Você está na página 1de 8

06/02/2017 Nova pagina 1

ARTIGO ON LINE
A interface da pragmtica com outros
104 mdulos da gramtica: um estudo
contrastivo Portugus-Espanhol
Nome do Autor: Paulo Antonio Pinheiro Correa

paulocorrea@ufrj.br

Palavras-chave: pragmtica - sintaxe - espanhol


Minicurrculo: Mestrando em Lingustica pela UFRJ, especialista em Lngua Espanhola e
Literaturas Hispnicas pela UFF e em Lnguas Indgenas pelo Museu Nacional, dedica-se h oito
anos ao ensino do espanhol. Ministra oficinas de fontica articulatria e tcnicas de correo de
pronncia para professores e atualmente pesquisa em lingstica terica na rea de pragmtica
e sintaxe do espanhol.
Resumo: Uma anlise de construes codificando ev entos factuais x hipotticos em portugus e em espanhol mostra que no espanhol, status
pragmticos diferentes podem ser codificados atrav s de uma alternncia INDICA TIVO/SUBJUNTIVO, dentro de uma mesma construo
sinttica e que o portugus, por outro lado recorre freqentemente a diferentes construes sintticas para expressas esses matizes.
Resumen: Un anlisis de construcciones que codifican ev entos factiv os x hipotticos em portugus y em espaol demuestra que, em espaol,
diferentes status pragmticos pueden codificarse a trav s de una alternancia INDICA TIVO/SUBJUNTIVO, dentro de uma misma construccin
sintctica y que el portugus, em cambio, acude frecuentemente a construcciones sintcticas distintas para expresar dichos matices
pragmticos.

1. Introduo

Em portugus as construes concessivas contrastivas expressam a contrajuno atravs de


nexos como embora ou ainda que, como nos exemplos abaixo:

(1) Embora seja cara, vamos fazer a viagem.

(2) Ainda que ela esteja zangada, eu vou cumpriment-la.

H que notar-se que em portugus essas conjunes pedem verbos no subjuntivo, por
imposio morfossinttica.

Em espanhol, ao contrrio, a estrutura morfossinttica da orao permite a alternncia modo


subjuntivo/modo indicativo para codificar diferenas pragmticas:

(3) Aunque sea caro, haremos el viaje.

(4) Aunque es caro, haremos el viaje.

A diferena entre (3) e (4) a de que a primeira codifica um evento que pode ser factual,
mas est modalizado em sua fora expressiva pelo locutor, ou codifica um evento hipottico. A
segunda, no entanto, alude a um evento estritamente factual e pode acrescentar certo grau de
evidencialidade.

Este trabalho tem por objetivo fazer uma anlise da forma como as duas diferentes lnguas

http://www.hispanista.com.br/revista/artigo104.htm 1/8
06/02/2017 Nova pagina 1

codificam o conhecimento do mundo do falante em suas construes morfossintticas. Atravs


deste exame, objetiva demonstrar que a morfossintaxe do portugus brasileiro no permevel
codificao de informao de ordem pragmtica e, em contraste, efetivamente, no espanhol, se d
uma interface entre a pragmtica e o nvel intra-sinttico/morfolgico da construo. O espanhol
permite, como se demonstrar, uma grande permeabilidade da codificao de informao de
ordem pragmtica dentro de uma mesma estrutura sinttica, segundo se trate de um evento
factual, semifactual ou contrafactual, atravs da mudana de desinncias modo-temporais, coisa
que em portugus brasileiro no seria possvel. Para expressar concessivas contrastivas com
eventos estritamente factuais, o portugus brasileiro recorre ao emprego de nexos diferentes ou
construes sintticas distintas, no permitindo a modalizao da informao na morfologia verbal.
[i]

2. Fundamentao Terica

Dentro do quadro terico da Gramtica Gerativa, a teoria corrente a da modularidade da


mente, em que cada aspecto da gramtica processado em um mdulo. Inicialmente centrada nos
estudos de sintaxe e fonologia, a Teoria Gerativa, que se interessa basicamente pela noo de
competncia lingstica dos seres humanos, deixava de fora de seu escopo de anlise as chamadas
presses do uso ou determinaes do discurso (GIVN, 1979, apud MOURA NEVES, 2002, p.269),
estas ligadas noo de desempenho, dentro da dicotomia chomskiana competncia x
desempenho. O desempenho, portanto, estaria relacionado pragmtica e s funes discursivas,
estando colocado em uma posio estanque, fora das derivaes sintticas. Atualmente, estudos
gerativos procuram analisar uma possvel interao entre aspectos discursivo-pragmticos e a
teoria formal da gramtica.

Os estudos de interface pretendem captar o momento em que informaes de um mdulo


dialogam com propriedades de outro mdulo e h uma interao, e de que maneira ela se d.

Este trabalho procura avanar nesta discusso, analisando a influncia da pragmtica na


estrutura sinttica e na morfologia verbal, enfatizando as diferenas da forma como essa interao
se d nas lnguas espanhola e portuguesa.

Se a sintaxe um mdulo, ser ele permevel a influncias de elementos de fora da


gramtica formal, como, por exemplo, o grau de conhecimento que um falante tenha da ao
qual se refere? Haveria meios de codificar esse matiz pragmtico, ou seja, de transpor o
conhecimento de mundo do falante formalidade das estruturas sintticas e das operaes
morfolgicas? Estas so algumas das perguntas cuja resposta este trabalho se prope perseguir.

3. Um estudo contrastivo portugus x espanhol: a anlise das concessivas


contrastivas

3.1. Construes com a conjuno aunque/embora

As oraes concessivas em portugus e espanhol apresentam caractersticas bastante


diferentes. No portugus uma mesma construo morfossinttica exprime diferentes matizes
pragmticos, como salienta Mira Mateus:

As oraes CONCESSIVAS entram em construes que exprimem a contrajuno ou juno


contrastiva e cuja assero regulada pela modalidade do factual, do hipottico ou do
contrafactual. (MIRA MATEUS, 1993, p.306).

No portugus, tanto as concessivas contrastivas factuais como as hipotticas com embora s


podem ser codificadas segundo a seguinte frmula de prtase:

embora + V SUBJ+compl/predicativo[ii] + apdose

(5) Embora seja cara, vamos fazer a viagem. (contrastiva hipottica)

(6) Embora seja cara, vamos fazer a viagem. (contrastiva factual)

http://www.hispanista.com.br/revista/artigo104.htm 2/8
06/02/2017 Nova pagina 1

No espanhol o emprego do subjuntivo diferencia as contrastivas efetivamente factuais de


outros dois tipos, a hipottica e a que chamaremos aqui de factual modalizada.

No caso de uma contrastiva factual, o verbo que se seguir ao nexo aunque apresenta
desinncias modo-temporais de indicativo e introduz ao interlocutor uma informao nova:

(7)Aunque estoy perfectamente informado de su caso, en la reunin de ayer no pude hacer


nada por usted. (MONTERO 1993:170, apud FLAMENCO GARCA, 1999, p.3827)

(Ainda que esteja [estou] perfeitamente informado do seu caso, no pude fazer nada
pelo(a) senhor(a) na reunio de ontem)

O uso de desinncias de subjuntivo codificar dois tipos de constries: a) as contrastivas


factuais modalizadas e b) as contrastivas hipotticas. As factuais modalizadas so caracterizadas
pelo uso do subjuntivo temtico[iii], que est em oposio ao subjuntivo hipottico, tpico das
contrastivas hipotticas. O subjuntivo temtico d a entender que aquilo que se diz j do
conhecimento do ouvinte (portanto, um tema = tpico), mas cuja importncia foi modalizada por
este, como no exemplo abaixo:

(8) -No debera salir la nia; estos das ha estado muy enferma.

-Ya, pero aunque haya estado muy enferma, no crees que le conviene moverse un poco?
(F.GARCA, op.cit, p.3830)

(-A menina no devia sair; esteve muito doente estes dias.

-Certo, mas, mesmo que tenha estado doente, voc no acha que era bom pra ela se mexer
um pouco?[iv])

Aqui, o interlocutor, com o uso do subjuntivo (haya) modaliza a expressividade do que foi
dito, no a factividade. O curioso da construo que o interlocutor poderia ter dito Ya, pero
aunque ha estado muy enferma, com o verbo no indicativo, por tratar-se de um evento factual,
mas no o que acontece. O interlocutor opta por codificar o evento no subjuntivo. O carter
factual do evento continua assumido, mas, com isso, o interlocutor modaliza a expressividade do
ato de fala do primeiro falante e enfraquece a argumentao anterior.

O verbo com desinncias de subjuntivo tambm codifica eventos semifactuais ou


contrafactuais, atravs do uso do subjuntivo hipottico, como no exemplo abaixo:

(9) Aunque ahora me ofrezcan una buena indemnizacin, no tengo ganas de dejar el
trabajo.

(Ainda que agora me ofeream uma boa indenizao, no estou interessado em sair do
emprego.)

Segundo observa Flamenco Garca,

Generalmente, la alternancia modal se relaciona con la actitud del hablante acerca del grado de
expectativa del cumplimiento de los hechos denotados. (FLAMENCO GARCA, op.cit, p.3826).

No portugus, ao se expressar um evento estritamente factual, h que se recorrer a


construes sintticas diferentes. No exemplo (5), repetido aqui como (10) tem-se uma construo
na qual, atravs da pura sintaxe, no se consegue distinguir esse matiz pragmtico:

(10) Ainda que seja cara, faremos a viagem.

Para expressar a factividade nessa orao, h que usar-se uma construo como a abaixo.
No h como alterar somente as desinncias nem como preservar a estrutura sinttica e os nexos:

(11) Apesar de que / apesar de ser cara, faremos a viagem.

http://www.hispanista.com.br/revista/artigo104.htm 3/8
06/02/2017 Nova pagina 1

Uma tabela, a efeito de resumo, sobre a codificao do grau de factividade em concessivas


contrastivas prprias conjuntivas apresenta as seguintes caractersticas na parte da orao que a
apresenta:

Hipottica
Factual
Lngua Factual (semifactual e
modalizada
contrafactual)
Embora, Ainda que + SUB
Apesar de + INF
Portugus Mesmo+
Apesar de que + Mesmo que + SUB
GERNDIO
IND
Espanhol Aunque, a pesar de que + IND Aunque, a pesar de que + SUB

O fato de que uma orao seja factual ou hipottica depende da experincia do falante. Se isso
pode ser codificado na sentena com uso de um mesmo nexo (aunque/embora), o que de fato
possvel no espanhol e vetado no portugus, pode significar que nessa construo h um dilogo
entre a pragmtica e a morfologia, sob o ponto de vista da escolha da flexo que acompanha a raiz
verbal, j que a nica mudana que ocorre em toda a estrutura da orao.

3.2. Construo no-conjuntiva com valor concessivo: o caso de por ms que

Inclusive em oraes com valor concessivo em que a contrajuno est apresentada por um
nexo no-conjuntivo, como o caso de por ms que/por mais que no h como codificar um matiz
factual/hipottico no portugus. Em espanhol, novamente, observa-se essa possibilidade. Portanto,
a orao portuguesa, se analisada de maneira descontextualizada, denuncia uma morfossintaxe
opaca a informaes dessa natureza.

(12) Por mais que eu tentasse, no consegui aprender a andar de bicicleta.(evento


semifactual)

(13) Por mais que eu tentasse, no consegui aprender a andar de bicicleta. (evento
factual)

Uma modalizao mais factual no portugus poderia ser obtida atravs do uso do pretrito
mais-que-perfeito do subjuntivo. Assim, no haveria uma alternncia de modos que, por sua vez,
acarreta alternncia de desinncias, como o processo mais comum no espanhol, e, sim, uma
escolha de um tempo verbal diferente, composto, apresentando o mesmo modo subjuntivo:

(14) Por mais que eu tenha tentado, no consegui aprender a andar de bicicleta.

O espanhol apresenta, mais uma vez a possibilidade sinttica de codificar a pragmtica


atravs da simples troca de desinncia no verbo:

(15) Por ms que lo intentara, no logr aprender a andar en bicicleta. (evento semifactual)

(16) Por ms que lo intent, no logr aprender a andar en bicicleta. (evento factual)

4. Expressando morfologicamente a diferena entre eventos factuais x hipotticos em


outras construes sintticas:

4.1. Advrbios de dvida: o caso de tal vez[v]

Palmer, 1986 estabelece dois grandes tipos de modalidade do discurso. O primeiro seria a
modalidade epistmica, que guarda relao: a) com a evidncia, atravs dos sentidos,
principalmente; b)com aquilo que se ouviu dizer; e c) com a possibilidade ou necessidade. O
segundo tipo a modalidade dentica, que est ligada volio ou ao afetivo. Mira Mateus inclui
ainda o matiz facultativo para a modalidade dentica e plausvel para a modalidade epistmica.

http://www.hispanista.com.br/revista/artigo104.htm 4/8
06/02/2017 Nova pagina 1

No portugus, as duas modalidades dentica e epistmica so codificadas igualmente na orao


com talvez.

(17) Talvez voc tenha dinheiro. (modalidade dentica: o locutor expressa sua vontade de
que o interlocutor tenha dinheiro, mas no tem evidncias de que isso seja verdadeiro)

(18) Talvez voc tenha dinheiro. (modalidade epistmica: o locutor insinua que o
interlocutor tem dinheiro, atravs de evidncias captadas pelos sentidos, a modalidade do
plausvel)

No espanhol h como codificar essas duas modalidades diferentemente. H como expressar,


no dizer de Mira Mateus, o conhecimento que o locutor tem do estado de coisas (MIRA MATEUS,
op.cit, p.104).

(19) Tal vez tengas dinero. (modalidade dentica: facultativo)

(20) Tal vez tienes dinero. (modalidade epistmica: plausvel)

Nestes dois casos, a exemplo das concessivas contrastivas, a alternncia da escolha entre
desinncias de subjuntivo ou de indicativo que vo determinar a codificao do conhecimento do
falante sobre o fato na mesma estrutura sintticas.

4.2. A possibilidade de modalizar oraes declarativas sem alterar a estrutura sinttica

Observem-se as seguintes construes:

(21) Usted ser muy educada, pero las cosas que no son de una no se tocan. (Extrado do
filme Mujeres al Borde de un Ataque de Nervios, Espanha, 1989, dir. P. Almodvar)

(A senhora deve ser muito educada, mas uma pessoa no deve mexer nas coisas que no
pertencem a ela.)

(22) Pedro ser muy inteligente, pero no lo demuestra.

(FLAMENCO GARCA, op.cit.p.3821)

(O Pedro deve ser muito inteligente, mas no demonstra.)

A alternncia entre tempos verbais dentro de um mesmo modo para modalizar declarativas
ocorre no espanhol de maneira bastante produtiva. Nas duas lnguas, se o evento mencionado na
declarativa factual, o verbo no indicativo modaliza essa caracterstica. No entanto, como a
traduo torna claro, a construo empregada para modalizar o aspecto hipottico ou semi-factual
de um evento varia entre o portugus e o espanhol. O espanhol peninsular simplesmente recorre a
expressar o verbo da ao no futuro imperfeito do mesmo modo, indicatico. No caso do exemplo
(21) a personagem d como certo o fato de a interlocutora ser educada, e, no entanto por esta ter
mexido em um objeto alheio o que depe contra esta caracterstica - ela se vale do verbo no
futuro, para enfraquecer a caracterstica de ser educada da interlocutora. Um exemplo dessa
produtividade o de que geralmente, qualquer orao em indicativo pode ser modalizada
pragmaticamente atravs desse recurso:

(23) Mi padre anda muy enfermo. Tiene pulmona.

(24) Mi padre anda muy enfermo. Tendr pulmona.

(Meu pai anda muito doente. Est com pneumonia.)

(Meu pai anda muito doente. Deve estar com pneumonia.)

A traduo em portugus brasileiro demonstra que, nesta lngua, para manifestar esse
carter pragmtico h que recorrer-se construo DEVER + V INFINITIVO, em oposio a V
INDICATIVO. Convm ressaltar que, neste ponto, o portugus brasileiro se comporta de maneira

http://www.hispanista.com.br/revista/artigo104.htm 5/8
06/02/2017 Nova pagina 1

idntica ao espanhol atlntico[vi], que lana mo do verbo correspondente deber para codificar
eventos presumveis, no-evidenciais[vii].

5. Concluso

A observao de algumas construes que envolvem graus variados de conhecimento do


mundo do locutor sobre o assunto codificado na sentena revela que, de fato, a interao entre a
pragmtica e a estrutura morfossinttica muito perceptvel no espanhol e opaca no portugus, em
termos de morfologia verbal, ou seja, a morfologia verbal portuguesa parece no dialogar com a
pragmtica, parece no dar-lhe brechas para manifestar-se.

Essa manifestao da pragmtica no portugus se mostra, de acordo com os exemplos


apresentados, mais ligada escolha de itens lexicais diferentes, que alternncia de desinncias.
Tal fato gera sentenas de estruturas sintticas diferentes, segundo o estatuto de factivo/hipottico
do que diz o falante. Portanto, essa codificao parece mais estritamente sinttica no portugus e
mais morfolgica/morfossinttica no espanhol. Esse fato evidencia que h diferena, que pode vir a
ser parametrizada, pelo menos dentro das lnguas neolatinas, sobre o momento de influncia de
informaes de ordem pragmtica na concatenao de sentenas, ao estilo do Programa
Minimalista, iniciado por Chomsky (1993, 1995).

Alm disso, pe em evidncia o fato de que pode haver uma interface pragmtica/morfologia
operante no espanhol e inoperante no portugus, e, que, ao contrrio, a pragmtica apresentaria
interface com outros mdulos no portugus, em outro momento da derivao, como, por exemplo,
no momento da escolha dos itens que sero utilizados para formar a sentena, itens que j trazem
definida a seleo de modo verbal e bloqueiam a manifestao da pragmtica nesse ponto da
concatenao da sentena.

ANEXO

As formas de codificar o factual, o semi-factual e o contra-factual atravs das diferentes


construes observadas em portugus e espanhol:

Modalidade
Modalidade dentica
epistmica
Lngua
Hipottica (semifactual e
factual
contrafactual)
Embora, Ainda que + SUB
Apesar de + INF
Mesmo+ GERNDIO
Apesar de que + IND
Portugus Por mais que + PERF SUBJ Por mais que + SUBJ
Talvez + SUBJ
Construo diferente, com
Declarativa com INF
DEVER + INF
Aunque, a pesar de que + Aunque, a pesar de que +
IND SUB
Espanhol Por ms que + IND Por ms que + SUBJ
Tal vez + IND* Tal vez + SUBJ
Declarativa com PRES IND Declarativa com FUT IND

*: ainda que o epistmico se refira especficamente a o que pode ser experienciado em algum
grau, a construo tal vez +IND se diferencia de tal vez + SUBJ porque o falante, ao utilizar a
primeira tem um maior grau de confiaa por razes de conhecimento de mundo de que o fato
seja real.

http://www.hispanista.com.br/revista/artigo104.htm 6/8
06/02/2017 Nova pagina 1

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS

CHOMSKY, Noam. The Minimalist Program. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1993.

GUIN de la pelcula Mujeres al Borde de un ataque de Nervios (fragmento) In: MARCOS DE LA


LOSA, Ma. Del carmen & M.R. OBRA RODRGUEZ. Punto Final Curso Superior E/LE. Madrid:
Edelsa. 1997:143.

MARMARIDOU, S. Pragmatic Meaning and Cognition. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins,


2000.

MARTN ZORRAQUINO, Mara Antonia & J. PORTOLS LZARO. Los Marcadores del Discurso. In:
BOSQUE, I. & V. DEMONTE. Gramtica Descriptiva de la Lengua Espaola. Madrid: Real Academia
Espaola/Espasa Calpe, 1999:4051-4213.

MIRA MATEUS, Maria Helena et alli. Gramtica da Lngua Portuguesa. Lisboa: Caminho, 1993.

MOURA NEVES, Maria Helena de. A Gramtica: Histria, Teoria, Anlise e Ensino. So Paulo:editora
UNESP, 2002.

FLAMENCO GARCA, Luis. Las Construcciones Concesivas y Adversativas. In: BOSQUE, I. & V.
DEMONTE. Gramtica Descriptiva de la Lengua Espaola. Madrid: Real Academia Espaola / Espasa
Calpe, 1999:3805-3878.

PALMER, Frank R. Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.

RADFORD, Andrew. Syntax: A Minimalist Introduction. Cambridge: Cambridge University Press,


2000.

SEARLE, John. Speech Acts; An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge
University Press, 1969.

_____. Expresso e Significado; Estudo da teoria dos atos de fala. So Paulo: Martins Fontes, 1979.

ZUBIZARRETA Mara-Luisa. Las Funciones Informativas: Tema y Foco. In: BOSQUE, I. & V.
DEMONTE. Gramtica Descriptiva de la Lengua Espaola. Madrid: Real Academia Espaola / Espasa
Calpe, 1999:4215-4244.

Notas:

[i] Em algumas regies do Brasil, em efeito, pode-se ouvir construes com embora+V INDICATIVO,
como no exemplo:

Embora eu tenho que me apresentar l amanh

No entanto, no nosso conhecimento, no h estudos, at o momento, que tenham controlado o grau


de factividade dessas construes. Elas podem ser representativas de uma mudana lingstica, em
que se codifique igualmente as modalidades factual e hipottica, atravs do verbo em indicativo.

[ii] Usaremos embora como exemplo de conjuno tpica da orao concessiva contrastiva, mas o
mesmo se pode dizer de outros nexos, como ainda que e mesmo que.

[iii] Veja-se Flamenco Garca, 1999, pargrafo 59.3.4.2.

[iv] Observe-se a total impossibilidade de codificar o aspecto factual do evento na verso ao


portugus.

[v] Outros advrbios de dvida que se comportam da mesma maneira que tal vez so quizs,
probablemente. A locuo a lo mejor rege invariavelmente o indicativo.

[vi] Modalidade do espanhol falado nas Amricas, Andaluzia e Canrias.

http://www.hispanista.com.br/revista/artigo104.htm 7/8
06/02/2017 Nova pagina 1
[vii] Na Espanha (modalidade peninsular) tambm existe o recurso a deber+verbo, mas de menor
uso. Alm disso, a construo com o verbo deber na Amrica montada com a preposio: deber
de + verbo para expressar hipteses, em oposio a deber + verbo, que se usa para expressar
obrigao.

Sobre o autor:
nome: Paulo Antonio Pinheiro Correa
E-mail: paulocorrea@ufrj.br
Home-page: [no disponvel]
Sobre o texto:
Texto inserido na revista Hispanista no 12
Informaes bibliogrficas:
CORREA, Paulo Antonio Pinheiro. A interface da pragmtica com outros mdulos da
gramtica: um estudo contrastivo Portugus-Espanhol. In: Hispanista, n. 12.
[Internet] http://www.hispanista.com.br/revista/artigo102.htm
[Capturado em 06.Fev.19117]

HOME PORTA L NMERO A TUA L NMEROS A NTERIORES

http://www.hispanista.com.br/revista/artigo104.htm 8/8

Você também pode gostar