Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
RECIFE PE
2017
EDSON JOS DE SOUZA MIQUILES
MANOEL CAETANO DO NASCIMENTO JNIOR
RECIFE PE
2017
EDSON JOS DE SOUZA MIQUILES
MANOEL CAETANO DO NASCIMENTO JNIOR
Este trabalho de concluso de curso foi realizado para a obteno do diploma do curso de
Tcnico em Tradutor/Intrprete de Libras e LP da Escola Tcnica Estadual Almirante Soares
Dutra.
Recife, 16 de Maro de 2017.
BANCA EXAMINADORA
_____________________________________________________
Prof. Esp. Darlene Seabra de Lira (ETEASD)
Orientadora
__________________________________________
Prof. Ms. Silas Nascimento dos Santos (IFPE)
Examinador
__________________________________________
Prof. Ms. Bernardo Luis Torres Klimsa (IFPE)
Examinador
RECIFE PE
2017
DEDICATRIA
IE Intrprete Educacional
LP Lngua Portuguesa
INTRODUO ....................................................................................................................... 11
2- METODOLOGIA ............................................................................................................. 22
INTRODUO
fosse planejada, de fato, para o TILS e no para o professor fluente em lngua de sinais.
Queramos mostrar o quo urgente a reflexo e discusso sobre as questes que circundam
esse profissional e as melhorias e avanos que teramos na atuao do intrprete. Esta ltima
parte o pontap inicial para reflexes futuras sobre a possibilidade de formaes direcionadas
e possivelmente mais construtivas, momentos em que os intrpretes de Libras possam sentir-se
contemplados nas falas, reflexes e por ter um momento como esse para se reciclar
continuamente.
A nossa reflexo que uma das formaes continuadas do TILS, sem dvida, o contato
com os usurios da lngua, os surdos. Contudo, a experincia formativa em partilhar com outros
profissionais da rea: eventualidades, novos sinais e um plano que saliente suas maiores
dificuldades como sinais de reas especficas, por exemplo, seria um caminho alternativo. Por
fim, apresentamos nossas consideraes finais e as referncias utilizadas.
O foco desta pesquisa de carter bibliogrfico , primeiramente, poder contribuir para o
desenvolvimento dos estudos que fortaleam a formao do Tradutor/Intrprete de Lngua
Brasileira de Sinais. Mostrar que o histrico desse profissional caminha junto necessidade e
dificuldade de aceitao da pessoa surda numa sociedade que, no poucas vezes, exclui, mas
atravs de muitas lutas e debates travados estes sujeitos vm conquistando vitorias e
desbravando novas sadas aos labirintos impostos. Situar que o intrprete de lngua de sinais
um profissional que circula em diversos ambientes foi uma das direes, mas destacar que o
mbito educacional esteve no centro, tendo em vista, desvelar as dificuldades de estabelecer a
sua funo e legar para os futuros profissionais percursos necessrios para melhoria de sua
atuao atravs da formao continuada.
14
No Brasil de acordo com autores como Lacerda (2015), Rosa (2005) e Quadros (2004)
desde os anos 80 as instituies religiosas j possuem com frequncia atividade de interpretao
de lngua de sinais, possibilitando, informalmente, a prtica dos TILS. Em um pensamento de
longa durao, ns podemos evidenciar a permanncia de muitos intrpretes em ambientes
religiosos ainda no sculo XXI, com intenes de acessibilidade e evangelizao.
Na histria do Instituto Nacional de Educao de Surdos (INES), foi descoberto
registros que evidenciam a presena de intrpretes de Libras j na dcada de 1950. No estudo
de Rocha (2008) que trouxe tona essa questo, a prtica era realizada por professores de
Educao Fsica e a partir de uma iniciativa pessoal.
De modo a resumir, podemos dizer que no decorrer do sculo XIX at mais de meados
do sculo XX, os exerccios de interpretao se mantiveram dependentes de indivduos ouvintes
que atuavam em ambientes escolares onde havia a presena de surdos e/ou de familiares que
usavam a lngua de sinais. Mas como destaca diversos estudos, nos servios religiosos que
vemos maior frequncia de tais aes, nos quais os servos, como o Pastor, poderiam interceder
em nome do surdo de sua congregao, oferecendo-lhes conselhos, traduzindo mensagens ou
tomando decises pela pessoa surda, prtica esta que indicava que os indivduos surdos no
eram capazes de cuidar de seus prprios negcios e/ou de assuntos pessoais sem a interveno
da pessoa ouvinte (ALMEIDA, 2010, p. 18).
Sabemos que com o avano das conquistas dos surdos, como por exemplo, a Lei de
Libras, o Decreto n 5.626/20051, as lutas por adaptaes em nosso modelo de incluso (como
o caso da proposta da Escola Bilngue); este conjunto tornou ainda mais necessria e frequente
1
Essas medidas esto no bojo de diversas reivindicaes da primeira dcada do sculo XXI. Elas serviram para
impulsionar discusses e reforar a necessidade de melhorias para a comunidade surda.
16
Tratamos aqui sobre o surgimento informal do que acreditamos ser o incio da profisso
de TILS, todavia, vale ressaltar que por muitos anos esse ofcio no tinha reconhecimento e
nem uma formao especfica, por isso, tal atividade era desempenhada por diferentes reas
como: pedagogos, fonoaudilogos e pastores, entre outros (LACERDA, 2015, p. 27). Os que
se arriscavam, no foram raras as vezes em que isso aconteceu, faziam por afetividade com
outros sujeitos surdos, realmente, um ato de sensibilidade e militncia por um mundo melhor.
2
A sigla significa: Children of Deaf Adults. Em portugus ns empregamos a traduo: Filhos de pais surdos.
Sujeitos CODAS so cheios de peculiaridades em sua formao e construo e uma boa literatura j versa sobre
esses indivduos.
17
De acordo com Lacerda (2015), uns dos pioneiros a iniciar os cursos de formao
especfica na rea de traduo e interpretao em lngua brasileira de sinais foram s
universidades UNIMEP/SP, Estcio de S/RJ e PUC/MG por volta dos anos de 2004/2005, mas
na poca ainda no havia parmetros claros a seguir. A partir dos anos subsequentes se inicia
muitos cursos com o foco na figura do TILS, alm dos cursos tcnicos e os promovidos pelas
associaes das comunidades surdas, sem contar com o surgimento das graduaes em Letras-
Libras, formando professores e intrpretes.
No Brasil, a profisso de Tradutor/Intrprete da Lngua Brasileira de Sinais (Libras), foi
regulamentada recentemente, a menos de uma dcada, pela Lei n 12.319, de 1 de setembro de
2010, oito anos aps o reconhecimento da Libras como meio legal de comunicao e expresso
institudo atravs da Lei n 10.436, de 24 de abril de 2002.
De acordo com o regulamento da profisso de Tradutor/Intrprete de lngua brasileira
de sinais, tal profissional ter competncia para realizar interpretao das 2 (duas) lnguas de
maneira simultnea ou consecutiva e proficincia em traduo e interpretao da Libras e da
Lngua Portuguesa (BRASIL, 2010). Assim como o Art. 4o da Lei que regulamenta a profisso
de TILS atribui informao quanto a:
Alm do Art. 4 e seus incisos j citados logo acima, a Lei 12.319 ainda em seu pargrafo
nico nos revela que a formao de tradutor e intrprete de Libras pode ser realizada por
organizaes da sociedade civil representativas da comunidade surda, desde que o certificado
seja convalidado por uma das instituies referidas no inciso III (BRASIL, 2010).
Lacerda (2015), relata sobre o primeiro exame nacional de proficincia em Libras
(Prolibras) promovido pelo MEC no ano de 2007 com o intuito de certificar diversos
profissionais proficientes em todas as capitais brasileiras tanto ouvintes quantos surdos para
atender os itens estabelecidos no Decreto n 5.626/2005 (LACERDA, 2015, p. 32).
O surgimento da regulamentao do intrprete de Libras, s veio somar com todas as
conquistas que a comunidade surda vem conseguindo ao longo de anos de muita luta e
determinao. O Prolibras, por exemplo, alm de certificar os profissionais capacitados para o
papel de TILS tambm certifica os profissionais aptos para o ensino de Libras no pas, o que
18
nos mostra mais um caminho para formao das novas geraes. Essas aes fazem nosso
horizonte se encher de esperana para vislumbrar um mundo onde surdos e ouvintes possam
usufruir e compartilhar na mesma medida. Ainda parece uma fresta de luz, pequena, mas
colocando em um panorama mais longnquo vemos avanos.
No Brasil, desde 2011 a partir do programa do Governo Federal Viver sem Limites
tivemos abertura de 27 cursos de licenciatura em Letras-Libras, o que nos mostra um
quantitativo significativo de profissionais que tero uma formao especfica e podero atuar
para amplitude dos espaos conquistados pelos surdos.
Contudo, vale salientar que um dos pontos mais significativos em relao ao profissional
intrprete de Libras o contato com a comunidade surda, vivenciando sua cultura, suas questes
polticas e a evoluo da lngua. A formao do TILS seja em nvel mdio ou superior de
extrema importncia, pois atravs da formao que o profissional consegue aprender
estratgias, tcnicas e modos para sua atuao, assim como, estabelecer os padres ticos e
comportamentais sobre o seu papel no ato da interpretao.
Em vista disso, atribumos uma grande importncia a formao continuada desses
profissionais e o convvio direto com os surdos com o intuito de manter um padro no ato de
sua atuao. Vale salientar que a Libras, assim como, o portugus so lnguas e, nesse sentido,
esto vivas e em constante processo de transformao. O TILS que no acompanha essa
evoluo, de certo, no conseguir desenvolver um bom papel. E sem dvida, a melhor forma
de se manter atualizado em relao a evoluo dessa lngua mantendo o contato com quem a
utiliza para manter sua comunicao, os Surdos3.
Tratar sobre quem o profissional intrprete de lngua brasileira de sinais tambm
falar sobre seus preceitos e sua [in]visibilidade no ato da profisso. De acordo com Pereira
(2008):
3
Ao utilizar a letra S maiscula na grafia da palavra Surdo se tem o intuito de evidenciar sujeitos com identidade
e cultura surda os Surdos com s maisculo, portanto, so aqueles formadores de uma entidade lingustica e
cultural (SACKS, 1998, p. 16).
19
Preferimos acreditar que o intrprete seja apenas um ser neutro e tico, cuja a principal
funo ser o elo da comunicao entre dois povos com lnguas distintas, mas que precisam
manter a relao. No caso especfico da lngua de sinais, no podemos permitir que o surdo seja
um estrangeiro em seu prprio pas, muito menos que seja privado do conhecimento pela
ausncia de uma lngua em comum entre surdos e ouvintes. Tampouco devemos aceitar que as
pessoas surdas sejam lesadas por um profissional que interfere na interpretao e limita-se a
passar apenas o que lhe convm.
Concordamos com Quadros (2004) quando afirma que o papel do intrprete :
com base nesses preceitos, que refletimos sobre a importncia desse profissional nos
diversos ambientes sociais, rompendo as barreiras e tornando possvel a comunicao entre
ouvintes e surdos. Alm de ter a certeza de que a invisibilidade do TILS no momento da sua
atuao percorre um caminho maior do que o bom senso, so padres ticos que sem sombras
de dvidas mostram a qualidade de um profissional srio e competente.
Vale ressaltar que a fidelidade do TILS deve ser mantida para estabelecer uma confiana
para quem recebe a informao e para o locutor da mensagem, no ferindo o cdigo de tica
descrito pelo regimento Interno do Departamento Nacional de Intrpretes (FENEIS) citado por
Quadros (2004). De acordo com Quadros (2004) o cdigo de tica :
Desse modo, salientamos que essa questo sobre a [in]visibilidade do TILS vai alm da
questo tica e moral, mas passa pela confiabilidade que se atribui a uma pessoa surda, querer
20
De acordo com Quadros (2004), sabemos que o ato da interpretao envolve diversos
mecanismos, seja lingusticos, cognitivos e at mesmo estruturais para poder garantir a inteno
comunicativa de forma clara e objetiva no processo entre locutor-intrprete-locutrio. Nessa
sequncia o locutor quer garantias de que sua mensagem chegar ao locutrio e para isso o
intrprete precisa est intimamente envolvido com a situao, processar a informao dada na
lngua fonte e fazer escolhas lexicais, estruturais, semnticas e pragmticas na lngua alvo que
devem se aproximar o mais apropriadamente possvel da informao dada na lngua fonte
(QUADROS, 2004, p. 27) para garantir que no haver uma interpretao equivocada por parte
do locutrio.
A interpretao um ato que envolve concentrao, escolhas, conhecimento suficiente
das duas lnguas envolvidas e agilidade para garantir que as informaes cheguem ao locutrio
de modo gil e fidedigno evitando dvidas e incompreenses. com base nessas questes que
corroboramos com Filietaz quando afirma:
Desse modo, acreditamos que a funo atribuda ao TILS no uma tarefa simples, mas
complexa e continua que necessita de mais visibilidade e apoio alm de um reconhecimento
mais significativo.
Quanto mais a gente pensar o TILS, quanto mais buscarmos alternativas a partir da
histria, da tradio, dos percursos encontraremos novos caminhos que direcionaro nossas
21
aes para trabalhos mais conscientes, menos lacunares. Ainda temos muito que trilhar, em um
dilogo constante na busca de dirimir posturas incorretas, pois como nos diz Perlin (2006),
Sendo assim, revisitar a bibliografia impulsiona olhares que preenchem as brechas e nos
ajudam a situar o Tradutor/Intrprete dentro das necessidades comunicacionais da
contemporaneidade. A discusso enriquece a rea e as ressignificaes dos contedos e
direcionamentos atualizam o profissional para as exigncias do seu pblico alvo.
22
2- METODOLOGIA
O objetivo geral da pesquisa que gera este trabalho apresentar um breve percurso
histrico do Tradutor/Intrprete de lngua brasileira de sinais, Libras, evidenciando suas reas
de atuao, sua funo e sua importncia para incluso da populao surda na sociedade. A
partir das nossas pesquisas e dos nossos questionamentos, passamos a dar nfase ao intrprete
educacional, pensando na demanda dessa rea de atuao, e nas possibilidades e limites desse
profissional intrprete no mbito escolar.
Como objetivo especfico, refletimos as lacunas que circundam o trabalho do intrprete
educacional e propusemos uma reflexo inicial sobre a necessidade de formao continuada
aos profissionais tradutores/intrpretes de Libras e LP, principalmente no mbito da sala de
aula.
Este trabalho apresenta uma reflexo de pequeno porte sobre o histrico do
tradutor/intrprete de Libras e LP e nos mostra caminhos e possibilidades para melhoria desse
profissional em atuao atravs da formao continuada pensada e discutida para o intrprete
de Libras.
Do ponto de vista metodolgico mais estrito, esta uma pesquisa do tipo bibliogrfico,
que se constituiu por meio de leituras das obras de Almeida (2010), Lacerda (2015), Pereira
(2005), Pagura (2003), Quadros (2004), Rocha (2008), Rosa (2003), Santos (2012), Ampessan,
Guimares e Luchi (2013),entre outros. Esses autores e suas obras nos deram subsdios para
compreenso dos aspectos acerca do histrico do profissional tradutor/intrprete de Libras e LP
e das peculiaridades a respeito da funo do intrprete educacional e a necessidade da formao
continuada, nossos maiores interesses nesta pesquisa.
Desse modo, esperamos que o mtodo escolhido, neste trabalho, seja suficiente para no
s para promover uma compreenso do fenmeno aqui estudado, mas tambm para impulsionar
uma discusso acerca da temtica da nossa pesquisa.
23
Quando se trata sobre a formao do TILS, parece no ser notria uma preocupao
com as reas especificas de atuao desse profissional. Lacerda (2015), afirma que no processo
de formao do intrprete, quando ocorre, existe uma discusso mnima sobre o trabalho que o
mesmo desempenhar no mbito da educao, por exemplo, pouco se sabe sobre o que feito
em sala de aula, as consequncias dessas prticas (LACERDA, 2015, p.33).
De acordo com Quadros (2004, p. 59), O intrprete educacional aquele que atua como
profissional intrprete de lngua de sinais na educao. a rea de interpretao mais
requisitada atualmente talvez pelo aumento, cada vez mais significativo, dos estudantes surdos
na escola e o surgimento de leis e decretos que comeam a respeitar os direitos de incluso dos
surdos na sociedade.
Em estudo realizado por Andrea da Silva Rosa (2005) e intitulado Entre a visibilidade
da traduo da lngua de sinais e a invisibilidade da tarefa do interprete ela procede
entrevistas com estes profissionais e evidncia que A educao o maior campo de trabalho
remunerado para o intrprete de lngua de sinais. Todas as pessoas de seu estudo disseram
atuar em sala de aula, seja no ensino fundamental, curso pr-vestibular ou universidade. Mas
ela tambm constatou que difcil para o prprio intrprete entender os limites de suas
atribuies, pois Apesar de sua atuao, nenhum deles soube definir com clareza o papel do
intrprete na educao dos surdos. (ROSA, 2005, p. 173-174)
Sabemos que o papel do TILS mediar comunicao entre surdos e ouvintes atravs
da lngua de sinais e da lngua oral do pas, respeitando ambas as partes, sendo fidedigno e
neutro no momento de atuao. Contudo, o que trazemos para discusso a questo do
comportamento do intrprete educacional, doravante IE, na sala de aula. A grande problemtica
saber quais so os limites desse profissional no mbito escolar, associamos limite, aqui, a
funo e o papel que o IE deve ter na escola.
Em nossa experincia com salas de aula inclusiva, atuando como intrpretes de Libras,
percebemos que parece existir uma dificuldade sobre a funo que o TILS deve desempenhar
na escola. O que acaba trazendo conflitos na relao professor/aluno, surdo/intrprete/aluno
ouvinte. Levando em considerao que o aluno surdo pode acabar por no saber quem o
mediador da turma e responsvel pelo encaminhamento do seu progresso. como se houvesse
um conflito mental entre os alunos por no saber como lhe dar com a presena de dois
profissionais na sala de aula devido ao desvio de funes que o TILS acaba sofrendo. Essas
24
com base nesses conflitos, que discutimos sobre a real funo do TILS no ambiente
escolar e refletimos como as aes desse profissional interferem na formao do aluno surdo e
no trabalho do professor-regente da turma. Desse modo, concordamos com Quadros (2004),
quando afirmar que
trabalho do professor para que este possa se aproximar das estratgias metodolgicas
necessrias para contemplar o aluno surdo e de fato inclu-lo na sala de aula. Vale ressaltar,
mais uma vez, que toda responsabilidade de ensinar cabe ao professor; o IE ser apenas um
grande aliado nesse processo.
Essa problemtica que versa a funo do IE na sala de aula algo bastante relevante,
pois parece cada vez mais comum encontrarmos intrpretes que atuam como professores no
mbito escolar por diversos motivos. Acreditamos que o principal, ainda seja a falta de
conhecimento do docente regente da turma em relao a Libras e o achismo de que o IE o
responsvel por aquele processo, como j citamos anteriormente.
fundamental corroborar que nem todos os intrpretes possuem formao adequada
para aquela funo de professor e talvez no estejam preparados para assumir o ensino. claro
que existem vrios TILS que tambm so formados em licenciatura e esto aptos para o ensino,
e com toda certeza desempenhariam um excelente trabalho, mas no foram contratados para
aquela funo. Os papeis de cada profissional dentro de sala de aula precisam ser respeitados.
Os professores-regentes das disciplinas escolares tm o dever de atentarem para a
presena do intrprete e este deve se tornar um aliado para se almejar o progresso do aluno
surdo. O Tradutor/Intrprete no pode ser visto como um estranho que assiste a aula do docente,
mas como algum que pode enriquecer o conhecimento deste ltimo. Assim endossamos que
se tiver professores surdos de Libras na instituio escolar, estes so os profissionais mais
indicados para falar e indicar metodologias para o trabalho com a criana ou o jovem surdo. No
entanto, em situaes extraclasse, em escolas em que se evidencia a ausncia do professor surdo
de Libras, deve-se procurar auxlio no intrprete para fazer as indagaes a respeito da lngua
de sinais e de como tornar o aluno surdo algum mais inteirado dentro do ambiente que a ele
oferecido (AMPESSAN; GUIMARES; LUCHI,2013, p. 33)
Uma questo que vale meno, aqui, neste trabalho, que se pararmos para fazer uma
anlise, no muito difcil, veremos que diversos intrpretes de Libras acabam por estabelecer
28
Podemos dizer aqui que estas atividades colocadas sob os ombros dos intrpretes no
so culpa deles, mas sim de uma comunidade escolar que tende a desconhecer e no aceitar a
existncia de um profissional sem funo nitidamente pedaggica. Mas importante pedir e
apelar para este profissional, primeiramente, ter bem ntido, qual o seu papel e como exerc-
lo, para depois atuar em quaisquer espaos. Assim evitar desencontros e prejuzos para todos
os envolvidos no processo educacional e para ele mesmo.
Outra problemtica importante a ser levantada sobre a questo da relao entre o
intrprete e os nveis de ensino que tal profissional far sua atuao. Sabemos que o IE est
presente tanto na educao bsica, ensino fundamental e mdio, como no ensino tcnico e
superior. Mesmo com divergncias de opinies em relao presena do IE no ensino
fundamental. Muitos surdos acreditam que a presena do intrprete se faz mais necessria no
ensino mdio, pois o processo de alfabetizao e adaptao escolar no ensino fundamental
requer a presena direta de um professor fluente em lngua de sinais.
Outros surdos e profissionais da rea levam em considerao diversos fatores para a
necessidade do IE no ensino fundamental, tais quais: a escassez de professores da educao
bsica que dominem a lngua de sinais e estejam aptos para um processo de educao bilngue;
o estudante surdo que chega a escola sem o domnio ou conhecimento da lngua de sinais, um
dos motivos do IE desviar sua funo, e a metodologia do professor-regente da turma, que por
vezes desconsidera as necessidades visuais dos estudantes surdos.
Alm disso, tambm trazemos para a discusso a necessidade de especializaes e
aprimoramentos do IE para atuar nos diferentes nveis de ensino. Sabemos que existem vrios
IEs que no possuem formao tcnica, profissionalizantes, tampouco superior, se tornaram
intrpretes pela convivncia com a comunidade surda, o que no tira sua competncia
29
diferentes eventos acadmicos, sendo mais comum em eventos sobre surdez, mas no se
restringindo a eles e estando presente em congressos de educao, lingustica e de leitura. Na
ltima dcada do sculo XXI vemos um crescimento da literatura a respeito do
Tradutor/Intrprete de Libras e lngua portuguesa e um alargamento de possibilidades para ele
dirimir suas dvidas quanto a atuao. Rosa (2005, p. 157) j anunciava o crescimento de
trabalhos na rea e a necessidade da constante atualizao.
Vale ressaltar que o TILS deve buscar formao continuada, no esquecendo que
capacitaes ao intrprete de lngua de sinais algo ainda recente em todo o mundo e que as
intenes precisam ser aplicadas com cautela. Podemos discutir que hoje h a formao inicial
em diversas universidades brasileiras, como o caso das Universidade Catlica do Rio Grande
do Sul e Universidade Federal de Santa Catarina, duas das pioneiras a especificar diretamente
a formao do Tradutor/Intrprete de Libras, mas devemos pontuar no ser de longa data essa
configurao (AMPESSAN; GUIMARES; LUCHI,2013).
Segundo Lacerda (2009), ainda em relao ao pioneirismo destes cursos, que tomaram
como responsabilidade a produo de materiais que refletissem a formao do tradutor
intrprete de Libras e os estudos de estratgias de ensino que suprissem as necessidades de
formao profissional do Tradutor/Intrprete em sua atuao. Estas instituies pioneiras
tomaram para si a tarefa de dar um norte a formao inicial do TILS.
O que hoje caminha para definies mais precisas atravs das ementas dos cursos
superiores que esto em expanso, se afastam daquela bibliografia que relatava um
desconhecimento sobre o trabalho e atuao do TILS.
Em nosso pas, ainda que a profisso de Tradutor/intrprete de Libras lngua portuguesa
exista h anos, foi somente em 2005, com a publicao do Decreto n 5.626, que a necessidade
de formao desse profissional foi disposta em um documento oficial, como j citado.
Entretanto, mesmo com os avanos trazidos pelo Decreto acima citado no que diz
respeito formao do Tradutor/Intrprete de Libras e LP, ainda se faz pertinente atinar para
as desmistificaes de concepes, nada favorveis ao seu desenvolvimento, como por
exemplo, a viso equivocada de que ter aptido e fluncia em Libras encerram a formao para
atuao desse profissional (ALMEIDA, 2010, p. 32-33).
Nesse sentido, necessrio fazer saber que como afirma Lacerda (2010), o nvel de
reivindicao para a qualificao do TILS est intimamente atrelado ao progresso e ocupao
de espaos sociais pela comunidade surda. Ao adquirir mais respeito por suas especificidades,
por meio de diversas atividades culturais e polticas, como tambm a melhoria do sistema
32
escolar em que o surdo frequenta, maior ser o nvel do pedido para uma melhor formao e
qualificao do profissional intrprete.
Salientamos a publicao da Lei 12.319/10 em 1 de setembro de 2010, que normaliza
o trabalho do profissional Tradutor/Intrprete de Libras. importante frisar tambm a luta da
Associao Brasileira de Tradutores/Intrpretes pela regulamentao da profisso. Havia um
projeto de lei que tramitou no Congresso Nacional, com a portaria 3.264 de setembro de 1988,
mas somente 22 anos depois foi aprovada a lei que regularizou a profisso (GARCIA, 2016).
Com a Lei 12.319/2010 a esperana de menos lacunas na formao desse profissional e
a possibilidade de pensar situaes para ele se atualizar continuamente solidificam as
expectativas. Como exemplo do que foi dito o Art. 4 atesta A formao profissional do
tradutor e intrprete de Libras e lngua portuguesa, em nvel mdio e em seu pargrafo III
ainda disserta a necessidade de pensar a formao continuada desse profissional ao dizer que
ela deve ser realizada atravs de cursos de formao continuada promovidos por instituies
de ensino superior e instituies credenciadas por Secretarias de Educao (BRASIL, 2010).
Lodi (2009) aponta que ainda se apresenta como pertinente/atual, a discusso sobre a
formao, se levarmos em considerao que as leis almejadas persistem em deixam brechas,
como por exemplo:
Para evitar que profissionais saiam das formaes iniciais, dos cursos de Libras, sem
estar devidamente preparados, urge repensar a formao e tambm pensar estratgias para a
formao continuada, principalmente, daqueles que, atuam h anos nos diversos espaos e j
possuem com isso bastante experincia, mas que podem ter dficits em reas as quais os novos
profissionais esto sendo melhor preparados. Os procedimentos precisam ficar claros e o
mnimo de fiabilidade no formando que se submeteu a formao precisa ter a comunidade
surda, pois esta a mais interessada em pessoas capacitadas.
Para desempenhar o papel de Tradutor/Intrprete de Libras e LP esses profissionais
precisam demonstrar habilidades no processo de interpretao, como j citado nesse trabalho,
e a exigncia no pequena dos rgos e indivduos contratantes como nos lembra Robertz
(Robertz, 1992 apud QUADROS, 2004, p. 73-74). As competncias elencadas so as seguintes:
33
Logo, a traduo e interpretao da lngua de sinais no Brasil, clama por uma apreciao
mais detalhada e acertada para se almejar a formaes mais direcionadas a estes profissionais,
pois a sua atividade os coloca diretamente em contato com questes vivenciadas
cotidianamente, mas tambm os deixa aberto s possibilidades do acaso e do desafio, e para
encarar essas situaes o TILS precisar de vivncias direcionadas a sua atuao.
Enfatizando a questo do Intrprete educacional o Ministrio da Educao (MEC) com
o intuito de abranger a qualificao de profissionais para assistncia surdez disponibiliza
formao para o pessoal do Atendimento Educacional Especializado, doravante AEE,
realizando cursos de formao continuada presenciais e distncia e a elaborao de salas de
Recursos Multifuncionais que contenham materiais em Libras para o Atendimento Educacional
Especializado (AEE). Houveram e ainda h abertura e treinamento nos diversos Centros de
Formao de Profissionais de Educao e de Atendimento s Pessoas com Surdez (CAS)
responsveis pela melhoria dos profissionais da educao, auxlio no uso de materiais
pedaggicos e grupos de convivncia. O INES (Instituto de Educao de Surdos) tambm
uma instituio tida como referncia nacional na realizao de cursos de formao, produo
de aprendizado na rea de Libras, encontros, palestras e orientaes aos familiares (SOUZA;
SILVA; BUIATTI, 2015). Mas eles no se destinam a pensar, especificamente o
Tradutor/Intrprete de Libras. Nem o d rea educacional, que o mais requisitado, as situaes
de formao continuadas acontecem.
Desse modo, a nossa reflexo e talvez uma crtica construtiva, surge justamente da
necessidade desses cursos olharem para o intrprete educacional como um profissional que
possui uma funo diferenciada do professor e que necessita de uma formao continuada que
abranja sua atuao em sala de aula como TILS. Muitos cursos de formao continuada que so
oferecidos pelas prefeituras e estados ainda no possuem um programa que tenha sido pensado
justamente ao intrprete educacional no seu espao de atuao, a sala de aula.
Parece existir uma preocupao, nas formaes continuadas que abrange a rea de
lngua de sinais, em refletir sobre o ensino, e o receio justamente a de que esses cursos estejam
apagando a figura do profissional intrprete e pensando apenas no professor que domina a
lngua de sinais.
Em conversas informais, com intrpretes educacionais da regio metropolitana do
Recife-PE, discutimos sobre a necessidade da existncia de um documento que organize e
35
planeje um programa de formao continuada para o intrprete educacional, que reflita suas
necessidades de atuao; isso implica as questes de sinais que traduzam as reas de
matemtica, cincias e biologia, qumica e fsica que so disciplinas que carecem de sinais mais
especficos. Alm de reunies que socializem experincias vivenciadas pelos intrpretes e que
sem sombras de dvidas um somatrio para a atuao de profissionais menos experientes.
Se esse documento for real, discutido, melhorado e aprovado como forma de construir
um material voltado para formao continuada do intrprete educacional, sem dvidas teremos
um grande avano nas questes de melhoria da atuao desse profissional. Ter um programa
que pensa, discute e reflete as necessidades dos intrpretes com base nas suas prprias
experincias e construdo por profissionais da rea o que falta para a oferecer ao TILS recursos
e estratgias que norteiam as seis competncias citadas por Robertz (1992 apud QUADROS,
2003, p. 73-74) que j apresentamos nesse trabalho.
Ao ler e analisar alguns artigos fica evidente que a maior preocupao de diversas
produes em se apropriar do que nos fala o Decreto n 5.626/05 em seu Art. 5, por exemplo,
ao clamar por formao do professorado para saber agir diante do aluno com surdez por meio
da lngua de sinais brasileira, e assim, oferecer formaes continuadas ao docente e no ao
Intrprete. Essa viso to comum que, ao se embasar em um estudo da renomada pesquisadora
Cristina B. F. de Lacerda em que anuncia professores despreparados que atribuem a funo
pedaggica ao intrprete de Libras, o trabalho de Vilma aparecida Souza intitulado Formao
de professores para a educao de alunos surdos (2016) pede para que capacitem os
professores, mas no lembra de mencionar o intrprete como figura indispensvel para
formao discente, pois este profissional que acompanha e, por vezes,ainda assume a funo
de docente por delegao do professor que desconhece a lngua do aluno surdo e no se sente
confortvel para trabalhar com o estudante.
Em uma pesquisa em que se levantou a estatstica da formao do intrpretes na regio
sudeste, os dados achados permitiram apontar que a grande parte deles, que trabalhavam em
instituies de ensino superior, haviam passado por algum tipo de formao em Libras, mas
pouqussimos tinham feito formao especfica para atuar como TILS e, no grupo analisado na
pesquisa, um tero tinha formao h mais de dez anos e indicaram ter pouco interesse por
qualquer tipo de formao continuada para sua rea de atuao. O interesse da maioria dos
intrpretes, segundo o estudo, focar nos requisitos e obter a formao do Prolibras para com
isso cumprir as exigncias legais (LACERDA; GURGEL, 2011).
36
O TILS como um dos exemplos na sala de aula, deve confirmar o acesso comunicao,
possibilitando o conhecimento do aluno surdo lngua e cultura. As questes de relaes
pedaggicas entre o TILS e o professor-regente da turma pode ser melhorada se o intrprete
educacional souber mobilizar saberes e competncias para atuar. Dessa forma poder cumprir
seu papel e ajudar, o aluno surdo a conseguir progredir no aprendizado. Mas necessrio
acentuar que o TILS precisa constantemente de atualizaes desde aspectos lingusticos s
problemticas culturais da comunidade surda e, principalmente, da comunidade a qual ele est
prestando servio.
O TILS como um instrumento na sala de aula, garante o acesso comunicao,
possibilitando o conhecimento do aluno surdo lngua e cultura. As questes de relaes
37
Nesse sentido entendemos como Freire (1996) que os indivduos nunca esto perfeitos,
pois h sempre a possibilidade de melhorar de rever, de continuar sua formao sabendo que
quem forma se forma, como bem pontua:
Todo esse caminho teve justamente o ponto fulcral na supracitada citao, pois quem
forma se forma. nesse rastro que os TILS precisam estar atentos, para aprimorarem suas
prticas, lapidarem suas teorias, para que desse jeito possam caminhar com a histria, e
trabalhar com qualidade. Cada TILS deve buscar a sua melhor capacitao, rever suas
metodologias e aplicar o melhor de si no ato interpretativo.
40
CONSIDERAES FINAIS
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
______, Presidncia da Repblica Casa Civil. Lei n 12.319, de 1 de setembro de 2010, que
regulamenta a profisso de Tradutor e Intrprete da Lngua Brasileira de Sinais - LBRAS.
______, Presidncia da Repblica Casa Civil. Lei n 10.436, de 24 de abril de 2002, que
dispe sobre a Lngua Brasileira de Sinais LIBRAS.
Lacerda, Cristina Broglia Feitosa de; GURGEL, Tas Margutti do Amaral. Perfil de
tradutores-intrpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil. Revista
Brasileira de Educao Especial, Marlia, v. 17, n. 3, p.481-496, dez. 2011. Trimestral.
SACKS, Oliver. Vendo Vozes: uma jornada pelo mundo dos surdos. Traduo Alfredo B.P.
de Lemos. Rio de Janeiro: Imago, 1998.
SOUZA, R. M. de. Por uma escola para todos: Para quais todos? V Colquio do LEPSI.
Faculdade de Educao da USP. So Paulo, 2004.(palestra).