Você está na página 1de 30
sodgyuS ‘TWIdOLidsa » ¥ 3 OULVaL =| oTMAVIV vissv 3a SVION 4 NoTONavaL VDA V1 3d OssvI *s aSOf 3a No1oNaOWNt ONO10D Na OdIGa- SaLaLIOTI4-VULOITa AGU OdIGI- VNOOJINV"SVININOVUL SVI-XVAY SVIGADVUL | VWudWwod vos OBIE pete tm comet” SYNE saT0040S Or ‘SOdaaD VOISyTO VOSLOMTald Asesor para la seccién griega: CarLos Garcta Guat. Semin Jas normas de la B. C. G. la traduccién de esta obra ha sido revisada por CARLOS GaRcfA GuaL. © EDITORIAL GREDOS, S. A. ‘Sanchez Pacheco, 81, Madrid. Espafia, 1981 Depésito Legal: M. 31103-1981. ISBN 84-249.0099-5. Impreso en Espafia. Printed in Spain. Gréficas Céndor, S. A., Sanchez Pacheco, 81, Madrid, 1981. — 5305. INTRODUCCION GENERAL Vida Nace en el seno de una familia pudiente. Rico por su casa, se cria en los «encantos de la burguesfa»: una educacién esmerada, el trato consiguiente con gentes aupadas. Su padre, Séfilo, era un industrial armero, ac- tividad muy alejada de la literatura desinteresada y més lucrativa que ella (fabricante de armas fue tam- bién el padre de Deméstenes). En’ Séfocles, como quien era y de quien venfa, el respeto a la tradicién heredada de los mayores se compenetra esponténeamente con el espfritu de progreso, lo vigorosamente innovador con Jo tradicional que, al aceptar, renovaba, transmitiéndo- lo igual y distinto a los que vinieron tras él. No fue un espiritu estacionario, de los que se quedan en el pasa- do; pero si de los que renuncian al salto a partir de la nada, Cuando joven, no nos lo imaginamos ni en el gre- mio de los déciles ni en el de los disfrazados de rebel- des, déciles con el signo menos, que se creen indepen- dientes porque son indisciplinados. Si su obra tuvo tanta fuerza entre sus contemporéneos y eficacia tanta en lo porverir, fue porque. se apoyaba profundamente en la historia; en Ia raza y en el pueblo de cuyas en- trafias salfa, y ese amor intenso le Ievaba a una vision de Atenas como empresa creadora de futuro. sesodse ns £ offy ns ap ayrenur ey 10d oyuaur -B| un vue ‘oyuSWEUY ‘oWWOAID “eUUSTUT ETI ETEUX os ‘91u0019 op esodso ‘sorpring ‘eprIojop ‘Oise ap vfouens -esu0o Vy ‘opedponue sod sesoo seise oyorpad sersoary, opuarqey ‘eos eun uoo epra e] opermb vrqey as onb ‘eyoeyonur vy v oyunf ousyur Js @ wIeUT os Oppamyua ‘eypueiesd ef onb ‘eywoaxg ap ofny ‘uguroyy ‘orsa sexy, vequin) vom ue earn vrzofoUe ey A eUpUOD eI o1U09I9 ‘serpaeng so] 10d epeBoxque ‘ej ¥ x “EUISTUI JS B OLIqND -sap 25 soprues wa opuardumurord ‘oyrotqnosop 19Aypeo Je ZexuOOUS & eUOBAUY IeBoT] Ty “erprend ev] weogsuozuT “euous epefoue vitor vl aeimb sen ‘sory ‘orfanbe ap some [e WeUENOUe ou Js eLeNUI eT WOO ezeUOUTE sop siucerg soisp ¥ ‘serprenB soy ep esopuyyns0 ‘onus Let VNOSTINY un wiueas] £ oprexrezue ejusiT ‘eueury ns ‘euospuy ‘ouenur ep eued op ezeuoure ofeq ‘ox10;1U0 Oo oIpeu anb aqueureonqnd vuepio ‘oundasut ‘pepnyo vy ap vrony ‘opefap ojopuziqey ‘oiuoas9 ‘oueuLray ns exju09 odrono B odzono vyon| wa oyenur eyqey onb ‘soorayog y wIL one I? doo ep ns 8 uy oud ‘aorppmg ‘orpeur ns ugrquies “end oO] Jog ‘ourstur [9 wyeW os ‘ePeIBsop oyuefoutEs etqeisodosur 2]opuzs £ eye ep operoureus ‘23u0019 9p ofty 12 ‘uourey “epmasep so ‘eurstur ejo eqeamndos of serjusjur eprpuardios 49s Te ‘ oqu0o4D Jod eprpadury so ‘emyndas 9[1ep eyueiuT onb ‘euospuy A ‘oyndasut ooek sootutfod, ep odieno Tq ‘oywsumBre yo eqeuorsodord onb vy vif 30s [e ‘uos}uy ap oxquiou [9 91qIoex v1qo eT ‘seq B oaneyer of uauodxo eno vl unos 4 sooiSyn sey ~2od so] uajredwo2 onb ugrmdo ‘ayuatr109 of ap eunTsUD sod svueurroy seuong & seperuoy 10d seisp ¥ oprus ey unos uprado xy ‘o}WeIsqo ON ‘seUjoray sey ap ed -1008 uejUaND 9s onb se] UOS sesoo seso onb Jsy “eouOIY 9p upovorput od oapry, ap soweur e grmnur ‘ousw}o0o 1, Woo souopefar opustusiuer ‘ausuIsy onb 201 [Iz “4F] ourleuuNW “sos001g ep ofty ‘areurepor] 10d wioyy 9p ojduis; Jo ua sepeurenb uoseny sequie onb soqp soq -weINIp sns ud uoy ‘oi0Jo UY “ouaUIS, EMMI Ns ep £ eujor9y el ep vore08 wIUAND as anb oT eIsIsA0xuOD ap 012[g0 sq “s9[0J9§ 9p sv[oq syur sv] op so LIG0 FY VNOOLINY HAAOS OLLSNIVS Ad OLNSWADUY IL sviaH9veL ove PERSONAJES. /ANTIGONA. IsMENE. -Coro de ancianos tebanos. CREONTE. GUARDIAN. /HEMGN. “Trresias. MENSAJERO. Eurtpice, Otro MENsAJERO. (La escena tiene lugar delante del palacio real de Tebas. Primeras luces de madrugada. Salen de palacio Antigona y su hermana Ismene.) Awricona.— jOh Ismene, mi propia hermana, de mi misma sangrel, zacaso sabes cuél de las desdichas que nos vienen de Edipo va a dejar de cumplir Zeus n nosotras mientras atin estemos vivas? Nada doloro- so ni sin desgracia, vergonzoso ni deshonroso existe que yo no haya visto entre tus males y los mfos. Y aho- ra, gqué edicto es éste que dicen que acaba de publi- car el general? para la ciudad entera? ¢Has ofdo ti algo y sabes de qué trata? gO es que no te das cuenta de que contra nuestros seres queridos se acercan des- gracias propias de enemigos? IsMENE.—A mf, Antigona, ninguna noticia de los nuestros, ni agradable ni penosa, me ha Iegado desde que ambas hemos sido privadas de nuestros dos her- manos, muertos los dos en un solo dfa por una accién recfproca. Desde que se ha. ido el ejército de los Argi- vos, en la noche que ha pasado, nada nuevo sé que pue- da hacerme ni mds afortunada ni mds desgraciada. Anrfcona.— Bien lo sabfa. Y, por ello, te he sacado fuera de las puertas de palacio para que sélo ti me oigas. 1 Se refiere a Creonte y sefiala una de las m4s importantes actividades del jefe del estado, la de general del ejército. Por otra parte, en poesia se utiliza, ‘a veces, el término stratds signi- ficando démos (Esauno, Euménides 566). Py 10 eur & oure onb [e [9 Woo gxs0eA “ofopupfoey sLr0Ur pres osouLioy “preL19UD 2[ OX “eozoLed 31 OUIOD TI 9g “Or a -sn8 awopuyp o8fuu0s vf sepresoquyos ‘oprsoey SeIos “nb onbune ‘ju xeuepro opand of 01 IN— ‘VNOOJINY ‘oppuss upSuya susp ou sapepmia \ -0155809 O7USIS euF enbrod precapago ‘efoues{npuy ues i s -u91 onb ofeqe op sof v opusrprd ‘eized rar rod ox i ‘seisp onb sesorojop sgur une sesoo wa & 0189 ue xe08paqo onb sourous; onb’ojxens ep ‘repod spur wows enb sof uepueur sou onb ‘spndsop ‘4 ‘sorq “Woy SOT EUS IeYONT ered seqosy ou ‘sarof[nux sour -08 anb ‘oxaumid ‘souraraprsuos enb ostoed sq “ours Tp zopod Je 0 oreasep Je soumpasSsuen ‘fo e] Opuezi0y 18 ‘opepanb sourey ours sejos ‘sop sezosou sourer99 ‘axed ofunysojut rodeur o1myns uoo esuayd wxoye x ‘soueur sefdord sns woo upuios oupsep/un suetresordyjoax woroydumo ‘esp ojos un ue oyuoUFENyNUT Sop soy oyZonuT opep asopusrqey ‘anb ‘someuzzay somsenu ap ‘re8n] 109 ss -0} Ug ‘sepxono seuN ep Opnu Jo uOD ‘opouT osoIeZTe 9p epta ns & uy osnd onb ‘—seprgep ueze of somos -ejade sop se[— wsodsa & aspeur ns op ayeprpnoe ‘upto -enupjuoo & ‘A ‘osauTUT ofa as anb sey wa seiTey set aque. “sofo sop sof uo oueur ns op wigo sod ourstur [9 esrtoy, os sexi ‘opesuoysep 4 operpo ‘ozped oxsenu grpsad sou as ows ‘euemrey ‘srepapnoy jjur op Ay! —-aNaWS] “soyur sot ap autresedas ajqisod so 3] ON — -VNOOJINY gaiu0erg oprqmyord ey of anb ep sesod y? jerrexours: yo! — -aNaWS] ‘ug}TeN ep om1ep wa epiBoo ses © Koa om “‘ausurers9}9 ‘x “seromMb ou 14 sy onbune ‘okny jo & oueurtoy yur so red — “VNOOSLNY épepnyo ey ered oprqryord o8je opuss ‘ojzexrojus seyookord onb sq? — “aNAWST 1st VNODJINV ‘eytansoay 048 un sq ‘o8Te op pepmiqysoduy wl xeoppuy ered ugrrsode wun 2p sourunip) sop soy wausnUCS 9s oNb vl Uo wYDey Uofsardx> wun Sa “ oofp as auoUeIOIN ‘O8oN18 UA “yoaypeo Jo reyueaa] soxomb ‘oueur wso woo om “Ig (Coumu ns opuprupagT) — -vNOOFINY copuearen sy “S29 9nO? gvsordurs epeSsopue gnb ug? — unansy “o8puraoo zefeqen & sexoqejoo soxomb ys wsustg — yNooyNY ase upise ses0o sey JS ‘, eBey ONb of wBey ‘epeyo or “Fsep Yo ‘os seoes ejspod wfesuoA gn? — aNaWS] ‘epaeqoo saxo ‘ofeur 21q -ou 9p anbune ‘15 o “epjoeu uaq ezoemauu sod sazo 1s ojuoad zexsour sprpod £ ‘sesoo se] uyiso Jsy “pepnjo eT ue eongnd uprepider sod oyronur eqioor o1so op offs Bey womb enb omosord yiso onb ‘wor some /epue) ~aoduy eood ap wzoprsuos of ou onmse Jo ond ‘uedes st 9] ou sousinb ¥ oqourexe[o ojrefounue vied je eoEy oustA onb & —yar 8 upiqures js— yur e A & o3UODID wang | eGo sou soisrop sete uoo anb ws01q vasreqao ®P Uppowssnes vf Jod uesozAe onb ssoedes sone seyloe ered 010801 03818 ous ‘ojepmerreiUe UIs ‘soruoUTey| wis wofop of onb £ ‘oxory 91 yu wanandes gp 9 open anb |, zeongnd oyssy vy ‘souepepnys sole ooype un uo ‘onb/ woop ‘ouoWe|qerstur oLJoNUE ‘sooTUHO op App! Te ojueno uy ‘ofeqe je ep sowonut sot od operoy, ereynsox onb ep uy v wi19n ofeq oyIndas of ‘oxquinasoo sz ¥[ unos 4 wopsnf woo opeyen Jos op ropsoarom apex -spjsuoo od ‘weo1p unos ‘sojoasg Y couRpuT-ono Te & oywermexiojue ep ousyp oun je ‘souewray soxsonu B eIu0sr9 Operepsuos ey OU? ‘song —-VNODJINY “ugronyosax eungye opuenp “Ur syjso onb oyepjas sq gexmno0 gnO? —“aNANS] oc SVvIqHOVEL. osz 252 ‘TRAGEDIAS ama, tras cometer un piadoso crimen®*, ya que es ma- 7 yor el tiempo que debo agradar a los de abajo que a los de aqui. Alf reposaré para siempre. Td, si te parece bien, desdefia los honores a los dioses. IsMENE.— Yo no les deshonro, pero me es imposi- ble obrar en contra de los ciudadanos. % — Antfcona.—Td puedes poner pretextos. Yo me iré a levantar un timulo al hermano muy querido. Ismene.— jAh, cémo temo por ti, desdichadal Anticona. — No padezcas por mi y endereza tu pro- pio_destino. IsMENE.— Pero no delates este propésito a nadie; #5 mantenlo a escondidas, que yo también lo haré. Anticona. — jAh, gritalo! Mucho més odiosa me se- r4s si callas, si no lo pregonas ante todos. © IsMENE.—Tienes un corazén ardiente para frios asuntos +, ~ Anricona.— Pero sé agradar a quienes més debo _ complacer. so IsMENE. —En el caso de que puedas, si, pero deseas cosas imposibles. Anricona.— En cuanto me fallen las fuerzas, desis- tiré. IsMENE. — No es conveniente pérseguir desde el prin- cipio lo imposible. AwTIcoNA. — Si asf hablas, serds aborrecida por mi y te harés odiosa con razén para el que estA muerto. ® Figura definida en retérica como un oximoron. Es un re- curso estilistico que res idea por el fuerte contraste. Quie- re expresar que ira en contra de las leyes humanas, pero agra- dando con clio a los dioses. Doble plano patente en la proble- matica de toda la obra. + Bufemismo que oculta la idea de la muerte, la amenaza decretada para quien leva a cabo esta accién. Esto permite al autor un bello recurso estilistico para poner de relieve las dos ideas calificadas con estos adjetivos, ANTIGONA 253 ‘Ast que deja que yo y Ja locura, que es sélo_mfa, co- 9 rramos este peligro. No sufriré nada tan grave que no me permita morir con honor. IsmEnr. — Bien, vete, si te parece, y sabe que tu con- ducta al irte es insensata, péro grata con razén para Jos seres queridos. (Antigona sale. Ismene entra en palacio. El Coro se presenta llamado por Creonte.) Coro. Estrofa 1+ Rayo de sol, la mds bella luz vista en Tebas, 1a de 10 las siete puertas, te has mostrado ya, joh ojo de do dial, viniendo sobre la corriente del Dirce*, tii, que 105 al guerrero de blanco escudo* que vino de Argos con su equipo) ‘has acosado como a un presuroso fugitivo en rdpida carrera, y al que Polinices condujo contra 110 nuestra tierra, excitado por equivocas discordias*. Lan- zando agudos gritos, volé sobre nuestra tierra como un dguila cubierta con plumas de blanca nieve, con abun- us dante armamento, con yelmos guarnecidos con crines de caballos. T Dirce es el rlo que discurre por el O, de Tebas, mientras que al Temeno lo hace por el E. (et. Edipo Rey, nota 5). Aqui Gcberia haber sido nombrado el Temeno, sobre cua. coriente brilla primero el sol al salir, pero, sin embargo, se nombra Dinge, tal vet por ser el més fepresentative, También se lama ast'ua importante manantial (ver cl v. 844 do esta obra). eT EI" Blanco escudo del ejéreito argivo es, en cl terreno de ey blanco como Ia neve, del gia con Ia jue es com} Las imagenes se entremezclan en los dos Chmpos. EI color blanco propio del ejército argive podria. haber Sido clegido por la asociacion del nombre propio con arads, ad- jetivo que signifiea blanco. see Fe tucha que mantenta con Eteocles por los derechos al trono de Tebas. 1B es 4699 o8104 “xoky wo OFSIA SOMIOY BI OSTUOTA oP TOY UD sox -oo soy 8 upIsnTe IO “SOIP Te SepEDIPap SeztEP Se HOD sr K soxspod soy sopoi oasod exoye of ‘eproried uouro tte sopvadio8 & opaeadjoS ‘uosopoored yp ojos un we ux ‘ouysap a[qop uN op esneo w ‘sopfgnbe nb orsond ‘Ipnbe op sof -py sor @ o1mmf soruaruresuad sofeat Woo sjosjoouumtzod ‘oumur 1p anb ep spndsep A ‘pepnyo vf ¥ ersdsoxd 7rd odipg opuens ‘osanu ep ‘onb £ ‘oke] ap ouox [ep ez sor -opwor ey ¥ o1adsar srarstany oxdurays anb 9s ua anbsod ‘syurep sot op.operedas rod ‘sonosoa ¥ syu9A O4SST Ot so soxofesuaur ap ofpaut Tod “ugTOUTUGD e179} OD OP “[pnovs werquy ef anb pepnio v[ ap sormse soy opezorep “uo wey SOsOTP Soy OASNU ep ‘soULPEPHID — “ALNOTUD (-os0p Jv auuajos a8141p as & ‘pyjoosa ns ap opvapos ‘olonjnd Jap eiuoa4] 91S) ¢sopol » vpruosasd uspso vun 40d wr 4ju2a oysay vy sou & sounioun ap va]quivsy visa aTusU “rads opvooauos vy anb ysv opuays ‘svijana ajopupP pisa oj9ekoad pnb y? “sasoyp so] 40d soppjaua sosaons | soqua}oad So] ap viS{s v] v 2fal onanu ‘oas2uaW ap OftY sst Jo ‘a1uo94g ‘syod jap Kas Jo vsuosoad os nbv o49d “pynB oxjsonu vas ‘soqay, ap visayy v} svjquias 2ody onb jo ‘oovg & ‘oyoou | D] a1UvAMP qx $0400 U9 SasoIP So] ap Sojdusod so] SOPOT | p soukv, “opiao ya v8vy 2s enb “08x 49ua1 ap ung ost -vov anb saroquion so] aq °S01400 ua VoL VI ‘sDqa] 409 phoo8er as & ‘asquiou osoio]3 ap ‘vis014A PI 98A1T w@ BjonspUy “umuos aisanu | ap 910] ns sop so]. uossamigo ‘—svsosepod svquio— sw sv2uy] sns ugtolsod ua 1790100 sv4i ‘aspput vjos Dun | 2p & aupod ojos un ap soprvu ‘enb sopnjovs3sap Sop Sot | ‘oidaoxa ‘oingi4} Oulos olusuDULLD NS Opo} ‘sefUL SO] | ssz VNODJINV ee seamen cnenas oon pny seen gy ame oe a ifae pene soy ee an als Percaa career ge Ine 9m eos eso 99 vam appeme «SE ret ay eas ha We a ty Brant ae Dela Si Oye ea ae Hu [9 UnBas ‘soueqe} SOT ‘SeqaL w UzHOGMIS UPSEP Ta 6 on ores ones 1 stort sod somes ate a re ware fas te copsaee ear aes eee vfaqo anb Ja ‘snaz v uosvlap ‘osounu jon} v aiuess sv1 ~4and aja1s svt aun sorsandsyp ‘sounndvo a3as sang *sadjo3 sazsan{ opuarp -novs ofns of yons vpvo v opuaknquisip anf osoniedun om Sa4y uDd3 Ja & ‘opou 0410 ap uoLaITS svSoO sv] OL2g / ‘sojuaia sosorpo ap smiadusy so) uoo vqvjdoses osimdues copjupus sod opvuzmop ‘anb ja ‘o3an{ eaters ~od y, 0}D1UpL. un Owos ‘pkvo vidaH Dan v] 24G0S tt w% BONS “ox Sous S01 apsop muuotoin sv1p18 » vpiodsyp as usb» oxo1 ns uo vzvyoa. ‘ondpsisa oppsop Jap sosojjn3s0 “viouanj{o oct uva3 ua uv2upan sojya anb opuaia ‘k 21uv80410 v20q 40d svppiounuosd svounjovl so] viouvusesgos vEpO snoz “sOuvss2app upSos oqomid poyhp ‘soptodso svuitomu 9 onset wo pyplate os 0 anb sasy ap ondpaisa Ja anf qo ‘sesso} sv] upuisof anb omosyo jap vivsspody as oud 2p svyosoiup sv] op ¢ 08 -an} J2 ab ap & a48uvs vaisonu uoo viuvduv3 ns 10190s ap satu gyosvu as ‘satsanut 2p svsojsun svzuD] UOD OE spjsond 21918 sp] 2p sos209v So] » Ouso} uD soonD{ sns o14a1qn opuarqny & ‘soppfai sosisanu a4qos oppicieq *% Bonspuy SVIGHOVEL ost oe a IF 256 TRAGEDIAS dignidades por mi cercano parentesco con Ia familia de los muertos. 15 Pero es imposible conocer el alma, los sentimientos y las intenciones de un hombre hasta que se muestre experimentado en cargos y en leyes. Y el que al gober- nar una ciudad entera no obra de acuerdo con las me- 180 jores decisiones, sino que mantiene la boca cerrada por el miedo, ése me parece —y desde siempre me ha parecido— que es el peor. Y al que tiene en mayor estima a un amigo que a su propia patria no lo consi- dero digno de nada. Pues yo —jsépalo Zeus que todo 185 1o ve siempre!— no podria silenciar Ja desgracia que viera acercarse a los ciudadanos en vez del bienestar, ni nunca mantendria como amigo mfo a una persona que fuera hostil al pats, sabiendo que es éste el que 190 nos salva y que, navegando sobre él, es como felizmen- te haremos los amigos **, Con estas normas pretendo yo engrandecer la ciudad. Y¥ ahora, de acuerdo con ellas, he hecho proclamar un edicto a los ciudadanos acerca de los hijos de Edi- 185.po. A Eteocles, que murié luchando por la ciudad tras sobresalir en gran manera con la lanza, que se le se- pulte en su tumba y que se le cumplan todos los ritos sagrados que acompafian abajo a los cadaveres de los héroes. Pero a su hermano —me refiero a Polinices—, 2 que ent su vuelta como desterrado quiso incendiar com- pletamente su tierra patria y a las deidades de su raza, ademés de alimentarse de la sangre de los suyos, y qui- so Ilevarselos en cautiverio, respecto a éste ha sido or- denado por un heraldo a esta ciudad que ninguno le tribute los honores postreros con un enterramiento, ni 20s Ie ore. Que se le deje sin sepultura y que su cuerpo 15 Alusién, muy Tepetida, al simil de la nave del estado, que encontramos desde Arouttoco (fr. 163), en los liricos, trdgicos, en Ia comedia, historia y oratoria. ANTIGONA 257 sea pasto de las aves de rapifia y de los perros, y ul- traje para la vista. Tal es mi propésito, y nunca por mi parte los malvados estaran por delante de los jus- tos en lo que a honra se refiere. Antes bien, quien sea benefactor para esta ciudad recibiré honores mfos en 210 vida igual que muerto. Cor1FE0.—Eso has decidido hacer, hijo de Mene- ceo, con respecto al que fue hostil y al que fue favora- ble a esta ciudad. A ti te es posible valerte de todo tipo de leyes, tanto respecto a los muertos como a cuantos estamos vivos. ‘CrEoNTE.— Ahora, para que sedis vigilantes de lo 25 que se ha dicho... ConiFzo.— Ordena a otro mAs joven que sobrelleve esto, ‘CREONTE. — Pero ya estén dispuestos guardianes del cadaver. CorirEo.—Conque, gqué otra cosa nos encargas, ademas de lo dicho? ‘CREONTE.— Que no os ablandéis ante los que des- obedezcan esta orden. ‘CorIFFO.— Nadie es tan necio que desee morir. 2 CREONTE. — Este, en efecto, seré el pago. Pero bajo / Ja esperanza de provecho muchas veces se pierden los | hombres. (Entra un guardian de los que vigilan el caddver de Polinices.) “ GUARDIAN. — Sefior, no puedo decir que por el apre- suramiento en mover répido el pie Ilego jadeante, pues 25 hice mitichos altos a causa de mis cavilaciones, déndo- me la vuelta en medio del camino. Mi 4nimo me habla- ‘ba muchas veces de esta manera: « {Desventurado! ¢Por qué Yas adonde recibiraés un castigo cuando hayas le- 34 El Coro no disimula la mala acogida que en él tienen las Grdenes de Creonte acerca de Polinices. 40.—17 sog op sopIn{ © seyepso WEqEUTEI] OS LIPO PEPA VI wo nb of s2 0389 onb Seisuoo OBvY souC}o[sodns Ue TENU? WIS or -ajqysod so oN gsopeayeur soy @ BUOY top sesorp so] aonb soa anb sq? ¢seso] sel £ eLtep} NS IeyseAeP B OUTOD jse ‘sepuasyo se] e & Semtmjoo op sopeapox sojduis} sor & sx oSonj sopuasd v oujA onb ye qexr9jUS w Wegr TOyOOyUNG un v outos sajepodse sorouoy sjopuyp oseoy? ‘odreno aise tod ugisednooard usjusIs sesorp soy onb seisogre “eur opuens opqexo[orur O8]e sex1q ‘ofeta op onb zoA VT olvsuesuy op opeoyyfes Jos v sexea ou ‘seaqured sma ose oo ex ap SWTBUDTI 9p sore seBIS ON — “INOS “sosogp SO] ep BIqO So 0759 IS OPMBIOgTTep ‘OWI UN aoetT apsep ‘uyis2 soyusquresuad sTut ‘“OUSS — “OMATNOD “sepopiou Ssejeur op Osefesueur un oxomb orpea song “9s of wag ‘ekny By op & peqUNJoa Tur ap wBNTOD Ue siz be foisa “woystur « ap sepons sod epesoaeqe ou A ‘“tpusy Ws ‘soos K vanp iso Bx10n VT “uopeze [> Jod epeakD EATON ep soIser TH os ered op odjo3 eyqey ju sond ‘gs of oN—‘NyrguvaD coppane ey 98 onb Jo so axquioy gnO? essoIp gn? — “BLNOTED “esqep | anb sors sot opndums £ odrano je siqos oajod Goes oppzedse oqny opueno ‘opr ey os ‘soaypeo ye eimgindes | sep op sgndsap ‘uemse :ek O8tp of aL—"NylauvnD — siz gmbe op sofoy spar 91 sgndsop & zaa wun ap spxeiqey ou A? —“aINORID vag(eroes, wer8 usonpord so[quises seiqured se] —‘Nyrauvap ‘aejounue ¥ sea o[eur oZ[e onb oxe[> yisq “oapor un woo ojUNse Jo se[No0 A sEMDTeD UoIE —-ALNOTD -epoeiBsop vun3ye 8 opsooge vs9fA out onb oxsnf vys9s ou £ ‘ozMY Of OF upmb 1a Tu ‘of ory Of Tu OyDey Tq “eOsdsax yur v onb oT 9p sqewerounsd yreiqey oFeIND —-NyTaIvAD couruyssp 9189 sous pnb Jog? —“axNOTAD “aeze [9 10d opeousep of anb esos eNO syns ou op ezueredso e[ & opesiase ‘sond ‘oyuosord ow “paeiq ste -8y ‘epeu 9xfzqnosop ou onbune ‘K ‘ye oyunf ouLreRoTy Pp osndury as ‘o8sequia us ‘oumppR 10g “O8se] soe os ‘oy109 ourures un jse £ ‘oqUsUTVsOZzarad £ wIUE] BUDA 503 -uoyuresuad soye & sezona ojopuyd « Is ‘saIUOSaId soy Sopo} w aDe[duIOD O1Sa anb spop vyrpod ag gvinyndes vun ue oueurey ordoxd ju ¥ opusysodep onb eurey wsopios spur of 10UD1Go oprpod wxsjqny apugp? ‘oBrequio ug ‘seu se] uep -eiZesop 23 9} & ob opour ourstur Jep ‘—[vas oO] Our ED os mu onb!— oyea8 so our epeu serqeted sn} ap yur @ onb sojue oprpueadios Jas ajang “ojusur ns op eyonp ou.f Js 9p wxoNy oxuOpE ELIA op oqeOY “vfpeUTeT -osMETUL -exr2jU2 2382 wo Tens, o1red oprusi zeqey op eTIpnbe oor @ odjnouy ‘owrdns oupsep [ap upresqy as ou eueur “Toy NS & ETT ‘ge eBOH [oP sn9z op uglaoo10Id vy ofeq ‘oBmmu0s uyiso enb soy sopo; onb spur ves. ‘eueuriey for op ein 9p BIAIGHY OJUNTT e159 Is.‘—yIOs O] BIJO— exquIOY Jo sw Of Bpr9s OU UDJOENIS vise US S1USUTBIOPEpIOA Org | ‘o19J@ & OpeaaT] ey O[ BA onb zea wun ‘ssre[ing 4 o[fe op.asreuem :efousjosut epungos Bun op sexisanur ep ‘oysay ofJeqey op spndsop ‘Inbe & ‘seppogiqeise soA2] se] xparBsuen Te ‘efousjosut woo op -wergo eqeise ssoucIe onb syusuIEojI0d vjOOUOD LIST OF cuespox 2] enb soy op oavjsse so usmb e soyusyuresusd Soso][MBIO 30us} OOF Se ON “ousZs oYonbad un uC SoTP9p USATENA 95 SOHUIPUT so[Teqes so] ob 9g “soo “we eovy os £ odutor as anb 30a spspod sooea syux onb Pp ‘omp Anur £ ofeny ye opeyduray ‘ox11y a310Ny spur Jo ser so onb £ ‘uses oxeurid onb se] wos sepeunsqo osaoxo we sepeyunyoa set nb ajeqys ood ‘jg —“aINORUD gy ‘sepoesSsep sel sue 1ap9o aqes oN ‘orped oxey ns ue usar0 ns ouen onb. wqoeyo “nur Bf op BOY peIUNJoa vI wIYsoNUT ag —‘omITIOD ‘emoo] vun op 21qedqno waa our oor un ee anb z0s apond ‘semooy ov opusroey reise oozered a1 Js K “ofrge our ou ‘oyqures us ‘exoyy “sesed vjruas Js ssouoyue ‘oyndosuy exjaniso SvrqaoveL, 997 268 ‘TRAGEDIAS Anricowa. —No era un siervo, sino su hermano, el que muri. Crronre.— Por querer asolar esta tierra. El otro, enfrente, la defendia. © Anticona. — Hades, sin embargo, desea leyes iguales. 52 CREONTE.— Pero no que el bueno obtenga lo mis- mo que el malvado. Anticona.— ¢Quién sabe si alld abajo estas cosas son las piadosas? CrroxtE.— El enemigo nunca es amigo, ni cuando muera. @AnrIcoNA. — Mi persona no est4 hecha para compar- tir el odio, sino el amor. CrEoNTE. —Vete, pues, alld abajo para amarlos, si s25 tienes que amar, que, mientras yo viva, no mandaré una mujer. (Sale Ismene entre dos esclavos.) Corrrro.— He aqui a Ismene, ante la puerta, derra- mando fraternas légrimas. Una nube sobre sus cejas sw afea su enrojecido rostro, empapando sus hermosas mejillas. ‘CREONTE. — Ti, la que te deslizaste en mi casa como una vibora, y me bebfas la sangre sin yo advertirlo. No sabia que alimentaba dos plagas que iban a derrumbar mi trono. Ea, dime, ¢vas a afirmar haber participado s35 también ti en este enterramiento, o negaraés con un juramento que lo sabes? IsMENE, — He cometido la accién, si ésta consiente; tomo parte en la acusacién y la afronto. Anricona.—Pero no te lo permitiré la justicia, ya que ni ti quisiste ni yo me asocié contigo. so IsMENE.—En estas desgracias tuyas, no me aver- giienzo de hacer yo misma contigo la travesfa de esta prueba. ANTIGONA. —De quién es la accién, Hades y los dio- ANTIGONA 269 ses de abajo son testigos. Yo no amo a uno de los mfos, si s6lo de palabra ama. ~ IsMENE.— jHermana, no me prives del derecho a ss morir contigo y de honrar debidamente al muerto! Anrfcona.—No quieras morir conmigo, ni hagas cosa tuya aquello en lo que no has participado. Sera suficiente con que yo muera. IsMENE. — ¢Y qué vida me va a ser grata, si me veo privada de ti? Awrfcona. — Pregunta a Creonte, ya que te eriges en defensora suya. IsMENE.— gPor qué me mortificas asf, cuando en sso nada te aprovecha? ‘Anticona.—Con dolor me rfo de ti, si es que lo hago. TsMENE, — Pero, gen qué puedo atin serte uitil ahora? Anricona. — Sélvate td. No veo con malos ojos que te libres. IsMENs. — jAy de mi, desgraciada! ¢Y no alcanzaré tu destino? Anticon. — Ta has elegido vivir y yo morir. 555 IsMENE. — Pero no sin que yo te diera mis consejos. Anrfcona.—A unos les pareces ti sensata, yo a otros **. IsMENE.—Las dos, en verdad, tenemos igual falta. © ANTiGoNA.—Tranquilfzate: ti vives, mientras que mi alma hace rato que ha muerto por prestar ayuda 360 a los muertos. CREONTE.—Afirmo que estas dos muchachas han perdido el juicio, la una acaba de manifestarlo, la otra desde que nacié. ‘Ismenz. — Nunca, sefior, perdura Ja sensatez en los 8: Tsmene se lo parecia a Creonte, Antigona a Polinices y a los que ya éstaban en el Hades. ceuo8uy ap Sol 9p eLed SaOT euOBNEY TOT SI, Goo euoBuy ap omowyyear opeioososd yo ue ezvesodse St SH Sine ef anb sooreg “TOI eBoroquNs ap OWSTI afeevd xe ssooyurlod & soppooral ‘ody ‘OkCT oF a1 visa ‘aqusuioysesuy oxpaons anb 0] v4nd anb ouisins 0] ‘ountn| yo ua vpsons anb of & vaoyp spoons anb 0} ow veg oduino 1p +opunjdses aiumazeiuea J2 ososopod Sounuop ‘oduts!} 12, uo sooafaaua ou anb ‘pi & “s9S01P cot ap sajqusupou} sasout SO] yu ‘Dour DusuOP OL ‘srs oo so) svpo} vsuruD anb jo ‘ouans 19 IN ésnez ‘sopod com) anuudes vipod sasquioy soy 2p vionPUoD 910? vZ BIONSH Oo ow “re UOION] _osas pun ap vaunSue, v] & sosqvod so] ap pope0du Pt ‘pBors 0] sayoulafus sasoIp So] ap O1a}sBuDS OAjod 19 OA co -omu op Olad “SouojmayfrusDs SPUNITS SV] 24908 Od 2 Groped a ua 2m] pun oprpunfsp viqny as D4oUy ‘VnBOd Slop sa] ou & vjnbyun sv] popiap Dvunqo anb ows ‘774 by D Diagn uplovsguDS DUNBuTH & ‘ye O1daTINe wPH aonb | ces 50} ap smioadsop So] 240s uniidjoasd 98 SUPIOPPAPT SOL t Sp psva v} ap sDiovasep sv] ondiuy epsap onb ora wT Bjonspuy i ‘sopvadjo8 12s jo u99 ' enposd aub opins 19 woo ojuare 2 dod sopvioz soprit, caeee soy uruanses & ‘upd oadou op opuol [9 apsep 8 os css -uvf uns}so1sD ‘so}od41 SOTD}A S2IqrsoaD|seP SO] 40d SPP poyndun oupsouigns OUls}qD Jo 24gos uv2UD] as OPURTIO ses ‘spupipus svjo sv] amb opow ous jp ‘v2D4 PI POH jugos tquaa op vfep ofinofun upsum ‘sasorp so} 40d os pploauiaiyse opis bY Dsvo ns sauamb vind ‘anbsod jsr12 ut ‘YNOOTINY “(28 ozoosya ‘owaxnsayy ‘gy upr ‘santa’ onto 02 & (L691 “TIEL SOM OOFDT Tee eomunnBDAE) sou OWT! To ua eppedax sourexjuoous onb [ensn a wb Tensn usseuy un so vst or (‘sopor o1svjod ua upazyugq) *eplA ns ap eA vorso sopeH © uA QPueno xIMK WEIUSIUY SOSOUIIUE SPU. SO] OSNIOUY sone os sens sepeiisous upise sarefnur ssa anb so Ward “ONUSp SETPRAdT] ‘seALTOSS ‘eq “souUOIeTIP spur ON "eFUr BI Us oWOD uoTUTdo Mm UD OyUEY,— “aINOTID, -exenur anb ‘aoared onb. of ‘opiprep ¥isH — ‘omanioD yar sod sep -0q seiso sesa0 wey womb yios sopEH{— “aLNOHUD sis exis 9p offy m © ‘pepsoa uo ‘xeapid © seq? —-omarwoD & pa snpord om Sepsojour sepeyseuzoq-—“ziNomD -sep 2} owg9! jupwaH ouNsypronb yo! pete gm red sossoansd sooofoar ov] © ojo—aoamp soq[9 exju9 equuter onb vsuouLre eI UOD ON — oe uapend es:eeno op sodarvo so] uyjqume,— EINES ep eppemond of © exon sp mea Pet "8k e1SIxe OW :«¥[[9» seBIP ON —“aINOTID ‘ejos yur ered sqqeniodos so pia pnb’? —ammon Bee pen oper aseee o(iealp ee = aa ‘sons woo sowu onb wf exombys fu sopefseisop Uos ond sviqgovaL oz ous sos 2712 ‘TRAGEDIAS prevalecerd: nada extraordinario Mega a la vida de los mortales separado de la desgracia. Antistrofa 2° is La esperanza errante trae dicha a numerosos hom- bres, mientras que @ otros trae la afiagaza de sus tor- nadizos deseos. Se desliza en quien nada sabe hasta que 62 se quema el pie con ardiente fuego. Sabiamente fue dada a conocer por alguien la famosa sentencia: 1o malo llega a parecer bueno a aquel cuya mente conduce una «9s divinidad hacia el infortunio, y durante muy poco tiem- po actiia fuera de la desgracia. Pero he aqui a Hemén, el mds joven vdstago de tus hijos. ¢Acaso Mega disgustado por el destino de su pro- 680 metida Antigona, afligiéndose en exceso por la frustra- cin de sus bodas? (Hemon entra en escena.) CreonTE.— Pronto lo sabremos mejor que lo saben los adivinos. (Dirigiéndose a Hemén.) {Oh hijo! ¢No te presentards irritado contra tu padre, al oir el decreto irrevocable que se refiere a la que va a ser tu esposa? 0 sigo siéndote querido’de todas maneras, haga lo que haga? HEMON. — Padre, tuyo soy y ti me gufas rectamen- te con excelentes consejos que yo seguiré. Ningunas bodas son para mf més importantes de obtener que tu recta direccién. CREONTE. —Asf, hijo mfo, debes razonar en tu inte- «o rior: posponer todo a las resoluciones paternas. Por este motivo piden los hombres tener en sus hogares hijos sumisos tras haberlos engendrado, para que ven- guen al enemigo con males y honren al amigo igual que «s a su padre. En cambio, el que trae a la vida hijos que no sirven para nada, gqué otra cosa podrias decir de él sino que ha hecho nacer una fuente de sufrimientos para s{ mismo y un motivo de burla para sus enemi- os ANTIGONA 273 gos? Por tanto, hijo, ti nunca eches a perder tu sensa- tez por causa del placer motivado por una mujer, sa- Diendo que una mala esposa en la casa como compa: 60 fiera se ‘convierte en eso, en un frfo abrazo‘. Qué mayor desgracia podria haber que un pariente malva- do? Asi que, despreciéndola como a un enemigo, deja que esta muchacha despose a quien quiera en el Hades, puesto que s6lo a ella de toda la ciudad he sorprendi- «ss do abiertamente en actitud de desobediencia. Y no voy a presentarme a m{ mismo ante la ciudad como un embustero, sino que le haré dar muerte. iQue invoque por ello a Zeus protector de la fami- lial Pues si voy a tolerar que los que por su nacimien- to son mis parientes alteren el orden, jcudnto mas lo 60 haré con los que no son de mi familia! Quien con los asuntos de la casa es persona intachable también se mostrar justo en la ciudad. Y quien **, habiendo trans- gredido las leyes, las rechaza o piensa dar érdenes a Tos que tienen el poder, no es posible que alcance mi 6s aprobacién. ‘Al que la ciudad designa se le debe obedecer en lo pequefio, en Jo justo y en Jo contrario**, Yo tendria confianza en que este hombre gobernara rectamente en tanto en cuanto quisiera ser justamente gobernado y permanecer en el fragor de Ja batalla en su puesto, 670 como un leal y valiente soldado. No existe un mal ma- 22 Es frecuente el juicio negativo acerca de la smujer en Ja Hiteratura griega. Podemos “comparar los consejos de Hssfovo acerca de la eleccién de mujer (Trabajos 373). El mismo tono encontramos en los Iiricos (Smuérors, 8; Esouio, Siete contra Tebas 187188; Burtewes, Hipdlito 616 y sigs.). ‘33, Sigo el orden de los manuscritos y no él que sigue la edicién de Pearson. ‘24 Eufemismo, por no citar la palabra SQOSP “GQ IS~ O4paf UP 'NOLVIA ry “somis9 -gop se] 9p oxsox Jop wza[]9q eT ATE soUKUMY soT omUD wIOIG anb opesifap zoure [op A SeRSIq Se{ UD OME Tap o1NDFUIEIIOEUIOD PPP sisompiue vl so070Ke; 95 JSV “S9]IOIOS OpeUTEI o[rEqey opnd Jue oq "eoeuy Temi” v] 9p souysodures souoTor seunays uD wares ‘ios 98 Une osn a1s9 anb & ‘xemdod ofensuoq To upsos “ OpIONPEN 2H oy ‘axquioy un 9p wigo ou Temyeu offe op oyodse Jo wiayany ayant wand 200 A VOISyy UPTON e[ TeAD vied ‘uoFTUEUE ap XLOU BIefap ap vt sod UpIsi29p wI opEIquIED wy anb souion woyy “(9¢ A) Opepidel ep3095 49] &] eisfparBsues OAD jo ond OpESUAUE BIqEY aU es “(Iz “4 Jo) vquim BI 9p emMIIGE UI Jopso08 op soyue xesonenje onb usus saxqwoy sns £ 9]UODI) ‘anb [x spuodsar apand anb xopaizos un 10d eqesoi os onb se sequin; seun 9p Jo sa ‘seiqujed suiso ouoarg © Pop o[I90ey Te s9pojpg tod oysondns ‘Texondas wxeury op odp TE sv] ua opvysodp spisa anb ‘ey sepounuy sosisonu a1gos SU2UDIDgD 91 anb soug ‘syyywrog ua 21q}ouaAuy ‘sor “yjonsa, “ouo (Copovpod ua vijuq) “SopeH [op soyuMse sop uo> osomadsox 19s Tau ofeqeny so onb ‘oywswoUr aso us sousur o| 10d “ey -uond yzep 98 0 ‘zTI0UX OU Jo YrEZUEOTE ‘—wroTOA nob w sesoIp Soy ep oofun— sopex{ vondns 1s ‘Jsy “., BPeUTUT +eju09 opanb exerus pepni ey anb ws ugroedxs op ea ~s onb wred ‘oxsnf oyuoume J 2[0pupTaAJO ‘y_ BUIBARO vend wun we vata preymnoo vy f aquasne 789 soxquioy Sol 9p vIIenq eT epuop ye preAsT] eT — “asNOMID evprereat op “ppep sey errenur op ese[> gnb wos 7? — ‘osarw0D “agzex woo seiqey oso ug -oprusazoimy ey ou onb el & ON — “BINOMID gS0P sty v ozronur sep ‘sond ‘sesuatg? —“oaari0D ‘ounsop ns op prexeqy se] OW seqoeTonuT sop s¥1S9 @ O0g joueuMY sa onb of ap euNoua sod sojooK -o1d opuspey efea os ond! jepise enO! — -aLNOMID, SvIqHOVEL giz ow, 280 TRAGEDIAS Hades, et que a todos acoge, me Ileva viva a Ia orilla us del Aqueronte * sin participar del himeneo y sin que ningtin himno me haya sido cantado delante de 1a cd- mara nupcial, sino que con Aqueronte celebraré mis nupcias. CorrrE0.— Famosa, en verdad, y con alabanza te di- riges hacia el antro de los muertos, no por estar afec- #20 tada de mortal enfermedad, ni por haber obtenido el salario de las espadas, sino que tu, sola entre los mor- tales, desciendes al Hades viva y por tu propia voluntad. _ Antistrofa 1+ ANTIGONA.—Oi que de la manera mds lamentable 83 perecié la extranjera frigia, hija de Téntalo +, junto a la cima det Stpilo: la maté un crecimiento de las rocas @ modo de tenaz hiedra. Y a ella, a medida que se va consumiendo, ni las Iuvias ni la nieve la abandonan, 30 segtin cuentan los hombres. Y se empapan las mejillas bajo sus ojos que no dejan de lorar **. El destino me adormece de modo muy semejante a ella. CortrE0.— Pero era una diosa y del linaje de los 835 dioses, mientras que nosotros somos mortales y de li- naje mortal. Sin embargo, aun muriendo es glorioso air decir que has alcanzado un destino compartido con los dioses en vida y, después, en la muerte. 48 Rio que han de atravesar las almas de los muertos en el mundo subterréneo antes de legar al Hades, 4 Antigona trae a su recuerdo la historia de Niobe (cf. Elec tra, nota 10), con la que quiere identificarse: la roca en la que Niobe fue convertida la compara a su propia tumba en la roca; las dos estén en el esplendor de su vitalidad cuando van al en- cuentro de su tragico destino. En ello encuentra el Coro un argumento de consolacién, haciéndole concebir la esperanza de alcanzar fama después de la muerte. 45 Una roca de formas semejantes a las humanas hace que se utilicen términos de la anatomia ‘del rostro, favorecido por- que la’ palabra deirddas significa tanto oda'zy [9%0s ss ssieg vA opiqiser vy ‘soxrenur ‘sofens soy ap oreumu| uei8 un v ‘sofur soy woo oxusnoue Te ofvp ou apuope | 7 ‘axluioys vred yrepren3 out onb eszep ofeq omoritg | “ey Yo ‘Teodnu vreurys yo ‘equmi YO! — -YNOOsINY ‘10S [9p ZH] vl B vIOUAprsor op epeatid pros onb PEPIOA UG “oIeyer os eYDeYSNUE vyso w oMb Of Ua UTI aw -Weur UTS SoUreIS9 SOOSON “eperoUr opUEfettIes UD PATA epesisjus oponb otib vied uaiq ‘ezenut onb ered wsiq ‘los elpefep ‘—opeuepso ofa; of ouroo— omnum op -epeaoge [9 ua eTerre0u9 sem ‘K sojue oTWEND eTPEAST] set e}1nUL vf oUE aTUIES op o zeULo op eFTEseD ofpeU “19 -sousut wueny Is ‘onb sigqus ou onb sq? —aiNomuD (Corvqed Jap 2qos azu0249) ‘op.0]] Ou oupssap un ‘ounsap rut vsojdap sow So] 2p oun3uru & “sopunjdses opo.ins jap uorsia v1 401d 088 -watuoo ‘vpoysipsap ‘opynuiad pas out ou vx “visond “Sip vpuas v] 40d ‘vpvantuaasap “vpjonpuoo kos oausutty 2P sojuno ujs ‘soSjum uzs ‘soquouiy] ug — “YNODTINY !-opodg, sviqH9vaL zez 284 ‘TRAGEDIAS. (Sale Antigona de la escena conducida por los guar- das. Creonte entra en el palacio.) Coro #*. Estrofa 1 También Dénae * soporté renunciar a la luz del cie- lo a cambio de broncinea prision y, oculta en la sepul- eral morada, se vio uncida al yugo. Y, sin embargo, era también noble por su nacimiento —joh hija, hijal— y conservaba el fruto de Zeus nacido de la Iluvia[Pero lo. dispuesto por el destino es una terrible fuerza. Ni la felicidad, ni Ares, ni las fortalezas, ni las negras naves azotadas por el mar podrian rehuirla} Antistrofa L* Fue subyugado también el irascible hijo de Drian- te*, rey de los Edones, por los injuriosos arrebatos de % Aporto aqu{ Ia interpretacién que de este estasimo hace I. Erranvonea, Sdfacles. Investigaciones sobre la estructura dra- mética de sus siete tragedias 9 sobre la personalidad de sus. Coros, Madrid, 1958, cap. THI, Cree que aqut el Coro predice, ve- Jadamente a causa’de la presencia de Creonte, lo que va a a0 ceder a toda In familia, A Antigona alude bajo la figura de Dé hae, a Creonte y Hemén bajo la de Licurgo y su hijo, y a Ia reina Euridice bajo la de Cleopatra. %0 Danae os hija de Acrisio, rey de Argos a quien el dios le habia profetizado que el hijo que tuviers Dénae le causaria la suerte. Asustado te esta amenazs, mand6 constr una ci mara subterrénea de bronce donde recluyé a su hija, Pese a ello, Zeus in fecund6 deacendicndo en forma de via de ore, elle do. luz un hijo, Perseo, ste tema habia sido tratado por SO: foctes en dos tragedias tituladas Dénae y Acrisfo, y por Buri pides, en su Ddnae. &1' “Ticurgo, rey de los edontos de Tracia, se oponia al culto de Dioniso on su terra y fue enloquecido por el dios. En este estado cometié violentos hechos, entre ellos dar muerte asa ropio hijo contundiéndolo con sina vid. Por stimo, lov edonios lo encerraron prisionero en una gruta en el monte Pangeo mandato de un orculo (Arotovon0, III 5, 1). Hay otras versiones de los hechos. Esquilo trat6 el tema en’su ‘tilogia Licurgia. ANTIGONA 285 célera, por orden de Dioniso encerrado en una pétrea prision. Y ast se va extinguiendo el furor desatado y te- rrible de su locura. Y se dio cuenta de que atacaba al 9 dios en su locura con mordaces palabras. Pues preten- dia detener a las mujeres poseidas por el dios y el fuc- go del evohé", y provocaba a las Musas amigas de las 96s flautas. Estrofa 2.* Junto a las rocas Cianeas, en el doble mar, estan las costas del Bdsforo y el litoral tracio, y Salmideso, 0 donde Ares, cercano a la ciudad, vio inferir una abomi- nable herida que dejé ciegos a los dos hijos de Fineo a manos de su violenta esposa, herida que quitd 1a vista de los ojos, golpeados en las cuencas —que ahora cla- man venganza— por ensangrentadas manos y con agu- 915 jas‘de lanzadera**, Antistrofa 2° Se consumtan, infortunados, en infortunada prueba, y se lamentaban por tener su origen en un desgraciado casamiento de su madre. Ella por su linaje se remon- 9% taba a los primitivos Erectidas **, y fue criada en leja- nas grutas, en medio de vendavales paternos, la hija sss de Boreas, rdpida como un corcel al correr por encima 82 Las antorchas que levaban las bacantes cuando en pro- cesién proferian los gritos rituales. 53 Las «Rocas sombrias» estaban situadas, segdn Ja leyen- da, ala entrada del Helesponto, marcando Ja divisién entre el mar Negro y el mar de Marmara o Propéntide, 54 Fineo, rey de Salmideso, casé en primeras nupcias con Cleopatra, hija de Béreas, de la que tuvo dos hijos. Tras repu- diarla, Fineo volvi6 a casarse con Idea o Idétea. Esta, con sus intrigas, logré que les fueran arrancados los ojos a los nifios. Este tema lo habia tratado ya Séfocles en sus dos Fincos. ‘55 La madre de Cleopatra, Oritia, era hija de Erecteo, miti- co fundador de la ciudad de Atenas. -eseiB 9p sorre|qnoox £ soja © EprTaype sures op ‘off vos ‘soysnur sol ayusuiTeIoedse ‘sasax se] 2p sosony SOT UD ser oprpusa Kos oduran esey epsoq “vonuyur vy] ap cued god ju somosoa wired seBinuy ep eiqy[ Ao1se ou & ‘oo “aejq un vAIUOD OUTOD Jur BIJUOS seyDaE sensena stpred “sqp ‘soxonbse eno ‘sopoy, jouejoue yo! — “aLNoHID soypaa -o1d xeyrodar ep vy Is ‘ugzex woo yIqey Usb ep 10p cuaide so o1ex Anyy “sofestos sousng Kop a1 ugtoesop “suo 9y10u9} Jog ZovJonur yiso onb [e oasnu ep reyeUT ocor so ezrony op eqgonid gnO? “eé so epeu uemb = sondn -sny ott £ oVFenur [e UgYssouCS eUN zZey aNb sy “ZoyesuES -ay u9 ouIoU ‘oWUSUTELET ‘uoTONUNSGO BT “e1qrxoyur exjsonur 9s ou & ofpouror auod ‘eur Jo Ue opyes ‘onb Jonbe opeyipsop Tu oApKoyexty a1quioy se ow ‘oprps0 sor ns eq aonb sondsop ‘oxed ‘saxquioy soy sopor exed unor “oo so asreooamba |e aonb vf ‘ofry ‘sand ‘eyoedesoy sxoappeo un op axBues op wsvs8 operoasp Jaqey tod sequsoaey sovueo sns vk Teuosor usoey ou sorelyd sot & ‘seuTo}A ep or Sojsnur opustumsuos ofony WH ‘soloyttEs sot we suoridns somosou ap vk uejdooe Ou Sasorp SO] ‘OT[9 10d ‘XK ‘Or -xonur 208k onb odipit ep ofty opererssep ep sorted & soae rod opiuaygo oysed Jo od sopeyoyur uySe ‘SOTTO sopor ‘sopeand & sooyqnd saree soxsonu ‘o1939 Ug siot “UGIST9p Ty ap Bsn w SvsoO SUISO OIJHS PEPNID ET sspurep so ered fos of outoo wn yur vied so Ip sond ‘sosny “yoo son{x ap sorSesoad uvsusjgo es ou anb :sesoo sofa ypueide oyseyonur a3s9 eq “eyIqno sot onb wsex8 vy 2p sexqfl Wequpenb £ uvypusidsep es soysnur soy f ‘sexre or soy rod ueyoredso as [oy op svsjoq sey “equordies & oumy op equudiy as ‘eyumsuo es ‘ez[u9o eI a1gos 182103 ap spndsep ‘sojsnur sot ap esex8 el anb ous ‘01s0j9H 18% YNOSJINV fo uvpjsysuco sepuasjo St] “sojund soprea uo wspuosd os & sepuaizo so] B oUi02 Us ime jo Oper Zod wApUDIXD 98 OSI TH ae “198 & €¢ ou0}09 uo apy wa sourexuosus up{qure, anb ‘oiseze| Te U9ISMIY 9 9p sopurdsor [9 wes Ou sepuasjo se] ep O10g.“z_ S01 -ueIpre equsuTTe101 sore1Te a1gos ofeng op sofyrioes SoT woo regord e oyund ye asndsyp our ‘osorowDy, — soot ‘oxepo wre se[e sms ep oJos0qTe Jo sand ‘seare# sns woo siusureuoLBues opuezepadsop ueqeiso as Seno & seun onb ep eyueno Ip apy “osonse peur ap £ oyqiSnovare ug1oe}1oxe vUN woo Uequid onb soae op s[qQuayfosepuy opruos un gypnose ‘sorefed op esufo wpoi op ugTuner op xeBn] Jo 200430 our as opuop ‘sainfne soy e opeuTsop coor ovuaise ongqUe Jo Us opeques wquiso opueng ‘oe TH 2p SOIIpuy so, seyonoss Is spiqus oO] —“svISTUTE, isexqered m3 owe ofqump compo! gexnse ga? —auNomD ‘OUNSeP [OP OTY [> aIGos UDISeoO 1s9 We opueé syise onb op aiusfsuos 9g — “svISMET], “oypoaord opejusuntedxe ey enb sen8ysoye opong—-HINORIQ S66 ‘epuas e901 ey] tod pep “no vise ep ugUM Je OpISLNp sey Jse A —“svisaury, ‘orsinf wong m 9p oper szede oy our ou ‘pepssa us ‘ex0ye wISeE| — “BLNOTUD sours Ape Te e09peqo m A saejaacr sy] 01 OX —‘svIsmL ES¥ISOALL, OUvfOUe Yo ‘Key seaonu 9nO? —-zLNOMID . (aqu0249 21S) “ayn Te seroes8 a[qisod sa ourures [9 so8o1 sof ered 066 seNd “sy 0[0s oun sod oa onb sop opruoa sowoy unur -o9 oufures un od ‘seqay, ep sodjoujzg — ‘svis@ury, (Coun un sod opvin8 ‘0829 ousspn ja ‘smsany D4zy) “vfty yo ‘saqouowus sono Sv] uosvoDyD D} DI v UgIquiD} O4ad ‘s004 Soppd.svose ap SVIGHOVEL 992 1040 1050 1055 288 ‘TRAGEDIAS. y tratado como una mercancfa por Ia casta de éstos **, Lucraos, comprad el ambar de Sardes, si queréis, y el oro de India, que no pondréis en la sepultura a aquél, ni aunque, apoderandose de él, quisieran Ievarselo como pasto las Aguilas de Zeus junto al trono del dios. Ni en ese caso, por temor a esta impureza, yo permitiré que enterréis a aquél..Sé muy bien que ningin mortal tiene fuerza para contaminar a los dioses. Pero, joh anciano Tiresias!, los hombres mds h4biles caen en ver gonzosas ca{das, cuando por una ganancia intentan em- bellecer, con sus palabras, vergonzosas razones. Tiestas.— jAy! gAcaso sabe alguien, ha conside- rado...? CREONTE. — ¢Qué cosa? ZA qué te refieres tan co- min para todos? Tirestas.—... que la mejor de las posesiones es la * prudencia? CREONTE. — Tanto como, en mi opinién, el no razo- ~ nar es el mayor perjuicio. Tiresras. —Tu, no obstante, estas Ieno de este mal. * CReoNTE.—No quiero contestar con malas palabras al adivino, Tmestas. — Pues lo estés haciendo, si dices que yo vaticino en falso. CrvonTe.—Toda la raza de los adivinos esté ape- gada al dinero. Tirestas. — ¥ la de los tiranos lo est4 a la codicia. Crronte, — ¢Es que no sabes que te estés refirien- do a los que son tus jefes? ‘Tirestas.—Lo sé. Por mf has salvado a esta ciudad. CRnonTE. —Ta eres un sabio adivino, pero amas la injusticia. 58 Por Ia casta de los adivinos, a los que Creonite supone que han sobornado los tebanos para asustarle. ANTIGONA 289 ‘Timustas.— Me impulsar4s a decir lo que no debe 1000 salir de mi pecho. CREONTE. — Sacalo, sélo en el caso de que no hables por dinero. ‘Trrestas. — gBsa es la impresién que te doy, cuan- do sélo procuro por ti? Cruonts.—Entérate de que no compraréis mi vo- juntad. Tmmesias.— Y ta, por tu parte, entérate también de que no se Ievarén ya a término muchos répidos giros solares antes de que tt mismo seas quien haya ofreci- do, en compensacién por los muertos *, a uno nacido de tus entrafias a cambio de haber lanzado a los infier- nos a uno de los vivos, habiendo albergado indecorosa- mente a un alma viva en la tumba, y de retener aqui, privado de los honores, insepulto y sacrflego, a un muer- to que pertenece a los dioses infernales. Estos actos ni a ti te conciernen ni a los dioses de arriba, a los que est4s forzando con ello. Por ello, las destructoras y vengadoras Erinias del Hades y de los dioses te acecharan para prenderte en estos mismos infortunios. Considera si hablo soborna- do. Pues se harén manifiestos, sin que pase mucho tiem- po, lamentos de hombres y mujeres en tu casa. Estén unidas contra ti en una alianza de enemistad todas las ciudades cuyos cadaveres despedazados encontraron enterramiento en perros o fieras, o en cualquier alado pajarraco que transporte el hedor impuro por los alta- res de la ciudad. Tales son las certeras flechas que —pues me ofen- des— he disparado contra ti como un arquero airado, y ta no podras escapar a su ardor (Al esclavo.) Mucha- ‘cho, condiiceme hacia casa, para que éste descargue su 5° De Antigona y de Polinices. 40, —19 1070 1080 sen on su ‘on vou “xPky O507A 0 “soya u2 wpexBes aang 1» ‘saymwoeg Se] weqezmep ‘eTeseD ottENy Bt & eppOD vinas vp op vos ‘sexpey seus se] uD K ‘ses “RI Se[ WeqUIOUr UPSTOH [ep SeIOPET SET UB ‘OseUIeT TH 9 “6 MOU BsuPA so sojoay ap o1ms Te oppose 9s spuop ‘sosfod ¥ sed seqey, ePsa EP SVX op vstion onb ‘osu; ¥ or Ts oTSeIquIs9 28 9puoP PePN! wuowipid vy £ ojeuIPS 9p PUPNID v] 98 JOM SE LUTTE BLS 79 eipuieg 9p exqwOU O10 $9 OO ve “epoai EUREW PI eo ‘ojouipg op 980s “won epionb onb ‘exoi op suoEZEISD ¥] ap OperINser [> any Ise “somquie sns 9p opeiop giuasard 9] 9s ‘Uaaof YI op upHed v ‘usp opuens snaz ep Ofer To Zod upeurERY LMU onb ‘ov 2p arpeur € owpe ep effi ‘slaupg s> epssodsep wsaof C1 te ‘souvgat salfvo sv] spuotaadsuy » “pyoae Jap O1148 19 WOO soTuvD Soujayp upuansa. spsjuatu “unjaus 21 sopeyss sosuyp -ungo ap 01809 apsaa DI & 44 SOAS}N SaqUOUL 50] 2p DApaTY ap So1sa1qno SozqL SO] ‘Ht VY. ‘19 VHDISVD ap svn3v sv] upiquiDi O1S14 UDY a, ‘sajuvoDg sn} ‘seILOD svfujU so] UaSLayp 28 @PUop ‘y9 D904 Y] ap DUNO 21GOP YI 24qos 03514 py 21 oSvduipjas Jono vyp4q anb aruvewny vuioy VT 87 Bjonspuy. ‘es UPSwup oLaif Jap vITWUAS v1 24G0s & OUaUE -s] Jap sonSv sop sv] ep epsoq 1 vponys sojuvong SU] @P 99 24pou popmo ‘svge sviqvy anb ‘joovg yo! ‘9 08] DUISHAIA Y] ap SopuzuandeAl Sa[]vA so] Ua svujos & eo DIDI 24jsny vl sa8ajoud anb m3 ‘souanay sopsos aipu9 anb Ja snaz ap Offy 2 x» vawupvo vpvsodsep uaaol v] 2p Duo] ‘sauojsvo0apy swsosunu sv] ap 72 ‘sorp YO! oT yonsa “0x09 ‘epia e] amp sexquorur sesorp sof sod seprerquiso sofey sey ayjdums wos s0f 16 VNODJINY : seuosauy Spmyex ops ey epuop wasn VT ap Sofsy om ‘ssoTUTIOE ap odiend 1 Bek opuop arsed vf POwY “TeIqUI Te ‘ETEUES e1UOSID 09 -owr of aonb’ ony, ‘vpreroqy ered oyuasard 91v1se opout oursyur Jop ‘p[eoreous we onb yensr ‘oyoodsex ose & UOIS “pop yur operqures oy onb vf ‘of anb sexUeTy “op BISTA eI 8 piso onb zeny Jonbe vioey soezue £ seysey soueur se] us peBoo ‘soquosne sot & stgise onb soy ‘sexoprazes ‘ea “eq “preyoreUr aur ‘£o3S9 OUTOD Te ‘JSY — “BLNOTAD "s0n10 & sopusyurosus o] ou oprsoey B woe eA — ‘OaETIOD joun -sop [9 wxjUOD OURA UB TeYDN aqep 98 OU oxed ‘uepI0 yur op o3sisap ofeqen woo! ju ep ky! —“sINOTID ‘soresuosuy sot # o1u0Ad uezuEDTe SasOIp SOT UepuLLE enb sogep sol song “Ioyas ‘sayue ojENd A — ‘OaATIOD. 01999 -uoo ogep onb soars & yse sefasuose oy? — “aiNomuD sonrenur soek anb yo ered omumy un vaso A “voupLIeIgns epesour vy ap eySeynur ey e woes £ 2A —‘oaATHOD ee @paqo 9} OX ‘oun gree OGeP 9NO? — "ALNOTHD “oa0ou -ow ep offy ‘oquspnid sas so opressoen — ‘oaaTHOD capiquiey 914410} so suLIoUOd sod eIDexBsop un woo vue fur AI9y Osed ‘xapeo e[quIIeI sq “ouTUY yur us opeqiny fo1s9 £ 9s of Of UpIqurET, — “ALNOAED “pepnyo vy & pepostey vuN ofounue oun Ip onb ‘ooueyq ap ‘soxBau sore ‘soffeqes sfur so1s9 Sor o1eg “«erueoT|d -ns pnanoe us oprd of 22 ‘ory ‘Teg goprqumons seq ax -sesap ap asv[s gnb ug? gopeuo} sey ugTon[osex gnO? goypay sey pnb? ‘opeyoipsep yO» :sozoyfos we opuard samusord eure 9] £ opel ns e rorrequT ye ezueae ‘oprar -08 osojuedse un opuezuyy ‘ora ef opuens ‘a}u081D ‘sepoq se@zeure sns £ ‘orped ns op souols{oop sey rod wyronur eppeurord ns ap eprpapd ve] Jod esopuyimeurey ‘ozerqe un ue emyu1 By soz YNOSTINY ‘sodures soy uo ¥fjo ® sepeopap suniez “se seypnur vjuo} £ ‘sepeffonictio sv] ue o3mns oqioay “soztypq, sol A wyseux ¥] epyserd anb soumumes soy op wsoyp ‘SIIPH vz sod vjopuyopos ‘ela & oprioype ‘Ip v f ‘ofan ns op ofTy PPP eyoy Ooze] uN UCD Eppuddsns ‘o[fano Jo 1od epE3joo equm3 ¥] ep ourezxa Je ua uoaof ey e souma £ ‘ouenp opneqe onsen eqeuepro of sou mpfeé ‘sourexw *«SasoIp so] od opegeBue fo1sa Is 0 upursy{ op z0A ey opueyonoso Aojse 1s ‘omen jop expord ef seysede qe epronposd wim “zoqe BT sod oYy}io oWIsTUr Jo Ue soopuponponUy ‘perUT “equim eT ¥ o1Mf sipnbojoo so anb zaa wun ‘f oquour -epidyx voxeo spur sov8ay] ‘soperso ‘eq ‘oq@er our offy Fu ep ZOA eT optrrosex ey onb soy op ouyures opeyD “]Sep spur Jo ZaA Te) OpuarLiosar Koisq? ¢ourarpe un os -eoe fog? jywr op opeunjzosur ‘Ay! > isexquyed sexopert -eBsep sviso vzuv] ‘soqoure] exiud ‘€ roUrE[D OISoUNy Un. ‘9p soprures sosnjuo uprqurey exnose ‘une spur asreurx corde Te ‘018% “1N0aI9 Aax Te Te1OU OEY OT ‘asopuysi1ese ‘4 ‘soprexouny SoMs op opeatid oureyy? ye ouro1 wo sopre -ejd sopn3e ep opruos un sofst apsap eo uamspy “eyo reyonur ey ered sapey op [eodnu exeurys ‘emus eongd | ue somonpo.yUT sou Ug;ENUpUCS Y “eUIOIeUT LOD 9p ojnuM opeasje un soureiTeAs] £ 1p op opepanb vyq -ey onb of sepeytoo ugyor seurer uo soureurenb sopoy enue ‘epeoyrmd ene woo epreae, sen £ ‘sojoagueq uvreyfnsex £ vi2[99 ns uvsofAnqUOD onb upg BL 2, Ou ‘fares yep vx019910Id esoIp ET e IeoT[dns ap spndsaq “SOOFUTTOd 9p odzeno Jo ‘ugyseduro souago us ‘sorted soy 10d opezoxsep une vyoeh epuop ‘emuEyT eI op ore oO] wISeT osodso my & em op pepres we puedurooe ox -oxdurays aoapeaerd pEepseA BT gsosorUaMT oM0s souresrepanb aiuvpepe spur onb sey sod sesoo arreBprur e of eq: gnb 30d? ‘send ‘pepiea ves onb epeu papmmo ou 4 pzerqey svraaovax, v6T ont ower sozt sort 1255, 1265 1270 is 296 ‘TTRAGEDTAS Cortre0.— No Io sé. A mf me parece que son funes- tos, tanto el demasiado silencio como el exceso de vano griterfo. MENsAsERO. — Vamos a saberlo entrando en palacio, no sea que esté ocultando algo reprimido en secreto en su corazén irritado. Tienes razén, también existe motivo de pesadumbre en el mucho silencio. (Entra en palacio y se cierra la puerta.) CorrrEo. — Aqui Wega Creonte en persona, tlevando en sus brazos la sefial clara, si es licito decirlo, de la desgracia, no por mano ajena, sino por su propia falta. Estrofa 1° Creonte. — ;Ah, porfiados yerros causantes de muer- te, de razones que son sinrazones! jAh, vosotros que veis a quienes han matado y a los muertos del mismo linajel ;Ay de mis malhadadas resoluciones! ;Ah hijo, joven, muerto en la juventud! ;Ay, ay, has muerto, te has marchado por mis extravios, no por los tuyos! CortrEo.— jAy, demasiado tarde pareces haber co- nocido el castigo! CreontE. —jAy de mi! Ya lo he aprendido, jinfortu- nado! Un dios entonces, st, entonces, me galped en la cabeza con gran fuerza y me metid por caminos de crueldad, jay!, destruyendo mi pisoteada alegria. ;Ay, ay, ah, penosas penas de los mortales! (Sale un mensajero de palacio.) ‘MENsAJERO. — jOh amo, cudntas desgracias posees y estés adquiriendo, unas Mevandolas ahi en tus manos, las otras parece que, tras llegar, pronto las verds en palacio! Crroxrs. — ¢Qué? ¢Existe, pues, atin algo peor que mis desgracias? ‘MeNsaseRo. —Tu mujer ha muerto, la abnegada ma- ANTIGONA 297 dre" de este cadaver, jinfeliz!, por golpes recién infli- gidos. Antistrofa 1.* CREONTE. —jAh, puerto del Hades nunca purificado! ¢Por qué a mi precisarnente, por qué me aniquilas? jOh tu que me causas dolores con estas malas noticias! ¢Qué palabras dices? ;Ah, ah! Nueva muerte has dado @un hombre que ya estaba muerto. ¢Qué dices, oh hijo? Qué novedad me cuentas? ;Ay, ay! ¢La muerte a cu- chillo de mi mujer me acecha para mi ruina? (Se abre la puerta de palacio y se muestra el cuerpo de Euridice.) CortFE0: — Te es posible verlo, pues no esta ya oculto. CREONTE. — 7A, ésa es la segunda desgracia que con- templo, desdichado! ¢Cudl es, cudl es el destino que a partir de ahora me aguarda? Acabo de sostener en mis manos, desventurado, a mi hijo, y ya contemplo ante mi otro caddver. jAy, infortunada madre! ;Ay, hijo! Mensasero.— Ella, herida por afilado instrumento al pie del altar, relaja sus parpados en la oscuridad, no sin lamentar antes el vacio lecho de Megareo 7*, que murié primero, y, después, el de éste, y, por ultimo, deseandote desgracias a ti, asesino de sus hijos. To Hl arlego aplica a Burfdice el epiteto pammétor, literal mente: plensmente madrer, destacdndolo sobre cl de g3md, «es joven, gue Ie ha asignado primero. : Posy’ GMegareo, nombre que parece xeferirse al que Euripides ama Menceso, ol otro hijo de Creonte. y Euridice, sacrifieado dates del combate para obtener la victoria de Tebas ante ol ase: Gio de los argivos. Véase Euniemts, Fenicias 9301018. En Ta ver- Sioa‘ de Bsauito (Siete contra Tebas 474), Megareo es un guerrero tebano, hijo de Creonte, que guarda una de las puertas. Segtin Po Muzon, no hay razon para identifcar a Megareo, aunque i: oruinos fos heehos gloriosos que le dicron fama, con Meneceo, 1285, 1290 295 1205, ‘vanpsoo 0] 2afaa 7] us uDYasuo sa] ‘sodjo8 sapuni8 8nd ua sapamoasp svaz ‘ossoxa ua uvjov{ as anb so] ap saiun8o1s0 sosqnyod sv] “sasoip So] woo suozonjes asct sy] ua sapypardus saramos anb vy ON “popioies v1 ap ospd sautd ja oyonut uo sa vinpsoo VT —“OaALIOD cupysodos ap poyf1p ours un oppyse vy as v2aqv9 uk 24G0s ‘opD] 0.430 ap ‘6 ‘vjuat ser soup sux ua anb 0} opor opipsed vy ag “auLivuzjour opy] gnb v ‘avayus opand sop so] ap 1pno v 9s ON jopyyo , 4psop ‘yy! ‘nbo pisa anb vy v ‘4 v & ‘aisanu o1p ‘por || over amon jus vsp vuanf anb ms 47 » ‘jolt yo! ‘enb opvooa nba aiquioy 2189 » o1paut ua ap prinD — "ALNORAD we BonspUy 66z YNODLINY i ‘soqeyrour soy exed o[qisod ugroei0qrT o1sFK2 ou ‘ouRsop Jo Jod vpyoseur yise vowIs -sep ¥| opueng ‘epeu vroye sonbydns oN — ‘omar¥0g, ‘serqeyed seso woo opeordns oy of sep of onb of oxsg — “aINOTE “Jo1souour vas seuamb ep soyjenbe upred “noo 9s ose eq “10oey od epanb sou nb of op soused seer “noo ospoard sq ‘orang [e epousz1ed osg — ‘oaaTIOD [PIP fap 2m] d430 VE eA OU Of & ‘onB 21] enb ‘en3ey end! josa4isod Ja ‘Pour{ vp Ja opuasrsz oer ‘saqszanut sv] ap jut vind vIwA3 sp v] vas anb vy] 21q15 Ha viny as anb ‘anBay anb ‘onBayy andl —axNoaXD 8% wonspay *seaerq syur omen sexofeur uos o1elsp w8TER ‘es anb sopeur soq ‘sepsesSsop sey uo key oyoaosd unsye ‘enb so Is ‘sofesuoo smj wos sosoypeaorg — ‘omaTI0D, ‘aipou fos ou anb yu v ‘sola, auipvaay ‘setup o1uwno auipvons set ‘soavjose ‘oy jo31p anb 0] S2 o14a}0 ‘ok ‘opoivus oy 01 of ‘opnavs8sep ‘ojos Of! “Jo140UuL 410 24gOS PlavIeL DOUNU vet ‘epaooad vipof nu ap anb ‘ois, jut ap yl —“aLNORID we Bjonsy ‘ofry ns op soieurey sopn8e op ousyp oqusrwpeped yep isjue 9s opuen ‘ouvur widosd sod wuisyur Js v Opesyy Jo ofeq osopupLI —‘owmrvsNayy — sit guy ojueLBues orp os erameur gnb ap? “x — “aLNomIQ veyronur iso onb vy sod opesnoe sez |pnbe op e] op £ oyonur B3s0 op edmo ef sexerAM Is oWIoD — ‘oMmLvSNEW. ‘ugioyfo vpojows8sap vun ua oppuns koisy (yo ‘ju ap opmunjsofuy! conf ajqop ort ap vpndsa uoo atuesl ap uain3[p e4aty au ou gnb 10g? i402} Jo 4od jus ap van] ko1sa ‘éo ‘6y! —“aLNOTAD ¥t wousH | sviqgova. 867

Você também pode gostar