Você está na página 1de 91

UNIVERSIDADE DE BRASLIA UNB

INSTITUTO DE LETRAS IL
DEPARTAMENTO DE LNGUAS ESTRANGEIRAS E TRADUO LET
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM ESTUDOS DA TRADUO POSTRAD

INTELIGNCIA FINANCEIRA E RESPECTIVA TERMINOLOGIA:


UMA ANLISE COMPARATIVA BILNGUE PORTUGUS-INGLS

JULWAITY QUARESMA CARDOSO PIMENTEL NETO

Dissertao apresentada ao Programa de


Ps-Graduao
em
Estudos
da
Traduo do Departamento de Lnguas
Estrangeiras e Traduo do Instituto de
Letras da Universidade de Braslia
como requisito parcial para a obteno
do grau de Mestre em Estudos da
Traduo.

ORIENTADOR: PROF. DR. MARCOS BAGNO

BRASLIA/DF
AGOSTO / 2013

Universidade de Braslia UnB


Instituto de Letras IL
Departamento de Lnguas Estrangeiras e Traduo LET
Programa de Ps-Graduao em Estudos da Traduo POSTRAD

Inteligncia Financeira e Respectiva Terminologia:


uma anlise comparativa bilngue portugus-ingls

Julwaity Q. Cardoso P. Neto

ORIENTADOR: Prof. Dr. Marcos Bagno

Braslia
19 de Agosto de 2013

Ficha catalogrfica elaborada pela Biblioteca Central da Universidade de


Braslia. Acervo 1011578.

P644 i

Pimen t e l Ne t o , Ju lwa i t y Quar esma Cardoso .


I n t e l i gnc i a f i nance i r a e respec t i va t ermi no l og i a :
uma an l i se compara t i va b i l ngue por t ugus - i ng l s /
Ju lwa i t y Quar esma Cardoso Pimen t e l Ne t o . - 2013 .
77 f . : i l . ; 30 cm.
Di sser t ao (mes t rado) - Un i ver s i dade de Br as l i a ,
I ns t i t u t o de Le t ras , Depar t amen t o de L nguas Es t range i ras
e Tr aduo , Programa de Ps -Graduao em Es t udos da
Traduo , 2013 .
I nc l u i b i b l i ogra f i a .
Or i en t ao : Mar cos Ara j o Bagno .
1 . Termi no l og i a - L nguas . 2 . F i nanas - L i nguagem.
3 . Traduo e i n t er pre t ao . I . Bagno , Mar cos . I I .
T t u l o.
CDU 801 . 316 . 4

BANCA EXAMINADORA

JULWAITY QUARESMA CARDOSO PIMENTEL NETO

INTELIGNCIA FINANCEIRA E RESPECTIVA TERMINOLOGIA:


UMA ANLISE COMPARATIVA BILNGUE PORTUGUS-INGLS

___________________________________________________________________________
Prof. Dr. Marcos Arajo Bagno

(Presidente)

Universidade de Braslia (UnB)

___________________________________________________________________________
Profa. Dra. Alice Maria de Arajo Ferreira

(Membro)

Universidade de Braslia (UnB)

___________________________________________________________________________
Profa. Dra. Orlene Lcia de Sabia Carvalho

(Membro)

Universidade de Braslia (UnB)

___________________________________________________________________________
Prof. Dr. Mark David Ridd

(Suplente)

Universidade de Braslia (UnB)

Braslia, 19 de agosto de 2013.

minha me e meu Corao Cucu...


minha esposa e Damuxinha Cyntchia Fernanda...
Aos meus irmos e amigos...
Companheiros de todas as horas...

AGRADECIMENTOS

minha esposa Cyntchia Fernanda pelo amor, carinho, pacincia e compreenso durante
esses dois anos e principalmente nas ltimas semanas.
Ao Prof. Dr. Marcos A. Bagno, orientador amigo, paciente e psiclogo em todas as etapas
deste trabalho.
Prof. Dra. Alice Maria Ferreira, professora amiga, sempre muito rigorosa e cheia de
orientaes enriquecedoras e esclarecedoras.
Ao Roberto Bicudo Larrubia, perito da Polcia Federal e analista de inteligncia do COAF,
pelas explicaes e reviso do glossrio, parte essencial do trabalho.
Mnica Araujo, Coordenadora-Geral de Intercmbios do COAF, tambm pelos
esclarecimentos e material disponibilizado.
Ao Bernardo Mota, Chefe de Gabinete do COAF, pela fora, confiana, esclarecimentos e
material disponibilizado.
A minha famlia, que embora muito longe, sempre dizendo uma palavra de encorajamento,
sempre muito paciente e compreensiva.
Aos amigos e colegas Leovegildo da Mata, Dekker Batista e Marcelo Silva, pela fora e pelo
apoio moral, pacincia com os diversos convites recusados.
Aos professores e colegas do curso e secretrias do POSTRAD pela disposio, carinho e
ateno.
Aos profissionais e colegas da Wise Up - Taguatinga, pela liberao do trabalho e substituio
nas minhas aulas.
A todos que, com boa inteno, colaboraram para a realizao e finalizao deste trabalho.
Aos que no impediram a finalizao deste estudo.

The only place success comes before work is in the dictionary.


Vince Lombardi

Resumo

Este trabalho visa estudar a linguagem de especialidade utilizada no domnio da Inteligncia


Financeira (IF) dentro do Conselho de Controle de Atividades Financeiras (COAF), do
Ministrio da Fazenda (MF), atravs da coleta e anlise terminolgica comparativa de
documentos/textos (em Portugus e Ingls) processados pela instituio e a consequente
elaborao de um glossrio bilngue (Portugus-Ingls). Embora haja algumas consideraes
sobre colocaes (verbos e preposies) e/ou fraseologias, esse glossrio contempla
essencialmente os substantivos.

Palavras-chave: Traduo; Terminologia; Linguagem de Especialidade; Inteligncia


Financeira; Glossrio; Lavagem de Dinheiro; Financiamento do Terrorismo.

Abstract

This study aims at looking into the specialized language of Financial Intelligence (FI) within
the Council for Financial Activities Control (COAF), housed in the Brazilian Ministry of
Finance (MF). It will be conducted through the gathering and comparative terminological
analysis of documents/texts (Portuguese and English) delivered and received by the agency,
and the building of a bilingual glossary (Portuguese-English). Although there are some
discussions regarding collocations and/or phraseologies, this glossary covers essentially
nouns.

Keywords: Translation; Terminology; Specialized Language; Financial Intelligence;


Glossary; Money Laundering; Financing of Terrorism.

LISTA DE FIGURAS
FIGURA 1

CICLO DA INTELIGNGIA SEGUNDO A DOUTRINA BRASILEIRA .... 15

FIGURA 2

CICLO DA INTELIGNGIA FINANCEIRA NO COAF ............................... 18

FIGURA 3

ESTRUTURA DO COAF O PLENRIO DO COAF ................................. 20

FIGURA 4

FASES DA LAVAGEM DE DINHEIRO - COAF .......................................... 21

FIGURA 5

FASES DA LAVAGEM DE DINHEIRO - UNODC ..................................... 22

FIGURA 6

INTELIGNCIA FINANCEIRA: COMO FUNCIONA? ............................... 25

FIGURA 7

NORMA: NORMAL VS NORMATIVO ....................................................... 44

FIGURA 8

MODELO DE VERBETE ............................................................................... 53

FIGURA 9

DECLARAO DE PORTE DE VALORES ................................................. 68

FIGURA 10

REPORT VS DECLARAO, COMUNICAO E RELATRIO ............ 69

FIGURA 11 TRADUO DE FORMULRIOS ............................................................... 70


FIGURA 12 RELAO DOS VERBETES: PORTUGUS - INGLS ............................... ix
FIGURA 13

RELAO DOS VERBETES: INGLS - PORTUGUS ................................ x

LISTA DE ABREVIATURAS E SIGLAS

ABIN
APNFDs
BACEN
CDD
CGA
CGU
COA
COAF
COS

CVM
DPF
DPV
FEBRABAN
FSRBs
FT
GAFI
Grupo de Egmont
IF
KYC
LC
LD
MF
MJ
MPF
MRE
PGFN
PI
PLD/CFT

RFB
RIF
SUSEP
TCT
TGT
UAR
UIF
UNODC

Agncia Brasileira de Inteligncia


Atividades e Profisses No-Financeiras Designadas (DNFBPs
Designated Non-Financial Business and Professions)
Banco Central
Customer Due Diligence (Diligncia Devida ao Cliente)
Coordenao Geral de Anlise
Controladoria Geral da Unio
Comunicao de Operao de Automtica
Conselho de Controle de Atividades Financeiras
Comunicao de Operao Suspeita ou comunicao de operao
atpica (SAR - Suspicious Activity Report ou STR - Suspicious
Transaction Report)
Comisso dos Valores Mobilirios
Departamento da Polcia Federal
Declarao de Porte de Valores
Federao Nacional dos Bancos
FATF-style
regional
body
(GAFI
regional)
Financiamento do Terrorismo
Grupo de Ao Financeira (FATF-Financial Action Task Force)
Grupo de Unidades de Inteligncia Financeira da Egmont
Inteligncia Financeira
Know Your Customer (Conhea seu cliente)
Lingustica de Corpus
Lavagem de Dinheiro
Ministrio da Fazenda
Ministrio da Justia
Ministrio Pblico Federal
Ministrio das Relaes Exteriores
Procuradoria Geral da Fazenda Nacional
Pedido de Informao
Preveno Lavagem de Dinheiro e Combate ao Financiamento do
Terrorismo (AML/CFT Anti-money Laundering and Combating the
Financing of Terrorism)
Receita Federal do Brasil
Relatrio de Inteligncia Financeira (FIR Financial Intelligence
Report)
Superintendncia de Seguros Privados
Teoria Comunicativa da Terminologia
Teoria Geral da Terminologia
Unusual Activity Report (comunicao de operao atpica;
comunicao de operao suspeita (COS))
Unidade de Inteligncia Financeira (FIU - Financial Intelligence Unit)
Escritrio das Naes Unidas contra Drogas e Crimes

SUMRIO
INTRODUO ........................................................................................................................ 10
CAPTULO 1: APRESENTAO DO CAMPO DE SABER ............................................... 13
1.1 Inteligncia: Definio ................................................................................................... 13
1.1.1 Inteligncia Financeira: Definio e Desambiguao ................................................. 16
1.1.1.1 Unidade de inteligncia Financeira: O que uma UIF? ....................................... 19
1.1.1.2 COAF ou UIF Brasil ............................................................................................. 20
1.2 Lavagem de Dinheiro ..................................................................................................... 20
1.2.1 Fases da Lavagem de Dinheiro ................................................................................ 21
1.2.2 Sistema Mundial Antilavagem ................................................................................. 23
1.2.2.1 O que o FATF-GAFI ....................................................................................... 23
1.2.2.2 GAFIs Regionais e Organismos Internacionais ................................................. 25
CAPTULO 2: DISCUSSO TERICA ................................................................................. 27
2.1 Lngua Comum e Linguagem de Especialidade ............................................................ 27
2.2 Teoria Geral da Terminologia (TGT), Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) e
Socioterminologia ................................................................................................................. 29
2.3 Terminologia, Fraseologia e Traduo .......................................................................... 30
2.3.1 Terminologia ............................................................................................................ 30
2.3.2 Palavra vs Termo...................................................................................................... 33
2.3.3 Terminologia e Traduo ......................................................................................... 34
2.3.4 Variao terminolgica e Equivalncia .................................................................. 35
2.3.4.1 Variao Conceitual e Variao Lexical ............................................................ 37
2.3.4.2 Equivalncia / Correspondncia......................................................................... 39
2.3.5 Fraseologias ............................................................................................................. 41
CAPTULO 3: CORPUS E METODOLOGIA ........................................................................ 44
3.1 Corpus ............................................................................................................................. 45
3.2 Tipologia dos Corpora .................................................................................................... 46
3.3 Extenso, Especificidade, Representatividade e Adequao do Corpus ........................ 46
3.4 Lingustica de Corpus ..................................................................................................... 49
CAPTULO 4: DISCUTINDO O GLOSSRIO ..................................................................... 51
4.1 Procedimentos de Identificao de Termos e seus Correspondentes .............................. 51
4.2 Verbete ............................................................................................................................ 53
4.3 Glossrio bilngue Portugus-Ingls ............................................................................... 54
4.4 Outros termos e procedimentos relevantes ..................................................................... 68
CONSIDERAES FINAIS ................................................................................................... 71
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS ..................................................................................... 72
ANEXOS ..................................................................................................................................... i

10

INTRODUO
Com a chamada globalizao, intensificaram-se a cooperao internacional em vrias reas,
os intercmbios culturais, tecnolgicos, os acordos econmicos etc., e com isso as transaes
comerciais e financeiras. A circulao de pessoas e bens significou mais problemas
transnacionais, pois h sempre pessoas (fsicas e jurdicas) com propsitos diferentes e que
tentam usar o sistema financeiro para atividades ilcitas como a lavagem de dinheiro (LD),
proveniente da corrupo e/ou do crime organizado, e para o financiamento do terrorismo
(FT). nesse contexto globalizado e/ou de internacionalizao do sistema financeiro que
surgem as Unidades de Inteligncia Financeira (UIFs) nos diversos pases com o objetivo de
controlar e/ou fiscalizar as operaes financeiras efetuadas por pessoas e empresas e
certificar-se de que elas tenham origem e finalidades legais.

No Brasil, essa funo cabe ao Conselho de Controle de Atividades Financeiras (COAF),


criado pela Lei n 9.613, de 3 de maro de 1998, no mbito do Ministrio da Fazenda (MF),
com a finalidade de disciplinar, receber, examinar e identificar ocorrncias suspeitas de
atividades ilcitas relacionadas LD e aplicar penas administrativas. Em 9 de julho de 2012,
foi sancionada a Lei n 12.683 (que alterou a Lei no 9.613, de 3 de maro de 1998) para tornar
mais eficiente a persecuo penal dos crimes de lavagem de dinheiro, determinou como crime
antecedente LD a ocultao ou dissimulao da natureza, origem, localizao, disposio,
movimentao ou propriedade de bens, direitos ou valores provenientes, direta ou
indiretamente, de infrao penal, com veremos mais adiante no captulo reservado ao
glossrio.

Os documentos processados pelo COAF so, basicamente, de natureza jurdico-financeira


(leis, resolues, portarias), Pedidos de Informao (PIs) e Relatrios de Inteligncia
Financeira (RIFs) etc. Todos esses documentos so geralmente relativos a bolsa de valores,
loterias, mercado imobilirio, indstria de metal e pedras preciosas, factoring (fomento
mercantil), instituies financeiras ou ao sistema financeiro como um todo. Contudo, em
razo da sua natureza, o principal objetivo da entidade , como dizem os analistas de
inteligncia do COAF, produzir inteligncia. Em outras palavras, o COAF foi criado para,
em parceria com outras instituies brasileiras (como o Departamento da Polcia Federal
[DPF], Ministrio Pblico Federal [MPF], Banco Central [BACEN], Federao Nacional dos
Bancos [FEBRABAN], etc.), instituies estrangeiras (especialmente UIFs homlogas) e a

11

INTERPOL, prevenir e combater a corrupo, o crime organizado, a lavagem de dinheiro e o


financiamento do terrorismo.

Tendo em vista esse objetivo do COAF, e na busca do estabelecimento de intercmbio,


primordialmente, com as UIFs estrangeiras no domnio de transaes que fogem do padro
as chamadas operaes atpicas , necessrio que essa comunicao se d da forma mais
clara, direta e objetiva possvel, pois a finalidade transmitir informaes teis que possam
auxiliar na anlise imediata e na adoo de medidas prprias para o adequado tratamento
dessas operaes e das pessoas responsveis.

Para investigar este campo do saber, esta dissertao foi dividida em quatro captulos, alm
das consideraes finais. No captulo 1, apresentamos, definimos e delimitamos,
primeiramente, o campo da inteligncia financeira e a unidade de inteligncia financeira. Em
seguida, introduzimos e conceituamos a lavagem de dinheiro e suas fases, e apresentamos o
sistema brasileiro e mundial de preveno lavagem de dinheiro e combate ao financiamento
do terrorismo (PLD/CFT) e ao crime organizado. Tambm apresentamos os rgos
envolvidos nesse processo de PLD/CFT.

No captulo 2, trazemos a discusso terica sobre os aspectos pertinentes relativos ao tema da


linguagem de especialidade, que tem como campo a terminologia e a fraseologia
especializada. Neste estudo, cujo objetivo a elaborao de um glossrio bilngue portugusingls dentro da instituio, a Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) de Maria Teresa
Cabr foi crucial, pois, segundo Almeida (2003, p. 218), ela que melhor d conta de estudar
e descrever completa e suficientemente os objetos terminolgicos em virtude da sua
flexibilizao tanto da teoria quanto da prtica terminolgica. Em outras palavras, a TCT de
base lingustica e se preocupa com o carter comunicativo de termos inseridos na linguagem
efetivamente utilizada em ambientes especializados. Este ambiente, no caso o COAF,
repleto de especialistas e um ambiente social. Assim, a Teoria da Socioterminologia de
Franois Gaudin tambm foi muito apropriada, tanto para a discusso terica quanto para a
elaborao do glossrio em razo do carter institucional e da presena de variantes.

No captulo 3, apresentamos e delimitamos os corpora utilizados para a coleta de dados e


anlise das documentaes, junto com a metodologia de trabalho, a seleo dos termos, a
anlise dos dados e os resultados obtidos. Apresentamos tambm a importncia e a

12

aplicabilidade de glossrios bilngues em geral e nas agncias de cooperao internacional em


especial.

No quarto e ltimo captulo, apresentamos o glossrio, os procedimentos utilizados na sua


elaborao, estruturao e dimenso e discorremos de forma breve sobre algumas fraseologias
comuns no contexto da comunicao especializada no COAF, mas no as detalhamos uma
vez que o glossrio tem como foco os termos simples.

A seguir, introduzimos, definimos e delimitamos o campo de inteligncia financeira e


apresentamos o COAF, no primeiro captulo.

13

CAPTULO 1
DEFINIO E DELIMITAO DO CAMPO DE SABER

1.1 Inteligncia: Definio


Segundo o Decreto 4.376/2002, que dispe sobre a organizao e o funcionamento do Sistema
Brasileiro de Inteligncia, institudo pela Lei n 9.883/1999, inteligncia :
... a atividade de obteno e anlise de dados e informaes e de produo e
difuso de conhecimentos, dentro e fora do territrio nacional, relativos a fatos e
situaes de imediata ou potencial influncia sobre o processo decisrio, a ao
governamental, a salvaguarda e a segurana da sociedade e do Estado. (Decreto
4.376/2002)

Vindo de uma lei, a definio bem objetiva e prescritiva coleta, anlise, produo e
difuso de conhecimentos para defesa nacional.
Por sua vez, o International Dictionary of Intelligence define inteligncia como:
O produto resultante da coleta e do processamento de informao relativa a
situaes reais e potenciais e condies relacionadas a atividades nacionais e
estrangeiras e relacionadas a reas nacionais ou estrangeiras ou controladas pelos
EUA e pelo inimigo.1 (traduo nossa)

Inteligncia no envolve apenas informaes sigilosas. Na verdade, vrias so as fontes de


informao donde se extrai os dados para se constituir a base que ser usada na tomada de
deciso. Hoje em dia, as chamadas fontes abertas (notcias de jornais e da mdia em geral)
so sensatamente muito utilizadas e fornecem valiosos dados aos servios de inteligncia.
Nesse mbito, Sims (1995 apud ANTUNES, 2002) refora:
Define-se melhor inteligncia como as informaes coletadas, organizadas
ou analisadas em nome dos atores ou tomadores de deciso. Tais
informaes incluem dados tcnicos, tendncias, rumores, fotos ou
hardware.2 (traduo nossa)

The product resulting from the collecting and processing of information concerning actual and potential
situations and conditions relating to domestic and foreign activities and to domestic and foreign or US and
enemy-held areas (Leo D. Carl, International Dictionary of Intelligence. McLean, VA:Maven Books, 1990.)
2
Intelligence is best defined as information collected, organized, or analyzed on behalf of the actors or decision
makers. Such information includes technical data, trends, rumors, pictures, or hardware.

14

E com bastante nfase esclarece:


Uma pilha de jornais na mesa de um dirigente no constitui inteligncia.
Tampouco um conjunto de recortes desses jornais, organizados por assuntos
inteligncia. Recortes sobre temas especficos, selecionados expressamente para as
necessidades dos tomadores de deciso, isso inteligncia.3

Segundo Gonalves (2008, p. 137), Lowenthal (2003) distingue inteligncia e informao


nas seguintes palavras:
Para muitas pessoas, inteligncia parece pouco diferente de informao, exceto
talvez por ser secreta. Contudo, importante distinguir uma da outra. Informao
qualquer coisa que possa ser conhecida, independentemente de como foi
descoberta. Inteligncia tem a ver com a informao que satisfaz as necessidades
declaradas ou subentendidas dos legisladores e que tenha sido coletada, refinada e
definida para satisfazer tais necessidades. Inteligncia um subconjunto de uma
categoria maior da informao; a inteligncia e todo o processo pelo qual ela
identificada, obtida e analisada respondem s necessidades dos tomadores de
deciso. Toda inteligncia informao, mas nem toda informao inteligncia.
(LOWENTHAL, 2003 apud GONALVES, 2008, p. 137)4

Basicamente, em todas as definies apresentadas acima, vemos que inteligncia envolve


essencialmente informaes teis que podero auxiliar numa ao, seja ela na tomada de
deciso pelos dirigentes, seja na (re)formulao de polticas e/ou legislaes pelos decisores
e/ou legisladores, seja dentro de uma empresa ou um pas.

No Glossrio de Termos e Definies (Ingls-Francs) da OTAN (2008) encontramos:


Information [ingls] / renseignement brut [francs] dados no processados de
toda espcie que podem ser utilizados na produo de inteligncia. (Traduo
nossa).5
Intelligence [ingls] / renseignement [francs] produto resultante do
processamento da informao sobre naes estrangeiras, foras ou elementos hostis
ou potencialmente hostis, ou reas de operaes reais ou potenciais. O termo

A pile of newspapers on a decision-makers desk does not constitute intelligence. Even a set of clippings of
those newspapers, organized by subjects matters, is not intelligence. A subject clips, selected expressly for the
needs of decision makers, is intelligence.
4
To many people, intelligence seems little different from information, except that it is probably secret. However,
it is important to distinguish between the two. Information is anything that can be known, regardless of how it
may be discovered. Intelligence refers to information that meets the stated or understood needs of policymakers
and has been collected, refined and narrowed to meet those needs. Intelligence is a subset of the broader
category of information; intelligence and the entire process by which it is identified, obtained, and analyzed
respond to the needs of policy makers. All intelligence is information; not all information is intelligence
5
Information [ingls] / renseignement brut [francs] Unprocessed data of every description which may be used
in the production of intelligence.

15

tambm aplicado atividade que resulta no produto e s organizaes envolvidas


em tal atividade. (Traduo nossa).6

Assim, com relao a essas ltimas definies, podemos afirmar que estamos, segundo
Gonalves (2008, pp. 133-134), na presena de trs aspectos que podem ser entendidos como
produto, organizao e processo:

1) Inteligncia como atividade ou processo: meios pelos quais certos tipos de


informao so requeridos, coletados/buscados, analisados e difundidos e, ainda, os
procedimentos para a obteno de determinados dados, em especial aqueles
protegidos. Esse processo segue metodologia prpria.

2) Inteligncia como produto, conhecimento produzido: resultado do processo de


produo de conhecimento e que tem como destinatrio o decisor em diferentes nveis.
Assim, o relatrio/documento produzido com base num processo que usa
procedimentos prprios tambm chamado de inteligncia. Inteligncia , portanto,
conhecimento produzido.

3) Inteligncia como organizao: estruturas funcionais que tm como misso


primordial a obteno de informaes e produo de conhecimento de inteligncia.
Em outras palavras, so as organizaes que atuam na busca do dado negado, na
produo de inteligncia e na salvaguarda dessas informaes, os servios secretos.

FIGURA 1: CICLO DA INTELIGNCIA SEGUNDO A DOUTRINA BRASILEIRA


ORIENTAO

DIFUSO

PRODUO DE
CONHECIMENTO

Fonte: Gonalves (2008, p. 187)

The product resulting from the processing of information concerning foreign nations, hostile or potentially
hostile forces or elements, or areas of actual or potential operations. The term is also applied to the activity
which results in the product and to the organizations engaged in such activity.

16

Gonalves (2008, pp. 185-187) acrescenta ainda que a inteligncia um processo que se d
em etapas, embora o nmero de etapas que compem o Ciclo de Inteligncia divirja entre os
autores. Segundo ele, pode se considerar o mais comum, usado, por exemplo, pela CIA nos
Estados Unidos que contempla cinco etapas: planejamento e direo, reunio (coleta/busca),
anlise e produo e, por fim, a disseminao, etapas que podem ser reduzidas a quatro para
o chamado ciclo bsico: coleta, processamento, anlise e disseminao. Por seu turno, a
doutrina brasileira de informaes agrupada em trs etapas: orientao, produo e difuso,
como mostra a Figura 1. No universo de discurso de inteligncia financeira no COAF, seguese basicamente essas trs etapas, mas muito comum a expresso produzir inteligncia, ou
seja, embora sinnimos, prefere-se os termos coleta, inteligncia e disseminao a
orientao, conhecimento e difuso respectivamente, como constataremos na definio de
inteligncia financeira baseada no Grupo de Egmont na Figura 2 abaixo (Ciclo de Inteligncia
Financeira) e no ciclo bsico de inteligncia de acordo com as prticas dentro do COAF.

1.1.1 Inteligncia Financeira: Definio e Desambiguao


O conceito de inteligncia financeira tem duas acepes, embora no sejam totalmente
disjuntivas:

1)

No universo empresarial e de finanas pessoais, consiste na habilidade de se


entender o que acontece nas empresas, organizaes e no ambiente domstico a
partir de uma perspectiva financeira, e a habilidade de se agir com base nessas
informaes para contribuir com o sucesso organizacional ou pessoal.

Como afirmam Kiyosaki e Lechter (2000), inteligncia financeira o processo mental pelo
qual resolvemos nossos problemas financeiros e constituda por estas quatro habilidades
tcnicas: (1) Alfabetizao financeira. A capacidade de entender nmeros; (2) Estratgias de
investimento. A cincia do dinheiro fazendo dinheiro; (3) O mercado. Oferta e demanda; (4)
A lei - o conhecimento de lei e regulamentos estaduais e nacionais sobre contabilidade e
empresas. Ou seja, a inteligncia financeira uma sinergia entre contabilidade, investimento,
marketing e direito.

E como exemplo dessa primeira definio temos:

17

Falta de inteligncia financeira: Governo perde R$ 10,6 bi com reduo da Cide


Nos ltimos seis anos, o governo j deixou de arrecadar pelo menos R$ 10,6 bilhes
em Contribuio de Interveno no Domnio Econmico (Cide) dos combustveis. O
dado consta de levantamento feito pela Receita Federal, obtido pelo 'Estado'. O
resultado da arrecadao federal mostra que o total arrecadado com a Cide caiu 40,8%
em fevereiro, na comparao com o mesmo ms do ano passado.7

Eis a segunda acepo de inteligncia financeira:


2)

No universo governamental, designa a coleta de informaes relativas s


prticas financeiras de determinadas pessoas e/ou empresas, com o objetivo de
entender a sua natureza e capacidades e prever suas intenes, de forma a
prevenir e combater atos ilcitos.

E esta que usada no universo de discurso no COAF/MF e nesta dissertao, considerando


aqui universo de discurso na concepo de Pais (1984), segundo Barbosa8:
Tomando-se a noo matemtica de universo, como conjunto de todas as partes,
torna-se possvel elaborar uma concepo muito til, o metamodelo de universo de
discurso. Assim, este pode ser definido como um conjunto no-finito ou que tende ad
infinitum, de todos os discursos manifestados que apresentam determinadas
caractersticas e constantes, assim como determinadas coeres, suscetveis de
configurar uma norma. (...) A norma discursiva que lhe corresponde, definida por tais
caractersticas comuns e constantes, bem como por tais coeres, configura, portanto,
um conjunto de critrios de equivalncia, pelos quais lcito reunir diferentes
discursos manifestados, discursos ocorrncias, numa classe de equivalncia
discursiva, o universo de discurso considerado (...) semelhante norma de universo de
discurso compreende, na verdade, uma srie de normas frsticas, lexicais, sintticas,
semntico-sintticas e, por vezes, fontico-fonolgicas, e outras tantas normas
transfrsticas, narrativas e discursivas. Relativas argumentao, veridico,
verossimilhana ou eficcia e s relaes entre estas, s concernentes aos
mecanismos de persuaso/interpretao, de manipulao e contramanipulao, a
formulaes especficas das relaes enunciado/enunciao, das relaes
intersubjetivas e espao-temporais, como, ainda, as que dizem respeito s modalidades
e s modalizaes discursivas dominantes, ou s que estariam, em princpio,
excludas, e, enfim, aos processos de produo e sustentao de ideologia prprios aos
diferentes universos de discurso (PAIS, 1984, p. 44-45).

A partir da definio de UIF do Grupo de Egmont9 (item 1.1.1.1), podemos definir


inteligncia financeira como:

Disponvel em: http://www.brasilagro.com.br/index.php?noticias/detalhes/6/42659, acesso em 21 de julho de


2013.
8

BARBOSA, M. Aparecida. Questes relevantes na descrio


http://www.filologia.org.br/xcnlf/14/14.htm, acesso em: 19 de julho de 2013.

fraseolgica.

Disponvel

em:

18

Coleta, anlise e disseminao para as autoridades competentes de informaes


financeiras relativas aos proventos do crime e financiamento potencial do terrorismo
de forma a combater a lavagem de dinheiro e o financiamento do terrorismo.
(adaptada do site do Grupo de Egmont: http://www.egmontgroup.org/)

FIGURA 2: CICLO DA INTELIGNCIA FINANCEIRA NO COAF

Preferimos criar o esquema da Figura 2 para o Ciclo da Inteligncia Financeira no COAF


com base na definio de inteligncia expressa no Decreto 4.376/2002 porque condiz com
prticas do COAF e tambm porque a Figura 1 carece, explicitamente, de um elemento
crucial que a anlise, que justifica a presena dos Analistas de Inteligncia, que coletam e
analisam as informaes, produzem e disseminam inteligncia.

Como afirmamos anteriormente, esses dois conceitos de inteligncia financeira no so


completamente disjuntivos enquanto o primeiro busca eficincia e eficcia nas suas
operaes e desempenho com os recursos tanto humanos quanto financeiros disponveis, o
segundo busca, basicamente, eficincia e eficcia na coleta de informaes relativas a essas
9

Grupo de Egmont: Grupo de Unidades de Inteligncia Financeira (UIFs) formado com o objetivo de
incrementar o apoio aos programas nacionais de combate lavagem de dinheiro dos pases que o integram, e que
inclui a ampliao de cooperao entre as UIFs e a sistematizao do intercmbio de experincias e de
informaes de inteligncia financeira, o que melhora a capacidade e a percia dos funcionrios das unidades e
gera melhor comunicao por meio da aplicao de tecnologia especfica. Disponvel em:
http://www.bcb.gov.br/glossario.asp?id=GLOSSARIO&Definicao=1435, acesso em 15 de janeiro de 2013.

19

operaes e desempenho que garantam que esses recursos humanos e financeiros utilizados
advenham de fontes lcitas e sem ligao com atividades criminosas.

Atualmente, a inteligncia financeira considerada uma das principais ferramentas no


combate ao crime organizado, como se pode observar em suas trs caractersticas bsicas:

1. possibilidade de se atingir diretamente as organizaes criminosas, prejudicando o

lucro obtido por suas atividades;

2. capacidade de rastreamento das aes das organizaes, inclusive chegando a seus

agentes, por meio do monitoramento dos fluxos de capital movimentado pelo crime
organizado;

3. possibilidade de confisco e retorno aos cofres pblicos de dinheiro de fraudes contra a

Administrao Pblica ou outras atividades ilcitas que prejudiquem o patrimnio


pblico.

1.1.1.1 Unidade de inteligncia Financeira: O que uma UIF?

O Grupo de Egmont define uma Unidade de Inteligncia Financeira (UIF) como a agncia
central, de cada pas, responsvel por receber (e, segundo suas atribuies, requerer) analisar e
disseminar, para autoridades competentes, informaes financeiras relativas a proventos
supostamente ilcitos e com potencial de financiamento do terrorismo, ou determinadas pela
legislao ou regulamentao local, de forma a combater a lavagem de dinheiro e o
financiamento do terrorismo.10 (traduo nossa)

10

What is an FIU? A Financial Intelligence Unit (FIU) is a central, national agency responsible for receiving
(and, as permitted, requesting), analyzing and disseminating to the competent authorities, disclosures of financial
information: (i) concerning suspected proceeds of crime and potential financing of terrorism, or (ii) required by
national legislation or regulation, in order to counter money laundering and terrorism financing. Disponvel em:
www.egmontgroup.org, acesso em 10 de junho de 2012.

20

COAF OU UIF BRASIL


FIGURA 3: ESTRUTURA DO COAF O PLENRIO DO COAF

Fonte: COAF

O Plenrio formado por seu Presidente, nomeado pela Presidenta da Repblica, por
indicao do Ministro de Estado da Fazenda, e por onze Conselheiros dos seguintes rgos
federais no sentido horrio da figura: Banco Central do Brasil (BCB), Controladoria Geral da
Unio (CGU), Comisso dos Valores Mobilirios (CVM), Departamento de Polcia Federal
(DPF), Ministrio da Justia (MJ), Ministrio das Relaes Exteriores (MRE), Ministrio da
Previdncia Social (MPAS), Procuradoria Geral da Fazenda Nacional (PGFN), Secretaria da
Receita Federal do Brasil (RFB), Superintendncia de Seguros Privados (SUSEP) e Agncia
Brasileira de Inteligncia (ABIN). Os Conselheiros, designados por ato do Ministro de Estado
da Fazenda, por indicao dos respectivos Ministros de Estado, so escolhidos dentre os
integrantes do quadro de pessoal efetivo dos rgos que compem o Plenrio.

1.2 Lavagem de Dinheiro


Segundo o COAF, o crime de Lavagem de Dinheiro (LD) caracteriza-se por:
Um conjunto de operaes comerciais ou financeiras que buscam a incorporao
na economia de cada pas, de modo transitrio ou permanente, de recursos, bens e

21

valores de origem ilcita e que se desenvolvem por meio de um processo dinmico


que envolve, teoricamente, trs fases independentes que, com frequncia, ocorrem
simultaneamente. (COAF)

1.2.1 Fases da LD
Para disfarar os lucros ilcitos sem comprometer os envolvidos, a lavagem de dinheiro
realiza-se por meio de um processo dinmico que requer, primeiro, o distanciamento dos
fundos de sua origem, evitando uma associao direta deles com o crime; segundo, o disfarce
de suas vrias movimentaes para dificultar o rastreamento desses recursos; e terceiro, a
disponibilizao do dinheiro novamente para os criminosos depois de ter sido suficientemente
movimentado no ciclo de lavagem e poder ser considerado limpo.

FIGURA 4: FASES DA LAVAGEM DE DINHEIRO

Fonte: COAF/MF

22

FIGURA N 5: FASES DA LAVAGEM DE DINHEIRO

Fonte: UNODC Escritrio das Naes Unidas contra Drogas e Crimes

Os mecanismos mais utilizados no processo de lavagem de dinheiro envolvem teoricamente


essas trs etapas independentes que, com frequncia, ocorrem simultaneamente:
1) Colocao a primeira etapa do processo a colocao do dinheiro no sistema
econmico. Objetivando ocultar sua origem, o criminoso procura movimentar o dinheiro
em pases com regras mais permissivas e naqueles que oferecem um sistema financeiro
liberal. A colocao se efetua por meio de depsitos, compra de instrumentos negociveis
ou compra de bens. Para dificultar a identificao da procedncia do dinheiro, os
criminosos aplicam tcnicas sofisticadas e cada vez mais dinmicas, tais como o
fracionamento dos valores que transitam pelo sistema financeiro e a utilizao de
estabelecimentos comerciais que usualmente trabalham com dinheiro em espcie.
2) Ocultao a segunda etapa do processo consiste em dificultar o rastreamento contbil
dos recursos ilcitos. O objetivo quebrar a cadeia de provas ante a possibilidade da

23

realizao de investigaes sobre a origem do dinheiro. Os criminosos buscam


moviment-lo de forma eletrnica, transferindo os ativos para contas annimas
preferencialmente em pases amparados por lei de sigilo bancrio ou realizando
depsitos em contas fantasmas.

3) Integrao nesta ltima etapa, os ativos so incorporados formalmente ao sistema


econmico. As organizaes criminosas buscam investir em empreendimentos que
facilitem suas atividades, podendo tais sociedades prestar servios entre si. Uma vez
formada a cadeia, torna-se cada vez mais fcil legitimar o dinheiro ilegal.

A Figura 3, embora muito simples e resumida, foi retirada do site oficial do COAF e est em
portugus, servindo assim para uma melhor anlise acadmica do trabalho e os objetivos
aplicativos do nosso glossrio, j que tem o portugus como lngua de partida. Com a relao
Figura 4, pode se ver que ela bem mais complexa e completa. Foi extrada do site do
Escritrio das Naes Unidas contra Drogas e Crimes (UNODC) e est em ingls. Dessa
forma, como anlise preliminar, j podemos identificar e estabelecer alguns termos e seus
respectivos correspondentes para o nosso glossrio mais adiante (colocao [placement],
ocultao [layering] e integrao [integration]), no captulo 4.

1.2.2 Sistema Mundial Antilavagem


1.2.2.1 O que o FATF-GAFI?11

O Grupo de Ao Financeira (GAFI) do francs Groupe dAction Financier (GAFI) ou do


ingls Financial Action Task Force (FATF) o rgo intergovernamental criado em 1989
pelos Ministros dos pases membros. Ao GAFI cabe estabelecer as diretrizes e promover a
implementao eficaz de medidas legais, regulatrias e operacionais para combater a lavagem
de dinheiro, o financiamento do terrorismo e outras ameaas relacionadas integridade do
sistema financeiro internacional. Portanto, o GAFI um rgo criador de polticas que
trabalha para gerar a vontade poltica necessria para trazer reformas legislativas e
regulatrias domsticas nas reas acima mencionadas. O GAFI tem dois idiomas oficiais,

11

Geralmente, na escrita formal dentro do COAF utiliza-se duas formas: GAFI e FATF-GAFI. mais comum,
no entanto, o uso apenas do GAFI. Assim, adotaremos esta ltima.

24

ingls e francs, mas o ingls o seu principal idioma de intercmbio e a maioria das suas
publicaes tambm feita somente na lngua inglesa.

O GAFI desenvolveu uma sria de Recomendaes que so reconhecidas como padres


internacionais para o combate de lavagem de dinheiro e financiamento do terrorismo e a
proliferao de armas de destruio em massa. Essas recomendaes formam a base para uma
resposta coordenada a tais ameaas integridade do sistema financeiro e para ajudar a
assegurar a igualdade de condies de atuao. Para cumprir este objetivo, o GAFI publicou
pela primeira vez em 1990 as 40+9 Recomendaes. Elas foram revistas em 1996, 2001, 2003
e mais recentemente em 2012 de modo a garantir que permaneam atualizadas e adequadas, e
que tenham aplicao universal.

O GAFI monitora o progresso dos seus membros na implementao de medidas necessrias,


rev as tcnicas e contramedidas de lavagem de dinheiro e financiamento do terrorismo e
promove a adoo e implementao de medidas apropriadas globalmente. Em colaborao
com rgos internacionais, o GAFI trabalha para identificar vulnerabilidades em nvel
nacional com o propsito de proteger o sistema financeiro internacional do uso indevido. O
Plenrio do GAFI, seu rgo de deciso, rene-se trs vezes por ano.

O GAFI, aps monitoramento e anlise criteriosa, publica periodicamente Comunicados


(sendo o ltimo de 22 de junho de 2012) sobre jurisdies12 sujeitas a designaes especficas
para que seus membros e outras jurisdies apliquem contramedidas para proteger o sistema
financeiro internacional (Ir e Repblica Democrtica Popular da Coreia [RDPC]) e outras
jurisdies com deficincias estratgicas para, juntamente com elas, tratar essas deficincias
que colocam em risco o sistema financeiro internacional, entre elas: Bolvia, Cuba, Equador,
Etipia, Gana, Imen, Indonsia, Mianmar, Nigria, Paquisto, Qunia, So Tom e Prncipe,
Sri Lanka, Sria, Tanznia, Tailndia, Turquia, Vietn.

12

No contexto de inteligncia financeira, prefere-se o termo jurisdio a pas porque nem todos os casos
fazem referncia a uma entidade territorial que como estado no sentido da prtica e direito internacionais; o
termo tambm inclui algumas entidades territoriais que no so estados, mas para as quais os dados estatsticos
so mantidos e fornecidos internacionalmente de forma separada e independente. Disponvel em:
http://www.imf.org/external/pubs/ft/FIU/fiu.pdf, acesso em 10 de junho de 2013.

25

1.2.2.2 GAFIs Regionais e Organismos Internacionais

Para descentralizar, facilitar o monitoramento e disseminar as diretrizes (40+9


Recomendaes), foram criados os GAFIs Regionais (do ingls FSRBs FATF-style regional
bodies) mundo afora. A principal tarefa dos rgos regionais desenvolver sistemas para o
combate de LD e FT nas suas respectivas regies. Os FSRBs realizam avaliaes dos sistemas
de PLD/CFT dos seus Estados membros e faz recomendaes para a sua melhoria. Estudam
tambm as tipologias os esquemas mais comuns utilizados por criminosos para a LD e o
FT. Com base nos resultados da pesquisa tipolgica, as boas prticas so disseminadas para o
setor privado, agncias supervisoras e reguladoras, polcia e comunidade cientfica.

Entre os GAFIs Regionais (tambm conhecidos como Grupos Regionais ou rgos regionais
estilo GAFI), temos: Grupo de Ao Financeira da Amrica do Sul contra a Lavagem de
Dinheiro e o Financiamento do Terrorismo (GAFISUD); Grupo de Ao Financeira do Caribe
contra a Lavagem de Dinheiro e o Financiamento do Terrorismo (GAFIC/CFATF), Grupo de
Ao Financeira da sia e do Pacfico contra a Lavagem de Dinheiro e o Financiamento do
Terrorismo (APG); Comit de Peritos para a Avaliao de Medidas Antilavagem de Dinheiro
(MANEYVAL, antigo PC-R-EV); Grupo de Combate Lavagem de Dinheiro e ao
Financiamento do Terrorismo da Eursia (EAG); Grupo Antilavagem de Dinheiro do Leste e
do Sul da frica (ESAAMLG); Grupo de Ao Financeira do Norte da frica e Oriente
Mdio contra a Lavagem de Dinheiro e o Financiamento do Terrorismo (MENAFATF);
INTERPOL; Comisso Interamericana contra o Abuso de Drogas (CICAD/OEA); Escritrio
das Naes Unidas contra Drogas e Crimes (UNODC);

FIGURA 6: INTELIGNCIA FINANCEIRA: COMO FUNCIONA?

Fonte: COAF

26

Essa figura ilustra bem o funcionamento do processo de PLD/CFT. As pessoas obrigadas13


com superviso de rgos especficos ou outros rgos e entidades que comunicam
atipicidades (operaes incomuns) ou suspeies (operaes suspeitas) diretamente ao COAF
encaminham as suas respectivas comunicaes ao COAF. Por sua vez, e sempre que
necessrio ou pertinente (caso o[s] envolvido[s] tenha[m] ligao com algum pas
estrangeiro), o COAF poder solicitar informaes relativas a tais pessoas a UIFs desses
pases. Com base nas suas investigaes e diligncias, a UIF Brasil, a seu critrio e amparada
pela legislao especfica, produzir um Relatrio de Inteligncia Financeira (RIF) que poder
ser encaminhado atravs de um ofcio para autoridades policiais e/ou judiciais para as
diligncias devidas conforme o caso.

Aps essa definio, distino e delimitao desse campo de saber que a inteligncia
financeira no mbito governamental e a apresentao da entidade responsvel, a Unidade de
Inteligncia Financeira COAF, apresentamos e discutimos no captulo seguinte (Captulo 2)
a linguagem de especialidade utilizada nesse universo de discurso, distinguindo-a da lngua
comum ou geral, e as teorias da terminologia pertinentes ao caso, principalmente, a TGT, a
TCT e a Socioterminologia.

13

Pessoas fsicas ou jurdicas, que desempenhem determinadas atividades ou integrem determinados setores da
economia, as quais tm o dever legal de comunicar Unidade de Inteligncia Financeira a ocorrncia de
atividades suspeitas de seus clientes, assim como manter os respectivos registros de transaes e cadastros, na
forma definida pelo rgo regulador. (COAF)

27

CAPTULO 2
DISCUSSO TERICA

Como afirmamos anteriormente, os documentos processados pelo COAF so, basicamente, de


natureza jurdico-financeira (leis, decretos, resolues, portarias, circulares), Pedidos de
Informao (PIs) e Relatrios de Inteligncia Financeira (RIFs) etc. e tais documentos podem
ser relativos a bolsa de valores, loterias, mercado imobilirio, indstria e comrcio de metal e
pedras preciosas, factoring (fomento mercantil), instituies financeiras, cassinos ou ao
sistema financeiro como um todo. Assim, em virtude de sua natureza, o COAF utiliza tambm
uma linguagem especfica prpria da rea de Inteligncia Financeira.

A temtica refere-se ao tema especializado que no forma parte do conhecimento geral dos
falantes de uma lngua e que, portanto, objeto de aprendizado especializado. Os usurios so
aqueles que possuem tal conhecimento, os especialistas, os produtores de comunicaes
especializadas e os receptores (os prprios especialistas e o pblico iniciante (estudantes) ou
pblico leigo). A situao comunicativa caracteriza-se por comunicaes do tipo formal,
normalmente reguladas por critrios profissionais ou cientficos. Atentemos ento para
algumas reflexes sobre a linguagem de especialidade, comparando e distinguindo-a da lngua
comum.

2.1 Lngua Comum e Linguagem de Especialidade

Cabr (1993, p. 125) define uma lngua particular como um sistema complexo e heterogneo
de subsistemas inter-relacionados, cada um susceptvel de ser descrito em nveis distintos:
fonolgico (fonema), morfolgico (morfema), lxico (lexema), sinttico (orao) e discursivo
(texto). E o texto no , segundo Cabr, uma mera unidade lingustica, mais ou menos
completa, que resulta da seleo e combinao de diversas unidades do sistema, mas,
sobretudo, um meio de expresso e transmisso cultural, que permite aos indivduos
relacionar se entre si (traduo nossa). Contudo, a heterogeneidade de um sistema lingustico
no se limita apenas aos diferentes nveis descritivos; manifesta-se tambm em diversas
modalidades denominadas dialetais e funcionais (segundo as situaes comunicativas).14

14

Um texto, en efecto, no es una mera unidad lingustica, ms o menos compleja, que resulte de la seleccin y
combinacin de diversas unidades del sistema, sino que, por encima de todo, es um medio de expressin y
transmissin cultural, que permite a ls indivduos relacionarse entre s. (Cabr, 1993, p. 126)

28

Cabr (1993, p. 128) denomina lngua comum o conjunto de regras, unidades e restries que
a maior parte dos falantes conhece e , por isso, linguisticamente no-marcada. A linguagem
de especialidade (ou linguagem especializada), por sua vez, o conjunto de subcdigos, que
coincidem parcialmente com os subcdigos da lngua comum (mas com peculiaridades
especiais prprias e especficas [temtica, tipo de interlocutor, situao comunicativa e
inteno, meio em que ocorre o intercmbio comunicativo, tipo de intercmbio etc.]). Assim,
so marcadas as situaes em que so utilizadas as linguagens de especialidade.

Segundo Cabr (1993, p. 129), Sager, Dungworth e Mcdonald definem linguagem de


especialidade, numa tica pragmtica, como um conjunto de possibilidades determinadas por
elementos que intervm em cada ato de comunicao: os interlocutores (emissores e
destinatrios e o conjunto das caractersticas que lhes so prprias), as circunstncias
comunicativas e os propsitos ou intenes em cada ato de comunicao.

Por sua vez, Pitcht e Draskau, afirma Cabr (1993, p. 134), acrescentam definio de
linguagem de especialidade o aspecto de nvel de especializao, no sentido de que a
comunicao especializada pode dispor de nveis de complexidade diferentes dependendo do
tipo de usurio/destinatrio e situao comunicativa15. E essa situao comunicativa
especfica, afirma Cabr (1993, p. 126), requer algumas formas discursivas adequadas,
determinadas pela especificidade dos elementos que intervm em um processo de
comunicao (traduo nossa).
O mais alto nvel de complexidade estaria na comunicao entre especialistas. Na medida em
que o objetivo da comunicao informar ou introduzir pessoas interessadas em uma
determinada rea, o nvel de complexidade mais baixo e consequentemente o nvel de
especialidade:
A natureza da lngua tal que a lngua geral e as linguagens de
especialidades podem ser acomodadas numa lngua natural: as
caractersticas fundamentais da lngua se manifestam tanto em ingls assim
como na linguagem da engenharia qumica, tanto no francs quanto na
linguagem da fsica. A diferena entre a lngua geral e a linguagem de
especialidade uma diferena de grau e no de tipo: o grau ao qual as
caractersticas fundamentais da lngua so maximizadas ou minimizadas nas
linguagens especiais. As linguagens de especialidade so utilizadas mais
conscientemente que a lngua geral e as situaes em que elas so usadas
intensificam a preocupao do usurio com a linguagem. Portanto, no nvel de
15

Una situacin comunicativa especfica requiere unas formas discursivas adecuadas, determinadas por la
especificidad de los elementos que intervienen en un proceso de comunicacin. (CABR, 1993, p. 126)

29

uso que procuramos os critrios de diferenciao mais especficos. (SAGER,


DUNGWORTH & MCDONALD, 1980 apud CABR, 1993, p. 125, [traduo
nossa]).16

Como observamos, apesar de terem muitas caractersticas particulares, a lngua comum e a


linguagem de especialidade compartilham muitos elementos. Como resultado, para Kocourek,
acrescenta Cabr (1993, p. 135), podemos chegar a uma definio mais consensual da
linguagem de especialidade:
a) trata-se de conjuntos especializados temtica, experincia, mbito de uso e
usurios;
b) apresenta-se como um conjunto com caractersticas inter-relacionadas, e no
como fenmenos isolados;
c) tem a funo comunicativa como central, entre outras funes complementares.

2.2 Teoria Geral da Terminologia (TGT), Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT)


e Socioterminologia

Segundo Rondeau (1984 apud FAULSTICH, 1995), a terminologia moderna surgiu na dcada
de 1930 com a Teoria Geral da Terminologia (TGT) do engenheiro industrial austraco Eugen
Wuster, com as preocupaes de ordem puramente metodolgica e normativa, e a
terminologia como um instrumento de trabalho que visava a eliminao das ambiguidades nas
comunicaes cientficas e tcnicas, ou seja, nas reas de conhecimento especializado.
Assim, a prioridade da TGT era superar os obstculos da comunicao profissional que eram
causados pela impreciso, diversificao e polissemia da linguagem natural, onde o foco era a
univocidade dos termos cientfico-tcnicos. Krieger e Finatto (2004, p. 33) afirmam que, por
esse motivo, os termos, eram vistos no como elementos naturais de lnguas naturais, mas sim
como unidades semiticas compostas de conceito e denominao onde o conceito precede a
denominao. Dessa forma, Wuster adotava uma abordagem onomasiolgica (conceito para o
16

The nature of language is such that general language and special languages can be accommodated within one
natural language: the fundamental characteristics of language are manifested both in English and in the language
of chemical engineering, both in French and in the language of physics. The difference between general and
special languages is a difference of degree rather than kind: the degree to which the fundamental characteristics
of language are maximized or minimized in special languages. Special languages are used more self-consciously
than general language and the situations in which they are used intensify the users concern with the language. It
is therefore on the level of use that we look for more specific differentiating criteria. (SAGER, DUNGWORTH
& MCDONALD, 1980 apud CABR, 1993, p. 125)

30

termo). Portanto, a TGT no contempla a dimenso comunicativa dos termos, nem seus
aspectos discursivos, supondo que os conceitos sejam estticos e no admitem variao.

No universo discursivo da inteligncia financeira dentro do COAF, essas caractersticas da


Teoria Geral da Terminologia fundada pelo austraco no adquam, pois se trata de um
ambiente humano e, portanto, diverso e social. Logo, a polissemia e a variao so
ocorrncias intrnsecas. Portanto, surge a Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) de
Cabr na dcada 1990 como crtica TGT e para dar resposta s realidades do universo de
discurso especializado.

Segundo Sales e Caf (2008), a Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT), por sua vez,
uma teoria descritiva de base lingustica e perspectiva funcionalista focada no carter
comunicativo do termo. Ela fundamenta os seus princpios no carter comunicativo do
discurso especializado, apresentando com isso uma coerente reflexo a respeito da linguagem
efetivamente utilizada no mbito especializado. A TCT define o termo como uma unidade de
conhecimento, composta por uma forma e um contedo, onde a forma a unidade lexical que
denomina o conceito (contedo). Portanto, o termo como uma unidade de conhecimento
pertencente linguagem natural e as distintas funes deste no contexto discursivo.

J a Socioterminologia, idealizada por Gaudin, surgiu como uma grande oposio ao carter
normalizador no contexto de gesto internacional da terminologia. Segundo Barros (2004
apud Alves [et al. ], 2010, p.48), Socioterminologia analisar a Terminologia a partir de uma
perspectiva das prticas lingusticas e sociais concretas dos homens que a empregam. E
Ope-se a analise in vitro das terminologias e prope um estudo in vivo nas lnguas de
especialidades.

2.3 Terminologia, Fraseologia e Traduo


2.3.1 Terminologia

Citando Wuster, Sager (1993) afirma que a terminologia um elemento vital para o
funcionamento de todas as cincias, se ocupando da designao dentro dos campos temticos
e tem ligao ntima com um nmero de disciplinas especficas. Sales e Caf (2008),
acrescentam tambm que a TCT uma teoria generalizada que leva em considerao que a

31

Terminologia interdisciplinar (integrando aspectos da Lingustica, das Cincias Cognitivas


e das Cincias Sociais) e transdisciplinar (atua em todas as disciplinas).

Sager (1993, p. 21) define terminologia como o estudo e o campo de atividade relacionado
com a compilao, descrio e apresentao de termos, ou seja, elementos lxicos que
pertencem a reas especializadas de uso em uma ou mais lnguas.

No entanto, segundo Cabr (1993, p. 32), depois de Wuster, muitos trabalhos das chamadas
escolas clssicas (austraca, sovitica e sueca) foram tambm realizados na dcada de 1930 e
essa nova prtica era denominada pelos austracos de cincias terminolgicas, seguindo trs
orientaes diferentes, mas no excludentes entre si, mas a TGT se centrava na primeira:

1) terminologia como uma disciplina autnoma, de carter interdisciplinar, a servio


das disciplinas tcnico-cientficas;
2) centrada na filosofia, se interessando fundamentalmente pela categorizao lgica
de sistemas de conceitos e pela organizao do conhecimento;
3) centrada na lingustica, considerando a terminologia como um subcomponente do
lxico da lngua, e as linguagens de especialidade como subsistemas da lngua
geral.

Segundo Oliveira e Isquerdo (2001, p. 192), para Cabr:

A terminologia , antes de tudo, um estudo do conceito e dos sistemas conceptuais que


descrevem cada matria especializada; trabalho terminolgico consiste em representar
esse campo conceptual, e estabelecer as denominaes precisas que garantiro uma
comunicao profissional rigorosa. (CABR apud OLIVEIRA e ISQUERDO, 2001,
p. 192)

Mas essa relao entre a terminologia e outras matrias fica bem mais visvel, afirma Sager,
na definio proposta, em 1982, pela Associao Internacional de Terminologia.
A terminologia est relacionada com o estudo e uso dos sistemas de smbolos e signos
lingusticos utilizados para a comunicao humana em reas especializadas do
conhecimento e outras atividades. Em primeiro lugar, uma disciplina lingustica,
interpretando a lingustica no mais amplo sentido, que foca especialmente na
semntica (sistema de significados e conceitos) e na pragmtica. interdisciplinar no
sentido de que tambm toma conceitos e mtodos da semitica, a epistemologia, a
classificao, etc. Est intimamente ligada a aqueles campos temticos cujo lxico
descreve e para os que serve de apoio ordenao e utilizao das designaes. A
pesar de no passado a terminologia tenha sida ligada, sobretudo com os aspectos

32

lxicos das linguagens de especialidade, seu alcance se estende sintaxe e fonologia.


Com relao sua aplicao, a terminologia est relacionada lexicografia e utiliza as
tcnicas da cincia da informao e da informtica. (ASSOCIAO
INTERNACIONAL DE TERMINOLOGIA apud SAGER, 1993, p. 23, traduo
nossa). 17

Contudo, no plano conceitual, salientam Krieger e Finatto (2004, p. 13), terminologia tanto
pode designar os termos tcnico-cientficos, representando o conjunto das unidades lexicais
tpicas de uma rea cientfica, tcnica ou tecnolgica, quanto o campo de estudos que toma o
chamado lxico especializado como seu principal objeto de interesse.
E Sager (1993, p. 21-22) acrescenta que a palavra terminologia polissmica e pode fazer
referncia a trs conceitos diferentes: compilao, descrio e apresentao dos termos:
1. Terminologia como prtica: trata-se de um conjunto de prticas e mtodos, diretrizes

ou princpios que regem a compilao, descrio e apresentao dos termos.


2. Terminologia como teoria: trata-se de um conjunto de premissas, argumentos e

concluses necessrias para a explicao das relaes entre os conceitos e os termos


que so fundamentais para uma atividade coerente.
3. Terminologia como vocabulrio (produto): conjunto estruturado de termos de um

campo temtico especializado.

Falar de terminologia falar essencialmente de linguagem especializada, pois para os


especialistas, a terminologia um reflexo formal da organizao conceitual de uma
especialidade, e um meio inevitvel de expresso e comunicao profissional. (CABR,
1993 apud KRIEGER E FINATTO, 2004, p. 17). Alis, citando Benveniste, Krieger e Finatto
reforam:
Uma cincia s comea a existir ou consegue se impor na medida em que faz existir e
em que impe seus conceitos, atravs de sua denominao. Ela no tem outro meio de
estabelecer sua legitimidade seno por especificar seu objeto denominando-o, podendo
17

La terminologa est relacionada con el estudio y uso de los sistemas de smbolos y signos lingsticos
utilizados para la comunicacin humana en reas especializadas del conocimiento y otras actividades. En primer
lugar, es una disciplina lingstica, interpretando la lingstica en el ms amplio sentido, que hace especial
hincapi en la semntica (sistema de significados y conceptos) y en la pragmtica. Es interdisciplinaria en el
sentido de que tambin toma conceptos y mtodos de la semitica, la epistemologa, la clasificacin, etc. Est
ntimamente ligada a aquellos campos temticos cuyo lxico describe y para los que sirve de ayuda en cuanto a
la ordenacin y la utilizacin de las designaciones. Aunque en el pasado a la terminologa se la ha relacionado
sobre todo con los aspectos lxicos de los lenguajes especializados, su alcance se extiende a la sintaxis ya la
fonologa. Respecto a su aplicacin, la terminologa est relacionada con la lexicografa y utiliza las tcnicas de
la ciencia de la informacin y la informtica. (Associao Internacional de Terminologia apud SAGER, 1993, p.
23).

33

este constituir uma nova ordem de fenmenos, um domnio novo ou um modo novo de
relao entre certos dados. (BENVENISTE, 1989 apud KRIEGER E FINATTO,
2004, p. 17).

Embora a inteligncia financeira no seja uma cincia, mas sim um campo do saber, ou seja,
um recorte especfico de uma rea do conhecimento, ou de suas aplicaes, ou de uma rea
tcnico-profissional ou, ainda, uma articulao de elementos de uma ou mais destas, segundo
o Parecer n 968-98 da Cmara de Educao Superior (CES)18, ela tambm necessita de uma
terminologia prpria para se constituir como um campo de ao social especializada.

2.3.2 Palavra vs Termo


Segundo Cabr (1999, p.25), a palavra faz parte do lxico e da alada da lexicologia e da
lexicografia, que se preocupam com a anlise e a competncia lexical do falante. Por sua vez,
a terminologia centra-se nos termos, ou palavras prprias de um campo de especialidade
(como a Fsica, Qumica, etc.) ou de uma rea profissional (comrcio, indstria, etc.).
Enquanto a palavra uma unidade descrita por um conjunto de caractersticas lingusticas
sistemticas e dotada da propriedade de referir-se a um elemento da realidade, o termo uma
unidade de caractersticas lingusticas similares, utilizada em um domnio de especialidade.

Para Cabr, os aspetos pragmticos so os que melhor permitem diferenciar termos de


palavras. Neste sentido, termos e palavras se distinguem:
a) pelos seus usurios;
b) pelas situaes em que se utilizam;
c) pela temtica que veiculam; e
d) pelo tipo de discurso em que costumam aparecer.

Para delimitar as fronteiras entre termo e palavra importante conhecer as caractersticas de


cada um deles. Cabr acrescenta:

Os terminlogos, que so os prticos (profissionais) da terminologia, tm como


objeto a atribuio de denominaes aos conceitos: partem do conceito ao termo
18

Retificao do Parecer CES 672/98, tratando de Cursos Seqenciais no Ensino Superior da Cmara de
Educao Superior (CES) subordinada ao Conselho Nacional de Educao (CNE/MEC). Disponvel em:
http://portal.mec.gov.br/cne/arquivos/pdf/1998/pces968_98.pdf, acesso em 15 de julho de 2013.

34

(processo onomasiolgico); os lexicgrafos, prticos da lexicografia, partem da


denominao, que a entrada do dicionrio, e a caracterizam funcional e
semanticamente: se movem na direo contrria, do termo ao conceito (processo
semasiolgico) (CABR, 1993, p. 32-33, traduo nossa).19

Por sua vez, terminologia, em seu sentido restrito, segundo Pavel e Nolet (2002), designa a
disciplina lingstica que se debrua sobre o estudo cientfico dos conceitos e termos usados
nas linguagens de especialidade. Salientam ainda que a lngua comum aquela que usamos no
dia-a-dia, enquanto que a linguagem de especialidade aquela utilizada para proporcionar
uma comunicao sem ambigidade numa rea determinada do conhecimento ou da prtica,
com base num vocabulrio e em usos lingsticos especficos desse campo.

Pavel e Nolet (2002) afirmam que estamos na presena de termos por sua frequncia de uso,
coocorrncia e qualquer realce tipogrfico (itlico, negrito e aspas). Alm disso, acrescentam
as autoras, os termos possuem estruturas morfolgicas e sintticas muito mais limitadas: em
geral, os termos so substantivos (simples, derivados ou compostos). Todavia, um termo pode
ser um verbo, adjetivo, locuo nominal, locuo verbal ou locuo adjetiva.

Diferente da palavra, que faz parte da lngua geral ou comum, o termo pertence a um
universo de discurso especializado. Nas palavras de Krieger (2006, p. 193), ... termos e
palavras coexistem sem outro diferencial que no o relativo ao plano conceitual que a
comunicao especializada instaura e divulga nas diferentes reas.

Cabr (1993, p. 176-177) distingue os termos entre simples e complexos, dependendo do


nmero de morfemas que os compem. Os termos simples so formados por uma nica
palavra e podem ter origem complexa, como, por exemplo, as siglas e acrnimos. E os termos
complexos so subdivididos por ela em derivados, aqueles formados por adio de afixos a
bases lexicais e compostos, formados combinando-se duas ou mais bases lexicais ou tambm
formados por um sintagma terminolgico. Cabr afirma ainda que os termos podem, de
acordo com a funo que desempenham no discurso, ser substantivos, adjetivos, verbos ou
advrbios. Neste nosso trabalho terminolgico, os substantivos sero os termos investigados e
incluir tanto os termos simples quanto os complexos.
19

Los terminogrficos, que son ls prticos de la terminologia, tienen por objeto la atribucin de
denominaciones a ls conceptos: actan pues del concepto hacia El trmino (proceso onomasiolgico); ls
lexicgrafos, prticos de la lexicografia, parten de la denominacion, que es la entrada de diccionrio, y la
caracterizan funcional y semnticamente: se mueven em la direccin contraria, del trmino hacia el concepto
(proceso semasilogico) (CABR, 1993, p. 32-33)

35

2.3.3 Terminologia e Traduo

Como esta pesquisa de cunho terminolgico bilngue, fazem-se necessrias algumas


consideraes sobre a traduo e o processo tradutrio e a relao entre a Traduo e a
Terminologia enquanto disciplina. Para Hurtado Albir (2001):

Ainda que terminologia tenha sido tradicionalmente considerada como a caracterstica


principal da traduo especializada, coloca-se em segundo plano, j que o mais
importante o conceito que encerra o termo e no o termo em si; para compreender
um determinado termo (e para encontrar o equivalente justo na lngua de chegada),
necessrio saber relacion-lo com o conceito a que faz referncia. Alm disso, o
tradutor tem que conhecer os gneros prprios do mbito especifico que est
traduzindo e o funcionamento peculiar de cada um deles em relao a convenes
lingusticas e textuais (ALBIR, 2001 apud KRIEGER E FINATTO, 2004, p. 68).

Assim, sobre a traduo, Bassnett (2003) afirma:

O que se entende normalmente por traduo envolve a transferncia de um texto


originalmente escrito numa lngua, lngua de partida (LP), para uma lngua de chegada
(LC) de forma a garantir que 1) o significado dos dois textos seja aproximadamente o
mesmo e que 2) as estruturas da LP sejam preservadas tanto quanto possvel, mas no
tanto que distoram gravemente as estruturas da LC. (BASSNETT, 2003, p. 20)

Inteligncia Financeira uma rea de conhecimento especializado que pode ser considerada
tcnica. Nessa tica, observando os pontos prticos da traduo tcnica, Maillot (1975) alerta,
por exemplo, que o tradutor tcnico no deve se esquecer que traduz textos destinados a
satisfazer as necessidades de um organismo ou um servio de documentao.

Segundo Hansen (1997), para se realizar qualquer tipo de traduo, tcnica ou no,
fundamental que o tradutor tenha conhecimento da rea, saiba quais so as convenes e
normas que regulam o tipo de texto que ele est traduzindo e leve em considerao o seu
pblico-alvo e as caractersticas da cultura de chegada. Diante disso, fica evidente que o papel
do tradutor tcnico no se resume somente a buscar equivalentes terminolgicos na outra
lngua; ao contrrio, sua funo muito mais complexa e trabalhosa. Consiste, pois, em
analisar e se adequar s caractersticas do mercado receptor, ao tipo textual e cultura da
lngua de chegada, bem como ao pblico-alvo.

36

2.3.4 Variao Terminolgica e Equivalncia


A terminologia moderna fundada por Wuster (1930) tinha preocupaes de ordem
metodolgica e normativa, e a terminologia enquanto vocabulrio especializado buscava
eliminar as ambiguidades nas comunicaes cientficas e tcnicas e/ou nas reas de
conhecimento especializado de forma geral. Embora considere a terminologia, como Wuster,
uma disciplina autnoma, Sager a v como uma prtica, mas reconhece-lhe as bases tericas
sobre as quais se fundamenta, afirma Cabr (1993). E Sager argumenta:
No h literatura suficiente que pudesse sustentar a ideia da terminologia como uma
disciplina autnoma e provvel que no seja. Tudo que se pode afirmar sobre a
terminologia mais conveniente no contexto da lingustica e da cincia da informao
ou Lingustica Computacional. Vemos terminologia como uma srie de prticas que
se desenvolveram em torno da criao de termos, sua coleta e explicao e,
finalmente, a sua apresentao em diversos meios impressos e eletrnicos. Prticas
(...) embora bem estabelecidas, no constituem uma disciplina, mas no se pode negar
uma longa histria de metodologias que requerem bases tericas para justificar sua
natureza distinta. Disciplinas estabelecem o conhecimento sobre as coisas e, como tal,
se justificam por direito prprio; metodologias so apenas meios para um fim, e, no
caso da terminologia, como fazer as coisas (traduo nossa).20

Sager relaciona e compara terminologia cincia da informao e prefere denomin-las


de cincias aplicadas. Para ele, tanto uma quanto outra adotou uma atitude de trabalho
pragmtico com foco na resoluo de certo problemas de comunicao, de um lado mediante
a anlise do contedo de documentos e, de outro, mediante a descrio e padronizao dos
processos de formao de termos. Alm disso, ele acrescenta que ambas tm como fim
facilitar a comunicao nas linguagens de especialidades e a recopilao, estruturao e
organizao da informao sobre as palavras, termos e as expresses usadas na comunicao
especializada so meras extenses lgicas dos trabalhos de recopilao, estruturao e
organizao de textos completos ou de referncias bibliogrficas nas cincias da informao.

20

There is no substantial body of literature which could support the proclamation of terminology as a separate
discipline and there is not likely to be. Everything of import can be said about terminology is more appropriately
said in the context of linguistics or information science or computational linguistics. We see terminology as a
number of practices that have involved around the creation of terms, their collection and explanation and finally
their presentation in various printed and electronic media. Practices () however well-established, do not
constitute a discipline, but there is no point in denying a long story of methodologies which themselves require
theoretical underpinnings to justify their distinctive nature. Disciplines establish knowledge about things and as
such are justified in their own right; methodologies are only means to an end, and, in the case of terminology,
how to do things. (CABR, 1993, p. 35)

37

E quanto aos termos, embora Sager (1993, 46) no esteja no centro da base terica deste
trabalho, nos apoiaremos nele para esclarecer o seguinte:
Os termos, objetivo bsico da terminologia, so tidos como os smbolos que
representam os conceitos. Portanto, os conceitos devem ser criados e existir antes da
formao dos termos para represent-los. De fato, a denominao de um conceito
deve ser o primeiro passo para a sua consolidao como uma entidade socialmente til
e utilizvel (traduo nossa).21

A lngua um instrumento social e, portanto, dinmica. E a linguagem de especialidade, de


forma geral, no um sistema artificial; ela parte integrante da lngua usada em contextos
especficos e, consequentemente, com significado mais limitado/restrito em funo desse
contexto. Nessa perspectiva, da mesma forma que a lngua, ela um instrumento social. Nesse

sentido, ela varia em funo dos mais diversos fatores (lugar, usurio, situao comunicativa,
contexto de interao, propsito etc.). Ento, da mesma forma que a Sociolingustica foi
criada para se ocupar dessas variaes lingusticas (no mbito da lngua comum), surgiu a
Socioterminologia com o intuito de descrever e analisar as variaes no domnio da
linguagem especializada. Nesse aspecto, tambm contrariando Wuster, Gaudin (1993, p. 67)
se apoia em Louis Guilbert e afirma que a construo dos conceitos no recebe os impulsos
essenciais do mundo de ser, mas sim do mundo do agir. Salienta ainda que a conceituao o
resultado dessa ao sobre as coisas ou trabalho. Dessa forma, a terminologia no pode ser
dissociada do seu contexto social, econmico e comercial.

Dessa forma, Aubert (1992, p. 84) argumenta:

Essa variao decorre no apenas de modismos, da criao simultnea de objetos e


processos, por vezes da inadequada capacitao lingustica daqueles que, na pesquisa, na
indstria, no comrcio e em qualquer outra atividade humana exercem o papel de
'denominadores' das novas noes e conceitos, mas, o que talvez seja de natureza mais
essencial para a questo aqui discutida, do fato de que a comunidade dos usurios dos
jarges no monoliticamente constituda, no social e culturalmente uniforme. Pelo
contrrio, constituem esses participantes sociais e lingusticos subgrupos com pressupostos,
intenes e motivaes bastante distintas, o que, cedo ou tarde, acaba por conduzir a
expresses lingusticas diversificadas que retratam tal diferenciao. [...] Assim, o esforo
de padronizao terminolgica que no levar esse dado sociolingustico em devida
considerao - e, ao menos no caso brasileiro, essa parece ser a situao - correr o risco de
cair no vazio, de tornar-se letra morta. (AUBERT, 1992, p. 84)

21

Los trminos, objetivo bsico de la terminologa, se perciben como smbolos que representan los conceptos.
Por lo tanto, los conceptos se deben crear y deben existir antes que se puedan formar los trminos para
representarlos. De hecho, la denominacin de um concepto debe considerarse el primer paso para su
consolidacin como uma entidad socialmente til y utilizable. 21

38

2.3.4.1 Variao Conceitual e Variao Lexical


Segundo Cabr (1999 apud Alves [et al. ], 2010, p.45), a variao pode ocorrer tanto do
ponto de vista formal - formas diferentes de denominao para um mesmo significado -;
quanto do ponto de vista conceitual - uma mesma forma denominando conceitos diferentes
em uma mesma esfera do saber.
Como j foi anteriormente ressaltado, a prpria palavra terminologia apresenta variao
conceitual e lexical, remetendo a trs conceitos diferentes: disciplina que se ocupa dos
termos especializados; prtica, no sentido de ser o conjunto de diretrizes ou princpios que
regem a compilao dos termos; e ao produto, como o conjunto de termos de uma rea de
especialidade.

No domnio da Inteligncia Financeira, esse fato tambm recorrente. A ttulo de


exemplificao, tem-se o termo padro em ingls Suspicious Transaction Report (STR), e
suas variantes lexicais:
a) Suspicious Activity Report (SAR) usada nos intercmbios, sobretudo pelas UIFs dos
Estados Unidos (FinCEN Financial Crimes Enforcement Network) e do Reino
Unido (SOCA Serious Organised Crime Agency); e
b) Unusual Activity Report (UAR) frequentemente usada pela UIF Israel (Israel Money
Laundering Prohibition Authority IMPA).

Em portugus, tem-se como equivalentes os termos Comunicao de Operao Atpica e


Comunicao de Operao Suspeita (COS). Verifica-se, porm, segundo especialistas da
rea, que h uma variao conceitual entre uma comunicao atpica e uma suspeita, uma
vez que a primeira sempre precede a segunda. Em outras palavras, toda comunicao
suspeita antes de tudo atpica, mas nem toda atpica revela-se suspeita, pois o
funcionrio da instituio comunicante que vai julg-la suspeita ou no com base nos seus
conhecimentos da poltica Conhea Seu Cliente.

Contudo, Wuster, o fundador da TGT, enfatiza o seguinte:


Em sentido restrito, um termo unvoco ou monovalente um termo que, em um
contexto de discurso determinado, apenas tem um significado atual, embora
possa ser polissmico. Por contexto de discurso preciso entender, ou bem o
contexto da frase, ou bem a situao de discurso determinada pelas circunstncias.
A distino entre, por uma parte, a monossemia, e por outra, a monovalncia, ou
univocidade em sentido estrito, permite limitar a exigncia terica da monossemia

39

em terminologia a uma nica condio econmica: que os termos sejam


monovalentes, sem serem necessariamente monossmicos. (WUSTER apud
KRIEGER, 2004, p. 32)

Gaudin (1993, p.78) afirma que a univocidade do termo s existe se o termo A designa o
conceito A, apenas, e o conceito A s pode ser designado pelo termo A. Isso implicaria uma
monorreferencialidade do termo, ou seja, para o universo do discurso especializado em
questo, o termo tem uma nica acepo e tido, assim, como monossmico. A
monorreferencialidade s possvel se o termo remeter a um s domnio.
O termo uma unidade funcional do discurso, corresponde a um ato de denominao e a uma
unidade

de

comunicao

com

trs

caractersticas

essenciais:

univocidade,

monorreferencialidade e referncia a um domnio. Por isso, o seu semantismo deve ser


negociado. Partilha, no entanto, de alguns aspectos tambm presentes nas palavras no sentido
de que ele tambm passvel de variao, dinmico, mutvel, diastrtico e diafsico.

Portanto, mesmo criada para evitar ambiguidades no universo da linguagem de especialidade,


a TGT no consegue fugir delas. Sobre monossemia versus polissemia, Maillot (1975, p. 2)
afirma que, o caso mais favorvel para o tradutor aquele em que polissemia na lngua de
partida corresponde a monossemia na lngua de chegada. Quando o inverso ocorre, o tradutor
tem tarefa redobrada, pois ter que recorrer ao conceito de cada termo para poder achar um
equivalente mais prximo possvel, acrescenta. Mas sabemos que nem sempre possvel, pois
muitas vezes s o contexto especfico capaz de sanar a dvida. Nas nossas anlises
posteriores no glossrio, temos o caso do report (ingls) que pode corresponder tanto
declarao, comunicao e relatrio (em portugus), dependendo do contexto.

2.3.4.2 Equivalncia

J que o nosso assunto glossrio bilngue, julgamos pertinente tecer algumas consideraes
a respeito da equivalncia em traduo. Equivalncia um termo um tanto controverso e,
portanto, de difcil definio. De acordo com Barros e Rodrigues (2004, p. 687), Vinay e
Darbelnet definem equivalncia como processo tradutrio que d conta da mesma situao
que a lngua original expressa, recorrendo a uma redao inteiramente diferente daquela na
lngua fonte.

40

No entanto, parece haver alguma similaridade entre as vrias conceituaes ou definies


propostas por alguns tericos que a situao comunicativa (escritor/tradutor, leitor e
contexto sociocultural).

Mona Baker, na sua clebre publicao In Other Words de 1992, usa o termo equivalncia na
Introduo, mas alerta:
O termo equivalncia adotado neste livro mais por uma questo de convenincia,
pois a maioria dos tradutores est acostumada a ele, mas no por ter algum status
terico. Ele utilizado aqui com a condio de que, embora equivalncia possa ser
normalmente obtida at certo ponto, ela influenciada por uma variedade de
fatores lingusticos e culturais e , portanto, sempre relativo [traduo nossa].22

Distinguindo entre os vrios tipos de equivalncia, ela apresenta a equivalncia pragmtica.


Segundo Baker (1991, p. 6), a equivalncia pragmtica considera como os textos so
utilizados em situaes comunicativas que envolvem variveis como escritores, leitores e o
contexto cultural.

E, em seguida, citando Halliday, faz uma observao muito importante a respeito da


abordagem textual que interessa muito traduo:
Uma nfase excessiva no texto e contexto corre o risco de ocultar o fato de que
embora um texto seja uma unidade semntica, e no gramatical, os significados
so aferidos atravs das palavras; e sem uma teoria das palavras, no h como fazer
interpretao clara do significado do texto. Ou seja, o texto uma unidade de
significado, no uma unidade de forma, mas o significado extrado da forma e
sem entender os significados das formas individuais, no se pode interpretar o texto
como um todo (traduo nossa).23

H quem fale ainda em graus de equivalncia terminolgica. Para Barros e Rodrigues (2004,
p. 687), termo equivalente ou equivalncia aquele que, na lngua meta (LM), exibe uma

22

The term equivalence is adopted in this book for the sake of convenience because most translators are used
to it rather than because it has any theoretical status. It is used here with the proviso that although equivalence
can usually be obtained to some extent, it is influenced by a variety of linguistic and cultural factors and is
therefore always relative.(BAKER, 1992, p. 5-6).
23
An excessive emphasis on text and context runs the risk of obscuring the fact that although a text is a
semantic unit, not a grammatical one meanings are realized through wordings; and without a theory of
wordings there is no way of making explicit ones interpretation of the meaning of a text. In other words, text
is a meaning unit, not a form unit, but meaning is realized through form and without understanding the meaning
s of individual forms one cannot interpret the meaning of the text as a whole. (HALLIDAY, 1985 apud BAKER,
1992, p. 6)

41

identidade completa de sentidos e de uso com o termo da lngua de partida (LP), no interior de
um mesmo domnio de aplicao.

Outros tericos preferem o termo correspondncia. Dubuc (apud BARROS & RODRIGUES,
2005, p. 687), por exemplo, afirma que a correspondncia ou termo correspondente ocorre

quando o termo da lngua A recobre apenas parcialmente o campo de significao do termo


da lngua B ou vice-versa, ou ainda, um dos termos pode situar-se em um nvel de lngua
diferente de seu homlogo da outra lngua. Alm disso, temos tambm a chamada
equivalncia perfeita que, segundo Dubuc (1985), aquela em que o termo da lngua A
recobre o mesmo conceito, possui os mesmos usos e se situa no mesmo nvel de lngua do
termo da lngua B.

Rodolfo A. Castillo afirma que:

num sentido geral, a correspondncia entre termos de idiomas diferentes se situa em


um diapaso de probabilidades que vai desde o total recobrimento do contedo do
termo da lngua A por um da lngua B, at a total falta de equivalncia, passando por
uma variada gama de recobrimentos parciais (CASTILLO, 1997 apud BARROS &
RODRIGUES, 2005, idem).

Apesar falta de consenso ou uniformidade nas denominaes para se referir ao termo na outra
lngua, esta dissertao adotar os termos equivalncia e/ou termo equivalente.
2.3.5 Fraseologias

Falar de terminologia falar essencialmente de linguagem especializada. Porm, no


podemos afirmar o contrrio, pois falar de linguagem especializada algo que vai muito alm
de listas de termos. E, tradicionalmente, quando se fala de linguagem de especialidade,
menciona-se somente (ou quase unicamente) a questo terminolgica os termos. Pouco se
fala sobre as fraseologias, principalmente as colocaes verbais.
Mas o que fraseologia? Nas palavras de Krieger (2004, p. 87), a fraseolgica
especializada uma combinao de elementos lingusticos prprios de um domnio de
especialidade, dos quais um termo ncleo, que esto ligados semanticamente e
sintaticamente [...].

42

imprescindvel levar em considerao as colocaes verbais e/ou fraseologias nos estudos


terminolgicos, uma vez que so um elemento primordial nas comunicaes profissionais.
Dessa forma, reconhecer essas estruturas revela-se muito til tanto para os profissionais da
rea quanto para tradutores e os demais, j que elas coocorrem com os termos, formando
expresses e contedos da realidade de reas especficas.

Mas na traduo no to diferente. Quando se trata da traduo de textos de reas


especializadas, toda ateno voltada, quase que exclusivamente, para os termos
(substantivos). Nesse aspecto, Krieger (2004, p. 8) defende que ... importante no perder de
vista que o texto especializado vincula-se a uma tipologia ou gnero textual que ultrapassa os
estreitos limites de uma lista de palavras tcnicas. E acrescenta: ...o texto no se esgota em
um vocabulrio peculiar, como tradicionalmente se julga.

Abordando a questo de equivalncia textual, Callow, segundo Baker (1992, p. 180). enfatiza a
importncia da fraseologia, sem necessariamente assim cham-la, preferindo o termo coeso.
Cada lngua tem seu prprio padro de expressar as inter-relaes entre pessoas e
eventos; para que a traduo seja compreendida pelos leitores, esses padres no
podem ser ignorados em nenhuma lngua. (traduo nossa)24

E refora ainda mais a sua viso, utilizando-se das palavras de Peter Newmark: O tpico da
coesosempre me pareceu o constituinte mais til da anlise do discurso ou lingustica textual
aplicvel traduo. (traduo nossa)25

Ento, reconhecer e ressaltar a inegvel importncia dos verbos e/ou fraseologias na traduo
desses textos extremamente oportuno. Para Krieger, mais recentemente a chamada
fraseologia especializada passou a integrar as preocupaes dos estudos terminolgicos,
porque de alguma forma ela tambm expressa conhecimento especializado, alm de
caracterizar um modo de dizer tpico e frequente da comunicao profissional.

24

Each language has its own patterns to convey the interrelationships of persons and events; in no language may
these patterns be ignored, if the translation is to be understood by its readers. (CALLOW apud BAKER, 1992,
p.180)
25
The topic of cohesion has always appeared to me the most useful constituent of discourse analysis or text
linguistics applicable to translation. (NEWMARK apud BAKER, 1992, p. 180)

43

No mbito da traduo, o tradutor reserva grande parte do seu tempo tanto para compreender
minimamente os termos e procurar seus respectivos equivalentes terminolgicos em outro
idioma, por meio de diversas estratgias consultando especialistas da rea, textos paralelos
(monolngues, bilngues ou multilngues), dicionrios etc. quanto para compreender a
questo colocacional e a fraseolgica especializada e procurar identificar igualmente seus
respectivos equivalentes formais e/ou funcionais na lngua meta atravs das mesmas
estratgias.

Sendo assim, fraseologias, em geral, e colocaes verbais, em particular, no podem ser


desconsideradas, seja no domnio da lngua geral ou da linguagem especializada. Prova disso
so os diversos dicionrios (monolngues) de colocaes publicados normalmente no mbito
da lngua geral, sobretudo em lngua inglesa. Precisamos agora daqueles cujo foco seja a
linguagem especializada e, preferencialmente, bilngues. Assim, citando Ettinger, Krieger e
Finatto (2004) defendem:
As unidades fraseolgicas deveriam figurar em um dicionrio bilngue no apenas
na lngua de partida, mas tambm na lngua de chegada, j que, de outro modo, o
usurio do dicionrio para quem a lngua de chegada uma lngua estrangeira faz
uma ideia bastante desfigurada do uso lingustico nessa lngua. (ETTINGER, 1982
apud KRIGER E FINATTO, 2004, p. 86)

E reforam:
Fraseologias especializadas caracterizam formas tpicas de expresso das
comunicaes profissionais. Nessa medida, o respeito pelo uso profissional de
termos e das fraseologias tambm o respeito pelo estilo, o que vai favorecer a
aceitabilidade do texto de chegada, independentemente de lngua em que ser
traduzida. (KRIEGER E FINATTO, 2004, p. 67).

Em suma, a TGT de Wuster no se adqua ao trabalho aqui proposto por ser muito rgida
(normatizao) e no levar em conta os fatores extralingusticos que afetam a interao entre
interlocutores. Dessa forma, a TCT de Cabr revelou-se mais apropriada aos estudos
terminolgicos j que foca na funo da comunicao, que, portanto, depende de fatores
geogrficos, contexto discursivo, interlocutores, etc. Por sua vez, a Socioterminologia trazida
por Gaudin tambm ganhou adeptos por adotar uma perspectiva descritiva com nfase no uso
social da linguagem, e, assim, admitir maior variao. Portanto, no captulo que se segue,
apresentamos o corpus e a metodologia desta pesquisa embasada essencialmente nas
ferramentas e princpios trazidos pela Lingustica de Corpus, tendo como centro as
abordagens e recomendaes do Sinclair, segundo Sardinha.

44

CAPTULO 3
CORPUS E METODOLOGIA

A abordagem adotada nesta dissertao descritiva, tendo a TCT de Cabr e a


Socioterminologia de Gaudin como base, j que ambas juntas serviro bem ao nosso
propsito e cobriro de forma mais adequada a anlise e a descrio dos objetos
terminolgicos em virtude da sua flexibilizao tanto da teoria quanto da prtica
terminolgica.

No entanto, h uma grande questo que nos leva a uma espcie de dilema. Qual a inteno
ou o propsito essencial de um glossrio? O curioso ou interessante que mesmo adotando
uma postura descritiva, o glossrio por si s tende a ser prescritivo. No esquema abaixo,
Bagno (2012, p. 21), no mbito terminolgico, distingue dois conceitos da palavra norma, que
segundo ele tanto pode designar preceito estabelecido como uso corrente. Posteriormente,
o autor apresenta, numa perspectiva sociolingustica, o processo social pelo qual os conceitos
passam do normal (uso) para o normativo (regra).

Embora o autor no faa referncia terminologia ou glossrio, acreditamos que o esquema


representado na Figura 6 serve bem ao nosso propsito. Nos glossrios, os termos passam da
frequncia de uso para a recomendao ou a padronizao por parte de uma instituio
solicitante.
FIGURA 7: NORMA NORMAL VS NORMATIVO
SEGUNDO BAGNO (2012, p. 21)

45

Contudo, acreditamos que o caso da transformao do real (normal) em ideal (normativo)


na figura acima no se encaixa muito bem nas propostas tericas desta dissertao. Alm
disso, no universo de discurso especializado, o real tambm social, j que a linguagem
no existe apenas na mente do usurio, mas sim na interao com os demais interlocutores
que pertencem a esse universo. Por ser social e, portanto, envolver interao entre usurios,
essa linguagem (termos) tende a variar de acordo com o[s] interlocutor[es]. Desse modo, o
ideal (abordagem normatizadora da TGT) muito provavelmente no conseguir refletir o
real (abordagem descritiva da TCT e da Scioterminologia), j que existem vrios contextos
e situaes de interao comunicativa e social e, com isso, variaes terminolgicas. Alis, se
no dissssemos isso, estaramos nos contrariando, uma vez que adotamos uma abordagem
descritiva baseada especialmente na TCT de Cabr.

3.1 Corpus
Segundo Lrat (1995 apud Krieger e Finatto, 2004, p. 62), em terminologia, a autoridade do
termo atribuda fonte (...). logo, As pesquisas terminolgicas, em geral, so realizadas
atravs das ferramentas adequadas que s a lingustica de corpus (LC) pode oferecer. Antes de
entrarmos na LC propriamente dita, talvez fosse mais interessante tecermos algumas palavras
sobre a noo de corpus.

Para SANCHEZ (1995), corpus :


Um conjunto de dados lingusticos (pertencentes ao uso oral ou escrito da lngua ou
a ambos), sistematizados segundo determinados critrios, suficientemente extensos
em amplitude e profundidade, de maneira que sejam representativos da totalidade
do uso lingustico ou de algum de seus mbitos, dispostos de tal modo que possam
ser processados por computador, com a finalidade de propiciar resultados vrios e
teis para a descrio e anlise. (SANCHEZ, 1995 apud SARDINHA, 2000, p.
338).

Por sua vez, Auger e Rousseau (1987, p. 21-22) definem-no de acordo com as reas de
estudos especficos:
Em lingustica, o corpus definido como um conjunto de enunciados, suscetvel de
ser analisado. Em terminologia, o corpus formado por um conjunto de fontes
orais e escritas que se referem ao campo tratado. Este conjunto ser utilizado para
estabelecer uma nomenclatura e submet-la a um tratamento determinado (AUGER
E ROUSSEAU apud OLIVEIRA E ISQUERDO, 2001, p. 195).

46

3.2 Tipologia dos corpora

Sardinha (2000, p. 20) agrupa os corpora em:


a) Modo: falado, escrito
b) Tempo: sincrnico, diacrnico, contemporneo, histrico
c) Seleo: amostragem, monitor, dinmico, esttico, equilibrado
d) Contedo: especializado, regional ou dialetal, monolngue, bilngue ou
multilngue
e) Autoria: de aprendiz, de lngua nativa
f)

Disposio interna: paralelo, alinhado

g) Finalidade: estudo, referncia, treinamento

Esta pesquisa baseou-se apenas num corpus essencialmente escrito de contedo


especializado, Inteligncia Financeira, e bilngue (portugus-ingls), a partir de uma
perspectiva sincrnica e para fins de estudo e referncia.

Como sugeriu Sardinha, a coleta do corpus deste trabalho tambm levou em considerao os
critrios pertinentes, entre os quais se destacam:
a) relevncia dos textos legislao especfica.
b) tamanho da amostra vrias leis, decretos, portarias, resolues e circulares
todos especificamente destinados coibir a LD/FT.
c) representatividade de uma variedade;
d) contedo especializado bilngue inteligncia financeira governamental,
dentro do COAF;
e) autenticidade dos textos (textos naturais, produzidos por humanos, no por
computador)
f)

objetivo da pesquisa: glossrio (linguagem de especialidade).

3.3 Extenso, especificidade, representatividade e adequao do corpus

Como o presente trabalho se dedica a uma pesquisa terminolgica e abrange o campo de


Inteligncia Financeira de maneira geral, eis que surgem algumas questes cruciais no mbito
dos critrios de coleta do corpus:
a) Qual o tamanho ideal de um corpus: grande ou pequeno?

47

b) O que significa um corpus representativo: representativo para quem ou qu?


c) Adequado em tamanho, representatividade ou pertinncia para que
pesquisa?
Segundo Sardinha (2000, pp. 342-343), Sinclair argumenta que a salvaguarda pela qual se
pode garantir maior representatividade o aumento da extenso do corpus. Por sua vez,
MCENERY & WILSON (1996) sugerem que o corpus tambm deve ser limitado
(especfico), pois uma variedade especfica da linguagem demonstra uma maior padronizao
e, consequentemente, uma menor variao no nvel do lxico (ou termo), gramtica, discurso,
etc., ou seja, apresenta maior grau de fechamento (closure). Os corpora especficos podem
ser mais representativos para determinada especialidade do que os gerais. Por sua vez, a
adequao do corpus refere-se aos propsitos da investigao. Sem isso, a pesquisa perde o
sentido.

Neste trabalho, o corpus utilizado para extrao dos termos e identificao de seus
correspondentes em lngua inglesa foram duas publicaes oficiais do COAF intituladas:

1) Lavagem de dinheiro: Legislao Brasileira / [organizado por] Conselho de


Controle de Atividades Financeiras, Federao Brasileira de Bancos. 2 ed. rev.,
Braslia: COAF; So Paulo: FEBRABAN, 2005.; e sua verso parcial em lngua
inglesa:
2) Money Laundering: Brazilian Law26. Brazilian Merchantile & Futures Exchange
and Council for Financial Activities Control (COAF), 2003.

Para definir e exemplificar usos concretos dos termos selecionados, tambm utilizamos,
primeira e fundamentalmente, publicaes oficiais da UIF, seja na forma de material
26

As informaes sobre a verso na lngua inglesa no esto completas e no temos informaes detalhadas
sobre a publicao, ausentes do livro. Contudo, a introduo est assinada por Adrienne Giannetti Nelson de
Senna. E segundo o livro Casos & Casos I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro Edio
Comemorativa pelos 10 anos do COAF, ela teria sido a primeira presidenta do COAF, entre maro de 1998 e
dezembro de 2002. Aps anlise minuciosa, vimos que nele consta a Circular n 181/2002 da SUSEP
[Superintendncia de Seguros Privados] publicao em 8 de janeiro de 2002.
Contudo, encontramos finalmente o livro no Amazon.com e com a data de publicao de 2003. Disponvel em:
http://www.amazon.com/Laundering-Brazilian-Council-Financial-Activities/dp/B000ULASG0), acesso em 10
de julho de 2013.

48

impresso, seja de textos publicados no seu site assim como as suas verses em ingls e/ou
portugus, conforme o caso. Esses textos so:
1) Lavagem de dinheiro: Legislao Brasileira / [organizado por] Conselho de
Controle de Atividades Financeiras, Federao Brasileira de Bancos. 2 ed. rev. Braslia: COAF; So Paulo: FEBRABAN, 2005;
2) Money Laundering: Brazilian Law (2003);
3) Casos & Casos I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro
Edio Comemorativa pelos 10 anos do COAF (2011);
4) FIUs in action: 100 cases from the Egmont Group (2002)
5) Cem Casos de Lavagem de Dinheiro, Grupo de Egmont - FIUs em Ao (2002);
6) Financiamento do Terrorismo: 20 Casos coletados pelo Grupo de Egmont e pelo
GAFI/FATF;
7) EGMONT/FATF Collection of Sanitised cases Related to Terrorist Financing
(2002);
8) Padres Internacionais de Combate Lavagem de Dinheiro e ao Financiamento
do Terrorismo e da Proliferao: As Recomendaes do GAFI (2012);
9) International Standards on Combating Money Laundering and the Financing of
Terrorism & Proliferation: The FATF Recommendations (2012).

Em alguns poucos casos, tivemos dificuldades em encontrar definies e/ou exemplos mais
adequados dos termos em contexto. Recorremos ento a outras fontes tambm confiveis, e a
fonte foi sempre citada em ambos os casos e as ressalvas foram feitas, como se poder
observar no prximo captulo, dedicado ao glossrio.

Vale salientar tambm que os trs ltimos textos so tradues (de publicaes oficiais do
ingls) do GAFI e do Grupo de Egmont.

Portanto, satisfizemos todos os requisitos das questes levantadas e preocupaes


apresentadas por Sardinha relativamente ao corpus: os textos que acabamos de apresentar so
todos autnticos e a sua linguagem especializada no foi produzida para fins de pesquisa;
foram escritos e/ou traduzido por falantes nativos do portugus brasileiros, especialistas nesse
campo de saber; e foram selecionados para o trabalho que nos propusemos a realizar, j que se
trata da legislao sobre a inteligncia financeira e tem o COAF como centro. Esta pesquisa
terminolgica no se prope a investigar nenhuma outra variante do portugus, mas apenas a

49

linguagem especializada, do portugus brasileiro, usada dentro do Conselho de Controle de


Atividades Financeiras.

3.4 Lingustica de corpus (LC)


Segundo Sardinha (2004, pp. 35-36), no h um consenso sobre a definio do status da LC
disciplina ou metodologia? Do mesmo modo que a LC no uma disciplina como as j
consagradas sociolingustica, psicolingustica etc. em virtude da no delimitao do seu
objeto como nas outras reas, e sim de diversos fenmenos geralmente enfocados em outras
reas (lxico, sintaxe, textura), ela , segundo McEnery e Wilson, apenas uma metodologia
e uma base metodolgica para Leech.

J autores como Michael Hoey, por exemplo, afirma Sardinha (2000, p. 357), veem a LC no
como um ramo da lingustica, mas a rota para a lingustica ela no nem uma disciplina
nem uma metodologia. Em outras palavras, a LC uma perspectiva, uma maneira de se
chegar linguagem. Nessa tica, ela uma abordagem.

Portanto, segundo Sardinha, a LC ao mesmo tempo uma disciplina, uma metodologia e uma
abordagem:
a) a LC vista como uma disciplina porque seus praticantes produzem
conhecimento novo e at contestatrio dos antes entendidos como
verdadeiros.
b) uma metodologia por no se dedicar a um assunto definido, mas a vrios
fenmenos comumente enfocados em outras reas (lxico, sintaxe, textura,
etc.).
c) Abordagem descrio da linguagem: Kennedy (1991) apelida de
ecologia lingustica o comportamento dos itens lexicais ou de estruturas
gramaticais no seu habitat natural. E Sinclair (1997) refora esse
argumento com a seguinte afirmao: Language cannot be invented; it can
only be captured.27

27

A lngua no pode ser inventada, s pode ser capturada.

50

Nesse emaranhado de definies similares, divergentes ou apenas distintas sobre a LC,


Sardinha prefere outra estratgia. Segundo ele:
A Lingustica de corpus ocupa-se da coleta e explorao de corpora, ou conjuntos
de dados lingusticos textuais que foram coletados criteriosamente com o propsito
de servirem para a pesquisa de uma lngua ou variedade lingustica. Como tal,
dedica-se explorao da linguagem atravs de evidncias empricas,

extradas por meio de computador. (SARDINHA, 2000, p. 325)

Para evitar esbarrar nessa zona sensvel que a definio da LC, usaremos neste trabalho LC
do ponto de vista de abordagem baseada em corpus.

Portanto, essa pesquisa cumpriu com as recomendaes da LC segundo Sinclair e Sardinha.


Para cumprir com os princpios essenciais desta pesquisa terminolgica bilngue, zelamos
pela autenticidade e representatividade dos textos (legislao brasileira e publicaes oficiais
do COAF sobre o combate lavagem de dinheiro e ao financiamento do terrorismo). Esses
textos so todos naturais, isto , no foram projetados para fazer parte de uma pesquisa.

A seguir, no captulo 4, discutimos questes de aplicabilidade dos glossrios e apresentamos


alguns termos selecionados para anlise, introduzimos o modelo de verbetes que adotaremos
no trabalho e apresentamos os procedimentos de identificao de termos e seus
correspondentes na lngua inglesa.

51

CAPTULO 4
DISCUTINDO O GLOSSRIO

4.1 Procedimentos de Identificao de Termos e seus Equivalentes

Nosso glossrio dedicado especialmente aos analistas de inteligncia financeira do COAF e


destina-se a minimizar a carncia de um documento modelo no setor, a dar maior agilidade ao
processo tradutrio e possibilitar uma traduo e/ou redao mais uniforme dentro do rgo.
Entendamos padronizao feita no por uma autoridade, mas resultado de uma harmonizao
que emana dos usurios (traduo nossa)28, pois de acordo com Krieger e Finatto (2004, pp.
65-67):
Glossrios, dicionrios e bancos de dados terminolgicos, estruturados com o
intuito de cobrir o repertrio das formas de expresso especializada, so
instrumentos que facilitam a comunicao especializada e no a obstruem como
tende a julgar o pensamento prescritivo.
Termos tcnicos e cientficos consistem numa forma de expresso prpria da
comunicao profissional, possibilitando que sejam objetivamente veiculados
conceitos prprios de uma rea. nessa medida que os termos configuram-se como
elementos lingusticos de representao e de divulgao do conhecimento, alm de
funcionarem como recurso para conferir univocidade e, consequentemente, eficcia
comunicao entre especialistas.

Para facilitar a anlise dos verbetes, selecionamos um modelo. Todos os termos sero
apresentados nesse padro, alfabeticamente, incluindo os termos que remetem a outros.
Tivemos grande preocupao e ateno no sentido de buscar, sempre que possvel, as
definies dos termos e seus exemplos de uso no site oficial do COAF e em documentos
oficiais publicados pelo rgo ou na legislao pertinente sobre a inteligncia financeira.
Contudo, nem sempre foi possvel. Por conseguinte, alguns exemplos foram extrados de
notcias da mdia etc., mas a fonte foi sempre citada em ambos os casos, e as ressalvas, feitas.

28

. Pour ce qui concerne la politique linguistique, nous nous sommes intresss limplantation des
terminologies officielles et, plus largement, la faon dont on peut favoriser lmergence dune standardisation,
entendons par l une normalization manant non dune autorit, mais dune harmonization manant des usagers.
GAUDIN,
Franois.
Quelques
mots
sur
la
socioterminologie.
Disponvel
em:
http://www.rifal.org/cahiers/rifal26/crf-26-03.pdf. Acesso em: 08 mar. 2013

52

Em alguns poucos casos, tivemos dificuldades em encontrar definies e/ou exemplos mais
adequados dos termos em contexto. Recorremos ento a outras fontes tambm confiveis, e a
fonte foi sempre citada em ambos os casos e as ressalvas foram feitas.

Importa frisar que h termos que no esto destacados no corpus delimitado para o trabalho,
mas que so relevantes e muito usuais dentro do COAF. Alm disso, fui tradutor estagirio
lotado na diviso de intercmbio da entidade por dezoito meses (de agosto de 2009 a fevereiro
de 2011). Desse modo, tomei conhecimento dessa linguagem especializada e convivi com ela
e tive a oportunidade de conversar e esclarecer muitas dvidas com os analistas de
inteligncia que so especialistas na matria.

Em geral, grande parte dos termos originria da lngua inglesa. Por isso, o estabelecimento
de equivalentes no foi to difcil, porque tivemos mais recentemente acesso a materiais nos
dois idiomas e/ou a tradues prontas. O problema maior foi estabelecer o termo principal e
a(s) variante(s) para alguns casos (ex.: interposta pessoa, testa de ferro e laranja),
conceituao/definio dos termos de forma clara e suficientemente explicativa (ex.: lavagem
de dinheiro ou ocultao de bens, direitos e valores). Neste ltimo aspecto, o acesso
basicamente a trs documentos/publicaes importantes possibilitaram solues razoveis
como veremos adiante. Esses documentos so:
1) Lavagem de dinheiro: Legislao Brasileira / [organizado por] Conselho de
Controle de Atividades Financeiras, Federao Brasileira de Bancos. 2 ed. rev. Braslia: COAF; So Paulo: FEBRABAN, 2005; e sua verso parcial em lngua
inglesa:
2) Money Laundering: Brazilian Law. Brazilian Merchantile & Futures Exchange and
Council for Financial Activities Control (COAF);
3) Casos & Casos I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro
Edio Comemorativa pelos 10 anos do COAF;
4) 20 Casos de Financiamento do Terrorismo (Egmont+GAFI);
5) 100 Casos de Lavagem (Grupo de EGMONT)
6) Padres Internacionais de Combate Lavagem de Dinheiro e ao Financiamento do
Terrorismo e da Proliferao: As Recomendaes do GAFI.

Procedemos, primeiramente, identificao e extrao dos termos da legislao em portugus


(no Documento 1), depois identificao de seus respectivos correspondentes em ingls na

53

verso do Documento 2. Outros exemplos e definies foram extrados do site oficial do


COAF29 (Fases da Lavagem de Dinheiro e na seo de Perguntas e Respostas do mesmo
site), j que no so encontrados em outra fonte impressa e as respectivas fontes foram
devidamente citadas.

O glossrio contm cerca 34 (dezenove) entradas, constitudas principalmente de


substantivos, entre termos simples e complexos, e apresentado alfabeticamente a partir do
portugus (termo correspondente em ingls definio30 em portugus fonte da definio
exemplo de uso fonte de exemplo) como mostra a figura que se segue. Porm, para fins de
anlise adequada, analisamos 20 termos e no seguimos a ordem alfabtica rigorosamente no
item 4.3 abaixo.
4.2: VERBETE
FIGURA 8: MODELO DE VERBETE
TERMO

EXEMPLO
DE USO

EQUIVALENTE EM INGLS

LAVAGEM DE DINHEIRO [money laundering]: ocultao ou


dissimulao da natureza, origem, localizao, disposio,
movimentao ou propriedade de bens, direitos ou valores
provenientes, direta ou indiretamente, de crime. (Lei 9.613/98) Ex.:
Em outubro de 2001, a unidade de inteligncia financeira (FIU) do
Pas E enviou s autoridades judiciais aproximadamente dez dossis
relacionados lavagem de dinheiro proveniente do terrorismo. (20
Casos coletados pelo Grupo de Egmont e pelo GAFI/FATF. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/publicacoes/20-casosrelacionados-ao-financiamento-do-terrorismo#2, 9/7/2013).

DEFINIO

FONTE DO
EXEMPLO

OCULTAO DE BENS, DIREITOS OU VALORES

VARIANTE

Como tradutores, sabemos que, tratando-se de pases e, portanto, de sistemas jurdicos com as
suas particularidades, nem sempre h correspondentes no sistema legal da lngua de chegada,
29

30

https: www.coaf.fazenda.gov.br , acesso em 30/6/2013).

Definio resulta de uma anlise e descrio de grandezas sgnicas, situando-se, pois, no nvel semitico, pelo
menos no que diz respeito ao seu ponto de partida. (...) o resultado de uma interpretao de unidades lexicais.
Definir o processo de analisar e descrever o semema lingustico, para reconstruir o modelo mental: o seu ponto
de partida a estrutura lingustica manifestada.

54

fazendo-se necessria uma adaptao, o uso de estrangeirismos ou at de neologismos, em


certos casos. Entretanto, como embasamos o nosso trabalho na TCT de Cabr, almejamos a
comunicao mais clara, direta e objetiva possvel, uma vez que a finalidade transmitir
informaes teis que possam auxiliar na anlise e no imediato e adequado tratamento das
operaes e das pessoas responsveis.
Salientamos tambm que nem todos os termos apresentados abaixo tero exemplos de uso
ou constaro no glossrio final em anexo. Esto aqui para mostrarmos as diferentes
dificuldades, facilidades e estratgias de traduo dentro da linguagem especializada
principalmente na diviso de intercmbio do COAF. Alm disso, muitos termos da rea de
inteligncia financeira so tradues do ingls. Sendo assim, a identificao de seus
correspondentes no foi to difcil porque normalmente tivemos acesso a textos paralelos,
algumas vezes tradues, em outras, verses originais na outra lngua (seja ingls ou
portugus).

4.3 Glossrio Bilngue Portugus-Ingls: anlise


APNFDs ATIVIDADES E PROFISSES NO FINANCEIRAS DESIGNADAS
[Designated Non-Financial Businesses and Professions (DNFBPs)]: pessoas fsicas e
jurdicas diretamente envolvidas em atividades direta e indiretamente ligadas ao sistema
financeiro, mas que podem com frequncia tomar conhecimentos de atividades e operaes
ilcitas e/ou suspeitas. Dentre elas, h os cassinos, corretores e promotores imobilirios,
comerciantes de metais e pedras preciosas, advogados, tabelies e outras profisses jurdicas
independentes, e contadores, prestadores de servios a empresas, fideicomissos, fomento
mercantil (factoring); transporte de valores, lotricas; comerciantes de objetos de arte e
antiguidades; bolsas de mercadorias; casas de cmbio; comerciantes de bens de luxo.
O termo e a definio por si s no so suficientes. Por isso, mencionamos essas
atividades e profisses logo em seguida. E o termo foi selecionado para o glossrio
porque se insere no mbito das chamadas pessoas obrigadas, ou seja, aquelas que
devem comunicar atividades e operaes suspeitas ao COAF de acordo com a
legislao especfica. APNFDs a traduo do ingls DNFBPs e foi relativamente
fcil de estabelecer correspondncia. No inclumos exemplo de uso porque na
diviso de intercmbio do COAF o termo no to comum nessa forma, mas sim
dentro do grupo especfico. Ou seja, ele aparece frequentemente na forma de
corretor imobilirio, comerciante de metais e pedras preciosas, advogado etc.

55

BENS [assets]: ativos de qualquer tipo, corpreos ou incorpreos, mveis ou imveis,


tangveis ou intangveis, e os documentos ou instrumentos jurdicos que atestem a
propriedade ou outros direitos sobre os referidos ativos. (Decreto N 5.015/2004) Ex.: A
empresa Y capta grande volume de recursos que sero alegadamente investidos na
multiplicao dos gansos. Entretanto, atingido um nmero suciente de investidores, a
empresa paulatinamente passa a adulterar suas demonstraes contbeis e a desviar
recursos para os acionistas majoritrios, por meio de interpostas pessoas (laranjas), as
quais transferem os recursos para o exterior ou os utilizam para a compra de bens.
(Livro: Casos & Casos - I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro Edio Comemorativa pelos 10 anos do Conselho de Controle de Atividades Financeiras.
Disponvel em: https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos_-_Casos.pdf ,
9/7/2013)
A definio desse termo foi retirada do Decreto n 5.015/2004, que regulamentou a
Conveno da ONU sobre o Crime Organizado. Nessa conveno, o termo usado em
ingls property e o correspondente em portugus bens. Mas nos documentos
oficiais brasileiros (principalmente leis e afins) quando vertidos para o ingls, o
termo escolhido assets, razo pela qual tambm utilizamos assets.

BLOQUEIO [freezing]: proibio temporria de transferncia, converso, disposio ou


movimentao de bens, ou a custdia ou controle temporrio de bens, por deciso de um
tribunal ou de outra autoridade competente. (Decreto N 5.015/2004) Ex.: Ao final desse
perodo, as autoridades de represso ao crime apresentaram mais uma petio solicitando
o bloqueio dos recursos da empresa de investimentos em outro banco. (Cem Casos de
Lavagem de Dinheiro, Grupo de Egmont - FIUs em Ao. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/100_Casos.pdf, 9/7/2013).
APREENSO
Os termos apreenso e bloqueio aparecem normalmente juntos (bloqueio ou
apreenso) por se tratar de medidas de segurana contra movimentao,
transferncia ou uso de recursos, mas no so necessariamente sinminos. O
bloqueio a proibio temporria de transferir, converter, dispor ou movimentar
bens. A apreenso a custdia ou controle temporrio de bens, por deciso de um
tribunal ou outra autoridade competente. Preferimos bloqueio como entrada e
apreenso como remissiva por aparecer sempre em primeiro lugar

56

COLOCAO [placement]: primeira etapa do processo de lavagem e consiste na introduo


do dinheiro ilcito no sistema econmico. Objetivando ocultar sua origem, o criminoso
procura movimentar o dinheiro em pases com regras mais permissivas e naqueles que
possuem
um
sistema
financeiro
liberal.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/sobre-lavagem-de-dinheiro-1/fases, 9/7/2013).
A colocao se efetua por meio de depsitos, compra de instrumentos negociveis ou
compra de bens. Para dificultar a identificao da procedncia do dinheiro, os
criminosos aplicam tcnicas sofisticadas e cada vez mais dinmicas, tais como o
fracionamento dos valores que transitam pelo sistema financeiro e a utilizao de
estabelecimentos comerciais que usualmente trabalham com dinheiro em espcie.
(Fases da Lavagem de Dinheiro).
Optamos por uma definio mais completa e descritiva para explicar melhor o termo
j que a definio simples e direta por si s pareceu um pouco insuficiente. E tivemos
acesso a duas figuras (em portugus e em ingls) sobre as fases da lavagem. Dessa
forma, estabelecer os equivalentes no foi difcil.
COMUNICAO DE OPERAO SUSPEITA [suspicious transaction report]: enviada
ao COAF aps sua anlise (que se d por meio do cruzamento com diversas bases de dados),
na hiptese de se mostrarem fundados os indcios da prtica de ilcitos, iro provocar a
abertura de caso cujo tratamento produzir relatrio de inteligncia. Este ser encaminhado s
autoridades de investigao. Ex.: Apesar do histrico de movimentao, o aumento sbito e
signicativo do nmero de depsitos ao dia, assim como de seu montante, detectado pelos
controles antilavagem de dinheiro do Banco S e motiva encaminhamento de comunicao
de operaes atpicas Unidade de Inteligncia Financeira UIF domstica. (Livro: Casos
& Casos - I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro - Edio Comemorativa
pelos
10
anos
do
COAF.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos_-_Casos.pdf, 9/7/2013).
COMUNICAO DE OPERAO ATPICA
Tanto as comunicaes de operaes atpicas (aquelas que fogem do padro habitual)
ou suspeitas (COS aquelas que apresentam, aps anlise, indcios de atividades
suspeitas/ilegais) correspondem tanto SAR (Suspicious Activity Report) ou a STR
(Suspicious Transaction Report) nos pases de lngua inglesa. As COS realmente
merecem maior ateno do COAF, porque foram motivadas aps anlise por
suspeitas dos comunicantes.
As COS podem incluir (segundo Circular 2.852/98 - BACEN):

57

a) Operaes sem fundamento econmico cujo valor seja igual ou superior a


R$10.000,00;
b) Conjunto de operaes que superem R$ 10.000,00 (fracionamento);
a) Propostas de realizao das operaes (so as chamadas proposed transactions).
COMUNICAO DE OPERAO EM ESPCIE [currency transaction report]:
automtica porque ocorre sempre que uma pessoa (fsica ou jurdica) efetuar uma operao
em espcie que atinja o limite fixado em lei para determinado segmento (setor, atividade ou
profisso). Ex.: Os criminosos frequentemente acumulam grandes quantidades de cdulas
de baixo valor, pois a comercializao de produtos ilcitos geralmente se faz por intermdio
de transaes em espcie, que no so passveis de rastreamento. O criminoso tem que
incorporar essas cdulas no sistema bancrio para fazer com que o crime compense. (Cem
Casos de Lavagem de Dinheiro, Grupo de Egmont - FIUs em Ao. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/100_Casos.pdf, 9/7/2013).
COMUNICAO DE OPERAO AUTOMTICA (COA)
A comunicao de operao em espcie uma modalidade de comunicao de
operao automtica (COA) e encaminhada automaticamente desde que atinjam
determinado valor conforme o segmento. A comunicao de operao em espcie
aparece como entrada principal do verbete (e no o inverso) porque nas prticas
dirias do COAF, ela a mais comum entre as comunicaes automticas.
Circular 3.461 (BACEN) qualquer transao em espcie a partir de R$ 100.000,00
(cem mil reais) deve ser objeto de comunicao ao COAF, independentemente de
qualquer anlise ou providncia;

Resoluo n 22/2013 (COAF) obriga as sociedades que efetuem, direta ou


indiretamente, distribuio de dinheiro ou quaisquer bens mveis ou imveis
mediante a explorao de loterias a comunicarem as seguintes operaes e
propostas de operaes, independentemente de anlise ou de qualquer outra
considerao:
a) pagamento de prmio, em espcie, de valor igual ou superior a R$ 10.000,00 (dez
mil reais) ou por meio de cheque emitido ao portador, qualquer que seja a
modalidade de jogo;

58

COAF - Resoluo N 24/2013 (Art. 10) obriga as pessoas fsicas ou jurdicas


no submetidas regulao de rgo prprio regulador que prestem, mesmo que
eventualmente,

servios

de

assessoria,

consultoria,

contadoria,

auditoria,

aconselhamento ou assistncia a comunicarem as seguintes operaes e propostas


de operaes, independentemente de anlise ou de qualquer outra considerao:
a) qualquer operao que envolva o pagamento ou recebimento de valor igual
ou superior a R$ 30.000,00 (trinta mil reais) ou equivalente em outra
moeda, em espcie ou por meio de cheque emitido ao portador, em compra
ou venda de bens mveis ou imveis.

CONHEA SEU CLIENTE [Know Your Customer]: poltica de identificao, direta e


independente, de clientes, ocupao, representantes legais e beneficirios finais,
conhecimento dos perfis dos negcios do cliente, origem de recursos, capacidade financeira X
atividade econmica e a manuteno atualizada dessas informaes. Ex.: Ainda tendo em
vista o ambiente de Governana Corporativa trazido pelas Resolues 2554 e 3198 (CMN),
as instituies financeiras constituram reas especializadas - Auditoria, Compliance,
Controles Internos, Gesto de Riscos, dentre outras - as quais, interagem para manter em
bases slidas o Programa de Preveno Lavagem de Dinheiro, no mbito da qual as
instituies financeiras devem (i) aplicar o princpio Conhea Seu Cliente, (ii) manter
registro de todas as operaes visando viabilizar o rastreamento das movimentaes
financeiras; (iii) nomear diretor responsvel junto ao rgo regulador, (iv) monitorar
sistemicamente todas as operaes viabilizando a verificao de movimentaes financeiras
atpicas, (v) comunicar as operaes atpicas ao rgo regulador, (vi) adotar polticas e
procedimentos de preveno lavagem de dinheiro e (vii) prover treinamento peridico a
todos os funcionrios do conglomerado e (viii) submeter o programa auditoria interna e
externa. (Lavagem de dinheiro: legislao brasileira / [organizado por] Conselho de Controle
de Atividades Financeiras, Federao Brasileira de Bancos. 2 ed. rev. - Braslia: COAF;
So Paulo: FEBRABAN, 2005.)
Os termos Conhea seu cliente e Diligncia devida ao cliente esto intimamente
ligados. O segundo parte integrante do primeiro, j que aquele a regra/poltica e
este o procedimento para execuo dessa poltica. A identificao do
correspondente em ingls tambm foi simples por constar nas recomendaes do
GAFI.
A Carta-Circular 3.337/08 (BACEN) apresenta paralelamente, a poltica conhea
seu empregado cujo objetivo verificar a existncia de controles voltados para
alteraes nos padres de vida ou comportamento do empregado.

59

CRIME ANTECEDENTE [predicate crime]: qualquer crime ou ato ilcito anterior


lavagem de dinheiro e que est na sua origem. Ex.: Hoje existe uma tendncia do GAFI, que
na verdade uma recomendao, no sentido de que passemos a considerar como crime
antecedente lavagem de dinheiro, no apenas aquele rol de crimes que elegemos no artigo
primeiro da nossa Lei, como sendo crimes graves no territrio nacional; mas com recursos
oriundos de qualquer atividade ilcita, ou seja, de qualquer infrao penal. (Livro: Casos &
Casos - I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro - Edio Comemorativa
pelos
10
anos
do
COAF.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos_-_Casos.pdf, 9/7/2013).

No livro Brazil Money Laundering Law, que na verdade uma verso parcial para o
ingls de Lavagem de Dinheiro: Legislao Brasileira COAF [2005], o termo
equivalente usado em ingls prior crime. Mas em todos os documentos do GAFI
consultados assim como nos discursos especializados do COAF, o termo usado
sempre predicate crime ou predicate offence, e o mais comum predicate crime.
A Lei n 9.613/98) criou o COAF e tipificou o crime de lavagem e ocultao de
bens, direitos da seguinte forma: crime anterior lavagem de dinheiro e que esto
na sua origem, entre eles o trfico ilcito de substncias entorpecentes ou drogas
afins, de terrorismo e seu financiamento, de contrabando ou trfico de armas,
munies ou material destinado sua produo, de extorso mediante sequestro,
contra a Administrao Pblica, inclusive a exigncia, para si ou para outrem,
direta ou indiretamente, de qualquer vantagem, como condio ou preo para a
prtica ou omisso de atos administrativos, contra o sistema financeiro nacional,
praticado por organizao criminosa e aquele praticado por particular contra a
administrao pblica estrangeira. E com o advento da Lei n 12683/2012, que
alterou a n 9.613/98, para a tipificao do crime de lavagem ou ocultao de bens,
direitos e valores, basta que estes sejam provenientes de infrao penal (qualquer
ilcito), direta ou indiretamente.

60

DILIGNCIA DEVIDA AO CLIENTE [Customer due diligence]: procedimentos de


averiguao de informaes essenciais e de investigao para preveno lavagem e/ou
financiamento do terrorismo adotadas pelas pessoas obrigadas, especialmente relativas
identificao detalhada de clientes e beneficirios e propsitos, sempre que estabelecerem
relaes de negcios, realizarem transaes em espcie ocasionais acima do limite
designado aplicvel (US$/EUR 15.000) ou que fizerem transferncias eletrnicas nas
circunstncias cobertas pela Nota Interpretativa da Recomendao 16 do GAFI, houver
suspeita de lavagem de dinheiro ou financiamento do terrorismo ou quando a instituio
financeira tiver dvidas com relao veracidade ou adequao de dados de identificao
do cliente obtidos anteriormente. Ex.: A diligncia mnima exigvel dos obrigados
manuteno de cadastro tambm consiste na divulgao, junto a seus clientes, do teor da
Instruo, alertando-os de que o fornecimento de qualquer informao inverdica ou
incompleta acerca da situao financeira e patrimonial, ou o no fornecimento de dados a
respeito, podem ensejar presuno de inexistncia de fundamento econmico, em face da
incompatibilidade entre operao realizada e a situao financeira e patrimonial
declarada, com as consequentes comunicaes CVM (art. 7 da Instruo).(Parecer de
Orientao CVM n 31, de 24 de setembro de 1999.)
DEVIDA DILIGNCIA ACERCA DO CLIENTE (CDD)

DEVIDA DILIGNCIA ACERCA DO CLIENTE (CDD)


DEVIDA AO CLIENTE (CDD)

DILIGNCIA

Devida diligncia acerca do cliente como variante de diligncia devida ao cliente foi
includa neste trabalho por constar em documentos publicados pelo COAF (ex:
Padres internacionais de combate lavagem de dinheiro e ao financiamento do
terrorismo e da proliferao: as recomendaes do GAFI de fevereiro de 2012).
Esse texto foi traduzido do ingls e, em nota, a tradutora (Deborah Salles) e a
revisora (Aline Bispo) informaram que a traduo se destinava apenas a fins de
trabalho e que, em caso de dvidas de interpretao, o leitor teria que recorrer
verso oficial em lngua inglesa International Standards on Combating Money
Laundering and the Financing of Terrorism & Proliferation publicado pelo GAFI.
Isso nos mostra a importncia dos paratextos (neste caso a Nota da Tradutora) para
a anlise dos textos e da traduo, como o nosso caso. Consideremos neste caso
espcfico paratextos como elementos (informaes) pr-textuais e ps-textuais, e o
texto como o elemento central.

61

INTELIGNCIA FINANCEIRA [financial intelligence]: coleta, anlise e disseminao


pelas e para as autoridades competentes de informaes financeiras relativas aos proventos do
crime e financiamento potencial do terrorismo, ou requerimento com base na legislao ou
regulao nacional, de forma a combater a lavagem de dinheiro e o financiamento do
terrorismo. Ex.: O sistema de inteligncia financeira que alimenta o COAF conta ainda com
a valiosa colaborao do Banco Central do Brasil - Bacen, da Comisso de Valores
Mobilirios - CVM, da Superintendncia de Seguros Privados - Susep e da Secretaria de
Previdncia Complementar SPC, do Ministrio da Previdncia, que atuam na
regulamentao e superviso dos setores obrigados.) (Lavagem de dinheiro: legislao
brasileira / [organizado por] Conselho de Controle de Atividades Financeiras, Federao
Brasileira de Bancos. 2 ed. rev. - Braslia: COAF; So Paulo: FEBRABAN, 2005.)
Definio adaptada da definio de UIF (Unidade de Inteligncia Financeira)
disponvel no site do Grupo de Egmont em ingls (http://www.egmontgroup.org/)).
Embora a sigla em ingls (FIU) aparea em diversos documentos (incluindo
publicaes no site do COAF), a sigla consagrada e oficial UIF e ela que consta
em documentos de intercmbio entre o COAF e outros rgos afins. um acrnimo
apesar da sua forma grfica (escrita) ser a de uma sigla.

INTERPOSTA PESSOA [front]: agente intermedirio que efetua em seu nome, por ordem
de terceiros, transaes comerciais ou financeiras, ocultando a identidade do real agente ou
beneficirio. Em alguns casos, o laranja [(termo vulgar)] tem cincia de que est sendo
utilizado e , inclusive, remunerado pela prestao dos servios. Em outros, pessoas
inocentes, na maioria das vezes com pouca instruo e baixo poder aquisitivo, so utilizados
como laranjas, sem saber (emprestam seu nome para abrir contas, emitem procuraes
para abrir empresas de fachada, por exemplo). Documentos perdidos ou roubados so tambm
instrumentos utilizados por criminosos para a criao de laranjas. Disponvel em:
http://www.bb.com.br/portalbb/page251,105,5269,0,0,1,1.bb?codigoNoticia=4709&codigoM
enu=580, 09/07/2013). Ex.: A empresa Y capta grande volume de recursos que sero
alegadamente investidos na multiplicao dos gansos. Entretanto, atingido um nmero
suciente de investidores, a empresa paulatinamente passa a adulterar suas demonstraes
contbeis e a desviar recursos para os acionistas majoritrios, por meio de interpostas
pessoas (laranjas), as quais transferem os recursos para o exterior ou os utilizam para a
compra de bens. (Livro: Casos & Casos - I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de
Dinheiro - Edio Comemorativa pelos 10 anos do Conselho de Controle de Atividades
Financeiras. Disponvel em: https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos__Casos.pdf , 9/7/2013).

TESTA DE FERRO; LARANJA.

62

Interposta pessoa o termo oficial/formal, por isso consta como entrada o termo
principal no verbete. No entanto, as suas variantes testa de ferro e laranja so
os termos preferidos e efetivamente utilizados com frequncia no COAF.
Em alguns casos, o laranja tem cincia de que est sendo utilizado e , inclusive,
remunerado pela prestao dos servios. Em outros, pessoas inocentes, na
maioria das vezes com pouca instruo e baixo poder aquisitivo, so utilizados
como laranjas, sem saber (emprestam seu nome para abrir contas, emitem
procuraes para abrir empresas de fachada, por exemplo). Documentos perdidos
ou roubados so tambm instrumentos utilizados por criminosos para a criao de
laranjas.

LIMITE FIXADO [reporting threshold; reporting limit]: valor estabelecido como limite
mnimo em cada operao ou transao financeira em que se faz obrigatrio a manuteno
de registro dos dados do cliente e da operao e/ou o encaminhamento de uma
comunicao especfica para o COAF. Ex.: O registro referido no inciso II deste artigo
ser efetuado tambm quando a pessoa fsica ou jurdica, seus entes ligados, houver
realizado, em um mesmo ms calendrio, operaes com uma mesma pessoa,
conglomerado ou grupo que, em seu conjunto, ultrapassem o limite fixado pela autoridade
competente." ( 3 Art. 10 Lei 9.613 Lavagem de Dinheiro: Legislao Brasileira).

LIMITE A PARTIR DO QUAL A DECLARAO OBRIGATRIA.

O estabelecimento de equivalente foi com base na verso inglesa da legislao.

LIMITE A PARTIR DO QUAL A DECLARAO OBRIGATRIA


FIXADO

LIMITE

O objetivo da incluso dessa variante mostrar a falta de padronizao dos termos


mesmo em documentos oficiais. menos comum na legislao.

Como observamos em comunicao de operao atpica e comunicao de


operao em espcie, os limites fixados no so os mesmos para todas as operaes
e setores e/ou pessoas obrigadas. No entanto, podemos tentar simplificar alguns:

63

b) pagamento de prmio, em espcie ou cheque emitido ao portador, de valor


igual ou superior a R$ 10.000,00 para qualquer que seja a modalidade de
jogo; R$ 30.000,00 ou equivalente em outra moeda, em espcie ou por
meio de cheque emitido ao portador em compra ou venda de bens mveis
ou imveis, por exemplo etc.
LAVAGEM DE DINHEIRO [money laundering]: ocultao ou dissimulao da natureza,
origem, localizao, disposio, movimentao ou propriedade de bens, direitos ou valores
provenientes, direta ou indiretamente, de infrao penal (Lei 12.683/12) Ex.: Em outubro de
2001, a unidade de inteligncia financeira (FIU) do Pas E enviou s autoridades judiciais
aproximadamente dez dossis relacionados lavagem de dinheiro proveniente do terrorismo.
(20 Casos coletados pelo Grupo de Egmont e pelo GAFI/FATF. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/publicacoes/20-casos-relacionados-aofinanciamento-do-terrorismo#2, 9/7/2013).
Esses dois termos Lavagem de Dinheiro e Ocultao esto intimamente
relacionados e so sinnimos em alguns contextos e a seta unindo as duas
questo de explicao.

OCULTAO [layering]: segunda etapa do processo de lavagem de dinheiro e consiste em


dificultar o rastreamento contbil dos recursos ilcitos. O objetivo quebrar a cadeia de
evidncias ante a possibilidade da realizao de investigaes sobre a origem do dinheiro. Os
criminosos buscam moviment-lo de forma eletrnica, transferindo os ativos para contas
annimas preferencialmente, em pases amparados por lei de sigilo bancrio ou realizando
depsitos em contas "fantasmas". (Fases da Lavagem de Dinheiro. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/sobre-lavagem-de-dinheiro-1/fases, 9/7/2013) Ex.:
A polcia de um pas da Amrica pediu ajuda FIU nacional na investigao criminal de
Giorgio e Benedetto. Acreditava-se que eles estivessem envolvidos na ocultao de recursos
ilcitos provenientes de aes corruptas num pas do sul da Europa. A FIU no tinha
recebido comunicados de instituies financeiras a respeito desse caso, mas, mesmo assim,
iniciou uma investigao financeira. (Cem Casos de Lavagem de Dinheiro, Grupo de
Egmont
FIUs
em
Ao.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/100_Casos.pdf, 9/7/2013)

OCULTAO DE BENS, DIREITOS E VALORES [Concealment of Assets, Rights and


Valuables]
LAVAGEM DE DINHEIRO [Money laundering]
Ocultao enquanto concealment pode, mas nem sempre sinnimo de lavagem de
dinheiro: ato de ocultar enquanto sinnimo de lavagem de dinheiro e no apenas
como parte ou etapa do processo de lavagem. Ex.: Lei n 9.613, de 3 de maro de

64

1998. Dispe sobre os crimes de lavagem ou ocultao de bens, direitos e


valores; a preveno da utilizao do sistema financeiro para os ilcitos previstos
nesta Lei; cria o Conselho de Controle de Atividades Financeiras - COAF, e d
outras providncias. (Lei n 9.613/98)
Ex.: O advogado Tales Castelo Branco disse nesta quinta-feira (22), no Supremo
Tribunal Federal (STF), que seus clientes, Duda Mendona e Zilmar Fernandes,
scios em uma agncia de publicidade, no cometeram os crimes de evaso de
divisas e lavagem de dinheiro. Ele afirmou que a denncia aponta que os
publicitrios teriam "ocultado" dinheiro no exterior, o que, para o advogado, no
seria lavagem de dinheiro, crime do qual Duda e Zilmar so acusados 53 vezes pelo
procurador-geral
da
Repblica,
Antonio
Fernando
de
Souza.
Ocultar no lavar. crime de sonegao fiscal. Lavagem de dinheiro srio,
converter valores ilcitos em lcitos. Como eles podiam adivinhar que esse dinheiro
tinha,
se

que
tinha,
origem
ilcita?,
questionou.
(http://g1.globo.com/Noticias/Politica/0,,MUL92651-5601,00.html, acesso em 10 de
julho de 2013.)

ORGANIZAO CRIMINOSA [criminal organization]: associao, de 3 (trs) ou


mais pessoas, estruturalmente ordenada e caracterizada pela diviso de tarefas, ainda que
informalmente, com objetivo de obter, direta ou indiretamente, vantagem de qualquer
natureza, mediante a prtica de crimes cuja pena mxima seja igual ou superior a 4
(quatro) anos ou que sejam de carter transnacional. (Lei n 12.694/2012) Ex.:Todas
essas informaes, acrescidos de dados recebidos de duas outras FIUs, levaram os
analistas a concluir que estavam lidando com as transaes financeiras de uma grande
organizao criminosa." (Cem Casos de Lavagem de Dinheiro, Grupo de Egmont FIUs
em
Ao.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/100_Casos.pdf, 9/7/2013).

CRIME ORGANIZADO; GRUPO CRIMINOSO ORGANIZADO;

O Decreto 5.015 (que regulamenta a Conveno da ONU contra o Crime


Organizado Transnacional) usa o termo grupo criminoso organizado [organized
criminal group] grupo estruturado de trs ou mais pessoas, existente h algum
tempo e atuando concertadamente com o propsito de cometer uma ou mais
infraes graves ou enunciadas na presente Conveno, com a inteno de obter,
direta ou indiretamente, um benefcio econmico ou outro benefcio material.

65

Usamos o termo organizao criminosa j que o que normalmente se usa no


COAF (grupo criminoso organizado pode ser considerado uma variante, mas no
to comum.
PESSOAS OBRIGADAS [obligated persons]: pessoas fsicas ou jurdicas, que
desempenhem determinadas atividades ou integrem determinados setores da economia, as
quais tm o dever legal de comunicar Unidade de Inteligncia Financeira a ocorrncia de
atividades suspeitas de seus clientes, assim como manter os respectivos registros de
transaes e cadastros, na forma definida pelo rgo regulador. Ex.: Orientaes quanto
ao Cadastro de Pessoas Obrigadas, Envio de Comunicaes de Operaes e Envio de
Declarao de Inexistncia de Operaes [...] Se a empresa j estiver cadastrada: Ser
apresentada a tela para validar o CPF do responsvel pelas informaes da Pessoa
Obrigada,
previamente
cadastrado.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/servicos/orientacoes/orientacoes-para-segmentoscontrolados-pelo-coaf/, acesso em 10 de junho de 2013.
Nos pases de lngua inglesa com os quais o COAF (Brasil) mantm intercmbio de
informaes, o correspondente mais comum verificado para pessoas obrigadas
reporting entities/regulated persons. Obligated sectors de uso mais frequente nas
verses em ingls dos Relatrios de Atividades do COAF (2008, 2009 e 2010
disponveis no site do rgo). No entanto, reporting entity / person podem ter uma
segunda conotao (Ex.: reporting entity or person = entidade ou pessoa
comunicante: aquela que efetivamente enviou comunicaes ao COAF), mas nem
todas as pessoas obrigadas encaminham, de fato, as comunicaes.

PESSOAS POLITICAMENTE EXPOSTAS (PEPs) [politically exposed persons]: agentes


pblicos que desempenham ou tenham desempenhado, nos ltimos cinco anos, no Brasil ou em
pases, territrios e dependncias estrangeiros, cargos, empregos ou funes pblicas relevantes,
assim como seus representantes, familiares e outras pessoas de seu relacionamento prximo. No
caso dos clientes brasileiros, abrange os membros do Conselho Nacional de Justia, do Supremo
Tribunal Federal, dos tribunais superiores, dos tribunais regionais federais, do trabalho e eleitorais,
do Conselho Superior da Justia do Trabalho e do Conselho da Justia Federal; os governadores de
Estado e do Distrito Federal, os presidentes de tribunal de justia, de assembleia e cmara
legislativa, os presidentes de tribunal de contas de Estado, do Distrito Federal e de Municpio, e de
conselho de contas dos Municpios). (CIRCULAR Bacen N 3.654, DE 27 DE MARO DE 2013).
Ex.: O fundo de penso F aplica recursos na constituio de um fundo de investimento
destinado a nanciar grande projeto imobilirio. As empresas denidas para administrar o fundo e
para executar o projeto pertencem a um mesmo grupo econmico, cujo acionista controlador
pessoa politicamente exposta (PEP), o Senhor Q. (Livro: Casos & Casos - I Coletnea de
Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro - Edio Comemorativa pelos 10 anos do COAF.
Disponvel em: https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos_-_Casos.pdf , 9/7/2013)

66

As Pessoas Politicamente Expostas (PEPs) so, no na legislao consultada, mas


em documentos de intercmbio entre o COAF e outros rgos afins, abreviadas
como PPEs. No uma prtica to comum. PEP est consolidada e j um
acrnimo embora se escreva como uma sigla. E para efeitos deste trabalho,
teremos: 1) abreviaes como formas reduzidas por eliminao de letras, de slabas
e, s vezes, de palavras de um termo complexo; 2) acrnimos como redues
formadas pela inicial ou por slabas iniciais de uma palavra, formando uma s
palavra e que se pronuncia como nica; e 3) siglas como formas reduzidas ou
abreviaes de palavras complexas, em que cada letra pronunciada
separadamente.
Segundo o GAFI, PEP estrangeira aquela pessoa que exerce ou exerceu
importantes funes pblicas em um pas estrangeiro, tais como, chefes de estado e
de governo, polticos de alto nvel, altos servidores dos poderes pblicos,
magistrados ou militares de alto nvel, dirigentes de empresas pblicas ou
dirigentes de partidos polticos.
PEPs de organizao Internacional: aquelas exerceram importantes funes em
organizaes internacionais, incluindo membros da direo superior ou indivduos
que tenham desempenhado funes equivalentes, ou seja, diretores, vices e
membros da direo ou funes equivalentes.

PULVERIZAO [structuring / smurfing]: fragmentao de depsitos numa srie de


agncias e em momentos diferentes, sem que haja uma razo aparente e abaixo do limite
fixado que requer o envio de uma comunicao ao COAF. Ex.: De posse de tal cd, C
determina a um de seus funcionrios que preencha seis boletos de cmbio, cada um no valor
de R$ 2.500,00, pulverizando o montante a ser entregue e dicultando eventual scalizao.
(Livro: Casos & Casos - I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro - Edio
Comemorativa
pelos
10
anos
do
COAF.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos_-_Casos.pdf, 9/7/2013).

ESTRUTURAO

O smurfing o uso de vrias pessoas para efetuar depsitos em valores menores para
evitar a identificao na instituio financeira e o consequente envio de comunicao
UIF. O structuring pode ser feito pela mesma pessoa em locais e/ou horrios
distintos. Embora seja comum na forma de substantivo, principalmente na oralidade,
o termo mais frequente na sua forma verbal: pulverizar, na escrita. E como neste

67

glossrio decidimos incluir preferencialmente termos como substantivos e para fins


de equivalncia com o termo em ingls, a entrada no verbete assim ficou. E, segundo
especialistas, smurfing e structuring so na prtica iguais, dispensando assim duas
entradas, pois o que mais importa a tcnica de fragmentao do valor e no se foi
efetuado por uma ou mais pessoas.
O Banco do Brasil usa o termo estruturao31 (do structuring) e define-o como o
Fracionamento do dinheiro oriundo do crime em valores inferiores ao limite
estabelecido pelos rgos reguladores para a comunicao da operao. Em
algumas resolues do COAF tambm encontramos o termo fracionamento, mas
nos ofcios de intercmbio, o comum a pulverizao.

SETORES OBRIGADOS [obligated sectors]: [...] setores da economia ou atividades que,


por suas caractersticas de negcio ou modelo de operao, apresentam risco de serem
utilizados para a lavagem de dinheiro ou para o financiamento do terrorismo. (COAF:
Perguntas e Resposta - Pessoas e Setores Obrigados. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/servicos/orientacoes/perguntas-e-respostas-1/, 9/07/2013).
Ex.: O sistema de inteligncia financeira que alimenta o Coaf conta ainda com a valiosa
colaborao do Banco Central do Brasil - Bacen, da Comisso de Valores Mobilirios
CVM, da Superintendncia de Seguros Privados - Susep e da Secretaria de Previdncia
Complementar SPC, do Ministrio da Previdncia, que atuam na regulamentao e
superviso dos setores obrigados. (COAF: Lavagem de Dinheiro: Legislao Brasileira,
Braslia, 2005).

Em ingls, o correspondente mais comum verificado para setores obrigados


reporting sectors/regulated sectors. Obligated sectors de uso mais frequente nas
verses em ingls dos Relatrios de Atividades do COAF (2008, 2009 e 2010
disponveis no site do rgo).

No entanto, reporting sector / entities / persons

podem ter uma segunda conotao (por exemplo, reporting entity or person =
entidade ou pessoa comunicante: aquela que efetivamente enviou comunicaes
ao COAF), mas nem todas as pessoas obrigadas encaminham, de fato, as
comunicaes.

31

Conhea as tipologias do crime lavagem de dinheiro. Disponvel em:


http://www.bb.com.br/portalbb/page251,105,5269,0,0,1,1.bb?codigoNoticia=4709&codigoMenu=580, acesso
em 10 de junho de 2013.

68

4.4 Outros termos e procedimentos relevantes


Apresentamos a seguir alguns outros termos que demandaram procedimentos, ora
semelhantes ora distintos, na identificao dos correspondentes dos termos em lngua inglesa.
FIGURA 9: DECLARAO DE PORTE DE VALORES (DPV)

INGLS
Cross Border Currency Report (CBCR)
Cross-Border Currency or Monetary
Instruments Report CMIR (Canad,
EUA)
Border Cash Report (Nova Zelndia);
Cross Border Movement of Physical
Currency and Bearer Negotiable
Instruments Report CBNI (Singapura,
Austrlia)
Report of International Transportation
of Currency or Monetary Instruments
CMIR (EUA)

PORTUGUS
Declarao de Porte de Valores
(DPV)

Declarao Eletrnica de Bens de


Viajantes (e-DBV)

Relatrio de Transporte Internacional de


Dinheiro ou Instrumentos Monetrios
(CMIRs)

Na figura acima, a traduo foi feita do ingls para o portugus. Embora possa constar no
corpus principal do trabalho, esses termos foram extrados dos textos de intercmbio
estabelecidos entre o COAF e suas homlogas estrangeiras em diversos pases 32. Durante o
tempo que passei no COAF, fui coletando, analisando e organizando dados, e percebi que
documentos afins originrios de uma UIF traziam quase sempre os mesmos termos. Nesse
exemplo, percebemos que esses pases (todos de lngua inglesa) tm cinco termos para dois
correspondentes em portugus brasileiro. Ento, ao invs de traduzir todos para o portugus,
tnhamos identificado apenas um: a Declarao de Porte de Valores (DPV), emitida pela
Receita Federal do Brasil sempre em voos internacionais (no caso dos aeroportos). E essa
DPV pode corresponder perfeitamente, para fins de comunicao, a todos esses reports. No
entanto, em pesquisas aps a defesa da dissertao, identificamos mais um equivalente em
portugus, pois vinha com a nova Instruo Normativa RFB n 1.385, de 15 de agosto de
2013, em que determinava:

32

O termo pas aqui empregado no no sentido de Estado-nao, mas sim como jurisdies que, para o
efeito, tm uma UIF e respondem de forma independente pelas questes de PLD/CFT perante o GAFI.

69

Todo viajante que ingressar no Brasil ou dele sair com recursos em espcie, em
moeda nacional ou estrangeira, em montante superior a R$ 10.000,00, obrigado a
apresentar a Declarao Eletrnica de Bens de Viajantes (e-DBV), por meio da
internet, no endereo www.edbv.receita.fazenda.gov.br, e dirigir-se fiscalizao
aduaneira, no momento do seu ingresso ou sada, para fins de conferncia da
declarao. 33

E o conceito de todos os termos essencialmente o mesmo, pois foi acordado


internacionalmente no mbito do GAFI, ou seja, todo viajante que entrar ou sair de qualquer
pas-membro com recursos em espcie, em moeda nacional ou estrangeira, em montante
superior a R$ 10.000,00 (Brasil), Estados Unidos (US$ 10.000), Canad (CAD$10.000) e
assim por diante, obrigado a declar-los s autoridades aduaneiras competentes no aps em
questo. Dessa forma, tivemos que atualizar o trabalho uma vez que temos um novo
equivalente.

FIGURA 10: REPORTS VS DECLARAO, COMUNICAO E RELATRIO

INGLS
Cross Border Currency Report (CBCR)
Border Cash Report

PORTUGUS
Declarao de Porte de Valores (DPV)
Declarao Eletrnica de Bens de
Viajantes (e-DBV),

Report of International Transportation


of Currency or Monetary Instruments
CMIR
Financial Intelligence Report (FIR)
Suspicious Transaction Report
Suspicious Activity Report
Unusual Activity Report

Relatrio de Transporte Internacional


de Dinheiro ou Instrumentos
Monetrios (CMIRs)

Relatrio de Inteligncia Financeira

Comunicao de Operao Suspeita

Do ingls para o portugus, apenas a univocidade facilita a traduo do termo report, que
tanto pode significar comunicao, declarao ou relatrio, dependendo do contexto, e traria
muito provavelmente grandes dificuldades para um tradutor aprendiz na rea. Aqui valem as

33

Disponvel em:http://www.receita.fazenda.gov.br/Legislacao/Ins/2013/in13852013.htm, acesso em 30 de


agosto de 2013.

70

j citadas palavras de Wuster de que os termos sejam monovalentes, sem serem


necessariamente monossmicos.
FIGURA 11: TRADUO DE FORMULRIOS

INGLS

Main Suspect/Subject
Nature of the Investigation
Related/Associated Business(es)
Request for FIU Information
Requestor information
Subject Identifying Data
Subject Information Requested
Subject Name (Natural Person or Business)
Prime Subject (Target)
LKA / Lka (Last Known Address)
NFI (Not Further Identified)
PDOB (Place and Date of Birth)
R/O (resident of )
Aka (Also Known As)

PORTUGUS

Principal Envolvido
Natureza da Investigao
Empresa(s) Relacionada(s)
Pedido de Informaes de uma UIF
Informaes sobre o solicitante
Dados de Identificao da Pessoa
Pessoa Mencionada no Pedido
Nome da Pessoa (Pessoa Fsica ou Jurdica),
Nome ou Razo Social
Principal (Alvo)
ltimo endereo conhecido
Identificado apenas como
Local e data de nascimento
Com domiclio em / Domiciliado em
Nome fantasia

As informaes presentes em formulrios como Pedidos de Informao, no incio retraduzidas


por falta de um documento de referncia, foram posteriormente apenas coletadas quando
surgiram exemplares paralelos em portugus e em ingls, simultaneamente. Dessa forma,
dispensaram traduo. As abreviaturas, no entanto, demandaram um esforo maior, pois no
traziam nenhuma informao adicional e tivemos que fazer pesquisas para entender do que se
tratava. Parece muito simples primeira vista, mas ter de traduzir todos esses termos que so
campos nos formulrios para o portugus (do Brasil), como iniciante nesse universo de
discurso e de forma que eles no causem estranheza uma vez que j havia termos usuais e
consolidados, demandara muito tempo. Alis, j havia formulrios prontos, mas eu
desconhecia a sua existncia. E o senso comum de que os tradutores podem traduzir qualquer
texto ou termo, seja de que rea for, simplesmente porque conhece um ou mais idioma
estrangeiro no ajudou muito. Mas se for um tradutor especialista ou se o tradutor for
auxiliado por um especialista, os obstculos sero presumidamente menos rduos e de melhor
qualidade.
Tendo terminado a apresentao do glossrio e dos termos pertinentes para anlise, j que a
lista completa encontra-se em anexo, seguiremos com as consideraes finais sem, no entanto,
dar o trabalho por terminado.

71

CONSIDERAES FINAIS
A atividade de inteligncia financeira visa a obteno, anlise, produo e disseminao de
conhecimentos que auxiliem os decisores e legisladores a elaborar polticas e contramedidas
preventivas e de combate aos problemas que emanam de vrias frentes. Na rea de
inteligncia financeira especificamente, h um esforo muito grande para prevenir e combater
todas as mais sofisticadas tcnicas de lavagem de dinheiro e/ou ocultao de bens, valores e
direitos e o financiamento do terror.
nesse mundo globalizado com o sistema financeiro internacionalizado que a necessidade de
intercmbios entre os pases e as UIFs faz-se cada vez mais urgente e estreita e a comunicao
nesse universo de discurso especializado precisa ser mais rpida e eficiente. E foi com esse
objetivo que essa pesquisa se props a elaborar um glossrio bilngue, portugus-ingls, na
tentativa de colocar disposio dos analistas de inteligncia, na diviso de Intercmbios do
COAF, uma ferramenta relativamente simples e de fcil manuseio.
Este trabalho zelou pelo cumprimento dos requisitos essenciais de uma pesquisa
terminolgica, relativamente autenticidade e delimitao do corpus e aos procedimentos de
pesquisa e de estabelecimento de equivalentes sempre com foco no universo real de discurso
dos profissionais de inteligncia financeira dentro do COAF. Nesse sentido, a TCT e a
Socioterminologia formaram o grande alicerce para esse trabalho j que elas se
complementam na tentativa de estudar situaes reais de comunicao especializada, foco na
pragmtica, troca de informao e no reconhecimento de termos variantes por essas trocas de
informaes acontecerem apenas em meios sociais, sendo o homem um ser social.
Embora o pblico do glossrio sejam as analistas de inteligncia na diviso de intercmbio do
COAF, acreditamos tambm que esse glossrio poder ser utilizado por todos dentro e fora do
COAF, mas que tenham alguma relao com sistema PLD/CFT no Brasil. Pode fazer parte de
uma publicao especial do COAF e/ou disponibilizada nos site do rgo para ajudar nos
esclarecimentos de dvidas dos comunicantes e todos os demais interessados.
Por causa da abrangncia normal de uma pesquisa deste porte, cobrimos preferencialmente
substantivos. Cientes da importncia da colocao verbal e das fraseologias em geral no
universo de discurso especializado e das dificuldades existentes no COAF e da morosidade
que isso causa na traduo e, consequentemente, ao processo de intercmbio com as demais
UIFs, j temos um motivo para comear uma nova empreitada no sentido de aperfeioar e
ampliar o glossrio para incluir muito mais termos e principalmente verbos e fraseologias.

72

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS

I. REFERNCIAS TERICAS

ALMEIDA, G. M. de Barcellos. O percurso da terminologia: de atividade prtica


consolidao de uma disciplina autnoma. TradTerm, 9, So Paulo, 2003, p. 211-222.

ANTUNES, Priscila Carlos Brando. SNI & ABIN: uma leitura da atuao dos servios
secretos brasileiros ao longo do sculo XX. Rio de Janeiro: Ed. FGV, 2002.

AUBERT, F. H. Introduo Metodologia da Pesquisa Terminolgica Bilngue. 1. ed.


So Paulo: Humanitas, 1996. v. 1. 100 p.

BAGNO, M.. Norma Lingustica, Hibridismo & Traduo. Traduzires, Braslia, Vol. 1, N. 1,
abr. 2012. Disponvel em: <http://seer.bce.unb.br/index.php/traduzires/article/view/6652>.
Acesso em: 19 Dez. 2012.

BAKER, M. In other words: a coursebook on translation. London-New York: Routledge,


1992.

BARBOSA, M. Aparecida. Questes relevantes na descrio fraseolgica. Disponvel em:


http://www.filologia.org.br/xcnlf/14/14.htm, acesso em: 19 de julho de 2013.

______________________. Estrutura e formao do conceito nas lnguas especializadas:


tratamento terminolgico e lexicogrfico. Rev. bras. linguist. apl. [online]. 2004, vol.4, n.1,
pp. 55-86. ISSN 1984-6398. http://dx.doi.org/10.1590/S1984-63982004000100006.

BARROS, Ldia Almeida; BABINI, Maurizio; AUBERT, Francis Henrik. Terminologia e


traduo juramentada: questes de tipologia textual e equivalncia terminolgica
interlingustica

Portugus-francs-italiano.

Disponvel

em:

http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/flp/images/arquivos/FLP12_2/Barros_etal.pdf, acesso em
15 de julho de 2013.

73

______________________; RODRIGUES, Viviane Teixeira. Equivalncia terminolgica


bilngue portugus-italiano no domnio da Dermatologia: o caso dos termos genricos e
especficos.

2005.

Disponvel

em:

http://www.eventos.ibilce.unesp.br/geltravelho/publicacoes/periodicos/equivalenciaterminologica-56.pdf. Acesso em 06 de fev. 2013.

CABR, M. T. La terminologia: teoria, metodologia, aplicaciones (trad. Castelhana de


Carles Teb). Barcelona, Editorial Antrtida, 1993.

Estudos lexicais em diferentes perspectivas [recurso eletrnico] / organizado por Ieda Maria
Alves [et al.]. - So Paulo: FFLCH/USP, 2010.

FATF-style regional bodies. Disponvel em: http://www.eurasiangroup.org/fsrb.php, acesso


em 20 de janeiro de 2013.

GAUDIN,

Franois.

Quelques

mots

sur

la

socioterminologie.

Disponvel

em:

http://www.rifal.org/cahiers/rifal26/crf-26-03.pdf, acesso em: 18 de julho de 2013.

__________________. Socioterminologie: des problmes semantiques aux pratiques


institutionnelles. Rouen, Publications de lUniversite de Rouen, 1993, 254 p.

GONALVES, Joanisval Brito. SED QUIS CUSTODIET IPSO CUSTODES? O controle


da atividade de inteligncia em regimes democrticos: os casos de Brasil e Canad. 2008.
837p. Tese (Doutorado em Relaes Internacionais) Instituto de Relaes Internacionais,
Universidade

de

Braslia,

Braslia,

2008.

Disponvel

http://bdtd.bce.unb.br/tedesimplificado/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=4062>

em:

<

Acesso

em: 25 de janeiro de 2013.

HANSEN, Jens Hare. Translation of technical brochures. In: Anna Trosborg. (Ed.). Text
typology and translation. Philadelphia, USA: John Benjamins, 1997.

KIYOSAKI R., LECHTER S. Pai Rico, Pai Pobre. Warner Books Ed, New York. 2000.

74

KRIEGER, Maria da Graa. O perfil do terminlogo no contexto da riterm: entre o


mercado

de

trabalho,

investigao

formao.

Disponvel

em:

<<http://projeto.unisinos.br/termilex/Artigo-Graca03.pdf>>. Acesso em 20 de maio de 2011.


Lavagem

de

Dinheiro:

que

Disponvel

em:

https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/sobre-lavagem-de-dinheiro-1, acesso em 25 de
janeiro de 2013.

LOWENTHAL, Mark M. Intelligence: from secrets to policy. Washington, D.C.: CQ Press,


2nd ed., 2003. p. 1-2. Apud GONALVES, Joanisval Brito. SED QUIS CUSTODIET IPSO
CUSTODES? O controle da atividade de inteligncia em regimes democrticos: os casos
de Brasil e Canad. 2008. 837p. Tese (Doutorado em Relaes Internacionais) Instituto de
Relaes Internacionais, Universidade de Braslia, Braslia, 2008. Disponvel em:
<http://bdtd.bce.unb.br/tedesimplificado/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=4062>. Acesso
em: 25 de janeiro de 2013.

MAILLOT, Jean. A traduo cientfica e tcnica, traduo de Paulo Rnai. So Paulo:


McGraw-Hill do Brasil, 1975.

Nato Glossary of Terms and Definitions (English and French), 2008. Disponvel em:
http://www.fas.org/irp/doddir/other/nato2008.pdf, acesso em 25 de janeiro de 2013.

OLIVEIRA, A. M. P. P.; ISQUERDO, A. N. (Orgs.) As cincias do lxico. Lexicologia,


Lexicografia, Terminologia. Campo Grande-MS: Editora da UFMS, 2001.

PAVEL, S., NOLET, D. Manual de Terminologia. Trad. Enilde Faulstich. Canad:


Translation Bureau, 2002.

PAVEL, S., NOLET, D. O Pavel: Curso Interativo de Terminologia. Canad: Translation


Bureau,

2002.

Disponvel

em:

<<http://www.btb.termiumplus.gc.ca/didacticiel_tutorial/english/lesson1/page1_2_4_e.html>
>. Acesso em: 15 de junho de 2011.

PAVEL, Silvia & NOLET, Diane. O Pavel: Curso Interativo de Terminologia. Canad:
Translation Bureau, 2002. Disponvel em: http://www.termium.com, acesso em maio de 2012.

75

RODRIGUES, Cristina Carneiro. Traduo: uma questo de equivalncia. Alfa, S.Paulo,


vol. 44 Especial (2000): Traduo, desconstruo e ps-modernidade. Disponvel em:
<http://seer.fclar.unesp.br/alfa/article/view/4281>. Acesso em 5 de fev. 2013.

SAGER, J. C. Curso practico sobre el processamiento de la terminologia (trad. castelhana de


Laura C. Moya). Madrid: Fundacin Germn Snchez Ruiprez/Pirmide, 1993.

SALES, R. e CAF, L. Semelhanas e Diferenas entre Tesauros e Ontologias.


DataGramaZero - Revista de Cincia da Informao - v.9, n.4, Agosto 2008. Disponvel em:
http://www.dgz.org.br/ago08/Art_02.htm, Acesso em: 05 jul. 2013.

SANDRI, Cristina; MACIEL, Anna M. Becker. Equivalncia terminolgica em textos


normativos.

2005.

Disponvel

em:

http://www.ufrgs.br/termisul/biblioteca/artigos/artigo_ABECAN_2005_SANDRI_MACIEL.p
df. Acesso em: 05 Fev. 2013.

SARDINHA, A. B. Lingustica de corpus: histrico e problemtica. DELTA. So Paulo,


vol. 16, N. 2, p. 323-367, 2000.

________________. Tony. 2004. Lingustica de Corpus. Barueri, SP: Editora. Manole.

SILVA, Osvaldo. As unidades terminolgicas complexas da inteligncia de estado. 177 f..


2005. Dissertao (Mestrado em Lingustica Aplicada) Instituto de Letras, Universidade de
Braslia, Braslia, 2005.

The Money-Laundering Cycle. Disponvel em: https://www.unodc.org/unodc/en/moneylaundering/laundrycycle.html, acesso em 25 de janeiro de 2013.

76

II. REFERNCIA DO CORPUS


Casos & Casos - I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro - Edio
Comemorativa

pelos

10

anos

do

COAF

(2011).

Disponvel

em:

https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/publicacoes/revista-casos-e-casos/, acesso em 15
de junho de 2012.

Cem Casos de Lavagem de Dinheiro, Grupo de Egmont - FIUs em Ao (2002).


Disponvel

em:

https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/publicacoes/cem-casos-de-

lavagem-de-dinheiro-grupo-de-egmont-fius-em-acao/, acesso em 10 de setembro de 2012.

Conhea

as

tipologias

do

crime

lavagem

de

dinheiro.

Disponvel

em:

http://www.bb.com.br/portalbb/page251,105,5269,0,0,1,1.bb?codigoNoticia=4709&codigoM
enu=580, acesso em 10 de maio de 2013.

EGMONT/FATF Collection of Sanitised cases Related to Terrorist Financing (2002).


Disponvel em: www.economie.gouv.fr/files/.../20cas_egmont.pdf, acesso em 10 de junho de
2013.

Fases

da

Lavagem

de

Dinheiro.

Disponvel

em:

https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/sobre-lavagem-de-dinheiro-1/fases, acesso em 25
de janeiro de 2013.

Financiamento do Terrorismo: 20 Casos coletados pelo Grupo de Egmont e pelo


GAFI/FATF. Disponvel em: https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/publicacoes/20casos-relacionados-ao-financiamento-do-terrorismo/, acesso em 10 de junho de 2013.
FIUs in action: 100 cases from the Egmont Group (2002). Disponvel em:
http://www.egmontgroup.org/library/cases, acesso em 10 de junho de 2012.

International Standards on Combating Money Laundering and the Financing of Terrorism


& Proliferation: The FATF Recommendations (2012). Disponvel em: http://www.fatfgafi.org/topics/fatfrecommendations/documents/internationalstandardsoncombatingmoneylau

77

nderingandthefinancingofterrorismproliferation-thefatfrecommendations.html, acesso em 10
de junho de 2013.

Lavagem de dinheiro: Legislao Brasileira / [organizado por] Conselho de Controle de


Atividades Financeiras, Federao Brasileira de Bancos. 2 ed. rev. - Braslia: COAF; So
Paulo: FEBRABAN, 2005.

Money

Laundering:

Brazilian

Law.

Disponvel

em:

http://www.track.unodc.org/LegalLibrary/LegalResources/Brazil/Laws/Brazil%20Money%20
laundering%20Law.pdf, acesso em 10 de junho de 2013.
Organismos

Internacionais

[Gafi

Regional].

Disponvel

em:

https://www.coaf.fazenda.gov.br/links-interessantes/organismos-internacionais/, acesso em 20
de janeiro de 2013.
Padres Internacionais de Combate Lavagem de Dinheiro e ao Financiamento do
Terrorismo e da Proliferao: As Recomendaes do GAFI (2012). Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/destaques/novos-padroes-internacionais-de-prevencao-ecombate-a-lavagem-de-dinheiro-ao-financiamento-do-terrorismo-e-da-proliferacao-asrecomendacoes-do-gafi, acesso em 20 de julho de 2013.

What is a FATF? Disponvel em: http://www.fatf-gafi.org/pages/aboutus/, acesso em 20 de


janeiro de 2013.

What

is

intelligence.

Disponvel

em:

http://intellit.muskingum.edu/whatis_folder/whatisintelintro.html, acesso em 25 de janeiro de


2013.

ANEXO I
GLOSSRIO BILNGUE PORTUGUS-INGLS
APNFDs ATIVIDADES E PROFISSES NO FINANCEIRAS DESIGNADAS
[Designated Non-Financial Businesses and Professions (DNFBPs)]: pessoas fsicas e jurdicas
diretamente envolvidas em atividades direta e indiretamente ligadas ao sistema financeiro,
mas que podem com frequncia tomar conhecimentos de atividades e operaes ilcitas e/ou
suspeitas. Dentre elas, h os cassinos, corretores e promotores imobilirios, comerciantes de
metais e pedras preciosas, advogados, tabelies e outras profisses jurdicas independentes, e
contadores, prestadores de servios a empresas, fideicomissos, fomento mercantil (factoring);
transporte de valores, lotricas; comerciantes de objetos de arte e antiguidades; bolsas de
mercadorias; casas de cmbio; comerciantes de bens de luxo.
APREENSO [seizure] BLOQUEIO [freezing]

BENS [assets]: ativos de qualquer tipo, corpreos ou incorpreos, mveis ou imveis,


tangveis ou intangveis, e os documentos ou instrumentos jurdicos que atestem a propriedade
ou outros direitos sobre os referidos ativos. (Decreto N 5.015/2004) Ex.: A empresa Y
capta grande volume de recursos que sero alegadamente investidos na multiplicao dos
gansos. Entretanto, atingido um nmero suciente de investidores, a empresa paulatinamente
passa a adulterar suas demonstraes contbeis e a desviar recursos para os acionistas
majoritrios, por meio de interpostas pessoas (laranjas), as quais transferem os recursos
para o exterior ou os utilizam para a compra de bens. (Livro: Casos & Casos - I Coletnea
de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro - Edio Comemorativa pelos 10 anos do
Conselho
de
Controle
de
Atividades
Financeiras.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos_-_Casos.pdf , 9/7/2013)
BLOQUEIO [freezing]: proibio temporria de transferncia, converso, disposio ou
movimentao de bens, ou a custdia ou controle temporrio de bens, por deciso de um
tribunal ou de outra autoridade competente. (Decreto N 5.015/2004) Ex.: Ao final desse
perodo, as autoridades de represso ao crime apresentaram mais uma petio solicitando o
bloqueio dos recursos da empresa de investimentos em outro banco. (Cem Casos de
Lavagem de Dinheiro, Grupo de Egmont - FIUs em Ao. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/100_Casos.pdf, 9/7/2013)
COLOCAO [placement]: primeira etapa do processo de lavagem e consiste na introduo
do dinheiro ilcito no sistema econmico. Objetivando ocultar sua origem, o criminoso
procura movimentar o dinheiro em pases com regras mais permissivas e naqueles que
possuem um sistema financeiro liberal. A colocao se efetua por meio de depsitos, compra
de instrumentos negociveis ou compra de bens. Para dificultar a identificao da procedncia
do dinheiro, os criminosos aplicam tcnicas sofisticadas e cada vez mais dinmicas, tais como
o fracionamento dos valores que transitam pelo sistema financeiro e a utilizao de
estabelecimentos comerciais que usualmente trabalham com dinheiro em espcie. (Fases da

ii

Lavagem de Dinheiro. Disponvel em: https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/sobrelavagem-de-dinheiro-1/fases, 9/7/2013).


COMUNICAO DE OPERAO SUSPEITA [suspicious transaction report]: enviada
ao COAF aps sua anlise (que se d por meio do cruzamento com diversas bases de dados),
na hiptese de se mostrarem fundados os indcios da prtica de ilcitos, iro provocar a
abertura de caso cujo tratamento produzir relatrio de inteligncia. Este ser encaminhado s
autoridades de investigao. Ex.: Apesar do histrico de movimentao, o aumento sbito e
signicativo do nmero de depsitos ao dia, assim como de seu montante, detectado pelos
controles antilavagem de dinheiro do Banco S e motiva encaminhamento de comunicao
de operaes atpicas Unidade de Inteligncia Financeira UIF domstica. (Livro: Casos
& Casos - I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro - Edio Comemorativa
pelos
10
anos
do
COAF.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos_-_Casos.pdf, 9/7/2013).
COMUNICAO DE OPERAO ATPICA

COMUNICAO DE OPERAO EM ESPCIE [currency transaction report (CTR)]:


aquelas encaminhadas automaticamente desde que atinjam determinado valor conforme o
segmento. (COAF: Perguntas e Resposta - Pessoas e Setores Obrigados. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/servicos/orientacoes/perguntas-e-respostas-1/, 9/07/2013).
Ex.: Os criminosos frequentemente acumulam grandes quantidades de cdulas de baixo
valor, pois a comercializao de produtos ilcitos geralmente se faz por intermdio de
transaes em espcie, que no so passveis de rastreamento. O criminoso tem que
incorporar essas cdulas no sistema bancrio para fazer com que o crime compense. (Cem
Casos de Lavagem de Dinheiro, Grupo de Egmont - FIUs em Ao. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/100_Casos.pdf, 9/7/2013).
COMUNICAO DE OPERAO AUTOMTICA (COA)
CONFISCO [confiscation]: privao com carter definitivo de bens, por deciso de um
tribunal ou outra autoridade competente. (Decreto N 5.015/2004) Ex.: O tribunal tambm
entendeu que ele [Geoffrey] havia lucrado mais de US$ 1.500.000 com o trfico de drogas e
por isso autorizou uma ordem de confisco nesse valor. (Cem Casos de Lavagem de
Dinheiro,
Grupo
de
Egmont
FIUs
em
Ao.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/100_Casos.pdf, 9/7/2013).
CONHEA SEU CLIENTE [Know Your Customer]: poltica de identificao, direta e
independente, de clientes, seus dados econmico-financeiros, atividade ou ocupao,
representantes legais e beneficirios finais, conhecimento dos perfis dos negcios do cliente e
origem de recursos etc. Ex.: Ainda tendo em vista o ambiente de Governana Corporativa
trazido pelas Resolues 2554 e 3198 (CMN), as instituies financeiras constituram reas
especializadas - Auditoria, Compliance, Controles Internos, Gesto de Riscos, dentre outras as quais, interagem para manter em bases slidas o Programa de Preveno Lavagem de
Dinheiro, no mbito da qual as instituies financeiras devem (i) aplicar o princpio
Conhea Seu Cliente, (ii) manter registro de todas as operaes visando viabilizar o

iii

rastreamento das movimentaes financeiras; (iii) nomear diretor responsvel junto ao rgo
regulador, (iv) monitorar sistemicamente todas as operaes viabilizando a verificao de
movimentaes financeiras atpicas, (v) comunicar as operaes atpicas ao rgo regulador,
(vi) adotar polticas e procedimentos de preveno lavagem de dinheiro e (vii) prover
treinamento peridico a todos os funcionrios do conglomerado e (viii) submeter o programa
auditoria interna e externa. (Lavagem de dinheiro: legislao brasileira / [organizado por] Conselho de
Controle de Atividades Financeiras, Federao Brasileira de Bancos. 2 ed. rev. - Braslia: COAF; So Paulo:
FEBRABAN, 2005.)

CONTRABANDO [smuggling]: Importao ou exportao de mercadoria proibida ou iluso,


no todo ou em parte, do pagamento de direito ou imposto devido pela entrada, pela sada ou
pelo consumo de mercadoria Decreto-Lei n 2.848/40 - Cdigo Penal. Ex.: O grupo criou
tambm casas de cmbio especializadas para facilitar a lavagem de fundos decorrentes de
contrabando. (20 Casos coletados pelo Grupo de Egmont e pelo GAFI/FATF. Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/publicacoes/20-casos-relacionados-aofinanciamento-do-terrorismo#2, 9/7/2013).
CORRUPO ATIVA [active corruption]: oferecimento ou promessa de vantagem indevida
a funcionrio pblico, para determin-lo a praticar, omitir ou retardar ato de ofcio. (DecretoLei n 2.848/40 - Cdigo Penal) Ex.: Sete anos aps retornar plancie, Jos Dirceu foi
condenado na tera-feira, 9, pela mais elevada instncia do Judicirio. A maioria dos
integrantes do Supremo Tribunal Federal considerou o ex-ministro, "capito" do incio do
governo Luiz Incio Lula da Silva, culpado pelo crime de corrupo ativa. Para a Corte,
Dirceu participou do esquema de compra de apoio poltico conhecido como mensalo.
Disponvel em: http://www.estadao.com.br/noticias/nacional,jose-dirceu-e-condenado-porcorrupcao-ativa-pelo-supremo,943225,0.htm, acesso em 5 de julho de 2013.
CORRUPO PASSIVA [passive corruption]: solicitao ou recebimento, para si ou para
outrem, direta ou indiretamente, ainda que fora da funo, ou antes de assumi-la, mas em
razo dela, vantagem indevida, ou aceitao de promessa de tal vantagem: (Decreto-Lei n
2.848/40 - Cdigo Penal) Ex.: O ex-delegado da Polcia Federal Washington da Cunha
Menezes foi condenado pela 3 Vara Federal de Marlia (SP) pelo crime de corrupo
passiva. Em 2007, ele recebeu R$ 20 mil do advogado Joo Simo Neto para atrasar a oitiva
do empresrio Jairo Antnio Zambon, ento investigado por sonegao de impostos. O
advogado Simo Neto foi condenado por corrupo ativa e o empresrio Jairo Antnio
Zambon
absolvido
por
falta
de
provas.
Fonte:
http://ultimainstancia.uol.com.br/conteudo/noticias/62892/exdelegado+da+pf+e+condenado+por+corrupcao+passiva.shtml, acesso 15 de junho de 2013.

CRIME ANTECEDENTE [predicate crime]: qualquer crime ou ato ilcito anterior


lavagem de dinheiro e que est na sua origem, Ex.: Hoje existe uma tendncia do GAFI, que
na verdade uma recomendao, no sentido de que passemos a considerar como crime
antecedente lavagem de dinheiro, no apenas aquele rol de crimes que elegemos no artigo
primeiro da nossa Lei, como sendo crimes graves no territrio nacional; mas com recursos
oriundos de qualquer atividade ilcita, ou seja, de qualquer infrao penal. (Livro: Casos &
Casos - I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro - Edio Comemorativa

iv

pelos
10
anos
do
COAF.
Disponvel
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos_-_Casos.pdf, 9/7/2013).

em:

CRIME CONTRA O SISTEMA FINANCEIRO NACIONAL [crime against the financial


system]: qualquer crime que afete o normal e legal funcionamento do sistema financeiro.
DEVIDA DILIGNCIA ACERCA DO CLIENTE (CDD) DILIGNCIA DEVIDA
AO CLIENTE (CDD)
DILIGNCIA DEVIDA AO CLIENTE [Customer due diligence]: procedimentos de
averiguao de informaes essenciais e de investigao para preveno lavagem e/ou
financiamento do terrorismo adotadas pelas pessoas obrigadas, especialmente relativas
identificao detalhada de clientes e beneficirios e propsitos, sempre que estabelecerem
relaes de negcios, realizarem transaes em espcie ocasionais acima do limite designado
aplicvel (US$/EUR 15.000) ou que fizerem transferncias eletrnicas nas circunstncias
cobertas pela Nota Interpretativa da Recomendao 16 do GAFI, houver suspeita de lavagem
de dinheiro ou financiamento do terrorismo ou quando a instituio financeira tiver dvidas
com relao veracidade ou adequao de dados de identificao do cliente obtidos
anteriormente. Ex.: A diligncia mnima exigvel dos obrigados manuteno de cadastro
tambm consiste na divulgao, junto a seus clientes, do teor da Instruo, alertando-os de
que o fornecimento de qualquer informao inverdica ou incompleta acerca da situao
financeira e patrimonial, ou o no fornecimento de dados a respeito, podem ensejar
presuno de inexistncia de fundamento econmico, em face da incompatibilidade entre
operao realizada e a situao financeira e patrimonial declarada, com as consequentes
comunicaes CVM (art. 7 da Instruo).(PARECER DE ORIENTAO CVM N 31,
DE 24 DE SETEMBRO DE 1999.)

DOLEIRO [dollar dealer]: pessoa que faz converso de moedas no Brasil sem autorizao
legal ou que, tendo autorizao para determinadas modalidades, atuam alm dos limites
permitidos, ou seja, compra e venda ilegal ou irregular. So assim chamados por ser o dlar a
moeda mais transacionada. Ex.:Esta tipologia trata da utilizao de no-residentes para
internalizao de recursos em contas de tracantes, doleiros e demais pessoas a eles
relacionadas, com simulao de que os recursos seriam repassados aos familiares daqueles.
(Livro: Casos & Casos - I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro - Edio
Comemorativa
pelos
10
anos
do
COAF.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos_-_Casos.pdf, 9/7/2013).

EMPRESA DE FACHADA [shell company; front company]: entidade legalmente


constituda, que participa do comrcio legtimo, e utilizada para contabilizar recursos
oriundos de atividades ilcitas. Em alguns casos, a empresa mescla recursos ilcitos com
recursos
provenientes
de
sua
prpria
atividade.
Disponvel
em:
(http://www.bb.com.br/portalbb/page251,105,5269,0,0,1,1.bb?codigoNoticia=4709&codigoM
enu=580, 9/7/2013). Ex.: Alm de manteiga, Neil tambm contrabandeava bebidas

alcolicas. Para facilitar essa operao, Neil se apresentou como gerente executivo de uma
empresa de fachada chamada Foods. Entretanto, graas interceptao por parte das
foras de represso ao crime, sua empresa trouxe-lhe um enorme prejuzo: 9.000 garrafas de
vodka e 9.000 garrafas de whisky - todas acondicionadas em garrafas de suco de tomate e
outros 11 carregamentos de bebida alcolica foram apreendidos em outros pases. Entre
outras, estava tambm envolvida no contrabando de bebidas uma empresa chamada Naxt.
(Cem Casos de Lavagem de Dinheiro, Grupo de Egmont - FIUs em Ao. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/100_Casos.pdf, 9/7/2013)
FINANCIAMENTO DO TERRORISMO [terrorist financing]: fornecimento ou
recolhimento, de forma voluntria, fundos de qualquer maneira, direta ou indiretamente, com
a inteno ilcita de que devero ser utilizados, ou sabendo que sero utilizados total ou
parcialmente para cometer atos terroristas, por organizao terrorista ou por terrorista
individual. (Nota Interpretativa da Recomendao 5 do GAFI. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/As%20Recomendacoes%20GAFI.pdf,
11/07/2013.)
INTEGRAO [integration]: terceira e ltima etapa [de lavagem], os ativos so
incorporados formalmente ao sistema econmico. As organizaes criminosas buscam investir
em empreendimentos que facilitem suas atividades podendo tais sociedades prestar servios
entre si. Uma vez formada a cadeia, torna-se cada vez mais fcil legitimar o dinheiro ilegal.
(Fases
da
Lavagem
de
Dinheiro.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/sobre-lavagem-de-dinheiro-1/fases, 9/7/2013)
INTELIGNCIA FINANCEIRA [financial intelligence]: coleta, anlise e disseminao
para as autoridades competentes de informaes financeiras relativas aos proventos do crime e
financiamento potencial do terrorismo, ou requerimento com base na legislao ou regulao
nacional, de forma a combater a lavagem de dinheiro e o financiamento do terrorismo. Ex.:
O sistema de inteligncia financeira que alimenta o COAF conta ainda com a valiosa
colaborao do Banco Central do Brasil - Bacen, da Comisso de Valores Mobilirios - CVM,
da Superintendncia de Seguros Privados - Susep e da Secretaria de Previdncia
Complementar SPC, do Ministrio da Previdncia, que atuam na regulamentao e
superviso dos setores obrigados.) (Lavagem de dinheiro: legislao brasileira / [organizado
por] Conselho de Controle de Atividades Financeiras, Federao Brasileira de Bancos. 2 ed.
rev. - Braslia: COAF; So Paulo: FEBRABAN, 2005.)
INTERPOSTA PESSOA [front]: Agente intermedirio que efetua em seu nome, por ordem
de terceiros, transaes comerciais ou financeiras, ocultando a identidade do real agente ou
beneficirio. Em alguns casos, o laranja [(termo vulgar)] tem cincia de que est sendo
utilizado e , inclusive, remunerado pela prestao dos servios. Em outros, pessoas
inocentes, na maioria das vezes com pouca instruo e baixo poder aquisitivo, so utilizados
como laranjas, sem saber (emprestam seu nome para abrir contas, emitem procuraes
para abrir empresas de fachada, por exemplo). Documentos perdidos ou roubados so tambm
instrumentos utilizados por criminosos para a criao de laranjas. Disponvel em:
http://www.bb.com.br/portalbb/page251,105,5269,0,0,1,1.bb?codigoNoticia=4709&codigoMenu=580,

vi

Ex.: A empresa Y capta grande volume de recursos que sero alegadamente


investidos na multiplicao dos gansos. Entretanto, atingido um nmero suficiente de
investidores, a empresa paulatinamente passa a adulterar suas demonstraes contbeis e a
desviar recursos para os acionistas majoritrios, por meio de interpostas pessoas
(laranjas), as quais transferem os recursos para o exterior ou os utilizam para a compra de
bens. (Livro: Casos & Casos - I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro - Edio
09/07/2013).

Comemorativa pelos 10 anos do Conselho de Controle de Atividades Financeiras. Disponvel em:


https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos_-_Casos.pdf , 9/7/2013).

TESTA DE FERRO INTERPOSTA PESSOA [front]


LAVAGEM DE DINHEIRO [money laundering]: ocultao ou dissimulao da natureza,
origem, localizao, disposio, movimentao ou propriedade de bens, direitos ou valores
provenientes, direta ou indiretamente, de infrao penal (Lei 12.683/12) Ex.: Em outubro de
2001, a unidade de inteligncia financeira (FIU) do Pas E enviou s autoridades judiciais
aproximadamente dez dossis relacionados lavagem de dinheiro proveniente do terrorismo.
Em geral, esses dossis relatavam casos onde operaes simples tinham sido efetuadas
(operaes de cmbio no varejo; transferncias internacionais de fundos) revelando ligaes
com outros pases. Alguns dos clientes tinham ficha na polcia, especialmente por trfico de
narcticos e armas, e eram ligados a grupo terrorista estrangeiro. (20 Casos coletados pelo
Grupo
de
Egmont
e
pelo
GAFI/FATF.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/publicacoes/20-casos-relacionados-aofinanciamento-do-terrorismo#2, 9/7/2013).
LIMITE FIXADO [reporting threshold; reporting limit]: valor estabelecido como limite
mnimo em cada operao ou transao financeira em que se faz obrigatrio o
encaminhamento de uma comunicao especfica para o COAF. Ex.: O registro referido no
inciso II deste artigo ser efetuado tambm quando a pessoa fsica ou jurdica, seus entes
ligados, houver realizado, em um mesmo ms calendrio, operaes com uma mesma pessoa,
conglomerado ou grupo que, em seu conjunto, ultrapassem o limite fixado pela autoridade
competente." ( 3 Art. 10 Lei 9.613 Lavagem de Dinheiro: Legislao Brasileira).
LIMITE A PARTIR DO QUAL A DECLARAO OBRIGATRIA
OCULTAO [layering]: segunda etapa do processo consiste em dificultar o rastreamento
contbil dos recursos ilcitos. O objetivo quebrar a cadeia de evidncias ante a possibilidade
da realizao de investigaes sobre a origem do dinheiro. Os criminosos buscam movimentlo de forma eletrnica, transferindo os ativos para contas annimas preferencialmente, em
pases amparados por lei de sigilo bancrio ou realizando depsitos em contas "fantasmas".
(Fases
da
Lavagem
de
Dinheiro.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/conteudo/sobre-lavagem-de-dinheiro-1/fases, 9/7/2013) Ex.:
A polcia de um pas da Amrica pediu ajuda FIU nacional na investigao criminal de
Giorgio e Benedetto. Acreditava-se que eles estivessem envolvidos na ocultao de recursos
ilcitos provenientes de aes corruptas num pas do sul da Europa. A FIU no tinha recebido
comunicados de instituies financeiras a respeito desse caso, mas, mesmo assim, iniciou uma
investigao financeira. (Cem Casos de Lavagem de Dinheiro, Grupo de Egmont - FIUs em
Ao. Disponvel em: https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/100_Casos.pdf, 9/7/2013)

vii

OCULTAO DE BENS, DIREITOS E VALORES [Concealment of Assets, Rights and


Valuables] LAVAGEM DE DINHEIRO [Money laundering]
ORGANIZAO CRIMINOSA [criminal organization]: associao, de 3 (trs) ou mais
pessoas, estruturalmente ordenada e caracterizada pela diviso de tarefas, ainda que
informalmente, com objetivo de obter, direta ou indiretamente, vantagem de qualquer
natureza, mediante a prtica de crimes cuja pena mxima seja igual ou superior a 4 (quatro)
anos ou que sejam de carter transnacional. (Lei n 12.694/2012) Ex.:Todas essas
informaes, acrescidos de dados recebidos de duas outras FIUs, levaram os analistas a
concluir que estavam lidando com as transaes financeiras de uma grande organizao
criminosa." (Cem Casos de Lavagem de Dinheiro, Grupo de Egmont - FIUs em Ao.
Disponvel em: https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/100_Casos.pdf, 9/7/2013).
CRIME ORGANIZADO; GRUPO CRIMINOSO ORGANIZADO;
PESSOAS OBRIGADAS [obligated persons]: pessoas fsicas ou jurdicas, que
desempenhem determinadas atividades ou integrem determinados setores da economia, as
quais tm o dever legal de comunicar Unidade de Inteligncia Financeira a ocorrncia de
atividades suspeitas de seus clientes, assim como manter os respectivos registros de transaes
e cadastros, na forma definida pelo rgo regulador. Ex.: Orientaes quanto ao Cadastro de
Pessoas Obrigadas, Envio de Comunicaes de Operaes e Envio de Declarao de
Inexistncia de Operaes [...] Se a empresa j estiver cadastrada: Ser apresentada a tela
para validar o CPF do responsvel pelas informaes da Pessoa Obrigada, previamente
cadastrado. Disponvel em: https://www.coaf.fazenda.gov.br/servicos/orientacoes/orientacoes-parasegmentos-controlados-pelo-coaf/, acesso em 10 de junho de 2013.

PESSOAS POLITICAMENTE EXPOSTAS (PEPs) [politically exposed persons (PEPs)]:


agentes pblicos que desempenham ou tenham desempenhado, nos ltimos cinco anos, no
Brasil ou em pases, territrios e dependncias estrangeiros, cargos, empregos ou funes
pblicas relevantes, assim como seus representantes, familiares e outras pessoas de seu
relacionamento prximo. No caso dos clientes brasileiros, abrange os membros do Conselho
Nacional de Justia, do Supremo Tribunal Federal, dos tribunais superiores, dos tribunais
regionais federais, do trabalho e eleitorais, do Conselho Superior da Justia do Trabalho e do
Conselho da Justia Federal; os governadores de Estado e do Distrito Federal, os presidentes
de tribunal de justia, de assembleia e cmara legislativa, os presidentes de tribunal de contas
de Estado, do Distrito Federal e de Municpio, e de conselho de contas dos Municpios).
(CIRCULAR Bacen N 3.654, DE 27 DE MARO DE 2013). Ex.: O fundo de penso F
aplica recursos na constituio de um fundo de investimento destinado a nanciar grande
projeto imobilirio. As empresas denidas para administrar o fundo e para executar o projeto
pertencem a um mesmo grupo econmico, cujo acionista controlador pessoa politicamente
exposta (PEP), o Senhor Q. (Livro: Casos & Casos - I Coletnea de Casos Brasileiros de
Lavagem de Dinheiro - Edio Comemorativa pelos 10 anos do COAF. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos_-_Casos.pdf, 9/7/2013).

viii

PRODUTO DO CRIME [proceeds of crime]: bens de qualquer tipo, provenientes, direta ou


indiretamente, da prtica de um crime. (Decreto 5.015/2004 [Conveno da ONU contra
Crime Organizado) Ex.: A lavagem de dinheiro um problema mundial que envolve
transaes internacionais, contrabando de dinheiro atravs de fronteiras e lavagem em um
pas do produto de crimes cometidos em outro. (Cem Casos de Lavagem de Dinheiro, Grupo de
Egmont - FIUs em Ao. Disponvel em: https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/100_Casos.pdf, 9/7/2013).
PULVERIZAO [structuring; smurfing]: depsitos numa srie de agncias e em
momentos diferentes, sem que haja uma razo aparente e abaixo do limite fixado que requer o
envio de uma comunicao ao COAF. Ex.: De posse de tal cd, C determina a um de seus
funcionrios que preencha seis boletos de cmbio, cada um no valor de R$ 2.500,00,
pulverizando o montante a ser entregue e dicultando eventual scalizao. (Livro: Casos &
Casos - I Coletnea de Casos Brasileiros de Lavagem de Dinheiro - Edio Comemorativa
pelos
10
anos
do
COAF.
Disponvel
em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/downloads/Livro_Casos_-_Casos.pdf, 9/7/2013).
ESTRUTURAO
SETORES OBRIGADOS [obligated sectors]: [...] setores da economia ou atividades que,
por suas caractersticas de negcio ou modelo de operao, apresentam risco de serem
utilizados para a lavagem de dinheiro ou para o financiamento do terrorismo. (COAF:
Perguntas e Resposta - Pessoas e Setores Obrigados. Disponvel em:
https://www.coaf.fazenda.gov.br/servicos/orientacoes/perguntas-e-respostas-1/, 9/07/2013).
Ex.: O sistema de inteligncia financeira que alimenta o Coaf conta ainda com a valiosa
colaborao do Banco Central do Brasil - Bacen, da Comisso de Valores Mobilirios
CVM, da Superintendncia de Seguros Privados - Susep e da Secretaria de Previdncia
Complementar SPC, do Ministrio da Previdncia, que atuam na regulamentao e
superviso dos setores obrigados. (COAF: Lavagem de Dinheiro: Legislao Brasileira,
Braslia, 2005)

ix

ANEXO II
RELAO DOS VERBETES PORTUGUS / INGLS

A
Apreenso seizure
Atividades e Profisses No Financeiras Designadas Designated Non-Financial Business
and Professions
B
Bens assets
Bloqueio freezing
C
Colocao placement
Comunicao de operao atpica Suspicious Activity Report; Suspicious Transaction Report
Comunicao de operao em espcie Currency Transaction Report
Comunicao de operao automtica Currency Transaction Report
Comunicao de operao suspeita Suspicious Activity Report; Suspicious Transaction
Report
Confisco confiscation
Conhea Seu Cliente Know Your Customer
Contrabando smuggling
Corrupo ativa active corruption
Corrupo passiva passive corruption
Crime antecedente predicate crime
Crime contra o Sistema Financeiro Nacional crime against the financial system
D
Diligncia Devida ao Cliente Customer Due Diligence
Doleiro dollar dealer
E
Empresa de fachada shell company; front company
F
Financiamento do Terrorismo terrorist financing
I
Instituio financeira financial entity
Integrao integration
Inteligncia financeira financial intelligence
Interposta Pessoa front

L
Laranja front
Lavagem de dinheiro money laundering
Limite fixado reporting threshold; reporting limit
O
Ocultao layering
Ocultao concealment
Organizao criminosa criminal organization
P
Pessoas Obrigadas obligated persons
Pessoas Politicamente Expostas Politically Exposed Persons
Produto do crime proceeds of crime
Pulverizao smurfing
Pulverizao Structuring
S
Setores obrigados obligated sectors
T
Testa de ferro front

ANEXO III
RELAO DOS VERBETES INGLS / PORTUGUS
A
Active corruption Corrupo ativa
Assets Bens
C
Concealment ocultao
Confiscation confisco
Crime against the financial system - crime contra o Sistema Financeiro Nacional
Criminal organization organizao criminosa
Currency Transaction Report comunicao de operao em espcie; Comunicao de
Operao Automtica (COA)

xi

Customer Due Diligence diligncia devida ao cliente


D
Designated Non-Financial Business and Professions Atividades e Profisses No
Financeiras Designadas
Dollar dealer doleiro
F
Financial entity instituio financeira
Financial intelligence inteligncia financeira
Freezing bloqueio
Front interposta pessoa; laranja; testa de ferro
Front company empresa de fachada
I
Integration integrao
K
Know Your Customer conhea seu cliente
L
Layering ocultao
M
Money laundering lavagem de dinheiro
O
Obligated persons pessoas obrigadas
Obligated sectors setores obrigados
P
Passive corruption corrupo passiva
Politically exposed persons Pessoas Politicamente Expostas
Predicate crime crime antecedente
Proceeds of crime produto do crime
R
Reporting limit limite fixado
Reporting threshold limite fixado
S
Seizure apreenso
Shell company empresa de fachada
Smuggling contrabando
Smurfing pulverizao

xii

Structuring pulverizao
Suspicious activity report comunicao de operao atpica; Comunicao de Operao
Suspeita
Suspicious Transaction Report Comunicao de Operao Suspeita; comunicao de
operao atpica
T
Terrorist financing financiamento do terrorismo

Você também pode gostar