Você está na página 1de 10

O NOME DE JESUS: SALVAO OU BLASFMIA?

Ricardo Nicotra Fev/2002

1. NOVA LUZ SOBRE O NOME DO ALTSSIMO.


Recentemente um grupo de irmos de uma congregao adventista foi surpreendido com uma nova luz acerca do verdadeiro nome do nosso Salvador. De acordo com esta nova compreenso, para nos referirmos ao Salvador no devemos utilizar o nome "Jesus", mas sim a forma original hebraica Yeshua (no hebraico )ou a forma mais arcaica Yehshua (do hebraico ), comum no perodo anterior ao exlio babilnico. Os defensores desta nova luz argumentam que a forma latina Iesus ou Jesus resultado de uma das muitas adulteraes da Vulgata (traduo da Bblia para o latim feita por Jernimo no final do sculo V). Jernimo teria concebido esta variao do nome do Salvador atravs da combinao de nomes da mitologia pag. O nome Jesus seria a combinao de J (do deus romano Jpiter) e ESUS (um dos deuses da mitologia Celta). Outro argumento contra o nome Jesus que ao tomarmos a verso latina Iesus e dividirmos o nome em duas partes "Ie" e "Sus", traduzindo separadamente cada parte para o hebraico teremos uma blasfmia. Em hebraico Ie significa Deus e Sus significa Cavalo. Portanto, ao nos referirmos ao Salvador usando o nome "Jesus", cuja raiz Iesus, na realidade estaramos chamando nosso Salvador de Deus Cavalo o que seria uma terrvel blasfmia. Segundo os defensores desta nova luz, quando algum chama o Salvador de Jesus est cumprindo a profecia de Isaas 52:5: ... e o meu nome blasfemado incessantemente todo dia.

2. IMPACTOS DESTA NOVA LUZ NA CONGREGAO


Aps receber esta nova luz, muitos irmos desta congregao se sentiram culpados por ter blasfemado o nome do Salvador durante tanto tempo. Decidiram, ento, mudar de atitude e jamais blasfemar novamente chamando o querido Salvador de "Deus Cavalo", ou seja, "Jesus". O primeiro impacto prtico da "nova luz" foi sentido no trmino de cada orao. Os irmos no mais terminavam suas oraes pedindo em nome de Jesus, mas sim em nome de Cristo ou em nome do Salvador. Alguns mais desinibidos arriscavam orar em nome de Yeshua. Como esta ltima forma soava como em nome de Exu, a preferncia foi dada forma arcaica Yehshua. Os que ainda no estavam inteiramente convencidos da nova luz obviamente no oravam em nome de Yehshua, mas para no escandalizar os demais irmos, evitavam orar em nome de Jesus. O segundo impacto foi sentido na rea da msica. No momento da escolha dos hinos, os que mencionavam o nome "Jesus" eram evitados e quando no era possvel evitar, alguns membros da congregao substituiam a meno do nome "Jesus" pelo original "Yeshua",

"Yehshua" ou "Cristo". Houve sugestes para que fosse confeccionado um hinrio especial substituindo o nome "Jesus" por suas variantes em hebraico. Para saber qual seria o terceiro e grande impacto prtico desta nova luz sobre a congregao imagine-se ministrando o estudo bblico sobre a Bblia para um interessado. Neste estudo, que em geral o primeiro da srie, voc diz que a Bblia a Palavra de Deus e, portanto, o fundamento de todas as doutrinas defendidas pelos adventistas. Voc tambm garante ao interessado que todos os assuntos estudados daquele momento em diante tero base bblica. Imagine-se agora explicando ao seu aluno que o verdadeiro nome do Salvador no "Jesus", mas sim "Yeshua". Ele certamente perguntar: Mas ento por que na Bblia est escrito Jesus? Neste momento voc responde que isso foi uma das muitas adulteraes feitas por Jernimo. Certamente o aluno seria desestimulado de continuar a sria de estudos. Afinal de contas, vale a pena estudar doutrinas que foram fundadas em base to arenosa, com milhares de adulteraes? Se a Bblia sofreu milhares de adulteraes, como podemos fundamentar nossas doutrinas sobre ela? O terceiro e grande impacto desta nova luz seria inevitavelmente imprimir uma nova Bblia substituindo esta adulterao de Jernimo pelo nome original em hebraico do Salvador. Mas considerando que esta no foi a nica adulterao de Jernimo, que tal se antes da impresso da Nova Bblia fosse feita uma reviso completa na Palavra de Deus e fossem retiradas todas as suas adulteraes (ou pelo menos boa parte delas)? Quem sabe alguns evangelhos apcrifos que foram injustamente omitidos pelos pais da igreja catlica pudessem ser includos... O que voc acha dessa idia? Que tal uma nova Bblia?

3. O ARGUMENTO MITOLGICO E O DEUS CAVALO


Segundo esta nova luz, o nome Jesus uma composio de dois nomes de deuses da mitologia pag: J (de Jpiter, um deus Romano) e Esus (um deus da mitologia Celta). Jernimo teria feito esta composio para agradar os pagos e traz-los para o cristianismo. Mas uma anlise mais profunda sobre esta argumentao demonstrar que ela no tem o mnimo fundamento. Primeiro, h pouco registro na literatura da mitologia sobre o deus celta Esus e no h qualquer evidncia de que ele fosse conhecido no imprio Romano. Os deuses mais conhecidos eram os deuses da mitologia grega e romana, no os da mitologia celta. Segundo, por que o J significa Jpiter? Por que no Juno, filha de Saturno e irm de Jpiter? Por que o J no significaria Jacinto, um jovem de rara beleza que amou e foi amado por Apolo? Por que o J no de Jumata, deus da mitologia Fino-Hngara, que era o Deus do Cu e do Trovo? Enfim, por que o J de Jesus o mesmo J de Jpiter e no das outras dezenas ou centenas de personagens e deuses mitolgicos que comeam com a letra J? Outra questo relevante: Por que dissociar a letra J da letra E? Por que usar na composio do nome Jesus um deus desconhecido dos romanos (Esus)? Terceiro, a lista de deuses e personagens mitolgicos imensa. Dada qualquer slaba, no difcil encontrar personagens da mitologia cujo nome inicia com esta slaba. Vamos citar

alguns exemplos compondo alguns nomes prprios atravs da primeira slaba do nome de alguns deuses e personagens mitolgicos1: Mrio = MAR (Marte, deus romano da Guerra) + IO (Io, Sacerdotisa de Juno) Kelli = KEL (Kelpi, esprito dos Rios na mitologia escocesa) + LI (Licasto, cruel filho de Marte que vivia na Lbia) Maria = MAR (Marduk, Deus supremo de Babilnia) + IA (Ia, uma das filhas de Atlas) Luis = LU (Lcifer, estrela matutina, filha de Jpiter) + IS (sis, deusa egpcia, esposa de Osiris) Silvia = SIL (Silvano, filho de Saturno, Deus das Florestas) + VIA (Viales, divindade que presidia as estradas) Nelson = NEL (Neleu, filho de Netuno) + SON (Sono, filho de rebo que habita numa sombria caverna rodeado de Sonhos, que so divindades infernais com asas de morcego) Ricardo = RI (Richs, na mitologia Hindu, um dos seres de uma santidade perfeita que redigiram os Vedas, livros sagrados dos Hindus, sob a revelao divina de Brahma, deus criador dos Hindus) + CAR (Carvatis, sobrenome de Jpiter) + DO (Domitio, deus que os pagos invocavam nos casamentos, para que a noiva fosse uma zelosa dona de casa) Perceba que h inmeras possibilidades de compor nomes prprios usando a primeira slaba de deuses e personagens mitolgicos. Mas quando tentamos encontrar uma combinao para o nome Jesus, encontramos problemas na segunda slaba "sus", pois no h nenhum deus ou personagem mitolgico que comece com "sus". Portanto, para dar certo a combinao, dividiram de propsito as slabas do nome Jesus da seguinte forma: j-esus. Claramente uma manobra premeditada para associar o nome de Jesus a divindades mitolgicas (assim como fizemos nos exemplos acima). Portanto, alegar que a inteno de Jernimo ao denominar o Salvador de Iesus era compor o nome de Jpiter e Esus no parece ter qualquer fundamento histrico ou lgico. Da mesma forma, dividir a palavra IESUS em duas partes e traduzir cada parte para o hebraico a fim de dar um significado novo palavra um artifcio sem qualquer fundamento e no prova absolutamente nada. Uma palavra pode ter vrios significados em um idioma. Manga, por exemplo, pode significar a fruta produzida pela mangueira e a parte da camisa que cobre os braos. Mas "manga" em outros idiomas tem, obviamente, outros significados. Em japons, por exemplo, "manga" (pronuncia-se mang) revista em quadrinhos (o nosso gibi). Interpretar nomes ou pedaos de nomes em outros idiomas com o objetivo de conseguir atribuir novos significados para o nome original, no parece fazer qualquer sentido, a nica coisa que se consegue so resultados absurdos. Poderamos
1

Os nomes destes deuses e personagens mitolgicos foram retirados de uma relao com quase 3 mil nomes em http://mithos.cys.com.br/i_geral.htm. Perceba que o deus celta Esus to insignificante que nem mesmo mencionado nesta enorme lista.

brincar com alguns nomes dividindo-os em duas partes e traduzindo cada parte para algum outro idioma. Por exemplo, vamos tomar o nome Nilson e dividi-lo e duas partes: Nil (significa novo em ingls escreve-se new e pronuncia-se nil) + Son (significa filho em ingls). Nilson significaria, ento, "novo filho" ou "o filho mais novo". Podemos dividir o nome Selma e traduzir cada parte para o ingls. Sel significa vender (escreve-se sell, pronuncia-se sel) e Ma uma forma arcaica na lngua inglesa de se referir me. Teramos, ento, o estranho significado de "Me Venda", por exemplo. Se fossemos levar a srio tal manipulao das palavras, jamais comeramos maionese Hellmans pois Hell, em ingls, significa Inferno e Man significa Homem. Ento a palavra Hellmans poderia ser compreendida como "Homens do Inferno"! Basta ter criatividade, tempo e conhecer alguma lngua estrangeira para conseguir outros exemplos absurdos. A experincia nesta brincadeira mostra que quanto menor for o nome (de preferncia de duas slabas) mais fcil ser encontrar um significado absurdo ou engraado para ele atravs da diviso do nome e traduo de cada parte. Foi desta forma que tomaram o nome de Jesus em latim (IESUS), dividiram-no em duas partes (IE + SUS), e traduziram cada parte para um outro idioma, o hebraico, e a partir de ento afirmaram que Jesus significa Deus Cavalo. No mnimo, uma brincadeira de muito mau gosto.

4. COMO TRADUZIR CORRETAMENTE O NOME DO SALVADOR?


Neste ponto, muitos esto se perguntando qual seria a traduo correta do nome Yehshua ( )ou Yeshua ( )para a lngua portuguesa. Na realidade nomes prprios no se traduzem. No se traduz Bill Gates (do ingls) para Guilherme Portes em portugus. Tambm no se traduz Michael Jackson para Miguel Filho de Jac. Tambm errado simplesmente escrever um nome em portugus da forma como ouvimos em ingls: Maicou Djquisson, por exemplo, seria uma aberrao! O nome deve ser mantido da forma como se escreve no original e, na medida do possvel, deve-se manter a pronncia da lngua original. Ento isto significa que quando formos escrever o nome do Salvador devemos simplesmente escrever ? lgico que no! Quando a lngua original do nome prprio usar um conjunto de caracteres diferente do nosso, ento se processa o que chamamos de transliterao. Transliterao a traduo letra por letra (ou fonema por fonema) de um conjunto de caracteres para outro. Idiomas como o ingls, espanhol e italiano usam o mesmo conjunto de caracteres que o portugus (A, B, C, etc...), portanto no h transliterao entre palavras destes idiomas; mas idiomas como o rabe, japons e grego usam outros conjuntos de caracteres. Nestes casos utilizamos a transliterao para podermos representar em nosso conjunto de caracteres nomes prprios escritos originalmente em outro conjunto de caracteres. As regras de transliterao no so complicadas. Vamos tomar como exemplo o conjunto de caracteres gregos: (alfa), (beta), (gama), (delta), e assim por diante. Numa transliterao de nomes escritos com caracteres gregos, cada letra grega substituda por uma letra do conjunto de caracteres latinos. Por exemplo, a letra (alfa) seria transliterada para a letra A, a letra (beta) seria transliterada para a letra B, e assim por diante.

Como Jernimo transliterou o nome do Salvador do original grego para o latim? (Sobre o original do Novo Testamento ter sido escrito em grego, consulte o subttulo Novo Testamento em Hebraico ou Grego?) No original grego o nome do Salvador est escrito da seguinte forma: . Veja nesta figura o trecho de Filipenses 2:11 escrito em grego2. O nome do Salvador est em destaque:

Vamos agora transliterar o nome para o conjunto de caracteres latinos.3 LETRA GREGA NOME DA LETRA GREGA Iota Eta Sigma microm Upsilon ou psilon Sigma (**) LETRA LATINA CORRESPONDENTE

I E S O
(*)

U S
(**)

(*) No grego o ditongo (ou) pronuncia-se u. (**) Ambas e so representaes vlidas da letra grega sigma. Dai notamos que o nome "Jesus" resultado da transliterao pura e simples do original grego (pronuncia-se Iesus), contradizendo a hiptese de que o nome "Jesus" originou-se atravs de uma tentativa mal intencionada de Jernimo no sculo V.
2

Verso grega retirada de http://www.tyndale.cam.ac.uk/biblon/biblon2000.html

Regras de Transliterao em: http://www.italnet.nd.edu/AMBROS/text/Greek_transliteration.html http://www.libraries.psu.edu/iasweb/catsweb/rarebook/greek.htm http://www.olivetree.com/bible/Frames/GreekNewTestament.htm

Para definitivamente remover qualquer dvida sobre o assunto, basta consultar a verso Septuaginta (LXX), uma traduo do Velho Testamento feita por setenta mestres judeus no segundo sculo antes de Cristo. Eles traduziram o Velho Testamento do hebraico para o grego a fim de atingir os judeus da disperso. (Lembre-se que o grego era a lngua mais falada no imprio Romano). Nesta verso o nome de Josu, que em hebraico se escreve Yehshua (), foi transliterado para o grego exatamente da mesma forma que o nome de Jesus no Novo Testamento, ou seja, (Iesus). (Lembre-se que e so equivalentes)

Trecho do Livro de Josu 1:10-12 na Septuaginta4

Os sbios judeus transliteraram a letra hebraica ( shin) para a letra grega (sigma). A transliterao de "shin" para "sigma" foi feita em outros casos. Veja a tabela abaixo: NOME EM PORTUGUS TRANSLITERAO NA LXX TRANSLITERAO
PARA CARACTERES LATINOS

NO HEBRAICO `( Esav) ( Shen)

Esa Sete Moiss Isaas Osias

Esau Seth Moises Esaias Hosee

( Mosheh) ( Yeshayah) ( Howshea)

Analisando os exemplos acima, podemos perceber que os sbios judeus que traduziram o Velho Testamento para o grego transliteraram a letra hebraica shin ( )para a letra grega sigma (). importante ressaltar que na transliterao de um conjunto de caracteres para outro, nem sempre a pronncia original mantida. Isto ocorre porque nem todos os
4

Verso da LXX retirada de http://www.geocities.com/Heartland/Trail/2704/Septuagint.htm Referncias do Hebraico em http://www.khouse.org/blueletter/

fonemas de um idioma tm representao grfica e podem ser devidamente pronunciados em outro idioma. Da anlise destes fatos conclumos que a forma (Iesus ou Jesus) totalmente adequada para nos referirmos ao nosso Salvador e nada h de blasfmia colocada por Jernimo.

5. NOVO TESTAMENTO EM HEBRAICO OU GREGO?


Os defensores da nova luz de Yeshua sabem perfeitamente que a transliterao do nome do Salvador do alfabeto grego para o alfabeto latino Iesus ou Jesus. Por esta razo argumentam que o Novo Testamento foi originalmente escrito em hebraico e no em grego. Tal hiptese, no entanto, no aceita pelos historiadores, arquelogos, telogos ou qualquer outra pessoa que conhea a evoluo da cultura greco-romana. O aramaico, lngua em que Jesus pregou, derivada do hebraico e era falada apenas em Jerusalm. O grego era a lngua mais difundida no Imprio Romano na poca de Cristo. A enciclopdia Barsa diz o seguinte sobre a Bblia e Novo Testamento: Jesus, cuja doutrina e pregao est contida nos livros do Novo Testamento, pregara em aramaico, lngua em que, certamente, pregaram inicialmente os apstolos e discpulos. Sua mensagem, entretanto, foi escrita em grego, lngua do Oriente helenizado da segunda metade do primeiro sculo de nossa era. No era o grego clssico ou tico, mas a lngua comum koin.6 A Grande Enciclopdia Larousse Cultural, comentando o verbete Bblia, faz a mesma afirmao: O conjunto dos livros cristos do Novo Testamento, escrito em grego, compreende os quatro Evangelhos, os Atos dos apstolos, as Epstolas de So Paulo, So Tiago, So Pedro, So Joo e So Judas e o Apocalipse.7 Devemos lembrar que o hebraico puro do Velho Testamento no era mais falado pelo povo na poca de Cristo. Apenas os doutores da lei dominavam o conhecimento desta lngua (assim como alguns padres ainda dominam o latim, uma lngua morta). simplesmente inconcebvel admitir e defender a hiptese de que Paulo, ao escrever aos Filipenses, Tessalonicenses, Colossenses, Glatas e Efsios, tenha usado a lngua hebraica. Filipos, Tessalnica, Colossos, Galcia e feso eram regies onde se falava o grego. Muitos anos antes de Cristo, o grego j era a lngua mais falada no Imprio Romano. A disperso dos Judeus por toda extenso do Imprio Romano justificou a elaborao da Septuaginta traduo do Velho Testamento para a lngua grega. Comentando sobre a Septuaginta e sobre o perodo que antecedeu a primeira vinda de Cristo, Ellen White faz os seguintes comentrios no Desejado de Todas as Naes:
6

Enciclopdia Barsa, vol. 3, pgina 123 Elaborada sob a Superviso do Editores da Enciclopdia Britnica. Grande Enciclopdia Larousse Cultural, volume 4, pgina 762.

Fazia sculos que as Escrituras haviam sido traduzidas para o grego, ento vastamente falado no imprio romano. Os judeus estavam espalhados por toda parte, e sua expectao da vinda do Messias era, at certo ponto, partilhada pelos gentios. Desejado de Todas as Naes, 33.

6. COM A PALAVRA, A IRM WHITE E O SEU ANJO...


A irm White nasceu nos Estados Unidos da Amrica e desenvolveu sua extensa obra literria em ingls. "Jesus", em ingls, se escreve "Jesus" exatamente da mesma maneira como se escreve em portugus! Durante longos anos a pena inspirada sempre escreveu "Jesus", nunca Yeshua ou Yehshua. Estaria Ellen White blasfemando o nome do Salvador ao longo deste extenso perodo? Alguns defensores da nova luz de Yeshua argumentam que Ellen White no tinha luz sobre o assunto e, portanto, Deus no imputou sobre ela o pecado de blasfmia. E agora que temos "luz" sobre a o assunto o que fazer? Substituir nos escritos de Ellen White todas as menes de Jesus pelo original hebraico? Ou continuamos a ler da forma como ela escreveu? Ao estudarmos os vrios sonhos e vises de Ellen White notamos que ela e tambm os anjos com os quais ela se comunicava chamavam o Salvador pelo nome de "Jesus". Os trechos abaixo contm alguns exemplos. (O trecho falado pelos anjos est em negrito). Numa viso dada em 27 de junho de 1850, meu anjo acompanhante disse: "O tempo est quase terminado. Refletis, como deveis, a amorvel imagem de Jesus?" Primeiros Escritos, 15. Prezados Irmos e Irms: O Senhor mostrou-me em viso algumas coisas concernentes igreja em seu atual estado de mornido, as quais vos passo a relatar. A igreja me foi apresentada em viso. Disse o anjo igreja: " Jesus te diz: 'S zeloso e arrepende-te'.Apoc. 3:19. Testemunhos Seletos, vol I, 40. desnecessrio trazer outros trechos em que os anjos que apareceram para Ellen White em vises e sonhos referiam-se ao Salvador do mundo como Jesus. No estariam estes anjos blasfemando o nome do Salvador ao cham-lo de Jesus? Ser que os anjos que dialogavam com Ellen White no sabiam que Jesus significa Deus Cavalo? Ser que estes anjos tinham luz sobre esta suposta blasfmia? Deus imputou este "pecado" sobre os anjos? Por que os anjos de luz nunca se referiram ao Salvador pronunciando seu nome em hebraico para Ellen White? S pode haver uma resposta: O nome "Jesus" o mais apropriado para designar o Salvador, assim como o nome "Cristo" ou "Messias" o mais apropriado para designar o Ungido de Deus. No h qualquer blasfmia embutida no nome de Jesus.

7. QUAL O VERDADEIRO OBJETIVO DESTA NOVA LUZ


Por trs de um assunto aparentemente sem importncia est oculta uma das mais sutis armadilhas de Satans. Ao aceitarmos esta nova luz sem nenhuma anlise ou

questionamento, estamos tambm colocando em dvida toda a integridade Palavra de Deus. Note que os defensores desta nova luz, em geral, afirmam que esta suposta adulterao feita por Jernimo no foi a nica houve inmeras, talvez milhares delas em todo o Livro Sagrado, alegam eles. A partir da, passamos a questionar no apenas o nome Jesus, mas todo o Livro Sagrado. Porventura este livro conteria mais blasfmias e adulteraes colocadas pelos pais da igreja catlica? A Bblia que temos em nossa mo digna de confiana ou precisa de alguns acertos? Perceba a forma astuta e sutil atravs da qual Satans tenta golpear a Palavra de Deus. Num momento em que o remanescente fiel se agrega para pregar uma reforma espiritual, Satans sugere uma reforma que supostamente seria a maior e mais importante de todas: A Reforma da Bblia! Vamos reformar o que est errado na Bblia. E que tal se comearmos omitindo o detestvel nome de Jesus?, prope o inimigo. Em apenas um golpe Satans tenta ferir seus dois maiores e mais poderosos inimigos: A Palavra de Deus e o Nome de Jesus. Ambos tm muito poder e tm sido um enorme incmodo para o adversrio das almas ao longo de sculos. Multides de todas as classes saem para ouvir a pregao dos apstolos e so curadas as suas enfermidades mediante o nome de Jesus - esse nome to odiado entre os judeus. Os sacerdotes e prncipes tornam-se frenticos em sua oposio ao verem que os doentes so curados e o nome de Jesus exaltado como o Prncipe da vida. Santificao, pg. 62. "Agora, pois, Senhor, olha para as suas ameaas e concede aos Teus servos que falem com toda a ousadia a Tua Palavra, enquanto estendes a mo para curar, e para que se faam sinais e prodgios pelo nome do Teu santo Filho Jesus. Atos 4:29 e 30. Os conceitos espirituais expressos na Bblia so eternos; os princpios apresentados neste livro refletem o maravilhoso e perfeito carter de Deus. No entanto, a linguagem humana imperfeita e extremamente limitada para expressar tamanha grandeza. Alm disso, sempre que uma obra, escrita num determinado contexto cultural e histrico, traduzida para outro idioma com o objetivo de atingir pessoas que vivem em outro contexto, no h como negar que pode haver prejuzo na facilidade de compreenso. Levando em conta tais consideraes, no vamos ser ingnuos a ponto de acreditar que a Bblia, por si s, escrita em linguagem humana, tem perfeio absoluta. De fato, no tem. Se a linguagem humana imperfeita, como que a Bblia, escrita em linguagem humana, seria perfeita? neste momento que entra a obra do Esprito Santo. Ele quem nos ilumina na compreenso da Palavra de Deus e nos torna "perfeitamente habilitados para toda boa obra"8. Apesar desta imperfeio decorrente da utilizao de linguagem humana e de eventuais dificuldades de compreenso decorrentes da diferena cultural, no podemos afirmar que a Bblia sofreu milhares de adulteraes e contm em si blasfmias introduzidas por Roma que, caso no sejam reformadas, podero levar seus leitores perdio. Isto seria um absurdo! Seria duvidar do poder do Esprito Santo que inspirou e, ao longo de sculos, preservou Sua Palavra.
8

II Tim. 3:17

A Bblia a histria mais antiga e mais compreensiva que os homens possuem. Procede diretamente da Fonte da verdade eterna; e atravs dos sculos a mo divina lhe preservou a pureza9. Patriarcas e Profetas, pg. 596. A Bblia a mais vasta e mais instrutiva histria que os homens possuem. Ela veio pura da fonte da verdade eterna, e uma divina mo preservou sua pureza atravs dos sculos. Conselhos Sobre Educao, pg. 63. Cabe a todos ns o mesmo conselho de Paulo ao jovem Timteo: "Como te roguei, quando partia para a Macednia, que ficasse em feso, para advertires a alguns que no ensinassem doutrina diversa, nem se preocupassem com fbulas ou genealogias interminveis, pois que produzem antes discusses que edificao para com Deus, que se funda na f. Mas o fim desta admoestao o amor que procede de um corao puro, de uma boa conscincia, e de uma f no fingida, das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vos, querendo ser doutores da lei, embora no entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiana afirmam." - I Tim. 1:3-7 Que as fbulas, mitologias, e novas luzes no nos faam rebaixar aquilo que Deus exaltou: "Pelo que tambm Deus O exaltou soberanamente e Lhe deu um nome que sobre todo o nome, para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que esto nos Cus, e na Terra, e debaixo da terra, e toda lngua confesse que Jesus Cristo o Senhor, para glria de Deus Pai." - Filip. 2:9-11. Que cada servo fiel possa glorificar o nome do seu Salvador no apenas em palavras, mas atravs de atos de f semelhantes aos de Jesus: Pelo que tambm rogamos sempre por vs, para que o nosso Deus vos faa dignos da sua vocao, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de f. Para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vs, e vs nele, segundo a graa de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo. - II Tes. 1:11 e 12.

Este trecho tambm citado em Conselho aos Pais, Professores e Estudantes, pg. 52. Educao, pg. 173. Mensagens aos Jovens, pg. 263. Mente, Carter e Personalidade, vol. II, pg. 418.

10

Você também pode gostar