Você está na página 1de 68

1

00:00:02,300 --> 00:00:04,475


Oi, Earl.
Estamos novinhas em folha
2
00:00:04,476 --> 00:00:07,505
em novas roupas
gentilmente usadas.
3
00:00:08,004 --> 00:00:09,848
E as manchas de suor
so vintage.
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,578
Eu peguei a minha
em uma caamba.
5
00:00:12,581 --> 00:00:14,764
Nem estava tocando
na fralda.
6
00:00:15,550 --> 00:00:18,217
No estou acostumado
em ver vocs com roupas.
7
00:00:19,088 --> 00:00:21,847
As coisas soam mais assustadoras
quando voc velho.
8
00:00:22,402 --> 00:00:24,501
Como novas proprietrias
do restaurante,
9
00:00:24,502 --> 00:00:25,909
estamos fazendo melhorias.
10
00:00:26,384 --> 00:00:29,635
No na comida ou na decorao
porque hilrio.
11
00:00:30,422 --> 00:00:32,435
Mas vamos ficar mais bonitas.
12
00:00:34,490 --> 00:00:36,285
Oleg, voc ouviu a novidade?
13
00:00:36,287 --> 00:00:38,208
No vamos mais

usar uniformes.
14
00:00:38,210 --> 00:00:40,202
Legal.
Vamos fazer isso.
15
00:00:43,190 --> 00:00:44,654
s falar.
16
00:00:44,656 --> 00:00:46,604
E a cueca tambm cai fora.
17
00:00:48,265 --> 00:00:50,814
No fale nada.
18
00:00:51,640 --> 00:00:52,981
Meu Deus!
19
00:00:53,095 --> 00:00:55,627
Eu acho que acabei de olhar
para o olho do tigre.
20
00:00:56,198 --> 00:00:58,317
minha barata amiga,
Pierre.
21
00:00:58,513 --> 00:01:00,357
<i>Bonjour</i>, Pierre.
22
00:01:01,003 --> 00:01:02,814
<i>Au revoir</i>, Pierre.
23
00:01:05,736 --> 00:01:07,494
Parem, caiam e rolem!
24
00:01:08,068 --> 00:01:10,115
- Est pegando fogo.
- Est pegando fogo.
25
00:01:10,808 --> 00:01:12,973
Agora se peguem um pouco.
No vai doer.
26
00:01:14,562 --> 00:01:17,562
Tec Subs, brigando pelo bife
na hora do almoo, apresenta:

27
00:01:17,563 --> 00:01:19,763
2 Broke Girls - 06x01x02
And the Two Openings
28
00:01:19,764 --> 00:01:21,764
Pobretes:
LikaPoetisa ~ Adamantium-X
29
00:01:21,765 --> 00:01:23,765
Pobretes:
Bozz ~ Demetryus
30
00:01:23,766 --> 00:01:25,766
Pobretes:
Shykary ~ AnaJu ~ jubiis
31
00:01:25,767 --> 00:01:27,767
Mendiga-mor:
LikaPoetisa
32
00:01:27,768 --> 00:01:29,768
Curta nossa pobreza:
on.fb.me/Wi5TEi
33
00:01:30,320 --> 00:01:32,910
Agora que ningum pode ver
os mamilos do Oleg,
34
00:01:32,913 --> 00:01:34,648
vamos comear.
Como vocs sabem,
35
00:01:34,649 --> 00:01:36,717
Max e eu somos donas
do restaurante.
36
00:01:36,718 --> 00:01:38,173
Est dizendo isso
o dia todo
37
00:01:38,174 --> 00:01:40,316
como um relgio cuco magrelo.
38
00:01:40,988 --> 00:01:42,497
O que me lembra,
39
00:01:42,500 --> 00:01:45,442

eu marquei as horas
para tomar meu remdio.
40
00:01:46,400 --> 00:01:47,741
D-me um comprimido, Earl.
41
00:01:48,050 --> 00:01:50,550
- O que era isso?
- Eu no sei.
42
00:01:50,553 --> 00:01:52,613
Gosto de fazer meu corpo
adivinhar.
43
00:01:53,618 --> 00:01:55,065
Essa reunio para qu?
44
00:01:55,067 --> 00:01:58,369
O beb est quase a e tenho
vrias coisas novas para fazer,
45
00:01:58,472 --> 00:02:02,331
montar o bero, me livrar
de 55 m de bolinhas tailandesas.
46
00:02:03,002 --> 00:02:04,777
Voc sabe montar um bero?
47
00:02:05,705 --> 00:02:08,142
Enfim, a grande mudana
que estamos falando
48
00:02:08,143 --> 00:02:09,766
est mudando agora.
49
00:02:09,770 --> 00:02:12,303
- Han?
<i>- Eu no quero!</i>
50
00:02:12,426 --> 00:02:14,711
<i>Certo, tudo bem.</i>
51
00:02:23,770 --> 00:02:25,689
Esse short
parece um hotel barato,
52
00:02:25,691 --> 00:02:27,544

sem salo de festas.


53
00:02:28,703 --> 00:02:30,664
Eu j perdi o meu jantar.
54
00:02:30,667 --> 00:02:32,282
J no fui humilhado
o bastante?
55
00:02:32,658 --> 00:02:34,344
Obrigada por me lembrar.
Caroline?
56
00:02:39,034 --> 00:02:40,434
Agora voc foi.
57
00:02:40,468 --> 00:02:41,787
E isso o que voc ganha
58
00:02:41,788 --> 00:02:43,191
por apostar com tenistas
59
00:02:43,192 --> 00:02:45,343
e nos dever US$25.000.
60
00:02:45,975 --> 00:02:48,139
Voc parece
o Bob's Little Boy.
61
00:02:49,938 --> 00:02:53,133
Devemos pedir
diretamente na sua boca?
62
00:02:56,280 --> 00:02:59,051
Han, j que somos donas
e trabalhamos no restaurante,
63
00:02:59,052 --> 00:03:01,143
se servimos as mesas,
voc tambm serve.
64
00:03:01,218 --> 00:03:03,884
Far nossos turnos por causa
do nosso outro negcio,
65
00:03:03,886 --> 00:03:06,385
o bar de sobremesas,

que abre em dois dias.


66
00:03:06,500 --> 00:03:08,214
Falou que tem
um bar de sobremesas?
67
00:03:08,499 --> 00:03:10,065
Hora de tomar
os comprimidos.
68
00:03:11,052 --> 00:03:13,907
No sei porque no posso
dar um tempo de vocs.
69
00:03:13,909 --> 00:03:15,890
Tive que aguentar
o sofrimento da Max
70
00:03:15,891 --> 00:03:18,306
pelo namorado Randy em LA
por meses.
71
00:03:18,475 --> 00:03:21,598
Foi mais indulgente
que a '<i>Lemonade</i>' da Beyonc.
72
00:03:22,132 --> 00:03:24,329
- Como voc ousa?
- Ela uma rainha.
73
00:03:25,956 --> 00:03:28,816
O nome "Randy" est proibido
neste restaurante, Han.
74
00:03:28,818 --> 00:03:31,029
Como ambio ou leite fresco.
75
00:03:31,650 --> 00:03:33,904
Meninas,
enquanto nos prendem aqui,
76
00:03:33,952 --> 00:03:37,015
o que diabos
um bar de sobremesas?
77
00:03:37,019 --> 00:03:39,004
bolo com lcool?

78
00:03:39,007 --> 00:03:40,580
Ou lcool com bolo?
79
00:03:40,582 --> 00:03:43,210
Porque de qualquer forma,
ningum quer fazer amor
80
00:03:43,211 --> 00:03:45,330
depois de comer
um grande pedao de torta.
81
00:03:46,474 --> 00:03:49,070
Earl, todo mundo entende
o conceito.
82
00:03:49,922 --> 00:03:52,433
No entendi essa coisa
de bar de sobremesas.
83
00:03:52,741 --> 00:03:55,300
Quem quer ouvir de um pacote
humano mostarda?
84
00:03:56,226 --> 00:03:58,387
Randy, Randy, Randy. Zing!
85
00:04:01,840 --> 00:04:03,694
Caramba, o beb voltou.
86
00:04:04,424 --> 00:04:07,284
Obrigado pela opinio,
mas acho que sei o que fao.
87
00:04:07,285 --> 00:04:09,678
- Eu fui para a Wharton.
- Wharton.
88
00:04:09,680 --> 00:04:11,390
Esse meu ltimo comprimido.
89
00:04:14,044 --> 00:04:15,693
Ol, meus bebs.
90
00:04:18,781 --> 00:04:20,564
minha data limite.
91

00:04:20,810 --> 00:04:22,934


Este beb est demorando
mais para sair
92
00:04:22,935 --> 00:04:25,213
que um catlico da Indiana.
93
00:04:27,590 --> 00:04:30,273
Sophie, voc sente
alguma coisa?
94
00:04:30,276 --> 00:04:33,439
Alm da calcinha vibradora
que te dei?
95
00:04:33,770 --> 00:04:35,270
Esse barulho isso?
96
00:04:35,271 --> 00:04:37,039
Achei que tinha entrado
uma abelha.
97
00:04:37,280 --> 00:04:39,088
Estarei na minha cabine
98
00:04:39,470 --> 00:04:41,358
esperando meu beb.
99
00:04:49,172 --> 00:04:51,801
Bem-vinda ao restaurante
Williamsburg.
100
00:04:52,930 --> 00:04:54,917
Serei seu atendente, Han.
101
00:04:55,572 --> 00:04:57,746
Quem a garota nova?
102
00:04:58,885 --> 00:05:00,705
No gosto dela.
103
00:05:04,739 --> 00:05:08,493
Nenhum desses <i>barman</i> tem
experincia em bar de sobremesa.
104
00:05:08,660 --> 00:05:11,004
Acho que porque

inventamos isso.
105
00:05:11,504 --> 00:05:13,925
Aquele cara ficou bbado
na loja de M&M's.
106
00:05:13,927 --> 00:05:15,352
Isso no estdio.
107
00:05:15,714 --> 00:05:17,932
Voc s gosta dele
porque ele te deu doce.
108
00:05:18,225 --> 00:05:19,955
No doeu.
109
00:05:22,196 --> 00:05:24,631
Ol. Estou aqui
para o trabalho de <i>barman</i>.
110
00:05:24,960 --> 00:05:26,650
Voc no est segurando
seu pnis,
111
00:05:26,651 --> 00:05:28,607
ento est melhor
do que o ltimo cara.
112
00:05:29,134 --> 00:05:31,667
Sinceramente, aquele cara
ainda est na jogada.
113
00:05:32,011 --> 00:05:34,692
O meu estaria aqui, mas fica
nervoso em entrevistas.
114
00:05:35,744 --> 00:05:38,990
Ele engraado.
E um <i>barman</i> de verdade.
115
00:05:38,991 --> 00:05:41,133
qualificado
e ainda no segura o pnis.
116
00:05:41,134 --> 00:05:43,533
Est contratado.
Bem-vindo a bordo, Randall.

117
00:05:43,535 --> 00:05:45,912
Odeio esse nome.
As pessoas me chamam de Randy.
118
00:05:47,056 --> 00:05:49,354
E ns odiamos esse nome.
Cai fora.
119
00:05:49,530 --> 00:05:51,690
No, no, no.
No, no, isso... qual .
120
00:05:51,693 --> 00:05:52,993
Ele no vai me incomodar.
121
00:05:52,994 --> 00:05:54,976
Ele no se parece nada
com o meu Randy.
122
00:05:55,084 --> 00:05:58,121
O meu Randy
um homem da montanha.
123
00:05:59,262 --> 00:06:01,074
Mas a vida ficou no caminho.
124
00:06:01,077 --> 00:06:04,089
Ele mora em LA e eu estava
comeando esse bar de sobremesa.
125
00:06:04,650 --> 00:06:06,498
, ela ainda no o superou.
126
00:06:06,981 --> 00:06:09,906
E voc estragou tudo
com essa coisa do nome.
127
00:06:11,030 --> 00:06:13,200
Ele podia me pegar
com um brao
128
00:06:13,201 --> 00:06:15,502
e levar comida chinesa
no outro.
129
00:06:16,460 --> 00:06:18,208
Onde aquele cara foi?

130
00:06:18,862 --> 00:06:21,375
Ele desapareceu mais rpido
que o Adam Lambert.
131
00:06:22,251 --> 00:06:25,102
Max, precisamos evitar
qualquer lembrana do Randy.
132
00:06:25,105 --> 00:06:27,168
No posso voltar
na depresso que teve.
133
00:06:27,169 --> 00:06:29,072
Foi to difcil para mim.
134
00:06:30,498 --> 00:06:31,921
No se preocupe.
135
00:06:31,925 --> 00:06:33,600
Vou ficar bem e ns tambm.
136
00:06:33,603 --> 00:06:34,970
Aqui Williamsburg,
137
00:06:34,971 --> 00:06:37,373
voc no pode cuspir
sem acertar um <i>barman</i>.
138
00:06:37,374 --> 00:06:39,842
Ou um fabricante
artesanal de picles.
139
00:06:39,843 --> 00:06:41,208
Por que moramos aqui?
140
00:06:42,678 --> 00:06:44,980
Estou aqui para a entrevista
de <i>barman</i>.
141
00:06:48,652 --> 00:06:51,320
Ai no, vocs duas.
142
00:06:51,321 --> 00:06:53,155
Como o conhecemos?
143

00:06:53,156 --> 00:06:55,224


Espere um pouco.
144
00:06:55,225 --> 00:06:57,040
Pai?
145
00:06:57,694 --> 00:07:00,162
Voc o cara do fantoche
que tentou nos processar
146
00:07:00,163 --> 00:07:01,663
dois anos
e trs empresas atrs
147
00:07:01,664 --> 00:07:03,065
dizendo que machucamos voc.
148
00:07:03,066 --> 00:07:04,766
Ela quebrou meu fantoche.
149
00:07:05,834 --> 00:07:08,236
Espere,
ns nunca transamos.
150
00:07:09,571 --> 00:07:11,840
Transamos?
151
00:07:11,841 --> 00:07:13,967
Voc mexe muito?
152
00:07:14,244 --> 00:07:16,220
Um pouco.
153
00:07:16,746 --> 00:07:18,444
Mas no transamos.
154
00:07:19,049 --> 00:07:23,419
De qualquer forma, desde
que mudei meus remdios
155
00:07:23,420 --> 00:07:26,255
os fantoches no esto
falando comigo
156
00:07:26,256 --> 00:07:28,390
tanto assim.

157
00:07:28,391 --> 00:07:30,758
Aqui est o meu currculo.
158
00:07:41,070 --> 00:07:43,071
Por favor, no ligue
para as referncias.
159
00:07:43,072 --> 00:07:45,974
Esto todos
com inveja de mim.
160
00:07:45,975 --> 00:07:49,044
Em habilidades especiais,
voc escreveu "Vingana".
161
00:07:49,045 --> 00:07:52,500
Opa, isso deveria estar
em "Sries favoritas de TV".
162
00:07:53,316 --> 00:07:55,317
Mas no podemos deixar
o passado para l?
163
00:07:55,318 --> 00:07:57,653
Digo, realmente, tenho
trabalhado muito meu eu.
164
00:07:57,654 --> 00:08:00,306
Encontrei a paz interior,
e estou completamente...
165
00:08:00,307 --> 00:08:03,042
Estou completamente centrado
atravs de uma srie de...
166
00:08:03,043 --> 00:08:05,078
De sesses de terapia
que tornaram-se
167
00:08:05,079 --> 00:08:07,631
intensamente sexual.
168
00:08:09,631 --> 00:08:11,567
Eu sei.
Est no seu currculo.
169
00:08:11,568 --> 00:08:13,468

Para ele voc pode ligar.


170
00:08:15,070 --> 00:08:17,430
Ns no gostamos
de trabalhar com...
171
00:08:17,500 --> 00:08:19,279
"Rivas".
172
00:08:19,909 --> 00:08:21,607
Rivais?
173
00:08:22,178 --> 00:08:25,347
Vamos de "pessoas estranhas
que odiamos".
174
00:08:25,348 --> 00:08:27,182
Beleza.
175
00:08:27,183 --> 00:08:30,185
Vocs duas,
com suas peles de porcelana
176
00:08:30,186 --> 00:08:32,308
e seus negcios.
177
00:08:32,856 --> 00:08:35,023
Vou voltar pra merda
do meu trabalho,
178
00:08:35,024 --> 00:08:38,694
mas para sua informao,
Cagney e Lacey,
179
00:08:38,695 --> 00:08:42,631
ningum sabe o que
um bar de sobremesas.
180
00:08:42,632 --> 00:08:44,600
O que to difcil
de entender?
181
00:08:44,601 --> 00:08:45,968
So coquetis famosos
182
00:08:45,969 --> 00:08:48,270
combinando com sobremesas.

183
00:08:49,539 --> 00:08:52,974
Por que todos os meus inimigos
tm que ser gnios?
184
00:08:54,610 --> 00:08:57,279
Ele parece muito melhor.
185
00:08:57,280 --> 00:08:59,623
Abriremos em 2 dias,
precisamos de um <i>barman</i>.
186
00:08:59,624 --> 00:09:02,379
Cuidarei das bebidas
at encontrarmos a pessoa certa
187
00:09:02,380 --> 00:09:03,958
que no chame "Randy".
188
00:09:04,334 --> 00:09:06,876
Max, olhe em volta.
Ns conseguimos.
189
00:09:07,232 --> 00:09:09,090
E s custou cada centavo
que ganhamos
190
00:09:09,091 --> 00:09:11,020
- do seu filme.
- E a grana da maconha
191
00:09:11,021 --> 00:09:13,435
que escondia na caixa
de "no para maconha".
192
00:09:13,966 --> 00:09:15,700
Vou verificar
o banheiro novamente.
193
00:09:15,701 --> 00:09:18,570
Sabe que subiu na vida quando
tem uma descarga industrial.
194
00:09:18,571 --> 00:09:21,104
O assento limpo.
Voc no precisa se equilibrar.
195

00:09:21,105 --> 00:09:22,405


Fala srio!
196
00:09:24,155 --> 00:09:26,441
Entrega para Max e Caroline.
197
00:09:28,265 --> 00:09:29,633
O que voc est vestindo?
198
00:09:29,634 --> 00:09:31,355
E no sei
como isso possvel,
199
00:09:31,356 --> 00:09:33,310
mas voc tem
uma pata de camelo.
200
00:09:34,125 --> 00:09:36,422
meu uniforme
de entrega de flores.
201
00:09:36,559 --> 00:09:39,260
Peguei esse bico para conseguir
pagar vocs mais rpido
202
00:09:39,261 --> 00:09:40,820
e ter meu restaurante
de volta.
203
00:09:40,840 --> 00:09:43,523
Agora, poderia assinar?
No prendi minha bicicleta.
204
00:09:43,734 --> 00:09:45,671
Est escrito:
"Max e Caroline,
205
00:09:45,672 --> 00:09:48,222
parabns pelo seu bar
de sobremesa, Randy."
206
00:09:48,573 --> 00:09:49,873
So do Randy.
207
00:09:49,874 --> 00:09:52,176
Ai meu Deus.
Tira isso daqui.

208
00:09:52,177 --> 00:09:53,877
Nosso buqu de consolao
209
00:09:53,888 --> 00:09:55,713
nosso item mais popular.
210
00:09:55,714 --> 00:09:57,715
Vivas brigam por eles.
211
00:09:58,918 --> 00:10:00,404
<i>Isso!</i>
212
00:10:01,152 --> 00:10:02,586
Han, tira isso daqui.
213
00:10:02,587 --> 00:10:04,221
No posso deix-la ver.
Vai.
214
00:10:04,222 --> 00:10:06,690
Vou anotar que voc
no deu gorjeta.
215
00:10:06,691 --> 00:10:09,393
Sem cdigo promocional
para voc.
216
00:10:17,450 --> 00:10:20,130
No tinha carta,
mas aquela poa inexplicvel
217
00:10:20,131 --> 00:10:21,856
no corredor est evoluindo.
218
00:10:22,513 --> 00:10:24,366
Tenho medo que a chamem
de piscina
219
00:10:24,367 --> 00:10:25,923
e tentem aumentar
nosso aluguel.
220
00:10:26,155 --> 00:10:29,688
Bom! Adoraria fazer uma festa
na minha poa pra variar.
221

00:10:30,230 --> 00:10:32,493


Nossa licena de bebidas
deveria chegar hoje.
222
00:10:32,494 --> 00:10:34,057
J deveramos ter recebido.
223
00:10:34,059 --> 00:10:37,133
E deveramos ter posto pilhas
no detector de incndio,
224
00:10:37,134 --> 00:10:39,175
mas no aguento mais
o barulho do alarme.
225
00:10:39,944 --> 00:10:43,008
Seus olhos esto mais
vermelhos que de costume?
226
00:10:44,056 --> 00:10:45,413
Oi, meninas!
227
00:10:45,830 --> 00:10:48,399
Pois . Ainda no sou me.
228
00:10:48,400 --> 00:10:51,568
Estou to entediada.
229
00:10:51,569 --> 00:10:54,805
J vi Netflix, Hulu,
Amazon.
230
00:10:54,806 --> 00:10:57,910
Estou quase decorando
o HBO GO.
231
00:10:58,643 --> 00:11:01,412
Sophie, onde voc
conseguiu essas flores?
232
00:11:01,413 --> 00:11:03,247
Han deu para mim.
233
00:11:03,248 --> 00:11:06,583
Sim, e tentou me vender
um quarto numa pousada.
234

00:11:06,584 --> 00:11:08,419


Mas preciso confessar,
235
00:11:08,420 --> 00:11:10,721
fiquei um pouco intrigada.
236
00:11:10,722 --> 00:11:12,523
Sophie, voc no deveria
estar aqui.
237
00:11:12,524 --> 00:11:14,892
Provavelmente est vazando
monxido de carbono.
238
00:11:14,893 --> 00:11:16,692
Voc deveria
conhecer nossa piscina.
239
00:11:17,828 --> 00:11:20,264
Por que Han te deu flores?
240
00:11:20,265 --> 00:11:22,099
Ele est tentando
acertar isso?
241
00:11:22,100 --> 00:11:25,169
Bem, ele teria
que alcanar primeiro.
242
00:11:25,170 --> 00:11:26,670
No, eram para vocs.
243
00:11:26,671 --> 00:11:28,530
Caroline no quis.
244
00:11:28,540 --> 00:11:31,330
Mas no sou melhor
do que flores jogadas no lixo.
245
00:11:31,983 --> 00:11:34,944
So do Randy para mim.
246
00:11:36,872 --> 00:11:38,238
Voc!
247
00:11:38,850 --> 00:11:41,123
Max, no queria

te contar sobre as flores.


248
00:11:41,124 --> 00:11:42,604
No queria te chatear.
249
00:11:42,605 --> 00:11:44,188
Se no queria me chatear,
250
00:11:44,189 --> 00:11:47,291
ento por que voc mastiga
salada to alto?
251
00:11:47,292 --> 00:11:50,059
Ela tem razo, Caroline.
252
00:11:56,233 --> 00:11:58,469
Eu no estou brava.
253
00:11:58,470 --> 00:12:00,250
- No est?
- No.
254
00:12:00,361 --> 00:12:02,529
Foi muito legal
da parte dele mandar flores
255
00:12:02,530 --> 00:12:04,531
e talvez eu deveria
ligar pra ele.
256
00:12:04,532 --> 00:12:06,767
No uma boa ideia
falar com Randy.
257
00:12:06,768 --> 00:12:08,368
M ideia, tipo,
258
00:12:08,369 --> 00:12:09,903
macaces em mulheres baixas.
259
00:12:09,904 --> 00:12:12,308
O qu? Ele fez
uma coisa agradvel
260
00:12:12,309 --> 00:12:13,874
e eu s quero agradecer.

261
00:12:13,948 --> 00:12:15,271
Vamos agradec-lo juntas.
262
00:12:15,273 --> 00:12:17,070
Sabe do que as pessoas gostam?
263
00:12:17,072 --> 00:12:20,192
Coisas escritas mo.
Vou pegar meu bloco de notas.
264
00:12:20,680 --> 00:12:22,913
um recibo da farmcia
ento tem espao.
265
00:12:24,048 --> 00:12:26,417
- Caro Randy...
- Quer saber?
266
00:12:26,418 --> 00:12:28,419
Chamar de Randy grosseria.
267
00:12:28,420 --> 00:12:30,354
Desde quando
voc se preocupa com isso?
268
00:12:30,355 --> 00:12:32,928
- Voc interrompe quase...
- Chamarei no <i>facetime</i>.
269
00:12:32,958 --> 00:12:35,784
- bem pior, e interrompeu...
- Oi, Randy.
270
00:12:35,795 --> 00:12:38,138
<i>Max!
timo falar com voc.</i>
271
00:12:38,139 --> 00:12:40,709
<i>A Caroline no est a,
ou est atrs de voc</i>
272
00:12:40,710 --> 00:12:42,833
<i>brava, de braos cruzados?</i>
273
00:12:43,477 --> 00:12:45,574
Meus braos
esto na minha cintura.

274
00:12:45,575 --> 00:12:47,738
E no estou brava,
mas Max ligou para voc
275
00:12:47,739 --> 00:12:49,201
sem minha permisso.
276
00:12:49,202 --> 00:12:51,651
<i>Ol, sr. Channing.</i>
277
00:12:52,018 --> 00:12:54,025
Max precisa desligar.
278
00:12:54,026 --> 00:12:55,795
Est me envergonhando.
279
00:12:56,050 --> 00:12:58,329
Max, voc levou 3 meses
280
00:12:58,330 --> 00:13:00,643
e um monte de <i>Cheetos</i>
para esquec-lo.
281
00:13:00,644 --> 00:13:03,094
<i>Voc cobriu a tela
no lugar do microfone.</i>
282
00:13:04,230 --> 00:13:06,577
No deveria falar com ele.
283
00:13:06,589 --> 00:13:09,387
Voc no deveria usar
sombra azul nos olhos.
284
00:13:09,797 --> 00:13:11,570
Voc disse que estava timo
285
00:13:11,571 --> 00:13:14,589
e eu estraguei o recibo
e no posso devolver.
286
00:13:14,590 --> 00:13:16,445
<i>Pessoal,
estou ficando tonto.</i>
287

00:13:16,476 --> 00:13:19,924


Que saber?
Todos acalmem-se.
288
00:13:19,947 --> 00:13:22,065
S estou agradecendo.
289
00:13:22,082 --> 00:13:23,932
Nossa!
290
00:13:25,426 --> 00:13:28,094
Sophie, est na hora?
Est em trabalho de parto?
291
00:13:28,095 --> 00:13:29,574
No.
292
00:13:29,575 --> 00:13:32,498
Rasguei minha calcinha
de masturbao.
293
00:13:33,425 --> 00:13:35,659
Mas voc sabe como .
294
00:13:35,862 --> 00:13:39,635
Eu no sei
e no fingirei que sei.
295
00:13:40,566 --> 00:13:42,638
Sabe, voc um enigma
296
00:13:42,639 --> 00:13:45,421
que no tenho interesse
em resolver.
297
00:13:46,006 --> 00:13:48,403
- Suas correspondncias.
- A correspondncia.
298
00:13:48,404 --> 00:13:50,225
- Nossa licena de bebidas.
- .
299
00:13:50,226 --> 00:13:53,168
Acho que a calcinha
de masturbao
300

00:13:53,169 --> 00:13:54,469


est dando curto-circuito.
301
00:13:55,170 --> 00:13:57,833
Ai... mas muito bom.
302
00:14:00,287 --> 00:14:04,353
No foi aceita, porque cometi
um pequeno erro no formulrio?
303
00:14:05,057 --> 00:14:07,101
Se te faz sentir melhor,
304
00:14:07,127 --> 00:14:10,006
ningum sabe
o que um bar de sobremesas.
305
00:14:10,233 --> 00:14:13,381
E francamente,
deixa as pessoas bravas.
306
00:14:16,102 --> 00:14:17,904
Max, tenho ms notcias.
307
00:14:17,905 --> 00:14:19,624
Meu Deus... voc est nua!
308
00:14:19,873 --> 00:14:22,116
Estou agradecendo o Randy.
309
00:14:23,638 --> 00:14:26,759
Parece que Randy
est agradecendo a si mesmo.
310
00:14:27,232 --> 00:14:28,889
<i>Ei, desculpa por isso.</i>
311
00:14:28,890 --> 00:14:31,485
<i>O agradecimento
fugiu do nosso controle.</i>
312
00:14:32,026 --> 00:14:34,866
Max, vista-se,
vamos ao centro da cidade.
313
00:14:35,090 --> 00:14:37,183
Engraado, Randy disse

para ficar nua


314
00:14:37,184 --> 00:14:38,620
pelo mesmo motivo.
315
00:14:49,954 --> 00:14:52,036
A ltima vez que vi uma fila
grande asim,
316
00:14:52,037 --> 00:14:53,470
foi no meu nariz.
317
00:14:54,011 --> 00:14:55,973
E quase casei
com o Katt Williams.
318
00:14:56,714 --> 00:14:58,256
Com licena?
319
00:14:58,257 --> 00:15:01,464
H um fila diferente
para quem cometeu um errinho
320
00:15:01,465 --> 00:15:04,030
e no era culpa dela
estar sobrecarregada na hora?
321
00:15:09,292 --> 00:15:11,443
Max, vamos morrer aqui.
322
00:15:11,478 --> 00:15:12,802
Finalmente.
323
00:15:12,964 --> 00:15:15,535
Eu distribuiria panfletos
para a abertura, mas vi
324
00:15:15,536 --> 00:15:18,323
uma pessoa tirar um queijo
desembalado do bolso.
325
00:15:18,476 --> 00:15:21,200
No acredito que preencheu
o formulrio errado.
326
00:15:21,201 --> 00:15:23,120
Comear um negcio

muita coisa?
327
00:15:24,174 --> 00:15:27,690
Em minha defesa,
isso meio que culpa sua.
328
00:15:27,691 --> 00:15:29,610
Minha? Como?
329
00:15:29,647 --> 00:15:32,574
Eu estava numa fortaleza
de travesseiro em julho.
330
00:15:32,850 --> 00:15:34,531
Ou era agosto?
331
00:15:34,585 --> 00:15:36,867
No sei, perdi a noo
do tempo na fortaleza.
332
00:15:36,887 --> 00:15:40,072
Exato. Andei feito boba
na cidade inteira
333
00:15:40,073 --> 00:15:42,025
para organizar o bar
de sobremesa e voc
334
00:15:42,060 --> 00:15:44,173
estava perdida,
tentando superar Randy.
335
00:15:44,174 --> 00:15:45,557
Ento...
336
00:15:45,596 --> 00:15:48,132
Ol do outro lado.
337
00:15:49,566 --> 00:15:51,129
Briga de garotas.
338
00:15:51,130 --> 00:15:52,727
Estrela mundial.
339
00:15:54,538 --> 00:15:56,726
Agora, depois de tudo isso,

340
00:15:56,727 --> 00:15:59,555
te peguei nua no iPhone
de Randy.
341
00:15:59,556 --> 00:16:02,408
Estou avisando,
no darei banho em voc de novo.
342
00:16:02,479 --> 00:16:05,484
H uma frmula matemtica
343
00:16:05,485 --> 00:16:07,514
envolvendo sexo
aps um termino.
344
00:16:07,518 --> 00:16:08,948
O que sabe sobre matemtica?
345
00:16:08,986 --> 00:16:11,581
Sempre esquece o 6
ao contar at 10.
346
00:16:11,956 --> 00:16:13,744
No significa
que voc estpido.
347
00:16:13,779 --> 00:16:15,756
Muitas pessoas fazem isso.
348
00:16:16,193 --> 00:16:18,323
Normalmente, em um trmino,
349
00:16:18,329 --> 00:16:20,162
se voc mora na mesma cidade,
350
00:16:20,163 --> 00:16:22,450
vai na casa do cara
pegar suas coisas,
351
00:16:22,485 --> 00:16:24,431
a voc faz.
Essa a 1 vez.
352
00:16:24,501 --> 00:16:27,735
Depois voc "esquece algo"
ele traz para sua casa

353
00:16:27,736 --> 00:16:29,231
a vocs fazem.
Essa a 2.
354
00:16:29,232 --> 00:16:31,681
Depois, vocs se esbarram
em um bar,
355
00:16:31,682 --> 00:16:33,720
fazem no banheiro.
Essa a terceira.
356
00:16:33,744 --> 00:16:35,849
Finge uma gravidez.
Essa a quarta.
357
00:16:36,350 --> 00:16:39,114
Ele fingi ter DST.
Essa a quinta.
358
00:16:39,183 --> 00:16:41,856
Depois, vocs terminam!
359
00:16:43,720 --> 00:16:45,576
No houve matemtica.
360
00:16:45,611 --> 00:16:47,697
Cinco um nmero.
361
00:16:47,725 --> 00:16:49,739
Nmeros so matemtica.
Leia um livro.
362
00:16:50,927 --> 00:16:53,269
Isso. Leia um livro.
363
00:16:53,364 --> 00:16:54,700
Diga o nome de um livro.
364
00:16:55,266 --> 00:16:57,144
A lista telefnica.
365
00:16:58,268 --> 00:17:01,477
Essa fila s para licenas
municipais.
366

00:17:01,505 --> 00:17:04,667


No CNH, licena de casamento,
ou outra coisa.
367
00:17:04,702 --> 00:17:06,034
Licenas municipais.
368
00:17:06,035 --> 00:17:08,304
Se no sabem o que ,
esto na fila errada.
369
00:17:08,305 --> 00:17:11,618
Como no sabem qual fila
deveriam estar?
370
00:17:15,452 --> 00:17:18,178
Randy,
ligo depois do banheiro.
371
00:17:18,179 --> 00:17:19,816
Sei onde .
J trabalhei aqui.
372
00:17:19,991 --> 00:17:21,379
Max!
373
00:17:22,258 --> 00:17:23,884
<i>Oi, Caroline.</i>
374
00:17:23,885 --> 00:17:26,373
<i>Max estava me agradecendo
pelas flores novamente.</i>
375
00:17:26,374 --> 00:17:28,049
<i>Por isso
que estou sem camisa.</i>
376
00:17:28,166 --> 00:17:29,593
<i>Ou calas.</i>
377
00:17:30,401 --> 00:17:33,186
Eu ligo depois,
fiquem sem as calas.
378
00:17:34,572 --> 00:17:37,353
O qu? No estou contando
essa como a primeira.

379
00:17:37,374 --> 00:17:41,125
Vai mesmo se masturbar
no prdio da prefeitura?
380
00:17:41,145 --> 00:17:42,770
Masturbar?
381
00:17:42,780 --> 00:17:46,010
No seja grossa, Caroline.
Vou.
382
00:17:46,817 --> 00:17:48,278
Prximo!
383
00:17:48,279 --> 00:17:49,590
Sou eu!
384
00:17:49,591 --> 00:17:50,910
um erro administrativo
385
00:17:50,911 --> 00:17:52,977
ento,
devemos ter a licena hoje.
386
00:17:52,978 --> 00:17:55,169
Eu cuido disso.
Voc tem um histrico
387
00:17:55,170 --> 00:17:57,207
de apanhar de burocratas.
388
00:17:58,161 --> 00:18:00,568
Oi. Recebemos isso,
389
00:18:00,569 --> 00:18:02,555
deve ter ocorrido algum erro...
390
00:18:02,556 --> 00:18:05,044
Ora, ora, ora!
391
00:18:05,969 --> 00:18:07,413
Ele!
392
00:18:08,851 --> 00:18:10,689
Eu cuido disso, Moesha.

393
00:18:10,690 --> 00:18:13,372
Por que no vai limpar
sua pequena exploso
394
00:18:13,373 --> 00:18:14,922
no microondas?
395
00:18:15,579 --> 00:18:17,519
Ela sempre assim.
396
00:18:18,415 --> 00:18:20,149
Agora, como posso
397
00:18:20,150 --> 00:18:22,192
no ajudar vocs duas?
398
00:18:22,953 --> 00:18:24,987
Esse o seu trabalho
fim de carreira?
399
00:18:24,988 --> 00:18:27,156
Te imaginei
como uma mula de drogas
400
00:18:27,157 --> 00:18:29,725
ou como um figurante
em um programa de auditrio.
401
00:18:29,726 --> 00:18:32,395
Isso um emprego?
402
00:18:32,396 --> 00:18:34,670
Cara, eu s cometi um erro
no formulrio.
403
00:18:34,671 --> 00:18:36,186
Pode quebrar esse galho?
404
00:18:36,187 --> 00:18:38,000
A inaugurao do nosso bar
amanh.
405
00:18:38,002 --> 00:18:39,893
Por favor?
Desisti de um namorado
406

00:18:39,894 --> 00:18:41,718


por esse negcio
e eu vou acabar
407
00:18:41,719 --> 00:18:44,151
com o rostinho bonito dela
se isso no funcionar.
408
00:18:44,174 --> 00:18:46,008
Max, obrigada.
409
00:18:46,009 --> 00:18:48,610
Estava comeando a pensar
que no me achava bonita.
410
00:18:50,200 --> 00:18:52,930
Se no consertarmos isso,
teremos que adiar a abertura.
411
00:18:52,932 --> 00:18:54,384
Ento, por favor?
412
00:18:54,385 --> 00:18:55,685
Quer saber?
413
00:18:55,686 --> 00:18:57,519
Deixe-me falar
com meu supervisor.
414
00:19:05,094 --> 00:19:07,096
O pescoo dele
est um pouco enferrujado,
415
00:19:07,097 --> 00:19:10,032
Mas, isso um no.
416
00:19:12,202 --> 00:19:14,770
Eu nos faria um drink,
mas sem a nossa licena,
417
00:19:14,771 --> 00:19:16,616
tudo que posso fazer
matemtica.
418
00:19:17,206 --> 00:19:18,641
Tudo isso minha culpa.
419

00:19:18,642 --> 00:19:20,776


No, eu estava mal
pensando no Randy
420
00:19:20,777 --> 00:19:22,560
e voc teve que fazer
tudo sozinha.
421
00:19:22,561 --> 00:19:24,213
- A culpa minha.
- Que bom.
422
00:19:24,214 --> 00:19:25,815
Isso o que eu estava
pensando,
423
00:19:25,816 --> 00:19:27,796
mas queria que voc
falasse.
424
00:19:28,951 --> 00:19:31,854
Ns no temos sorte, Max,
nenhuma sorte.
425
00:19:31,855 --> 00:19:35,024
Eu s passei para dizer
426
00:19:35,025 --> 00:19:37,860
que sinto muito
pelo seu bar de sobremesas.
427
00:19:37,861 --> 00:19:41,363
Vocs so azaradas C, F.
428
00:19:42,465 --> 00:19:45,334
Isso significa "Como Freddie."
429
00:19:45,335 --> 00:19:46,802
Ele um amigo meu.
430
00:19:46,803 --> 00:19:48,804
Tambm muito azarado.
431
00:19:50,327 --> 00:19:52,965
Earl,
nada de bebidas de fora.
432

00:19:53,020 --> 00:19:54,544


S nos faz sentir piores.
433
00:19:54,545 --> 00:19:57,613
Essa no de fora.
do restaurante.
434
00:19:57,615 --> 00:20:00,292
No v pelo pedao de carne
flutuando no meu copo?
435
00:20:00,841 --> 00:20:04,259
Meu Deus. No de fora,
do restaurante.
436
00:20:04,409 --> 00:20:06,043
Max, de quem o restaurante?
437
00:20:06,044 --> 00:20:09,012
Meu, seu
e de um esquilo asitico.
438
00:20:09,013 --> 00:20:10,981
No precisamos
de uma licena porque...
439
00:20:10,982 --> 00:20:12,939
Ns j temos uma.
440
00:20:13,070 --> 00:20:14,831
Acabei de usar mais
a matemtica.
441
00:20:15,355 --> 00:20:16,662
Ainda no matemtica!
442
00:20:18,880 --> 00:20:21,891
No vejo mulheres andando
to rpido assim
443
00:20:21,892 --> 00:20:24,443
desde do <i>recall</i> do Activia.
444
00:20:24,829 --> 00:20:26,248
Aqui est!
445
00:20:26,898 --> 00:20:30,067

Meu Deus, o nome do meio


do Han Margaret.
446
00:20:30,068 --> 00:20:32,586
s vezes o universo
simplesmente te d um presente.
447
00:20:32,660 --> 00:20:35,757
Isso permite que os donos,
gestor, gestores...
448
00:20:35,759 --> 00:20:37,853
Somos ns!
Do restaurante Williamsburg
449
00:20:37,854 --> 00:20:40,594
sirvam lcool para pessoas
com mais de 21 anos,
450
00:20:40,595 --> 00:20:42,320
e permite que no sirvam
queles
451
00:20:42,321 --> 00:20:44,150
no apresentem
uma identidade vlida!
452
00:20:44,200 --> 00:20:45,563
Sabe o que isso significa?
453
00:20:45,566 --> 00:20:48,191
Vou pedir o RG
do Han Margaret
454
00:20:48,192 --> 00:20:50,245
quando ele for em nosso bar
de sobremesas,
455
00:20:50,247 --> 00:20:52,418
que ser inaugurado
amanh noite!
456
00:20:53,134 --> 00:20:55,018
Ol, meus bebs.
457
00:20:55,565 --> 00:20:57,368
Ainda grvi...!

458
00:21:15,479 --> 00:21:18,347
Esto vendo isso tambm?
459
00:21:20,317 --> 00:21:22,952
Nunca vou esquecer isso.
460
00:21:24,721 --> 00:21:26,924
Acho que a minha bolsa
estourou.
461
00:21:27,782 --> 00:21:30,100
Oleg! Venha aqui
e traga um balde.
462
00:21:30,102 --> 00:21:31,735
Sophie est
em trabalho de parto.
463
00:21:31,756 --> 00:21:33,619
Estou chamando o carro agora.
464
00:21:34,181 --> 00:21:36,516
Aqui diz "O seu motorista
Lyft j est aqui."
465
00:21:36,517 --> 00:21:38,951
Algum pediu um carro?
466
00:21:39,986 --> 00:21:41,787
Olha, um mini motorista.
467
00:21:43,370 --> 00:21:45,984
Sophie, vamos ter um beb!
468
00:21:46,745 --> 00:21:48,328
Estou assustada.
469
00:21:48,329 --> 00:21:49,629
Ela deveria estar,
470
00:21:49,630 --> 00:21:51,698
est vestindo
uma calcinha eltrica.
471
00:21:59,388 --> 00:22:01,357
Devagar, respire devagar.

472
00:22:01,358 --> 00:22:02,725
Estou respirando!
473
00:22:02,726 --> 00:22:05,046
Eu estava falando
comigo mesmo.
474
00:22:05,495 --> 00:22:08,030
No me deixe aqui sozinho.
475
00:22:08,031 --> 00:22:10,299
Sabe que vejo gente morta.
476
00:22:10,300 --> 00:22:12,535
Est vindo.
477
00:22:12,536 --> 00:22:14,737
Est vindo!
478
00:22:16,673 --> 00:22:18,007
Est aqui!
479
00:22:18,008 --> 00:22:19,375
O beb?
480
00:22:24,480 --> 00:22:26,549
Bem, um beb.
481
00:22:26,550 --> 00:22:29,085
Que bom, o nosso motorista
sulista est aqui.
482
00:22:29,360 --> 00:22:31,381
Ser que j no estou
sofrendo o bastante
483
00:22:31,382 --> 00:22:33,430
para recuperar o restaurante
de vocs?
484
00:22:33,515 --> 00:22:35,831
J estou dirigindo
para o Lyft e para o Uber,
485
00:22:35,947 --> 00:22:38,526

e vendendo ecstasy
no porta-luvas.
486
00:22:38,665 --> 00:22:40,032
Eu vou na frente!
487
00:22:41,935 --> 00:22:44,537
Han, odeio perpectuar
o estetipo
488
00:22:44,538 --> 00:22:46,205
de mulheres asiticas dirigindo,
489
00:22:46,206 --> 00:22:48,089
mas, d para botar
o p na tbua?
490
00:22:48,645 --> 00:22:50,290
Voc quer chegar rpido
491
00:22:50,291 --> 00:22:52,250
ou quer chegar em segurana?
492
00:22:52,999 --> 00:22:55,866
Um urso de pelcia no conta
como acompanhante, senhora!
493
00:22:57,369 --> 00:22:59,571
No quero ter
um beb no carro.
494
00:22:59,572 --> 00:23:02,407
Trs dos meus irmos
nasceram dentro do carro.
495
00:23:02,408 --> 00:23:03,942
A caminho da floresta,
496
00:23:03,943 --> 00:23:05,911
onde eles deveriam ter nascido.
497
00:23:05,912 --> 00:23:09,414
Sophie, voc poderia mover
o seu banco um pouquinho?
498
00:23:09,415 --> 00:23:11,750
S porque minha perna

est quebrada.
499
00:23:11,751 --> 00:23:15,387
Isso me lembra de uma viagem
que fiz uma vez
500
00:23:15,388 --> 00:23:16,999
com o grupo
Earth, Wind & Fire.
501
00:23:17,190 --> 00:23:18,690
O carro estava to lotado,
502
00:23:18,691 --> 00:23:20,792
que tivemos que deixar
o Wind para trs.
503
00:23:20,793 --> 00:23:24,096
Parece que algum deixou
um vento pra trs aqui tambm.
504
00:23:25,198 --> 00:23:27,232
E a seta?
505
00:23:29,069 --> 00:23:32,144
Sophie,
sorria para a cmera.
506
00:23:34,840 --> 00:23:36,808
No quero perder um minuto.
507
00:23:36,809 --> 00:23:39,111
Nenhum homem Golishevsky
nunca esteve presente
508
00:23:39,112 --> 00:23:40,779
para o nascimento de seu filho.
509
00:23:40,780 --> 00:23:42,795
Por que? D m sorte
ver sua esposa
510
00:23:42,796 --> 00:23:44,489
antes que ela nasa?
511
00:23:44,570 --> 00:23:47,486
Voc conta uma histria onde

seu tio se casa com sua filha,


512
00:23:47,487 --> 00:23:50,195
e de repente,
voc incestuoso.
513
00:23:52,458 --> 00:23:54,247
Est acontecendo.
514
00:23:55,795 --> 00:23:58,063
Posso sentir a cabea do beb.
515
00:24:04,770 --> 00:24:06,977
o seu sanduche.
516
00:24:07,473 --> 00:24:09,306
seu agora.
517
00:24:11,410 --> 00:24:12,943
Certo.
518
00:24:14,413 --> 00:24:16,848
Sophie, espere at chegarmos
ao hospital.
519
00:24:16,849 --> 00:24:19,184
Eu vendi minha coleo rara
de porns-de-dedo
520
00:24:19,185 --> 00:24:22,020
para pagar por uma sute
de parto chique.
521
00:24:22,021 --> 00:24:25,590
Eu vou dar luz este beb
em grande estilo.
522
00:24:25,591 --> 00:24:28,760
E no vou ter para proteg-lo
de animais selvagens depois,
523
00:24:28,761 --> 00:24:30,800
sabe, o que bom.
524
00:24:31,264 --> 00:24:33,961
Sophie, no fique
muito aconchegada na sute.

525
00:24:33,963 --> 00:24:35,810
Vai ter que dar luz
526
00:24:35,812 --> 00:24:37,692
assim que chegarmos
no hospital.
527
00:24:37,837 --> 00:24:40,449
Eu e a Max devemos nos preparar
para a inaugurao.
528
00:24:40,460 --> 00:24:43,428
Beb a bordo!
Mexa-se ou sai da frente!
529
00:24:44,147 --> 00:24:46,478
Na defensa deles,
parece que no tem ningum
530
00:24:46,479 --> 00:24:47,779
dirigindo este carro.
531
00:24:51,851 --> 00:24:54,686
Com licena, doutor?
Faz 12 horas.
532
00:24:54,687 --> 00:24:56,455
Tem alguma forma
de acelerar isso?
533
00:24:56,863 --> 00:24:59,179
Sabe, polichinelos,
comida indiana,
534
00:24:59,190 --> 00:25:01,082
uma cesria?
535
00:25:01,327 --> 00:25:02,961
Ela precisa estar aqui?
536
00:25:02,962 --> 00:25:05,058
Precisa.
537
00:25:05,798 --> 00:25:07,499
Sim, essa

538
00:25:07,500 --> 00:25:10,135
e aquela so as madrinhas.
539
00:25:10,136 --> 00:25:11,533
Max.
540
00:25:12,405 --> 00:25:13,728
Oi, gata.
541
00:25:15,006 --> 00:25:16,975
No so um casal.
542
00:25:16,976 --> 00:25:19,541
Mas o Oleg acha
que elas se pegam um pouco.
543
00:25:20,379 --> 00:25:22,914
S 1 cm.
No sinto nada.
544
00:25:22,915 --> 00:25:24,416
Pode demorar um pouco.
545
00:25:24,417 --> 00:25:26,985
Sophie, talvez queira tirar
sua cinta modeladora.
546
00:25:26,986 --> 00:25:28,587
Estou grvida.
547
00:25:28,588 --> 00:25:30,387
No estou morta.
548
00:25:32,992 --> 00:25:35,260
Cara, minhas pernas
adormeceram.
549
00:25:35,800 --> 00:25:37,106
Voltarei.
550
00:25:37,117 --> 00:25:38,850
Mas no porque quero.
551
00:25:40,398 --> 00:25:43,308
Oleg, vamos,
filme o quarto.

552
00:25:43,420 --> 00:25:46,527
Quero que nosso filho saiba
que fui tratada como rainha.
553
00:25:48,270 --> 00:25:50,212
Acho que Elton John
teve esse quarto
554
00:25:50,276 --> 00:25:51,876
quando pariu.
555
00:25:53,044 --> 00:25:54,713
Desculpa, perdi vocs.
556
00:25:54,924 --> 00:25:58,025
Dormi em uma maca
e acordei no necrotrio.
557
00:26:00,338 --> 00:26:03,361
Quase matei de susto
alguns estudantes de medicina.
558
00:26:06,793 --> 00:26:08,586
Esse meu alarme.
559
00:26:08,597 --> 00:26:11,429
Tenho que fazer sexo de trmino
com meu ex, Randy.
560
00:26:11,430 --> 00:26:12,769
Como se faz.
561
00:26:13,800 --> 00:26:15,433
Bem, no v muito longe,
562
00:26:15,444 --> 00:26:17,814
Porque Oleg desmaia
em hospitais
563
00:26:18,010 --> 00:26:20,637
e supermercados
que tambm vendem roupas.
564
00:26:21,250 --> 00:26:22,940
s muita coisa.

565
00:26:24,119 --> 00:26:26,721
Max, voc e Randy fizeram
mais sexo depois do trmino
566
00:26:26,722 --> 00:26:28,951
do que eu fiz com meu
namorado da faculdade.
567
00:26:28,962 --> 00:26:32,060
Dado que ele era bem ocupado
com teatro musical.
568
00:26:32,097 --> 00:26:35,018
Na nica vez que transamos
ele usava a fantasia do "Gatos"
569
00:26:35,019 --> 00:26:37,630
ento me pediu para imitar
o <i>Rum Tum Tugger</i>.
570
00:26:38,233 --> 00:26:39,868
A regra
571
00:26:39,869 --> 00:26:41,904
voc faz sexo 5 vezes
antes de terminar.
572
00:26:41,915 --> 00:26:43,408
E essa a quinta vez.
573
00:26:43,419 --> 00:26:45,218
Historicamente,
a maior, mais suada,
574
00:26:45,229 --> 00:26:48,810
e a mais bundstica...
dele, no minha.
575
00:26:48,811 --> 00:26:50,317
Ento...
576
00:26:50,469 --> 00:26:51,853
No incomode.
577
00:26:53,695 --> 00:26:57,030
Est ao contrrio,
e bem pertubador.

578
00:26:57,031 --> 00:26:58,799
Oi, Randy.
579
00:26:58,800 --> 00:27:01,535
Desculpa,
acabei de acordar.
580
00:27:01,536 --> 00:27:04,538
Parece que est
acordado h um tempo.
581
00:27:04,539 --> 00:27:06,937
Se importa se eu acampar
nessa tenda?
582
00:27:07,247 --> 00:27:09,714
Pode assar os marshmallows
dele em outro lugar?
583
00:27:13,686 --> 00:27:16,655
Desculpe, temos uma paciente
muito VIP vindo
584
00:27:16,656 --> 00:27:18,324
que precisa desse quarto.
585
00:27:18,492 --> 00:27:21,092
No me interessa
que tipo de doena ela tem.
586
00:27:22,561 --> 00:27:24,458
No vou sair.
587
00:27:27,167 --> 00:27:28,567
Meu Deus.
588
00:27:28,568 --> 00:27:31,337
a supermodelo
Vanessa Nibotito.
589
00:27:31,338 --> 00:27:33,572
Ela bonita e inteligente.
590
00:27:33,573 --> 00:27:35,139
difcil, no gata?

591
00:27:36,108 --> 00:27:37,943
Paguei por esse quarto.
592
00:27:38,116 --> 00:27:41,384
O saco gigante de moedas?
Fomos ns!
593
00:27:42,448 --> 00:27:45,751
A minha barriga
est sendo expulsa
594
00:27:45,752 --> 00:27:48,587
por uma pobre coitada?
595
00:27:48,588 --> 00:27:50,523
Eu sinto muito.
596
00:27:50,534 --> 00:27:53,445
Posso enviar uma cpia
do meu livro de maternidade.
597
00:27:53,456 --> 00:27:56,461
A mulher que paguei pra escrever
fez um timo trabalho.
598
00:27:58,086 --> 00:28:00,805
Espere... um minuto,
no... No vou a lugar algum.
599
00:28:00,816 --> 00:28:03,602
No, esperem.
No... no vou sair.
600
00:28:03,603 --> 00:28:05,604
No podem me obrigar.
No, um minuto.
601
00:28:05,605 --> 00:28:07,406
Um minu...
Calma,calma.
602
00:28:07,407 --> 00:28:09,575
Veja, estou trabalhando
meu brao aqui.
603
00:28:19,020 --> 00:28:22,109
Sophie, o hospital est dizendo

que nos tiraram do quarto


604
00:28:22,120 --> 00:28:23,519
porque demoramos muito.
605
00:28:23,530 --> 00:28:27,328
Esto oferecendo uma maca
perto dos queimados na UTI.
606
00:28:27,329 --> 00:28:29,215
Bem,
607
00:28:29,226 --> 00:28:32,934
eles no entendem
que no darei luz
608
00:28:32,935 --> 00:28:35,036
at voltar
para a minha sute.
609
00:28:35,037 --> 00:28:37,360
Isso um "no", Chris.
610
00:28:37,873 --> 00:28:41,516
Advinha quem flertou
para conseguir um imobilizador?
611
00:28:41,527 --> 00:28:44,036
Algumas garotas flertam
por um docinho,
612
00:28:44,047 --> 00:28:45,580
eu consigo
suprimentos mdicos.
613
00:28:46,793 --> 00:28:48,115
E mais boas notcias...
614
00:28:48,116 --> 00:28:50,334
- Conseguiu meu quarto?
- No, isso j era.
615
00:28:50,335 --> 00:28:51,886
Somos do corredor agora.
616
00:28:51,887 --> 00:28:54,922
Mas pude imprimir panfletos

para nosso bar de sobremesas.


617
00:28:54,923 --> 00:28:56,707
Quero deixar as bordas
arredondadas.
618
00:28:56,708 --> 00:28:59,593
- Tem uma tesoura?
- Est brincando?
619
00:28:59,920 --> 00:29:02,719
Claro que tenho.
Procura na minha bolsa.
620
00:29:03,432 --> 00:29:05,733
Esto nos oferecendo
uma cama grande,
621
00:29:05,744 --> 00:29:07,941
mas de uma mquina
de ressonncia.
622
00:29:07,952 --> 00:29:09,544
Acho que deveramos aceitar.
623
00:29:10,238 --> 00:29:12,270
Inaugurao do bar
de sobremesas amanh.
624
00:29:12,281 --> 00:29:13,721
Temos uma rampa.
625
00:29:14,204 --> 00:29:16,894
Com licena, passando.
Passando.
626
00:29:17,038 --> 00:29:18,638
Uma celebridade
vai dar luz.
627
00:29:19,773 --> 00:29:21,075
Meu Deus.
628
00:29:21,340 --> 00:29:24,308
Doutora das celebridades,
Nancy Gonzales!
629

00:29:24,319 --> 00:29:26,509


Sabe, uso o seu perfume.
630
00:29:26,700 --> 00:29:28,150
Nancy, talvez tenha ouvido,
631
00:29:28,152 --> 00:29:30,301
a inaugurao do bar
de sobremesas hoje.
632
00:29:30,743 --> 00:29:33,096
Algum precisa controlar
as pessoas do corredor.
633
00:29:34,980 --> 00:29:36,338
<i>Randy.</i>
634
00:29:40,085 --> 00:29:41,786
Max!
635
00:29:43,622 --> 00:29:46,624
No fui eu, foi a enfermeira
safada Wanda.
636
00:29:47,622 --> 00:29:49,681
<i>Estava prestes a dar
uma injeo na Wanda.</i>
637
00:29:49,692 --> 00:29:51,129
<i>Bem, ela ia dar a si mesma,</i>
638
00:29:51,130 --> 00:29:53,416
<i>mas eu ia dizer
exatamente como fazer.</i>
639
00:29:54,133 --> 00:29:56,458
Max, brincar de mdico
em um hospital
640
00:29:56,459 --> 00:29:59,340
- no um pouco demais?
- Gosto de estar no tema.
641
00:29:59,451 --> 00:30:02,607
Posso fingir ser pirata quando
estou num <i>Long John Silver's</i>.
642

00:30:02,608 --> 00:30:04,543


No, no pode,
pois fomos banidas de l
643
00:30:04,544 --> 00:30:06,278
exatamente por conta disso.
644
00:30:06,279 --> 00:30:09,192
Mais, no j teve
sua quinta vez?
645
00:30:09,216 --> 00:30:12,439
<i>Veja, Caroline, sexo de trmino
em LA so 6 vezes.</i>
646
00:30:12,450 --> 00:30:14,078
<i> a regra DeVito-Perlman.</i>
647
00:30:14,136 --> 00:30:15,654
<i>Rhea esqueceu
o tapete de ioga,</i>
648
00:30:15,655 --> 00:30:17,301
<i>e umas 5 posies depois,</i>
649
00:30:18,290 --> 00:30:20,024
o resto histria.
650
00:30:20,866 --> 00:30:23,334
Ele um advogado,
ento temos que escut-lo.
651
00:30:25,220 --> 00:30:27,544
Inaugurao do bar de sobremesas
hoje noite.
652
00:30:27,585 --> 00:30:30,164
Sophie,
algum progresso a?
653
00:30:30,602 --> 00:30:32,295
Porque nosso bar
abre em 5 horas,
654
00:30:32,296 --> 00:30:34,330
e o panfleto diz
que vou estar l.

655
00:30:34,331 --> 00:30:36,605
Inaugurao do bar
de sobremesas. Estarei l.
656
00:30:37,468 --> 00:30:39,423
Teve mesmo que se referir
657
00:30:39,424 --> 00:30:41,470
como "Dona de NY
Caroline Channing"?
658
00:30:43,175 --> 00:30:45,675
Ela est vindo. Pessoal
do corredor, abram espao.
659
00:30:49,375 --> 00:30:51,715
Parabns,
porque est convidada
660
00:30:51,716 --> 00:30:53,612
para a abertura do bar
de sobremesas.
661
00:30:53,613 --> 00:30:56,550
Pode levar o beb, se quiser,
mas eu no iria amar.
662
00:30:57,488 --> 00:30:58,875
O que sobremesa?
663
00:31:00,985 --> 00:31:02,985
Ainda vou tuitar que ela vai.
664
00:31:03,885 --> 00:31:06,709
Vou pegar a sute de volta,
meninas.
665
00:31:06,885 --> 00:31:08,285
Empurrem-me para dentro!
666
00:31:08,295 --> 00:31:11,695
Sim, no somos mais
o pessoal do corredor.
667
00:31:14,985 --> 00:31:16,285
Isso!

668
00:31:18,785 --> 00:31:21,385
Por quanto tempo sushi
pode ficar fora da geladeira?
669
00:31:24,785 --> 00:31:26,085
No por muito tempo.
670
00:31:26,985 --> 00:31:28,285
E esse aqui?
671
00:31:28,985 --> 00:31:31,185
Max, no.
Promete no panfleto
672
00:31:31,195 --> 00:31:33,795
que voc tambm vai estar
na abertura do bar.
673
00:31:33,805 --> 00:31:35,905
Em letras menores,
mas ainda diz l.
674
00:31:39,185 --> 00:31:40,985
Cheguei aqui
o mais rpido possvel.
675
00:31:40,995 --> 00:31:43,595
- Para tirar o beb?
- No, para ver a modelo.
676
00:31:44,885 --> 00:31:48,185
Ela j foi. Ela ficava dizendo
"cad o dr. Gomulka?"
677
00:31:48,195 --> 00:31:50,395
- Srio?
- No, ningum nunca disse isso.
678
00:31:51,085 --> 00:31:53,385
Bem,
j que j estou desapontado,
679
00:31:53,395 --> 00:31:55,595
acho que vou dar uma olhada
debaixo do cap.
680
00:31:57,285 --> 00:31:59,910

Oleg, voc sabe como adoro


fazer um lanchinho
681
00:31:59,911 --> 00:32:01,406
quando sou examinada.
682
00:32:02,285 --> 00:32:05,585
Vou at a lojinha comprar nozes
sortidas com muito chocolate
683
00:32:05,605 --> 00:32:06,905
e chiclete.
684
00:32:08,385 --> 00:32:09,685
E Oleg!
685
00:32:09,695 --> 00:32:11,695
Vira o pacote
de cabea para baixo e...
686
00:32:13,285 --> 00:32:14,585
Ele j sabe.
687
00:32:15,585 --> 00:32:17,185
Se eu fosse um apostador,
688
00:32:17,195 --> 00:32:19,395
diria que pelo menos 5 horas.
689
00:32:24,485 --> 00:32:26,385
E foi assim
que perdi minha casa.
690
00:32:28,285 --> 00:32:31,385
Enfermeira, preciso de algo
para cortar o cordo umbilical.
691
00:32:31,395 --> 00:32:33,740
Espere.
Voc est com sorte.
692
00:32:40,985 --> 00:32:42,785
Sophie,
693
00:32:42,795 --> 00:32:44,195
voc foi tima.

694
00:32:44,205 --> 00:32:45,705
Voc uma me.
695
00:32:45,715 --> 00:32:47,415
Alm disso, sade.
696
00:32:48,385 --> 00:32:50,385
O beb lindo.
697
00:32:50,395 --> 00:32:52,595
Meu Deus.
698
00:32:52,605 --> 00:32:55,105
Eu tive o beb!
699
00:32:55,685 --> 00:32:57,585
E Oleg no viu.
700
00:32:57,985 --> 00:33:02,685
E ele tinha certeza
que veria o beb nascendo.
701
00:33:02,985 --> 00:33:06,785
E ele no viu. Nunca vai
conseguir perdoar a si mesmo.
702
00:33:06,795 --> 00:33:10,795
Ele nunca,
nunca, nunca, nunca...
703
00:33:10,805 --> 00:33:12,605
Por favor, Sophie, se acalme.
704
00:33:12,606 --> 00:33:15,005
Talvez Oleg no tenha perdido.
705
00:33:15,985 --> 00:33:19,185
Me preocupa quo pouco
voc sabe sobre cincias.
706
00:33:19,985 --> 00:33:22,294
Vamos falsificar o nascimento.
707
00:33:22,585 --> 00:33:25,285
Est me pedindo para ajudar
falsificar um nascimento?

708
00:33:25,785 --> 00:33:28,085
Voc vai se sair bem,
j fingiu orgasmo.
709
00:33:30,885 --> 00:33:32,185
Bem, isso verdade.
710
00:33:38,985 --> 00:33:41,053
Temos que fazer o Oleg
ficar apagado
711
00:33:41,054 --> 00:33:43,395
at trazermos o beb
e faz-lo achar que perdeu
712
00:33:43,405 --> 00:33:45,255
s 1 segundo
do nascimento verdadeiro.
713
00:33:45,300 --> 00:33:47,903
Finja que est tendo o beb.
Grite e diga ao Oleg
714
00:33:47,904 --> 00:33:50,625
que gostaria de nunca t-lo
conhecido, deve ser fcil.
715
00:33:50,985 --> 00:33:52,800
Ele est vindo,
aos seus lugares.
716
00:33:55,385 --> 00:33:57,585
Desculpa a demora,
mas a moa na minha frente
717
00:33:57,595 --> 00:34:00,495
pagou as jujubas
com um cheque de terceiro.
718
00:34:02,985 --> 00:34:04,585
Estou com dor!
719
00:34:04,595 --> 00:34:07,295
Vou dar a luz a um beb!
720
00:34:07,305 --> 00:34:09,005

Pela primeira vez!


721
00:34:09,485 --> 00:34:11,285
Certo, estou pronto.
722
00:34:11,295 --> 00:34:14,995
Tomei um Peptozil e agora
percebi que era um laxante.
723
00:34:16,185 --> 00:34:17,485
Oleg...
724
00:34:17,885 --> 00:34:20,485
Fica longe da zona de respingo.
Chegou a hora.
725
00:34:21,285 --> 00:34:24,685
Est realmente acontecendo
coisas de nascena aqui embaixo.
726
00:34:25,985 --> 00:34:28,685
Devemos chamar um mdico?
At uma mulher?
727
00:34:29,085 --> 00:34:33,285
No d tempo!
Por causa da secreo nojenta!
728
00:34:35,685 --> 00:34:37,885
Empurra, Sophie, empurra!
729
00:34:39,285 --> 00:34:42,685
Voc, voc, voc...
730
00:34:42,695 --> 00:34:46,395
Fez isso comigo
com seu pnis lindo!
731
00:34:48,485 --> 00:34:50,185
Ns dois nos desculpamos!
732
00:34:50,195 --> 00:34:53,995
Max, mais alguma coisa nojenta
acontecendo a embaixo?
733
00:34:54,005 --> 00:34:57,505
Sim, temos uma situao

bem louca aqui.


734
00:34:58,185 --> 00:35:00,885
Cara, tem muita gosma
de placenta.
735
00:35:03,485 --> 00:35:06,785
No estive to enojado desde
que fui nas Lojas Americanas.
736
00:35:07,985 --> 00:35:10,585
No vou desmaiar,
no vou desmaiar.
737
00:35:10,595 --> 00:35:13,614
O beb molhado, grudento
738
00:35:13,615 --> 00:35:16,045
est lutando
para passar do muco!
739
00:35:18,685 --> 00:35:19,985
Meninas, rpido.
740
00:35:19,995 --> 00:35:21,695
Ele desmaiou, peguem o beb!
741
00:35:27,585 --> 00:35:30,885
Meu Deus.
Tudo bem, agora,
742
00:35:31,285 --> 00:35:34,416
para acord-lo
gritem "imigrao"
743
00:35:34,417 --> 00:35:36,382
- ou mexa no...
- Imigrao!
744
00:35:37,585 --> 00:35:38,885
O que eu perdi?
745
00:35:39,585 --> 00:35:41,085
Olha, Oleg.
746
00:35:41,585 --> 00:35:43,923
O beb est aqui.

747
00:35:44,985 --> 00:35:46,878
E uma menina.
748
00:35:47,085 --> 00:35:49,913
Ela tem uma perseguida,
assim como a mame.
749
00:35:51,385 --> 00:35:54,682
Ela linda,
que nem a mame.
750
00:35:54,683 --> 00:35:57,121
Sim.
Quer segur-la?
751
00:35:57,685 --> 00:35:58,985
Sim?
752
00:35:59,385 --> 00:36:00,685
Sim.
753
00:36:05,685 --> 00:36:06,985
Olha.
754
00:36:07,885 --> 00:36:09,785
Esse seu papai.
755
00:36:09,795 --> 00:36:12,995
Espere ela se adaptar ao mundo
antes de dar as ms notcias.
756
00:36:14,785 --> 00:36:16,285
Ol, nenm.
757
00:36:16,685 --> 00:36:18,085
Brbara!
758
00:36:19,585 --> 00:36:22,485
Brbara Kuchenski Golishevsky!
759
00:36:23,785 --> 00:36:26,385
Parece at msica, no ?
760
00:36:26,885 --> 00:36:29,085
Depende do tipo de msica

que voc escuta.


761
00:36:30,485 --> 00:36:32,585
Ela to fofa.
762
00:36:33,385 --> 00:36:34,885
Brbara est definido?
763
00:36:35,285 --> 00:36:38,285
- Sim.
- Sou sua madrinha.
764
00:36:38,295 --> 00:36:41,295
Um dia vou te ensinar a mentir
pra esses dois.
765
00:36:42,585 --> 00:36:43,885
E pra essa aqui tambm.
766
00:36:48,485 --> 00:36:51,375
Olha pra todas essas pessoas
na nossa porta.
767
00:36:51,585 --> 00:36:53,588
E nenhuma tocha no meio.
768
00:36:54,585 --> 00:36:56,585
Earl, est perdido de novo?
769
00:36:56,782 --> 00:36:59,178
O restaurante
mais na frente!
770
00:37:00,132 --> 00:37:02,361
No o confuda,
o nosso recepcionista.
771
00:37:02,788 --> 00:37:04,254
Voc o nosso recepcionista!
772
00:37:05,105 --> 00:37:07,848
Vocs no esperam
que todos dessa lista
773
00:37:07,849 --> 00:37:10,283
apaream, esperam?
Porque Liam Hemsworth e eu

774
00:37:10,284 --> 00:37:11,904
somos rivais no Twitter.
775
00:37:12,390 --> 00:37:14,625
Certo, alguns deles
foram um desejo,
776
00:37:14,627 --> 00:37:16,775
mas eu convidei o 2 Chainz.
777
00:37:16,944 --> 00:37:18,737
Nos conhecemos
em um jatinho.
778
00:37:18,739 --> 00:37:20,228
Dei a ele o meu nmero.
779
00:37:20,314 --> 00:37:22,784
2 Chainz uma pessoa,
ou um tamanho de roupas?
780
00:37:23,802 --> 00:37:25,175
So os dois.
781
00:37:27,628 --> 00:37:29,719
Earl, 2 Chainz
um famoso rapper.
782
00:37:30,025 --> 00:37:32,246
Meu Deus, 2 Chainz est aqui!
783
00:37:33,056 --> 00:37:35,690
Vou deixar ele entrar
antes da inaugurao.
784
00:37:39,996 --> 00:37:41,875
Como vai, C-duplo?
785
00:37:42,432 --> 00:37:45,619
Ela prefere:
"Dona de NY, C-duplo."
786
00:37:46,063 --> 00:37:47,365
E a?
787

00:37:47,375 --> 00:37:49,621


No acredito que veio
a um bar de sobremesas.
788
00:37:49,648 --> 00:37:52,642
No acredito que algum saiba
o que um bar de sobremesas.
789
00:37:53,015 --> 00:37:54,376
Est de brincadeira?
790
00:37:54,380 --> 00:37:56,507
Acar e lcool
andam de mos dadas.
791
00:37:56,510 --> 00:37:58,950
So dois timos sabores
que juntos so saborosos.
792
00:37:58,955 --> 00:38:02,711
como eu gosto de unir
o antigo com o moderno.
793
00:38:03,888 --> 00:38:06,322
Agora entendi.
794
00:38:07,396 --> 00:38:10,541
Porque no disseram isso
antes, meninas?
795
00:38:11,165 --> 00:38:13,883
Pode me dar um flan-tini,
por favor?
796
00:38:14,120 --> 00:38:16,296
Desculpe por no reconhec-lo,
2 Chainz.
797
00:38:16,298 --> 00:38:20,230
Eu deixei de assinar revistas
em 1984.
798
00:38:21,407 --> 00:38:24,414
De boa. Acho que eles do
descontos para clientes antigos.
799
00:38:24,416 --> 00:38:25,716
Srio?

800
00:38:26,142 --> 00:38:28,644
Ora, ora, ora!
801
00:38:29,058 --> 00:38:31,080
Veja quem abriu um bar
802
00:38:31,384 --> 00:38:33,621
depois de eu proibir
a licena para bebidas.
803
00:38:33,684 --> 00:38:35,409
Ora, ora,
veja quem decidiu
804
00:38:35,410 --> 00:38:38,454
usar calas femininas
esperando que ningum notaria.
805
00:38:39,400 --> 00:38:42,603
G. Petto, o que faz aqui?
Como sabia da inaugurao?
806
00:38:42,604 --> 00:38:44,492
Certamente no te dei
um folheto.
807
00:38:44,494 --> 00:38:46,530
Eu sigo o 2 Chainz no twitter,
808
00:38:47,282 --> 00:38:49,396
s vezes no meu carro.
809
00:38:50,144 --> 00:38:53,918
S para voc saber,
o 190 est na discagem rpida.
810
00:38:55,271 --> 00:38:58,140
Nossa licena para bebidas,
senhor.
811
00:38:58,746 --> 00:39:01,592
Isso pertence
ao restaurante Williamsburg.
812
00:39:01,593 --> 00:39:04,069
So a mesma propriedade,

compramos o restaurante.
813
00:39:04,072 --> 00:39:05,764
So unidos, como o Alec
814
00:39:05,765 --> 00:39:08,055
e quem seja
o grosseiro Baldwin.
815
00:39:09,233 --> 00:39:10,895
Daniel.
816
00:39:11,630 --> 00:39:14,650
No pode usar licena
de outro estabelecimento.
817
00:39:14,651 --> 00:39:16,249
Estou fechando o bar de vocs
818
00:39:16,380 --> 00:39:18,245
e multando o dono
do restaurante
819
00:39:18,246 --> 00:39:20,287
em US$ 25,000.
820
00:39:20,400 --> 00:39:22,130
Quem esse puto?
821
00:39:24,850 --> 00:39:26,944
S um homenzinho mau
822
00:39:26,945 --> 00:39:30,190
que no faz nada nas sextas
a no ser arruinar vidas.
823
00:39:30,191 --> 00:39:31,952
No verdade,
vou levar minha tia
824
00:39:31,953 --> 00:39:33,690
para um bingo mais tarde.
825
00:39:34,823 --> 00:39:36,317
Bem, garotas,
826

00:39:37,337 --> 00:39:39,059


consegui chegar aqui
827
00:39:39,060 --> 00:39:42,449
aps este cachorro fornicador
cruzar o Greenpoint.
828
00:39:42,677 --> 00:39:45,511
- Estive l.
- J fiz isso.
829
00:39:46,626 --> 00:39:48,450
Aqui tem US$ 300.
830
00:39:48,560 --> 00:39:51,042
Meus ganhos aps 12 empregos
831
00:39:51,043 --> 00:39:53,516
e ser assaltado quatro vezes.
832
00:39:54,012 --> 00:39:55,763
Duas vezes pela mesma garota.
833
00:39:56,900 --> 00:39:59,282
Voc pode ter
seu restaurante de volta.
834
00:39:59,408 --> 00:40:00,979
Ficamos mal
por tir-la de voc,
835
00:40:00,980 --> 00:40:03,913
e o dono do restaurante
deve ao carniceiro aqui
836
00:40:03,915 --> 00:40:06,072
e prefeitura, US$ 25,000.
837
00:40:06,200 --> 00:40:08,563
O qu? O restaurante
meu de novo?
838
00:40:08,565 --> 00:40:10,010
, desculpe.
839
00:40:11,048 --> 00:40:12,353
Isso!

840
00:40:12,384 --> 00:40:14,572
Isso! Isso!
841
00:40:14,662 --> 00:40:15,968
Meu beb voltou.
842
00:40:16,339 --> 00:40:17,736
Beb, voc tem tudo.
843
00:40:19,138 --> 00:40:21,874
Estou fechando isso,
por 14 dias teis.
844
00:40:22,054 --> 00:40:23,933
E voc vai receber uma conta
por email
845
00:40:23,935 --> 00:40:26,445
com instrues muito confusas.
846
00:40:26,446 --> 00:40:27,833
E...
847
00:40:28,349 --> 00:40:29,942
Farei meu aniversrio aqui.
848
00:40:31,150 --> 00:40:33,017
Vamos embora, 2 Chainz.
849
00:40:36,400 --> 00:40:37,859
Adeus, amigo.
850
00:40:37,861 --> 00:40:40,728
Ter que achar outra pessoa
para usar como brinquedo.
851
00:40:42,190 --> 00:40:44,031
Caramba.
852
00:40:44,064 --> 00:40:46,763
Sinto muito pelo bar,
garotas.
853
00:40:46,888 --> 00:40:49,996
Acho que terei que pegar

uma garrafa de champanhe


854
00:40:49,997 --> 00:40:51,971
e voltar para a Sra. Fields
de novo.
855
00:40:53,418 --> 00:40:55,248
Ela tem uma irm?
856
00:40:55,251 --> 00:40:56,902
Ou uma TV colorida?
857
00:40:57,710 --> 00:40:59,014
At mais, garotas.
858
00:40:59,015 --> 00:41:01,556
Parece que vou farrear
com esse velho.
859
00:41:06,744 --> 00:41:08,878
Vocs poderiam nos dar
mais um minuto?
860
00:41:09,127 --> 00:41:11,460
Ou 14 dias teis?
861
00:41:11,692 --> 00:41:14,422
A nica coisa que abriu
e fechou mais rpido do que ns
862
00:41:14,423 --> 00:41:16,623
foi o filme "Uma Reprter
em Apuros".
863
00:41:17,646 --> 00:41:19,681
Pelo menos no dei
um golpe por isso.
864
00:41:19,683 --> 00:41:22,020
Diminuiu o desastre
de uma abertura fracassada.
865
00:41:22,024 --> 00:41:25,044
Est brincando? Acho que isso
vai nos deixar mais populares.
866
00:41:25,120 --> 00:41:27,360

As pessoas sempre querem


o que no podem ter.
867
00:41:27,363 --> 00:41:29,043
Igual a voc, com tudo.
868
00:41:29,682 --> 00:41:32,032
Se isso verdade, ento
porque est chateada?
869
00:41:32,721 --> 00:41:35,120
Porque Randy e eu
terminamos pra valer.
870
00:41:35,321 --> 00:41:37,963
Destrumos a clusula
"Affleck-Garner",
871
00:41:37,965 --> 00:41:40,012
o adendo "Cox-Arquette".
872
00:41:40,015 --> 00:41:42,344
Quando chegamos ao princpio
"Bieber-Gomez",
873
00:41:42,345 --> 00:41:44,311
j estvamos com vergonha
de ns mesmos.
874
00:41:45,300 --> 00:41:47,742
Max, voc a rainha
em no seguir as regras.
875
00:41:47,744 --> 00:41:50,166
- Diz "As regras que se danem".
- Sim!
876
00:41:50,168 --> 00:41:51,867
As regras que se danem!
877
00:41:52,035 --> 00:41:54,511
E camisinhas baratinhas.
878
00:41:56,662 --> 00:41:58,552
Esse a no legal.
879
00:41:58,609 --> 00:42:00,796

O fato que voc


inventa coisas.
880
00:42:00,798 --> 00:42:03,572
Como esse bar de sobremesas.
Essa foi uma tima ideia.
881
00:42:03,574 --> 00:42:06,203
Voc deve criar regras
para voc e o Randy.
882
00:42:06,360 --> 00:42:08,970
Porque parece mesmo
que se importam um com o outro.
883
00:42:08,973 --> 00:42:10,293
Voc est certa.
884
00:42:10,799 --> 00:42:12,498
Pro inferno esse trmino.
885
00:42:12,500 --> 00:42:15,442
Ligue para o Randy e me faa
querer queimar meu iPad.
886
00:42:17,140 --> 00:42:18,962
V, eu imploro.
887
00:42:20,280 --> 00:42:21,712
Ns vamos arrasar
888
00:42:21,900 --> 00:42:24,229
em 14 dias teis.
889
00:42:27,160 --> 00:42:28,860
Venha pedir falncia
voc tambm!
890
00:42:28,861 --> 00:42:30,561
tec.subs@gmail.com

Você também pode gostar