Você está na página 1de 10

A SOBREVIVNCIA DAS LIN.

GUAS AFRICANAS NO BRASIL: SUA INFLU~NCIANA LINGUAGEM POPULAR DA BANIA (')


YDA PESSOA DE CASTRO,
DO SETOR DE E
S ~ LINGU~STICOS DO S

AO

INTRODUAO

A cidade do Salvador, Capital do Estado da Bahia (661.026km' e 7.000.000 de habitantes), o maior Estado das regies Leste-Nordeste do Brasil (8.511.965 kmt e mais de 80.000.000 de habitantes), tornou-se durante quatro sCculos de trAfico (sculos XVI .a XIX) o mais importante centro comercial brasileiro de escravos de Africa. Calcula-se em cinco mil por ano o nmero de importao, cifra esta aproximada desde quando no existem dados precisos pela falta absoluta de documentos oficiais sobre o trfico que. por razes econmico-financeiras, logo decretada a abolio da escravatura no Brasil (13 de maio de 1888). foram totalmente queimados por Decreto de 14 de dezembro de 1890 do Ministro da Fazenda, acaso ;m baiano, Ruy Barbosa. Hoje, a cidade da ~ h i a como Salvador j C tradicionalmente conhe, cida, a maior cidade de populao negra do Brasil, e dos seus oitocentos mil habitantes mais da metade C crioula ou mestia de portugus e negro. Tal contato de culturas resultaria num processo natural- de interpretrao lingstica, um dos mais notveis aspectos de aculturao no Brasil, atravs do qual o Portugus, favorecido francamente por razes histrico-econdmicas, s6 teve a lucrar, pois longe de deixar de ser padro de ideal lingiistico, ganhou centenas de palavras de origem africana -os "africanismos" -que, acrescidos aos "tupinismos" - vocbulos da lngua tupi-guarani dos aborgenas brasileiros - vieram aumentar considerhvelmente o niimero dos chamados "brasileirismos" da lngua, cuja contribuio para o enriquecimento do lxico do Portugus em geral e do Portugus do Brasil em particular inestimivel. H uma grande quantidade de "africanismos" correntes em certas regies do Pas ainda no dicionarizados. So os regionalismos dos chamados falares brasileiros, as virias modalidades de linguagem regional do Portugus do Brasil,
De "The surviral of the African bnguages in Brazil: their influente upon the everyday speeche of Bahia". ComunicaqZo ao 11 Congrcho Internacional de Afticanistas. Dacar, .dezembro de 1968.

Graas extenso territorial e s diferentes pocas de colonizao, conseqentemente de contatos a que ficaram sujeitas as vrias regies da no s os colonos portuguses partiam em levas sucessivas de Colhia tdas as partes de Portugal, como os escravos procediam de diversos pontos da costa africana o Portugus falado no Brasil. embora apresente notvel unidade, se diversifica pelos falares regionais, em cujo lxico se acham as maiores diferenas dialetais, que no so grandes. mais devidas a uma evoluo ripida, apressada por aloglotas do que interferncia de qualquer substrato ou adstrato, wmo bem acentua o Prof. Serafim da Silva Neto em Introduo ao Estudo da Lingua Portuguksa no Brasil (Instituto Nacional do Livro, Ministrio de Educao e Cultura, Rio de Janeiro, Brasil, 1963, pgs. 129 a 131). Dentre bses se destacam os falares baianos, as vrias modalidades da linguagem regional da Bahia, que se mostram com caractersticas bem definidas nas reas onde maior a influncia africana: o Recbncavo, regio s que circunda a Baia de Todos o Santos e Salvador, Capital do Estado e centro principal dessa regio desde o sculo XVI, sculo da descoberta do Brasil pelos portuguses (1500). Zonas arcaizantes por excelencia, a primeira por tratar-se de zona rural, naturalmente conservadora. e a segunda, assim tomada por fat8res histbrim, falam um Portugus de substrato quinhentista, aspecto que de resto conservam todos os falares rurais do Brasil. Sobre tal substrato atuaram aloglotas, neste caso os escravos africanos que se meteram a falar a lingua, que, se de um lado contribuiram para torn-la mais variada e expressiva, por outro lado contriburam para torn-la ainda mais arcaizante, Esse aspecto particular se apresenta na linguagem popular da Bahia, a linguagem das pessoas humildes da classe media e das classes bem modestas, o mais autntico exemplo de anilturao na Histria da Lingua entre ns. Nata trabalho tentaremos mostrar que: 1 a r&r no chegou a haver influncia lingistica africana no Portugus do Brasil, d v o na parte de contribuio vocabular; C necessrio que se distinga contribuio vocabular de influ&n2

cia religiosa;

Bahia, a contribuio vocabular das linguas africanas resultou tambm numa influncia paralela: o fato de o- enriquecimento do lt5xic0, por sua vez j arcaizante, ter sido feito pela introduo de outros procedentes de linguas tambdm arcaizantes; tal influncia paralela deve-se em grande parte influencia re4 ligiosa, chamada lingua-do-gente-de-santo, dos adeptos dos cultos religiosos abbrasileiros, ou candomblbs; 5 essa "gente" 6 quem tem oferecido as maiores resist8ncias s modificatks trazidas pelo contato, resguardando assim a lfngua com seus arcaismos.

3 - na

Ragies & * A

' d e

se encontram ar gmpm culturais e lingisticos & que se dd noticia.

1 - Desde o principio d6 M o no scuio XVI, escravas procedentes doa atuais territbrios do Cbngo, Angda, Moambiqw, D & a (conhe-

ci& no Brasil por Jeje) Gana e TogsCabo Verde e Cacfieu em menor escala foram desembarcados no porto da cidade do Salvador da Baia de Todos o Santos, para dai ento serem distribuidos pelas plantaes s e fumo do RecBncavo, pelos engenhos e fazendas, onde de canade-a+r deixaram traos indiscutveis de suas culturas. Temos nomes como Cam. buta, Cambona, Caarongongo, Cazumba. Calunga, para designar antigos engenhos e fazendas nessa rea. Atb fins do &ulo XVII, a populao da cidade do Salvador era wm p t a de uma minoria de brancos, e de um grande mmero de negnw e ' U

dios" escravos. estes ltimos, rebeldes a qualquer tipo de trabalho forado, retiraram-se para a zona mais interiorana da smatas e florestas, provocando o aumento na importao de negros, a ponto de no sculo seguinte (seculo XVIII) haver uma mdia de quatro a cinco negros para cada branco em Salvador (V. Carlos Ott, Formao e Evoluo tnica da Cidade do Salvador, Prefeitura Municipal de Salvador, Bahia, 1957, Tomo 11, Apndice 11). O tupi-guarani falado ate ento vai desaparecer como lngua franca, substituda nas senzalas pelas lnguas africanas, mas em compensao deixa tambm uma extensa contribuio vocabular. notadamente na toponimia, nos falares baianos e no Portugus do Brasil (V. Teodoro Sampaio, O T u p i na Geografia Nacional, Bahia, 1928). Ao contrrio do que parece haver acontecido nas outras regies do Pas, no Sul, por exemplo, na cidade de Salvador, pelo menos, essa contribuio no foi to maior que a africana, se no chegou mesmo a ser menor. (No nos 6 possivel ainda precisar a intensidade dessa influncia porque as pesquisas nesse campo esto em com&o,e a bibliografia de que dispomos fica muito a desejar). Resultou que no seculo XIX a cidade do Salvador era exemplo tipico da coexistncia de duas culturas diferentes: a portugusa e a africana. Intensifica-se o comrcio de negros procedentes da Costa dos Escravos, entre os quais parece ter havido uma predominncia culturolgica dos Nag, como so conhecidos os Iorubri da Nigkria Ocidental e do Baixo Daom n o Brasil, por ter sido a lngua iorub, ao lado da portugusa, falada correntemente entre a populao negra ,da cidade, que ja naquela poca possua um nmero considervelmente grande de crioulos. Corria, ento, um dialeto crioulo ou semicrioulo do tipo nagb ou iorub. Obrigados a falar portugus, sse falar por certo era mesclado de palavras africanas adaptadas aos moldes lingusticos de suas vrias lnguas de origem, tomando-se, no entanto, como nivelador o iorub, lngua de um grupo mais recente. chegado em levas numerosas e sucessivas (V. Car10s Ott, j citado), passando a gozar de grande prestgio sbre e entre os outros escravos, pelo fato de se acharem, medindo propores de tempo e situando cada povo dentro do seu contexto histbrico, num estgio mais adiantado de cultura em relao aos demais para c$ trazidos desde o seculo XVI e espalhados pelo interior e Recncavo, onde se encontram ainda hoje isolados, dentro de uma estrutura conservadora e arcaizante, como de resto tambm a da cidade do Salvador, que sempre estve interligada ao Recncavo por uma linha histrica continua. ~ n t e n d e - & oporqu da superioridade dos Nag no Brasil, superiori dade essa que absolutamente no se deve to s a cultura do grupo, como quer a maioria dos estudiosos de culturas africanas entre ns, mas s circunstncias histricas favorveis. Passou essa fase de bilingismo, vencida pelo prestgio social da lngua dos brancos, cujo contingente aumentou considervelmente com a transmigrao da familia real portugusa para o Brasil (1808). acontecimento his-

t6rico que veio trazer profundas modificaes na estrutura scio-econamica do Pas, mas que, A civilizao densa da Bahia, por razes que veremos adiante, sb conseguiu atingir aos poucos. A influncia que restou dessa fase foi realmente apreciivel na parte de contribuiqo vocabular, pelo enriquecimento do lxico da Lngua Portuguesa do Brasil em geral e dos falares baianos em particular, apesar de haver propiciado um conservantismo maior na linguagem popular da Bahia, aspecto que ainda hoje possui, pois a esta de fundo quinhentista, como de resto so os falares das zonas rurais brasileiras, acrescenta-se a ao de aloglotas procendentes de culturas igualmente arcaizantes, por serem rurais. Hoje, a linguagem popular da Bahia C provvelmente o falar brasileiro mais acentuadamente marcado por traos de influncia africana, principalmente partindo da influncia religiosa dos chamados cultos afro-brasileiros, ou candomblts, de origem jeje-nag e congo-angola. I1 A Capital do Brasil at meados do sculo XVII, com a mudana do govrno Central para o Rio de Janeiro habituara-se a viver num insulamento quase completo graas distncia e A dificuldade de comiinicacao com a nova Capital. (Sb hh dois anos existe uma estrada pavimentada de mais de mil quili3metros ligando Salvador-Rio de Janeiro). Em conseqncia, mesmo tratando-se de um dos mais antigos e importantes centros urbanos do Pais, Salvador nunca deixou de ser uma cidade com aspecto arcaizantes de vida e de lingua tambm, muito particularmente desta ltima, pois, se a interpretao j i fator atuante de conservantismo e nivelamento lingiistico, acrescente-se a isso o fato de os africanos e seus descendentes, prticamente isolados de Africa desde meados do stculo XIX (1850),. quando da proibio do trfico para o Brasil, falarem uma lingua de tipo tambm arcaizante. Nessa contribuio muito provhvelmente sero encontrados vrios arcaismos lxicos e at sintticos de lnguas africanas introduzidos no Portugus do Brasil, onde so correntes, usuais, assim como suas diferenas dialetais, seus modismos. As circunstncias que tornaram Salvador numa cidade arcaizante; a atuao da preta africana, como mulher, naturalmente conservadora; o fato de os escravos procederem de culturas tambCm arcaizantes, rurais; a fatalidade de se acharem isolados de Africa h bem um sculo, tudo isso vem reforar essa possibilidade que se poder provar atravs de um estudo acurado do vocabulrio africano remanescente na Bahia. O questionrio lingustico que ora aplicamos nos candombls do Recncavo poder responder quais as etnias africanas introduzidas na Bahia, e quais as lnguas ou dialetos que falavam, mas as diferenas dialetais infelizmente sbzinhos no poderemos determinar. Neste ponto a dia. letologia brasileira esbarra na dialetologia africana. 111 Qualquer pesquisa sbre lnguas africanas no Brasil deve de preferncia ser dirigida para a contribuio vocabular, que continua a ser importantissima e atuante na linguagem regional da Bahia e na Lingua Portugusa do Brasil.

Desnecessrio d War das mudanas morfolgico-sintticas que por acaso se fizeram sentir na reduo e simplificao das flexes em Portugues, muitas delas atribuidas ainda & influncia africana. Embora tomem aparncia muito grave por abalar a estrutura da lingua, vm diminuir sensivelmente com o aumento de contingente de brancos e desaparecem aos poucos com a ao corretiva da escola, limitando-se A linguagem popular das classes b m humildes dos centros urbanos e dos meios rurais, onde e o ndice de anaIfabetismo d muito grande. , pontanto. uma influncia a e que se pode chamar de irrelevante, circunstancial e s m maiores consequ@ncias,pois muitas modificaes, principalmente fonticas, como a alternncia r/l, a ela atribufdas, tem encontrado explicaco dentro da prpria hist6ria da lingua. (V. Serafim da Silva Neto, jrl citado). Salvo a contribuio vocabular, a rigor no poderemos dizer que tenha havido influncia africana no Portugus do Brasil; seno falariamos um dialeto criou10 ou sernicrioulo do tipo de CabVerde, da Guinb, das ilhas do Principe e !%o To&, ou ento, favorecido pelo comdrcio intenso entre Bahia e Africa durante o ltimo sculo de trfico, uma das chamadas linguas de comunica~o,como C o caso do "pidgin-english" corrente na Costa Ocidental da Africa e nos portos do Extremo Oriente. Teriamos uma "lngua" de gramitica muito simplificada, vocabulrio deformado e mistura de elementos diversos, principalmente Ao contririo. As lnguas africanas que foram faladas no Brasil a d a p taram-se, ou melhor, transformaram-se, segundo os padres morfolgico-sintticos do Portugus, a ponto de perderem suas caracteristicas primitivas, como o acento tonal, ganhando flexes e desinncias, v.g., os verbos sungar (puxar para cima) e zuciar (falar demais) respectivamente do quirnbundo "ku-sunga" e "ku-zueIa", com os mesmos significados; o substantivo ebbxeiro (o que faz o e M , o feitio) do iorubi "ebo", com a termina@~ partugusa zeiw (V. Jos Luiz Quinto, Gramtica do Kimbundo E&@o ' ~ a b r i m e n t o s " , 1934, 1 S edio: Dictionary of the Yoruba Iarnguage, Oxford University Press, London, 1961, 7.a ediso); e at mesmo significaes novas atribufdas a palavras jf existentes, cujas etimologias tais e quais modificaes tornaram de dificil identificao. o caso entre outras da palavra mungunzd (bebida ou pudim feito de milho e leite-de-ciko), de calunga (rato pequeno), de boz (feitio), de jebejebe (lugar distante, desconhecido) de lel (confuso, barulho) "brasileirismos" da Bahia que muito provvelmente se ligam ao quimbundo "munkunza", ao maconde "nanyunga" (V. Viegas Guerreiro, Rudimentos de Lingua Maconde,, Loureno Marques, 1963), ao fante-axante "bossom" (V. Rev. J. G. Christaller, Diaianary of the Asante and Fante Language, Basel, 1993), ao iorub "ajeji agbegbe" (V. Rev. Samuel Crowther, A Vocabulay of the Y m b a Language, Londres, 1852) e ao fon "djele" (V. Maurice Delaf~sse,~dBanuel Dahomen, hnest Leroux, Editeur, Paris, 1894).

e.

Arca geogrdfica do Estado & c i h i a conhecida por RecdnMob, ci(iCiLidlndbi6 dc Todai -ar Surtos s a cidade &e Sahmdm. ' ' . -.
A

IV No resto as lnguas africanas se reduziram A linguagem ritual dos cultos religiosos afro-brasiieiros, ou candombls, limitadas a um grupo pequeno e bastante conservador, chamada lingua-da-gente-&-santo -gcnta-de~anto como se conhecem os adeptos d&swcultm na Bahia) que, d apcsar d vr resistindo interferncia do prestgio crescenti do Portugus, t no entanto, com o tempo, dle recebido ilma boa influncia m, mmfolgica e vocabular, notadamente nos candomblCs de origem congoangola, os cundomblCs-decaboclo, profundamente marcados pela i n f l a cia t a m k dos aborfgems bradeiros, o caboclo, que se acham no e6 espalhados em sua maioria~-p& interior, uuao isolados h i pelo m n s eo dois sculos de Africa, quande mnqararn a diminuir as levas de emavos bantos psra o Brasil, substitudos que foram pelo IoruM. &miar das m o d i f i c a m por que tm passado, ainda t possivel e n c o n h r seus traos formais b?&us, e, como tudo leva a crer, seu aspecto essencialmente arcaico. - , J nos candombls de origem iorub, m i recentes, comentrados em as sua quase totalidade na cidade do Salvador, essa resistncia .por isso mes mo tem sido maior, e a lngua vem-se conservando bbsicabm'te sem alteA cuntando-e a partir da &smo do trfiraes, pais h bem um &ulo co acha-se resguardada como lngua sagrada e ritual de qualquer tipo

de interferncia lingstica estranha ao meio, inclusive mesmo de novas ondas lingiiisticas de Africa, que viessem renovar ou modificar a sua estrutura arcaizante. A grande influncia que sses candomblks todos receberam no ! ret cente, muito antiga e profunda. Referimenos A influncia Jeje, dos povos de lingua fon procedentes do Daom, ao que tudo indica. Parece ter sido ess a mais extensa e importante na Bahia, embora no seja a mais antiga, que do Congo e de Angola. O fato, porem, que na lnguat -da-gente-de-santo, sem falar nas cantigas rituais, se encontra um vasto vocabulrio de procedhcia Jeji?. Nessa lngua, as maiores resistncias tm partido das cantigasdegraas ao seu as-santo - os cgnticos rituais de invoca%oaos deuses pecto neprofano, que faz todas elas conhecidas dentro do grupo por um grupo menor ainda, a dos iniciados nos mistrios da seita. Apesar decom o tempo, e por aprendidas de oitiva, terem sofrido profundas trans formaes morfolgicas, conservam inalterado o seu simbolismo significativo, o que as tornam a um pesquisador arguto fcilmente identificveis, pois, para quem canta. no interessa saber o que canta, mas para que "santo" canta. No nos arriscamos a exemplificar arcaismo de lnguas africanas na linguagem popular da Bahia, ou na lngua-da-gente-de-santo, nem tampouco tentar fazer um estudo comparativo dessas cantigas, por nos faltarem os dados necessrios, que logo esperamos conseguir por pesquisas em Africa tambm, de igual natureza s que j se acham em pleno andamento na Bahia. Desnecessrio dizer da sua importgncia e dos dados preciosissimos que certamente fornecero para um melhor entendimento das culturas africanas e da civilizao brasileira. O fato t que dessa gente tem partido o maior nmero de "brasileiris! mos" da Lngua Portugusa chamados de "africanismos" que bem poderiam ser *'afro-baianios". V A infidncia religiosa tem sido to larga e profunda na Bahia, a ponto de interferir nos hbitos e costumes da vida urbana e rural, no folclore, na msica, nas artes e na literatura, influencia essa que conseqentemente vem-se intrometendo no ICxico atravs de um bom nmero de vocbulos tomados s coisas do culto ou a le relacionados, no s6 na linguagem familiar e literria, como na linguagem comercial, das propagandas, destacando-se a cidade do Salvador onde o candombl e a cozinha afro-baiana fazem parte de qualquer roteiro turistico, e h nomes de hotdis Oxumart, Iemanj, Oxal, XangG, Ians; de modernos edificios de apartamentos Omolu, Oxum, Air, Carimbamba, Nan; de postos de gasolina Oxssi; de restaurantes e bares Sarav, Ians, Dend&,Ogum, Maculel, Munzu; sem citar nomes tradicionais de ruas como Bozb. Dend, Alaqueto, Bonoc&, Nag Ted. Predominam nomes do panteon iorub, cuja cultura realmente continua a gozar de grande prestigio entre 116s.

No Rec6ncavo. porm, o quadro se modifica e a contribuio evidentemente de origem congo-angola e moambique. A par de cada aspecto folcl6ric0, encontra-se um vocabulrio prprio de intersse filolgico e histrico de grande influncia africana. Nos cnticos de trabalho, nas colheitas de feijo, milho, mandioca, cana, fumo, ouvem-se entre outras palavras como biatar (joeirar), fubamba (o bagao da cana), matumbo (cova), de procedncia quimbundo, ao lado do ciclo de estrias de influncia africana, como o do bicho quimbundo, do gongu, devoradores de crianas. (V. Souza Carneiro, Mitos Africanos no Brasil, Cia. Editara Nacional, 1937, Cole%oBrasiliana). Embora a contribuio vocabular das lnguas do Congo. de Angola e de Moambique tenha sido muito mais extensa na Bahia, como de resto no Brasil todo, a influencia religiosa, contudo, C mais acentuadamente de origem nag, cuja lngua por isso mesmo j comea a levar ' vantagem sobre as outras difundindo um nilmero sempre crescente de vocbulos na linguagem popular da Bahia e de "africanismos" no Portiigus do Brasil. Concluindo. Na mesma proporo que a influncia morfolgico-sinttica vai desaparecendo com a ao niveladora da escola, aumenta a contribuio vocabular das lnguas africanas ao Portugus do Brasil. Cresce com o prestlgio dos cultos religiosos afro-brasileiros, o u candombls. no mais sujeitos a sanes policiais como antes. E dbses cultos, da "gentede-santo!', tem partido um nmero cada vez maior de "brasileirismos" de origem africana que terminam fatalmente por ser incorporados ao lxico da Lingua, medida que os falares regionais brasileiros so estudados. Aos cultos religiosos afro-brasileiros, ffgente-&-santo", se deve uma boa parcela de contribuio ao lxico da Llngua Portugusa em geral, contribuio essa que vem tornando a Lngua no Brasil mais variada e expressiva, dando-ihe uma fisionomia prpria, que pode ser considerada definitiva e em via de acentuar-se. LANCUAGES ZN BRAZZL THE SURVZVAL O F T H E ~ R Z C A N "The suroival of the African languages in Brazil: their influence upon the everyday speech of Bahia" is the original title of the wmk presented by Y.P.C. to the ZZ International Congress of Africanists (Dakar, Devember 1968). The Author - a Linguistic Researcher in the Centro de Estudos AfroOrientais da Universidade Federal da Bahia - ernphasizes 3 points. a) Z,n Brazil, two kinds of African influence must be distinguished - the religiow and the linguistic one. b) the linguistic nifluence lies rnainly within what she calis lexical influence.

c) the a~chaht m#rci of Lhe Africun languages which were spoken a much more archairt W i n i)W has-girrirri-~.tho i r n cirerydq Bmizilici n s#recks hve. fcatt& t k tha Ske c m d &-a.m.bistoticaf dely hout the Afncan slattery in Bahb, ia connectkn wit-k -i& H i r t q sincc ths ~ k g h n i n g the af of t gmtlAlian Pmfugtuse, pshfkg mt t k YoruM (Wns ri& k and ikrhamq) ihjluctrcb in t k Gstpitd city B& and the Banbu oae in the ares calkd "hemcairr&.> Choip l k t f m the Afn'can On the 0 t h h n d , the dszthW and Brsxilian tdigkus culq os "candmb#P, k eme out tka maioti& af the sgr:Rf-led rgt4f&anisms"o tfhe Bmu'lin Pwtugucss hrgely f wed ia S g b t W r , the Capital city ef &&ia.

LA SURVZBANCE DE3 LRNGUES AFRZGZNES R BAHIA

LI sundWB#rce' i2ar &tape &&w k-lhdtiu:l a r inflacnce sur -tu parole quotiaiennc de Buhia, c'est le titte original d eLFOuvre pesenbde par. P. C. au S CmgrLss Inte~nationald'Africanisies, D&Q, dcmbre
poftmmt & lia Rechmche Linguistique ao Centro de Estudas Rfi.d)rimtatk da U ~ ~ i v Ped&I.~ da Bahin signale trob d &
painu:
I968. t'auteur

a) Au BrCsil, ou doit dtiguer deux espdccs binfluence africaine I'influmce religiezase et I'influence lifi@isfique. b) Au trouve l'influeace linguistique kriteut datu ce quelle appelle . d'inf fuence lexique. C ) L'mpct archdlt&;&j: kngues afriUlana pc""U&sou Brtsil, a d o d d.h,;~i~rjak+gi&&me du Bhien un trsit b h p w archaique 1 q u c . ~ i fCamles brdsilieanes. k ~ ~ ~ ~ l e 74altfG U M dftbae Fiietwiqtte sur k trai$ deJ escleves africains ti Bahia, depuis le comrnencemnt du trait, en rapport avec Ihistoire des Pottugnis Brt!siliens, en faisant ressortir I'influence yorubd (en Nigerie et ef.celle du Bantu dans I'aire au Dahomey) duns la ville capitule de BuhM,... <. . sumomme "Reconcavo". A son .toin, EauceuCeur d e mimtrer que i a majorit der ces "afriesaie en usg &ns uns large kmte ct Saivador, irrPportd des ntftes reh'gicuse afrimiks et brCsiliem, ou "WEumblJP;-.
'-

Você também pode gostar