Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
RESUMO: Este trabalho apresenta, de forma resumida, uma reviso do panorama lingstico no
Brasil, numa abordagem que discute a situao das lnguas minoritrias brasileiras. Especial ateno
dada ao seu desenvolvimento ao longo do tempo. Procura mostrar tambm o estado atual das
lnguas indgenas e das lnguas dos imigrantes em territrio brasileiro. Por fim, feita aqui uma
reflexo sobre a diversidade lingstica no Brasil.
PALAVRAS-CHAVE: Multilingismo; lnguas minoritrias; lnguas indgenas; lnguas de imigrantes.
INTRODUO
prestgio social que uma passa a ter em detrimento das outras. Situaes assim estabelecidas ensejam reaes as mais diversas por parte
das comunidades afetadas. Na Arglia, possvel observar o conflito
entre os berberofones e o Estado argelino com sua poltica de
arabizao; na Blgica, verifica-se a oposio entre as comunidades
flamengas e Wallone; ao lado disso, vemos ainda numerosas lutas
pela independncia nacional integrando reivindicaes lingsticas
como, por exemplo, o que se passa no Sri Lanka com os tamoues, ou
na Espanha com os bascos (Vermes & Boutet, 1989, p. 8).
Considerando-se a possibilidade de uma comunidade lingstica fragmentar-se em outras comunidades lingsticas menores,
percebemos que tal situao oferece ao usurio da lngua condies de transitar a um s tempo por vrios grupos lingsticos, isto
, experimentar as variaes estabelecidas em seu cdigo lingstico
ou utilizar, em caso de comunidade plurilnge, mais de um sistema
de signos lingsticos.
A imagem de unidade da lngua nacional brasileira propiciou,
de certa forma, uma imagem distorcida do panorama lingstico do
Brasil, como um enorme pas monolnge, dominado pela lngua
portuguesa em toda a sua extenso, fato que esconde a sua realidade plurilnge, marcada pela coexistncia de vrias lnguas com o
portugus.
A histria do Brasil, ao longo de pouco mais de 500 anos,
revela o entrecruzamento de diversos povos, gerando uma identidade pluritnica na formao da sociedade brasileira. Desde o descobrimento do Brasil at hoje, sempre tivemos um multilingismo
estabelecido no territrio nacional. Primeiramente, com a grande
diversidade de lnguas indgenas j existentes em terras brasileiras.
Com o processo de colonizao, chega ao Brasil a lngua portuguesa e, em seguida, com o trfico de escravos, chegam diversas lnguas de origem africana. Mais tarde, graas s campanhas imigratrias
desenvolvidas pelo governo brasileiro, chegam levas de imigrantes, fixando aqui lnguas de origem europia e asitica.
44
Por lnguas minoritrias designamos aquelas faladas por grupos de pessoas num pas que tem por oficial uma lngua diferente,
isto , so lnguas naturais, no criadas artificialmente, tradicionalmente usadas por parcelas da populao de um pas, e que no se
confundem com dialetos da lngua oficial. A grande maioria das lnguas existentes no mundo encontra-se nessa situao. De acordo
com dados apontados por Crystal (2000), mais da metade das lnguas faladas em nosso planeta no conta, cada uma, com mais de
10.000 falantes. Alguns pases apresentam situaes de grande complexidade, como o caso da Indonsia, por exemplo, cuja extenso
territorial abarca perto de 3.000 ilhas, onde coexistem cerca de
200 lnguas (Calvet, 1996). Na Unio Europia, ao lado das lnguas
oficiais dos pases membros, convivem 50 lnguas minoritrias
(EBNER, 2000).
nesse contexto que situamos o panorama lingstico brasileiro. Na Constituio Federal de 1988, em seu Artigo 13, vimos a
lngua portuguesa ser enunciada como o idioma oficial da Repblica Federativa do Brasil. Como lngua oficial de nosso pas, o portugus a lngua obrigatria em todos os documentos e atos oficiais
e no ensino de modo geral. Isto no implica, entretanto, uma confluncia automtica entre lngua oficial e lngua materna, considerando-se o multilingismo existente em territrio brasileiro.
Os trabalhos recentemente desenvolvidos sobre a histria das
idias lingsticas no Brasil mostram que o nosso pas representa,
indubitavelmente, um dos campos mais vastos e praticamente
inexplorados para o estudo de minorias lingsticas como de lnguas em contato. So lnguas distintas coexistindo em uma mesma
comunidade nacional, estando o portugus, lngua majoritria, a
conviver no s com as lnguas indgenas, mas tambm com as lnguas dos imigrantes que aqui se fixaram: o polons, o alemo, o
ucraniano, o italiano, o japons, o coreano, o chins etc.
45
2. AS LNGUAS INDGENAS
Atualmente, em conformidade com as estatsticas do Conselho Indigenista Missionrio (CIMI), h cerca de 230.000 ndios no
Brasil, distribudos em 220 etnias (Gomes, 1988, p. 24), falando aproximadamente 180 lnguas distintas (Rodrigues, 1993).
A populao indgena no Brasil diminuiu drasticamente j no
primeiro sculo de colonizao, em decorrncia do extermnio dos
ndios situados na costa brasileira, sobretudo do Rio de Janeiro a
Pernambuco. Antes do incio da colonizao pelos europeus, a diversidade das lnguas existentes no Brasil refletia-se em um nmero
de aproximadamente 1.200 lnguas faladas por diversos povos indgenas, segundo dados levantados por Rodrigues (1993), o que significa que apenas 15% teriam sobrevivido.
Entretanto, indcios detectados por antroplogos brasileiros
(Gomes, 1988, p. 17) apontam crescimento, nas ltimas dcadas do
sculo XX, das populaes indgenas sobreviventes, surpreendendo as expectativas alarmantes que sempre existiram. Pode-se notar
tal crescimento em alguns povos como os Guarani, Terena, Guajajara,
Tikuna e outros mais, que contam com mais de duzentos anos de
contato com o mundo luso-brasileiro.
No perodo colonial brasileiro, a emigrao contnua de portugueses, na sua maioria de origem rural, para o Brasil, onde ficaram culturalmente isolados, assim como seus descendentes,
propiciou, ao longo de aproximadamente duzentos anos, uma experincia lingstica um tanto dissociada da que concomitantemente se realizava em Portugal, refletindo o que resultava do bilingismo
entre o portugus europeu e o tupinamb, uma lngua geral de
intercurso, originria dos ndios Tupi, estudada, descrita e ensinada
em tratados gramaticais pelos jesutas, tornando-se de fato a lngua mais falada na costa do Brasil.
At meados do sculo XVIII ambas as lnguas eram utilitrias e
prestigiosas, conquanto se reconhea a predominncia do uso da
lngua tupinamb, tambm chamada tupi antigo ou lngua braslica
(Rodrigues, 1986, p. 21).
46
Durante os trs sculos do perodo colonial brasileiro, surgiram importantes trabalhos sobre algumas lnguas indgenas do Brasil, merecendo especial destaque os produzidos, por padres jesutas,
sobre trs dessas lnguas:
a)
b)
c)
Cf. Rodrigues, A. D. (2005) Sobre as lnguas indgenas e sua pesquisa no Brasil. Cincia
e Cultura, 57, 2, p. 35-8.
47
Presentemente, a Amaznia brasileira a rea de maior concentrao de populaes indgenas no Brasil. So mais de cem lnguas indgenas, cujos usurios foram capazes de preserv-las, mesmo
em condies histricas adversas. Muitos desses falantes so
monolnges em lnguas indgenas e outros so bilnges, com diferentes nveis de competncia na lngua portuguesa. Entre as lnguas
da Amaznia brasileira, cumpre destacar o papel de grande importncia que ocupou a lngua nheengatu, tambm chamada lngua geral, junto s povoaes e cidades de toda a regio, como salienta
Freire:
Durante dois sculos e meio, ndios, mestios, negros e portugueses trocaram experincias e bens, e desenvolveram a maioria de suas prticas sociais, trabalhando, narrando, cantando, rezando, amando, sonhando, sofrendo,
reclamando, rindo e se divertindo nessa lngua indgena que se firmou
como lngua supra-tnica, difundida amplamente pelos missionrios, por
meio da catequese. Contou para isso, inicialmente, com o apoio do prprio
Estado monrquico que, depois, em meados do sculo XVIII, modificando
sua poltica, proibiu a lngua geral e tornou obrigatrio o uso da lngua
portuguesa. No entanto, apesar da deciso poltica, a lngua geral continuou crescendo, e entrou no sculo XIX como lngua majoritria da populao regional. Com a adeso do Gro-Par Independncia do Brasil, cessou
sua expanso, e ela comeou a se retrair progressivamente, abandonando o
espao urbano e as prprias margens do rio Amazonas, cedendo sua
hegemonia, s em meados do sculo XIX, para a lngua portuguesa. (Freire,
2004, p. 17)
A constituio brasileira, promulgada em 1988, consolidou direitos conquistados pelos povos indgenas do Brasil. Tal fato tem
permitido uma srie de aes voltadas para a revitalizao das identidades, dos costumes, das lnguas, das crenas e tradies indgenas.
Fato digno de nota o que aconteceu no municpio de So
Gabriel da Cachoeira, no estado do Amazonas. Em sesso realizada
em 22 de novembro de 2002, a Cmara Municipal de So Gabriel da
Cachoeira aprovou o projeto de lei do vereador ndio Kamico
Baniwa, elaborado com assessoria do Instituto de Investigao e
Desenvolvimento em Poltica Lingstica (IPOL), declarando, pela lei
145/2002, a co-oficializao das lnguas indgenas nheengatu, tukano
e baniwa, lngua portuguesa. Com essa lei municipal, que recebeu
48
b)
c)
Em certo sentido, as lnguas isoladas representam tipos lingsticos nicos, em contraste com as lnguas de uma famlia, cujas caractersticas bsicas se reencontram em outras lnguas da mesma famlia. Embora toda lngua
tenha propriedades nicas, que se perdem quando essa lngua desaparece
sem ter sido devidamente documentada, essa perda muito maior quando
se extingue uma lngua isolada. (...) por isso extremamente preocupador
o fato de que a maioria das lnguas isoladas ainda faladas no Brasil se
encontre ameaada de desaparecimento, em alguns casos realmente iminente dado o extremamente diminuto nmero de pessoas que ainda as
falam, e que vrias delas no tenham sido estudadas de modo nenhum.
(Rodrigues, 1986, p. 93-4)
49
Com o objetivo de melhor conhecer o processo de diferenciao ocorrido com o portugus do Brasil, cabe aqui uma reviso
dos principais fatos histricos que nos possam subsidiar as consideraes concernentes influncia das lnguas indgenas e africanas
especialmente sobre o lxico do portugus brasileiro.
Desde o incio do perodo colonial brasileiro j se observavam em cartas, principalmente dos jesutas, em peas literrias ou
nas crnicas de antigos historiadores, termos originrios das terras
brasileiras. Comeava a a primeira diferenciao da lngua portuguesa na Amrica. O Dicionrio da lngua portuguesa de Morais (1
edio em 1789) j registrava razovel nmero de itens lexicais mais
usados no Brasil do que em Portugal ou formas portuguesas j diferenciadas no territrio brasileiro.
Os sculos XVI, XVII e incio do sculo XVIII ensejaram, no
Brasil, a formao de um povo novo com nova cultura e nova lngua. Esta era quase totalmente de uso oral,2 dada a falta de instruo pblica poca, fato que s se modifica depois de 12 de
setembro de 1727, data da carta rgia de D. Joo V, atravs da qual
determinou o monarca que entre as obrigaes dos colonos estivesse o ensino da lngua portuguesa ao ndio:
Dom Joo, por graa de Deos, rei de Portugal e dos Algarves, daqum e
dalm mar em Affrica Senhor da Guin.
Fasso saber a vos, Superior das Misses dos Religiosos da Companhia de
Jezus do Estado do Maranho, que se tem por noticia que assim os Indios
52
Durante trs sculos, o Brasil foi, no dizer de Caio Prado Jnior, uma vasta colnia de
analfabetos. Sem ncleos culturais capazes de irradiar um padro idiomtico, sem
universidades, com um nmero insignificante de escolas de primeiras letras as nicas
que ensinavam o idioma , sem imprensa (lembre-se de que o primeiro texto impresso
no Brasil data de 1808, quando da transferncia da Corte Portuguesa para o Rio de
Janeiro), com a populao realmente produtiva espalhada pelas fazendas e engenhos, a
lngua oral passou a seguir os seus caminhos sem nenhum controle normativo (Cunha,
1985, p. 71).
Releva ainda salientar que foi no reinado de D. Joo V, monarca que se comprazia em ter a companhia de intelectuais, que se deu
o advento da conscincia de posse de uma lngua nacional em Portugal, fato para o qual muito contribuiu o padre teatino francs Rafael
Bluteau, um dos conselheiros do rei em matria lingstica, como
se v pelo seu prprio depoimento acerca do estado da lngua
portuguesa:
Tambm houve quem com rstica simplicidade me disse que no merecia a
lngua portuguesa tanto trabalho. A razo deste disparate que, na opinio
da maior parte dos estrangeiros, a lngua portuguesa no lngua de per si,
como o francs, o italiano, etc., mas lngua enxacoca e corrupo do
castelhano, como os dialetos, as linguagens particulares das provncias, que
so corrupes das lnguas, que se fala na corte e cabea do reino... Sobre
esta errada apreenso tenho tido grandes debates com estrangeiros de porte
e literatos. A razo em que se fundam que muitos vocbulos portugueses
so radicalmente castelhanos, mas truncados e diminutos; falta que (segundo
eles dizem) denota a sua pouca derivao. (Braga, Curso de histria da literatura portuguesa, 1885, p. 330, apud Castro, 1986, p. 314).
Por essa poca, primeira metade do sculo XVIII, os portugueses do continente europeu j falavam em um dialeto brasileiro,
conquanto, na Europa, o conceito de dialeto fosse usado, provavelmente, desde o sculo XVI.
53
Nesse contexto, inegvel a contribuio dos autores romnticos e da corrente dos vocabulistas, atestando formas do acervo lexical do portugus do Brasil.
No caso da literatura brasileira, antes mesmo do Romantismo,
cabe ressaltar a figura emblemtica de Gregrio de Matos, sculo
XVII, que se tornara o primeiro escritor verdadeiramente nacional,
assim considerado, sobretudo, pela profuso de termos de origem
indgena e africana em sua lavra potica.
Todavia, no Romantismo que a presena de termos regionais, indgenas e africanos se destacam com amplitude. Gonalves
de Magalhes, ao introduzir o Romantismo em terras brasileiras, j
o fez com o tema do ndio.
Gonalves Dias e Jos de Alencar, os dois expoentes do
indianismo brasileiro, conferiram s palavras de origem tupi a mesma importncia dada aos vocbulos considerados essencialmente
literrios, como os eruditos de procedncia latina. Ambos os autores estudaram a lngua tupi, sendo que Gonalves Dias chegou a
publicar um dicionrio da lngua tupi (Diccionrio da Lngua Tupy, chamada Lngua Geral dos ndios do Brazyl. Leipzg, F. A. Brockaus, 1858),
do qual muito se valeu Alencar.
Autores outros, como Olavo Bilac, Bernardo Guimares, Machado de Assis, tambm lanaram mo, ainda que em menor escala,
de termos indgenas. Bilac, no poema A Morte do Tapir, usa treze
substantivos comuns e trs nomes prprios da lngua tupi.
Quanto ao uso de vocbulos originrios de lnguas africanas
por autores brasileiros, importa mencionar Raimundo Correia, Jorge de Lima, Guilherme de Almeida e, principalmente, Coelho Neto,
que, apresentando em sua obra ficcional vrias personagens negras,
d um grande destaque a esse vocabulrio.
Abrangendo campos semnticos diversos, as palavras de origem indgena e africana usadas por todos esses autores respondem
por grande parte das incorporadas ao acervo lexical efetivo, atualizado, do portugus do Brasil, como podemos notar pelos seguintes exemplos:
56
b)
c)
Nos primeiros contratos o governo imperial prometeu aos colonos o pagamento das passagens, a cidadania brasileira, a cada chefe de famlia uma
propriedade com rea aproximada de 75 hectares, conhecida como uma
colnia, sementes e gado necessrios para o incio do plantio e da criao e,
durante o primeiro ano, a diria de 160 ris, reduzida metade no segundo
ano, alm da iseno de impostos pelo perodo de dez anos, durante o qual
no podiam alienar a propriedade. (Staub, 1983, p. 18)
nia japonesa ultrapasse o nmero de um milho de pessoas, incluindo descendentes de segunda, terceira e quarta geraes.
A lngua japonesa falada no Brasil reflete a mescla de dialetos
de diferentes regies do Japo, com predominncia de um ou outro,
de acordo com a procedncia regional e o nmero de falantes. Essa
lngua, tambm chamada koronia-go (lngua da colnia), considerada por muitos falantes de japons no Brasil como o japons antigo
misturado com o portugus brasileiro. importante salientar que o
uso da lngua japonesa no Brasil no se restringe comunicao oral
entre os membros da comunidade nipo-brasileira. A lngua escrita
tem sido usada em diversas publicaes, muitas avulsas e artesanais,
mas tambm de jornais, como o So Paulo-Shimbun. Decorrente do
contato entre as lnguas portuguesa e a japonesa no territrio brasileiro, possvel verificar a presena em nossa lngua de itens lexicais,
representando vrios segmentos da cultura japonesa, como sushi,
sashimi, tempura, shoyu, shiitake (na gastronomia), jud, jiu-jitsu, karaok
(esportes e lazer), tatami, fur, quimono (costumes) etc.
Dos imigrantes asiticos que aportaram no Brasil, importante
destacar ainda a colnia chinesa no Brasil, sobretudo no estado de
So Paulo, composta por chineses de vrias provncias da China.
Como em territrio chins, a diferenciao dialetal bastante acentuada; tal fato tem permitido considerar os chineses e seus descendentes, no Brasil, uma comunidade diglssica. que essa
comunidade usa, no Brasil, alm do chins-padro, vrios dialetos
regionais. Em verdade, os imigrantes chineses utilizam em nosso
territrio o bilingismo chins/portugus e o chins-padro com
algum dos dialetos, dependendo da situao, do ambiente ou dos
interlocutores.
Os imigrantes cantoneses usam principalmente o cantons para
comunicao entre si, mas usam o portugus na comunicao com
os filhos.
Os imigrantes taiwaneses ou min do Sul, com exceo de pessoas de mais idade, falam normalmente o chins-padro, alternando com o dialeto, quando se dirigem aos familiares e amigos.
59
Os hakka em geral conservam firmemente o uso de seu dialeto em famlia, usando o chins-padro apenas com pessoas de outras provncias.
Imigrantes vindos de Shanghai ou Zhejiang, com exceo dos
que se casam com pessoas de outras provncias, usam basicamente
o dialeto wu, reservando o chins-padro apenas para a comunicao com pessoas de outras provncias.
Enfim, muitos imigrantes de primeira gerao, que vivem no
Brasil h mais de trinta ou quarenta anos, usam principalmente o
portugus com suas famlias, mas, quando em contato com outros
chineses, utilizam o chins-padro ou algum dialeto.
organizaram-se aqui em pequenos grupos e no interior destes mantinham seus dialetos locais. importante salientar que at 1937, nas
colnias alems, todo o ensino se fazia em alemo. Atualmente,
podemos encontrar a lngua alem, com seus vrios dialetos, incluindo o Hochdeutsch, alemo padro, sendo falada nos estados do
Paran (Rio Negro, Ponta Grossa, Rolndia, Entre Rios), Santa Catarina
(Blumenau, Joinville, So Francisco do Sul, Brusque, Itaja, So Bento) Esprito Santo (Santa Leopoldina) e Rio Grande do Sul (So
Leopoldo, Santa Augusta, So Loureno, Lageado, Montenegro).
A imigrao italiana, com um nmero bastante expressivo de
imigrantes que aportaram no Brasil, tambm contribuiu para marcar
fortemente as tradies culturais de alguns estados brasileiros. Os
imigrantes italianos, vindos a partir de 1870, fixaram-se em centros
urbanos (capital e interior) e em fazendas de caf, formando em
seguida os ncleos coloniais. Os falantes de italiano e de variedades dessa lngua instalaram-se, predominantemente, nas regies Sul
e Sudeste, e estima-se em 70% o contingente de imigrantes que se
teria radicado no estado de So Paulo. Em alguns ncleos coloniais
nas regies Sul e Sudeste, algumas variedades de italiano continuam sendo faladas at hoje. Importa citar o estudo de Leme (2001)
sobre uma variedade misturada de dialetos italianos (o tirolo e o
trentino) com o dialeto caipira do portugus na regio de Piracicaba,
revelando, assim, a influncia da lngua portuguesa sobre a lngua
italiana falada nessa regio.
Das lnguas dos imigrantes europeus, todavia, queremos destacar aqui, em especial, a situao que envolve a lngua polonesa.
63
Em face disso, a religio passou a constituir um elemento importante entre os fatores que contriburam para a preservao da
lngua polonesa entre os imigrantes e seus descendentes no Brasil.
Em 1876, juntamente com a fundao da colnia rleans, surgiu a primeira escola polonesa no Paran, dirigida por Jernimo
Durski, conhecido por Pai das Escolas Polonesas. Logo aps, outras escolas foram abertas, espalhando-se por quase todas as colnias, desfazendo as preocupaes dos imigrantes quanto ao
problema da alfabetizao (em polons) de seus filhos.
Inicialmente, o ensino nessas escolas era praticado em polons;
algum tempo depois se tornou bilnge, quando as escolas passaram a
ensinar Lngua Portuguesa e Histria do Brasil, concomitantemente ao
ensino da Lngua Polonesa e Histria da Polnia.
As escolas polonesas atuaram com essa forma de ensino at
1937, momento em que foram atingidas pela determinao do Governo Federal, nacionalizando o ensino particular estrangeiro no
Brasil.
De conformidade com Kawka (1982, p. 27), em 1937, vspera
da nacionalizao do ensino, era a seguinte a situao das escolas
polonesas no Brasil:
64
Alm de jornais, a comunidade polono-brasileira tem publicado boletins, revistas e almanaques em polons, constituindo todo
esse acervo em grande contributo para a histria da colonizao
polonesa no Brasil, a par de ter sido recurso de preservao da
lngua polonesa entre os imigrantes e seus descendentes.
65
O fator demogrfico refere-se ao nmero de falantes de uma lngua minoritria e sua distribuio geogrfica. A situao torna-se
preocupante, no que concerne preservao da lngua, quando esse
nmero de falantes comea a decrescer, ou quando deixa de viver nas
mesmas reas, dispersando-se, ao contato com grupos diferentes.
Quando as vicissitudes de uma comunidade humana acarretam sua diviso em
duas ou mais subcomunidades ou novas comunidades, reduz-se o contato
entre as pessoas separadas nessas novas comunidades e, em conseqncia,
diminui a necessidade de ajuste e aumenta a diferenciao lingstica entre
os grupos humanos correspondentes. Se as novas comunidades, resultantes
da diviso do que foi antes uma s comunidade com uma s lngua, distanciam-se no espao geogrfico e perdem de todo o contato entre si, desaparece
inteiramente a necessidade de ajuste comunicativo entre elas. Nesse caso,
as alteraes lingsticas que ocorrem em cada comunidade no sero mais
reajustadas em comum e, por descoincidirem em muitos casos, vo constituir
diferenas entre suas falas. Estas se tornaro lnguas diferentes, na medida
em que o correr do tempo expuser uma e outra, independentemente, s
circunstncia mais variadas. (Rodrigues, 1986, p. 18)
Cabe lembrar aqui a situao canadense, mais especificamente a regio de Qubec, onde muitos falantes de francs permanecem concentrados, e, por isso mesmo, tem a lngua francesa ali
permanecido com grande vitalidade, ao passo que em outras partes do Canad, onde os falantes de francs vivem mais dispersos,
possvel observar uma tendncia mudana de cdigo em direo
ao monolingismo em ingls (Lieberson, 1970).
O suporte institucional outro fator de grande importncia para
a vitalidade etnolingstica.
A preservao de uma lngua minoritria poder ser mantida
quando essa lngua usada em vrios setores institucionais, quais
sejam: governo, escola, igreja, organizaes culturais etc.
face do exposto, pode-se ressaltar os principais fatores que
propiciaram a preservao da lngua polonesa em territrio brasileiro, do incio da imigrao aos dias atuais.
A elevada vitalidade etnolingstica dos poloneses e seus descendentes, radicados no Brasil, pode ser entendida, primeiramente, pelo suporte institucional.
67
68
Contudo, algum tempo aps o incio da imigrao, os poloneses j podiam sentir que a necessidade fora o caminho da interao.
No af de melhorar o status econmico e o status social, uma
razo utilitria (Fishman, 1966, p. 129) os levaria ao desejo de aprender o portugus, o instrumento de comunicao mais eficiente no
pas. Concomitantemente, o conhecimento da lngua portuguesa os
integraria numa sociedade mais ampla, a brasileira, ou seja, o portugus identific-los-ia, socialmente, com o povo dominante do pas.
Desse modo, a escolarizao, que at 1937 atuava como fator
de preservao da lngua polonesa entre os imigrantes e seus filhos, tambm propiciou o aprendizado da lngua portuguesa, atuando como fora contrria manuteno do monolingismo em
polons.
Tambm o avano dos meios de comunicao deu ensejo ao
aceleramento da aculturao dos poloneses, de vez que, se o polons predominou no perodo de adaptao, possvel observar hoje
(guardadas as devidas propores no campo de atuao) uma situao de bilingismo inteiramente estabelecida.
5. CONSIDERAES FINAIS
no, poltica do Estado Novo, que pretendia a alfabetizao e nacionalizao dos ncleos coloniais, impondo aos imigrantes e seus
descendentes a obrigao de aprender e falar a lngua portuguesa.
Tal fato veio restringir o uso das lnguas maternas dos imigrantes,
principalmente no domnio pblico institucional. Contudo, mesmo
com a proibio do ensino em lngua estrangeira, o que muito contribuiu para o estabelecimento do bilingismo entre os imigrantes,
a Campanha de Nacionalizao do Ensino no conseguiu evitar o
uso principalmente oral das lnguas para c trazidas, o que em muitos casos perdura at hoje.
Dessa forma, a imagem romntica de um pas supostamente
monolnge, perspectivada pelo senso comum, se contrape a uma
realidade bem diferente, no centro da qual se encontra o
multilingismo brasileiro. Como um pas pluricultural, pluritnico e
plurilnge, o Brasil conta com mais de duzentas lnguas diferentes,
faladas em comunidades tnico-culturalmente diferenciadas e situadas por todo o territrio nacional, compostas de brasileiros que tm
por lngua materna uma lngua indgena (autctone), ou uma lngua
de imigrao (alctone), ou ainda um dos falares afro-brasileiros praticados em muitos dos quilombos que existiram no pas, alm das
populaes bilnges que dominam o portugus e uma lngua indgena, ou portugus/alemo, portugus/italiano, portugus/polons,
portugus/japons etc. viso de um pas supostamente monolnge,
acrescente-se, ainda ao imaginrio de unidade do senso comum, o
mito de que a lngua portuguesa falada em nosso pas apresenta uma
unidade monoltica, isto , sem variao diatpica significativa, no
se reconhecendo que a diversidade lingstica no Brasil compreende
tambm a pluralidade de usos do portugus brasileiro.
Algumas atitudes importantes, no mbito da poltica lingstica em defesa da educao bilnge e dos direitos lingsticos das
comunidades indgenas, j foram tomadas oficialmente, garantindo
os avanos conquistados. Haja vista a iniciativa da SECAD (Secretaria
de Educao Continuada, Alfabetizao e Diversidade), no mbito
do MEC, de promover a formao de membros das comunidades
70
Enfim, cumpre reconhecer que o contato social acarreta inevitavelmente a interao lingstica, o que deve motivar estudos cada
vez mais amplos sobre a realidade lingstica brasileira, considerando-se que a urgncia de estudos e investigao das lnguas indgenas
brasileiras como das lnguas de minorias europias e asiticas em contato com o portugus, se faz sentir pelo risco que correm de desaparecimento os falares dos grupos minoritrios, alm do prejuzo que
se teria, cientfico e cultural, por no se registrar as vrias fases de
contribuio desses mesmos grupos cultura nacional.
BIBLIOGRAFIA
APPEL, R.; MUYSKEN, P. (1987) Language contact and bilingualism. London: Edward Arnold.
CALVET, L.-J. (1996). Les politiques linguistiques. Paris: Presses Universitaires de France.
CMARA JNIOR, J. M. (1977) Introduo s lnguas indgenas brasileiras. Rio de Janeiro: Ao
Livro Tcnico.
CASTRO, J. A. (1986) Formao e desenvolvimento da lngua nacional brasileira. In:
COUTINHO, A. (org.). A literatura no Brasil. 3. ed. Rio de Janeiro: Jos Olmpio, EDUFF, v. 1,
p. 258-385.
71
72
73