Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
40
00:02:39,831 --> 00:02:41,346
terapia de casal.
41
00:02:41,466 --> 00:02:44,051
Jake merece ouvir tudo
que falarmos. timo.
42
00:03:00,925 --> 00:03:02,262
Ento...
43
00:03:03,014 --> 00:03:04,540
Como se sente?
44
00:03:05,183 --> 00:03:06,615
Bem.
45
00:03:07,107 --> 00:03:08,861
- Estava preocupado?
- Estava.
46
00:03:09,238 --> 00:03:11,834
- Muito.
- Srio, se preocupou comigo?
47
00:03:12,589 --> 00:03:16,324
- Est surpresa com isso?
- bom ouvir.
48
00:03:16,999 --> 00:03:21,252
- Tambm se preocupa com Jake?
- Estava preocupado com os dois.
49
00:03:21,368 --> 00:03:23,260
Com quem se preocupou mais?
50
00:03:23,380 --> 00:03:26,154
V, ele... est aqui.
51
00:03:33,399 --> 00:03:35,834
Na verdade, estava mais
preocupado com voc,
52
00:03:36,328 --> 00:03:38,978
porque foi voc quem teve
que lidar com o acontecido.
53
00:03:39,333 --> 00:03:40,582
Fisicamente.
54
00:03:42,601 --> 00:03:45,185
Na verdade, me sinto tima.
55
00:03:45,999 --> 00:03:47,925
Sinto-me bem demais.
56
00:03:48,608 --> 00:03:51,207
- Bem demais?
- Me sinto muitssimo bem.
57
00:03:52,492 --> 00:03:53,641
E isso...
58
00:03:54,267 --> 00:03:56,966
- Isso no bom?
- Me sinto feliz, sinto...
59
00:03:57,172 --> 00:03:59,953
como se tivesse energia, me sinto
fazendo coisas, me maquiando,
60
00:04:00,193 --> 00:04:01,870
e saindo para danar.
61
00:04:06,487 --> 00:04:08,631
- Acha que sou um monstro.
- No.
62
00:04:08,666 --> 00:04:10,880
- S um pouquinho.
- No, de jeito nenhum.
63
00:04:12,417 --> 00:04:13,951
Jake me odeia.
64
00:04:14,183 --> 00:04:16,316
E tambm odeia voc.
Acha que conspiramos contra ele,
65
00:04:16,436 --> 00:04:20,151
- e nunca mais vir.
- Disse a ele que viria?
66
Depois de todas
as suas preocupaes...
80
00:04:58,637 --> 00:05:00,292
No tinha preocupaes.
81
00:05:00,871 --> 00:05:02,221
Eu no queria o beb.
82
00:05:04,987 --> 00:05:07,633
Ento porque se sentir bem
te surpreende?
83
00:05:09,917 --> 00:05:13,831
No to surpreendente quanto
perturbante. Quero dizer...
84
00:05:14,374 --> 00:05:17,124
O que h de errado comigo?
No tenho sentimentos?
85
00:05:26,162 --> 00:05:28,161
Por que est calado?
86
00:05:29,725 --> 00:05:31,335
Acha que no tenho sentimentos?
87
00:05:32,080 --> 00:05:33,508
No, eu...
88
00:05:33,915 --> 00:05:36,369
uma acusao muito sria doutor.
89
00:05:37,668 --> 00:05:39,218
No o que eu penso.
90
00:05:39,460 --> 00:05:42,272
Mas estava calado,
e no acredito em voc.
91
00:05:42,392 --> 00:05:44,182
Est tentando brigar comigo?
92
00:05:44,183 --> 00:05:45,689
No.
93
135
00:08:25,173 --> 00:08:28,348
S estou entediada...
136
00:08:39,713 --> 00:08:41,000
Cad a mancha?
137
00:08:44,602 --> 00:08:47,782
Vi quando sa. Deve ter esfregado
o sof como um louco.
138
00:08:49,336 --> 00:08:52,120
Na verdade, saiu com muita facilidade.
139
00:08:57,012 --> 00:08:59,070
Estou surpresa, eu...
140
00:09:00,108 --> 00:09:02,865
pensei que tinha desmarcado
os compromissos,
141
00:09:02,985 --> 00:09:04,516
para ficar esfregando,
142
00:09:04,517 --> 00:09:07,508
com sua mulher do lado dando
instrues,
143
00:09:07,698 --> 00:09:10,461
e estaria enxugando o suor da testa
dizendo: "No est saindo."
144
00:09:10,581 --> 00:09:14,071
"No sei o que fazer. Meu prximo
paciente chegar a qualquer minuto."
145
00:09:18,262 --> 00:09:20,968
No achei que sairia
to facilmente.
146
00:09:24,350 --> 00:09:26,637
Queria que ainda estivesse ai?
147
00:09:27,269 --> 00:09:29,729
Queria, estava muito ligada aquilo.
148
163
00:11:12,342 --> 00:11:13,426
Ol, Jake.
164
00:11:14,142 --> 00:11:15,669
No queria interromper.
165
00:11:19,986 --> 00:11:21,456
O que est fazendo aqui?
166
00:11:22,760 --> 00:11:24,525
terapia de casal, no ?
167
00:11:26,087 --> 00:11:28,279
Pensei que voc tivesse dito
que no voltaria.
168
00:11:29,016 --> 00:11:30,809
Nem eu nem voc, lembra?
169
00:11:32,604 --> 00:11:36,056
S queria conversar a ss
com o Paul sobre o que aconteceu.
170
00:11:36,104 --> 00:11:37,735
Estava me seguindo?
171
00:11:38,625 --> 00:11:39,891
No.
172
00:11:40,919 --> 00:11:42,665
Acha que eu estava te seguindo?
173
00:11:44,258 --> 00:11:46,706
- No.
- Mas deveria?
174
00:11:59,362 --> 00:12:01,517
Sobre o que estavam conversando?
175
00:12:02,025 --> 00:12:04,372
No troquei uma palavra com ele
semana passada enquanto a esperava.
176
00:12:04,373 --> 00:12:05,373
Duas semanas atrs.
177
00:12:05,374 --> 00:12:07,732
Tanto faz.
Mas no falei nada em 15 minutos.
178
00:12:08,093 --> 00:12:11,360
- Voc disse que no viria...
- Eu sei o que disse, mas vim.
179
00:12:20,105 --> 00:12:21,441
O que isso?
180
00:12:23,432 --> 00:12:26,528
No estou mais grvida.
Por que voc sempre parece
181
00:12:26,529 --> 00:12:28,613
- ...estar me acusando?
- Acusando?
182
00:12:28,614 --> 00:12:32,677
Voc me interroga, e independente
do que eu faa, a culpa minha.
183
00:12:32,678 --> 00:12:34,324
Eu nunca saio por cima.
184
00:12:34,422 --> 00:12:36,766
Doutor, minha mulher est doida.
Consegue curar isso?
185
00:12:36,886 --> 00:12:39,045
Voc to grosso que assusta.
186
00:12:42,627 --> 00:12:43,726
Como vai, Paul?
187
00:12:44,584 --> 00:12:47,256
- Muito bem, obrigado.
- Que bom.
188
00:12:47,643 --> 00:12:49,061
Excelente.
189
00:12:53,712 --> 00:12:55,364
Est muito calado hoje.
190
00:12:55,825 --> 00:12:58,387
verdade, esqueci.
Voc fica s balanando a cabea
191
00:12:58,388 --> 00:13:00,778
e causando um estrago
de vez em quando.
192
00:13:01,318 --> 00:13:02,900
O que quer dizer com "estrago"?
193
00:13:03,278 --> 00:13:05,580
No sei, no estava aqui.
Voc e a Amy estavam conversando.
194
00:13:08,923 --> 00:13:12,441
Ento voc veio
para avaliar o estrago?
195
00:13:12,442 --> 00:13:13,938
Vim porque ela veio.
196
00:13:14,618 --> 00:13:16,660
- E no por si mesmo?
- Te incomoda eu ter vindo?
197
00:13:16,661 --> 00:13:18,870
Estou pagando, ento no importa
se te incomoda ou no.
198
00:13:19,022 --> 00:13:21,054
Que cara de pau
em falar que paga.
199
00:13:21,194 --> 00:13:24,104
- O dinheiro no dele, meu.
- mesmo, esqueci.
200
00:13:24,455 --> 00:13:29,187
tudo seu, no ?
O dinheiro, a gravidez, o aborto.
201
00:13:29,568 --> 00:13:30,731
tudo seu.
202
00:13:31,147 --> 00:13:34,804
Voc acha que prejudicial
- ...a um relacionamento.
- Ela te disse isso?
230
00:15:30,006 --> 00:15:31,643
Estou perguntando a voc, Jake.
231
00:15:32,812 --> 00:15:35,250
Por que ela quer dar para o Reeves?
232
00:15:43,749 --> 00:15:46,199
- Ela gosta do poder.
- E voc?
233
00:15:46,441 --> 00:15:48,285
No gosta de mandar?
234
00:15:48,731 --> 00:15:51,744
Poder e mandar
no so a mesma coisa.
235
00:15:54,994 --> 00:15:57,804
Reeves no deve ter sido
o primeiro chefe.
236
00:15:58,813 --> 00:16:01,174
Jake tinha cimes
deles tambm, Amy?
237
00:16:02,431 --> 00:16:03,540
No.
238
00:16:04,427 --> 00:16:06,803
- O que o Reeves tem de mais?
- O problema no com ele.
239
00:16:07,191 --> 00:16:10,048
- com ela. Ela mudou.
- Em qual sentido?
240
00:16:12,962 --> 00:16:14,978
Ela no ficava
com o olhar desse jeito.
241
00:16:16,775 --> 00:16:19,315
- O que quer dizer com "o olhar"?
- Esse olhar.
242
268
00:17:56,945 --> 00:18:01,075
No se preocupe. Podemos acertar
na semana que vem sem problemas.
269
00:18:02,758 --> 00:18:03,998
Estou devendo oitenta.
270
00:18:05,162 --> 00:18:06,879
Essa foi muito boa, Paul.
271
00:18:06,999 --> 00:18:09,802
Mais duas assim e podemos troc-lo
por um advogado de separao.
272
00:18:10,042 --> 00:18:12,846
Talvez voc devesse passar a vir
antes que isso acontea, Jake.
273
00:18:13,261 --> 00:18:17,800
Como voc mesmo disse,
veio pensando na Amy e no em voc.
274
00:18:18,489 --> 00:18:21,903
Deveria comear a vir
para o seu prprio bem.
275
00:19:15,929 --> 00:19:18,097
Ouvi msica.
J terminou?
276
00:19:21,603 --> 00:19:22,842
Vai a algum lugar?
277
00:19:25,118 --> 00:19:27,184
Vou para a casa da Caroline.
278
00:19:27,828 --> 00:19:30,544
Ela pediu para eu ir l
dar a minha opinio.
279
00:19:30,664 --> 00:19:33,576
- Esto mudando a decorao.
- Ento voc mudou de carreira.
280
00:19:33,967 --> 00:19:34,982
timo.
281
00:19:36,822 --> 00:19:39,896
Ela acha que tenho bom gosto.
Algum problema nisso?
282
00:19:42,059 --> 00:19:43,771
Tem alguma coisa para comer?
283
00:19:47,967 --> 00:19:49,860
No, Paul.
Pea algo por telefone.
284
00:19:50,356 --> 00:19:52,766
Voc sabe que est
saindo do controle?
285
00:19:52,886 --> 00:19:54,656
Por que no tem comida
para voc?
286
00:19:54,896 --> 00:19:57,343
Porque voc no passou
uma noite em casa esta semana.
287
00:19:57,463 --> 00:19:59,301
- E os seus filhos?
- No sei.
288
00:19:59,421 --> 00:20:02,032
Quem sabe eles descubram
que tem um pai.
289
00:20:02,152 --> 00:20:03,944
Ento por causa deles?
290
00:20:04,064 --> 00:20:07,419
Est tendo um caso
para que eles redescubram o pai.
291
00:20:07,539 --> 00:20:09,247
No, por minha causa.
292
00:20:11,178 --> 00:20:15,511
Na verdade, vim contar que
no virei para c semana que vem.
293
00:20:15,631 --> 00:20:19,040
- Vou me ausentar por alguns dias.
- Alguns dias?
294
00:20:19,981 --> 00:20:22,810
Rosie no estar aqui, minha me
pode vir ajud-lo com o Max.
295
00:20:23,050 --> 00:20:24,327
O que isso?
296
00:20:24,447 --> 00:20:27,356
Do que est falando?
Ausente por alguns dias?
297
00:20:28,574 --> 00:20:30,400
Uma semana, na verdade.
298
00:20:37,168 --> 00:20:38,183
Com...
299
00:20:40,220 --> 00:20:41,325
Com ele?
300
00:20:43,720 --> 00:20:44,989
Para onde vo?
301
00:20:50,354 --> 00:20:51,644
Roma.
302
00:20:53,282 --> 00:20:54,299
Roma.
303
00:20:55,301 --> 00:20:57,803
Roma?
Entre todas as cidades...
304
00:20:58,864 --> 00:20:59,880
Roma.
305
00:21:00,545 --> 00:21:02,307
Isso algum tipo de vingana?
306
00:21:02,768 --> 00:21:04,978
No. Roma foi
uma total coincidncia.
307
00:21:05,098 --> 00:21:07,796