração máxima. 5-3 . Após uma hora de funcionamento. Varie regularmente a velocidade do motor. Por esse motivo. As diferentes peças do motor desgastam-se e obtêm um polimento por si próprias até que atinjam as folgas de funcionamento adequadas. G Em vez de deixar o motor ao ralenti durante um longo período de tempo (ex. PCA10310 PRECAUÇÃO: G Não permita que a velocidade do 5 0–500 km (0–300 mi) Evite o funcionamento prolongado acima de 6000 rpm. Uma vez que o motor é completamente novo.. não o sobrecarregue demasiado nos primeiros 1000 km (600 mi). PAU37250 500–1000 km (300–600 mi) Evite o funcionamento prolongado acima de 7500 rpm. Considere as seguintes sugestões para reduzir o consumo de combustível: G Mude rapidamente para uma velocidade superior e evite velocidades elevadas do motor durante a aceleração. deverá ler cuidadosamente o seguinte material. 1000 km (600 mi) e mais O veículo pode agora ser utilizado normalmente. o óleo do motor deve ser substituído. Durante este período. solicite imediatamente a um concessionário Yamaha que verifique o veículo. PCA10280 PRECAUÇÃO: Após 1000 km (600 mi) de funcionamento. Rodagem de amaciamento do motor Nunca existe um período tão importante na vida útil do motor do seu veículo como o período entre os 0 e os 1000 km (600 mi). em engarrafamentos. desligue o motor e deixe-o arrefecer durante cinco a dez minutos. motor atinja a zona vermelha do taquímetro. deve-se evitar o funcionamento prolongado em aceleração máxima ou qualquer condição que possa resultar no sobreaquecimento do motor. em semáforos ou em passagens de nível).

estacione num local onde não haja probabilidade dos peões ou das crianças lhes tocarem.UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO PAU17212 Estacionamento Para estacionar. PWA10310 AVISO G Dado que o motor e o sistema de 5 escape podem ficar muito quentes. caso contrário o veículo pode tombar. PCA10380 PRECAUÇÃO: Nunca estacione num local onde existam perigos de incêndio. 5-4 . tais como erva ou outros materiais inflamáveis. G Não estacione num declive ou num piso macio. desligue o motor e retire a chave do interruptor principal.

No entanto. A inspecção. PWA10320 Jogo de ferramentas do proprietário NOTA: Caso não possua as ferramentas nem a experiência necessárias para um determinado trabalho. (Consulte a página 6-6. O jogo de ferramentas do proprietário situase atrás do painel B.) As informações relativas à assistência incluídas neste manual e as ferramentas fornecidas no jogo de ferramentas do proprietário destinam-se a ajudá-lo na realização da manutenção preventiva e de pequenas reparações. DO TERRENO. DEPENDENDO DAS CONDIÇÕES CLIMÁTICAS. ajuste e lubrificação periódicos manterão o seu veículo no estado mais seguro e eficiente possível. PWA10350 AVISO As modificações não aprovadas pela Yamaha podem provocar perda de desempenho e tornar a utilização do veículo insegura.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU17240 PAU17340 A segurança é uma obrigação do proprietário. No entanto. 6 6-1 . Jogo de ferramentas do proprietário AVISO Se não estiver familiarizado com o trabalho de manutenção. poderão ser necessárias ferramentas adicionais. OS INTERVALOS DE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE SER REDUZIDOS. solicite a um concessionário Yamaha que o efectue. ajuste e lubrificação são explicados nas páginas a seguir. Os intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica deverão ser apenas considerados como um guia geral em condições normais de condução. tal como uma chave de binário. DA LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTILIZAÇÃO INDIVIDUAL. 1. solicite a um concessionário Yamaha que o faça por si. Consulte um concessionário Yamaha antes de tentar fazer alterações. para realizar correctamente determinados trabalhos de manutenção. Os pontos mais importantes de inspecção.

• Substitua as pastilhas do travão. G Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias ferramentas especiais. G A partir dos 30000 km. repita os intervalos de manutenção. excepto se for efectuada uma manutenção com base nos quilómetros percorridos. • Limpe. • Verifique o funcionamento. o nível de líquido e se existem fugas de líquidos no veículo. • Verifique o estado. 7 * Travão traseiro • Verifique o funcionamento e ajuste a folga do pedal do travão. • Substitua as sapatas do travão.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU17710 Tabela de lubrificação e manutenção periódica NOTA: G As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos. 6-2 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 6 √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 12 √ 18 √ √ √ √ 24 √ VERIFICAÇÃO ANUAL √ N. começando a partir dos 6000 km. 3 * Válvulas 4 5 Elemento do filtro de ar Embraiagem • Verifique a folga das válvulas. • Verifique o funcionamento. • Limpe e corrija a distância. • Ajuste. • Substitua. dados e capacidades técnicas.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO 6 2 Vela de ignição 6 * Travão dianteiro Sempre que estiverem gastas até ao limite √ √ √ √ √ Sempre que estiverem gastas até ao limite . • Ajuste. • Substitua. LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS (× 1000 km) 1 1 * Tubo de combustível • Verifique se os tubos de combustível apresentam fendas ou danos.

cavilhas e parafusos estão devidamente alinhados. • Verifique o funcionamento. • Substitua. o alinhamento e o estado da corrente. • Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. • Verifique a pressão do ar. substitua-os. descanso central Interruptor do descanso lateral 18 * Forquilha dianteira . • Verifique a profundidade da face de rolamento e se existem danos. 6-3 √ √ √ √ √ √ 6 √ 12 √ √ 18 √ √ 24 √ √ VERIFICAÇÃO ANUAL √ De 4 em 4 anos 10 * Pneus √ √ √ √ √ 11 * Rolamentos de roda 12 * Casquilhos do pivô do braço oscilante Corrente de transmissão Rolamentos da direcção √ √ √ √ √ √ √ √ A cada 50000 km A cada 1000 km e depois de lavar o motociclo ou de conduzir à chuva √ √ √ √ √ 6 13 14 * A cada 24000 km √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 15 * Fixadores do chassis 16 17 * Descanso lateral.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES N. • Se necessário. • Verifique se os rolamentos estão soltos ou se apresentam danos. • Verifique se apresentam desgaste ou danos.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS (× 1000 km) 1 8 * Tubo do travão 9 * Rodas • Verifique se apresentam fendas ou danos. • Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. corrija. • Verifique o funcionamento e se apresenta fuga de óleo. • Verifique o funcionamento. • Verifique se os casquilhos estão soltos. • Se necessário. • Verifique a folga. • Lubrifique. • Ajuste e lubrifique minuciosamente a corrente com lubrificante especial para correntes de anel de vedação em O. • Verifique a folga dos rolamentos e se a direcção está dura. • Certifique-se de que todas as porcas.

• Ajuste o feixe do farol dianteiro. • Verifique o nível do óleo e se o veículo apresenta fugas de óleo. √ 6 Compartimento do pu24 * nho do acelerador e cabo √ √ √ √ √ 25 * Sistema de indução de ar Luzes.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES N. • Se necessário. 6-4 . • Verifique o funcionamento. a válvula por diapasão e o tubo possuem danos. sinais e interruptores √ √ √ √ √ 26 * √ √ √ √ √ PAU18660 NOTA: G O filtro de ar exige uma assistência mais frequente se conduzir o veículo em áreas invulgarmente húmidas ou poeirentas.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS (× 1000 km) 1 19 * 20 * Amortecedores de choques Injecção de combustível Óleo do motor • Verifique o funcionamento e se os amortecedores têm fuga de óleo. caso seja necessário. • Substitua eventuais peças danificadas. • Verifique se a válvula de corte de ar. • Verifique o funcionamento. • Lubrifique o compartimento do punho do acelerador e o cabo. √ √ 6 √ √ √ 12 √ √ √ 18 √ √ √ 24 √ √ √ √ √ VERIFICAÇÃO ANUAL 21 Interruptores dos tra22 * vões dianteiro e traseiro 23 Peças de movimento e cabos √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ • Lubrifique. ajuste da folga do cabo do acelerador. • Mude. • Verifique o funcionamento e a folga. • Verifique a velocidade de ralenti do motor.

6 6-5 . corrija o nível de líquidos do travões.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES G Assistência do travão hidráulico • Verifique regularmente e. • Substitua os tubos do travões de quatro em quatro anos e caso apresentem fendas ou estejam danificados. • Substitua os componentes internos do cilindro mestre e pinça do travão. se necessário. e mude o líquido dos travões de dois em dois anos.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU18771 PAU37070 Remoção e instalação dos painéis Os painéis ilustrados têm de ser retirados para se efectuarem alguns dos trabalhos de manutenção descritos neste capítulo. Consulte esta secção sempre que precisar de retirar e instalar um painel. Puxe a parte da frente do painel para fora e depois deslize-o para a frente. 1. 1. Painel B Remoção do painel 1. Parafuso 2. Painel B 6-6 . PAU36961 6 1. Instale o parafuso. Abra a cobertura da fechadura do painel. Retire o parafuso. para o soltar atrás. introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. Instalação do painel 1. Painel A 2. Prenda a parte posterior do painel e depois empurre a parte da frente do mesmo para dentro. Painel A Remoção do painel 1.

retire-a e feche a cobertura da fechadura do painel. 1. rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição original. 2. Retire a vela de ignição conforme ilustrado. que é fácil de verificar. Retire a tampa da vela de ignição. 6-7 . o estado da vela de ignição pode revelar o estado do motor. Para além disso. Remoção da vela de ignição 1. com a chave de velas incluída no jogo de ferramentas do proprietário. Desbloquear. a vela de ignição deverá ser removida e verificada de acordo com a tabela de lubrificação e manutenção periódica. Puxe a parte da frente do painel para fora com a chave introduzida na fechadura e faça deslizar o painel para a frente para o soltar atrás. 6 1. Fixe a parte de trás do painel e depois empurre a parte da frente do mesmo para dentro com a chave introduzida na fechadura. PAU19603 Verificação da vela de ignição A vela de ignição é um componente importante do motor.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Instalação do painel 1. 2. Cobertura da fechadura do painel 2. Enquanto empurra o painel para dentro. Uma vez que o calor e os resíduos provocarão a erosão lenta da vela de ignição. Tampa da vela de ignição 2.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Vela de ignição especificada: NGK/CR6HSA Instalação da vela de ignição 1. 2. a vela de ignição deverá ser apertada com o binário especificado logo que possível. 1.024–0. NOTA: Se a vela apresentar uma cor claramente diferente. 9. Em vez disso. Meça a distância do eléctrodo da vela de ignição com um indicador de espessura do fio e. se necessário. 4. uma boa estimativa do binário correcto é 1/4–1/2 de volta além do aperto manual.7 mm (0.5 Nm (1. e depois limpe quaisquer impurezas existentes nas roscas da vela.028 in) 2. Não tente diagnosticar por si mesmo este tipo de problemas. Instale a vela de ignição com a chave de velas e aperte-a em conformidade com o binário especificado. Verifique a vela de ignição quanto à erosão dos eléctrodos e excesso de carbono ou outros resíduos. solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo. Distância do eléctrodo da vela de ignição Distância do eléctrodo da vela de ignição: 0.6–0.25 m·kgf. 6-8 . Limpe a superfície da anilha da vela de ignição e a superfície correspondente. Instale a tampa da vela de ignição. e substitua-a se necessário. ajuste-a em conformidade com as especificações. 1. o motor poderá estar a funcionar de modo inapropriado. Chave de velas 3. 6 Verificação da vela de ignição 1. Binário de aperto: Vela de ignição: 12. Verifique se o isolador de porcelana à volta do eléctrodo central da vela de ignição tem uma cor acastanhada média a leve (a cor ideal quando o veículo é conduzido normalmente). No entanto.0 ft·lbf) NOTA: Se não houver uma chave de binário disponível quando pretender instalar uma vela de ignição.

3. deixe-o aquecer durante alguns minutos e depois desligue-o. 6 1. deixe-o aquecer durante alguns minutos e depois desligue-o. NOTA: O óleo do motor deverá situar-se entre as marcas de nível máximo e mínimo. certifique-se de que o veículo está numa posição totalmente vertical. Vareta medidora de nível 2. limpe a vareta medidora de nível. Uma ligeira inclinação lateral poderá resultar numa falsa leitura. Marca do nível mínimo 1. 5. Mudança do óleo do motor 1. 2. 4. Tabuleiro de recolha do óleo 6-9 . 1. o óleo deve ser substituído nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Aguarde alguns minutos até o óleo assentar. 2. Verificação do nível de óleo do motor 1. Coloque o motor em funcionamento. Para além disso. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo do motor para recolher o óleo usado. Marca do nível máximo 3. adicione óleo suficiente do tipo recomendado para corrigir o nível. Retire a tampa de enchimento de óleo e a cavilha de drenagem para drenar o óleo do cárter. 3. Coloque o motor em funcionamento. e depois retire-a novamente para verificar o nível do óleo. Tampa de enchimento de óleo do motor NOTA: Durante a verificação do nível do óleo.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU37170 Óleo do motor O nível de óleo do motor deve ser verificado antes de cada viagem. Introduza a vareta medidora de nível no orifício de enchimento de óleo e depois aperte a tampa de enchimento do óleo. Caso o óleo do motor se situe na marca de nível mínimo ou abaixo desta. Cavilha de drenagem do óleo do motor 2. retire a tampa de enchimento de óleo. introduza-a novamente no orifício de enchimento de óleo (sem a atarraxar). Coloque o veículo no descanso central.

Parafuso 2.88 Imp. Caso haja uma fuga de óleo. 6-10 1. corrija-o. não utilize óleos denominados “ENERGY CONSERVING II” ou superiores. depois.0 m·kgf. . Retire o elemento do filtro de ar.qt) PCA11620 G Certifique-se de que não entra ne- PAU37121 nhum material estranho no cárter. 7. Óleo do motor recomendado: Consulte a página 8-1. Quantidade de óleo de substituição: 1.) 2. 6. instale e aperte a tampa de enchimento de óleo do motor. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o ao ralenti durante alguns minutos enquanto verifica se existem fugas de óleo.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 4. Limpeza do elemento do filtro de ar O elemento do filtro de ar deve ser limpo nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. 6 PRECAUÇÃO: G Para evitar o patinar da embraia- gem (uma vez que o óleo do motor também lubrifica a embraiagem). Adicione a quantidade especificada de óleo do motor recomendado e. Retire a tampa da caixa do filtro de ar. (Consulte a página 6-6. Não utilize óleos com a especificação para diesel de “CD” nem óleos de qualidade superior à especificada.00 L (1. verifique o nível do óleo e. Instale a cavilha de drenagem de óleo do motor e aperte-a em conformidade com o binário especificado. Tampa da caixa do filtro de ar 3. 14 ft·lbf) 5. 1. Desligue o motor. Para além disso. desligue imediatamente o motor e procure a causa. retirando os respectivos parafusos. Limpe o elemento do filtro de ar mais frequentemente se conduzir o veículo em áreas invulgarmente húmidas ou poeirentas. se necessário. Binário de aperto: Cavilha de drenagem do óleo do motor: 20 Nm (2.06 US qt) (0. Retire o painel A. não misture quaisquer aditivos químicos.

PCA10480 6 PRECAUÇÃO: G Certifique-se de que o elemento do filtro de ar está devidamente fixo na caixa do filtro de ar. substitua-o. caso contrário o(s) pistão(ões) e/ou cilindro(s) poderão desgastar-se demasiado. manuseie-o com cuidado e não o torça. colocando os respectivos parafusos. 8. Para evitar danificar o material esponjoso. Elemento do filtro de ar 4. Limpe o material esponjoso com solvente. não utilize gasolina nem solventes com um ponto de inflamação baixo. Instale a tampa da caixa do filtro de ar. espremendo depois o solvente remanescente. depois. e certifique-se de que o material esponjoso seca antes de o instalar no elemento do filtro de ar. 7. Retire o material esponjoso do elemento do filtro de ar. Bata levemente no elemento do filtro de ar de modo a remover a maior parte do pó e sujidade e. Elemento do filtro de ar 1. 6-11 . Instale o material esponjoso no elemento do filtro de ar e. de seguida. substitua-o.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PWA10430 AVISO Utilize apenas um solvente próprio para a limpeza de peças. utilize ar comprimido para eliminar o resto da sujidade do lado da rede. 5. Material esponjoso 2. PCA15100 PRECAUÇÃO: 1. G O motor nunca deve ser colocado em funcionamento sem o elemento do filtro de ar instalado. tal como ilustrado. Para evitar o risco de fogo ou explosão. instale o elemento do filtro de ar na caixa do filtro de ar. Se o material esponjoso estiver danificado. Se o elemento do filtro de ar estiver danificado. 6.

1.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 9.28 in) no punho do acelerador.0–7. NOTA: A velocidade de ralenti do motor deve ser devidamente ajustada antes de verificar e ajustar a folga do cabo do acelerador. Folga do cabo do acelerador 2. ajustada por um concessionário Yamaha nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Contraporca 3. Verifique periodicamente a folga do cabo do acelerador e. Ajuste da folga do cabo do acelerador NOTA: 6 1. 6-12 . se necessário. Instale o bujão no tubo de inspecção e. PAU21310 PAU21370 Verificação da velocidade de ralenti do motor A velocidade de ralenti do motor deverá ser verificada do modo que se segue e. Velocidade de ralenti do motor: 1300–1500 rpm 1. Instale o painel. acelerando-o ocasionalmente para 4000–5000 rpm. 11. Tampão do tubo de inspecção do filtro de ar O motor está quente quando responde rapidamente ao acelerador. depois.12–0. Verifique se o tubo no fundo da caixa do filtro de ar possui pó ou água acumulados e. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o aquecer durante alguns minutos a 1000–2000 rpm. instale a presilha. se necessário.0 mm (0. Presilha 2. drene-o retirando o grampo e retirando depois o bujão. se necessário. ajuste-a como se segue. A folga do cabo do acelerador deverá medir 3. Porca ajustadora 10. Desaperte a contraporca.

Pressão de ar dos pneus A pressão de ar dos pneus deverá ser verificada e. G A pressão de ar dos pneus tem de ser ajustada de acordo com a velocidade de condução e o peso total do condutor. Para aumentar a folga do cabo do acelerador. carga e acessórios aprovados para este modelo. ajustada antes de cada viagem. durabilidade e funcionamento seguro do seu motociclo. PWA10500 AVISO G A pressão de ar dos pneus deve ser verificada e ajustada com os pneus frios (isto é. Aperte a contraporca. Para reduzir a folga do cabo do acelerador. rode a porca ajustadora na direcção (a). PAU21401 PAU21561 Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização. resultando numa mistura inadequada de ar/combustível e/ou ruído no motor. Para evitar que isto ocorra. quando a temperatura dos pneus é igual à temperatura ambiente). se necessário. a folga das válvulas deverá ser regulada por um concessionário Yamaha nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 2. 6 6-13 . 3. passageiro. Pneus Para maximizar o desempenho. rode a porca ajustadora na direcção (b). tenha atenção aos seguintes pontos relativos aos pneus especificados.

passageiro. travagem. passageiro.75 kgf/cm²) Trás: 280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²) Carga máxima*: 196 kg (432 lb) * Peso total com condutor.06 in) G G G G NOTA: Os limites de profundidade do piso dos pneus poderão diferir de país para país. deverá manter em mente as seguintes precauções: G NUNCA SOBRECARREGUE O MOTOCICLO! A utilização de um motociclo com excesso de carga pode resultar em danos nos pneus. Ajuste a suspensão e a pressão de ar dos pneus em conformidade com a carga.6 mm (0. se o pneu tiver um prego ou fragmentos de vidro. Profundidade do piso do pneu vem ser da mesma marca e modelo. Cumpra sempre os regulamentos locais. Flanco do pneu 2. Se a profundidade da face de rolamento central atingir o limite especificado.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Pressão de ar dos pneus (medida com os pneus frios): 0–90 kg (0–198 lb): Frente: 175 kPa (25 psi) (1. Informações relativas aos pneus Este motociclo está equipado com rodas de liga e pneus sem câmara de ar. carga e acessórios não excede a carga máxima especificada para o veículo. perda de controlo ou graves ferimentos. desempenho e segurança do seu motociclo. ou se o flanco estiver rachado. Certifique-se de que o peso total do Inspecção dos pneus AVISO G Os pneus dianteiro e traseiro de- 1. caso contrário as características de condução do veículo não podem ser garantidas. Verifique o estado e a pressão do ar dos pneus antes de cada viagem. Os pneus devem ser verificados antes de cada viagem. Profundidade mínima do piso do pneu (frente e trás): 1. Não transporte artigos mal acondicionados. solicite a um concessionário Yamaha que substitua o pneu imediatamente. PWA10460 6 PWA11020 AVISO Uma vez que a carga tem um enorme impacto nas características de manobra. carga e acessórios condutor.00 kgf/cm²) 90–196 kg (198–432 lb): Frente: 175 kPa (25 psi) (1. 6-14 . Acondicione bem os artigos mais pesados junto ao centro do motociclo e distribua o peso uniformemente em ambos os lados. os quais se possam deslocar durante uma viagem.75 kgf/cm²) Trás: 200 kPa (29 psi) (2.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
G Após testes extensivos, apenas os

pneus indicados na lista abaixo foram aprovados para este modelo pela Yamaha Motor Co., Ltd. Pneu da frente: Tamanho: 2.75-18 42P Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C-910 Pneu de trás: Tamanho: 90/90-18 57P Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C-905
PWA10470

sionário Yamaha, que possui os conhecimentos e experiência profissional necessários.

PAU21960

Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabilidade e funcionamento seguro do seu veículo, tenha atenção aos seguintes pontos relativos às rodas especificadas. G Antes de cada viagem, deverá verificar se os aros da roda apresentam fendas, dobras ou deformações. Caso encontre qualquer tipo de danos, solicite a um concessionário Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação na roda, por pequena que seja. Uma roda que esteja deformada ou rachada deverá ser substituída. G A roda deve ser equilibrada sempre que o pneu ou a roda sejam trocados ou substituídos. Uma roda desequilibrada pode resultar num fraco desempenho, características de manuseamento adversas e uma vida reduzida do pneu. G Após a substituição de um pneu, conduza a velocidades moderadas, uma vez que a superfície do pneu deverá primeiro ser “rodada” para que desenvolva as respectivas características óptimas.

AVISO
G Solicite

6

a um concessionário Yamaha que substitua os pneus excessivamente gastos. Para além de ser ilegal, utilizar o veículo com pneus excessivamente gastos diminui a estabilidade de condução e pode levar a perda de controlo. G A tarefa de substituição de todas as peças relacionadas com as rodas e os travões, incluindo os pneus, deve ser executada por um conces-

6-15

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU22041

Ajuste da folga da alavanca da embraiagem

NOTA:
Se for possível obter a folga da alavanca da embraiagem especificada conforme descrito acima, aperte a contraporca e ignore o resto do procedimento, caso contrário prossiga como descrito a seguir. 3. Rode a cavilha ajustadora na alavanca da embraiagem totalmente na direcção (a) para desapertar o cabo da embraiagem. 4. Desaperte a contraporca situada no cárter.

6. Aperte a contraporca na alavanca da embraiagem e no cárter.

6

1. Contraporca 2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem 3. Folga da alavanca da embraiagem

A folga da alavanca da embraiagem deverá medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como ilustrado. Verifique periodicamente a folga da alavanca da embraiagem e, se necessário, ajuste como se segue. 1. Desaperte a contraporca na alavanca da embraiagem. 2. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a cavilha ajustadora na direcção (a). Para reduzir a folga da alavanca da embraiagem, rode a cavilha ajustadora na direcção (b).

1. Contraporca (cárter) 2. Porca ajustadora da folga da alavanca da embraiagem (cárter)

5. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a porca ajustadora na direcção (a). Para reduzir a folga da alavanca da embraiagem, rode a porca ajustadora na direcção (b).
6-16

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAUT1220 PAU39811

Verificação da folga da alavanca do travão dianteiro

Ajuste da folga do pedal do travão

1. Porca ajustadora da folga do pedal do travão

1. Folga da alavanca do travão

1. Folga do pedal do travão

A folga da alavanca do travão deverá medir 0.0–7.0 mm (0.00–0.28 in) como ilustrado. Verifique periodicamente a folga da alavanca do travão e, se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema de travagem.
PWA10640

AVISO
Uma folga incorrecta da alavanca do travão indica uma condição perigosa no sistema de travagem. Não utilize o motociclo até que o sistema de travagem tenha sido verificado ou reparado por um concessionário Yamaha.

A folga do pedal do travão deverá medir 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) na extremidade do pedal do travão conforme ilustrado. Verifique periodicamente a folga do pedal do travão e, se necessário, ajuste-a como se segue. Para aumentar a folga do pedal do travão, rode a porca ajustadora no tirante do travão na direcção (a). Para reduzir a folga do pedal do travão, rode a porca ajustadora na direcção (b).

6

6-17

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU22291

Ajuste do interruptor da luz do travão traseiro

fazer com que a luz do travão se acenda mais tarde, rode a porca ajustadora na direcção (b). 3. Instale o painel.

PAU22380

Verificação das pastilhas do travão da frente e das sapatas do travão de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas pastilhas dos travões da frente e nas sapatas dos travões de trás nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica.
PAU22430

Pastilhas do travão da frente
1. Interruptor da luz do travão traseiro 2. Porca ajustadora do interruptor da luz do travão traseiro

6

O interruptor da luz do travão traseiro, accionado pelo pedal do travão, está correctamente ajustado quando a luz do travão se acende imediatamente antes da travagem se concluir. Se necessário, ajuste o interruptor da luz do travão, como se segue: 1. Retire o painel A. (Consulte a página 6-6.) 2. Rode a porca ajustadora mantendo o interruptor da luz do travão traseiro no local. Para fazer com que a luz do travão se acenda mais cedo, rode a porca ajustadora na direcção (a). Para

1. Indicador de desgaste da pastilha do travão

Cada uma das pastilhas do travão da frente está equipada com ranhuras indicadoras de desgaste, que lhe permitem verificar o desgaste da pastilha do travão sem ter de desmontar o travão. Para verificar o desgaste da pastilha do travão, verifique as ranhuras indicadoras do desgaste. Caso uma pastilha do travão se tenha gasto até ao ponto
6-18

Marca do limite de desgaste da sapata do travão 2. Cumpra as seguintes precauções: G Ao verificar o nível de líquido. Para verificar o desgaste da sapata do travão. solicite a um concessionário Yamaha que substitua o conjunto das sapatas do travão. certifique-se de que o topo do cilindro mestre está equilibrado rodando o guiador. o qual lhe permite verificar o desgaste da sapata do travão sem ter de desmontar o travão. Marca do nível mínimo 1. Caso uma sapata do travão se tenha gasto até ao ponto em que o indicador de desgaste tenha atingido a mar- Um nível insuficiente de líquido dos travões poderá permitir a entrada de ar no sistema de travagem. Indicador de desgaste da sapata do travão O travão traseiro é fornecido com um indicador de desgaste. PAU43170 ca do limite de desgaste. não se esqueça de verificar se as pastilhas do travão estão gastas e se existem fugas no sistema de travagem. Um nível reduzido de líquido dos travões poderá indicar que as pastilhas do travão estão gastas e/ou fuga no sistema de travagem. podendo torná-lo ineficaz. verifique se o líquido dos travões se encontra acima da marca do nível mínimo e reabasteça se necessário. Antes de conduzir. PAU37001 Verificação do nível do líquido dos travões dianteiros Sapatas do travão traseiro 1. 6-19 6 . Caso o nível de líquido dos travões esteja baixo. solicite a um concessionário Yamaha que substitua as pastilhas do travão como um conjunto.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES em que as ranhuras indicadoras de desgaste tenham quase desaparecido. verifique a posição do indicador de desgaste enquanto acciona o travão.

A água fará o ponto de ebulição do fluido descer significativamente e poderá resultar na formação de uma bolsa de vapor. tenha cuidado para que não entre água no cilindro mestre. G À medida que as pastilhas do travão se desgastam. os vedantes em borracha poderão deteriorar-se. Líquido dos travões recomendado: DOT 4 dos travões descer repentinamente. G O líquido dos travões poderá deteriorar superfícies pintadas ou peças plásticas. G Vedantes de óleo: Substitua de dois em dois anos. G Tubo do travão: Substitua de quatro em quatro anos. mande substituir os vedantes de óleo do cilindro mestre do travão e da pinça. nos intervalos especificados a seguir ou sempre que apresentem danos ou fugas. NOTA: Se não tiver DOT 4 disponível. é normal que o nível de líquido dos travões desça gradualmente. PAU22720 Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que substitua o líquido dos travões nos intervalos especificados na NOTA a seguir à tabela de lubrificação e manutenção periódica. poderá utilizar DOT 3. G Durante o reabastecimento. Contudo. Limpe sempre de imediato o líquido derramado. se o nível de líquido 6-20 .MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES G Utilize apenas líquido dos travões da qualidade recomendada. G Reabasteça com o mesmo tipo de lí- 6 quido de travões. caso contrário. provocando fugas e uma má travagem. A mistura de líquidos poderá resultar numa reacção química perigosa e levar a uma má travagem. solicite a um concessionário Yamaha que verifique qual a causa. assim como os tubos dos travões. Para além disso.

PAU37112 Verificação da folga da corrente de transmissão 1. Porca do eixo 4. Coloque o motociclo no descanso central.18 in) 5. Desaperte a contraporca da polia da corrente em ambas as extremidades do braço oscilante. ajustada. Para apertar a corrente de transmissão. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão 2. certifique-se de que ambas as polias da corrente estão na mesma posição para obter um correcto alinhamento das rodas. Desaperte a porca ajustadora da folga do pedal do travão. Mude a transmissão para ponto morto. PAU22792 Folga da corrente de transmissão: 20. 6 1. Se a folga da corrente de transmissão estiver incorrecta. Contraporca da polia da corrente 3. NOTA: Utilizando as marcas de alinhamento situadas em ambos os lados do braço oscilante. a porca do tirante de binário do travão e a porca do eixo. Rode a roda de trás várias vezes para localizar a parte mais esticada da corrente de transmissão. rode a cavilha ajustadora em ambas as extremidades do braço oscilante na direcção (b) e. 3. Meça a folga da corrente de transmissão como indicado.0 mm (0. rode a cavilha ajustadora em ambas as extremidades do braço oscilante na direcção (a). Porca ajustadora da folga do pedal do travão 6-21 .MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU22760 Folga da corrente de transmissão A folga da corrente de transmissão deve ser verificada antes de cada viagem e.79–1. Para desapertar a corrente de transmissão. Porca do tirante de binário do travão 5.0–30. empurre a roda de trás para a frente. 2. Ajuste da folga da corrente de transmissão 1. ajuste-a do modo que se segue. se necessário. de seguida. 2. 4. Folga da corrente de transmissão 1. 3.

(Consulte a página 6-17. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão PCA10570 Depois de ajustar a folga do pedal do travão. Limpe a corrente de transmissão com querosene e uma pequena escova macia. depois.9 m·kgf. 6-22 PRECAUÇÃO: Para evitar danificar os anéis de vedação em O. Seque a corrente de transmissão. 58 ft·lbf) Porca do tirante de binário do travão: 19 Nm (1.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Binários de aperto: Porca do eixo: 80 Nm (8. Faça a manutenção da corrente de transmissão do seguinte modo: PCA10581 AVISO 1. verifique o funcionamento da luz do travão. PRECAUÇÃO: A corrente de transmissão deverá ser lubrificada após lavar o motociclo ou conduzir à chuva. caso contrário gastar-se-á rapidamente. Ajuste a folga do pedal do travão. aperte a porca do eixo e a porca do tirante de binário do travão em conformidade com os binários especificados. especialmente quando conduz o veículo em áreas poeirentas ou húmidas. . 4. PCA11120 6 PRECAUÇÃO: Uma folga inadequada da corrente de transmissão sobrecarregará o motor.) PWA10660 PAU23022 Limpeza e lubrificação da corrente de transmissão A corrente de transmissão deve ser limpa e lubrificada nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica.0 m·kgf. 3. Lubrifique minuciosamente a corrente de transmissão com lubrificante especial para correntes de anel de vedação em O. Contraporca da polia da corrente 3. 2. 13 ft·lbf) 5. 1. não lave a corrente de transmissao a vapor. Para evitar que isto ocorra. Aperte as duas contraporcas e. e pode provocar patinagem ou quebra da corrente. Marcas de alinhamento 2. a alta pressão nem com solventes inapropriados. assim como outras peças vitais do motociclo. mantenha a folga da corrente de transmissão dentro dos limites especificados.

o cabo deverá ser lubrificado nos intervalos especificados na tabela de manutenção periódica. solicite a um concessionário Yamaha que o verifique ou substitua. Além disso. se necessário. Lubrificante recomendado: Óleo do motor PWA10720 Verificação e lubrificação do punho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do acelerador deverá ser verificado antes de cada viagem. deverá verificar o funcionamento e o estado de todos os cabos de controlo e. deverá lubrificar os cabos e as respectivas extremidades. Verificação e lubrificação dos cabos Antes de cada viagem.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PCA11110 PAU23100 PAU23111 PRECAUÇÃO: Não utilize óleo do motor ou qualquer outro lubrificante para a corrente de transmissão. 6 6-23 . pois estes podem conter substâncias que poderiam danificar os anéis de vedação em O. Substitua um cabo danificado assim que possível para evitar situações de insegurança. Se um cabo estiver danificado ou não se deslocar suavemente. AVISO Os danos no revestimento exterior podem interferir com o funcionamento adequado do cabo e provocarão o aparecimento de ferrugem no cabo interior.

deverá lubrificar os pivôs da alavanca. se necessário. Antes de cada viagem deverá verificar o funcionamento das alavancas do travão e da embraiagem e.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU23131 Verificação e lubrificação dos pedais do travão e de mudança de velocidades Lubrificante recomendado: Massa de lubrificação de sabão de lítio (massa para todos os fins) PAU23140 Verificação e lubrificação das alavancas do travão e da embraiagem Alavanca do travão 6 Alavanca da embraiagem Antes de cada viagem. deverá lubrificar os pivôs dos pedais. se necessário. 6-24 . deverá verificar o funcionamento dos pedais do travão e de mudança de velocidades e.

se necessário. PWA10740 6 AVISO Caso o descanso central ou o descanso lateral não se desloquem suavemente para cima e para baixo.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Lubrificante recomendado: Massa de lubrificação de sabão de lítio (massa para todos os fins) PAU23211 PAUM1650 Verificação e lubrificação do descanso central e do descanso lateral Lubrificação do pivôs do braço oscilante Os pivôs do braço oscilante podem ser lubrificados nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Lubrificante recomendado: Massa de lubrificação de sabão de lítio Antes de cada viagem. solicite a um concessionário Yamaha que os verifique ou repare. deverá verificar o funcionamento dos descansos central e lateral e. Lubrificante recomendado: Massa de lubrificação de sabão de lítio (massa para todos os fins) 6-25 . deverá lubrificar os pivôs e as superfícies de contacto de metal com metal.

Verifique se os tubos internos estão arranhados. Segure as extremidades inferiores das pernas da forquilha dianteira e tente deslocá-las para a frente e para trás. nos intervalos especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica. 2. 6-26 . empurre várias vezes o guiador com força para baixo para verificar se a forquilha dianteira se comprime e recua suavemente. Portanto. Coloque um cavalete por baixo do motor para elevar a roda dianteira do chão. o funcionamento da direcção deverá ser verificado do modo que se segue e nos intervalos de tempo especificados na tabela de lubrificação e manutenção periódica.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU23271 PAU23280 Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha dianteira deverão ser verificados como se segue. 1. Verificação do estado PWA10750 Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou soltos podem provocar situações de perigo. 2. Coloque o veículo numa superfície nivelada e segure-o numa posição vertical. danificados ou perdem óleo em excesso. PRECAUÇÃO: Se encontrar quaisquer danos na forquilha dianteira ou se esta não funcionar devidamente. Com o travão dianteiro accionado. PCA10590 PWA10750 AVISO Apoie bem o veículo para evitar o perigo deste tombar. solicite a um concessionário Yamaha que a verifique ou repare. 6 Verificação do funcionamento 1. solicite a um concessionário Yamaha que verifique e repare a direcção. Se sentir alguma folga. AVISO Apoie bem o veículo para evitar o perigo deste tombar.

pois contém ácido sulfúrico. 6 6-27 . solicite a um concessionário Yamaha que verifique os rolamentos de roda. Se houver uma folga no cubo da roda ou se a roda não virar suavemente. chamas. • INTERNOS: Beba grandes quantidades de água ou leite e chame imediatamente um médico. o qual provoca queimaduras graves. Por conseguinte. Terminal de bateria positivo A bateria encontra-se por trás do painel B.) Este modelo está equipado com uma bateria blindada (MF) que não exige qualquer tipo de manutenção. Em caso de contacto. Bateria AVISO G O electrólito é venenoso e perigoso 1.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU23290 PAU23380 PWA10760 Verificação dos rolamentos de roda Os rolamentos de roda dianteiros e traseiros têm de ser verificados nos intervalos de tempo especificados. Bateria 2. G MANTENHA TODAS AS BATERIAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. PCA10620 PRECAUÇÃO: Nunca tente retirar as tampas dos elementos da bateria. efectue os seguintes PRIMEIROS SOCORROS. cigarros. (Consulte a página 6-6. e assegure ventilação suficiente quando a estiver a carregar num espaço fechado. G As baterias produzem hidrogénio explosivo. mantenha a bateria afastada de faíscas. • OLHOS: Lave com água durante 15 minutos e procure imediatamente cuidados médicos. Terminal de bateria negativo 3. Não é necessário verificar o electrólito nem acrescentar água destilada. os olhos ou o vestuário e proteja sempre os olhos quando trabalhar perto de baterias. na tabela de lubrificação e manutenção periódica. Evite o contacto com a pele. • EXTERNOS: Lave com água abundante. uma vez que ao fazêlo poderá provocar danos permanentementes na bateria. etc.

6 1. retire o acoplador do relé do motor de arranque. Guardar uma bateria descarregada poderá provocar danos permanentes na bateria. Após a instalação. (Consulte a página 6-6. certifique-se de que os fios para bateria estão devidamente ligados aos terminais de bateria. Acondicionamento da bateria 1. retire a bateria. Acoplador do relé do motor de arranque PRECAUÇÃO: G Mantenha sempre a bateria carre- gada.) Para aceder ao fusível. A utilização de um carregador de baterias convencional danificará a bateria. se necessário. Caso a bateria fique guardada durante mais de dois meses. 1. verifique-a pelo menos uma vez por mês e. 3. é necessário um carregador de baterias especial (tensão constante). Não se esqueça de que a bateria tende a descarregar mais rapidamente se o veículo estiver equipado com acessórios eléctricos opcionais. Carregue totalmente a bateria antes de a instalar. solicite a um concessionário Yamaha que carregue a sua bateria. Substituição do fusível O fusível encontra-se por trás do painel B. 2. Caso não pretenda conduzir o veículo durante mais de um mês. 4. PCA10630 G Para carregar uma bateria blindada PAU43211 (MF). carregue-a totalmente.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Carregamento da bateria Solicite a um concessionário Yamaha que carregue a bateria o mais rapidamente possível se lhe parecer descarregada. carregue-a totalmente e coloque-a num local fresco e seco. Caso não tenha acesso a um carregador de baterias blindadas (MF). Fusível 6-28 .

1. Retire o fusível queimado e instale um novo fusível com a amperagem especificada. 6 1. Para aceder ao fusível de substituição. PCA10640 PAU43190 PRECAUÇÃO: Não utilize um fusível com uma amperagem superior à recomendada. Rode a chave para “OFF” e desligue todos os circuitos eléctricos. retirando os respectivos parafusos. Retire a cobertura do receptáculo da lâmpada do farol dianteiro. Rode a chave para “ON” e ligue os circuitos eléctricos para verificar se os dispositivos funcionam. Se a lâmpada do farol dianteiro se fundir. 2. para evitar provocar grandes danos no sistema eléctrico e possivelmente um incêndio. substitua-o do modo seguinte. Fusível especificado: 15. substitua-a do modo que se segue. Fusível de substituição Se o fusível estiver queimado. 4. Parafuso 2. retire o relé do motor de arranque (em conjunto com o respectivo suporte) puxando-o primeiro para fora e virando-o de seguida. solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema eléctrico. 6-29 . 1. Substituição da lâmpada do farol dianteiro Este modelo está equipado com uma lâmpada do farol dianteiro de quartzo. 3.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES O fusível de substituição encontra-se na parte de trás do suporte do relé do motor de arranque. Caso o fusível se volte imediatamente a queimar. Retire a unidade do farol dianteiro.0 A 1.

8. Receptáculo da lâmpada do farol dianteiro 6. 5. empurre-a para dentro e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até que pare. Limpe minuciosamente quaisquer vestígios de sujidade e de marcas de dedos. Instale a cobertura do receptáculo da lâmpada do farol dianteiro. PCA10660 PRECAUÇÃO: Não toque na parte em vidro da lâmpada do farol dianteiro para evitar que se suje com óleo. 6-30 . 1. rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. Instale o receptáculo (em conjunto com a lâmpada). Lâmpada do farol dianteiro PWA10790 AVISO As lâmpadas do farol dianteiro ficam muito quentes. a luminosidade da lâmpada e o seu tempo de duração serão adversamente afectados. Cobertura do receptáculo da lâmpada do farol dianteiro 6 3. Retire a lâmpada defeituosa. Por conseguinte. colocando os respectivos parafusos. Introduza uma lâmpada nova no receptáculo. 1. 1. rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. mantenha os produtos inflamáveis afastados de uma lâmpada do farol dianteiro acesa e não toque na lâmpada até esta ter arrefecido. Retire o receptáculo da lâmpada do farol dianteiro (em conjunto com a lâmpada). utilizando um pano humedecido com álcool ou diluente. 1. 7. empurrando-a para dentro e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. caso contrário a transparência do vidro. Instale a unidade do farol dianteiro.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 4. Não toque na parte em vidro da lâmpada.

PRECAUÇÃO: Não aperte demasiado os parafusos. 6-31 . caso necessário. PCA10680 6 2.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 9. PAU24131 Substituição da lâmpada da luz do travão/farolim traseiro 1. 1. empurrando-a para dentro e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Retire a lente da luz do travão/farolim traseiro. Solicite a um concessionário Yamaha que ajuste o feixe do farol dianteiro. colocando os respectivos parafusos. Lâmpada da luz do travão/farolim traseiro 1. Introduza uma lâmpada nova no receptáculo. 4. pois a lente poderá partir. empurre-a para dentro e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até que pare. Parafuso 3. retirando os respectivos parafusos. Instale a lente. Retire a lâmpada defeituosa.

PRECAUÇÃO: Não aperte demasiado o parafuso pois a lente poderá partir. Parafuso 2. 4. Instale a lente. 6 1. empurrando-a para dentro e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAU24202 PCA11190 PAU37270 Substituição de uma lâmpada do sinal de mudança de direcção 1. removendo o respectivo parafuso. Introduza uma lâmpada nova no receptáculo. puxando-o para fora. Retire a unidade do farol dianteiro. retirando os respectivos parafusos. Retire a lente do sinal de mudança de direcção. 1. 6-32 . Parafuso 2. Substituição da lâmpada dos mínimos Se uma das lâmpadas dos mínimos se fundir. colocando o respectivo parafuso. substitua-a do modo seguinte: 1. empurre-a para dentro e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até que pare. Retire a lâmpada defeituosa. 3. Retire o receptáculo (em conjunto com a lâmpada).

2. 6 1. Introduza uma nova lâmpada no receptáculo. Lâmpada dos mínimos 4. 6-33 1. 3. 1. G Apoie bem o motociclo para evitar o perigo deste tombar. Instale a unidade do farol dianteiro. colocando os respectivos parafusos. Retire as tampas de borracha das extremidades do eixo da roda. . Cabo do velocímetro 3. 5. PAU24360 Roda dianteira PAU37041 Remoção da roda da frente PWA10820 AVISO G É aconselhável ser um concessio- 1. puxando-a para fora. Receptáculo da lâmpada dos mínimos nário Yamaha a fazer a manutenção à roda. puxandoas para fora. Coloque o motociclo no descanso central.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 6. Instale o receptáculo (em conjunto com a lâmpada). Desligue o cabo do velocímetro na roda da frente. Retire a lâmpada defeituosa. empurrando-o para dentro.

3. . Retire a porca do eixo e a anilha. certificandose de que a anilha do lado esquerdo está instalada com o lado biselado virado para fora. PAU37030 módulo de engrenagens do velocímetro encaixa sobre o retentor na perna da forquilha. Tampa de borracha 2. Retentor do módulo de engrenagens do velocímetro 4. Anilha 2. Retire o motociclo do descanso central para que a roda da frente fique apoiada no chão. Eixo da roda 3. 1. 6 1. Levante a roda entre as pernas da forquilha. Introduza o eixo da roda. 1. NOTA: Certifique-se de que existe espaço suficiente entre as pastilhas do travão antes de inserir o disco do travão e de que a fenda no 6-34 5. Porca do eixo 3. e depois instale a porca do eixo. Aperte a porca do eixo em conformidade com o binário especificado e depois instale as duas tampas de borracha de modo que fiquem encaixadas por cima das anilhas. caso contrário as pastilhas do travão serão forçadas a fechar. Tampa de borracha 2.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PCA11070 PRECAUÇÃO: Não accione o travão depois de a roda ter sido retirada juntamente com o disco do travão. 4. 5. Puxe o eixo da roda para fora e retire a roda. Anilha Instalação da roda da frente 1. Instale o módulo de engrenagens do velocímetro no cubo da roda de modo a que os prolongamentos se engrenem nas fendas. Módulo de engrenagens do velocímetro 1.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES Binário de aperto: Porca do eixo: 59 Nm (5. Porca do eixo Tirante de binário do travão Contrapino do tirante de binário do travão Porca e cavilha do tirante do binário do travão 3. 2. Retire a porca ajustadora da folga do pedal do travão e depois desligue o tirante do travão da alavanca do eixo de ressaltos do travão.9 m·kgf. Desaperte a porca do eixo e a porca do tirante de binário do travão na placa de sapata do travão. retirando o contrapino. 1. 7. PAU25080 Roda traseira PAU37180 Remoção da roda de trás PWA10820 AVISO G É aconselhável ser um concessio- nário Yamaha a fazer a manutenção à roda. Desligue o tirante de binário do travão da placa de sapata do travão. 2. 6 6-35 . Com o travão dianteiro accionado. Ligue o cabo do velocímetro. 3. 43 ft·lbf) 6. 1. a porca e a cavilha. empurre várias vezes o guiador com força para baixo para verificar se a forquilha dianteira se comprime e recua suavemente. Coloque o motociclo no descanso central. G Apoie bem o motociclo para evitar o perigo deste tombar. 4. 4.

Instale o tirante do travão na alavanca do eixo de ressaltos do travão e instale a porca ajustadora da folga do pedal do travão no tirante do travão. Instale a roda. 4. Alavanca do eixo de ressaltos do travão 1. Empurre a roda para a frente e retire a corrente de transmissão do carreto traseiro. Ajuste a folga do pedal do travão. Retire a porca do eixo e. instalando a cavilha e a porca. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão 6 5. Instale a porca do eixo. Aperte a porca do tirante de binário do travão e a porca do eixo em conformidade com os binários especificados. Instale a corrente de transmissão no carreto traseiro. 3. Desaperte a contraporca da polia da corrente e a cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão em ambos os lados do braço oscilante. Tirante do travão 3. Contraporca da polia da corrente 3. (Consulte a página 6-17. Retire a roda. inserindo o eixo da roda pelo lado esquerdo.) 7. Eixo da roda 2. 8.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES 2. Retire o motociclo do descanso central de modo a que a roda de trás fique apoiada no chão. Ligue o tirante de binário do travão à placa de sapata do travão. 8. Binários de aperto: Porca do tirante de binário do travão: 19 Nm (1.9 m·kgf. NOTA: A corrente de transmissão não precisa de ser desmontada para remover e instalar a roda. 6. puxe o eixo da roda para fora. 58 ft·lbf) 9. depois.) 1. 5. 13 ft·lbf) Porca do eixo: 80 Nm (8. 6-36 . Porca ajustadora da folga do pedal do travão 2. 6. 10.0 m·kgf. PAU37192 Instalação da roda de trás 1. 7. Ajuste a folga da corrente de transmissão. Introduza um novo contrapino. (Consulte a página 6-21.

Qualquer problema nos sistemas de combustível. poderá provocar um fraco arranque e perda de potência. 6 6-37 . poderão ocorrer alguns problemas durante a sua utilização. Utilize apenas peças sobresselentes genuínas da Yamaha. cujos técnicos habilitados possuem as ferramentas. leve-o a um concessionário Yamaha. A seguinte tabela de detecção e resolução de problemas apresenta um procedimento fácil e rápido para verificar você mesmo estes sistemas vitais. compressão ou ignição. As peças não originais poderão parecer-se com as da Yamaha. caso o seu motociclo precise de qualquer reparação. verifique o funcionamento da luz do travão. experiência e conhecimentos necessários para assistir devidamente o motociclo. Detecção e resolução de problemas Embora os motociclos Yamaha sejam submetidos a uma inspecção minuciosa antes do envio da fábrica. mas são frequentemente inferiores. por exemplo.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PWA10660 PAU25850 AVISO Depois de ajustar a folga do pedal do travão. possuem um tempo de duração mais curto e podem levar a despesas de reparação elevadas. No entanto.

Accione o motor de arranque eléctrico. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo. Seca Limpe com um pano seco e corrija a distância do eléctrodo da vela de ignição ou substitua a vela de ignição. Há combustível suficiente. Abasteça com combustível. carregue-a. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo. Bateria O motor roda rapidamente. Verifique a ignição. O motor não arranca. Ignição Húmida Retire a vela de ignição e verifique os eléctrodos. Verifique as ligações dos fios da bateria e. 6 3. 2. Verifique a compressão. Verifique a bateria. Compressão Há compressão. Accione o motor de arranque eléctrico. Verifique a compressão. se necessário. O motor não arranca. A bateria está em boas condições. Não há combustível. 1.MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES PAUT1980 Tabela de detecção e resolução de problemas PWA10840 AVISO Mantenha afastado de chamas desprotegidas e não fume enquanto estiver a verificar ou a trabalhar no sistema de combustível. Não há compressão. Accione o motor de arranque eléctrico. 6-38 . Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo. 4. O motor roda lentamente. O motor não arranca. Combustível Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.

anilhas. Além disso. Se utilizar uma escova. com um desengordurante e uma escova. não deixe o agente de limpeza sobre a área afectada durante mais tempo do que o recomendado. Limpeza PCA10770 PRECAUÇÃO: G Evite utilizar agentes de limpeza das rodas demasiado ácidos. Evite utilizar panos ou esponjas que tenham estado em contacto com produtos de limpeza fortes ou abrasivos. Utilize um pano ou esponja macia limpa com um detergente suave e água para limpar os plásticos. Consulte um concessionário Yamaha para obter conselhos sobre quais os produtos a utilizar antes de limpar o veículo. torna-o também mais vulnerável. solvente ou diluente. assim como todos os acopladores e conectores eléctricos. enxague minuciosamente a área com água. Poderá desenvolver-se ferrugem e corrosão mesmo que sejam utilizados componentes de alta qualidade. seque-a imediatamente e aplique um spray anti-corrosão. Se este tipo de produtos for utilizado em sujidade de difícil remoção. incluindo a tampa da vela de ignição. Um cuidado frequente e adequado não só vai ao encontro dos termos da garantia. carenagens. Antes da limpeza 1. produtos químicos agressivos ou compostos de limpeza para limpar estas peças vai riscar ou danificar a superfície das mesmas. Também não deve aplicar cera em nenhuma peça com acabamento em cor mate. este influencia negativamente o aspecto geral de um motociclo. 3.CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO PAU37833 PAU26001 Cor mate cuidado PCA15192 Cuidados Embora a concepção aberta de um motociclo revele o encanto da tecnologia. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico depois do motor ter arrefecido. G Uma limpeza inadequada poderá danificar os pára-ventos. especialmente em rodas de raio. como por exemplo óleo queimado no cárter. painéis e outras peças plásticas. carretos. como também influencia na manutenção de um bom aspecto do seu motociclo. G Não utilize nenhum produto químico forte nas peças em plástico. corrente 7-1 PRECAUÇÃO: Alguns modelos estão equipados com peças com acabamento em cor mate. Embora um tubo de escape enferrujado possa passar despercebido num carro. 2. aumentando o tempo de vida e optimizando o desempenho. Enxague sempre a sujidade e o desengordurante com água. de transmissão e eixos da roda. combustível (gasolina). Retire a sujidade extremamente entranhada. estão bem fixos. Certifique-se de que todas as tampas e coberturas. produtos anti- 7 . mas nunca aplique este tipo de produto nos vedantes.

) 4. interruptores e luzes). G Para os motociclos equipados com pára-vento: Não utilize produtos de limpeza fortes ou esponjas duras. perto do mar ou em estradas nas quais foi espalhado sal. A sujidade de difícil remoção e os insectos serão facilmente removidos se a área for coberta por um pano húmido durante alguns minutos antes de fazer a limpeza. alumínio e aço inoxidável. Após a utilização normal Retire a sujidade com água morna. perto do mar ou em estradas nas quais foi espalhado sal Uma vez que o sal do mar ou o sal espalhado nas estradas durante o Inverno é extremamente corrosivo quando misturado com água. Após a limpeza 1. líquido do travão. enxague totalmente com água limpa. 2. é recomendada a aplicação de um spray anti-corrosão em todas as superfícies metálicas. para se assegurar de que não deixa ficar marcas. incluindo as cromadas e niqueladas. utilize um composto de polimento de qualidade para plástico após a lavagem. Alguns compostos de limpeza para plásticos podem deixar riscos no pára-vento. Seque o motociclo com uma camurça ou um pano absorvente. Limpe o motociclo com água fria e um detergente suave. finalmente. poderá permanecer no piso até à Primavera. Utilize uma escova de dentes ou uma escova para limpar garrafas nas áreas de difícil acesso. Para evitar a corrosão. depois do motor ter arrefecido. Aplique um spray anti-corrosão em todas as superfícies metálicas. 3. Se o pára-vento ficar riscado.CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO ferrugem ou de remoção da ferrugem. componentes eléctricos (acopladores. um detergente suave e uma esponja macia limpa e. realize os passos a seguir explicados após cada viagem à chuva. incluindo o sistema de escape. 1. 7 NOTA: O sal espalhado nas estradas durante o Inverno. Utilize um produto de polir crómio para dar brilho a peças de crómio. Seque imediatamente a corrente de transmissão e lubrifique-a para evitar que enferruje. para evitar a corrosão. Após a condução do veículo à chuva. (Mesmo a descoloração dos sistemas de escape em aço inoxidável induzida termicamente pode ser removida através de polimento. uma vez que podem causar infiltração de água e deterioração nas seguintes zonas: vedantes (dos rolamentos da roda e do braço oscilante. G Não utilize sistemas de lavagem a alta pressão ou dispositivos de limpeza a jacto de vapor. Utilize um óleo em spray como produto de limpeza universal para remover qualquer sujidade remanescente. Teste o produto numa pequena parte oculta do pára-vento. 5. PCA10790 PRECAUÇÃO: Não utilize água morna. instrumentos. incluindo as cromadas e niqueladas. 2. forquilha e travões). 7-2 . pois esta aumenta a acção corrosiva do sal. uma vez que podem causar perda de cor ou riscos. anti-congelante ou electrólito. tubos de respiração e respiradouros. conectores.

limpe os discos PRECAUÇÃO: G Guardar o motociclo num comparti- do travão e os revestimentos do travão com um agente de limpeza de discos do travão normal ou acetona. teste o motociclo quanto ao desempenho dos travões e ao comportamento nas curvas. PCA10800 PRECAUÇÃO: G Aplique óleo em spray ou cera com mento com fraca ventilação ou tapá-lo com um oleado. permitirá a infiltração de água e humidade. 7. Armazenagem Curto prazo Guarde sempre o seu motociclo num local fresco e seco e. 7-3 . G Caso necessário. Antes de conduzir a altas velocidades.CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO 6. se necessário. trateas com um produto de tratamento adequado. Deixe o motociclo secar completamente antes de o guardar ou tapar. PCA10810 NOTA: Consulte um concessionário Yamaha para obter conselhos sobre quais os produtos a utilizar. Longo prazo Antes de guardar o seu motociclo durante vários meses: 1. etc. Siga todas as instruções da secção “Cuidados” deste capítulo. o que provocará o aparecimento de ferrugem. Retoque pequenos danos na pintura provocados por pedras. AVISO G Certifique-se de que não existe óleo ou cera nos travões ou nos pneus. G Para prevenir a corrosão. 8. enquanto este se encontra ainda molhado. evite caves húmidas. Encere todas as superfícies pintadas. 7 moderação e certifique-se de que limpa qualquer excesso. PWA11130 G Evite utilizar compostos de poli- PAU43200 mento abrasivos. estábulos (devido à presença de amónia) e áreas onde estejam armazenados químicos fortes. pois estes desgastam a pintura. e lave os pneus com água morna e um detergente suave. G Nunca aplique óleo nem cera em peças de borracha e plástico. utilize uma cobertura porosa para o proteger do pó.

Lubrifique todos os cabos de controlo e pontos articulados de todas as alavancas e pedais. utilizando o motor de arranque. assim como do descanso lateral/descanso central. deverá fazer todas as reparações necessárias. (Esta acção revestirá a parede do cilindro com óleo. instale a vela de ignição e a respectiva tampa. Verifique e. PWA10950 AVISO Para evitar danos ou ferimentos provocados por faíscas.CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO 2. Coloque a tampa da vela de ignição na respectiva vela e coloque a vela na cabeça de cilindros de modo a que os eléctrodos fiquem ligados à terra. Coloque várias vezes o motor em funcionamento. 7 . Retire a tampa da vela de ignição e a vela. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico para evitar a entrada de humidade. 6. Retire a bateria e carregue-a totalmente. corrija a pressão de ar dos pneus.) d. etc. Encha o depósito de combustível e adicione estabilizador de combustível (se disponível) para evitar que o depósito enferruje e que o combustível se deteriore. 4. a. 3. 5. Retire a tampa da vela de ignição e. Como alternativa.) e. Não guarde a bateria num local excessivamente frio ou quente [temperatura inferior a 0 °C (30 °F) ou superior a 30 °C (90 °F)]. consulte a página 6-27. de seguida. Para obter mais informações relativamente ao acondicionamento da bateria. da corrosão. os anéis do pistão. Guarde-a num local fresco e seco e carregue-a uma vez por mês. (Isto limitará a produção de faíscas durante o passo seguinte. e finalmente levante o motociclo de modo a que ambas as rodas fiquem afastadas do chão. 7-4 NOTA: Antes de guardar o motociclo. b. se necessário. Verta uma colher de chá de óleo do motor na cavidade da vela de ignição. Execute os passos que se seguem para proteger o cilindro. c. certifique-se de que liga os eléctrodos da vela de ignição à terra enquanto liga o motor. 7. rode um pouco as rodas todos os meses para evitar que os pneus se degradem num determinado ponto.

0 kg (273 lb) Motor: Tipo: Arrefecido por circulação de ar a quatro tempos. multi-disco Transmissão: Sistema primário de redução: Engrenagem helicoidal Relação primária de redução: 68/20 (3.ESPECIFICAÇÕES Dimensões: Comprimento total: 1980 mm (78.43 US gal) (2.13 × 2.06 US qt) (0.gal) Volume da reserva de combustível: 3.214) Tipo de transmissão: Permanentemente engrenada. 5 velocidades Operação: Accionamento com o pé esquerdo Relação das velocidades: 1.gal) 8-1 .7 cm³ Diâmetro × curso: 54.13 in) Relação de compressão: 10.00 :1 Sistema de arranque: Sistema de arranque eléctrico e a pedal Grau recomendado do óleo de motor: Tipo SG de Serviço API ou superior.79 US gal) (0.7 in) Distância entre os eixos: 1290 mm (50.qt) 8 Filtro de ar: Elemento do filtro de ar: Elemento seco Combustível: Combustível recomendado: Apenas gasolina sem chumbo normal Capacidade do depósito de combustível: 13.778) 3.6–0.0 in) Largura total: 745 mm (29.3 in) Altura total: 1080 mm (42.ª: 32/18 (1.400) Sistema secundário de redução: Transmissão por corrente Relação secundária de redução: 45/14 (3.66 Imp.5 in) Altura do assento: 780 mm (30.0 mm (2.88 Imp.024–0.316) Peso: Com óleo e combustível: 124.0 L (0.643) 2.8 in) Distância mínima do chão: 175 mm (6.00 L (1.028 in) SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 15W-40 SAE 20W-40 SAE 20W-50 Embraiagem: Tipo de embraiagem: Em óleo.0 × 54.9 in) Sistema de lubrificação: Cárter húmido Injecção du combustível: Fabricante: AISAN Modelo/quantidade: 1100-87H60/1 Óleo de motor: Tipo: SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 ou SAE20W40 ou SAE20W50 -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C Vela(s) de ignição: Fabricante/modelo: NGK/CR6HSA Distância do eléctrodo da vela de ignição: 0.ª: 37/14 (2.0 L (3. norma JASO MA Quantidade de óleo de motor: Sem substituição do cartucho do filtro de óleo: 1.7 mm (0.89 in) Raio de viragem mínimo: 1750 mm (68. um veio de excêntrico em cada cabeça (SOHC) Disposição do cilindro: 1 cilindro inclinado para a frente Cilindrada: 123.86 Imp.ª: 25/19 (1.

carga e acessórios) Travão traseiro: Tipo: Travão de tambor Operação: Accionamento com o pé direito Voltagem. 5. passageiro.0 mm (4.875) Dianteiro: 175 kPa (25 psi) (1. 6. Roda traseira: Tipo de roda: Roda de liga Dimensão do aro: J18 x MT1.85 Pneu traseiro: Tipo: Sem câmara de ar Dimensão: 90/90-18 57P Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C-905 Bateria: Modelo: YTX7L-BS Voltagem.0 W/21.0 W × 1 Pressão de ar do pneu (medida com pneus frios): Condição de carga: 0–90 kg (0–198 lb) 8-2 .13 in) Roda dianteira: Tipo de roda: Roda de liga Dimensão do aro: J18 x MT1.33 grau Cauda: 90.85 Pneu dianteiro: Tipo: Sem câmara de ar Dimensão: 2. capacidade: 12 V.75-18 42P Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C-910 Sistema eléctrico: Sistema de ignição: Ignição por bobina transistorizada (digital) Sistema de carregamento: Magneto de C.0 Ah Travão dianteiro: Tipo: Travão de disco Operação: Accionamento com a mão direita Líquido recomendado: DOT 3 ou 4 8 Farol dianteiro: Tipo de lâmpada: Incandescência Carga: Carga máxima: 196 kg (432 lb) (Peso total com condutor.80 kgf/cm²) Suspensão dianteira: Tipo: Forquilha telescópica Tipo de mola/amortecedor: Amortecedor a óleo/mola helicoidal Curso da roda: 120.72 in) Quadro: Tipo de quadro: Diamond Ângulo de avanço: 26.0 mm (3.00 kgf/cm²) Condição de carga: 90–196 kg (198–432 lb) Dianteiro: 175 kPa (25 psi) (1.ª: 23/22 (1.045) 5.A.54 in) Suspensão traseira: Tipo: Braço oscilante Tipo de mola/amortecedor: Amortecedor a óleo/mola helicoidal Curso da roda: 105.0 W × 1 Luz do travão/farolim traseiro: 12 V.75 kgf/cm²) Traseiro: 200 kPa (29 psi) (2. consumo em watts × quantidade das lâmpadas: Farol dianteiro: 12 V. 35 W/35.75 kgf/cm²) Traseiro: 280 kPa (41 psi) (2.0 mm (4.ESPECIFICAÇÕES 4.ª: 21/24 (0.

0 W × 1 Indicador luminoso de mudança de direcção: 14 V. 3.ESPECIFICAÇÕES Sinal de mudança de direcção dianteiro: 12 V.0 W × 1 Luz de advertência de problema no motor: 14 V. 3. 3.0 W × 1 Fusível: Fusível: 15. 10. 3. 10.7 W × 4 Indicador luminoso de ponto morto: 14 V. 1.0 W × 2 Mínimos: 12 V.0 W × 1 Indicador luminoso de máximos: 14 V.0 W × 1 Iluminação do contador: 12 V. 5.0 W × 2 Sinal de mudança de direcção traseiro: 12 V.0 A 8 8-3 .

caso o veículo seja roubado. NOTA: O número de identificação do veículo é utilizado para identificar o seu motociclo e pode ser utilizado para registá-lo na direcção-geral de viação da sua área. Registe este número no espaço fornecido para esse efeito neste manual.INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR PAU26351 PAU26381 PAU26400 Números de identificação Registe o número de identificação da chave. o número de identificação do veículo e a informação da etiqueta do modelo nos espaços fornecidos a seguir. para quando encomendar uma nova chave. Registe este número no espaço fornecido para esse efeito neste manual e utilize-o como referência. O número de identificação do veículo está gravado no tubo dianteiro da direcção. 9 INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO MODELO: 9-1 . para que sirvam de auxiliares sempre que encomende peças sobresselentes a um concessionário Yamaha ou para referência. Número de identificação do veículo NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO: O número de identificação da chave está gravado na respectiva etiqueta. Número de identificação da chave 1. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA CHAVE: Número de identificação da chave Número de identificação do veículo 1.

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR PAU36980 Etiqueta do modelo 1. Etiqueta do modelo A etiqueta do modelo está colocada no chassis por detrás do painel B. (Consulte a página 6-6. 9 9-2 .) Registe a informação constante nesta etiqueta no espaço providenciado para esse efeito neste manual. Esta informação será necessária para encomendar peças sobresselentes a um concessionário Yamaha.

................. 6-12 Folga do pedal do travão...... verificação.................................... substituição ............................. 3-7 Cor mate...6-13 Porta-bagagem ............................ 3-4 Interruptor de farol alto/baixo..................... 3-2 Indicador luminoso de máximos .................................................................................. 3-5 Pedal do travão ...................................................................................................................................................... 6-25 Pneus . 3-4 Interruptor da luz do travão traseiro. 7-3 F Folga da alavanca do travão dianteiro............................................................ 1-1 Interruptor da buzina .... verificação ..... 3-9 Prendedores da correia de bagagem......................................... 6-37 Direcção............. 6-25 Descanso lateral . verificação e lubrificação ........................... verificação e lubrificação ....................... 6-26 Fusível.....3-9 D Descanso central e descanso lateral............... 3-3 Indicadores luminosos e luzes de advertência.............................................. 6-9 P Painéis.......... 3-4 Alavanca da embraiagem.... ajuste.. 6-18 Pedais do travão e de mudança de velocidades............ verificação........... limpeza ..........................ÍNDICE REMISSIVO A Alavanca da embraiagem .. 8-1 Estacionamento ......... lubrificação ...................................................................................... 2-1 Luz de advertência de problema no motor..................... 6-31 Lâmpada de mínimos........ sugestões para a redução ............. 6-10 Especificações .................. 6-21 Folga das válvulas................................................................................6-20 Lista de verificação prévia à viagem ................. 3-4 Interruptores do guiador ........... ajuste da folga.......... 6-27 I Indicador de combustível.................... 5-2 C Cabos...... ajuste ........... substituição ...... cuidado..... 3-2 Indicador luminoso de mudança de direcção.................. 6-32 ... 6-17 Folga da corrente de transmissão ........ 6-18 Interruptor de arranque............... 6-13 Folga do cabo do acelerador................ verificação............... 6-1 E Elemento do filtro de ar...................................................................... 3-2 B Bateria.. 6-24 Pedal de arranque................................................ 6-16 Alavanca do travão ............................. verificação e lubrificação ...................... ajuste . 3-9 Detecção e resolução de problemas ................ 5-4 Etiqueta do modelo ....... substituição .... 3-2 Informações relativas à segurança........................................ 6-26 J Jogo de ferramentas................ substituição.............................9-1 Números de identificação...... remoção e instalação ...... 6-28 Lâmpada do farol dianteiro...... limpeza e lubrificação ....... 3-4 Interruptor do sinal de mudança de direcção................................ 9-1 O Óleo do motor ................................................................... 3-2 Indicador luminoso de ponto morto .. 6-29 Lâmpada do sinal de mudança de direcção.... verificação e lubrificação............6-32 Líquido dos travões.......... 3-2 Mudança de velocidades . 5-3 Conversor catalítico .......................... 3-5 Pivôs do braço oscilante...... 3-5 Alavancas do travão e da embraiagem............ substituição .... 3-3 Interruptor principal/bloqueio da direcção............ verificação........................ 6-24 Amortecedores. 6-22 Cuidados.............................. 7-1 Corrente de transmissão. 6-23 Colocação do motor em funcionamento ................. 3-1 M Módulo de velocímetro.... 7-1 N Nível de líquido dos travões................ 3-6 Consumo de combustível.... ajuste ......................................6-6 Pastilhas e sapatas dos travões....3-8 Pedal de mudança de velocidades ..................................... mudança ........ 5-1 Combustível ..................... 9-2 L Lâmpada da luz do travão/farolim traseiro.......... 6-19 Número de identificação da chave.................................................... 3-8 Armazenagem......................................... 6-17 Forquilha dianteira............................................................ 4-2 Localizações das peças ....................9-1 Número de identificação do veículo ..............................

......... 6-33 Rodagem de amaciamento do motor .......... verificação ......................................... 6-23 R Roda (dianteira)............... 3-3 V Vela de ignição................. 6-27 S Sistema de corte do circuito de ignição ....... 6-15 Roda (traseira).. 6-12 ................ 6-35 Rolamentos de roda.................................... verificação e lubrificação ..................................................ÍNDICE REMISSIVO Punho e cabo do acelerador........... 6-7 Velocidade de ralenti do motor.. verificação .......................... 6-2 Tampa do depósito de combustível... 3-6 Taquímetro .... verificação .......................................................................... 6-38 Tabela de lubrificação e manutenção periódica.................................... 3-10 T Tabela de detecção e resolução de problemas............................. 5-3 Rodas ..............................

.

.

LTD.10 . PRINTED IN THE NETHERLANDS 2006.YAMAHA MOTOR CO..

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful