Você está na página 1de 30

1

00:00:06,000 --> 00:00:12,074


Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje

2
00:00:43,733 --> 00:00:48,414
PELO MUNDO, MATILHAS
DE CES SELVAGENS VIVEM LIVRES.

3
00:00:48,415 --> 00:00:51,549
MATANDO POR ESPORTE.

4
00:00:51,550 --> 00:00:55,201
AGORA DESENVOLVERAM GOSTO
POR UMA NOVA PRESA...

5
00:01:28,385 --> 00:01:29,824
<i>Vamos! Entrem!</i>

6
00:04:46,024 --> 00:04:47,324
Harold?

7
00:05:06,187 --> 00:05:07,587
Harold?

8
00:05:14,026 --> 00:05:15,362
Harold!

9
00:05:25,404 --> 00:05:26,704
Harold?

10
00:05:38,607 --> 00:05:40,007
Harold?

11
00:06:44,324 --> 00:06:48,391
A MATILHA

12
00:06:48,392 --> 00:06:51,773
Traduo: HorrorSubs

13
00:06:51,774 --> 00:06:54,774
Resync by DanDee

14
00:09:26,450 --> 00:09:28,290
Jesus Cristo.
15
00:10:56,582 --> 00:10:58,082
Olli!

16
00:11:01,087 --> 00:11:03,280
Vamos l, amigo.

17
00:11:22,066 --> 00:11:24,617
Bom garoto!

18
00:11:35,543 --> 00:11:37,324
Abaixem-se!

19
00:12:10,156 --> 00:12:11,616
Henry!

20
00:12:16,985 --> 00:12:18,444
Henry.

21
00:13:17,100 --> 00:13:20,956
<i>Calminha. Tudo bem.
Peguei voc.</i>

22
00:13:22,777 --> 00:13:26,067
O corao est acelerado,
mas nada fora do normal.

23
00:13:26,068 --> 00:13:27,824
A temperatura parece boa.

24
00:13:27,825 --> 00:13:30,874
- Sem sinal de infeco.
- Ento qual o problema?

25
00:13:32,065 --> 00:13:33,751
Pode ser estresse.

26
00:13:33,752 --> 00:13:36,094
o terceiro caso
de estresse nessa semana.

27
00:13:36,095 --> 00:13:38,195
Coloque-o de volta a jaula.

28
00:13:38,196 --> 00:13:40,654
Terminarei aqui,
e vou fazer o jantar.

29
00:13:40,655 --> 00:13:43,473
- Vamos l, garoto.
- No esquea.

30
00:13:44,520 --> 00:13:45,875
Que nojo.

31
00:13:45,876 --> 00:13:49,775
Mocinho, usar um estetoscpio
requer responsabilidade.

32
00:13:49,776 --> 00:13:51,438
Sim, eu sei.

33
00:13:53,155 --> 00:13:54,510
Sabe sim.

34
00:13:58,393 --> 00:13:59,748
Aqui estamos ns.

35
00:14:00,869 --> 00:14:02,243
At mais tarde, amigo.

36
00:14:35,334 --> 00:14:37,134
Gato idiota.

37
00:14:43,897 --> 00:14:45,364
Vamos, garoto.

38
00:14:45,365 --> 00:14:48,063
<i>Agora,
no Notcias da Manh.</i>

39
00:14:48,064 --> 00:14:51,426
<i>Casal de idosos foi encontrado
mortos em sua propriedade.</i>

40
00:14:51,427 --> 00:14:56,543
<i>A causa da morte, parece ter sido
causada por ces selvagens.</i>

41
00:14:56,544 --> 00:14:59,311
<i>Daremos mais informaes
assim que as tivermos.</i>

42
00:14:59,312 --> 00:15:02,418
<i>Outras novidades so que,
lderes polticos continuam...</i>

43
00:15:57,110 --> 00:15:59,128
Isso engraado.

44
00:15:59,762 --> 00:16:03,339
Eu j disse diversas vezes,
e ele age como idiota.

45
00:16:04,022 --> 00:16:06,245
a mame.
Isso estranho.

46
00:16:07,029 --> 00:16:09,044
Eu no sei.
Tanto faz.

47
00:16:09,438 --> 00:16:10,953
O que faro hoje noite?

48
00:16:13,100 --> 00:16:17,580
<i>Deveramos sair hoje.
Para algum lugar divertido.</i>

49
00:16:22,690 --> 00:16:24,362
AVISO DE CORTE

50
00:16:25,441 --> 00:16:29,460
- Sophie Wilson.
- Muito engraado.

51
00:16:29,461 --> 00:16:32,233
Sophie, venha aqui agora,
por favor.

52
00:16:33,082 --> 00:16:35,600
No nada, a mame est
me chamando. Vou nessa.

53
00:16:38,706 --> 00:16:40,061
Al?

54
00:16:40,611 --> 00:16:41,966
Danny?

55
00:16:44,110 --> 00:16:45,494
Me?

56
00:16:51,326 --> 00:16:54,185
Me?
Qual o seu problema?

57
00:16:54,540 --> 00:16:56,028
J falei sobre as ligaes.

58
00:16:56,029 --> 00:16:58,441
Se pagar por elas,
pode ligar o quanto quiser.

59
00:16:58,443 --> 00:17:01,646
- Isso no justo.
- A vida no justa.

60
00:17:01,647 --> 00:17:04,130
Se morssemos num lugar
que pegasse celular,

61
00:17:04,131 --> 00:17:06,544
<i>eu teria um celular
e no usava o seu telefone.</i>

62
00:17:06,545 --> 00:17:09,287
<i>Talvez se ajudasse por aqui,
tivesse alguma coisa.</i>

63
00:17:09,288 --> 00:17:10,961
<i>Sabe o que est fazendo comigo?</i>

64
00:17:10,962 --> 00:17:13,466
chamado de isolamento.

65
00:17:13,467 --> 00:17:15,729
- Sou quase de maior
- Quase.

66
00:17:15,730 --> 00:17:18,048
Eu teria aceitado
o emprego na convenincia,

67
00:17:18,049 --> 00:17:20,689
assim eu pagaria
as minha ligaes,

68
00:17:20,690 --> 00:17:23,260
mas voc no deixaria
eu fazer isso.

69
00:17:23,261 --> 00:17:28,241
- Seu pai precisa de voc aqui.
- No quero ajudar aqui.

70
00:17:28,243 --> 00:17:30,183
Eu no deveria
nem estar morando aqui.

71
00:17:30,184 --> 00:17:32,117
Sei que falamos
sobre sua mudana...

72
00:17:32,118 --> 00:17:35,095
Voc me prometeu que quando
eu terminasse os estudos,

73
00:17:35,096 --> 00:17:36,922
- eu me mudaria.
- Sim, mas...

74
00:17:36,923 --> 00:17:40,918
Mas eu continuo vivendo
no meio do nada.

75
00:17:50,162 --> 00:17:53,069
- Isso uma merda.
- Olhe a sua boca.

76
00:17:53,070 --> 00:17:55,766
Eu e seu pai estamos
trabalhando pesado,

77
00:17:55,767 --> 00:17:58,480
para sustentar essa casa
e colocar comida na mesa.
78
00:17:58,481 --> 00:18:01,772
Sabe muito bem,
que no fcil para ningum.

79
00:18:05,729 --> 00:18:08,572
Talvez o papai devesse
aceitar a oferta dessa fazenda,

80
00:18:08,573 --> 00:18:12,482
- e podermos viver na cidade.
- Sim, talvez ele devesse.

81
00:18:12,972 --> 00:18:14,356
Me?

82
00:18:15,000 --> 00:18:18,061
- Henry?
- O homem voltou.

83
00:18:20,195 --> 00:18:21,655
Ol.

84
00:18:23,164 --> 00:18:24,703
Algum em casa?

85
00:18:25,259 --> 00:18:28,426
Leve o seu irmo para dentro
e me esperem l, por favor.

86
00:18:31,278 --> 00:18:32,737
Anda logo.

87
00:19:08,424 --> 00:19:09,780
<i>Adam?</i>

88
00:19:10,880 --> 00:19:13,190
<i>Adam, tm alguma coisa
nas armadilhas?</i>

89
00:19:15,247 --> 00:19:17,466
<i>Adam, voc precisa voltar.</i>

90
00:19:22,104 --> 00:19:24,518
<i>Tinha alguma coisa nelas,
mas escapou.</i>

91
00:19:32,664 --> 00:19:34,960
Achei que j tnhamos
resolvido isso.

92
00:19:36,574 --> 00:19:39,740
- No uma boa hora.
- Teria um pouco de leite?

93
00:19:42,765 --> 00:19:45,989
- Teremos que nos mudar?
- Espero que sim.

94
00:19:46,026 --> 00:19:47,765
Mas eu no quero.

95
00:19:47,766 --> 00:19:50,830
Isso porque nunca saiu
dessa merda de fazenda.

96
00:19:50,831 --> 00:19:52,395
Sa poucas vezes.

97
00:20:12,848 --> 00:20:15,436
<i>Em Setembro,
pagamento atrasados.</i>

98
00:20:15,437 --> 00:20:17,311
<i>20 semanas no total.</i>

99
00:20:18,068 --> 00:20:19,505
<i>Outubro...</i>

100
00:20:20,953 --> 00:20:24,609
Novembro, Dezembro, Janeiro...

101
00:20:24,610 --> 00:20:26,450
Isso j foi pago.

102
00:20:26,451 --> 00:20:28,895
Cada uma dessas dvidas
j foram pagas.

103
00:20:28,896 --> 00:20:31,345
E continuam atrasadas.

104
00:20:35,798 --> 00:20:37,547
Senhor e senhora Wilson...

105
00:20:37,584 --> 00:20:42,796
meu patro, recusa estender
as dvidas dessa propriedade.

106
00:20:42,797 --> 00:20:45,805
E sabendo que j tentamos
dar um fim nisso antes,

107
00:20:45,806 --> 00:20:48,705
nossa nica opo agora,
cortar a corda,

108
00:20:48,706 --> 00:20:50,626
antes que os dois se enforquem.

109
00:20:51,558 --> 00:20:54,719
- Eu no entendi, desculpe.
- Vo tomar o lugar.

110
00:20:54,720 --> 00:20:56,117
No.

111
00:20:56,118 --> 00:20:58,309
- Eles no podem, querida.
- Eles podem.

112
00:20:58,310 --> 00:20:59,936
Ns podemos.

113
00:20:59,937 --> 00:21:04,282
Sua fonte de renda caiu
demais nos ltimos 6 meses.

114
00:21:04,283 --> 00:21:06,872
Sua renda quase inexistente.

115
00:21:07,963 --> 00:21:11,711
Nossos credores financeiros
no querem arriscar

116
00:21:11,712 --> 00:21:13,644
pagando a hipoteca
de sua propriedade.

117
00:21:13,645 --> 00:21:15,832
Sabe que temos
um problema aqui.

118
00:21:15,833 --> 00:21:18,884
Nos ltimos meses
perdemos muitos animais.

119
00:21:18,885 --> 00:21:22,621
Toda semana encontramos
mais animais mortos.

120
00:21:22,622 --> 00:21:24,726
De acordo com essas
circunstncias,

121
00:21:24,727 --> 00:21:27,640
deve haver alguma compaixo
para nos oferecer.

122
00:21:27,921 --> 00:21:31,572
Precisamos dobrar a rendar.
Seguiremos o conselho.

123
00:21:31,573 --> 00:21:33,699
S precisamos de mais tempo.

124
00:21:33,700 --> 00:21:35,068
Por favor.

125
00:21:35,069 --> 00:21:38,119
Quanto cobra por uma consulta
em sua...

126
00:21:38,559 --> 00:21:40,791
Clnica Veterinria?

127
00:21:42,364 --> 00:21:44,876
Dependendo do procedimento,
so bem caros.

128
00:21:44,878 --> 00:21:46,233
Fale em nmeros.

129
00:21:46,234 --> 00:21:49,421
- 100 dlares.
- 100 dlares?

130
00:21:49,422 --> 00:21:50,818
Deixe-me ver.

131
00:21:50,819 --> 00:21:53,899
O valor de sua consulta...

132
00:21:53,900 --> 00:21:56,292
...dividido por $ 100,

133
00:21:56,293 --> 00:22:00,217
igual a $ 194.

134
00:22:02,269 --> 00:22:05,683
Est me dizendo que nessa
rea rural,

135
00:22:05,685 --> 00:22:08,633
194 animais doentes,

136
00:22:08,634 --> 00:22:12,163
viro visitar a sua pequena
clnica, todo ms?

137
00:22:13,528 --> 00:22:15,892
No estou aqui para insultar
sua inteligncia.

138
00:22:15,893 --> 00:22:17,603
E por que est aqui?

139
00:22:17,917 --> 00:22:21,325
Estou aqui para oferecer
uma ltima chance de pagar.

140
00:22:21,326 --> 00:22:22,772
Seja direto.

141
00:22:25,992 --> 00:22:27,507
O que isso significa?
142
00:22:28,288 --> 00:22:30,677
No queremos nada ilegal.

143
00:22:30,678 --> 00:22:32,838
Certo.
Quanto seria?

144
00:22:33,661 --> 00:22:37,177
- 200 mil...
- 200 mil?

145
00:22:37,178 --> 00:22:41,322
- sua ltima oferta?
- E se recusarmos?

146
00:22:41,955 --> 00:22:45,264
Ento teremos que levar
isso para a justia.

147
00:22:45,738 --> 00:22:48,299
um processo longo
e tedioso...

148
00:22:48,300 --> 00:22:52,021
mas voc e sua famlia recebero
uma ordem de despejo.

149
00:22:52,022 --> 00:22:55,764
E sero forado a deixar o local
nas prximas 48 horas.

150
00:22:56,433 --> 00:22:58,253
Esse local e todos seus bens,

151
00:22:58,254 --> 00:23:00,251
sero vendidos
a quem oferecer mais,

152
00:23:00,252 --> 00:23:04,284
no sobrar nada
por conta das acusaes.

153
00:23:04,285 --> 00:23:07,019
Ao menos que aceitem
a proposta.
154
00:23:08,162 --> 00:23:09,640
E se aceitarmos?

155
00:23:09,641 --> 00:23:11,479
Sua famlia pode se mudar,

156
00:23:11,480 --> 00:23:14,563
e comear de novo com um pouco
de dinheiro no banco.

157
00:23:15,085 --> 00:23:18,110
- Bons sonhos, queridos.
- No estamos vendendo.

158
00:23:18,752 --> 00:23:20,690
Essa conversa acabou.

159
00:23:20,691 --> 00:23:22,623
- Devemos aceitar.
- Fique fora disso.

160
00:23:22,624 --> 00:23:25,132
Vivo aqui tambm,
acho que posso opinar.

161
00:23:25,133 --> 00:23:27,777
- Voc no entende...
- E se eu quiser me mudar?

162
00:23:27,778 --> 00:23:30,555
S se importa com voc
e sua fazenda estpida.

163
00:23:30,591 --> 00:23:32,401
- J chega.
- Vamos aceitar.

164
00:23:32,402 --> 00:23:35,083
- Enfim nos conhecemos.
- J chega!

165
00:23:36,536 --> 00:23:39,890
Saia daqui.
Conversaremos mais tarde.
166
00:23:40,191 --> 00:23:43,363
Talvez voc precise
de tempo para pensar.

167
00:23:52,651 --> 00:23:55,150
Fique longe de minha propriedade,
entendeu?

168
00:24:11,509 --> 00:24:13,014
Est tudo bem.

169
00:24:13,532 --> 00:24:15,214
Tudo ficar bem.

170
00:24:18,634 --> 00:24:21,531
- Fizemos o certo.
- Pra quem?

171
00:24:22,365 --> 00:24:24,154
Podemos perder tudo.

172
00:24:25,187 --> 00:24:27,241
Nunca perderei esse lugar.

173
00:24:32,855 --> 00:24:35,880
- No quero ir embora.
- No vamos a lugar algum.

174
00:24:36,950 --> 00:24:40,078
Est tudo bem.
Entre.

175
00:28:19,116 --> 00:28:21,034
Vou nessa, me.

176
00:28:24,846 --> 00:28:27,141
- Boa noite.
- Boa noite, querida.

177
00:28:43,726 --> 00:28:46,244
Ela puxou ao pai, no foi?

178
00:30:29,690 --> 00:30:33,036
<i>- timo.
- Sophie, faltou energia.</i>
179
00:30:58,232 --> 00:31:01,974
- Eles podem cortar a luz?
- No.

180
00:31:01,975 --> 00:31:04,341
Esses fusveis so mais velhos
que eu.

181
00:31:04,342 --> 00:31:06,264
Que velhote!

182
00:31:08,117 --> 00:31:09,550
Obrigado.

183
00:31:13,009 --> 00:31:17,172
- Ainda tenho pegada.
- No. Ligue o gerador.

184
00:31:19,834 --> 00:31:22,322
Henry.
Vamos l, amigo.

185
00:31:22,684 --> 00:31:24,411
Estamos sem luz, garoto.

186
00:31:24,412 --> 00:31:26,363
Tenho que ajudar a mame.

187
00:31:34,838 --> 00:31:37,003
Certo, volto logo.

188
00:32:05,848 --> 00:32:08,169
No pagamos a energia,
no foi?

189
00:32:09,249 --> 00:32:10,625
Obrigado.

190
00:32:17,056 --> 00:32:18,851
Acalme-se, grando.

191
00:32:19,518 --> 00:32:22,249
Olli, vamos l fora.
192
00:32:23,382 --> 00:32:25,111
Hora de dar uma volta.

193
00:32:31,414 --> 00:32:33,045
Verifique a caixa de fusveis.

194
00:32:33,046 --> 00:32:35,742
- Vou ligar o gerador.
- Tudo bem.

195
00:32:36,623 --> 00:32:40,093
- Vamos l.
- Vai demorar?

196
00:32:40,485 --> 00:32:41,925
Eu odeio esse lugar.

197
00:32:41,926 --> 00:32:45,528
No tem nada a temer.
Preciso de voc com a lanterna.

198
00:32:50,394 --> 00:32:51,890
Vamos l.

199
00:33:26,340 --> 00:33:27,827
Ouviu alguma coisa?

200
00:33:35,612 --> 00:33:38,296
Deveria ver sua cara.

201
00:33:39,795 --> 00:33:41,297
No foi engraado.

202
00:33:44,639 --> 00:33:46,401
Aqui estamos.

203
00:33:48,815 --> 00:33:52,752
Henry, a lanterna.
Tudo bem.

204
00:33:56,312 --> 00:33:57,917
Nada.

205
00:34:03,617 --> 00:34:05,151
Certo.

206
00:34:12,636 --> 00:34:16,745
Querido, no verei nada
se ficar movendo a lanterna.

207
00:34:17,227 --> 00:34:19,727
Espero que no tenha
aranhas assassinas aqui.

208
00:34:20,316 --> 00:34:22,518
Aranhas so nossos menores
problemas.

209
00:34:22,967 --> 00:34:24,703
Aqui est.

210
00:34:30,095 --> 00:34:32,026
Aqui vamos ns.

211
00:34:32,444 --> 00:34:34,034
<i>Voil.</i>

212
00:34:37,487 --> 00:34:39,298
Vamos sair daqui.

213
00:35:01,127 --> 00:35:02,566
Olli?

214
00:35:14,667 --> 00:35:16,022
Olli!

215
00:35:29,206 --> 00:35:30,794
Venha, garoto.

216
00:35:47,429 --> 00:35:48,796
Venha, garoto.

217
00:37:23,441 --> 00:37:25,826
- Estava correndo?
- Afaste-se.

218
00:37:30,282 --> 00:37:32,647
- Me?
- V para o quarto da Sophia.
219
00:37:32,648 --> 00:37:34,365
Feche as janelas.

220
00:37:34,366 --> 00:37:36,191
O que foi?
Quem est l fora?

221
00:37:38,036 --> 00:37:41,359
- Faa isso agora.
- Certo. Vamos! Vamos!

222
00:37:48,279 --> 00:37:50,088
Algum aqui bate na porta?

223
00:37:50,089 --> 00:37:52,196
- Fiquem a.
- O que foi?

224
00:37:52,197 --> 00:37:54,348
- Cuide do seu irmo.
- Por qu?

225
00:37:54,349 --> 00:37:55,704
Faa isso.

226
00:38:03,549 --> 00:38:05,730
O que est acontecendo?
Me?

227
00:38:07,878 --> 00:38:09,691
Vou voltar para l.

228
00:38:16,796 --> 00:38:18,501
Onde esto as balas?

229
00:38:28,526 --> 00:38:31,842
- Adam, qual o problema?
- Espere.

230
00:38:41,558 --> 00:38:43,814
<i>- Qual a emergncia?
- Sou Carla Wilson.</i>

231
00:38:46,620 --> 00:38:49,279
O que est acontecendo?
Quem est l fora?

232
00:38:50,228 --> 00:38:53,988
Moro na fazenda Wilson,
na Rua 1194 Chavie.

233
00:38:53,989 --> 00:38:56,820
Algum est tentando
invadir minha casa.

234
00:38:59,638 --> 00:39:01,436
<i>- Sua famlia est na casa?
- Esto.</i>

235
00:39:02,112 --> 00:39:04,763
Sim, pode mandar algum
para nossa casa?

236
00:39:04,764 --> 00:39:08,007
<i>O que est acontecendo?
Senhora?</i>

237
00:39:08,008 --> 00:39:10,585
Temos dois filhos.

238
00:39:11,003 --> 00:39:13,535
S vo chegar pela manh aqui.

239
00:39:18,918 --> 00:39:22,112
<i>Senhora?
Continua a?</i>

240
00:39:27,019 --> 00:39:28,689
Adam, as crianas.

241
00:39:29,362 --> 00:39:31,848
<i>- Pai! Me!
- Me!</i>

242
00:39:32,162 --> 00:39:33,993
<i>- O que foi isso?
- Ajude-me aqui.</i>

243
00:39:34,885 --> 00:39:37,587
<i>Pai, tem alguma coisa
no lado de fora.</i>

244
00:39:37,624 --> 00:39:39,225
- O outro.
- Pai!

245
00:39:39,226 --> 00:39:41,154
<i>Pai, o que est acontecendo?</i>

246
00:41:06,538 --> 00:41:08,306
<i>Me!</i>

247
00:41:18,379 --> 00:41:19,937
Espere.

248
00:41:47,685 --> 00:41:49,937
Adam!

249
00:42:14,806 --> 00:42:16,620
Que inferno.

250
00:42:29,723 --> 00:42:31,117
Est fundo.

251
00:42:31,118 --> 00:42:33,223
- Pai, est bem?
- Estou bem.

252
00:42:33,224 --> 00:42:35,307
Mova os dedos.

253
00:42:36,341 --> 00:42:40,080
No acho que tenha quebrado.
Mas tenha cuidado.

254
00:42:43,767 --> 00:42:45,309
O telefone quebrou.

255
00:42:45,310 --> 00:42:47,229
Eles esto mandando algum,
Me?

256
00:42:48,343 --> 00:42:50,070
S podemos esperar.
257
00:42:51,140 --> 00:42:53,708
Pai?
Onde est o Olli?

258
00:42:59,417 --> 00:43:01,117
O que diabos foi isso?

259
00:43:01,118 --> 00:43:03,209
No era um de estimao.

260
00:43:03,210 --> 00:43:05,527
forte.
Me atacou para valer.

261
00:43:05,528 --> 00:43:07,623
Raas domesticveis,
e at os lobos,

262
00:43:07,624 --> 00:43:10,066
geralmente tem mais medo
da gente que ns deles.

263
00:43:10,067 --> 00:43:12,620
Nunca vi um animal
se comportar assim.

264
00:43:14,347 --> 00:43:16,605
Pegue toalhas limpas
na lavandeira.

265
00:43:18,453 --> 00:43:21,775
Super fora,
comportamento violento...

266
00:43:22,137 --> 00:43:24,453
O papai pegar raiva?

267
00:43:24,994 --> 00:43:26,366
No, filho.

268
00:43:27,013 --> 00:43:31,285
difcil um animal com raiva
tentar quebrar a janela.

269
00:43:31,286 --> 00:43:33,137
Pois , e a porta tambm.

270
00:43:33,616 --> 00:43:36,450
- Jesus.
- No duro agora?

271
00:43:49,681 --> 00:43:51,429
Quantos esto l fora?

272
00:43:51,462 --> 00:43:54,095
Predadores caam em matilha.

273
00:43:54,096 --> 00:43:55,469
Quantos?

274
00:43:55,470 --> 00:43:57,296
Eu no sei.

275
00:44:01,678 --> 00:44:03,888
- Por que todos levantaram?
- Ouam...

276
00:44:15,495 --> 00:44:18,720
Pararam. Significa
que foram embora, no ?

277
00:44:19,559 --> 00:44:21,258
Eu duvido.

278
00:44:25,230 --> 00:44:27,874
Onde esto os cartuchos?

279
00:44:28,501 --> 00:44:30,359
Na clnica.

280
00:44:31,508 --> 00:44:33,838
Eu as peguei ontem,
eu tive que...

281
00:44:34,820 --> 00:44:36,722
me proteger em sua ausncia.

282
00:44:40,536 --> 00:44:43,551
Isso servir por agora,
mas voc precisa de cirurgia.
283
00:44:44,192 --> 00:44:46,795
Adam, no podemos ficar aqui.

284
00:45:25,869 --> 00:45:28,403
Central, Bravo 2-5.

285
00:45:28,404 --> 00:45:32,615
Respondendo ao chamado
3-1 na fazenda Wilson.

286
00:45:39,870 --> 00:45:42,832
Aqui o Bravo 2-5.
Esto recebendo?

287
00:46:02,854 --> 00:46:04,210
Merda.

288
00:46:45,764 --> 00:46:47,015
Corra!

289
00:46:47,121 --> 00:46:49,384
Corra!

290
00:48:05,047 --> 00:48:06,403
Me...

291
00:48:22,240 --> 00:48:24,468
- Poderamos t-lo salvado.
- Vamos.

292
00:48:24,469 --> 00:48:25,989
Poderamos t-lo salvado.

293
00:48:25,990 --> 00:48:27,605
Poderamos t-lo salvado!

294
00:48:36,239 --> 00:48:38,011
No podamos fazer nada.

295
00:48:39,302 --> 00:48:40,657
Nenhum de ns.

296
00:49:13,427 --> 00:49:15,095
O que faremos?

297
00:49:34,560 --> 00:49:37,015
Ns podemos assust-los.

298
00:49:37,650 --> 00:49:40,495
Temos que armar no galpo,
precisamos ir juntos.

299
00:49:40,496 --> 00:49:43,660
No, muito perigoso.

300
00:49:56,521 --> 00:49:58,481
Eu tenho que chegar at
a caminhonete.

301
00:49:58,482 --> 00:50:00,245
- No.
- Eu preciso ir.

302
00:50:00,246 --> 00:50:03,327
Agora.
Enquanto esto distrados.

303
00:50:04,181 --> 00:50:05,560
Quando eu der o sinal,

304
00:50:05,561 --> 00:50:08,850
quero que voc e as crianas
corram o mais rpido que puderem.

305
00:50:08,851 --> 00:50:11,546
No pare at chegar
na caminhonete.

306
00:50:13,123 --> 00:50:14,520
Vamos l.

307
00:52:04,093 --> 00:52:06,655
<i>Estou aqui.
Espere pelo sinal.</i>

308
00:52:06,969 --> 00:52:08,324
Certo.

309
00:52:12,495 --> 00:52:14,193
Quando eu abrir essa porta...

310
00:52:14,871 --> 00:52:16,227
corram.

311
00:52:21,840 --> 00:52:23,976
<i>Certo.
Agora.</i>

312
00:52:41,333 --> 00:52:42,894
Adam!

313
00:52:55,785 --> 00:52:57,618
No se movam.

314
00:53:33,435 --> 00:53:35,313
- Precisamos ajud-lo.
- No podemos.

315
00:53:35,314 --> 00:53:36,856
E se ele estiver ferido?

316
00:54:11,308 --> 00:54:13,814
Fiquem aqui,
at eu abrir a porta.

317
00:54:13,815 --> 00:54:15,736
Me, aqui no.

318
00:54:19,682 --> 00:54:21,117
Me.

319
00:54:47,587 --> 00:54:49,312
Tudo ficar bem.

320
00:54:50,100 --> 00:54:53,192
- Quero o papai.
- Eu tambm.

321
00:54:54,166 --> 00:54:56,569
Precisamos ficar quietos,
certo?

322
00:54:58,203 --> 00:54:59,827
Bom garoto.

323
00:58:01,257 --> 00:58:02,932
Fique quieto.

324
00:58:31,362 --> 00:58:32,717
Adam?

325
00:58:42,870 --> 00:58:45,473
Adam, diga algo.

326
01:01:24,129 --> 01:01:25,952
Carla, pode me ouvir?

327
01:01:31,237 --> 01:01:32,882
Carla, pode me ouvir?

328
01:05:19,725 --> 01:05:21,081
Me!

329
01:05:38,338 --> 01:05:39,884
Me.

330
01:07:05,732 --> 01:07:07,107
<i>Pai?</i>

331
01:07:20,564 --> 01:07:22,100
<i>Pai?</i>

332
01:09:22,410 --> 01:09:23,848
Adam?

333
01:09:26,645 --> 01:09:28,049
Adam?

334
01:09:55,752 --> 01:09:57,115
<i>Adam?</i>

335
01:10:00,822 --> 01:10:03,324
<i>Carla, esto bem?
Algum ferido?</i>

336
01:10:03,325 --> 01:10:05,842
- Estamos bem.
- Sophie? Henry?

337
01:10:06,491 --> 01:10:07,886
Estamos aqui.

338
01:10:08,304 --> 01:10:11,717
<i>- bom ouvir vocs.
- Est ferido?</i>

339
01:10:12,113 --> 01:10:15,272
<i>Estou muito ferido,
mas estou de p.</i>

340
01:10:15,777 --> 01:10:17,161
Devo ficar bem.

341
01:10:17,162 --> 01:10:19,506
<i>Quanto sangue perdeu?</i>

342
01:10:22,776 --> 01:10:25,064
Adam,
precisa falar comigo.

343
01:10:25,780 --> 01:10:27,135
No muito.

344
01:10:30,448 --> 01:10:31,932
Pode se mover?

345
01:10:31,933 --> 01:10:36,183
Sim, mas no conseguirei
fugir deles.

346
01:10:36,601 --> 01:10:38,471
Ainda podemos
usar a caminhonete?

347
01:10:38,472 --> 01:10:41,918
No.
Acho que j era.

348
01:10:47,522 --> 01:10:49,576
No podemos ficar aqui.
Esto entrando.

349
01:10:50,555 --> 01:10:51,915
<i>Venha para o galpo.</i>

350
01:10:51,916 --> 01:10:53,759
Estaremos seguros no telhado.

351
01:10:53,760 --> 01:10:55,982
<i>Logo outra patrulha chegar.</i>

352
01:10:56,490 --> 01:10:58,305
Tire as crianas da.

353
01:11:28,685 --> 01:11:30,342
No olhem para trs.

354
01:11:30,343 --> 01:11:32,070
Estarei atrs de vocs.

355
01:11:50,874 --> 01:11:53,313
Vo.
Corram.

356
01:12:05,995 --> 01:12:07,380
Merda.

357
01:12:27,810 --> 01:12:29,270
Vai.

358
01:13:47,782 --> 01:13:49,450
Pense, pense, pense.

359
01:13:53,673 --> 01:13:56,593
- Precisa de ajuda?
- No. V, v.

360
01:14:08,639 --> 01:14:10,372
Henry, vamos.
Eles esto vindo.

361
01:14:15,092 --> 01:14:16,619
Rpido.

362
01:14:59,878 --> 01:15:02,639
Precisamos ir.
Certo?
363
01:15:02,640 --> 01:15:05,010
Precisamos ficar quietos.

364
01:15:15,765 --> 01:15:18,891
- Sophie. Espere.
- O qu?

365
01:15:21,149 --> 01:15:22,551
Henry.

366
01:15:25,504 --> 01:15:26,902
Henry.

367
01:15:27,983 --> 01:15:29,518
Vamos.

368
01:15:32,453 --> 01:15:34,364
Henry, precisamos ir agora.

369
01:15:51,963 --> 01:15:53,417
Pense.

370
01:16:25,453 --> 01:16:27,304
Vamos l.

371
01:16:28,511 --> 01:16:30,121
Jesus.

372
01:16:32,360 --> 01:16:34,415
Apaream desgraados.

373
01:16:44,459 --> 01:16:45,906
Vamos.

374
01:16:57,945 --> 01:16:59,438
Vamos.

375
01:17:00,693 --> 01:17:02,710
Rpido, feche!

376
01:17:12,762 --> 01:17:14,117
Vamos.
377
01:17:15,359 --> 01:17:16,778
Vamos.

378
01:17:27,376 --> 01:17:28,731
Merda!

379
01:18:15,107 --> 01:18:16,462
Vamos.

380
01:18:38,691 --> 01:18:41,260
Venham, desgraados.

381
01:18:47,261 --> 01:18:48,644
Venham.

382
01:18:57,572 --> 01:18:59,226
Venham.

383
01:19:04,326 --> 01:19:05,890
Me!

384
01:23:46,494 --> 01:23:48,084
Olli!

385
01:24:49,085 --> 01:24:52,020
CONTATO:
HorrorSubs16@gmail.com

386
01:25:39,282 --> 01:25:42,382
A MATILHA

387
01:25:43,305 --> 01:25:49,506
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/7sbpy
Ajude outros usurios a escolher as melhores legendas.

Você também pode gostar