Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Turismo Na Terra Da Tradução Aperitivo PDF
Turismo Na Terra Da Tradução Aperitivo PDF
DaniloNogueira
Turismo na Terra
da Traduo
Copieeredistribuavontadeestetexto,desdequenocobrenadaporelenemfaadele
partedeumatransaocomercialqualquernemalterenadadeseucontedo.
EsteGuiaTursticoesempreserdistribudogratuitamente.Copieeredistribua
vontade(agradeoadivulgao),masnoaltereocontedo.Periodicamente,pretendo
publicarumaedioatualizada.Cliqueaquiparasaberjfoipublicadaumanovaedioe
sepubliqueialgumacoisaamais.
Segostar,indiqueaseuscolegaseamigos.Setiveralgumasugestooucorreoou,ainda,
se quiser sugerir algum local interessante para incluir aqui, escreva para mim usando
TurismonaTerradaTraduocomoassunto.
Setemcontanofacebook,curtameuperfilprofissionalclicandoaqui.
Obrigado
Danilo
Agradecimento
NestasminhasviagenspelaTerradaTraduo,muitasvezesfuiacompanhadoporKelli
Semolini.Nossoscaminhossesepararamduranteapreparaodestetexto.Apedidodela
prpria,seunomenofoiincludocomocoautoraealembranadesuacolaboraovai
limitarseesteagradecimentosincero.
Dedicatria
EstelivrodedicadoaGilbertoRizzo,meuprofessordeinglsnocolgio.Semele,nada
doqueeufiznareadetraduoseriapossvel.Perditotalmenteocontatocomele.Se
vocsouberondeest,porfavor,digaqueoDanilo,doAscendinoReismandouumabrao
agradecido.Elevaiselembrardemim.
Porqueestou
escrevendoestelivro
ERA UMA VEZ UMA TRADUTORA brilhante e perfeccionista. Como tantas tradutoras
brilhantes e perfeccionistas, mantinha um glossrio de termos tcnicos de sua
especialidade.Todosaquelesaquemelamostravaseuglossriodiziamquedeveriaser
publicado,aoqueelasemprerespondiaqueiapublicar,masqueantesprecisavarevisara
arrumarumascoisas,acertarumasfalhasetal.
Foi pensando nela e em tantos outros colegas que tm em seus discos rgidos obras
interessantes, teis e mesmo importantes, que resolvi publicar tudo o que tenho
armazenadooquenonenhumtesouro,massempretersuautilidade.
Nenhum dos meus textos est terminado. Na verdade, nem pode estar nem quero que
esteja.ATerradaTraduotemmileumlugaresinteressantesqueprecisamserdescritos
evisitadosequantomaispontosagentevisita,maispontostemvontadedevisitaremais
vontadetemdevoltaraosanterioresparaescarafuncharmelhorumqueoutropontoe
aperfeioarasdescriesantigas.
Entretanto, resolvi publicar assim mesmo. Estou publicando tudo de acordo com um
processo que chamo edio dinmica: publico o texto como melhor posso e vou
atualizandoooriginalnamedidaquemeparecernecessrioemeforpossvel.Detempos
emtempos,aintervalosque,espero,noexcedam60dias,publicoumaedioatualizada.
Asatualizaesvocustarexatamenteoquecustaestaedio:absolutamentenada.
Esperoquevocgostetantodelerestelivroquantoeugosteideescrever.
Danilo
SantoAndr,7desetembrode2016
E
STEUMGUIATURSTICO,umguiacomotantosoutros:umalistaalfabtica
delocaisque,naminhaopinio,valeapenavisitar.Digonaminhaopinio,
porqueoguianopretendesercompletonemmuitomenosimparcial:no
passa de uma seleo de minhas impresses de viagem depois de quase meio
sculocirandandopelaTerradaTraduo.
Oguiasfaladetraduodoingls,porqueestaaregiodaTerrada
Traduoquemelhorconheo.Quiseraeuescreveroutrosguiascomoeste,para
outrasregies.Talvezalgummaisalgumsehabilite.
Paracadalugarcitado,humadescrio.Juntosdescries,indicaes
deoutroslocaisdeinteresse,assimcomo,numguiatursticocomum,noartigo
sobreRecife,vocvaiacharasugestodevisitarOlinda.
Oguiaseuevoclcomoquiser:ldecaboaraboouderaboacabo,
escolhe um que outro verbete a esmo, ou procura algum assunto que parea
interessante. Para pesquisar, aperte Ctrl Shift F, que abre a caixa de pesquisa
avanada do seu leitor de pdf e mostra todas as vezes que a palavra desejada
aparecer no texto. Na caixa de pesquisa, digite s o incio da palavra, sem
desinnciasnemterminaes(esemasteriscos)assim,vaiampliarapesquisae
achar todas as formas. Por exemplo, se quiser procurar aportuguesar, busque
aportuguesevaiencontrartudooquepossainteressar.
Sisso.Boaviagem.Divirtase.
Danilo
NOTA: Este aquivo contm menos de um tero do livro. O restante vai ser
publicado, pouco a pouco, mas sempre grtis.
Aclimatao
Aaclimataonofazpartedosprocedimentosfundamentaisdetraduo
descritosporVinayeDarbelnet.umavariantedoemprstimoemquea
ortografiaajustadaparaseadequarsregrasdalnguadechegada.Por
exemplo,futebolaaclimataodefootball;tavaaaclimataodeOttawa.
Procedimentosfundamentaisdetraduo
Formasconsagradas
Emprstimo
Quandosetratadeumaaclimataoaoportugus,muitasvezesfalamosem
aportuguesamento.
Aaclimataopodeserproposital,obradealgumirritadocomosanglicismos
dotexto,comolayout,quealgunsaportuguesamcomoleiaute.
Emprstimo
Tambmpodeseracidental:quemnosabeingls,temdificuldadepara
escreverLANhousee,depoisdemilvacilaes,acabaescrevendolrause,
comojsevpora.Quemconheceagrafiaoriginal,ridodisparate,lamentaa
ignornciageraldonossopovo,falamaldoensinoe,depois,ligaaTVpara
assistiraumjoguinhodefutebol.
Pronnciafigurada
Modulao
Adaptao
Esteoltimodosseteprocedimentosfundamentaisdetraduodescritospor
VinayeDarbelnet.Porficarnumdosextremosdagama(ooutroextremoo
emprstimo),estescarranchadoemcimadomuro,comumapernana
traduopropriamenteditaeoutranacriaodeumaobranova.Nemsempre
fcilsaberemqueladoestamosns.
Procedimentosfundamentaisdetraduo
Emprstimo
Naverdade,adaptaoserefereaumagamaenormedeprocedimentos,que
inclui,numextremo,decisesquaseinocentes,comotraduzir:
Turismo na Terra da Traduo 2
Theystoppedbyanearbydrugstoreforasoda.
Deramumaparadanumalanchonetealiperto,paratomarumrefrigerante.
emvezde:
Theystoppedbyanearbydrugstoreforasoda.
Deramumaparadanum(a)drugstorealiperto,paratomarumrefrigerante.
ondedrugstoreviralanchonete,porquenohnadanaculturabrasileiraque
secomparecomumadrugstoreamericanadaprimeirametadedosculovinte.
Nooutroextremo,encontramsetarefasmaisheroicas,comoaadaptaode
LadyChatterleysLoverparaopblicoinfantil,queficamforadenossoescopo.
Aqui,vamosnoslimitarafalardeadaptaodoladodecdomuro.
Prs e contras
Ospartidriosdaadaptaoafirmam,nosemrazo,que,comesse
procedimento,substitumosinformaesirrelevantes,quesprejudicamo
entendimento,porinformaesque,porseremmaisconhecidasdoleitor,no
desviamsuaatenodofocodotexto.
Osadversriosdaadaptaoafirmam,nosemrazo,queessaexcluso
impedeoleitordeseaproximardaculturadooriginal,queconsideramuma
dasfunesprincipaisdatraduo.
Almdisso,argumentam,tambmnosemrazo,queumaadaptaosempre
umadistorodooriginal.
Emoutraspalavras,oquequerquevocfaa,vaihaverquemcritique.Faz
parte.
Numtextobemurdido,aspalavrasseenlaameentrelaamemumateia
infinitaedeimensacomplexidade.Comoresultado,quandomexemosem
algumacoisa,afetamosoequilbriodessadelicadatramaecolocamosemrisco
otextotodo.Esseomaiorperigodaadaptao.
Almdisso,agentesabeondecomea,masnosabeondetermina.Voc
comeacomalgumacoisasimplescomotrocarNewYorkporSoPauloe
aospoucossevempalposdearanha,porqueasadaptaessetornamcada
vezmaisdifceis,trabalhosaseindispensveis.
Turismo na Terra da Traduo 3
Lpelastantas,ChicagovirouRiodeJaneiro,masaMary,quetinhavirado
Maria,continuareclamandodofrio,daneveedaventania.
O pior
E,aindaporcimaoclientequerpagarotrabalhoaopreonormaldetraduo.
Adiesdotradutor
Oleitorestinteressadonoqueoautordisse,nonoqueotradutorpensa.Por
isso,limiteasadiesaoessencialparaajudaroleitorentenderotexto.Htrs
nveisdeadio:expanso,explicitaoenotadotradutor.
Expanso
Explicitao
Notadotradutor
Adjetivos em sequncia
Suatraduoficamaisnaturalseassequnciasdedoisadjetivosemingls
foremtraduzidaspordoisdoisadjetivosseparados(ouunidos,seil)pela
conjunoe.
Hewasridinghisshinynewmotorbike.
Estavapilotandosuamotonovaebrilhante
Transposio
Perhapsmostimportantly,theconsumersectorisdoingconsiderablybetter
Talvezomaisimportantesejalembrarqueosetordeconsumoestsesaindo
consideravelmentemelhor
Abstrato.
Turismo na Terra da Traduo 4
Oddlyenough,hehasntsaidanythingaboutit.
Por(mais)estranhoqueparea/possaparecer,(ele)nodissenadaaesse
respeito.
He/She
LuckilyforHerbert,thegunwasntloaded.
ParaasortedeHerbert,aarmanoestavacarregada.
Frankly,theyhavedeliberatelybeenkeepinghimwithoutnews.
Falandocomfranqueza,eletemsidomantidosemnotciasdepropsito.
Advrbiosemly
Passiva
Modulao
Perhapsmostimportantly,theconsumersectorisdoingconsiderablybetter
Talvezomaisimportantesejaqueosetordeconsumoestsesaindo
consideravelmentemelhor
Oddlyenough,hehasntsaidanythingaboutit.
Por(mais)estranhoquepossaparecer,(ele)nodissenadaaesserespeito.
He/She
AnnoyinglyforJack,hisbrotherwaslatearriving.
OqueirritouJackfoioatrasodoirmo.
Advrbiosemly
Transposio
Estilo
Gramtica
Homlogo
Muitasvezes,arepetiodessesadvrbiosatpropositaleumrecursode
retrica:
Turismo na Terra da Traduo 5
Falouclaramente,lentamente,pausadamente,comoseestivessetentando
deixarumamarcaindelvelemnossasmentes.
Costumamosevitaressesadvrbiosemportugus,mesmoquandonovmaos
magotes,porquemesmodoisoutrsespalhadosnumpargrafopodemcausar
umecodesagradveletornarotextopesadoearrastado.Emingls,oly
parecemaisaceitvelqueomente,talvezporsermonossilbico.Qualquerque
sejaarazo,maisfrequentedoqueomenteseriadesejvelemportugus.
Vciodefrequncia
Sendoumproblemadeestilo,suasoluonoestsubmetidaaregrasnem
existeacordoquantossolues:cadarevisorecadatradutorvaiacharuma
diferente,conformelhednaveneta.Aqui,apresentoalgunsmtodospara
vocescolheroquemaisseadaptaaseucontexto.
Comeocomosdoismaiscomuns,masapresentooutrosquemeparecem
muitoteiseprodutivos.
Todasassoluesaquipropostassocasosdetransposio.
Transposio
Fatoramento/fatorao
Omtodomaissimplesetrivialquetodosnsaprendemosnocolgio
parareduzironmerodeadvrbiosemmentetransformartodosos
membrosdeumasrie,menosoltimo,noseuadjetivofemininohomlogo,
procedimentosvezeschamadofatoramentooufatorao.
Homlogo
Answerthefollowingquestionsclearly,concisely,andcompletely.
Respondaasperguntasabaixoclara,concisaecompletamente.
Funciona,semdvida,emuitorecomendvel,quaseumapraxe.Tema
limitaodequesfuncionaemsriesenonosajudaemnadaquandosetrata
deumsadvrbio.
Sometimes,insteadofshowinganobjectclearly,trydeliberately
photographingitvaguely,obscurely,orunclearly.
Algumasvezes,emvezdemostrarumobjetoclaramente,tentefotograflo
vaga,obscuraounoclaramente.
Turismo na Terra da Traduo 6
Oexemploeminglscanhestro,nohcomonegar.Masautntico:tireida
Internet.Lembresedequetraduzimostextosmalescritosatodahora,mesmo
nosmelhoresautores,etemosdeaprenderalidarcomeles.
Nestecaso,omtododofatoramentonofunciona,porqueonotornaafrase
aindamaispesada.Felizmente,houtrosmetdos.
Desdobramentoemdeforma,demodo,demaneira+adjetivo
muitocomum,tambm,substituiroadvrbioporde+[substantivomuleta]+
adjetivo.Assim:emvezdefalouclaramente,faloucomclareza.Chamoaesse
substantivodemuletaporquesservedeapoioaoadjetivo,oqual,semsero
ncleosintticodaexpresso,seuncleosemntico.Tratasedeumcasode
transposio.
Muleta
Transposio
Answerthefollowingquestionsclearly,concisely,andcompletely.
Respondaasperguntasabaixodemodoclaro,concisoecompleto.
ummtodomuitoquerido,mastemuminconveniente:poucossubstantivos
podemservirdemuleta.Quantosvocconhece?Demodo,deforma,de
maneiraquantosmais?A,ento,atraduosaltadafrigideiraparaofogo:
saidosistomente,issomente,aquilomente,paracairnosdemodoisto,de
formaisso,demaneiraaquilo
Transposiodoverboemsubstantivoabstrato
Tambmpodemosfazeratransposiodoverboemsubstantivoabstrato.Essa
umadasoperaesmaisfrequenteseteisparaquemtraduzdoinglsparao
portugus.Funcionaassim:procureoumsubstantivoportugusqueseja
homlogodoverboingls.Porexemplo:see>viso,kiss>beijo,act>aoe
assimpordiante.Avantagemdesteprocessoqueverbossomodificadospor
advrbios,massubstantivossomodificadosporadjetivos.Trocadoem
midos,seusadvrbiosviramadjetivossemningumver.Adesvantagemdo
mtodoqueasuafraseficaagorasemverboevocprecisaarranjarumquese
encaixe.
Trocadoemmido:
Withmyglasseson,Icanseeperfectly.
Comosculos,tenhovisoperfeita.
Esteprocedimentomuitotilparaquemtraduzdoinglsparaoportuguse
analisadomaisdetalhadamentenotpicosobretransposio.
Turismo na Terra da Traduo 7
Transposio
Muleta
Homlogo
Colocao
Preposies+substantivoabstrato
Podemosdarumpassoadianteeformarlocuesadverbiaiscomas
preposiescomousemsomadasaumsubstantivoabstratohomlogodo
advrbio,numprocessodetransposio:
Abstrato
Homlogo
Transposio
Hespeaksveryclearly.
Elefalacomgrandeclareza.
Theimportanceofclearlyandpreciselydefiningbiblicaltruth.
Aimportnciadedefiniraverdadebblicacomclarezaepreciso.
Playorfold:writeonlinegamblingregulationsclearlyandprecisely,ornotat
all.
Jogueoupasse:escrevaasregrasparajogosonlinecomclarezaepreciso,ou
noescrevaregranenhuma.
Elocutionistheartofspeakingclearlyandprecisely.
Elocuoaartedefalarcomclarezaepreciso
Hefoldedthelettercarefully.
(Ele)dobrouacartacomcuidado.
He/She
Shedroveextremelyslowly.
(Ela)dirigiacomextremalentido.
umaboasoluo,inclusive,paraoscasosondeoinglstemlessly:
Myintentistosleepcarelesslywithasmileonmylipsandnothingonmy
mind.
Minhaintenodormirsempreocupaes,comumsorrisonoslbiose
nadanacabea.
bemmelhorquedemododespreocupado,concorda?
Turismo na Terra da Traduo 8
Umasoluoespecialmentetilquandotemosumadvrbiomodificandooutro,
porque,aotranspormosumadvrbioparasubstantivo,oanteriortemqueser
transpostoemumadjetivo:
Hefoldedtheletterverycarefully.
(Ele)dobrouacartacommuitocuidado.
Hetalksexceptionallyloudly.
Elefalanumaalturaexcepcional.
TheChinesevasewaspackedmorecarefully.
Ovasochinsfoiembaladocommaiscuidado.
TheChinesevasewaspackedalittlemorecarefully.
Ovasochinsfoiembaladocomumpoucomaisdecuidado.
veryprecisely
comgrandepreciso
Asoluocomemmenoscomum,masigualmentetil:
Theyhadbreakfastsilently.
Tomaramcafemsilncio.
OntheReeperbahnstrasseofHamburg,Germansdrinkexcessivelyandact
incrediblystupidly.
NaReeperbahnstrassedeHamburgo,osalemesbebememexcessoese
comportamcomincrvelestupidez.
Outroexemplo,talvezumtantomaisdifcil:
Theyactstrongly
Tomarammedidasenrgicas
Artigo
Meufilhoummdico.Ata,nadadeespecial:muitagentetemfilhos
mdicos.Deespecialseriaseofilhofossedoismdicos,emvezdeums.De
extraordinriohofatodemuitasvezestraduzirmosartigosqueso
desnecessriosounoexistememportugus,oudeixarmosdeadicionarartigos
quandonoexistememingls,massonecessriosoutalvezrecomendveis
emportugus.
Turismo na Terra da Traduo 9
Herothersonisadoctor.
Ooutrofilhodelamdico.
Shesbecomeavegetarian.
Elavirouvegetariana.
instrumentos musicais:
Janeplayedthepianojustforherself.
Janetocavapianosparasiprpria
doenas:
Onandoffshesuffersfromastomachache.
Voltaemeiaelatemdordeestmago.
Equivalncia
Shehastheflu.
Elaestcomgripe.
Ihaveafever,soImstayinginbedtoday.
Estoucomfebre,entovouficardecamahoje.
Have
Maureeniscaptainoftheteam.
Maureenacapitdotime.
FBIchiefJ.EdgarHoover
OchefedoFBI,EdgarHoover
ChelseacentreforwardMiltonSmith
OcentroavanteMiltonSmith,doChelsea
Closeyoureyes.
Fecheosolhos.
Turismo na Terra da Traduo 10
Haveyoubrokenyourarm?
Vocquebrouobrao?
EversincemyteethwerepulledoutIcanteatanythingsolid.
Desdequearranquei/extraosdentes,noconsigocomernadaslido.
Possessivos
Modulao
Shesbecomeavegetarian.
(Ela)virouvegetariana.
He/She
AlthoughhisfaterwasanAnglicanBishop,heisaRomanCatholic.
Emboraseupaitenhasidobispodaigrejaanglicana,elecatlico.
com nacionalidades
Germansaregoodmusicians.
Osalemessobonsmsicos.
e antes de adjetivos:
Herothersonisagreatdoctor.
Ooutrofilhodelaumgrandemdico.
Heisagoodautomechanic.
(Ele)umbommecnico(deautomveis)
Heisaverygoodautomechanic.
Eleummecnicodeautomveismuitobom.
Shehasabadflu.
Elaestcomumagripeforte.
Have
Colocaes
Estsetornandocadavezmaiscomumemportugususarartigosantesde
nomesprprios.
Marywantedmorecoffee.
(A)Mariaqueriamaiscaf.
Turismo na Terra da Traduo 11
Ousodoartigo,nestescasos,variaconformearegio,emboramesmoquem
useartigo,considereasconstruessemartigomaisformais.
Bblia
ComoosoriginaisdaBbliaestoemhebraico,aramaicoegrego,todacitao
bblicaeminglsumatraduo.Porm,tantoeminglscomoemportugus,
hvriastraduesdaBbliaeasdivergnciasentreelassomuito
significativas.
Porisso,setoparcomumacitaobblicanoseutexto,noadiantatentar
procurarumaboatraduodaBbliaemportugus,paracopiaroquedizl,
porqueaboatraduopodedizeralgumacoisabemdiferentedoquedisseo
autordooriginal.Oquevocprecisadeumatraduobemprximada
traduousadanoseutextoingls.Istosignificaqueamelhorsoluopodeser
traduzirotexto,preservandoaquelesatributosqueimpressionaramaoautor,
semsepreocuparcomqualquertraduoexistenteemportugus.E,sevocfor
leitordaBblia,nosedeixelevarpelasuatraduopredileta:adotextoque
vocesttraduzindopodedizeralgobemdiferente.Senoacredita,vejaestes
exemplos,todosdeJuzes,3:24:
Primeiro em ingls:
KingJames Surelyhecoverethhisfeetinhissummerchamber.
DouayRheims Perhapsheiseasingnatureinhissummerparlour.
GodsWord Hemustbeusingthetoilet,theysaid.
NewKingJamesVersionHeisprobablyattendingtohisneedsinthecool
chamber.
BibleinBasicEnglish Itmaybethatheisinhissummerhousefora
privatepurpose.
e agora em portugus:
JooFerreiradeAlmeida Semdvidaestcobrindoseuspsna
recmaradasaladevero.
J.F.Almeidaatualizada Semdvidaeleestaliviandooventrena
privadadoseuquarto.
ABblianalinguagemdehoje Entopensaramqueoreitinhaidoao
banheiro.
BbliadeJerusalm Semdvida,elecobreospsnoretiroda
salaarejada.
Turismo na Terra da Traduo 12
Pormaisqueseaceitequecoverethhisfeetsejaumeufemismoparaevacuando
epormaisqueafdotradutoroleveapreferirABblianalinguagemde
hoje,seooriginaldisserSurelyhecoverethhisfeetinhissummerchamber,
nocabetraduziracitaodeleporEntopensaramqueoreitinhaidoao
banheiro.
Original
Fidelidade
Bibliografia e citaes
Estetpicofalasobrecomotratardasbibliografiasincludasemumatraduo.
Parasaberquaislivrosconsultamosparaescreverestetexto,vejaObras
consultadas.
Obrasconsultadas
Bibliografiaumalistapadronizadadoslivrosconsultadospeloautor.Porisso,
osnomesdoslivrosnodevemsertraduzidos.Seoautordizqueconsultou
KarlPopper:TheLogicofScientificDiscovery(RoutledgeClassics)2nd
Edition.
nocorretodizerqueeletenhaconsultado
Algicadapesquisacientfica.KarlA.Popper.TraduodeLeonidas
HegenbergeOctannySilveiradaMota.EditoraCultrix.SoPaulo1985.
emprimeirolugar,porquenoesseolivroqueeleconsultou.Emsegundo,
porqueatraduoemportugustalvezdifiradooriginale,sabendovoccomo
sabe,queMurphyreina,bempossvelqueadiferenaestejaexatamente
naquelepontoqueoautorestelaborando,como,alis,sevpelottulodaobra
dePoppercitada.
Sehouvertraduoportuguesaeseoclientepedirepagarachovlido
adicionar:
PublicadonoBrasilcomo:Algicadapesquisacientfica.KarlA.Popper.
TraduodeLeonidasHegenbergeOctannySilveiradaMota.Editora
Cultrix.SoPaulo1985
Mesmoqueolivrosejaoriginalmentebrasileiro,seaedioconsultadaestava
emingls(ouqualqueroutralngua),essaaquedeveserconstardatraduo
brasileira:
Turismo na Terra da Traduo 13
ChaptersofBrazilsColonialHistory15001800(LibraryofLatinAmerica),by
JooCapistranodeAbreu(Author),ArthurBrakel(Translator),Stuart
Schwartz(Introduction),FernandoA.Novais(Contributor)
asuatraduoeminglsnopodedizerqueeleleuos
Captulosdehistriacolonial.Abreu,JooCapistranode.Itatiaia.
emborapossaadicionaressedadoinformaobibliogrfica.
Caartraduesbrasileirasdelivrosestrangeirosecolocarreferncias
bibliogrficasemformatoABNTnotarefadetradutor,massimde
bibliotecrio.Casootradutorsejulgarcapacitadoparaatarefaeresolver
aceitar,devecontratarseparadamente,compreosuperioraodatraduo,
porque,laudaporlauda,ficaratrsdetraduesbrasileirasdelivros
estrangeirosdemorabemmaisdoquetraduzir.
Can
Canumverboauxiliar.
Verbosauxiliares
Atraduomaisbviaparacanpoder:
Canwestart?
Podemoscomear?
Youcantgoswimming.
Vocnopodeirnadar.
Entretanto,conseguiresercapazrefletemmelhoraideiadequeprecisofazer
algumesforo,dequetalvezsejaimpossvel:
Canyouliftthistable?
Vocconseguelevantarestamesa?
Voccapazdelevantarestamesa?
Sercapazeconseguirnososempreintercambiveis.
Cantfindthespecificdownloadyouwant?
Noestconseguindoencontraroprogramaquequerbaixar?
Nocapazdeencontraroprogramaquequerbaixar?
Turismo na Terra da Traduo 14
Aprimeiraconstruo,comconseguir,maisneutraepermiteduas
interpretaes:adequeencontraroprogramatalvezsejaumatarefa
complicadaouqueousuriobisonho,aopassoqueosegundosda
entenderqueousurioincapaz.
Observetambmousodopresentecontnuonoportugusnaprimeira
sugesto,algoqueseriaimpensvelemingls.
Saberatraduomaiscorretaquandosetratadehabilidadeoucapacidade
intelectual,como,porexemplo,falarumalnguaoutocaruminstrumento
musical:
FewofthetouristscouldspeakEnglish.
Poucosdosturistassabiamfalaringls.
Magdacouldspeakthreelanguagesbytheageofsix.
AMagdasabiafalartrslnguasaosseisanosdeidade.
Shecanplaythepianoverywell.
Elasabetocarpianomuitobem.
Shecanteachhimnumbersandlettersandhisnameandallthatathome,but
shecantteachhimhowtodealwithotherpeople.
Elapodeensinaraeleosnmeroseasletras,onome,tudoisso,emcasa,mas
novaiconseguirensinaralidarcomosoutros.
socontextoquepodenosdizerquandocanpoderequandosignifica
saber:
Shecanplaythepianoverywell.
Elasabetocarpianomuitobem.
Mas:
Shecanplaythepiano,butshewillnotbeallowedtodance.
Elapodetocarpianomasnovaipoderdanar.
Noteadiversidadedetraduesnoportugus:
Hecantrideabike.
Elenopodeandardebicicleta.(nopermitido)
Elenosabeandardebicicleta.(noaprendeu)
Elenoconsegueandardebicicleta(temumproblemafsicoqueimpede)
Turismo na Terra da Traduo 15
Colocaes
EmboraaNomenclaturaGramaticalBrasileirareservecolocaoparaaordem
daspalavrasnafrase,otermocadavezmaisusadocomorefernciaparao
quesechamaeminglscollocation,querdizer,certascombinaesvocabulares
convencionais.Casaco,agenteveste;sapato,agentecala.Ficariamuito
estranhodizerCalaocasaco,vesteosapato.Sochamadasconvencionais
porseremfrutodaconveno,nadamais.Agentecala(enoveste)sapato
porquesapatosecala,noseveste.Ouseja,nohumaexplicaomaislgica
doqueafamosaexplicaodamame:porqueassimquesediz.
Noentanto,comumverjogarumpapelemvezdedesempenharumpapel,
oufazerumadecisoemvezdetomarumadeciso,oquedeveriaser
inadmissvelemtextoescritoporbrasileiro.
Contaminao
Muitoserrosbisonhospodemserevitadoslembrandodestastrsregras:
Takeadecision
Tomarumadeciso
mas
Takeavacation
Tirarfrias
Dreamof
Sonharcom
mas
Thinkof
Pensarem
mas
Like
Gostarde
Turismo na Terra da Traduo 16
Greysuit
Ternocinza
mas
Greyhair
Cabelogrisalho
mas
Brownsuit
Ternomarrom
mas
Browneyes
Olhoscastanhos
Compensao
Acompensaonofazpartedosprocedimentosfundamentaisdetraduo
descritosporVinayeDarbelnet.Seuobjetivorestaurarnumpontoda
traduoumaperdainevitvelsofridaemoutro.
Procedimentosfundamentaisdetraduo
Umexemplo:
Sheaintnogood!
Elanovalenada.
Ooriginal,comsuaduplanegativaeaintmostraumaviolaodanormaculta,
quenofcilreproduziremportugus.Hque,nessescasos,usenumemvez
deno,oque,ameuver,noresolveoproblema.Frustrante.Mas,aagentese
vinganaoutrafrase,ondediz
Lastweekwewenttothemovies
quegramaticalmentecorretoeestilisticamentemaisneutroemingls,e
atacade
Semanapassadansfoinocimena
provandoqueumdiadocaador,masooutrodacaa.
Turismo na Terra da Traduo 17
Contaminao
Contaminaoaabsoroindevidadecaractersticasdalnguadepartidano
textodechegada.
Estilo
Gramtica
Lembradoseutempodeescola?Comoeradifcilenenderque:
Entendeuapergunta?
Entendi!Entendimuitobem!
eminglsdeveriaser
Didyouunderstandthequestion?
YesIdid!Iunderstooditverywell.
quandoanspareciamuitomaisnaturaldizer
Understoodthequestion?
Understood!Understooditverywell.
Ensinaratodosnsqueospronomesdocasoretoeramindispensveis,
quando,meiahoraantes,oprofessordeportugustinhapuxadonossasorelhas
peloexcessodepronomesemnossasredaes,devetercustadomuitoaos
professoresdeingls,comotambmdevetercustadoensinarousoapropriado
dosauxiliarescomotermosvicrios.
Nansiadeaprenderingls,muitasvezesnosesquecemosdonossoportugus
edeixamosnossotextosercontaminadopelamontoeiradepronomeseoutros
termosvicriosquenoinglssoessenciais,porcolocaesqueemso
diferentesnasduaslnguasepormiloutrascoisas.
Termosvicrios
Colocaes
Paratraduzirbemdoinglsparaoportugus,bomlembrardasaulasde
inglsdocolgioefazertudoaocontrrio,paraescreverportugusdireito.
Correo poltica
Asescolhasterminolgicasdoautorrefletemseusprpriosviesespolticose
filosficos,quefazemparteintegrantedamensageme,porisso,devemser
respeitadas,mesmoquenoestejamosdeacordocomelas.
Turismo na Terra da Traduo 18
Outrasvezes,otermopoliticamenteincorretorefleteaidadedotexto:
Acripple
Umaleijado
podeindicarumtextoanterioraomomentoemqueapalavracripplese
tornousocialmenteinaceitveletraduzir
Apoorcripple,unabletowalkbeyondthelimitsofherowngarden.
Umasenhoracomnecessidadesespeciais,incapazdecaminharalmdos
limitesdeseuprpriojardim.
umatraioaTrollope,oautordafrase.Melhortraduzirpor:
Apoorcripple,unabletowalkbeyondthelimitsofherowngarden.
Umapobrealeijada,incapazdecaminharalmdoslimitesdeseuprprio
jardim.
Umapobrealeijada,incapazdeiralmdoslimitesdeseuprpriojardim.
SeTrollopetivesseescritonostemposdehoje,talveznotivesseusadoa
palavracripple,massucedequeelenoescreveunostemposdehojeenousar
otermoaleijado,seriaumaadaptao,noumatraduo.
Adaptao
Muitasvezes,otextochegaaserrevoltante:
Adirtynigger.
Umnegrinhosujo.
Senotiverestmagoparatraduzir,recuseoencargo.Masseaceitar,traduza
direito.
Cortes
Eliminarpartesdotextosobaalegaodequenointeressariamaoleitor
brasileiroouaoleitormodernocrimedelesaoriginal,salvoseficar
claramenteindicadoquesetratadeumresumoouadaptao.Seocliente
mandar,bom,pacincia,mas,nessescasos,nogostariadevermeunome
associadotraduo.
Turismo na Terra da Traduo 19
Decalque
Esteosegundodosseteprocedimentosfundamentaisdetraduodescritos
porVinayeDarbelnet.Nodecalque,oselementosconstitutivosdeum
sintagmasotraduzidosliteralmente.
AllhewantedwasaCokeandahotdog.
Tudooque(ele)queriaeraumaCocaeumcachorroquente.
He/She
Nestecaso,emquecachorroquenteserefereaosanducheenoaoanimal
propriamentedito,temosumdecalque.Podamosterditohotdog,masisso
seriaumemprstimo.Muitasvezes,odecalquecompetecomoemprstimo:h
quemdigacachorroquente,mashquemdigahotdogehquemdigaora
um,oraoutro.Pareceque,nestecaso,oemprstimoestvencendo.Poroutro
lado,outrasvezesvenceodecalque.Osnomesdasposiesnojogodefutebol,
queantigamenteeramtodosemingls,hojesotodosemportuguse,em
vrioscasos,sodecalques,comocenterforwardqueviroucentroavante.
Osmaisvelhosvoselembrardotempoemque:
Givemearing!
Telefonaparamim!
Transposio
eraafrasenormal,atquesurgiu
Givemearing!
Medumtoque!
quehojeplenamenteaceito.
Algunstorneiosdefrasesotobemsucedidosquedeixamdeserpercebidos
comodecalqueeseintegramlnguadechegada.Porisso,nemsemprefcil
determinaroquesejadecalque.Otermo,emsi,refleteummomentohistrico,
umatransio.Jningumprecisaexplicaroqueumcachorroquente.Por
outrolado,jouvimaisdeumapessoadizendoumsanduche(ou:umlanche)
decachorroquente,oqueindicaqueatosdecalquespodemmudardesentido
comotempo.
Osdecalquescostumamsermalrecebidoseseremtachadosdeanglicismo,
nefastasameaassobrevivnciadalngua.Sevoserabsorvidosnaestrutura
geraldoportugus,sotempopodedizer.
Turismo na Terra da Traduo 20
Antigamente,aameaaeramosgalicismos,astemidasinflunciasdofrancs.
Chauffeur,eraumapalavrafrancesaqueirritavaoprofessorAntniodeCastro
Lopes(18271901)detalmaneiraqueelepropscinesforoeatjustificou
suacriao.Comotempo,apalavrafrancesasofreuumaaclimataoepassou
achoferque,comotempo,foisubstitudapormotoristaaquemaparentemente
ningumfazobjees.Cinesforo,sseusacomoexemplodaobrado
denodadodefensordovernculo.Ouseja,preveroquevaiacontecercoma
lnguaimpossvel.
Procedimentosfundamentaisdetraduo
Emprstimo
Aclimatao
Dicionrio
Vamosverse,paraaprximaediodesteguiaturstico,consigoescreverum
artigoqueprestesobredicionrios.Poragora,basteoseguinte:
Odicionrioumadesuasferramentasdetrabalho,masvocnopodese
deixarescravizarporele:tododicionriotemerrose,pordefinio,
incompleto.Tambm,semprepossvelqueoautordooriginaltenhausado
algumapalavranumaacepototalmentediversadasencontradasno
dicionrio.
Errosnooriginal
Almdisso,tododicionriocontmpalavrasqueconvmnousar,oureservar
paramomentosmuitoespeciais.Pudibundoumadelas.Estnodicionrio,
estatemJoaquimManoeldeMacedo,queeraumautorassazpudibundo,
masprefironousar.
Poroutrolado,noporumapalavranoestarnodicionrioquevocvai
deixardeusar.Nessasquestesprecisamosteralgumbomsenso.Esteguiano
temumtpicosobrebomsenso.
Neologismo
enuncaseesquea:atraduocomeadepoisquevocfechaodicionrio.
Turismo na Terra da Traduo 21
Dinheiro
Demodogeral,valoresemdinheironodevemserconvertidosemmoeda
brasileira,principalmentenatraduodeliterriaemesmonatraduo
editorialemgeral.Numlivro
afiftydollarbill
umanotadecemcruzados
umanotadecinquentadlares
Emprimeirolugar,nosetratavadeumanotadecemcruzados.Emsegundo
lugar,convertervaloresmonetriosabreviaavidadotexto:ataxadecmbio
muda,mudaatonomedamoedaeatraduoenvelhececommaiorrapidez.
Quemsabehojeoqueeramcemcruzados?Depois,porquemuda,sem
necessidade,oambientedosEUAparaoBrasile,aindaporcima,fixaum
perodo(19861989)duranteoqualessamoedafoiusada.
Vriospasesusamdlarcomomoedaesvezes,ooriginalmarcadequetipo
dedlarestamosfalando:
ShefoundaCanadianDollarinherpurse
Encontrouumdlarcanadensenabolsa
Emtextosformais,comocontratosoutratadosinternacionais,prefirodlares
dosEstadosUnidosdaAmrica.
Lembrequedlaressofreuaclimataoparaoportuguseseescrevedeacordo
comasregrasortogrficasemorfolgicasdoportugus:acentoagudona
primeiravogal,pluralemesemaisculasquandoasregrasdeortografia
exigirem,oquesignifica,namaioriadasvezes,squandoiniciarperodo.
Aclimatao
Emtrabalhodefico,prefervelescreverosnomesdasmoedasestrangeiras
porextenso.QuandotiverdeusarsmbolosuseUS$comosmbolododlar
dosEUA,emvezdesocifro,comofazemnosEUA.SeooriginalusarUSD,
useoUSDtambmnatraduo.
Reserveocifrosimplesparasmbolodequalquermoeda,como,por
exemplo,seusaemtextosdeeconomia,contabilidadeoumatemtica
financeira,onde
Considerthehypotheticalreturnson$100investedinStockAandStockB.
Considereoretornohipotticode$100investidosnaAoAenaAoB.
Turismo na Terra da Traduo 22
nosignificauminvestimentode100dlaresdosEUA.Tratasedo
enunciadodeumproblemaabstratodematemticafinanceiraenofaz
diferenausarmosdlares,dinares,dracmasouqualqueroutramoeda.
Deixeumespaoentreocifroeoprimeiroalgarismo(sim,seiqueemingls
vaitudojunto).Paraimpedirqueocifrofiqueemumalinhaeoalgarismoem
outra,useoespaoinseparvel(CtrlShiftEspaonoWindows,OptionSpace
noMac).
Excees
Emtextosjornalsticos,ououtrostextosparaosquaisseesperevidabreve,
podeseagregarumvaloraproximadoemmoedanacional,entreparntesesou
comoaposto.Nessecaso,arredondeovaloremmoedanacional:
Lunchfortwocostuslessthan$50.
UmalmooparadoiscustoumenosdeUS$50(cercadeR$200,00,pelo
cmbiodehoje).
Explicitao
Arredondamento
MesmoquepelocmbiododiaUS$50correspondammaisexatamentea
R$198,57,nofazsentidochegaraessenveldepreciso,nosporqueas
taxasvariamdeumdiaparaooutro,mastambmporqueoprpriolessthan,
indicaquemesmooinglsumaaproximao.
Moedabritnicaantiga
Distoro
Nanatureza,nadaseperde,nadaseganha,tudosetransformaouaomenos
eraoquediziaLavoisier.Emtraduo,semprealgumacoisaseganhaesempre
seperdealgumacoisa,oquetalvezprovequetraduonoumaatividade
natural.Oqueganhaeoqueseperdeoquechamodistoro.Quantomenora
distoro,melhoratraduo.
Mesmonumafrasesimplescomo
Theyhadbreakfastsilently.
Tomaramcafemsilncio.
Turismo na Terra da Traduo 23
estamosagregandoumcaf,queospersonagenstalveznotenhamtomado.
Seriamaisprecisodizer
Theyhadbreakfastsilently.
Tomaramodejejumemsilncio.
masdejejumumapalavrabemmaisrara,quelevariaatraduoaum
registroqueelanotememingls.
Paraminimizaradistoro,essencialpreservaroquemaisrelevante.No
caso,tomaramocafemsilncio,indicaque,aoverdotradutor,mais
relevantereferirserefeiomatinalpelonomequeelanormalmentetrazem
portugusdoquenosereferirumabebidaquepodetersidoconsumidaou
no.
Vciodefrequncia
Relevncia.
Economia vocabular
Oprincpiodaeconomiavocabulardizque,emigualdadedecondies,
devemospreferiratraduomaisbreve.
Acharmingimageofapeasantwoman.
Umaimagemencantadoradeumamulhercamponesa.
Umaimagemencantadoradeumacamponesa.
Ablackman
Umhomemnegro
Umnegro
Umadasprincipaisofensasaestaleiestnohbitodetraduzirtodosos
pronomesepossessivosinglesespelosseushomlogosportugueses.
Isoldmyhouselastyear.
Euvendiminhacasanoanopassado.
quepodiaserfacilmentesubstitudopor
Isoldmyhouselastyear.
Vendiminhacasanoanopassado.
alis,emmuitoscontextos,
Turismo na Terra da Traduo 24
Isoldmyhouselastyear.
Vendiacasanoanopassado.
dariacontadorecado,jque,emportugus,aexplicaodequalcasafoi
vendidageralmentenecessriasquandonosetratadaresidnciado
locutor.
Pronomes
Possessivos
Emprstimo
Esteoprimeirodosseteprocedimentosfundamentaisdetraduodescritos
porVinayeDarbelnet.Porestarnumdosextremosdagama(ooutroextremo
aadaptao),umprocedimentolimtrofeentreatraduopropriamenteditae
anotraduo.
Procedimentosfundamentaisdetraduo
Emprstimo
Adaptao
Consisteemusar,notextodechegada,otermoencontradonotextodepartida.
Theimagesprovideafascinatinginsightintotheprejudices()
Asimagensdouminsightfascinantesobreospreconceitos()
Ajustificativaalegadaparaoemprstimocostumaserainexistnciade
traduoapropriadaemportugus:uminsight,podesedizer,diferentede
umaideia,decompreensoouentendimento..
Conformeasituaopodeserepodenoser,porque,emtraduo,ascoisas
costumamsermaiscomplicadasdoqueparecem.H,certamente,ocasiesem
queideiapodetraduzirosentidodeinsight.Mastambmhaquelassituaes
emquenosumaideia,noacompreenso,noexatamenteo
entendimento,umalgoamaise,nessashoras,otermoemportuguspode
faltar.Oquedevenortearessasescolhasarelevnciadadiferena.Querdizer,
paraahistriatoda,essealgoamaisfazalgumadiferena?
Relevncia
Emboapartedoscasos,
Theimagesprovideafascinatinginsightintotheprejudices()
Asimagensdoumaideiafascinantedospreconceitos()
Turismo na Terra da Traduo 25
maisdoquesuficiente.
Muitasvezes,otermoinglsnotemrealmenteumatraduoaceitvelea
sadaoemprstimoouumneologismo:
Neologismo
Doesyourareahaveahigherorlowerpercentageofsubprimeloansthanthe
nationalaverage?
Suaregiotemumaporcentagemdeemprstimossubprimemaioroumenor
queamdianacional?
Aporcentagemdeemprstimossubprimenasuaregiomaioroumenor
queamdianacional?
Alldownloadsareprovidedunderthetermsandconditions
Todososdownloadssofornecidossobostermosecondies
Comotempo,alnguapodesubstituiressesanglicismosporumacriaomas
portuguesa,talvezumdecalque,quemsabeumaaclimatao.
Decalque
Aclimatao
Quantooemprstimoumverbo,vaiautomaticamenteparaaprimeira
conjugao,masquandotomamosemprestadoumsubstantivo,necessrio
determinarseugneromorfolgico.Oproblemaquenoexistemregras
infalveisparaognerogramaticalemportugus.
Temosdiversosexemplosdepalavrasqueaindacausamconfuso,nesse
sentido:algumaspessoasdizemocheesecake(pensandoemcake,bolo,faz
sentido),outrasdizemacheesecake(pensandoquemuitomaisumatortaque
umbolo,oquetambmfazmuitosentido).Eminformtica,comumdizermos
aURL,apesardeserumlocalizador.Nomesmocaminho,pendrive,HDe
outrostermostambmsousadoscomomasculinoporunsefemininopor
outros.
Qualquerescolhaumrisco,nesteeemoutroscasos.Havendotempo,bom
perguntaraduasoutrspessoasquegneroachamquecabebem.Ouvira
opiniodocliente,aqui,importante.Manterauniformidade,querdizer,usar
sempreomasculinoouofemininoparaumdeterminadotermoemprestado,
essencial.
Oemprstimoaportadeentradalgicadasnovidadesnalngua.Porissoseu
usomuitocomumnastradues,principalmentenosgnerosmenos
literrios.Saberquandousarumemprstimoouumaaclimatao,quando
Turismo na Terra da Traduo 26
cunharumneologismoouusarumapalavrajexistentenalnguauma
questodebomsenso.
Emprstimocultural
Procedimentosfundamentaisdetraduo
Neologismo
Endereos
Demodogeral,nosendereosssetraduzopas:
2500,RoseSt.Suite1240
ScarsdaleNY10583
EstadosUnidos
Aideiafacilitaravidadoserviopostal:ocorreiobrasileiromandao
envelopeparaosEstadosUnidoselelesachamondeoZIP10583de
ScarsdaleNYesabemondefica2500,RoseSt.Suite1240.Novaiajudarnada
falaremRuadasRosas.
Emtraduoliterria,emumqueoutrocaso,podevalerapenatraduzirou
fazerumaadaptaodonome,quandooautorusaonomedaruaparaalgum
jogodepalavras.Tambmconvenotraduzirendereosemtextosvoltados
paraopblicoinfantil.
Adaptao
nfase
Umaboamaneiradedarmaiornfaseemumafraseportuguesanegarasua
negao.Deixatrocaremmido,queficamaissimples:
Besuretocome!
Nodeixedevir!
Nofalte!
Novaifaltar,hein?
Noseesqueadevir.
Modulao
Turismo na Terra da Traduo 27
Equivalncia
Esteosextodosseteprocedimentosfundamentaisdetraduodescritospor
VinayeDarbelnet.Houtrasdefinies,dadasporoutrosautores,masaqui
vamosnosateraesta.Aequivalnciarefleteamesmasituaodooriginal
usandomeioslingusticoseestilsticostotalmentedistintos,comomostramos
exemplosabaixo.
Procedimentosfundamentaisdetraduo
Wherethereisawill,thereisaway.
Quererpoder.
Birdsofafeatherflocktogether.
Dizmecomquemandasedirteeiquems.
Yourstruly,
Atenciosamente,
Hechargedanarmandaleg.
Enfiouafacaatocabo.
Nemsemprefcilencontrarequivalnciasemdicionrios.possveltraduzir
maisliteralmente,svezesatcomresultadosinteressantes:
Wherethereisawill,thereisaway.
Ondehouvervontade,haverumcaminho.
Ou,commodulao:
Modulao
Wherethereisawill,thereisaway.
Quemtemvontade,achaocaminho.
ondeasfrasesimpessoaisdoinglssotransformadasempessoaisno
portugus.
Entretanto,noumaboatraduo,porqueooriginalumaformafossilizada
nalnguainglesa,aopassoqueatraduonoumaformausualno
portugus.Emoutraspalavras,transformamosumchavonumainovao.
Algumasvezes,algumtradutorannimosaicomumasoluoinovadoraque
acabaporingressarnalnguaerapidamentesefossiliza,comoestedecalque:
Decalque
Turismo na Terra da Traduo 28
Givemearing!
Medumtoque!
Osmaisvelhoshodelembrarqueomedumtoquerelativamenterecente
nalnguaedecalcadodoingls.Hoje,jesttotalmenteincorporadoaonosso
coloquial.
Erro de traduo
Todatraduotemerros,masnemtudooquepareceerroparavocerropara
osoutros:avaliaraqualidadedeumatraduopressupeumateoriada
traduoeteoriadatraduocadaumtemasua,mesmooquedizemqueno
tm.Nosomosnsquedizemos,JulianeHouse,emTranslationQuality
Assessment.EsevocforpartidriodateoriaX,algumasescolhasfeitasde
acordocomateoriaYvoparecererradasaseusolhos.Outrasvezes,oquenos
pareceerradopareceucorretoaquemtraduziuporqueumelementoaoqual
atribumosrelevncialhepareceuirrelevante.
Relevncia
Acharerrosemtraduoalheiaumesportemuitopopular,porqueexige
poucaprticaequasenenhumahabilidade,emborainfleoegocomopoucos
outros.Acharoserrosquecometemosemnossasprpriastraduesum
esportebemmaisdifcileporissohtopoucagentepraticando.
Afacilidadedeacharerrosnastraduesalheiaslevaaoerrodeacharque
traduzirfcil.Noequantomaisseaprendeatraduzir,maisdifcilficaa
traduo,porquevamosabandonandosoluessimplistas(oquesvezesse
chamaopilotoautomtico)eaprendendoaperceberdificuldadesondeantes
nadavamosdeexcepcional.Naverdade,muitocomumoprofissional
calejadotrilharcomcuidadoumcaminhoporondeoprincipiantesaltitaalegre
efagueiro.
Erros no original
Umatraduoexigeumaleituratoatentadooriginalquemuitasvezes
notamoserrosqueoautoreosrevisoresdooriginaldeixarampassar.
Poucascoisasalegrammaisumtradutordoqueencontrarumerronooriginal.
Dumaenormevontadedepavonearsenumanota,explicando
detalhadamenteque,ondeoautordeveriaterescritoX,escreveuY.Esse
costumaseropiormododelidarcomumerronooriginal.Muitosdesseserros
carecemderelevnciaemelhortraduzirotextocomoseoerronemexistisse.
Turismo na Terra da Traduo 29
Bemnoinciodacarreira,quandoaindapegavatudooquecaanarede,traduzi
unsmanuaisparaumadasempresasquetrabalhavanaconstruodoMetr
emSoPaulo.Nomelembromaisdafraseemingls,masemdadolugar,
diziaqueasportassetravavamnaposioaberta(emvezdefechada)quandoa
composiosepusesseemmovimento.Leveiatenodoengenheiro
responsvel,quejtinhalidoaquilotantasvezesquesabiaquasedecorotexto
todoetinhaperdidoacapacidadedelermaisumavezeperceberoerro.
Nofoifcilconvencerohomem,masacabouagradecendo.
Poroutrolado,emalgunscasos,manteroerropodeserimportantequandoo
erropossaserumelementorelevantedotexto.Jtraduziumtextoquetinha
dadoorigemaumareclamaojudiciale,nessecaso,preservaroserrosna
traduoeraessencial,paraqueoleitorpercebesseemqueencrencasua
empresatinhasemetido
Relevncia
Oserrospodemserformaisemateriais.
Erros formais
Amaioriadoserrosencontradossomeramenteformais,querdizer,atentados
contraagramticaeortografia.Porexemplo,
TheprinciplepartsofaGreekverbare
Ostemposprimitivosdeumverbogregoso
encontradoemumagramticagregapublicadapeloMIT,deveriaser:
TheprincipalpartsofaGreekverbare
Ostemposprimitivosdeumverbogregoso
Salvoseoobjetivodatraduofordemonstrarqueoautornosabiaortografia,
omelhortraduzirdireitoedeixaroerroparal.
Erros materiais
Oserrosmateriais,ouseja,osdecontedo,somaisproblemticos.Agente
encontraatnosmelhoresautores.Horcio,naArtePotica,jdiziaQuandoque
bonusdormitatHomerus,oquesignificadevezemquando,obomHomero
cochila,porque,aparentemente,naIlada,humaqueoutraincoerncia.O
sujeitoquemorrenumalutaqualquerlogoemseguidavencealgummaisem
outra,oucoisaparelha.
Turismo na Terra da Traduo 30
Aqui,oproblemamaiscomplexoeenvolveinclusivequestesdetica.As
soluesvodesdeconsultaroclienteouoautoratadicionarumanotade
tradutorou,emcasosextremos,recusaratraduo.
Nemsempreotradutorconcordacomoautoremuitodifcilresistir
tentaodecorrigircertoserrosdooriginal,principalmentequandoo
tradutortemformaotcnicanarea.Nuncaseesqueaqueoleitorquersaber
oqueoautordisse,nooquetradutorachaqueoautordeveriaterdito.
Nosmeustemposdeeditora,umrevisortcnicoalteroutotalmenteosentidode
umpargrafodeumlivrodeeconomiaqueeutinhatraduzido.Quandofui
perguntaroquehaviadeerradocomaminhatraduo,elerespondeuNada!
queoautorumimbecileeunopossopermitirqueumdenossoslivros
contenhaumabesteiradessas.Sim,oautortalvezfosseumimbecil,masera
professornaUniversidadedeChicagoeeraparasaberoqueohomemtinha
ditoqueoalgumiacomprarolivro.
Adiesdotradutor
Responsabilidade do tradutor
Otradutornotemobrigaonemdenotarnemmuitomenosdecorrigirerros
dooriginal.Quandonotar,quiserepudercorrigir,melhorquefaacorrees
discretas,paranoirritaregosinflados.Algunsautoressomuitoabertosa
discussoesabemqueraramenteotradutorreclamasemalgumarazo,outros,
entretanto,consideramqualquerreparoaoseutrabalhouminsulto.Entreunse
outros,todotipodegente.Cautelaecanjadegalinha,nuncafizerammala
ningum.
Dequalquerforma,otradutorjamaisdeveassumirperanteoclientea
responsabilidadedeidentificarospossveiserrosnumoriginal:nonossa
tarefa.Namaioriadoscasos,notemososconhecimentosnemomaterialde
consultanecessriosparaessetipodeservio.Seoautorfazumacitao,no
cabeavocverificarseelecitoudireitooucomodevezemquandoacontece
usaumtantichinhodeimaginaocriativa.
Quandotemosconhecimentoematerial,notemostempo,porqueoservio
urgente.Equandotemosoconhecimentoeotempo,noqueremnos
remunerarpelotempogastoporquesumaolhadinha.Umaolhadinha,
sei.
Aremuneraoumproblemacrucial.Sempre.
Turismo na Terra da Traduo 31
Especificaes
Traduoumservioeparatodoserviohespecificaes.Boapartedas
especificaesimplcita.Porexemplo,salvoordememcontrrio,quemrecebe
umarquivo.docxparatraduzirdevolveumarquivo.docxtraduzido.Outras
vezes,asespecificaessoexplcitasetransmitidasaotradutordemaneira
maisoumenosformal,emformademensagemounumguiadeestilo.Para
algunsservios,asespecificaesincluemumglossrio.
Muitostradutoreschegamaseofendercomessasespecificaes,sentidascomo
umalimitaonossaliberdadeprofissional,oquenodeixamdeser.Maso
clientetemtodoodireitodeimporespecificaes,assimcomonsnosdamoso
direitodeimporespecificaesaquemnosprestarserviose,porexemplo,
ficaramosindignadosseopintorexercessesualiberdadeprofissionalpintando
nossoescritriodecordeburroquandofogeoquemandamospintardeazul
neve,comoqueramos.E,vamosevenhamos,bemmelhoroclientenosdar
especificaes,pormaisodientasquenospaream,doquereclamarquenosso
servionoestdacorqueelequeria.
Essasespecificaesvariamdoperfeitamenteaceitvel,porexemplo,traduzir
instruessemprenoinfinito:
Check
Confira
Conferir
Atcoisasindescritivelmentehorrveiscomotraduzir
Publicaddresssystem
Sistemadeendereamentoaopublico
Comoapareceunumglossrioquerecebideumclientehanos.
Asespecificaesevitamumagrandequantidadedeproblemasderevisoe,
quandosetrabalhaemgrupo,comocadavezmaiscomumatualmente,
permitemofereceraoleitorumtextomaishomogneo.
Muitasvezes,principalmenteemtrabalhosmaislongos,asespecificaesvose
desenvolvendoaolongodotrabalho,paraenfrentarproblemasquenotinham
sidoprevistosecabeaorevisorouaocoordenadordeequipevoltaraarquivos
jtraduzidos,parafazerumajustesnovasespecificaes.
Cabeaotradutorodireitoquandonoodeverdepropormelhorasao
guiadeestilo,apontandooseventuaisdesacertosoupontosdbios,mascabe
aoclienteadecisofinal,quandooclientedotipoqueaceitasugestes.Surge,
Turismo na Terra da Traduo 32
ento,umproblemaquandoasespecificaessoabsolutamenteinaceitveis.O
ideal,nessescasos,seriarecusaroservio.Maisfcildizerdoquefazer,porque
quandoabarrigaroncadefome,abocanosabedizerno.Nessescasos,seo
servioforannimo,comosoosserviosparaagncias,osapoficamaisfcil
deengolir
Estilo
Oestiloafisionomiadotexto.Algunsestilossofacilmentereconhecveis;
outrossomenoscaractersticos.Vocpodenogostar,mas,comotradutor,
temderespeitarasopesestilsticasdoautor.
Oproblemadecidirqueconstruoportuguesamelhorrefleteoestilodotexto
ingls.
Algumaseditorastmumestilodacasa,quereduzaspeculiaridadesestilsticas
detodososautoresaumtextoclaroecorreto,pormmuitasvezeschochoe
insosso.Essetipodeaplainamentoestilsticopodeseraceitveleat
desejvelemcertasobrascoletivas,noautorais,principalmenteemlivros
deconsulta.Nessescasos,normalmente,oestilojchegaaplainadosnossas
mosenohhadaquetenhamosafazersalvorespeitaroqueooriginaldiz.
Mascorremuitosanguequandootradutorreproduzfazumbaitadumesforo
parareproduziroestiloenviesadodoautorealgumnaeditorasimplifica,para
ficarmelhor.
tica
Tradutorestraduzem,essaaverdade.Eleitoresleemtraduesporque
queremsaberoqueoautordisse,nooqueotradutorachaqueoautordeveria
terdito.Ento,eximasedetentarmelhorarotexto.Traduzabemoqueo
autordisse,quejosuficiente.Cadaminutoquevocempregatentando
melhorarocontedodooriginal,umminutoquepoderiasermaisbemusado
melhorandosuatraduo.
Nuncamudeumtextoparaseadequaraosseusprpriosconceitoseideologias.
Seacharque,pormotivosticos,noconseguefazerumaboatraduo,recuse
oservio.Seforobrigadoaaceitar,engulaosapoetraduzadireito,sabendo
queestemundonojusto.
Lembre,tambm,queoproblematicoestmaisligadoaousoquesevaifazer
datraduodoquerealmenteaoqueatraduodiz.Porexemplo,traduzirum
Turismo na Terra da Traduo 33
textosobrepedofiliaparaumsitepedfiloumhorror,mastraduziromesmo
textoparausoemumaaojudicialjno.
...oooOOOooo...