Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
שֶׁ נֶׁאֱ מָּ ר "וְ אֶׁ ְתנָּה לְ ָך,בְ פֵרּושָּ ן נִּ ְתנּו--כָּל הַ ִּמצְ וֹות שֶׁ נִּ ְתנּו לֹו לְ מֹ שֶׁ ה בְ ִּסינַי
תֹורה
ָּ זֹו,""תֹורה ָּ :)יב,תֹורה וְ הַ ִּמצְ וָּה" (שמות כד ָּ ַ וְ ה,לֻחֹ ת הָּ אֶׁ בֶׁ ן-אֶׁ ת
. עַ ל פִּ י הַ ִּמצְ וָּה,תֹורה ָּ ַ וְ צִּ ּוָּנּו ַלעֲׂשֹות ה. זֶׁה פֵרּושָּ ּה,"ּו"מצְ וָּה ִּ ;שֶׁ בִּ כְ תָּ ב
.תֹורה שֶׁ בְ עַל פֶׁ ה
ָּ הִּ יא הַ נִּ קְ ֵראת,ּומצְ וָּה זֹו ִּ
Todos os Mandamentos dados a Moshe no Sinai, foram dados
com sua [respectiva] explicação, como está escrito: “E lhe darei a
tábua (bloco) de pedra – a Torá e o Mandamento...” (Shemot 24:12) “A
Torá” é [uma expressão que se refere] a Torá [que está] Escrita. E [a expressão]
“Mandamento” [se refere] a Explicação. E Ele [HaShem, a Divindade] nos
ordenou cumprir a Torá “de acordo” com o Mandamento. [i.e.
praticar o texto de acordo com o que foi explicado sobre o texto]. E este
“mandamento” é o que intitulamos de Torá Oral [i.e. não se trata de
“outra coisa”, um outro livro ou “uma outra Torá”. Trata-se da explicação que foi dada sobre a
Torá].
וְ נָּתַ ן סֵ פֶׁר לְ כָּל. בִּ כְ תָּ ב יָּדֹו, כְ תָּ בָּ ּה מֹ שֶׁ ה ַרבֵ נּו קֹ דֶׁ ם שֶׁ יָּמּות--כָּל הַ תֹו ָּרה
אֵ ת סֵ פֶׁר, ַ שֶׁ נֶׁאֱ מָּ ר "לָּקֹ ח,נְ תָּ נָּהּו בָּ אָּ רֹון לְ עֵד--שֵ בֶׁ ט וְ שֵ בֶׁ ט; וְ סֵ פֶׁר אֶׁ חָּ ד
,שָּ ם בְ ָך-ה' אֱ ֹלהֵ יכֶׁם; וְ הָּ ָּיה- ִּמצַ ד אֲרֹון בְ ִּרית, וְ ׂשַ ְמתֶׁ ם אֹ תֹו,תֹורה הַ זֶׁה ָּ ַה
.)כו,לְ עֵד" (דברים לא
Toda a Torá foi escrita de próprio punho, por nosso mestre
Moshe (Moisés) [até] sua morte. Ele deu um pergaminho [da Torá] para
cada uma das tribos [de Israel]. E um pergaminho [o primeiro] foi
colocado na Arca, como testemunho [da integridade do texto]; como está
escrito: Tome este pergaminho da Torá e o coloque ao lado da
Arca da Aliança de HaShem vosso Elohim, como uma
testemunha contra vocês... [Devarim 31:26]
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
ל ֹא כְ תָּ בָּ ּה; אֵ לָּא צִּ ּוָּה בָּ ּה לַזְקֵ נִּים וְ לִּ יהֹושּו ַע--תֹורה
ָּ ַ ְשהִּ יא פֵרּוש ה,וְ הַ ִּמצְ וָּה
אֹ תֹו-- אֲ שֶׁ ר אָּ נֹ כִּ י ְמצַ ּוֶׁה אֶׁ ְתכֶׁם,הַ דָּ בָּ ר- שֶׁ נֶׁאֱ מָּ ר "אֵ ת כָּל,וְ לִּ ְשאָּ ר כָּל יִּ ְׂש ָּראֵ ל
.תֹורה שֶׁ בְ עַל פֶׁ ה ָּ ּומפְ נֵי זֶׁה נִּ קְ ֵראת ִּ .)א, ַלעֲׂשֹות (דברים יג,ִּת ְש ְמרּו
E o [que se refere por meio da expressão] “Mandamento”, que é a explicação
da Torá, ele [Moshe] não registrou [em sua época]. Mas [ao invés disso] ele
ordenou [i.e. ensinou diretamente] aos Anciãos [de Israel], a Iehoshua (Josué) e
ao restante de Israel, como está escrito: E toda esta palavra, que
eu lhes ordeno; esta mesma vocês devem observar e guardar
para fazer... (Devarim 13:1). Este é o motivo de chamarmos [a explicação
da Torá] de Torá Oral.
לִּ ְמדָּ ּה מֹ שֶׁ ה ַרבֵ נּו ֻכלָּּה בְ בֵ ית ִּדינֹו,תֹורה שֶׁ בְ עַ ל פֶׁה ָּ אַ ף עַ ל פִּ י שֶׁ ל ֹא נִּכְ ְתבָּ ה
. ְשל ְָּשתָּ ן קִּ בְ לּו ִּממֹ שֶׁ ה, ַלְ ִּשבְ עִּ ים זְקֵ נִּ ים; וְ אֶׁ לְ עָּ זָּר ּופִּ ינְ חָּ ס וִּ יהֹושּוע
תֹורה שֶׁ בְ עַל פֶׁה וְ צִּ ּוָּהּוָּ מָּ סַ ר,וְ לִּ יהֹושּועַ ְשהּוא תַ לְ ִּמידֹו שֶׁ לְ מֹ שֶׁ ה ַרבֵ נּו
. כָּל יְ מֵ י חַ ָּייו לִּ מַ ד עַ ל פֶׁה,ַעָּ לֶׁיהָּ ; וְ כֵן יְ הֹושּוע
E apesar de a “Torá Oral” não ter sido escrita [na época de] Moshe
nosso mestre, [ele] ensinou [todo seu conteúdo] em seu Tribunal [na reunião
que fazia com os líderes de Israel, tais como] os Setenta Anciãos. E [dentre estes
estes três principais, o que mais se destacou foi] Iehoshua, que era um discípulo
[individual] de Moshe nosso mestre. [E por isso, Moshe não apenas] transmitiu
a Torá Oral para ele [mas também, ] o incumbiu [da responsabilidade de ensinar]
sobre ela. E similarmente [a Moshe] Iehoshua ensinou [aquilo que
aprendeu] oralmente, por toda sua vida.
ּושמּואֵ לְ ;ּומפִּ ינְ חָּ סִּ וְ קִּ בַ ל עֵ לִּ י ִּמן הַ זְקֵ נִּ ים,ַּוזְקֵ נִּ ים ַרבִּ ים קִּ בְ לּו ִּמיְ הֹושּוע
, וַאֲחִּ יָּה הַ ִּשילֹונִּי. וְ דָּ וִּ יד קִּ בַ ל ִּמ ְשמּואֵ ל ּובֵ ית ִּדינֹו,קִּ בַ ל מֵ עֵ לִּ י ּובֵ ית ִּדינֹו
וְ הָּ יָּה קָּ טָּ ן בִּ ימֵ י מֹ שֶׁ ה; וְ הּוא, וְ שָּ מַ ע ִּממֹ שֶׁ ה,ִּמיֹוצְ אֵ י ִּמצְ ַריִּ ם הָּ יָּה וְ לֵוִּ י הָּ יָּה
.קִּ בַ ל ִּמדָּ וִּ יד ּובֵ ית ִּדינֹו
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
, ֶׁואֱלִּ ישָּ ע קִּ בַ ל מֵ אֵ לִּ יָּהּו ּובֵ ית ִּדינֹו,אֵ לִּ יָּהּו קִּ בַ ל מֵ אֲחִּ יָּה הַ ִּשילֹונִּ י ּובֵ ית ִּדינֹו
, ּו ְזכ ְַריָּהּו קִּ בַ ל ִּמ ְיהֹויָּדָּ ע ּובֵ ית ִּדינֹו,וִּ יהֹויָּדָּ ע הַ כֹוהֵ ן קִּ בַ ל מֵ ֱאלִּ ישָּ ע ּובֵ ית ִּדינֹו
וִּ ישַ עְ יָּהּו, וְ עָּ מֹוס קִּ בַ ל מֵ הֹושֵ עַ ּובֵ ית ִּדינֹו,וְ הֹושֵ עַ קִּ בַ ל ִּמזְ כ ְַריָּה ּובֵ ית ִּדינֹו
וְ יֹואֵ ל קִּ בַ ל ִּמ ִּמיכָּה,ּומיכָּה קִּ בַ ל ִּמיְ שַ עְ יָּה ּובֵ ית ִּדינֹו ִּ ,קִּ בַ ל מֵ עָּ מֹוס ּובֵ ית ִּדינֹו
, ַוחֲבַ ּקּוק קִּ בַ ל ִּמנַחּום ּובֵ ית ִּדינֹו, וְ נַחּום קִּ בַ ל ִּמיֹואֵ ל ּובֵ ית ִּדינֹו,ּובֵ ית ִּדינֹו
ּובָּ רּוְך, וְ יִּ ְר ְמיָּה קִּ בַ ל ִּמצְ פַ נְ יָּה ּובֵ ית ִּדינֹו,ּוצְ פַ נְ יָּה קִּ בַ ל מֵ חֲבַ ּקּוק ּובֵ ית ִּדינֹו
. וְ עֶׁ ז ְָּרא ּובֵ ית ִּדינֹו קִּ בְ לּו ִּמבָּ רּוְך ּובֵ ית ִּדינֹו,בֶׁ ן נ ִֵּריָּה קִּ בַ ל ִּמיִּ ְר ְמיָּה ּובֵ ית ִּדינֹו
E Eliáhu (Elias) recebeu [as explicações da Torá] do [profeta] Achyah o Shiloni
e seu tribunal. E [o profeta] Elishá (Eliseu) [o discípulo de Eliáhu] foi quem
recebeu [as explicações da Torá] de Eliáhu e seu tribunal. E Iehoiada, o
kohen (i.e. o sacerdote) recebeu de Elishá e seu tribunal. E [o profeta]
Zehariah (Zacarias) recebeu de Iehoiada e seu tribunal. E [o profeta]
Amos recebeu de Hoshea (Oséias) e seu tribunal. E [o profeta]
Ieshaiáhu (Isaías) recebeu [do profeta] Amos, e seu tribunal. E [o profeta]
Mikhá (Miquéias) recebeu [do profeta] Ieshaiáhu e seu tribunal. E [o
profeta] Ioél (Joel) recebeu [do profeta] Mikhá e seu tribunal. E [o profeta]
Nahum (Naum) recebeu [do profeta] Ioél e seu tribunal. E [o profeta]
Havakuk (Habacuque) recebeu [do profeta] Nahum e seu tribunal. E [o
profeta] Tzefaniah (Sofonias) recebeu [do profeta] Havakuk e seu tribunal.
E [o profeta] Irmiáhu (Jeremias) recebeu [do profeta] Tzefaniah e seu
tribunal. E [o escriba] Baruch (Baruque) ben-Neriah recebeu [a explicação da
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
וְ הֶׁ ם חַ גַי ְזכ ְַריָּה. הֶׁ ם הַ נִּ קְ ָּר ִּאין אַ נְ שֵ י כְ נֶׁסֶׁ ת הַ גְ דֹולָּה,בֵ ית ִּדינֹו שֶׁ לְ עֶׁ ז ְָּרא
, ּומָּ ְר ֳּדכַי, ּונְחֶׁ ְמיָּה בֶׁ ן ֲחכַלְ יָּה, וְ דָּ נִּ יֵאל ֲחנַנְ יָּה ִּמישָּ אֵ ל ַו ֲעז ְַריָּה,ּומַ לְ אָּ כִּ י
הָּ אַ חֲרֹון. תַ ְשלּום מֵ אָּ ה וְ עֶׁ ְׂש ִּרים זְקֵ נִּ ים,ּוזְרֻ בָּ בֶׁ ל; וְ הַ ְרבֵ ה ֲח ָּכ ִּמים עִּ מָּ הֶׁ ם
תֹורה
ָּ וְ קִּ בַ ל, וְ הּוא הָּ יָּה ִּמכְ לַל הַ מֵ אָּ ה וְ עֶׁ ְׂש ִּרים,מֵ הֶׁ ם הּוא ִּש ְמעֹון הַ צַ ִּדיק
. אַ חַ ר עֶׁ ז ְָּרא,שֶׁ בְ עַ ל פֶׁה ִּמ ֻכלָּן; וְ הּוא הָּ יָּה כֹוהֵ ן גָּדֹול
[O sacerdote] Ezra e seu tribunal foram chamados de “Homens da
Grande Assembleia” [cujos membros mais destacados, eram]: [O profeta] Hagai
(Ageu), [o profeta] Zehariah (Zacarias), [o profeta] Malahi (Malaquias), [ o sábio]
Daniel [e seus companheiros] Hanania, Mishael e Azaria. E [o governador]
Nehemiah filho de Hakh’liah, e [o governador] Mordehai (Mardoqueu) e [o
governador] Zerubavel; além de outros grandes sábios, totalizando
120 anciãos. O último deles foi [o rabino] Shimon (Simão) [chamado de]
<HaTzadik> = O Justo, que era um dos 120 e recebeu a Torá Oral
de todos eles. Ele se tornou o Kohen Gadol, i.e Sumo Sacerdote,
após Ezra.
וְ יֹוסֵ ף בֶׁ ן,אַ נְ ִּטיגְ נֹוס ִּאיש ׂשֹוכֹו ּובֵ ית ִּדינֹו קִּ בְ לּו ִּמ ִּש ְמעֹון הַ צַ ִּדיק ּובֵ ית ִּדינֹו
יֹועֶׁ זֶׁר ִּאיש צְ ֵרדָּ ה וְ יֹוסֵ ף בֶׁ ן יֹוחָּ נָּן ִּאיש יְ רּושָּ לַיִּ ם ּובֵ ית ִּדינָּם קִּ בְ לּו
וִּ יהֹושּו ַע בֶׁ ן פְ ַרחְ יָּה וְ נִּ תַ אי הָּ אַ ְרבֵ לִּ י ּובֵ ית ִּדינָּם קִּ בְ לּו,מֵ אַ נְ ִּטיגְ נֹוס ּובֵ ית ִּדינֹו
וִּ יהּודָּ ה בֶׁ ן טָּ בַ אי וְ ִּש ְמעֹון בֶׁ ן שָּ טָּ ח ּובֵ ית ִּדינָּם,ִּמיֹוסֵ ף וְ יֹוסֵ ף ּובֵ ית ִּדינָּם
ְשמַ עְ יָּה וְ אַ בְ טַ לְ יֹון ג ֵֵרי הַ צֶׁ דֶׁ ק ּובֵ ית ִּדינָּם.קִּ בְ לּו ִּמיְ הֹושּועַ וְ נִּ תַ אי ּובֵ ית ִּדינָּם
וְ הִּ לֵל וְ שַ מַ אי ּובֵ ית ִּדינָּם קִּ בְ לּו ִּמ ְשמַ עְ יָּה.קִּ בְ לּו ִּמיְ הּודָּ ה וְ ִּש ְמעֹון ּובֵ ית ִּדינָּם
וְ ַרבַ ן יֹוחָּ נָּן בֶׁ ן ַזכַאי וְ ַרבַ ן ִּש ְמעֹון בְ נֹו שֶׁ לְ הִּ לֵל קִּ בְ לּו.וְ אַ בְ טַ לְ יֹון ּובֵ ית ִּדינָּם
.מֵ הִּ לֵל ּובֵ ית ִּדינֹו
Antígno do [antigo vilarejo de] Sokho e seu tribunal, recebeu [a explicação da
Torá] do [rabino] Shimon - o Justo – e seu tribunal. E [o rabino] Iossef
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
(José) filho de Ioézer [do vilarejo de] Tzereida e [o rabino] Iossef filho de
Iohanan (João) de Jerusalém e seus tribunais; receberam de
Antígno de Sokho e seu tribunal. E [o rabino] Iehoshua (Josué) filho de
P’ráhia e [o rabino] Nitái o Arbelita (do vilarejo de Arbel) e seus [respectivos]
tribunais - receberam de Iossef [filho de Ioézer] e Iossef (filho de Iohanan) e
seus tribunais. E [os rabinos] Iehudá (Judá) filho de Tavái e [o rabino]
Shimon filho de Shatá’h e seus tribunais, receberam [a explicação da
Torá] dos [rabinos] Iehoshua e Nitái e seus tribunais. E os [rabinos]
Shemáia e Avtalion – que eram convertidos – receberam [a
explicação da Torá] dos [rabinos] Iehudá e Shimon e seus tribunais. E os
וְ הֶׁ ם גְ דֹולֵי הַ ֲחכ ִָּּמים שֶׁ ּקִּ בְ לּו,ח ֲִּמשָּ ה תַ לְ ִּמ ִּידים הָּ יּו לֹו לְ ַרבַ ן יֹוחָּ נָּן בֶׁ ן ַז ַכאי
, וְ ִּרבִּ י יֹוסֵ י הַ כֹוהֵ ן, ַ וְ ִּרבִּ י יְ הֹושּוע, ִּרבִּ י אֱ לִּ יעֶׁ זֶׁר הַ גָּדֹול--ִּממֶׁ נּו; וְ אֵ לּו הֶׁ ם
וְ ִּרבִּ י עֲקִּ יבָּ ה בֶׁ ן יֹוסֵ ף קִּ בַ ל. וְ ִּרבִּ י אֶׁ לְ עָּ זָּר בֶׁ ן ע ֲָּרְך,וְ ִּרבִּ י ִּש ְמעֹון בֶׁ ן נְתַ נְאֵ ל
וְ ִּרבִּ י יִּ ְשמָּ עֵאל וְ ִּרבִּ י מֵ ִּאיר. וְ יֹוסֵ ף אָּ בִּ יו גֵר צֶׁ דֶׁ ק הָּ יָּה,מֵ ִּר בִּ י אֱ לִּ יעֶׁ זֶׁר הַ גָּדֹול
וְ גַם קִּ בַ ל ִּרבִּ י מֵ ִּאיר ַוחֲבֵ ָּריו מֵ ִּרבִּ י,בֶׁ ן גֵר הַ צֶׁ דֶׁ ק קִּ בְ לּו מֵ ִּרבִּ י עֲקִּ יבָּ ה
.יִּ ְשמָּ עֵאל
E Raban Iohanan filho de Zakái teve cinco discípulos (destacados) e
eles foram os maiores sábios [de suas gerações]. São eles: Rabino
Eliezer “o Grande” – Rabino Iehoshua – Rabino Iossi o Kohen –
Rabino Shimon filho de Netanel e o Rabino Elazar filho de Arákh.
E o rabino Akiva filho de Iossef recebeu [a explicação da Torá] do
Rabino Eliezer “o Grande”. O pai dele – Iossef – era um
convertido. E os rabinos Ishmael e Meir, que era filho de
convertido; receberam [as explicações da Torá] do Rabino Akiva – e o
rabino Meir e seus companheiros [de estudo] também receberam [a
explicação da Torá] do [rabino] Ishmael.
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
וְ ִּרבִּ י, וְ ִּרבִּ י ִּש ְמעֹון, וְ ִּרבִּ י יֹוסֵ י,הֶׁ ם ִּרבִּ י יְ הּודָּ ה--חֲבֵ ָּריו שֶׁ לְ ִּרבִּ י מֵ ִּאיר
, וְ ִּש ְמעֹון בֶׁ ן עַ זַאי, וְ ִּרבִּ י יֹוחָּ נָּן הַ סַ נְ ְדלָּר,ַ וְ ִּרבִּ י אֶׁ לְ עָּ זָּר בֶׁ ן שַ מּוע,נְ חֶׁ ְמיָּה
וְ כֵן קִּ בְ לּו חֲבֵ ָּריו שֶׁ לְ ִּרבִּ י עֲקִּ יבָּ ה מֵ ִּרבִּ י אֱ לִּ יעֶׁ זֶׁר.וְ ִּרבִּ י ֲחנַנְ יָּה בֶׁ ן ְת ַר ְדיֹון
,הֶׁ ם ִּרבִּ י טַ ְרפֹון ִּרבֹו שֶׁ לְ ִּרבִּ י יֹוסֵ י הַ גָּלִּ ילִּ י--הַ גָּדֹול; ַוחֲבֵ ָּריו שֶׁ לְ ִּרבִּ י עֲקִּ יבָּ ה
.נּורי
ִּ וְ ִּרבִּ י יֹוחָּ נָּן בֶׁ ן,וְ ִּרבִּ י ִּש ְמעֹון בֶׁ ן אֶׁ לְ עָּ זָּר
E os companheiros [de estudo] do Rabino Meir eram: Rabino Iehudá
– Rabino Nehemiah – Rabino Elazar filho de Shamúa – rabino
Iehonan o sapateiro – [rabino] Shimon filho de Azái e o Rabino
Hanania filho de Terádion. E [do mesmo modo] os companheiros do
Rabino Akiva receberam [as explicações da Torá] do Rabino Eliezer “o
Grande”. E os companheiros do Rabino Akiva era: Rabino Tarfon
o professor do Rabino Iossi o Galileu – Rabino Shimon filho de
Elazar e o Rabino Iohanan filho de Núri.
בְ נֹו שֶׁ לְ הִּ לֵל; וְ ַרבַ ן ִּש ְמעֹון בְ נֹו,ַרבַ ן ַג ְמלִּ יאֵ ל הַ זָּקֵ ן קִּ בַ ל מֵ ַרבַ ן ִּש ְמעֹון אָּ בִּ יו
וְ ִּרבִּ י. וְ ַרבַ ן ִּש ְמעֹון בְ נֹו קִּ בַ ל ִּממֶׁ נּו, וְ ַרבַ ן ג ְַמלִּ יאֵ ל בְ נֹו קִּ בַ ל ִּממֶׁ נּו,קִּ בַ ל ִּממֶׁ נּו
, וְ הּוא קִּ בַ ל מֵ אָּ בִּ יו, זֶׁה הּוא הַ נִּ קְ ָּרא ַרבֵ נּו הַ ּקָּ דֹוש,יְ הּודָּ ה בְ נֹו שֶׁ לְ ַרבַ ן ִּש ְמעֹון
.ּומֵ ִּרבִּ י אֶׁ לְ עָּ זָּר בֶׁ ן שַ מּועַ ּומֵ ִּרבִּ י ִּש ְמעֹון חֲבֵ רֹו
[e o rabino chamado] Raban (nosso mestre) Gamliel o ancião, recebeu [a
explicação da Torá] do Raban Shimon seu pai, filho de Hilel. E o Raban
Shimon seu filho, recebeu [a explicação da Torá] dele mesmo. E quanto
ao Rabino Iehudá o filho do Raban Shimon – este é [o rabino] que
nós chamamos de rabêinu haKadosh = nosso sagrado mestre –
e ele recebeu [a explicação da Torá, tanto] de seu pai, quanto do Rabino
Elazar filho de Shamúa e do Rabino Shimon e seus
companheiros.
כֹותֵ ב לְ עַצְ מֹו ִּזכָּרֹון בַ ְשמּועֹות,בֵ ית ִּדין אֹו נָּבִּ יא שֶׁ יִּ הְ יֶׁה בְ אֹותֹו הַ דֹור
. וְ הּוא ְמלַמֵ ד עַ ל פֶׁה בָּ ַרבִּ ים,שֶׁ שָּ מַ ע מֵ ִּרבֹותָּ יו
[E o rabino que chamamos] nosso sagrado mestre, foi o redator [do texto que
chamamos] Mishná (repetição). E dos dias do [profeta] Moshe até [a época do]
nosso sagrado mestre nunca foi redigido [um texto] para ensinar a
Torá Oral em público. [Como acontecia antes?] Em cada geração, o líder
[chamado de “Av Beit Din” ou “chefe do tribunal”] – ou o Profeta que estivesse
vivo naquela geração, escrevia para si mesmo memorandos,
daquilo que ouviu de seus professores. E [deste modo] ensinava o
conteúdo oralmente, em público.
Oral]. Isto é, [as regras] derivadas de [um ou mais dentre] os treze princípios
respeito de passagens das Escrituras] que foram ouvidas [pelos sábios] desde a
época [do profeta] Moshe, nosso mestre. [Os ensinos que] foram
transmitidos pelos tribunais, em cada geração, com relação a
toda a Torá. De todas estas [fontes] ele redigiu o texto da Mishná.
Ele a ensinou aos sábios [de sua geração] publicamente e [deste modo]
revelou [seu conteúdo] ao povo de Israel, que [por sua vez] copiou o
registro. Eles então espalharam [cópias daquele texto, enviando para todos] os
lugares [aonde haviam comunidades judaicas estabelecidas] para que a Torá Oral
não fosse esquecida pelo povo de Israel.
לְ פִּ י שֶׁ ָּראָּ ה-- וְ ל ֹא הִּ נִּ יחַ הַ דָּ בָּ ר כְ מֹות שֶׁ הָּ יָּה,וְ לָּמָּ ה עָּׂשָּ ה ַרבֵ נּו הַ ּקָּ דֹוש כְָּך
ּומַ ְמ ֶׁלכֶׁת, וְ הַ צָּ רֹות ִּמ ְתחַ ְדשֹות ּובָּ אֹות,שֶׁ הַ תַ לְ ִּמ ִּידים ִּמ ְתמַ ע ֲִּטים וְ הֹולְ כִּ ים
: וְ יִּ ְׂש ָּראֵ ל ִּמ ְתגַלְ גְ לִּ ים וְ הֹולְ כִּ ים לַּקְ צָּ וֹות,ּומ ְת ַגבֶׁ ֶׁרת
ִּ הָּ ִּר ְשעָּ ה פֹושֶׁ טֶׁ ת בָּ עֹולָּם
כְ דֵ י שֶׁ יִּלְ ְמדּוהּו בִּ ְמהֵ ָּרה וְ ל ֹא יִּ שָּ כַח; וְ יָּשַ ב,חִּ בַ ר חִּ בּור אֶׁ חָּ ד לִּ הְ יֹות בְ יַד ֻכלָּם
. וְ לִּ מַ ד הַ ִּמ ְשנָּה בָּ ַרבִּ ים,כָּל יָּמָּ יו הּוא ּובֵ ית ִּדינֹו
Porque nosso sagrado mestre fez isso, ao invés de deixar como
estava? Por que ele percebeu que os alunos estavam cada vez
mais escassos, novas dificuldades surgiam, o Império Romano se
fortalecia e aumentava suas fronteiras pelo mundo todo, e o
povo de Israel estava vagando e cada vez mais disperso pelo
mundo. Portanto, ele redigiu um texto único que, pudesse ser
disponibilizado para todas [estas comunidades]; de modo que pudesse
ser estudado de forma [relativamente] rápida e, [assim, as explicações da Torá]
não seriam esquecidas. Por toda sua vida, ele - e seu tribunal -
permaneceu dedicado a ensinar a Mishná para a população
[restante].
--וְ אֵ לּו הֶׁ ם גְ דֹולֵי הַ ֲחכ ִָּּמים שֶׁ הָּ יּו בְ בֵ ית ִּדינֹו שֶׁ לְ ַרבֵ נּו הַ ּקָּ דֹוש וְ קִּ בְ לּו ִּממֶׁ נּו
, וְ ָּרב, וְ ִּרבִּ י חִּ יָּא, וְ ִּרבִּ י ֲחנַנְ יָּה בֶׁ ן חָּ מָּ א, וְ ִּרבִּ י אָּ פֵס,ִּש ְמעֹון וְ ג ְַמלִּ יאֵ ל בָּ נָּיו
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
ִּרבִּ י,אַ ף עַ ל פִּ י שֶׁ אֵ לּו הָּ אַ חַ ד עָּ ׂשָּ ר קִּ בְ לּו מֵ ַרבֵ נּו הַ ּקָּ דֹוש וְ עָּ ְמדּו בְ ִּמ ְד ָּרשֹו
וְ כֵן ָּרב.תֹורה
ָּ יֹוחָּ נָּן קָּ טָּ ן הָּ יָּה וְ אַ חַ ר כְָּך הָּ יָּה תַ לְ ִּמיד לְ ִּרבִּ י ַינַאי וְ קִּ בַ ל ִּממֶׁ נּו
.ּושמּואֵ ל קִּ בַ ל מֵ ִּרבִּ י ֲחנַנְ יָּה בֶׁ ן חָּ מָּ א
ְ ;קִּ בַ ל מֵ ִּרבִּ י ַינַאי
E mesmo que o tenhamos mencionado entre os onze sábios que
receberam a Tradição do nosso sagrado mestre, e frequentaram
suas aulas; [deve-se saber que] o Rabino Iohanan [que foi apelidado de] “o
pequeno” era discípulo do Rabino Ianái e recebeu instruções
dele. De modo similar, o [rabino chamado de] Ráv [também] recebeu a
tradição do Rabino Ianái. E [o rabino] Sh’muel recebeu a tradição do
rabino Hanína filho de Háma.
וְ ִּרבִּ י חִּ יָּא חִּ בַ ר,הֹודיעַ עִּ יקְ ֵרי הַ ִּמ ְשנָּה
ִּ ְָּרב חִּ בַ ר ִּספְ ָּרא וְ ִּספְ ֵרי לְ בָּ אַ ר ּול
פָּרא חִּ בְ רּו בַ ַריְ תֹות ָּ ַ וְ כֵן ִּרבִּ י הֹושַ עְ יָּה ּובַ ר ק.הַ תֹוסֶׁ פְ תָּ א לְ בָּ אַ ר עִּ נְ יְ ֵני הַ ִּמ ְשנָּה
ְ ְ וְ ִּרבִּ י יֹוחָּ נָּן חִּ בַ ר הַ תַ לְ מּוד הַ י,לְ בָּ אַ ר ִּדבְ ֵרי הַ ִּמ ְשנָּה
רּושלְ ִּמי בְ אֶׁ ֶׁרץ יִּ ְׂש ָּראֵ ל
.אַ חַ ר חָּ ְרבַ ן הַ בַ יִּ ת בְ קֵ רּוב ִּמ ְשלֹוש מֵ אֹות שָּ נָּה
[E o rabino chamado] Ráv, redigiu [o livro intitulado] Sifrá (um texto que é parte do
Midrash sobre Vaicrá, i.e. levítico) e [também o] Sifrê (Midrash sobre Bamidbar e Devarim)
para explicar e tornar conhecido os princípios da Mishná. E o
rabino Híah foi o autor [da obra intitulada] Tossefta (adição) para explicar
o conteúdo [textual] da Mishná. O rabino Hoshaia e [o rabino chamado]
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
Bar Kapará foram coautores de Mishnaiot extras (i.e. tradições que eram
lembradas mas, não foram incluídas pelo nosso sagrado mestre em seu texto) no objetivo
de elucidar a Mishná. E o rabino Iohanan foi o autor do [chamado]
Talmud (estudo) de Jerusalém, [cuja redação final aconteceu] na terra de
Israel (não necessariamente “em” Jerusalém) a aproximadamente 300 anos
após a destruição do [segundo] Templo...
, וְ ָּרב נַחְ מָּ ן, וְ ָּרב יְ הּודָּ ה, ָּרב הּונָּא--ּושמּואֵ ל ְ ּומגְ דֹולֵי הַ ֲחכ ִָּּמים שֶׁ ּקִּ בְ לּו מֵ ָּרבִּ
וְ ִּרבִּ י, ַרבָּ ה בַ ר בַ ר חָּ נָּה--ּומגְ דֹולֵי הַ ֲחכ ִָּּמים שֶׁ ּקִּ בְ לּו מֵ ִּרבִּ י יֹוחָּ נָּן
ִּ ;וְ ָּרב ַכ ֲהנָּא
. וְ ַראבּון, וְ ָּרב ִּדימֵ י, וְ ִּרבִּ י אַ סֵ י,אַ מֵ י
E os grandes sábios [do Talmud] que receberam [estes conhecimentos] do
[rabino] Ráv e [do rabino] Sh’muel, foram [os rabinos]: Rav Húna – Rav
Iehudá e Rav Nachman – Rav Kahána. E dentre os grandes sábios
que receberam [a Tradição] de Rabi Iohanan temos [os rabinos]: Rábah
bar bar Hána – Rabi Amí – Rabi Assí – Rab Dími e Rav’Un.
ּומכְ לַל
ִּ . ַרבָּ ה וְ ָּרב יֹוסֵ ף,ּומכְ לַל הַ ֲחכ ִָּּמים שֶׁ ּקִּ בְ לּו מֵ ָּרב הּונָּא ּומֵ ָּרב יְ הּודָּ ה ִּ
ּושנֵיהֶׁ ם קִּ בְ לּו גַם מֵ ָּרב
ְ ; אַ בַ יֵי וְ ַרבָּ א,הַ ֲחכ ִָּּמים שֶׁ ּקִּ בְ לּו מֵ ַרבָּ ה וְ ָּרב יֹוסֵ ף
ָּרב אַ שֵ י וְ ַרבִּ ינָּא; ּומָּ ר בַ ר ָּרב אַ שֵ י,ּומכְ לַל הַ ֲחכ ִָּּמים שֶׁ ּקִּ בְ לּו מֵ ַרבָּ אִּ .נַחְ מָּ ן
.קִּ בַ ל מֵ אָּ בִּ יו ּומֵ ַרבִּ ינָּא
E incluindo os sábios [do Talmud] que receberam [a Tradição] do Rav
Húna e do Rav Iehudá, temos [os rabinos]: Rábah e Rav Iossef. E com
os sábios que receberam [a Tradição] do [rabino] Rábah e Rav Iossef,
temos [os rabinos]: Abáie e Ráva – ambos também foram alunos de
Rav Nachman. E com os sábios que receberam do [rabino] Ráva
temos: Rav Áshi e [o rabino chamado] Ravina, além do [rabino] Mar filho
do Rav Áshi [que] recebeu de seu pai e de Ravina.
, (א) ָּרב אַ שֵ י: וְ אֵ לּו הֶׁ ן,אַ ְרבָּ עִּ ים ִּאיש--נִּ ְמצָּ א מֵ ָּרב אַ שֵ י עַד מֹ שֶׁ ה ַרבֵ נּו
) (ו,ּושמּואֵ ל ְ (ה) מֵ ִּרבִּ י יֹוחָּ נָּן וְ ָּרב, (ד) מֵ ָּרב הּונָּא, (ג) מֵ ַרבָּ ה,(ב) מֵ ַרבָּ א
(ט) מֵ ַרבַ ן, (ח) מֵ ַרבַ ן ג ְַמלִּ יאֵ ל אָּ בִּ יו, (ז) מֵ ַרבַ ן ִּש ְמעֹון אָּ בִּ יו,מֵ ַרבֵ נּו הַ ּקָּ דֹוש
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
) (יב, (יא) מֵ ַרבַ ן ִּש ְמעֹון אָּ בִּ יו, (י) מֵ ַרבַ ן ג ְַמלִּ יאֵ ל הַ זָּקֵ ן אָּ בִּ יו,ִּש ְמעֹון אָּ בִּ יו
) (טו, (יד) ִּמיְ הּודָּ ה וְ ִּש ְמעֹון, (יג) ִּמ ְשמַ עְ יָּה וְ אַ בְ טַ לְ יֹון,מֵ הִּ לֵל אָּ בִּ יו וְ שַ מַ אי
(יח) ִּמ ִּש ְמעֹון, (יז) מֵ אַ נְ ִּטיגְ נֹוס, (טז) ִּמיֹוסֵ ף וְ יֹוסֵ ף,ִּמיְ הֹושּו ַע וְ נִּ תַ אי
) (כג, (כב) ִּמצְ פַ נְ יָּה, (כא) ִּמ ְיִּר ְמיָּה, (כ) ִּמבָּ רּוְך, (יט) מֵ עֶׁ ז ְָּרא,הַ צַ ִּדיק
) (כח, (כז) ִּמ ְישַ עְ יָּה, (כו) ִּמ ִּמיכָּה, (כה) ִּמיֹואֵ ל, (כד) ִּמנַחּום,מֵ חֲבַ ּקּוק
) (לג, (לב) מֵ אֱלִּ ישָּ ע, (לא) ִּמיְ הֹויָּדָּ ע, (ל) ִּמ ְזכ ְַריָּה,ַ (כט) מֵ הֹושֵ ע,מֵ עָּ מֹוס
) (לח, (לז) מֵ עֵ לִּ י, (לו) ִּמ ְשמּואֵ ל, (לה) ִּמדָּ וִּ יד, (לד) מֵ אֲחִּ יָּה,מֵ אֵ לִּ יָּהּו
' מֵ עִּ ם ה,יאים ִּ ִּ (מ) ִּממֹ שֶׁ ה ַרבֵ נּו ִּרבָּ ן שֶׁ לְ כָּל הַ נְ ב, ַ (לט) ִּמיְ הֹושּוע,ִּמפִּ ינְ חָּ ס
.אֱ ֹלהֵ י יִּ ְׂש ָּראֵ ל
[Deste modo] de Rav Áshi até [o profeta] Moshe, temos [o registro de]
quarenta pessoas [receptoras e transmissoras das explicações da Torá] - São eles
[retrospectivamente]:
1 - Rav Áshi [cujo período foi de 4150 C.J (calendário Judaico) ou 400 E.C (da Era Comum) –
antiga Babilônia (Bavel) ou Iraque]
5 – Rabi Iohanan [4000 CJ/ 250 CE] e Rav [3990 CJ/ 230 CE]
10 – Raban Gamliel HaZaken (o ancião) pai [de Raban Shimon] [3780 CJ/ 20 CE]
11 – Raban Shimon [o pai de Raban Gamliel] [3750 CJ/ 10 AEC “antes da Era Comum”]
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
12 – Hilel [pai de Raban Shimon] [3720 CJ/ 40AEC] e Shamái [3720 CJ/ 40 AEC]
14 – Iehudá (filho de Tavái) [3690 CJ/ 70 AEC] e Shimon (filho de Shatá’h) [ 3690 CJ/ 70
AEC]
15 – Iehoshua [filho de P’ráhia] [3660 CJ/ 100 AEC] e Nitái o Arbelita [3660 CJ/ 100
AEC]
16 – Iossi filho de Ioézer [3590 CJ/ 170 AEC] e Iossef filho de Iohanan
[3590 CJ/ 170 AEC]
20 – Baruch [3350]
39 – Iehoshua [2490]
ּומֵ הֶׁ ם,יְשיבֹות ִּ מֵ הֶׁ ם ָּראשֵ י-- הֶׁ ם גְ דֹולֵי הַ דֹורֹות,כָּל אֵ לּו הַ ֲחכ ִָּּמים הַ נִּ ְזכ ִָּּרים
ֲאלָּפִּ ים, וְ עִּ מָּ הֶׁ ם בְ כָּל דֹור וָּדֹור. ּומֵ הֶׁ ם ִּמסַ נְ הֶׁ ְד ֵרי גְ דֹולָּה,ָּראשֵ י גָּלִּ יֹות
.ְּורבָּ בֹות שֶׁ שָּ ְמעּו מֵ הֶׁ ם וְ עִּ מָּ הֶׁ ם
Todos estes rabinos foram os líderes em suas gerações – alguns
deles foram líderes das Ieshivot (centros de estudos avançados)
e alguns, foram líderes do Exílio [i.e. das comunidades judaicas
fora de Israel] e outros foram [líderes do] Grande Tribunal e, com
eles, várias gerações de dezenas de milhares de discípulos,
aprendendo deles e por meio deles.
הֶ ם סֹוף חַ כְ מֵׁ י הַ תַ לְ מּוד; ו ְָרב אַ ֵׁשי הּוא ֶש ִּחבַ ר הַ תַ לְ מּוד הַ בַ ְבלִּ י,ַר ִּבינָא ו ְָרב אַ ֵׁשי
.רּושלְ ִּמי ִּבכְ מֹו מֵׁ אָ ה ָשנָה
ְ ְ אַ חַ ר ֶש ִּחבַ ר ִּר ִּבי יֹוחָ נָן הַ תַ לְ מּוד הַ י,ְבאֶ ֶרץ ִּשנְ עָ ר
Babilônia),
aproximadamente 100 anos após o Rabino Iohanan ter
concluído o Talmud de Jerusalém.
ְּודבָּ ִּרים, ָּהּוא פֵרּוש ִּדבְ ֵרי הַ ִּמ ְשנָּה ּובֵ אּור עֲמּוקֹותֶׁ יה--מּודין ִּ ְוְ עִּ נְ יַן ְשנֵי הַ תַ ל
.שֶׁ נִּ ְתחַ ְדשּו בְ כָּל בֵ ית ִּדין ּובֵ ית ִּדין ִּמיְ מֹות ַרבֵ נּו הַ ּקָּ דֹוש וְ עַד חִּ בּור הַ תַ לְ מּוד
--ּומן הַ תֹוסֶׁ פְ תֹות ִּ ,ּומ ִּספְ ֵרי
ִּ ּומ ִּספְ ָּראִּ ,ּומן הַ תֹוסֶׁ פְ תָּ א ִּ ,מּודין ִּ ְּומ ְשנֵי הַ תַ ל ִּ
וְ הַ כָּשֵ ר, וְ הַ חַ יָּב וְ הַ פָּטּור, וְ הַ טָּ מֵ א וְ הַ טָּ הֹור,ִּמ ֻכלָּם יִּ ְתבָּ אַ ר הָּ אָּ סּור וְ הַ מֻתָּ ר
. כְ מֹו שֶׁ הִּ עְ ִּתיקּו ִּאיש ִּמפִּ י ִּאיש ִּמפִּ י מֹ שֶׁ ה ִּמ ִּסינַי,וְ הַ פָּ סּול
A essência de ambos os [livros, denominados de] Talmud (estudo), é a
explicação das palavras da Mishná, trazendo esclarecimento
sobre seus [temas] profundos, assim como; [lidar com] questões de
inovações, [característicos de] cada tribunal rabínico da época de nosso
sagrado mestre, até que o Talmud fosse concluído. As [duas
coletâneas de registros, ambas intituladas] Talmud, [e também os textos de elucidação,
ַלעֲׂשֹות,יאים שֶׁ בְ כָּל דֹור וָּדֹור ִּ ִּגַם יִּ ְתבָּ אַ ר מֵ הֶׁ ם ְדבָּ ִּרים שֶׁ ָּגזְרּו ֲחכ ִָּּמים ּונְ ב
ִּמ ְשמַ ְר ִּתי" (ויקרא-"ּושמַ ְרתֶׁ ם אֶׁ ת
ְ כְ מֹו שֶׁ שָּ ְמעּו ִּממֹ שֶׁ ה בְ פֵרּוש,ַתֹורה ָּ ְסיָּג ל
. שֶׁ אָּ מַ ר עֲׂשּו ִּמ ְשמֶׁ ֶׁרת לְ ִּמ ְשמַ ְר ִּתי,)ל,יח
Eles também esclareceram os conceitos [dos] decretos dos Sábios
e dos profetas de cada geração, [a respeito do dever de] criar uma cerca
ao redor da Torá, como eles ouviram de Moshe, ao dizer:
...guardareis a minha Guarda... (Vaicrá 18:30) querendo dizer:
“façam uma “Guarda” para minha “Guarda”... [i.e. para “proteger” minha
Torá (minha guarda) façam uma outra “guarda” = uma outra proteção ou regra que
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
,וְ כֵן יִּ ְתבָּ אַ ר מֵ הֶׁ ם הַ ִּמנְ הָּ גֹות וְ הַ תַ ּקָּ נֹות שֶׁ הִּ ְתקִּ ינּו אֹו שֶׁ ָּנהֲגּו בְ כָּל דֹור וָּדֹור
שֶׁ נֶׁאֱ מָּ ר "ל ֹא, לְ פִּ י שֶׁ אָּ סּור לָּסּור מֵ הֶׁ ם,כְ מֹו שֶׁ ָּראּו בֵ ית ִּדין שֶׁ לְ אֹותֹו הַ דֹור
.)יא,ּוׂשמ ֹאל" (ראה דברים יז ְ י ִָּּמין--יַגִּ ידּו לְ ָך- ִּמכָּל הַ דָּ בָּ ר אֲשֶׁ ר,תָּ סּור
Eles também esclareceram os costumes e regulamentações
criados [pelos rabinos] de cada geração, tal qual foi considerado
necessário pelo tribunal rabínico [da época]; pois não lhes era
permitido se desviar [destas recomendações], como está escrito: Não te
desviarás disto, nem para a esquerda nem para a direita...
(Devarim 17:11)
וְ דָּ נּו בָּ הֶׁ ן בֵ ית ִּדין,וְ כֵן ִּמ ְשפ ִָּּטים וְ ִּדינִּ ין פִּ לְ ִּאיִּ ים שֶׁ ל ֹא קִּ בְ לּו אֹותָּ ן ִּממֹ שֶׁ ה
,ּופָּסקּו אֹותָּ ן הַ זְקֵ נִּ ים
ְ ,תֹורה נִּ ְד ֶׁרשֶׁ ת בָּ הֶׁ ן ָּ ַהַ גָּדֹול שֶׁ לְ אֹותֹו הַ דֹור בַ ִּמדֹות שֶׁ ה
. ִּמיְ מֹות מֹ שֶׁ ה וְ עַד ָּימָּ יו, הַ כֹ ל חִּ בַ ר ָּרב אַ שֵ י בַ תַ לְ מּוד.וְ ג ְָּמרּו שֶׁ הַ ִּדין כְָּך הּוא
…e também [sobre] as legislações que não possuem um
precedente, pois não foram recebidas de Moshe [por meio da Tradição].
[Sobre regras assim, elas existem porque] o grande tribunal rabínico [daquela
ִּרבִּ י הֹושַ עְ יָּה:פָּרש ִּדבְ ֵרי הַ תֹו ָּרה ַ ְ ל,בּורין אֲחֵ ִּרים ִּ ִּוְ חִּ בְ רּו חַ כְ מֵ י ִּמ ְשנָּה ח
וְ ִּרבִּ י יִּ ְשמָּ עֵאל פ ֵַרש.אשית ִּ חִּ בַ ר בֵ אּור סֵ פֶׁר בְ ֵר,תַ לְ ִּמידֹו שֶׁ לְ ַרבֵ נּו הַ ּקָּ דֹוש
וְ הּוא הַ נִּ קְ ָּרא ְמכִּ לְ תָּ א; וְ כֵן ִּרבִּ י עֲקִּ יבָּ ה חִּ בַ ר,תֹורה
ָּ ַמֵ אֵ לֶׁה ְשמֹות עַד סֹוף ה
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
וְ הַ כֹ ל חֻבַ ר קֹ דֶׁ ם. ַו ֲחכ ִָּּמים אֲחֵ ִּרים אַ ח ֲֵריהֶׁ ם חִּ בְ רּו ִּמ ְד ָּרשֹות.ְמכִּ לְ תָּ א
.הַ תַ לְ מּוד הַ בַ בְ לִּ י
Os sábios da [época da redação da] Mishná escreveram outros livros
para explicar [ainda mais] as palavras da Torá. O Rabino Hoshaia, um
discípulo do Rabino Iehudá “HaKadosh” (o santo), escreveu um
comentário sobre Bereshit, e o rabino Ishmael, [escreveu] um
comentário sobre a Torá, a partir de Shemot até seu final. Um
livro que foi chamado de Mekhilta (medida). O Rabino Akiva,
também foi autor de uma Mekhilta. Outros rabinos posteriores,
foram autores de [livros de] Midrash, e todos estes livros foram
compilados antes do Talmud Bavli ter sido concluído.
סֹוף גְ דֹולֵי חַ כְ מֵ י יִּ ְׂש ָּראֵ ל הַ מַ עְ ִּתיקִּ ים,נִּ ְמצָּ א ַרבִּ ינָּא וְ ָּרב אַ שֵ י וְ חַ בְ ֵריהֶׁ ם
וְ שֶׁ ָּגזְרּו גְ זֵרֹות וְ הִּ ְתקִּ ינּו תַ ּקָּ נֹות וְ הִּ נְ הִּ יגּו ִּמנְ הָּ גֹות ּו ָּפ ְשטּו,תֹורה שֶׁ בְ עַ ל פֶׁה ָּ
.מֹושבֹותֵ יהֶׁ ם ְ בְ כָּל ְמקֹומֹות,ּומנְ הֲגֹותָּ ם בְ כָּל יִּ ְׂש ָּראֵ ל ִּ גְ זֵרֹותָּ ם וְ תַ ּקָּ נֹותָּ ם
Por fim: [Os rabinos] Ravina – Rav Áshi e seus companheiros foram
os últimos sábios de Israel que transmitiram a Torá Oral, os quais
elaboraram decretos, fizeram regulamentos e [até] criaram
costumes que se tornaram aceitos por todo o povo de Israel, em
todos os locais que estivessem.
נִּתפַזְרּו ְ , שֶׁ חִּ בַ ר הַ תַ לְ מּוד בִּ ימֵ י בְ נֹו ּוגְ מָּ רֹו,וְ אַ חַ ר בֵ ית ִּדינֹו שֶׁ לְ ָּרב אַ שֵ י
וְ הִּ גִּ יעּו לַּקְ צָּ וֹות וְ ל ִָּּאיִּ ים הָּ ְרחֹוקִּ ים; וְ ָּרבְ תָּ ה,אֲרצֹות פִּ זּור יָּתֵ ר ָּ ָּיִּ ְׂש ָּראֵ ל בְ כָּל ה
וְ ל ֹא,תֹורה ָּ נִּתמַ עַט תַ לְ מּוד ְ ְ ו. וְ נִּ ְשתַ בְ שּו הַ ְד ָּרכִּ ים בִּ גְ יָּסֹות,קְ טָּ טָּ ה בָּ עֹולָּם
.ישיבֹותֵ יהֶׁ ם אֲ לָּפִּ ים ְּורבָּ בֹות כְ מֹו שֶׁ הָּ יּו ִּמּקֹ דֶׁ ם ִּ ִּנִּ ְתכַנְ ס ּו יִּ ְׂש ָּראֵ ל לִּ לְ מֹ ד ב
Após o tribunal de Rav Áshi, que foi o autor e organizador do
Talmud (Bavli) durante o tempo de vida de seu filho, o povo de
Israel [continuou a ser] dispersado por toda a extensão do mundo e,
[pelo que se sabe] até em longínquas ilhas. Houveram também grandes
guerras e, muitos caminhos [pelos quais se poderia chegar até determinada
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
comunidade] foi fechado por exércitos [e estas comunidades perderam contato com
as outras]. E o nível [de dedicação ao estudo da] Torá foi diminuindo [cada vez
אֹומ ִּרין
ְ וְ אֵ ין,לְ פִּ יכְָּך אֵ י ן כֹופִּ ין אַ נְ שֵ י ְמ ִּדינָּה זֹו לִּ נְ הֹ ג בְ ִּמנְ הַ ג ְמ ִּדינָּה אַ חֶׁ ֶׁרת
וְ כֵן ִּאם לִּ מַ ד אֶׁ חָּ ד.לְ בֵ ית ִּדין זֶׁה לִּ גְ זֹ ר גְ ז ֵָּרה שֶׁ גְ ז ָָּּרּה בֵ ית ִּדין אַ חֵ ר בִּ ְמ ִּדינָּתֹו
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
וְ נִּ ְתבָּ אַ ר לְ בֵ ית ִּדין אַ חֵ ר שֶׁ עָּ מַ ד אַ ח ֲָּריו,ִּמן הַ גְ אֹונִּ ים שֶׁ דֶׁ ֶׁרְך הַ ִּמ ְשפָּט כְָּך הּוא
אֵ לָּא לְ ִּמי,שֹומעִּ ין ל ִָּּראשֹוןְ אֵ ין--ְשאֵ ין זֶׁה דֶׁ ֶׁרְך הַ ִּמ ְשפָּט הַ כָּתּוב בַ תַ לְ מּוד
. בֵ ין אַ חֲרֹון, בֵ ין ִּראשֹון,שֶׁ הַ דַ עַת נֹוטָּ ה לִּ ְדבָּ ָּריו
Portanto, [por este motivo] não podemos impor sobre os [que se identificam
como parte do povo de Israel] em países [que se tornaram sua nova pátria] que sigam
os costumes [da comunidade judaica de] um outro país. Nem podemos
dizer, a um tribunal [i.e a uma comunidade judaica] que estabeleceu um determinado
decreto que [mude, porque foi decidido diferente] em outro tribunal, mesmo se
forem no mesmo país. E também, se um dos [rabinos, do período que
chamamos de] Gueonim (gênios – meados de 600 a 1300 EC) ensinaram um
ּומנְ הָּ גֹות שֶׁ נִּ ְתחַ ְדשּו אַ חַ ר חִּ בּור ִּ בְ ִּדינִּ ים ּוגְ זֵרֹות וְ תַ ּקָּ נֹות,ְּודבָּ ִּרים הַ לָּלּו
חַ יָּבִּ ין כָּל בֵ ית יִּ ְׂש ָּראֵ ל ָּל ֶׁלכֶׁת, אֲבָּ ל כָּל הַ ְדבָּ ִּרים שֶׁ בַ תַ לְ מּוד הַ בַ בְ לִּ י.הַ תַ לְ מּוד
ּומ ִּדינָּה לִּ נְ הֹ ג בְ כָּל הַ ִּמנְ הָּ גֹות שֶׁ ָּנהֲגּו ְ בָּ הֶׁ ם; וְ כֹופִּ ין כָּל עִּ יר וְ עִּ יר וְ כָּל ְמ ִּדינָּה
. וְ לִּ גְ זֹ ר גְ זֵרֹותָּ ם וְ ָּל ֶׁלכֶׁת בְ תַ ּקָּ נֹותָּ ם,ֲחכ ִָּּמים שֶׁ בַ תַ לְ מּוד
Estas regras [de interpretação] aplicam-se a [interpretações das] leis, decretos
[rabínicos], regulamentos [de comunidades] e costumes [locais]; introduzidos
após o término da redação do Talmud. Entretanto, todas as
questões [já] mencionadas no Talmud Bavli são obrigatórias para
todo o povo de Israel. Nós [declaramos ser] obrigatório a todas
[comunidades judaicas de todas] as cidades em todos os países, que sigam
os Sábios do Talmud, e mantenham o que já foi decidido por
eles.
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
וְ אֹותָּ ן,הֹואיל וְ כָּל אֹותָּ ן הַ ְדבָּ ִּרים שֶׁ בַ תַ לְ מּוד הִּ ְסכִּ ימּו ֲעלֵיהֶׁ ם כָּל יִּ ְׂש ָּראֵ ל ִּ
הַ ֲחכ ִָּּמים שֶׁ הִּ ְתקִּ ינּו אֹו שֶׁ ָּגזְרּו אֹו שֶׁ הִּ נְ הִּ יגּו אֹו שֶׁ דָּ נּו ִּדין וְ לִּ ְמדּו שֶׁ הַ ִּמ ְשפָּט
וְ הֶׁ ם שֶׁ שָּ ְמעּו הַ ּקַ בָּ לָּה בְ עִּ יקְ ֵרי,כְָּך הּוא הֶׁ ם כָּל חַ כְ מֵ י יִּ ְׂש ָּראֵ ל אֹו רֻ בָּ ן
. ִּאיש ִּמפִּ י ִּאיש עַד מֹ שֶׁ ה ַרבֵ נּו,תֹורה ֻכלָּּה ָּ ַה
devido ao fato de todos estes assuntos, [já] tratados no
[Isto é]
Talmud, terem passado pelo consentimento de todo Israel [no
período dos grandes sábios] e, todos os sábios que fizeram estas
regulamentações ou decretaram algo por si mesmos, ou
estabeleceram um tipo de costume, ou interpretação
determinado trecho da Torá – todos estes Sábios de Israel, ou
pelo menos a maioria deles – são daqueles que receberam a
totalidade da Tradição, que foi preservada geração após geração,
desde a época [do profeta] Moshe no Sinai.
וְ יָּצָּ א לָּהֶׁ ם שֵ ם,כָּל הַ ֲחכ ִָּּמים שֶׁ עָּ ְמדּו אַ חַ ר חִּ בּור הַ תַ לְ מּוד ּובָּ נּו בֹו
וְ כָּל אֵ לּו הַ גְ אֹונִּ ים שֶׁ עָּ ְמדּו בְ אֶׁ ֶׁרץ יִּ ְׂש ָּראֵ ל. הֶׁ ם הַ נִּ קְ ָּר ִּאים גְ אֹונִּ ים--בְ חָּ כְ מָּ תָּ ם
פָּרד ּובְ צָּ ְרפַת לִּ ְמדּו דֶׁ ֶׁרְך הַ תַ לְ מּוד וְ הֹוצִּ יאּו לָּאֹורַ ּובְ אֶׁ ֶׁרץ ִּשנְ עָּר ּובִּ ְס
וְ עֹוד ְשהּוא. לְ פִּ י שֶׁ דֶׁ ֶׁרְך עֲמּוקָּ ה דַ ְרכֹו עַד לִּ ְמאֹוד,תַ עֲלּומֹותָּ יו ּובֵ אֲרּו עִּ נְ ָּינָּיו
רּורה
ָּ ְ לְ פִּ י שֶׁ אֹותָּ ּה הַ לָּשֹון הָּ יְתָּ ה ב,אֲר ִּמי ְמעֹ ָּרב עִּ ם לְ שֹונֹות אֲחֵ רֹות ַ בִּ לְ שֹון
לַכֹ ל בְ ִּשנְ עָּר בָּ עֵת שֶׁ חֻבַ ר הַ תַ לְ מּוד; אֲבָּ ל בִּ ְשאָּ ר הַ ְמקֹומֹות וְ כֵן בְ ִּשנְ עָּר בִּ ימֵ י
. אֵ ין אָּ דָּ ם מַ כִּ יר אֹותָּ ּה לָּשֹון עַד שֶׁ ְמל ְַמ ִּדים אֹותֹו,הַ גְ אֹונִּ ים
Todos os sábios que viveram após o término da compilação do
Talmud e o analisaram, fizeram um grande nome para si mesmos
e [por isso] foram chamados Gueonim (gênios). E todos estes
Gueonim, dos quais [uns] viveram em Israel, [outros em] Shinar
(babilônia), Espanha, França, etc.… ensinaram os caminhos [de
conhecimento de idiomas];
porque o Aramaico era o vernáculo em Shinar
no tempo da redação do Talmud. Mas em outros lugares, na
época dos Gueonim, ninguém saberia este idioma, a menos que
alguém lhe ensinasse.
ּושאֵ לֹות ַרבֹות שֹואֲלִּ ין אַ נְ שֵ י כָּל עִּ יר וְ עִּ יר לְ כָּל גָּאֹון שֶׁ יִּ הְ יֶׁה בִּ ימֵ יהֶׁ ם ְ
; וְ הֶׁ ם ְמ ִּשיבִּ ים לָּהֶׁ ם כְ פִּ י חָּ כְ מָּ תָּ ם,פָּרש לָּהֶׁ ם ְדבָּ ִּרים קָּ ִּשים שֶׁ בַ תַ לְ מּוד
ַ ְל
.פָּרים לְ הָּ בִּ ין מֵ הֶׁ ם ִּ עֹוׂשין מֵ הֶׁ ן ְס
ִּ ְ ו,וְ אֹותָּ ן הַ שֹואֲ לִּ ין ְמקַ בְ צִּ ין הַ ְתשּובֹות
O povo de cada cidade fazia muitas perguntas ao Gaon
[contemporâneo], pedindo explicações sobre as dificuldades
encontradas [na compreensão] do Talmud. E os [Gueonim] respondiam de
acordo com sua sabedoria. Os alunos então se reuniam, com
livros de respostas (obras que receberam por isso o título de: Responsa) e
estudavam estes livros.
מֵ הֶׁ ם ִּמי:בּורין לְ בָּ אַ ר הַ תַ לְ מּוד ִּ ִּ ח,גַם חִּ בְ רּו הַ גְ אֹונִּ ים שֶׁ בְ כָּל דֹור וָּדֹור
,פֵרש פְ ָּרקִּ ים יְ חִּ ִּידים שֶׁ נִּ ְתקַ שּו בְ יָּמָּ יוַ ֶׁ ּומֵ הֶׁ ם ִּמי ש,פֵרש ֲהלָּכֹות יְ חִּ ידֹות ַ ֶׁש
.ּוסדָּ ִּרים
ְ פֵרש מַ סֶׁ כְ תֹות ַ ֶּׁומֵ הֶׁ ם ִּמי ש
Os Gueonim de cada geração também escreveram seus próprios
livros, para explicar o Talmud. Alguns explicaram pequenas
partes e outros, capítulos específicos que eram especialmente
problemáticos a seus alunos. Outros explicaram tratados
inteiros.
בִּ ְדבָּ ִּרים, בְ עִּ נְ יַן הָּ אָּ סּור וְ הַ מֻתָּ ר וְ הַ חַ יָּב וְ הַ פָּטּור,וְ עֹוד חִּ בְ רּו ֲהלָּכֹות פְ סּוקֹות
ֵירד ַ כְ דֵ י שֶׁ יִּ הְ יּו קְ רֹובִּ ין לְ מַ דַ ע ִּמי ְשאֵ ינּו יָּכֹול ל,שֶׁ הַ שָּ עָּה צְ ִּריכָּה לָּהֶׁ ם
ִּמיֹום, וְ זֹו הִּ יא ְמלֶׁאכֶׁת ה' שֶׁ עָּׂשּו בָּ ּה כָּל גְ אֹונֵי יִּ ְׂש ָּראֵ ל.לְ עָּ ְמקֹו שֶׁ לַתַ לְ מּוד
. ְשהּוא שָּ נָּה ְש ִּמינִּ ית אַ חַ ר מֵ אָּ ה וְ אֶׁ לֶׁף לְ חָּ ְרבָּ ן,שֶׁ חֻבַ ר הַ תַ לְ מּוד וְ עַ ד זְמָּ ן זֶׁה
E eles também decidiram leis, em questões temporárias a
respeito do que é permitido, proibido, passível de punição ou de
absolvição; para aqueles que não conseguia [por si mesmos, derivar estas
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
וְ אָּ בְ דָּ ה חָּ כְ מַ ת, וְ דָּ חֲקָּ ה שָּ עָּה אֶׁ ת הַ כֹ ל,ּובַ זְ מָּ ן הַ זֶׁה תָּ כְ פּו צָּ רֹות יְ תֵ רֹות
פֵרּושין וְ הַ ְתשּובֹות ִּ ַ ּובִּ ינַת נְ בֹונֵינּו נִּ ְסתַ ְת ָּרה; לְ פִּ יכְָּך אֹותָּ ן ה,ֲחכָּמֵ ינּו
, נִּ ְתקַ שּו בְ יָּמֵ ינּו, וְ ָּראּו ְשהֶׁ ם ְדבָּ ִּרים ְמבֹ אָּ ִּרים,וְ הַ ֲהלָּכֹות שֶׁ חִּ בְ רּו הַ גְ אֹונִּ ים
הַ תַ לְ מּוד, וְ אֵ ין צָּ ִּריְך לֹומַ ר.וְ אֵ ין מֵ בִּ ין עִּ נְ יְ נֵיהֶׁ ם כ ָָּּראּוי אֵ לָּא ְמעַט בְ ִּמ ְספָּר
ְשהֶׁ ן צְ ִּריכִּ ין-- וְ הַ תֹוסֶׁ פְ תֹות, וְ ִּספְ ֵרי, וְ ִּספְ ָּרא,רּושלְ ִּמי ְ ְ וְ הַ י, הַ בַ בְ לִּ י:עַ צְ מֹו
וְ אַ חַ ר כְָּך יִּ ּוָּדַ ע מֵ הֶׁ ן הַ דֶׁ ֶׁרְך הַ נְ כֹוחָּ ה,דַ עַ ת ְרחָּ בָּ ה וְ נֶׁפֶׁש ֲחכָּמָּ ה ּוזְמָּ ן אָּ רּוְך
.תֹורה הֵ יאַ ְך הִּ יא ָּ ּושאָּ ר ִּדי ֵני ְ אֲסּורין וְ הַ מֻתָּ ִּרין
ִּ ָּבַ ְדבָּ ִּרים ה
E agora que as calamidades são muitas e frequentes, os tempos
são difíceis e destrutivos. A sabedoria dos nossos mestres está se
perdendo e a inteligência de nossos estudiosos está se ocultando
de nós. Portanto, as explicações, respostas, leis registradas pelos
Gueonim vão se tornando cada vez mais difíceis de decifrar.
Apenas poucos indivíduos conseguem compreender seu
conteúdo. Nem preciso dizer que [menos ainda] compreendem o
Talmud propriamente dito: O Bavli ou de Jerusalém, a Sifrá, o
Sifrê e as Tosseftas – pois todos estes livros exigem uma mente
sã, uma alma sábia, e muito tempo de dedicação; antes de uma
pessoa ser capaz de concluir algo a partir deles, sobre o que é
correto em questões daquilo que [a Torá declara como] permitido,
proibido [quer dizer] sobre a totalidade das leis da Torá.
ּובְ ִּדין כָּל,ּומצְ וָּה ִּ עַ ד שֶׁ יִּ הְ יּו כָּל הַ ִּדינִּ ין גְ לּויִּ ין לַּקָּ טָּ ן וְ ַלגָּדֹול בְ ִּדין כָּל ִּמצְ וָּה
כְ דֵ י שֶׁ ל ֹא יְ הֶׁ א אָּ דָּ ם צָּ ִּריְך, כְ לָּלֹו שֶׁ לַדָּ בָּ ר:יאים ִּ ִּהַ ְדבָּ ִּרים שֶׁ ִּתּקְ נּו ֲחכ ִָּּמים ּונְ ב
תֹורה
ָּ ְלְ חִּ בּור אַ חֵ ר בָּ עֹולָּם בְ ִּדין ִּמ ִּדינֵי יִּ ְׂש ָּראֵ ל; אֵ לָּא יִּ הְ יֶׁה חִּ בּור זֶׁה ְמקַ בֵ ץ ל
עִּ ם הַ תַ ּקָּ נֹות וְ הַ ִּמנְ הָּ גֹות וְ הַ גְ זֵרֹות שֶׁ ַנעֲׂשּו ִּמ ְימֹות מֹ שֶׁ ה ַרבֵ נּו,שֶׁ בְ עַ ל פֶׁה ֻכלָּּה
שֶׁ חִּ בְ רּו,בּוריהֶׁ ןֵ ִּפֵרשּו לָּנּו הַ גְ אֹונִּ ים בְ כָּל ח ְ ֶׁ ּוכְ מֹו ש,וְ עַ ד חִּ בּור הַ תַ לְ מּוד
לְ פִּ י שֶׁ אָּ דָּ ם--תֹורהָּ אתי שֵ ם חִּ בּור זֶׁה ִּמ ְשנֵה ִּ לְ פִּ יכְָּך קָּ ָּר.אַ חַ ר הַ תַ לְ מּוד
תֹורה שֶׁ בְ עַל ָּ וְ יֹודֵ עַ ִּממֶׁ נּו,קֹורא בְ זֶׁהֶׁ וְ אַ חַ ר כְָּך,תֹורה שֶׁ בִּ כְ תָּ ב ְתחִּ לָּה ָּ קֹורא ֶׁ
. וְ אֵ ינּו צָּ ִּריְך לִּ קְ רֹות סֵ פֶׁר אַ חֵ ר בֵ ינֵיהֶׁ ם,פֶׁ ה ֻכלָּּה
Deste modo, [o significado de] todas as leis, serão revelados [até para]
crianças e [igualmente] adultos; sobre as regras de cada um dos
mandamentos e as leis sobre todos os assuntos estabelecidos
pelos sábios e pelos profetas. Enfim: [Meu propósito neste livro, é tal] que o
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
וַאֲחַ לַק הַ ֲהלָּכֹות,יתי לְ חַ לַק חִּ בּור זֶׁה ֲהלָּכֹות ֲהלָּכֹות בְ כָּל עִּ נְ יָּן וְ עִּ נְ יָּן ִּ וְ ָּר ִּא
כְ דֵ י,ּופֵרק אֲחַ לַק אֹותֹו ַל ֲהלָּכֹות קְ טַ נֹות ֶׁ פֵרק ֶׁ לִּ פְ ָּרקִּ ים שֶׁ בְ אֹותֹו עִּ נְ יָּן; וְ כָּל
.דּורין עַ ל פֶׁה ִּ שֶׁ יִּ הְ יּו ְס
E achei adequado dividir este trabalho, por leis relacionadas a
cada assunto. E dividirei as leis em capítulos, relacionados a seus
respectivos assuntos. E em todo capítulo eu vou subdividir em
regras menores, para que fique mais fácil de memorizar.
יֵש מֵ הֶׁ ן ֲהלָּכֹות ְשהֶׁ ן ִּמ ְשפְ טֵ י ִּמצְ וָּה אַ חַ ת--אֵ לּו הַ ֲהלָּכֹות שֶׁ בְ כָּל עִּ נְ יָּן וְ עִּ נְ יָּן
; וְ הִּ יא הַ ִּמצְ וָּה שֶׁ יֵש בָּ ּה ִּדבְ ֵרי קַ בָּ לָּה הַ ְרבֵ ה וְ הִּ יא עִּ נְ יָּן בִּ פְ נֵי עַצְ מֹו,בִּ לְ בָּ ד
ִּאם יִּ הְ יּו אֹותָּ ן הַ ִּמצְ וֹות,וְ יֵש מֵ הֶׁ ן ֲהלָּכֹות ְשהֶׁ ן כֹולְ לִּ ין ִּמ ְשפְ טֵ י ִּמצְ וֹות הַ ְרבֵ ה
ִּמפְ נֵי שֶׁ חִּ לּוק חִּ בּור זֶׁה הּוא לְ פִּ י הָּ עִּ נְ יָּנִּ ים ל ֹא לְ פִּ י ִּמנְ יַן:ֻכלָּן בְ עִּ נְ יָּן אֶׁ חָּ ד
ֶׁ כְ מֹו שֶׁ יִּ ְתבָּ אַ ר ל,הַ ִּמצְ וֹות
.ַּקֹורא בֹו
Estas leis, de cada assunto – são as leis que pertencem a
categoria de um determinado Mandamento, e este
mandamento, terá muitas tradições relacionadas, fazendo parte
de seu próprio tema. E outras leis podem incluir muitos
Mandamentos. E se não houver mandamentos relacionados a
um tema comum – será porque a divisão deste trabalho segue de
– למודי תנך מתקדמיםESTUDO BÍBLICO AVANÇADO
:ּושלֹוש ע ְֶׁׂש ֵרה ִּמצְ וֹות ְ שֵ ש מֵ אֹות,ַתֹורה הַ נֹוהֲגֹות לְ דֹורֹות ָּ ּומנְ יַן ִּמצְ וֹות שֶׁ לִּ
; ִּסימָּ ן לָּהֶׁ ן ִּמנְ יַן אֵ בָּ ָּריו שֶׁ לָּאָּ דָּ ם,מֵ הֶׁ ן ִּמצְ וֹות עֲׂשֵ ה מָּ אתַ יִּ ם ְשמֹונֶׁה וְ אַ ְרבָּ עִּ ים
ִּסימָּ ן לָּהֶׁ ן ִּמנְ יַן יְ מֹות,ּומֵ הֶׁ ן ִּמצְ וֹות ל ֹא תַ עֲׂשֶׁ ה ְשלֹוש מֵ אֹות חָּ מֵ ש וְ ִּש ִּשים
.הַ חַ מָּ ה
E o número [total] de Mandamentos da Torá, que [devem] ser
observados [pelo povo de Israel] por suas gerações é de: 613.