Você está na página 1de 115

1

00:03:37,026 --> 00:03:38,912


Louie, no, no.

2
00:03:38,952 --> 00:03:41,498
No corte esses
arbustos de cima para baixo,

3
00:03:41,538 --> 00:03:42,707
mas de baixo para cima,

4
00:03:42,790 --> 00:03:43,917
Como j discutimos.

5
00:03:43,957 --> 00:03:45,293
Entendo, senhora Lauler.

6
00:03:45,334 --> 00:03:48,463
- E no quero bordas desalinhadas.
- No quer desalinhadas.

7
00:03:48,587 --> 00:03:52,467
- Ns j falamos sobre isso.
- Sim. Muitas vezes.

8
00:03:52,508 --> 00:03:54,886
Ok, eu mesma vou cortar
os arbustos. D para mim.

9
00:03:55,094 --> 00:03:56,596
- Sim.
- Obrigado.

10
00:03:56,762 --> 00:04:00,141
- E voc pode cortar a grama.
- Cortei a grama ontem.

11
00:04:01,225 --> 00:04:02,894
Em um padro de diamante.

12
00:04:03,560 --> 00:04:04,771
Sim.

13
00:04:06,063 --> 00:04:07,774
Ento, eu acho
que voc pode ir.
14
00:04:08,315 --> 00:04:09,526
Obrigado.

15
00:04:11,527 --> 00:04:13,238
No esto afiadas.

16
00:04:14,029 --> 00:04:16,241
Olha, Louie. Tem que
manter isso afiado.

17
00:04:16,276 --> 00:04:18,284
- Vou olhar na van.
- Por favor.

18
00:04:30,087 --> 00:04:32,507
Isso muito mais do que eu gosto.

19
00:04:33,048 --> 00:04:34,384
Parece bom.

20
00:04:36,301 --> 00:04:38,221
Obrigado por sua aprovao.

21
00:04:41,348 --> 00:04:44,644
Sim. Ns colocamos no cho,
assim fica perfeito.

22
00:05:31,523 --> 00:05:33,109
Obrigado. Pode deixar.

23
00:07:05,117 --> 00:07:07,787
- Ol, senhora Lauler.
- Dr. Morgan.

24
00:07:09,413 --> 00:07:14,085
Diz aqui que foi
um acidente?

25
00:07:16,253 --> 00:07:20,842
Bem, voc acha que eu estou mentindo
ou simplesmente no sabe ler?

26
00:07:20,883 --> 00:07:22,635
Sra. Lauler, estou apenas
fazendo o meu trabalho.
27
00:07:22,676 --> 00:07:24,637
Esses lenois,
voc chama isso de camisola?

28
00:07:25,637 --> 00:07:27,807
Se eu ficar
uma cadeira de rodas,

29
00:07:27,848 --> 00:07:29,684
me chamar de carruagem?

30
00:07:29,933 --> 00:07:32,228
- Madame.
- No me chame de "madame".

31
00:07:32,352 --> 00:07:33,944
Nunca chame uma mulher
de madame.

32
00:07:33,979 --> 00:07:36,191
- Faz ela se sentir velha.
- Sinto muito.

33
00:07:36,226 --> 00:07:38,282
Sente? Oh! Esta
arrependido.

34
00:07:38,317 --> 00:07:42,697
Voc tomou quatro Clonazepam
com uma garrafa de vinho tinto.

35
00:07:42,738 --> 00:07:46,242
Sim. Estava com sono
e estava com sede.

36
00:07:48,702 --> 00:07:53,750
No acho que seja do tipo que
faz algo assim por acidente.

37
00:07:53,791 --> 00:07:56,503
Bem, isso
o que me parece,

38
00:07:56,543 --> 00:07:58,004
e tenho experincia
com isso.
39
00:07:58,253 --> 00:08:01,049
Por isso, vou fazer
alguns testes, est bem?

40
00:08:01,090 --> 00:08:03,718
E se voc tem um problema
com isso, eu no me importo.

41
00:09:05,988 --> 00:09:07,741
<i>obiturios</i>

42
00:09:11,535 --> 00:09:15,123
<i>PROFESSORA AMADA MORRE
Por Anne Sherman</i>

43
00:09:17,249 --> 00:09:20,336
<i>cercado por seus
entes queridos</i>

44
00:09:23,172 --> 00:09:25,717
<i>uma mulher modelo
e considerada</i>

45
00:09:27,468 --> 00:09:29,554
<i>por seus amigos e familiares.</i>

46
00:09:29,595 --> 00:09:30,700
<i>amada me</i>

47
00:09:30,735 --> 00:09:31,806
<i>lembrada</i>

48
00:09:31,847 --> 00:09:32,807
<i>um legado</i>

49
00:09:33,682 --> 00:09:36,686
<i>era amada por todos</i>

50
00:09:36,727 --> 00:09:38,146
<i>todos.</i>

51
00:09:41,982 --> 00:09:43,318
<i>GAZETA DE BRISTOL</i>

52
00:09:46,111 --> 00:09:47,530
Oi, aqui Anne Sherman.

53
00:09:59,666 --> 00:10:00,877
<i>Obiturio de RUTH NEWMAN</i>

54
00:10:29,863 --> 00:10:32,367
- Sabe quem eu sou?
- Sim?

55
00:10:33,575 --> 00:10:34,452
No.

56
00:10:34,493 --> 00:10:37,414
Seu antecessor sabia. Seu antecessor
sabia muito bem.

57
00:10:37,538 --> 00:10:40,333
- Meu pai?
- Eu sou Harriet Lauler.

58
00:10:40,374 --> 00:10:42,877
E na maior parte
dos ltimos 25 anos,

59
00:10:42,918 --> 00:10:44,754
este jornal
foi muito bem

60
00:10:44,795 --> 00:10:47,382
porque a mdia compra,
todo ms o que fao.

61
00:10:48,715 --> 00:10:51,261
Publicidade Lauler.
Claro.

62
00:10:51,593 --> 00:10:53,179
O que posso fazer por voc,
senhora Lauler?

63
00:10:53,220 --> 00:10:55,306
Preciso de uma
apresentao formal.

64
00:10:56,807 --> 00:10:58,184
Bom.
65
00:11:00,978 --> 00:11:04,607
Meu nome Ronald Odom.
Eu sou o Editor Chefe.

66
00:11:04,648 --> 00:11:06,151
Eu frequentei a escola
de jornalismo

67
00:11:06,191 --> 00:11:07,527
- na Universidade de Ohio.
- Sr. Odom.

68
00:11:07,568 --> 00:11:09,654
Casei-me com Katie Sparrow.
Ela manteve seu nome.

69
00:11:09,695 --> 00:11:13,700
Mr. Odom, no preciso de uma
apresentao formal sua.

70
00:11:15,826 --> 00:11:17,871
- Hey. Hey.
- O

71
00:11:17,911 --> 00:11:19,164
- Vem comigo.
- Por qu?

72
00:11:19,204 --> 00:11:21,458
- Porque sou seu chefe.
- Est me despedindo?

73
00:11:21,498 --> 00:11:23,251
No tem tanta sorte.
Vamos vamos.

74
00:11:32,468 --> 00:11:34,095
Senhora Lauler,
esta Anne Sherman.

75
00:11:34,136 --> 00:11:37,182
Senhorita Sherman. Nos deixe
sozinhas, por favor.

76
00:11:40,559 --> 00:11:42,562
- Por favor, sente-se.
- Estou bem.
77
00:11:43,771 --> 00:11:46,149
Bem, de qualquer forma,
quero que se sente

78
00:11:46,190 --> 00:11:49,235
porque tenho uma oferta de trabalho.
para discutir com voc.

79
00:11:49,568 --> 00:11:51,029
E eu tenho um emprego.

80
00:11:52,446 --> 00:11:54,032
Sente-se, senhorita Sherman.

81
00:12:08,295 --> 00:12:09,881
Lois Schenken era uma cadela.

82
00:12:11,006 --> 00:12:12,801
<i>"Lois Schenken uma
incansvel defensora</i>

83
00:12:12,841 --> 00:12:14,135
<i>dos direitos
dos animais,</i>

84
00:12:14,176 --> 00:12:16,805
<i>morreu ontem noite com
78 anos de idade "</i>

85
00:12:16,845 --> 00:12:19,099
Certo. Lois Schenken.
Eu escrevi isso.

86
00:12:19,139 --> 00:12:20,058
Sim.

87
00:12:20,974 --> 00:12:24,020
Voc sabe por que Lois Schenken
amava tanto os animais?

88
00:12:24,645 --> 00:12:26,356
Porque as pessoas a odiavam.

89
00:12:26,397 --> 00:12:29,984
Elas odiavam seu partido,
sua fofocas, suas jias.

90
00:12:30,019 --> 00:12:31,945
Apenas ces desabrigados

91
00:12:32,069 --> 00:12:33,780
podiam suportar
estar perto de

92
00:12:33,821 --> 00:12:35,949
Lois Schenken por
mais de sete minutos.

93
00:12:35,989 --> 00:12:37,373
Bem, as pessoas
com quem falei

94
00:12:37,408 --> 00:12:39,786
no tinham nada alm de
coisas boas a dizer sobre ela.

95
00:12:39,827 --> 00:12:41,913
Ela estava morta.
Estavam sendo educados.

96
00:12:42,704 --> 00:12:43,545
Eugene Baker.

97
00:12:43,580 --> 00:12:45,375
<i>"Com uma cano no
apenas em seu corao,</i>

98
00:12:45,416 --> 00:12:46,751
<i>, mas sempre nos lbios,</i>

99
00:12:46,875 --> 00:12:49,259
<i>Eugene Baker
cantou seu caminho</i>

100
00:12:49,294 --> 00:12:52,048
<i>na vida de todos
que o conheceram. "</i>

101
00:12:52,089 --> 00:12:53,800
Voc sabe por que cantou tanto?

102
00:12:54,842 --> 00:12:55,677
Ela era uma bbada.

103
00:12:56,051 --> 00:12:58,471
Bem, isso no algo que eu
escreveria em seu obiturio.

104
00:12:58,512 --> 00:12:59,514
<i>"Depois de uma
longa doena,</i>

105
00:12:59,638 --> 00:13:01,349
<i>Maria Ramos
morreu esta manh.</i>

106
00:13:01,390 --> 00:13:03,435
<i>Deixou uma marca indelvel
em tudo."</i>

107
00:13:03,475 --> 00:13:05,145
Sim correto.
Ele tinha sfilis. Eu sei.

108
00:13:05,185 --> 00:13:08,356
Isso no algo que
voc quer comemorar.

109
00:13:09,398 --> 00:13:10,817
Eu conheci essas pessoas.

110
00:13:11,942 --> 00:13:13,570
Sinto muito por suas perdas.

111
00:13:13,610 --> 00:13:15,280
No. Essas pessoas eram horrveis.

112
00:13:15,404 --> 00:13:18,158
Bem, ento no sinto.

113
00:13:18,282 --> 00:13:22,162
Mas voc faz parecer
como se fossem magnficas.

114
00:13:22,286 --> 00:13:25,415
Faz suas vidas
parecerem cheias de realizaes.
115
00:13:26,123 --> 00:13:28,042
Isso o que voc vai fazer para mim.

116
00:13:29,126 --> 00:13:31,171
Voc quer que eu escreva
seu obiturio?

117
00:13:31,670 --> 00:13:33,173
- Isso o que eu quero.
- T bem.

118
00:13:33,338 --> 00:13:36,593
Bem, eu sou a
escritora de obiturios.

119
00:13:36,842 --> 00:13:38,219
Ento, quando
a hora chegar,

120
00:13:38,260 --> 00:13:39,888
Eu escreverei
seu obiturio.

121
00:13:39,970 --> 00:13:42,474
O que quero que voc
escreva ele agora.

122
00:13:46,059 --> 00:13:48,646
- Ron vai voltar?
- Essa a pergunta errada.

123
00:13:48,896 --> 00:13:50,815
A pergunta certa :
Por qu?

124
00:13:51,148 --> 00:13:52,650
Por qu?

125
00:13:52,900 --> 00:13:54,616
- Boa pergunta.
- Obrigada.

126
00:13:54,651 --> 00:13:56,529
Senhorita Sherman,
Eu sou uma mulher razovel.

127
00:13:56,570 --> 00:13:58,990
Nunca fui
surpreendida por nada.

128
00:13:59,031 --> 00:14:02,077
Nunca me encontrei em uma
situao que no pudesse manipular.

129
00:14:02,117 --> 00:14:03,751
Portanto,
como uma mulher razovel,

130
00:14:03,786 --> 00:14:06,289
a idia de deixar o meu
obituary ao acaso

131
00:14:06,330 --> 00:14:08,124
completamente
impensvel para mim.

132
00:14:08,165 --> 00:14:09,542
Mas isso o que
todo mundo faz.

133
00:14:09,583 --> 00:14:11,586
Isso o que as pessoas tm feito
por centenas de anos.

134
00:14:11,668 --> 00:14:14,547
Se eu fosse movida pelo que
as pessoas pensam,

135
00:14:14,588 --> 00:14:17,467
eu no teria conseguido o que eu tenho,
e tenho conseguido muito.

136
00:14:18,050 --> 00:14:21,721
Como minhas conquistas
sero descritas por voc

137
00:14:21,762 --> 00:14:24,140
de grande interesse para mim.

138
00:14:25,265 --> 00:14:26,392
Bom.

139
00:14:27,017 --> 00:14:29,187
Aqui esto os nomes de
algumas centenas de pessoas.

140
00:14:30,145 --> 00:14:32,732
Tive o trabalho de coloc-los
em ordem alfabtica

141
00:14:32,773 --> 00:14:35,819
Alm disso, listei restaurantes
onde poderiam ir,

142
00:14:35,859 --> 00:14:37,487
enquanto falam sobre mim com voc.

143
00:14:37,528 --> 00:14:38,488
O qu?

144
00:14:39,405 --> 00:14:40,657
E onde est a famlia?

145
00:14:43,325 --> 00:14:46,079
Tenho uma filha, mas no falo
com ela h muitos anos.

146
00:14:47,538 --> 00:14:48,248
Bom.

147
00:14:48,288 --> 00:14:49,666
Tem um ex-marido.

148
00:14:50,249 --> 00:14:51,709
Ele um idiota.

149
00:14:53,085 --> 00:14:55,004
Muito bem.
Qual o

150
00:14:55,045 --> 00:14:56,131
tempo que eu tenho?

151
00:14:56,166 --> 00:14:58,389
- Segunda-feira.
- No.

152
00:14:58,424 --> 00:15:01,261
Sim! Eu quero isso para segunda-feira.
Tenho planos.

153
00:15:03,637 --> 00:15:04,848
Voc est dispensada.
V.

154
00:15:05,514 --> 00:15:06,683
Isso o que eu quero.

155
00:15:26,076 --> 00:15:27,203
Hey.

156
00:15:27,369 --> 00:15:29,914
Ela colocou a "cadela"
no obiturio.

157
00:15:29,955 --> 00:15:32,542
Eu entendo.
No acho que entenda, Ron.

158
00:15:33,792 --> 00:15:35,628
- Tem que faz-lo.
- O qu? Por qu?

159
00:15:35,669 --> 00:15:37,172
Porque essa mulher

160
00:15:37,212 --> 00:15:39,132
foi uma verdadeira
amiga deste jornal.

161
00:15:39,173 --> 00:15:42,969
E se ela estender essa amizade
quando morrer,

162
00:15:43,010 --> 00:15:44,471
seria uma grande ajuda
para todos ns.

163
00:15:44,553 --> 00:15:45,346
O que voc est dizendo?

164
00:15:45,471 --> 00:15:47,056
Eu estou dizendo,
olhe em volta.

165
00:15:47,097 --> 00:15:48,975
Estamos com problemas aqui.

166
00:15:49,016 --> 00:15:50,858
A era digital no foi
uma moda passageira.

167
00:15:50,893 --> 00:15:53,188
- Quem saberia, certo?
- Todo mundo.

168
00:15:53,520 --> 00:15:54,731
Por que voc sempre diz isso?

169
00:15:54,772 --> 00:15:56,775
Voc est dizendo que
poderia perder meu emprego?

170
00:15:56,815 --> 00:15:58,693
Estou dizendo que todos poderamos
perder nossos empregos.

171
00:15:59,276 --> 00:16:02,280
timo. Ento, o que
devo fazer?

172
00:16:03,072 --> 00:16:04,365
Faa ela feliz.

173
00:16:48,158 --> 00:16:49,786
<i>Aqui Robin Sands da KOXA.</i>

174
00:16:49,827 --> 00:16:51,287
Ol, Robin Sands.

175
00:16:51,328 --> 00:16:53,331
<i>Tocando msica independente,
para mentes independentes.</i>

176
00:16:53,366 --> 00:16:55,250
Para mentes independentes.

177
00:17:12,391 --> 00:17:14,686
<i>Quanto tempo
voc e Harriet foram casados?</i>

178
00:17:15,269 --> 00:17:16,688
Pouco mais de 19 anos.

179
00:17:16,770 --> 00:17:20,692
Quando nos casamos,
ela no colocou meu nome.

180
00:17:20,816 --> 00:17:22,360
Voc sabia disso?

181
00:17:22,735 --> 00:17:26,281
Quem fazia isso naquela
poca, exceto Harriet Lauler?

182
00:17:26,488 --> 00:17:29,200
Sim, tenho a impresso de
que ela...

183
00:17:29,408 --> 00:17:32,203
O controle muito
importante para Harriet.

184
00:17:32,953 --> 00:17:36,249
Bem, ela pediu para voc
escrever seu obiturio

185
00:17:36,290 --> 00:17:37,751
enquanto ainda est viva.

186
00:17:38,417 --> 00:17:40,253
Sim, acho que posso
te garantir que

187
00:17:40,461 --> 00:17:43,089
controle muito
importante para Harriet.

188
00:17:43,213 --> 00:17:44,549
Ela foi sempre assim?

189
00:17:45,883 --> 00:17:49,012
Bem, voc tem que entender
que quando ela comeou,

190
00:17:49,386 --> 00:17:51,181
era um mundo diferente.
191
00:17:51,430 --> 00:17:53,725
Os homens com os quais
ela teve que trabalhar.

192
00:17:53,760 --> 00:17:55,643
Os homens para os quais
ela teve que trabalhar.

193
00:17:55,768 --> 00:17:57,353
Ela tinha que ser duas vezes
melhor, mais esperta,

194
00:17:57,394 --> 00:17:59,731
duas vezes mais inteligente,
duas vezes mais forte.

195
00:18:00,898 --> 00:18:02,317
E ela era.

196
00:18:02,900 --> 00:18:05,361
Veja, ela sempre achava
que estava certa.

197
00:18:06,111 --> 00:18:06,946
Sempre.

198
00:18:07,029 --> 00:18:10,575
Mas a nica coisa que a fezia
realmente se entusiasmar,

199
00:18:10,699 --> 00:18:13,078
era descobrir que
estava errada.

200
00:18:14,369 --> 00:18:15,371
Voc v?

201
00:18:15,412 --> 00:18:17,707
Se trouxesse
arqumentos para Harriet,

202
00:18:17,915 --> 00:18:19,209
mostrando que
voc estava certo e

203
00:18:19,249 --> 00:18:21,461
ela estava errada,
ela adorava isso.

204
00:18:21,585 --> 00:18:23,213
E morria de rir.

205
00:18:24,546 --> 00:18:27,008
Agora, ela nunca disse:
eu estava errada.

206
00:18:27,508 --> 00:18:29,844
Mas ouvir aquela risada

207
00:18:32,096 --> 00:18:33,932
era o suficiente para mim.

208
00:18:34,890 --> 00:18:36,267
E a sua filha?

209
00:18:36,725 --> 00:18:40,063
Se est procurando algum para
dizer algo agradvel sobre Harriet,

210
00:18:40,437 --> 00:18:42,232
no pergunte Elizabeth.

211
00:18:42,439 --> 00:18:44,150
Confie em mim.

212
00:18:47,611 --> 00:18:48,613
<i>Boa sorte.</i>

213
00:18:52,449 --> 00:18:53,785
Vai precisar.

214
00:18:55,869 --> 00:18:56,871
<i>Meu nome Anne Sherman.</i>

215
00:18:56,912 --> 00:18:58,248
Eu estou ligando do
Gazeta de Bristol.

216
00:18:58,330 --> 00:19:00,417
<i>Eu gostaria de falar com voc
sobre Harriet Lauler.</i>
217
00:19:00,666 --> 00:19:03,169
"Se eu quisesse sua opinio,
eu pediria. "

218
00:19:03,377 --> 00:19:04,879
Isso foi o que ela me disse.

219
00:19:05,087 --> 00:19:08,425
Como conheceu Harriet?
Eu era a sua genicologista.

220
00:19:09,299 --> 00:19:11,511
Como se tornou
cabelereira da Harriet?

221
00:19:11,552 --> 00:19:13,763
Ele entrou pela porta e disse:
corte meu cabelo.

222
00:19:14,304 --> 00:19:16,433
- Bem
- E eu estava...

223
00:19:16,473 --> 00:19:19,060
Na verdade eu estava
cortando o cabelo de outra pessoa

224
00:19:19,393 --> 00:19:21,604
e ela falou para a
mulher cair fora.

225
00:19:21,937 --> 00:19:23,523
<i>Eu estou ligando do
Gazeta de Bristol.</i>

226
00:19:23,564 --> 00:19:25,859
e gostaria de falar com voc
sobre Harriet Lauler.

227
00:19:27,943 --> 00:19:28,820
Al?

228
00:19:29,611 --> 00:19:31,364
Eu aprendi h muito tempo

229
00:19:31,613 --> 00:19:36,327
se voc no tem nada
bom para dizer sobre algum,

230
00:19:37,536 --> 00:19:38,872
no diga nada.

231
00:19:45,961 --> 00:19:48,465
ela insistiu em
examinar ela mesma e...

232
00:19:48,547 --> 00:19:50,884
seu diagnstico,
estava sempre certo.

233
00:19:51,717 --> 00:19:53,344
Tive que devolver parte
do pagamento.

234
00:19:56,597 --> 00:19:59,225
S uma...

235
00:20:00,100 --> 00:20:02,520
odiosa, mulher detestvel.

236
00:20:04,021 --> 00:20:05,398
Eu a odiava.

237
00:20:06,356 --> 00:20:07,859
Odiava muito mesmo.

238
00:20:09,651 --> 00:20:10,904
Muito.

239
00:20:14,782 --> 00:20:16,618
<i>HARRIET LAULER: OBITUARY
- O que pensa da Harriet?</i>

240
00:20:16,658 --> 00:20:19,913
Eu trabalhei muito
duro na terapia

241
00:20:20,329 --> 00:20:22,332
para no pensar nela.

242
00:20:23,040 --> 00:20:24,501
Se tem alguma
coisa que poderia

243
00:20:24,541 --> 00:20:25,960
dizer sobre ela
que seja agradvel.

244
00:20:26,960 --> 00:20:28,463
Uma coisa boa.

245
00:20:28,504 --> 00:20:30,298
Se estivesse morta,
isso seria bom.

246
00:20:30,339 --> 00:20:31,382
Que tal isso?

247
00:20:34,718 --> 00:20:37,263
Ela como uma
nuvem negra humana.

248
00:20:37,304 --> 00:20:39,599
A vagina mais azeda
neste lado at a China.

249
00:20:39,634 --> 00:20:41,231
D-me o wafer desta forma.

250
00:20:41,266 --> 00:20:44,687
D-me o vinho daquela maneira.
Que vinho horrvel!

251
00:20:44,812 --> 00:20:47,357
Como nada?

252
00:20:47,523 --> 00:20:48,525
Nadica.

253
00:20:53,529 --> 00:20:54,614
Eu no...

254
00:21:00,202 --> 00:21:01,162
<i>Imprimir</i>

255
00:21:01,203 --> 00:21:03,081
<i>OBITURIO DE HARRIET LAULER</i>
256
00:21:14,591 --> 00:21:16,678
Deus! isso que escreveu.

257
00:21:16,713 --> 00:21:17,720
um primeiro esboo.

258
00:21:17,761 --> 00:21:20,389
No. Este um primeiro pargrafo.

259
00:21:20,424 --> 00:21:23,017
- sucinto.
- s um pargrafo.

260
00:21:23,058 --> 00:21:24,602
direto ao ponto, acho bom.

261
00:21:24,852 --> 00:21:26,521
No, esta a vida de
um perdedor.

262
00:21:26,770 --> 00:21:28,815
- Eu no diria isso.
- Esta a vida de um ningum.

263
00:21:28,856 --> 00:21:32,193
- Definitivamente no diria isso.
- Ento, o que voc diria?

264
00:21:32,526 --> 00:21:34,404
Porque voc ainda no captou

265
00:21:34,445 --> 00:21:36,948
uma vida incrvel
e importante.

266
00:21:37,281 --> 00:21:39,325
Eu fiz o meu melhor.

267
00:21:39,450 --> 00:21:42,162
Isso muito lamentvel
para ns duas.

268
00:21:42,995 --> 00:21:44,581
Bem, no tinha muito
para trabalhar.
269
00:21:44,621 --> 00:21:46,040
Voc tinha minha vida para trabalhar.

270
00:21:46,081 --> 00:21:47,709
E fiz o melhor
que pude com ela.

271
00:21:52,463 --> 00:21:55,967
Superestimei grosseiramente
seu talento como escritora.

272
00:21:57,259 --> 00:21:59,846
- Com todo o respeito...
- Ento voc me respeita.

273
00:21:59,887 --> 00:22:01,681
Eu no estava muito certa disso.

274
00:22:01,889 --> 00:22:04,392
O problema no
com a minha escrita.

275
00:22:04,808 --> 00:22:06,019
Qual o problema?

276
00:22:06,143 --> 00:22:08,354
O tema. Voc o problema.

277
00:22:08,604 --> 00:22:09,606
Desculpe-me?

278
00:22:09,813 --> 00:22:11,900
Voc o problema.

279
00:22:12,232 --> 00:22:13,741
O qu! Como se atreve?

280
00:22:13,776 --> 00:22:16,863
Sinto muito.
Como voc se atreve?

281
00:22:16,904 --> 00:22:19,365
Ningum, estou dizendo nem unzinho,

282
00:22:19,406 --> 00:22:22,249
tinha uma nica coisa boa para
falar sobre voc.

283
00:22:22,284 --> 00:22:25,163
Nem os colegas ou amigos.
Certamente nem a famlia.

284
00:22:25,579 --> 00:22:26,873
O que voc acabou de dizer?

285
00:22:27,081 --> 00:22:29,209
Eu disse certamente
nem a famlia.

286
00:22:31,001 --> 00:22:32,420
Saia da minha casa.

287
00:22:32,669 --> 00:22:35,757
S estou sendo
honesta com voc.

288
00:22:35,798 --> 00:22:39,803
Voc esperava que essas pessoas
cantassem louvores?

289
00:22:39,838 --> 00:22:42,722
Bem, voc esta bem longe disso.

290
00:22:42,763 --> 00:22:44,557
Saia da minha casa!

291
00:22:44,890 --> 00:22:46,017
Agora!

292
00:22:58,195 --> 00:22:59,322
Cadela.

293
00:23:54,835 --> 00:23:56,504
Harriet, o que est fazendo aqui?

294
00:23:56,545 --> 00:23:58,757
Eu no quero ser atacada
no corredor.

295
00:23:58,839 --> 00:24:01,593
- Sabe que horas so?
- Sente-se por favor.

296
00:24:02,426 --> 00:24:03,845
Precisamos conversar.

297
00:24:04,094 --> 00:24:05,436
Que merda essa?

298
00:24:05,471 --> 00:24:09,726
Estes so obiturios de
jornais de todo o pas.

299
00:24:13,270 --> 00:24:15,064
Eu quero que voc os leia
e veja o que os outros

300
00:24:15,099 --> 00:24:16,858
escritores de obiturios
esto fazendo.

301
00:24:17,483 --> 00:24:19,152
Sinto que no goste do que escrevi,

302
00:24:19,193 --> 00:24:22,197
mas foi somente eu
escrevendo sobre sua vida.

303
00:24:22,404 --> 00:24:24,866
Mas minha vida no acabou.
Ainda.

304
00:24:26,533 --> 00:24:30,246
Agora, eu determinei que h
quatro elementos essenciais

305
00:24:30,287 --> 00:24:32,499
para um obiturio
realmente bom.

306
00:24:32,623 --> 00:24:35,001
- De acordo. verdade?
- Est certo.

307
00:24:35,501 --> 00:24:39,631
Um: o falecido deve ser
amado por sua famlia.
308
00:24:39,963 --> 00:24:40,804
Verdade.

309
00:24:40,839 --> 00:24:43,259
Dois: o falecido
deve ser admirado

310
00:24:43,300 --> 00:24:44,803
por seus
colegas de trabalho.

311
00:24:44,927 --> 00:24:46,221
Eu sei.

312
00:24:46,345 --> 00:24:49,432
Trs: o falecido deve
ter tocado

313
00:24:49,473 --> 00:24:51,815
a vida de algum
inesperadamente.

314
00:24:51,850 --> 00:24:55,230
E se essa pessoa for de alguma
minoria ou um deficiente,

315
00:24:55,896 --> 00:24:57,399
muito melhor.

316
00:24:59,316 --> 00:25:01,569
- Bem, e qual o quarto?
- O quarto...

317
00:25:02,861 --> 00:25:06,533
o coringa.
Eu no sei qual meu curinga.

318
00:25:06,698 --> 00:25:08,993
- Coringa?
- Sim.

319
00:25:09,034 --> 00:25:12,831
Uma declarao de tal
amplitude e maravilha

320
00:25:13,288 --> 00:25:15,708
que a primeira
linha do obiturio.

321
00:25:15,749 --> 00:25:18,962
Por exemplo, "um conhecido
amante das artes,

322
00:25:18,997 --> 00:25:21,297
Bonnie Lee Johnson
morreu hoje".

323
00:25:22,214 --> 00:25:23,508
Certo. Verdade.

324
00:25:23,549 --> 00:25:26,845
O tricampeo do
salo de dana do Estado,

325
00:25:26,880 --> 00:25:28,721
Lou Mendoza, morreu na noite passada.

326
00:25:28,762 --> 00:25:30,807
- Ok, eu tenho uma pergunta.
- Sim?

327
00:25:31,140 --> 00:25:33,226
bem,
quatro para ser exata.

328
00:25:34,893 --> 00:25:35,937
Quatro?

329
00:25:38,063 --> 00:25:38,898
Quatro.

330
00:25:39,523 --> 00:25:41,734
Famlia. Minha filha e
eu no temos

331
00:25:41,769 --> 00:25:43,945
tido contato
por vrias dcadas.

332
00:25:43,980 --> 00:25:45,797
Meus colegas,
como voc descobriu,
333
00:25:45,832 --> 00:25:47,615
no vo exatamente
derrubar

334
00:25:47,656 --> 00:25:49,159
minha porta
para cantarem louvores.

335
00:25:49,199 --> 00:25:51,536
No conheo nenhuma
criana negra aleijada.

336
00:25:52,035 --> 00:25:53,955
E quatro, eu no tenho idia

337
00:25:53,996 --> 00:25:55,498
de qual seria o coringa.

338
00:25:55,622 --> 00:25:57,417
Estas seriam as perguntas.

339
00:25:57,458 --> 00:25:59,753
Sim, e voc vai me ajudar a
encontrar as respostas.

340
00:26:00,961 --> 00:26:01,796
No me diga!

341
00:26:01,962 --> 00:26:03,256
Sim.

342
00:26:04,298 --> 00:26:07,719
Voc vai me ajudar a
formar um legado

343
00:26:07,885 --> 00:26:10,805
ao invs de
simplesmente transcrever.

344
00:26:12,890 --> 00:26:15,685
Aposto que no te
oferecem isso frequentemente.

345
00:26:17,644 --> 00:26:20,148
Escrever uma histria
antes do final.
346
00:26:21,607 --> 00:26:23,777
sobre isso que eu
tenho falado, Anne. Sim.

347
00:26:25,194 --> 00:26:27,655
Ento vai mudar
sua vida agorinha?

348
00:26:28,280 --> 00:26:29,491
Exatamente.

349
00:26:31,241 --> 00:26:33,369
Voc v algum problema em

350
00:26:33,410 --> 00:26:36,748
encontrar algum jovem
desfavorecido para moldar?

351
00:26:38,082 --> 00:26:40,960
As Lojas Americanas provavelmente,
recebero outra remessa em breve.

352
00:26:41,001 --> 00:26:42,545
As prateleiras vo estar cheia deles.

353
00:26:43,087 --> 00:26:45,048
Sarcasmo.
A ferramenta do ingnuo.

354
00:26:45,089 --> 00:26:47,509
Condescendncia.
A diviso dos rudes.

355
00:26:47,925 --> 00:26:49,552
Sinto muito. Merda!
Sinto muito.

356
00:26:49,593 --> 00:26:53,515
No, no. Nunca se desculpe
por dizer o que pensa.

357
00:26:55,974 --> 00:26:57,310
Obrigado por vir.

358
00:27:14,576 --> 00:27:16,037
B - 2.

359
00:27:20,749 --> 00:27:22,877
Vou achar a
mulher com quem falei.

360
00:27:23,127 --> 00:27:24,879
Wanda? Ol.

361
00:27:26,130 --> 00:27:28,049
I - 22.

362
00:27:32,469 --> 00:27:33,763
Andando!

363
00:27:35,389 --> 00:27:37,767
Harriet, esta Wanda Barnes.

364
00:27:37,802 --> 00:27:40,145
Ela dirige o programa
para crianas em risco.

365
00:27:40,185 --> 00:27:42,105
Ol, Wanda. quem
dirige o programa

366
00:27:42,146 --> 00:27:43,898
para os
visitantes em risco?

367
00:27:44,690 --> 00:27:46,609
Senhora Lauler, no
precisa se preocupar.

368
00:27:46,650 --> 00:27:48,381
Este um espao seguro.

369
00:27:48,416 --> 00:27:50,113
Estou muito tranquila. Obrigada.

370
00:27:50,154 --> 00:27:52,949
Eu sei que as crianas,
especialmente as meninas,

371
00:27:52,990 --> 00:27:56,244
iriam desfrutar muito se
fosse falar com elas.

372
00:27:56,452 --> 00:27:58,225
Voc quer que
Harriet fale com

373
00:27:58,260 --> 00:27:59,998
um grupo de
crianas em risco?

374
00:28:00,289 --> 00:28:02,000
Eu acho que as
crianas adorariam.

375
00:28:02,040 --> 00:28:03,716
Ou eu coloco isso l fora

376
00:28:03,751 --> 00:28:05,670
e ela poderia escrever
um cheque grande e gordo.

377
00:28:06,003 --> 00:28:08,381
Devo falar com
seu chefe de novo?

378
00:28:09,256 --> 00:28:12,093
S estou dizendo que
dinheiro faz diferena.

379
00:28:12,176 --> 00:28:14,846
- Estou certa, Wanda?
- Bem, certamente.

380
00:28:14,881 --> 00:28:17,574
A mulher que escreveu
um cheque para um pequeno

381
00:28:17,609 --> 00:28:20,268
Centro Comunitrio,
morreu noite passada, Harriet Lauler,

382
00:28:20,476 --> 00:28:22,020
deixando para trs um legado

383
00:28:22,061 --> 00:28:24,898
de metas no cumpridas
e meias-medidas.
384
00:28:26,315 --> 00:28:28,610
Podemos voltar ao assunto
do cheque grande e gordo?

385
00:28:33,447 --> 00:28:35,825
Ouvi dizer que vocs crianas
esto em risco.

386
00:28:36,909 --> 00:28:38,953
Todas as crianas esto
em risco, vocs sabem.

387
00:28:40,037 --> 00:28:41,664
Mostre-me uma criana
que no esteja em risco

388
00:28:41,705 --> 00:28:44,334
e eu mostro uma criana
no vai ser algum.

389
00:28:45,542 --> 00:28:48,296
Assumir riscos do que
que a vida feita.

390
00:28:48,337 --> 00:28:49,798
Eu me arrisquei.

391
00:28:49,838 --> 00:28:51,549
Fui para a faculdade.

392
00:28:53,133 --> 00:28:55,720
No meu tempo, nenhum
homem queria

393
00:28:55,755 --> 00:28:57,597
casar-se com
uma mulher educada.

394
00:28:57,721 --> 00:29:00,100
Nenhum homem queria casar
com uma mulher que trabalhava.

395
00:29:00,682 --> 00:29:03,686
Nenhum homem queria trabalhar
para uma mulher.
396
00:29:03,936 --> 00:29:05,652
Mas o meu favorito era,

397
00:29:05,687 --> 00:29:08,691
ningum queria se casar com
uma mulher de negcios.

398
00:29:08,732 --> 00:29:11,319
Mas aqueles eram riscos
que eu estava preparada para assumir.

399
00:29:11,402 --> 00:29:12,153
Por qu?

400
00:29:12,361 --> 00:29:14,239
Por qu assumiu esses riscos?

401
00:29:15,489 --> 00:29:17,283
Porque, de nenhum jeito,

402
00:29:17,324 --> 00:29:20,453
eu deixaria de desenvolver
meu potencial.

403
00:29:22,162 --> 00:29:24,874
Ento vocs tm que
perguntar a si mesmos,

404
00:29:26,417 --> 00:29:28,253
esto dispostos
a correr o risco

405
00:29:28,288 --> 00:29:30,088
de fazer algo estpido?

406
00:29:32,423 --> 00:29:34,384
Ou esto dispostos
a correr o risco

407
00:29:34,508 --> 00:29:36,302
de fazer algo grande?

408
00:29:51,024 --> 00:29:53,278
Acho que voc deu para quelas
meninas algo para pensarem.
409
00:29:53,485 --> 00:29:56,030
Parece que tenho a habilidade
de vender cereal

410
00:29:56,065 --> 00:29:58,032
para um monte de
pr-adolescentes problemticas.

411
00:29:58,073 --> 00:29:59,492
Grande. Cereal.

412
00:29:59,700 --> 00:30:01,870
Mas esse discurso
no o suficiente.

413
00:30:02,202 --> 00:30:03,788
Temos que voltar
e ns temos que

414
00:30:03,829 --> 00:30:05,373
encontrar o nosso
prprio vndalo

415
00:30:05,414 --> 00:30:07,625
que se beneficiar
mais da minha sabedoria,

416
00:30:08,625 --> 00:30:11,254
e que ser o
pessoa inesperada

417
00:30:11,295 --> 00:30:12,714
cuja vida irei tocar.

418
00:30:27,644 --> 00:30:29,272
- Ol menina.
- Ol papa.

419
00:30:29,313 --> 00:30:30,482
No sabia que voc viria hoje.

420
00:30:30,939 --> 00:30:32,358
Leigh Ann no est
aqui. Certo?

421
00:30:32,399 --> 00:30:34,736
No, ela est dando aula.
Ento a barra est limpa.

422
00:30:34,771 --> 00:30:36,029
Uau! Olhe!

423
00:30:36,070 --> 00:30:37,113
O que sempre quis.

424
00:30:37,196 --> 00:30:38,948
- Roupa suja.
- Obrigada.

425
00:30:49,291 --> 00:30:50,585
Servio de lavanderia?

426
00:30:50,709 --> 00:30:52,796
- Sim.
- timo.

427
00:30:54,129 --> 00:30:56,049
- Est com fome?
- No, obrigada.

428
00:30:56,090 --> 00:30:58,510
Vamos l! deixe-me
preparar um sanduche.

429
00:30:58,926 --> 00:31:00,470
Estou bem. Obrigada.

430
00:31:00,594 --> 00:31:02,222
Eu realmente no estou com fome.

431
00:31:08,102 --> 00:31:09,896
Eu tenho aquele
ch que voc gosta.

432
00:31:11,814 --> 00:31:13,024
Obrigada.

433
00:31:13,774 --> 00:31:15,443
Ainda est trabalhando
naqueles ensaios?

434
00:31:15,776 --> 00:31:16,861
Sim.

435
00:31:18,070 --> 00:31:19,155
Como vai?

436
00:31:19,696 --> 00:31:21,449
Lento, mas constante.

437
00:31:23,200 --> 00:31:25,412
Quando foi que
comeou a trabalhar naquilo?

438
00:31:25,452 --> 00:31:26,287
No me lembro.

439
00:31:26,328 --> 00:31:28,081
Eu s estou empacada, ok?

440
00:31:29,039 --> 00:31:30,667
Sem presso.
Eu s, voc sabe...

441
00:31:32,334 --> 00:31:34,045
Voc pode simplesmente dizer chega

442
00:31:34,086 --> 00:31:36,089
e em algum momento
deixar algum l-los.

443
00:31:37,089 --> 00:31:38,174
Como voc?

444
00:31:39,925 --> 00:31:41,594
Sim. Tenho certeza
que so maravilhosos.

445
00:31:43,762 --> 00:31:44,973
No so.

446
00:31:45,639 --> 00:31:46,725
Bem...

447
00:31:47,891 --> 00:31:51,104
acho que est sendo
muito dura com voc mesma.
448
00:31:54,273 --> 00:31:56,359
Voc se considera
o tipo de pessoa

449
00:31:56,400 --> 00:31:58,236
que assume riscos em sua vida?

450
00:32:00,112 --> 00:32:01,364
No.

451
00:32:02,698 --> 00:32:03,825
No.

452
00:32:05,659 --> 00:32:07,370
J sua me,

453
00:32:08,495 --> 00:32:11,499
tenho que admitir, era mais do tipo
tomadora de riscos.

454
00:32:11,707 --> 00:32:13,334
Ento,
devo ligar para ela?

455
00:32:14,585 --> 00:32:17,672
Bem, faz muito tempo.
Porque no?

456
00:32:18,922 --> 00:32:20,717
Porque isso soa como...

457
00:32:20,758 --> 00:32:23,887
se o que ela fez conosco fosse
quase nobre, e no foi.

458
00:32:23,927 --> 00:32:27,474
Olhe, voc no tem que gostar
do que ela fez.

459
00:32:28,432 --> 00:32:29,934
Eu no gostei.

460
00:32:30,267 --> 00:32:32,645
Mas, obviamente, ela...

461
00:32:33,145 --> 00:32:35,982
queria algo mais,
e foi atrs disso.

462
00:32:36,023 --> 00:32:37,984
Ento, desde que ela esteja
vivendo seu sonho

463
00:32:38,025 --> 00:32:39,402
que tudo o que importa?

464
00:32:39,443 --> 00:32:40,528
Anne...

465
00:32:41,945 --> 00:32:43,531
- eu sou feliz.
- Bom.

466
00:32:43,572 --> 00:32:45,075
Finalmente.

467
00:32:46,325 --> 00:32:50,955
E eu rezo todos os dias
para que voc seja tambm.

468
00:33:55,519 --> 00:33:58,148
<i>HARRIET LAULER
GNIA DA PUBLICIDADE</i>

469
00:34:00,607 --> 00:34:03,153
<i>SSLD PUBLICIDADE</i>

470
00:34:03,277 --> 00:34:05,488
Ol. Desculpe.
O Sr. Samuels

471
00:34:05,529 --> 00:34:07,115
est disponvel para
falar por um minuto?

472
00:34:07,448 --> 00:34:08,455
E voc ?

473
00:34:08,490 --> 00:34:10,452
Meu nome Anne Sherman.
Trabalho no Gazeta de Bristol.
474
00:34:10,492 --> 00:34:12,871
- Sou escritora.
- Bom pra voc.

475
00:34:12,911 --> 00:34:15,623
- E sobre o qu seria?
- Harriet Lauler.

476
00:34:15,748 --> 00:34:19,753
- Na verdade ele no est hoje.
- No?

477
00:34:19,877 --> 00:34:21,755
Nem sei por que
perguntei a voc quem era

478
00:34:21,795 --> 00:34:22,714
se ele nem est aqui.

479
00:34:22,755 --> 00:34:24,174
Ele no est aqui?

480
00:34:24,548 --> 00:34:26,718
Bem, e o Sr. Schmidt?

481
00:34:27,843 --> 00:34:29,054
Sinto muito.

482
00:34:29,428 --> 00:34:31,139
Ento nenhum
deles est aqui?

483
00:34:31,597 --> 00:34:32,432
timo.

484
00:34:42,149 --> 00:34:43,651
Brenda! Brenda!

485
00:34:44,943 --> 00:34:47,613
Percebe que sua pequena brincadeira
vai levar semanas para consertar?

486
00:34:47,648 --> 00:34:48,907
No precisa ser consertado.

487
00:34:48,989 --> 00:34:50,366
Meu jeito melhor.

488
00:34:50,449 --> 00:34:52,786
Sei que pensa isso, mas este
o que bibliotecas...

489
00:34:52,826 --> 00:34:54,996
S porque sempre foi assim,

490
00:34:55,037 --> 00:34:56,623
no significa que
eu me importe.

491
00:34:56,663 --> 00:34:58,937
No h nada errado com
sistema decimal de Dewey.

492
00:34:58,972 --> 00:35:01,211
Tendo que escrever um
nmero de seis dgitos

493
00:35:01,251 --> 00:35:03,463
com um decimal, s
para encontrar um livro?

494
00:35:03,504 --> 00:35:05,095
No me diga que isso faz sentido.

495
00:35:05,130 --> 00:35:07,175
Para que merda
eu preciso de um decimal?

496
00:35:07,216 --> 00:35:08,468
Eu s quero ler um livro.

497
00:35:08,801 --> 00:35:11,741
Essa a delinquente juvenil
na qual vou deixar minha marca.

498
00:35:11,776 --> 00:35:14,682
- ...em ordem alfabtica.
- Deveria estar me agradecendo.

499
00:35:16,308 --> 00:35:17,477
Ol.
500
00:35:20,354 --> 00:35:21,439
Wanda.

501
00:35:48,132 --> 00:35:50,969
Sabe, quando usa
palavras assim em pblico

502
00:35:51,009 --> 00:35:52,679
corre o risco de pensarem
que voc muito

503
00:35:52,720 --> 00:35:55,306
sem educao para encontrar
as palavras corretas.

504
00:35:55,431 --> 00:35:56,725
Quem diabos voc?

505
00:35:56,765 --> 00:35:59,310
Ol, sinto muito.
J nos conhecemos antes?

506
00:35:59,435 --> 00:36:01,396
Eu no sinto.
S quero saber porque

507
00:36:01,431 --> 00:36:03,189
est se metendo
em meus assuntos.

508
00:36:03,230 --> 00:36:05,567
Bem, eu sei que sou
a Fada Madrinha das Palavras

509
00:36:05,607 --> 00:36:06,693
menos qualificada
do mundo,

510
00:36:06,734 --> 00:36:09,696
mas sou eu que estou recebendo
esses seus insultos.

511
00:36:09,737 --> 00:36:11,448
- Que porra?
- isso.

512
00:36:11,572 --> 00:36:13,158
Em vez de "Que porra?"

513
00:36:13,198 --> 00:36:15,702
Porque no diz apenas
"Perdo?"

514
00:36:17,119 --> 00:36:18,788
O qu voc quer?

515
00:36:20,289 --> 00:36:21,833
O que voc quer?

516
00:36:23,834 --> 00:36:25,300
Ah! Entendo.

517
00:36:25,335 --> 00:36:27,088
um servio comunitrio.

518
00:36:27,129 --> 00:36:29,674
Voc foi presa por
dirigir embriagada, certo?

519
00:36:29,882 --> 00:36:32,093
Por que voc acha isso?

520
00:36:32,217 --> 00:36:34,304
Voc branca e voc est aqui.

521
00:36:36,889 --> 00:36:38,433
Isso verdade.

522
00:36:38,557 --> 00:36:40,727
No entanto, estou aqui
por minha vontade,

523
00:36:40,768 --> 00:36:42,312
Sem nenhuma obrigao,

524
00:36:42,519 --> 00:36:44,898
para tentar passar
para voc

525
00:36:44,938 --> 00:36:46,816
meus considerveis
e amplos conhecimentos.
526
00:36:46,899 --> 00:36:48,693
Voc quer me ensinar
alguma merda.

527
00:36:51,862 --> 00:36:53,865
Quer ensinar
algumas coisas.

528
00:36:55,240 --> 00:36:57,243
Parece que j comeamos.

529
00:36:58,327 --> 00:37:00,455
<i>Estacionamento exclusivo
para idosos</i>

530
00:37:04,792 --> 00:37:06,961
Merda! Sinto muito.

531
00:37:07,169 --> 00:37:08,046
Sinto muito

532
00:37:08,629 --> 00:37:09,714
Sinto muito.

533
00:37:14,218 --> 00:37:17,555
S vou tirar este
lixo.

534
00:37:23,185 --> 00:37:24,020
O que est fazendo?

535
00:37:24,478 --> 00:37:26,689
O que isso?
Uma coletnea de ensaios.

536
00:37:26,939 --> 00:37:28,525
Sim, so meus. Cristo!

537
00:37:28,565 --> 00:37:30,944
Ento, suponho que voc se preocupa
com outras coisas

538
00:37:30,984 --> 00:37:33,029
alm de escrever
sobre pessoas mortas.
539
00:37:34,113 --> 00:37:35,621
Suponha o que quiser.

540
00:37:35,656 --> 00:37:38,326
- assim que se faz normalmente.
- ? No me diga.

541
00:37:38,367 --> 00:37:41,371
- Por que se importa?
- Nunca disse que me importava.

542
00:37:42,246 --> 00:37:45,083
Bem, deixando minha vida de lado,

543
00:37:45,124 --> 00:37:48,711
o que voc acha que poderia
ser o seu "coringa"?

544
00:37:49,503 --> 00:37:50,755
Que tal isso?

545
00:37:51,505 --> 00:37:55,427
Harriet Lauler, amante profunda
de carros limpos,

546
00:37:55,462 --> 00:37:57,220
morreu esta tarde

547
00:37:57,261 --> 00:37:59,389
depois de pegar uma
infeco por estafilococos

548
00:37:59,430 --> 00:38:01,766
dentro de uma camionete Volvo.

549
00:38:03,142 --> 00:38:04,144
Muito bem.

550
00:38:04,560 --> 00:38:06,104
Vou assumir isso como um "no".

551
00:38:07,771 --> 00:38:09,733
- Entra no carro!
- No.
552
00:38:09,773 --> 00:38:12,277
Ok, ento vou dirigir
por a com sua bolsa.

553
00:38:13,694 --> 00:38:15,321
Vou colocar essa porcaria aqui.

554
00:38:17,156 --> 00:38:18,450
Tchau.

555
00:38:28,167 --> 00:38:29,335
Como eu pensava.

556
00:38:31,253 --> 00:38:32,881
Ah Deus!

557
00:38:40,971 --> 00:38:42,932
Quer entrar
para um ch?

558
00:38:43,974 --> 00:38:44,934
O qu?

559
00:38:45,309 --> 00:38:47,062
Ch! Quer um pouco de ch?

560
00:38:48,062 --> 00:38:49,939
- Claro.
- Que bom.

561
00:38:49,980 --> 00:38:51,399
- Venha.
- Est bem.

562
00:39:22,513 --> 00:39:24,188
O qu isso, Harriet?

563
00:39:24,223 --> 00:39:27,018
Ah! Quase esqueci que eu tinha isso.

564
00:39:27,059 --> 00:39:30,188
Esqueceu que tinha uma
enorme coleo de discos?

565
00:39:30,646 --> 00:39:33,441
- Sim.
- Voc esqueceu disso?

566
00:39:33,690 --> 00:39:34,818
Sim.

567
00:39:34,858 --> 00:39:38,696
Deus! '50, '60, '70.

568
00:39:41,365 --> 00:39:43,284
Onde est o resto?
Ser que...

569
00:39:43,826 --> 00:39:46,246
voc comeou a colecionar CDs?
- No.

570
00:39:46,286 --> 00:39:48,540
Eu prefiro ouvir
msica de elevador.

571
00:39:48,580 --> 00:39:50,708
Por qu? Porque
so metlicos e no

572
00:39:50,749 --> 00:39:52,585
tem suficiente
nuancias no mix.

573
00:39:52,793 --> 00:39:54,676
- Muito bom, Anne.
- Sim.

574
00:39:54,711 --> 00:39:57,090
Analgico.
Eu sei. Sempre.

575
00:39:57,131 --> 00:39:58,216
Concordo totalmente.

576
00:39:58,257 --> 00:40:01,892
Mas se voc no tem
uma coleo de CDs,

577
00:40:01,927 --> 00:40:05,849
ento, onde est
o resto de seus lbuns?
578
00:40:06,098 --> 00:40:07,976
No tem mais. Isso tudo.

579
00:40:08,767 --> 00:40:09,441
Por qu?

580
00:40:09,476 --> 00:40:12,397
Por que est to
interessada nisso?

581
00:40:12,438 --> 00:40:15,483
Sim estou.
Eu gostaria de saber.

582
00:40:19,194 --> 00:40:22,073
Quando era criana,
adorava ouvir o rdio.

583
00:40:22,406 --> 00:40:23,992
Adorava os
disc jockeys.

584
00:40:24,032 --> 00:40:26,931
Adorava o que
eles escolhiam para tocar.

585
00:40:26,966 --> 00:40:29,831
Eles tocavam coisas
muito exploratrias

586
00:40:29,872 --> 00:40:32,167
e eu pensava:
Sim, vou ebarcar nessa.

587
00:40:32,207 --> 00:40:33,460
E ouvia msica.

588
00:40:33,917 --> 00:40:37,964
Em seguida, tocavam algo realmente
mau, quase violento,

589
00:40:38,005 --> 00:40:40,347
e ficava pensando onde aquela
msica me levava.

590
00:40:40,382 --> 00:40:42,802
Entende?
Eles estavam no controle de...

591
00:40:43,719 --> 00:40:45,971
Acho que era basicamente

592
00:40:46,012 --> 00:40:48,475
meu tipo de fbrica de imaginao.

593
00:40:48,515 --> 00:40:51,644
Ento, quem era
seu disc jockey favorito?

594
00:40:51,685 --> 00:40:53,980
Bobby Dale. Bobby Dale.

595
00:40:54,354 --> 00:40:58,151
gosto ecltico.
jargo mnimo.

596
00:40:58,192 --> 00:41:00,528
E sequenciador muito brilhante.

597
00:41:01,070 --> 00:41:05,075
Mas ento, voc sabe,
Como em tudo,

598
00:41:05,407 --> 00:41:08,078
msica tornou-se
um negcio.

599
00:41:08,660 --> 00:41:10,872
E eles colocaram as
msicas em uma caixa

600
00:41:10,996 --> 00:41:14,292
e ento meu disc jockeys
se tornaram computadores.

601
00:41:15,250 --> 00:41:16,878
E eu no liguei mais.

602
00:41:17,294 --> 00:41:19,339
Sim, mas isso ainda existe,
sabia?.
603
00:41:19,463 --> 00:41:22,884
Essa estao de rdio
que eu ouo, KOXA,

604
00:41:22,925 --> 00:41:24,850
exatamente
o que voc est falando.

605
00:41:24,885 --> 00:41:26,888
DJs colocando
qualquer msica que eles quiserem.

606
00:41:26,929 --> 00:41:30,517
Eles tm controle total
sobre a msica que eles tocam.

607
00:41:30,557 --> 00:41:32,644
assombroso.
Harriet, voc gostaria.

608
00:41:32,684 --> 00:41:35,855
KOXA. Msica independente
para mentes independentes.

609
00:41:35,896 --> 00:41:38,858
Nmero 107,2 no dial.
Nmero um no seu corao.

610
00:41:42,444 --> 00:41:43,655
Bom.

611
00:41:44,530 --> 00:41:45,532
Obrigada.

612
00:41:53,247 --> 00:41:54,290
Anne.

613
00:41:55,791 --> 00:41:57,085
Joe Mueller.

614
00:41:57,709 --> 00:41:59,671
Estou aqui sobre
Harriet Lauler.

615
00:42:01,171 --> 00:42:02,902
<i>O que poderia fazer a
Agncia de publicidade</i>

616
00:42:02,937 --> 00:42:04,634
<i>para melhorar
seus comerciais?</i>

617
00:42:04,675 --> 00:42:06,177
<i>Por que desenhos de pessoas?</i>

618
00:42:06,218 --> 00:42:07,429
<i> um anncio para crianas?</i>

619
00:42:07,469 --> 00:42:08,888
<i>No, como falei no incio,</i>

620
00:42:09,012 --> 00:42:11,808
<i>se isso se tornar um
anncio real, usaremos pessoas reais.</i>

621
00:42:11,974 --> 00:42:14,144
<i>- e deve usar uma celebridade.
- Eu amo Shelly Long.</i>

622
00:42:14,810 --> 00:42:16,312
<i>Ela tem pernas lindas.</i>

623
00:42:18,981 --> 00:42:20,775
<i>Querem calar a boca?</i>

624
00:42:21,275 --> 00:42:23,069
<i>Eu sou Harriet Lauler.</i>

625
00:42:23,277 --> 00:42:26,406
<i>Sou a Diretora
de Arte desta Agncia.</i>

626
00:42:26,572 --> 00:42:29,242
<i>Uma Diretora de Arte
responsvel</i>

627
00:42:29,283 --> 00:42:33,371
<i>pelas decises criativas
tomadas em uma companhia!</i>

628
00:42:33,620 --> 00:42:35,290
<i>No outras pessoas!</i>
629
00:42:35,330 --> 00:42:38,209
<i>Motivadas por pedaos de pizza</i>

630
00:42:38,250 --> 00:42:41,051
<i>e pratos de $15!</i>

631
00:42:41,086 --> 00:42:43,214
<i>Querem saber?
No vou fazer isso.</i>

632
00:42:44,047 --> 00:42:45,597
<i>Por que isso roubar.</i>

633
00:42:45,632 --> 00:42:50,555
<i>Colocam seu dinheiro, e isso
o que esperam em troca?</i>

634
00:42:50,888 --> 00:42:52,348
<i> besteira.</i>

635
00:42:53,057 --> 00:42:57,145
<i>no vou mais tomar dinheiro
deles, seus pedaos de merda.</i>

636
00:42:57,186 --> 00:42:58,021
<i>Harriet.
- O qu?</i>

637
00:42:58,103 --> 00:43:00,190
<i>- Tirem ela daqui.
- Afaste-se de mim!</i>

638
00:43:00,439 --> 00:43:01,321
<i>Bruxa!</i>

639
00:43:01,356 --> 00:43:02,692
<i>Corta.</i>

640
00:43:04,026 --> 00:43:06,321
Ela foi colocada para fora.

641
00:43:07,237 --> 00:43:08,698
- Sim.
- Essa a empresa dela.
642
00:43:08,733 --> 00:43:09,741
Foi ela que comeou.

643
00:43:10,616 --> 00:43:12,202
Como puderam fazer isso?

644
00:43:13,202 --> 00:43:14,454
Ela os assustava.

645
00:43:16,205 --> 00:43:19,000
No gostavam dela,
porque no podiam control-la.

646
00:43:21,585 --> 00:43:23,546
Santo Deus!

647
00:43:23,587 --> 00:43:24,756
Exatamente.

648
00:43:26,548 --> 00:43:28,385
Mas voc gostava dela?

649
00:43:29,593 --> 00:43:32,889
Eu a respeitava. E temia.

650
00:43:35,349 --> 00:43:36,851
Por que est me mostrando isso?

651
00:43:42,398 --> 00:43:44,067
Culpa, talvez.

652
00:43:45,484 --> 00:43:46,820
Provavelmente.

653
00:43:47,277 --> 00:43:49,114
Acabaram com ela.

654
00:43:49,905 --> 00:43:51,699
E eu no abri a boca.

655
00:43:59,456 --> 00:44:00,792
<i>Dizem que msica
realmente boa</i>

656
00:44:00,833 --> 00:44:02,543
<i>leva voc para lugares</i>

657
00:44:02,578 --> 00:44:04,254
<i>que nunca poderia
ir por conta prpria.</i>

658
00:44:04,837 --> 00:44:08,049
<i>Bem, esta definitivamente
faz isso comigo.</i>

659
00:44:08,716 --> 00:44:12,637
<i>Assim, qualquer que seja sua viagem,
vejamos onde esta leva voc.</i>

660
00:44:13,095 --> 00:44:14,723
<i>Robin Sands, KOXA.</i>

661
00:44:56,346 --> 00:44:58,725
<i>KOXA
FM 107,2</i>

662
00:45:09,651 --> 00:45:14,199
Quero falar com
Robin Sands, por favor.

663
00:45:14,323 --> 00:45:15,283
Sim.

664
00:45:16,200 --> 00:45:18,119
Ol. Eu sou Robin.

665
00:45:18,660 --> 00:45:21,039
Eu gostaria de um
trabalho como disc jockey.

666
00:45:24,917 --> 00:45:28,004
Mesmo? Eu realmente no estou
procurando agora.

667
00:45:28,045 --> 00:45:29,219
Mas eu percebi que sua

668
00:45:29,254 --> 00:45:32,634
transmisso de
som no comprimida.
669
00:45:33,092 --> 00:45:34,636
Isso mesmo, sim.

670
00:45:34,676 --> 00:45:37,430
por cauxa do tubo
Teletronix que usa?

671
00:45:37,471 --> 00:45:39,855
Sim, sim.
Absolutamente correto.

672
00:45:39,890 --> 00:45:41,434
No podiamos pagar
grandes coisas digitais,

673
00:45:41,475 --> 00:45:42,733
mesmo que quisssemos,
e ns no queremos.

674
00:45:42,768 --> 00:45:44,938
- Bem, eu espero que no.
- Com certeza.

675
00:45:45,354 --> 00:45:46,815
E quem voc?

676
00:45:46,855 --> 00:45:50,110
Eu sou Harriet Lauler, anteriormente
da Publicidade Lauler.

677
00:45:50,234 --> 00:45:52,987
Eu sou uma mulher,
como deve ter notado.

678
00:45:53,028 --> 00:45:54,989
Mas com a idade vem
certas vantagens,

679
00:45:55,030 --> 00:45:58,076
e um dos meus que
acordo muito cedo todas as manhs.

680
00:45:58,409 --> 00:46:02,914
Eu adoraria assumir
o horrio de Dawn Silver.

681
00:46:04,248 --> 00:46:05,750
Eu sou Dawn.

682
00:46:05,791 --> 00:46:10,088
Voc est fora. Sua voz
muito fina e seu gosto vulgar.

683
00:46:11,547 --> 00:46:13,508
E que tipo de
msica voc tocaria?

684
00:46:13,549 --> 00:46:15,593
Robin, voc est
brincando comigo?

685
00:46:15,676 --> 00:46:17,429
No, essa a pergunta errada.

686
00:46:18,137 --> 00:46:19,055
?

687
00:46:20,889 --> 00:46:22,100
Qual a pergunta certa?

688
00:46:22,850 --> 00:46:25,311
A pergunta certa seria,
o que eu tocaria depois

689
00:46:25,352 --> 00:46:27,814
de ter tocado
Gin House Blues com Nina Simone?

690
00:46:28,647 --> 00:46:29,816
O que voc tocaria depois
ter tocado

691
00:46:29,857 --> 00:46:31,087
"Gin House Blues"
com Nina Simone?

692
00:46:31,122 --> 00:46:32,318
- Boa pergunta.
- Obrigado.

693
00:46:32,359 --> 00:46:35,363
Eu tocaria "Very Special"
com Duke Ellington.
694
00:46:35,404 --> 00:46:35,905
Grande.

695
00:46:35,946 --> 00:46:38,575
Em seguida, toque de
Van Morrison, "Ro Ro Rosey".

696
00:46:38,787 --> 00:46:39,367
timo.

697
00:46:39,408 --> 00:46:41,745
E, provavelmente, acabaria
com alguma coisa dos The Kinks.

698
00:46:43,203 --> 00:46:44,164
Gosta dos The Kinks?

699
00:46:44,747 --> 00:46:47,792
- A banda mais subestimada...
- De todos os tempos.

700
00:46:47,833 --> 00:46:50,336
Isso o que eu sempre digo.
No digo sempre isso?

701
00:46:50,419 --> 00:46:53,423
Voc v, Robin, qualquer um pode
escolher uma boa msica.

702
00:46:53,797 --> 00:46:55,556
Mas um verdadeiro
disc jockey

703
00:46:55,591 --> 00:46:58,344
est interessado no
fluxo, na sequenciamento...

704
00:46:58,385 --> 00:47:01,014
e no segmento, se quiser.

705
00:47:01,680 --> 00:47:03,141
Estou muito interessado
no segmento.

706
00:47:03,182 --> 00:47:05,977
E sou muito rica, por isso no
preciso ter um salrio.

707
00:47:07,686 --> 00:47:08,938
Bem, isso timo.

708
00:47:09,855 --> 00:47:12,025
- E quem esta?
- minha estagiria.

709
00:47:12,066 --> 00:47:14,486
- E a?
- E a?

710
00:47:17,362 --> 00:47:19,741
Ok, Harriet Lauler,
vamos conversar.

711
00:47:20,783 --> 00:47:22,035
Vamos nessa!

712
00:47:22,993 --> 00:47:27,415
Perdi mesmo meu emprego
para uma mulher de cem anos?

713
00:47:28,874 --> 00:47:30,460
Sabe! Como regra geral,

714
00:47:30,709 --> 00:47:32,545
a maioria das
pessoas idiota.

715
00:47:32,580 --> 00:47:33,129
Sim.

716
00:47:33,170 --> 00:47:35,673
Ento, quando est
diante de um idiota,

717
00:47:36,006 --> 00:47:39,219
em vez de faz-lo ser
consciente de sua idiotice,

718
00:47:40,386 --> 00:47:41,971
o melhor trat-lo
como uma criana
719
00:47:42,012 --> 00:47:45,466
muda e estpida,
que no sabe de nada.

720
00:47:45,599 --> 00:47:47,435
Portanto, seja paciente
com os tolos, certo?

721
00:47:47,726 --> 00:47:49,479
- Exatamente.
- Sim.

722
00:48:00,531 --> 00:48:03,284
<i>Aqui Harriet Lauler
da KOXA,</i>

723
00:48:03,325 --> 00:48:06,830
<i>tocando msica independente,
para mentes independentes.</i>

724
00:48:06,870 --> 00:48:10,166
<i>A seguir, comeamos nosso
fim de semana especial</i>

725
00:48:10,499 --> 00:48:13,399
<i>com um clssico
dos The Kinks.</i>

726
00:48:39,820 --> 00:48:40,572
Harriet.

727
00:48:42,865 --> 00:48:44,200
Quem o DJ?

728
00:48:45,159 --> 00:48:46,828
Eu estou surpresa.

729
00:48:47,077 --> 00:48:51,791
No. Eu queria fazer algo assim
e fiz acontecer.

730
00:48:52,958 --> 00:48:53,835
Simples assim?

731
00:48:53,876 --> 00:48:55,044
Sim claro.
732
00:48:56,670 --> 00:48:58,715
Posso ficar e assistir?

733
00:48:58,756 --> 00:49:00,508
L fora.
Tenho trabalho a fazer aqui.

734
00:49:00,549 --> 00:49:02,010
Voc pode ver l de fora.

735
00:49:03,927 --> 00:49:04,971
Certo.

736
00:50:39,481 --> 00:50:41,609
Eddie Cochran foi
uma escolha slida.

737
00:50:43,318 --> 00:50:46,680
Muito respeito com
o segmento do Rock.

738
00:50:47,990 --> 00:50:49,242
Coringa.

739
00:50:49,491 --> 00:50:51,161
Muito respeito.

740
00:50:55,289 --> 00:50:56,791
Ento, onde ele vai levar voc?

741
00:50:57,249 --> 00:50:58,209
No!

742
00:51:00,627 --> 00:51:02,964
Bem, eu armei a coisa toda.

743
00:51:03,297 --> 00:51:05,759
Por que voc faria isso?

744
00:51:06,008 --> 00:51:08,344
Apenas senti que
era algo que devia fazer.

745
00:51:08,385 --> 00:51:10,805
No, voc no pode
me controlar, Harriet.

746
00:51:10,846 --> 00:51:13,141
Ser que te levar a algum
lugar agradvel?

747
00:51:15,559 --> 00:51:17,145
Vamos ao The Cave,
este fim de semana.

748
00:51:17,227 --> 00:51:18,104
The Cave?

749
00:51:18,145 --> 00:51:22,108
No. Absolutamente no.
Aquele no o lugar.

750
00:51:22,149 --> 00:51:23,568
O que voc tem que fazer

751
00:51:23,942 --> 00:51:26,154
pedir a ele para te levar
ao Caf Bouchon.

752
00:51:26,195 --> 00:51:29,365
- O que eu acabei de te dizer?
- Eu ouvi o que voc disse.

753
00:51:29,406 --> 00:51:31,200
Mas um encontro
realmente adequado

754
00:51:31,235 --> 00:51:32,994
tem que incluir um jantar
muito, muito agradvel.

755
00:51:33,029 --> 00:51:34,454
Mas no um "encontro".

756
00:51:34,495 --> 00:51:36,331
Disse a ele que vamos sair
s como amigos.

757
00:51:36,747 --> 00:51:38,625
Por que voc disse isso a ele?
758
00:51:39,458 --> 00:51:42,295
Porque no quero
arruinar o que temos.

759
00:51:42,544 --> 00:51:44,089
Mas acabaram de se conhecer.
Vocs no tm nada.

760
00:51:44,124 --> 00:51:45,423
Eu tenho o programa dele.

761
00:51:49,718 --> 00:51:51,262
Ah, l vai voc.

762
00:51:51,720 --> 00:51:53,264
O que tem eu?

763
00:51:54,807 --> 00:51:58,269
Isso s mostra o
quanto voc infantil.

764
00:52:00,104 --> 00:52:03,691
Anne Sherman, morreu de uma
injeo letal na noite passada

765
00:52:03,732 --> 00:52:04,984
pelo assassinato
de Harriet Lauler,

766
00:52:05,025 --> 00:52:07,446
e suas ltimas palavras foram:
Valeu a pena.

767
00:52:08,779 --> 00:52:11,741
Muito bom, Anne. Excelente.

768
00:52:20,040 --> 00:52:21,709
Eu estava te procurando.

769
00:52:21,750 --> 00:52:24,170
Como vai nossa
idosa favorita?

770
00:52:24,586 --> 00:52:25,755
Ela muito difcil.
771
00:52:25,796 --> 00:52:27,841
Lembro-me das histrias
que meu pai costumava contar.

772
00:52:27,881 --> 00:52:29,801
Histrias muito,
muito assustadoras.

773
00:52:30,050 --> 00:52:31,678
Obrigado por me meter nessa.

774
00:52:31,802 --> 00:52:34,305
No foi minha escolha,
voc sabe. Ela escolheu voc.

775
00:52:34,638 --> 00:52:36,307
Devia sentir-se...

776
00:52:36,432 --> 00:52:38,268
No. No diga "honrada".

777
00:52:39,226 --> 00:52:41,855
Muito justo.
Que tal isso? Obrigado.

778
00:52:42,312 --> 00:52:44,940
Obrigado por me dar ao
menos a chance

779
00:52:44,975 --> 00:52:47,569
de no ser o Odom que destruiu

780
00:52:47,651 --> 00:52:50,478
completamente o
legado de sua famlia.

781
00:52:51,864 --> 00:52:54,451
No vou dizer, "de nada".
No vou mesmo.

782
00:53:01,707 --> 00:53:04,502
Aqui Harriet Lauler,
dizendo bom dia!

783
00:53:59,056 --> 00:54:00,183
Ol Chefe!
784
00:54:00,641 --> 00:54:02,977
Senti tanto sua falta.

785
00:54:03,012 --> 00:54:04,187
Entre.

786
00:54:04,520 --> 00:54:07,148
- Almoo lquido?
- Meu favorito.

787
00:54:07,272 --> 00:54:08,400
Eu lembro.

788
00:54:10,234 --> 00:54:12,070
Pra varanda. V.

789
00:54:20,828 --> 00:54:23,498
Joe. Agora me diga realmente
por que est aqui.

790
00:54:42,266 --> 00:54:43,685
Esta a original.

791
00:54:45,936 --> 00:54:47,188
Deus!

792
00:54:48,522 --> 00:54:49,941
Aqueles bastardos.

793
00:54:50,899 --> 00:54:52,235
Eles ainda so.

794
00:54:52,276 --> 00:54:55,613
Mas no foi exatamente
meu melhor, certo?

795
00:54:57,239 --> 00:54:59,159
Voc estava tentando
proteger a Agncia.

796
00:54:59,908 --> 00:55:01,327
Sua Agncia.

797
00:55:02,119 --> 00:55:04,664
Voc foi uma maldita herona.

798
00:55:09,710 --> 00:55:12,213
Harriet Lauler, herona maldita.

799
00:55:13,297 --> 00:55:14,340
Gostei.

800
00:55:16,759 --> 00:55:19,220
Ento, esta a original.
Fez alguma cpia?

801
00:55:19,845 --> 00:55:22,724
Sim, eu fiz uma cpia
para sua amiga Anne.

802
00:55:28,645 --> 00:55:30,106
Anne viu isso?

803
00:55:32,775 --> 00:55:34,569
<i>Na sua empresa!</i>

804
00:55:34,985 --> 00:55:36,404
<i>No outras pessoas</i>

805
00:55:36,445 --> 00:55:38,323
<i>Motivadas por pedaos de pizza</i>

806
00:55:38,363 --> 00:55:42,160
<i>e pratos $15!</i>

807
00:55:42,201 --> 00:55:44,204
<i>Querem saber?
No vou fazer isso.</i>

808
00:55:45,245 --> 00:55:48,297
<i>Por que isso roubar.</i>

809
00:55:48,332 --> 00:55:53,046
<i>Colocam seu dinheiro, e isso
o que esperam em troca?</i>

810
00:55:53,295 --> 00:55:54,589
<i> besteira!</i>

811
00:55:55,172 --> 00:55:59,386
<i>no vou mais tomar dinheiro
deles, seus pedaos de merda.</i>

812
00:55:59,426 --> 00:56:00,351
<i>Harriet.
- O qu?</i>

813
00:56:00,386 --> 00:56:03,848
<i>- Tirem ela daqui.
- Afaste-se de mim! Bruxa!</i>

814
00:56:06,350 --> 00:56:08,103
Gosto de me ver
como um curador,

815
00:56:08,185 --> 00:56:12,357
trazendo novos artistas
e msicas para meus ouvintes.

816
00:56:12,689 --> 00:56:14,317
que podem estar fora
de seus alcances.

817
00:56:14,358 --> 00:56:17,278
Algo como aqueles
exploradores da vida selvagem

818
00:56:17,569 --> 00:56:20,323
trazendo uma espcie
extica de volta ao mundo.

819
00:56:20,781 --> 00:56:23,295
Estou parecendo
um tolo agora.

820
00:56:24,118 --> 00:56:27,580
Robin Sands, comerciante de
especiarias do rock.

821
00:56:28,080 --> 00:56:29,541
No parece tolo.

822
00:56:29,915 --> 00:56:31,543
Voc engraada. Sabia?

823
00:56:33,335 --> 00:56:34,462
Porque esta
to surpreso?

824
00:56:34,586 --> 00:56:36,131
Por que todo mundo
se surpreende

825
00:56:36,171 --> 00:56:37,048
quando fao uma piada?

826
00:56:37,131 --> 00:56:39,384
Bem, escritora de obiturios.

827
00:56:39,508 --> 00:56:41,386
No sou
nenhuma atormentada.

828
00:56:41,427 --> 00:56:43,638
Apenas ganho para fazer isso.

829
00:56:43,762 --> 00:56:46,224
uma coisa meio que
voyeurstica

830
00:56:46,259 --> 00:56:47,788
que acho
realmente interessante.

831
00:56:47,933 --> 00:56:50,729
Tenho um ingresso para os bastidores
da vida de outra pessoa.

832
00:56:50,764 --> 00:56:52,647
Ok! E qual seria a
trajetria profissional

833
00:56:52,688 --> 00:56:54,107
de um escritor de
Obiturios?

834
00:56:54,148 --> 00:56:55,670
Voc espera escrever
sobre famosos

835
00:56:55,705 --> 00:56:57,193
quando eventualmente
morrerem, ou?
836
00:56:57,234 --> 00:56:58,737
No, no.

837
00:57:00,635 --> 00:57:03,656
Me sinto bem sobre como
estou neste momento.

838
00:57:06,744 --> 00:57:08,058
- No.
- O qu?

839
00:57:08,093 --> 00:57:09,372
No, no, no, no.

840
00:57:09,455 --> 00:57:12,792
Isso no saudvel.
Mentir, enquanto voc est...

841
00:57:12,827 --> 00:57:14,627
Eu sei que tecnicamente
no um encontro,

842
00:57:14,877 --> 00:57:17,547
mas no minta no
comeo de um relacionamento.

843
00:57:17,588 --> 00:57:21,217
Harriet, o que
est fazendo aqui?

844
00:57:21,258 --> 00:57:24,637
Eu estou... Ela te disse
que quer ser uma escritora?

845
00:57:24,678 --> 00:57:26,598
- Sim, ela uma escritora.
- No, no.

846
00:57:26,638 --> 00:57:29,684
No, uma verdadeira escritora.
Ele quer ser um ensasta.

847
00:57:29,725 --> 00:57:30,810
Harriet, no faa isso.

848
00:57:30,851 --> 00:57:35,482
Ensasta algum que
tem uma viso unificadora,

849
00:57:35,522 --> 00:57:37,233
uma viso de mundo.

850
00:57:37,274 --> 00:57:38,943
Diga-me uma coisa, Anne.

851
00:57:38,984 --> 00:57:40,820
Sobre o qu?

852
00:57:41,278 --> 00:57:44,240
Sobre que a sua coleo de ensaios?

853
00:57:45,908 --> 00:57:48,203
No sei.

854
00:57:49,036 --> 00:57:51,289
No acredito em voc.
Voc acredita nela?

855
00:57:51,330 --> 00:57:51,998
Anne, vamos sair daqui!

856
00:57:52,033 --> 00:57:52,588
No, no.

857
00:57:52,623 --> 00:57:55,126
Srta. Sherman, eu realmente
preciso de uma resposta.

858
00:57:55,292 --> 00:57:57,504
O que que voc quer
dizer em seus ensaios?

859
00:57:59,797 --> 00:58:01,972
Nada. Eu no quero dizer nada.

860
00:58:02,007 --> 00:58:03,426
Eu no tenho nada
interessante para dizer.

861
00:58:03,467 --> 00:58:04,433
Isso besteira.
862
00:58:04,468 --> 00:58:06,054
- Harriet, suficiente.
- No.

863
00:58:06,637 --> 00:58:09,265
No. Proteg-la como um
tipo de animal ferido.

864
00:58:09,515 --> 00:58:11,106
No. Se quer ser uma escritora,

865
00:58:11,141 --> 00:58:13,561
deve aprender
a expressar o que pensa.

866
00:58:13,602 --> 00:58:15,688
Voc no tem que ouvir
nada disso, Anne.

867
00:58:15,729 --> 00:58:16,779
No, no escute.

868
00:58:16,814 --> 00:58:18,503
Ele est certo.
No d ouvidos.

869
00:58:18,538 --> 00:58:20,193
Volte para a sua bolha.
No tem problema.

870
00:58:20,234 --> 00:58:21,653
Qual o seu problema?

871
00:58:26,824 --> 00:58:30,662
Ambio castrada pela
auto-dvida.

872
00:58:34,289 --> 00:58:36,382
Desejos. Desejos.

873
00:58:36,417 --> 00:58:40,046
Meus ensaios so sobre
"Desejos".

874
00:58:42,548 --> 00:58:46,261
So sobre os
sacrifcios que fazemos

875
00:58:47,344 --> 00:58:49,889
a fim de atender
nossos desejos.

876
00:58:51,849 --> 00:58:53,143
Sinto muito.
Eu perguntei.

877
00:58:53,183 --> 00:58:56,604
- Foda-se! Muito bem?
- Light! Eu ver a luz!

878
00:58:56,639 --> 00:58:58,523
Voc veio me provocar para
falar merda

879
00:58:58,564 --> 00:58:59,816
sobre o que eu no quero falar.

880
00:58:59,857 --> 00:59:01,359
E quando eu falo voc zomba de mim.

881
00:59:01,567 --> 00:59:04,279
- O que h com voc?
- Por que no se acalma?

882
00:59:04,319 --> 00:59:07,741
S quero entender sobre que
so os ensaios que est fazendo.

883
00:59:07,781 --> 00:59:10,785
- So muito preciosos, parece.
- Mesmo? Eles so?

884
00:59:10,909 --> 00:59:12,746
Sim. Eu eu

885
00:59:12,786 --> 00:59:14,914
Eu preciso. Eu sinto falta.

886
00:59:14,955 --> 00:59:16,875
Eu sinto. Eu mereo.

887
00:59:17,207 --> 00:59:19,627
Oh, Deus! E o mundo
muito

888
00:59:19,668 --> 00:59:21,588
mais difcil do que
voc sonhou.

889
00:59:21,670 --> 00:59:22,386
E os meus trofus?

890
00:59:22,421 --> 00:59:25,258
No tenho trofus.
Eu deveria receber trofus.

891
00:59:28,010 --> 00:59:31,598
Voc sabe que, em um retrospecto,
tudo isso faz sentido.

892
00:59:32,723 --> 00:59:36,186
Mesmo? Continue.
Deve ser bom.

893
00:59:37,728 --> 00:59:40,148
Eu acho que voc est tentando
escrever sobre si mesma

894
00:59:40,189 --> 00:59:43,276
e no tem a mnima
ideia sobre o assunto em questo.

895
00:59:47,571 --> 00:59:49,574
V se foder, Harriet.

896
01:00:12,846 --> 01:00:19,813
Ento, voc tem um ttulo
para sua coleo de ensaios?

897
01:00:20,145 --> 01:00:21,564
Tem um ttulo?

898
01:00:22,898 --> 01:00:25,026
Andaluzia agora.

899
01:00:25,067 --> 01:00:28,613
Andaluzia agora.
Isso significa alguma coisa para voc?
900
01:00:28,648 --> 01:00:31,741
Ou apenas algo que surgiu?

901
01:00:31,776 --> 01:00:32,790
Quando eu tinha 3 anos

902
01:00:32,825 --> 01:00:36,704
Minha me me deu esse globo,

903
01:00:37,204 --> 01:00:39,499
e todas as noites
ns jogavamos um jogo.

904
01:00:39,748 --> 01:00:41,960
Fecha seus olhos,
gire o globo,

905
01:00:42,251 --> 01:00:44,587
toque no globo, e onde
seus dedo pararem,

906
01:00:44,962 --> 01:00:47,257
a que
voc vai viver um dia.

907
01:00:48,006 --> 01:00:49,884
Ento, uma noite,
meu dedo pousou

908
01:00:49,925 --> 01:00:51,761
neste lugar na
costa sul de Espanha,

909
01:00:51,802 --> 01:00:55,056
e minha me me disse que
era a Andaluzia.

910
01:00:56,014 --> 01:00:58,518
E eu achei aquela
a palavra mais bonita

911
01:00:58,559 --> 01:01:00,270
que j tinha escutado, ento...

912
01:01:00,769 --> 01:01:04,532
Essa foi a ltima vez que jogamos
esse jogo antes que ela...

913
01:01:04,732 --> 01:01:06,818
Ela nos abandonou.

914
01:01:11,697 --> 01:01:13,199
Obrigado por me dizer isso.

915
01:01:16,410 --> 01:01:17,954
Por onde vai?
Por este caminho?

916
01:01:17,989 --> 01:01:19,706
Sim. Por esse caminho.

917
01:02:26,146 --> 01:02:28,983
Listamos quatro coisas
essenciais para um bom obiturio.

918
01:02:29,024 --> 01:02:31,111
Eu diria que tenho
material mais que suficiente

919
01:02:31,146 --> 01:02:32,737
para fazer trs deles.

920
01:02:32,772 --> 01:02:34,864
O nico que falta
famlia.

921
01:02:34,988 --> 01:02:37,742
Voc precisa ver sua filha
e precisa fazer isso direito.

922
01:02:37,783 --> 01:02:39,041
Porque s isso
que est faltando.

923
01:02:39,076 --> 01:02:42,330
E essa a nica coisa que me separa
de no ter que v-la novamente.

924
01:02:43,122 --> 01:02:44,165
Entendo.

925
01:02:44,790 --> 01:02:46,167
Eu falei com seu ex-marido.

926
01:02:46,208 --> 01:02:48,628
Ele me disse que Elizabeth vive
algumas horas ao norte daqui.

927
01:02:49,253 --> 01:02:51,423
Ns vamos.
Eu vou dirigir.

928
01:02:51,797 --> 01:02:54,509
- No seu carro?
- Sim, no meu carro.

929
01:02:54,550 --> 01:02:56,928
E Brenda vem tambm.
Preciso para me aguentar.

930
01:02:56,969 --> 01:02:58,346
J falei com a me dela.

931
01:02:58,887 --> 01:02:59,806
Ol.

932
01:02:59,847 --> 01:03:01,099
Como est voc nesta manh?

933
01:03:01,140 --> 01:03:04,519
Sr. Sands, pode
nos gravar um CD variado?

934
01:03:04,768 --> 01:03:07,856
Anne, Brenda e eu vamos
sair para uma viagem.

935
01:03:09,773 --> 01:03:10,817
timo.

936
01:03:11,108 --> 01:03:12,569
Uma coleo
de canes

937
01:03:12,609 --> 01:03:15,155
perfeitamente adequada
para a ocasio, por favor.
938
01:03:15,863 --> 01:03:17,657
E qual a ocasio?

939
01:03:18,115 --> 01:03:21,494
Vamos visitar minha filha,
e ela me odeia.

940
01:03:22,244 --> 01:03:24,581
Certo. Deixa
ver se entendi.

941
01:03:24,913 --> 01:03:27,625
A idosa controladora,
a filha distante,

942
01:03:27,833 --> 01:03:29,252
a escritora
de obiturios vo levar

943
01:03:29,293 --> 01:03:30,545
a estagiria
de nove anos de idade

944
01:03:30,586 --> 01:03:32,005
no banco de trs.

945
01:03:32,171 --> 01:03:33,882
! Posso conseguir
umas 37 canes com isso.

946
01:03:34,006 --> 01:03:35,175
Muito bem.

947
01:03:37,051 --> 01:03:38,887
- Perfeito.
- Estou concordo.

948
01:03:38,927 --> 01:03:39,721
Eu tambm.

949
01:03:42,431 --> 01:03:44,768
Harriet, um dia de viagem.

950
01:03:44,808 --> 01:03:46,603
Sim, no seu lixo-mvel.
951
01:03:46,852 --> 01:03:49,272
Trouxe uma muda de roupa,

952
01:03:49,313 --> 01:03:52,442
embalei alguns
tartines de salmo defumado

953
01:03:52,483 --> 01:03:54,486
com alcaparras frescas

954
01:03:54,526 --> 01:03:56,571
com um pouco de queijo
de cabra salpicada.

955
01:03:56,862 --> 01:03:58,698
Que diabos um "tartine"?

956
01:03:58,739 --> 01:04:00,617
um nome chique
para sanduche.

957
01:04:00,657 --> 01:04:01,743
Vamos em
um McDonald, Brenda.

958
01:04:01,825 --> 01:04:03,161
- No se preocupe.
- Legal.

959
01:04:05,579 --> 01:04:07,373
Quem quer McDonald?
- Eu quero.

960
01:04:07,408 --> 01:04:09,876
Aqui, querida.
Harriet?

961
01:04:10,209 --> 01:04:11,127
Sim.

962
01:04:11,460 --> 01:04:13,254
No quero nada realmente.

963
01:04:14,421 --> 01:04:15,673
Ah, Deus!
964
01:04:18,425 --> 01:04:19,677
Sim.

965
01:04:20,594 --> 01:04:21,888
Comida de estrada.

966
01:04:25,349 --> 01:04:27,602
Melhor que
qualquer maldito tartine.

967
01:04:27,768 --> 01:04:29,145
Amm, irm.

968
01:05:08,809 --> 01:05:11,563
<i>"Eu tinha cinco anos quando
o circo chegou cidade.</i>

969
01:05:12,146 --> 01:05:14,315
<i>eu tinha seis anos quando ele partiu.</i>

970
01:05:14,648 --> 01:05:16,526
<i>eu tinha sete anos
quando eu percebi</i>

971
01:05:16,567 --> 01:05:17,986
<i>que nunca mais voltaria.</i>

972
01:05:18,318 --> 01:05:22,365
<i>placas giratrias passavam
por anis de fogo</i>

973
01:05:22,406 --> 01:05:24,784
<i>criando um mundo de
magia e mistrio.</i>

974
01:05:25,117 --> 01:05:27,620
<i>E ento, em uma nuvem
de fumaa de diesel,</i>

975
01:05:27,661 --> 01:05:29,330
<i>os anis tinham desaparecido.</i>

976
01:05:29,705 --> 01:05:32,459
<i>Trs anis,
dois anis, um anel,</i>
977
01:05:33,042 --> 01:05:34,127
<i>nada.</i>

978
01:05:34,877 --> 01:05:36,963
<i>No h nada como um circo".</i>

979
01:05:38,714 --> 01:05:41,384
Muito sugestivo. Lrico.

980
01:05:42,176 --> 01:05:43,470
Eu gostei.

981
01:05:44,720 --> 01:05:45,930
Quem escreveu isso?

982
01:05:47,514 --> 01:05:50,435
- Eu.
- No entendo.

983
01:05:52,352 --> 01:05:53,688
Est bem.

984
01:05:57,399 --> 01:05:59,319
Trata-se de mes e filhas.

985
01:06:01,278 --> 01:06:03,531
Ento, basicamente,
voc um poeta.

986
01:06:03,864 --> 01:06:07,160
Eu no sei o que eu sou, Brenda.

987
01:06:07,743 --> 01:06:10,080
Bem, voc tem que ser alguma coisa.

988
01:06:10,621 --> 01:06:13,249
Deus a colocou no mundo
para que fosse algo.

989
01:06:17,336 --> 01:06:19,422
Voc tem que ser algo.

990
01:06:29,056 --> 01:06:30,558
Eu tenho que fazer xixi.
991
01:06:30,891 --> 01:06:32,227
Adiante.

992
01:06:33,811 --> 01:06:35,772
Nenhum problema neste carro.

993
01:06:37,731 --> 01:06:38,858
Por favor, no faa isso.

994
01:06:38,899 --> 01:06:40,402
Eu tenho que fazer xixi
em todo o lugar!

995
01:06:40,437 --> 01:06:42,028
Agora eu tenho que fazer xixi!

996
01:06:42,069 --> 01:06:43,405
Eu tenho que fazer xixi.

997
01:06:44,446 --> 01:06:46,950
Isso no engraado, Harriet!
Estou ouvindo voc.

998
01:06:47,741 --> 01:06:51,162
<i>CAF MEIO-CAMINHO</i>

999
01:07:01,296 --> 01:07:03,091
Danarina pequena l fora.

1000
01:07:12,015 --> 01:07:15,186
Sabe, eu costumava ter esse
pesadelo recorrente.

1001
01:07:16,186 --> 01:07:18,189
Eu estava enrolando
Elizabeth

1002
01:07:18,230 --> 01:07:21,546
em cobertores e travesseiros.

1003
01:07:21,581 --> 01:07:24,863
Envolvendo ela e amando ela.

1004
01:07:25,195 --> 01:07:27,115
Protegendo ela.
1005
01:07:27,156 --> 01:07:30,785
Ento eu olhava para baixo
e percebia que

1006
01:07:30,951 --> 01:07:33,204
estava to
superprotetora

1007
01:07:33,245 --> 01:07:35,457
que sufocava ela
at a morte.

1008
01:07:38,083 --> 01:07:39,419
Jesus.

1009
01:07:41,003 --> 01:07:42,130
Bem,

1010
01:07:43,630 --> 01:07:45,425
fico imaginando como ser
que ela est agora.

1011
01:07:48,510 --> 01:07:50,221
O que ela pensa sobre mim.

1012
01:07:51,555 --> 01:07:55,351
O timo que
vamos descobrir.

1013
01:08:04,818 --> 01:08:06,071
Obrigada.

1014
01:08:07,780 --> 01:08:09,282
De nada.

1015
01:08:38,894 --> 01:08:41,106
Este o lugar onde
ela queria nos encontrar?

1016
01:08:41,230 --> 01:08:43,191
Seu ex-marido disse
que ela almoa aqui

1017
01:08:43,315 --> 01:08:45,777
todas as quintas-feiras
s 12:35

1018
01:08:46,735 --> 01:08:48,154
Trinta e cinco?

1019
01:08:49,321 --> 01:08:50,949
um pouco estpido,
voc no acha?

1020
01:08:50,989 --> 01:08:52,742
Vamos nos concentrar
em sua filha.

1021
01:08:52,777 --> 01:08:54,077
Oh senhor!

1022
01:08:57,287 --> 01:09:00,166
- Oi me.
- Ol.

1023
01:09:02,876 --> 01:09:05,088
No sabia que amos
ter audincia.

1024
01:09:05,796 --> 01:09:10,093
No. Esta uma jovem amiga.
Se chama Anne.

1025
01:09:10,134 --> 01:09:11,219
E esta Brenda.

1026
01:09:12,720 --> 01:09:14,848
Bem, eu no tenho muito tempo.

1027
01:09:15,055 --> 01:09:16,599
Talvez o suficiente
para uma salada.

1028
01:09:16,640 --> 01:09:17,684
Mas voc acabou de chegar!

1029
01:09:17,766 --> 01:09:19,561
Me, relaxe.
Tome uma bebida.

1030
01:09:19,893 --> 01:09:21,938
Por que no pedimos?
Por favor!

1031
01:09:22,855 --> 01:09:24,482
Bom. Brenda?

1032
01:09:24,690 --> 01:09:28,486
Como est a lagosta?
No. Nada de lagosta.

1033
01:09:28,819 --> 01:09:30,822
- Frango parmegiana.
- O mesmo.

1034
01:09:31,405 --> 01:09:32,073
Me.

1035
01:09:32,114 --> 01:09:34,826
Vou querer uma salada nioise.

1036
01:09:34,950 --> 01:09:36,786
No crua, cozida.

1037
01:09:36,827 --> 01:09:39,039
E alguns feijes
amarelos e no vermelhos

1038
01:09:39,079 --> 01:09:40,081
e algumas alcaparras.

1039
01:09:40,456 --> 01:09:42,751
Vou querer a panzanella. Alcaparras
em vez de azeitonas.

1040
01:09:42,791 --> 01:09:44,377
Cebola branca,
em vez da vermelha.

1041
01:09:44,418 --> 01:09:46,838
Verifique se o
tomates esto maduros.

1042
01:09:47,254 --> 01:09:48,387
E quero um pouco de manjerico.

1043
01:09:48,422 --> 01:09:50,091
Quero manjerico tambm.

1044
01:09:51,133 --> 01:09:54,054
Ao lado.

1045
01:09:58,223 --> 01:09:59,267
Ento!

1046
01:10:00,184 --> 01:10:02,979
Ento! Como voc est?

1047
01:10:03,020 --> 01:10:04,939
Bem, eu estou maravilhosa.

1048
01:10:05,355 --> 01:10:08,651
- Bem, me conte.
- Onde paramos?

1049
01:10:08,984 --> 01:10:10,695
Ah sim! Me lembro.

1050
01:10:10,861 --> 01:10:14,603
Foi quando disse ao meu namorado
que no era bom o suficiente para mim.

1051
01:10:16,116 --> 01:10:18,578
Bem, eu esperava que ele
provasse que estava errada.

1052
01:10:18,619 --> 01:10:19,996
Isso foi na nossa
festa de noivado.

1053
01:10:20,245 --> 01:10:22,707
Aquilo foi na hora errada.
Isso verdade.

1054
01:10:22,748 --> 01:10:25,126
Mas voc no me
apresentou ele antes.

1055
01:10:25,167 --> 01:10:26,211
O que voc estava pensando?

1056
01:10:26,418 --> 01:10:28,129
No sei.
O que voc estava pensando?

1057
01:10:30,923 --> 01:10:32,592
Esquea.

1058
01:10:32,841 --> 01:10:36,388
- Tudo isso to irnico.
- O que quer dizer, com irnico?

1059
01:10:36,428 --> 01:10:38,556
Todos estes anos
me resentindo com voc

1060
01:10:38,597 --> 01:10:42,769
e ento descrubo que sou
igual a voc.

1061
01:10:43,727 --> 01:10:45,939
Voc est sendo enigmtica,
Elizabeth.

1062
01:10:47,106 --> 01:10:48,650
Eu fui diagnosticada
com transtorno

1063
01:10:48,732 --> 01:10:51,069
de personalidade
obsessivo compulsiva.

1064
01:10:51,860 --> 01:10:56,616
uma condio que,
infelizmente, ns duas temos.

1065
01:10:58,200 --> 01:10:59,452
Desculpe-me?

1066
01:11:00,119 --> 01:11:02,747
Uma crena inabalvel de que
todos os outros so o problema.

1067
01:11:02,871 --> 01:11:05,291
Bem, mas na maior parte,
verdade.

1068
01:11:05,332 --> 01:11:07,293
Uma obsesso com o
perfeccionismo.
1069
01:11:07,334 --> 01:11:09,337
Voc no quer se contentar
com nada menos.

1070
01:11:09,378 --> 01:11:10,755
No vejo nada de errado com isso.

1071
01:11:11,463 --> 01:11:13,842
No tarde demais
para se libertar dessa condio.

1072
01:11:13,877 --> 01:11:15,423
Voc pode se libertar disso, sabia?

1073
01:11:15,458 --> 01:11:16,970
Voc pode ser feliz e ter paz.

1074
01:11:19,430 --> 01:11:21,683
Elizabeth, eu sou quem eu sou.

1075
01:11:26,353 --> 01:11:27,897
Voc av.

1076
01:11:29,773 --> 01:11:31,401
- Mesmo?
- Sim.

1077
01:11:31,900 --> 01:11:34,118
Tenho dois filhos. Dois filhos.

1078
01:11:34,153 --> 01:11:35,447
- Spencer e Sage.
- Espere, espere, espere.

1079
01:11:35,612 --> 01:11:36,948
Por favor, me diga,
voc est casada?

1080
01:11:36,989 --> 01:11:38,450
Estou casada, sim.

1081
01:11:38,490 --> 01:11:39,909
Seu nome Josh. Ele um...

1082
01:11:39,950 --> 01:11:41,911
O que est fazendo agora?
Qual o seu trabalho?

1083
01:11:42,077 --> 01:11:43,747
Eu sou neurologista.

1084
01:11:44,163 --> 01:11:46,291
Alguns me consideram
uma das melhores

1085
01:11:46,331 --> 01:11:48,668
- E voc est feliz?
- do pas.

1086
01:11:50,252 --> 01:11:51,713
Eu estou feliz.

1087
01:11:53,088 --> 01:11:54,674
Tenho uma boa vida.

1088
01:11:55,049 --> 01:11:57,263
E voc deveria ser parte dela.

1089
01:11:58,719 --> 01:12:00,388
Eu gostaria disso.

1090
01:12:02,639 --> 01:12:03,725
timo.

1091
01:12:05,350 --> 01:12:08,063
Ento, voc veria um terapeuta?

1092
01:12:09,521 --> 01:12:11,941
Eu no posso lev-la
em casa estando assim.

1093
01:12:11,982 --> 01:12:13,693
Precisa conhecer as crianas.

1094
01:12:14,234 --> 01:12:15,987
Vai ver que so maravilhosos.

1095
01:12:17,237 --> 01:12:18,907
Voc vai am-los.
1096
01:12:20,699 --> 01:12:22,410
Isso engraado?
O que to engraado?

1097
01:12:23,202 --> 01:12:24,579
No entendo.

1098
01:12:25,204 --> 01:12:25,997
Eu...

1099
01:12:26,038 --> 01:12:27,707
Srio, eu no sei o que isso.

1100
01:12:27,748 --> 01:12:30,168
Eu literalmente nunca
vi minha me rir.

1101
01:12:33,253 --> 01:12:34,923
De que voc est rindo?

1102
01:12:36,632 --> 01:12:38,218
Me, por que voc est rindo?

1103
01:12:40,719 --> 01:12:42,639
Me, por que voc est rindo?

1104
01:12:42,679 --> 01:12:44,682
Ela s ri quando est errada.

1105
01:12:44,807 --> 01:12:46,601
Errada? Sobre o qu
voc estava errada?

1106
01:12:46,850 --> 01:12:50,605
- Liste as muitas coisas.
- Sobre mim. sobre mim.

1107
01:12:50,646 --> 01:12:52,357
- Sobre voc?
- Eu estava errada sobre mim.

1108
01:12:52,398 --> 01:12:53,400
No entendo.

1109
01:12:53,440 --> 01:12:56,533
Voc tem esse
marido maravilhoso,

1110
01:12:56,568 --> 01:12:59,203
tem essas crianas lindas
e voc feliz.

1111
01:12:59,238 --> 01:13:02,784
- Voc disse que estava feliz, certo?
- Se isso verdade.

1112
01:13:02,825 --> 01:13:04,994
Isso significa que
fui uma boa me!

1113
01:13:08,038 --> 01:13:09,290
O qu?

1114
01:13:12,543 --> 01:13:14,713
Voc sabe que fui bem sucedida
apesar de voc, me.

1115
01:13:14,753 --> 01:13:15,714
No.

1116
01:13:15,754 --> 01:13:16,923
Foi eu.

1117
01:13:18,340 --> 01:13:19,634
Por que voc quis me ver?

1118
01:13:19,675 --> 01:13:22,637
Eu acho que era para
o inventrio.

1119
01:13:26,557 --> 01:13:29,561
Bem, isso no perfeito?

1120
01:13:31,353 --> 01:13:33,815
- Adeus, me.
- Adeus.

1121
01:13:35,774 --> 01:13:38,655
Eu fui uma boa me.

1122
01:13:40,154 --> 01:13:43,772
Harriet, voc uma figura.

1123
01:13:45,701 --> 01:13:47,412
Eu sou o que sou.

1124
01:13:48,245 --> 01:13:50,540
Vamos sair daqui.
Vamos l!

1125
01:14:05,345 --> 01:14:06,681
Tem algo errado com o carro.

1126
01:14:06,722 --> 01:14:09,100
Por Deus, todos
sabamos que isso iria acontecer.

1127
01:14:15,064 --> 01:14:17,650
Consegue mesmo aprontar
para amanh pela manh?

1128
01:14:17,858 --> 01:14:19,652
<i>MOTEL</i>

1129
01:14:28,160 --> 01:14:29,245
timo.

1130
01:14:29,578 --> 01:14:33,041
Vamos ver. Esto todos aqui.

1131
01:14:33,082 --> 01:14:35,377
Quarto seis.

1132
01:14:35,584 --> 01:14:37,170
- Seis.
- Vamos!

1133
01:14:40,756 --> 01:14:43,510
Colocar os pijamas!

1134
01:14:43,842 --> 01:14:45,595
Pijamas!

1135
01:14:46,970 --> 01:14:49,682
Vamos ter uma festa do pijama!

1136
01:14:49,723 --> 01:14:51,142
<i>SENDERO LAKE
- LAKE PENLOPE</i>

1137
01:14:51,183 --> 01:14:53,520
Voc acha que algum dia meu
pai pode aparecer

1138
01:14:53,560 --> 01:14:55,146
e queira almoar comigo?

1139
01:14:55,979 --> 01:14:57,649
No sei.
isso que voc quer?

1140
01:14:59,608 --> 01:15:01,945
Entendo. Quer isso,
mas gostaria de no querer.

1141
01:15:02,444 --> 01:15:04,155
Sim, acho que sim.

1142
01:15:05,614 --> 01:15:07,742
Te entendo.
Minha me nos deixou

1143
01:15:07,783 --> 01:15:09,452
quando eu era
mais nova que voc.

1144
01:15:10,160 --> 01:15:11,663
Voc a viu desde ento?

1145
01:15:13,997 --> 01:15:15,125
No.

1146
01:15:16,041 --> 01:15:17,961
Tambm no vi meu pai.

1147
01:15:20,212 --> 01:15:21,673
chato, n?

1148
01:15:23,465 --> 01:15:24,968
A perda dele.

1149
01:15:25,300 --> 01:15:28,060
- Sim. Ele perde.
- Sim.

1150
01:15:28,095 --> 01:15:30,807
- Eu sou incrvel.
- Sim, voc incrvel.

1151
01:15:30,848 --> 01:15:32,183
- Sou realmente incrvel?
- Sim.

1152
01:15:32,725 --> 01:15:34,811
Eu sei. Voc tambm
incrvel.

1153
01:15:36,145 --> 01:15:38,314
Voc acha?
Acha que sou incrvel?

1154
01:15:38,647 --> 01:15:40,817
- Sabe o que eu acho?
- O qu?

1155
01:15:40,941 --> 01:15:42,277
Foda-se a sua me.

1156
01:15:51,827 --> 01:15:52,996
Aonde vamos?

1157
01:15:54,329 --> 01:15:55,915
Est to quente.

1158
01:15:57,583 --> 01:15:59,836
Cuidado.

1159
01:16:07,676 --> 01:16:09,304
Parece to bom.

1160
01:16:20,856 --> 01:16:22,358
O que voc acha?

1161
01:16:28,781 --> 01:16:30,283
agradvel?

1162
01:16:35,204 --> 01:16:37,582
- Acha que devemos?
- Sim.

1163
01:16:39,333 --> 01:16:40,335
Muito bem. Vamos
tirar a roupa.

1164
01:16:40,370 --> 01:16:42,253
Sim! Vamos l.

1165
01:16:43,712 --> 01:16:45,048
Vem c.

1166
01:16:49,259 --> 01:16:52,389
Sem mojemos nada.
Vamos coloc-lo de lado.

1167
01:16:52,805 --> 01:16:54,182
Bom.

1168
01:16:55,474 --> 01:16:56,976
Agora?

1169
01:16:57,017 --> 01:16:59,771
Um, dois, trs!

1170
01:17:07,486 --> 01:17:09,155
Meu Deus!

1171
01:17:12,574 --> 01:17:14,452
incrvel aqui.

1172
01:17:55,701 --> 01:17:57,370
Isso seria engraado!

1173
01:18:12,259 --> 01:18:14,554
Este tem sido o melhor
dia de todos.

1174
01:18:15,554 --> 01:18:18,641
Voc tem tantos bons dias
pela frente, meu amor.

1175
01:18:18,932 --> 01:18:20,143
verdade.

1176
01:18:22,853 --> 01:18:23,980
Voc quer o meu Kitkat?

1177
01:18:24,021 --> 01:18:25,899
No. Ningum vai comer
acar agora.

1178
01:18:26,648 --> 01:18:27,984
Viu aquele pssaro ali?

1179
01:18:28,025 --> 01:18:29,652
Olhe, tem um pssaro
vivendo no...

1180
01:18:40,746 --> 01:18:42,040
Sinto muito.

1181
01:18:42,956 --> 01:18:45,377
<i>MOTEL
H VAGAS</i>

1182
01:18:53,592 --> 01:18:55,762
Muito obrigada.

1183
01:18:55,886 --> 01:18:57,597
Bom trabalho. Obrigada.

1184
01:19:06,188 --> 01:19:07,565
Obrigada por pagar.

1185
01:19:08,357 --> 01:19:09,401
Brenda!

1186
01:19:10,317 --> 01:19:12,237
Podemos tirar uma foto?

1187
01:19:12,277 --> 01:19:12,904
Vamos tirar uma foto.

1188
01:19:12,945 --> 01:19:13,571
Sim, sim.

1189
01:19:13,612 --> 01:19:15,198
Uma selfie de lembrana.

1190
01:19:15,239 --> 01:19:16,324
- Bom.
- Pronto?

1191
01:19:18,033 --> 01:19:20,036
Chame-me de senhora
dos braos longos.

1192
01:19:21,662 --> 01:19:22,372
Bom.

1193
01:19:22,413 --> 01:19:24,165
- Tudo bem, vamos l.
- Uma corrida!

1194
01:19:39,596 --> 01:19:41,975
<i>Aqui o Dr. Morgan
ligando para Harriet Lauler.</i>

1195
01:19:42,015 --> 01:19:44,853
<i>Se puder responder
assim que possvel,</i>

1196
01:19:44,893 --> 01:19:46,229
<i>gostaria de discutir
os resultados</i>

1197
01:19:46,270 --> 01:19:47,230
<i>dos testes com voc.</i>

1198
01:19:48,814 --> 01:19:51,151
Insuficincia cardaca
congestiva

1199
01:19:51,191 --> 01:19:53,027
significa que o
volume de sangue

1200
01:19:53,068 --> 01:19:54,904
bombeado
pelo seu corao

1201
01:19:55,154 --> 01:19:58,241
incapaz de atender
ao que seu corpo precisa.

1202
01:19:59,450 --> 01:20:02,412
- No tenho um corao fraco.
- No. No.

1203
01:20:02,453 --> 01:20:05,582
Mas ele est sobrecarregado
de trabalho.

1204
01:20:07,416 --> 01:20:08,752
Tratamento?

1205
01:20:11,211 --> 01:20:15,800
Receio que no seja uma
candidata adequada.

1206
01:20:16,967 --> 01:20:18,344
Quanto tempo eu tenho?

1207
01:20:19,762 --> 01:20:24,691
difcil fazer um
prognstico neste tipo de caso.

1208
01:20:25,893 --> 01:20:27,562
E como vai acontecer?

1209
01:20:28,937 --> 01:20:32,025
- Novamente, ...
- Difcil de avaliar.

1210
01:20:32,066 --> 01:20:34,194
Mas isso no funciona comigo.

1211
01:20:36,028 --> 01:20:39,506
Gostaria de ter uma notcia
melhor para voc.

1212
01:20:39,606 --> 01:20:40,992
Eu sinto muito.

1213
01:20:43,243 --> 01:20:45,830
Acha que a frase "sinto muito"

1214
01:20:45,871 --> 01:20:47,415
e o uso dela neste caso

1215
01:20:47,450 --> 01:20:49,209
razovel?
1216
01:20:51,085 --> 01:20:53,296
Tenho tentdo aperfeioar
as minhas maneiras.

1217
01:20:55,839 --> 01:20:57,801
Como se me importasse.

1218
01:21:57,109 --> 01:22:00,989
O que est acontecendo?

1219
01:22:02,406 --> 01:22:04,576
Est bem? O que aconteceu?

1220
01:22:04,616 --> 01:22:06,161
No tinha ningum
mais para chamar.

1221
01:22:08,203 --> 01:22:10,874
- Ento tem um corao fraco?
- No.

1222
01:22:11,331 --> 01:22:13,752
Eu tenho um corao
com excesso de trabalho.

1223
01:22:15,794 --> 01:22:18,339
E, pode acontecer
a qualquer momento?

1224
01:22:18,380 --> 01:22:19,716
Isso o que ele me disse.

1225
01:22:20,132 --> 01:22:22,761
- Como no chuveiro?
- Sim.

1226
01:22:24,053 --> 01:22:26,139
- Como indo ao banheiro?
- Sim.

1227
01:22:27,264 --> 01:22:29,392
Falando comigo,
agora mesmo?

1228
01:22:30,225 --> 01:22:33,646
Sim. Por que voc est lutando
para entender isso?

1229
01:22:33,687 --> 01:22:35,106
Eu apenas...

1230
01:22:35,814 --> 01:22:37,776
Isso deve estar matando voc.

1231
01:22:38,025 --> 01:22:39,235
Sabe o que quis dizer!

1232
01:22:40,069 --> 01:22:41,279
Sim.

1233
01:22:42,154 --> 01:22:43,948
Est apenas esperando.

1234
01:22:44,073 --> 01:22:46,534
Bem, estamos todos esperando.

1235
01:22:50,579 --> 01:22:52,707
Anne, o obiturio.

1236
01:22:52,831 --> 01:22:54,167
Voc tem material suficiente

1237
01:22:54,208 --> 01:22:55,543
para fazer um, no tem?

1238
01:22:55,578 --> 01:22:56,753
- Sim.
- Bom ento.

1239
01:22:57,628 --> 01:23:00,215
Est bem. Vou pegar nele.

1240
01:23:00,422 --> 01:23:02,384
Bom. Obrigada.

1241
01:23:17,648 --> 01:23:19,484
Vivo e respirando.

1242
01:23:19,525 --> 01:23:20,443
Bem, ao que parece,
1243
01:23:20,484 --> 01:23:21,778
Eu no tenho certeza
que voc est.

1244
01:23:22,945 --> 01:23:27,158
Vejo que ainda tem aquele
chicote preso em sua "Nicoise".

1245
01:23:27,408 --> 01:23:29,077
Eu te diria para cair morto,

1246
01:23:29,118 --> 01:23:30,704
mas eu tenho medo que poderia me culpar.

1247
01:23:30,786 --> 01:23:32,455
Eu vou preparar um ch.

1248
01:23:38,001 --> 01:23:40,338
Voc quer falar sobre
porque nos separaramos?

1249
01:23:40,838 --> 01:23:42,382
por isso que voc est aqui?

1250
01:23:46,135 --> 01:23:48,596
J fazem 22 anos.

1251
01:23:48,971 --> 01:23:50,849
Acabei de terminar de
pagar meu advogado.

1252
01:23:50,889 --> 01:23:51,933
Com o meu dinheiro.

1253
01:23:51,974 --> 01:23:53,768
Est certo. Obrigado.

1254
01:23:54,601 --> 01:23:57,355
Edgar, por favor,
ajuda-me.

1255
01:24:02,025 --> 01:24:04,487
Bem, eu nunca
concordei com a noo
1256
01:24:04,695 --> 01:24:08,450
de que casamento
aprendizado e compromisso.

1257
01:24:08,490 --> 01:24:10,243
Bem, compromisso
significa apenas que

1258
01:24:10,284 --> 01:24:12,245
duas pessoas so
miserveis em vez de uma.

1259
01:24:12,327 --> 01:24:13,621
s vezes tem que
fazer seu caminho.

1260
01:24:13,662 --> 01:24:15,832
E s vezes o seu marido compra
uma fazenda de alpacas.

1261
01:24:15,873 --> 01:24:18,793
s vezes, sua esposa gasta
uma pequena fortuna

1262
01:24:18,834 --> 01:24:21,024
no sof mais
desconfortvel do mundo!

1263
01:24:21,059 --> 01:24:23,214
Aquilo no era um sof.
Era um repouso.

1264
01:24:23,255 --> 01:24:24,674
Isso francs para
hrnia de disco.

1265
01:24:24,715 --> 01:24:26,217
Mas no era feito
para deitar sobre ele.

1266
01:24:26,258 --> 01:24:27,218
Era um sof!

1267
01:24:27,259 --> 01:24:29,054
- para isso que servem.
- Bem.
1268
01:24:36,769 --> 01:24:39,022
Eu estou to cansada, Edgar.

1269
01:24:43,776 --> 01:24:46,154
Eu sabia o que estava fazendo
quando me casei com voc.

1270
01:24:47,613 --> 01:24:49,282
Foi minha escolha.

1271
01:24:50,366 --> 01:24:53,536
E eu nunca me arrependi.

1272
01:24:59,375 --> 01:25:00,543
Nunca.

1273
01:25:05,798 --> 01:25:08,301
Bem, Elizabeth
no teve escolha.

1274
01:25:08,884 --> 01:25:10,345
Estava presa a mim.

1275
01:25:10,386 --> 01:25:12,597
- Voc fez o melhor que podia.
- No, no fiz.

1276
01:25:12,632 --> 01:25:15,016
Voc fez bem.
Voc melhor do que eu.

1277
01:25:15,051 --> 01:25:16,017
Voc...

1278
01:25:16,433 --> 01:25:19,687
voc era seu protetor.
Voc era um timo pai.

1279
01:25:22,856 --> 01:25:26,820
- Entendi que voc a viu.
- Sim.

1280
01:25:26,944 --> 01:25:30,073
Elizabeth est convencida
de que voc
1281
01:25:30,108 --> 01:25:33,410
tem algum tipo de
condio mental.

1282
01:25:35,452 --> 01:25:36,788
Sim!

1283
01:25:37,788 --> 01:25:39,082
Pode ser verdade.

1284
01:26:08,444 --> 01:26:09,738
Obrigada.

1285
01:26:19,163 --> 01:26:22,542
<i>NO AR</i>

1286
01:26:23,250 --> 01:26:25,879
Aqui Lauler Harriet,
dizendo bom dia,

1287
01:26:25,919 --> 01:26:27,589
e o que isso
realmente significa?

1288
01:26:28,756 --> 01:26:30,633
Por favor,
no tenha um bom dia.

1289
01:26:30,841 --> 01:26:33,720
Tenha um dia que importe.
Tenha um dia que seja verdadeiro.

1290
01:26:33,761 --> 01:26:37,223
Tenha um dia que seja direto.
Tenha um dia que seja honesto.

1291
01:26:37,973 --> 01:26:39,434
Um bom dia.

1292
01:26:40,350 --> 01:26:42,020
Voc vai ser infeliz.

1293
01:26:43,228 --> 01:26:45,190
De qualquer forma,
como eu penso,
1294
01:26:45,230 --> 01:26:47,156
de que voc deve aproveitar

1295
01:26:47,191 --> 01:26:49,861
<i>enquanto faz seu trabalho
domstico, seu trabalho de casa,</i>

1296
01:26:49,902 --> 01:26:52,197
<i>o seu trabalho de dirigir,</i>

1297
01:26:52,237 --> 01:26:54,491
<i>o seu trabalho de jogar,
seu trabalho de trabalhar.</i>

1298
01:26:57,242 --> 01:26:59,829
<i>Tenha um dia
signifique alguma coisa.</i>

1299
01:27:01,538 --> 01:27:04,167
<i>Bem, eu vou ouvir
esta msica agora.</i>

1300
01:27:05,376 --> 01:27:08,546
<i>e tentar fazer este
tempo significar algo.</i>

1301
01:27:15,094 --> 01:27:17,055
<i>ANDALUZIA</i>

1302
01:28:01,765 --> 01:28:04,519
- Est pronta?
- Voc me diz.

1303
01:28:06,729 --> 01:28:08,148
Voc uma grande escritora.

1304
01:28:09,189 --> 01:28:10,024
Sim?

1305
01:28:11,734 --> 01:28:13,778
Voc uma "grande escritora
de obituarios".

1306
01:28:17,197 --> 01:28:18,575
Bom.
1307
01:28:19,283 --> 01:28:20,785
Sim. Eu sabia. Tudo bem.

1308
01:28:20,826 --> 01:28:23,121
No, no. Pare.
Eles so bons.

1309
01:28:23,454 --> 01:28:25,874
Eles so muito bons.
Mas so uma fantasia.

1310
01:28:26,206 --> 01:28:28,626
So a fantasia de uma menina.
Voc uma mulher.

1311
01:28:29,293 --> 01:28:32,088
Eu gostaria que
escrevesse sobre essa realidade.

1312
01:28:37,301 --> 01:28:41,806
Estou com medo
cometer erros.

1313
01:28:41,841 --> 01:28:44,096
No. Voc no comete erros.

1314
01:28:44,131 --> 01:28:46,352
Os erros que fazem voc.

1315
01:28:47,269 --> 01:28:49,272
Erros fazem voc
mais inteligente.

1316
01:28:50,689 --> 01:28:54,069
Eles fazem voc mais forte, e voc
torna-se mais auto-suficientes.

1317
01:28:54,943 --> 01:28:56,654
Mas eu no sou como voc, Harriet.

1318
01:28:56,695 --> 01:29:01,242
No eu possuo seu destemor.

1319
01:29:02,409 --> 01:29:06,081
Deixe-me te dizer uma coisa
que nunca pude dizer a minha filha.
1320
01:29:08,999 --> 01:29:10,919
Caia de cara.

1321
01:29:12,086 --> 01:29:13,463
- O qu?
- Falhe.

1322
01:29:13,796 --> 01:29:15,715
Falhe espetacularmente.

1323
01:29:15,756 --> 01:29:18,218
- Este seu conselho?
- Sim.

1324
01:29:18,258 --> 01:29:20,220
Porque quando voc falha,
voc aprende.

1325
01:29:20,928 --> 01:29:22,972
Quando falha, voc vive.

1326
01:29:28,310 --> 01:29:30,688
No sei se posso
escrever seu obiturio.

1327
01:29:31,271 --> 01:29:33,483
Por favor, so apenas palavras.

1328
01:29:33,816 --> 01:29:35,068
Sim, mas...

1329
01:29:36,151 --> 01:29:38,071
Quer dizer, eu sei.
Eu s...

1330
01:29:38,779 --> 01:29:41,700
no estou pronta para fechar
este captulo da minha vida.

1331
01:29:41,740 --> 01:29:45,578
Mas esta a minha vida que
estamos fechando, no a sua.

1332
01:29:45,619 --> 01:29:48,289
Sim, mas sua vida
muito mais interessante.

1333
01:29:49,456 --> 01:29:51,126
Querida, venha c.

1334
01:29:51,458 --> 01:29:54,774
Voc nem comeou ainda.

1335
01:29:57,047 --> 01:29:58,425
Sim.

1336
01:30:16,650 --> 01:30:20,113
<i>que assumiu riscos em sua vida.</i>

1337
01:31:02,154 --> 01:31:03,782
Eu queria fazer isso.

1338
01:31:04,114 --> 01:31:05,325
Obrigado.

1339
01:31:08,327 --> 01:31:09,746
- Ok, at mais.
- T.

1340
01:31:09,787 --> 01:31:11,039
No, estou s brincando.

1341
01:31:13,248 --> 01:31:14,793
Isso cheira bem.

1342
01:31:15,751 --> 01:31:19,798
vinil e apatia estagnada
na dcada de noventa.

1343
01:31:20,422 --> 01:31:22,592
Obrigado pelo caf. Posso...

1344
01:31:22,633 --> 01:31:23,927
Eu quero ficar com isso.

1345
01:31:29,306 --> 01:31:30,600
Al.

1346
01:31:31,141 --> 01:31:32,477
Harriet?
1347
01:31:34,353 --> 01:31:35,438
Estou indo.

1348
01:31:35,479 --> 01:31:38,108
Pelo menos quando diz...

1349
01:31:38,440 --> 01:31:41,986
Acabei de aprender uma
frase realmente notvel.

1350
01:31:42,021 --> 01:31:43,697
- O qu?
- Baita bomba.

1351
01:31:44,405 --> 01:31:46,199
- Desculpe-me?
- Baita bomba.

1352
01:31:46,657 --> 01:31:48,284
Foi o que pensei que disse.

1353
01:31:48,325 --> 01:31:49,160
Ela explica.

1354
01:31:49,618 --> 01:31:50,620
Muito bem.

1355
01:31:50,828 --> 01:31:52,711
Primeiro tem
analisar as palavras.

1356
01:31:52,746 --> 01:31:55,166
Quando uma coisa sria,
Ela uma "baita".

1357
01:31:55,290 --> 01:31:58,044
Um nvel acima disso,
isso uma "bomba".

1358
01:31:58,168 --> 01:32:02,590
Mas algo srio mesmo,
isso uma "baita bomba".

1359
01:32:04,341 --> 01:32:06,886
porisso que queria
que eu viesse?

1360
01:32:07,511 --> 01:32:10,140
Sinto muito,
mas preciso de sua ajuda.

1361
01:32:10,389 --> 01:32:13,935
O ato de agresso pblica
que planejei

1362
01:32:13,976 --> 01:32:16,646
provavelmente vai colocar
voc na cadeia.

1363
01:32:16,895 --> 01:32:17,939
E quanto a mim?

1364
01:32:18,272 --> 01:32:19,441
Reformatrio.

1365
01:32:20,190 --> 01:32:21,109
Estou nessa.

1366
01:32:21,150 --> 01:32:24,446
E voc ter que chamar
a me dela da priso.

1367
01:32:25,654 --> 01:32:28,575
Mestre do crime,
Harriet Lauler,

1368
01:32:28,615 --> 01:32:31,578
abatida nas
chamas da glria.

1369
01:32:31,869 --> 01:32:33,705
Isso que um coringa.

1370
01:32:34,496 --> 01:32:36,291
Com certeza.

1371
01:32:37,875 --> 01:32:39,753
Agora, este o meu plano.

1372
01:32:52,681 --> 01:32:55,268
Towy, venha aqui.
Obrigada por vir.

1373
01:32:55,309 --> 01:32:58,313
Pegue a corrente, amarre no
caminho, v at aquela placa

1374
01:32:58,348 --> 01:32:59,606
e arranque a letra "L".

1375
01:32:59,646 --> 01:33:01,441
- Depressa.
- Vamos fazer isso.

1376
01:33:01,857 --> 01:33:04,569
- Pegou?
- Vamos, Towy. Amarre.

1377
01:33:04,902 --> 01:33:06,988
Mais rpido,
mais rpido, mais rpido.

1378
01:33:08,655 --> 01:33:09,783
Vamos l! Vamos l!

1379
01:33:09,823 --> 01:33:11,159
Rpido, rpido.
Mais uma vez.

1380
01:33:11,200 --> 01:33:12,327
Mova esse traseiro!

1381
01:33:12,743 --> 01:33:14,371
Talvez cinco
centmetros para a esquerda.

1382
01:33:14,406 --> 01:33:15,914
Vamos fazer isso juntos!

1383
01:33:16,497 --> 01:33:18,500
Feito. Entre
no caminho.

1384
01:33:18,540 --> 01:33:19,292
Vamos.

1385
01:33:19,958 --> 01:33:22,837
Entre no carro.
Obrigada, senhor.

1386
01:33:24,338 --> 01:33:27,842
Harriet! Que diabos voc pensa
que est fazendo agora?

1387
01:33:28,050 --> 01:33:29,386
Estou fazendo
exatamente o que

1388
01:33:29,426 --> 01:33:30,929
deveria ter feito
h muito tempo atrs.

1389
01:33:31,011 --> 01:33:33,056
isso! Eu,
pessoalmente, vou cuidar

1390
01:33:33,097 --> 01:33:35,683
para que cada fragmento de
evidncia de que voc

1391
01:33:35,724 --> 01:33:37,519
trabalhou aqui,
seja apagado.

1392
01:33:37,554 --> 01:33:39,270
Bom. Eu posso viver com isso.

1393
01:33:39,311 --> 01:33:40,814
Vamos, Harriet!

1394
01:33:43,357 --> 01:33:44,317
Acelera!

1395
01:34:02,251 --> 01:34:04,218
Sim! Tchau.

1396
01:34:04,253 --> 01:34:06,172
- Baita bomba.
- Essa uma biata bomba.

1397
01:34:53,761 --> 01:34:55,346
Vamos l. Depressa!

1398
01:36:07,543 --> 01:36:12,465
Bem-vinda ao
Anne e Brenda Show!

1399
01:37:02,931 --> 01:37:04,392
Ela est s dormindo.

1400
01:37:44,139 --> 01:37:47,394
<i>Harriet Lauler foi
bastante meticulosa</i>

1401
01:37:47,810 --> 01:37:51,815
e me passou instrues
para o seu servio hoje.

1402
01:37:51,850 --> 01:37:53,691
Um conjunto completo
de instrues.

1403
01:37:54,316 --> 01:37:57,821
As flores, a msica,
as leituras, os lugares,

1404
01:37:58,153 --> 01:37:59,739
tudo definido por Harriet.

1405
01:38:00,322 --> 01:38:03,785
Harriet tambm me pediu
para anunciar a todos

1406
01:38:03,826 --> 01:38:07,961
que legou sua casa
para a cidade de Bristol.

1407
01:38:07,996 --> 01:38:11,042
para que pudessem convert-la
em uma nova biblioteca pblica.

1408
01:38:11,083 --> 01:38:13,962
Uma biblioteca onde
todos os livros devem estar

1409
01:38:14,002 --> 01:38:18,925
em ordem alfabtica
porque, e coloco entre aspas,

1410
01:38:19,341 --> 01:38:22,137
"O Sistema Decimal Dewey
para perdedores."

1411
01:38:23,804 --> 01:38:26,349
Uma vultuosa doao

1412
01:38:26,390 --> 01:38:28,309
tambm foi
concedida ao jornal Gazette,

1413
01:38:28,350 --> 01:38:31,312
e eu teria que dizer:
"Pode relaxar agora, Ronald".

1414
01:38:31,770 --> 01:38:35,650
E por ltimo, para
Robin Sands e KOXA,

1415
01:38:35,899 --> 01:38:40,071
Harriet deixa a sua coleo de
discos habilmente curados,

1416
01:38:40,320 --> 01:38:43,366
incluindo todos os
lbuns dos The Kinks,

1417
01:38:43,407 --> 01:38:46,036
"a banda mais subestimada
de todos os tempos".

1418
01:38:47,327 --> 01:38:48,621
Neste momento,

1419
01:38:48,871 --> 01:38:52,584
Harriet pediu que sua amiga,
Anne Sherman, falasse,

1420
01:38:53,333 --> 01:38:55,853
por no mais de que trs
minutos e meio.

1421
01:39:05,721 --> 01:39:08,349
Uma amante de uma vida
do rock and roll

1422
01:39:08,557 --> 01:39:10,351
que se tornou
uma disc jockey

1423
01:39:10,392 --> 01:39:11,561
com a idade de 81 anos,

1424
01:39:11,602 --> 01:39:14,397
Harriet Lauler morreu
na quinta-feira tarde.

1425
01:39:15,105 --> 01:39:17,067
Como fundadora da
Publicidade Lauler,

1426
01:39:17,107 --> 01:39:19,277
que presidiu
por muitos anos,

1427
01:39:19,318 --> 01:39:21,488
a transformou em uma das
agncias de publicidade

1428
01:39:21,528 --> 01:39:22,989
mais bem sucedidas do estado.

1429
01:39:23,238 --> 01:39:25,492
Ela se manteve prxima
de seus ex-colegas de trabalho.

1430
01:39:26,075 --> 01:39:28,703
Recentemente muitas vezes
encontrada no Centro Comunitrio,

1431
01:39:28,744 --> 01:39:30,705
onde era mentora de
Brenda Wilson,

1432
01:39:30,746 --> 01:39:32,457
uma menina
da zona sul de Bristol.

1433
01:39:32,539 --> 01:39:35,752
Ela deixa uma filha,
Dra. Elizabeth O'Malley,

1434
01:39:35,959 --> 01:39:37,879
e dois netos, Spencer e Sage.
1435
01:39:37,920 --> 01:39:39,881
Este seu obiturio,
e isso um saco.

1436
01:39:40,589 --> 01:39:41,508
Eu o escrevi.

1437
01:39:42,508 --> 01:39:44,511
A verdade que

1438
01:39:44,551 --> 01:39:48,515
h algumas semanas atrs,
cerca de um ms,

1439
01:39:48,555 --> 01:39:51,101
eu nem imaginava que
eu estaria em p aqui.

1440
01:39:51,433 --> 01:39:53,978
falando sobre uma mulher
a quem realmente amava.

1441
01:39:54,978 --> 01:39:59,651
Uma mulher que me fez
querer sair do meu emprego.

1442
01:40:00,317 --> 01:40:02,237
Uma mulher que
fez me sentir

1443
01:40:02,277 --> 01:40:04,114
como se fosse
uma porcaria.

1444
01:40:06,949 --> 01:40:08,743
Mas ela no achava
isso de mim.

1445
01:40:08,784 --> 01:40:10,620
e ela no achava isso
de nenhum de vocs.

1446
01:40:12,371 --> 01:40:15,848
Ela s nos desafiava
para que fossemos melhores.

1447
01:40:16,250 --> 01:40:17,752
O nosso melhor,

1448
01:40:18,794 --> 01:40:20,672
porque ela enchergava

1449
01:40:22,506 --> 01:40:23,925
o que tinhamos,

1450
01:40:24,842 --> 01:40:27,563
que ns no viamos,
e isso...

1451
01:40:28,387 --> 01:40:32,684
isso o que mais
surpreendente.

1452
01:40:34,768 --> 01:40:36,104
Assim,

1453
01:40:40,482 --> 01:40:41,943
acho que foi uma coisa
muito boa

1454
01:40:41,984 --> 01:40:43,361
conhecermos
Harriet Lauler.

1455
01:40:43,485 --> 01:40:46,197
e acho uma porcaria
ela ter morrido, mas

1456
01:40:48,282 --> 01:40:49,826
no final das contas,

1457
01:40:51,702 --> 01:40:53,830
tudo o que eu realmente
precisava dizer

1458
01:40:55,205 --> 01:40:56,791
tudo o que eu realmente
precisava dizer

1459
01:40:56,832 --> 01:40:58,168
que ela
no ser esquecida.
1460
01:40:58,500 --> 01:41:00,920
Isso o melhor que todos
ns podemos esperar.

1461
01:41:00,961 --> 01:41:02,630
Que no seremos esquecidos.

1462
01:41:04,798 --> 01:41:07,010
Harriet Lauler viveu sua vida.

1463
01:41:09,970 --> 01:41:13,286
E eu vou honrar sua memria
fazendo o mesmo.

1464
01:41:24,818 --> 01:41:27,155
<i>HARRIET LAULER</i>

1465
01:41:52,513 --> 01:41:53,598
<i>SHERMAN / ANNE</i>

1466
01:41:53,680 --> 01:41:56,351
<i>LOS ANGELES CALIFRNIA
PARA ANDALUSIA, ESPANHA</i>

1467
01:42:12,491 --> 01:42:17,330
<i>Voc guia,
eles vo te seguir</i>

1468
01:42:27,047 --> 01:42:28,341
<i>Caro Ron,</i>

1469
01:42:28,382 --> 01:42:30,552
<i>Esta no minha
carta de demisso.</i>

1470
01:42:31,135 --> 01:42:32,762
<i>Este o meu obiturio.</i>

1471
01:42:33,220 --> 01:42:34,639
<i>A jovem que trabalhou
para vocs</i>

1472
01:42:34,680 --> 01:42:36,641
<i>durante os
ltimos sete anos</i>
1473
01:42:36,974 --> 01:42:39,394
<i>est morta e enterrada.</i>

1474
01:42:40,519 --> 01:42:43,106
<i>Ela deixa para trs um
vida de indeciso,</i>

1475
01:42:43,147 --> 01:42:44,649
<i>hesitao e medo.</i>

1476
01:42:45,065 --> 01:42:46,609
<i>No sentiro falta dela.</i>

1477
01:42:46,650 --> 01:42:48,278
<i>Ela no ser lamentada.</i>

1478
01:42:49,236 --> 01:42:51,614
<i>Porque para comear
ela nunca esteve viva.</i>

1479
01:42:52,865 --> 01:42:54,200
<i>Mas est agora,</i>

1480
01:42:54,867 --> 01:42:57,078
<i>e tem toda a sua vida
pela frente</i>

1481
01:42:57,619 --> 01:43:00,623
<i>Uma vida inteira
esperando para ser preenchida.</i>

1482
01:43:00,781 --> 01:43:04,002
- Sentirei sua falta.
- Eu sei.

Você também pode gostar