Você está na página 1de 24

1

00:00:06,271 --> 00:00:08,306


<i>Anteriormente em In Treatment...</i>
2
00:00:09,112 --> 00:00:10,848
Estvamos assistindo
televiso e eu disse,
3
00:00:11,019 --> 00:00:13,247
"Acho que no vale pena
brigar por causa da gravidez."
4
00:00:13,445 --> 00:00:16,219
E eu disse,
"Acho que quero esse beb."
5
00:00:16,462 --> 00:00:19,120
No sei se poderei
engravidar novamente.
6
00:00:23,525 --> 00:00:24,571
Amy, me deixe entrar.
7
00:00:24,811 --> 00:00:27,705
O que aconteceu?
Ela teve um aborto espontneo?
8
00:00:27,825 --> 00:00:29,325
Estou saindo com uma pessoa.
9
00:00:30,157 --> 00:00:31,607
Que ele?
10
00:00:31,846 --> 00:00:33,467
O que no entendo,
11
00:00:33,587 --> 00:00:35,789
que pode ir para a casa desse cara,
12
00:00:36,030 --> 00:00:37,917
e ento vir para casa,
13
00:00:38,159 --> 00:00:40,747
toda molhada, ruborizada,
excitada, com teso,
14
00:00:40,867 --> 00:00:44,527

sentar com nosso filho e


ajud-lo a fazer o dever de casa.
15
00:00:44,562 --> 00:00:46,155
Como isso faz voc se sentir?
16
00:00:46,769 --> 00:00:48,418
Faz eu me sentir uma merda.
17
00:00:54,973 --> 00:00:56,711
- Oi.
- Ol, Amy.
18
00:01:11,051 --> 00:01:16,695
- Ento, como est se sentindo?
- Bem. Obrigada por ter ligado.
19
00:01:22,956 --> 00:01:24,106
Jake no vem?
20
00:01:25,572 --> 00:01:29,135
<i>In Treatment 1x14
-= Jake e Amy - Week Three =-</i>
21
00:01:29,170 --> 00:01:32,374
<i>[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel</i>
22
00:01:32,375 --> 00:01:36,532
<i>Traduo: Jessy_Tagino e sid_
Reviso: Neozin</i>
23
00:01:36,567 --> 00:01:39,225
<i>www.insubs.com</i>
24
00:01:39,260 --> 00:01:43,104
<i>Jake e Amy - Quinta-feira
3 semana - 17:00h</i>
25
00:01:46,063 --> 00:01:50,845
Lembra que disse aos dois,
no comeo, que em terapias de casal
26
00:01:51,293 --> 00:01:53,412
no nos encontramos sozinhos,
27
00:01:53,529 --> 00:01:56,479

a no ser que a terceira parte


envolvida concorde.
28
00:01:56,982 --> 00:01:59,381
E se eu quiser
sesses particulares?
29
00:02:01,705 --> 00:02:05,555
Quer dizer que quer comear
terapia individual?
30
00:02:07,180 --> 00:02:09,947
Acho que seria melhor se
no fosse comigo.
31
00:02:10,837 --> 00:02:14,096
- Por qu? Tem medo do Jake?
- No
32
00:02:14,097 --> 00:02:15,431
Deveria?
33
00:02:15,947 --> 00:02:17,017
Por que ento?
34
00:02:20,406 --> 00:02:22,473
como trs amigos
indo a um restaurante
35
00:02:22,593 --> 00:02:24,698
para jantar e ento dois
de ns decidimos
36
00:02:24,699 --> 00:02:28,079
que queremos ir ao cinema,
sem contar a terceira pessoa.
37
00:02:28,581 --> 00:02:30,697
Est me convidando
para ir ao cinema?
38
00:02:32,602 --> 00:02:35,644
Acho que concordamos que
Jake pode ouvir tudo
39
00:02:36,025 --> 00:02:38,783
- que falamos aqui.
- Tudo bem.

40
00:02:39,831 --> 00:02:41,346
terapia de casal.
41
00:02:41,466 --> 00:02:44,051
Jake merece ouvir tudo
que falarmos. timo.
42
00:03:00,925 --> 00:03:02,262
Ento...
43
00:03:03,014 --> 00:03:04,540
Como se sente?
44
00:03:05,183 --> 00:03:06,615
Bem.
45
00:03:07,107 --> 00:03:08,861
- Estava preocupado?
- Estava.
46
00:03:09,238 --> 00:03:11,834
- Muito.
- Srio, se preocupou comigo?
47
00:03:12,589 --> 00:03:16,324
- Est surpresa com isso?
- bom ouvir.
48
00:03:16,999 --> 00:03:21,252
- Tambm se preocupa com Jake?
- Estava preocupado com os dois.
49
00:03:21,368 --> 00:03:23,260
Com quem se preocupou mais?
50
00:03:23,380 --> 00:03:26,154
V, ele... est aqui.
51
00:03:33,399 --> 00:03:35,834
Na verdade, estava mais
preocupado com voc,
52
00:03:36,328 --> 00:03:38,978
porque foi voc quem teve
que lidar com o acontecido.

53
00:03:39,333 --> 00:03:40,582
Fisicamente.
54
00:03:42,601 --> 00:03:45,185
Na verdade, me sinto tima.
55
00:03:45,999 --> 00:03:47,925
Sinto-me bem demais.
56
00:03:48,608 --> 00:03:51,207
- Bem demais?
- Me sinto muitssimo bem.
57
00:03:52,492 --> 00:03:53,641
E isso...
58
00:03:54,267 --> 00:03:56,966
- Isso no bom?
- Me sinto feliz, sinto...
59
00:03:57,172 --> 00:03:59,953
como se tivesse energia, me sinto
fazendo coisas, me maquiando,
60
00:04:00,193 --> 00:04:01,870
e saindo para danar.
61
00:04:06,487 --> 00:04:08,631
- Acha que sou um monstro.
- No.
62
00:04:08,666 --> 00:04:10,880
- S um pouquinho.
- No, de jeito nenhum.
63
00:04:12,417 --> 00:04:13,951
Jake me odeia.
64
00:04:14,183 --> 00:04:16,316
E tambm odeia voc.
Acha que conspiramos contra ele,
65
00:04:16,436 --> 00:04:20,151
- e nunca mais vir.
- Disse a ele que viria?
66

00:04:20,361 --> 00:04:22,511


No, no me quer vindo aqui.
67
00:04:22,546 --> 00:04:25,205
Sente que precisa esconder
coisas dele novamente?
68
00:04:25,325 --> 00:04:27,690
No tenho disposio para
argumentar. No sei,
69
00:04:27,810 --> 00:04:30,760
provavelmente ele quer que me sinta
pssima pelo que aconteceu,
70
00:04:30,880 --> 00:04:33,275
sabe que voc me ajudaria
a no me sentir assim.
71
00:04:33,727 --> 00:04:35,155
o que voc quer?
72
00:04:35,884 --> 00:04:38,145
Que te ajude
a no se sentir pssima?
73
00:04:38,265 --> 00:04:40,190
Na verdade, no. Ao contrrio.
74
00:04:41,007 --> 00:04:43,922
Vim aqui, porque no estou
sentindo-me ruim o bastante.
75
00:04:44,598 --> 00:04:46,498
E se sente mal por isso?
76
00:04:46,740 --> 00:04:49,682
Uma mulher que perde o beb.
77
00:04:49,782 --> 00:04:51,962
Deve se sentir mal, certo?
o que se espera.
78
00:04:52,315 --> 00:04:56,365
Ou talvez, apenas se sinta aliviada
79
00:04:57,049 --> 00:04:58,636

Depois de todas
as suas preocupaes...
80
00:04:58,637 --> 00:05:00,292
No tinha preocupaes.
81
00:05:00,871 --> 00:05:02,221
Eu no queria o beb.
82
00:05:04,987 --> 00:05:07,633
Ento porque se sentir bem
te surpreende?
83
00:05:09,917 --> 00:05:13,831
No to surpreendente quanto
perturbante. Quero dizer...
84
00:05:14,374 --> 00:05:17,124
O que h de errado comigo?
No tenho sentimentos?
85
00:05:26,162 --> 00:05:28,161
Por que est calado?
86
00:05:29,725 --> 00:05:31,335
Acha que no tenho sentimentos?
87
00:05:32,080 --> 00:05:33,508
No, eu...
88
00:05:33,915 --> 00:05:36,369
uma acusao muito sria doutor.
89
00:05:37,668 --> 00:05:39,218
No o que eu penso.
90
00:05:39,460 --> 00:05:42,272
Mas estava calado,
e no acredito em voc.
91
00:05:42,392 --> 00:05:44,182
Est tentando brigar comigo?
92
00:05:44,183 --> 00:05:45,689
No.
93

00:05:47,563 --> 00:05:49,894


Porque s vezes sinto...
94
00:05:52,144 --> 00:05:55,102
que precisa ser desafiada,
que precisa se opor,
95
00:05:55,892 --> 00:05:57,737
- e que se oponham a voc...
- Opor a o que?
96
00:05:59,051 --> 00:06:01,568
No sei. Seu marido, eu.
97
00:06:01,898 --> 00:06:04,020
Uma sociedade que faz
uma mulher pensar que quer
98
00:06:04,055 --> 00:06:05,833
desesperadamente ter um filho.
99
00:06:06,005 --> 00:06:09,742
Que decide que uma mulher deve
ficar de luto quanto tem um aborto.
100
00:06:10,829 --> 00:06:12,478
um pouco embaraoso,
101
00:06:12,805 --> 00:06:15,574
sabe, quando comea a
interpretar o psiquiatra.
102
00:06:16,273 --> 00:06:18,633
De repente fica todo falante.
103
00:06:18,634 --> 00:06:21,509
muito msculo de sua parte.
104
00:06:21,510 --> 00:06:24,097
Incomoda voc que eu seja msculo?
105
00:06:24,337 --> 00:06:26,264
Deveria incomodar voc,
no me incomoda.
106
00:06:26,835 --> 00:06:30,342
ruim na verdade, porque voc

poderia ficar muito bem.


107
00:06:30,343 --> 00:06:33,564
Sob as circunstncias certas,
voc poderia at ficar atraente.
108
00:06:34,870 --> 00:06:36,764
Em que circunstncias?
109
00:06:37,442 --> 00:06:42,153
No sei, em uma ilha deserta,
e eu esteja inconsciente.
110
00:06:46,734 --> 00:06:50,422
Estou brincando,
voc muito atraente.
111
00:06:56,146 --> 00:06:57,566
o Jake?
112
00:06:58,414 --> 00:06:59,649
.
113
00:06:59,684 --> 00:07:01,276
Onde ele acha que voc est?
114
00:07:03,083 --> 00:07:05,880
No sei, talvez transando
com Reeves.
115
00:07:05,915 --> 00:07:07,530
Seu chefe?
116
00:07:07,769 --> 00:07:10,160
Tudo bem, no penso assim.
117
00:07:11,666 --> 00:07:13,813
Reeves est atrado por voc?
118
00:07:14,404 --> 00:07:17,238
- Por que ele no estaria?
- E voc?
119
00:07:17,712 --> 00:07:20,032
Doutor, sou uma mulher casada.
120

00:07:21,580 --> 00:07:24,529


Ento por que Jake est to
preocupado com voc e Reeves?
121
00:07:26,252 --> 00:07:27,391
Est com medo.
122
00:07:29,118 --> 00:07:30,499
E voc?
123
00:07:33,143 --> 00:07:34,444
O que tem eu?
124
00:07:34,986 --> 00:07:36,783
O que acha de mim?
125
00:07:42,928 --> 00:07:44,878
Acho que est flertando comigo.
126
00:07:48,864 --> 00:07:50,892
Por que eu faria isso?
127
00:07:52,386 --> 00:07:54,278
No sei.
128
00:07:54,313 --> 00:07:56,563
Talvez para manter Jake
com os ps no cho.
129
00:07:57,165 --> 00:07:58,451
Como com Reeves.
130
00:08:01,731 --> 00:08:03,181
S estava brincando.
131
00:08:12,545 --> 00:08:14,540
Est chateada comigo?
132
00:08:16,202 --> 00:08:18,179
No sinto nada, lembra?
133
00:08:18,784 --> 00:08:21,790
Achei ter te irritado, s isso.
134
00:08:23,083 --> 00:08:24,672
No, no estou chateada.

135
00:08:25,173 --> 00:08:28,348
S estou entediada...
136
00:08:39,713 --> 00:08:41,000
Cad a mancha?
137
00:08:44,602 --> 00:08:47,782
Vi quando sa. Deve ter esfregado
o sof como um louco.
138
00:08:49,336 --> 00:08:52,120
Na verdade, saiu com muita facilidade.
139
00:08:57,012 --> 00:08:59,070
Estou surpresa, eu...
140
00:09:00,108 --> 00:09:02,865
pensei que tinha desmarcado
os compromissos,
141
00:09:02,985 --> 00:09:04,516
para ficar esfregando,
142
00:09:04,517 --> 00:09:07,508
com sua mulher do lado dando
instrues,
143
00:09:07,698 --> 00:09:10,461
e estaria enxugando o suor da testa
dizendo: "No est saindo."
144
00:09:10,581 --> 00:09:14,071
"No sei o que fazer. Meu prximo
paciente chegar a qualquer minuto."
145
00:09:18,262 --> 00:09:20,968
No achei que sairia
to facilmente.
146
00:09:24,350 --> 00:09:26,637
Queria que ainda estivesse ai?
147
00:09:27,269 --> 00:09:29,729
Queria, estava muito ligada aquilo.
148

00:09:29,895 --> 00:09:32,282


Vamos tenha algum senso de humor.
149
00:09:33,760 --> 00:09:35,046
, eu...
150
00:09:36,783 --> 00:09:39,153
No achei to engraado.
151
00:09:42,057 --> 00:09:43,656
Acho que est decepcionada.
152
00:09:45,089 --> 00:09:47,381
Por que est dando
importncia a isso?
153
00:09:47,416 --> 00:09:50,154
O que esperava sentir quando visse?
154
00:09:50,758 --> 00:09:52,118
Nada.
155
00:09:53,211 --> 00:09:55,331
Nenhuma tristeza?
156
00:09:59,203 --> 00:10:00,638
Nenhum sofrimento?
157
00:10:02,437 --> 00:10:03,833
Por causa de uma mancha?
158
00:10:04,034 --> 00:10:05,034
No.
159
00:10:06,930 --> 00:10:08,547
Por ter perdido um beb.
160
00:10:13,426 --> 00:10:15,943
Talvez voc quisesse ver a mancha...
161
00:10:17,542 --> 00:10:19,086
porque precisava aceit-la.
162
00:10:19,530 --> 00:10:24,462
E todo o conjunto de sentimentos
que ela te traz.

163
00:11:12,342 --> 00:11:13,426
Ol, Jake.
164
00:11:14,142 --> 00:11:15,669
No queria interromper.
165
00:11:19,986 --> 00:11:21,456
O que est fazendo aqui?
166
00:11:22,760 --> 00:11:24,525
terapia de casal, no ?
167
00:11:26,087 --> 00:11:28,279
Pensei que voc tivesse dito
que no voltaria.
168
00:11:29,016 --> 00:11:30,809
Nem eu nem voc, lembra?
169
00:11:32,604 --> 00:11:36,056
S queria conversar a ss
com o Paul sobre o que aconteceu.
170
00:11:36,104 --> 00:11:37,735
Estava me seguindo?
171
00:11:38,625 --> 00:11:39,891
No.
172
00:11:40,919 --> 00:11:42,665
Acha que eu estava te seguindo?
173
00:11:44,258 --> 00:11:46,706
- No.
- Mas deveria?
174
00:11:59,362 --> 00:12:01,517
Sobre o que estavam conversando?
175
00:12:02,025 --> 00:12:04,372
No troquei uma palavra com ele
semana passada enquanto a esperava.
176
00:12:04,373 --> 00:12:05,373
Duas semanas atrs.

177
00:12:05,374 --> 00:12:07,732
Tanto faz.
Mas no falei nada em 15 minutos.
178
00:12:08,093 --> 00:12:11,360
- Voc disse que no viria...
- Eu sei o que disse, mas vim.
179
00:12:20,105 --> 00:12:21,441
O que isso?
180
00:12:23,432 --> 00:12:26,528
No estou mais grvida.
Por que voc sempre parece
181
00:12:26,529 --> 00:12:28,613
- ...estar me acusando?
- Acusando?
182
00:12:28,614 --> 00:12:32,677
Voc me interroga, e independente
do que eu faa, a culpa minha.
183
00:12:32,678 --> 00:12:34,324
Eu nunca saio por cima.
184
00:12:34,422 --> 00:12:36,766
Doutor, minha mulher est doida.
Consegue curar isso?
185
00:12:36,886 --> 00:12:39,045
Voc to grosso que assusta.
186
00:12:42,627 --> 00:12:43,726
Como vai, Paul?
187
00:12:44,584 --> 00:12:47,256
- Muito bem, obrigado.
- Que bom.
188
00:12:47,643 --> 00:12:49,061
Excelente.
189
00:12:53,712 --> 00:12:55,364
Est muito calado hoje.

190
00:12:55,825 --> 00:12:58,387
verdade, esqueci.
Voc fica s balanando a cabea
191
00:12:58,388 --> 00:13:00,778
e causando um estrago
de vez em quando.
192
00:13:01,318 --> 00:13:02,900
O que quer dizer com "estrago"?
193
00:13:03,278 --> 00:13:05,580
No sei, no estava aqui.
Voc e a Amy estavam conversando.
194
00:13:08,923 --> 00:13:12,441
Ento voc veio
para avaliar o estrago?
195
00:13:12,442 --> 00:13:13,938
Vim porque ela veio.
196
00:13:14,618 --> 00:13:16,660
- E no por si mesmo?
- Te incomoda eu ter vindo?
197
00:13:16,661 --> 00:13:18,870
Estou pagando, ento no importa
se te incomoda ou no.
198
00:13:19,022 --> 00:13:21,054
Que cara de pau
em falar que paga.
199
00:13:21,194 --> 00:13:24,104
- O dinheiro no dele, meu.
- mesmo, esqueci.
200
00:13:24,455 --> 00:13:29,187
tudo seu, no ?
O dinheiro, a gravidez, o aborto.
201
00:13:29,568 --> 00:13:30,731
tudo seu.
202
00:13:31,147 --> 00:13:34,804
Voc acha que prejudicial

Amy conversar comigo?


203
00:13:34,815 --> 00:13:37,393
Se nosso filho
ficar no seu sof, .
204
00:13:49,212 --> 00:13:54,087
Como se sente quanto ao ocorrido
com a gravidez da Amy, Jake?
205
00:13:55,476 --> 00:13:56,952
Mal pra caramba.
206
00:13:58,158 --> 00:13:59,872
Quer conversar a respeito?
207
00:14:00,277 --> 00:14:01,310
No.
208
00:14:04,090 --> 00:14:05,271
Amy?
209
00:14:06,496 --> 00:14:09,103
- Com ele aqui, no.
- Por qu?
210
00:14:10,546 --> 00:14:12,077
O que tem a esconder?
211
00:14:12,375 --> 00:14:14,108
Voc sabe que louco, no ?
212
00:14:14,582 --> 00:14:16,692
Acha que estou escondendo o qu?
213
00:14:22,431 --> 00:14:27,485
Amy, percebe que seu comportamento
s vezes encoraja a suspeita dele?
214
00:14:36,346 --> 00:14:38,173
Ela deu em cima de voc?
215
00:14:40,116 --> 00:14:41,395
E se tiver dado?
216
00:14:41,603 --> 00:14:43,982

No perdoa nem o terapeuta?


217
00:14:44,949 --> 00:14:48,348
Voc inacreditvel.
S porque ele mdico?
218
00:14:48,424 --> 00:14:50,070
Ele poderia ser seu pai.
219
00:14:50,508 --> 00:14:52,927
- Desculpe, Paul.
- No pea desculpas por mim.
220
00:14:53,047 --> 00:14:56,756
- Por que tem tanto medo do Paul?
- No tenho. Ele no me preocupa.
221
00:14:56,876 --> 00:15:00,153
- A sua compulso que me preocupa.
- O que quer dizer com "compulso"?
222
00:15:00,395 --> 00:15:02,489
- Ela sabe.
- Estou perguntando a voc.
223
00:15:06,008 --> 00:15:09,662
Uma compulso a seduzir homens.
224
00:15:11,409 --> 00:15:14,209
E voc acha que isso
caracterstico dela?
225
00:15:14,210 --> 00:15:15,210
Acho.
226
00:15:15,590 --> 00:15:18,129
- Por que acha que ela faz isso?
- Pergunte a ela.
227
00:15:18,370 --> 00:15:20,427
Estou perguntando a voc.
228
00:15:22,842 --> 00:15:25,929
s vezes as pessoas se comportam
assim quando se sentem presas
229
00:15:26,171 --> 00:15:28,556

- ...a um relacionamento.
- Ela te disse isso?
230
00:15:30,006 --> 00:15:31,643
Estou perguntando a voc, Jake.
231
00:15:32,812 --> 00:15:35,250
Por que ela quer dar para o Reeves?
232
00:15:43,749 --> 00:15:46,199
- Ela gosta do poder.
- E voc?
233
00:15:46,441 --> 00:15:48,285
No gosta de mandar?
234
00:15:48,731 --> 00:15:51,744
Poder e mandar
no so a mesma coisa.
235
00:15:54,994 --> 00:15:57,804
Reeves no deve ter sido
o primeiro chefe.
236
00:15:58,813 --> 00:16:01,174
Jake tinha cimes
deles tambm, Amy?
237
00:16:02,431 --> 00:16:03,540
No.
238
00:16:04,427 --> 00:16:06,803
- O que o Reeves tem de mais?
- O problema no com ele.
239
00:16:07,191 --> 00:16:10,048
- com ela. Ela mudou.
- Em qual sentido?
240
00:16:12,962 --> 00:16:14,978
Ela no ficava
com o olhar desse jeito.
241
00:16:16,775 --> 00:16:19,315
- O que quer dizer com "o olhar"?
- Esse olhar.
242

00:16:21,203 --> 00:16:22,595


Desse jeito.
243
00:16:24,071 --> 00:16:25,287
Se oferecendo.
244
00:16:31,606 --> 00:16:33,174
Ela perdeu o controle.
245
00:16:33,393 --> 00:16:39,912
A gravidez da Amy pode ter sido
uma chance para voc a controlar?
246
00:16:40,275 --> 00:16:43,090
Uma gravidez, uma criana...
No to fcil assim
247
00:16:43,265 --> 00:16:46,859
"se oferecer", como voc disse.
Ela muito mais fechada.
248
00:16:47,137 --> 00:16:50,607
Talvez nos velhos tempos,
quando o Lenny ainda era beb.
249
00:16:50,934 --> 00:16:53,933
- E ela era mais...
- Domesticada, sem personalidade.
250
00:16:54,469 --> 00:16:56,349
Engravidei um ms aps conhec-lo.
251
00:16:56,350 --> 00:16:58,540
Abdiquei da minha liberdade
no dia que te conheci.
252
00:16:58,541 --> 00:17:01,483
Quero te pagar, Paul. Acho que
no pagamos as duas ltimas.
253
00:17:02,466 --> 00:17:04,987
Ainda temos uns minutos.
254
00:17:05,477 --> 00:17:07,531
Eu j vou. Merda,
no encontro o talo de cheques.
255

00:17:07,771 --> 00:17:10,533


- Vai embora sem mim?
- Vim pra c sem voc. Onde est?
256
00:17:10,653 --> 00:17:12,852
- Para onde vai?
- No sei. Sinto muito, Paul.
257
00:17:12,972 --> 00:17:14,705
- Acha que volta para casa quando?
- Vamos ver.
258
00:17:14,945 --> 00:17:18,503
- E o jantar do Lenny?
- O amado papai pode fazer.
259
00:17:19,065 --> 00:17:20,286
Perguntei para onde voc vai.
260
00:17:20,287 --> 00:17:22,371
Seu babaca!
Como assim "oferecida"?
261
00:17:22,491 --> 00:17:24,896
Eu sou o qu?
Um animal qualquer no cio?
262
00:17:25,731 --> 00:17:28,199
Que bom que no estou mais grvida.
263
00:17:28,200 --> 00:17:30,443
Srio? Est feliz
com a morte do beb?
264
00:17:30,444 --> 00:17:31,444
Sim.
265
00:17:31,445 --> 00:17:34,011
Estou, e no vou mais
fingir tristeza por voc.
266
00:17:34,131 --> 00:17:37,610
Eu no queria esse filho,
e sei muito bem o porqu.
267
00:17:55,273 --> 00:17:56,547
Foram trs sesses?

268
00:17:56,945 --> 00:18:01,075
No se preocupe. Podemos acertar
na semana que vem sem problemas.
269
00:18:02,758 --> 00:18:03,998
Estou devendo oitenta.
270
00:18:05,162 --> 00:18:06,879
Essa foi muito boa, Paul.
271
00:18:06,999 --> 00:18:09,802
Mais duas assim e podemos troc-lo
por um advogado de separao.
272
00:18:10,042 --> 00:18:12,846
Talvez voc devesse passar a vir
antes que isso acontea, Jake.
273
00:18:13,261 --> 00:18:17,800
Como voc mesmo disse,
veio pensando na Amy e no em voc.
274
00:18:18,489 --> 00:18:21,903
Deveria comear a vir
para o seu prprio bem.
275
00:19:15,929 --> 00:19:18,097
Ouvi msica.
J terminou?
276
00:19:21,603 --> 00:19:22,842
Vai a algum lugar?
277
00:19:25,118 --> 00:19:27,184
Vou para a casa da Caroline.
278
00:19:27,828 --> 00:19:30,544
Ela pediu para eu ir l
dar a minha opinio.
279
00:19:30,664 --> 00:19:33,576
- Esto mudando a decorao.
- Ento voc mudou de carreira.
280
00:19:33,967 --> 00:19:34,982
timo.

281
00:19:36,822 --> 00:19:39,896
Ela acha que tenho bom gosto.
Algum problema nisso?
282
00:19:42,059 --> 00:19:43,771
Tem alguma coisa para comer?
283
00:19:47,967 --> 00:19:49,860
No, Paul.
Pea algo por telefone.
284
00:19:50,356 --> 00:19:52,766
Voc sabe que est
saindo do controle?
285
00:19:52,886 --> 00:19:54,656
Por que no tem comida
para voc?
286
00:19:54,896 --> 00:19:57,343
Porque voc no passou
uma noite em casa esta semana.
287
00:19:57,463 --> 00:19:59,301
- E os seus filhos?
- No sei.
288
00:19:59,421 --> 00:20:02,032
Quem sabe eles descubram
que tem um pai.
289
00:20:02,152 --> 00:20:03,944
Ento por causa deles?
290
00:20:04,064 --> 00:20:07,419
Est tendo um caso
para que eles redescubram o pai.
291
00:20:07,539 --> 00:20:09,247
No, por minha causa.
292
00:20:11,178 --> 00:20:15,511
Na verdade, vim contar que
no virei para c semana que vem.
293
00:20:15,631 --> 00:20:19,040
- Vou me ausentar por alguns dias.

- Alguns dias?
294
00:20:19,981 --> 00:20:22,810
Rosie no estar aqui, minha me
pode vir ajud-lo com o Max.
295
00:20:23,050 --> 00:20:24,327
O que isso?
296
00:20:24,447 --> 00:20:27,356
Do que est falando?
Ausente por alguns dias?
297
00:20:28,574 --> 00:20:30,400
Uma semana, na verdade.
298
00:20:37,168 --> 00:20:38,183
Com...
299
00:20:40,220 --> 00:20:41,325
Com ele?
300
00:20:43,720 --> 00:20:44,989
Para onde vo?
301
00:20:50,354 --> 00:20:51,644
Roma.
302
00:20:53,282 --> 00:20:54,299
Roma.
303
00:20:55,301 --> 00:20:57,803
Roma?
Entre todas as cidades...
304
00:20:58,864 --> 00:20:59,880
Roma.
305
00:21:00,545 --> 00:21:02,307
Isso algum tipo de vingana?
306
00:21:02,768 --> 00:21:04,978
No. Roma foi
uma total coincidncia.
307
00:21:05,098 --> 00:21:07,796

Foi algum brinde do trabalho


ou coisa assim.
308
00:21:07,916 --> 00:21:10,360
Ao lado dos passaportes
tem uns cartes
309
00:21:10,480 --> 00:21:12,761
dos restaurantes
que mais gostamos em Roma.
310
00:21:13,523 --> 00:21:16,775
Que tal eu fazer uma reserva
para vocs no Il Palazetto?
311
00:21:17,187 --> 00:21:20,409
- Paul, voc s precisava...
- Por que no se manda logo daqui?
312
00:21:26,246 --> 00:21:28,107
No pretendo me sentir culpada.
313
00:21:28,227 --> 00:21:30,739
No me interessa o que voc sente.
314
00:21:30,859 --> 00:21:34,971
- Isso ficou perfeitamente claro.
- Feche a porta quando sair.

Você também pode gostar