Você está na página 1de 19

BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

De acordo com a poesia do Midrash Tan’ḥumá, Bereshit 1 : 1, as


palavras da Torá foram inscritas "fogo preto sobre fogo branco".
Por muitos anos, a ideia era olhar profundamente para o fogo preto
[o texto escrito em tinta preta] e visualizar todo o espectro das
fontes da Torá [o fogo branco], escondido dentro do fogo preto,
mas revelado por meio de uma análise crítica de suas camadas de
redação. Nesta apresentação da Parashá semanal, o que se faz é
definir o texto, usando codificação de cores para distinguir as
camadas estratigráficas que formaram e compuseram o texto
massorético, de acordo com os estudos acadêmicos, orientados
pela hipótese suplementar, apresentada pelo rabino Dr Tzemaḥ
Yoreh, em sua série, da editora Kernel sobre o cânon da Torá
(publicados de 2013-2017) e seu site, as Fontes Tradicionais da
narrativa bíblica. Como o Dr. Yoreh explica,

A hipótese suplementar revela como o Humash foi


composto por vários escritores diferentes. Isso reflete um
consenso acadêmico esmagador sobre a autoria bíblica,
mesmo entre os estudiosos que não subscrevem à hipótese
suplementar em particular. [...] De acordo com a hipótese
suplementar, a narrativa bíblica é dividida em camadas
textuais. Nenhum editor é o único responsável pelas partes
da Bíblia Hebraica, com as quais discordava e teria
destruído; se fosse assim, não encontraríamos essas
repetições e contradições. Em vez disso, a narrativa bíblica
começou com um alicerce textual fundamental e coerente,
que com o tempo, agregou mais e mais enredos novos. Ao
contrário dos processos geológicos, porém, esse processo
de adição teria sido deliberado. O que aconteceria se um
autor discordasse da narrativa ou visão de mundo de seu
predecessor? Ele não iria simplesmente atacar a narrativa;
em vez disso, ele tentava cobrir o ponto de vista de seu
antecessor, repetindo o próprio várias vezes, e deste modo
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

conscientemente distorcendo a nossa compreensão da


história, de maneiras diferentes. Cada geração de leitores
via o mundo de forma diferente e, portanto, cada geração
de escritores buscava adaptar a herança cultural de seus
predecessores, à sua própria situação. Não devemos
simplesmente descartar narrativas anteriores; em vez
disso, devemos entender que a intenção de escritores
posteriores era transformar nossa compreensão dessas
narrativas, por meio de seus acréscimos.
Legendas das cores

A maior parte do Sêfer Devarim é considerada uma composição de


três camadas de redação, chamadas de 'D1,' 'D2' e 'Dp.' Juntas,
essas camadas (comumente chamadas de ‘deuteronomistas’)
teriam se formado num processo complexo, que teria ocorrido do
século 7 ao início do século 5, antes da era comum.

⬛ Este estrato é o principal responsável por incorporar o código


de leis de Devarim ao Humash. D1, como é chamado, também
adiciona uma camada de redação relacionada à teodiceia nos
livros de Iehoshua-Melahim. D1 aparece aqui em texto PRETO.

⬛ Este estrato, chamado de D2, compartilha uma perspectiva


particularmente não Judaica, após a divisão entre o reino Norte
(Efraim / Israel) e o reino do Sul (Iehudá), após o reinado de
Shlomo; uma perspectiva que foi ignorada pelos redatores de D1
(e autores posteriores). Em Devarim, o texto de D2 adiciona
exortações (sermões) à introdução narrativa de D1 no início de
Devarim (o foco do qual seria a observância dos mandamentos e
da ideia de justiça divina) e, de outras formas, complementa o
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

trabalho de D1. (Alguns versos da Parashat Bo no livro do Shemot


também são atribuídos a D2.) D2 aparece aqui em texto
MARROM-AVERMELHADO.

⬛ Esse estrato “reflete a força e as demandas do sacerdócio de


Jerusalém”, após as reformas do rei Ioshiahu, em meados do
século 7 antes da era comum. O terceiro redator deuteronomista (e
o mais recente) seria o mais facilmente identificado pelos
pesquisadores, uma vez que foram os redatores deuteronomistas,
que seriam os mais interessados em temas sacerdotais como a
ideia de pureza ritual, ofertas adequadas e nos próprios sacerdotes.
Este terceiro redator deuteronomista parece ter limitado suas
adições ao livro de Devarim (quase exclusivamente limitando-se a
exortações e leis nele). Esta camada, referida como ‘Dp’ (para
‘Priestly’ deuteronomist), aparece aqui em texto VERDE
ESCURO.

Estamos então, na Parashat Shoftim (Devarim 16 : 18-21 : 9) no


ciclo de leitura anual da Torá, sendo a quinta Parashá no Sêfer
Devarim. É precedida pela Parashat Re'eh (Devarim 11 : 26-16 :
17). A próxima Parashá é Ki Tetsei (Devarim 21 : 10-25 : 19).
Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

‫ֹׁש פְ ִ ֣טים וְ ֹֽׁש ְט ִ ֗רים‬ ‫יח‬ ‫טז‬ 16 18 Designem juízes e oficiais para


‫עָריָך ֲאֶׁש֨ ר‬ ֔ ֶ ‫ִּת ֽ ֶּת ן־לְ ָך֙ ְּב כׇל־ְׁש‬ todos os seus portões, que HaShem seu
‫ֹלה֛יָך נֹ ֵ ֥תן לְ ָך֖ לִ ְׁש בָ ֶט֑יָך‬
ֶ ֱ‫יְ הֹ וָ ֧ה א‬ Elo’ah, dá a vocês, tribo por tribo; eles
‫וְ ָׁש פְ ֥טּו אֶ ת־הָ עָ ֖ם‬ devem julgar o povo com tzedek
‫ל ֹא־תַ ֶּט ֣ה‬ ‫יט‬ ‫ט־צדֶ ק׃‬ ֽ ֶ ‫ִמְׁש ַּפ‬ (julgamento honesto). 19 Não distorçam
‫ִמְׁש ָּפ֔ ט ֥ל ֹא תַ ִּכ ֖ יר ָּפ ִנ֑ים‬ a justiça. Não reconheçam faces [não
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

demonstrem favoritismo]. Não aceitem


‫ֹא־תַּק ֣ ח ֹׁש֔ חַ ד ִּכ ֣ י הַ ֹּׁש֗ חַ ד‬
ִ ‫וְ ל‬ suborno, pois um presente cega os olhos
‫יְ עֵַּור֙ עֵ ינֵ ֣י ֲחכ ִָ֔מים ִ ֽויסַ ֵּל ֖ף ִּד בְ ֵ ֥רי‬ do sábio e torcem as palavras dos
‫ ֶצ֥דֶ ק ֶצ֖דֶ ק ִּת ְרֹּד֑ ף‬ ‫כ‬ ‫צַ ִּד ִ ֽיקם׃‬ tzadikim [das pessoas corretas].
‫לְ ַ ֤מעַן ִּת ֽ חְ יֶה֙ וְ י ַָרְׁש ָּת ֣ אֶ ת־הָ ֔ ָא ֶרץ‬ 20 Tzedek/Equidade, apenas a equidade,
‫ֹלה֖יָך נֹ ֵ ֥תן ָ ֽלְך׃‬ ֶ ֱ‫אֲ ֶׁש ר־יְ הֹ וָ ֥ה א‬ vocês devem buscar, para que vivam e
herdem a terra que HaShem, seu Elo’ah,
dá a vocês!

‫א־תַּט ֥ ע לְ ָך֛ אֲ ֵׁש ָ ֖רה‬ ִ ֹ ‫ ֽל‬ ‫כא‬ 21 Não plantem nenhum tipo de árvore
‫ָּכל־עֵ ֑ץ ֗ ֵאצֶ ל ִמזְַּב ֛ח יְהֹ וָ ֥ה‬ como poste sagrado, próximo ao altar
‫ֹלה֖יָך אֲ ֶׁש ֥ ר‬ ֶ ֱ‫א‬ consagrado do HaShem, teu Elo’ah, que
֖‫וְ ֽל ֹא־תָ ִ ֥קים לְ ָך‬ ‫כב‬ ‫ַּת עֲֶׂש ה־ָּל ֽ ְך׃‬ vocês construirão. 22 Não erijam
‫מַ ֵּצ ָב֑ה אֲ ֶׁש ֥ ר ָׂש נֵ ֖א יְ הֹ וָ ֥ה‬ nenhuma pilastra; dado que isso é
‫ֹלהיָך׃‬
ֽ ֶ ֱ‫א‬ odiado pelo HaShem, teu Elo’ah.

17 1 Vocês não devem ofertar ao


‫ֱֹלהיָך‬
ֶ ֜ ‫ֹא־תזְַּב ֩ח לַיהֹ ֨ ָוה א‬ ִ ‫ל‬ ‫א‬ ‫יז‬ HaShem, vosso Elo’ah, um boi ou uma
‫ׁ֣שֹור וֶָׂש֗ ה אֲ ֶׁש֨ ר יִ הְ יֶ ֥ה בֹו֙ ֔מּום‬ ovelha ou bode, nos quais existam
‫ֹּ֖כ ל ָּד ָב֣ר ָ ֑רע ִּכ ֧ י תֹוע ֲַב֛ת יְ הֹ וָ ֥ה‬ quaisquer defeitos ou imperfeição; isso
‫ֹלה֖יָך ֽהּוא׃‬ֶ ֱ‫א‬ seria um mal ato, posto que é algo
detestável ao HaShem, Eloah de vocês.

‫ִּכ ֽ י־יִ ָּמ ֵ ֤צא בְ קִ ְרְּב ָך֙ ְּב אַ ַח֣ד‬ ‫ב‬ 2 Se for encontrado entre vocês, dentro
‫ֱֹלה֖יָך‬
ֶ ‫עָריָך אֲ ֶׁש ר־יְ הֹ וָ ֥ה א‬ ֔ ֶ ‫ְׁש‬ de seus portões dados por HaShem, seu
‫אֹו־אָּׁש֗ ה אֲֶׁש֨ ר‬
ִ ‫נֹ ֵ ֣תן לָ ְ֑ך ִ ֣איׁש‬ Elo’ah, um homem ou mulher que faça o
‫ַיעֲֶׂש ֧ ה אֶ ת־הָ ַ ֛רע ְּב עֵינֵ ֥י‬ que HaShem, seu Elo’ah considera
‫ֹלה֖יָך ַלעֲבֹ֥ ר‬ ֶ ֱ‫יְ הֹ וָה־א‬ perverso – uma violação do pacto -
‫ֹלהים‬
֣ ִ ‫וֵַּי֗ לְֶך וַ ַּֽיעֲבֹ ד֙ ֱא‬ ‫ג‬ ‫ְּב ִר ֽיתֹו׃‬ 3 mediante o ato de servir e prestar culto
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

a outras divindades, [seja] o sol, a lua,


ou qualquer coisa existente nos céus –
‫אֲ חֵ ִ ֔רים וִַּי ְׁש ַּת ֖ חּו ל ֶָה֑ם‬ algo que tenho proibido [de se fazer], 4 e
‫ַָּירחַ ֛אֹו‬ ֗ ֵ ‫וְ לֶַּׁש ֣ מֶ ׁש ׀ ֣אֹו ל‬ isso, for contado a vocês, ou se vocês
‫לְ כׇל־צְ ָב֥א הַ ָּׁש ַ ֖מיִ ם אֲ ֶׁש ֥ ר‬ ouvirem sobre isso; investiguem o
֖‫וְ ֻהַּֽגד־לְ ָך‬ ‫ד‬ ‫יתי׃‬ ִ ֽ ‫ל ֹא־צִ ִּו‬ assunto muito bem. Se for [mesmo]
‫יטב וְ הִ ֵּנ ֤ה‬ ֵ ֔ ֵ‫וְ ָׁש ָ ֑מעְ ָּת וְ דָ ַרְׁש ָּת ֣ ה‬ verdade, [e] caso se confirmem [com
‫אֱמֶ ת֙ נָכ֣ ֹון הַ ָּד ֔ ָבר ֶנ ֶעְׂש ָ ֛תה‬ provas] que essa coisa detestável foi
‫ּתֹועֵב֥ה הַ ֹּ֖זאת‬
ָ ַ‫ה‬ [mesmo] feita em [território de]
‫את‬
֣ ָ ֵ‫וְ ֽהֹוצ‬ ‫ה‬ ‫ְּב יִ ְׂש ָר ֵ ֽאל׃‬ Israel, 5 levem o homem ou a mulher
‫אֶ ת־הָ ִ ֣איׁש הַ ֡הּוא א ֹ֩ו‬ que tiver cometido essa impiedade aos
‫אֶ ת־הָ ִאָּׁש֨ ה הַ ִ֜הוא ֲאֶׁש ֣ ר ֠ ָע ׂ֠שּו‬ portões da cidade, e apedrejem esse
֙‫אֶ ת־הַ ָּד ֨ ָבר הָ ָ ֤רע הַ ֶּזה‬ homem ou essa mulher, até a morte. 6 A
‫עָריָך אֶ ת־הָ ִ֕איׁש ֖אֹו‬ ֔ ֶ ‫אֶ ל־ְׁש‬ pena capital será aplicada apenas se
‫ּוסקַ לְ ָּת ֥ ם ָּב אֲבָ ִנ֖ים‬ ְ ‫אֶ ת־הָ ִאָּׁש ֑ ה‬ houver o testemunho de duas ou três
‫עַ ל־ִּפ ֣ י ׀ ְׁש נַ ֣יִ ם ע ִֵ֗דים‬ ‫ו‬ ‫ו ֵ ָֽמתּו׃‬ pessoas; ninguém será sentenciado à
‫יּומת הַ ֵּמ ֑ ת‬ ֣ ַ ‫עֵדים‬ ֖ ִ ‫֛אֹו ְׁש ֹלָׁש ֥ ה‬ morte pelo testemunho de uma pessoa
‫יַ ֣ד‬ ‫ז‬ ‫יּומת עַ ל־ִּפ ֖ י עֵ ֥ד אֶ ָ ֽחד׃‬ ַ ֔ ‫֣ל ֹא‬ apenas. 7 As testemunhas serão as
֙‫ֶה־ּבֹו בָ ִראֹׁש נָה‬ ֤ ‫עֵדים ִּת ֽ הְ י‬ ִ֞ ָ‫ה‬ primeiras pessoas a apedrejarem aquela
‫ַלה ֲִמ ֔יתֹו וְ יַ ֥ד ׇּכל־הָ עָ ֖ם ָּב אַ חֲרֹ נָ ֑ה‬ pessoa até a morte; depois disso, todo o
‫עַרָּת ֥ הָ ָ ֖רע ִמִּק ְרֶּב ֽ ָך׃‬ ְ ‫ּוב‬
ִֽ povo deverá participar do
apedrejamento. Assim, vocês darão fim a
essa impiedade em seu meio.

‫ִּכ ֣ י יִ ָּפ ֵל ֩א ִמְּמ ָ֨ך דָ ֜ ָבר לִַּמ ְׁש ָּפ֗ ט‬ ‫ח‬ 8 Caso surja, junto ao portão da cidade,
‫ֵּב ֽ ין־ ָּ֨ד ם ׀ לְ ֜ ָדם ֵּב ֽ ין־ִּד ֣ ין לְ ִ֗דין‬ um caso de difícil julgamento,
‫ּובין ֶ֙נגַע֙ ָל ֶ֔נגַע ִּד בְ ֵ ֥רי ִריבֹ֖ ת‬ ֵ֥ concernente a um sangue e outro, de um
ָ‫עָריָך וְ קַ ְמָּת ֣ וְ עָלִ֔ ית‬
֑ ֶ ‫ִּב ְׁש‬ caso e outro, um dano e outro ou temas
‫֨ ֶאל־הַ ָּמ ֔קֹום אֲ ֶׁש ֥ ר יִ בְ ַח֛ר יְ הֹ וָ ֥ה‬ de litígio dentro dos teus portões, vocês
‫ֹלה֖יָך‬
ֶ ֱ‫א‬ devem ir ao lugar que foi escolhido por
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

HaShem, vosso Elo’ah. 9 vocês devem


vir até o Levita Kohen e até o
֙‫אֶ ל־הַ ֹּכ הֲנִ ים‬ ‫את‬ ָ ֗ ָ‫ּוב‬ ‫ט‬ ‫ּֽבֹו׃‬ magistrado, que existir naqueles dias. E
‫הַ לְ וִ ִּ֔י ם וְ ֨ ֶאל־הַ ֹּׁש פֵ֔ ט אֲ ֶׁש ֥ ר יִהְ יֶ ֖ה‬ vocês devem questionar, e eles lhes
‫ָּימים הָ ֵה֑ם וְ דָ ַרְׁש ָּת֙ וְ הִ ִּג ֣ידּו‬ ֣ ִ ‫ַּב‬ darão o veredito do caso em
‫לְ ָ֔ך ֵ ֖את ְּד ַב֥ר‬ questão. 10 Vocês devem agir, conforme
‫וְ עָ ִׂ֗ש יתָ עַ ל־ִּפ ֤ י‬ ‫י‬ ‫הַ ִּמ ְׁש ָּפ ֽ ט׃‬ a palavra que for dita a vocês, do lugar
‫הַ ָּד בָ ר֙ אֲ ֶׁש ֣ ר ַיִּג ֣ ֽידּו לְ ָ֔ך‬ que foi escolhido pelo HaShem. Tomem
‫ִמן־הַ ָּמ ֣קֹום הַ ֔הּוא ֲאֶׁש ֖ ר יִ בְ ַח֣ר‬ cuidado de observar tudo o que eles te
‫יְ הֹ וָ ֑ה וְ ָׁש מַ ְרָּת ֣ ַלע ֲׂ֔שֹות ְּכ ֖ ֹכל‬ instruírem, 11 pois, de acordo com a
‫ּתֹורה‬
֜ ָ ַ‫ ַעל־ ִּ֨פ י ה‬ ‫יא‬ ‫יֹורּוָך׃‬ ֽ ‫אֲ ֶׁש ֥ ר‬ Torá que eles te darão, e conforme o
‫יֹורּוָך וְ עַל־הַ ִּמ ְׁש ָּפ ֛ט‬ ֗ ‫אֲ ֶׁש ֣ ר‬ julgamento que eles decidirem, você
‫ֹאמ ֥רּו לְ ָך֖ ַּת עֲֶׂש ֑ ה ֣ל ֹא‬ ְ ‫אֲ ֶׁש ר־י‬ deve agir. Vocês não devem se desviar
‫֥ידּו‬
ֽ ‫תָ ֗סּור ִמן־הַ ָּד ָב֛ר אֲ ֶׁש ר־ ַיִּג‬ de palavra alguma imposta a vocês, nem
‫וְ הָ ִ֞איׁש‬ ‫יב‬ ‫לְ ָך֖ י ִ ָ֥מין ּוְׂש ֽמ ֹאל׃‬ para a direita nem para a esquerda. 12 Se
‫אֲ ֶׁש ר־ ַיעֲֶׂש ֣ ה בְ זָד֗ ֹון לְ בִ לְ ִּ֨ת י‬ uma pessoa rebelde agir de modo
‫אֶ ל־הַ ֹּכ הֵ ן֙ הָ עֹ ֞ ֵמד לְ ָׁש ֤ ֶרת‬  ַ‫ְׁש מֹ֤ ע‬ orgulhoso, não dando ouvidos - ao
‫ֹלהיָך‬ֶ ֔ ֱ‫ָׁש ם֙ אֶ ת־יְ הֹ וָ ֣ה א‬ kohen designado para o serviço de
‫אֶ ל־הַ ֹּׁש פֵ ֑ט ּומֵ ת֙ הָ ִ ֣איׁש‬ ‫֖אֹו‬ HaShem, vosso Elo’ah - ou ao juiz; tal
‫עַרָּת ֥ הָ ָ ֖רע‬ ְ ‫ּוב‬ ֽ ִ ‫הַ ֔הּוא‬ pessoa será condenada à morte. Vocês
‫וְ כׇל־הָ עָ ֖ם יִ ְׁש ְמע֣ ּו‬ ‫יג‬ ‫ִמִּי ְׂש ָר ֵ ֽאל׃‬ devem eliminar tal maldade de
‫וְ יִ ָ ֑ראּו וְ ֥ל ֹא יְ ז ִ֖ידּון עֽ ֹוד׃‬ Israel! 13 Todas as pessoas ouvirão
sobre isso, e ficarão com medo de agir
com rebeldia.

‫ִּכ ֽ י־תָ ֣ב ֹא אֶ ל־הָ ֗ ָא ֶרץ‬ ‫יד‬ ‫שני‬ 14 Quando entrarem na terra que


‫ֹלהיָך֙ נֹ ֵ ֣תן ָ֔לְך‬
ֶ֙ ֱ‫אֲ ֶׁש֨ ר יְ הֹ וָ ֤ה א‬ HaShem, seu Elo’ah, dá a vocês e
‫ִ ֽו ִירְׁש ָּת ֖ ּה וְ יַָׁש ֣ בְ ָּת ה ָּב ּ֑ה וְ אָ מַ ְר ָּ֗ת‬ tomarem posse dela e viverem ali, e
‫ּגֹוי֖ם‬ִ ַ‫אָ ִׂש ֤ ימָ ה עָ לַי֙ ֔ ֶמלְֶך ְּכ כׇל־ה‬ disserem: ‘Desejamos ser governados
‫ ׂ֣שֹום ָּת ִׂש ֤ ים‬ ‫טו‬ ‫אֲ ֶׁש ֥ ר ְסבִ יבֹ ָ ֽתי׃‬ por um rei, como todas as outras nações
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

à nossa volta’, 15 designem como rei


‫עָ ֶ֙ליָך֙ ֔ ֶמלְֶך אֲ ֶׁש ֥ ר יִ בְ ַח֛ר יְ הֹ וָ ֥ה‬ aquele que HaShem, seu Elo’ah,
‫ֹלה֖יָך ּ֑בֹו ִמֶּק ֣ ֶרב אַ ֗ ֶחיָך ָּת ִׂש ֤ ים‬ ֶ ֱ‫א‬ escolher. O rei que escolherem deverá
‫עָ ֶ֙ליָך֙ ֔ ֶמלְֶך ֣ל ֹא תּו ַ֗כל ל ֵ ָ֤תת‬ ser um de seus parentes. É proibido
‫עָ ֶ֙ליָך֙ ִ ֣איׁש נׇכְ ִ ֔רי אֲ ֶׁש ֥ ר‬ escolher um estrangeiro, alguém que não
֮‫ ַרק‬ ‫טז‬ ‫ֽל ֹא־אָ ִ ֖חיָך ֽהּוא׃‬ seja parente de vocês. 16 Mas, ele não
‫סּוסי ֒ם‬ ִ ‫ל ֹא־י ְַרֶּב ה־ּל֣ ֹו‬ deverá adquirir muitos cavalos para si,
‫וְ ֽל ֹא־יִָׁש ֤ יב אֶ ת־הָ עָם֙ ִמצְ ַ ֔ריְ מָ ה‬ nem fazer o povo voltar ao Egito para
‫לְ ַ ֖מעַן הַ ְר ּ֣בֹות ֑סּוס ַוֽיהֹ וָה֙ אָ ַ ֣מר‬ obter mais cavalos, visto que HaShem
‫ָל ֶ֔כם ֣ל ֹא תֹ ִס ֗פּון ל ָׁ֛שּוב ַּב ֶּד ֥ ֶרְך‬ disse a vocês para não voltarem por
֙‫וְ ֤ל ֹא י ְַרֶּב ה־ּלֹו‬ ‫יז‬ ‫הַ ֶּז ֖ה עֽ ֹוד׃‬ aquele caminho outra vez. 17 Ele não
‫ָנ ִׁ֔ש ים וְ ֥ל ֹא י ָ֖סּור לְ בָ ֑בֹו וְ כֶ ֣סֶ ף‬ deve ter muitas mulheres, para que seu
‫וְ זָהָ֔ ב ֥ל ֹא י ְַרֶּב ה־ּל֖ ֹו‬ coração não se desvie; e não deve
‫וְ הָ יָ ֣ה כְ ִׁש בְ ּ֔תֹו עַ ֖ל‬ ‫יח‬ ‫ְמאֹֽ ד׃‬ possuir quantidades excessivas de prata
‫ִּכ ֵּס ֣ א מַ ְמלַכְ ּ֑תֹו וְ ָ֨כתַ ב ֜לֹו‬ e outro. 18 Quando ocupar o trono de
֙‫ּתֹורה הַ ֹּזאת‬ ֤ ָ ַ‫ת־מְׁש ֵ֨נה ה‬ ִ ֶ‫א‬ seu reino, ele deverá fazer para si mesmo
‫ַל־ספֶר ִמִּל פְ נֵ ֖י הַ ֹּכ ה ֲִנ֥ים‬ ֵ֔ ‫ע‬ uma cópia, desta Instrução/Torá num
‫וְ הָ יְ ָ ֣תה עִ ּ֔מֹו וְ ָ ֥ק ָרא‬ ‫יט‬ ‫הַ לְ וִ ִּי ֽ ם׃‬ pergaminho, na presença dos levi-
‫֖בֹו ׇּכל־יְ ֵ ֣מי חַ ָּי ֑יו לְ ַ ֣מעַן יִ לְ ֗ ַמד‬ kohanim. 19 Essa cópia deverá
‫ֱֹלהיו‬
ָ ֔ ‫לְ יִ ְראָ ה֙ אֶ ת־יְ הֹ וָ ֣ה א‬ permanecer com ele, e ele a lerá todos os
‫ּתֹורה‬
֥ ָ ַ‫֠לִ ְׁש מֹ֠ ר ֶ ֽאת־ׇּכל־ִּד בְ ֵ ֞רי ה‬ dias de sua vida para aprender a temer
‫הַ ֹּ֛זאת וְ אֶ ת־הַ חִֻּק ֥ ים הָ ֵ ֖אֶּלה‬ HaShem, seu Elo’ah, e a guardar todas
֙‫לְ בִ לְ ִּת ֤ י רּום־לְ בָ בֹו‬ ‫כ‬ ‫ֲֹׂשתם׃‬ ֽ ָ ‫ַלע‬ as palavras desta Torá e estas leis e
‫ּולְ בִ לְ ִּת ֛ י ֥סּור‬ ‫ֵ ֽמאֶ חָ֔ יו‬ cumpri-las 20 para que não pense ser
‫ִמן־הַ ִּמ צְ וָ ֖ה י ִ ָ֣מין‬ melhor que seus irmãos, e não se desvie
‫ַאֲריְך י ִ ָ֧מים‬ ֨ ִ ‫לְ ֩ ַמ ַע ֩ן י‬ ‫ּוְׂש ֑מ ֹאול‬ desta mitzvá/ordem nem para direita
‫עַל־מַ ְמלַכְ ּ֛תֹו ֥הּוא ּובָ נָ ֖יו ְּב ֶ ֥ק ֶרב‬ nem para esquerda, de modo que possa
‫יִ ְׂש ָר ֵ ֽאל׃‬ prolongar o seu número de dias de seu
reino, para si e seus filhos, no meio de
Israel.
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

18 1 Os levi-kohanim não devem ter


‫ ֽל ֹא־יִ֠ הְ ֶי֠ה‬ ‫א‬ ‫יח‬ ‫שלישי‬ porção na terra. De fato, toda a tribo de
‫לַֹּכ ה ֨ ֲִנים הַ לְ וִ ִּ֜י ם ׇּכל־ֵׁש ֧ בֶ ט ל ִֵו֛י‬ Levi não tem porção ou herança com
‫ֵ ֥חלֶק וְ ַנחֲלָ ֖ה עִ ם־יִ ְׂש ָר ֵ ֑אל ִאֵּׁש ֧ י‬ Israel! Do fogo das ofertas do HaShem,
‫יְ הֹ וָ ֛ה וְ ַנ ֲחל ָ֖תֹו‬ e da herança de Elohim, e de tudo o mais
‫ֹא־יהְ יֶה־ּל֖ ֹו‬ֽ ִ ‫וְ ַנחֲלָ ֥ה ל‬ ‫ב‬ ‫י ֹאכֵלֽ ּון׃‬ que lhes pertencer. 2 Eles não terão
‫ְּב ֶ ֣ק ֶרב אֶ ָח֑יו יְ הֹ וָה֙ ֣הּוא ַנ ֲחל ָ֔תֹו‬ herança com seus irmãos, pois o
‫ַּכאֲ ֶׁש ֖ ר ִּד ֶּב ר־לֽ ֹו׃‬ HaShem é a herança deles, como lhes
disse.

3 E este será o juízo daquilo que for


devido aos kohanim receberem do povo:
‫וְ ֶ֡זה יִ הְ ֶי ֩ה ִמְׁש ַּפ֨ ט הַ ֹּכ ה ֜ ֲִנים‬ ‫ג‬ daqueles que trouxerem uma oferta, seja
‫מֵ ֵ ֣את הָ עָ֗ ם מֵ ֵ ֛את זֹ בְ ֵח֥י הַ ֶּז ֖בַ ח‬ um boi ou uma ovelha. Ele dará ao
‫ם־ׁשֹור ִאם־ֶׂש ֑ ה וְ נָתַ ן֙ לַֹּכ ֔ ֵהן‬ ֣ ‫ִא‬ kohen a espádua, as mandíbulas e o
‫הַ ְּ֥זרֹ עַ וְ הַ ְּל חָ יַ ֖יִ ם‬ estômago. 4 E as primícias de teus grãos,
‫ ֵרא ִׁ֨ש ית ְּד ָ ֽגנְ ָ֜ך‬ ‫ד‬ ‫וְ הַ ֵּק ָ ֽבה׃‬ do teu vinho e do seu azeite, bem como
‫ִּת ֽ ירֹ ְׁש ָך֣ וְ יִ צְ הָ ֶ ֗רָך וְ ֵראִׁש ֛ ית ֵּג ֥ז‬ as primícias de teu gado, devem ser
‫ִּכ ֣ י ֗בֹו ָּב ַח֛ר‬ ‫ה‬ ‫צ ֹאנְ ָך֖ ִּת ֶּת ן־לֽ ֹו׃‬ dadas a ele. 5 Pois HaShem, seu Elo’ah,
‫ֹלה֖יָך ִמׇּכל־ְׁש בָ ֶט֑יָך‬ ֶ ֱ‫יְ הֹ וָ ֥ה א‬ os escolheu de todas as tribos para se
‫ַלעֲמֹ֨ ד לְ ָׁש ֵ ֧רת ְּב ֵׁש ם־יְ הֹ וָ ֛ה ֥הּוא‬ apresentarem e servirem em nome do
‫ּובָ נָ ֖יו ׇּכל־הַ ִ ָּֽימים׃‬ HaShem – ele e seus filhos – por todos
os dias.

6 Se um levi, que vive numa das cidades


‫ֵּלוי מֵ אַ ַח֤ד‬ִ֜ ַ‫וְ ִ ֽכי־ ָי ֨ב ֹא ה‬ ‫ו‬ ‫רביעי‬ em Israel, das quais ele de fato
‫עָריָך֙ ִמׇּכל־יִ ְׂש ָר ֔ ֵאל‬
֙ ֶ ‫ְׁש‬ peregrina, vier com todos os desejos de
֙‫ר־הּוא ָּג ֣ר ָׁש ֑ ם ּובָ א‬ ֖ ‫אֲ ֶׁש‬ sua Néfesh ao lugar que HaShem
‫ְּב כׇל־אַ ַּו ֣ת נַפְ ׁ֔שֹו אֶ ל־הַ ָּמ ֖קֹום‬ escolher, 7 e servir em nome do
‫וְ ֵׁש ֵ ֕רת‬ ‫ז‬ ‫אֲ ֶׁש ר־יִ בְ ַח֥ר יְ הֹ וָה׃‬ HaShem, seu Elo’ah, como todos os seus
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

irmãos leviím, que estão ali


֙‫ֹלה֑יו ְּכ כׇל־אֶ חָ יו‬ ָ ֱ‫ְּב ֵׁש ֖ ם יְ הֹ וָ ֣ה א‬ comparecendo perante o HaShem. 8
‫הַ לְ וִ ִּ֔י ם הָ עֹ ְמ ִ ֥דים ָׁש ֖ ם לִ פְ נֵ ֥י‬ Uma porção similar a que for comum
‫ ֵ ֥חלֶק ְּכ ֵ ֖חלֶק י ֹאכֵ ֑לּו‬ ‫ח‬ ‫יְ הֹ וָה׃‬ aos demais, ele poderá comer, fora suas
‫ָּכריו ַעל־הָ אָ ֽבֹות׃‬ ֖ ָ ‫לְ ַב֥ד ִמ ְמ‬ vendas das propriedades de seus
antepassados.

9 Quando vocês entrarem na terra que


HaShem, o Elo’ah de vocês está dando,
‫ִּכ ֤ י אַ ָּת ה֙ ָּב ֣א אֶ ל־הָ ֔ ָא ֶרץ‬ ‫ט‬ vocês não aprenderão a fazer as práticas
‫ֹלה֖יָך נֹ ֵ ֣תן לָ ְ֑ך‬
ֶ ֱ‫אֲ ֶׁש ר־יְ הֹ וָ ֥ה א‬ detestáveis destas nações. 10 Não se
‫א־תלְ ַ ֣מד ַלע ֲׂ֔שֹות ְּכ תֹועֲבֹ֖ ת‬ ִ ֹ ‫ֽל‬ encontrará entre vocês, alguém que faça
‫ ֽל ֹא־יִ ָּמ ֵ ֣צא בְ ָ֔ך‬ ‫י‬ ‫ּגֹוי֥ם הָ ֵ ֽהם׃‬ ִ ַ‫ה‬ seu filho ou filha, passar através do fogo,
‫מַ ע ִ ֲ֥ביר ְּב נֽ ֹו־ּובִ ּ֖תֹו ָּב ֵ ֑אׁש קֹ ֵ ֣סם‬ [nem] um recitador de encantamentos,
‫ּומנ ֵ ַ֖חׁש‬ְ ‫קְ סָ ִ֔מים ְמעֹונֵ ֥ן‬ nem adivinho ou pressagiador, [nem]
‫וְ חֹ ֵב֖ר ָח֑בֶ ר וְ ֹׁש ֵ ֥אל‬ ‫יא‬ ‫ּומכֵַּֽׁש ף׃‬ ְ feiticeiro; 11 [nem] quem faça simpatias,
‫אֹוב֙ וְ יִ ְּד עֹ ֔ ִני וְ דֹ ֵ ֖רׁש‬ [nem quem se diga] consultor de
‫ִּכ ֽ י־תֹוע ֲַב֥ת‬ ‫יב‬ ‫אֶ ל־הַ ֵּמ ִ ֽתים׃‬ espíritos ou necromante, 12 Pois, quem
‫ׇּכל־עֵׂש ה ֵ ֑אֶּלה ּובִ גְ ַל ֙ל‬ ֹ֣ ‫יְ הֹ וָ ֖ה‬ faz essas coisas [faz o que é] detestável a
‫ֹלהיָך‬ ֶ ֔ ‫הַ ּתֹועֵבֹ֣ ת הָ ֔ ֵאֶּלה יְ הֹ וָ ֣ה ֱא‬ HaShem e, por causa dessas [ações]
‫ָּת ִ ֣מים‬ ‫יג‬ ‫אֹותם ִמָּפ ֶנֽיָך׃‬ ֖ ָ ‫מֹוריׁש‬ ִ֥ detestáveis, [é que] HaShem, Elo’ah de
‫ֹלהיָך׃‬ ֽ ֶ ֱ‫ִּת ֽ הְ ֶ֔יה ִ ֖עם יְ הֹ וָ ֥ה א‬ vocês, os expulsa de diante de vocês. 13
Sejam sinceros com HaShem, Elo’ah de
vocês!

14 Pois, essas nações, as quais vocês


‫ּגֹוי֣ם הָ ֗ ֵאֶּלה‬
ִ ַ‫ִּכ ֣ י ׀ ה‬ ‫יד‬ ‫חמישי‬ estão a ponto de expulsar, dão ouvidos a
‫אֹותם‬ָ ֔ ‫יֹורׁש‬ ֣ ֵ ֙‫אֲ ֶׁש ֤ ר אַ ָּת ה‬ adivinhos, e aos prognosticadores; mas
‫ל־מעֹ נְ ִנ֥ים וְ אֶ ל־קֹ ְס ִ ֖מים‬ ְ ֶ‫א‬ HaShem, o Elo’ah de vocês, não permite
֖‫יִ ְׁש ָ ֑מעּו וְ אַ ָּ֕ת ה ֣ל ֹא ֵ֔כן נָ ֥תַ ן לְ ָך‬ que vocês façam isso! 15 A [vocês,
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

haverá um] Navi [intérprete/profeta] da


֤‫נ ִָ֨ביא ִמִּק ְרְּב ָך‬ ‫טו‬ ‫ֹלהיָך׃‬ ֽ ֶ ֱ‫יְ הֹ וָ ֥ה א‬ parte do HaShem, Elo’ah de vocês,
‫מֵ אַ ֶ֙חיָך֙ ָּכמֹ֔ נִ י י ִ ָ֥קים לְ ָך֖ יְהֹ וָ ֣ה‬ [alguém] que surgirá dentre os seus
‫ְּכ ֨ ֹכל‬ ‫טז‬ ‫ֹלה֑יָך אֵ לָ ֖יו ִּת ְׁש מָ עֽ ּון׃‬ ֶ ֱ‫א‬ irmãos, [e será] como eu mesmo. É a ele
‫אֲ ֶׁש ר־ָׁש ֜ ַאלְ ָּת מֵ ֨ ִעם יְ הֹ וָ ֤ה‬ que vocês devem dar ouvidos. 16 E foi
‫ֹלהיָך֙ ְּב חֹ ֵ ֔רב ְּב י֥ ֹום הַ ָּק ָה֖ל‬ ֶ֙ ֱ‫א‬ bem isso o que vocês pediram do
‫לֵאמֹ֑ ר ֣ל ֹא אֹ ֗ ֵסף לִ ְׁש מֹ֙ ֙ ַע‬ HaShem, Elo’ah de vocês, em Horev,
‫אֶ ת־קֹו ֙ל יְ הֹ וָ ֣ה אֱ ֹלהָ֔ י‬ quando vocês disseram: ‘Não nos deixe
‫וְ אֶ ת־הָ ֨ ֵאׁש הַ ְּג דֹ לָ ֥ה הַ ֹּ֛זאת‬ ouvir mais a voz de HaShem, nosso
‫ֽל ֹא־אֶ ְר ֶ ֥אה ע֖ ֹוד וְ ֥ל ֹא אָ ֽמּות׃‬ Elo’ah; nem nos faça ver este grande
fogo outra vez, para que não
morramos’;

17 Então, o HaShem disse a mim, ‘Eles


falam bem, no que disseram’. 18
‫יטיבּו‬ ֖ ִ ֵ‫ו ַֹּ֥יאמֶ ר יְ הֹ וָ ֖ה אֵ לָ ֑י ה‬ ‫יז‬ Levantarei um Navi para eles, dentre
‫נ ִָ֨ביא אָ ִ ֥קים‬ ‫יח‬ ‫אֲ ֶׁש ֥ ר ִּד ֵּב ֽ רּו׃‬ seus irmãos, como você. E colocarei
‫ָּכמֹוָך‬ ֑ ‫יה֖ם‬ ֶ ֵ‫ל ֶָה֛ם ִמֶּק ֥ ֶרב אֲ ח‬ minhas palavras em sua boca, e ele
‫וְ נָתַ ִּת ֤ י ְדבָ ַרי֙ ְּב ֔ ִפיו וְ ִדֶּב ֣ר‬ falará para eles, tudo aquilo que eu
‫ֵיהם ֵ ֖את ׇּכל־אֲ ֶׁש ֥ ר‬ ֶ ֔ ‫אֲ ל‬ ordenar. 19 E acontecerá que, a pessoa
‫וְ הָ ָ֗יה הָ ִאיׁש֙ אֲֶׁש ֤ ר‬ ‫יט‬ ‫אֲ צַ ֶּו ּֽנּו׃‬ que não der ouvidos às minhas palavras,
‫ֽל ֹא־יִ ְׁש מַ ע֙ אֶ ל־ְּד בָ ַ ֔רי ֲאֶׁש ֥ ר‬ as que ele falará em meu nome, Eu
‫יְ דַ ֵּב ֖ר ִּב ְׁש ִ ֑מי אָ נֹ ִ ֖כי אֶ ְד ֥רֹ ׁש‬ Mesmo vou responsabilizar essa pessoa.
‫ָּנביא אֲ ֶׁש ֣ ר ָיזִי ֩ד‬ ִ֡ ַ‫ ַ ֣אְך ה‬ ‫כ‬ ‫מֵ עִ ּֽמֹו׃‬ 20 No entanto, se o Navi falar de forma
‫לְ דַ ֵּ֨ב ר ָּד ֜ ָבר ִּב ְׁש ִ֗מי ֵ ֣את אֲ ֶׁש ֤ ר‬ presunçosa, [nem que seja] uma palavra,
‫יתיו֙ לְ דַ ֵּ֔ב ר ַואֲֶׁש ֣ ר יְ דַ ֵּ֔ב ר‬ ִ ‫ֽל ֹא־צִ ִּו‬ em meu nome – algo que eu não ordenei
‫ּומת‬ ֖ ֵ ‫אֱֹלהים אֲ חֵ ִ ֑רים‬ ֣ ִ ‫ְּב ֵׁש ֖ ם‬ falar – ou, se falar em nome de outras
‫ָּנביא הַ ֽהּוא׃‬ ֥ ִ ַ‫ה‬ divindades – o Navi que fizer isso, será
morto!
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

21 Se vocês se perguntarem, ‘Mas, como


nós [poderemos] reconhecer um
pronunciamento, que não tenha sido
֙‫ֹאמר ִּב לְ בָ ֶבָ֑ך אֵ יכָה‬ ֖ ַ ‫וְ ִ ֥כי ת‬ ‫כא‬ falado pelo HaShem?’ 22 [Do seguinte
‫ֹא־דְּב ֖רֹו‬
ִ ‫נ ַ ֵ֣דע אֶ ת־הַ ָּד ֔ ָבר אֲ ֶׁש ֥ ר ל‬ modo:] De tudo aquilo que for falado
‫ָּנביא‬ ִ֜ ַ‫אֲ ֶׁש ֩ר יְ דַ ֵּ֨ב ר ה‬ ‫כב‬ ‫יְ הֹ וָה׃‬ por um Navi - em nome do HaShem – se
֙‫ְּב ֵׁש ֣ ם יְ הֹ ֗ ָוה וְ ֽל ֹא־יִ הְ יֶ ֤ה הַ ָּד בָ ר‬ [o que ele disse] não se tornar realidade,
‫וְ ֣ל ֹא ָי ֔ב ֹא ֣הּוא הַ ָּד ֔ ָבר ֲאֶׁש ֥ ר‬ [de tudo o que for] predito; falhando em
‫ֹא־דְּב ֖רֹו יְ הֹ וָ ֑ה ְּב זָדֹון֙ ִּד ְּב ֣רֹו‬
ִ ‫ל‬ [realmente] acontecer: Esta é a palavra
‫ָּנביא ֥ל ֹא תָ ג֖ ּור ִמֶּמ ֽ ּנּו׃‬ ִ֔ ַ‫ה‬ que o HaShem não falou! [Disto vocês
já sabem que] ele falou de modo
presunçoso. Não tenham temor dele.

֙‫ֹלהיָך‬ ֶ֙ ֱ‫ִּכ ֽ י־יַכְ ִ ֞רית יְ הֹ וָ ֤ה א‬ ‫א‬ ‫יט‬ 19 1 Quando HaShem, Elo’ah de vocês,


‫ֱֹלהיָך‬ ֶ ֔ ‫ּגֹוים אֲ ֶׁש ר֙ יְ הֹ וָ ֣ה א‬ ִ ֔ ַ‫אֶ ת־ה‬ cortar estas nações, cuja terra HaShem,
‫נֹ ֵ ֥תן לְ ָך֖ אֶ ת־אַ ְר ָצ֑ם ִ ֽו ִירְׁש ָּ֕ת ם‬ Elo’ah de vocês, está dando, e vocês
‫יה֖ם‬ ֶ ‫עָר‬
ֵ ְ‫וְ יַָׁש בְ ָּת ֥ ב‬ tomarem posse e se estabelecerem nas
‫ָׁש ל֥ ֹוׁש ע ִ ָ֖רים‬ ‫ב‬ ‫יהם׃‬ ֽ ֶ ‫ּובְ בָ ֵּת‬ cidades e casas, 2 separem três cidades,
֙‫ַּת בְ ִּד ֣ יל לָ ְ֑ך ְּב ֣תֹוְך אַ ְרצְ ָ֔ך אֲ ֶׁש ר‬ na terra que HaShem, Elo’ah de vocês,
֖‫ֹלהיָך נֹ ֵ ֥תן לְ ָך‬
ֶ ֔ ֱ‫יְ הֹ וָ ֣ה א‬ dará a vocês como herança, em três
‫ָּת ִ ֣כין לְ ָך֮ הַ ֶּ֒ד ֶר ְ֒ך‬ ‫ג‬ ‫לְ ִרְׁש ָּת ֽ ּה׃‬ partes; e preparem as estradas para que
‫וְ ִׁש ַּלְׁש ָּת֙ אֶ ת־ְּג ֣בּול אַ ְרצְ ָ֔ך אֲ ֶׁש ֥ ר‬ alguém que mate uma pessoa consiga
‫ֹלה֑יָך וְ הָ ָ֕יה‬ ֶ ֱ‫יַנְ ִ ֽחילְ ָך֖ יְ הֹ וָ ֣ה א‬ fugir para essas cidades. 3 Vocês devem
֙‫וְ זֶה‬ ‫ד‬ ‫לָנ֥ ּוס ָׁש ֖ ָּמ ה ׇּכל־רֹ ֵ ֽצחַ ׃‬ tahin (medir) o dére’h (distância) e a
‫ְּד ַב֣ר הָ רֹ צֵ֔ חַ אֲ ֶׁש ר־יָנ֥ ּוס ָׁש ֖ ָּמ ה‬ dividir em três fronteiras de tua terra,
֙‫ת־ר ֙ ֵעהּו‬
ֵ ֶ‫ו ָָח֑י אֲ ֶׁש֨ ר יֶַּכ ֤ה א‬ dada a vocês pelo HaShem, vosso
‫י־דעַ ת וְ ֛הּוא ל ֹא־ֹׂשנֵ ֥א ל֖ ֹו‬ ַ ֔ ִ‫ִּב בְ ל‬ Elo’ah. Para que alguém que mate uma
‫ ַואֲֶׁש ֩ר י ָ֨ב ֹא‬ ‫ה‬ ‫ִמְּת מֹ֥ ל ִׁש לְ ֹֽׁש ם׃‬ pessoa consiga fugir para essas
‫ת־רעֵ ֥הּו בַ ַּי֘ עַר֮ לַחְ טֹ֣ ב עֵ צִ י ֒ם‬ ֵ ֶ‫א‬ cidades. 4 Quem matar uma pessoa
‫וְ נִ ְּד חָ֨ ה י ָ֤דֹו בַ ְַּגרזֶן֙ לִ כְ ֣רֹ ת הָ ֵ֔עץ‬ poderá fugir para lá e viver ali se, [fez]
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

sem saber, matando um membro da


comunidade, contra o qual não tinha
nenhum ressentimento anterior. 5 Como
quando um homem vai a floresta com
‫וְ נַָׁש ֤ ל הַ ַּב ְר ֶז ֙ל ִמן־הָ ֵ֔עץ ּומָ ָצ֥א‬ seu vizinho para cortar lenha e der um
‫ת־רעֵ ֖הּו ו ֵ ָ֑מת ֗הּוא יָנ֛ ּוס‬ ֵ ֶ‫א‬ golpe com o machado para derrubar uma
‫עָרים־הָ ֵ ֖אֶּלה‬ ִ ֶ‫אֶ ל־אַ ַח֥ת ה‬ árvore, e a cabeça do machado escapar
‫ֶּפ ן־יִ ְרֹּד ֩ף ֹּג ֨ ֵאל הַ ָּ֜ד ם‬ ‫ו‬ ‫ו ָ ָֽחי׃‬ do cabo, acertando o vizinho e o
‫אַ ח ֵ ֲ֣רי הָ רֹ צֵ֗ חַ ִּכ י־יֵחַ ם֮ לְ בָ ב ֹ֒ו‬ matando. Ele deve fugir para uma dessas
‫וְ הִ ִּׂש יג֛ ֹו ִּכ ֽ י־יִ ְרֶּב ֥ה הַ ֶּד ֖ ֶרְך וְ הִ ָּכ ֣הּו‬ cidades e viver ali. 6 Isso para que ele
‫ט־מוֶת ִּכ֠ י‬ ָ ֔ ‫נָ ֑פֶ ׁש וְ לֹו֙ ֵ ֣אין ִמְׁש ַּפ‬ não seja perseguido pelo vingador do
‫֣ל ֹא ֹׂשנֵ ֥א ֛הּוא ל֖ ֹו ִמְּת ֥מֹול‬ sangue que, no calor de sua ira poderia ir
֖‫ ַעל־ֵּכ ֛ן אָ נֹ ִ ֥כי ְמצַ ְּו ָך‬ ‫ז‬ ‫ִׁש לְ ֽׁש ֹום׃‬ atrás dele, o alcançar – pois a distância
‫עָרים ַּת בְ ִּד ֥ יל ָ ֽלְך׃‬ ֖ ִ ‫לֵאמֹ֑ ר ָׁש ֹל֥ ׁש‬ é grande – e ferir mortalmente; apesar
de sua sentença não ser capital, visto que
não tinha ressentimento passado. 7 Por
esta razão então, Eu te ordeno o
seguinte: ‘Separem três cidades!’.

֙‫ֱֹלהיָך‬
ֶ֙ ‫וְ ִאם־י ְַר ִ֞חיב יְ הֹ וָ ֤ה א‬ ‫ח‬ 8 Se HaShem, Elo’ah de vocês, expandir
‫אֶ ת־ְּג בֻ ֣לְ ָ֔ך ַּכאֲ ֶׁש ֥ ר נִ ְׁש ַּב ֖ע‬ o seu território, como jurou fazer a seus
֙‫לַאֲ בֹ ֶ ֑תיָך וְ נָ ֤תַ ן לְ ָך‬ antepassados, e toda a terra prometida a
‫אֶ ת־ׇּכל־הָ ֔ ָא ֶרץ אֲֶׁש ֥ ר ִּד ֶּב ֖ר‬ seus antepassados - 9 contanto que
‫י־תְׁש מֹ ֩ר‬ ִ ֽ ‫ִּכ‬ ‫ט‬ ‫ל ֵ ָ֥תת לַאֲ בֹ ֶ ֽתיָך׃‬ observem e guardem todas estas mitzvot
‫ֲֹׂשתּה‬
ָ ֗ ‫אֶ ת־ׇּכל־הַ ִּמ צְ ֨ ָוה הַ ֹּ֜זאת ַלע‬ que dou a vocês hoje, amando o
‫אֲ ֶׁש֨ ר אָ נֹ ִ ֣כי ְמצַ ְּו ָך֮ הַ ּיֹו ֒ם‬ HaShem, Elo’ah de vocês, e sempre
‫ֹלה֛יָך‬ ֶ ‫לְ אַ ה ֞ ֲָבה אֶ ת־יְ הֹ וָ ֧ה ֱא‬ seguindo Seu caminho todos os seus
‫ָּימים‬
֑ ִ ַ‫וְ לָלֶ ֥ כֶת ִּב ְד ָרכָ ֖יו ׇּכל־ה‬ dias: Vocês devem adicionar outras três
‫וְ יָסַ פְ ָּ֨ת לְ ָך֥ עֹוד֙ ָׁש ֹל֣ ׁש ע ִ ָ֔רים עַ ֖ל‬ cidades, às que foram mencionadas
֙‫וְ ֤ל ֹא יִ ָּׁש פְֵך‬ ‫י‬ ‫הַ ָּׁש ֹל֥ ׁש הָ ֵ ֽאֶּלה׃‬ antes. 10 Para que não se derrame
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

֙‫ ָּד ֣ ם נ ֔ ִָקי ְּב ֶ ֣ק ֶרב אַ ְרצְ ָ֔ך ֲאֶׁש ר‬sangue inocente na terra que HaShem,
ֶ ֔ ֱ‫ יְ הֹ וָ ֣ה א‬Elo’ah de vocês, dá para vocês como
‫ֹלהיָך נֹ ֵ ֥תן לְ ָך֖ ַנחֲלָ ֑ה‬
‫ וְ הָ יָ ֥ה עָ לֶ ֖יָך ָּד ִ ֽמים׃‬herança: [pois sem isso] haveria culpa de
sangue!

11 Entretanto, se alguém odiar um


‫וְ ִ ֽכי־יִ הְ יֶ ֥ה ִאיׁש֙ ֹׂשנֵ ֣א לְ ֵר ֵ֔עהּו‬ ‫יא‬ membro da comunidade, ficar esperando
‫וְ ָ ֤א ַרב לֹו֙ וְ ָ ֣קם עָ ָ֔ליו וְ הִ ָּכ ֥הּו‬ por ele, atacá-lo, aplicar-lhe um golpe
‫נֶ ֖פֶ ׁש ו ֵ ָ֑מת וְ ָ֕נס אֶ ל־אַ ַח֖ת‬ mortal, e então fugir para uma dessas
‫וְ ָֽׁש לְ חּו֙ זִקְ נֵ ֣י‬ ‫יב‬ ‫עָרים הָ ֵ ֽאל׃‬ ֥ ִ ֶ‫ה‬ cidades, 12 os líderes da própria cidade
‫ירֹו וְ לָקְ ֥חּו אֹ ֖תֹו ִמָּׁש ֑ ם וְ נ ְָתנ֣ ּו‬ ֔ ִ‫ע‬ dele deverão levá-lo de volta dali e
‫אֹ ֗תֹו ְּב יַ ֛ד ֹּג ֵ ֥אל הַ ָּד ֖ ם‬ entregá-lo ao vingador de sangue, para
‫ל ֹא־תָ ֥חֹוס ֵ ֽעינְ ָך֖ עָ לָ ֑יו‬ ‫יג‬ ‫ו ֵ ָֽמת׃‬ que ele seja executado! 13 Não tenham
‫ָּנקי ִמִּי ְׂש ָר ֵ ֖אל‬ ֛ ִ ַ‫עַרָּת ֧ ַ ֽדם־ה‬ ְ ‫ּוב‬ִֽ piedade dele. Ao contrário, deem fim ao
‫וְ ֥טֹוב ָ ֽלְך׃‬ derramamento de sangue inocente em
Israel. Então tudo irá bem com vocês.

14 Não movam as marcas de seu


‫ ֤ל ֹא תַ ִּס יג֙ ְּג ֣בּול ֵ ֽרע ֲָ֔ך‬ ‫יד‬ ‫ששי‬ vizinho, de onde elas foram postas muito
֙‫אֲ ֶׁש ֥ ר ָּגבְ ל֖ ּו ִראֹׁש ִנ֑ים ְּב ַנח ָ ֲֽל ְתָך‬ tempo atrás, na herança que em breve
‫אֲ ֶׁש ֣ ר ִּת נְ ֔ ַחל ָּב ֕ ָא ֶרץ אֲ ֶׁש ר֙ יְ הֹ וָ ֣ה‬ será de vocês na terra que HaShem,
‫ֹלהיָך נֹ ֵ ֥תן לְ ָך֖ לְ ִרְׁש ָּת ֽ ּה׃‬
ֶ ֔ ֱ‫א‬ Elo’ah de vocês, dá a vocês como
possessão.

‫ ֽל ֹא־יָקּו ֩ם עֵ֨ ד אֶ ֜ ָחד ְּב ִ֗איׁש‬ ‫טו‬ 15 Uma testemunha apenas não será o
‫לְ כׇל־עָוֺ ן֙ ּולְ כׇל־חַ ָּ֔ט את‬ bastante, para incriminar uma pessoa por
‫ׇל־ח ְטא אֲ ֶׁש ֣ ר ֶ ֽיח ֱָט֑א‬
֖ ֵ ‫ְּב כ‬ qualquer transgressão ou pecado, de
‫עֵדים ֛אֹו עַל־ִּפ ֥ י‬ ִ֗ ‫עַל־ִּפ ֣ י ׀ ְׁש נֵ ֣י‬ qualquer tipo; a questão será resolvida se
‫ה־עֵדים י ָ֥קּום‬ ִ֖ ‫ְׁש ֹלָֽׁש‬ houver apenas duas ou três testemunhas
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

[oculares], que se pronunciem contra o


acusado! 16 Se uma testemunha se
‫ִּכ ֽ י־י ָ֥קּום עֵד־חָ ָ ֖מס‬ ‫טז‬ ‫ָּד ָ ֽבר׃‬ apresentar e der um falso testemunho
‫ְּב ִ ֑איׁש ַלעֲנ֥ ֹות ּ֖בֹו‬ contra alguém, 17 então, as pessoas
‫עָמ ֧דּו ְׁש ֵנֽי־הָ ֲאנִָׁש ֛ ים‬ ְ ְ‫ו‬ ‫יז‬ ‫סָ ָ ֽרה׃‬ envolvidas na controvérsia deverão
‫אֲ ֶׁש ר־ל ֶָה֥ם הָ ִ ֖ריב לִ פְ נֵ ֣י יְהֹ וָ ֑ה‬ apresentar-se diante de HaShem, dos
‫הַ ֹּֽכ הֲנִ ים֙ וְ הַ ֹּׁש֣ פְ ִ֔טים אֲ ֶׁש ֥ ר‬ ‫לִ פְ נֵ ֤י‬ kohanim ou dos juízes que servirem
‫וְ דָ ְר ׁ֥שּו‬ ‫יח‬ ‫ָּימים הָ ֵ ֽהם׃‬ ֥ ִ ‫יִ הְ י֖ ּו ַּב‬ naquele tempo. 18 Os juízes investigarão
֙‫יטב וְ הִ ֵּנ ֤ה ֵ ֽעד־ֶׁש֙ קֶ ר‬ ֑ ֵ ֵ‫הַ ֹּׁש פְ ִ ֖טים ה‬ com cuidado. Se descobrirem que a
‫הָ עֵ֔ ד ֶׁש ֖ קֶ ר עָ נָ ֥ה‬ testemunha mente e dá falso testemunho
‫ ַועֲִׂש ֣ יתֶ ם ֔לֹו ַּכ ֲאֶׁש ֥ ר‬ ‫יט‬ ‫בְ אָ ִ ֽחיו׃‬ contra seu irmão, 19 que façam com ela
֥ ‫ּובע ְַרָּת‬
ֽ ִ ‫ז ַ ָ֖מם ַלע ֲׂ֣שֹות לְ אָ ִ ֑חיו‬ o que ela intencionava fazer a seu irmão.
‫וְ הַ ִּנ ְׁש אָ ִ ֖רים‬ ‫כ‬ ‫הָ ָ ֖רע ִמִּק ְרֶּב ֽ ָך׃‬ Desse modo, darão fim a esse tipo de
‫יִ ְׁש ְמע֣ ּו וְ יִ ָ ֑ראּו וְ ֽל ֹא־יֹ ִ֨ספּו‬ impiedade entre vocês. 20 Aqueles que
‫ַלע ֲׂ֜שֹות ֗עֹוד ַּכָּד ָב֥ר הָ ָ ֛רע הַ ֶּז ֖ה‬ permanecerem ouvirão a respeito, terão
‫וְ ֥ל ֹא תָ ֖חֹוס עֵינֶ ָ֑ך‬ ‫כא‬ ‫ְּב קִ ְרֶּב ֽ ָך׃‬ medo e não cometerão mais essa
‫נֶ ֣פֶ ׁש ְּב ֶ֗נפֶ ׁש עַ ֤יִ ן ְּב ֙ ַעיִ ן֙ ֵׁש ֣ ן ְּב ֵׁש֔ ן‬ maldade entre vocês.  21 Não tenham
‫יָ ֥ד ְּב יָ ֖ד ֶ ֥רגֶל ְּב ָ ֽרגֶל׃‬ piedade [de quem cometer esse crime]:
Vida por vida! Olho por olho! Dentre
por dente! Mão por mão! Pé por pé!

‫ִּכ ֽ י־תֵ צֵ֨ א לִַּמ לְ חָ ֜ ָמה‬ ‫א‬ ‫כ‬ 20 1 Quando vocês saírem para


֙‫עַל־אֹ יְ ֗ ֶבָך ְ ֽו ָר ִ֜איתָ ֤סּוס ו ֶ ָ֙רכֶב‬ combater seus inimigos e virem cavalos,
‫ירא מֵ ֶה֑ם‬ ֖ ָ ‫ַ֚עם ַ ֣רב ִמְּמ ָ֔ך ֥ל ֹא ִת‬ carroças e um exército maior que o seu,
֖‫ֹלהיָך֙ עִ ָּ֔מ ְך הַ ַּמ ֽ עַ לְ ָך‬
ֶ֙ ֱ‫ִּכ ֽ י־יְ הֹ וָ ֤ה א‬ não tenham medo deles, pois HaShem,
‫וְ הָ ָ֕יה‬ ‫ב‬ ‫מֵ ֶ ֥א ֶרץ ִמצְ ָ ֽריִ ם׃‬ Elo’ah de vocês, que os tirou da terra do
‫ְּכ ָ ֽק ׇרבְ כֶ ֖ם אֶ ל־הַ ִּמ לְ חָ ָ ֑מה וְ נִ ַּג ׁ֥ש‬ Egito, está com vocês! 2 Quando
‫וְ אָ ַ ֤מר‬ ‫ג‬ ‫הַ ֹּכ ֵה֖ן וְ ִדֶּב ֥ר אֶ ל־הָ ָ ֽעם׃‬ entrarem em uma batalha, o kohen
‫אֲ לֵהֶ ם֙ ְׁש ַ ֣מע יִ ְׂש ָר ֔ ֵאל אַ ֶּ֨ת ם‬ deverá estar à frente e dirigir-se ao povo.
‫קְ ֵר ִ ֥בים הַ ּי֛ ֹום לִַּמ לְ חָ ָ ֖מה‬ 3 Ele deverá dizer: Sh’má Israel!
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

‫עַל־אֹ יְ בֵ יכֶ ֑ם אַ ל־י ַ ֵ֣רְך לְ בַ בְ ֶ֗כם‬ [escuta, Israel!] Vocês estão prestes a
‫אַ ל־ִּת ֽ ְיר ֧אּו וְ ַ ֽאל־ַּת חְ ְּפ ז֛ ּו‬ entrar em guerra contra seus inimigos.
‫ ִּ֚כ י‬ ‫ד‬ ‫ֵיהם׃‬ ֽ ֶ ‫וְ אַ ל־ַּת ֽ עַ ְר ֖צּו ִמְּפ נ‬ Não se desanimem nem temam! Não se
‫יְ הֹ וָ ֣ה אֱ ֹלֽ הֵ י ֶ֔כם הַ הֹ לֵ ְ֖ך עִ ָּמ כֶ ֑ם‬ alarmem, nem demonstrem medo deles!
‫ָּלח֥ם לָכֶ ֛ם עִ ם־אֹ יְ בֵ יכֶ ֖ם‬ ֵ ִ‫לְ ה‬ 4 Pois, HaShem, Elo’ah de vocês, vai
‫לְ הֹוִׁש ֥ י ַע אֶ ְת ֶ ֽכם׃‬ lutar com vocês contra seus inimigos e
dará a vitória a vocês.

5 Então, os oficiais falarão com o povo,


‫וְ ִדְּב ֣רּו הַ ֹּֽׁש ְט ִרים֮ אֶ ל־הָ עָ ֣ם‬ ‫ה‬ dizendo o seguinte: ‘Há alguém aqui,
‫לֵאמֹ ֒ר ִ ֽמי־הָ ִ֞איׁש אֲ ֶׁש֨ ר ָּב נָ ֤ה‬ que tenha construído uma nova casa,
‫ַ ֽביִ ת־חָ דָ ׁש֙ וְ ֣ל ֹא ֲחנָכ֔ ֹו יֵלֵ ְ֖ך וְ יָֹׁש֣ ב‬ mas que ainda não a tenha dedicado?
‫לְ בֵ ֑יתֹו ֶּפן־יָמּות֙ ַּב ִּמ לְ חָ ֔ ָמה‬ Volte para sua casa agora [mesmo];
‫וְ ִ ֥איׁש אַ ֵח֖ר‬ pode ser que [você] morra em combate,
‫ּומי־הָ ִ֞איׁש‬ ֽ ִ  ‫ו‬ ‫יַחְ נְ ֶ ֽכּנּו׃‬ e outro homem [é que] dedicará sua
‫אֲ ֶׁש ר־נ ַ ָ֥טע ֶּ֙כ ֶרם֙ וְ ֣ל ֹא חִ ְּל ֔לֹו יֵלֵ ְ֖ך‬ casa!’ 6 Há aqui alguém que tenha
֙‫וְ יָֹׁש֣ ב לְ בֵ ֑יתֹו ֶּפ ן־יָמּות‬ plantado numa vinha sem [ainda] ter
‫ַּב ִּמ לְ חָ ֔ ָמה וְ ִ ֥איׁש אַ ֵח֖ר‬ usufruído de seu fruto? Volte para sua
‫ּומי־הָ ִ֞איׁש‬ ֽ ִ  ‫ז‬ ‫יְ חַ ְּל ֶ ֽלּנּו׃‬ casa! Pode ser que morra em combate, e
‫אֲ ֶׁש ר־אֵ ַ ֤רׂש ִאָּׁש ה֙ וְ ֣ל ֹא לְ קָ ֔ ָחּה‬ o outro homem [é que] usufruirá
֙‫יֵלֵ ְ֖ך וְ יָֹׁש֣ ב לְ בֵ ֑יתֹו ֶּפן־יָמּות‬ disso. 7 Há alguém comprometido com
‫ַּב ִּמ לְ חָ ֔ ָמה וְ ִ ֥איׁש אַ ֵח֖ר‬ uma mulher, mas que ainda não
֮‫וְ י ְָס ֣פּו הַ ֹּׁש ְט ִרים‬ ‫ח‬ ‫יִ ָּק ֶ ֽחָּנה׃‬ consumou seu casamento [via relações
‫לְ דַ ֵּב ֣ ר אֶ ל־הָ עָ ֒ם וְ אָ ְמ ֗רּו‬ sexuais]? Volte para casa! Pode ser que
‫ֵּלבב‬ ָ ֔ ַ‫ִמי־הָ ִ ֤איׁש הַ ֵָּירא֙ וְ ַ ֣רְך ה‬ morra em combate, e outro homem
‫יֵלֵ ְ֖ך וְ יָֹׁש֣ ב לְ בֵ ֑יתֹו וְ ֥ל ֹא יִ ַּמ ֛ ס‬ consuma [o casamento] com ela. 8 Os
‫וְ הָ יָ ֛ה‬ ‫ט‬ ‫אֶ ת־לְ ַב֥ב אֶ ָח֖יו ִּכ לְ בָ ֽבֹו׃‬ oficiais acrescentarão a esta mensagem,
‫ְּכ כַֹּל֥ ת הַ ֹּׁש ְט ִ ֖רים לְ דַ ֵּב ֣ר‬ ao falarem com o povo e, dirão o
‫אֶ ל־הָ עָ ֑ם ּופָ ֥קְ ֛דּו ָׂש ֵ ֥רי צְ בָ ֖אֹות‬ seguinte: Tem alguém aqui com medo,
‫ְּב ֥ר ֹאׁש הָ ָ ֽעם׃‬ ou em pânico? [Se tiver] Volte para sua
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

casa! Pode ser que seu medo afete seus


companheiros. 9 Quando os oficiais
terminarem de falar com o povo,
escolherão capitães para liderarem o
povo.

‫ל־עיר‬ ִ ֔ ֶ‫י־תקְ ַ ֣רב א‬ ִ ֽ ‫ִּכ‬ ‫י‬ ‫שביעי‬ 10 Quando vocês avançarem sobre uma


ָ‫ָּלח֖ם עָלֶ ֑יהָ וְ קָ ָ ֥ראתָ אֵ לֶ ֖יה‬ ֵ ִ‫לְ ה‬ cidade para guerrearem contra ela,
‫וְ הָ יָה֙ ִאם־ָׁש ל֣ ֹום‬ ‫יא‬ ‫לְ ָׁש לֽ ֹום׃‬ [primeiro] vocês irão propor termos de
‫ּופָת ָח֖ה לָ ְ֑ך וְ הָ ָ֞יה‬ ְ ‫ַּת ֽ עַנְ ָ֔ך‬ paz. 11 Se os termos de paz forem
֛‫א־בּה יִהְ י֥ ּו לְ ָך‬ ָ ֗ ָ‫ׇּכל־הָ עָ ֣ם הַ ִּנ ְמצ‬ aceitos e os portões abertos a vocês,
‫ם־ל ֹא‬ ֤ ‫וְ ִא‬ ‫יב‬ ‫ל ַ ָ֖מס ַועֲבָ ֽדּוָך׃‬ então todo o povo daquele lugar
֖‫תַ ְׁש לִ ים֙ עִ ָּ֔מ ְך וְ עָ ְׂש ָ ֥תה עִ ְּמ ָך‬ receberão imposições de trabalho e
‫ּונְ תָ נָ ּ֛ה‬ ‫יג‬ ‫ִמלְ חָ ָ ֑מה וְ צַ ְרָּת ֖ עָ ֶ ֽליהָ ׃‬ assim, eles serão vossos servos. 12
‫ית‬֥ ָ ‫ֹלה֖יָך ְּב י ֶ ָ֑דָך וְ הִ ִּכ‬ ֶ ֱ‫יְ הֹ וָ ֥ה א‬ Porém, se a oferta de paz for recusada e
‫ְכּורּה‬
֖ ָ ‫אֶ ת־ׇּכל־ז‬ eles preferirem combater, cerquem a
‫ ַ ֣רק ֠הַ ָּנ ִׁ֠ש ים‬ ‫יד‬ ‫י־ח ֶרב׃‬ ֽ ָ ִ‫לְ פ‬ cidade. 13 Quando HaShem, Elo’ah de
‫וְ הַ ַּ֨ט ף וְ הַ ְּב הֵ ֜ ָמה וְ כֹ ל ֩ אֲ ֶׁש֨ ר יִהְ יֶ ֥ה‬ vocês, entregar a cidade, executem todos
‫בָ ִ ֛עיר ׇּכל־ְׁש לָלָ ּ֖ה ָּת בֹ֣ ז לָ ְ֑ך‬ os homens à espada. 14 Mas, tomem
‫וְ ָ ֽאכַלְ ָּת֙ אֶ ת־ְׁש לַ ֣ל אֹ יְ ֔ ֶביָך ֲאֶׁש ֥ ר‬ como despojo as mulheres, as crianças
‫ֵּכ ֤ן‬ ‫טו‬ ‫אֱֹלה֖יָך ָ ֽלְך׃‬ ֶ ‫נ ַ ָ֛תן יְ הֹ וָ ֥ה‬ [delas], o gado e tudo o que há na cidade
‫֣עָרים הָ ְרחֹ קֹ֥ ת‬ ֔ ִ ‫ׇל־ה‬
ֶ ‫ַּת עֲֶׂש ה֙ לְ כ‬ – todo o seu espólio. Sim, consumam do
‫ִמְּמ ָך֖ ְמאֹ֑ ד אֲ ֶׁש ֛ ר ל ֹא־מֵ ע ֵ ָ֥רי‬ espólio de seus inimigos, que HaShem,
‫ ַ ֗רק‬ ‫טז‬ ‫הַ ּגֽ ֹויִ ם־הָ ֵ ֖אֶּלה ֵ ֽהָּנה׃‬ Elo’ah de vocês, deu a vocês. 15 Isso é o
֙‫עָרי ָ ֽהעִַּמ ים֙ הָ ֔ ֵאֶּלה אֲ ֶׁש ר‬ ֤ ֵ ֵ‫מ‬ que se deve fazer em todas as cidades
‫ֹלהיָך נֹ ֵ ֥תן לְ ָך֖ ַנחֲלָ ֑ה ֥ל ֹא‬ ֶ ֔ ֱ‫יְ הֹ וָ ֣ה א‬ muito distantes de vocês, que não são as
‫ִּכ ֽ י־הַ ח ֵ ֲ֣רם‬ ‫יז‬ ‫ְתחַ ֶּי ֖ה ׇּכל־נְ ָׁש ָ ֽמה׃‬ cidades dessas nações. 16 Quanto às
֙‫ימם הַ חִ ִּת ֤ י וְ הָ אֱמֹ ִרי‬ ֵ ֗ ‫ַּת ח ֲִר‬ cidades dos povos que HaShem, Elo’ah
‫בּוסי‬ ֑ ִ ְ‫הַ ְּכ ַנע ֲִנ֣י וְ הַ ְּפ ִר ִּ֔ז י הַ חִ ִּו ֖י וְ הַ י‬ de vocês, dá a vocês como herança, não
‫ַּכאֲ ֶׁש ֥ ר צִ ְּו ָך֖ יְ הֹ וָ ֥ה‬ permitam que permaneça vivo nada que
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

respire. 17 Você deve destruí-los


totalmente: O Hití, o Emorí, o Kena’aní,
‫לְ ֗ ַמעַן ֲאֶׁש֨ ר‬ ‫יח‬ ‫ֹלהיָך׃‬ ֽ ֶ ֱ‫א‬ o Perizí, o Hiví e o Ievussí; conforme o
‫ֽל ֹא־יְ לְַּמ ֤דּו אֶ ְתכֶם֙ ַלע ֲׂ֔שֹות ְּכ כֹ ֙ל‬ HaShem, Elo’ah de vocês, ordenou; 18
‫יה֑ם‬ ֶ ֵ‫עָׂשּו ֵ ֽלאֹלה‬֖ ‫ּֽתֹועֲבֹ ֔ ָתם אֲֶׁש ֥ ר‬ para que eles não ensinem a vocês suas
‫יכם׃‬ֽ ֶ ֵ‫אתם לַיהֹ וָ ֥ה אֱ ֹלה‬
֖ ֶ ָ‫ַוחֲט‬ práticas detestáveis, realizadas para suas
divindades, causando que você erre
contra o HaShem, Elo’ah de vocês.

19 Quando estiverem em guerra contra


uma cidade, com o objetivo de
‫ִּכ ֽ י־תָ ֣צּור אֶ ל־עִ י ֩ר י ִָ֨מים‬ ‫יט‬ conquistá-la, e ela for cercada por muito
‫ָּלח֧ם עָ לֶ ֣יהָ לְ תׇ פְ ָׂש֗ ּה‬ ֵ ִ‫ַר ִּ֜ב ים ְ ֽלה‬ tempo, não destruam suas árvores com
ַ‫ֽל ֹא־תַ ְׁש ִ ֤חית אֶ ת־עֵ צָ ּה֙ לִ נְ ֹּד֤ ח‬ um machado. Comam seu fruto e não as
‫עָ לָיו֙ ְַּגר ֶ֔זן ִּ֚כ י ִמֶּמ ֣ ּנּו ת ֹא ֵ֔כל‬ derrubem! Afinal de contas, as árvores
‫וְ אֹ ֖תֹו ֣ל ֹא ִתכְ ֑רֹ ת ִּכ ֤ י ָ ֽהאָ דָ ם֙ עֵ ֣ץ‬ do campo são homens, para serem
‫הַ ָּׂש ֔ ֶדה ָל ֥ב ֹא ִמָּפ נֶ ֖יָך‬ cercadas? 20 Por outro lado, se
‫ ַ ֞רק עֵ ֣ץ אֲ ֶׁש ר־ֵּת ֗ ַדע‬ ‫כ‬ ‫ַּב ָּמ ֽצֹור׃‬ souberem que certas árvores não [são do
‫ִּכ ֽ י־ל ֹא־עֵ ֤ץ מַ אֲ ָכ ֙ל ֔הּוא אֹ ֥תֹו‬ tipo que] produzem alimentos, [essas,
‫תַ ְׁש ִ ֖חית וְ כ ָ ָ֑רָּת ּובָ ִנ֣יתָ מָ ֗צֹור‬ vocês] podem cortar e derrubar, [se] o
‫ר־הוא עֹ ָׂש ֧ ה‬ ִ֨ ‫עַל־הָ עִ יר֙ אֲ ֶׁש‬ objetivo for construir mais cercas, em
‫עִ ְּמ ָך֛ ִמלְ חָ ָ ֖מה עַ ֥ד ִר ְדָּת ֽ ּה׃‬ torno da cidade [contra a qual estiverem]
em guerra. [Façam isso] até que ela caia.

֙‫ִּכ י־יִ ָּמ ֵ ֣צא חָ ָ֗לל ָּב אֲדָ מָ ה‬ ‫א‬ ‫כא‬ 21 1 Se na terra que HaShem, Elo’ah de
֙‫ֹלהיָך נֹ ֵ ֤תן לְ ָך‬
ֶ ֜ ֱ‫אֲ ֶׁש ֩ר יְ הֹ ֨ ָוה א‬ vocês, dá para tomar posse, uma pessoa
‫נֹודע‬
֖ ַ ‫לְ ִרְׁש ָּ֔ת ּה נֹ פֵ ֖ל ַּב ָּׂש ֶ ֑דה ֥ל ֹא‬ assassinada for encontrada no campo, e
‫וְ יָצְ ֥אּו זְקֵ נֶ ֖יָך‬ ‫ב‬ ‫ִ ֥מי הִ ָּכ ֽ הּו׃‬ o assassino for desconhecido, 2 os
‫ל־הע ִ ָ֔רים‬ ֣ ֶ ֶ‫וְ ֹׁש פְ ֶ ֑טיָך ּומָ ְדדּו֙ א‬ líderes e juízes dessa terra sairão e
medirão a distância entre o cadáver e as
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

‫וְ הָ יָ ֣ה‬ ‫ג‬ ‫אֲ ֶׁש ֖ ר ְסבִ יבֹ֥ ת הֶ חָ ָ ֽלל׃‬ cidades vizinhas. 3 Após a determinação
‫הָ ֔ ִעיר הַ ְּק רֹ ָב֖ה אֶ ל־הֶ חָ לָ ֑ל‬ da cidade mais próxima, os líderes dessa
‫וְ ָ ֽלקְ ֡חּו זִקְ ֵנ ֩י הָ ֨ ִעיר הַ ִ֜הוא עֶגְ לַ ֣ת‬ cidade deverão tomar uma novilha que
‫ָּב קָ֗ ר אֲ ֶׁש ֤ ר ֽל ֹא־עַֻּב ד֙ ָּ֔ב ּה אֲ ֶׁש ֥ ר‬ nunca tenha sido posta para trabalhar ou
‫הֹורדּו‬ ֡ ִ ְ‫ו‬ ‫ד‬ ‫ל ֹא־מָ ְׁש כָ ֖ה ְּב ֽ ֹעל׃‬ sobre a qual jamais se pôs o jugo. 4 Os
֙‫ת־העֶגְ לָה‬ ֽ ָ ֶ‫זִקְ ֵנ ֩י הָ ֨ ִעיר הַ ִ ֤הוא א‬ anciãos desta cidade deverão levar a
‫יתן אֲ ֶׁש ֛ ר ל ֹא־ ֵיע ֵָב֥ד‬ ָ ֔ ֵ‫אֶ ל־נַ ֣חַ ל א‬ novilha ao vádi com um riacho
‫ָּזרעַ וְ ָ ֽע ְרפּו־ָׁש ֥ ם‬֑ ֵ ִ‫ּ֖בֹו וְ ֣ל ֹא י‬ permanente, a um lugar que nunca tenha
‫אֶ ת־הָ ֶעגְ לָ ֖ה ַּב ָּנ ֽחַ ל׃‬ sido arado nem semeado, e, ali no vádi
devem quebrar o pescoço da novilha.

‫וְ נִ ְּג ׁ֣שּו הַ ֹּכ הֲנִ ים֮ ְּב נֵ ֣י לֵוִ ֒י ִּכ ֣ י‬ ‫ה‬ 5 Então, os kohanim, que são leviim
‫אֱֹלהיָך֙ לְ ָׁש ֣ ְר ֔תֹו‬ ֶ֙ ‫֗ ָבם ָּב ֞ ַחר יְ הֹ וָ ֤ה‬ devem se aproximar, pois o HaShem,
‫יה֥ם‬ ֶ ‫ּולְ בָ ֵ ֖רְך ְּב ֵׁש ֣ ם יְ הֹ וָ ֑ה וְ ַעל־ִּפ‬ Elo’ah de vocês, os escolheu para o
‫וְ ֗ ֹכל‬ ‫ו‬ ‫ׇּכל־ריב וְ כׇל־נָֽגַע׃‬ ִ֥ ‫יִ הְ יֶ ֖ה‬ servir e abençoar em nome do HaShem;
‫זִקְ נֵי֙ הָ ִ ֣עיר הַ ִ֔הוא הַ ְּק רֹ ִ ֖בים‬ eles decidirão o resultado de cada
‫יהם‬ ֶ ֔ ֵ‫אֶ ל־הֶ חָ לָ ֑ל יִ ְרחֲצּו֙ אֶ ת־יְ ד‬ disputa e questão que envolva
‫עַל־הָ עֶ גְ לָ ֖ה הָ עֲרּופָ ֥ה‬ dano. 6 Todos os líderes da cidade mais
‫וְ ָענ֖ ּו וְ אָ ְמ ֑רּו‬ ‫ז‬ ‫מפטיר‬ ‫בַ ָּנ ֽחַ ל׃‬ próxima da vítima do assassinato
֙‫י ֗ ֵָדינּו ֤ל ֹא [שפכה] ָֽׁש פְ כּו‬ deverão lavar as mãos sobre a novilha
‫אֶ ת־הַ ָּד ֣ ם הַ ֶּז֔ ה וְ עֵ ינֵ ֖ינּו ֥ל ֹא‬ que teve o pescoço quebrado, no vádi. 7
‫ַּכֵּפ ֩ר לְ עְַּמ ָ֨ך יִ ְׂש ָר ֵ ֤אל‬ ‫ח‬ ‫ָר ֽאּו׃‬ Então, eles deverão falar dizendo: ‘Este
‫ית יְ הֹ ֔ ָוה וְ אַ ל־ִּת ֵּת ן֙ ָּד ֣ ם‬ ָ֙ ‫אֲ ֶׁש ר־ָּפ ִ ֙ד‬ sangue não foi derramado por nossas
‫נ ֔ ִָקי ְּב ֶ ֖ק ֶרב עְַּמ ָך֣ יִ ְׂש ָר ֵ ֑אל וְ נִ ַּכֵּפ ֥ר‬ mãos! Nem vimos quem fez isso! 8
‫וְ אַ ָּ֗ת ה ְּת בַ עֵ ֛ר‬ ‫ט‬ ‫ל ֶָה֖ם הַ ָּד ֽ ם׃‬ HaShem! Perdoe o teu povo, Israel, que
‫ָּנקי ִמִּק ְרֶּב ָ֑ך ִּכ ֽ י־תַ עֲֶׂש ֥ ה‬ ֖ ִ ַ‫הַ ָּד ֥ ם ה‬ redimiu. Não permita que sangue
‫הַ ָּיָׁש ֖ ר ְּב עֵ ינֵ ֥י יְ הֹ וָה׃‬ inocente seja derramado entre teu povo,
Israel!’ E eles serão perdoados desse
derramamento de sangue. 9 Assim,
vocês banirão o sangue inocente de seu
BEIT MIDRASH LIVRE - Parashat Shoftim

Fonte (Hebraico) Tradução (Português)

meio, fazendo deste modo, o que é


correto aos olhos do HaShem!

Você também pode gostar