Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
RESUMO: A partir dos contos Red Leaves e A rose for Emily e do romance As I lay
dying, datados de 1930, este artigo se prope a investigar a questo do (des)enterro dos
mortos na obra de William Faulkner. Em poucas palavras, apesar da morte fsica do
corpo, os textos mencionados insistem numa jornada do cadver que, ao assinalar a sua
desconfortvel presena, seja por meio do odor que emite ou de sua inevitvel
decomposio, sugere um impasse que no pode ser simplesmente suprimido,
enterrado. H em Faulkner, pois, um convvio prolongado com o corpo morto que
indica, seno a incompletude do ciclo de vida e morte, ao menos certo descompasso
temporal.
PALAVRAS-CHAVE: Faulkner; cadver; jornada.
ABSTRACT: From the reading of Red Leaves, A rose for Emily and As I lay dying,
all published in 1930, this paper intends to investigate the question of the (un)burial of
the dead in William Faulkners work. In a few words, despite the physical death of the
body, these three texts insist on a journey of the corpse which, by attesting its unpleasant
presence either by means of the odor it exhales or its inevitable decomposition
suggests an impasse that cannot be simply suppressed or buried. Therefore, one can
argue that there is, in Faulkner, an extended interaction with the dead body that indicates,
if not the incompleteness of the life and death cycle, at least certain temporal mismatch.
KEYWORDS: Faulkner; corpse; journey.
INTRODUO
Muito j se falou sobre a dimenso gtica das narrativas de William
Faulkner. Nas palavras de Fred Botting (1996, p. 104), por exemplo, a
perspectiva fragmentada da fico de Faulkner revela um mundo decadente,
grotesco e absurdo por meio da conscincia perturbada de personagens
desajustados e insatisfeitos, que em muitos casos beiram a insanidade.
Em outras palavras, o ponto de vista dilacerado de romances como The
*
Professor de Teoria Literria e Literatura da Universidade do Extremo Sul Catarinense (UNESC). Professor do
Mestrado em Educao da UNESC. Possui Doutorado e Mestrado em Teoria Literria pela Universidade Federal de
Santa Catarina (UFSC) e Graduao em Letras e Literatura de Lngua Inglesa (Bacharelado e Licenciatura) tambm
pela UFSC. Pesquisador associado ao Grupo de Pesquisa Littera - Correlaes entre cultura, processamento e ensino:
a linguagem em foco.
81
sound and the fury [O som e a fria] (1929) resulta de certo descompasso
entre indivduo e sociedade: afinal de contas, diante de personalidades
instveis e, de certo modo, irreconciliveis, haveria ainda alguma
possibilidade de construir uma narrativa unificada? Nesse sentido, a
violncia com que convivem os habitantes de Yoknapatawpha, o condado
ficcional concebido pelo autor, no de todo distinta da prpria violncia
que corrompe a linearidade dos eventos e multiplica indefinidamente os
filtros narrativos. Em seu comentrio sobre os vrios narradores de As I
lay dying [Enquanto agonizo] (1930), Jay Parini resume a questo da seguinte
maneira: o domnio de Faulkner sobre tantos pontos de vista distintos
transmite uma sensao arrebatadora de deslize epistemolgico. No fim,
o romance torna-se todo performance, um jogo de diferentes vozes, uma
invocao cmica, intensa e obscura da decadncia (in BLOOM, 2008, p.
241).
E no faltam exemplos dessa violncia performtica e decadente nos
textos do autor. Dentre os casos comumente lembrados, pode-se
mencionar o romance Sanctuary [Santurio], datado de 1931, em que o
personagem Popeye uma espcie de fora-da-lei fabricante de whisky
estupra Temple Drake por sua vez, uma estudante universitria que
adora festas e tem um comportamento provocativo e, pode-se dizer,
libidinoso utilizando um sabugo de milho, haja vista sua impotncia
sexual. Como se no bastasse, Popeye aprisiona Temple num quarto e a
obriga a manter relaes sexuais com um de seus comparsas, um criminoso
chamado Red, enquanto ele os observa e assim sacia seus desejos. Mais
adiante no romance, um outro personagem acaba pagando pelo voyeurismo
de Popeye; tomado como autor dos crimes cometidos pelo ltimo, Lee
Goodwin condenado e linchado por uma multido furiosa, que lhe
retribuiu o tratamento supostamente concedido a Temple, com apenas
uma diferena: Ns no utilizamos uma espiga de milho. Ns fizemos
com que ele desejasse que tivssemos utilizado uma espiga de milho.
Seja como for, certo que esse tom sombrio, a que muitos chamam
de gtico, pode ser considerado uma constante nas narrativas do autor.
Conforme Lothar Hnnighausen comenta no ensaio Violence in
Faulkner s major novels [Violncia nos principais romances de
Faulkner], ao longo de toda a sua carreira, Faulkner permaneceu fascinado
tanto por casos individuais e padres recorrentes de violncia de classe ou
raa, quanto por manifestaes histricas e contemporneas de violncia
familiar ou de grupos (in MORELAND, 2007, p. 250). Ora, sobre essa
violncia, cabe notar que h no autor um interesse particular em acentuar
a fisicalidade dos danos sofridos pelos personagens, ou seja, embora a
violncia possa se dar num plano fundamentalmente psicolgico, Faulkner
busca, em muitos casos, torn-la mais concreta conferindo-lhe certo
correlativo fsico. Em suma, como se os conflitos no pudessem ser
82
p. 81 - 95
p. 81 - 95
83
tribo morre, seu corpo deve ser enterrado com seu cavalo e cachorro,
para que aqueles que o seguiram em vida possam tambm acompanh-lo
em sua travessia final. No entanto, desde que os ndios passaram a escravizar
os negros, um problema fundamental interps-se concluso dos ritos
fnebres: ao contrrio do ndio, que encara a morte com naturalidade e a
ela se entrega, o escravo que acompanha o chefe durante toda a sua vida
e que, portanto, tambm deveria agora ser com ele enterrado , recusa-se
a aceitar o que, segundo os ndios, seria o seu destino inevitvel quando da
morte do mestre, ou seja, o escravo parte numa fuga desesperada a fim de
preservar a vida. Curiosamente, essa fuga tornar-se uma sorte de tradio
s avessas, j que tem se repetido ao longo dos anos, como prova o dilogo
inicial do conto, travado entre os dois ndios responsveis pela recaptura
do escravo, Three Basket e Barry:
J sei o que encontraremos, disse o primeiro ndio.
O que no encontraremos, disse o segundo. Embora fosse meio dia,
a estrada estava vazia, a porta das cabanas desocupadas e silenciosas;
no havia fumaa alguma saindo das chamins repletas de fissuras e
remendos.
Sim. O mesmo aconteceu quando o pai dele que agora o Homem
morreu.
Dele que era o Homem, voc quer dizer.
Isso (FAULKNER, 1995, p. 313, traduo nossa).1
Esta e as demais citaes do conto Red leaves referem-se ao livro Collected stories of William Faulkner. New York:
Random House, Inc., 1995, traduo nossa.
84
p. 81 - 95
85
86
p. 81 - 95
87
(p. 410).2 Em seu relato, o narrador assume uma voz plural, como se sua
fala fosse representativa, na verdade, da voz de toda uma cidade que
rememora os impasses resultantes do choque entre uma nova gerao,
com sua ideias modernas, e certo resduo histrico que no se deixa
apagar: Viva, Miss Emily fora uma tradio, um dever e um aborrecimento:
espcie de obrigao hereditria, pesando sobre a cidade [...] (p. 411).
Com efeito, conectada a um passado em que o prefeito a isentara do
pagamento de impostos, Emily se nega a reconhecer a nova organizao
social que agora a obriga a pagar suas taxas como um cidado qualquer. Por
meio de uma resistncia que faz tremular o imprio do cronos, Emily
mostra-se irredutvel em sua fala, desconcertando as autoridades:
No tenho impostos a pagar em Jefferson. O coronel Sartris me
explicou isso. Talvez um dos senhores possa consultar os arquivos da
cidade, e dar satisfaes aos demais.
Mas ns o fizemos. Ns somos as autoridades no municpio, Miss
Emily. A senhora no recebei a notificao assinada pelo delegado?
Sim, recebi um papel disse Miss Emily. [...] Procurem o coronel
Sartris (havia quase dez anos que o coronel Sartris estava morto).
No tenho impostos a pagar em Jefferson (p. 412).
As citaes do conto Uma rosa para Emily seguem a traduo de Lia Correia Dutra, disponvel em: MORAIS,
Vinicius de (Coord.). Contos Norte-Americanos. Rio de Janeiro: Ediouro, 2004.
88
p. 81 - 95
89
90
p. 81 - 95
91
92
p. 81 - 95
p. 81 - 95
93
CONSIDERAES FINAIS
Em 1962, j tendo publicado os romances que fizeram dele uma figura
clebre e lhe conferiram prmios como o Nobel de Literatura e o Pulitzer,
Faulkner redige uma relato mais leve, considerado por muitos crticos como
um fenmeno meramente comercial: The reivers [Os invictos]. Este romance,
alis, foi seu ltimo publicado em vida, e nele aparece novamente a figura
detetivesca que se tornara famosa nos contos policiais do autor, o advogado
Gavin Stevens. Em poucas palavras, o enredo de The reivers centra-se nas
aventuras de Lucius Priest, uma criana de onze anos que, acompanhada
dos falastres Boon Hogganbeck e Ned McCaslin estes empregados da
famlia Priest , realiza uma viagem a bordo de um carro roubado. Apesar
do tom fundamentalmente cmico do texto, h uma reflexo de Lucius,
narrador da histria e agora j adulto, que de suma importncia para o
tema que aqui nos cabe:
As pessoas levavam os enterros a srio naqueles dias. No a morte: a
morte era nossa companheira constante: no havia famlias sem
histrias de lpides funerrias cujos homenageados tinham vivido
muito pouco tempo para ter o nome ali escrito a no ser, claro, que a
me tambm dormisse naquele mesmo tmulo, o que acontecia com
maior freqncia do que se gostaria de pensar. [...] No a morte, mas os
funerais, a cerimnia do enterro propriamente dita, cujos fios tnues,
porm fortes como ao, eram capazes de prolongar-se indefinidamente
[...] (FAULKNER, 2012, p. 54).
94
REFERNCIAS
ATKINSON, Ted. Faulkner and the great depression: aesthetics, ideology, and cultural politics.
Athens: The University of Georgia Press, 2006.
BLOOM, Harold (Ed.). Blooms modern critical views: William Faulkner. New York: Infobase
Publishing, 2008.
BOTTING, Fred. The gothic. London: Routledge, 1996.
BROOKS, Cleanth. William Faulkner: The Yoknapatawpha County. Baton Rouge: Louisiana
State University Press, 1990.
BROOKS, Cleanth & WARREN, Robert Penn. Understanding fiction. 3.ed. Englewood
Cliffs: Prentice-Hall, Inc., 1979.
FAULKNER, William. Enquanto agonizo. Trad.Wladir Dupont. Porto Alegre: L&PM,
2009.
________. O intruso. Trad. Leonardo Fres. So Paulo: Siciliano, 1995.
________. Os invictos. Trad.Wladir Dupont. So Paulo: Benvir, 2012.
________. Red Leaves. In: Collected stories of William Faulkner. New York: Random
House, Inc., 1995.
________. Uma rosa para Emily. Trad. Lia Correia Dutra. In: MORAIS, Vinicius de
(Coord.). Contos Norte-Americanos. Rio de Janeiro: Ediouro, 2004.
KARTIGANER, Donald M. & ABADIE, Ann J. (Eds.). Faulkner and the natural world.
Jackson: University Press of Mississippi, 1996.
MORELAND, Richard C. (Ed.). A companion to William Faulkner. Oxford: Blackwell
Publishing, 2007.
SKEI, Hans H. Reading Faulkners best short stories. Columbia: University of South Carolina
Press, 1999.
TOWNER, Theresa M. The Cambridge introduction to William Faulkner. New York:
Cambridge University Press, 2008.
TOWNER, Theresa M. & CAROTHERS, James B. Reading Faulkner: collected stories.
Jackson: University Press of Mississippi, 2006.
Revista Trama - Volume 10 - Nmero 19 - 1 Semestre de 2014
p. 81 - 95
95