DEPARTAMENTO DE LETRAS CLSSICAS E VERNCULAS PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LETRAS CLSSICAS
Das Narrativas Verdadeiras, de Luciano de Samsata: Traduo, Notas e Estudo
LUCIA SANO
Dissertao apresentada ao Departamento de Letras Clssicas e Vernculas, Programa de Ps-Graduao em Letras Clssicas, da Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da Universidade de So Paulo para obteno do ttulo de mestre.
Orientadora: Prof. Dra. Adriane da Silva Duarte
So Paulo, julho de 2008
1
Aos meus pais 2 RESUMO
O objetivo deste estudo analisar o romance grego , Das Narrativas Verdadeiras, de Luciano de Samsata (125-180 d.C.), considerando os objetivos expostos pelo autor no promio do texto e sua composio por meio da aluso a outros gneros literrios. Apresenta-se tambm uma traduo do texto em portugus.
Palavras-Chave: Luciano de Samsata; fico; romance antigo; pardia; narrativa de viagem.
ABSTRACT
The aim of this study is to analyze the greek novel , True Histories, by Lucian of Samosata (circa 125-180 AD), regarding the aims exposed by the author in the prologue of the text, as well as its composition made by alluding to other literary genres. A Portuguese translation of the novel is also provided.
Key-Words: Lucian of Samosata; fiction; ancient novel; parody; travel narrative. 3
AGRADECIMENTOS
Fapesp, pelo auxlio concedido;
Professora Dra. Adriane da Silva Duarte, minha orientadora desde que esta dissertao comeou a despontar, ainda na graduao, quando eu mal conseguia reconhecer verbos e nomes em grego, pelas importantes sugestes e tambm pelo incentivo e compreenso, sobretudo;
Professora Dra. Maria Celeste Consolin Dezotti, que esteve na banca de qualificao e fez observaes cuidadosas sobre o texto; ao Professor Dr. Christian Werner, pelo mesmo motivo e pela valiosa amizade;
Professora Dra. Elaine Sartorelli, Professora Dra. Maria del Carmen Cabrero, ao Professor Dr. Jacyntho L. Brando, ao Professor Dr. Joo Angelo Oliva Neto, ao Professor Casper de Jonge, ao Professor John Marincola, a rica M. Angliker, a Alexandra Moraes e a Andr L. Lopes, por sua solicitude;
Por fim, minha irm Nara e aos amigos Alexandre Agnolon, Alisson A. Arajo, Camila Zanon, Lana Lim, Milena Faria, Renata Ribeiro, Roberto Luis Souto, Valria Pereira e especialmente a Erika Werner, Flvia Vasconcellos Amaral e Izabella Lombardi. Por tudo - coisa demais para se dizer. 4 ndice
- Traduo: Das Narrativas Verdadeiras: Primeiro Livro.............................................. p. 6 Das Narrativas Verdadeiras: Segundo Livro.............................................. p. 22
- Introduo.................................................................................................. p. 39
- Estudo: Primeira Parte: O Promio........................................................................ p. 48 1. Da oportuna utilidade de Das Narrativas Verdadeiras para o seu leitor............................................................................................. p. 53 2. Das caractersticas de Das Narrativas Verdadeiras....................................... p. 63 3. Ctsias de Cnido e Imbulo: modelos literrios condenveis......................... p. 66 4. Transformando a Bwmoloxi/a................................................................... p. 73
Segunda Parte: A Narrativa...................................................................... p. 85 1. Viagem................................................................................................... p. 89 1.1 Etnografia................................................................................................ p. 100 1.2 Uma Viagem Lua................................................................................... p. 107 2. Odisseu, modelo herico....................................................................... p. 113 3. Guerra.................................................................................................... p. 121 3.1. A formao dos exrcitos......................................................................... p. 127 3.2. A descrio da batalha.............................................................................. p. 132 3.3. O tratamento dos vencidos........................................................................ p. 139 4. O Mundo dos Mortos .......................................................................... p. 141 4.1 As ilhas................................................................................................... p. 143 4.2 A bem-aventurana.................................................................................. p. 147 4.3 Os habitantes........................................................................................... p. 154
5 - Concluso................................................................................................... p. 163
- Referncia Bibliogrfica............................................................................ p. 165 6
Das Narrativas Verdadeiras
PRIMEIRO LIVRO
[1] Assim como para os atletas e para os que se ocupam do cuidado de seus corpos no h preocupao com a boa forma e com exerccios apenas, mas tambm com a justa medida do seu relaxamento supondo-o, de certo, parte principal de sua prtica , da mesma forma, para os que se dedicam s palavras, eu acredito que aps prolongada leitura dos mais srios, convm relaxar o intelecto e deix-lo mais arguto para o esforo futuro. [2] O repouso pode-lhes ser apropriado, caso tenham o hbito das leituras que oferecem no apenas o mero prazer de seu bom gosto e de sua graa, mas tambm apresentam uma viso refinada - algo que, suponho, tambm se pensar acerca destes escritos. Pois no apenas lhes ser atraente o inslito da proposta ou a graa do projeto, nem que declaro mentiras variadas de maneira convincente e verossmil, mas que tambm cada uma das coisas relatadas alude no sem comicidade a alguns dos antigos poetas, historiadores e filsofos que muitas coisas prodigiosas e fabulosas escreveram, cujos nomes eu mencionaria, se no estivessem para aparecer para ti mesmo durante a leitura. [3] Ctsias de Cnido, o filho de Ctesioco, escreveu acerca do pas dos indianos e do que existe l, coisas que ele prprio no viu nem ouviu de algum que dizia a verdade 1 . Tambm Imbulo escreveu muitos relatos extraordinrios acerca do que h no grande mar, inventando a mentira conhecida de todos, ao desenvolver, contudo, uma proposta no desagradvel 2 . Tambm muitos outros, escolhendo como tema coisas desse tipo, teriam descrito suas prprias andanas e viagens, relatando o tamanho de feras, as crueldades dos homens e tipos inditos de vida. O seu guia e mestre neste tipo de bufonaria o Odisseu de Homero, que falou aos da corte de Alcnoo
1 Historiador do final do sculo V a.C., autor de uma histria da Prsia, em vinte e trs livros, e de uma obra sobre a ndia, a qual Luciano se refere, em apenas um livro. Foi tambm mdico na corte de Artaxerxes, de cerca de 405 a 397 a.C. Cf. Fcio, cod.72 e Diodoro Sculo, II, 1-28. 2 Essa obra resumida por Diodoro Sculo, II, 55-60, e provavelmente data do sculo II ou I a.C.
7 sobre a escravido dos ventos, seres de um olho s, comedores de carne crua, homens selvagens e ainda sobre animais de vrias cabeas e as transformaes sofridas por seus companheiros sob o efeito de poes; foi assim que ele contou muitos fatos prodigiosos para homens simples, os fecios. [4] Ao deparar-me ento com esses todos, no foi em demasia que os reprovei por mentir, j tendo visto que isso habitual at para aqueles que professam a filosofia. Mas admirei isso neles, se julgaram que passariam despercebidos ao escrever inverdades. por esse motivo que tambm eu prprio, dedicando-me, pelo desejo da vanglria, a deixar algo posteridade, a fim de que no fosse o nico excludo da liberdade de efabular, j que nada verdadeiro podia relatar - nada digno de meno havia experimentado me voltei para a mentira, em muito mais honesta que a dos demais, pois ao menos nisto direi a verdade: ao afirmar que minto. Assim, a mim me parece que tambm escaparia da acusao dos outros, eu prprio concordando que nada digo de verdadeiro. Escrevo, portanto, sobre coisas que nem vi, nem sofri, nem me informei por outros e ainda sobre seres que no existem em absoluto e nem por princpio podem existir. Por isso, aqueles que por acaso se depararem com estes escritos no devem de forma alguma acreditar neles. [5] Partindo um dia das Colunas de Hracles e levado ao oceano ocidental por uma corrente de vento favorvel, dei incio navegao. A causa e a proposta da viagem eram para mim a excessiva curiosidade do intelecto, o desejo de coisas novas e a vontade de conhecer qual o fim do oceano e os homens que habitam o outro lado. Em razo disso, com provises abundantes carreguei o navio, estoquei gua suficiente, reuni cinqenta companheiros que me eram iguais em disposio, ainda preparei uma quantidade numerosa de armas e, tendo convencido um capito excelente com um grande pagamento, tomei-o ao meu lado e a nau era um navio ligeiro fortaleci para uma travessia longa e violenta. [6] Depois de navegar um dia e uma noite com vento favorvel a terra ainda estava visvel -, sem esforo demasiado conduzamos a nau, mas no dia seguinte, com o nascer do sol, a corrente de vento ficou mais forte, as ondas subiram, surgiu uma escurido e no foi mais possvel aprontar a vela. Ento, abandonados ao vento e entregues a ns mesmos, estvamos no meio da tempestade h setenta e nove dias; no octagsimo dia, quando de sbito o sol resplandeceu, vemos no longe dali uma ilha alta e cerrada, cercada de ondas calmas, pois a borrasca tambm j estava diminuindo. Depois de atracar e de desembarcar, como se nos 8 livrssemos de uma grande fadiga, por muito tempo ficamos deitados sobre a terra; ao levantarmos, todavia, determinamos que trinta de ns permaneceriam vigias da nau e vinte entrariam comigo para investigao do que havia na ilha. [7] Quando tnhamos avanado, a partir do mar, cerca de quinhentos metros por meio da floresta, vemos uma estela feita de cobre, grafada com letras gregas, pouco distintas e gastas, que dizia at aqui chegaram Hracles e Dioniso. Perto dali, havia tambm duas pegadas sobre uma pedra, uma de trinta metros de tamanho, outra menor ao que me parece, uma de Dioniso, a pequena, e a outra, de Hracles. Ento, depois de nos prosternar, prosseguimos. No havamos percorrido muito quando topamos com um rio em que fluia vinho muitssimo semelhante ao de Quios. O fluxo era abundante e forte, de tal forma que em certos pontos era at navegvel. Resultou-nos, ento, crer muito mais no que estava inscrito na estela, vendo as marcas da passagem de Dioniso. Decidi descobrir onde nascia o rio e subi seguindo seu fluxo; no descobri nenhuma fonte, mas muitas e enormes vinhas, cheias de cachos: junto a cada raiz escorria uma gota de vinho lmpido, a partir das quais nascia o rio. Era possvel ver nele muitos peixes, tanto na cor quanto no sabor bastante parecidos com vinho ao menos ns nos embriagamos depois de pescar alguns deles e de devor-los. Com efeito, dissecando-os, descobrimos que tambm eles estavam repletos de mosto. Mais tarde, entretanto, nos lembramos dos outros peixes, os da gua, e, misturando-os, atenuvamos a fora desse alimento vinhoso. [8] Ento, depois de cruzar o rio onde era transponvel, descobrimos sobre as vinhas algo portentoso: a parte que saa da terra, o tronco mesmo, era frondosa e grossa e, na parte de cima, eram mulheres que tinham a partir dos flancos tudo perfeito tal qual, entre ns, pintam Dafne transformando-se em rvore logo aps Apolo captur-la. Das pontas dos seus dedos nasciam ramos e eles estavam repletos de cachos. Alm disso, tinham nas cabeas longas cabeleiras de gravinhos, folhas e cachos. Saudavam-nos e estendiam a mo direita para ns, que tnhamos nos aproximado, umas falando em ldio, outras em indiano, a maior parte em grego, e beijavam-nos na boca. Aquele que era beijado imediatamente ficava bbado e cambaleante. No permitiam, entretanto, que colhssemos o seu fruto, mas quando ele era arrancado, sofriam e gritavam. Umas tambm desejavam unir-se a ns. Dois dos nossos companheiros que mantiveram relaes com elas no se soltavam mais, presos pelas partes pudentas. Cresceram 9 juntos e juntos criaram razes. J dos seus dedos haviam nascido ramos e, enlaados por gravinhas, tambm eles em breve estariam prontos para dar frutos. [9] Abandonando-os, fugimos para a nau, e ns que tnhamos ido narramos aos que l foram deixados a unio dos dois companheiros com as vinhas e o restante. Depois, pegando algumas nforas, abastecemo-nos de gua e tambm do vinho do rio e, depois de acampar prximo dele, sua margem, zarpamos ao raiar do dia, quando um vento no muito forte soprava. Cerca de meio-dia, quando a ilha no estava mais visvel, subitamente um tufo surgiu, fazendo rodopiar a nau e, elevando-a aos ares cerca de trezentos cinqenta quilmetros, no mais a deps no mar, mas suspensa no ar, o vento levava-a, ao bater no pano e inflar a vela. [10] Depois de percorrer os ares por sete dias e mesmo nmero de noites, no oitavo dia vemos no ar uma enorme terra como se fosse uma ilha, esplndida, esfrica, resplandecendo uma luz intensa. Aps nos dirigir at ela e ancorar, desembarcamos e, ao investigar o pas, descobrimos que era povoado e cultivado. Durante o dia, nada vamos dali, mas ao anoitecer, muitas outras ilhas prximas apareceram para ns, umas maiores, outras menores, de cor parecida com fogo, e abaixo havia ainda uma outra terra, com cidades, rios, oceanos, florestas e montanhas. Essa presumimos ser a que habitamos. [11] Como ns havamos decidido avanar um pouco mais, fomos todos presos, tendo ido de encontro aos que entre eles so chamados Cavalabutreiros. Esses Cavalabutreiros so homens que montam sobre enormes abutres e utilizam as aves como cavalos - pois os abutres so grandes e, em geral, tricfalos. Seria possvel compreender o seu tamanho a partir disto: maior e mais grossa do que o mastro de uma enorme nau mercante cada uma de suas penas. confiado a esses cavalabutreiros voar ao redor da terra e, se algum estrangeiro for encontrado, lev-lo at o rei. De fato, tambm nos levam presos at ele. Ele, ao que nos observou e pde presumir pela vestimenta, perguntou: estrangeiros, acaso sois gregos? Quando confirmamos, ele disse: Como ento chegastes, tal distncia atravessando nos ares? Ns narramos-lhe tudo. Tomando a iniciativa, ele contou-nos a seu respeito que tambm ele prprio era um homem, cujo nome era Endmion; que um dia foi raptado de nossa terra quando dormia e que, ali chegado, tornou-se rei do pas. Ele falou que aquela terra era a Lua, a que era visvel para ns l embaixo. Recomendava-nos, porm, que ficssemos confiantes e no recessemos nenhum perigo, pois tudo de que precisssemos estaria ao nosso dispor. 10 [12] Se eu triunfar, disse, na guerra que agora travo contra os habitantes do Sol, ao meu lado vivereis as vidas mais afortunadas de todas. Ns perguntamos quem eram os inimigos e a causa da discrdia. Faetonte, disse, o rei dos habitantes do Sol pois aquele povoado como a Lua por muito tempo j guerreia contra ns. Ele comeou por tal causa: certa vez, reunindo os mais pobres do meu reino, quis enviar uma colnia para a Estrela-da-Manh, sendo ela deserta e no habitada por ningum. Assim, Faetonte, com inveja, impediu a colnia no meio do trajeto, depois de ir de encontro a ela, frente aos Cavaloformigueiros. Vencidos ento pois no ramos adversrios em equipamento -, recuamos. Agora quero de novo declarar a guerra e reenviar a colnia. Se desejardes, tomai parte na minha expedio. Eu fornecerei abutres reais a cada um de vs e algum outro armamento. Faremos nossa sada amanh. Que assim seja, eu disse, se te parece bom. [13] Permanecemos ento ao seu lado, como hspedes. Ao nos levantar com o amanhecer, comeamos a nos posicionar, pois os sentinelas assinalavam que os inimigos estavam prximos. O contigente da tropa fez-se cem mil, fora os carregadores, os engenheiros, a infantaria e os aliados estrangeiros. Destes, oitenta mil eram Cavalabutreiros e vinte mil os que estavam sobre os Asas-de-Alface. Tambm essa ave enorme e, em vez de penas, toda coberta de verduras e tem plumas muitssimo parecidas com folhas de alface. Depois desses, posicionaram- se os Lana-Milhos e os Bate-Alhos. Os aliados vieram tambm da Ursa, trinta mil Pulgarqueiros e cinquenta mil Ps-de-Vento. Desses, os Pulgarqueiros cavalgam sobre enormes pulgas, da a sua denominao. O tamanho das pulgas era to grande quanto o de doze elefantes. Os Ps-de- Vento so infantes e, mesmo no tendo asas, so levados pelo ar. Tal o seu modo de locomoo: depois de arregaar suas tnicas, que descem at os ps, e de infl-las com vento como se fossem velas, so levados como embarcaes. Na maioria das vezes, eles atuam como peltastes nas batalhas. Diziam que chegariam tambm em nome das estrelas da Capadcia setenta mil Pardais-Glandes e cinco mil Cavalgagrous. Eu no os observei, pois no chegaram. Por isso, no ouso escrever sobre as suas naturezas. Coisas portentosas e incrveis eram ditas sobre eles. [14] Essas eram as foras de Endmion. O equipamento de todos era o mesmo: elmos de favas l as favas so enormes e resistentes - e couraas todas cobertas de tremoos, pois fazem couraas ao costurar juntas as cascas das favas dos tremoos - l a casca da fava era inquebrvel, como um chifre. Escudos e espadas eram tais quais as gregas. 11 [15] No momento decisivo, posicionaram-se deste modo: os Cavalabutreiros e o rei, com os melhores em torno de si tambm ns estvamos entre eles , ocupavam a ala direita; a esquerda, os Asas-de-Alface; o meio, os aliados, como cada um deles decidia. A infantaria contava com cerca de sessenta milhes, que foram ordenados assim: existem muitas e enormes aranhas entre eles, cada uma muito maior do que as ilhas Ccladas. A elas foi confiado urdir no espao areo entre a Lua e a Estrela-da-Manh. To logo terminaram de fazer o campo, a infantaria posicionou-se em fila sobre ele. Liderava-os Noturno, o terceiro chefe, filho do Comandante Sereno. [16] Quanto aos inimigos, os Cavaloformigueiros ocupavam a ala esquerda e, entre eles, estava Faetonte. Seus animais so enormes, alados, semelhantes s formigas da nossa terra, exceto pelo tamanho - pois a maior delas tinha at sessenta metros. Combatiam no somente montados, mas tambm elas prprias o faziam, sobretudo com os chifres. Diziam que eles eram aproximadamente cinqenta mil. sua direita, foram posicionados os Aeromosquitos, sendo tambm eles em torno de cinqenta mil, todos arqueiros montados sobre enormes mosquitos. Depois deles, estavam os Aerodanarinos, que eram infantes e soldados ligeiros, mas tambm eles bons combatentes, pois de longe lanavam com a funda rabanetes imensos e aquele que era atingido no conseguia resistir nem um pouco - logo morria e sua ferida dava origem a um cheiro ftido. Diziam que eles ungiam os projteis com veneno de malva. Ocupando a ala depois deles, estavam posicionados os Cogumetalos, que eram hoplitas e combatiam de perto, sendo milhares em quantidade. Foram chamados Cogumetalos porque utilizavam cogumelos como escudos e talos de aspargo como lanas. Perto deles, colocaram-se os Ces-Glandes, os que os habitantes de Srio haviam enviado, cinco mil homens com cara de ces, combatendo sobre glandes aladas. Diziam que dentre os seus aliados atrasaram-se os fundeiros, que ele havia mandado buscar da Galxia, e os Nuvocentauros. Estes chegaram com o combate j resolvido, como jamais deveriam ter feito! Os fundeiros no se apresentaram absolutamente, por isso, falam que mais tarde Faetonte, irritado com eles, devastou seu pas com fogo. [17] Faetonte atacava com tal preparao. Embatendo-se quando os sinais foram erguidos e os asnos de cada um dos lados zurraram pois utilizam-nos em vez trombetas -, comearam a lutar. A esquerda dos heliotas fugiu imediatamente, sequer se deixando cair nas mos dos Cavalabutreiros, e ns amos no seu encalo, matando-os. A direita deles dominava nossa esquerda e os Aeromosquitos, na perseguio, avanaram at nossos infantes. Eles ento 12 comearam a fugir dos infantes que vinham em socorro, dispersando-se, sobretudo quando perceberam vencidos os da sua esquerda. Depois que houve uma debandada decisiva, muitos eram apanhados vivos, outros saam carregados e muito sangue flua sobre as nuvens, de forma a tingirem-se e aparecerem vermelhas, tal qual aparecem junto a ns quando o sol se pe; muito tambm gotejava na terra, de forma que eu presumo que, outrora algo desse tipo tendo ocorrido nas alturas, Homero sups que Zeus fez chover sangue por causa da morte de Sarpdon. [18] Depois de retornar da perseguio, erguemos dois trofus: um, sobre as teias de aranha, pelo combate da infantaria, outro, pelo combate areo, sobre as nuvens. Assim que isso se passou, os sentinelas anunciaram que os Nuvocentauros avanavam em nossa direo aqueles que deveriam ter vindo at Faetonte antes do combate. Deram incio ao ataque, espetculo mais extraordinrio, formados por cavalos alados e por homens. O tamanho dos homens era to grande quanto o do Colosso de Rodes da metade para cima, o dos cavalos to grande quanto de uma enorme nau mercante. Sua quantidade, entretanto, no anotei, para que no parea incrvel a algum to grande era. Liderava-os o Arqueiro do Zodaco. Quando perceberam que seus amigos haviam sido vencidos, enviaram a Faetonte a mensagem de que atacavam novamente; posicionados, caem sobre os perturbados Selenitas, desorganizadamente dispersos na perseguio e no esplio. Fazem todos se voltar, perseguem o prprio rei at a cidade e matam a maioria de suas aves. Tombaram tambm os trofus, percorreram todo o campo tecido pelas aranhas e fizeram prisioneiros a mim e dois de meus companheiros. Faetonte tambm j estava presente e de novo outros trofus eram por eles erguidos. Naquele mesmo dia, fomos conduzidos at o Sol, com as mos amarradas para trs com um pedao de teia de aranha. [19] Eles resolveram no sitiar a cidade e, quando retornaram, fortificaram o espao areo intermedirio, de forma que os raios do Sol no passavam mais em direo Lua. A muralha era dupla, feita de nuvem, de tal forma que ocorreu um autntico eclipse da Lua e ela foi toda encoberta por uma longa noite. Pressionado por esses fatos, Endmion enviou uma embaixada para suplicar que demolissem a construo e que eles no os vissem vivendo na escurido com indiferena; comprometeu-se tambm a pagar impostos, a tornar-se um aliado e a no mais guerrear, e desejava entregar-lhes seus refns. Os da corte de Faetonte fizeram duas assemblias; na primeira, no deram fim ao seu ressentimento, um dia depois, reconsideraram a deciso e fez-se a paz conforme as seguintes disposies: 13 [20] De acordo com elas, os Heliotas e seus aliados reconciliaram-se com os Selenitas e seus aliados, sob a condio de que os Heliotas dessem fim ao muro e no mais se lanassem contra a lua; que devolvessem os cativos, cada um por um valor combinado; que os Selenitas desistissem dos outros astros autnomos; que no portassem armas contra os Heliotas; que combatessem uns ao lado dos outros, caso algum os atacasse; que o rei dos Selenitas pagasse todo ano ao rei dos Heliotas um imposto de dez mil nforas de orvalho, desse dez mil de seus refns e que fizessem em comum a colnia da Estrela-da-Manh e com quem dos outros desejasse participar. Escreveriam os acordos em uma estela de mbar e erigiriam-na no meio do ar, na fronteira. Dos Heliotas, Soalheiro, Estival e Braseiro fizeram o juramento e dos Selenitas, Noturno, Mensal e Flgido. [21] Assim se fez a paz. Logo o muro foi demolido e devolveram-nos como cativos. Quando chegamos Lua, nossos companheiros e o prprio Endmion foram ao nosso encontro e cumprimentaram-nos com lgrimas. Ele julgava-me digno de permanecer ao seu lado e de tomar parte na colnia, comprometendo-se a dar-me em casamento seu prprio filho, pois no h mulheres entre eles. Eu no me deixei convencer de modo algum, mas julguei conveniente ser enviado l para baixo, ao mar. Como ele entendeu ser impossvel me convencer, envia-nos depois de nos hospedar por sete dias. [22] Quero agora falar sobre as coisas, novas e extraordinrias, que notei na Lua, nesse nterim. Primeiro, o fato de que eles no nascem de mulheres, mas de vares, pois fazem casamentos entre homens e nem conhecem absolutamente o nome "mulher". At os vinte e cinco anos, cada um tomado como esposa; a partir dessa idade, ele prprio desposa algum. No concebem no ventre, mas na barriga da perna, pois toda vez que um feto gerado, a panturrilha engrossa e, algum tempo depois, fazendo nela um corte, tiram-no morto de l e tornam-no vivo ao exp-lo ao vento com a boca aberta. Parece-me que da tambm para os gregos vem o nome barriga da perna, porque, entre eles, ela engravida no lugar da barriga. Mas narrarei algo ainda mais impressionante do que isso. Entre eles, os chamados Arvritas so uma raa de homens e eles nascem do seguinte modo: depois de cortar fora o testculo direito de um homem, plantam- no na terra e dele brota uma rvore enorme de carne, que igual a um falo; e ela tem galhos e folhas. Seus frutos so glandes, largas em tamanho. Ao amadurecer, depois de colh-las, eles fazem eclodir os homens. Eles tm, por sua vez, partes pudentas postias, alguns de marfim, mas os pobres tm as suas de madeira e, com elas, copulam e tm relaes com seus esposos. 14 [23] Quando um homem envelhece, no morre, mas como vapor ao dissolver-se, torna- se ar. A alimentao a mesma para todos: sempre acendem o fogo e cozinham rs sobre os carves, pois h muitas entre eles voando no cu. Ao cozinhar, sentados tal como ao redor de uma mesa, sorvem o vapor exalante e ficam saciados. Alimentam-se com esse tipo de comida; por sua vez, a bebida deles o ar que, espremido em uma taa e mido, escorre como orvalho. No urinam ou defecam e no tm orifcios como os nossos, nem os meninos nos quadris permitem o intercurso, mas nos jarretes, acima da barriga da perna, pois l que tm orifcios. Entre eles, julga-se belo, eu acho, se algum calvo e no possui plo e tm horror a cabeludos. Nos cometas, ao contrrio, julgam belos os cabeludos * pois alguns l estiveram presentes e contaram coisas sobre eles. Alm disso, deixam crescer as barbas um pouco acima do joelho. No tm unhas nos ps, mas todos so monodctilos. Acima das ndegas de todos eles, uma grande couve nasce tal como uma cauda, que est sempre verde e que no se parte quando eles se deitam sobre ela. [24] Seu catarro um mel azedo. Sempre que se esforam ou se exercitam, suam leite no corpo todo, de tal forma que dele coalham queijos, pingando um pouco de mel. Fazem leo muito brilhante de cebolas e cheiroso como perfume. Tm muitas vinhas carregadas de gua, pois os gros de uva dos cachos so como granizo e presumo que, quando bate um vento que balana essas vinhas, o granizo cai dos cachos que se despedaam sobre ns. Sua barriga, por sua vez, utilizam tal qual uma bolsa, pondo nela tudo de quanto precisem, pois a deles pode ser aberta e de novo fechada. Parece no haver nenhum intestino nela, mas apenas que seu interior todo felpudo e peludo, de forma que at os recm-nascidos so nele metidos quando tm frio. [25] A roupa dos ricos de vidro macio, mas a dos pobres tecida com cobre, pois as terras de l so abundantes em cobre e trabalham-no tal como l, molhando-o com gua. Acerca dos olhos que tm, por sua vez, hesito em falar, temendo que algum julgue que eu minto, por causa do que h de incrvel na histria. Contudo, tambm disso falarei: tm olhos removveis e aquele que o deseja, retirando-os de si, guarda-os at que tenha necessidade de ver. Assim, quando os encaixa, v. Muitos, depois de perder os seus, podem ver ao utilizar os de outros. H tambm os que tm muitos de reserva, os ricos. Suas orelhas so folhas de pltano, exceto as daqueles oriundos das glandes, pois eles tm somente orelhas de madeira.
* Jogo de palavras difcil de manter na traduo. Em grego, komh/thj substantivo que designa aquele que tem cabelos longos, komh/thj a)sth/r o nosso cometa, que ento no tinha cauda, mas cabelo. 15 [26] Alm disso, tambm observei outra coisa admirvel na residncia real. Um enorme espelho jaz acima de um poo no muito profundo. Sempre que algum desce at o poo, ouve todos os que esto a falar entre ns, na terra; se olha para o espelho, v todas as cidades, todos os povos tal como se estivesse diante deles. Ento, tambm eu observei meus familiares e toda a minha ptria e se tambm eles me viam, ainda no posso dizer com segurana. Aquele que no cr que esses fatos assim se passaram, caso tambm ele prprio l algum dia chegue, ver que digo a verdade. [27] Ento, tendo saudado o rei e a sua corte, aps embarcar, zarpamos. Endmion deu- me presentes: duas tnicas de vidro, cinco de cobre e uma armadura feita de tremoo - tudo isso abandonei na baleia. Enviou conosco tambm mil Cavalabutreiros para nos acompanhar por cem quilmetros. [28] No trajeto, passamos por muitos outros pases e atracamos na Estrela-da-Manh, justamente quando estava sendo fundada em conjunto e, depois de desembarcar, abastecemo-nos de gua. Embarcando em direo ao Zodaco, passamos esquerda do sol, costeando sua superfcie. No desembarcamos, embora a maioria de meus companheiros o desejasse, pois o vento no nos deixou. Observamos, entretanto, que o pas tinha uma bela vegetao, era frtil, rico em gua e repleto de muitas coisas boas. Quando os Nuvocentauros nos viram eles eram os mercenrios de Faetonte -, sobrevoaram a nau e, tendo sabido que fazamos parte do acordo, recuaram. Os Cavalabutreiros tambm j haviam partido. [29] Depois de navegar a noite e o dia seguintes, ao cair da noite, chegamos chamada Lampadaplis, quando j dirigamos o barco para baixo. Essa cidade fica no espao areo entre as Pliades e as Hiades, localizada, entretanto, muito mais abaixo do Zodaco. Aps desembarcar, no encontramos homem nenhum, mas muitas lmpadas correndo de um lado para outro e passando o tempo na gora e ao redor do porto; umas, as pequenas, eram tambm pobres, outras poucas eram das grandes e poderosas, muito esplndidas e bem visveis. Haviam feito casas e depsitos de lmpadas particulares para cada uma, tinham nomes prprios, como os homens, e ouvimos uma voz ser proferida; tambm no nos trataram mal, mas nos convidaram para os ritos de hospitalidade. Ns, entretanto, sentamos medo e nenhum de ns ousou jantar ou dormir. A residncia dos seus magistrados foi feita no meio da cidade, onde seu arconte se senta por uma noite inteira chamando cada um pelo nome; aquele que no responder condenado morte por abandonar seu posto - a morte consiste em ser apagado. Parados ali, vamos o que acontecia e ao 16 mesmo tempo ouvamos as lmpadas defenderem-se e explicarem as causas pelas quais haviam se demorado. A reconheci tambm nossa lmpada e, dirigindo-me a ela, informei-me sobre como estavam as coisas l de casa. Ela contou-me tudo. Permanecemos ali aquela noite; no dia seguinte, depois de levantar a ncora, passsamos a navegar j perto das nuvens. A, quando vimos tambm a cidade de Cuconuvolndia, ficamos admirados, sem entretanto a alcanarmos, pois o vento no permitiu. Dizem, entretanto, que Gralha, filho de Melro, o seu rei. Ento eu me lembrei do poeta Aristfanes, homem sbio e sincero que, sem ser acreditado, escreveu sobre eles em vo. No terceiro dia depois daquele, tambm o oceano j vamos claramente, mas terra em lugar nenhum, exceto aquelas dos que vivem no ar, e essas mostravam-se reluzentes e cintilantes. No quarto dia, por volta do meio-dia, o vento aumentou ligeiramente e, quando diminuiu, fomos depositados no mar. [30] Quando tocamos a gua, muitssimo nos deleitamos e nos alegramos e sentimos uma felicidade completa por aquilo que nos estava acontecendo; e, tendo nos atirado ao mar, nadamos, pois por acaso ele estava tranqilo e havia uma calmaria. Mas o incio de males maiores muitas vezes aparenta ser uma mudana para a melhor. Depois de navegar somente dois dias com tempo bonanoso, quando o terceiro dia comeou a raiar, com o nascer do sol ns de repente vemos animais e baleias, muitas e de vrios tipos, sendo que uma, a maior de todas, tinha de tamanho cerca de duzentos e setenta quilmetros. Ela avanava com a boca aberta, agitando o mar por uma grande distncia, banhando tudo ao seu redor com escuma e exibindo os dentes, muito maiores do que os nossos falos, todos pontudos como estacas e brancos como marfim. Ento, depois de falar uns com os outros pela ltima vez e de nos abraar, esperamos. Ela, que j estava prxima e mastigava com barulho, devorou-nos com a prpria nau, sem, entretanto, destrui-la com os dentes, pois a nau esquivou-se para o seu interior pelos espaos entre eles. [31] Quando j estvamos l dentro, havia primeiro uma escurido e no vamos nada; mais tarde, tendo ela aberto a boca, vimos um grande cavidade, larga e alta em todas as partes, suficiente para abrigar uma cidade de dez mil homens. No meio dela, jaziam peixes pequenos, muitos outros animais despedaados, velas e ncoras de navios, ossos humanos e mercadorias; e no meio havia at terra e colinas, ao que me parece, provenientes da lama que ela engoliu ao afundar. De fato, nela existia uma floresta, rvores haviam nascido em toda parte e tambm verduras haviam brotado e todas pareciam-se com as cultivadas. O permetro de terra era de 17 quarenta quilmetros; era possvel ver at aves martimas, gaivotas e alcones, que faziam ninhos sobre as rvores. [32] Ento choramos durante muito tempo e, mais tarde, quando meus companheiros se levantaram, escoramos a nau, depois esfregamos dois gravetos um contra o outro, acendemos o fogo e fizemos um jantar com o que havia disponvel. Carne abundante e de todos os tipos de peixes estava nossa disposio e ainda tnhamos gua da Estrela-da-Manh. No dia seguinte, aps nos levantar, se por acaso a baleia abrisse a boca, vamos ora montanhas, ora somente o cu e, muitas vezes, tambm ilhas - percebamos que ela se deslocava rapidamente por todas as partes do mar. Quando j estvamos acostumados a passar assim o tempo, tomando sete de meus companheiros, caminhei at a floresta, com vontade de investigar tudo que havia ao redor. Quando ainda no tinha atravessado novecentos metros, descobri um santurio de Poseidon, como evidenciava a inscrio e, no muito depois, tambm muitas sepulturas sobre as quais havia estelas, perto de uma fonte de gua lmpida, e ainda ouvimos um latido de cachorro e uma fumaa aparecia distante, onde presumimos haver um acampamento. [33] Caminhando com pressa, topamos com um ancio e com um jovem que trabalhavam com muita disposio em uma horta, que irrigavam com gua da fonte. Alegres, mas ao mesmo tempo sentindo medo, ficamos imveis. Eles, como era natural, sentindo o mesmo que ns, ficaram parados, mudos. Depois de algum tempo, o ancio disse: Quem sois vs, estrangeiros? divindades marinhas ou homens infortunados, semelhantes a ns? Pois ns, que somos homens criados em terra, agora nos tornamos marinhos e nadamos com este animal que nos aprisiona, sem saber exatamente o que se passa conosco. Presumimos estar mortos, mas temos f que estamos vivos. Diante disso, eu falei: de certo tambm ns somos homens, recm- chegados, meu senhor, devorados anteontem com nossa embarcao, e agora avanamos, desejando saber o que se passa na floresta, pois parece ser vasta e cerrada. Algum deus, ao que parece, conduziu-nos na tua direo para que te vssemos e soubssemos que no estamos confinados sozinhos neste animal. Mas conta-nos tua sorte, quem s e como entraste aqui. Ele disse que no conversaria nem se informaria a nosso respeito antes de compartilhar os ritos de hospitalidade e, tomando-nos, conduziu-nos at sua casa havia feito-a adaptada, construindo para si camas de folhas e provendo-se de outras coisas e, tendo nos oferecido verduras, frutas, nozes, peixes e ainda servido vinho, depois de saciar-nos o suficiente, quis informar-se sobre o 18 que havamos sofrido. Eu em seguida narrei-lhe tudo, a tempestade, o ocorrido na ilha, a navegao no ar, a guerra e o restante at a descida na baleia. [34] Ele prprio, extremamente admirado, por sua vez contou-nos a seu respeito, dizendo: estrangeiros, eu sou cipriota de origem e, impelido, por motivo de comrcio, para longe da ptria com meu filho, que vs vedes, e com outros parentes, navegava em direo Itlia, transportando mercadoria variada em uma enorme nau, que talvez tenhais visto destroada na boca da baleia. Com sucesso navegamos at a Siclia. L, arrastados por um vento violento durante trs dias, fomos levados at o oceano e ento defrontados e devorados com homens e tudo pela baleia; apenas ns dois nos salvamos, pois os outros morreram. Depois de enterrar nossos companheiros e de edificar esse templo a Poseidon, vivemos nossa vida, cultivando verduras, alimentando-nos de peixes e nozes. Vasta , como vedes, a floresta, alm disso, tem muitas vinhas, das quais se produz o vinho mais doce. Talvez tenhais visto a fonte de gua, a mais bela e gelada. Fazemos leito de folhas, queimamos fogo em abundncia, caamos as aves que voam para dentro e pescamos os peixes que entram vivos nas brnquias do animal, onde tambm nos lavamos sempre que desejamos. Alm disso, no longe daqui h um lago de trs quilmetros e meio de permetro, com peixes de todo o tipo, no qual nadamos e navegamos em uma pequena embarcao, que eu construi. Faz vinte e sete anos que fomos engolidos. [35] Talvez pudssemos suportar o resto, mas nossos vizinhos e os que moram por perto so excessivamente difceis e grosseiros, pois so selvagens e no se misturam. H, ento, alguns outros na baleia?, eu perguntei; h muitos, ele disse, inospitaleiros e estranhos na aparncia. Na banda ocidental e nos extremos da floresta, vivem os Salmouros, raa dos que tm olhos de enguia e cara de lagosta, belicosa, audaz e comedora de carne crua. No outro lado, perto do muro direito, vivem os Tritobodes, parecidos com homens na parte de cima, mas embaixo com peixes-espada; eles so, porm, menos injustos do que os outros. Na parte esquerda, vivem os Mos-de-Caranguejo e os Cabeas-de-Atum, que mantm aliana e amizade entre si. Moram no interior os Sirinos e os Ps-de-Linguado, raa belicosa e excelente corredora; e a banda oriental, a que fica em frente boca, na maior parte deserta, banhada pelo mar. Eu, contudo, ocupo esta parte pagando um imposto de quinhentas ostras aos Ps-de-Linguado todo ano. [36] Assim o pas. necessrio que vejais como poderemos combater essas raas e como viveremos. Quantos, eu perguntei, so esses todos?. Mais de mil, ele disse. Quais 19 so suas armas?; nenhuma, exceto espinhas de peixes, ele respondeu. Ento, eu disse, o melhor seria ir luta contra eles, porque esto desarmados e ns estamos armados, pois se os dominarmos, viveremos o resto da vida sem medo. Assim foi decidido e, partindo para a nau, preparamo-nos. O no-pagamento do imposto, cuja data j estava estabelecida, estava para se tornar a causa da guerra. Logo eles enviaram uma embaixada, requisitando o tributo. Depois de responder com desdm, ele expulsou os mensageiros. Primeiro, os Ps-de-Linguado e os Sirinos, irritados com Cntaro assim ele se chamava -, atacaram com muito alvoroo. [37] Como ns suspeitvamos de um ataque, espervamos armados, tendo posicionado vinte e cinco homens frente, em uma emboscada. Preveniu os que estavam na tocaia para se erguer e atacar quando vissem que os inimigos haviam passado. E assim fizeram: ergueram-se e golpearam-nos por trs, enquanto ns, em nmero de vinte e cinco pois Cntaro e seu filho lutavam conosco -, marchvamos ao seu encontro e, no embate, com vigor e com coragem expunhamo-nos ao perigo. Por fim, os perseguimos at as cavernas, depois de p-los em fuga. Morreram cento e setenta dos inimigos e, dos nossos, um s, nosso capito, trespassado nas costas por um salmonete. [38] Passamos, ento, aquele dia e tambm a noite no combate e erguemos um trofu, espetando a espinha seca de um golfinho. No dia seguinte, ao que tambm os outros perceberam o ocorrido, apresentaram-se: os Salmouros ocupando a ala direita Serrajo liderava-os -, os Cabea-de-Atum, a esquerda, e no meio, os Mos-de-Caranguejo. Os Tritobodes viviam tranqilos, tendo preferido no se aliar nem a uns nem a outros. Ns fomos ao seu encontro e embatemo-nos perto do templo de Poseidon com grande grita, e a baleia ecoava como as cavernas. Depois de faz-los se voltar, pois eram soldados ligeiros, e de persegui-los at a floresta, conquistamos o restante da terra. [39] Pouco tempo depois, tendo reenviado os arautos, passaram a recolher os mortos e a dialogar acerca de amizade. No nos parecia bom fazer um acordo e, no dia seguinte, avanando contra eles, acabamos com todos completamente, exceto com os Tritobodes. Eles, como viram o que aconteceu, lanaram-se ao mar, escapando pelas brnquias. Ns atravessamos o pas quando j estava vazio de inimigos e destemidamente ali habitamos o resto do tempo, na maior parte dele praticando exerccios fsicos e caa, cultivando vinhas e apanhando o fruto das rvores; em tudo nos assemelhvamos queles que, vivendo em uma grande e inexpugnvel priso, so boas-vidas e abastados. Passamos um ano e mais oito meses desse modo. 20 [40] No quinto dia do nono ms, por volta da segunda abertura da boca pois a baleia fazia isso uma nica vez a cada hora, de forma que marcvamos as horas pelas aberturas ento, por volta da segunda abertura, como eu dizia, de repente se ouviu grande grita e tumulto, como de exortaes e remadas. Agitados, subimos rastejando at a boca do animal e, tendo nos posicionado um pouco antes dos dentes, passamos a observar tudo. De todos os que vi este foi o mais extraordinrio dos espetculos: homens enormes, de cerca de noventa metros de estatura, navegando sobre ilhas enormes, tal como sobre trirremes. Sei que o que vou relatar parece inacreditvel e, entretanto, falo: as ilhas eram extensas, mas no muito altas, e cada uma tinha cerca de dezoito quilmetros de permetro. Sobre elas, cerca de vinte daqueles homens navegavam. Desses, os que se sentavam ao longo de cada ilha remavam com enormes ramos de ciprestes e com folhas, como se fossem remos e, em seguida, na popa, ao que me parece, o capito tinha se colocado sobre uma alta colina, tendo um leme de cobre de novecentos metros de largura. Sobre a proa, cerca de quarenta deles combatiam armados, todos parecidos com homens, exceto pelo cabelo. Ele era de fogo e queimava, de modo que no precisavam de capacetes. No lugar de velas, o vento ao bater em uma floresta - pois havia uma vasta em cada ilha -, inflava-a e levava a ilha para onde o capito desejasse. Um patro tinha se colocado diante deles e com uma remada rapidamente moviam-se, tal como os navios grandes. [41] Primeiro, vamos duas ou trs, depois surgiram cerca de seiscentas e, distanciando-se, lutavam naquela batalha naval. Muitas batiam-se umas contra as outras proa-a- proa e muitas, depois de emborcar, submergiam; outras, emparelhadas, pelejavam com firmeza e no se soltavam facilmente, pois os que estavam posicionados na proa demonstravam todo ardor em atacar e destruir. Ningum fez prisioneiros. No lugar de arpus, atiravam enormes polvos encadeados uns aos outros que, amarrados floresta, retinham a ilha. Atiravam e feriam, por sua vez, com ostras do tamanho de um carro e com esponjas de trinta metros. [42] Agilcentauro liderava uns e Beberro-Marinho, os outros. A luta entre eles ocorreu, ao que parece, por causa de um butim. Pois diziam que Beberro-Marinho havia roubado muitos rebanhos de golfinhos de Agilcentauro, pelo que se ouviu eles se acusarem e invocarem seus reis. Por fim, os de Agilcentauro vencem e submergem cerca de cento e cinqenta ilhas dos inimigos. Tomam outras trs, com os homens. O restante comeou a fugir, dando a r. Depois de persegui-los por algum tempo, quando j era noite, ao voltarem-se aos naufrgios, dominaram a 21 maioria das ilhas e recolheram as suas pois no menos que oitenta das deles tambm haviam submergido. Ergueram um trofu pela batalha das ilhas sobre a cabea da baleia, empalando uma nica ilha dos inimigos. Aquela noite acamparam ao redor do animal, prendendo nele o cabo e lanando as ncoras ali perto - pois tambm utilizavam ncoras, enormes, de vidro resistente. No dia seguinte, depois de oferecer um sacrifcio sobre a baleia e de nela enterrar seus homens, partiram pelo mar, alegres e como se cantassem pes. Isso aconteceu durante a batalha das ilhas.
22 SEGUNDO LIVRO
[1] A partir daquele momento, no suportando mais a vida na baleia, enfadado com aquela estada, eu procurei algum artifcio pelo qual se tornasse possvel sair de l. Primeiro, decidimos fugir cavando ao longo do lado direito de seu corpo e, tomando a iniciativa, ns a cortvamos. Mas paramos a escavao, j que nada conseguimos depois de avanar cerca de novecentos metros e resolvemos queimar a floresta, pois assim a baleia morreria. Se isso acontecesse, estaria-nos prestes a surgir uma fcil sada. Ento a queimamos, comeando pela cauda, e durante sete dias e mesmo nmero de noites ela no sentiu a queimadura, mas no oitavo e nono dias, notamos que ela comeava a adoecer. De fato, tinha mais preguia de abrir a boca e, se alguma vez a abria, fechava-a rapidamente. No dcimo e dcimo-primeiro dias, finalmente ela comeou a morrer e a exalar um mau cheiro. No dcimo-segundo dia, percebemos com pesar que se no sustentssemos seus molares quando ela estivesse de boca aberta, de tal forma que no mais a fechasse, correramos o perigo de morrer aprisionados em seu cadver. Assim, depois de apoiar a boca em grandes vigas, preparamos a nau, carregando-a de tanta gua quanto possvel e as demais coisas necessrias. Cntaro estava prestes a se tornar nosso capito. [2] No dia seguinte, ela j estava morta e, depois de arrastar o barco, atravessando os espaos entre os seus dentes, deles nos deixamos cair, descendo suavemente at o mar. Tendo subido nas costas da baleia e l realizado um sacrifcio a Poseidon, aps acampar trs dias ali mesmo, junto ao trofu pois havia uma calmaria-, de l navegamos no quarto dia. Encontramos ento muitos daqueles cadveres da batalha naval, os levamos terra e ficamos admirados ao medir seus corpos. Alguns dias navegamos com vento moderado, quando ficou muito frio porque o Breas soprou com fora e, por isso, todo o alto-mar congelou-se, no somente sua superfcie, mas cerca de quinhentos metros em profundidade, de tal forma que, ao desembarcar, corremos sobre gelo. Persistindo o vento, sem que pudssemos suport-lo, pensamos em algo como cavar uma grande gruta na gua quem nos deu a idia foi Cntaro -, na qual permanecemos trinta dias, queimando fogo e alimentando-nos de peixes, os quais encontramos ao desenterr-los. Quando j nos faltavam as coisas necessrias, avanando depois de puxar a nau congelada e de desdobrar a 23 vela, fomos arrastados como se navegssemos branda e suavemente, a escorregar sobre o gelo. No quinto dia fez calor, o gelo dissolveu-se e tornou-se todo gua novamente . [3] Quando tnhamos navegado cerca de cinqenta quilmetros, rumamos em direo a uma ilha pequena e deserta, de onde apanhamos gua, pois ela j nos faltava, e de l navegamos depois de acertar com flechas dois touros selvagens. Esses touros tinham chifres no sobre a cabea, mas embaixo dos olhos, tal como Momo julgava ser conveniente. No muito tempo depois, adentramos um mar, no de gua, mas de leite. Nele surgiu uma ilha branca, cheia de vinhas. Na verdade, a ilha era um enorme queijo coalhado, como mais tarde soubemos ao com-la, de quatro quilmetros e meio de permetro. As vinhas estavam cheias de cachos de uva, porm, no vinho, mas leite bebamos delas, ao esprem-las. O santurio construdo no meio da ilha era da Nereida Galatia * , como evidenciava a inscrio. Permanecemos l algum tempo, pois a terra provia-nos de po e comida e a nossa bebida era o leite das vinhas. Dizia-se que Tir, filha de Salmoneu 3 , reinava naquelas terras, tendo recebido o posto de Poseidon, depois de sua partida. [4] Aps permanecer cinco dias na ilha, partimos no sexto; uma brisa acompanhava- nos e o mar estava calmo. No oitavo dia, no mais navegando pelo leite, mas j em gua salgada e escura, observamos muitos homens correndo sobre o alto-mar, em tudo semelhantes a ns, tanto no corpo quanto no tamanho, exceto apenas pelos ps - pois os seus eram de cortia e, por causa deles, creio eu, tambm se chamavam Ps-de-Cortia. Admiramo-nos vendo que no afundavam, mas se mantinham sobre as ondas e viajavam destemidamente. Eles dirigiram-se at ns e saudaram-nos em grego; disseram que se apressuravam em direo Cortia, sua ptria. At um determinado ponto, viajaram conosco, correndo ao nosso lado; mas depois, mudando de direo, comearam a caminhar, desejando-nos uma boa navegao. Pouco tempo depois, muitas ilhas comearam a surgir por ali, esquerda de Cortia, para onde eles se apressavam, cidade situada sobre uma enorme e redonda cortia. Longe dali, mais direita, havia cinco ilhas grandes e altssimas, sobre as quais fogo abundante queimava. Na direo da proa havia uma nica plancie, baixa, distando no menos que noventa quilmetros.
* Tanto Galatia quanto Tir so escolhidas por Luciano por causa de seus nomes; a primeira lembra ga/la, leite, e a segunda, turo/j, queijo. 3 Poseidon uniu-se a Tir na forma do rio Enipeu, por quem ela estava apaixonada.
24 [5] Quando j estvamos prximos da ilha, uma brisa admirvel soprou a nossa volta, doce e perfumada, tal qual disse o historiador Herdoto exalar da Arbia feliz 4 . Pois de rosas, de narcisos, de jacintos, de lrios, de violetas e ainda do mirto, do loureiro e da flor da vinha, tal era a doura que se lanava sobre ns. Deleitados com o aroma e com esperana de deixar grandes penas por coisas prestimosas, pouco tempo depois j estvamos perto da ilha. De l, tambm observamos por toda parte muitos portos, grandes e no-inundados; rios lmpidos que desagavam suavemente no mar e ainda plancies, florestas e aves canoras, algumas sobre a costa e muitas sobre os ramos das rvores. Um ar leve e puro espalhava-se pelo pas. Uma brisa doce, soprando suavamente, agitava a floresta, de tal forma que do movimento dos ramos silvavam-se cantos agradveis e constantes, parecidos com o flauteio solo de flautas transversais. Alm disso, tambm se ouvia uma vozearia confusa e emaranhada, no de tumulto, mas do tipo que ocorreria em um banquete, quando alguns tocam flauta, uns fazem elogios e outros marcam a batida da flauta ou da ctara. [6] Ns para l fomos conduzidos, encantados com tudo aquilo e, tendo ancorado a nau, desembarcamos, deixando nela Cntaro e dois de nossos companheiros. Quando avanvamos por meio de uma plancie florida, topamos com vigias e guardas-fronteira, que aps nos amarrar com coroas de rosas pois isso era, entre eles, uma grande corrente -, levaram-nos at o seu arconte; deles tambm ouvimos durante o caminho que a ilha era chamada dos Bem- Aventurados e governava-a o cretense Radamanto. Levados at ele, ficamos em quarto lugar na fila dos julgados. [7] O primeiro julgamento era o de jax Telamnio para decidir se acaso se deveria deix-lo ou no se reunir aos heris. Era acusado de ter enlouquecido e de ter matado a si mesmo. No final, depois de muitos falarem, Radamanto deliberou que naquele momento ele beberia helboro, dado por Hipcrates, o mdico de Cs e, mais tarde, quando tivesse voltado a si, tomaria parte no banquete. [8] O segundo julgamento era uma contenda amorosa entre Teseu e Menelau, que disputavam Helena, para decidir com qual dos dois ela deveria viver. Radamanto julgou que ela deveria viver com Menelau, uma vez que ele tanto penou e exps-se ao perigo por seu casamento. Ademais, Teseu tinha outras mulheres, a Amazona e as filhas de Minos.
4 III.113. 25 [9] O terceiro caso julgado, acerca da preeminncia, era entre Alexandre, filho de Filipe, e Anbal, o Cartagins; decidiu-se que ela pertencia a Alexandre e seu trono foi posto ao lado de Ciro da Prsia, o Primeiro. [10] Fomos apresentados em quarto lugar. Ele interrogou o que havamos passado, desembarcando ainda vivos naquela terra sagrada e ns, em seguida, narramos-lhe tudo. Assim, aps deixar-nos de lado por muito tempo, examinou e comunicou seus colegas da nossa situao. Deliberavam muitos outros, at mesmo o ateniense Aristides, o Justo 6 . Quando ele tomou sua deciso, anunciaram que ns prestaramos contas de nossa intromisso e de nossa viagem quando morrssemos e que daquele vez partiramos dali depois de permanecer na ilha e de conviver com os heris durante um determinado perodo de tempo. Ordenaram que o prazo de nossa estada no passasse de sete meses. [11] Nesse momento, automaticamente as coroas ao nosso redor escorregaram e fomos soltos, levados at a cidade e ao banquete dos Bem-Aventurados. A cidade mesma toda de ouro e o muro que a cerca de cor verde-esmeralda. Os portes so sete, inteirios de pau-canela. O pavimento da cidade e a regio no interior dos muros, por sua vez, so de marfim. Os templos de todos os deuses so construdos com berilo e seus altares so grandes monlitos de ametistas, sobre os quais fazem sacrifcios. Ao redor da cidade, corre um rio do melhor perfume, de cinqenta quilmetros de largura e cinco de profundidade, de forma que nele se pode nadar com facilidade. Suas casas de banho so grandes casas de vidro, aquecidas com canela. No lugar de gua, porm, h orvalho quente nas tinas. [12] Utilizam como vestimentas delicadas teias-de-aranha, de cor prpura. Eles no tm corpos, so impalpveis e descarnados; mostram apenas sua forma e aparncia e, embora sejam incorpreos, so bem constitudos, movem-se, pensam, falam e de todo a alma nua parece revolver-se envolvida pela semelhana do corpo. De fato, se ningum os tocasse, no se poderia provar que no tinham corpo visvel. Pois so como sombras eretas, no negras. Ningum envelhece, mas permanece com a idade com que foi para l. Nem h noite, entre eles, ou dia muito claro - como o crepsculo pouco antes da aurora, no tendo ainda nascido o sol: tal a luz que espalha-se pela terra. Conhecem, entretanto,
6 Estadista e general ateniense (c. 520-467), responsvel pela criao da Liga de Delos.
26 apenas uma estao do ano, pois entre eles sempre primavera, e o Zfiro o nico vento que sopra nessa terra. [13] O pas coberto de todas as flores e tambm de todas as plantas, as cultivadas e as umbrosas. As vinhas produzem doze vezes por ano e do frutos a cada ms. Diziam que as romzeiras, as macieiras e qualquer rvore frutfera produzia treze vezes por ano, pois entre eles, um nico ms, o de Minos, d frutos duas vezes. Em vez de trigo, l as espigas do po pronto nas suas pontas como se fossem cogumelos. H trezentas e sessenta e cinco fontes de gua ao redor da cidade, outras tantas de mel, quinhentas de perfume - essas, por sua vez, so menores -, sete rios de leite e oito de vinho. [14] Faziam seu banquete fora da cidade, no chamado Campo Elseo. Essa uma plancie belssima e ao seu redor h uma floresta em toda a parte cerrada, que cobre de sombra aqueles que se sentam mesa. Tm um leito de flores estirado sob si e so as correntes de vento que levam tudo mesa e servem-lhes. Apenas no vertem o vinho, pois no precisam de ningum para isso, mas h enormes rvores vidrinas ao redor do banquete, de vidro o mais lmpido, e o fruto dessas rvores so taas de diversos tipos de tamanho e de constituio. Toda vez que algum se junta ao banquete, depois de colher um ou dois copos, servido e imediatamente o copo fica repleto de vinho. Bebem assim e, no lugar de coroas, rouxinis e outras aves canoras colhem com suas bocas flores das plancies prximas e, voando e cantando, fazem-nas chover sobre eles. Alm disso, perfumam-se deste modo: nuvens cerradas que se formam do perfume das fontes e do rio, encimando-se sobre o banquete, chovem suavemente perfume delicado como orvalho, quando as comprimem as correntes de vento. [15] Durante o jantar, entregam-se msica e aos cantos. So por eles cantados sobretudo os versos de Homero. Ele prprio l est presente e banqueteia-se entre eles, sentado acima de Odisseu. H coros de meninos e de meninas. Entoam e cantam juntos Eunmo, o Lcrio 7 , rion, o Lsbio 8 , Anacreonte e Estescoro. De fato, tambm este observei entre eles, j reconcilicado com Helena. Quando param de cantar, comea um segundo coro, de cisnes, andorinhas e rouxinis. Sempre que eles cantam, toda a floresta flauteia, ao sinal dos ventos.
7 Eunmo conhecido por testemunho de Clemente de Alexandria (Protrept., 1, 2). 8 Poeta lrico talvez do VII a.C., de Metimna, em Lesbos. Apontado por Herdoto (I, 24) como o inventor do ditirambo, e no Suda, citado como inventor da tragdia (tragikou= tro/pou eu)reth/j).
27 [16] Mas o que tm de maior para sua felicidade isto: h duas fontes ao lado do banquete, uma de riso, outra de prazer. De cada uma delas, todos bebem no comeo da festa e passam o resto do tempo deleitando-se e rindo. [17] Quero falar tambm dos clebres que observamos entre eles: todos os heris e os que lutaram em lio, exceto jax Lcrio, que declararam ser o nico punido no pas dos mpios; dos brbaros, ambos os Ciros, o cita Anacarsis 9 , Zamolxis da Trcia 10 , Numa da Itlia 11 e, alm deles, o Lacedemnio Licurgo 12 , os atenienses Fcio 13 e Telo 14 e tambm os sbios, menos Periandro 15 . Vi tambm Scrates, o filho de Sofronisco, tagarelando com Nestor e Palamedes. Ao seu redor, estavam Jacinto, o Lacedemnio, Narciso, o Tespiano, Hila 16 e outros belos. A mim me pareceu que ele estava apaixonado por Jacinto. De fato, na maior parte das vezes o refutava. Diziam que Radamanto estava descontente com ele e ameaava freqentemente expuls-lo da ilha, se ele continuasse com a tagarelice e no quisesse regalar-se, deixando sua ironia. Plato era o nico que no estava presente, mas diziam que morava na cidade por ele modelada, valendo-se da Repblica e das Leis que havia escrito. [18] Aristipo e Epicuro, que eram agradveis, corteses e os melhores convivas, tornaram-se, por sua vez, os preferidos entre eles. Esopo, o Frgio, tambm est l. Dele fazem algo como um bufo. Digenes de Sinope 17 a tal ponto mudou seus modos que se casou com a cortes Las 18 e com freqncia, ao levantar-se, danava e dizia incovenincias por causa da embriaguez. Dos esticos, nenhum estava presente, pois diziam que eles ainda subiam o ngreme cume da virtude. Tambm ouvimos acerca de Crisipo 19 que no lhe seria permitido entrar na ilha antes que tomasse helboro quatro vezes. Diziam que os da Academia desejavam ir para l, mas ainda detinham-se e examinavam a questo, pois dizia-se que nem ainda isto tinham concludo:
9 Filsofo cita do sc. VI a.C. D nome a um dos dilogos de Luciano, em que o filsofo conversa com Slon, e no qual apresenta a viso brbara acerca de um importante costume grego, o atletismo. 10 Herdoto (IV, 94-6) afirma que Zamolxis, escravo que serviu a Pitgoras em Samos por algum tempo, tornou-se posteriormente um deus dos Getas, da Trcia, ao realizar uma artimanha que os fez crer na sua imortalidade, durante a qual usufruiria para sempre de todas as coisas boas. 11 Lendrio segundo rei de Roma. 12 Espartano a quem atribuem a constituio da cidade. Cf. Herdoto, I.65-6. 13 Estadista e general ateniense do sculo IV a.C. 14 Cidado ateniense, que Slon menciona (Herdoto, I.30-1) a Creso como o homem mais feliz que conheceu. 15 Um dos sete sbios, excludo por Luciano provavelmente por ter sido tirano em Corinto. 16 Personagem mtico, filho de Tedamas, o rei dos Dropes morto por Hracles. De grande beleza, tornou-se amante do heri. 17 Filsofo cnico (c. 412-323). 18 Mencionada por Ateneu (Deipn.588c-f). Segundo o autor, foi amante de Aristipo, de Demstenes e do cnico Digenes. 19 Filsofo estico (c. 290-207 a.C.). 28 se uma ilha como aquela existe. Por outro lado, creio, temiam o julgamento de Radamanto, j que eles haviam abolido os critrios de julgamento. Disseram que muitos, tendo se posto em movimento, seguindo os que l chegavam, por causa de sua morosidade eram deixados para trs, sem nada entender, e voltavam no meio do caminho. [19] Eram esses os mais dignos de meno entre os presentes; honram sobretudo Aquiles e, depois dele, Teseu. Acerca dos relacionamentos e dos prazeres amorosos pensam o seguinte: as relaes so em pblico, tanto com mulheres quanto com homens, s vistas de todos, e de modo algum isso parece-lhes torpe. Somente Scrates fez um juramento de que se aproximaria dos jovens de modo puro. Todos, porm, percebiam que ele havia cometido perjrio. De fato, muitas vezes Jacinto ou Narciso o confirmaram e ele negou. As mulheres so comuns a todos os homens e ningum inveja o prximo, mas so a respeito disso platonicssimos. Os meninos permitem o intercurso a quem quer que os desejem, sem se opor a nada. [20] Ainda no haviam decorrido dois ou trs dias quando me dirigi ao poeta Homero, quando ambos estvamos ociosos, e informei-me entre outras coisas de onde ele era, dizendo-lhe que isso entre ns ainda agora o mais investigado. Ele declarou que nem ele ignorava que alguns julgavam que ele fosse de Quios, outros de Esmirna e muitos de Clofon. Disse, entretanto, ser Babilnio e que, junto aos seus concidados, no de Homero, mas de Tigranes era chamado, mas que mais tarde tendo se tornado um refm entre gregos, trocou seu nome * . Ainda perguntei-lhe acerca dos versos esprios, se por ele haviam sido escritos. Declarou que todos eram seus. Percebi ento a grande tolice dos gramticos seguidores de Zendoto e Aristarco. J que ele havia respondido de modo satisfatrio a tais questes, perguntei-lhe por que havia feito da Ira o princpio e ele disse que da havia partido ele prprio sem nenhum propsito. Alm disso, eu desejava saber isto: se primeiro havia escrito a Odissia, antes da Ilada, como muitos dizem. Ele negou. Que nem cego era, algo que tambm dizem a seu respeito, soube imediatamente, pois eu o tinha visto, de tal forma que no tive necessidade de questionar. Com freqncia fiz isso outras vezes, se acaso eu o visse em folga. Pois aproximando-me, interrogava- o e ele de bom grando respondia tudo, sobretudo depois do processo, j que ele o venceu - pois houve uma acusao de hbris contra ele, feita por Tersites por t-lo ridicularizado em seu poema, que Homero venceu tendo Odisseu como advogado.
* jogo de palavras. Em grego, o(//mhroj pode significar refm. 29 [21] Nesse tempo chegou tambm Pitgoras, o Smio, depois de ter se transformado sete vezes, vivido entre tantos animais e finalizado os ciclos de sua alma. Sua metade direita era toda de ouro. Julgado, tornou-se um concidado, mas ficou-se em dvida se deveriam cham-lo de Pitgoras ou de Euforbo. Empdocles, por sua vez, chegou tambm ele prprio, todo cozido e com o corpo tostado; no foi admitido, embora muito suplicasse. [22] Depois de algum tempo, comearam os seus jogos, a Tanatousa. Aquiles presidiu o quinto e Teseu, o sexto. Do resto, poder-se-ia falar demoradamente; narrarei os fatos principais: Capro, o sucessor de Hracles 20 , venceu Odisseu na luta, disputando a coroa. No pugilato houve empate entre rio, o Egpcio 21 , o que foi sepultado em Corinto, e Epeio 22 , que competiram. No h, entre eles, prmios para o pancrcio. No me lembro mais, porm, quem venceu a corrida. Entre os poetas, na verdade Homero foi em muito superior, entretanto, foi Hesodo quem venceu. Os prmios de todos eram coroas feitas de penas de pavo entrelaadas. [23] Assim que se encerraram os jogos, anunciou-se que os que eram punidos no pas dos mpios haviam rompido as correntes e, tendo dominado a guarda, avanavam sobre a ilha. Lideravam-nos Falris, o Agrigentino 23 , Busris, o Egpcio 24 , Diomedes, o Trcio 25 e aqueles seguidores de Cron e Pitiocampte 26 . Quando Radamanto ouviu isso, posicionou os heris na costa. Lideravam-nos Teseu, Aquiles e jax Telamnio, que j havia voltado a si. Embatendo-se, lutaram, e os heris venceram, com Aquiles triunfando a maior parte do combate. Scrates, posicionado direita, tambm foi um dos melhores, muito mais do que, quando vivo, lutou em Dlion, pois quando quatro inimigos atacaram, no fugiu e sua expresso manteve-se inalterada. Por isso, depois tambm para ele foi construdo um excelente, belo e grande jardim nos arredores da cidade, onde convidando amigos, dialogava, referindo-se ao local como Necracademia.
20 Aqui adoto a soluo aceita por Bompaire em sua edio do texto (Oeuvres, tome II, Paris, Les Belles Lettres, 2003), que entende como correo mais interessante a sugerida por Paulmier, que altera Ka/roj, personagem totalmente desconhecido, para Ka/proj, nome do primeiro atleta, depois de Hracles, a vencer na luta e no pancrcio no mesmo dia, em 212 a.C. Macleod (Opera, tomus I, Oxford, Clarendon Press, 1987) adota a correo sugerida por Gronovius, Ka/ranoj, nome de um Herclida. 21 rio provavelmente nome de um atleta que realmente existiu. 22 Homero o apresenta como grande pugilista (Il.23.653-699). 23 Tirano de craga, sc VI a.C. Notrio por sua crueldade, tema de dois textos de Luciano, Falris I e II. 24 Personagem da mitologia, rei do Egito, que costumava sacrificar os estrangeiros. Foi morto por Hracles. 25 Rei da Trcia, dono das quatro guas que se alimentavam de carne humana e que Hracles deveria levar a Euristeu como cumprimento de seu oitavo trabalho. Foi morto pelo heri. 26 Dois famosos bandoleiros mortos por Teseu em seu caminho para Atenas.
30 [24] Ento, depois de prender os vencidos e de amarr-los, enviaram-nos para ser ainda mais castigados. Homero escreveu tambm essa guerra e, quando parti, deu-me os livros para traz-los para os homens de nosso pas. Mas mais tarde tambm eles, com outras coisas, perdi. O princpio do poema era este: Agora canta-me, Musa, a guerra dos heris mortos. Em seguida, cozendo favas, como costume entre eles sempre que triunfam na guerra, celebraram a vitria e fizeram uma enorme festa. Somente Pitgoras no participou dela, mas sem comida, sentou-se longe, horrorizado com a comilana de favas. [25] Quando j se tinham passado seis meses e estvamos na metade do stimo, novos fatos sucederam-se. O filho de Cntaro, o forte e belo Ciniras, h muito tempo j estava apaixonado por Helena e no era segredo que ela amava o jovem loucamente. De fato, com freqncia faziam sinais com a cabea durante o banquete, bebiam saude um do outro e, levantando-se, sozinhos vagueavam pela floresta. Um dia, por amor e por sua impossibilidade, Ciniras, depois de raptar tambm a ela isso pareceu boa idia -, resolveu partir dali em direo a alguma das ilhas prximas, de certo para Cortia ou para a Queijosa. H pouco haviam tomado seu lado como cmplices os trs mais audaciosos entre meus companheiros. Ao seu pai, entretanto, isso no revelou, pois sabia que seria por ele impedido. Quando lhes pareceu ser um bom momento, executaram seu plano. Assim que caiu a noite eu mesmo no estava presente, pois por acaso repousava no banquete -, desapercebidos pelos outros, depois de tomar Helena, levaram-na apressadamente. [26] Cerca de meia-noite, tendo despertado, quando percebeu a ausncia de sua mulher no leito, Menelau deu um grito e, tomando ao seu lado o irmo, dirigiu-se at o rei Radamanto. Quando raiou o dia, os vigias disseram ter observado a nau muito afastada. Ento Radamanto fez subir cinqenta heris em uma nau feita inteiramente de asfdelo e ordenou que os perseguissem. Cerca de meio-dia, aqueles que os perseguiam com ardor prenderam-nos no momento em que entravam em um local leitoso do oceano, perto de Queijosa. Chegaram at ali em fuga, mas depois de amarrar a nau com uma corrente de rosas, navegaram de volta. Ento Helena chorou, envergonhou-se e escondeu-se e Radamanto, tendo interrogado primeiramente os seguidores de Ciniras se outros eram seus cmplices, como disseram que no havia ningum, depois de mandar amarr-los pelas suas partes pudentas, enviou-os para a Ilha dos mpios - mas antes foram aoitados com malva. 31 [27] Votaram que tambm ns, que ainda estvamos dentro do nosso prazo, fssemos expulsos da ilha, podendo permanecer apenas at o dia seguinte. Ali mesmo eu invoquei os deuses e chorei por todas as coisas boas que eu estava prestes a deixar para trs, a vaguear novamente. Eles reconfortaram-me, entretanto, dizendo que no se passariam muitos anos at que eu chegasse de novo at eles, que meu j era o assento seguinte, e apontaram um leito perto dos melhores. Depois dirigi-me a Radamanto e muito supliquei para que ele falasse o que estava por vir e para que me indicasse o curso da navegao. Ele declarou que eu voltaria minha ptria, mas que antes muito vaguearia e correria perigos. No quis determinar o dia de meu retorno, mas mostrando as ilhas prximas apareceram em nmero de cinco, mas havia uma sexta, distante -, declarou que essas, as prximas, eram as dos mpios. Nelas, ele disse, j consegues ver quanto fogo arde e aquela sexta a cidade dos Sonhos. Depois dela, est a ilha de Calipso, mas ainda no visvel para ti. Quando tiveres costeado tais ilhas, chegars ao enorme continente oposto ao que habitado por vs. A, quando tiveres sofrido muitas coisas e encontrado raas variadas, residindo em um pas de homens que no se misturam, depois de algum tempo voltars para o outro continente". [28] Disse tais coisas e, ao retirar da terra uma raiz de malva, estendeu-a a mim, ordenando que com ela orasse quando dos maiores perigos. Deu-me o conselho, se acaso um dia chegasse minha terra, de no atiar o fogo com um cutelo, de no ingerir alimentos quentes nem de manter relaes com meninos de mais de dezoito anos, pois esperava que ao lembrar dessas coisas, eu assegurasse minha chegada ilha. Ento fiz os preparativos da navegao e, como houve ocasio, com eles festejei. No dia seguinte, dirigindo-me ao poeta Homero, pedi que ele compusesse para mim um dstico epigramtico. Quando o comps, inscreveu-o sobre uma estela de pedra-berilo, erigindo-a prxima ao porto. Este era o epigrama: Luciano, querido dos deuses bem-aventurados, tudo isso viu e novamente se foi para a terra ptria querida. [29] Depois de l permanecer tambm aquele dia, no seguinte conduzi a nau, acompanhado pelos heris. Ento at mesmo Odisseu dirigiu-se a mim, escondido de Penlope, e deu-me uma carta para levar at Oggia, a ilha de Calipso. Radamanto enviou comigo o barqueiro Nuplio 27 , para que, se desembarcssemos nas ilhas, ningum nos prendesse por estarmos navegando por motivo de comrcio.
27 Piloto na expedio dos Argonautas, pai de Palamedes. 32 Quando, ao avanar, passamos pelo ar perfumado, de imediato recebeu-nos um odor terrvel, como de betume, enxofre e pez queimando ao mesmo tempo; alm de uma fumaa ruim e insuportvel, como se homens estivessem sendo queimados, e um ar sombrio e nublado, do qual gotejava orvalho pezenho. Tambm ouvamos o barulho de chicotes e o gemido de muitos homens. [30] Das outras ilhas no nos aproximamos, mas aquela em que desembarcamos tinha o seguinte aspecto: ao redor, era toda ngreme e escarpada, ressecada por pedras e asperidades, e no havia nela nenhuma rvore nem gua. Rastejando pelos precipcios, avanamos por meio de um caminho espinhoso e cheio de estacas, sendo um pas de muita feira. Quando fomos priso e ao punitrio, ficamos primeiro admirados com sua natureza. No prprio cho, floresciam navalhas e espinhos por toda parte e os rios corriam em crculo - um de lodo, outro de sangue. Um, de fogo, era muito alto e intransponvel, corria como gua, ondulava como o mar e tinha muitos peixes semelhantes a ties e, os menores, a carves queimados. Chamavam-nos lampadazinhas. [31] No meio de tudo isso havia uma nica entrada estreita e Tmon, o Ateniense 28 , estava ali parado como seu guardio. Passamos por ela, entretanto, tendo Nuplio nos apontado a direo, e vimos muito reis e tambm muitos homens comuns sendo castigados, dos quais reconhecemos alguns. Vimos tambm Ciniras, coberto de fumaa, suspenso pelas partes pudentas. Os guias expunham as vidas de cada um deles e os erros pelos quais eram punidos. As maiores punies entre todas suportavam-nas os que de algum modo mentiram ao longo da vida e os que no escreveram a verdade, entre os quais estavam Ctsias de Cnido, Herdoto e muitos outros. Ento, ao v-los, eu tive boas expectativas para o porvir. Pois tinha conscincia de que eu mesmo nenhuma mentira havia contado. [32] Rapidamente retornando para a nau pois no era capaz sequer de suportar aquela viso -, aps saudar Nuplio, de l naveguei. Em pouco tempo, surgiu prxima a Ilha dos Sonhos, indistinta e pouco clara de se ver. Tambm ela era algo afetada pelos sonhos: ao nos aproximarmos, ela retirava-se, esquivava-se e para mais longe recolhia-se. Enfim a alcanamos e navegamos em direo ao chamado Porto do Sono, perto das portas de marfim, onde estava o Templo do Galo, e desembarcamos no fim da tarde. Passando pela cidade, vimos muitos e
28 Clebre misntropo, que teria vivido na poca da guerra do Peloponeso (Plutarco, Anton.70). personagem de um dilogo de Luciano que leva o seu nome.
33 variados sonhos; mas quero primeiro falar sobre a cidade, j que nada foi escrito a seu respeito por ningum mais; mencionou-a apenas Homero, que no a descreveu de modo muito preciso. [33] Em todo o seu entorno, h uma floresta cujas rvores so dormideiras altas e mandrgoras, sobre as quais havia uma grande quantidade de morcegos, pois na ilha h somente essa ave. Prximo dali corre um rio, o que era chamado por eles de Passagem Noturna, e h duas fontes ao lado das portas. Os nomes delas so, de uma, Desacordada e, de outra, Pernoite. O muro da cidade alto e colorido, semelhante ao arco-ris na cor. As portas, porm, ali no so duas, como disse Homero, mas quatro: duas voltadas para a Plancie da Indolncia, uma feita de ferro, outra de argila, das quais dizem partir os sonhos amedrontadores, sanguinrios e indecentes e duas voltadas para o porto e para o mar, uma de chifre e outra, pela qual ns passamos, feita de marfim. Ao entrar na cidade, direita est o Templo da Noite - pois l veneram dentre os deuses sobretudo a ela e ao Galo. Para ele, foi feito um santurio perto do porto. esquerda fica o Palcio do Sono. Ele governa o pas, tendo institudo dois strapas tambm governantes, Agitado, filho de Frivolognio e Rico, filho de Apario. No meio da gora, h uma fonte que chamam Soporal e perto dali h dois templos, um do Engano e um da Verdade. L, tambm est o dito e o orculo, que Antfon, o intrprete dos sonhos 29 , preside sendo profeta, depois de obter o posto do rei Sono. [34] Com relao aos Sonhos, por sua vez, nem a sua natureza nem a sua aparncia eram as mesmas, mas havia, de um lado, os grandes, belos e agradveis, de outro, os pequenos e amorfos, e ainda os que me pareceram ser de ouro e os humildes e comuns. Entre eles, havia tambm alguns com asas e monstruosos e outros arrumados como para uma procisso: uns enfeitados como reis, uns como deuses e outros de maneiras diversas. Reconhecemos muitos deles, pois os tnhamos visto outrora entre ns; eles aproximaram-se e cumprimentaram-nos como se fossem nossos conhecidos e, tendo nos acolhido e nos feito dormir, hospedaram-nos muito esplndida e gentilmente, preparando-nos uma recepo magnfica e prometendo nos tornar reis e strapas. Alguns at nos conduziram para a ptria, mostraram-nos nossos familiares e no mesmo dia trouxeram-nos de volta.
29 H controvrsia acerca da identidade de Antfon. Parece ter havido dois contemporneos de mesmo nome, Antfon orador (c.480-411 a.C.), autor das Tetralogias, que pode ou no ser tambm o sofista Antfon, autor de Da Intepretao dos Sonhos.
34 [35] Trinta dias e mesmo nmero de noites permanecemos entre eles, recebendo muitas regalias ao dormir. Ento, quando de repente estrondou um grande trovo, acordamos assustados e zarpamos, depois de nos ter aprovisionado. Aps trs dias, tendo atracado na Ilha de Oggia, desembarcamos. Antes, abri a carta e li o que nela estava escrito. Era isto: Odisseu sada Calipso. Que tu saibas que tendo eu primeiramente partido de perto de ti navegando equipado de uma jangada, depois de sofrer um naufrgio, com dificuldade fui posto a salvo por Leucotia no pas dos Fecios, pelos quais fui enviado para casa, onde me deparei com muitos pretendentes de minha mulher vivendo como boas-vidas em nosso palcio. Depois de mat-los todos, pereci pela mo de Telgono, o filho que tive com Circe e eu estou agora na Ilha dos Bem-Aventurados, lamentando muito ter deixado a vida ao teu lado e a imortalidade que me propuseste. Ento, se me surgir a oportunidade, fugindo, irei ter contigo. Isso revelava a carta e, sobre ns, que fssemos recebidos como hspedes. [36] Eu, tendo pouco avanado a partir do mar, descobri a gruta tal como Homero a descreveu e Calipso fiando a l. Quando tomou a carta e leu-a, primeiro durante muito tempo chorou, depois convidou-nos para os ritos de hospitalidade e para uma festa esplndida e quis informar-se acerca de Odisseu e Penlope, qual era a aparncia dela e se era sensata como Odisseu outrora enfatizara a seu respeito. Ns respondemos aquilo que presumimos agrad-la. Certa hora, partimos e repousamos na costa, perto do navio. [37] Ao amanhecer, zarpamos, com mais fora soprando o vento. Depois de dois dias de tempestade, no terceiro, defrontamo-nos com os Aboboropiratas. Eles so homens selvagens das ilhas prximas que roubam os que esto a coste-las. Tm enormes barcos de abbora, de trinta metros de extenso; depois de secar uma abbora, de cav-la e de esvaziar o seu interior, navegam nela utilizando mastros de junco e, no lugar da vela, folha de abbora. Ento, avanando sobre ns em duas equipagens, comearam a atacar e a ferir muitos dos nossos, atirando semente de abboras. Por muito tempo travamos a batalha naval quase em igualdade e, por volta de meio-dia, vimos navegando na direo dos Aboboropiratas os Noznautas. Eles so inimigos uns dos outros, como ficou claro. Uma vez que aqueles perceberam-nos avanar, pouco se importaram conoso e, voltando-se contra eles, travaram uma batalha naval. [38] Enquanto isso, depois de ajustar a vela, ns fugimos, deixando-os a lutar; era evidente que os Noznautas os dominariam, tambm porque eram em maior nmero pois tinham cinco equipagens e lutavam com naus mais fortes. Seus barcos eram metades vazias de cascas 35 de nozes e o tamanho de cada metade era de cinco metros em extenso. J que tnhamos nos escondido deles, cuidamos das feridas e, posteriormente, ficamos armados quase todo o tempo, sempre aguardando alguma cilada. No foi em vo. [39] De fato, o sol ainda no havia se posto quando de uma ilha deserta avanaram em nossa direo cerca de vinte homens montados sobre enormes golfinhos e tambm eles eram piratas. Os golfinhos levavam-nos com firmeza e, saltando, relinchavam como cavalos. Quando se aproximaram, uns postos de um lado, uns do outro, atiraram em ns peixes secos e olhos de caranguejo. Ns usvamos arcos e lanas e, sem poder mais suportar a situao, feridos em sua maioria, fugiram para uma ilha. [40] Cerca de meia-noite, quando havia uma calmaria, dirigindo-nos terra, sem perceber atracamos em um enorme ninho de alcone. Ele tinha ao menos uns dez quilmetros de permetro. Ento o alcone avanou pelo mar, pois estava chocando os ovos, e no era muito menor do que o ninho. Ao voar, por pouco no fez submergir nossa nau com o vento que criou com as asas. Depois partiu, fugindo, a emitir um som lastimoso. Aps desembarcar, quando o dia j comeava a raiar, observamos o ninho, que era semelhante a uma enorme jangada, construda com rvores enormes. Sobre ele, havia quinhentos ovos, cada um deles mais largo do que um tonel de vinho de Quios. Os filhotes l dentro, por sua vez, j comeavam a surgir e a grasnar. Batendo com machados nos ovos, fizemos eclodir um filhote ainda sem penas, mais forte do que vinte abutres. [41] Quando, ao navegar, tnhamos nos afastado do ninho cerca trinta e cinco quilmetros, manifestaram-se para ns grandes e admirveis portentos. O ganso de madeira que ornamentava o extremo da popa bateu asas acima de ns e grasnou; comeou a crescer cabelo no nosso capito Cntaro, que j era calvo, e a coisa mais extraordinria de todas: o mastro da nau germinou, cresceram-lhe ramos, sobre a sua ponta nasceram frutos e os seus frutos eram figo e uva preta, ainda no maduros. Vendo isso, como era natural, ficamos agitados e oramos aos deuses por causa de to estranha apario. [42] Quando ainda no tnhamos percorrido noventa quilmetros, vimos uma floresta grande, coberta de pinheiros e ciprestes. Ns supusemos ser terra firme, mas era o alto-mar, profundo, que havia sido plantado com rvores sem raiz. As rvores, porm, ficavam imveis, eretas como se navegassem. Aps nos aproximar e examinar tudo, ficamos sem saber o que poderamos fazer, pois nem era possvel navegar pelo meio das rvores pois eram grossas e 36 nasciam contguas nem parecia fcil retornar. Ao subir na maior rvore, observei como era a regio adiante, vendo que a floresta ocupava nove quilmetros ou pouco mais e que, em seguida, havia novamente outro oceano. Decidimos, tendo colocado a nau sobre a copa das rvores pois era espessa , caso consegussemos, passar por cima at o outro mar. Assim fizemos. Atando-a com uma grande corda e subindo sobre as rvores, com dificuldade a puxamos e, postos sobre os ramos, depois de desdobrar a vela, como no mar navegamos, impulsionados pela corrente de vento. L ocorreu-me o verso do poeta Antmaco pois ele diz em algum lugar: "Aos que vm pela navegao florestal" 30 . [43] Ao abrir caminho pela floresta, entretanto, alcanamos a gua e, novamente descendo a nau do mesmo modo, navegamos pela gua pura e lmpida at que topamos com uma enorme fenda que surgiu quando a gua se dividiu, como freqentemente vemos surgirem rachaduras na terra por causa de tremores. Ento, depois de abaixar a vela, no foi com facilidade que a nau se estabilizou e por pouco no despencou. Curvando-nos, vimos uma profundeza de cerca de cento e oitenta quilmetros, muito amedrontadora e extraordinria: a gua l ficava como que dividida. Olhando ao redor, vimos no lado direito, no muito distante, uma ponte atravessando a gua, a qual visivelmente unia os mares, ao fluir de um para o outro. Avanando ento com os remos, passamos correndo por ali e, com muita agonia, atravessamos, embora no tivssemos nenhuma expectativa de consegui-lo. [44] L, fomos recebidos por um alto-mar tranquilo e uma ilha no muito grande, acessvel e povoada. Habitavam-na homens selvagens, os Bucfalos, que tinham chifres, como entre ns do forma ao Minotauro. Desembarcando, avanamos para nos abastecer de gua e recolher alimento, se em algum lugar o consegussemos, pois no mais os tnhamos. Encontramos gua ali perto, mas nada mais apareceu, exceto um grande mugido, que foi ouvido de algum lugar no longe dali. Ento, acreditando haver l um rebanho de bois, pouco depois, quando prosseguamos, topamos com homens. Eles, ao nos verem, perseguiram-nos e apanharam trs de meus companheiros, enquanto o resto conseguiu fugir at o mar. Em seguida, entretanto, todos se armaram pois decidimos no deixar nossos amigos sem vingana -, e atacamos os Bucfalos, que dividiam entre si os corpos dos que tinham sido apanhados. Amendrontando-os, perseguimos todos, matamos cerca de cinqenta e capturamos dois deles vivos e, em seguida, novamente retornamos com os cativos. Nenhum alimento, porm, encontramos. Ento, os outros sugeriram
30 Antmaco de Clofon, poeta e crtico alexandrino, comps poemas picos e elegacos. Frag.62. 37 degolar os prisioneiros. Eu, porm, no consenti, mas depois de amarr-los, vigiei-os at que chegaram os embaixadores dos Bucfalos, reclamando os prisioneiros em troca de um resgate. Ns nos reunimos com eles, que faziam sinais com a cabea e mugiam de um jeito lamentoso como se suplicassem. Como resgate, havia muitos queijos, peixes desidratados, cebolas e quatro cervos, cada um com trs patas, duas atrs, ao passo que as da frente nasciam juntas, como uma s. Em troca, devolvemos os prisioneiros e, depois de permanecer l um nico dia, zarpamos. [45] Logo apareceram peixes, aves voando e outros tantos sinais de que havia terra por perto surgiram. Pouco tempo depois, vimos tambm homens, que utilizavam um modo inovador de navegao, pois eles eram tanto nautas quanto naus. Falarei sobre o seu modo de navegao: de costas, deitados sobre a gua, erguendo as partes pudentas e as tm enormes , nelas abrindo a vela e segurando os cabos com as mos, navegam, quando bate o vento. Alm deles, havia outros sentados sobre cortias que, tendo jungido dois golfinhos, cavalgavam-nos e dirigiam-nos. Eles, ao avanarem, puxavam as cortias. No tentaram nos fazer mal nem fugiram, mas avanavam destemida e pacificamente, admirados com o aspecto de nossa navegao, em tudo a examinavam. [46] noite, aportamos em uma ilha no muito grande. Era habitada por mulheres - foi o que supusemos -, que falavam grego. Aproximaram-se, estenderam-nos a mo direita e cumprimentaram-nos, muito enfeitadas, como cortess, e todas eram belas e jovens, a arrastar tnicas que desciam at os seus ps. A ilha chamava-se Logro e a cidade, Aqupolis. Cada uma das mulheres encarregou-se de um de ns, conduziu-nos para sua casa e fez-nos seus hspedes. Eu, porm, afastando-me um pouco pois no tinha bons pressentimentos -, ao olhar em volta com mais cuidado, vi no cho ossos e crnios de muitos homens. No julguei boa idia gritar, convocar meus companheiros e correr s armas; mas antes, tomando em mos a malva, com ela muito orei que pudesse fugir dos males que se apresentavam. Pouco tempo depois, tendo a estrangeira servido-me, vi no pernas de mulher, mas cascos de mula. Puxando a minha espada, prendi-a e, depois de amarr-la, interroguei-a. Ela, ao me ouvir, contou que elas eram mulheres marinhas chamadas Pernas-de-Mula e que faziam de alimento os estrangeiros que ali chegavam. Sempre, ela disse, que os embebedamos, depois ter relaes com eles, os atacamos quando dormem. Ouvindo isso, deixei-a para trs amarrada ali e, tendo subido no telhado, eu comecei a gritar e convoquei meus companheiros. Quando nos reunimos, revelei-lhes tudo, mostrei-lhes os 38 ossos e conduzi-os para fora, at aquela que estava amarrada. Ela imediatamente tornou-se gua e ficou invisvel. Ento tentei cravar a espada na gua e ela se transformou em sangue. [47] Rapidamente retornando nau, de l navegamos. Quando o dia comeou a raiar, j avistvamos terra firme, que supusemos ser a que ficava do lado oposto que habitamos. Ento tendo nos prosternado e rezado, examinamos os fatos por vir: alguns achavam que aps o desembarque deveramos apenas retornar, outros que deveramos deixar o barco ali e subir at o interior, para fazer uma tentativa com os habitantes. Enquanto discutamos isso, caiu uma violenta tempestade, que ao fazer a embarcao se chocar contra a costa, partiu-a. Ns nadamos com dificuldade, cada um apanhando as armas e algo mais que conseguisse. Esses, portanto, so os fatos que me sucederam no mar at o momento em que cheguei outra terra, durante a navegao pelas ilhas e pelo ar e, depois disso, na baleia e quando samos dela; entre os heris e os sonhos e, por fim, entre os Bucfalos e as Pernas-de-Mula. O que me sucedeu nessa terra narrarei em livros seguintes.
39 INTRODUO
Das Narrativas Verdadeiras uma narrativa fantstica em primeira pessoa sobre os locais e povos que Luciano (autor, mas tambm narrador do texto) e seus companheiros encontram na viagem que empreendem para alm do mundo conhecido, aventurando-se no Oceano em uma jornada repleta de aventuras, das quais se podem destacar: uma viagem Lua, aonde chegam levados por um tufo e onde ele e seus companheiros tomam parte ao lado de seus habitantes em uma guerra contra os Heliotas, habitantes do Sol; o perodo em que vivem no interior de uma baleia, local povoado por criaturas fictcias onde o narrador encontra outros homens engolidos pelo animal assim como ele havia sido; e ainda, a visita Ilha dos Bem-Aventurados e Ilha dos mpios, nas quais Luciano encontra muitos gregos (e brbaros) clebres, entre personagens histricos e mitolgicos 1 . O texto Das Narrativas Verdadeiras, muito apreciado no Renascimento, perodo em que Luciano foi bastante traduzido e imitado, parece ter sido especialmente influente na literatura posterior, inserindo-se de forma paradigmtica em uma tradio de utopias literrias e narrativas de viagem fictcias. Sua influncia em clebres narrativas de viagem posteriores mencionada com freqncia, como em Utopia, de Thomas Morus, Pantagruel de Rabelais, Uma Viagem Lua de Cyrano de Bergerac e As Viagens de Gulliver, de Jonathan Swift, embora a sua influncia direta tenha sido bastante relativizada na anlise de Robinson, que prefere observar uma tradio lucinica 2 . Ao narrar acontecimentos prodigiosos que acontecem com os viajantes em sua jornada para alm das Colunas de Hracles, contudo, Luciano utiliza uma forma literria que pode ser reconhecida em gneros diversos; com efeito, o paradigma por excelncia da narrativa de viagem
1 As Colunas de Hracles (primeiramente, ao que parece, identificadas com o hoje Estreito de Gibraltar) eram o ltimo ponto familiar entre o conhecido Mediterrneo e o desconhecido e perigoso Rio Oceano, que circundava a Terra. Para uma anlise da questo, cf. J. Romm. The Edges of the Earth in Ancient Thought: Geography, Exploration, and Fiction. Princeton: Princeton University Press, 1994. 2 Lucian and His Influence in Europe. Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 1979, p. 129-144. A essa tradio pertenceria tambm o nosso Machado de Assis, segundo anlise de S Rego. Alguns dos aspectos comuns s narrativas passados de Luciano aos seus seguidores seriam, na anlise do estudioso: a pardia, a fantasia, o ponto de vista irnico e distanciado, o carter fragmentrio e as aluses e citaes de autores pertencentes mesma tradio. Cf. E.S. Rego. O Calundu e a Panacia: Machado de Assis, a stira menipia e a tradio lucinica. Rio de Janeiro: Forense Universitria, 1989.
40 o relato de Odisseu feito na corte dos facios, o qual os historiadores antigos tambm parecem ter tomado como parmetro 3 . O prprio Luciano indica, no promio de seu texto, o Odisseu de Homero como guia e mestre dos autores que mentiram ao narrar fatos prodigiosos, por ter mencionado aos incultos fecios coisas to fantsticas como a escravido dos ventos, animais de vrias cabeas, seres de um olho s e as transformaes sofridas por seus companheiros nas mos de Circe. Dessa forma, se a narrativa de viagem fabulosa no uma forma literria de todo nova, algo que o prprio Luciano reconhece no promio de seu texto, que caractersticas peculiares possibilitam v-lo como inaugurador de uma tradio? O primeiro ponto a se observar o fato de que Luciano constri sua narrativa deliberadamente por meio da aluso. Assim, ao afirmar cada uma das coisas relatadas alude no sem comicidade a alguns dos antigos poetas, historiadores e filsofos que muitas coisas prodigiosas e fabulosas escreveram (I.2), Luciano escolhe a viagem como ocasio para narrar, sendo tambm a viagem a base da narrativa tanto na poesia pica, quando Odisseu descreve suas aventuras aos Fecios, quanto nos relatos dos historiadores, que pretendiam ser um registro do real. Entretanto, se a narrativa de Luciano possui carter fabuloso, ela , por outro lado, feita de acordo com os parmetros de uma histria real. Nas palavras de Marsh, ao fundir poesia e histria, Luciano inventou uma forma nova e imprevisvel de narrao, marcada pelo acaso e pelas inesperadas vicissitudes de uma viagem de explorao 4 . A fantasia, tomada da poesia, e a utilizao, na narrativa, de estratgias que visam a persuadir o leitor da veracidade dos fatos, emprestadas da historiografia, so dois pontos fundamentais em Das Narrativas Verdadeiras 5 . Porm, alm dos aspectos tomados da poesia e da histria, um elemento essencial s narrativas de viagem que se filiam tradio lucinica a
3 As a man of travel and adventure, visitor of marvelous lands, and narrator of his own experiences, Odysseus can be seen as the prototype historian. (...) His wanderings, narrated at length at the court of the Phaiakians, are as much about the discoveries he made as the curious investigator, not only in his adventures (though this is more obvious) but also in his own home where he must learn the minds of his household and test them out. J. Marincola. Odysseus and the Historians. Artigo Indito. Por outro lado, the nature of Odysseus, the cunning, versatile, eloquent and persuasive traveler, is very easy to assimilate to the role of the sophist himself. G. Anderson. The Second Sophistic: a cultural phenomenon in the roman empire. London: Routledge, 1993, p.75. 4 Lucian and the Latins: Humor and Humanism in Early Renaissance. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 2001, p.188. 5 H quem considere o texto um exemplar primordial daquilo que veio a se chamar fico cientfica. Cf. Lucians Science Fiction Novel Verae Historiae, Leiden: Brill, 1998 e S. C. Fredericks. "Lucian's True History as Science Fiction". Science Fiction Studies, n.8, vol.3, 1976.. R. Swanson. The true, the false and the truly false: Lucians philosophical science fiction. Science Fiction Studies, n.3, vol.10, 1976. 41 stira. Esse um aspecto que parece estar presente em todas as narrativas de viagem fantsticas consideradas lucinicas. Entretanto, enquanto aqueles autores influenciados por ele valeram-se do gnero sobretudo tendo em vista a stira poltica e social, o elemento satrico, fortemente presente no texto de Luciano, parece dizer respeito apenas literatura. Ao partir da aluso a antigos poetas, historiadores e filsofos que muitas coisas prodigiosas e fabulosas escreveram para compor seu texto, Luciano est observando o mesmo norte que orientava a diversos contemporneos seus e preciso entender tambm o contexto cultural do autor para compreender melhor qual o alvo da stira que ele realiza em Das Narrativas Verdadeiras. Luciano, que viveu de cerca de 125 a 180 d.C., associado ao movimento conhecido como Segunda Sofstica. O termo, cunhado por Filstrato em seu Vidas de Sofistas, rene um grupo de autores de caractersticas muito distintas entre si, que viveram sobretudo do incio do perodo imperial, como Luciano. O termo aponta, porm, que neles h em comum a acentuada presena de treinamento retrico e a conscincia de uma tradio helnica gloriosa, que lhes fornece temas e tcnicas a tal ponto da contemporaneidade parecer lhes passar quase despercebida em seus textos 6 . Tambm como Luciano, um Srio, muitos dos representantes da Segunda Sofstica no eram gregos, mas estrangeiros helenizados por meio de sua educao e produo retrica. Nas palavras de Whitmarsh, tornar-se grego (no sentido de construir uma identidade como pepaideumenos) era um processo rduo e demorado (...). Em termos literrios, tornar-se grego significava construir sua prpria auto-representao por meio do e em constraste ao passado cannico 7 . Dessa forma, havia, na Segunda Sofstica, que se voltar aos clssicos, imit-los, recri-los. Era necessrio ser mais do que herdeiro: um continuador e mantenedor da tradio helnica. Esse carter tradicional do movimento pode ser sobretudo observado na utilizao desses autores do dialeto tico, em preterimento do koin de sua poca, e no uso difundido da mmesis como tcnica de criao retrica e literria, que Bompaire e Reardon preferem entender no simplesmente como imitao, mas como referncia ao patrimnio literrio, representado pelas
6 Para relao da obra de Luciano com questes de seu tempo, cf. B. Baldwin. Studies in Lucian. Edgar Kent Publisher, 1973 e C.P. Jones. Culture and Society in Lucian. Cambridge: Harvard University Press, 1986. 7 T. Whitmarsh. Greek Literature and the Roman Empire. The Politics of Imitation. Oxford University Press, 2004, p.23/27. A helenizao de Luciano analisada por S. Goldhill. Becoming Greek, with Lucian. In: Who needs greek? Cambridge University Press, 2002, p.60-107. 42 grandes obras-primas 8 . Embora no tenha seu nome includo entre os autores biografados por Filstrato em Vidas de Sofistas, Luciano compartilha dessas mesmas caractersticas 9 . Um bom exemplo e apenas um exemplo - da maneira como os autores do perodo buscaram retomar a tradio , obviamente, Homero. O movimento encontra seu modo particular de se apropriar da matria homrica e em uma poca em que a pica estava menos em voga do que a prosa, era possvel imitar seu mestre de um modo que era tanto erudito quanto inusitado ao reescrever a matria cannica em prosa 10 . Don Crisstomo, por exemplo, faz de Homero assunto de vrias de suas oraes (Or.11, Or.53. Or.55, Or.57), entre as quais aquela conhecida como Troiana (Or.11), na qual argumenta que muito daquilo que o poeta narrou no pode ser verdade e que Tria de fato nunca foi tomada 11 . Filstrato, por sua vez, relata o encontro e a conversa de Apolnio de Tiana com o fantasma de Aquiles em A Vida de Apolnio de Tiana e, em Heroicus, Protesilau, o primeiro dos gregos a perecer em Tria, quem se torna seu personagem. lio Aristides produz um discurso que retoma o livro IX da Ilada e Libnio d voz a Aquiles no momento em que o heri est junto ao cadver de Patroclo (Ethop.3) e quando privado de Briseida (Ethop.5). Como um ltimo exemplo, pode-se mencionar o tratamento cmico dado por Luciano a episdios da Ilada e da Odissia nos seus Dilogos dos Mortos. Como se pode observar, Homero torna-se no perodo imperial, um monumento a ser satirizado, negado e reinventado 12 .
8 B. Reardon. Courants Littraires Grecs des IIe e IIIe sicles aprs J.C. Paris: Les Belles-Lettres, 1971, p. 7. J. Bompaire. Lucien crivain. Paris: Boccard, 1958, p.63. O livro de Bompaire o grande estudo sobre o uso da mmese no perodo; o autor classifica a criao em duas: retrica e literria. A segunda diferenciaria-se da primeira por une application de la Mimsis plus subtile, un vrai raffinement de lettr. L crivain na plus devant lhritage livresque un rflexe lmentaire de prise de possession accompagn dun minimum dlaboration -, son esprit combine, transpose, parodie, prolonge des donnes littraires sans cesser de leur tre fidle. p.158. 9 Um sofista tanto ensinava nas escolas de retrica como fazia apresentaes pblicas. Luciano parece ter se ocupado das duas atividades. Sobre as apresentaes, cf. G. Anderson. The pepaideumenos in action: sophists and their outlook in the Early Roman Empire. ANRW 33.I, 1989, p.79-208. 10 G. Anderson. The Second Sophistic: a cultural phenomenon in the Roman empire. London/New York: Routledge, 1993, p.174. 11 Don ainda lida com a tradio homrica ao fazer de Criseida tema de uma de suas oraes (Or.61), ao criar uma pea em que apresenta Aquiles ainda criana dialogando com seu tutor, o centauro Quiron (Or.58, no que talvez seja uma parfrase de alguma composio dramtica perdida) e ao apresentar Odisseu e Filoctetes no que por sua vez aparenta ser parfrase do prlogo de Filoctetes, de Sfocles (Or.59). 12 R. Hunter, Homer and Greek Literature. In: R. Fowler (ed.), The Cambridge Companion to Homer. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. p.250. Para uma anlise da imagem de Homero no perodo, cf. F. Zeitlin. Visions and revisions of Homer in the Second Sophistic. In: S. Goldhill (ed.). Greek identity in the Second Sophistic. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. p. 195-266. As aluses a Homero permitem que se suponha como se dava o estudo do autor nas escolas de retrica: we can make a good guess as to which books were read mosft often and studied most intensively. If we consider the number of different papyrus fragments containing passages from each book, we can arrange them in the following sequence: Iliad, 1, 2, 5, 4, 11, 3, 5, 6, 9, 13, 17, 12, 43 Assim, o fato da aluso ser um dos expedientes de criao literria preferidos de Luciano deve ser tambm compreendido dentro de um contexto cultural no qual se voltavam os olhos ao passado e tradio literria gloriosa dos gregos, na imitao dos temas e tcnicas encontrados nos autores cannicos. Nesse contexto, falar em originalidade no sentido romntico da palavra no faz muito sentido, uma vez que se buscava trabalhar a matria tradicional dentro das convenes retricas, o que por muito tempo condenou todo esse perodo ao menosprezo crtico 13 . O fato de Luciano no apenas imitar os antigos, mas faz-lo com comicidade, isto , parodiar, torna-o distinto nesse contexto cultural. A declarada inteno de Luciano de aludir no sem comicidade em Das Narrativas Verdadeiras revela que o texto ser construdo como um mosaico de referncias pardicas, para usar a definio de Morgan 14 . Com efeito, para Bompaire, Luciano est ausente da biografia que Filstrato faz dos sofistas de sua poca sem dvida por causa de seus ataques virulentos contra seus colegas sofistas, ao passo que outros autores acreditam, por sua vez, que Luciano no biografado por Filstrato porque o autor no o consideraria parte do movimento da Segunda Sofstica 15 . Qualquer das causas que se alegue para explicar essa ausncia, creio que se deva admitir, com Branham, que
A apresentao ambgua de Luciano e seu tom irnico fazem da sua obra uma resposta pardica s formas mais costumeiras do tradicionalismo contemporneo, no apenas uma stira sobre ele, mas uma reflexo pardica sobre seus valores e tcnicas 16 .
Luciano afirma, no promio de Das Narrativas Verdadeiras, que muitos autores narraram coisas prodigiosas e fantsticas e o autor acusa-os de ter contado essas mentiras como se
Od.4, Il.7, 22, 10, 18, 23, 15, 16, 21, 24, Od.11, 1, 3, 9, 10, 12, Il.19, 14, Od.5, 18. Considering frequency in Lucian, we get the following order: Iliad.1, 2; Od.11, 9; Il.3, 8, 5, 9, Od.12, 4, Il.4, 6, Od.1, Il.19. F.Householder. Literary quotation and allusion in Lucian. New York: Kings Crown, 1941. p.57. 13 Cf. o sempre mencionado artigo amargo de Van Grnigen sobre o perodo: General literary tendencies in the second century a.D. Mnemosyne, vol.18, 1965, p.41-56. 14 Lucian's True histories and the Wonders beyond Thule of Antonius Diogenes. Classical Quartely, 35, 1985, 475- 90. 15 J. Bompaire Comment lire les Histoires Vraies de Lucien? In: D. Porte & J-P. Nraudau. Hommages Henri Le Bonniec. Latomus, vol.201, 1988. Para uma viso diferente, cf. J. Brando. A Potica do Hipocentauro. Belo Horizonte: UFMG, 2001, p.16. 16 R. Branham. Unruly Eloquence: Lucian and the comedy of traditions. Cambridge/London: Harvard University Press, 1989, p.5. 44 fossem verdade, acreditando que, ao faz-lo, poderiam passar despercebidos. Luciano ento faz questo de se diferenciar deles afirmando que, por no ter nada verdadeiro para contar (I.4),
Voltei-me para a mentira, em muito mais honesta que a dos demais, pois ao menos nisto direi a verdade: ao afirmar que minto. Assim, a mim me parece que tambm escaparia da acusao dos outros, eu prprio concordando que nada digo de verdadeiro. Escrevo, portanto, sobre coisas que nem vi, nem sofri, nem me informei por outros, e ainda sobre seres que no existem em absoluto e nem por princpio podem existir. Por isso, aqueles que por acaso se depararem com estes escritos no devem de forma alguma crer neles.
Ainda que as questes debatidas por Branham sejam outras, Das Narrativas Verdadeiras oferece tambm, por meio da pardia, uma reflexo acerca do contexto literrio no qual Luciano se encontrava. Assumir a fico da narrativa, ainda que hoje parea trivial ao leitor moderno, tinha todo um outro efeito na Antigidade. Tome-se, apenas como um exemplo, ainda no tratamento dado aos poemas homricos, os dois textos em prosa narrados em primeira pessoa atribudos ao grego Dictis (Ephemeris belli Troiani) e ao frgio Dario (Acta diurna belli Troiani), que foram apresentados na forma de relatos de duas testemunhas oculares da Guerra de Tria e que, ainda posteriormente, no perodo Bizantino e na Idade Mdia, foram tidos como fonte confivel de informaes, oferecendo o leitor a verdade por detrs dos fatos fabulosos narrados por Homero 17 . De fato, a verdade e a fico por muito tempo entrelaaram-se nos textos em prosa, de modo a no se distinguirem, no apenas, como no caso das narrativas de Dictis e Dares, quando a fico assume as feies de historiografia, mas tambm no seu contrrio: quando a historiografia toma da poesia a liberdade de inventar o que bem quiser. Assim, Luciano est em Das Narrativas Verdadeiras lidando com a oposio entre verdade e mentira (yeudo/j, ou fico), inserindo-se ao seu modo no debate terico iniciado na Potica de Aristteles, em que o filsofo observa que no em metrificar ou no que diferem historiador e poeta (1451b). Ao declarar ao leitor, antes de iniciar sua narrativa, que nada do que escreve verdade, Luciano assume uma postura que, segundo Brando, define um estatuto
17 Os dois textos suprstites so tradues latinas (ambos os textos iniciam-se com cartas, nas quais se diz que os textos originais foram traduzidos para o latim). As verses latinas datam, provavelmente, do sculo IV, no caso de Dictis, e do sculo V, no caso de Dares. Em 1907 e em 1966, publicaram-se dois fragmentos da verso grega do texto de Dictis da verso original do texto de Dares nada se conhece -, cuja datao dada entre os anos 66 e 200 d.C. Cf. S. Merkle. The truth and nothing but the truth: Dictys and Dares. In: G. Schmeling (ed.). The Novel in the Ancient World. Leiden, Brill, 2003, p.563-80. 45 prprio para fico, em oposio queles que narravam e deleitavam-se com relatos fantsticos sem, no entanto, esclarec-los como fictcios 18 . Exemplos em Herdoto e em Ctsias de Cnido, dois historiadores que Luciano menciona como condenveis no texto, so muitos; basta mencionar as raas que Ctsias, autor do sculo IV a.C., afirma existir na ndia. Entre as quatro raas de homens que ele descreve, a mais fantstica talvez seja aquela em que as crianas nasciam com plos e cabelos brancos, que comeavam a escurecer a partir dos trinta anos; alm disso, os homens dessa raa tinham oito dedos nas mos e nos ps e suas orelhas eram compridas, cobrindo ombros, costas e braos. Dessa forma, a stira de Luciano se constri por meio da aluso cmica queles autores que garantem a veracidade de suas narrativas, em conjunto com a ressalva de que tudo o que ele mesmo narra falso e no merece crdito. Luciano denuncia, assim, o que h de mentiroso ou fictcio nas obras desses autores, expondo-os no apenas ao riso de seus leitores, mas desmascarando-os. Um exemplo reconhecido de aluso a passagem em que Luciano se depara com as marcas das passagens de Hracles e Dioniso pela Ilha das Vinhas (I.7):
A regio no possui maravilhas, exceto pelos rios, que de longe so os maiores e, em nmero, os mais abundantes. Apresenta tambm coisa digna de maravilhar-se, alm dos rios e do tamanho de sua plancie: mostram, ao lado do rio Tire, uma pegada de Hracles que est em uma pedra, semelhante aos passos de um homem, mas seu tamanho de noventa centimetros. 19
(Herdoto, IV.82)
Quando tnhamos avanado, a partir do mar, cerca de quinhentos e quarenta metros meio por meio da floresta, vemos uma estela feita de cobre, grafada com letras gregas, pouco distintas e gastas, que dizia at aqui chegaram Hracles e Dioniso. Perto dali, havia tambm duas pegadas sobre uma pedra, uma de trinta metros de tamanho, outra menor ao que me parece, uma de Dioniso, a pequena, e a outra, de Hracles. 20
18 A Potica do Hipocentauro. Belo Horizonte: UFMG, 2001. 19 Qwmsia d crh ath ok cei, cwrj ti potamoj te poll megstouj ka riqmn plestouj. T d poqwmsai xion ka prex tn potamn ka to megqeoj to pedou parcetai, ersetai cnoj Hrakloj fanousi n ptrV nen, t oike m n bmati ndrj, sti d t mgaqoj dphcu, par tn Trhn potamn. 20 proelqntej d son stadouj trej p tj qaltthj di' lhj rmn tina stlhn calko pepoihmnhn, `Ellhnikoj grmmasin katagegrammnhn, mudroj d ka ktetrimmnoij, lgousan 46 (Das Narrativas Verdadeiras, I.7)
Nesse caso, creio que a aluso possa no ser apenas a Herdoto, uma vez que a descrio de tais marcas da presena de deuses deveriam ser feitas com alguma freqncia, mas o historiador fornece um bom exemplo com o qual se pode comparar a maneira pela qual Luciano se apropria desse motivo, tornando o que grande noventa centmetros - hiperblico trinta metros -, e demonstrando o absurdo que admiti-lo como sinal concreto da passagem de um deus - sobretudo a marca de uma pegada em uma pedra! Trata-se, sim, de provocar o riso, mas tambm de expr uma prtica literria que Luciano julga condenvel: a de inserir o fabuloso na histria, gnero que deveria tratar apenas da verdade. Ao aludir aos autores que narraram coisas fantsticas sem, como ele mesmo faz, assumir seu carter fictcio, Luciano empreende realizar mais uma vez uma apropriao da tradio, mas com uma diferena de tom; assim que Das Narrativas Verdadeiras realiza-se como pardia e como stira de uma tcnica narrativa de antigos poetas, historiadores e filsofos que, ao seu ver, no deve ser imitada de modo ingnuo, garantindo assim que fico e verdade mantenham-se em lugares distintos e reconhecveis para o leitor.
***
Esta dissertao composta de trs partes: da traduo de )Alhqw=n Dihgma/twn, Das Narrativas Verdadeiras, de Luciano de Samsata, da anlise do premio do texto e do estudo da narrativa. Embora a maior parte do tempo em que esta dissertao foi produzida tenha sido dispendida na elaborao do estudo do texto, tive especial interesse na traduo de Das Narrativas Verdadeiras, uma obra que ainda no havia sido traduzida no pas, no obstante sua importncia, sua graa e sua influncia na literatura posterior. Foi sobretudo essa falta que me instigou, ainda na graduao, a voltar-me para tal texto. Ainda que o objetivo tenha sido realizar uma traduo acadmica, a declarada comicidade do texto exigiu que se fizessem algumas
Acri totwn `Hraklj ka Dinusoj fkonto. n d ka cnh do plhson p ptraj, t m n pleqriaon, t d latton mo doken, t m n to Dionsou, t mikrteron, qteron d `Hraklouj. 47 tentativas a fim de manter o humor no texto em portugus, como por exemplo a modernizao das medidas e a traduo (e no transliterao) dos nomes prprios. A Primeira Parte do estudo de Das Narrativas Verdadeiras trata do seu promio, que se alonga durante os primeiros quatro pargrafos do texto e tem carter programtico, indicando ao leitor de que modo se deve dar a leitura. Observou-se nele uma grande quantidade de termos emprestados do vocabulrio tcnico, para os quais se buscou chamar ateno e relacion-los com textos tericos de retrica e/ou filosofia. A Segunda Parte do estudo tratou propriamente da narrativa e da apropriao da parte de Luciano da tradio literria na composio de Das Narrativas Verdadeiras, que construda, de acordo com o prprio autor, pela aluso a antigos poetas, historiadores e filsofos. No era inteno, de forma alguma, tentar dar conta de todos os aspectos alusivos do texto, ao contrrio, tentou-se lidar com a pardia de Luciano naquilo que ela influencia na estrutura do texto, sendo a pica e a historiografia os dois gneros dos quais Luciano mais empresta elementos na estruturao narrativa. Assim, ainda que aluses pontuais sejam feitas tragdia ou comdia, por exemplo, sua ausncia no estudo justifica-se pela menor relevncia do gnero aos alicerces narrativos. 48 PRIMEIRA PARTE
O Promio
Em Das Narrativas Verdadeiras, antes de dar incio narrativa propriamente dita, Luciano expe em um premio os objetivos de sua obra, sua motivao ao escrev-la, o seu tema, e seu propsito 21 . Trata-se de uma apresentao essencial e de carter programtico, que indica ao leitor como se deve dar a recepo o texto, e que tem incio com uma comparao entre o treinamento dos atletas e daqueles que se dedicam s palavras: para esses que Luciano escreve Das Narrativas Verdadeiras, com o propsito de oferecer relaxamento, que julga ser conveniente aps prolongada leitura dos autores mais srios. O que se segue, no entanto, uma discusso acerca dos limites entre o que yeu=doj e aquilo que verdadeiro, com a condenao de poetas, historiadores e filsofos que teriam escrito coisas fabulosas e extraordinrias julgando que suas mentiras passariam despercebidas. Alm do Odisseu de Homero, so nomeados apenas dois desses autores, Imbulo e Ctsias de Cnido, porque Luciano supe que seus leitores poderiam perceber os demais a partir das aluses feitas ao longo da narrativa. Reconhecendo, contudo, que sua proposta, apesar de se desenvolver como mentira, interessante, Luciano afirma que ele prprio decidiu se aproveitar da liberdade de contar histrias, motivado pelo desejo vo de deixar algo aos vindouros. Sua mentira, no entanto, se constri de forma muito mais honesta, pois Luciano declara aos leitores, antes mesmo de dar incio sua narrativa, que nada daquilo que diz verdadeiro e que os leitores no devem, portanto, acreditar em absoluto naquilo que ele narra. Diferentemente de Odisseu, o "guia e mestre" dos autores que escreveram inverdades acreditando que passariam despercebidos, e que contou muitas mentiras aos incultos (i)diw/taj) facios, Luciano supe escrever a homens letrados (toi=j peri\ tou\j lo/gouj e)spoudako/sin) e, para fazer sua crtica e ao mesmo tempo deleitar o pblico culto a quem se dirige, opta, em vez de
21 Acerca da melhor maneira de se nomear a introduo feita por Luciano em Das Narrativas Verdadeiras, M. Cabrero, La ficcionalidad fantstica de las Narrativas Verdaderas de Luciano de Samsata, Baa Blanca, Universidad del Sur, tese de doutoramento, 2004, p. 84-87. 49 simplesmente inventar uma narrativa repleta de fatos fabulosos, por criar um jogo cmico de aluses a antigos poetas, historiadores e filsofos (ou)k a)kwm%dh/twj $)/niktai pro/j tinaj tw=n palaiw=n poihtw=n te kai\ suggrafe/wn kai\ filoso/fwn). Nesse sentido, j o ttulo do texto parece anunciar do que se trata o seu contedo. O ttulo )Alhqw=n Dihghma/twn comumente traduzido como Histrias Verdadeiras. A deciso de traduzi-la por Das Narrativas Verdadeiras justifica-se pelo fato de a primeira opo apresentar uma simplificao do seu sentido 22 . Como observa Brando 23
O ttulo da obra, literalmente, no Histrias Verdadeiras, nem Uma Histria Verdica, como se costuma traduzir, mas Das Narrativas Verdadeiras (Alethn diegemton), no genitivo, o que abarca tanto o sentido de que se pretende fazer um discurso sobre as narrativas verdadeiras, quanto a acepo de que se faz esse mesmo discurso a partir das narrativas verdadeiras dos antigos poetas, historiadores e filsofos. Isso supe que, compondo um texto aparentemente idntico aos de autores referidos, Luciano no escreve apenas mais uma narrativa que se pretende verdadeira, mas discorre sobre tais narrativas.
Diferentemente do que afirmam Georgiadou & Larmour, citando Polbio (I.14.6), no me parece que o termo dih/ghma se refira a uma histria sem verdade, o que produziria, portanto, um oxmoro no ttulo 24 . No trecho por eles mencionado, Polbio afirma que dar ateno ao primeiro conflito entre Roma e Cartago pela Siclia porque Filino e Fbio faltaram com imparcialidade nos seus relatos e que a histria (i(stori/a), quando dela se retira a verdade, um dih/ghma, mas acrescido do adjetivo a)nwfele/j, intil 25 . Nessa passagem, o adjetivo intil que parece dizer respeito falta de verdade da narrativa e no o termo dih/ghma por si s. Com efeito, a relao entre "verdade" e "dih/ghma" mostra-se bastante complexa. Em seu tratado sobre os Progymnasmata, Hermgenes diferencia de modo semelhante dih/ghma (narrativa) de dih/ghsij (narrao), comparando a ltima poi/hsij, enquanto a primeira
22 L. Castellanus, autor da primeira traduo do texto para o latim, publicada em 1475, entitulou-a De Ueribus Narrationibus. 23 A Potica do Hipocentauro. Belo Horizonte: UFMG, 2001, p.141. 24 Lucians Science Fiction Novel Verae Historiae, Leiden: Brill, 1998, p.1. Cabrero entende que h antfrase no ttulo, La ficcionalidad fantstica de las Narrativas Verdaderas de Luciano de Samsata, Baa Blanca, Universidad del Sur, tese de doutoramento, 2004, p. 81ss. 25 w(/sper ga\r z%/ou tw=n o)/yewn a)faireqei=swn a)xreiou=tai to\ o(/lon, ou(/twj e)c i(stori/aj a)naireqei/shj th=j a)lhqei/aj to\ kataleipo/menon au)th=j a)nwfele\j gi/netai dih/ghma. 50 relacionaria-se com os chamados poih/mata, cujos exemplos poderiam ser a neciomancia e o massacre dos pretendentes na Odissia que, no seu conjunto, considerada uma poi/hsij 26 . Nessa acepo, o dih/ghma entendido, portanto, como um recorte da narrao, e diz respeito a um nico fato, enquanto a poesia e a narrao tratam de muitos. Assim, a narrativa, dih/ghma ou narratio, definida por retores como "exposio de um fato acontecido ou dado como tal". assim que a definem Hermgenes e Ton 27 (dih/ghma/ e)stin e)/kqesij pra/gmatoj gegono/toj h)/ w(j gegono/toj) e definio semelhante pode ser encontrada em Ccero (De Inuentione, 1.27), na Retrica a Hernio (1.4) e em Quintiliano (IV.2.31ss, "narratio est rei factae aut ut factae utilis ad persuadem expositio", "a narrativa exposio de um fato realizado ou exatamente como se tivesse sido feito, com a inteno de persuadir"). Como progymnasma, no entanto, a narrativa no apenas uma preparao para o discurso forense 28 . Tem-se, de fato, uma tipologia do dih/ghma que pode ser, segundo Hermgenes (Progymn.2.11ss), muqiko/n, plasmatiko/n, i(storiko/n e politiko/n 29 . Da narrativa plasmatiko/n, fictcia, o retor aponta como exemplo a poesia dramtica. J Quintiliano, alm da narratio que faz parte do discurso forense, aponta outros trs tipos de narrativa, apresentando-as de acordo com sua relao com a verdade: primeiramente, tem-se a fabula, que no apenas no verdadeira, mas tambm distante da verdade, como a tragdia e obras feitas em verso; em seguida, o argumentum, que falso, mas verossmil, do qual exemplo a comdia e, por ltimo, a historia, que faz a exposio de um fato acontecido 30 . O prprio Luciano discorre muito brevemente acerca da dih/ghsij em Como se deve escrever a Histria, depois de afirmar que, aps o promio, a histria nada mais do que uma longa narrao (55.4-5): a(/pan ga\r a)te/xnw=j to\ loipo\n sw=ma th=j i(stori/aj dih/ghsij makra\
26 Diafrei d dighma dihgsewj, j pohma poisewj: pohma m n gr ka dighma per prgma n, pohsij d ka dighsij per pleona, oon pohsij 'Ilij ka pohsij 'Odsseia, poimata d spidopoia, nekuomantea, mnhsthrofona. Hermgenes, Progym., II, 4-8. 27 Hermgenes, 2.1; Ton, 78.16. 28 dih/ghsij ou narratio uma das partes que compem o discurso forense. cf. Aristteles, Retrica, 1416, Ccero, Retrica a Hernio, I.12ss; Quintiliano, Inst.Or. 4.31ss. 29 , afinal, dih/ghsij o termo de que Plato se vale (392d-394b) no livro terceiro da Repblica quando classifica os tipos de narrativa como simples, mimtica e feita por ambos os meios, dando como seus exemplos, respectivamente, os ditirambos, a tragdia e a comdia e, por ltimo, a poesia pica. Ainda em Plato, pode-se observar que o termo dih/ghsij utilizado para designar um discurso de certa extenso, por oposio a braxu/j lo/goj, Grgias, 465e. 30 Inst.Or. 2.4.2: Et quia narrationum, excepta qua in causis utimur, tris accepimus species, fabulam, quae uersatur in tragoediis atque carminibus non a ueritate modo sed etiam a forma ueritatis remota, argumentum, quod falsum sed uero simile comoediae fingunt, historiam, in qua est gestae rei expositio, grammaticis autem poeticas dedimus: apud rhetorem initium sit historica, tanto robustior quanto uerior. 51 e)stin. Desse modo, o autor afirma, ela deve possuir as virtudes (a)reth/) da narrao, progredindo de modo suave e uniforme (lei/wj te kai\ o(malw=j proi+ou=sa), com clareza (to\ safe/j) tanto no estilo (le/cei) quanto no entrelaar dos acontecimentos (t$= sumperiplok$= tw=n pragma/twn), pois os fatos devem ser apresentados de modo encadeado e a introduo de um segundo deve ser iniciada somente aps a concluso do primeiro 31 . Em seguida, aconselha-se a rapidez (ta/xoj) na narrao e indica-se sucintamente como se deve fazer uso, na narrativa histrica, de descries, de discursos, de louvores, de censuras e de mitos (mu=qoj). Segundo Luciano, caso um mito surja na narrativa, o historiador pode cont-lo, mas no acreditar nele (lekte/oj me/n, ou) mh\n pistwte/oj), cabendo somente audincia julgar por ela mesma se deve ou no t-lo como digno de credibilidade. Da tipologia apresentada pelos retores, pode-se inferir, portanto, que por si s o termo dih/ghma no especifica de que tipo de narrativa Luciano parte para fazer a sua prpria, abrangendo gneros diversos, no s as j mencionadas poesia e histria, como tambm a filosofia. Ton, ao elencar exemplos do uso de cada um dos progymnasmata pelos antigos (66- 67), aponta como os mais belos exemplos de narrativa mtica: a do anel de Giges no dcimo livro da Repblica, a do nascimento de Eros no Banquete, aquelas sobre o Hades no Fdon, no Grgias e no dcimo livro da Repblica, e a narrativa sobre Sileno nas Filpicas, de Teopompo 32 . A presena de um historiador ao lado de um filsofo como autores de narrativas mticas significativa. Ela evidencia, por um lado, que o uso dos dihgh/mata oferece diversas possibilidades de combinao na dih/ghsij - cuja relao com a verdade , portanto, tambm varivel - e, por outro lado, que o dih/ghma pode inserir-se em gneros no totalmente narrativos, como o caso do dilogo platnico. para garantir a manuteno do carter verdico de uma obra histrica que Luciano aconselha que nela a narrativa de um mu=qoj se faa sem que o seu autor endosse a sua veracidade, embora ele atente para o fato de que tal mu=qoj possa ser recebido como algo verdadeiro pela audincia (Como se deve escrever a histria, 60).
31 As qualidades que Luciano aponta esto de acordo com a tradio retrica. As virtudes da narrativa como progymnasma descritas por seus tericos possuem estreita relao com a dih/ghsij judiciria (cf. Aristteles, Retrica, 1416b30ss). Para Ton (Progymn, 70.20ss), clareza (safh/neia), conciso (suntomi/a) e verossimilhana (piqano/thj) so as a)re/tai da narrativa. Aftnio acrescenta uma quarta virtude, o( tw=n o)noma/twn e(llenismo/j (Progymn., 10.3.3ss) s quatro, Nicolau ajunta h(donh/ e megalopre/peia (Progymn., 14.4ss). 32 Ton classifica a narrativa apenas em muqikh/ e pragmatikh/. 52 Alm disso, a prpria definio de dih/ghma como "exposio de um fato acontecido ou dado como tal" j expe seu carter dbio, pois no se trata de uma oposio simples entre o que verdadeiro e o que falso, mas entre aquilo que verdadeiro e o que no , mas se aceita como tal 33 . Um esclio dos Progymnasmata de Ton -, observa acerca da definio de dih/ghma que 34
necessrio que se saiba que ele fala, por um lado, de fatos acontecidos por causa dos histricos e verdadeiros e, por outro lado, de dados como acontecidos por causa dos fictcios e falsos. Pois a narrativa a relao dos fatos acontecidos verdadeiramente ou que acontecem de assim parecer. Quanto aos fatos, eles so por natureza verdadeiros ou falsos. Mas o retor no julga a verdade apenas observando a natureza dos fatos, mas tambm a reputao das pessoas que os contaram. Pois convenciona-se (um fato) como verdadeiro ao se observar duas coisas: ou que todos o tm como tal, ou que assim se est de acordo com reputados antigos filsofos ou poetas. Desse modo, as narrativas mticas, se acaso so falsas por natureza, porque os que as mencionaram como verdadeiras eram homem sbios, tambm ns as entendemos como verdadeiras, tomando o juzo de verdade daqueles que as mencionaram.
33 M. Patillon afirma que "pour le fonctionemment du discours et pour sa production, cela ne change rien que les faits soient rels ou non, et il est significatif de trouver l'historien Thopompoe ct de Platon dans les exemples de rcits lgendaires". In: Aelius Thon, Progymnasmata, Belles-Lettres, Paris, 1997. n.56, p.10. 34 Na verdade uma retomada dos comentrios de Joo Sardo aos Progymnasmata de Aftnio. Meu acesso aos esclios se deu por meio da edio de M. Patillon dos Progymnasmata de Ton. Paris: Belles-Lettres, 1997. 53 A autoridade dos antigos poetas e filsofos garante a fatos falsos e mentirosos, yeudh/, o estatuto de verdadeiros, embora se reconhea que eles no o so. A "antigos poetas e filosofos", que garantem veracidade a narrativas mticas, caso se acrescente tambm o historiador, tem-se a relao de autores apresentados no promio de Das Narrativas Verdadeiras como aqueles a quem Luciano far aluses em sua prpria narrativa. Nela, ele rompe com a afirmao do esclio de que "porque os que as mencionaram como verdadeiras eram homem sbios, tambm ns as entendemos como verdadeiras, tomando o juzo de verdade daqueles que as mencionaram. Se para os retores tais mentiras puderam e podem passar despercebidas, o mesmo no se d com Luciano, que no aceita como critrio de verdade a autoridade dos antigos, cujas "narrativas verdadeiras" so, de fato, como ele declara no promio, mentirosas por natureza. O ttulo do texto, portanto, no contm em si um oxmoro, como sugerem Georgiadou & Larmour, ou uma antfrase, como defende Cabrero, pois no h relao de oposio entre dih/ghma e a)lh/qeia. H de certo ironia no fato de que o ttulo j sugere aquilo que Luciano vai anunciar no promio: que se aos antigos foi possvel escrever tantas inverdades que passaram como verdades, tambm ele se render liberdade de contar histrias fictcias como se fossem verdicas e mais, que sua obra tomar ela mesma a autoridade dos antigos, pois a partir das narrativas deles que ela se compe. Assim como Odisseu, tambm Luciano visitar Oggia, e conhecer a Ilha dos Sonhos na viagem literria que Das Narrativas Verdadeiras 35 .
1. Da oportuna utilidade de Das Narrativas Verdadeiras para o seu leitor
[1] Wsper toj qlhtikoj ka per tn tn swmtwn pimleian scoloumnoij o tj eexaj mnon od tn gumnaswn frontj stin, ll ka tj kat kairn ginomnhj nsewjmroj gon tj sksewj t mgiston atn polambnousinotw d ka toj per toj lgouj spoudaksin gomai proskein met tn polln tn spoudaiotrwn ngnwsin ninai te tn dinoian ka prj tn peita kmaton kmaiotran paraskeuzein. [2] gnoito d' n mmelj npausij atoj, e toj toiotoij tn nagnwsmtwn miloen, m mnon k to steou te ka carentoj yiln
35 Odissia, xix.562ss. 54 parxei tn yucagwgan, ll tina ka qewran ok mouson pidexetai, on ti ka per tnde tn suggrammtwn fronsein polambnw
[1] Assim como para os atletas e para os que se ocupam do cuidado de seus corpos no h preocupao com a boa forma e com exerccios apenas, mas tambm com a justa medida do seu relaxamento supondo-o, de certo, parte principal de sua prtica , da mesma forma, para os que se dedicam s palavras, eu acredito que aps prolongada leitura dos mais srios, convm relaxar o intelecto e deix-lo mais arguto para o esforo futuro. [2] O repouso pode-lhes ser apropriado, caso tenham o hbito das leituras que oferecem no apenas o mero prazer de seu bom gosto e de sua graa, mas tambm apresentam uma viso refinada - algo que, suponho, tambm se pensar acerca destes escritos.
Luciano d incio ao promio de Das narrativas Verdadeiras com uma aproximao entre atletas e aqueles que se dedicam aos lgoi, ao equiparar a importncia que o relaxamento (a)/nesij) possui no seu treinamento (a)/skhsij). Tal comparao no fortuita e importa na caracterizao do leitor ideal de Das Narrativas Verdadeiras, ou seja, daquele que poder ler o texto e compreend-lo da maneira como Luciano indica no promio. No se trata de um i)diw/thj, como dir a seguir, mas de algum que mantm com seu intelecto (dia/noia) a mesma relao que um atleta possui com seu corpo: este entrega-se aos exerccios com a inteno de aprimorar sua forma fsica, aquele dedica-se com seriedade aos lo/goi, sendo, portanto, capaz de reconhecer as aluses do texto, apreciar o seu refinamento e perceber a sua postura crtica. Luciano insiste ao longo do promio no carter escrito de seu texto e no , portanto, como fora de expresso que me refiro a um leitor ideal de Das Narrativas Verdadeiras, pois sua narrao direcionada quele que tem a leitura como hbito (tw=n a)nagnwsma/twn o(miloei=n) 36 . levando em considerao esse pblico que Luciano se apropria de um tpos do promio de obras do gnero histrico: a da defesa da oportuna utilidade do texto para o seu leitor. No entanto, como se admite em seguida que os fatos narrados no so de nenhuma forma verdicos, no se poderia afirmar a utilidade da narrativa pelo conhecimento ou aprendizado dos fatos acontecidos, como comum entre os historiadores 37 e, por isso, o que Luciano faz apresentar a utilidade do
36 Cf. gra/fw I, 2.12; I.4.11; to\ a)na/gnwsma, I, 2.2. 37 Cf. Polbio, Histrias, 1.4.8; 2.56.12; Salstio, A guerra de Jugarta, 4.1; Tito-Lvio, Ad urbe condita, 10. 55 relaxamento na prtica desses "doutos", seguindo filsofos e retores na afirmao de que o repouso (a)na/pausij) til porque tambm ele serve ao aprendizado, ao garantir melhor disposio aos estudos. o que afirma Aristteles (tica a Nicmaco, 1176b34ss), quando defende o divertir-se para ser srio (pai/zein d o(/pwj spouda/z$), comparando o divertimento ao descanso (a)na/pausij) que, por sua vez, no um fim em si mesmo, mas garante que se tenha disposio para a realizao de atividades (e)ne/rgeia). O descanso (remissio) aconselhado tambm por Quintiliano, que o considera como algo importante no treinamento de seus jovens alunos, que dele voltam mais dispostos para o estudo 38 . Com efeito, tanto Luciano quanto Quintiliano (Instituies Oratrias, 1.3.8-9) declaram que o relaxamento possibilita maior agudeza ao intelecto (a)kmaiote/ran dia/noian, acriorem animum):
Algum relaxamento deve ser dado a todos, no s porque coisa nenhuma h que possa suportar esforo contnuo e at para os que carecem de razo e alma do-se intervalos de descanso, a fim de que possam conservar o seu vigor -, mas tambm porque o estudo depende da vontade do aluno, que no pode ser coagida. Assim, renovados e frescos, tanto mais vigor trazem ao aprendizado quanto um esprito mais arguto, que em geral resiste s necessidades. 39
Desse modo, no por acaso que Luciano indica como ocasio de leitura do seu texto o descanso aps prolongada leitura dos escritores mais srios (spoudaiote/roi) 40 , pois ele reconhece que o relaxamento til apenas se feito na medida (kata\ kairo/n) 41 , e se for do tipo apropriado. Com efeito, se Quintiliano indica o divertimento (lusus) como forma de relaxamento, Ccero, por sua vez, tambm admite a utilidade de "ludus" e "iocus" para o homem livre, mas somente os do tipo conveniente (i.e. ingenuum et facetum esse debet), e aps a realizao satisfatria de tarefas graves e srias (Dos Deveres, I.104.1-12):
38 Cf. Plato, Leis, 724a-b. 39 Danda est tamen omnibus aliqua remissio, non solum quia nulla res est quae perferre possit continuum laborem, atque ea quoque quae sensu et anima carent ut seruare uim suam possint uelut quiete alterna retenduntur, sed quod studium discendi uoluntate, quae cogi non potest, constat. Itaque et uirium plus adferunt ad discendum renouati ac recentes et acriorem animum, qui fere necessitatibus repugnat. 40 Em Luciano, spoudai=oj aparece relacionado sobretudo filosofia, como evidenciam as passagens De mercede conductis potentium familiaribus, 4.1-7 e Revivescentes sive piscator, 25. Na primeira, a filosofia considerada spoudaio/teran, em relao retrica, gramtica e msica, e, na segunda, afirma-se que a filosofia trata da matria a mais sria, ta\ spoudaio/tata. 41 Cf. Quintiliano, Inst.Or.1.3.11. 56
So dois os tipos de diverso: a ignbil, petulante, vergonhosa e obscena; a elegante, urbana, inteligente e graciosa. Desta esto repletos no s o nosso Plauto e a antiga comdia dos ticos, mas tambm os livros de filosofia socrtica. Muitas de suas tiradas que se denominam apophthgmata, so verdadeiramente espirituosas, como as recolhidas pelo velho Cato. Nada mais fcil, portanto, que distinguir a diverso recatada da dissoluta. Uma, se praticada no momento certo e com esprito calmo, digna do mais srio dos humanos; a outra, uma vez que a obscenidade das palavras reveste a torpeza das coisas, sequer aceitvel no homem livre 42 .
Luciano esclarece que esse o tipo de leitura que Das Narrativas Verdadeiras oferecer para o relaxamento de seus leitores, i.e. sua narrao "elegans, urbanum, ingeniosum, facetum". Assim, ao apresentar que tipo de prazer seu texto fornece, o advindo daquilo que refinado e gracioso (yuxagwgi/a e)k tou= a)stei/ou te kai\ xari/entoj), Luciano continua a defender a adequao do seu texto leitura dos homens letrados. De fato, trata-se de oferecer relaxamento aos seus leitores, e da maneira apropriada. O termo yuxagwgi/a (de yuxa/j a)/gein, conduzir almas), originalmente relacionado com a necromancia e com a evocao dos mortos dos nferos para a terra por meio de preces 43 , parece ter se tornado parte do vocabulrio "tcnico" quando Plato, no Fedro, primeiramente chamou a retrica de yuxagwgi/a (261a), e em seguida apontou-a tambm como o prprio objetivo da
42 Duplex omnino est iocandi genus, unum inliberale, petulans, flagitiosum, obscenum, alterum elegans, urbanum, ingeniosum, facetum, quo genere non modo Plautus noster et Atticorum antiqua comoedia, sed etiam philosophorum Socraticorum libri referti sunt, multaque multorum facete dicta, ut ea, quae a sene Catone collecta sunt, quae vocantur a)pofqe/gmata. Facilis igitur est distinctio ingenui et inliberalis ioci. alter est, si tempore fit, ut si remisso animo, <vel severissimo> homine dignus, alter ne libero quidem, si rerum turpitudo adhibetur et verborum obscenitas. Traduo de A. Chiappetta, com alteraes. Dos Deveres, So Paulo, Martins Fontes, 1999. A aparente contradio entre o promio de Das Narrativas Verdadeiras, que se prope ser uma alternativa leitura dos mais srios, e o trecho citado de Ccero, que recomenda como diverso, ao lado da comdia antiga e de Plauto, um tipo filosfico de literatura - os dilogos socrticos -, pode ser explicada pelo prazer que a ironia (dissimulatio, ironia) proporciona, sendo ela tambm uma espcie de ludus, que Ccero classifica como "urbana" e na qual, segundo sua opinio, Scrates superou todos os outros (Cato tambm mencionado, De Oratore, II, 269-71). A ironia "urbana" apresenta-se, de acordo com Ccero, "cum toto genere orationis seuere ludas, cum aliter sentias ac loquare". No outra coisa que faz Luciano em Das Narrativas Verdadeiras, na oposio que h entre o relato ao qual o seu narrador quer garantir veracidade, e aquilo que diz o autor no promio, ou seja, que tudo o que se seguir falso e no merece crdito. Cf. Aristteles, Retrica, 1419b. 43 Cf. squilo, Os Persas, v. 687 57 retrica (271c), com um sentindo prximo de seduo 44 . Lucas aponta que, na Potica de Aristteles, yuxagwgi/a funciona como termo tcnico e, tendo perdido a relao com seu primeiro sentido, significa pouco mais do que "atrair" 45 . Em Eratstenes (apud Estrabo, I.2.3), por sua vez, que defende que a yuxagwgi/a, em contraposio didaskali/a, era o nico objetivo da poesia, a palavra j parece ter sentido mais prximo daquele que tem em Luciano, o de prazer, acepo essa bem estabelecida na Antigidade tardia. Em Nigrino (18.3), ao comparar-se com um espectador no teatro, significativo que Luciano diga que a observao dos acontecimentos pode provocar prazer (yuxagwgi/a) ou riso (ge/lwj), pois o ltimo termo diz respeito ao abertamente cmico (algo que Luciano tambm pretende oferecer ao leitor, cf. I.2.9), enquanto a yuxagwgi/a refere-se a uma outra espcie de prazer e que, no promio de Das Narrativas Verdadeiras, est relacionada diretamente com as qualidades estilsticas do texto. So as palavras a)stei=on e xari/eij que dizem respeito ao estilo adotado por Luciano em Das Narrativas Verdadeiras, que o qualificam como algo vivaz e espirituoso. )Astei=on tem seu correspondente no latino "urbanum" e primeiramente distinguia os modos dos da cidade dos modos rsticos daqueles do campo (cf. Plutarco, Mario 3.1.5), tendo se desenvolvido a partir da o sentido de "refinado", "elegante", "esperto", "engenhoso" 46 . Em Aristteles (Retrica, 1410b6ss), ta\ astei=a designam ditos espirituosos e vivazes 47 , que tornam o aprendizado mais fcil (to\ manqanei=n r( |adi/wj) porque, nas palavras Grant: aprende-se sem dificuldade, e aprender sem dificuldade sempre prazeroso" 48 .
44 De incio, o termo parece estar ligado a efeitos causados pelo uso da palavra, mas j em Xenofonte (Mem.3.10.6), ele no diz respeito ao discurso, mas a esttuas. 45 Quando Aristteles afirma que so as peripcias e os reconhecimentos as partes da tragdia que mais conseguem yuxagwgei=n (Potica, 1450 a 33). Poetics. Introduction, commentary and appendixes by D.W. Lucas. Oxford: Claredon Press, 1972.. 46 Sobre o uso de a)stei=oj como termo crtico em geral, foi bastante til a leitura do texo de C. de Jonge. Demosthenes: asteios or agroikos? Ancient rhetoricians and literary critics on Demosthenes (lack of) urbanity. Artigo indito. 47 Obtidos sobretudo pela metfora, anttese, e vivacidade (e)nargei/a). Cope (apud Grant, M. Ancient Rhetorical Theories of the Laughable, Madison: University of Wiscosin Studies, 1924, p.124) observa sobre ta\ astei=a: "it seems to signify not 'wit' merely, nor 'grace' nor 'ornament' but rather 'pungency', 'point', 'liveliness', 'sprightliness of style' which keeps up the interest of an audience and relieves the weariness of longe sustained attention". 48 Ancient Rhetorical Theories of the Laughable. Madison: University of Wiscosin Studies, 1924, p.124. 58 )Astei=on, entretanto, relaciona-se tambm com outro tipo de prazer: o provocado por uma espcie refinada de humor 49 . No tratado Sobre o Sublime, de Pseudo-Longino, comenta-se a inabilidade de Demstenes em se mostrar a)stei=oj (34.3):
d Dhmosqnhj nhqopohtoj, dicutoj, kista grj pideiktikj, pntwn xj tn proeirhmnwn kat t plon moiroj nqa mntoi gelooj e nai bizetai ka steoj o glwta kine mllon katageltai, tan d ggzein qlV t pcarij e nai, tte plon fstatai.
Demstenes, ao contrrio, no faz descrio do carter, no se esparrama, no nada flexvel nem demonstrativo, privado que , o mais freqentemente, de todas as qualidades que acabamos de citar; mas a onde ele fora o riso e a urbanidade provoca menos o riso que se torna objeto de riso, quando quer se aproximar da graa, ento mais se afasta 50 .
Ao diferir geloi=oj de a))stei=oj, Pseudo-Longino parece no se referir a qualquer tipo de humor com a palavra a)stei=oj mas especificamente quele refinado e espirituoso, que no provoca um riso aberto, mas que com alguma freqncia contm ironia. de a)stei+smo/j que Pseudo-Demtrio, em Sobre o Estilo (128-30), nomeia a tirada do Ciclope Polifemo, quando ele diz a Odisseu que, como presente de hospitalidade, seria o ltimo a ser devorado. Como observa Ramage acerca da urbanitas latina, de fato no h uma diviso clara entre o que designa o refinado e o bem-humorado, pois h sempre um elemento de bom gosto nesse tipo de humor, sendo o ltimo apenas uma manifestao do primeiro 51 . A qualidade de xa/rij, por sua vez, bastante valorizada por Luciano. Em Como se deve escrever a Histria (15.4), Luciano elogia o estilo de Tucdides, afirmando que o promio de sua obra o mais gracioso entre todos (xariesta/thn a)rxw=n a(pasw=n). Em Tu s um Prometeu em teus discursos (3), Luciano declara que no lhe satisfaz apenas o fato de que o carter inovador de seu dilogo cmico seja notado, pois se ele no for considerado tambm xari/eij, ele se envergonhar, uma vez que a originalidade no impede que algo seja feio (a)/morfon). O que verdadeiramente admirvel, segundo Luciano, o fato de que juno (mi=cij) do dilogo
49 Tambm em Luciano. Cf. Demnax, 50.1; Saturnlias, 13.14 e O Parasita, 32.2. 50 Traduo de F. Hirata. Do Sublime. So Paulo: Martins Fontes, 1996. 51 Ramage, E.S. Urbanitas: Cicero and Quintilian, a contrast in attitudes. American Journal of Philology, vol.84, n.4, 1963. p. 390-414. 59 filosfico e da comdia resulte harmoniosa (e)narmo/nioj) e em simetria (kata\ to\ su/mmetron). J em Zuxis, enumerando as qualidades que gostaria de ver apreciadas pelo pblico em sua obra, Luciano refere-se especificamente graa tica (xa/ritoj )Attikh=j) do seu discurso. essa, portanto, a questo inicial apresentada pelo promio: Luciano conhece as qualidades da sua obra, por isso a defesa do seu texto como adequado para leitura de homens letrados, porque s eles constituem pblico certo para admir-lo por completo, uma vez que eles tero a oportunidade de deleitar-se com o humor e a graa de sua escrita, para Luciano qualidades no menos relevantes do que a engenhosidade da proposta de Das Narrativas Verdadeiras. Depois de afirmar a utilidade do relaxamento e ressaltar que Das Narrativas Verdadeiras constitui leitura apropriada, Luciano, contudo, declara que seu texto no oferece aos leitores apenas yuxagwgi/a, mas apresenta tambm uma qewri/a ou)k a)/mouson. O termo qewri/a apresenta grande complexidade e causa estranhamento que tenha sido ignorado no comentrio de Georgiadou & Larmour para o texto, sobretudo porque os autores pretendem aproxim-lo da filosofia 52 . Qewri/a diz respeito, primeiramente, viso, com o significado de "observao", mas derivaram-se a partir da sentidos diversos e no sem dificuldade que se tenta compreender a que Luciano se refere na passagem. Tome-se, por exemplo, o desenvolvimento semntico do termo quando limitado apenas religio, da qual parece se originar sua relao com a idia de viagem. Rutherford distingue nada menos do que nove possibilidades de sentido para qewri/a quando utilizada em contexto religioso, podendo o termo se referir: i) a um festival; ii) ao ato de ser espectador em um festival; iii) a uma delegao sagrada enviada a um santurio; iv) ao de uma delegao sagrada de ir e vir de um santurio; v) consulta ao orculo; vi) delegao enviada de um santurio para anunciar os festivais 53 . Rutherford indica como nona possibilidade de sentido, nesse caso no propriamente religiosa, aquela em que qewro/j pode designar um representante do Estado. As possibilidades numeradas como sete e oito, contudo, devem ser melhor descritas.
52 Recentemente tem se mostrado forte a leitura que aproxima Das Narrativas Verdadeiras da filosofia. O prprio uso do termo qewri/a e yuxagwgi/a no prlogo tem sido interpretado como referncia a Plato. A. Laird, Fiction as a discourse of Philosophy in Lucians Verae Historiae, In: S. Panayotakis, M.Zimmerman, W. Kuelen (eds.), The Ancient Novel and Beyond, Leiden/Boston: Brill, 2003 e B. Cassin, O Efeito Sofstico, So Paulo, Editora 34, 2005, p. 421. 53 Theoria and Darsan: Pilgrimage and Vision in Greece and India, Classical Quarterly, vol.50, n.1, 2000, p.133- 146. 60 Segundo Rutherford, "the expression kata\ qewri\an can mean by way of sightseeing", isto , qewri/a pode se referir tambm observao possvel a um viajante em visita a uma terra estrangeira sua. Aqui Rutherford acredita que se tratem de visitas a locais sagrados e que, portanto, uma traduo adequada ao termo poderia ser "sacred sightseeing". Como exemplo, citada uma passagem em Iscrates (Trapezitico, 4.5), em que um jovem de Bsporo afirma que havia sido enviado por seu pai a Atenas "kat' )empori/an kai\ kata\ qewri/an", para comrcio e para visitao sagrada. Dessa "observao sagrada" distinguiria-se um sentido com ele relacionado, o de explorao. essa que se pode observar em Herdoto (I.29-31) quando ele diz que Slon deixou sua terra para ver o mundo (qewri/hj ei(/neken e)kdhmei=n) 54 e tambm qewrei=n o verbo por ele utilizado quando do relato da viagem do cita Anacarsis a Grcia, em que se diz que ele viu grande parte da terra (gh=n pollh\n qewrh/saj) 55 . H ainda uma ocorrncia em Tucdides que pode ser includa neste caso, na qual ele indica qewri/a como uma das motivaes pelas quais os jovens desejavam partir na expedio para a Siclia (VI.24.5). Como ressalta Redfield, "viajar e observar algo caracteristicamente grego; o prottipo Odisseu, 'que muito vagou... que viu as cidades de muitos homens e conheceu a sua mente'. Para um grego, h trs grandes razes para viagem: comrcio, guerra, e conhecer lugares (seeing the sights); a palavra grega para a ltima theoria" 56 . O termo qewri/a, dessa forma, no promio de Das Narrativas Verdadeiras pode remeter observao do mundo, possvel quele que parte do prprio pas para conhecer outros algo significativo, uma vez que o texto Das Narrativas Verdadeiras um relato de viagem, cujas causas o narrador aponta ser a excessiva curiosidade do intelecto e o desejo de coisas novas (I.5). Tal como Odisseu e Herdoto, o narrador de Luciano visitar e descrever em seu relato terras e costumes estrangeiros. Contudo, embora a passagem possa, de modo deliberado, remeter essa acepo, o termo qewri/a aqui no se limita a ele.
54 Aristteles na Constituio de Atenas (11.1), alm de qewri/a, menciona tambm o comrcio como razo da viagem de Slon. 55 Histrias, 4.76: Toto mr 'Ancarsij, pete gn polln qewrsaj ka podexmenoj kat' atn sofhn polln komzeto j qea t Skuqwn, plwn di' `Ellhspntou prosscei j Kzikon 56 J. Redfield. "Herodotus the tourist", p.98. Classical Philology, vol. 80, n.2, 1985, p.97-118. 61 O prprio Rutherford observa que s vezes no fcil optar por um nico sentido de qewri/a em uma passagem 57 e a concluso a que se chega ao se analisar as outras poucas ocorrncias do termo em Luciano no parece permitir que se defina qual a melhor maneira de traduzir a palavra no trecho em questo 58 . Em Hpias (2.14), quando Luciano fala daqueles engenheiros (mhxa/nikoi) que foram "brilhantes em qewri/a" (e)n t$= qewri/# lamproi/) mas igualmente deixaram posteridade "monumentos de sua arte e realizaes" (kai\ mnhmo/suna o(/mwj th=j te/xnhj kai\ pra/gmata), qewri/a parece dizer respeito a um conhecimento "terico" no sentido de que oposto prtica. J em Hpias (3.18), quando Luciano discorre acerca dos conhecimentos de Hpias em vrias reas, o termo se aproxima da acepo que possui hoje de "conjunto de preceitos sobre determinada rea de conhecimento", pois ele inclui, entre as cincias dominadas por Hpias, a qewri/a dos raios, reflexos e espelhos (a)kti/nwn kai\ a)nakla/sewn kai\ kato/ptrwn qewri/an). Mesmo sentido ela parece ter tambm em Leilo de Filsofos (21.12), quando o filsofo estico menciona sua th\n logikh\n qewri/an. A palavra, nas passagens citadas, diz respeito ao conhecimento acerca de uma rea especfica e poderia ser traduzida, em todos esses casos, como "teoria". Embora um pouco distante, uma possibilidade de sentido para o termo em Das Narrativas Verdadeiras guarda alguma relao com o sentido de qewri/a em outros textos de Luciano: a da palavra dizer respeito ao fato de que o objetivo de Das Narrativas Verdadeiras tanto criar um momento de relaxamento quanto suscitar uma reflexo em seus leitores da mais uma "utilidade" da leitura para os homens letrados. Parte dos tradutores acata esta ltima idia e toma os sentidos de qewri/a que se desenvolvem a partir da contemplao filosfica de Aristteles, entendendo que Luciano de fato faz no trecho uma oposio entre yuxagwgi/a e qewri/a, que estaria, por sua vez, relacionada de alguma forma com a didaskali/a: a leitura de seu texto, portanto, no seria apenas agradvel (te/rpnon), mas tambm til (xrh/simon). Magueijo, na edio portuguesa do texto, traduz o termo como motivos de reflexo que no desconvm s Musas 59 ; Alarcn, na traduo espanhola da Gredos, opta por traduzir qewri/a ou)k a)/mouson por
57 Cf. Iscrates, Panegrico, 182. S. Usher observa que no h consenso quanto ao sentido de qewri/a nesta passagem, alguns entendendo-a como "sacred mission", outros como "sightseeing". Isocrates' Panegyricus and To Nicocles. Aris & Phillips: Warminster, 1990. 58 Os verbos relacionados a qewri/a so utilizados por Luciano sempre com os primeiros sentidos de "ver" e "fazer parte de uma embaixada". 59 Uma Histria Verdica. Lisboa: Editorial Inqurito, s/d. 62 "contenido no ajeno a las Musas" 60 ; Reardon, na coletnea de romances antigos por ele editada, por sua vez, traduz a passagem como "some degree of cultured reflection" 61 ; Harmon, na edio da Loeb, a traduz como "a little food for thought that the Muses would not altogether spurn" 62 ; e Bompaire, em sua recente edio e traduo do texto para a Societ Les Belles-Lettres, decide-se por "une sorte de vision non dpourvue d'art", naquela que aparenta ser a melhor maneira de se traduzir a expresso, por oferecer maiores possibilidades semnticas 63 . Finalmente, acredito que ainda h um ltimo sentido possvel, que acaba por se assemelhar, pelo contexto, ao uso acima exposto. Polbio, ao estabelecer (I.5.3), como ponto de partida (a)rxh/) do primeiro livro de suas Histrias a primeira vez em que os romanos cruzaram o mar a partir da Itlia, afirma que o motivo que os levou a faz-lo deve ser exposto sem explicao (yilw=j), pois "mh\ th=j ai)ti/aj ai)ti/an e)pizhtou/shj a)nupo/statoj h( th=j o(/lhj u(poqe/sewj a)rxh/ ge/nhtai kai\ qewri/a" (se a causa buscar a sua causa, fica mal estabelecido o incio de todo o meu tema, e sua qewri/a). Segundo o lxico de Mauersberger, qewri/a tem neste trecho o sentido de Behandlung, ou seja, refere-se ao tratamento que d Polbio ao seu tema, forma por meio da qual ele constri a sua narrativa histrica 64 . Assim, parece-me tambm plausvel que Luciano esteja com qewri/a ou)k a)/mouson chamando ateno no s para o refinamento do seu estilo, mas tambm para a abordagem que ele faz do seu tema em Das Narrativas Verdadeiras. Isto , creio que ele possa dizer respeito ao carter alusivo do texto, para o qual Luciano chamar ateno novamente mais adiante no promio e que, antes de demandar um leitor capaz de reconhecer as pardias feitas ao longo da narrativa, reflete o refinamento e o conhecimento literrio do prprio autor do texto, dando-lhe autoridade. De fato, no segundo pargrafo, Luciano parece primeiro expr as virtudes de seu texto e, em seguida, descrev-las. Assim, prazer de seu bom gosto e de sua graa aparentemente concretizam-se no inslito da proposta e a graa do projeto e a qewri/a refinada, nas mentiras convincentes e verossmeis que aludem a antigos poetas, historiadores e filsofos.
60 Luciano, Obras. Traduccin y notas por A. E. Alarcn. Madrid: Editorial Gredos, 1981 (v.I). 61 Collected Ancient Greek Novels. Berkeley e Los Angeles: University of California Press, 1989. 62 Lucian with an english translation by A M. Harmon. London: The Loeb Classical Library, 1927, vol. I. 63 Lucien, Oeuvres. Paris: Les Belles-Lettres, 2003, tome II. 64 A. Mauersberger. Polybios-Lexikon. Berlin, Akademie-Verlag, 1956. Considerando-se que tal tratamento refira-se apresentao dos preceitos da histria univeral feita por Polbio (I.4.1-11), nesta passagem o termo tambem poderia ser traduzido como "teoria". 63 No se trata somente de escrever com habilidade sobre coisas que nunca foram vistas e sequer podem existir, como ele prprio anuncia (I.4), ou de criticar abertamente uma prtica literria, como ele o faz em Como se Deve Escrever a Histria, mas de faz-lo de um jeito novo (to\ ce/non th=j u(poqe/sewj): Luciano mostra-se aqui consciente de que a engenhosidade de Das Narrativas Verdadeiras est na maneira como foi deliberadamente elaborada a sua composio.
2. Das caractersticas de Das Narrativas Verdadeiras
[2.6] o gr mnon t xnon tj poqsewj od t caren tj proairsewj pagwgn stai atoj od' ti yesmata poikla piqanj te ka nalqwj xenhncamen, ll' ti ka tn storoumnwn kaston ok kwmJdtwj niktai prj tinaj tn palain poihtn te ka suggrafwn ka filosfwn poll terstia ka muqdh suggegraftwn, oj ka nomast n grafon, e m ka at soi k tj nagnsewj fanesqai mellon.
[2.6] Pois no apenas lhes ser atraente o inslito da proposta ou a graa do projeto, nem que declaro mentiras variadas de maneira convincente e verossmil, mas que tambm cada uma das coisas relatadas alude no sem comicidade a alguns dos antigos poetas, historiadores e filsofos que muitas coisas prodigiosas e fabulosas escreveram, cujos nomes eu mencionaria, se no estivessem para aparecer para ti mesmo durante a a leitura.
H algo relevante no fato de Luciano chamar de inslita a proposta de Das Narrativas Verdadeiras (to\ ce/non th=j u(poqe/sewj). O autor declara-se responsvel pela criao do gnero dilogo cmico, que parece ter sido recebido com alvoroo pelo pblico devido ao seu carter inovador, a ponto de sua recepo e forma tornarem-se tema de trs obras de Luciano: Tu s um Prometeu em teus Discursos, Zuxis e A Dupla Acusao. Ao discorrer acerca do modo como esse gnero foi concebido e recebido, o autor relaciona o aspecto ce/non do dilogo cmico com o seu ineditismo nas trs obras. Em Zuxis, Luciano mostra-se contrariado com o fato das demais qualidades do seu dilogo cmico passarem despercebidas ao pblico, que s tinha olhos para o seu aspecto 64 inovador. Nesse texto, Luciano compara a recepo de um quadro do clebre pintor, cujo nome d ttulo obra, com o acolhimento do seu novo gnero, louvado apenas pelo que h nele de kaino/n e ceniko/n (2.11). No quadro de Zuxis, havia uma famlia de centauros; segundo a descrio de Luciano, a me centaura amamentava dois filhotes, um no seio humano, outro em uma teta, como um animal e, na parte superior do quadro, encontrava-se o hipocentauro pai das duas crianas, no completamente visvel, que ria e segurava um filhote de leo para assust-las. Luciano afirma que Zuxis buscava sempre fazer algo indito (kainopoi=en), evitando os temas comuns, e que, quando ele imaginava algo estranho (ce/non), melhor demonstrava toda a sua tcnica, mas que tambm esse quadro, assim como o dilogo cmico, foi louvado graas ao estranho da idia (th=j e) pinoi/aj to\ ce/non) e proposta inovadora da pintura (th\n gnw/mhn th=j grafh=j w(j ne/an). Em A Dupla Acusao, por sua vez, dilogo no qual o Retor Srio chamado em julgamento, acusado, de um lado, pela Retrica, de outro, pelo Dilogo Filosfico, este ltimo reclama que o cruzamento do dilogo com outros gneros transformou-o em uma estranha apario (ce/non fa/sma, 33.37) 65 . Dessa forma, ao chamar sua proposta de estranha, Luciano est reconhecendo que prope algo novo em Das Narrativas Verdadeiras. Diferentemente do que ocorre com o dilogo cmico, porm, Luciano no esclarece de que forma a inovao aqui se apresenta. Estaria ela no fato de que o autor assume o carter fictcio de sua obra, ao afirmar que narrar mentiras variadas, de modo convincente e verossmil? Ou ainda no fato de seu texto apresentar-se como um jogo alusivo a antigos autores, apresentando maravilhas dignas da poesia, mas contadas com as tcnicas que garantem credibilidade narrativa histrica? De fato, a mistura de gneros, que resulta no inovador dilogo cmico, no parece ter se limitado apenas a essa criao, mas antes caracterstica da obra de Luciano. Para Camerotto, mais do que a simples mistura de gneros, tambm a de prosa e verso, de autores, de imagens, de filosofias - que formam um aspecto da pardia a que chama de mixis- , constitui o procedimento potico que est na base de criao de todos os seus textos: A mixis confere criao de Luciano um carter de kainotes que, todavia, no totalmente livre pois os textos sempre esto em relao dialtica com a tradio e incontrolada o controle formal preside
65 A relao entre a novidade do gnero e seu aspecto ce/non tambm est presente em Tu s um Prometeu em teus Discursos (3). 65 sempre a composio do novo texto 66 . A mesma caracterstica ressaltada por Branham, que afirma que os textos de Luciano so melhor abordados como reciclagem de formas literrias pr-existentes, emprestando-se uma estratgia aqui, polindo-se ou descartando-se um estilo ali, recombinando artisticamente elementos de uma srie de fontes distintas. 67
O fato de que Luciano se vale dessa mistura de gneros e estilos tambm em Das Narrativas Verdadeiras parece estar enunciado explicitamente na expresso ou)k a)kwm%dh/twj $)ni/ktai, i.e. na aluso cmica que o autor faz a antigos poetas, historiadores e filsofos. O verbo utilizado nessa passagem, ai)ni/ssomai, tem mesma origem que ai)=nigma e Chantraine define o sentido do verbo como dizer palavras significativas, portanto difceis de se compreender, finalmente falar por enigmas 68 . esse talvez o trecho em que se apresenta mais acentuadamente o carter programtico do promio de Das Narrativas Verdadeiras. Ao usar o verbo ai)ni/ssomai, Luciano indica ao seu leitor que h, ao longo de todas a sua narrativa, algo que est subentendido e que pode se revelar na leitura, em nveis diversos, dependendo da competncia do leitor. Assim, afirma Luciano, com o episdio das sereias, Homero sugere ($)ni/cato) que no se deve ouvir homens afetados por uma paixo, mas que se deve antes usar a razo para julgar o que dito, a fim de se distinguir aquilo que valioso do que no tem valor 69 . Ou seja, o poeta pretende com o episdio das sereias dizer algo que s se torna apreensvel caso se faa uma (correta) interpretao da passagem. Em Sobre a Dana, no entanto, o verbo sequer utilizado em carter, digamos, literrio. Ao argumentar que
66 Le Metamorfosi della Parola. Pisa/Roma: Instituti Editoriali e Poligrafici Internazionali, 1998, p.75. 67 Unruly Eloquence: Lucian and the comedy of traditions. Cambridge/London: Harvard University Press, 1989, p.54-5. Cf. J. Bompaire. Lucien crivain, Paris, Boccard, 1958, e B. P. Reardon. Courants Littraires Grecs des IIe e IIIe sicles aprs J.C., Paris: Les Belles-Lettres, 1971, p.176ss. De fato, o prprio Luciano esclarece que a criao do dilogo cmico no se deu apenas com a juno harmnica entre dilogo filosfico e comdia. A Dupla Acusao, 33.16-26: ka t pter suntryaj sodaiton toj polloj pohsen, ka t m n tragikn keno ka swfronikn proswpeon fel mou, kwmikn d ka saturikn llo pqhk moi ka mikro den geloon. e t moi ej t at frwn sugkaqerxen t skmma ka tn ambon ka kunismn ka tn Epolin ka tn 'Aristofnh, deinoj ndraj pikertomsai t semn ka cleusai t rqj conta. (Ao quebrar minhas asas, fez-me de modos iguais aos da maioria, tomou-me aquela mscara trgica e moderada, e ps-me outra, cmica e satrica, quase ridcula. Em seguida, levando-me, encerrou-me junto com o escrnio, com o jambo, com o cinismo, e com upolis e Aristfanes, homens terrveis que zombam do que sagrado e escarnecem do que correto). 68 Dictionnaire Etymologique de la Langue Grcque. Paris: Klincsieck, 1968, p.36. Para Verdenius, to speak in covert terms, AINOS, Mnemosyne, IV, 15, 1962, p.389. 69 Calumn.30: Omhroj n t per Seirnwn mqJ nxato paraplen kelesaj tj leqrouj tataj tn kousmtwn donj ka pofrttein t ta ka m ndhn at napetannein toj pqei proeilhmmnoij, ll' pistsanta krib qurwrn tn logismn pasi toj legomnoij t m n xia prosesqai ka parabllesqai, t fala d pokleein ka pwqen. 66 a dana rene atividades da alma e do corpo, Luciano diz que ouvira um homem afirmar que o silncio dos que danam remete (ai)ni/ttetai) a um preceito pitagrico 70 . Em ambos os casos, porm, h remisso a algo que est fora do contexto imediato do que dito e que s pode ser percebido caso haja interpretao, feita por aqueles que constituem o pblico: eles passam a ter papel ativo no sucesso (ou fracasso) da obra apresentada, que medido no por meio de sua apreciao positiva, mas pelo correto entendimento do texto. Assim como Zuxis, que queria ver apreciados em sua pintura a preciso do trao, o uso das cores, a correo das sombras, e a sua proporo e harmonia, para cada uma das partes que compem o seu texto que Luciano deseja voltar a ateno do seu leitor: seu refinamento (a)stei=on), sua graa (xari/eij), o inslito (ce/ non) de sua proposta e, por fim, suas mentiras (yeu/smata) variadas e verossmeis, as quais devem ser encaradas como enigmas. Da tambm o fato de que o seu ttulo plural e traduzi-lo como Uma Histria Verdadeira sugere uma leitura inadequada.
3. Ctsias de Cnido e Imbulo: Modelos Literrios Condenveis
[3] <n> Kthsaj Kthsicou Kndioj, j sungrayen per tj 'Indn craj ka tn par' atoj mte atj e den mte llou lhqeontoj kousen. graye d ka 'Iamboloj per tn n t meglV qalttV poll pardoxa, gnrimon m n pasi t yedoj plasmenoj, ok terp d mwj sunqej tn pqesin. pollo d ka lloi t at totoij proelmenoi sungrayan j d tinaj autn plnaj te ka podhmaj, qhrwn te megqh storontej ka nqrpwn mthtaj ka bwn kainthtaj
[3] Ctsias de Cnido, o filho de Ctesioco, escreveu acerca do pas dos indianos e do que existe l, coisas que ele prprio no viu nem ouviu de algum que dizia a verdade. Tambm Imbulo escreveu muitos relatos extraordinrios acerca do que h no grande mar, inventando a mentira conhecida de todos, ao desenvolver, contudo, uma proposta no desagradvel. Tambm muitos outros, escolhendo como tema coisas desse tipo, teriam
70 Sobre a Dana, 70: kousa d tinoj ka peritttern ti neanieuomnou p r tj tn rchstikn proswpewn siwpj, ti ka ath Puqagorikn ti dgma anttetai. 67 descrito suas prprias andanas e viagens, relatando o tamanho de feras, as crueldades dos homens e tipos inditos de vida.
O <w)=n> que antecede o nome de Ctsias no texto uma emenda proposta por Bekker, adotada tanto por M.D. Macleod em sua edio para Oxford quanto por J. Bompaire em sua recente edio para a Societ Les Belles-Lettres. Romm, contudo, argumenta contra tal soluo para esse problema textual, preferindo a correo sugerida por Jerram (Oxford, 1879), que exclui o pronome relativo o(/j aps Cnidos 71 . Para ele, o fato de Ctsias e Imbulo serem citados como autores a quem se far aluso arruinaria o propsito do jogo criado por Luciano, segundo o qual seria possvel perceber suas fontes a partir da leitura do texto. Mais plausvel, argumenta Romm, seria entender que Luciano no est dando nome aos bois, mas indicando os modelos literrios seguidos pelos autores que condena. Outro argumento pode reforar a tese de Romm, caso se leve em conta o paralelismo que existe entre Das Narrativas Verdadeiras e Como se Deve Escrever a Histria, apontada por diversos crticos o autor estaria valendo-se das tcnicas que condena neste texto para compor aquele. Ao criticar estratgias narrativas historiogrficas em Como se Deve Escrever a Histria, Luciano elege Tucdides como o paradigma a ser seguido pelos historiadores, mas os alvos de sua crtica so seus contemporneos, a quem ele tambm no nomeia, uma vez que so eles todos autores que escreveram a respeito da Guerra dos Partos (162-165 d.C.), conflito que no havia sequer se encerrado quando Luciano comps o seu texto. Assim, creio que se possa supr que ao aludir a antigos autores em Das Narrativas Verdadeiras, Luciano esteja, na verdade, condenando aqueles que de alguma forma continuavam a se valer de suas "charlatanices". A leitura de Romm parece bastante plausvel e, se for seguida, possvel concluir que Ctsias e Imbulo so ambos mencionados porque suas obras trataram paradigmaticamente de temas literrios distintos. Sobre Ctsias, Luciano ainda diz que seu relato tinha como tema a ndia, mas sobre a proposta no desinteressante de Imbulo, o autor s menciona o fato de que ele mentiu sobre o que existe no grande mar. Ambas as obras foram perdidas, mas Fcio (cod.72) fornece um resumo da I)ndika/ e Diodoro Sculo, da obra de Imbulo (II.55-60). A
71 The Edges of the Earth in Ancient Thought: Geography, Exploration, and Fiction. Princeton: Princeton University Press, 1994, p.212. 68 comparao entre os dois talvez permita que se tire algumas concluses a respeito das tradies literrias condenadas por Luciano, que ele parodia em Das Narrativas Verdadeiras. Ctsias de Cnido, historiador do final do sculo V a.C., foi tambm mdico, tendo feito parte da corte de Artaxerxes entre aproximadamente 405-397
a. C. autor, informa Fcio, de uma Histria Persa, em vinte e trs livros, que ele resume extensamente. Embora alguns autores acreditem no carter srio dessa obra histrica, a presena de elementos caractersticos do romance forte o bastante para Cizek concluir que Ctsias no buscava representar Ciro veridicamente, mas que ao declarar que sua narrativa revelava a verso verdadeira dos fatos, diferente da apresentada pelo mentiroso Herdoto (35b), ele estaria apenas seguindo uma conveno literria 72 . Holzberg observa que um fragmento dessa obra (P.Oxy.2330) contm o relato de um caso amoroso, e tanto os seus motivos quanto o estilo simples da obra de Ctsias possuem forte semelhana com o tipo de escrita que se encontra no romance tpico grego 73 . Para Holzberg, a abordagem de Ctsias ao seu tema pode indicar que o seu crculo de leitores era menos culto do que os leitores de, por exemplo, Tucdides, e que esse mesmo pblico teria vindo a ser o dos primeiros romances gregos. Essa extensa obra, portanto, parece inscrever-se no limite entre narrativa histrica e narrativa fictcia. Alm da Histria Persa, Fcio diz que Ctsias autor de obra sobre a ndia, feita em um nico livro. Ele considerado por Romm fundador de uma tradio literria que descreve as maravilhas da ndia 74 e, ainda que alguns dos fatos que relata encontrem antecedentes no folclore indiano, a maior parte deles no aparenta advir de qualquer fonte 75 . O resumo feito por Fcio de sua obra sobre a ndia uma apresentao confusa do que haveria no pas, indo e vindo de descries de animais, de observaes sobre clima, costumes, vegetao e riquezas Ctsias afirma ter visto no pas, por exemplo, uma fonte no de gua, mas de ouro lquido. O confuso arranjo dos fatos, porm, pode ser resultado da compilao de Fcio, que talvez tenha eliminado o contexto em que cada uma das coisas descritas foi apresentada a Ctsias. O que mais chama ateno nesse resumo, contudo, so as raas hbridas e monstruosas que Ctsias diz ter encontrado na ndia. Ao criar uma espcie de monde lenvers, Ctsias
72 From the historical truth to the literary convention: The life of Cyrus the Great viewed by Herodotus, Ctesias and Xenophon. LAntiquit Classique 44, 1975. 73 Ctesias. In: G. Schmeling (ed.). The Novel in the Ancient World. Leiden, Brill, 2003. p.629-632. 74 Tradio essa que parece remontar a Cilax de Carianda. Cf. Herdoto, 4.44; Tzetzes, Chilrades, 7.629-36. 75 Romm, Belief and Other Worlds: Ktesias and the Founding of the Indian Wonders. In: G.Slusser & E. Rabkin (eds.). Mindscapes: The Geographies of Imagined Worlds. Carbondale: Southern Illinois University, 1989. p.121- 135. 69 apresenta os costumes de cada uma das raas, ainda que bizarros e estranhos aos gregos, como coerentes ao seu modo de vida. Nesse relato etnogrfico descrevem-se quatro raas distintas que viviam entre os indianos - eles prprios bastante normais, distiguindo-se dos gregos apenas pela cor da pele. Os primeiros a ser descritos so os Pigmeus (46a): segundo Ctsias, eles falavam a lngua dos indianos, eram muito pequenos, tinham cabelos at os joelhos (ou ainda mais longos) e barbas compridas que chegavam at os ps, de modo que isso lhes permitia dispensar as roupas (embora seu membro viril descesse at os tornozelos). Em seguida, so apresentados os Cabeas-de-Co (Kunoke/faloi, 47a-48a): esses homens no possuam um idioma, mas uivavam como ces e comunicavam-se desse modo; eram negros e justos, como os outros indianos, cuja lngua podiam compreender, embora no a falassem. Pelo resumo de Fcio, Ctsias parece alongar-se na descrio de seu modo de vida e costumes mais do que faz com as outras raas. A raa descrita por ele em seguida (48b) tinha a peculiaridade de no possuir nus e seu modo de vida, portanto, refletia sua necessidade de evitar a defecao. Por ltimo, o autor menciona uma raa (49b) de cerca de trinta mil homens que viviam nas montanhas: suas mulheres davam luz uma nica vez; as crianas nasciam com plos e cabelos brancos, que comeavam a escurecer a partir dos trinta anos; alm disso, eles tinham outras peculiaridades: oito dedos nas mos e nos ps e orelhas compridas, que cobriam ombros, costas e braos. Fcio tambm diz que escrevendo essas coisas e efabulando, Ctsias afirma que escreve apenas o que de mxima verdade, acrescentando que ou ele prprio viu as coisas sobre as quais escreve, ou soube por aqueles que as viram, e que deixou de lado outros fatos ainda mais admirveis por no lhe parecer certo escrever sobre coisas incrveis aos que no as viram 76 . A estratgia principal de Ctsias para garantir a credibilidade de sua narrativa parece ser a de assumir sua responsabilidade por aquilo que relata, afirmando que viu ou ouviu de fonte confivel tudo aquilo que descreve. Romm defende a credibilidade que um relato to maravilhoso como o de Ctsias poderia ter em sua poca, uma vez que a ndia era ento uma regio remota e desconhecida, sobre a qual pouco se sabia de fato 77 . Como o desconhecido cria expectativa de algo maravilhoso, diferente do que se aceita como normal, o relato de Ctsias atenderia a expectativa do seu leitor. Tal
76 49b-50a: Tata grfwn ka muqologn Kthsaj lgei tlhqstata grfein, pgwn j t m n atj dn grfei, t d par' atn maqn tn dntwn, poll d totwn ka lla qaumasitera paralipen di t m dxai toj m teqeamnoij pista suggrfein. 77 Belief and Other Worlds: Ktesias and the Founding of the Indian Wonders. In: G. Slusser & E. Rabkin (eds.). Mindscapes: The Geographies of Imagined Worlds. Carbondale: Southern Illinois University, 1989. p.121-135. 70 argumento parece encontrar apoio na afirmao de Aristteles de que Ctsias no merece confiana, o que indica que ao menos por alguns sua narrativa era at ento entendida como verdica 78 . O mesmo, contudo, no parece acontecer na poca de Luciano, pois a autoridade de Ctsias como autor confivel j havia sido definitivamente desmerecida. Estrabo, autor do fim do sculo I a.C., critica Herdoto, Ctsias e os demais autores que escreveram sobre a ndia por misturarem histria e mu= qoj 79 :
Parece que sem reserva incluem os mitos propositadamente, no por ignorncia dos fatos, mas para inventar coisas impossveis tendo em vista o maravilhoso e prazeroso. Aparentam, porm, faz-lo por ignorncia, de modo que contem ao mximo e de maneira convincente os seus mitos sobre fatos incertos e desconhecidos. Teopompo reconhece, ao afirm-lo, que tambm conta mitos em sua histria - o que melhor do que aquilo que fazem Herdoto, Ctsias, Helnico e os que escreveram sobre a ndia.
Anteriormente, Estrabo havia afirmado que aqueles que os autores de obras sobre a ndia revelaram-se, na maior parte, yeudolo/goi, citando quatro deles, na ordem crescente da veracidade de suas narrativas: Demaco, Megastenes, Onesicrito e Nearco. A estranha ausncia de Ctsias dessa lista talvez indique que a questo da veracidade de seu relato sobre o pas estivesse j encerrada, com a concluso de que ele era falso. A crtica de Estrabo parece ser exatamente a mesma de Luciano: ambos condenam o uso do pseudos por parte dos autores que escrevem na forma de Histria (e) n i(stori/aj sxh/mati, 1.2.35.30), gnero que possui compromisso com a verdade. Com efeito, no h problema com a narrativa maravilhosa; ele s passa a existir caso se queira iludir os leitores com a afirmao de que verdadeira. Para evitar que isso ocorra, existem maneiras apropriadas de se incluir o mu=qoj na narrativa histrica: um deles aquele apontado por Luciano e j comentado anteriormente,
78 Histria dos Animais, 606a8: ou)k w)/n a)ci/opistoj. Cf. Hist.Anim.501a25, 523a26, De Gen.Anim.736a2. A expedio de Alexandre ndia e, posteriormente, a maior facilidade com que as viagens entre Egito e ndia comearam a ser feitas provocaram uma mudana na idia que os gregos possuam do pas. Romm, idem, p. 130. 79 2.35.32.-9: fanetai gr eqj ti mqouj paraplkousin kntej ok gnov tn ntwn, ll plsei tn duntwn terateaj ka tryewj crin. dokosi d kat' gnoian, ti mlista ka piqanj t toiata muqeousi per tn dlwn ka tn gnooumnwn. Qepompoj d xomologetai fsaj ti ka mqouj n taj storaij re, kretton j `Hrdotoj ka Kthsaj ka `Ellnikoj ka o t 'Indik suggryantej.
71 quando o autor afirma em Como se Deve Escrever a Histria, que narrao de um mito pode ser feita, contanto que historiador no acredite nele; o outro o utilizado por Teopompo. Como o historiador, Luciano faz sua narrativa fabulosa admitindo que vai se valer do mu=qoj, com a diferena de que se Teopompo pretendia igualmente falar a verdade, a Luciano, nesse texto, s interessa a mentira, que tambm ele, como os outros, utiliza com o nico propsito de provocar prazer.
Sobre Imbulo, por sua vez, resta apenas o resumo de sua obra apresentado por Diodoro Sculo (II.55-60) e no h consenso sequer se Imbulo seria o nome do autor ou do narrador do relato que ficou conhecido como A Ilha do Sol. Diodoro diz que esse Imbulo, raptado por etopes com um companheiro, foi por eles enviado para purificar a sua terra, da maneira como um orculo lhes havia ordenado: colocaram-nos em um barco com comida suficiente para alimentar dois homens durante seis meses, lanaram-nos ao mar e, como havia indicado o orculo, mandaram-nos navegar em direo ao sul, onde encontrariam uma ilha habitada por homens bons, ao lado dos quais teriam uma existncia feliz. Se acaso Imbulo e seu companheiro os encontrassem, isso garantiria o bem-estar para os etopes, caso contrrio, eles sofreriam as grandes penas. Os dois ento navegaram pelo mar, enfrentando tempestades por quatro meses, at encontrarem a ilha na verdade, um arquiplago de sete ilhas. L, descobriram que os seus habitantes no eram humanos, mas criaturas que tinham ossos flexveis, fora extraordinria, nenhum plo, exceto na cabea, nas sobrancelhas, nos clios e nos queixo, e ainda que possuam uma lngua dupla, a qual no s lhes permitia produzir qualquer tipo de som, como manter duas conversas ao mesmo tempo. Embora Imbulo, como Ctsias, valha-se do fantstico na descrio do povo que habita a ilha, pelo relato de Diodoro, fica claro que a pergunta a se fazer : o que faz desse lugar uma ilha feliz, cujos habitantes, antes de constiturem uma raa hbrida, parecem ser uma verso melhorada dos humanos? Por um lado, h as caractersticas naturais da ilha, que tornam a vida de seus habitantes bastante agradvel; no se trata, contudo, de riqueza (como a que Ctsias observa na ndia): o clima temperado, nem quente nem frio, e os dias e noites tm duraes iguais; a caa fcil; o cultivo no necessrio porque a terra provm os alimentos por si s; as rvores do frutos o ano todo e h fontes abundantes de gua pela ilha, algumas delas quentes. Por outro lado, o modo de vida dos habitantes da Ilha do Sol peculiar: a comear que so todos 72 pepaideumenoi, sobretudo em astrologia; apesar da comida abundante, praticam a frugalidade e tm dieta regulada; so extremamente longevos; quase no adoecem e, se adoecem, concordam em abrir mo de sua vida; cada um deles vive apenas um nmero de anos pr-estabelecido e, quando o momento de sua morte se aproxima, deitam-se sobre uma planta especfica, adormecem e morrem. Quanto sua organizao social, eles no se casam e as crianas so criadas em comum, sem que as mes reconheam quem so os seus filhos. Eles vivem em grupos, cujo lder sempre o mais velho que, ao atingir os 150 anos, morre e substitudo por aquele de mais idade. Rohde sugeriu que a narrativa de Imbulo tenha sido uma espcie de romance utpico assim como a de Evmero (Diodoro Sculo, 5.41-46) -, e que Imbulo nele apresentaria um modelo alternativo de constituio poltica, que julgaria vivel 80 . Holzberg, contudo, argumenta contra essa idia, afirmando que o resumo de Diodoro no permite que se identifique exatamente o propsito da obra de Imbulo e que, mesmo assim, suas idias no parecem ter a base slida que se espera de um programa poltico, aproximando-se mais do tipo de literatura escapista representado pelos primeiros romances gregos. No entanto, Diodoro Sculo nos diz que Imbulo e seu companheiro acabam sendo expulsos da ilha, contra a sua vontade, por serem malfeitores e por terem sido educados para terem maus hbitos 81 . Holzberg acredita que Imbulo possa ter feito algo considerado sacrlego durante um dos festivais religiosos realizados na ilha, da a sua expulso, mas outro no poderia ser o destino dos dois companheiros uma vez que acho possvel que a obra tivesse carter satrico -, pois eram elementos estranhos quela ilha perfeita, meros humanos acostumados a hbitos muito menos regulares do que aqueles dos habitantes da Ilha do Sol 82 . Diodoro, por fim, informa que, partindo dali, na ndia que aportam Imbulo e seu companheiro, que acaba por falecer. Na ndia, agora sozinho, Imbulo recebido cordialmente e acrescenta ao seu relato "fatos sobre a ndia at ento desconhecidos, que Diodoro no
80 Apud N. Holzberg, Utopias and Fantastic Travel: Euhemerus, Iambulus. In: G. Schmeling (ed.). The Novel in the Ancient World. Leiden, Brill, 2003. p.621-8. 81 `Ept d' th menantaj par' atoj toj pertn 'Iambolon kblhqnai kontaj, j kakorgouj ka ponhroj qismoj sunteqrammnouj. 82 Holzberg menciona tambm a tese de Weinreich (Der grieschische Liebesroman, Zurique, 1962), para quem possvel que Imbulo tenha relatado uma aventura ertica, omitida por Diodoro, que resultou na sua expulso. Algo semelhante acontece em Das Narrativas Verdadeiras, quando Luciano expulso da Ilha dos Bem-Aventurados porque Ciniras rapta Helena, com a divertida diferena de que no o prprio Luciano quem provoca sua expulso. 73 reproduz. Como se pode observar, provvel que Imbulo tambm tenha se inserido na tradio das maravilhas da ndia, iniciada por Ctsias. O que torna a obra de Imbulo particular e a diferencia do relato "etnogrfico" maravilhoso de Ctsias, portanto, essa espcie de utopia que ele contri em sua narrativa. O tema da ilha feliz, se j fazia parte da pica, retomado de modo a que os motivos pelos quais ela feliz sejam explorados, sobretudo no que diz respeito organizao social e poltica dos habitantes da ilha. A aluso a Plato, presente na descrio de suas relaes sociais, que excluem o casamento e estabelecem que as crianas sejam criadas em comum, tambm j um importante indcio de como temas de obras filosficas podem ser retomadas em gneros fictcios pois assim que Luciano define a obra de Imbulo, ao dizer que ele to\ yeu=doj plasa/menoj, inventou uma mentira 83 .
4. Transformando a Bwmoloxi/a Bwmoloxi/a Bwmoloxi/a Bwmoloxi/a
[3.8] rchgj d atoj ka didskaloj tj toiathj bwmolocaj to `Omrou 'Odussej, toj per tn 'Alknoun dihgomenoj nmwn te doulean ka monofqlmouj ka mofgouj ka grouj tinj nqrpouj, ti d polukfala za ka tj p farmkwn tn tarwn metabolj, oj poll kenoj prj ditaj nqrpouj toj Faakaj teratesato. [4] totoij on ntucn pasin, to yesasqai m n o sfdra toj ndraj memymhn, rn dh snhqej n toto ka toj filosofen piscnoumnoij keno d atn qamasa, e nmizon lsein ok lhq suggrfontej. diper ka atj p kenodoxaj polipen ti spoudsaj toj meq' mj, na m mnoj moiroj tj n t muqologen leuqeraj, pe mhd n lhq j storen e con od n gr pepnqein xilogonp t yedoj trapmhn pol tn llwn egnwmonsteron kn en gr d toto lhqesw lgwn ti yedomai. otw d' n moi dok ka tn par tn llwn kathgoran kfugen atj mologn mhd n lhq j lgein. grfw tonun per n mte e don mte paqon mte par' llwn
83 pla/ sma o termo comumente utilizado na Retrica com referncia obra fictcia. A prpria tipologia do dih/ghma, como comentado anteriormente, inclui o dih/ghma plasmatiko/n, por oposio ao muqiko/n, politiko/n e i(storiko/n. 74 puqmhn, ti d mte lwj ntwn mte tn rcn gensqai dunamnwn. di de toj ntugcnontaj mhdamj pisteein atoj.
[3.8] O seu guia e mestre neste tipo de bufonaria o Odisseu de Homero, que falou aos da corte de Alcnoo sobre a escravido dos ventos, seres de um olho s, comedores de carne crua, homens selvagens e ainda sobre animais de vrias cabeas e as transformaes sofridas por seus companheiros sob o efeito de poes; foi assim que ele contou muitos fatos prodigiosos para homens simples, os fecios. [4] Ao deparar-me ento com esses todos, no foi em demasia que os reprovei por mentir, j tendo visto que isso habitual at para aqueles que professam a filosofia. Mas admirei isso neles, se julgaram que passariam despercebidos ao escrever inverdades. por esse motivo que tambm eu prprio, dedicando-me, pelo desejo da vanglria, a deixar algo posteridade, a fim de que no fosse o nico excludo da liberdade de efabular, j que nada verdadeiro podia relatar - nada digno de meno havia experimentado voltei-me para a mentira, em muito mais honesta que a dos demais, pois ao menos nisto direi a verdade: ao afirmar que minto. Assim, a mim me parece que tambm escaparia da acusao dos outros, eu prprio concordando que nada digo de verdadeiro. Escrevo, portanto, sobre coisas que nem vi, nem sofri, nem me informei por outros e ainda sobre seres que no existem em absoluto e nem por princpio podem existir. Por isso, aqueles que por acaso se depararem com estes escritos no devem de forma alguma crer neles.
Em O Amante das Mentiras, Ticades pergunta ao seu amigo Filcles por que os homens gostam tanto de mentiras, a ponto de se deleitar ao cont-las e ao ouvi-las. Filcles responde-lhe que muitas vezes os homens so forados a mentir, tendo em vista o que til. No esse tipo de mentiroso que Ticades condena, todavia; para ele, esses, que mentem pela necessidade (xrei/a), so dignos de louvor (e)pai/nou tine/j au)tw=n a)/cioi), pois utilizam a mentira para enganar inimigos ou como remdio para sua salvao, tal como o fez muitas vezes Odisseu para salvar sua vida ou a de seus companheiros. So os que mentem sem qualquer necessidade que o deixam curioso: muitos homens sensatos e de juzo admirvel foram amantes de mentiras (filoyeudei=j), 75 entre os quais Ticades menciona Herdoto e Ctsias de Cnido e, antes deles, Homero, autores que conservaram suas mentiras, graas beleza de suas palavras, de gerao em gerao 84 . O mesmo heri que merece ser louvado por ter utilizado a mentira como um fa/rmakon, porm, em Das Narrativas Verdadeiras chamado de guia e mestre dos autores que Luciano condena, por ter narrado aos incultos fecios fatos fabulosos de sua viagem (e tambm verdadeiros, na economia interna da Odissia). O forte aspecto maravilhoso das narrativas feitas por Odisseu entre os fecios, porm, parece ser o motivo pelo qual a audincia externa dos poemas homricos no os aceita facilmente como verdicos, o que tem desde a Antigidade gerado leituras alegricas e simblicas da passagem. Tome-se, por exemplo, a discusso, iniciada entre os alexandrinos, do que h de verdadeiro no aspecto "geogrfico" dos aplogoi nesse caso, obviamente, o foco do debate no a questo Odisseu inventou os contos fecios?, mas Homero inventou os contos fecios? Eratstenes d resposta positiva para a pergunta, recusando interpretaes simblicas e afirmando que Homero situou as aventuras de Odisseu no Oceano porque essa era uma regio "eu)kata/yeuston", i.e. sobre a qual poderia-se facilmente criar yeu/dea (fices) 85 . Essa afirmativa no , contudo, feita como crtica, mas antes como observao de um recurso potico, da qual Homero se vale porque o objetivo de sua poesia oferecer yuxagwgi/a (prazer) aos seus ouvintes 86 . A essa viso, no entanto, contrape-se o estico Estrabo, que busca estabelecer como verdicos e didticos os contos fecios. Embora argumentando fortemente contra Eratstenes, Estrabo admite que Homero, de fato, valeu-se do yeu=doj, de modo a melhor atrair seus ouvintes (1.2.9), mas tendo a didaskali/a como objetivo principal, acima da yuxagwgi/a (prazer). No falta quem declare, como Luciano, Odisseu seu prprio guia, mas por razes muito diferentes das do autor: o heri acatado como modelo do homem de conhecimento, que por ter muito vagado, viu as cidades de muitos homens e conheceu a sua mente. com esse paradigma que Luciano parece dialogar em Das Narrativas Verdadeiras. A relao entre Odisseu e Herdoto, por exemplo, se no explicitamente enunciada, foi reconhecida por diversos crticos. Herdoto apresenta-se em suas Histrias como um novo
84 Para uma interpretao dos tipos de mentira elencados por Ticades, cf. J.L.Brando, A Potica do Hipocentauro. Belo Horizonte: UMFG, 2001, p.45-50. 85 Apud Estrabo 1.2.19. 86 Sobre a discusso acerca da veracidade dos contos fecios em seu aspecto geogrfico, cf. J. Romm, The Edges of the Earth in Ancient Thought: Geography, Exploration, and Fiction. Princeton: Princeton University Press, 1994, p. 183-196. 76 Odisseu, passando em sua narrativa por cidades grandes e pequenas dos homens. Marincola observa na expresso uma redundncia (a)nqrw/pwn seria desnecessrio), que acaba por aproxim- la do homrico pollw=n d a)nqrw/pwn a)=stea. A influncia da figura de Odisseu no se limita, alis, persona do historiador, mas parece ter sido tambm determinante na seleo da matria apropriada narrativa histrica 87 . A prpria declarao de Herdoto, feita no promio, de que narrar fatos grandiosos e maravilhosos (e)/rga mega/la te kai\ qwmasta/) pode indicar que parte de sua matria ser fabulosa, de fato contos fantsticos sobre lugares distantes, tal qual os narrados na Odissia 88 . Outra maneira de se reconhecer como positivo o paradigma de Odisseu em Herdoto observar o quanto a qewri/a, o ato de ver o mundo, que se torna possvel pela viagem, relacionada pelo historiador ao conhecimento 89 . Na clebre passagem em que se narra o encontro de Slon (I.29-33) com Creso, o rei da Ldia recebe o sbio grego dizendo: hspede ateniense, entre ns grande tua reputao, tanto por tua sabedoria quanto pela tua viagem, como amando o conhecimento, viajaste pela vontade de ver grande parte da terra 90 . Para Montiglio, Slon precisamente o inaugurador de uma tradio de filsofos que partem em viagem em busca do conhecimento, expandido por meio do contato com outras sociedades 91 . Se a relao entre Herdoto e Odisseu desenvolve-se na narrativa de maneira sutil, Polbio declara abertamente sua escolha de Odisseu como modelo a ser seguido, na passagem em que
87 J. Marincola. Odysseus and the historians. Artigo indito. Diz Marincola que a imaginao histrica grega parece ter primeiro se dirigido ao estudo de terras e costumes estrangeiros, e que na Odissia j se mostra grande interesse em descrever e avaliar os povos estrangeiros. 88 J. Moles. Truth and Untruth in Herodotus and Thucydides. In: C. Gill & T.P. Wiseman. Lies and Fiction in the Ancient World. Austin, University of Texas Press, 1993, pp.88-121. 89 Sobre a construo da persona de Herdoto como viajante e suas implicaes, cf. R. Friedman. Location and Dislocation. In: C. Dewald & J. Marincola. The Cambridge Companion to Herodotus. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 90 Xene 'Aqhnae, par' maj gr per so lgoj pktai pollj ka sofhj [eneken] tj sj ka plnhj, j filosofwn gn polln qewrhj eneken pelluqaj. A mesma relao entre sofi/h e e qewri/a apresenta-se na figura do cita Anarcsis. Her.4.76: Toto m n gr 'Ancarsij, pete gn polln qewrsaj ka podexmenoj kat' atn sofhn polln komzeto j qea t Skuqwn, plwn di' `Ellhspntou prosscei j Kzikon 91 S. Montiglio, p. 88. Wandering Philosophers in Classical Greece. Journal of Hellenic Studies, vol. 120, 2000, pp.86-105. Para Montiglio, que analisa um trecho de Epiteto (Arr.Epict.3.24.12-14), o Odisseu do filsofo travels not only because of some necessity, in keeping with the homeric picture of the hero, but also for the sake of the spectacle itself. (...) Epictetus Odysseus, who goes about to contemplate the world, resembles Horaces, an example of Stoic uirtus and sapientia. A relao entre viagem e conhecimento feita tambm pelos pr-socrticos, como no Poema de Parmnides e Demcrito, DK 68 B299: g d tn kat' mautn nqrpwn gn plesthn peplanhsmhn storwn t mkista ka raj te ka gaj plestaj e don ka logwn ndrn plestwn pkousa ka grammwn sunqsioj met podexewj odej k me parllaxen od' o Aguptwn kalemenoi 'Arpedonptai. 77 critica severamente os mtodos de Timeu, que teria desprezado a investigao por meio dos olhos, baseando sua escrita da Histria somente no que leu e ouviu (12.27.1-28.6). Para Polbio, fcil compreender a opo de Timeu: por meio dos livros, pode-se investigar os fatos sem correr riscos e sem sofrimentos, enquanto o conhecimento direto dos fatos acarreta muita fadiga. Polbio ainda o critica por ter vivido toda vida em um mesmo lugar, privando-se das possibilidades oferecidas pela viagem e pela observao. de um historiador como Timeu que Polbio deseja se distinguir, evocando Odisseu; o heri para ele no s modelo do homem que conhece por ter visto, mas tambm o homem de ao que todo o historiador deve ser (XII.27.10-28) 92 :
)/Eti de\ tou/twn e)mfatikw/teron o( poihth/j ei)/rhke peri\ tou/tou tou= me/rouj. )Ekei=noj ga\ r boulo/menoj u(podeiknu/ein h(mi=n oi(=on dei= to\n a)/ndra to\n pragmatiko\n ei)=nai, proqe/menoj to\ tou= )Odu/sse/wj pro/ swpon le/gei pwj ou(/twj: a)ndra moi e)/nnepe, Mou= sa, polu/tropon, o(/j ma/la polla\ pla/gxqh. Kai\ proba\j, Pollw=n d a)nqrw/pwn i)/den a)/stea kai\ noo/n e)gnw, Polla\ d o(/ g e)n po/nt% pa/qen a)/lgea o(/n kata\ qumo/n, Kai\ e)/ti: a)ndrwn te ptole/mouj a)legeina/ te ku/mata pei/rwn. Dokei= de\ moi kai\ to\ th=j i(stori/aj pro/ sxhma toiou=ton a)/ndra zhtei=n. (O me\n ou)=n Pla/twn fhsi\ to/ te ta)nqrw/peia kalw=j e(/cein, o(/tan h)/ oi( filo/sofoi basileu/ swsin h)/ oi( basilei=j filosofh/swsin. ka)gw= d a)/n ei)/poimi dio/ti ta\ th=j i(stori/aj e)/cei to/te kalw=j o(/tan h)= oi( pragmatikoi\ tw=n a)ndrw=n gra/fein e)pixeirhsw= si ta\j i(stori/ aj.
Ainda de modo mais claro falou o poeta: querendo mostrar-nos o que deve ser o homem de ao, apresenta a personagem de Ulisses nestes termos: O homem diz-me, Musa, multiforme, que muitssimo vagueou (...) e prossegue: E de muitos homens viu as cidades e o esprito conheceu, E muitas dores ele, no mar, em seu nimo sofreu E ainda Os combates dos homens e as dolorosas ondas atravessando.
92 Traduo de J.L.Brando. F. Hartog. A Histria de Homero a Santo Agostinho. Belo Horizonte, UFMG, 2001, p. 121ss. 78 Parece-me, tambm o princpio da histria que tal homem busca. Com efeito, Plato diz que assuntos humanos s iro bem quando os filsofos reinarem ou os reis filosofarem.
Estrabo, por sua vez, ao defender que Homero era um conhecedor da geografia, das estratgias militares, da agricultura e da retrica, justifica-se pela demonstrao de que o poeta ao menos a Odisseu, o heri que mais do que os outros ele adorna com toda a excelncia (o(/n tw=n pa/ntwn ma/lista a)ret$= pa/s$), so atribudos todos esses conhecimentos: Odisseu o homem que viu as cidades de muitos homens e conheceu sua mente, mas tambm o saqueador de cidades, algum que se orgulha de ser agricultor e que demonstra ser um excelente orador em toda a Ilada (I.2.3-5). A declarao de Estrabo (I.2.9) justifica-se pelo fato de que, para o autor, Homero foi, ele prprio, o principiador (a)rxhge/thn) da cincia geogrfica (I.I.2).
laben on par tj storaj tj rcj. ka gr tn Alon dunastesa fasi tn per tn Lipran nswn ka tn per tn Atnhn ka Leontnhn Kklwpaj ka Laistrugnaj xnouj tinj di ka t per tn porqmn prosplasta e nai toj tte ka tn Crubdin ka t Skllaion p lVstn katcesqai. otw d ka toj llouj tn p `Omrou legomnwn n lloij tpoij storomen otw d ka toj Kimmerouj edj okontaj tn Kimmerikn Bsporon prj borrn ka zofdh metgagen okewj ej skoteinn tina tpon tn kaq' dhn, crsimon nta prj tn muqopoian tn n t plnV.
(Homero) toma, portanto, da histria o seu princpio. Pois, por exemplo, dizem que olo foi o senhor das ilhas ao redor de Lpara, e que alguns inospitaleiros Ciclopes e Lestriges o foram das ilhas ao redor de Etna e Leontine; por isso tambm a regio prxima do estreito era inabordvel para os homens daquela poca, e dizem que Caribde e Cila eram ocupados por piratas. Assim examinamos que tambm os outros povos mencionados por Homero viviam em outros locais. Assim, sabendo que os Cimrios viviam no Bsporo Cimrio, regio caliginosa ao norte, convenientemente transferiu-a para um local obscuro prximo ao Hades, pois isso era til para a mythopoiia da viagem.
Por defender que a poesia de Homero no totalmente fictcia, Estrabo faz tambm a defesa da veracidade das narrativas de Odisseu, contrapondo-se a Eratstenes e diversas vezes citando interpretaes das aventuras feitas por Polbio. Para ambos os autores de influncia 79 estica, Homero teria nos chamados )Alki/nou a)po/logoi falado apenas a verdade, mas de maneira fabulosa, de modo a melhor atrair e dar prazer sua audincia (yuxagwgi/a), com o objetivo principal de oferecer-lhe instruo (didaskali/a) 93 . Se a filosofia para poucos, a poesia, por sua vez, atrai muito mais pblico, porque seu carter maravilhoso (qaumasto/n) e prodigioso (teratw=dej) causa prazer, o que incita o aprendizado. Assim, a anlise que Estrabo faz das aventuras de Odisseu constitui um processo no qual se busca extrair do mito o que factual. Como Schenkeveld observa, contudo, a teoria de Estrabo apresenta problemas quando aplicada; afinal ele no explica de que modo estabelecer aquilo que i(stori/a e aquilo que mu=qoj nos poemas homricos. Aparentemente, o critrio o prprio conhecimento do intrprete 94 . Dessa forma, ao tomar Odisseu como seu guia em Das Narrativas Verdadeiras, podemos concluir que Luciano est evocando a autoridade de Homero para a criao de seu texto que, embora construdo com aluses a diversos poetas, historiadores e filsofos, possui estrutura pica, ainda que uma epopia prosificada; a narrativa se passa em um contexto essencialmente pico, principalmente no que a Odissia, que sobretudo um poema sobre viagens, compartilha com a historiografia: a qewri/a, i.e. o conhecimento de terras e povos distantes e a descrio que se faz deles. Por outro lado, o autor anuncia a seus leitores que eles de forma alguma devem crer nos fatos por ele narrados: pois no h nada verdadeiro sob a aparncia do fabuloso. Com isso, ele parece estar, por um lado, zombando no s dos historiadores e filsofos que seguiram o heri no uso abusivo do muqw=dej, mas tambm recusando-se a interpretar as narrativas de Odisseu na corte dos fecios como enigmas, encontrando nos episdios de suas aventuras verdades escondidas sob a forma de mu=qoj, seja essa uma verdade factual ou uma que revela conceitos ticos.
93 Ideal de virtude tambm para os cnicos, Odisseu rsume admirablement lattitude du sage stocien devant la douleur, quil mprise, devant le plaisir, quil mprise galement. F. Buffire, Les mythes dHomere et la pense grcque. Paris, Les Belles-Lettres, 1973, p. 375. A imagem de Odisseu como sbio que resiste ao prazer e aos vcios foi utilizada por diversas escolas e a idia principal na interpretao alegrica das aventuras de Odisseu feita por Pseudo-Herclito, Quaest.Hom., 70-74. Cf. Buffire, idem, p.377ss. Sobre as leituras esticas de Homero, cf. A. Long. Stoic Readings of Homer. In: R. Lamberton & J. Keaney. Homers Ancient Readers. Princeton: Princeton University Press, 1992. p.41-66. 94 D.M. Schenkeveld. Strabo on Homer. Mnemosyne, vol. 29, 1, 1976, p.52-64. Schenkeveld diferencia o mtodo de Estrabo daquele dos alegoristas, chamando-o de exegese histrica: If Strabo adhered to allegorical interpretation he would have explained Odysseus wanderings thus: Homer tell these in a poetical way, but essentially he describes physical phenomena or ethical concepts, p.59. 80 Afirma tambm Aristteles que Homero ensinou os outros como se deve mentir porque to\ de\ qaumasto/n h(du/, porque o maravilhoso prazeroso 95 . O uso do maravilhoso pela poesia no , obviamente, considerado condenvel por Luciano; para ele, o problema que Odisseu acabou se tornando igualmente mestre daqueles que no deveriam mentir. Embora, no promio do texto, Luciano parea no fazer distino entre as mentiras contadas pelos poetas daquelas utilizadas por historiadores e filsofos, fica claro em Como se deve escrever a Histria e no prprio desenvolvimento de Das Narrativas Verdadeiras que Luciano no os julga igualmente reprovveis. Para o autor, os poetas, diferentemente dos historiadores, gozam de liberdade absoluta (a)/kratoj e)leuqeri/a), Como se deve escrever a Histria, 8) de imaginao e isso expresso por Luciano em Das Narrativas Verdadeiras, ainda que indiretamente, quando o narrador encontra Odisseu, Homero e outros poetas na Ilha dos Bem-Aventurados, enquanto Herdoto e Ctsias de Cnido padecem na Ilha dos mpios. A mentira da poesia permitida porque esse no um gnero que possui compromisso com verdade, diferentemente da historiografia. Luciano chama tambm ateno para o fato de que sequer a filosofia se privou da mentira. A censura que o autor faz aos filsofos permeia toda a sua obra. O ataque mais incisivo e recorrente dirigido queles cuja prtica exatamente oposta ao que eles professam: os que dizem desprezar dinheiro, cobram por seus ensinamentos, e os que dizem refutar o prazer fsico, a ele entregam-se sem medida 96 . A questo principal de Luciano parece ser a de distinguir os verdadeiros filsofos dos charlates e, para ele, imprescindvel que a prtica dos filsofos seja coerente com aquilo que professam: Como a histria deve ser espelho fiel dos acontecimentos de que se ocupa, a vida dos filsofos deve espelhar tambm as doutrinas que se pregam. O que falta justamente ao filsofo tpico, profissional e interesseiro, contra o qual Luciano investe impiedosamente, essa coerncia pragmtica 97 . O que Luciano parece dizer quando afirma, em Das Narrativas Verdadeiras, que mentir algo comum at para os que professam a filosofia, contudo, que o fabuloso est indevidamente presente tambm no discurso filosfico, no s por meio de seus postulados
95 Potica, 1460 a 17-19. 96 Em Fugitivos, a Filosofia queixa-se a Zeus das injrias cometidas contra ela e os filsofos verdadeiros por homens que se assemelham a filsofos, mas que na realidade vivem em ignorncia e indecncia (4). Aps ouvir as queixas, Zeus decide enviar a Filosofia, Hermes e Hracles para a Terra para distinguir os que de fato so filsofos dos que no so (22), com ordem de exterminar os ltimos. 97 J.L. Brando. A Potica do Hipocentauro. Belo Horizonte: UFMG, 2001, p.52. 81 tericos, mas tambm por meio dos mitos nele inseridos. Ao menos o que o escoliasta observa nessa passagem que Luciano provavelmente se refere a Plato, que contou mitos em toda a parte, mas sobretudo no livro dcimo da Repblica, em que discorre sobre o que h no Hades 98 . Laird argumenta, todavia, que ao menos na Repblica, os interlocutores percebem, com relao s narrativas mticas, que os casos narrados so hipotticos, de fato ficcionais, e que a suspenso da incredulidade to necessria para os debates filosficos quanto para a apreciao bem-sucedida da fico 99 . Portanto, preciso que se compreenda o mu=qoj como estratgia literria que serve, no (s) ao prazer, mas ao debate filosfico: a verdade ali contida est alm do meramente narrado. As narrativas mticas utilizadas pela filosofia devem ser interpretadas, de modo que se encontre o seu segundo sentido, aquele que est sob a superfcie do pseudos. Por outro lado, em Leilo de Filsofos, o primeiro a ser posto venda um pitagrico cujas habilidades incluem aritmtica, astronomia, geometria, msica e a narrativa de prodgios (teratei/a). A metempsicose pitagrica um tema favorito de Luciano, bem como as restries alimentares da escola, que proibia a ingesto de favas e carne. O primeiro explorado exausto em O Galo, dilogo no qual o filsofo Pitgoras tem a forma de um galo falante, aps ter sido, em vidas anteriores, a cortes Aspsia, o cnico Crates, um rei, um pobre, um cavalo, um sapo, entre muitas outras coisas (20). Questionado por Micilo, o seu dono, o galo afirma que o motivo pelo qual havia proibido a ingesto de carne e favas - quando estava na forma de Pitgoras - foi apenas o fato de que a criao de leis comuns no teria o mesmo efeito de uma inovao (kainopoiei=n), e que ao no revelar sua causa, cada um iria supor uma coisa diferente, e todos ficariam atnitos como diante de um orculo obscuro 100 . A frivolidade da resposta de Pitgoras-Galo serve comicidade do dilogo e, em geral, a representao no s do filsofo, como de outras escolas filosficas em Luciano, beira o charlatanismo. A prpria multiplicidade de interpretaes das diversas escolas s vezes se torna
98 tca ej Pltwna potenetai pollaco m n ka llaco muqologonta, mlista d n t dektJ tj Politeaj [614 A sq.] t per tn n Aidou diexinta. O uso especfico que a filosofia faz do pseudos criticado tambm por Colotes, citado por Macrbio, para quem nada do que inventado convm aos que professam a verdade: Ait a philosopho fabulam non opportuisse confingi quoniam nullum figmenti genus veri professoribus conveniret. (In Somn.Scip., 12.3-5). 99 Ringing the changes on Gyges: Philosophy and the Formation of Fiction in Platos Republic. Journal of Hellenic Studies, vol.121, 2001, p.12-29. 100 18.22-31: Od n gi j od sofn n, ll' rwn ti e m n t sunqh ka tat toj polloj nomzoimi, kista pispsomai toj nqrpouj j t qama, sJ d' n xenzoimi, tosotJ semnteroj mhn atoj sesqai. di toto kainopoien elmhn prrhton poihsmenoj tn atan, j ekzontej lloj llwj pantej kplttwntai kaqper p toj safsi tn crhsmn. rj; katagelj mou ka s n t mrei. 82 motivo para Luciano desmecerer a filosofia 101 . No se trata do problema de distinguir o falso filsofo do verdadeiro, mas tambm da tarefa praticamente impossvel de verificar qual das escolas filosficas detm a verdade em suas teorias, cujos postulados muitas vezes so inverificveis. Veja-se por exemplo a quantidade de teorias acerca da Lua que Menipo encontra em Icaromenipo quando busca descobrir a verdade acerca do Cosmos, teorias essas das quais no se poderia dar qualquer prova e que, no dilogo, tanto irritam a Lua, que ela decide enviar a Zeus por meio de Menipo um pedido de extermnio de todos os filsofos da Terra 102 . Assim, a mentira da filosofia, com sua multiplicidade de orientaes, difere daquela da poesia em que ela permitida - e da histria que deve relatar apenas o verdadeiro tendo em vista sua utilidade futura - e combatida porque pode atravessar o cotidiano; com efeito, em Leilo de Filsofos, o que se pe venda so os diversos modos de vida filosficos, ou seja, a maneira peculiar que cada um deles tem de interpretar a realidade, e cujo resultado muitas vezes nada difere de hipocentauros, quimeras e grgonas e tantas outras coisas que sonhos, poetas e escritores criam, sendo livres, as quais nunca existiram nem podem existir 103 . Com efeito, se Luciano recusa, no promio de Das Narrativas Verdadeiras, o carter simblico do relato de Odisseu na corte dos fecios, no encontrando nele nada de verdadeiro, ele recusa do mesmo modo o uso do fabuloso na filosofia, independente de que utilidade ele possa ter em seu discurso, caracterizando-o como mera bwmoloxi/a, ou seja, excessivo e inapropriado 104 . O bwmo/loxoj, bufo, na definio de Aristteles (tica a Nicmaco, 1128 a ), aquele que se excede no uso do humor (o m n on t geloJ perbllontej), ao fazer tudo para provocar o riso, sem evitar a incovenincia e a dor. Como a maior parte das pessoas, porm, gosta de zombarias mais do que deveria, o bwmo/loxoj s vezes visto como espirituoso
101 Em Hermtimo, um dilogo entre Hermtimo e Licino, em que o ltimo faz uma apologia da vida i)diwth/j, em contraposio a uma vida orientada pela filosofia, afirma-se: todos os que filosofam tentam descobrir o que a felicidade, e cada um diz que ela uma coisa: um diz que o prazer, outro que o belo, e todas as outras coisas que falam sobre ela (66). 102 Icaromenipo, 7: Epeita d kkeno pj ok gnwmon atn ka pantelj tetufwmnon t per tn otwj dlwn lgontaj mhd nj ekzontaj pofanesqai, ll' perdiatenesqa te ka mhdeman toj lloij perboln polimpnein, mononouc diomnumnouj mdron m n e nai tn lion, katoikesqai d tn selnhn, datopoten d toj straj to lou kaqper moni tini tn kmda k tj qaltthj naspntoj ka pasin atoj t potn xj dianmontoj. 103 Hermtimo, 72: pe ge nn prattej ka peneij, od n tn `Ippokentarwn ka Cimairn ka Gorgnwn diafrei, ka sa lla neiroi ka poihta ka grafej leqeroi ntej naplttousin ote genmena ppote ote gensqai dunmena. 104 Cf. Como se deve Escrever a Histria, 17.11; De merc.24.16; Hermtimo, 58.1. 83 (eu)tra/peloj), o meio-termo apropriado, embora claramente no o seja 105 . Aristteles diz ainda que divertimento (paidi/a) do pepaideumenos (educado) difere daquele do apaideutos (no- educado) e que, enquanto algumas coisas so convenientes para um homem livre dizer e ouvir, o bufo diz coisas que uma pessoa de bom-gosto (o( xari/eij) no diria, ou sequer ouviria. Ora, o que Luciano faz em Das Narrativas Verdadeiras nada mais do que tornar a bwmoloxi/a aceitvel para o homem educado e refinado. Se o Odisseu falava aos incultos (i)diw/taj) fecios, Luciano, ao imit-lo na construo de sua narrativa fantstica, dirige-se queles que se dedicam aos discursos e deve, portanto, fazer com ela que lhes seja apropriada algo que ele tenta demonstrar desde o incio do promio. Ao retomar os temas fantsticos, que julga reprovveis quando utilizados por autores que deveriam relatar somente a verdade, Luciano transforma-os por sua abordagem refinada (qewri/a ou)k a)/mouson), que inclui aluso literria na forma de cmicos enigmas (ou)k a)kwm%dh/twj $)ni/ktai) e a garantia de que nada do que narra verdadeiro, de modo que seus leitores possam se deleitar com a narrativa sem a incmoda questo de ter de distinguir o verdadeiro do falso. De fato, se Luciano menciona Ctsias e Imbulo no promio, no a Ilha do Sol ou a ndia que seu narrador afirma ter observado na viagem, confirmando assim a veracidade de seus relatos: antes a Cuconuvolndia de Aristfanes, homem sbio e sincero que, sem ser acreditado, sobre ela escreveu em vo (I. 29). Dessa forma, podemos entender o fato de Luciano elencar Ctsias de Cnido e Imbulo, dois historiadores, ao lado de Odisseu, personagem herica, como culpados de mentir para suas audincias. Luciano est rejeitando duas formas de enxergar a verdade no fictcio para construir o seu texto. Ao mencionar que Odisseu descreveu escravido dos ventos, seres de um olho s e comedores de carne crua, Luciano refere-se narrativa do heri levando em considerao especificamente o ponto de vista dos fecios, sua audincia na economia interna do poema e que, de fato, toma todo o seu relato como verdadeiro e no o ponto de vista da audincia externa, que entende a passagem como criao do poeta Homero. Assim, me parece que Luciano abstm-se de
105 1128 a 4-7: o m n on t geloJ perbllontej bwmolcoi dokosin e nai ka fortiko, glicmenoi pntwj to geloou, ka mllon stocazmenoi to glwta poisai to lgein escmona ka m lupen tn skwptmenon 1128 a 12-14: pipolzontoj d to geloou, ka tn plestwn cairntwn t paidi ka t skptein mllon de, ka o bwmolcoi etrpeloi prosagoreontai j carentej ti d diafrousi, ka o mikrn, k tn erhmnwn dlon.
84 discutir a questo da veracidade do mito, com a qual a audincia dos poemas homricos lidou com freqncia, seja vendo nele uma alegoria, como os esticos fizeram, seja entendendo que
A tradio mtica transmite um ncleo autntico que, no decurso dos sculos, se rodeou de lendas; apenas essas lendas criam dificuldades, mas no o ncleo 106 .
Disso decorre, primeiramente, que Luciano opta, em Das Narrativas Verdadeiras, por no discutir o mito, reconhecendo no maravilhoso um ncleo verdico e vendo nele mais do que os fecios viram ou veriam, se fossem menos i)di/wtej (incultos): um relato mentiroso 107 . Alm disso, ele se afasta tambm do uso feito pela filosofia dos mitos, que se assemelha a esse, no qual a verdade deve ser encontrada sob a superfcie do pseudos. Em segundo lugar, ele parece igualmente se opor ao fato de que o discurso historiogrfico, bem como o filosfico, tomando a narrativa de Odisseu como paradigma, assuma caractersticas da mitologia e da poesia, tornando- se maravilhosa. As duas possibilidades so rejeitadas, no texto de Luciano, em favor de uma prosa fictcia que seja toda prazer, pois o autor deixa claro que nada daquilo que ele prprio narra possui um fundo verdadeiro. Luciano demonstra, assim, no promio de Das Narrativas Verdadeiras, qual a melhor maneira de se fazer uso do maravilhoso. A nica diferena entre Luciano e os autores que satiriza o fato de que ele admite mentir antes mesmo de dar incio sua narrativa. Se nesse momento, o lugar da Histria est bem estabelecido e Luciano critica aqueles autores que no se limitam a ele, o da fico em prosa era ainda um tanto incerto. Nessa inverso do tpos histrico (e pico) da garantia de veracidade, o autor est apenas estabelecendo o lugar de seu texto 108 . De fato, por si s, no h nada de errado com uma narrativa fantstica e Luciano o demonstra ao delimitar o seu prprio uso do yeu=doj: trata-se somente de se estar de acordo com o pblico de que nada do que contado refere-se a algo verdadeiro.
106 P. Veyne. Acreditavam os Gregos em seus Mitos? So Paulo: Brasiliense, 1984, p.26. 107 Pode-se entender o mito de forma crtica, vendo nele uma verdade encoberta por invenes potica ou, como os esticos, acreditar que o mito verdico, mas no no sentido figurado; no a verdade histrica misturada com imposturas: um alto ensinamento filosfico inteiramente verdadeiro, com a condio de que em vez tom-lo literalmente, se veja uma alegoria. Idem, p.75 108 Brando (2001) e A Narrativa do Romance Grego, In: M. Kopschitz & B.Guerra (org.) Traditio/Reconstruo. Juiz de Fora: Universidade Federal de Juiz de Fora, 1997, p.33-56. 85 SEGUNDA PARTE
A Narrativa
Esta parte do estudo tratar da composio da narrativa de Luciano, feita pela aluso a antigos poetas, historiadores e filsofos. Por causa de seu carter alusivo, para que a recepo do texto acontea de maneira satisfatria, como observa Camerotto, a aluso no pode ser feita nem de maneira muito obscura, o que dificultaria o processo de identificao, nem muito clara, porque anularia o seu propsito 109 . Com efeito, se em Luciano a inteno da pardia e a surpresa so claras 110 , Das Narrativas Verdadeiras, por sua vez, parece ter gerado estudos em que o Quellenforschung, a busca das fontes, se d com excessiva interpretao. inevitvel que isso ocorra porque ao leitor moderno as aluses no podem, de fato, estar ntidas, uma vez que as fontes a que elas se referem foram perdidas ou so hoje muito menos conhecidas, mas o fato que, a julgar por tais estudos, as intenes de Luciano em Das Narrativas Verdadeiras no so to claras como costumam ser. Fusillo chega mesmo a afirmar que a declarao do autor de que cada umas das coisas que narra uma aluso no deve ser levada to a srio e que poucos so os casos em que a narrao alude sem deixar dvida a um autor particular, no s porque h registros insuficientes da literatura fantstica a que se alude, mas tambm pelas hiprboles satricas de Luciano, que tm um desenvolvimento narrativo prprio 111 . Recentemente, porm, tem se tentado mostrar a proximidade de Das Narrativas Verdadeiras da filosofia. A. Georgiadou & D. Larmour, em seu comentrio interpretativo do texto, publicado em 1998, retomaram a Quellenforschung, interpretando os fatos narrados por Luciano tendo sempre em vista a aluso, quase sempre muito velada, a tpicos filosficos 112 . Para os comentadores, Das Narrativas Verdadeiras apresentaria-se ao leitor como uma alegoria da
109 Sobre o uso dos enigmas por Luciano, Camerotto Le Metamorfosi della Parola. Pisa/Roma: Instituti Editoriali e Poligrafici Internazionali, 1998, p.295-302. 110 J. Bompaire. Lucien crivain. Paris: Boccard, 1958, p.559. 111 The Mirror of the Moon: Lucians A True Story From Satire to Utopia. In: S. Swain (ed). Oxford Readings in Greek Novel. Oxford: Oxford University Press, 1999, p.351-81. 112 Lucians Science Fiction Novel Verae Historiae, Leiden: Brill, 1998. Infelizmente no se teve acesso ao tambm recente comentrio de P. von Mllendorff, que de modo semelhante parece aproximar o texto da filosofia. Auf der Suche nach der verlogenen Wahrheit: Lukians Wahre Geschichten. Classica Monacensia, vol. 21. Tbingen: Gunter Narr, 2000. 86 busca do conhecimento filosfico. Na sua argumentao, contudo, preciso admitir, com Morgan, que os dois acumulam paralelos irrelevantes ao menor sinal de similaridade e constrem uma chave interpretativa que possibilita criar explicaes do nada para detalhes imprecisos 113 . De fato, a nica anedota registrada sobre Luciano por um de seus contemporneos, Galeno, parece evidenciar algo com relao ao autor que torna contraditria a leitura de Georgiadou & Larmour. Luciano teria forjado um livro com ditos obscurssimos e atribudo-o a Herclito, levando-o ento a renomados filsofos de seu tempo em busca de interpretao. Seu objetivo, evidentemente, era faz-los passar ridculo. Ainda que apenas uma anedota, qualquer um familiarizado com a obra de Luciano sente que ela est de acordo com o seu ethos satrico. Poderia ento nosso Luciano, que desmascara filsofos em sua busca da verdade de um texto que nada quer dizer, utilizar-se da alegoria como expediente literrio em Das Narrativas Verdadeiras a tal ponto que os Ps-de-Cortia, estranhos seres que os viajantes encontram correndo pelo Oceano, representem almas que no afundam no elemento material ou de modo que as couves que crescem nas ndegas dos habitantes da lua devam ser interpretadas como uma proteo contra queda porque seus argumentos filosficos no so bem equilibrados? Ou ainda, que a baleia que engole os navegantes seja vista como um peixe-filsofo enorme e monstruoso? Sup-lo significa deixar o texto pouco lucinico e faz-lo perder a graa. Se por um lado Georgiadou & Larmour consideram que as aluses de Luciano servem sobretudo para atacar os filsofos, por outro lado, em texto publicado em 2003, A. Laird supe que Das Narrativas Verdadeiras serve aos interesses do pensamento filosfico e at mesmo o expressa diretamente, buscando demonstr-lo pela relao que o texto manteria com a obra de Plato 114 . Laird j estudou o uso dos mitos na obra do filsofo, de modo mais interessante do que faz ao buscar a resposta de Luciano a Plato em Das Narrativas Verdadeiras, uma vez que sua anlise parece limitar a leitura do texto, em vez de contribuir para ela 115 . O autor argumenta que os termos yuxagwgi/a e qewri/a evidenciam o projeto de Luciano de apresentar contedo filosfico na narrativa; conforme a discusso no captulo anterior, o termo
113 Review: Lucians Science Fiction Novel True Histories. Interpretation and Commentary by A. Georgiadou; D. Larmour; Lucian. Journal of Hellenic Studies, vol.121, 2001, p.190-1. 114 Fiction as a discourse of Philosophy in Lucians Verae Historiae, In: S. Panayotakis, M.Zimmerman, W. Kuelen (eds.), The Ancient Novel and Beyond, Leiden/Boston: Brill, 2003, p.199. 115 Ringing the changes on Gyges: Philosophy and the Formation of Fiction in Platos Republic. The Journal of Hellenic Studies, vol.121, 2001, p.12-29. 87 qewri/a tem sentidos mltiplos; quanto ao termo yuxagwgi/a, ao afirmar que ele com maior frequncia usado com relao a discursos filosficos, Laird ignora o fato de que Luciano afirma ser a yuxagwgi/a de seu texto obtida pelo bom gosto e pela graa do texto, dois aspectos que dizem respeito ao seu estilo, no ao seu contedo. A meno a Odisseu e Alcnoo, no promio do texto, interpretada como possvel ironia velada de Luciano, pelo fato de Plato, antes de dar incio narrativa do mito de Er, afirmar que ele no ser um ))Alki/nou a)po/logoi, o que certamente possvel, mas o carter fantstico do relato de Odisseu e sua narrativa em primeira pessoa so dois pontos definitivamente mais importantes a se levantar nessa meno ao heri feita por Luciano. Laird afirma tambm que o narrador de Luciano, como o de Plato, usa descrio geogrfica e movimento fsico para arquitetar a sequncia da histria, mas tal estrutura parece ser a mais natural, uma vez que o que se faz no texto uma narrativa de viagem. Por fim, o fato de Odisseu, personagem fictcia, ser tomado como exemplo de mentiroso ao lado de Ctsias e Imbulo, dois historiadores, no promio de Das Narrativas Verdadeiras, enquanto se diz que Plato vive na cidade que havia criado, usando a Repblica e as Leis que havia escrito ou seja, em seu prprio mundo fictcio -, leva Laird concluso de que as especulaes sobre as diferenas existenciais entre personagens histricas e fictcias, ou sobre a relao entre narrador e autor, s podem ser filosficas. Parece que a comicidade no , para Laird, motivo forte o suficiente para Luciano colocar Plato na cidade que ele mesmo havia concebido em suas obras, ainda que a comicidade seja anunciada pelo autor como um dos aspectos importantes do texto. Perde-se a piada, mas se ganha algo em troca? A multiplicidade de interpretaes dadas s aluses do texto fazem parte do jogo literrio criado por Luciano, em que cada reconhecimento conta um ponto mais para o leitor, convidado pelo autor, no promio, a sentar-se sua frente no lado oposto do tabuleiro. Assim, se um leitor acredita ter identificado uma aluso, porque ele a encontrou no texto e no h, concretamente, como nem por que refut-lo. Contudo, o problema maior, bem colocado por Whitmarsh em sua resenha do comentrio de Georgiadou & Larmour, mas que eu estendo tambm ao texto de Laird, a implicao (fortemente normativa) de que essa chave interpretativa pode desvendar os mistrios do texto e decodific-lo de modo correto a um todo coerente e significativo 116 . Querer acreditar, com Laird, que Luciano no est apenas envolvido de modo geral com a filosofia ele trata especificamente da relao entre filosofia e fico ou, com Georgiadou & Larmour,
116 Review: Lucian. The Classical Review, vol.49, n.2, 1999, p. 372-5. 88 que Luciano cria uma alegoria de da busca pela verdade filosfica talvez signifique limitar as possibilidades do texto. No h por que imaginar que, ao parodiar filsofos, Luciano esteja fazendo filosofia assim como no h por que defender que esteja fazendo histria ou poesia pica, dois gneros que esto muito mais presentes no texto. Assim, uma vez que tentar identificar e analisar as diversas aluses pontuais que Luciano faz no texto to facilmente poderia levar ao erro e desmedida, pareceu-me que uma melhor abordagem do uso da tradio literria fantstica por Luciano em Das Narrativas Verdadeiras talvez devesse ter em vista no passagens pontuais do texto em que a aluso clara e certa, ou mais freqentemente obscura e duvidosa, mas o reconhecimento de que a partir da combinao de caractersticas especficas da poesia, da histria e da filosofia que se compe a estrutura dessa obra. Com efeito, o texto de Luciano guarda uma caracterstica que Brando observa como tpica do romance 117 :
Parece que o romance no se define por uma ou outra influncia particular, mas detm a caracterstica de incorporar, com facilidade, temas e tcnicas prprias de outros gneros, transformando-os em romanescos, num autntico processo gramatofgico.
De fato, em Das Narrativas Verdadeiras, possvel observar, por exemplo, uma apropriao do contexto narrativo da pica, dos mtodos de descrio e de garantia de credibilidade da Histria, das criaturas hbridas e monstruosas que fazem parte da temtica de toda uma tradio de relatos maravilhosos. essa apropriao temtica e de tcnica narrativa empreendida por Luciano que se busca analisar na segunda parte deste estudo.
117 A Inveno do Romance. Braslia: UNB, 2005, p.160. 89 Captulo 1
A Viagem
Em Das Narrativas Verdadeiras, Luciano utiliza uma forma literria que pode ser reconhecida em gneros diversos: trata-se da narrativa de viagem, cujo paradigma por excelncia o relato de Odisseu feito na corte dos facios. No entanto, a forma torna-se nas mos de Luciano objeto de pardia, devido ao uso inapropriado que, aos seus olhos, suas fontes freqentemente fizeram do fabuloso. De que modo essas narrativas incorporam o fabuloso e de que maneira Luciano renova essa forma literria? Ao iniciar-se ela prpria a partir das Colunas de Hracles, avanando sobre o Oceano e chegando Lua, a viagem empreendida por Luciano toca em um ponto essencial das narrativas que ele satiriza: a distncia espacial. O autor reconhece que sobretudo ela que permite que se relate, como verdadeiros, os fatos mais absurdos. Viajar at a Lua, como Luciano faz, de fato um exagero que serve s intenes pardicas de seu texto; muitas vezes os autores que ele satiriza descrevem regies que com o tempo se tornaram relativamente conhecidas dos gregos. Escrever sobre a ndia como pas de inumerveis e incrveis maravilhas, por exemplo, torna-se desde cedo uma tradio. O pas era ainda praticamente desconhecido quando o provvel inaugurador dessa tradio, Cilax de Carianda 118 , narrou coisas incrveis a seu respeito, tal como a existncia dos Mono/ftalmoi (caolhos), Skia/podej (ps de sombra), e dos )Ektra/peloi 119
(Monstruosos), e assim permanecia quando Herdoto fez seu relato sobre pas (III.98-106), que inclua a descrio das formigas do deserto, animais maiores que raposas que carregavam para fora dos formigueiros areia cheia de ouro (III.102) 120 . Todavia, nem mesmo a expanso dos conhecimentos geogrficos decorrente dos avanos de Alexandre sobre a sia tornou menos maravilhosas as narrativas feitas acerca do pas; pelo contrrio, multiplicaram-nas. Segundo Demaco e Megastenes, dois autores que escreveram sobre o pas tendo passado parte de suas vidas l, a ndia no era apenas o local em que viviam os homens caolhos, conforme relatou
118 c.550-475 a. C. De acordo com Herdoto (IV.44), Cilax teria explorado o rio Indo a mando de Dario da Prsia. 119 Cf. Tzetzes, Chiliades, 7.629-36. 120 Essa passagem conhecida por Luciano, Cf. O Galo, 16; Saturnalia, 24. Megastenes tambm descreve as formigas, cf. Estrabo, 15.1.44 e Arriano, Indica, 15. 90 Cilax, mas onde tambm habitavam os homens de longas orelhas, os homens sem boca, os homens sem nariz, os homens de longas pernas e os homens cujos dedos so voltados para trs 121 . Gabba credita justamente ao maior conhecimento geogrfico que ocorreu depois das conquistas de Alexandre a emergncia de uma literatura que foi especificamente e explicitamente paradoxogrfica, graas ao contato com povos distantes, a quem os mais estranhos customes poderiam ser atribudos e com pases antes desconhecidos, onde as histrias mais fantsticas poderiam ser situadas. Isso, de fato, parece ter se dado com relao ndia. Gabba, contudo, defende que tais fatos eram aceitos como verdicos pelo pblico, pois o problema da verdade ou da credibilidade dos fenmenos ou fatos simplesmente no era levantado, j que a questo da verdade no estava presente na mente dos leitores 122 . A estratgia de se inventar maravilhas sobre regies remotas era, porm, reconhecida, e j est enunciada em Homero. Com efeito, preciso persuadir o pblico de que aquilo que narrado no uma mentira. Afinal, tanto em taca como na Fecia, a situao em que Odisseu se encontra faz com que aqueles com que se relaciona vejam-no como possvel mentiroso e no sem a considerao de tal possibilidade que seu discurso recebido, uma vez que os viajantes so vistos tanto por Eumeu quanto por Alcnoo como possveis embusteiros, interessados somente naquilo que podem lucrar com suas histrias. O porqueiro, convencido de que seu senhor est morto, apresenta logo de incio a sua desconfiana (xiv.122-36), ao mencionar as mentiras sobre o retorno de Odisseu contadas por viajantes que ali passaram. Alcnoo, por sua vez, menciona tal possibilidade para logo depois descart-la no caso de Odisseu (xi.363-8):
'Oduse, t m n o t s' skomen esorwntej perop t' men ka pklopon, o te polloj bskei gaa mlaina polusperaj nqrpouj yede t' rtnontaj, qen k tij od doito so d' pi m n morf pwn, ni d frnej sqla, mqon d' j t' oidj pistamnwj katlexaj.
121 Estrabo, 2.1.9: otoi gr esin o toj nwtokotaj ka toj stmouj ka rrinaj storontej monofqlmouj te ka makroskelej ka pisqodaktlouj 122 E. Gabba. True History and False History in Classical Antiquity. The Journal of Roman Studies, vol. 71, 1981, p.53. Gabba defende que Tucdides e Polbio so excees na historiografia grega, e que no perodo helenstico, houve um retorno s formas tradicionais de narrativa, de carter mtico e lendrio, perdendo o elemento poltico a sua posio central. 91 Odisseu, no presumimos, ao observar-te, que tu sejas um embusteiro e dissimulado, tal como muitos homens que a negra terra nutre espalhados, a tramar mentiras sobre o que ningum poderia ver. Nas tuas palavras h beleza e teu esprito nobre e, com conhecimento, como um aedo narraste tua histria.
Demonstra-se pela reao de Alcnoo narrativa das aventuras de Odisseu a postura crtica que a audincia assumia diante de um viajante que se punha a narrar os fatos mais prodigiosos ocorridos em regies que lhe so inacessveis. Porm, a forma que o heri d ao seu discurso resulta em que ele seja recebido de maneira bem-sucedida e Alcnoo acaba por entender como verdicas as aventuras de Odisseu 123 . Assim, tambm as narrativas de viagem que se seguem ao modelo odissico utilizam estratgias que visam persuadir o pblico de sua autenticidade. A narrativa de viagem, quando se entrega ao relato de "mentiras sobre o que ningum poderia ver", deve recorrer a estratgias discursivas para que elas sejam consideradas dignas de credibilidade. Via de regra, a narrativa de viagem feita em primeira pessoa, como o modelo odissico, um relato das experincias supostamente vividas durante a jornada, o que visa criar impresso de autenticidade 124 . Esse expediente por Luciano contestado explicitamente no promio de seu texto, pelo menos no caso de Ctsias de Cnido, que teria narrado em primeira pessoa "coisas que nem viu, nem ouviu de algum que dizia a verdade. Com isso, Luciano tambm reconhece duas outras das principais estratgias de construo da credibilidade de uma narrativa de viagem: a introduo da primeira pessoa na afirmao do conhecimento dos fatos descritos pela viso (o)/yij) o eu vi- e pela audio (a)koh/) o eu ouvi. H ainda uma terceira estratgia, a gnw/mh, ou juzo, que muitas vezes toma forma na narrativa por meio do parece-me (dokei/ moi). As trs so mencionadas por Herdoto (2.99.1):
123 Para a relao entre aspecto formal e veracidade nessa passagem: cf. G. Walsh. The Varities of Enchantment: Early Greek Views on the Nature and Function of Poetry. London: Chapell Hill, 1984, p. 6-7; L. Pratt. Lying and Poetry from Homer to Pindar: falsehood and deception in archaic greek poetics. Ann Arbor: Michigan University, 1993, p. 68ss e M. Finkelberg. The birth of literary fiction in Ancient Greece. Oxford: Claredon Press, 1998. p.122- 30. 124 Sobre as estratgias de Herdoto em particular, Cf. F. Hartog. O espelho de Herdoto: Ensaio sobre a Representao do Outro. Belo Horizonte, UFMG, 1999, p.273-31;. N. Luraghi. Meta-historie: Method and Genre in the Histories. In: C. Dewald & J. Marincola. The Cambridge Companion to Herodotus. Cambridge: Cambridge University Press, 2006, p.76-91. 92 Mcri m n totou yij te m ka gnmh ka storh tata lgous sti, t d p tode aguptouj rcomai lgouj rwn kat [t] kouon:
At este momento, a minha prpria viso, juzo e exame narraram esses fatos; a partir de agora, vou falar das histrias egpcias segundo o que eu ouvi.
O fato de se afirmar ter visto aquilo que narrado, a chamada autoyi/a, serve, portanto, confiabilidade que o autor deseja inspirar em sua audincia: no espao da narrativa, diz Hartog, o olho que recorta as zonas mais ou menos crveis para o destinatrio 125 . Trata-se de um operador de crena, e o mais forte deles, importando sobretudo quando aquilo que narrado ou descrito est alm da experincia pessoal da audincia. Quanto informao que o narrador diz ter obtido pela audio (a)koh/ ), j existe nela certo distanciamento de sua parte em relao quilo que narra, embora a declarao envolva ainda a seleo da matria que ele julga apropriada para o seu relato: "no vi, mas dizem que existe e, por isso, creio que tal fato digno de ser contado. A a)koh/ traz ao conhecimento do pblico fatos que devido distncia, temporal ou espacial, o narrador no pde observar ele prprio. Isso o obriga a distinguir entre os relatos dos que viram o que ele no viu, ou dos que ouviram dos que viram, ou ainda do que dito sem se saber a origem do relato, aquilo que mais preciso para inscrever em sua narrativa 126 . A prpria escolha do que no deve ser relatado visa do mesmo modo garantir a credibilidade do narrador, pois ao declarar sua opo de no discorrer sobre determinado assunto, ele tambm se mostra capaz de distinguir o que apropriado sua narrativa. Herdoto se vale dessa tcnica, sobretudo quando trata de questes religiosas 127 , bem como Ctsias, que segundo Fcio, afirma que escreve apenas o que verdade, acrescentando que ele prprio viu as coisas sobre as quais escreve, ou soube por aqueles que as viram, e que deixou de lado outros fatos ainda mais admirveis por no lhe parecer certo escrever sobre coisas incrveis aos que no as
125 Hartog. O Espelho de Herdoto. Belo Horizonte: UFMG: 1999, p. 273-83. 126 Cf. Herdoto, IV, 16: Tj d gj tj pri de lgoj rmhtai lgesqai, odej o de trekwj ti t katperq sti. Odenj gr d atptew ednai famnou dnamai puqsqai od gr od 'Aristhj, to per lgJ prteron totwn mnmhn poiemhn, od otoj proswtrw 'Isshdnwn atj n tosi pesi poiwn fhse piksqai, ll t katperqe lege ko, fj 'Isshdnaj e nai toj tata lgontaj. 'All' son m n mej trekwj p makrtaton oo te genmeqa ko xiksqai, pn ersetai. H outras ocasies, porm, em que Herdoto afirma narrar um fato to-somente porque ele lhe foi relatado: cf. II.123.1; III.9.2. 127 Cf. II. 46, II.47. 93 viram 128 . Ao privar-se de narrar os fatos que o pblico talvez se recusasse a aceitar como verdicos, o narrador mostra-se criterioso na seleo de sua matria, i.e. ele narra to-somente o que de fato digno de confiana. Ora, mas o que acontece se a afirmao do conhecer por ter visto for mentirosa? E se de fato no se viu ou ouviu nada daquilo que narrado? Em Como se Deve Escrever a Histria (29), Luciano relata o caso de um historiador da Guerra dos Partos que comea sua narrativa com a seguinte declarao: os ouvidos so menos confiveis do que os olhos 129 . Escrevo, portanto, o que vi, no o que eu ouvi (w)=ta o)fqalmw=n a)pisto/tera. Gra/fw toi/nun a(/ ei)=don, ou(x a(/ h)/kousa). Esse mesmo historiador, no entanto, diz sobre as serpentes dos Partos que elas eram animais enormes e que, soltos sobre os inimigos, devoravam-nos ou enrolavam-se ao seu redor at sufoc-los. A serpente dos partos, todavia, segundo Luciano informa, era apenas a maneira como eles nomeavam grupos de mil combatentes. Fato , portanto, que a declarao de autoyi/a, nas mos desses autores, desprovida de veracidade e no deve ser levada a srio 130 . para expr casos desse tipo que Luciano escreve tambm ele em primeira pessoa, utilizando em sua narrativa as mesmas estratgias de autenticidade dos autores que satiriza. Aquele que no cr que os fatos assim se passaram, caso tambm ele prprio l algum dia chegue, ver que digo a verdade, diz Luciano sobre o espelho que ele v no palcio de Endmion, o rei da Lua, e que permitia que nele se observasse tudo o que acontecia na Terra (I, 26). Quando, por sua vez, ele faz o catlogo dos combatentes na guerra entre a Lua e o Sol, por no os ter visto, Luciano recusa-se a relatar as coisas incrveis que eram ditas sobre os Pardais- Glandes e o Cavalgagrous (I, 13), revelando-se um narrador criterioso. De modo semelhante, na sua descrio etnogrfica da Lua, ele hesita antes de falar sobre os olhos de seus habitantes, dizendo temer que julguem que ele mente, dado o que h de fabuloso no fato (I, 25) - mas por fim acaba cedendo por ter, nesse caso, visto ele prprio os olhos removveis dos Selenitas. Luciano tambm se vale da autoridade garantida pela a)koh/, ao dizer sobre os Cometas que l eram considerados belos os que tivessem cabelos longos, tendo tomado conhecimento desse fato porque alguns l estiveram presentes e falaram a seu respeito (I, 23). Do mesmo modo,
128 49b-50a: Tata grfwn ka muqologn Kthsaj lgei tlhqstata grfein, pgwn j t m n atj dn grfei, t d par' atn maqn tn dntwn, poll d totwn ka lla qaumasitera paralipen di t m dxai toj m teqeamnoij pista suggrfein. 129 Cf. Hrodoto, I.8.2; Luciano, De Domo, 20, Historia, 29 e De Salt.79. 130 Do mesmo modo, em O Amante das Mentiras, todos os relatos fabulosos criticados por Ticades so acompanhados de um eu mesmo vi. 94 Luciano imita tambm o uso da interpretao racional dos historiadores no juzo (gnw/mh) que ele faz a partir de alguns fatos que observa, como, por exemplo, ao analisar a origem da palavra grega gastroknhmi/a (barriga-da-perna), algo que ele faz ao notar que a gravidez dos Selenitas ocorria em suas pernas (I,22): Parece-me que da tambm para os gregos vem o nome barriga- da-perna, porque, entre eles, ela engravida no lugar da barriga 131 . Ao utilizar as mesmas tcnicas discursivas dos autores que satiriza, Luciano est mais uma vez tornando evidente que a diferena principal entre ele e aqueles que o antecederam na narrativa de maravilhas o fato de que apenas ele admite escrever sobre aquilo que no poderia existir, coisas que ele nem viu nem ouviu de algum que dizia a verdade. Embora a maneira de Luciano tornar explcito o carter fictcio de seu texto possa hoje parecer desimportante, a defesa que o autor faz de sua utilidade no promio de Das Narrativas Verdadeiras sugere que nem a fico fosse ento bem aceita nem os limites entre o factual e o fictcio estivessem bem estabelecidos. Morgan, por exemplo, analisa como na Antigidade os autores de romances deveriam manter a iluso de realidade para conquistar a crena ficcional de seus leitores 132 . Nesse jogo literrio, o leitor, por um lado, estava ciente do que aquilo que lia no aconteceu de fato, mas a narrativa, por outro lado, deveria manter-se dentro dos parmetros de sua realidade para que a leitura se desse de maneira bem-sucedida. Esse chamado "realismo" dos romances era construdo com estratgias que aproximavam o gnero da historiografia 133 . Os seus ttulos (Aethiopica, Babyloniaca, Ephesiaca), observa Morgan, poderiam nomear do mesmo modo obras de historiografia e os seus enredos com freqencia se valiam de lacunas no conhecimento histrico para criar a impresso de
131 I.22.9-11: doke d moi ka j toj Ellhnaj keqen kein tj gastroknhmaj tonoma, ti par' kenoij nt gastrj kuofore. Luciano aqui parece estar imitando Herdoto e os vrios casos por ele mencionados de emprstimos que os gregos fazem de outros povos, sobretudo o egpcio com relao religio. Cf. II.4; II.43, II.48-58; II.156. 132 Make-Believe and Make Believe: the fictionality of the greek novels. In: C. Gill & T.P. Wiseman. Lies and Fiction in the Ancient World. Austin, University of Texas Press, 1993, p. 175-229. Morgan tambm demonstra que o prazer, diferentemente do que pregava Luciano, era considerado uma funo legtima da historiografia, e que a diegesis mimtica era utilizada para esse fim, o que pode ter servido para legitimizar a incluso de artifcios narrativos na historiografia que depois vieram a caracterizar o romance. Sobre a presena de caractersticas do romance no Persika/ de Ctsias de Cnido, cf. A. Cizek. From the historical truth to the literary convention: The life of Cyrus the Great viewed by Herodotus, Ctesias and Xenophon. LAntiquit Classique 44, 1975. 133 Invented tales had to be cloaked in various historical guises in order to win acceptance, and their degree of sucess was largely dependent on how well they maintained these impostures. J. Romm. The Edges of the Earth in Ancient Thought. Princeton, 1994, p.174. 95 factualidade: o que se estava fazendo, portanto, era "fico na forma de histria" 134 . Criton de Afrodsias, autor do hoje considerado o mais antigo romance preservado, Qureas e Calrroe, inicia seu texto com um promio que guarda semelhanas com o de Herdoto e Tucdides 135 e, entre as tcnicas utilizadas pelos romancistas, pode-se mencionar ainda o fato de que a geografia romntica limitava-se estritamente aos pases do Mediterrneo, sobre os quais seu pblico certamente poderia obter informaes 136 . O perigo do romance residia justamente a, argumenta Morgan, na confuso que ele poderia criar entre o que era real e o que era fictcio 137 . Luciano, por um lado, tambm constri seu texto de modo a que ele parea crvel, apesar da presena constante do fabuloso: essa mistura entre o real e o crvel e o irreal e incrvel feita, como analisam Georgiadou & Larmour, tanto pelo estilo do texto, que se assemelha ao relato de uma testemunha dos fatos, quanto pelos detalhes realsticos incorporados narrativa, tal como a preparao da viagem ou a descrio das constantes paradas que os viajantes fazem em busca de gua ou comida 138 . Por outro lado, o leitor antes do incio da narrativa avisado de que ela definitivamente falsa, e o prprio autor quem o declara; assim, se tambm Luciano se vale dos meios discursivos que visavam garantir a credibilidade de uma narrativa, ele o faz, todavia, expondo-os como falcias: sua subverso consiste em romper com a impresso de real e autntico que a declarao de autopsa e suas demais estratgias narrativas visam a criar 139 . A utilizao de Luciano em Das Narrativas Verdadeiras das estratgias que criam a impresso de autenticidade e realidade operam ento como instrumentos de construo da coerncia interna da narrativa; no se trata de, por meio delas, tentar inscrever o fabuloso dentro
134 Por exemplo, o heri de Qureas e Calrroe, de autoria de Criton de Afrodsias, filho de Arston, provavelmente o heri siracusano mencionado por Tucdides (VI.39.2). O pai de sua herina, Calrroe, chama-se, por sua vez, Hermocrates e o segundo esposo de Calrroe no romance chama-se Dioniso. Coincidentemente, Plutarco (Dion.3), afirma que o tirano Dioniso casou-se com a filha de Hermocrates, sem porm registrar o seu nome. 135 Cartwn 'Afrodisiej, 'Aqhnagrou to toroj pografej, pqoj rwtikn n Surakosaij genmenon dihgsomai. 136 Morgan demonstra como Heliodoro usa obras de histria, etnografia e geografia possivelmente conhecidas de seus leitores para criar a sua Etipia. "History, romance and realism in the Aithiopika of Heliodoros. Classical Antiquity 1 (1982), 221-65. 137 Morgan, 1993, p. 198: The problem is that novels are fictions couched in a form appropriate to and implying something else: factual history. What makes them dangerous is that they invite a confusion between what is and what is not real. It is not difficult to see what characteristics might promote this confusion: the narrative mode shared with history, and the use of prose for fiction. 138 Lucian and Historiography: De Historia Conscribenda and Verae Historiae. ANRW 2.34.2, 1994, p.1448- 1509. 139 Luciano purifica a tradicional liberdade dos poetas, pintores e sonhos, livrando-a dos limites de uma determinada forma definidora de certos gneros de discurso e libertando-a da regra de verossimilhana: no o que aconteceu, nem o que poderia ter acontecido, mas o que no pode, absolutamente acontecer. Brando, A Potica do Hipocentauro. Belo Horizonte: UFMG, 2001, p.49. 96 da realidade, de modo a que ele se torne crvel. Assim, se a fico um jogo, suas regras so em Das Narrativas Verdadeiras expostas por Luciano - interessa-lhe demonstrar como a iluso elaborada, mais do que mant-la 140 . E no h problema nisso, pois o leitor pepaideumenos a quem ele se dirige poder reconhecer que a sua referncia no a realidade, mas a tradio literria, e deleitar-se muito mais com a leitura do texto. Assim, construda como pardia das narrativas de viagem, Luciano com Das Narrativas Verdadeiras comprova tese de Romm, segundo a qual a descrio de maravilhas e dos costumes dos povos habitantes de regies longnquas acabou por resultar nos experimentos de fico mais radicais da Antiguidade, uma vez que ofereceram a possibilidade de se contornar a proximidade que a fico precisava manter com a realidade de modo a ganhar aceitao do pblico 141 . No por acaso, as Colunas de Hracles constituem o incio de sua viagem bem como o nico ponto em que a geografia literria de Luciano em Das Narrativas Verdadeiras encontra-se com a geografia factual: no tendo o autor nada visto que fosse digno de meno, ao dirigir sua embarcao para alm dos limites conhecidos, sua viagem d-se no territrio da tradio literria que ele toma como matria. Ao declarar, no entanto, sua opo pela mentira, preciso que Luciano delimite qual seja a funo da fico, o que ele faz no promio de Das Narrativas Verdadeiras: trata-se de criar uma obra para os momentos de repouso de seu pblico, no qual o prazer (yuxagwgi/a) importa mais do que a aprendizagem (didaskali/a). Assim, ao anunciar como sua motivao para escrever fico o desejo de deixar algo posteridade, Luciano parece estar evocando no sem ironia a opo anunciada de Tucdides de privar-se do fabuloso (muqw=dej), com o objetivo de criar uma aquisio para a eternidade (I.22.4):
ka j m n krasin swj t m muqdej atn terpsteron fanetai soi d boulsontai tn te genomnwn t saf j skopen ka tn mellntwn pot aqij kat t nqrpinon toiotwn ka paraplhswn sesqai, flima krnein at rkontwj xei. ktm te j ae mllon gnisma j t paracrma koein xgkeitai.
140 Cf. W. Hansen, p.313. Strategies of authentication in ancient popular literature. In: S. Panayotakis, M.Zimmerman, W. Kuelen (eds.), The Ancient Novel and Beyond, Leiden/Boston: Brill, 2003, 301-14. 141 J. Romm. The Edges of the Earth in Ancient Thought,, Princeton: Princeton University Press, 1994, p.174ss. 97 E para o auditrio o carter no fabuloso dos fatos narrados parecer talvez menos atraente; mas se todos quantos querem examinar o que h de claro nos acontecimentos passados e nos que um dia, dado o seu carter humano, viro a ser semelhantes ou anlogos, virem sua utilidade, ser o bastante. Constituem mais uma aquisio para sempre que uma pea para um auditrio do momento 142 .
Em Como se Deve Escrever a Histria, Luciano indica o modelo tucididiano de historiografia como aquele a ser seguido pelos historiadores, que devem ater-se somente verdade, pois a nica tarefa da Histria ser til (e(/n ga\r e)/rgon i(stori/aj kai\ te/loj, to\ xrh/simon). Quanto ao prazer (te/rpnon), diz Luciano que ele mantm com a historiografia a mesma relao que a beleza possui com um atleta: melhor se houver, mas desnecessria. Aquele que escreve a Histria, ele continua, no deve ter em vista o pblico presente, mas a audincia futura, e Luciano louva Tucdides por ter distinguido o que era vcio (kaki/a) e o que era virtude (a)reth/ ), ao ver Herdoto admirado ao ponto de ter tido os seus nove livros intitulados com os nomes das Musas (42). evidente, portanto, que a presena do fabuloso (muqw=dej) em uma narrativa justifica-se pelo prazer que ele causa audincia e justamente a distncia espacial que torna to propcia narrativa de viagem a incluso do maravilhoso. Assim, ao afirmar que todos que escreveram sobre a ndia foram mentirosos (yeudolo/goi) tambm pelo prazer que Estrabo diz que esses autores incluiram mitos nos seus relatos, fingindo ignorncia. Estrabo compreende a estratgia nos autores que escreveram sobre a ndia sem conhec-la; contudo, ele critica Megastenes e Demaco 143 , que tendo de fato vivido no pas, tambm se puseram a mentir sobre ele (2.1.9.16-20):
pmfqhsan m n gr ej t Palmboqra, m n Megasqnhj prj Sandrkotton d Dhmacoj prj 'Allitrocdhn tn kenou un kat presbean pomnmata d tj podhmaj katlipon toiata, f' j d pote ataj proacqntej.
142 Traduo de Anna Lia de Almeida Prado. Histria da Guerra do Peloponeso: Livro I. So Paulo, Martins Fontes, 1999. 143 Sobre os mtodos de Megastenes: T.S.Brown. The Realibity of Megasthenes. The American Journal of Philology, vol. 76, no.1, 1955, p.18-33. 98 Foram enviados para Palimbotra, Megastenes para Sandrocoto e Demaco para o filho dele, Alitrocades. Mas deixaram esse tipo de registro de sua viagem, motivados por sabe- se l qual causa.
possvel observar, no comentrio de Estrabo, uma estranha oposio entre o conhecimento que a qewri/a pode engendrar e o relato que se faz dela. Talvez nada se tenha visto de fabuloso, mas a tendncia de se provocar o prazer pelo discurso acaba por transformar a narrativa de viagem em uma teratologi/a, um relato repleto de prodgios. O prprio Estrabo resume essa tendncia em uma passagem em que defende o conhecimento geogrfico de Homero, que segundo ele teria dito que Faros, ilha bastante prxima a costa, estava localizada no alto- mar 144 . Para o gegrafo, Homero, conhecendo o fnomeno de aluviamento que teria trazido a antes distante ilha de Faros para perto da costa, teria feito Agammnon dizer que Faros est no alto-mar porque todo aquele que narra a sua prpria viagem se vangloria (a)lazw\n dh\ pa=j o( pla/nhn au(tou= dihgou/menoj, I.2.23). Sequer Estrabo, com efeito, ao tratar ele mesmo da ndia, resiste descrio de maravilhas, qual ele cede fazendo catlogos detalhados daquelas mencionadas por seus predecessores mentirosos, em uma estratgia perspicaz de se incluir mitos em um texto que se prope cientfico: desmerecendo-os, mas narrando-os de qualquer forma 145 . Essa tcnica, alis, explorada por Estrabo para ceder espao ao fabuloso em seu texto, parece, todavia, ser uma constante nas narrativas de viagem e foi bem analisada por Hartog, que v nela outra estratgia de dar autoridade narrativa que se est fazendo 146 :
Jamais uma narrativa um aparecimento original. Ela sempre tomada de uma outra narrativa, e o percurso da narrativa de viagem tambm percurso de outras narrativas. (...) Essa narrativa anterior uma pea entre as mos do narrador, no jogo da persuaso. Com efeito, uma forma de fazer crer na prpria narrativa indicar o que, na narrativa do outro, incrvel, mentiroso ou mtico. (...) A mentira ou o mythos tm, pois, uma dupla funo: so produtores de narrativas e permitem que as narrativas proliferem, na medida em que escrevo para denunciar a narrativa do outro. Fazem tambm crer, posto que designar a narrativa do outro como fico , ao mesmo tempo, da
144 Cf. iv, 354. Na verdade, diz que a ilha est situada a um dia de navegao da costa, poluklu/st% e)ni\ po/nt%. 145 Cf. J. Romm, The Edges of the Earth in Ancient Thought: Geography, Exploration, and Fiction. Princeton: Princeton University Press, 1994, p.98ss. 146 F. Hartog. O espelho de Herdoto. Belo Horizonte: UFMG, 1999, p.302ss. 99 parte do narrador, validar sua prpria narrativa como sria: ele quer nos fazer crer que viu, mas eu sei muito bem que no viu nada, pois eu, sim, vi realmente; , pois, em mim que vocs devem crer.
Se Luciano utiliza em Das Narrativas Verdadeiras as tcnicas de persuaso relacionadas au)toyi/a e a)koh/, tambm essa estratgia, a de denunciar o que h de incorreto em narrativas anteriores de modo a inspirar credibilidade, no lhe escapa. O escolhido para isso, por sua vez, Homero. Na geografia literria do texto, o poeta mencionado duas vezes. Quando visita Oggia, Luciano encontra Calipso fiando a l em uma gruta tal qual o poeta a descreveu (II.36), mas em sua visita Ilha dos Sonhos (II.32-34), sobram correes passagem da Odissia na qual Penlope discorre sobre a natureza dos sonhos (xix.562-7):
doia gr te plai menhnn esn nerwn a m n gr keressi tetecatai, a d' lfanti. tn o mn k' lqwsi di pristo lfantoj, o ' lefarontai, pe' kranta frontej o d di xestn kerwn lqwsi qraze, o ' tuma kranousi, brotn te kn tij dhtai.
Existem duas portas dos sonhos dbeis: uma, composta de chifre; de marfim a outra. Os sonhos que vm atravs do marfim trabalhado, esses enganam, trazendo palavras vazias; mas os que saem dos chifres polidos, esses tornam-se verdade, quando os v algum mortal.
Ao fazer uma descrio mais acurada da Ilha dos Sonhos, em vez de excluir o que no relato de Homero h de mtico, como muito fizeram os intrpretes dos poemas homricos, buscando neles o que poderia haver de verdadeiro, Luciano procede ironicamente, ao fazer de sua correo ao poeta um relato muito mais repleto de maravilhas. Com efeito, Luciano afirma que as portas no so duas, como disse Homero, mas quatro: duas voltadas para a Plancie da Indolncia, uma feita de ferro, outra de argila, das quais dizem partir os sonhos amedrontadores, sanguinrios e obscenos; e duas voltadas para o porto e para o mar, uma de 100 chifre, e outra, pela qual ns passamos, feita de marfim (II.33) 147 . Os sonhos, por sua vez, tm naturezas e aspectos distintos, e so apresentados por Luciano como habitantes de um pas que possui seus prprios templos e governantes, o qual se pode visitar e receber ritos de hospitalidade! Em vez de racionalizar o que havia de mtico na passagem da Odissia, a correo de Luciano a Homero inclui uma srie de detalhes muito mais fantsticos. A tcnica de persuaso descrita por Hartog , por assim dizer, virada de ponta-cabea por Luciano: a sua narrativa percorre o trajeto da anterior, corrigindo-a, sem ter em vista o conhecimento, mas o maior prazer de sua audincia, que aqui no se satisfaz apenas com o seu aspecto maravilhoso, mas tambm se deleita, caso seja capaz de reconhec-las, com a aluso a Homero e as modificaes inseridas por Luciano. O autor encontra, nos mitos de antigos historiadores, poetas e filsofos, motivos que o impulsionam na sua prpria narrativa, que ele constri por meio da aluso e da pardia, dando ao seu texto um carter refinado s reconhecvel se a recepo se der por um leitor que tambm esteja familiarizado com essa tradio literria. De fato, o que se observa uma espcie de jogo de emulao: trata-se de superar as suas fontes em matria de invenes, por causa do carter pardico e hiperblico do texto, mas tambm porque ao estabelecer desde o incio como mentirosa a narrativa de Das Narrativas Verdadeiras, qualquer inveno torna-se permitida a Luciano; alm disso, ele no se pe no texto no limite entre o factual e o fictcio, como os maus historiadores, mas entre a tradio literria e inveno. Se sua anunciada motivao ao faz-lo, deixar algo posteridade, era irnica por introduzir uma obra que, mais do que tudo, se vale do muqw=dej para agradar a sua audincia, ao final ela se transformou em uma acertada previso acerca do texto com que at hoje nos deleitamos.
1.1. Etnografia
Todos os autores que Luciano se permite nomear sem comprometer os enigmas literrios de Das Narrativas Verdadeiras fizeram uso da descrio de costumes; no s
147 plai mntoi peisin o do, kaqper Omhroj erhken, ll tssarej, do m n prj t tj Blakeaj pedon poblpousai, m n sidhr, d kermou pepoihmnh, kaq' j lgonto podhmen atn o te fobero ka foniko ka phnej, do d prj tn limna ka tn qlattan, m n keratnh, d kaq' n mej parlqomen lefantnh. 101 Herdoto, mas tambm o Odisseu de Homero ao relatar suas aventuras, Ctsias de Cnido em sua obra sobre a ndia e Imbulo, que escreveu sobre a utpica Ilha do Sol. O relato dos costumes que esses autores fazem certamente um dos principais alvos da stira de Luciano; como ele imita e satiriza a presena da etnografia no relato desses autores? A etnografia , na narrativa de viagem, uma das principais fontes de fatos fabulosos. Afinal, a viagem possibilita, pelo contato com o desconhecido, a descrio de natureza, de costumes e de leis diferentes daqueles que formam a prpria cultura do narrador e, via de regra, o etngrafo conta sobre os outros pases aquilo que parece incomum e estranho a si prprio e sua audincia: essas diferenas constituem qau/mata, maravilhas 148 . No por acaso, se Herdoto no se demora na descrio dos costumes dos ldios, cujos no/moi so parecidos com os dos gregos (cf. I.94 e II.93), ele se alonga em seu relato sobre o Egito: porque em nenhum outro lugar h tantas maravilhas e, assim como o pas tem um clima peculiar e um rio diferente de todos os outros, tambm os modos e costumes de seus habitantes so contrrios aos dos outros homens 149 . Para Hartog, alm do prazer que confere audincia, o thma (maravilha), quando se insere na narrativa de viagem em meio a um relato etnogrfico, um dos procedimentos que formam aquilo que o crtico nomeia retrica da alteridade, operando na narrativa como um criador da realidade: a maravilha produz um efeito de credibilidade porque a audincia est justamente sua espera, uma vez que supunha ento que em pases distantes a realidade fosse outra, bem diferente da que lhe era prpria. O thma produz finalmente um efeito de realidade, como se dissesse: eu sou o real do outro 150 . Essa expectativa do diferente o que explica tambm, para Romm, a quantidade de maravilhas que se relatava acerca da ndia 151 .
148 A Deusa Sria, texto atribudo a Luciano e escrito em dialeto jnico, um relato em primeira pessoa que descreve o templo de Atargatis em Hierpolis. Ele nao discutido nesta dissertao porque aceito os argumentos de Caster, que o considera esprio. Lucien et la pense religieuse de son temps. Paris: Les Belles Lettres, 1937, p.360-4. 149 Herdoto, II.35.1: Ercomai d per Agptou mhkunwn tn lgon, ti plesta qwmsia cei [ llh psa crh] ka rga lgou mzw parcetai prj psan <llhn> crhn: totwn eneka plw per atj ersetai. Agptioi ma t oran t kat sfaj nti teroJ ka t potam fsin llohn parecomnJ o lloi potamo, t poll pnta mpalin tosi lloisi nqrpoisi stsanto qe te ka nmouj. 150 F. Hartog. O Espelho de Herdoto. Belo Horizonte: UFMG, 1999, p.246-51. Para Thomas, por sua vez, ainda que Herdoto tenha se entregue na maior parte das vezes ao relato dos thmata apenas pela sua curiosidade, o seu uso das maravilhas no se limita ao prazer. Com efeito, para a autora, que insere as Histrias de Herdoto em um contexto de dilogo com textos mdicos e de filosofia natural, as partes mais remotas do mundo no seriam apenas descritas por serem exticas e fascinantes, mas tambm pela possibilidade que oferecem ao estudo da natureza: assim, o maravilhoso poderia constituir um fenmeno extico que se tentava explicar racionalmente, como parte do estudo da fu/sij. R. Thomas. The intellectual milieu of Herodotus. In: C.Dewald & J.Marincola. The Cambridge Companion to Herodotus. Cambridge University Press, 2006, p. 60-75. Since it is the wonders which are out of the 102 Nesse sentido, analisando os trechos etnogrficos de Das Narrativas Verdadeiras como a criao de um monde lenvers, Fusillo observa que, neles, a operao consiste apenas em uma amplificao do estranho, no havendo transformao pardica de textos isolados 152 . Em Das narrativas Verdadeiras, porm, possvel ao menos observar que o tema da etnografia insere-se no texto de duas maneiras distintas: ou ele integra-se narrativa, constituindo parte de uma aventura, ou ele tratado ao modo de Herdoto, em que a etnografia configura uma digresso no interior da narrativa, ficando suspenso o relato dos acontecimentos. O segundo caso observado apenas na descrio dos costumes dos Selenitas e da Ilha dos Bem-Aventurados. No por acaso, a seo etnogrfica do episdio da Lua a que mais se alonga no texto, talvez porque nenhum outro lugar seja to distante e, portanto, to repleto de maravilhas quanto o satlite 153 . A principal subverso de Luciano ao tratar do tema da etnografia, como bem constatou Sad, substituir a descrio do que se viu pela descrio do que foi escrito: enquanto o etngrafo escreve o que viu e seu relato no seno a consequncia de suas viagens, Luciano faz seu pblico viajar por meio dos relatos dos outros e a literatura torna-se causa e at mesmo o meio dos priplos de seus heris em mbar, Das Narrativas Verdadeiras, Icaromenipo e Caronte 154 . Com efeito, se a etnografia baseia-se no fato de que h originalmente algo a ser descrito, independentemente da acuidade com que isso seja feito, a questo de Luciano em Das Narrativas Verdadeiras outra: trata-se no de narrar o que diferente ou desconhecido, mas de narrar aludindo ao que conhecido de sua audincia literariamente. Exemplar de sua tcnica a passagem de Luciano e seus companheiros pela floresta que encontram em pleno alto-mar, que havia sido plantado com rvores, a qual atravessam navegando sobre suas copas (II.42). Se o episdio faz Luciano-narrador lembrar-se dos verso de Antmaco (toi=sin d u(lh/enta dia\
ordinary, their explanations would be part of the understanding of nature; the Nile flood, on one level a thma, is also a test for successive writers to come up with a rational explanation, one explicable in terms of what was then thought about the workings of nature (p.64). 151 J.Romm. Belief and Other Worlds: Ktesias and the Founding of the Indian Wonders. In: G. Slusser & E. Rabkin (eds.). Mindscapes: The Geographies of Imagined Worlds. Carbondale: Southern Illinois University, 1989. p.121-135. Just as we modern readers expect visitors from other planets to assume various disorganized and monstrous shapes indeed we would be incredulous if they appeared just like us so the ancients imagined the furthest realms of the world to be inhabited by bizarrely malformed men and animals, not at all like their native varities, p.122. 152 M. Fusillo, p.362-5. The Mirror of the Moon: Lucians A True Story From Satire to Utopia. In: S. Swain (ed). Oxford Readings in Greek Novel. Oxford: Oxford University Press, 1999, p.351-81. 153 F. Hartog. O Espelho de Herdoto. Belo Horizonte: UFMG, 1999. p.251: A extenso da narrativa define-se em funo da quantidade de thma: quanto mais thma h, mais minha narrativa ser longa. 154 S. Sad. Lucien Ethnographe. In: A.Billault (ed.). Lucien de Samosate: Actes du Colloque International de Lyon. Lyon: Diffusion de Boccard, 1994. p.149-170. 103 plo/on e)rxome/noisin), difcil dizer se no foi exatamente o verso de Antmaco que inspirou Luciano-autor em seu processo de criao. O episdio da visita a Lampadaplis, por sua vez, em que as lmpadas so personificadas, lembra a personificao que esses objetos sofrem sobretudo nos epigramas erticos helensticos 155 . Alm disso, possvel observar uma srie de aluses pontuais na etnografia lunar, que se concentra sobretudo na constituio fsica de seus habitantes, j que os Selenitas se dividem em duas raas no-humanas 156 , e no seu modo de vida, ou diai/ta, passando por questes como vesturio, alimentao e hbitos sexuais 157 . Assim, se Ctsias (48b9-18) relata a existncia na ndia de uma raa de homens que no possuem nus e que, por isso, apesar de criarem muitos animais (vacas, cabras, ovelhas), eles se alimentam apenas de leite, depois vomitando ou urinando um lquido semelhante ao leite coalhado, os Selenitas de Luciano, por sua vez, que tambm no urinam nem defecam e no tm nus, no se alimentam seno do vapor que exala de rs-voadoras no momento em que elas esto sendo grelhadas (I.23). interessante notar, portanto, que mesmo no aglomerado de fatos fantsticos que formam a seo etnogrfica, Luciano no deixa de observar, assim como Ctsias, a lgica interna do modo de vida dos povos que descreve 158 . A diferena que se os indianos de Ctsias urinam lquido semelhante ao leite por no possurem nus, os selenitas de Luciano suam leite e dele fazem queijos! A etnografia da Lua, de fato, no se constri menos cmica do que coerentemente 159 .
155 Cf. Asclpio, 9; Meleagro, 59. Tambm Luciano, Catapl.27. 156 A constituio fsica dos habitantes da Lua lembra o hibridismo das raas da ndia, mas a sua aparncia muita mais bizarra: um selenita comum monodctilo, tem barba acima do joelho e uma couve acima das ndegas, sua barriga pode ser aberta e fechada como uma bolsa e suas orelhas so folhas de pltano. Um selenita dendrita semelhante, exceto pelo fato de que tem orelhas de madeira e membros sexuais postios. 157 J. Redfield (Herodotus Tourist. Classical Philology 80, no.2,1985, p.97-118) distingue na descrio da cultura dos povos feita por Herdoto trs conceitos: diaita, ethea e nomoi. Diaita tem a ver com a cultura material, como, por exemplo, o que um povo come ou veste; ethea diz respeito ao grau de cultura do povo; enquanto os nomoi definem- se mais como comandos ou proibies e seu relato vem acompanhado de uma explicao. p.98ss. 158 Outro breve relato etnogrfico de Luciano tambm apresenta uma coerncia natural na descrio de uma regio remota. Em Dipsades, a descrio de uma maravilha da Lbia, a cobra dipsade, cuja picada provoca sede intensa que s aumenta caso sua vtima ingira gua, antecedida pela descrio fsica do pas, caracterizado como um local extremamente rido e de calor insuportvel. Desse modo, os nicos animais que ali vivem so aqueles capazes de suportar o calor intenso (asnos, macacos, avestruzes, elefantes) e os costumes dos Garamantes, o povo que habita a regio, refletem sua necessidade de proteger-se do calor. 159 Uma passagem de Hermtimo (74.2-15) ajuda a iluminar os procedimentos poticos de Luciano em Das Narrativas Verdadeiras, com relao criao da verossimilhana: diz Hermtimo que caso se acredite no em um poeta que descreve um homem que tem seis braos e trs cabeas, logo se ter que aceitar todos os outros detalhes que se seguirem, se forem apropriados: seis olhos, seis orelhas, trs bocas, trinta dedos, trs mos segurando trs escudos e trs outras segurando um machado, uma lana, uma espada. 104 Por outro lado, a etnografia dos pases que Luciano visita parece passar por temas que ele escolhe desenvolver em cada um dos episdios e a coerncia de seu relato etnogrfico fica ento dele dependente. No caso da ilha das Mulheres-Vinhas, toda a ilha constri-se com o motivo do vinho; em Queijosa, a coerncia passa pelo nome da divindade a que o templo da ilha dedicado a ninfa Galatia, cujo nome relaciona-se com ga/la, leite e o de sua governante, Tir, que lembra tu/roj, queijo. E assim tambm nos episdios de Lampadaplis e da Ilha dos Sonhos. Na Lua, o tema, ainda que menos evidente, parece ser o do hibridismo que seus habitantes mantm com os vegetais. Alm da amplificao, outro procedimento potico que se pode observar na etnografia lunar de Luciano o da chamada concretizao de metforas e mitos, que Fusillo reconhece, por exemplo, no mar de leite por onde os viajantes navegam, que poderia ser uma pardia do conceito pitagrico de um rio leitoso que levaria aos Campos Elsios 160 . Georgiadou & Larmour, por sua vez, acreditam que o fato dos selenitas no morrerem, mas tornarem-se ar (I.23) parodia a crena de Epicuro de que a alma composta de tomos era dissociada do corpo na morte e que sua unidade efmera era destruda; ela era evaporada, arrebatada pelos ventos e ento dissolvida no ar como nvoa ou fumaa 161 . Essa concretizao, todavia, pode s vezes ter efeito satrico. De fato, no interessa stira de Luciano encontrar na Lua exatamente aquilo que os filsofos divagam haver no satlite em teorias como as expostas em Icaromenipo (20.7-16); uma delas a de que a Lua seria um espelho 162 . Luciano procede, de fato, concretizando a idia, mas ao torn-la material, acaba por produzir um efeito de rebaixamento no conceito filosfico. Quer dizer: de fato h um espelho da Terra na Lua, ele fica no palcio e eu, Luciano, o vi. A materialidade que se d a um conceito filosfico, por meio da pardia, acaba por torn-lo motivo de riso.
160 M. Fusillo, The Mirror of the Moon: Lucians A True Story From Satire to Utopia. In: S. Swain (ed). Oxford Readings in Greek Novel. Oxford: Oxford University Press, 1999, p.372. 161 Lucians Science Fiction Novel Verae Historiae. Leiden: Brill, 1998. p.131. Os olhos removveis dos Selenitas forneceriam outro exemplo de concretizao, ao ser interpretado como aluso ao mito de Lmia. Cf. Fusillo, op.cit., p.372-4. 162 Sobre a Lua como um espelho, cf. Plutarco, De Fac.936d-937c. 105 Tambm no faltam em Das Narrativas Verdadeiras as comparaes e analogias, cujo objetivo em narrativas de viagem transfomar o desconhecido e indito em familiar e apreensvel para a audincia 163 :
Na narrativa de viagem, funcionando como traduo, a comparao estabelece semelhanas e diferenas entre alm e aqum, esboando classificaes. Para que a comparao tenha efeito, convm que o segundo termo pertena ao saber compartilhado pelas pessoas a quem se dirige o viajante. Por exemplo: referindo-se regio do rio Araxes, alm do qual habitam os massagetas, Herdoto precisa que muitas ilhas que balizam seu curso so comparveis (paraplesai) pela dimenso, com Lesbo; em outro ponto, descrevendo o Nilo, ele informa que, alm da cidade de Elefantina, seu curso to sinuoso quanto (katper) o do Menandro.
De fato, Luciano opera a traduo do desconhecido em diversas passagens de seu texto: o vinho que corre no rio da Ilha das Mulheres-Vinhas igual ao de Quios; as mulheres-vinhas so como as pinturas de Dafne se transformando em rvore; a Lua vista no ar parece uma ilha esfrica; a muralha da Ilha dos Sonhos assemelha-se ao arco-ris. Contudo, mais interessante observar o reconhecimento do familiar no que diferente quando Luciano deixa de lado a analogia e insere em seu texto objetos familiares em contextos totalmente inesperados; o caso, por exemplo, dos armamentos dos selenitas talos de aspargo como lanas, cogumelos como escudos, fundas que lanam rabanetes e tambm dos diversos tipos de navegao que Luciano tem a chance de observar ao longo da viagem: os navios dos Aboboropiratas no passam de enormes abboras, de trinta metros de extenso (II.37) e os navios dos Noznautas eram metades vazias de cascas de nozes, de quinze braas de extenso (II.38). Os tipos de navegao, alis, formam o motivo que permite a Luciano subverter um outro elemento da etnografia tradicional. Primeiro, ele descreve o modo de locomoo dos Falonautas (II.45) - de costas, deitados sobre a gua, erguendo as partes pudentas e as tm enormes , nelas abrindo a vela e segurando os cabos com as mos, navegam quando bate o vento e, em seguida, ele menciona outros navegantes, sentados sobre cortias puxadas por golfinhos. De fato,
163 F. Hartog. O Espelho de Herdoto. UFMG, 1999, p.240ss. Cf. T. Rood. Herodotus and Foreign Lands. In: C. Dewald & J. Marincola. The Cambridge Companion to Herodotus. Cambridge: Cambridge University Press, 2006, p. 290-305. 106 seus modos de navegao, pelas diferenas, constituem qau/mata, maravilhas, dentro de sua narrativa. Em seguida, contudo, opera-se uma inverso de perspectiva, sendo includa no relato no s a do narrador, mas tambm a desses mesmos navegantes: admirados com o aspecto de nossa navegao, em tudo a examinaram. Como bem ressalta Sad, essa mudana de perspectiva entre o indgena e o etngrafo uma constante em Luciano: em vez de insistir em seu assombro e no de seus companheiros, ele ressalta ao contrrio a admirao que o espetculo de seu navio suscita nesses estranhos navegantes 164 . Com efeito, a perspectiva do assim chamado brbaro sobre a cultura grega explorada nos dilogos do autor em que se apresentam personagens citas, especialmente em Anrcasis, dilogo centrado na viso inculta do sbio cita acerca de um dos costumes mais gregos: o atletismo 165 . Por fim, h uma ltima subverso lucinica no relato etnogrfico. Pode-se observar que os episdios de Lampadaplis e da Ilha dos Sonhos so desenvolvidos de maneira semelhante; em ambos os casos, apresenta-se personificado (de fato, transformados em povo) algo inusitado; nas duas ilhas oferecem-se ritos de hospitalidade ainda que no se consiga descobrir quais as peculiaridades da hospitalidade das lmpadas, j que os navegantes sentem medo e no a aceitam; em ambos os casos as ilhas so descritas como cidades, em contraposio, por exemplo, ao aspecto rstico da ilha das Mulheres-Vinhas ou da dos Bucfalos. De fato, juntas, Lampadaplis e Ilha dos Sonhos possuem todas as instituies que Edwards afirma caracterizar a cidade na Odissia e expressar seus poderes e preeminncia: a muralha, o porto, a gora, que conota a sua justia e poder legal e moral, templos e casas de nobres, especialmente a do rei 166 . exatamente essa mistura entre o inusitado sonhos e lmpadas personificados e o conhecido que torna a etnografia desses dois pases algo peculiar. No se narra, nesse caso, aquilo que diferente; ao contrrio, o que constitui qau/mata nesses dois episdios a semelhana que esses povos guardam com a prpria cultura do seu etngrafo, Luciano.
164 S.Sad, Lucien Ethnographe. In: A.Billault (ed.). Lucien de Samosate: Actes du Colloque International de Lyon. Lyon: Diffusion de Boccard, 1994. p.163. 165 Cf. R. Branham. Unruly Eloquence: Lucian and the comedy of traditions. Cambridge/London: Harvard, 1989, p.88-91. Lucian uses Anarchasis comic bewilderment and naive vocabulary to establish what is otherwise inaccesible to this Greek audience a culturally uninformed perspective from which to view a highly conventional behavior. 166 A. Edwards. Homers ethical geography: country and city in the Odyssey. Transactions of the American Philological Association, vol.123, 1993, p.27-78. Lampadaplis possui porto, gora, casas e magistrado; a Ilha dos Sonhos, no por acaso descrita por Homero, possui todas as instituies: porto, muralha, gora, vrios templos, palcio e orculo. 107 1.2. Uma Viagem Lua
Um dos principais debates crticos acerca de Das Narrativas Verdadeiras o que questiona a sua dvida para com as )/Apista u(/per Qou/lhn, ou Coisas Incrveis de Alm-Tule) 167 , de Antnio Digenes, sobretudo em relao ao episdio da viagem Lua. A Apista, obra em vinte e quatro livros, conhecida apenas pelo relato de Fcio (cod. 166), que ao final de seu resumo, aponta o texto como precursor de diversas obras fictcias, entre as quais o texto de Luciano:
Esti d', j oiken, otoj crnJ presbteroj tn t toiata spoudaktwn diaplsai, oon Loukiano, Loukou, 'Iamblcou, 'Acillwj Tatou, `Hliodrou te ka Damaskou. Ka gr to per lhqn dihghmtwn Loukiano ka to per metamorfsewn Loukou phg ka za oiken e nai toto o mnon d ll ka tn per Sinwnda ka `Rodnhn, Leukpphn te ka Kleitofnta, ka Carkleian ka Qeagnhn, tn te per atoj plasmtwn ka tj plnhj rtwn te ka rpagj ka kindnwn Derkullj ka Krulloj ka Qrouskanj ka Deinaj okasi pardeigma gegonnai.
Ele , ao que parece, mais antigo no tempo do que aqueles que se ocuparam de inventar histrias desse tipo, como Luciano, Lcio, Imblico, Aquiles Tcio, Heliodoro e Damscio. Pois ele no apenas aparenta ser fonte e raiz de Das Narrativas Verdadeiras, de Luciano, e de As Metamorfoses, de Lcio, mas tambm Dercile, Cerilo, Truscano e Dinias, para invenes sobre viagem, amores, rapto e perigos, parecem ter sido paradigmas de Sinonis e Rodanes, de Leucipe e Clitofonte, de Cariclia e Tegenes.
As Coisas Incrveis de Alm-Tule no constituem exatamente uma narrativa de viagem, mas a forma literria parece estar presente em partes digressivas do romance. Com efeito, o texto de Antnio Digenes apresenta uma complexa trama narrativa: Dinias narra a Cimbas, da Liga
167 Segundo Romm, Tule pode identificar a Islndia, as Ilhas Shetland ou a Costa da Noruega. O autor analisa Tule como uma espcie de ilha visvel que no se consegue alcanar (2.4.1). The Edges of the Earth in Ancient Thought: Geography, Exploration, and Fiction. Princeton: Princeton University Press, 1994, p.157.
108 Arcdia, o relato que ouviu de sua esposa, Dercile, o qual inclui fatos que ela soube por Astreu que relata tambm coisas que ele ouviu de Filotis -; por ltimo, no livro final, Fcio diz que Azulis assume a narrativa, e que o relato de Dinias a Cimbas inclui o que Azulis lhe contou. Todo esse relato a Cimbas gravado, por fim, em tbuas de madeira. No com menos complexidade descrita a transmisso dessas narrativas: (1) Antnio Digenes escreve para Faustino dizendo que est compondo uma obra acerca das coisas incrveis de alm-Tule para ser dedicada sua irm, Isidora; (2) ele tambm diz que compilou a obra de autores que o antecederam, que lhe do autoridade na escrita de coisas incrveis e falsas (a)/pista kai\ yeudh/); (3) ele inicia sua obra com uma carta sua irm Isidora, dizendo que a obra a ela dedicada; (4) mas ento ele apresenta um certo Balgro enviando para sua esposa as transcries das tbuas, descobertas por Alexandre, o Grande; (5) passa-se transcrio das tbuas, tendo incio o relato de Dinias para Cimbas. O enredo das Coisas Incrveis de Alm-Tule tambm no menos rocambolesco, parecendo centrar-se na intriga que envolve Dercile, seu irmo Mantinias, seus pais e um feiticeiro chamado Paapis. Famlia nobre de Tiro, eles hospedam o feiticeiro egpcio, que acaba por fazer-lhes mal de alguma forma no reportada por Fcio; tendo assim sofrido por causa desse feiticeiro, os dois irmos iniciam uma viagem que lhes rende vrias aventuras. Dercile presencia coisas fantsticas por onde passa e chega mesmo a visitar o Hades (109a39) 168 . O mesmo ocorre com Mantinias, mas Fcio no diz muito sobre a sua narrativa, afirmando apenas que ele muito teria vagado, vendo coisas incrveis com respeito aos homens e animais, ao sol e lua, s plantas e ilhas 169 . A certa altura da narrativa, Paapis reencontra Dercile e Mantinias e sobre os irmos cria um feitio que os faz morrer durante o dia e reviver apenas noite. Em Tule, eles conhecem Dinias, que toma Dercile como esposa. No vigsimo-quarto e ltimo livro da narrativa, eles encontram Azulis, que descobre como libertar os dois irmos do feitio, bem como seus pais, presos em um sono que se assemelhava morte. Esses parecem ser os fatos principais do enredo, porm, h muitas digresses no seu desenrolar; como o prprio Fcio observa, alis, o ttulo do texto no exatamente apropriado,
168 Fcio diz que Dercile visita Rodes, Creta, a Tirrnia, a Cimria, a Ibria, a Aquitania, a Itlia, a Siclia, Rgio, o Metaponto e a Trcia e que ainda passa um perodo entre os massagetas antes de se estabelecer em Tule. Ela ainda visita os Celtas. 169 110a9-113: Mantinan, j poll planhqej, ka polln pistottwn qeamtwn per te nqrpouj ka tera za per te atn lion ka selnhn ka fut ka nsouj mlista xhghtj.
109 uma vez que o relato das coisas incrveis de alm-Tule feito apenas no ltimo dos vinte e quatro livros que compem a obra. Quando Dercile e Mantinias viajam para libertar seus pais do feitio de Paapis, Dinias, acompanhado de Carmanes e Menisco, decide empreender sua viagem para alm Tule e nessa ocasio que Fcio diz que eles observam a Lua (111a4-11):
kaq' n plnhn t p r tn Qolhn pista qesasqai nn paggllwn esgetai Kmbv, kena lgwn den ka o tj stroqemonoj tcnhj spoudasta potqentai, oon j stin noij dunatn kat korufn tn rkton e nai, ka tn nkta mhnaian, ka latton d ka plon, ka xamhniaan d, ka t scaton niausiaan o mnon d tn nkta p tosoton paratenesqai, ll ka tn mran tataij sumbanein nlogon. Ka tera d paggllei den moia, ka nqrpouj d den ka tera tin terateetai, mhdej mte den fh mte kosai, ll mhd fantasaij netupsato. Ka t pntwn pisttaton, ti poreuenoi prj Borrn p selnhn, j p tina gn kaqarwtthn, plhson gnonto, ke te genmenoi doien ekj n den tn toiathn perboln plasmtwn proanaplsanta.
Ele apresentado relatando a Cimbas as coisas incrveis de alm-Tule que viu durante essa viagem, dizendo ter visto aquilo que supem os que se ocupam da arte de observar os astros, por exemplo, como possvel alguns viverem no plo norte, e que a noite l dura um ms, s vezes menos ou mais, seis meses e, no extremo, um ano; e que no apenas a noite se estende por tanto tempo, mas tambm ocorre algo anlogo com o dia. E relata ter visto outros fatos semelhantes, fabulando sobre ter visto homens e outras coisas que ningum diz nem ter visto nem ter ouvido, nem mesmo criado em imaginao. E relata o mais incrvel de tudo, que marchou para o norte e da lua, que era uma terra completamente descampada, aproximaram-se, e que l viram o que natural ver algum que cria suas fices com tanto exagero 170 .
Apesar do carter assumidamente fictcio e maravilhoso das Apista, Romm demonstra como tambm a narrativa de Antnio Digenes se coloca no limite entre verdade e inveno 171 .
170 O sentido de gh=n kaqarwta/thn controverso; terra brilhante, terra sem vegetao, verso pura da Terra e uma terra pura e simples so sugestes de traduo, mas no h consenso se h ou no juzo moral na expresso de Antnio Digenes (ou de Fcio). 171 Novels beyond Thule: Antonius Diogenes, Rabelais, Cervantes. In: J. Tatum (ed.). The Search for the Ancient Novel. Baltimore/London: The John Hopkins University Press, 1994, p.101-16. 110 Isso se pode observar desde o ttulo: embora apresente os elementos comuns do romance 172 , o seu ttulo semelhante aos de obras de paradoxografia, compilaes do tipo acredite se quiser, que implicavam o possvel carter verdadeiro das coisas incrveis nelas contadas. A prpria escolha de Tule revela tambm essa ambiguidade: a existncia da ilha, que foi primeiro relatada por Piteas de Massilia, era aceita por alguns, mas a veracidade do seu relato era por outros posta em dvida 173 . Por outro lado, o uso que Antnio Digenes faz da literatura cientfica em alguns momentos parece reproduzir os conhecimentos daquele perodo: o que acontece, segundo Romm, quando Dinias relata a existncia de homens vivendo no plo norte e de noites com durao de seis meses e um ano 174 . Entre os temas tratados por Antnio Digenes e apontados por Fcio como paradigmas daqueles que vieram a se desenvolver na produo fictcia do perodo imperial, Luciano associa- se com Das Narrativas Verdadeiras sobretudo viagem, i.e. a errncia de Dercile, Mantinias e Dinias por diversos pases, a sua descrio fsica e as do costumes de seus habitantes, o que deveria formar um conjunto paradoxogrfico dentro de As Coisas Incrveis de Alm-Tule, no- reproduzido por Fcio. O fato de Fcio ter afirmado que as Apista so fonte e raiz do texto de Luciano, porm, chegou a resultar na tentativa de reconstruo da obra de Antnio Digenes por meio da leitura de Das Narrativas Verdadeiras 175 , e a possibilidade de Luciano no ter tido como fonte o autor no foi levantada at o ano de 1985, quando Morgan argumentou que no havia evidncia de que as Apista inclussem uma viagem Lua 176 . Em primeiro lugar, argumenta Morgan, Dinias, que relata maravilhas sobre a Lua, poderia ter apenas se dirigido a uma regio muito ao norte da Terra, onde seria possvel observar a Lua perto o bastante para que se pudesse fazer um relato de coisas at ento desconhecidas sobre ela 177 . Por outro lado, Morgan acredita que Antnio Digenes no poderia ser alvo da stira de Luciano, cujo ataque se dirige aos que mentem fingindo dizer a verdade, uma vez que o autor no ocultaria a ficcionalidade de sua
172 O tema da viagem, perigos e intrigas amorosas, mas tambm a presena de figuras histricas. 173 Piteas de Massilia chamado por Estrabo de yeudi/tatoj, 1.4.3. 174 As fontes apontadas por Romm para tais fatos so, respectivamente, Estrabo.2.5.8; Plnio, Histria Natural, 2.71.187, 4.106.16, Geminus, Eisgoge.6.9.22 e Cosmas Indicopleustes 116d. Romm, p.114, n.26-28. 175 K. Reyhl. Antonio Diogenes: Untersuchen zu den Roman-Fragmenten der Wunder jenseits von Thule und zu den Wahren Geschichten des Lukian (Diss.Tbigen, 1969). A tese de Reyhl completamente refutada por G. Anderson. Cf. Studies in Lucians Comic Fiction. Mnemosyne Suppl.43. Leiden: Brill, 1976. p.1-7. 176 J.R.Morgan. Lucians True Histories and The Wonders Beyond Thule of Antonius Diogenes. Classical Quaterly, vol.35, 1985, p.475-490. 177 Morgan menciona uma crena arcaica de que a regio norte do mundo era literalmente mais alta do que a regio sul. Lucians True Histories and The Wonders Beyond Thule of Antonius Diogenes. Classical Quaterly, vol.35, 1985, p. 478. 111 narrativa e seria, na verdade, to parodista quanto Luciano, pelo menos no seu uso de preceitos pitagricos 178 . Embora Morgan tenha o mrito de questionar a dvida de Luciano para com Antnio Digenes, algo at ento aceito prontamente, o fato que apenas o relato de Fcio no permite que se avalie a existncia dessa dvida, e quo significativa ela foi (ou no). Os textos, com efeito, no apenas compartilham temas, mas tambm chama ateno o fato de que Digenes defenda o fato de inventar coisas incrveis e mentirosas por meio do testemunho dos antigos, que antes dele trataram dos mesmos assuntos 179 ; Digenes chega mesmo a iniciar cada um dos livros de sua obra com o nome dos autores que teriam escrito sobre os assuntos neles tratados 180 . A inteno de sua obra, contudo, no fica clara pelo resumo de Fcio, e no possvel afirmar que ela d tratamento cmico ou satrico tradio literria que Antnio evoca, como o caso de Das Narrativas Verdadeiras, apesar de Antnio se chamar de poihth\j kwm%di/aj palaia=j 181 . possvel que Digenes e Luciano tenham apenas partido das mesmas fontes, com objetivos diferentes, para construr seus textos. Luciano para exp-los como mentirosos, Digenes empenhando-se para criar uma fico sobre uma regio desconhecida (o extremo norte) de acordo com que ento se supunha a seu respeito, mas incluindo em seu romance do mesmo modo fatos fabulosos compilados em obras de autores de menor comprometimento com a verdade, pela erudio que isso garantiria ao seu texto. Por outro lado, apesar do fato de que os crticos quase sempre tiveram Luciano como devedor de Antnio Digenes na viagem lunar de Das Narrativas Verdadeiras, ele tambm desenvolveu o tema no dilogo Icaromenipo. Nesse texto, as mentiras que filsofos e astrnomos contam sobre a Lua so desmascaradas quando Menipo, aparatado de asas - a direita tirada de uma guia, a esquerda de um abutre -, consegue primeiro voar at a Lua e, depois, at Zeus. Quando Menipo relata a seu amigo o que lhe aconteceu nos ares, cria-se uma espcie de narrativa de uma viagem espacial.
178 Contra cf. G. Anderson. Lucians Verae Historiae. In: G. Schmeling (ed.). The Novel in the Ancient World. Leiden, Brill, 2003, p.555-62. 179 111a34-38: Lgei d autn ti poihtj sti kwmJdaj palaij, ka ti e ka pista ka yeud plttoi, ll' on cei per tn plestwn at muqologhqntwn rcaiotrwn marturaj, x n sn kamtJ tata sunaqroseie 180 Sabe-se apenas de um: Antfanes de Berga, mencionada por Fcio, 112a5. 181 Comdia antiga no foi entendida como uma maneira apropriada de se traduzir a expresso, levando-se em conta o perodo a que a obra de Antnio Digenes provavelmente pertence; narrateur dune intrigue ancienne a opo de R. Henry, tradutor da edio da Belles-Lettres (Bibliothque, tome II, 1965), e author of an ancient story a de G.N. Sandy, Collected Ancient Greek Novels, Berkeley, 1989. 112 A questo da veracidade do mesmo modo posta no cerne do dilogo, e dessa vez os alvos so especificamente os filsofos. De incio, Menipo diz que sem saber como o Cosmos surgiu, quem o fez, qual seu princpio e fim, e interessado principalmente na Lua, que lhe parecia em tudo extraordinria, dirigiu-se aos filsofos, esperando que pudesse com eles aprender sobre tais assuntos. Ao fazer isso, porm, Menipo acaba por perceber que eles nunca concordavam entre si, mas cada escola o buscava convencer de seu argumento 182 . Em busca da verdade, Menipo ento decide ir ele prprio at a Lua. Sua viagem , portanto, uma viagem de explorao. Ao relatar sua estada na Lua, porm, Menipo pouco informa sobre ela, a no ser o fato de que l encontrou o filsofo Empdocles vivendo de orvalho 183 . Em vez de revelar a verdade sobre os mistrios da Lua, como era de se esperar, Luciano decide utilizar um procedimento irnico: uma vez que no possvel distinguir entre tantas teorias sobre a Lua qual delas a verdadeira, a autopsa de Menipo pe fim questo, no porque ele prprio faz um relato preciso do que h na Lua, mas porque a prpria Lua, com uma voz feminina, quem exige que, na impossibilidade dos humanos estabelecerem a verdade, no divaguem sobre sua natureza, pedindo que Menipo reporte sua reclamao contra os filsofos a Zeus 184 . Antes da Lua, a Terra vista de cima que se descreve em Icaromenipo, com vistas stira da vanidade humana - e a verdade que Menipo descobre, no sobre o Cosmo, mas sobre a Terra, a de que o mundo essencialmente como Homero o descreveu no escudo de Aquiles. Se em Icaromenipo, Luciano quer distinguir-se da charlatanice dos filsofos, em Das Narrativas Verdadeiras, ele decide utilizar-se de seus mtodos; nessa obra que Luciano faz ento o seu prprio relato das maravilhas lunares porque, nela, o seu comprometimento com a verdade nulo.
182 Sobre as teorias lunares, o dilogo de Plutaco Sobre a Face da Lua guarda uma amostra das teorias s quais Luciano alude em Icaromenipo. 183 Cf. Das Narrativas Verdadeiras, I, 11. 184 20.7-16: perhka gr dh, Mnippe, poll ka dein par tn filosfwn koousa, oj od n tern stin rgon tm polupragmonen, tj emi ka phlkh, ka di' ntina atan dictomoj mfkurtoj ggnomai. ka o m n katoikesqa m fasin, o d katptrou dkhn pikrmasqai t qalttV, o d ti n kastoj pinosV tot moi prosptousi. t teleutaa d ka t fj at klopiman te ka nqon e na mo fasin nwqen kon par to `Hlou.
113 Captulo II
Odisseu, Modelo Herico
A motivao da viagem de Luciano em Das Narrativas Verdadeiras, a princpio afasta-se do motivo pico do no/stoj, o retorno, sendo justificada pelo narrador pela excessiva curiosidade do intelecto (I.5), que o intrigava acerca do fim do Oceano e dos homens que habitam o seu outro lado. Essa , de fato, a segunda causa declarada por Luciano. A primeira, feita no promio, a prpria narrao e a possibilidade (irnica ou no) de com ela deixar algo posteridade; o que se apresenta agora a motivao de Luciano-personagem, no mais autor. No primeiro caso, o desejo de Luciano identifica-se com o kle/oj, que Odisseu obtm com seu retorno e com as aventuras que o precedem; no segundo caso, com o desejo de conhecer que, se por um lado surge constantemente como motivadora de uma viagem no romance antigo 185 , por outro lado aproxima a viagem de Luciano daquelas empreendidas por historiadores e filsofos, mas cuja motivao tambm parece j estar presente na Odissia 186 . H que se observar que se consideramos, como Luciano, Odisseu o guia e mestre do narrador de Das Narrativas Verdadeiras, pode-se afirmar que as aluses Odissia so bastante tnues. Parece haver na narrativa, porm, uma seleo de temas que aproximam a viagem de Luciano da de Odisseu, ainda que os paralelos no possam ser feitos de forma evidente. Um exemplo o fato da prpria motivao da viagem de Luciano transformar-se no meio do segundo livro, passando de explorao para no/stoj quando, ao partir da Ilha dos Bem-Aventurados, Radamanto aponta o porvir para Luciano (II, 27), tal como o faz Tirsias a Odisseu (xi.100-137): ele declarou que eu voltaria minha ptria, mas que antes muito vaguearia e correria perigos.
185 Mal-Maeder. Les dtournements homriques dans l'Histoire vraie de Lucien: la rapatriement d'une tradition littraire. tudes de Lettres 2, 1992, p.127, n.17: La motivation du voyage rside dans la curiositas, une done frquente dans le roman antique, notamment dans le roman comique: cf. Apul.Met.2,1 et 6; 9, 12 et 13, etc; Onos 4,15, etc; Iamboulos chez Diod. Sic. 2,55, 2 et Antonius Diogne chez Phot. Bibl.109a; mais certaines de dsastreuses aventures dUlysse sont pareillemnt causes par sa curiositas: cf. Hom. Od.9, 87 sq et 173 sq. 186 A curiosidade de Odisseu o leva a aventuras: cf. ix, 87ss; ix,173ss. What makes the Odyssey such an engaging tale is the tension between the heros desire to return home and both his curiosity about new peoples and places (e.g., his wish to explore the Cyclopes land) and his motivation to come home with a full cargo. C. Dougherty. The Raft of Odysseus: the ethnographic imagination of Homers Odyssey. Oxford University Press, 2001, p.198, n.14. 114 E no quis determinar o dia de meu retorno. A partir da, a motivao de sua viagem ganha uma dimenso pica 187 . Os sofrimentos que Luciano e seus companheiros tm de passar ao longo da viagem tambm parecem ecoar a viagem do heri. No h nada pior para os mortais do que a errncia (pla/gktosu/nhj d ou)k e)/sti kakw/teron a)/llo brotoi=+sin, xv.343), afirma Odisseu. Se a princpio a motivao da viagem de Luciano a curiosidade e o amor ao conhecimento, o objetivo de chegar ao continente oposto no atingido sem que antes os viajantes corram perigos e sofram. Como o heri, Luciano vaga perdido, antes de chegar ao fim do Oceano, dependente da hospitalidade que nem sempre recebe entre os povos que encontra durante a sua jornada, e exatamente dessa errncia que resulta conhecer as cidades e a mente dos homens 188 . Afinal, a narrativa de Odisseu na corte dos fecios no seno a narrativa de suas dores e sofrimentos (ix.11-14). Assim como Odisseu enfrenta tempestades em sua errncia, tambm uma tempestade d incio s aventuras de Luciano. O motivo pico da tempestade em Das Narrativas Verdadeiras, porm, modificado pelo exagero, cujo objetivo certamente a comicidade, durando exatos setenta e nove dias, perodo no qual os viajantes perdem completamente o comando da embarcao. A partir da, a presena de perigos ser uma constante no texto, tal como nas aventuras de Odisseu. Essa uma caracterstica da Odissia que Luciano tenta emular em Das Narrativas Verdadeiras. J o primeiro episdio, o da ilha das sedutoras Mulheres-Vinhas (I.7-9), representa um risco a Luciano e seus companheiros e nele os viajantes sofrem suas primeiras baixas da tripulao. A aproximao entre Odisseu-Luciano, alis, se d desde o desembarque na ilha, quando ele escolhe vinte dos seus companheiros para investig-la, permanecendo outros
187 Mal-Maeder. Les dtournements homriques dans l'Histoire vraie de Lucien: la rapatriement d'une tradition littraire. tudes de Lettres 2, 1992., p. 133. 188 O conhecimento de Odisseu est intrinsecamente ligado aos sofrimentos por que passou. Essa relao no ficou despercebida aos historiadores. Polbio, ao criticar Timeu (12.27), diz que fcil compreender por que ele teria optado por escrever histria sem experienciar os fatos: porque o faria sem riscos e sofrimentos. Diodoro Sculo, por sua vez, no promio de sua Bibliotheca Historica, diz que o mais experiente dos heris, com muitos infortnios, viu as cidades dos homens e conheceu sua mente. A histria, por sua vez, oferece a oportunidade de se entender os sucessos e fracassos alheios sem a experincia de males, Diod. Sic. I.1.2-3: m n gr k tj peraj kstou mqhsij met polln pnwn ka kindnwn poie tn crhsmwn kasta diaginskein, ka di toto tn rwn polupeirtatoj met meglwn tuchmtwn polln nqrpwn den stea ka non gnw: d di tj storaj periginomnh snesij tn llotrwn poteugmtwn te ka katorqwmtwn peraton kakn cei tn didaskalan. 115 trinta na embarcao; como observa Mal-Maeder, Luciano revela-se, com isso, um chefe de expedio to responsvel quanto Ulisses 189 . Essa forma hbrida mulher-planta, que Luciano encontra na ilha ao procurar a fonte do seu rio de vinho, uma criatura cujo corpo formado por um tronco de rvore na parte de baixo e por mulheres na parte de cima (to\ men ga\r a)po\ th=j gh=j, o( ste/lexoj au)toj eu)ernh\j kai\ paxu/j, to\ de\ a)/vw gunai=kej h)=san) pode, por outro lado, tambm aludir descrio que Herdoto faz de uma mulher-cobra quando ele relata o mito que os gregos habitantes do Ponto contavam sobre a origem do pas dos Citas (IV.8ss). Segundo essa verso, Hracles, procurando os seus cavalos, que tinham desaparecido enquanto ele dormia, teria encontrado em uma caverna uma criatura que era na parte superior uma mulher e na inferior, uma cobra (th=j ta\ me/n a)/nw a)po\ tw=n gloutw=n ei)=nai gunaiko/j, ta\ de\ e)/nerpqe o)/fioj). Essa mulher, que guardava os seus cavalos aps t-los encontrado, o obrigou a manter relaes com ela em troca dos animais. Tendo dado luz a trs filhos de Hracles, o mais novo deles, Cites (Sku/qhj), quem d origem ao povo cita. A criao das mulheres-vinhas trata-se, certamente, de um dos enigmas do texto, ao qual podem se sugerir diversas solues 190 . No entanto, considerar a aluso a Herdoto nessa passagem permite que se observe como ela transformada pelas mos de Luciano em um motivo pico. As mulheres-vinhas eram sedutoras e traioeiras, algo que os exploradores no descobrem pela observao, mas somente quando perdem alguns membros da equipagem, que ao manterem relaes com elas, ficam presos pelas partes pudentas e transformam-se eles prprios em seres hbridos, parte vinhas, parte humanos. No por acaso, o escoliasta nota nesse trecho uma semelhana com um dos episdios das aventuras de Odisseu, o da visita ao pas dos Lotfagos (ix.84-104) 191 , onde os companheiros do heri, depois de comerem o loto, passam a desejar somente continuar a comer o fruto, permanecendo ali, esquecidos do retorno 192 . Semelhante a esse primeiro episdio aquele que encerra a srie de aventuras do Segundo Livro. Como as Mulheres-Vinhas, tambm as Pernas-de-Mula (II.46) apresentam-se como mulheres sedutoras que demonstram desejo de manter relaes com os viajantes. Com efeito, nesse episdio Luciano parece apenas dar um novo desenvolvimento ao tema anteriormente
189 Mal-Maeder, Les dtournements homriques dans l'Histoire vraie de Lucien: la rapatriement d'une tradition littraire. tudes de Lettres 2, 1992., p.130. 190 Cf. G.Anderson. Lucian: Theme and Variation in the Second Sophistic, Leiden: Brill, 1976. p.27 191 ej Omhron poskptei di toj lwtofgouj 'Odusswj tarouj tata muqopoisanta. Scholia in Lucianum. Ed. H. Rabe, Stuttgart, Teubner, 1971. 192 Diferentemente de Luciano, porm, Odisseu toma seus companheiros e os coloca de volta no barco fora. 116 explorado no texto 193 . Tal como a maior parte das Mulheres-Vinhas, as Pernas-de-Mula falam grego, e estendem suas mos direitas para cumprimentar os viajantes assim que eles chegam. Bonitas e vestidas como cortess, essas mulheres usavam tnicas que desciam at os seus ps, escondendo sua natureza hbrida. Depois que cada um dos companheiros de Luciano hospedado por uma dessas mulheres, ele, diferentemente do que ocorre no primeiro episdio de suas aventuras, desconfia de alguma coisa e age a tempo de impedir a morte de seus companheiros: aps observar ossos e crnios pelo cho e ver os cascos de mula de uma das mulheres, Luciano a prende e interroga; ela, por sua vez, informa que, aps embriagar e dormir com os viajantes que por ali passavam, as Pernas-de-Mula faziam-nos de alimento. A perspiccia de Luciano no se revela til apenas no episdio das Pernas-de-Mula, quando ele acaba por salvar os seus companheiros do perigo. A construo da personagem de Luciano como chefe perspicaz, tal qual Odisseu que, como o poeta rapido em informar, torna-se um navegador solitrio porque os companheiros perecem por sua prpria a)tasqali/a (i.6-9), se d ao longo de todo o texto. No episdio dos Bucfalos (II.44), por exemplo, sua natureza astuciosa rende-lhe provises em um momento em que eles no mais as tinham. O encontro dos viajantes com esses seres, descritos como homens selvagens que tinham chifres como o Minotauro, se d exatamente porque eles desembarcam na ilha em busca de gua e alimento. Os Bucfalos, sendo tambm eles seres canibais, quando os vem, perseguem-nos e matam trs dos companheiros de Luciano. No entanto, assim como as raas que habitam o interior da Baleia, os Bucfalos desconhecem as armas. Desse modo, depois de armados, torna-se fcil aos viajantes vencer seus inimigos. Contudo, embora vencedores, a falta de alimento continuava a lhes ser um problema, que acaba por ser resolvido por Luciano quando ele se nega a acatar as sugestes de seus companheiros de executar os dois Bucfalos feitos prisioneiros durante o combate, recebendo em troca de seu resgate muitos queijos, peixes desidratados, cebolas e quatro cervos, cada um com trs patas, duas atrs, ao passo que as da frente nasciam juntas, como uma s 194 .
193 Um dos aspectos da potica de Luciano desenvolver diversas variaes de um mesmo motivo. O procedimento foi estudado por G. Anderson. Lucian: Theme and Variation in the Second Sophistic. Mnemosyne Suppl.41. Leiden, Brill, 1976. 194 II.44: t ltra d n turo pollo ka cqej xhro ka krmmua ka lafoi tttarej, trej ksth pdaj cousa, do m n toj pisqen, o d prsw j na sumpefkesan. 117 At agora os episdios analisados representaram perigos para Luciano e seus companheiros por tratarem de povos que desconhecem as regras de hospitalidade 195 . Nisso tambm Das Narrativas Verdadeiras parece emprestar o tema de Homero. Afinal, como se pergunta Most - aps demonstrar que o arranjo das aventuras narradas por Odisseu apresenta essencialmente dois perigos com relao hospitalidade, o de permanecer alm do que se deve em um lugar e o de ser comido vivo -, o que pode ser mais o oposto de alimentar seus hspedes do que se alimentar de seus hspedes? E o que pode ser mais o oposto de enviar seus hspedes para longe quando eles desejam ir do que faz-los permanecer para sempre? 196 Trata-se, com efeito, de duas maneiras distintas de se revelar um mau anfitrio. Portanto, assim como na Odissia os perigos no so s os que podem provocar a morte, mas tambm a desistncia da viagem, ficando Odisseu sem retorno, do mesmo modo, por duas vezes apresentam-se em Das Narrativas Verdadeiras ocasies em que a viagem de explorao posta em risco por motivos mais amenos. No episdio da viagem Lua, Endmion tenta convencer Luciano a permanecer na Lua, tomando parte da colnia que povoaria a Estrela-da- Manh, comprometendo-se a dar a mo de seu filho para o viajante (I.21), pois na Lua no existem mulheres. Luciano, evidentemente, no se deixa persuadir, mas a passagem faz lembrar episdios em que Odisseu corre o risco de no retornar taca por decidir permanecer onde est; Alcnoo, de fato, diz explicitamente que no se importaria se o heri permanecesse na Fecia como seu genro, e que lhe daria riquezas, bem como um palcio 197 . Se o motivo pico a bem reconhecido, j ao enigma do episdio da Baleia talvez aluda de forma bem mais tnue a algumas passsagens literrias. A baleia, com efeito, embora no seja, evidentemente, a anfitri do episdio esse papel cabe a Cntaro -, parece reunir em si vrias espcies de perigo: a comear que ela, de fato, devora os viajantes com barco e tudo, como o prprio Luciano o afirma a Cntaro (I.33), ou seja, eles so verdadeiramente comidos vivos. Por
195 Em outras ocasies, eles so recebidos de acordo com elas: em Lampadaplis, embora fiquem com medo de compartilhar os ritos de hospitalidade; no seu encontro com Cntaro; na Ilha dos Bem-Aventurados; na Ilha dos sonhos e em Oggia. 196 G. Most. The Structure and Function of Odysseus Apologoi. Transactions of the American Philological Association, vol.119, 1989, p.15-30. 197 Odissia, vii.311-6: a gr, Ze te pter ka 'Aqhnah ka Apollon, tooj n, oj ssi, t te fronwn t' g per, pad t' mn cmen ka mj gambrj kalesqai, aqi mnwn o kon d k' g ka ktmata dohn, e k' qlwn ge mnoij konta d s' o tij rxei Faikwn m toto flon Di patr gnoito.
118 outro lado, aps ter vencido em combate e liquidado as outras raas que ali viviam, Luciano e seus companheiros passam um ano e oito meses presos dentro do animal, passando o seu tempo no cultivo, na caa e em atividades fsicas, como boas-vidas vivendo em uma grande e inexpugnvel priso (I.39). No toa que Luciano chama a si prprio e a seus companheiros de boas-vidas (trufw=si kai\ lelume/noij), uma vez que a descrio do interior da Baleia evolui no episdio at revelar-se um ambiente bastante aprazvel; dentro do animal, havia uma floresta e rvores por todos os lados, sobre as quais aves martimas faziam seus ninhos; havia tambm uma fonte de gua, que Cntaro diz ser a mais bela e gelada; quanto aos alimentos, carne de todos os tipos de peixe estava disposio e no banquete que Cntaro oferece a Luciano so servidos verduras, frutas, nozes e vinho. Nesse sentido, essa estadia no interior da Baleia, a princpio perigosa, faz lembrar o longo perodo que Odisseu passa junto a Circe, at ser lembrado pelos seus companheiros da necessidade do retorno 198 . O episdio da baleia parece parodiar uma tradio mtica de encontro com monstros marinhos. O termo utilizado por Luciano, to\ kh=toj no especfico para essa espcie, mas designa qualquer monstro marinho. O encontro de navegantes com esses enormes peixes deixava-os muito assustados; Nearco descreve um desses encontros, afirmando que os marinheiros deixaram cair os remos de suas mos ao avistarem um grupo de baleias e fizeram-nas se afastar com gritos e soar de trombetas. Arriano informa que a maior das baleias pode ter at vinte e cinco cvados de comprimento (por volta de onze metros) e Estrabo afirma que o que mais aflige os navegantes a apario desses animais 199 . Quanto aos mitos, o mais difundido parece ter sido o da ilha que de sbito submergia, por no ser exatamente uma ilha, mas o dorso de um enorme animal marinho, que parece estar registrado com mais detalhes no Talmud. Coulter acredita que tal mito tem origem Indo-Persa, mas o estudioso defende tambm que ele possui relao com um mito indiano, relatado por
198 x. 467-475: nqa m n mata pnta telesfron ej niautn meqa, dainmenoi kra t' speta ka mqu d ll' te d ' niautj hn, per d' trapon rai, [mhnn fqinntwn, per d' mata makr telsqh, ka tte m' kkalsantej fan rhrej taroi daimni', dh nn mimnskeo patrdoj ahj, e toi qsfatn sti sawqnai ka ksqai o kon ktmenon ka sn j patrda gaan.
199 Tanto Arriano quanto Estrabo reportam o relato do encontro de Nearco com as baleias, cf. Arriano, Indica, 30 e Estrabo, XV.12. Aparentemente, esses animais eram descritos sobretudo por aqueles que viajavam para ndia. 119 Estrabo quando afirma que Nearco desmentiu uma antiga crena sobre uma ilha que fazia desaparecer qualquer um que nela desembarcasse 200 . Para Coulter, ao relatar como foi engolido por uma baleia, Luciano estaria utilizando um motivo muito antigo e difundido (...), provavelmente antigo at mesmo quando o Livro de Jonas foi escrito 201 . Ainda que lide com a tradio mtica, por outro lado, Georgiadou & Larmour analisam de que modo o episdio da Baleia pode aludir tambm ao mito da caverna de Plato e algumas de suas observaes so interessantes 202 . Como no mito de Plato aqueles que vivem na caverna so chamados prisioneiros perptuos (toi=j a)ei\ desmw//taij e)kei/noij, 516e), tambm Luciano e Cntaro consideram-se prisioneiros no interior da baleia. A descrio da batalha das ilhas como o mais extraordinrio dos espetculos de todos que vi (a(pa/ntwn w(=n e)gw\ ei)=don qeama/twn paradoco/taton, I, 40), feita por Luciano, relacionada, pelos dois crticos, experincia vivida pelo prisioneiro que levado para fora da caverna no mito de Plato: De modo semelhante, a incredulidade inicial de Luciano ao ver homens navegando sobre enormes ilhas resulta em um relato detalhado da batalha naval. apenas aps terem visto a realidade da luta entre as Ilhas que os viajantes decidem que devem sair da baleia. (...) O narrador como o prisioneiro liberto que, tendo estado sob a luz do sol, suportaria qualquer coisa, exceto viver como prisioneiro (Rep.516e) 203 . A aluso ao mito da caverna de Plato feita, contudo, de modo a se tornar um motivo de impedimento da continuidade da viagem. Trata-se, de fato, de estar preso ao lugar em que se vive, sem a possibilidade de satisfazer a excessiva curiosidade do intelecto e o desejo de qewri/a, de ver o mundo, novamente aguada pela viso da fantstica batalha das ilhas. ento que Luciano e a seus companheiros decidem descobrir um meio de sair da baleia, o que ecoa especificamente as artimanhas de Odisseu para escapar de uma caverna, a do Ciclope Polifemo. As tentativas por eles feitas para escapar do seu interior, embora no sejam astuciosas como a de Odisseu, acabam dando certo: primeiro, eles decidem cavar um tnel, mas sem nada conseguir,
200 cf. XV.13. A ilha-baleia encontra-se tambm nas narrativas de Sinbad. 201 C. Coulter. The Great Fish in Ancient and Medieval Story. Transactions of the American Philological Association, vol.57, 1956, p.32-50. Cf. J. Papadoulos & D. Ruscillo. A ketos in early Athens: an archaeology of whales and sea monsters in the Greek world. American Journal of Archaeology, vol.106, n.2, 2002, p.187-227 e A. Waugh. The Folklore of the Whale. Folklore, vol.72, n.2, 1961, p. 361-71. 202 Embora eu no concorde com a sua interpretao geral de que the whale represents the imprisonment of the soul in the body and the struggle to get out of it may be the struggle of the soul to emancipate itself from the material world and its passions: cf. Plut. De Gen.593D-594A. The prisioners in the stomach of the whale, then, represent the souls. p.158. 203 Lucians Science Fiction Novel Verae Historiae, Leiden: Brill, 1998, p.159. 120 resolvem queimar a floresta que havia no interior do animal. O toque de astcia fica, ento, para a percepo de que eles corriam o risco de permanecer aprisionados dentro da baleia, caso no apoiassem seus dentes molares, de forma a no deixar a baleia morrer com a boca fechada. Ao ser bem-sucedido em sua tentativa de escapar da baleia, contudo, Luciano acaba por esquecer no seu interior os presentes de hospitalidade que havia recebido do rei da Lua, Endmion: duas tnicas de vidro, cinco de cobre e uma armadura feita de tremoo (I.27). Do mesmo modo, tambm o novo poema de Homero, sobre a guerra entre os mortos da Ilha dos Bem-Aventurados e da Ilha dos mpios, perdido por Luciano: Homero escreveu tambm essa guerra e, quando parti, deu-me os livros para traz-los para os homens de nosso pas. Mas mais tarde tambm eles, com outras coisas, perdi 204 . O fato de Luciano perder tudo aquilo que ganha em suas aventuras, ora na baleia, ora no naufrgio no fim do segundo livro, significativo. Como observa Dougherty sobre Odisseu, os bens trazidos de alm-mares provam que ele realmente esteve l e, desse modo, no apenas representam o valor potencial da narrativa, mas tambm documentam sua autenticidade 205 . Diferentemente de Odisseu, cujas aventuras so verdicas, e que retorna taca com muitas riquezas que lhe deram os fecios, a Luciano no pode restar prova concreta de suas experincias 206 .
204 II.24: grayen d ka tathn tn mchn Omhroj ka pinti moi dwken t bibla komzein toj par' mn nqrpoij ll' steron ka tata met tn llwn pwlsamen. 205 C. Dougherty. The Raft of Odysseus: the ethnographic imagination of Homers Odyssey. Oxford: Oxford University Press, 2001, p.67. 206 J. Bompaire aponta outras semelhanas entre Luciano e o Odisseu: le rencontres dindigenes qui vous demandent si vous etes dieu ou homme; et vouz offrent une genereuse hospitalide avant que vous passiez au traditionnel recit (I, 33, a 123-4), les prieres pour retenir lhote qui veut partir (I,21/ i 29,33), les cadeaux celui qui sen va, lescorte quon lui donne pour lhonorer (I, 27/ i 212, 64ss). Lucien crivain. Paris: Boccard, 1958, p. 669. 121 Captulo III
A Guerra
O tema da guerra tem destaque no primeiro livro de Das Narrativas Verdadeiras, mas est quase totalmente ausente do segundo, no qual predominam os conflitos com povos hostis que Luciano-narrador e seus companheiros encontram em sua trajetria at o naufrgio do outro lado do Oceano. Se o tema da viagem aproxima Das Narrativas Verdadeiras da Odissia, a maneira como Luciano nele trata do tema da guerra torna evidente sua inteno de usar como fontes de pardia textos historiogrficos, sobretudo o de Tucdides, como to bem notaram os crticos 207 . Embora estudos mais recentes tenham demonstrado que, em um exame mais cuidadoso, pode-se dizer que as diferenas entre o modo homrico de se fazer guerra e o modo do perodo clssico so pouco significativas, a narrao que Homero faz da guerra diferencia-se daquelas dos historiadores porque seu foco direcionado sobre os heris individualmente, na chamada monomaxi/a, o combate individual que travam dois guerreiros 208 . No esse tipo de combate narrado por Luciano, que prefere descrever a luta em massa, privando-se at mesmo de criar situaes de monomacha quando muito brevemente relata a guerra que ocorre entre os mpios e os Bem-Aventurados (dos quais muitos heris homricos), no segundo livro de Das Narrativas Verdadeiras (II.23). Nada mais natural, uma vez que o fato serve de pretexto para o prprio Homero narrar mais uma guerra (II.24) e ele entrega o poema a Luciano, para que ele o torne conhecido poema esse que acaba perdido no naufrgio dos navegantes (II. 47). De fato, a descrio de combates individuais to constante, na Ilada, que no permite sequer que se saiba, com certeza, como se dava o combate entre a massa de guerreiros, alm
207 A ltima contribuio no estudo da relao entre Das Narrativas Verdadeiras e Tucdides foi dada por A. Bartley em The implications of the reception of Thucydides within Lucians Vera Historia (Mnemosyne, no.131, 2003, p. 222-234), artigo que rene as descobertas anteriores de possveis ecos tucdidianos no texto, feitas sobretudo por Stengel, Georgiadou & Larmour e von Mllendorff, mas no qual o autor tambm argumenta pela inteno de Luciano de narrar o conflito entre a Lua e o Sol ecoando o trecho de A Histria da Guerra do Peloponeso conhecida como Pentekontaetia. 208 A monomacha, porm, no era uma prtica apenas herica e nunca deixou de estar presente nos conflitos. Pritchett elenca diversos exemplos de monomacha relatados por historiadores. The Greek State at War, Part IV, Berkeley: University of California Press, 1985, p.17ss. 122 daquele travado pelos pro/maxoi, os heris que atuavam como guerreiros da linha de frente e que se movimentavam durante a luta, afastando-se do seu exrcito e aproximando-se dos inimigos 209 . So narrados alguns momentos em que h luta corpo-a-corpo e, com mais frequncia, troca de msseis entre os dois exrcitos (cf. IV.446-9; VIII.60-5; XI.70-3, 84-5, 90-1), mas Homero prefere apresentar o combate entre a massa dos soldados valendo-se de smiles e descrevendo os corpos dos mortos durante a luta, como bem observa Griffin: A luta e a matana em massa so mais difceis de se representar em estilo herico, mas o poeta usa smiles com esse objetivo, e tambm usa os corpos mortos. Os fatos ocorrem em uma clareira onde o cho aparecia entre os cadveres, os guerreiros andam pela matana, pelos cadveres, entre as armas e o negro sangue 210 . De certo, a pica e a historiografia compartilham coisas tais como a escolha da guerra como objeto de narrao, catlogos formais das foras opostas e a introduo de discursos e conferncias dramatizadas 211 . Contudo, a maneira como Luciano narra as batalhas que testemunha est de acordo com o que ele acredita ser o modo apropriado para um historiador narr-las e ele prprio quem afirma, em Como se deve escrever a Histria, que os estilos de um relato historiogrfico e de um poema tm de ser distintos (8):
ke m n gr kratoj leuqera ka nmoj ejt dxan t poiht. nqeoj gr ka ktocoj k Mousn, kn ppwn poptrwn rma zexasqai qlV, kn f' datoj llouj p' nqerkwn krwn qeusomnouj nabibshtai, fqnoj odej
209 H trs elementos luta entre os promchoi, luta corpo-a-corpo e troca de msseis que aparecem combinados de maneira estranha no poema. Vrios sugestes foram dadas para solucionar esse arranjo de formas distintas de luta: a) a Ilada reuniria tcnicas de batalha de diferentes pocas; b) apenas o combate entre as massas teria base histrica, sendo a luta entre os promchoi uma licena potica; c) os trs elementos representariam momentos distintos em uma mesma batalha, que se iniciaria com a troca de msseis, depois avanaria com os promchoi e, finalmente, com o combate corpo-a-corpo entre os exrcitos; d) estariam representados, no poema, apenas a troca de msseis e a luta entre os promchoi, sendo a descrio das densas fileiras de combatentes uma representao deles mesmos. H. van Wees. Homeric Warfare. In: I. Morris & B. Powell. A New Companion to Homer. Leiden: Brill, 1997, p. 679-80. 210 J. Griffin. Homer on life and death. Oxford: Clarendon Press, 1980, p. 48. 211 Discutindo a imitao operada por Herdoto dos poemas homricos, J. Moles afirma: the imitation reveals itself in such things as the choice of theme: war; the characterization of the theme; the mask or persona of the historian (a complex amalgam of epic poet, epic hero in general and Odysseus in particular, hence both outside and inside the narrative); the size of the work; the expansiveness and digressiveness of treatment; language, vocabulary, rhythms; introduction into the narrative of dramatized conferences and conversations; epic representation of battle scenes; formal catalogues of opposing forces; direct divine input into human affairs; general moral and theological stance. Truth and Untruth in Herodotus and Thucydides. In: C. Gill & C. & T.P. Wiseman. Lies and Fiction in the Ancient World. Austin, University of Texas Press, 1993, p.88-121.
123 No caso do ltimo, a liberdade absoluta e h uma nica lei o desejo do poeta. Inspirado e possudo pelas Musas, mesmo que ele queira jungir cavalos alados a um carro, mesmo que ele coloque outros para correr sobre gua ou sobre espigas, no h nenhum impedimento.
A Luciano, importa que o historiador seja um amigo da franqueza e da verdade, chamando, como o poeta cmico diz, um figo de figo, uma gamela de gamela 212 . essa postura que o narrador de Das Narrativas Verdadeiras adota quando da narrao das batalhas, ainda que a formao do exrcito lunar e solar esteja repleta de seres hbridos e fantsticos Luciano os descreve sem rodeios, sem se valer de metforas ou comparaes, a no ser quando elas ajudam a esclarecer que aspecto tinham os combatentes. Interessa nas passagens blicas, portanto, observar como Luciano emprega o que julga ser o correto modo de se fazer uma narrao historiogrfica, de acordo com o que prescreve em Como se deve escrever a Histria (44.1-8)
`Wj gr t gnmV to suggrafwj skopoj peqmeqa parrhsan ka lqeian, otw d ka t fwn ato ej skopj prtoj, safj dhlsai ka fantata mfansai t prgma, mte porrtoij ka xw ptou nmasi mte toj goraoij totoij ka kaphlikoj, ll' j m n toj polloj sunenai, toj d pepaideumnouj painsai.
Pois como estabelecemos franqueza e verdade como objetivos do juzo do historiador, assim tambm para a sua elocuo, o primeiro objetivo um s, demonstrar com clareza e expr do modo mais transparente o fato, no por meio de palavras obscuras e fora de uso e nem por aquelas vulgares e comuns, mas com as palavras que a maioria compreenda, e os cultos elogiem.
E quais so os conflitos por ele relatados? Luciano observa ou participa de quatro batalhas: aquela entre as foras da Lua e do Sol (I.13-18), aquela dos Humanos contra as raas marinhas habitantes do interior da Baleia (I.36-9), a batalha naval entre as Ilhas (I.40-2), no fim do primeiro livro e, por ltimo, a travada entre os mpios e os Bem-Aventurados (II.23). Alm
212 Como se Deve Escrever a Histria, 41: parresi/ aj kai\ a)lhqei/ aj fi/loj, w(j o( kwmiko/j fhsi, ta\ su=ka su=ka, th\n ska/fhn de\ ska/ fhn o)noma/swn. 124 disso, h o episdio da perseguio dos heris a Ciniras (II.25-6), em que se observa a utilizao de vocabulrio militar de Tucdides, os quais sero discutidos brevemente 213 . A guerra melhor detalhada por Luciano , sem dvida, aquela entre a Lua e o Sol, da qual ele expe os motivos, a formao dos exrcitos, os acontecimentos durante a batalha e as disposies gerais do tratado de paz. Nesse episdio, h forte presena de elementos mticos, sendo a prpria guerra uma espcie de mito etiolgico que explica a natureza incerta da Estrela- da-Manh. Com efeito, Plnio descreve-a como um aemulum solis ac lunae que, ao surgir antes do amanhecer, chamada de Lcifer, porque aparenta ser um outro sol, enquanto quando brilha depois do anoitecer, chamada de Vsper, prolongando a luz do dia, como uma espcie de substituta da lua 214 . Assim, a guerra pela colonizao da Estrela-da-Manh, que acaba sendo feita em conjunto pelos povos da Lua e do Sol, nada mais do que uma explicao revestida de racionalidade, mas profundamente mtica, da natureza dessa estrela. A prpria presena de Endmion como rei da Lua configura-se como uma variao do mito em que, na sua verso mais comum (e conhecida de Luciano), ele seria um amante de Selene, eternamente adormecido em uma gruta do monte Latmos, onde ela o visitava 215 . Para Luciano e seus companheiros, Endmion diz que chegou lua aps ter sido raptado enquanto dormia e s resta aos leitores supor, a partir de tais fatos, que tenha sido pela prpria Selene. Tambm o fato de que Faetonte devasta com fogo o pas dos fundeiros, que no comparecem para lutar ao seu lado no combate, como bem notam Georgiadou & Larmour, uma variao cmica do mito tradicional no qual Faetonte perde o controle do carro do Sol e acidentalmente incendeia a Terra 216 . Os eventos na guerra entre a Lua e Sol podem assim ser descritos: disputa-se o direito de colonizar a Estrela-da-Manh. Endmion e Faetonte posicionam seus exrcitos para a batalha. Os
213 A. Stengel (apud Mal-Maeder, D. Les dtournements homriques dans lHistoire Vraie de Lucien: Le Repatriement dune tradition littraire. tudes de Lettres 2, 1992, p.141) observa que os seguintes vocbulos ecoam o texto de Tucdides: e)miba/saj (cf. Tuc.II.90.3.); u(po\ proqumi/aj (cf. IV.14.3, 7.76), katalamba/nousi tou\j prote/rouj [...] a)/rti $(rhko/taj (I.61.2). 214 Plnio ainda diz que essa propriedade de Vnus foi uma descoberta de Pitgoras de Samos Historia Naturalia, 2.36: Infra solem ambit ingens sidus appellatum Veneris, alterno meatu vagum ipsisque cognominibus aemulum solis ac lunae. praeveniens quippe et ante matutinum exoriens luciferi nomen accepit ut sol alter diemque maturans, contra ab occasu refulgens nuncupatur vesper ut prorogans lucem vicemve lunae reddens. quam naturam eius Pythagoras Samius primus deprehendit Olympiade circiter XLII, qui fuit urbis Romae annus CXLII. iam magnitudine extra cuncta alia sidera est, claritatis quidem tantae, ut unius huius stellae radiis umbrae reddantur. 215 O mito do amor de Selene por Endmion mencionado por Luciano em outras obras, cf. Musc.10, De Sacr.7, Deor.Conc.8, D.Deor.19. 216 Lucians Science Fiction Novel Verae Historiae, Leiden: Brill, 1998, p.111. Em Luciano, cf. Astrol.19; D. Deor.24.1; Tim.4. 125 Selenitas dividem-se entre o rei e os melhores na ala direita, os aliados no meio e os Asas-de- Alface esquerda esse combate ser areo; por fim, sua infantaria posiciona-se sobre um campo tecido por aranhas entre a Lua e a Estrela-da-Manh. Os heliotas, por sua vez, posicionam-se com Faetonte e os Cavaloformigueiros na extrema esquerda, ao lado dos Aeromosquitos, que so seguidos pelos Aerodanarinos e Cogumetalos (os primeiros infantes e, os segundos, hoplitas); por ltimo, posicionam-se os Ces-Glandes. Com o incio do combate, a esquerda dos heliotas foge imediatamente, deixando a ala direita dos selenitas em vantagem; a direita dos heliotas inicia vencendo a esquerda selenita, mas logo se v atacada por aqueles que vm em socorro dos Asas-de-Alface e obrigada a recuar. Acabada a perseguio, os selenitas erguem dois trofus: um, pelo combate ereo, sobre as nuvens; outro, pelo combate da infantaria, no campo tecido pelas aranhas. Porm, durante esse momento de disperso dos exrcitos, os Nuvocentauros, aliados de Faetonte que estavam atrasados para o combate, surgem atacando os selenitas, liderados pelo Arqueiro do Zodaco (Sagitrio). Ocorre ento uma reviravolta na batalha, com os Nuvocentauros tombando os trofus, matando a maioria das aves dos selenitas e fazendo de prisioneiros Luciano e dois de seus companheiros. Os heliotas, ento, erguem seus trofus e decidem no sitiar a Lua, mas constrem uma muralha feita de nuvem que provoca um eclipse artificial do satlite. Isso obriga Endmion a enviar uma embaixada suplicando um acordo. Quanto ao combate entre os humanos e as raas marinhas, os fatos so os seguintes: o motivo da guerra o no-pagamento do imposto que Cntaro pagava anualmente aos Ps-de- Linguado pelo direito de habitar o interior da baleia; a primeira estratgia de Luciano e seus companheiros para derrotar os desarmados animais que ali viviam fazer uma emboscada de vinte e cinco homens para surpreender os Ps-de-Linguado e os Sirinos quando eles atacassem. Nessa noite, vitoriosos, eles erguem um trofu. No dia seguinte, os animais ressurgem organizados: os Salmouros na ala direita, liderados por Serrajo; os Cabea-de-Atum esquerda e os Mos-de-Caranguejo no meio; todos eles so soldados ligeiros e acabam novamente derrotados. Depois dessa vitria, h uma proposta de acordo, mas os humanos no o aceitam e voltar a atacar no dia seguinte, liquidando seus inimigos. Brando entende esse conflito como uma disputa no entre raas, mas entre cidades inimigas 217 . Consideradas as reminiscncias de Tucdides que se podem encontrar nesse episdio
217 A Inveno do Romance. Braslia: UNB, 2005, p.233. 126 sobretudo no que se refere sua causa -, tal interpretao aproxima a batalha no interior da baleia ainda mais da matria historiogrfica, pois reconhecendo-a como uma disputa entre cidades, no mais se entende essa aventura como um conflito entre Luciano e povos inospitaleiros (como ocorre, por exemplo, no caso dos Bucfalos, II.44). Passa-se de uma aventura odissica reproduo, em um contexto absolutamente fantstico, de uma situao diversas vezes vista em conflitos entre uma metrpole e sua colnia 218 ; no por acaso, Bartley observa que Tucdides usa quinze vezes o termo fo/roj (imposto), todas elas em circunstncias que precedem ou imediatamente se seguem a uma batalha 219 . Com relao batalha das Ilhas, observada por Luciano do interior da baleia depois de viver em seu interior durante um ano e oito meses, o conflito se d entre os homens de Agilcentauro e os de Beberro-Marinho, por motivo de pilhagem, sendo o ltimo acusado de roubar muitos rebanhos de golfinhos. O nmero de ilhas combatentes, as quais cento e vinte homens navegam como se fossem trirremes, de cerca de seiscentas e, no combate, os homens de Agilcentauro acabam vencedores, fazendo submergir por volta de cento e cinqenta ilhas inimigas e tomando outras trs - apesar de terem tambm cerca de oitenta de suas ilhas afundadas durante a batalha. Depois de perseguir seus inimigos at o anoitecer, os homens de Agilcentauro erguem um trofu sobre a cabea da baleia. Como se pode observar, o tema da guerra predominante no primeiro livro de Das Narrativas Verdadeiras. Essa forte presena compensada, porm, por uma quase ausncia no segundo livro: batalha h apenas uma, entre os mpios e os Bem-Aventurados, mas a meno a ela feita rapidamente. Ao conseguir romper as correntes que os prendiam, os mpios avanam sobre a ilha dos Bem-Aventurados, liderados por Falris, Busris, o trcio Diomedes e os seguidores de Cron e Pitiocampte. Para combat-los, os Bem-Aventurados posicionam-se na costa, liderados por Teseu, Aquiles e jax Telamnio. Sobre a batalha, Luciano s informa que os heris foram os vencedores, destacando a participao de Aquiles e de Scrates. Em seguida, Homero escreve um poema para essa guerra e os Bem-Aventurados celebram a vitria com uma
218 Cf. Tucdides, I.99, quando trata da relao entre os atenienses e as cidades que lhe eram subordinadas: atai d llai te san tn postsewn ka mgistai a tn frwn ka nen kdeiai ka lipostrtion e tJ gneto Entre outras, a principal causa das defeces era a falta de pagamento do fros e da contribuio com os navios e, em alguns casos, a desero. Traduo de A.L. de Almeida Prado. Histria da Guerra do Peloponeso Livro I. So Paulo: Martins Fontes, 1999. 219 A. Bartley. The implications of the reception of Thucydides within Lucians Vera Historia. Mnemosyne, no.131, 2003, p. 222-234. 127 grande comilana de favas. A descrio dessa batalha feita de modo diferente das anteriores e parece indicar que ela possui uma outra funo no interior da narrativa.
3.1. A formao dos exrcitos
Antes do incio da batalha propriamente dita entre os exrcitos da Lua e do Sol, Luciano descreve os soldados, seu armamento e posio. H a certamente reminiscncia dos catlogos formais dos combatentes, cujo prottipo est obviamente no segundo canto da Ilada, mas que se apresentam tambm no interior de narrativas historiogrficas 220 . importante observar, contudo, que apesar dos exrcitos serem compostos por seres fantsticos, a descrio que Luciano faz bastante sbria, naquele estilo que ele prprio resume como chamar um figo de um figo (Como se deve escrever a Histria, 41). Tendo ouvido coisas maravilhosas, ele recusa-se at mesmo falar a respeito dos Pardais-Glandes e dos Cavalgagrous (I.13), combatentes aliados de Endmion que no comparecem para o embate, relembrando o leitor de seu compromisso com a verdade e assim garantindo-lhe que tudo aquilo que narra digno de credibilidade 221 . Eis um quadro das foras dos Selenitas e dos Heliotas:
Heliotas: Cavaloformigueiros (50 mil) Aeromosquitos (50 mil - arqueiros)
220 Georgiadou & Larmour (Lucians Science Fiction Novel Verae Historiae, Leiden: Brill, 1998) e A. Bartley (The implications of the reception of Thucydides within Lucians Vera Historia. Mnemosyne, no.131, 2003.) notam possveis influncias de Tuc.4.93; 5.68; Xen.Na.1.8.4-9; Cyrop.7.1. 221 Cf. Tuc.3.113; 5.68; Hdt.1.193.
128 Aerodanarinos (infantes e soldados ligeiros, em especial fundeiros) Cogumetalos (milhares hoplitas) Ces-Glandes (5 mil)
O combate, como Luciano o descreve, na maior parte areo (a)eromaxi/a, I.18), o que est de acordo com a idia de um combate travado no cu. Os Cavalabutreiros, Asas-de-Alfaces, Cavaloformigueiros e Ces-Glandes aparentam fazer s vezes de cavalarianos alados e, embora Luciano no o diga, os nomes Lana-Milhos e Bate-Alhos parecem indicar que esses so soldados ligeiros 222 . Esto presentes no xercito selenita, pela descrio de Luciano, os trs tipos de equipamento no qual se poderia dividir a infantaria helena (cf. Arriano, Tactica, 3.1-4): o dos hoplitas (to\ o(plitiko/n), o dos soldados ligeiros (to\ yilo/n) e o dos peltastes (to\ peltastiko/n) 223 . O humor na descrio dos combatentes advm, como em outras passagens do poema, em mesclar o que realstico com o que fantstico; a fantasia aqui diz respeito sobretudo a objetos e seres familiares apresentados em um contexto completamente diverso do que lhe normal e s propores que eles tomam. Curioso, no mnimo, o que se pode dizer de dois exrcitos que se enfrentam com equilbrio quando um conta com algumas centenas de milhares e o outro, com uma infantaria de sessenta milhes de soldados! Scarcella observa que o hibridismo desses seres que formam o exrcito quase sempre criado ao se misturarem dois animais ou um animal e um objeto 224 , mas h que se observar que os legumes so estranhamente o objeto mais recorrente nessa descrio dos exrcitos, principalmente suas armas:o equipamento de todos era o mesmo: elmos de favas entre eles, as
222 As tropas ligeiras incluam arqueiros tanto infantes quando montados, fundeiros, lanceiros e peltastes. M. Sage. Warfare in Ancient Greece. London: Routledge, 1996, p.40. Sua atuao, porm, no costumava ser decisiva nas batalhas, sendo til principalmente no reconhecimento e no apoio s falanges hoplitas. Cf. M. Sage, op.cit., p.40-6; 141-7, 207, W. Pritchett menciona alguns casos em que as tropas ligeiras de dois exrcitos embatiam-se antes do conflito entre os hoplitas. Esse combate no era considerado decisivo e logo que se encerrasse e o metai/xmion, o campo entre os dois exrcitos, estivesse livre, as trombetas soavam anunciando o conflito hoplita, esse, sim, decisivo. The Greek State War Part IV. Berkeley, University of California, 1985, p.51-4. 223 O armamento dos hoplitas era o mais pesado e dava-lhes pouca agilidade, sendo constitudo de couraa, escudo, espadas e lanas; os soldados ligeiros, por sua vez, no usavam couraas, escudos, capacetes e grevas, o que lhes dava grande mobilidade; quanto aos peltastes, eles utilizavam um equipamento intermedirio, composto de um escudo menor (chamado pelth/, em formato de lua crescente) e lanas mais leves do que aquelas dos hoplitas. 224 A. M. Scarcella: I personaggi, clamorosamente fantastici, di queste VH, sono construiti, oseremmo dire, realisticamente. Essi nascono infatti dalla fusione di elementi sicuramente esistenti in rerum natura, ma esistenti di per s, indipendentemente luno dallaltro. Larguzia dello scrittore consiste nellaccoppiarli, in una commistione che contraria non soltanto alle leggi della natura (il che per il lettore modello di cultura greca doveva apparire comme il vertice dellassurdit), ma anche alle leggi della logica elementare. Luciano, le Storie Vere e il furor mathematicus. Giornale Italiano di Filologia. Vol.37, 1985. p.249-57. 129 favas so enormes e resistentes e couraas todas cobertas de tremoos, pois fazem couraas ao costurar juntas as cascas das favas dos tremoos l a casca da fava era inquebrvel como um chifre. Escudos e espadas eram tais quais as gregas 225 . Na ocasio da batalhas entre humanos e raas marinhas e da batalha das ilhas, por sua vez, as armas utilizadas esto de acordo com o contexto em que se realiza o conflito, estando as raas marinhas armadas de espinhas de peixe e os combatentes das ilhas com polvos (que faziam as vezes de arpus), ostras do tamanho de um carro e esponjas de um pletro. Pode haver na composio da mlicia selenita e heliota, com efeito, uma aluso ao poema Batracomiomaquia, no qual ratos e rs se armam com pequenos objetos e vegetais para o combate, mas enquanto o poeta da Batracomiomaquia empenha-se em parodiar o estilo pico na descrio do armamento dos animais, Luciano imita os historiadores - gregos 226 . A descrio da formao dos exrcitos ignora o modo romano de se fazer a guerra, com suas legies de velites, hastati, principes e triarii e baseia-se, sobretudo, na milcia do perodo helenstico 227 . Alm da comicidade provocada pelo uso inusitado de objetos e animais cujo uso na Terra nada tem de blico, Luciano consegue tambm engendrar humor pelas escolhas que faz: Ollier observa, por exemplo, que o tamanho diminuto dos gros de milho torna-os cmicos se usados como projteis pelos Lana-Milhos 228 . Os Nuvocentauros, por sua vez, cuja constituio difere de todos os outros combatentes, podem ser uma aluso velada passagem da comdia As Nuvens na qual Scrates pergunta a Estrepsades se acaso ele vira uma nuvem parecida com um centauro (v.346) 229 .
225 I.14: skeu d pntwn at krnh m n p tn kumwn, megloi gr par' atoj o kamoi ka kartero qrakej d folidwto pntej qrminoi t gr lph tn qrmwn surrptontej poiontai qrakaj, rrhkton d ke gnetai to qrmou t lpoj sper kraj spdej d ka xfh oa t `Ellhnik.. 226 Eis como descrito o armamento dos ratos (v..123-131): Ares equipou-os, ocupado da guerra./ Primeiro ajustaram cnmides bipartidas:/ frangiram favas verdes, cobriram coxas./ Eles mesmos, a postos, as roeram de noite./ Armaduras de couros cobertos de clamo/ hbil preparam com pele de doninha./ O escudo, umbigo de lmpada. A lana,/ aguda agulha, obra de Ares todo de bronze./ O Capacete na cabea, casca de gro-de-bico. E o das rs (v.161-165): Folhas de malvas cobriram coxas,/ armaduras de belas acelgas verdes,/ bem elaboraram escudos, folhas de couves;/ cada uma ajustou longo agudo junco, lana;/ chifres de finos caramujos cobriam as cabeas. Traduo de Fabrcio Possebon. Homero. Batracomiomaquia. So Paulo: Humanitas, 2003. 227 Para uma descrio detalhada do armamento do exrcito romano, cf. Polbio, VI.22-23. 228 Lucien. Histoire Vraie (dition, introduction et commentaire de F. Ollier). Paris: Presses Universitaires de France, 1962, p.20. Georgiadou & Larmour observam, porm, a existncia de uma pedra bastante dura com o nome cenchros, da famlia das adamas (Plnio, HN.37.57). Lucians Science Fiction Novel Verae Historiae, Leiden: Brill, 1998, p.102. 229 Tambm o encontro com Endmion aparenta ser composto em aluso comdia As Aves: in Ar.Av.92, Peiseitaros first meets Tereus, who is now a bird, but was formerly king of Thrace. Endymion is a man who used to live on earth but is now king of the Moonites. In each case, the figure first encountered provides a link between the 130 Para o combate entre os humanos e as raas marinhas no interior da baleia, no h exatamente um catlogo das foras opostas, pois as informaes sobre os inimigos e seu armamento espinhas de peixe so dadas por Cntaro a Luciano e seus companheiros (I.35). Alm disso, o que contribui para a ausncia do catlogo o fato de que o conflito, que tem durao de trs dias, inicia-se com uma emboscada, diferentemente do que acontece entre os guerreiros selenitas e heliotas, que seguem a conduta dos gregos na guerra, havendo uma batalha combinada que s tem incio quando soam os avisos dos exrcitos. Quanto ao combate das ilhas, o que se tem no um catlogo, mas uma descrio dos gigantes que navegam as ilhas e o seu modo de combate: cento e vinte homens navegando em ilhas de dezoito quilmetros de permetro, sendo que quarenta deles lutavam, enquanto os demais remavam. Dessa batalha, Luciano participa apenas como observador maravilhado. J sobre a guerra travada entre os mpios e os Bem-Aventurados, Luciano apenas informa quem eram os lderes de cada um dos lados Falris, Busris, Diomedes, e os seguidores de Cron e Pitiocampte, dos mpios, e Aquiles, jax e Teseu pelos Bem-Aventurados. Luciano exalta ainda as participaes de Aquiles e de Scrates que, segundo Luciano, posicionado direita, tambm foi um dos melhores, muito mais do que, quando vivo, lutou em Dlion, pois ao atacarem quatro inimigos, no fugiu, e sua expresso manteve-se inalterada 230 .
Muitos falam acerca da bravura de Scrates em Dlion. Digenes Larcio (2.22-3) diz que Scrates salvou a vida de Xenofonte na batalha, assim como Estrabo (IX.2.7), e seu desempenho nela elogiado tambm por Plato em Laques 231 . Alis, a atitude de Scrates durante o combate em que luta ao lado dos Bem-Aventurados exatamente aquela que Laques define como a de um homem corajoso (a)ndrei=oj): permanecer em sua posio, enfrentando os inimigos, sem fugir 232 . Ateneu (215C-216C), todavia, pe em dvida esses relatos, afirmando que nenhum historiador, poeta ou orador menciona a participao de Scrates na batalha de Dlion 233 . Luciano, por sua vez, zomba da suposta bravura de Scrates nos seus Dilogos dos Mortos (4).
human and heavenly realms. Georgidou & Larmour. Lucians Science Fiction Novel Verae Historiae. Leiden: Brill, 1998, p.98. 230 II.23: rsteuse d ka Swkrthj p t dexi tacqej, pol mllon te zn p DhlJ mceto. prosintwn gr tettrwn polemwn ok fuge ka t prswpon treptoj n 231 181A: n gr t p Dhlou fug met' mo sunanecrei, kg soi lgw ti e o lloi qelon toiotoi e nai, rq n mn plij n ka ok n pese tte toioton ptma. 232 Laques, 190E: ei) ga/r tij e)qe/loi e)n t$= ta/xei me/nwn a)mu/nesqai tou\j polemi/ouj kai\ mh\ feu/goi. 233 Georgiadou & Larmour. Lucians Science Fiction Novel Verae Historiae. Leiden: Brill, 1998, p.207. 131 interessante observar, contudo, que ao destacar o filsofo como um dos melhores na batalha entre os mpios e os Bem-Aventurados, Luciano posiciona Scrates direita (e)pi\ t%= deci%= taxqei/j). tambm direita que Luciano se coloca na batalha entre os selenitas e os heliotas, junto aos Cavalabutreiros e ao rei, que tinha os melhores em torno de si (I.15: to\ me\n decio\n ke/raj ei)=xon oi( (Ippo/gupoi kai\ o( basileu\j tou\j a)ri/stouj peri\ au(to\n e)/xwn. kai\ h(mei=j e)n tou/toijs h)=men). Essa indicao do arranjo das foras feita detalhadamente na batalha entre a Lua e Sol e aparece tambm naquela entre os humanos e as raas marinhas no interior da baleia: os Salmouros ocupam a ala direita, liderados por Serrajo; os Cabeas-de-Atum, a esquerda, e os Mos-de-Caranguejo, o meio (I.38: t m n dexin kraj contej o Taricnej geto d atn Plamoj t d enumon o Qunnokfaloi, t mson d o Karkinceirej). Mais do que repetir uma representao da ordem dos exrcitos encontrada em obras historiogrficas, Luciano est indicando com esse posicionamento, ao menos no caso dos Selenitas e dos Bem- Aventurados, quem est na posio de honra:
Quando se dava a ordem grega completa de uma batalha (diatxis), a falange poderia estar dividida em trs partes: o centro e duas alas (krata). As trs divises eram normalmente chamadas t dxion, t mson e t eunymon, com ou sem a palavra kras. Asclepiodoto (3.1) diz que os homens mais corajosos eram postos na direita da ala direita, o segundo e terceiro grupos em ordem de valor na esquerda e direita, respectivamente, da ala esquerda e o quarto grupo na esquerda da ala direita. Na disputa entre Atenas e Tegea antes da batalha de Platia, as duas cidades concordaram que a ala direita como posto de honra e perigo pertencia aos Lacedemnios (Her.9.26-7). De acordo com Plutarco (Aristides 16), a ala direita era a posio da liderana (th\n h(gemoni/an paradido/ntwn) 234 .
claro que est se falando a do posicionamento de uma falange hoplita. Contudo, Luciano parece ter a inteno de representar nas batalhas que cria em Das Narrativas Verdadeiras essa relao entre posicionamento e excelncia (a)ristei/a) no combate. No por
234 W. K. Pritchett. The Greek State at War Part II. Berkeley: University of California Press, 1975, p.190-1. Prichett informa ainda que outras passagens indicam a ala direita como posio de honra: Herdoto 6.111; Euripides Supll.657 e Aristteles, Constituio de Atenas, 3.2. O autor faz ainda uma tabela com todas as indicaes sobre o posicionamento nas batalhas dadas por historiadores. 132 acaso, a ala direita dos selenitas, na qual se encontra Luciano, inicia a batalha com vantagem, pois a ala esquerda dos Heliotas foge antes mesmo que acontea o embate entre os exrcitos 235 .
3.2. A descrio da batalha
Com relao descrio de uma batalha, Luciano aconselha o historiador, em Como se deve escrever a Histria, a ser imparcial e a descrever a ao no conjunto, sem se deter no relato de monomaxi/aj, batalhas individuais, a no ser que haja um heri em combate (49.1-13):
Ka lwj oiktw tte t to `Omrou Di rti m n tn tn ppoplwn QrVkn gn rnti, rti d tn Musnkat tat gr ka atj rti m n t `Rwmawn div rtw ka dhlotw mn oa faneto at f' yhlo rnti, rti d t Persn, e t' mftera e mcointo. ka n at d t paratxei m prj n mroj rtw mhd j na ppa pezne m Brasdaj tij eh prophdn Dhmosqnhj nakptwn tn pbasin ll j toj strathgoj m n t prta, ka e ti parekelesanto, kkeno khkosqw, ka pwj ka tini gnmV ka pinov taxan. peidn d namicqsi, koin stw qa, ka zugostatetw tte sper n trutnV t gignmena ka sundiwktw ka sumfeugtw.
Em suma, que ele se parea com o Zeus de Homero, ora olhando para a terra dos ginetes Trcios, ora para a dos Msios pois dessa mesma forma que tambm ele ora olhe para o lado dos Romanos por sua prpria conta e demonstre-nos como a ele parecia, olhando-o de cima, ora para o lado dos Persas, se os dois estiverem lutando. E na batalha, que no olhe para uma s parte nem para um s cavaleiro nem para um s infante se ele no for algum Brasidas ou Demstenes repelindo um ataque. Mas que olhe primeiramente para os generais (e se fizerem alguma exortao, que ele a tenha escutado) e para como e com que inteno e plano posicionaram-se. Quando os exrcitos embaterem-se, que sua observao
235 Pritchett enumera exemplos de fuga de soldados antes mesmo de se dar o contato entre os exrcitos: Tuc.5.10.8; Xen.Anab.1.8.17-20; Herod.6.14; Xen.Anab.6.5.27; Xen.Hell.3.2.17; Hell.4.3.17; 4.8.38-9. The Greek State at War Part II. Berkeley: University of California Press, 1975, p. 203.
133 seja imparcial, e que ento pondere os eventos como em uma balana e tome parte na perseguio e na fuga.
importante observar, portanto, que Luciano possui os seus prprios preceitos de como deve se realizar a descrio de uma batalha em um texto historiogrfico. Ao criar batalhas fictcias e fantsticas em Das Narrativas Verdadeiras, estaria ele seguindo tais preceitos? A batalha entre os Selenitas e os Heliotas comea com os primeiros tendo vantagem do lado direito, mas com seu lado esquerdo dominado, com os Aeromosquitos, soldados de Faetonte, avanando at a infantaria de Endmion. A reviravolta se d quando os da esquerda selenita recebem auxlio: eles ento comearam a fugir daqueles que vinham em socorro, debandando, sobretudo depois que perceberam vencidos os da sua esquerda (I.17: ntaqa d kkenwn pibohqontwn fugon gklnantej, ka mlista pe sqonto toj p t ewnmJ sfn nenikhmnouj). Nessa passagem, Luciano usa uma construo bastante comum nos historiadores gregos tardios:
O substantivo e)/gklima com o significado de debandada infrequente, mas o verbo e)gkli/nw freqentemente combinado com o verbo fugir (e)gkli/nantaj feu/gein) para indicar o colapso geral de uma formao inteira. O sentido a apresentado no de rompimento da formao, mas de debandada completa. O uso militar no encontrado em Herdoto ou Tucdides, mas ocorre na Hellenika de Xenofonte e torna-se comum em autores tardios (Polbio, Arriano e outros) 236 .
O que se segue uma aparente derrota dos Heliotas, com muito sangue caindo sobre as nuvens, que ento se tingem de vermelho. Nessa ocasio, Luciano deixa de narrar os eventos da batalha para fazer uma interpretao racional de uma passagem homrica: aquela na qual o
236 Mauersberger, in the Polybios-Lexicon (p.611), lists twenty-two examples of e)gkli/nw in a military context, most frequently with feu/gein. Sometimes, the general rout took place after a lenghty struggle, as at Kaphyai (4.12.7). At other times, the formation in question did not wait for hand-to-hand fighting, but e)ne/klinan, as at Kynoskephalai (18.25.7). The formation is never less than a wing, e.g. to\ eu)w/numon pa=n in 5.84.10. The flight is disorganized (spora/dhn). Na batalha entre os humanos e as raas marinhas, o verbo usado para indicar a fuga tre/pw (I.38: treya/menoi), bem como na debandada dos Selenitas quando atacados pelos nuvocentauros (I.18: tre/pousin). Ainda segundo Pritchett, the word troph/ and tre/pw may be used for a rout. The noun occurs in a battle context twice in Herodotos and fifteen times in Thucydides. However, the two words, standing alone without feu/gein, do not always have the meaning of the English rout. They may mean no more than the enemy turned about and withdrew only to renew the battle. W.K. Prittchett. The Greek State at War, Part II, Berkeley: University of California, 1975, p.69-71. 134 poeta diz que Zeus fez chover sangue pela morte de Sarpdon (xvi.458-61). O que Luciano faz ento semelhante ao que ele faz tambm quando descreve a Ilha dos Sonhos: ao corrigir Homero, em vez de oferecer uma verso desprovida de mitos, Luciano apresenta uma verso ainda mais fabulosa. Assim, o que em Homero uma vontade de Zeus, em Das Narrativas Verdadeiras, consequncia de uma sangrenta batalha entre seres hbridos e gigantescos pelo direito de colonizar a Estrela-da-Manh. Em seguida, porm, novos fatos se sucedem, com o ataque surpresa dos Nuvocentauros, cuja quantidade Luciano no registra, uma vez que o considera inacreditvel para o leitor. A tambm h uma alterao cmica nos mtodos historiogrficos. Tucdides, por exemplo, decide no mencionar o nmero de mortos ambraciotas na batalha em Idomene (3.113) por considerar as verses inacreditveis com relao importncia da cidade. No esse o caso aqui. Luciano testemunha ele prprio do ataque dos Nuvocentauros, privando-se de registrar o nmero de combatentes por considerar que era muito para recear cont-lo, pelo menos a gente que viu pouco do mundo: porque esta, como viu pouco, tambm costuma dar pouco crdito ao muito que outros viram 237 . Registrar o nmero de Nuvocentauros significaria colocar em risco a credibilidade do narrador no restante do seu relato. Com o ataque surpresa dos Nuvocentauros, a reviravolta na batalha entre os selenitas e heliotas completa: acreditando-se vencedores, os selenitas j haviam erguido dois trofus, quando so sobrepujados. A ao assim descrita por Luciano:
pe d sqonto toj flouj nenikhmnouj, p m n tn Faqonta pempon ggelan aqij pinai, ato d diataxmenoi tetaragmnoij pipptousi toj Selhntaij, tktwj per tn dwxin ka t lfura dieskedasmnoij ka pntaj m n trpousin, atn d tn basila katadikousi prj tn plin ka t plesta tn rnwn ato ktenousin
Quando perceberam que seus amigos haviam sido vencidos, enviaram a Faetonte a mensagem de que atacavam novamente; e eles, depois de se distruiburem, caem sobre os perturbados Selenitas, desorganizadamente dispersos na perseguio e no esplio. Fazem todos voltarem, perseguem o prprio rei at a cidade e matam a maioria de suas aves.
237 Ferno Mendes Pinto. Peregrinao. Cap.XIV. verso de M.A. Menres. Lisboa: Edies Afrodite, 1971. 135 O que se pode observar nessa passagem que Luciano utiliza o chamado presente histrico. Em duas outras situaes de conflito, ele se vale dessa mesma tcnica narrativa: na batalha das ilhas (I.42) e na perseguio a Ciniras, que havia partido da Ilha dos Bem- Aventurados depois de raptar Helena (II.26):
tloj d niksin o to Aolokentarou ka nsouj tn polemwn katadousin mf tj pentkonta ka katn ka llaj trej lambnousin atoj ndrsin
Por fim, os de gilcentauro vencem e submergem cerca de cento e cinqenta ilhas dos inimigos. E tomam outras trs, com os homens.
o d p proqumaj lanontej per meshmbran katalambnousin atoj rti j tn galaktdh to keano tpon mbanontaj plhson tj Turosshj
Cerca de meio-dia, aqueles que os perseguiam com ardor prendem-nos no momento em que entravam em um local leitoso do oceano, perto de Queijosa.
Em todas as passagens citadas, a narrao, que estava sendo feita em tempos passados, sofre uma mudana brusca, passando para o presente do indicativo. Em seguida, a narrativa volta a ser pretrita. Pouco se discutiu o presente histrico na Antiguidade, sendo de Pseudo-Longino a passagem mais conhecida (Do Sublime, XXV) 238 :
Otan ge mn t parelhluqta toj crnoij esgVj j ginmena ka parnta, o dighsin ti tn lgon ll' nagnion prgma poiseij. peptwkj d tij fhsn Xenofn p t Krou ppJ ka patomenoj paei t macarv ej tn gastra tn ppon d sfadzwn poseetai tn Kron, d pptei. toiotoj n toj plestoij Qoukuddhj.
Quando representas fatos pertencentes ao passado como atuais e presentes, teu discurso no ser uma narrao, mas uma ao dramtica. Um soldado, diz Xenofonte, tendo cado sob o cavalo de Ciro e sendo pisoteado, bate com sua espada o ventre do animal; o animal cabriteia e vira Ciro, que cai. Essa figura muito freqente em Tucdides.
238 Traduo de F. Hirata. Longino. Do Sublime. So Paulo: Martins Fontes, 1996. 136
O presente histrico freqente em textos do perodo clssico, mas quase ausente na prosa historiogrfica do perodo helenstico, voltando depois a ser utilizado, sob a influncia do Aticismo. Sicking & Stork, analisando o que preferem nomear de presente diegtico (em vez de presente histrico) em autores do perodo clssico (includos Herdoto, Tucdides e Xenofonte), chegam concluso de que o que eles buscavam, ao utilizar-se do presente em uma narrao de fatos passados, no era o efeito de dramaticidade. Os mesmos autores apontam, contudo, que o fato de Longino fazer tal afirmao, enquanto o retor Aristides diz que o recurso produz aphleia, simplicidade, parece indicar que j neste perodo da antiguidade, a funo original do presente diegtico no era mais conhecida 239 . Nas passagens de Das Narrativas Verdadeiras citadas, a funo do presente histrico parece ser a de indicar o momento decisivo no qual um conflito se resolve. o que acontece na batalha entre heliotas e selenitas, quando a ao dos Nuvocentauros determina a vitria dos primeiros. tambm a vitria dos soldados de Agilcentauro o que se anuncia na passagem em presente histrico da batalha das ilhas. Quanto ltima passagem, ela anuncia a resoluo da crise provocada pelo rapto de Helena por Ciniras. O uso do presente histrico feito com alguma frequncia em Das Narrativas Verdadeiras, mas, no caso especfico dos conflitos, destaca o seu momento de resoluo. Se, por um lado, a batalha entre os heliotas e selenitas segue a conveno de uma antiga batalha grega, sendo combinada e iniciada por sinais sonoros 240 , por outro, o conflito entre os humanos e as raas marinhas tem incio com uma emboscada de vinte e cinco homens, preparada para surpreender os Ps-de-Linguado e os Sirinos quando eles atacassem Cntaro. Interessante observar que primeiramente a palavra utilizada por Luciano para emboscada lo/xoj (I.37.2: lcon tin protxantej ndrn pnte ka ekosi), pois, segundo observa Pritchett, o
239 C.M.J. Sicking & P. Stork. The grammar of the so-called historical present in ancient greek. In: E., Bakker. (ed.). Grammar as Interpretation: Greek Literature in its Linguistic Contexts. Leiden: Brill, 1997, p.131-168. Sicking & Stork concluem que a funo primria do presente diegtico to lift out from their context those narrative assertions that are essential for what the speaker has stated to be his immediate concern (p.165). Consideram esse uso como um fenmeno gramatical, antes de estilstico, que permite ao autor de uma narrativa organiz-la de forma a deixar evidente o que de importncia primria e o que de importncia secundria. Embora no rejeitem a idia de que o presente histrico possa dar vivacidade a um texto, no acreditam que essa tenha sido sua primeira funo. 240 Polbio resume essas convenes em XII.3.2-7, declarando que os antigos consideravam digno ganhar pelo dolo, que apenas a batalha corpo-a-corpo era decisiva, que a guerra era declarada, e a inteno da batalha era enunciada, bem como o local onde ela se daria. 137 substantivo lo/xoj, comum em Homero, Pndaro e nos tragedigrafos no sentido de emboscada, substitudo nos historiadores depois de Tucdides pela palavra e)ne/dra, que Luciano tambm utiliza nessa passagem, mais adiante (I.37.3: toj n t ndrv) 241 . No combate travado entre os heris homricos, a emboscada no era incomum e considerava-se que, para participar dela, era necessrio coragem 242 . Idomeneu chega mesmo a afirmar que na emboscada que o valor dos homens melhor discernido (XIII.277: j lcon, nqa mlist' ret diaedetai ndrn). Com relao aos historiadores, porm, somente em Polbio possvel discutir que juzo se fazia da emboscada. Segundo seu testemunho, Anbal era excelente nesse tipo de estratgia e as emboscadas foram decisivas nas batalhas ganhas pelos Cartaginenses (III.83.5, 84.1) e naquela em Gernio (3.105). Contudo, observando a raridade do uso de emboscadas pelos gregos e romanos, Polbio parece caracterizar a emboscada como algo pouco honroso, ao afirmar, por exemplo, que os cretenses tanto por mar quanto por terra so irresistveis em emboscadas, pilhagens, ataques noturnos e todo o tipo de operao que requeira dolo, mas so covardes e inseguros no combate corpo-a-corpo 243 . Polbio, alm disso, caracteriza a emboscada como algo a)di/kwj e a)gennw=j, feita sem justia e sem honorabilidade. Para Pritchett, um escritor como Polbio, ao discutir as convenes da guerra, deve ter ecoado o esprito do seu tempo e provavelmente das geraes anteriores tambm, quando ele faz uma distino entre as batalhas gerais, que eram caracterizadas como dikai/wj e gennai/wj e emboscadas que eram a)di/kwj e a)gennai/wj 244 . A conduta de Luciano, Cntaro e seus companheiros no parece, de fato, estar de acordo com as convenes, ao surpreenderem os Ps-de-Linguado e os Sirinos sem uma declarao de guerra. Tal fato significativo na construo do episdio, indicando que Luciano e seus companheiros se abstm de seguir uma conduta convencional por considerarem as raas marinhas selvagens e indignas. A essa concluso pode-se chegar tambm ao se verificar de que modo, ao serem vitoriosos, eles decidem tratar os vencidos.
241 W.K. Pritchett. The Greek State at War Part II. Berkeley: University of California Press, 1975, p.178. I have found no example of e)ne/dra earlier than Thucydides and only scattered examples of lo/xoj with this meaning after Euripides and Herodotus (p.178). Para a discusso sobre emboscadas, idem, p.177-189. 242 cf. I.227; IV.392; XII.277; XXIV.779, xiv.217. 243 IV.8.11: Krh=tej de\ kai\ kata\ gh=n kata\ qa/lattan pro\j me\n e)ne/draj kai\ l$stei/ aj kai\ klopa\j polemi/wn kai\ nukterina\j e)piqe/seij kai\ pa/ saj ta\j meta\ do/lou kai\ kata\ me/roj xrei/ aj a)nupo/ statoi, pro\j de\ th\n e)c o(molo/ gou kai\ kata\ pro/swpon fallagghd\o\n e)/fodon a)ggenei=j kai\ pla/gioi tai=j yuxai=j: 244 W.K. Pritchett. The Greek State at War Part II. Berkeley: University of California Press, 1975, p.187. 138 Pode-se observar a partir da anlise feita at aqui, que Luciano se empenha em representar na sua descrio das batalhas que ocorrem em Das Narrativas Verdadeiras um certo mtodo historiogrfico, ora ecoando expresses freqentes em historiadores 245 , ora decidindo-se por no apresentar informao que poderia ser considerada indigna de crdito, e o tempo todo relatando a ao dos guerreiros como uma unidade, sem se deter em uma s parte, nem em um s cavaleiro nem em um s infante, o que configuraria o modo pico de se narrar a guerra. A comicidade dessas passagens resulta principalmente do fato de Luciano se valer de um tom narrativo baseado no mtodo historiogrfico para narrar uma matria repleta de fantasia. A batalha entre os mpios e os Bem-Aventurados, contudo, relatada de forma muito sucinta, sem que Luciano mencione o posicionamento dos dois grupos conflitantes, suas armas e o desenrolar do combate. Esse conflito parece, portanto, apresentar-se no interior da narrativa com funo diversa dos outros e Brando resume o que acredito ser, de fato, o motivo pelo qual Luciano insere a batalha dos Bem-Aventurados em seu relato, sem desenvolv-la 246 :
Nesse mundo dos mortos cada qual como que repete ciclicamente aquilo que de mais prprio fez em vida: disputando em concurso, Homero perde o primeiro lugar para Hesodo, embora tenha sido o melhor; ocorrendo uma batalha entre os bem-aventurados e os condenados, que haviam escapado de suas prises, Homero escreve tambm essa guerra (...). Tersites, jax, Helena, Menelau, Aquiles todos, reduzidos, como o poeta, a meras sombras repetem aes cclicas que so, elas tambm, sombras das que realizam nos contos homricos.
No por acaso, a ocorrncia da batalha oferece a Luciano a possibilidade de dizer que Aquiles foi o melhor confirmando o seu desempenho na Ilada e que Scrates foi tambm um dos melhores, recebendo como prmio a construo da Necracademia, onde convidava amigos para dialogar (II.23), repetindo aquilo que de mais prprio ele fizera em vida.
245 Outras ocorrncias de vocabulrio tucididiano observada pelos comentadores so: paraskeuh/ (I.11.1; I.91.7); teta/xato (forma jnica, V.6.5); lampro/j (I.49.7; 7.55.1); ata/ktwj (II.91.4; III.108.3; V.9.3; VII.53.2); kate/dramon (VIII.92.3); ai)/tia de\ tou= pole/mou (.I.99.1). 246 J.L. Brando. A Potica do Hipocentauro. Belo Horizonte: UFMG, 2001, p. 245. 139 3.3. O tratamento dispensado aos vencidos
Tanto no episdio da batalha entre selenitas e heliotas quanto na batalha entre humanos e raas marinhas, Luciano relata quais foram suas consequncias. Com relao primeira, os selenitas enviam arautos aos heliotas suplicando a demolio do muro que impedia a passagem de luz at a Lua, com a promessa de tornarem-se aliados, pagar impostos e devolver os prisioneiros (I.19). Essa oferta aceita pelos heliotas. Quanto s raas marinhas, vencidas em dois dias de luta, elas recolhem os corpos de seus mortos e propem um acordo (I.39), mas essa proposta no bem-recebida pelos humanos. Em ambos os casos, pode-se observar o respeito por duas convenes dos gregos com relao guerra: a possibilidade dada aos vencidos de recolher os corpos de seus mortos e o respeito aos arautos, independente do fato da resoluo do conflito ser pacfica ou no 247 . interessante observar como as disposies gerais do tratado de paz esto de acordo com os registros historiogrficos. Como j foi dito anteriormente, os selenitas comprometem-se a tornarem-se aliados, a devolver os prisioneiros e a pagar impostos. Alm disso, fica assegurado pelo tratado que eles no devem portar armas contra os heliotas, devem deixar livres os demais astros autnomos e devem dar dez mil de seus cativos aos heliotas; o imposto fica estabelecido em dez mil nforas de orvalho. Por outro lado, os heliotas tambm cedem e decide-se que eles devem devolver os prisioneiros que fizeram durante a batalha aps o pagamento de resgate por cada um deles e que faro com os selenitas a colonizao da Estrela-da-Manh. O imposto pago em orvalho , como observa Ollier, bastante apropriado, uma vez que ele produzido na ausncia do sol 248 . Os crticos, seguindo Stengel, em geral relacionam o tratado entre os habitantes da Lua e do Sol com aquele feito entre Atenienses e Lacedemnios e relatado por Tucdides (V.18-19). Bompaire, porm, sugere que os termos por Luciano utilizados so os mais gerais e que no haveria, de fato, necessidade de se estabelecer um paralelo entre os dois acordos: as disposies do tratado criado por Luciano seriam reminiscncias reconhecidas por qualquer um familiarizado
247 J. Romilly resume assim as duas normas: Il y avait, dabord, la protection sacre qui sattachait la personne des herauts. Ceux-ci taient le symbole mme de ngociations possibles et de relations continues. Il tait normal de les accueillir; Aprs chaque bataille, il tait normal de laisser chaque camp reprendre ses morts afin de les ensevelir. Guerre et paix entre cits. In: J.P.Vernant (ed.). Problmes de la guerre en Grce ancienne. Paris: cole des hautes tudies en sciences sociales. Paris: 1999, p.273-90. 248 Lucien. Histoire Vraie (dition, introduction et commentaire de F. Ollier). Paris: Presses Universitaires de France, 1962, p.27. 140 com a historiografia do perodo clssico 249 . A diferena fica por conta, certamente, da deciso dos astros de realizar conjuntamente a colonizao da Estrela-da-Manh. A paz selada pelos heliotas e selenitas total e importa para a concluso do mito etiolgico que Luciano cria no episdio: para que a natureza dbia da Estrela-da-Manh seja justificada, preciso que sua colonizao se d em conjunto pelos habitantes do Sol e da Lua. Por sua vez, o conflito entre os humanos e as raas marinhas no interior da baleia conclui- se com um massacre completo dos ltimos. O prprio incio da guerra, com uma emboscada, como dito anteriormente, escapa s convenes gerais. Ducrey observa que os gregos distinguiam os inimigos justos dos injustos, dando aos vencidos tratamentos diferentes, de acordo com o juzo que faziam de seu carter. Um tratamento mais severo no extremo, apresentando-se como escravizao e massacre - no era considerado de modo algum a)di/kwj no caso dos inimigos serem injustos 250 . Ducrey afirma ainda que os conflitos que escapavam das proibies religiosas, jurdicas e morais eram aqueles entre os gregos e os brbaros e que todas as violncias so permitidas na guerra contra povos no-gregos 251 . Assim, o massacre das raas marinhas no interior da baleia justificado pelo carter desses animais, descritos por Cntaro como excessivamente difceis e grosseiros, pois so selvagens e no se misturam (I.35). De fato, os Tritbodes, considerados por ele menos injustos que os outros, no se aliam nem aos humanos nem s raas marinhas no conflito, sendo poupados do massacre, mas deixando todo o interior da baleia livre para os humanos, ao escaparem pelas brnquias do animal 252 .
249 J. Bompaire. Lucien crivain. Paris: Boccard, 1958, p.640. Algumas das disposies podem tambm ser reconhecidas em Polbio, sobretudo em XV.18, mas tambm em III.22, 25, 27. 250 P. Ducrey. Dans un dialogue relat par Xnophon, Socrate tablit des distinctions qui permettent de pntrer plus avant dans notre analyze de lide de a)diki/a , propos des lois de la guerre. Le philosophe estime quun chef militaire qui, aprs lavoir prise dassaut, asservit une ville injuste ey ennemie, nagit pas contrairement au droit, mais dikai/wj. Aspects juridiques de la victoire et du traitement des vaincus. In: J.P.Vernant (ed.). Problmes de la guerre en Grce ancienne. Paris: cole des hautes tudies en sciences sociales. Paris: 1999, p. 303-20. 251 Idem, p.307. 252 G. Anderson faz uma observao que explica o carter pacfico dessas criaturas: the late Winkler had notet that these creatures are to be seen not as weasels in the lower half but as swordfish, but he seem to misinterpret the sexual implications of this oddity. If creatures are thus compounded the sword part of the swordfish will be so positioned as to serve as the erect phallus of the new creature. This give us a means of inferring why they should have been less unjust than their fellows: they were making love not war. Lucians Verae Historiae. In: G. Schmeling (ed.). The Novel in the Ancient World. Leiden, Brill, 2003.
141 Captulo 4
O Mundo dos Mortos
A visita que Luciano e seus companheiros empreendem ao Mundo dos Mortos constitui o episdio mais divertido de suas narrativas verdadeiras ao menos para os leitores modernos. Nele, Luciano se vale de um expediente por ele explorado tambm na sua obra mais conhecida, Os Dilogos dos Mortos, divertindo os leitores ao pr em cena e mortos - clebres personagens mticos ou histricos que fazem parte da cultura grega. O Hades lucinico dos Dilogos dos Mortos, contudo, bem diverso do mundo dos mortos apresentado pelo autor em Das Narrativas Verdadeiras. A comear pelo fato de que, se o Hades dos Dilogos o reino da isotimia 253 , em que todos so iguais e vivem sob as mesmas condies independentemente do modo como se portaram quando vivos, aqui se pode passar o ps-vida em locais muito distintos: ou na Ilha dos Bem-Aventurados ou na Ilha dos mpios, sendo que a estada em uma ou outra depende principalmente do que se fez quando vivo. evidente que Luciano lida com tradies mticas distintas nas duas obras. Griffiths afirma que o mito da Ilha dos Bem-Aventurados tem origem egpcia, entrando na cultura grega por meio de Creta. De acordo com Vermeule, maakheru uma das poucas palavras certamente egpcias emprestadas pelos gregos, embora exista uma questo etimolgica: Maakheru descrevia o morto que havia passado pelo julgamento no mundo dos mortos e que pronunciara as frmulas apropriadas para o juiz, sendo portanto justificado por uma voz diante de deus, feliz, abenoado 254 . No entanto, maka/rioj em grego teria sido a princpio um termo usado apenas em referncia aos deuses; s posteriormente que ele vem a englobar tambm aqueles
253 Cf. J. Brando. A Potica do Hipocentauro. Belo Horizonte: UFMG, 2001, p. 159-62. 254 E. Vermeule. Aspects of Death in Early Greek Art and Poetry. Berkeley/Los Angeles/London: University of California Press, 1984, p.73. 142 que de alguma forma tm a possibilidade de compartilhar com os deuses seu modo de vida 255 . O Hades, por sua vez, representaria a concepo do ps-morte tpica dos gregos 256 . Por se caracterizar desde o incio da narrativa como viagem de explorao e pelo fato da narrativa se afirmar herdeira do relato das aventuras de Odisseu, a visita ao mundo dos mortos seria uma tema, digamos, quase obrigatrio em Das Narrativas Verdadeiras. A busca do conhecimento passa, na tradio literria grega, pelos mortos e natural que Luciano os encontre em sua explorao. Contudo, o fato de Luciano ter optado por situ-los no no Hades, como em outras obras, mas na Ilha dos Bem-Aventurados pode ser explicado, primeiramente, pela localizao tradicional da Ilha que, como se ver adiante, sempre posta nos pei/rata gai/hj, nos limites da Terra, para alm da fronteira delimitada pelas Colunas de Hracles, que Luciano e seus companheiros empreendem visitar. Alm disso, possvel que a visita Ilha dos Bem- Aventurados permita ao autor aludir aos prosadores que, de alguma forma, mencionaram locais utpicos distantes do mundo conhecido, que guardam um habitat propcio e um modus vivendi feliz, cujos costumes em muitos aspectos diferem dos seus prprios 257 . Assim como no demais episdios da narrativa, tambm na construo da Ilha dos Bem- Aventurados possvel observar que Luciano retoma elementos da mitologia e da pica, da historiografica e da filosofia para criar seu jogo literrio. Como bem observa Bompaire, ao analisar o tema do Hades em Luciano, o autor cria nos seus mundos dos mortos um verdadeiro mosaico, que no iluso da erudio moderna, mas produto consciente do ecletismo escolar 258 . Se o Hades de Luciano assim constitudo, esse ecletismo escolar tambm pode ser percebido na composio da Ilha dos Bem-Aventurados. Mas no s: pela presena e ausncia notvel de filsofos e historiadores em uma ou outra ilha das duas que compem esse mundo dos mortos, pode-se tambm perceber algo do juzo que Luciano fazia a respeito dos representantes tanto de um quanto de outro campo. Alm
255 West afirma que maka/rej, provavelmente no mais em Hesodo, mas originalmente se referia aos deuses e que essa era, portanto, a sua ilha, na qual alguns mortais excepcionais eram aceitos. Hesiod: Works and Days. Oxford, 1978, p.193 256 In search of the isles of the Blest. Greece & Rome, vol.16. n.48, 1947, p.122-6. Vermeule tambm faz paralelos entre a Ilha dos Bem-Aventurados e a concepo egpcia do ps-morte. E. Vermeule. Aspects of Death in Early Greek Art and Poetry. Berkeley/Los Angeles/London: University of California Press, 1984, p. 72ss. 257 Plutarco (Sertrio, VIII) afirma que Sertrio encontrou alguns navegantes que haviam voltado das Ilhas Atlnticas, que afirmavam ser duas ilhas muito prximas uma da outra e dez mil estdios distantes da Lbia. Ainda de acordo com esses navegantes, as boas condies climticas, o solo rico e a abundncia de um fruto especfico teriam feito gregos e brbaros imaginar que aquele era o Campo Elsio. 258 J. Bompaire. Lucien crivain. Paris: Boccard, 1958, p. 365. 143 disso, a maneira como o narrador descreve sua recepo na ilha s neste momento, por exemplo, que Luciano-autor se identifica como Luciano-narrador parece querer indicar ao leitor que Luciano considera esse texto central em sua obra. Esse, portanto, no somente o episdio mais divertido, mas tambm o mais complexo e importante da viagem empreendida em Das Narrativas Verdadeiras.
4.1. As Ilhas
Se a Ilha dos Bem-Aventurados tradicionalmente um local onde os heris passam a viver depois de imortalizados, no texto de Luciano, ela no deixa de ser uma utopia localizada nos confins da Terra, onde os viajantes desembarcam vivos -, ao se aventurar pelo Oceano, esse limite simblico que delimita luz e trevas, vida e morte 259 . O mito, contudo, central na criao da Ilha dos Bem-Aventurados de Luciano e, na poesia grega arcaica, ela apresentada de maneira bastante uniforme, pois a localizao e a descrio da ilha so semelhantes nas fontes. Ainda que obras historiogrficas ou filosficas possam influenciar detalhes da composio da Ilha dos Bem-Aventurados criada pelo autor, nesse caso especfico no se trata apenas de distncia fsica separando o mundo conhecido do narrador desse outro mundo, mas de um local que se pode habitar por mrito aps a morte, descrito de forma semelhante em obras diversas, e evidente que Luciano as toma em considerao em sua prpria descrio da ilha. Hesodo menciona as ilhas quando descreve a quarta das raas, a dos heris que, mais justa e mais corajosa (dikaio/teron kai\ a)/reion), pereceu em Tebas e em Tria, sendo ento enviada por Zeus para l (Os Trabalhos e os Dias, v.169-173) 260 :
Zej Krondhj katnasse patr j perata gahj. ka to m n naousin khda qumn contej n makrwn nsoisi par' 'Wkeann baqudnhn, lbioi rwej, tosin melihda karpn trj teoj qllonta frei zedwroj roura.
259 G. Nagy. Phaeton, Sapphos Phaon, and the White Rock of Leukas. Harvard Studies in Classical Philology, vol. 77, 1973, p. 150. 260 Trad. M. Lafer. Os Trabalhos e os Dias. So Paulo: Iluminuras, 1996. 144 Zeus Cronida pai nos confins da terra os confinou. E so eles que habitam de corao tranquilo a Ilha dos Bem-Aventurado, junto ao oceano profundo, heris afortunados, a quem doce fruto traz trs vezes ao ano a terra nutriz.
Em Homero, por sua vez, encontra-se a afirmao de que Menelau ser enviado para o Campo Elsio quando morrer, porque genro de Zeus. Segundo West, embora se mencione o Campo Elsio nessa passagem, ele no se distingue das Ilhas dos Bem-Aventurados (Odissia, iv.561-9) 261 :
so d' o qsfatn sti, diotref j Menlae, Argei n ppobtJ qanein ka ptmon pispen, ll s' j 'Hlsion pedon ka perata gahj qnatoi pmyousin, qi xanqj `Radmanquj, t per h sth biot plei nqrpoisin o nifetj, ot' r ceimn polj ote pot' mbroj, ll' ae zefroio lig pneontoj taj 'Wkeanj nhsin naycein nqrpouj, onek' ceij `Elnhn ka sfin gambrj Dij ssi.
Mas quanto a ti, Menelau, descendente de Zeus, o Destino no determina morreres em Argos, nutriz de cavalos; para as campinas do Elsio, limite da terra, te enviam os imortais, onde est Radamanto, de louros cabelos, e onde a existncia decorre feliz para todos os homens. L no cai neve, nem longo o inverno, nem chove o ano todo, mas de contnuo o de Zfiro sopro de rudo sonoro manda o oceano, para reanimar os homens,
261 West menciona Ps-Arist.Peplos 3, em que h um epitfio para Menelau baseado nesse trecho da Odissia em que se diz que o heri est e)n maka/roij nh/soij. Hesiod: Works and Days. Oxford, 1978, p.193. Luciano tambm utiliza os termos como sinnimos. Cf. M. Caster. Lucien et la pense religieuse de son temps. Paris: Les Belles Lettres, 1937. 145 visto de Helena marido tu seres e, assim, de Zeus genro 262 .
H tambm a descrio feita por Pndaro que, diferentemente de Hesodo, menciona a ilha no singular em sua Segunda Olmpica (67-79), como faz tambm Luciano:
... nqa makrwn nson keandej arai peripnoisin nqema d cruso flgei, t m n cersqen p' glan dendrwn, dwr d' lla frbei, rmoisi tn craj naplkonti ka stefnouj boulaj n rqasi `Radamnquoj, n patr cei mgaj tomon at predron, psij pntwn `Raj prtaton cosaj qrnon.
...l as brisas do oceano sopram ao redor da Ilha dos Bem-Aventurados; flores de ouro incandescem, algumas, de esplndidas rvores, no solo, e outras a gua nutre. Com correntes feitas dessas flores, entrelaam mos e guirlandas, sob os justos decretos de Radamanto, ao lado de quem o grande pai tem pronto seu assento, marido de Ria, deusa que ocupa o trono mais elevado de todos.
O relato de Pndaro sobre a Ilha dos Bem-Aventurados prossegue e o poeta menciona a presena de Peleu e Cadmo e tambm a de Aquiles, levado at a ilha pela me (v.80). Como se pode observar, a partir dessas trs descries possvel dar forma a uma ilha que guarda muitas semelhanas com aquela visitada por Luciano. Como visitante e, portanto, testemunha ocular dos eventos que se passam na Ilha, de Luciano espera-se que ela seja descrita em detalhes nos quais os poetas no se demoram, com maior acuidade, como ele o faz tambm ao narrar sua visita Ilha dos Sonhos (II.32-33), em uma passagem j discutida. Mas j os poetas haviam falado dos heris nela imortalizados, da sua localizao especificamente nos confins da Terra, da delimitao da ilha pelo Oceano, da sua natureza generosa e do vento suave
262 Traduo de C. A. Nunes, com alterao no verso 568, que ele traduz como manda o oceano, que os homens com branda bafagem refresque, eliminando a idia de retorno vida. So Paulo: Edio Melhoramentos, s/d. 146 que sopra sobre ela. Alm disso, tanto em Pndaro quanto em Homero, tambm se menciona o governo de Radamanto, o juiz que acaba por aceitar a presena de Luciano e seus companheiros na Ilha (II.10) certo que as benesses do lugar so exageradas por Luciano por propsitos cmicos. Por exemplo, se Hesodo afirma que, nessa ilha, os frutos do trs vezes por ano, Luciano dir que as vinhas produzem doze vezes por ano, as rvores frutferas, treze, e que as espigas do po pronto como se fossem cogumelos (II.13). Por outro lado, quando diz que l sempre primavera e que o Zfiro o nico vento que sopra sobre a ilha (II.12), Luciano evoca a descrio de Homero, que afirma que no Campo Elsio no h inverno longo, neve ou tempestade, que no h, em suma, tempo ruim, mas que o Zfiro sopra contnuo. Essa temperana no clima da ilha , entretanto, estendida em Das Narrativas Verdadeiras a um detalhe mais peculiar: nem h noite ou dia muito claro - como o crepsculo pouco antes da aurora, no tendo ainda se levantado o sol: tal a luz que espalha-se pela terra 263 . As fontes existentes na ilha so multiplicadas com furor por Luciano: h trezentas e sessenta e cinco de gua, mesmo nmero das de mel e quinhentas de perfume. Alm disso, l existem sete rios de leite e oito de vinho sem contar o rio de perfume de cinquenta quilmetros de largura (II.11-13). Se a Ilha dos Bem-Aventurados possui uma tradio bem definida na cultura grega, a Ilha dos mpios, sua contrapartida em Das Narrativas Verdadeiras, em princpio uma inveno de Luciano. Sua natureza ou ausncia dela -, realmente infernal, criada por oposio da Ilha dos Bem-Aventurados e as punies so suas atraes tursticas, imaginadas possivelmente em relao aos castigos eternos que sofrem figuras mitolgicas como Prometeu, Ssifo e Tntalo. possvel, porm, que Teopompo tenha sido uma influncia na criao da Ilha dos mpios. Eliano (Varia Historia, 3.18) afirma que Teopompo escreveu sobre um continente no qual havia duas cidades opostas, Machimos e Eusebes. Segundo o relato de Eliano, o povo da segunda cidade passava a vida em paz e prosperidade, colhendo frutos gerados de forma espontnea, sem nunca adoecer. At os deuses os visitavam 264 . J os habitantes da cidade Machimos, em contraposio, eram extremamente blicos e, soberanos sobre muitas naes,
263 II.12: od mra pnu lampr kaqper d t lukaug j dh prj w, mhdpw natelantoj lou, toioto fj pcei tn gn. 264 Esebej n ernV te digein ka plotJ baqe, ka lambnein toj karpoj k tj gj cwrj rtrwn ka bon, gewrgen d ka sperein od n atoj rgon e nai. ka diatelosin ( d' j) giej ka nosoi, ka katastrfousi tn autn bon gelntej e mla ka dmenoi. otw d namfilgwj es dkaioi, j mhd toj qeoj pollkij paxion pifoitn atoj. 147 estavam "sempre em estado de guerra, sempre no processo de suprimir seus vizinhos 265 . Embora a cidade de Machimos pouco ou nada tenha a ver com a Ilha dos mpios de Luciano, possvel que idia de duas ilhas de caractersticas contrastantes tenha sido tomada de Teopompo 266 .
4.2. A Bem-Aventurana
Passamos agora breve anlise de algumas passagens literrias em que so descritos povos felizes, abenoados com riqueza e natureza generosa. No que constitui sua felicidade? Em princpio, todas essas descries parecem tornar mais prxima a vida dos homens da vida dos deuses. Homero aproxima o Campo Elsio do Olimpo por meio do clima, pois a morada dos deuses nunca abalada por ventos nem inundada por chuva nem dela se aproxima a tempestade 267 . A idia de que na Ilha os homens passam a ter uma vida semelhante a dos deuses encontra-se tambm em Hesodo, como se pode observar nas fortes semelhanas entre a Raa dos Heris e a chamada Raa de Ouro, de homens que viviam como deuses (v.112, w(j te qeoi\ d e\)zwon). A ambas as raas dada a possibilidade de uma existncia sem penas e dores (a)khde/a qumo\n e)/xontej, v.112 e v.170), algo impossvel aos homens e que, por isso mesmo, por eles imaginada como algo distante, temporal ou espacialmente. Ainda que a raa dos heris habite a ilha aps ter perecido em Tebas e Tria, quando Hesodo afirma que a ilha est localizada nos confins da Terra, ele a dispe no mundo dos vivos, embora em uma regio considerada inacessvel. Com efeito, Brown argumenta que a idia de uma raa de ouro, como apresentada por Hesodo em Os Trabalhos e os Dias (v.106-126), insere-se em um padro de outros mundos, utpicos e escatolgicos. A meno de Hesodo Ilha dos Bem-Aventurados, no poema, englobaria dois princpios: que as condies da raa de ouro, apesar de completamente perdidas para o mundo em geral, ainda esto preservadas em algum lugar e que indivduos
265 o d tj Macmou plewj macimtato t esi ka ato ka gnontai meq' plwn, ka e polemosi, ka katastrfontai toj mrouj, ka pampllwn qnn ma plij krate ath. 266 Eliano, ao fim do seu relato, no deixa de emitir sua opinio: para ele, Teopompo parece um formidvel contador de fbulas (3.18). 267 Odissia.vi.43-4: ot' nmoisi tinssetai ote pot' mbrJ deetai ote cin piplnatai. 148 extraordinrios, celebrados em mitos hericos, no morreram simplesmente 268 . A idia de que "em algum lugar", um povo vive em felicidade completa parece ser um tema comum em narrativas de viagem. Assim, Odisseu, o viajante-explorador por excelncia, ele o primeiro a conhecer povos cuja existncia parece idlica. A imagem de uma natureza generosa, que provm aos homens abundncia de alimentos, sem que eles precisem cultiv-los, observada claramente na descrio do palcio dos fecios (vii.114ss):
gcnai ka oia ka mhlai glakarpoi sukai te glukera ka laai thleqwsai. twn o pote karpj pllutai od' polepei cematoj od qreuj, petsioj ll ml' ae zefurh pneousa t m n fei, lla d pssei.
Vem-se pereiras, romeiras, macieiras, de frutos esplndidos, mais oliveiras viosas e figos mui doces ao gosto. Nelas jamais faltam frutos, nem nunca tais frutos se estragam; j no vero, j no inverno, durante o correr do ano todo, Zfiro faz que us madurem, enquanto crescendo vo outros.
Uma natureza quase to generosa Odisseu s observa quando visita os Ciclopes que, no por acaso, possuem estreita e estranha relao com os Fecios; tambm os Ciclopes, como os fecios, recebem frutos espontaneamente gerados pela terra. A natureza propcia no s na regio continental habitada por eles, mas especialmente em uma ilha prxima dali. Parece estranho que criaturas to incivilizadas como os Ciclopes possam viver em meio a natureza to generosa, sobretudo se a afirmao de que desprezam os deuses for levada em considerao. No entanto, Odisseu parece justamente utilizar o fato para enfatizar que os Ciclopes so incivilizados e no s no cuidam de os campos lavrar, como no plantam nada (ix.109), afirmao que faz para logo depois mencionar que eles tambm no conhecem leis, que vivem em grutas e que cada um deles senhor de sua prpria famlia. Em seguida, passa-se descrio da ilha de natureza muito propcia (ix.116-124), mas que os Ciclopes no aproveitam,
268 A. S. Brown. From the Golden Age to the Isles of the Blest. Mnemosyne, vol.51, n.4, 1998. p.385-410. 149 pois ela se mantm no-habitada pelo fato de eles no dominarem a tcnica de navegao. Assim, aps sua descrio, imagina-se tambm como homens civilizados poderiam tirar proveito dessa mesma ilha capaz de gerar todos os frutos (ix.130-41) 269 . Alm da natureza generosa, a Fecia certamente compartilha outras caractersticas que tornam a Ilha dos Bem-Aventurados de Luciano um local de perptua felicidade. Na longa descrio do palcio de Alcnoo (vii.83-131), por exemplo, h abundncia de metais preciosos. Sua soleira e seus muros so de bronze, sua porta de ouro e suas traves, de prata; h tambm de cada um dos seus lados, dois ces, um de prata e outro de ouro. A descrio prossegue, mas a partir desses elementos, pode-se observar que a passagem ecoa na descrio da cidade que Luciano observa na ilha, toda de ouro, com profuso de outros materiais nobres, como marfim e pedras preciosas: O pavimento da cidade e a regio no interior dos muros, por sua vez, so de marfim. Os templos de todos os deuses so construdos com berilo e seus altares so grandes monlitos de ametistas 270 . A riqueza da ilha aqui representada da maneira como Homero a representa na Fecia: a cidade em parte construda com metais e pedras preciosas, da a inferncia imediata de sua abundncia no local 271 . Se o pas dos Fecios e o dos Ciclopes so terras longnquas visitadas por Odisseu, Homero tambm menciona aqui e ali povos distantes que so bastante felizes, em especial os Etopes, que parecem viver em eterno banquete, recebendo at deuses como convivas 272 . Os Etopes so caracterizados por Homero como homens longnquos, os ltimos homens da terra, que vivem no Oceano e, embora Menelau afirme t-los visitado (iv.84), em outros trechos o pas dos Etopes parece distante a ponto de ser acessvel apenas aos deuses 273 . Em Herdoto, tambm os Etopes so caracterizados como um povo feliz, dessa vez com um pouco mais de detalhe. O historiador relata um encontro dos Etopes com Ictifagos, enviados at eles pelos Persas. Nesse encontro, bem analisado por Romm como stira 274 , os etopes desdenham de todos os presentes enviados por Cambises, que planejava invadir seu pas uma
269 R. Mondi discute a controvrsia a respeito da morada idlica dos Ciclopes em The Homeric Cyclopes: Folktale, Tradition and Theme. Transactions of the American Philological Association, 1983, vol.113, p.17-38. 270 II.11: t mntoi dafoj tj plewj ka ntj to tecouj g lefantnh nao d pntwn qen bhrllou lqou kodomhmnoi, ka bwmo n atoj mgistoi monliqoi meqstinoi. 271 Brown acredita que o ouro identifica uma proximidade com os deuses. From the Golden Age to the Isles of the Blest. Mnemosyne, vol.51, n.4, 1998. p.385-410. 272 Bem como os Fecios, Od.vii.200-3. 273 Cf. Ilada, I.424-5; XXIII.205ss; Odissia, i.22ss, iv.84. 274 Cf. J. Romm. The Edges of the Earth in Ancient Thought. Princeton: Princeton University Press, 1994, p.54ss. M. Hadas. Utopian Sources in Herodotus. Classical Philology, vol.30, no.2, 1935, p.113-121. 150 tnica prpura, jias de ouro e mirra -, com exceo do vinho. Todos os presentes, bem como o alimento principal dos persas (o po) so rejeitados pelos etopes como produtos artificiais e desnecessrios, uma vez que seu prprio alimento consistia em carne e leite; a fonte em que se banhavam deixava seus corpos levemente ungidos; os seus prisioneiros eram acorrentandos com correntes de ouro e eles ainda possuam A Mesa do Sol, sobre a qual todo tipo de carne era posta durante a noite, para que qualquer etope pudesse recolh-la pela manh 275 . Herdoto afirma que os relatos diziam que a produo era espontnea (III.17ss) 276 . Essa descrio feita por Herdoto parece aproximar os Etopes da raa de ouro no sentido em que o propsito principal da raa de ouro estabelecer que nada melhor do que uma existncia agricultural tranquila o estado ideal do homem no envolve luta ou navegao, por exemplo 277 . De fato, no fossem os Fecios to exmios navegadores, talvez sua felicidade fosse eterna, diferentemente do que parece se insinuar na Odissia. No entanto, se Luciano mantm a mesma generosidade natural que caracteriza a Ilha dos Bem-Aventurados em Homero e Hesodo na sua Ilha, seus habitantes no abandonam nem a navegao e nem a guerra, causadora de muitas dores - e da morte - de diversos dos heris ali presentes 278 . Ainda assim, sua felicidade parece ser completa. Dessa forma, convm avaliar que outros elementos constituem a felicidade na ilha. Se os banquetes so eternos na ilha dos Bem-Aventurados de Luciano, como parece ser tambm aos Fecios, Etopes e Hiperbreos, a msica a central 279 . A felicidade sobre-humana dos Hiperbreos descrita por Pndaro na Dcima Ptica: trata-se de um povo que vive em eterno banquete, com o qual o prprio deus Apolo se deleita, e que no conhece nem doena, nem velhice mas que, longe das penas e da guerra, vive seguro da Nemesis. Os Hiperbreos tambm
275 Talvez no seja por acaso que as espigas do po pronto como se fossem cogumelos na Ilha dos Bem- Aventurados de Luciano. 276 Quando Cambises decide invadir a Etipia, seu exercto inicia uma marcha que parece infindvel; ele fica sem provises e a situao vai se degradando at que os soldados so obrigados a cometer canibalismo; Cambises ento desiste do ataque. De fato, ainda que tenham recebido os Ictifagos, os Etopes de novo parecem ser os ltimos homens da terra, inalcanveis. 277 Brown, p.397. From the Golden Age to the Isles of the Blest. Mnemosyne, vol.51, n.4, 1998. p.385-410. 278 A descrio de Horcio das igualmente centrada em sua natureza generosa. Epodo 16, 39ss. 279 cf. Od.ix.5-10; Diod.Sic.2.47.3. It is not to be expected that the idealization of primitive tribes will include much in the way of culture; the preoccupation of the Utopian philosophers with education is quite absent from these more popular writers. But there is some account of a natural talent for music. J. Ferguson. Utopias of the Classical World. Ithaca: Cornell University Press, 1975, p.21. 151 conhecem os dons das Musas: por toda a parte (...) os sons agudos das liras e das flautas 280 . Na Ilha dos Bem-Aventurados de Luciano, tambm a msica constante: cantam-se sobretudo os versos de Homero. Luciano no pe em cena prprio poeta entoando seus versos, preferindo descrever o coro (composto de meninos e meninas, mas tambm de cisnes, andorinhas e rouxinis), que canta Eunnomo, rion, Anacreonte e Estescoro (II.15). Mas no s: a prpria agitao dos galhos das rvores produz cantos agradveis e constantes, parecidos com som de flauta (I.5). Os jogos, outro tema de origem homrica, tambm fazem parte dos costumes da Ilha e tm o nome de Thanatousa. As modalidades so luta, pugilato, corrida e poesia e Luciano faz personagens histricos enfrentarem os mitolgicos nas disputas. A vitria de Hesodo sobre Homero, na poesia, alude ao Certamen Homeri et Hesiodi, em que Hesodo vence, embora a audincia julgasse Homero o merecedor 281 . A aluso imediata dessa passagem Fecia (viii.104-235) e aos jogos funerrios de Ptroclo (XXIII.257-897), mas a idia dos jogos como algo essencialmente grego, definidor dessa cultura, desenvolvida por Luciano em Anrcasis, em que o sbio cita questiona Slon sobre um costume que aos seus olhos brbaros parece tolo 282 . Da sua presena no local onde esto reunidos tantos gregos clebres. A idia apresentada na Odissia de um local naturalmente favorecido, como o pas dos Ciclopes ou, alm disso, rico e civilizado, como no caso da Fecia, foi tambm posteriormente explorada por prosadores, como se pode observar sobretudo no relato de Imbulo. Se Luciano toma essencialmente do mito a idia da Ilha dos Bem-Aventurados, nesse episdio ele parodia tambm o testemunho ocular daquele narrador que levado pelas circunstncias a visitar uma
280 Pind.Pit.X.37-44: Mosa d' ok podame / trpoij p sfetroisi pant d coro parqnwn / lurn te boa kanaca t' aln donontai / dfnv te crusv kmaj nadsan- / tej elapinzoisin efrnwj. / nsoi d' ote graj olmenon kkratai / er gene pnwn d ka macn ter / okoisi fugntej / uprdikon Nmesin. Herdoto declara que se h hiperbreos, tambm existem hipernotos (e d esi perbreo tinej nqrwpoi, es ka perntioi lloi 4.36), i.e. se h um povo do extremo norte, h tambm um do extremo sul. Tal declarao entendida por alguns como ctica: no h hipernotos, portanto tambm no h hiperbreos. Outros vem nela apenas uma suposio lgica. Sobre essa discusso, cf. J. Romm. Herodotus and mythic geography: the case of the Hyperboreans. Transactions of the American Philological Association, 1989, p.97-113. 281 A idia de que os dois poetas enfrentaram-se em disputa em Clcis parece remontar ao sculo VI. Georgiadou & Larmour, Lucians Science Fiction Novel Verae Historiae. Leiden: Brill, 1998, p.205. Se no Certamen, Hesodo vence por falar de paz e agricultura, enquanto Homero canta sobre guerra, em Luciano o motivo no outro seno a aluso ao episdio. 282 Cf. S.Said. Lucien Ethnographe In: A. Billaut. (ed.). Lucien de Samosate: Actes du Colloque International de Lyon. Lyon: Diffusion de Boccard, 1994. p.149-170. S. Goldhill. Becoming Greek, With Lucian. In: Who needs greek? Cambridge University Press, 2002, p.60-107. 152 utopia. Nesses relatos, h descrio de uma natureza aprazvel, mas a organizao social dos locais parece influenciar tanto quanto ela na felicidade dos povos visitados. O prprio Luciano menciona Imbulo no promio de Das Narrativas Verdadeiras e a sua descrio da Ilha do Sol (Diodoro Sculo, II.55-60) um timo exemplo de uma utopia, exemplo esse que Luciano considera interessante (I.3, ou)k a)terph=) 283 . A descrio da natureza da ilha, onde os homens vivem felizes (Diodoro Sculo, II.55 makari/wj zh/sesqai) guarda alguma relao com a Ilha dos Bem-Aventurados: o clima temperado, no sofrendo os habitantes da Ilha do Sol nem com frio nem com calor (II.56), as frutas amadurecem l o ano todo, a produo espontnea e h numerosas fontes de gua quente e fria. Alm da natureza da ilha, o que constri a imagem do povo da Ilha do Sol como feliz a constituio fsica desses habitantes, como j foi anteriormente discutido. Igualmente importante, porm, a organizao social do povo, um fator essencial sua felicidade, sobretudo no que distinto dos costumes gregos. Tambm Luciano descreve os costumes dos Bem-Aventurados e interessante observar que eles compartilham um mesmo costume: os habitantes da ilha do Sol no se casam e as crianas so criadas em comum, sem que as mes reconheam quem so os seus filhos. Na Ilha dos Bem-Aventurados, As mulheres so comuns a todos os homens e ningum inveja o prximo, mas so a respeito disso especialmente platonicssimos. E os meninos permitem o intercurso a quem quer que desejem, sem se opor a nada 284 . Luciano, alis, vai alm ao afirmar que tanto mulheres quanto com homens as relaes so em pblico, s vistas de todos, e de modo algum isso lhes parece torpe 285 . O primeiro costume, como o prprio Luciano indica, parece relacionar-se sobretudo com as idias expostas na Repblica de Plato e um dos motivos pelo qual se sups que a obra de Imbulo tenha sido um romance utpico, no qual o autor apresentaria um modelo de constituio poltica que considerava vivel 286 . Em Luciano, trata-se evidentemente de uma piada. H, alm disso, alguns relatos acerca do comunismo sexual dos brbaros, a princpio
283 Outro exemplo conhecido por Diodoro Sculo da narrativa de Evmero sobre a Pancaia (Diodoro Sculo, 5.41- 46). 284 II.19: a d gunakj esi psi koina ka odej fqone t plhson, ll' es per toto mlista Platwniktatoi ka o padej d parcousi toj boulomnoij od n ntilgontej. 285 II.19: mi/sgontai me\n a)nafando\n pa/ntwn o(rw/ntwn kai\ gunaici\ kai\ a)/rresi, kai\ ou)damw=j tou=to au) toi=j ai)sxro\n dokei=. Cf. Xenofonte, Anab.5.4 e Estrabo, 15.1.56. 286 Rohde apud N. Holzberg, Utopias and Fantastic Travel: Euhemerus, Iambulus. In: G. Schmeling (ed.). The Novel in the Ancient World. Leiden, Brill, 2003. p.621-8. 153 imaginado pelos gregos como um costume cita 287 . Com relao ao segundo costume, associado a povos brbaros, o fato de que os Bem-Aventurados tenham relaes em pblico, para alm da comicidade que a inverso da norma cria em tal contexto, parece tambm manter alguma relao com o cinismo. Corriam histrias de que Crates e Hiprquia, o casal cnico, mantinham relaes em pblico 288 . H ainda algo que influencia na felicidade dos habitantes da ilha dos Bem-Aventurados de Luciano que pode remontar ao relato de Teopompo (Eliano, Varia Historia.3.18) que, quando descreve uma conversa entre Midas da Frgia e Sileno, diz que na regio habitada por um certo povo chamado Meropis, havia dois rios em um local chamado Sem Retorno ()/Anoston): um de Prazer (h(donh/) outro de Dor (luph/) 289 . Esse motivo talvez tenha influenciado naquilo que Luciano afirma ser o que os habitantes da Ilha dos Bem-Aventurados tm de principal para sua felicidade (II.16): h duas fontes ao lado do banquete, uma de riso, outra de prazer. De cada uma delas, todos bebem no comeo da festa e passam o resto do tempo deleitando-se e rindo 290 . Por fim, observa-se que Radamanto mencionando por Homero e Pndaro na Ilha. ele o principal encarregado da justia na Ilha dos Bem-Aventurados, outro fator que compe a felicidade do local. Como mantenedor da justia, Luciano coloca-o comicamente resolvendo conflitos criados por incongruncias mitolgicas, um dos seus temas cmicos favoritos. Assim, Radamanto decide em favor de Menelau, que tanto havia sofrido por Helena, na disputa de sua esposa com Teseu. Mas mais do que isso: Radamanto quem preside o conselho que decide quem ou no aceito na ilha. Tanto em Homero quanto em Hesodo, a Ilha dos Bem- Aventurados destino daqueles favorecidos pelos deuses: Menelau, na Odissia, porque genro
287 Cf. D. Dawson. Cities of the Gods: Communist Utopias in Greek Thought. New York: Oxford University Press, 1992. p.18ss. 288 More interesting, and probably closer to truth, is the tradition that Hipparchia was a wholly liberated woman who shared Crates interests and did not differ in her public behavior from her husband. On the conventional view of a Greek womans proper place, that will have counted as a shocking example of sexual exhibitionism. A. Long. The Socratic Tradition: Diogenes, Crates and Hellenistic Ethics. In: R. Branham & M. Goulet-Caz. The Cynics. Berkeley/Los Angeles/London: University of California Press, 1996. p.28-46. Alm disso, H uma anedota de que Digenes, ao ser repreendido se masturbando na gora, teria dito que gostaria de poder satisfazer tambm sua fome acariciando a barriga. Cf. Digenes Larcio, 6.46. 289 Nas margens dos dois rios, cresciam rvores frutferas; aquele que provava o fruto do rio de Dor, imediatamente comeava a se lamentar e a chorar e, por fim, morria; o que provava o fruto do rio de Prazer, de sbito parava de desejar o que quer fosse, mesmo que antes o amasse loucamente; ento comeava a rejuvenescer at que afinal desaparecia. 290 mgiston d d prj efrosnhn keno cousin phga esi do par t sumpsion, m n glwtoj, d donj k totwn katraj pntej n rc tj ewcaj pnousin ka t loipn dmenoi ka gelntej digousin. 154 de Zeus; a raa dos heris em Os Trabalhos e os Dias porque Zeus assim quis 291 . Em Luciano, a seleo feita por outros critrios e tambm garante a manuteno da felicidade da ilha. por isso que, tendo levado ilha algum que perturba a tranqilidade de seus habitantes Ciniras, que rapta Helena -, Luciano e seus companheiros acabam expulsos de l.
4.3. Os Habitantes
Aparentemente, a Segunda Olmpica de Pndaro contm a primeira passagem literria em que a recompensa ps-morte depende da observao da justia, estando a presente a idia de que alguns, os e)sqloi/, tm um destino livre de dores, enquanto os injustos sofrem dores terrveis (v.66-9), sendo a Ilha dos Bem-Aventurados o lar daqueles que tiveram trs vidas irrepreensveis. Na Repblica de Plato, a ilha j vista como destino dos bons cidados (540c). Das Narrativas Verdadeiras parece abrir trs possibilidades aos mortais: o Hades, a Ilha dos Bem-Aventurados e a Ilha dos mpios. O catlogo dos habitantes da ilha inclui gregos e brbaros, personagens histricos e mitolgicos, notveis como Jacinto ou outros nem tanto, como Hila. Com relao aos filsofos, a presena ou ausncia (notada pelo narrador) de representantes de determinadas escolas filosficas parece representar o prprio conceito que Luciano possua a seu respeito com exceo de Plato, que posto pelo autor na cidade que ele prprio havia imaginado na Repblica e nas Leis (II.17), provavelmente pela comicidade que isso implica. Os filsofos povoam a obra de Luciano, a maior parte das vezes representados como objetos de censura, mas tambm de modo favorvel, de tal forma que s vezes a postura do autor com relao a eles parece incongruente. De fato, aos seus ataques filosofia parece se contrapor os textos Vida de Demnax e Nigrino, de modo que alguns levantaram a hiptese de que Luciano se converteu filosofia em algum momento de sua vida, o que no parece ser muito provvel 292 . Deve-se lembrar que Luciano no filsofo e que sua representao dos filsofos serve muitas vezes aos propsitos cmicos de seu texto: assim, se Pitgoras ridicularizado em O Galo ou
291 Cf. Brown. The Hyperboreans and Nemesis in Pindars Tenth Pythian. Phoenix, vol.46, n.2, 1992, p.95-107. 292 Para um apanhado geral da histria da crtica lucinica, cf. J. Brando. A Potica do Hipocentauro. Belo Horizonte: UFMG, 2001, p.11-31 e M. Macleod. Lucianic Studies since 1930 with a chapter on Byzantine imitations of Lucian by B. Baldwin. ANRW II. 34.2. 1994. p. 1362-1421. 155 chamado de charlato em Leilo de Filsofos, ainda assim ele aceito na Ilha dos Bem- Aventurados. Para Hall, a unica viso consistente de Luciano sobre a filosofia a de que ela s til quando contribui em alguma coisa com relao boa conduta da vida e que, de outra forma, ela de nada serve 293 . por isso que o ponto central dos ataques de Luciano aos filsofos o contraste entre doutrina e prtica e seu alvo favorito so os esticos, cuja almejada retido moral , para Luciano, quase sempre uma mentira. Assim, a Vida de Demnax relataria a vida de um filsofo ideal de Luciano, que seria coerente com sua doutrina - ou algum cuja doutrina vem a ser uma prtica de vida 294 . Quanto aos filsofos aceitos na Ilha, so eles: Scrates, Pitgoras, Digenes, Aristipo e Epicuro. No por acaso, Demnax, o filsofo ideal de Luciano, afirma Scrates eu reverencio, Digenes eu admiro, Aristipo eu amo 295 . Em Dupla Acusao, Zeus afirma que os filsofos, sobretudo o filho de Sofronisco, haviam demonstrado que a justia o maior bem (5). J o cnico Digenes, presente em outras obras de Luciano, na ilha evidencia o favor que a escola tinha junto ao autor; a sua peculiar funo de denncia que atrai Luciano, como bem demonstrado por Brando 296 . Aristipo e Epicuro, por sua vez, so descritos como agradveis, corteses e os melhores convivas (II.18). Tal descrio casa-se bem com outras passagens da obra de Luciano em que o autor menciona os dois filsofos: em Leilo de Filsofos (12), Hermes descreve Aristipo como sofisth\j h(dupaqei/aj, um professor da boa-vida, algum de convivncia agradvel, bom para acompanhar seu senhor quando ele se diverte com uma flautista 297 . O epicurismo , aparentemente, a escola filosfica que mais recebe a simpatia de Luciano. Em Alexandre, o Falso Profeta, ele descreve Epicuro como um homem que observa a natureza das coisas e nico que conhece sua verdade 298 . Com esse mestre da incredulidade, como o chama Caster, Luciano
293 J. Hall apud A. Alexiou. Philosophers in Lucian. Tese apresentada para obteno do ttulo de Doctor of Philosophy. New York: Fordham University, 1990. 294 Brando, A Potica do Hipocentauro, Belo Horizonte: UFMG, 2001, p.59. 295 Vida de Demnax, 62: g d Swkrth m n sbw, qaumzw d Diognh ka fil 'Arstippon. 296 Brando, A Potica do Hipocentauro, Belo Horizonte: UFMG, 2001, p.51-64. 297 Leilo de Filsofos, 12: T m n lon, sumbinai dexij ka sumpien kanj ka kwmsai met alhtrdoj pitdeioj rnti ka stJ desptV t lla d pemmtwn pistmwn ka yopoij mpeirtatoj, ka lwj sofistj dupaqeaj. Em A Dupla Acusao, Aristipo disputado pela Virtude ()Areth/) e pela Boa-Vida (Trufh/). 298 Alexandre, 25: 'EpikorJ ndr tn fsin tn pragmtwn kaqewrakti ka mnJ tn n atoj lqeian edti. O louvor fica ainda mais forte no fim do texto (61): ndr j lhqj er ka qespesJ 156 parece se associar contra a Providncia estica, contra o misticismo e a favor de uma filosofia de ordem prtica: para assegurar que a filosofia seja uma arte do viver, Epicuro voluntariamente limitou a atividade do esprito e recusou a virtuosidade lgica, assim como as solicitaes da imaginao metafsica 299 . Luciano tambm chama ateno para algumas ausncias na Ilha, como para declarar algumas escolas filosficas no dignas da Bem-Aventurana eterna. Assim, pode-se considerar ausentes na ilha por motivo de no-merecimento: os esticos, os acadmicos, Crisipo, Empdocles e Periandro. Em seu estudo sobre Luciano e o pensamento religioso de seu tempo, Caster afirma que o estoicismo a escola filosfica mais hostilizada pelo autor 300 . Zomba-se, em sua obra, de diversos aspectos da escola: certamente, dos silogismos 301 , da Providncia 302 , da fantasia 303 , mas sobretudo sua declarada busca da virtude que ridicularizada por Luciano 304 . muitas vezes um filsofo estico barbudo, careca e charlato que prega uma coisa e faz outra na prtica que Luciano desmascara em seus textos 305 . Por isso, em Das Narrativas Verdadeiras, se diz que eles ainda subiam o ngreme cume da virtude e no haviam conseguido chegar Ilha dos Bem- Aventurados. Nem sequer Crisipo aceito na ilha antes de tomar quatro vezes o helboro, aparentemente uma aluso ao fato de que Crisipo teria tomado o helboro, usado no tratamento contra loucura, trs vezes quando vivo e a Luciano insinua que de nada isso havia adiantado 306 . Com relao aos filsofos da Academia, Luciano diz que (II.18)
tn fsin ka mnJ met' lhqeaj t kal gnwkti ka paradedwkti ka leuqerwt tn milhsntwn at genomnJ. 299 M. Caster. Lucien et la pense religieuse de son temps. Paris: Les Belles Lettres, 1937, p.98-9. 300 Idem. 301 Cf. O Pescador, 41; Leilo de Filsofos, 22; Dilogo dos Mortos, 1. 302 Principalmente em Zeus Confundido. 303 Sobretudo em Hermtimo. Cf. Leilo de Vidas, 21. 304 In spite of their pretensions of tranquility and superiority to passion, they are quarrelsome and sordid. They proclaim the vanity of wealth, but immediately come begging, and grow abusive when they meet with a refusal. They talk of community of goods, but when a friend needs help, their philosophy has flown. (...) Professing to eschew pleasure, they secretly follow it (...) They assert that bodily affections are a matter of indifference; yet they themselves cannot endure pain. (...) They practised fetishism, and believed in ghosts, and in the power of spells and charms. O resumo de Tackaberry da representao dos esticos na obra de Luciano precisa. Lucians Relation to Plato and the Post-Aristotelian Philosophers. Toronto: The University of Toronto Press, 1930. p.21. 305 Timon; Dilogos dos Mortos, XX; Pescador; Hermtimo; Simpsio; Leilo de Filsofos, etc. 306 Em Leilo de Filsofos (23), um estico diz que um homem no pode se tornar um sbio sem ter bebido helboro trs vezes. 157 desejavam ir para l, mas ainda detinham-se e examinavam a questo, pois dizia-se que nem ainda isto tinham concludo: se alguma ilha tal existe. Por outro lado, creio, temiam o julgamento de Radamanto, j que eles haviam abolido os critrios de julgamento. Disseram que muitos, tendo se posto em movimento, seguindo os que l chegavam, por causa de sua morosidade eram deixados para trs, sem nada entender, e voltavam no meio do caminho 307 .
Acadmicos nessa passagem parece referir aos cticos. Tackaberry demonstra como Luciano usa os argumentos dos cticos para desmerecer as escolas filosficas, defendendo uma suspenso do juzo com relao ao conhecimento (como em Hermtimo, o que leva Licino/Luciano a aconselhar uma vida comum)). Contudo, diz Tackaberry que enquanto Pirro levava sua indeciso e apatia para a vida prtica, Luciano pregava a atividade enrgica na sociedade 308 . por isso que, apesar de Luciano compartilhar alguns preceitos cticos, ele no permite que os filsofos da escola vivam na Ilha dos Bem-Aventurados: so apticos demais para merec-lo. Periandro, um dos sete sbios, provavelmente excludo da ilha dos Bem-Aventurados por ter sido tirano em Corinto. Empdocles tambm retratado por Luciano como um charlato e, ao chegar com o corpo todo queimado na ilha, rejeitado, embora muito suplicasse por sua aceitao (II.21). Seu suicdio no Monte Etna descrito nos Dilogos dos Mortos (por Menipo, Dial.Mort.VI) como um ato de vanglria, vaidade e enorme tolice (kenodoci/a kai\ tu=fon kai\ pollh\ ko/ruza). A presena ou ausncia de filsofos no catlogo dos habitantes notveis da ilha pode dar alguma indicao da avaliao que Luciano fazia das escolas mas, no geral, pode-se concluir que a filosofia no tem lugar na Ilha dos Bem-Aventurados. Nela, Luciano concretiza o ideal da vida comum, que no guiada por preceitos filosficos, que ele proclama em Hermtimo e Menipo 309 . Com efeito, Scrates constantemente ameaado de expulso por Radamanto, por
307 II.18: toj d 'Akadhma koj legon qlein m n lqen, pcein d ti ka diaskptesqai: mhd gr at tot pw katalambnein, e ka nsj tij toiath stn. llwj te tn p to `Radamnquoj, o mai, krsin dedokesan, te ka t kritrion ato nVrhktej. polloj d atn faskon rmhqntaj kolouqen toj fiknoumnoij p nwqeaj polepesqai m katalambnontaj ka nastrfein k mshj tj do. 308 W. Tackabery, Lucians Relation to Plato and the Post-Aristotelian Philosophers. Toronto: The University of Toronto Press, p.54. 309 Menipo, 21: o( tw=n i)diwtw=n a)/ristoj bi/oj. 158 causa de sua tagarelice e por no querer deixar a ironia, em vez de desfrutar da ilha (II.17). Quando Pitgoras chega at l, fica-se em dvida a respeito de como nome-lo, por ter ele tido, de acordo com suas prprias teorias, sete vidas. Alm disso, por seguir o preceito de no se alimentar de favas, Pitgoras no pode participar da grande festa que os Bem-Aventurados realizam aps derrotar os mpios em combate (II.24) 310 . Digenes de Sinope, o cnico, outrora um inimigo proclamado dos casamentos, torna-se to diferente na ilha a ponto de casar-se com a cortes Las - ainda que haja na ilha comunho de mulheres 311 . Como se pode observar, caso queiram aproveitar por completo sua estada na Ilha dos Bem-Aventurados, os filsofos ou deixam ou so pressionados a deixar de lado sua filosofia, qualquer que ela tenha sido. Com relao aos heris, Luciano afirma que todos esto l, com exceo de jax Lcrio, castigado na Ilha dos mpios. At mesmo Tersistes est na ilha e move um processo contra Homero por t-lo ridicularizado no poema (II.20). Embora a tradio posterior parea ter entendido a Ilha dos Bem-Aventurados como morada de todos os heris, a questo no muito bem resolvida na pica. Em Homero, menciona-se o Campo Elsio apenas como destino de Menelau 312 . Por sua vez, a autenticidade do verso 166 de Os Trabalhos e os Dias controversa e West acredita que Hesodo no afirmaria que toda a raa dos heris foi transportada para a Ilha, pois a pica est constantemente nos dizendo que eles foram para o Hades; o Elsio apenas para aqueles especialmente favorecidos, como Radamanto e Menelau 313 . De fato, na Odissia, no so todos os heris que esto na Ilha dos Bem-Aventurados, como se sabe pelo episdio da catbase de Odisseu. Nagy, contudo, argumenta contra West, em favor da idia de que todos os heris poderiam habitar a Ilha 314 . O autor demonstra que a pica lida com dois conceitos de imortalizao dos heris que no esto em oposio. Aquele da Ilada, em que Aquiles perece, mas possui sobrevida eterna na pica que o glorifica e aquele presente nOs Trabalhos e os
310 Tanto a transmigrao quanto o fato dos pitagricos no ingerirem favas so dois dos temas favoritos de Luciano, explorados especialmente em O Galo. 311 Digenes Larcio, 6.54: rwthqej poJ kair de gamen, fh, toj m n nouj mhdpw, toj d presbutrouj mhdeppote. 312 Luciano parece entender a Ilha dos Bem-Aventurados como destino dos heris em Zeus Confundido, 17. 313 Hesiod: Works and Days. Oxford: Clarendon Press, 1978, p.192. 314 The Best of Achaeans. Baltimore/London: The John Hopkins University Press, 1979, p.164ss. Cf. F. Solmsen, Achilles on the Islands of the Blessed: Pindar vs. Homer and Hesiod. The American Journal of Philology, vol.103, n.1, 1982, p. 19-24. 159 Dias, no qual o heri tambm perece, mas posteriormente imortalizado na Ilha dos Bem- Aventurados 315 . Ao analisar aspectos do culto desses heris, o autor chega concluso de que os dois conceitos no so contraditrios o prprio nome Maka/rwn Nh/soi, Ilhas dos Bem- Aventurados, seria apropriado para um local de culto 316 . Nada impediria que um heri imortalizado fosse cultuado ou mesmo tivesse uma sepultura 317 . A presena de Aquiles e outros heris no Hades, por sua vez, poderia ser entendida como um estado transitrio entre a vida e a posterior imortalizao. No Hades, corpo e psykh estariam separados e, no Elsio ou na Ilha dos Bem-Aventurados, eles se reintegrariam quando Zfiro soprasse a partir do Oceano, pois Homero afirma que o Zfiro reanima os homens (a)nayu/xein a)nqrw/pouj, iv.568). Com efeito, no esclio 894P citado abaixo, o uso do aspecto perfeito em ou) te/qnhkaj indicaria que o estado presente de Harmdio no a morte, mas que isso no significa que o heri no tenha morrido:
fi/ltaq )Armo/di, ou)/ ti/ pou te/qnhkaj, nh/soij d e)n maka/rwn se/ fasin ei)=nai, i(/na per podw/khj )Axileu\j Tudei/dhn te/ fasi to\n e)sqlo\n Diomh/dea
Carssimo Harmdio! De modo algum ests morto, mas dizem que ests nas Ilhas dos Bem-Aventurados, l onde est Aquiles de ps velozes e dizem que tambm o valoroso Diomedes, filho de Tideu.
Se a morte, a passagem pelo Hades e a posterior imortalizao na Ilha dos Vem- Aventurados no so conceitos contraditrios, por outro lado, Nagy afirma que obviamente, mitos sobre a imortalizao de um heri implicam a regenerao de seu corpo, como se pode observar na aplicao da palavra auts, ele prprio, ao Hracles imortalizado que vive no Olimpo (Odissia.xi.602).
315 Em Aithiopis, Aquiles tambm imortalizado, transportado para ilha Leuk aps sua morte por Ttis (Proclo, 106.14-15) 316 Nagy, The Best of Achaeans. Baltimore/London: The John Hopkins University Press, 1979, p.189ss. 317 idem, p.207ss. 160 A Ilha dos Bem-Aventurados desses poetas, portanto, difere em alguns aspectos da ilha de Luciano porque representam essencialmente o local de imortalizao dos heris, no sentido estrito da expresso: eles so ressuscitados. Os habitantes da Ilha dos Bem-Aventurados de Luciano, por sua vez, no tm seus corpos regenerados:
ato d smata m n ok cousin, ll' nafej ka sarko esin, morfn d ka anousin, ka smatoi ntej mwj sunestsin ka kinontai ka fronosi ka fwnn fisin, ka lwj oike gumn tij yuc atn peripolen tn to smatoj moithta perikeimnh e gon m yait tij, ok n xelgxeie m e nai sma t rmenon es gr sper skia rqa, o mlainai.
Eles no tm corpos, e so impalpveis e descarnados; mostram apenas sua forma e aparncia e, embora sejam incorpreos, so bem constitudos, movem-se, pensam, falam e de todo a alma nua parece revolver-se envolvida pela semelhana do corpo. De fato, se ningum os tocasse, no se poderia provar que no tinham corpo visvel. Pois so como sombras eretas, no negras.
Fica claro, pela descrio acima citada, que Luciano, compondo seu mosaico pardico, descreve a constituio fsica daqueles que esto na Ilha de acordo com a descrio que se faz das almas no Hades, onde Odisseu tenta abraar sua me, mas no consegue por seu estado ser ali incorpreo (Odissia, xi.204-8), pois l os mortos so todos sombras (x.495), como as sombras eretas, no negras de Luciano. Essa questo, no entanto, pouco importa e serve apenas aos propsitos pardicos de Luciano, que talvez esteja no trecho aludindo no apenas ao Hades homrico, mas tambm a Plato 318 . Com efeito, os heris de Luciano s se encontram na Ilha dos Bem-Aventurados porque imortalizados pela tradio, pois ela que verdadeiramente define quem se encontra nas duas ilhas que compem o mundo dos mortos de Das Narrativas Verdadeiras, ainda que alguns tornem-se imortais apenas para sofrer castigos eternos na Ilha dos mpios. At mesmo o simples cidado ateniense Telo est entre os Bem-Aventurados, aquele ateniense que Slon menciona a Creso como o homem mais feliz que conheceu, em uma das passagens mais clebres da obra de Herdoto (I.30-2).
318 Crtilo, 403B: h( yuxh\ gumnh\ tou= sw/matoj par e)kei=non a)pe/rxetai. 161 Isso posto, h que se considerar o fato de que na Ilha dos Bem-Aventurados e graas a Homero que Luciano-autor finalmente se revela Luciano narrador de suas prprias aventuras fantsticas (II.29):
Loukianj tde pnta floj makressi qeosin e d te ka plin lqe flhn j patrda gaan.
Luciano, querido dos deuses bem-aventurados, tudo isso viu e novamente se foi para a querida terra ptria.
O dstico, composto pelo "Homero de Luciano", marca a filiao do autor ao poeta e talvez isso explique a ausncia mais notvel da ilha a de Tucdides. Ainda que Luciano emule o estilo de Tucdides em diversas passagens de Das Narrativas Verdadeiras e o louve em Como se Deve Escrever a Histria, desloc-lo para a Ilha dos Bem-Aventurados implicaria inseri-lo em um mundo fictcio, de completa liberdade potica, que Luciano associa a Homero, filiando-se a ele 319 . Tambm no h lugar para Tucdides na Ilha dos mpios, onde Luciano coloca Ctsias e Herdoto sob acusao de mentir, no sem afirmar que se sentia tranquilo com relao ao porvir pois tinha conscincia de que nenhuma mentira havia contado (I.31), salvo que est pela declarao feita no promio do texto de que contar somente mentiras e de que os leitores no devem acreditar nelas. A assinatura de Luciano em um texto algo raro; seu nome encontra-se, de fato, em apenas cinco textos dos mais de oitenta atribudos a ele 320 . Com efeito, o fato de Luciano se identificar, no texto, no apenas como seu autor mas tambm como heri e narrador de suas aventuras, est relacionado pardia do discurso odissico, bem como do discurso historiogrfico, mas ao assinar Das Narrativas Verdadeiras, Luciano parece tambm querer indicar a importncia capital desse texto em sua obra. Com a revelao de que Luciano-autor tambm o narrador-personagem que vive todas as aventuras do texto, a viagem literria empreendida por ele, em que cada uma das coisas - no narradas, mas antes vistas e sofridas -
319 Na obra de Luciano, Homero representa mais de 40% das aluses, citaes e reminiscncias a outros autores. Cf. F.Householder. Literary quotation and allusion in Lucian. New York: Kings Crown, 1941. 320 Carta a Nigrino; Peregrino; Alexandre ou o Falso Profeta; Das Narrativas Verdadeiras, Epigrama 1. Cf. Brando. A Potica do Hipocentauro, Belo Horizonte, UFMG, 2001, p.249ss. S. Goldhill tambm discute esse fato. Becoming Greek, with Lucian. In: Who Needs Greek? Cambridge University Press, 2002, p.60-107. 162 uma aluso a antigos poetas, historiadores e filsofos, atinge seu ponto mais alto, eternizada que passa a ficar em versos homricos. 163 CONCLUSO
Difcil tarefa a de discutir com seriedade um texto to divertido como Das Narrativas Verdadeiras; h sempre o receio, por um lado, de ignorar seu humor e de se perder em discusses que no levam em considerao a proposta principal de Luciano: oferecer um momento de prazer ao seu leitor. H, alm disso, tambm o receio de, admitindo o humor do texto, apenas explicar suas piadas, fazendo-o assim perder a graa. Ao embarcar nessa complicada tarefa e ao tentar desvendar os locais visitados pela nau lucinica, que singra pela tradio literria grega ao longo de todo o texto de Das Narrativas Verdadeiras, tentou-se encontrar um meio caminho. Primeiramente, buscou-se demonstrar, pela anlise do promio, que a proposta do texto, para alm da comicidade, encerrava um debate crtico acerca de tcnicas literrias empregadas por autores que, na viso de Luciano, fizeram mau uso da fico. Tambm se discutiu como so expostas, no incio de Das Narrativas Verdadeiras, os expedientes utilizados na composio do texto, cuja sofisticao faz dele uma leitura apropriada para o leitor educado. Sendo a aluso a antigos poetas, historiadores e filsofos o expediente literrio principal empregado por Luciano, passou-se segunda parte do estudo, na qual se tentou identificar de que forma essa aluso feita. De modo algum se tentou dar conta de todas as aluses e reminiscncias presentes no texto, o que seria tarefa impossvel, mas se buscou avaliar de que modo o autor empresta temas e tcnicas de outros gneros na estruturao de sua narrativa de viagem fictcia. As aluses presentes no texto podem ser sentidas e reconhecidas pelos leitores, que com elas se deleitam, mas ao estudioso cabe, alm disso, analis-las, esperando, com essa tentativa, acrescentar algo leitura do texto. Assim, tentou-se demonstrar que Luciano no empreende uma imitao simples desses temas e tcnicas, mas antes realiza uma pardia, subvertendo-os de alguma forma. Tome-se como exemplo o tema Ilha dos Bem-Aventurados. Trata-se de uma Ilha descrita por Homero e Hesodo, morada de alguns heris privilegiados, de natureza propcia, localizada nos confins da Terra e delimitada pelo Oceano. Essas caractersticas encontram-se presentes tambm no texto de Luciano, mas as benesses da natureza ganham traos hiperblicos, os seus habitantes so muitos outros alm dos heris e a Ilha ganha um oposto, que a complementa a Ilha dos mpios -, onde, por sua vez, se pode passar a eternidade sofrendo castigos terrveis e onde Luciano observa 164 Herdoto ser punido por suas mentiras. Tal dicotomia permite ao autor eleger, na tradio, aqueles que merecem a bem-aventurana eterna. Outro exemplo da tcnica narrativa de Luciano o fato de que ele empresta da historiografia estratgias discursivas que visam persuadir o leitor da veracidade da narrativa, narrando, porm, os fatos mais absurdos, por ele declarados falsos mesmo antes do incio de seu relato; assim, possvel ao leitor observ-lo fazendo as vezes de historiador irrepreensvel na narrao da batalha travada entre os fantsticos habitantes da Lua e do Sol e perceber o tom irnico e os elementos satricos do episdio. A identificao de Luciano-personagem-narrador com o Odisseu de Homero, por sua vez, sobretudo no que se refere s aventuras narradas pelo heri aos fecios, realiza-se pela errncia cheia de perigos e pelo sofrimento que Luciano e seus companheiros tm de enfrentar antes de chegar aonde querem o outro lado do Oceano -, e da retornar para sua ptria. A estruturao do texto ganha, com essa identificao e seleo de temas, contornos essencialmente picos, ainda que no relato da viagem se entrelacem tcnicas e motivos de gneros diversos, nos quais a fantasia se insere, segundo Luciano, de modo legtimo no caso da poesia ou ilegitimo no caso do discurso historiogrfico e filosfico.
165 REFERNCIA BIBLIOGRFICA
Edies/Tradues de Luciano:
ALARCN, A.E. Obras. Traduccin y notas. Madrid: Editorial Gredos, 1981 (v.I), 1988 (v.II). BOMPAIRE, J. Oeuvres. Texte tabli et traduit. Paris: Les Belles-Lettres, t. I (1993), t.II (2003), t. III (2003). HARMON, A. M. Lucian with an english translation. (v.I-V); KILBURN, K. (v.VI); MACLEOD, M. (v.VII-VIII). London/Cambridge: W.Heinemann/Harvard University Press, 1927-1967, 8 vol (Loeb Classical Library). MACLEOD, M. Opera. Recognovit brevique anotattione critica instruxit. Oxford: Oxford University Press, 1972 (t.1), 1974 (t.2), 1980 (t.3), 1987 (t.4). MAGUEIJO, C. Uma Histria Verdica. Prefcio, traduo e notas. Lisboa: Editorial Inqurito, s/d. REARDON. A True Story. Translated by. In: Reardon, B.P. (ed.) Collected Ancient Greek Novels. Berkeley/Los Angeles: University of California Press, 1989. VIGO, P. Come si debba scrivere la storia (con introduzione e note). Livrno: Raffaello Giusti, 1914.
Autores Antigos:
ALLEN, T. W. & MONRO, D. Homerus: Opera. Recognovit brevique adnotatione critica instruxerunt. Oxford: Clarendon Press, 1958-62, 5 vol. BROADIE, S. & ROWE, C. Aristotle: Nicomachean Ethics. Translation, introduction and commentary. Oxford: Oxford University Press, 2002. BURNET, J. Platonis Cratilo. Recognovit brevique adnotatione critica instruxit. Opera, t. I. Oxford Clarendon Press, 1900 (repr.1967, TLG cd-rom). ___________. Platonis opera, vol. 3. Oxford: Clarendon Press, 1903 (repr. 1968, TLG cd-rom). BUETTNER-WOBST, T. (ed.). Polybius: Historiae. Stutgart: Teubner, 1964-1967 (t.1-5). 166 BYWATER, I. Aristoteles: Ethica Nicomachea. Recognovit brevique anotattione critica instruxit. Oxford: Oxford University Press, s/d. CELESTINO, A. P. & SEABRA, A. Ccero: Retrica a Hernio. Traduo. So Paulo: Hedra, 2005. CHANTRAINE, P. Arrien: LInde. Texte tabli et traduit. Paris: Les-Belles Lettres, 1952. CHERNISS, H. & HEMBOLD, W. Plutarch: Moralia. Edited with an English Translation. Cambridge/London: Harvard University Press, vol. XII, 1957. CHIAPPETA, A. Ccero: Dos Deveres. Traduo. So Paulo, Martins Fontes, 1999. FISCHER, C.T. (ed.) Diodorus Siculus: Bibliotheca Historica (t.4-5). Stutgart: Teubner, 1964. HENRY, R. Photius: Bibliothque. Texte tabli et traduit. Paris : Socit d'dition les Belles lettres, tome I, II, III, IV, 1965; tome V, 1967; tome VI, 1971; tome VII, 1974; tome VIII, 1977. HERCHER, R. Claudii Aeliani de natura animalium libri xvii, varia historia, epistolae, fragmenta, vol. 2. Leipzig: Teubner, 1866 (repr. 1971, TLG cd-rom). HIRATA, F. Longino: Do Sublime. Traduo. So Paulo: Martins Fontes, 1996. JONES, H. L. Strabo: The Geography. Edited with an English translation. Cambridge: Harvard University Press, 1954 (vol. 3-5), 1959 (vol.8), 1960 (vol.1-2), 1961 (vol.7). LAFER, M. Hesodo: Os Trabalhos e os Dias. Traduo e notas. So Paulo: Iluminuras, 1996. LEGRAND, P.E. Herodote: Histoires. Texte tabli et traduit. 11 vol. Paris: Les Belles-Lettres, 1932-1954. LOUIS, P. Aristote: Histoire des Animaux. Texte tabli et traduit. Paris: Les Belles-Lettres, 1964 (t.1), 1968, (t.II), 1969 (t.III). LUCAS, D.W. Aristotle: Poetics. Introduction, commentary and appendixes. Oxford: Claredon Press, 1972. LUKINOVICH, A. & MORAND, A. Aelian: Histoire Varie. Traduit et commente. Paris: Les Belles-Lettres, 1991. NUNES, C. A. Homero: Odissia. Traduo. o Paulo: Edio Melhoramentos, s/d. PATILLON, M. Aelius Thon: Progymnasmata. Texte tabli et traduit. Paris: Les Belles-Lettres, 1997. PATON, W. R. Polybius: The Histories. Edited with an English translation. Cambridge: Harvard University Press, 167 PERRIN, B. Plutarch: Lives. Edited with an English Translation. Cambridge/London: Harvard University Press, 1954-62. POSSEBON, Homero: Batracomiomaquia. Traduo. Homero. So Paulo: Humanitas, 2003. PRADO, A. L. de A. Tucdides: Histria da Guerra do Peloponeso: Livro I. Traduo. So Paulo, Martins Fontes, 1999. PUECH, A. Pindare: Olympiques. Texte tabli et traduit. Paris: Les Belles-Lettres, 1951. _________. Pindare: Pythiques. Texte tabli et traduit. Paris: Les Belles-Lettres, 1951. RABE, H. (ed.) Hermogenes: Progymnasmata. Leipzig: Teubner. 1913 (reproduzido por Thesaurus Linguae Graecae). RACKHAM, H. Pliny: Natural History. vol.1. Edited with an English translation. Cambridge: Harvard University Press, 1958. ROSS, W. D. Aristoteles: Ars Rhetorica. Recognovit brevique anotattione critica instruxit. Oxford: Oxford University Press, 1982. SANDY, G. N. Photius: Bibliotheca cod.166. Translated. In: Reardon, B.P. (ed.) Collected Ancient Greek Novels, Berkeley, 1989. SLINGS, S. R.. Platonis Rempublicam. Recognovit brevique adnotatione critica instruxit. Oxford: Oxford University Press, 2003. USHER, S. ISOCRATES. Isocrates' Panegyricus and To Nicocles. Edited with a translation. Aris & Phillips: Warminster, 1990. VOGEL, F. (ed.) Diodorus Siculus: Bibliotheca Historica. (t.1-3). Stutgart: Teubner, 1964. WEST, M. L. Hesiod: Works and Days. Edited with prolegomena and commentary. Oxford: Clarendon Press, 1978. WINTERBOTTOM. M. Quintilianus: Institutio Oratoria. Recognovit brevique anotattione critica instruxit. Oxford: Oxford University Press, 1989 (t.1), 1990 (t.2).
Outros Autores:
ALEXIOU, A. Philosophers in Lucian. Tese apresentada para obteno do ttulo de Doctor of Philosophy. New York: Fordham University, 1990. ANDERSON, G. Lucian: Theme and Variation in the Second Sophistic. Mnemosyne Supp.41. Leiden: Brill, 1976. 168 ______________. Studies in Lucians Comic Fiction. Mnemosyne Suppl.43. Leiden: Brill, 1976. ______________. The pepaideumenos in action: sophists and their outlook in the Early Roman Empire. ANRW 33.I, 1989, p.79-208. ______________. The Second Sophistic: a cultural phenomenon in the roman empire. London: Routledge, 1993. ______________. Lucians Verae Historiae. In: G. Schmeling (ed.). The Novel in the Ancient World. Leiden, Brill, 2003. BALDWIN, B. Studies in Lucian. Toronto: Edgar Kent Publisher, 1973. BARTLEY, The implications of the reception of Thucydides within Lucians Vera Historia. Mnemosyne, no.131, 2003, p. 222-234. BOMPAIRE, J. Lucien crivain. Paris: Boccard, 1958. _____________. Comment lire les Histoires Vraies de Lucien? In: D. Porte & J-P. Nraudau. Hommages Henri Le Bonniec. Latomus, vol.201, 1988, p.31-9. BRANDO, J. L. A Narrativa do Romance Grego, In: Kopschitz, M. & Guerra, B. (org.) Traditio/Reconstruo. Juiz de Fora: Universidade Federal de Juiz de Fora, 1997, p.33-56. _______________. A Potica do Hipocentauro. Belo Horizonte: UFMG, 2001. _______________. A Inveno do Romance. Braslia: UNB, 2005. BRANHAM, R. Unruly Eloquence: Lucian and the comedy of traditions. Cambridge/London: Harvard, 1989. BROWN, A.S. From the Golden Age to the Isles of the Blest. Mnemosyne, vol.51, n.4, 1998. p.385-410. BROWN, T.S. The Realibity of Megasthenes. The American Journal of Philology, vol. 76, no.1, 1955, p.18-33. BUFFIRE, F. Les mythes dHomere et la pense grcque. Paris, Les Belles-Lettres, 1973. CABRERO, M. La ficcionalidad fantstica de las Narrativas Verdaderas de Luciano de Samsata, Baa Blanca, Universidad del Sur, tese de doutoramento, 2004. CAMEROTTO, A. Le Metamorfosi della Parola. Pisa/Roma: Instituti Editoriali e Poligrafici Internazionali, 1998. CASSIN, B. O Efeito Sofstico. So Paulo: Editora 34, 2005. CASTER. M. Lucien et la pense religieuse de son temps. Paris: Les Belles Lettres, 1937. 169 CIZEK, A. From the historical truth to the literary convention: The life of Cyrus the Great viewed by Herodotus, Ctesias and Xenophon. LAntiquit Classique 44, 1975, p.531-52. CHANTRAINE, P. Dictionnaire Etymologique de la Langue Grcque. Paris: Klincsieck, 1968. COULTER, C. The Great Fish in Ancient and Medieval Story. Transactions of the American Philological Association, vol.57, 1956, p.32-50. DAWSON, D. Cities of the Gods: Communist Utopias in Greek Thought. New York: Oxford University Press, 1992. DOUGHERTY, C. The Raft of Odysseus: the ethnographic imagination of Homers Odyssey. Oxford: Oxford University Press, 2001. DUCREY, P. Aspects juridiques de la victoire et du traitement des vaincus. In: Vernant, J.P. (ed.). Problmes de la guerre en Grce ancienne. Paris: cole des hautes tudies en sciences sociales. Paris: 1999, p. 303-20. EDWARDS, A. Homers ethical geography: coutry and city in the Odyssey. Transactions of the American Philological Association, vol.123, 1993, p.27-78. FERGUSON, J. Utopias of the Classical World. Ithaca: Cornell University Press, 1975. FINKELBERG, M.. The birth of literary fiction in Ancient Greece. Oxford: Clarendon Press, 1998. p.122-30. FREDERICKS, S.C. "Lucian's True History as Science Fiction". Science Fiction Studies, n.8, vol.3, 1976. FRIEDMAN, R. Location and Dislocation. In: Dewald, C. & Marincola, J. The Cambridge Companion to Herodotus. Cambridge, 2006. FUSILLO, M. The Mirror of the Moon: Lucians A True Story From Satire to Utopia. In: Swain, S. (ed). Oxford Readings in Greek Novel. Oxford: Oxford University Press, 1999, p.351- 81. GABBA, E.. True History and False History in Classical Antiquity. The Journal of Roman Studies, vol. 71, 1981. GEORGIADOU, A. & LARMOUR, D. Lucian and Historiography: De Historia Conscribenda and Verae Historiae. ANRW 2.34.2, 1994, p.1448-1509. __________________________________. Lucians Science Fiction Novel Verae Historiae. Leiden: Brill, 1998. GOLDHILL, S. Who needs greek? Cambridge: Cambridge University Press, 2002. 170 GRANT, M. Ancient Rhetorical Theories of the Laughable. Madison: University of Wiscosin Studies, 1924. GRIFFIN, J. Homer on life and death. Oxford: Oxford University Press, 1980. GRIFFITHS, J.G. In search of the isles of the Blest. Greece & Rome, vol.16. n.48, 1947, p.122-6. GRONINGEN, B.A. van. General literary tendencies in the second century a.D. Mnemosyne, vol.18, 1965, p.41-56. HADAS, M. Utopian Sources in Herodotus. Classical Philology, vol.30, no.2, 1935, p.113-121. HANSEN, W. Strategies of authentication in ancient popular literature. In: Panayotakis, S. & Zimmerman, M. & Kuelen, W. (eds.), The Ancient Novel and Beyond, Leiden/Boston: Brill, 2003, 301-14. HARTOG, F. O espelho de Herdoto: Ensaio sobre a Representao do Outro. Belo Horizonte: UFMG, 1999. ___________. A Histria de Homero a Santo Agostinho. Belo Horizonte: UFMG, 2001. HOLZBERG, N. Ctesias. In: Schmeling, G. (ed.). The Novel in the Ancient World. Leiden: Brill, 2003. p.629-632. ____________. Utopias and Fantastic Travel: Euhemerus, Iambulus. In: Schmeling, G. (ed.). The Novel in the Ancient World. Leiden: Brill, 2003. p.621-8. HOUSEHOLDER, F. Literary quotation and allusion in Lucian. New York: Kings Crown, 1941. HUNTER, R. Homer and Greek Literature. In: Fowler, R. (ed.), The Cambridge Companion to Homer. Cambridge: Cambridge University Press, 2004, p. 235-253. JONGE, C. de. Demosthenes: asteios or agroikos? Ancient rhetoricians and literary critics on Demosthenes (lack of) urbanity. Artigo indito. JONES, C.P. Culture and Society in Lucian. Cambridge: Harvard University Press, 1986. LAIRD, A. Ringing the changes on Gyges: Philosophy and the Formation of Fiction in Platos Republic. Journal of Hellenic Studies, vol.121, 2001, p.12-29. _________. Fiction as a discourse of Philosophy in Lucians Verae Historiae, In: Panayotakis, S. & Zimmerman, M. & Kuelen, W. (eds.), The Ancient Novel and Beyond. Leiden/Boston: Brill, 2003. 171 LONG, A. Stoic Readings of Homer. In: R. Lamberton & J. Keaney. Homers Ancient Readers. Princeton: Princeton University Press, 1992. p.41-66. _________. The Socratic Tradition: Diogenes, Crates and Hellenistic Ethics. In: R. Branham & M. Goulet-Caz. The Cynics. Berkeley/Los Angeles/London: University of California Press, 1996. p.28-46. LURAGHI, N. Meta-historie: Method and Genre in the Histories. In: Dewald, C. & Marincola, J. The Cambridge Companion to Herodotus. Cambridge, 2006, p.76-91. MACLEOD, M.D. Lucianic Studies since 1930 with a chapter on Byzantine imitations of Lucian by B. Baldwin. ANRW II. 34.2, 1994. p. 1362-1421. MAL-MAEDER, D. Les dtournements homriques dans lHistoire Vraie de Lucien: Le Repatriement dune tradition littraire. tudes de Lettres 2, 1992, p.123-46. MARINCOLA, J. Odysseus and the historians. Artigo indito. MARSH. D. Lucian and the Latins: Humor and Humanism in Early Renaissance. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 2001. MAUERSBERGER, A. Polybios-Lexikon. Berlin: Akademie-Verlag, 1956. MERKLE, S. The truth and nothing but the truth: Dictys and Dares. In: Schmeling, G. (ed.). The Novel in the Ancient World. Leiden: Brill, 2003, p.563-80. MOLES, J. Truth and Untruth in Herodotus and Thucydides. In: Gill, C. & Wiseman, T.P.. Lies and Fiction in the Ancient World. Austin: University of Texas Press, 1993, pp.88-121. MLLENDORFF, P. von. Auf der Suche nach der verlogenen Wahrheit: Lukians Wahre Geschichten. Classica Monacensia, vol. 21. Tbingen: Gunter Narr, 2000. MONDI, R. The Homeric Cyclopes: Folktale, Tradition and Theme. Transactions of the American Philological Association, 1983, vol.113, p.17-38. MONTIGLIO, S. Wandering Philosophers in Classical Greece. Journal of Hellenic Studies, vol. 120, 2000, pp.86-105. MORGAN, J. R. History, romance and realism in the Aithiopika of Heliodoros. Classical Antiquity 1, 1982, 221-65. ______________. Lucians True Histories and The Wonders Beyond Thule of Antonius Diogenes. Classical Quaterly, vol.35, 1985, p.475-490. 172 _____________. Make-Believe and Make Believe: the fictionality of the greek novels. In: Gill, C. & Wiseman, T.P. Lies and Fiction in the Ancient World. Austin: University of Texas Press, 1993, p. 175-229. _____________. Review: Lucians Science Fiction Novel True Histories. Interpretation and Commentary by A. Georgiadou; D. Larmour; Lucian. Journal of Hellenic Studies, vol.121, 2001, p.190-1. MOST, G. The Structure and Function of Odysseus Apologoi. Transactions of the American Philological Association, vol.119, 1989, p.15-30. NAGY, G. Phaeton, Sapphos Phaon, and the White Rock of Leukas. Harvard Studies in Classical Philology, vol. 77, 1973, p.137-77. _________. The Best of Achaeans. Baltimore/London: The John Hopkins University Press, 1979 PAPADOULOS, J. & RUSCILLO, D. A ketos in early Athens: an archaeology of whales and sea monsters in the Greek world. American Journal of Archaeology, vol.106, n.2, 2002, p.187- 227 PINTO, F. M. Peregrinao. Verso de M.A. Menres. Lisboa: Edies Afrodite, 1971. PRATT, L. L. Lying and Poetry from Homer to Pindar: falsehood and deception in archaic greek poetics. Ann Arbor: Michigan University, 1993. PRITCHETT, W. K. The Greek State at War, Part II. Berkeley: University of California, 1975. ________________. The Greek State at War, Part IV. Berkeley: University of California, 1985. RABE, H. (ed). Scholia in Lucianum. Stuttgart: Teubner, 1971. RAMAGE, E.S. Urbanitas: Cicero and Quintilian, a contrast in attitudes. American Journal of Philology, vol.84, n.4, 1963. p. 390-414. REARDON, B.P. Courants Littraires Grecs des IIe e IIIe sicles aprs J.C. Paris: Les Belles- Lettres, 1971. _______________. Collected Ancient Greek Novels. Berkeley, 1989. REDFIELD, J. Herodotus Tourist. Classical Philology, vol. 80, no.2,1985, p.97-118. REGO, E.S. O Calundu e a Panacia: Machado de Assis, a stira menipia e a tradio lucinica. Rio de Janeiro: Forense Universitria, 1989. ROMILLY, J. Guerre et paix entre cits. In: Vernant, J.P. (ed.). Problmes de la guerre en Grce ancienne. Paris: cole des hautes tudies en sciences sociales, 1999, p.273-90. 173 ROBINSON, C. Lucian and His Influence in Europe. Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 1979. ROMM, J. Belief and Other Worlds: Ktesias and the Founding of the Indian Wonders. In: Slusser, G. & Rabkin, E. (eds.). Mindscapes: The Geographies of Imagined Worlds. Carbondale: Southern Illinois University, 1989. p.121-135. _________. Herodotus and mythic geography: the case of the Hyperboreans. Transactions of the American Philological Association, 1989, p.97-113. _________. The Edges of the Earth in Ancient Thought: Geography, Exploration, and Fiction. Princeton: Princeton University Press, 1994. _________. Novels beyond Thule: Antonius Diogenes, Rabelais, Cervantes. In: Tatum, J. (ed.). The Search for the Ancient Novel. Baltimore/London: The John Hopkins University Press, 1994, p.101-16. ROOD, T. Rood. Herodotus and Foreign Lands. In: Dewald, C. & Marincola, J. The Cambridge Companion to Herodotus. Cambridge: Cambridge University Press, 2006, p. 290- 305. RUTHERFORD, I. Theoria and Darsan: Pilgrimage and Vision in Greece and India, Classical Quarterly, vol.50, n.1, 2000, p.133-146. SAGE, M. Warfare in Ancient Greece. London: Routledge, 1996. SAD, S. Lucien Ethnographe. In: Billaut, A. (ed.). Lucien de Samosate: Actes du Colloque International de Lyon. Lyon: Diffusion de Boccard, 1994. p.149-170. SCARCELLA, A.M. Luciano, le Storie Vere e il furor mathematicus. Giornale Italiano di Filologia. Vol.37, 1985. p. 249-57. SCHENKEVELD, D.M. Strabo on Homer. Mnemosyne, vol. 29, 1, 1976, p.52-64. SICKING, J. & STORK, P.. The grammar of the so-called historical present in ancient greek. In: Bakker, E. (ed.). Grammar as Interpretation: Greek Literature in its Linguistic Contexts. Leiden: Brill, 1997, p.131-168. SOLMSEN, F. Achilles on the Islands of the Blessed: Pindar vs. Homer and Hesiod. The American Journal of Philology, vol.103, n.1, 1982, p. 19-24. SWANSON, R. The true, the false and the truly false: Lucians philosophical science fiction. Science Fiction Studies, n.3, vol.10, 1976. 174 TACKABERRY, W.H. Lucians Relation to Plato and the Post-Aristotelian Philosophers. Toronto: The University of Toronto Press, 1930. THOMAS, R. The intellectual mileu of Herodotus. In: Dewald, C. & Marincola, J. The Cambridge Companion to Herodotus. Cambridge University Press, 2006, p. 60-75. VAN WEES, H. Homeric Warfare. In: Morris.I & Powell, B. (eds.). A New Companion to Homer. Leiden: Brill, 1997, p. 659-80. VERDENIUS, W. J. AINOS. Mnemosyne, IV, 15, 1962, p.389. VERMEULE, E. Aspects of Death in Early Greek Art and Poetry. Berkeley/Los Angeles/London: University of California Press, 1984. VEYNE, P. Acreditavam os gregos em seus mitos? So Paulo: Brasiliense, 1984. WALSH, G. The Varities of Enchantment: Early Greek Views on the Nature and Function of Poetry. London: Chapell Hill, 1984. WAUGH, A. The Folklore of the Whale. Folklore, vol.72, n.2, 1961, p. 361-71. WHITMARSH, T. Review: Lucian. The Classical Review, vol.49, n.2, 1999, p. 372-5. _______________. Greek Literature and the Roman Empire. The Politics of Imitation. Oxford: Oxford University Press, 2004. ZEITLIN, F. Visions and revisions of Homer in the Second Sophistic. In: Goldhill, S. (ed.). Greek identity in the Second Sophistic. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. p. 195- 266.
História do espiritismo: Origens – Os estudos pioneiros de Emanuel Swedenborg – O episódio de Hydesville – A carreira das irmãs Fox – Os irmãos Davenport – As Pesquisas de sir William Crookes – A sociedade de pesquisas psíquicas da Inglaterra – Ectoplasma –