Você está na página 1de 134

Leia este manual cuidadosamente

antes de conduzir o veículo

IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2015 53P-F8199-WA
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

WAU46091

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

WAUW2860
XTZ250 Ténéré BlueFlex
Sua Yamaha XTZ250 Ténéré BlueFlex está equipada com a nova tecnologia BlueFlex, que pode ser abastecida tanto com
gasolina quanto etanol em qualquer proporção.
Essa é mais uma tecnologia que foi desenvolvida pensando no benefício do cliente Yamaha e na contribuição para a preser-
vação do meio ambiente.
U53PWAW0.book Page 3 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Introdução
WAU10103

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da XTZ250 Ténéré BlueFlex, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia
em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XTZ250 Ténéré BlueFlex. O
Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como tam-
bém indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condi-
ções possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10032

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.


U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informaçães importantes no manual


WAU10134

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informaçães importantes no manual

WAUW0012

XTZ250 Ténéré BlueFlex


MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2015 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, março 2015
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Índice
Informação de segurança ........... 1-1 Porta-capacete....................... 3-16 Manutenção geral e tabela de
Dispositivo para transporte de Ajuste do conjunto do lubrificação ........................... 6-5
cargas...................................1-6 amortecedor ...................... 3-17 Remoção e instalação dos
Gancho de fixação da painéis ................................ 6-11
Descrição...................................... 2-1 bagagem ............................ 3-18 Verificação da vela de
Vista esquerda .......................... 2-1 Cavalete lateral ....................... 3-18 ignição ................................ 6-12
Vista direita................................ 2-2 Sistema de corte do circuito Óleo do motor e elemento do
Controles e instrumentos .......... 2-3 da ignição .......................... 3-19 filtro de óleo ....................... 6-14
Substituição do elemento do
Função dos controles e Para sua segurança – inspeção filtro de ar e limpeza da
instrumentos ................................ 3-1 antes do uso ................................ 4-1 mangueira de verificação ... 6-18
Chave de ignição/trava do Ajuste da marcha lenta do
guidão...................................3-1 Pontos importantes sobre a motor .................................. 6-19
Luzes indicadoras e de condução e operação ................. 5-1 Verificação da folga da
advertência ........................... 3-2 Partida no motor....................... 5-1 manopla do acelerador ...... 6-20
Unidade do visor Transmissão ............................. 5-2 Folga das válvulas................... 6-20
multifuncional ....................... 3-5 Dicas para diminuir o consumo Pneus ...................................... 6-20
Interruptores do guidão............. 3-9 de combustível..................... 5-3 Ajuste da folga do manete da
Manete da embreagem ........... 3-11 Amaciamento do motor ............ 5-3 embreagem ........................ 6-22
Pedal de câmbio ..................... 3-11 Estacionamento........................ 5-4 Interruptores da luz do freio.... 6-23
Manete do freio ....................... 3-11 Verificação das pastilhas dos
Pedal do freio .......................... 3-12 Manutenção periódica e freios dianteiro e traseiro.... 6-24
Tampa do tanque de ajuste ............................................ 6-1 Verificação do nível de fluido
combustível ........................ 3-12 Kit de ferramentas do do freio .............................. 6-25
Combustível ............................ 3-13 proprietário .......................... 6-2 Folga da corrente de
Motocicleta com falta de Tabela de manutenção transmissão ........................ 6-26
combustível ........................ 3-15 periódica para o sistema de Verificação e lubrificação dos
Catalisador .............................. 3-15 controle de emissões........... 6-3 cabos.................................. 6-28
Assento ...................................3-16
U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Índice
Verificação e lubrificação da Localização de problemas ......6-42
manopla e cabo do Diagrama de localização de
acelerador .......................... 6-28 problemas ...........................6-43
Verificação e lubrificação dos
manetes de freio e Limpeza e armazenamento da
embreagem ........................ 6-28 motocicleta ...................................7-1
Verificação e lubrificação do Cuidados cor fosca ...................7-1
pedal do freio ..................... 6-29 Cuidados ...................................7-1
Verificação e lubrificação do Armazenamento ........................7-4
cavalete lateral ................... 6-29
Lubrificação da suspensão Especificações .............................8-1
traseira................................ 6-30
Verificação do garfo Informações ao proprietário .......9-1
dianteiro ............................. 6-30 Números de identificação .........9-1
Inspeção da direção ............... 6-31 Yamaha e a preservação do
Verificação dos rolamentos meio ambiente ......................9-2
da roda ............................... 6-32 Óleo do motor YAMALUBE® ....9-5
Bateria..................................... 6-32
Substituição dos fusíveis ........ 6-34 Índice ...........................................10-1
Substituição da lâmpada do
farol .................................... 6-35 CONCESSIONÁRIAS
Luz do freio/lanterna ............... 6-36 AUTORIZADAS YAMAHA...........11-1
Substituição da lâmpada do
pisca ................................... 6-37 CERTIFICADO DE GARANTIA ...12-1
Substituição da lâmpada da
luz da placa de licença....... 6-37
Suporte da motocicleta........... 6-38
Roda dianteira......................... 6-39
Roda traseira........................... 6-40
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informação de segurança
WAUW1476  Obter serviço de um profissional Tornar-se visível parece ser bas-
técnico como indicado neste Ma- tante eficiente na redução do risco
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiên- acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
cia do condutor. Cada condutor deve • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
conhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a pos-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro moto-
sibilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: rista.
equipamento. Consulte a página 4-1
 Obter instruções completas de  Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre to- dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
dos os aspectos de operação da de, vários condutores que se
 Esta motocicleta é projetada para
motocicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor e um passageiro.
 Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
 A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manu- ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no
al do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
trânsito é a principal causa de aci-
 Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
dentes entre automóveis e motoci-
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros conduto-
cletas. Muitos acidentes foram
de condução. res qualificados.
causados por um motorista de au-
tomóvel que não viu a motocicleta.
1-1
U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informação de segurança
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual- Equipamentos de Proteção
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou A maioria das mortes por acidentes
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se com motocicleta resulta de ferimentos
acidente. que os outros motoristas pos- na cabeça. O uso de um capacete é fa-
• Recomendamos que você trei- sam vê-lo. tor crucial na prevenção ou redução de
ne conduzir sua motocicleta  A postura do condutor e do passa- ferimentos na cabeça.
onde não haja trânsito, até que geiro é importante para o controle  Sempre use um capacete aprova-
esteja completamente familiari- adequado. do por um órgão competente.
zado com a motocicleta e todos • O condutor deve manter as  Utilize uma viseira ou óculos. O
os seus controles. duas mãos no guidão e os dois vento nos olhos desprotegidos
 Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu- pode prejudicar a visão, o que
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da pode atrapalhar a visualização de
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta. uma situação de perigo.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se-  Vestir uma jaqueta, botas, calça,
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do luvas, etc., é eficiente na preven-
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado, ção ou redução de ferimentos em
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os geral.
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve  Nunca vista roupas largas, pois
velocidade). um passageiro a menos que ele elas podem prender nas alavan-
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme- cas de controle ou rodas e provo-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas- car ferimentos ou um acidente.
mais rápido do que as condi- sageiro.  Sempre vista roupas protetoras
ções lhe permitem.  Nunca conduza sob o efeito de ál- que cubram suas pernas, tornoze-
cool ou outras drogas. los e pés. O motor e o sistema de

1-2
U53PWAW0.book Page 3 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informação de segurança
escape ficam muito quentes du- sintoma de envenenamento por monó- seja alterada. Para evitar a possibilida-
rante ou após a condução e po- xido de carbono, deixe a área imediata- de de acidente, tenha extremo cuidado
dem provocar queimaduras. mente, respire ar fresco e PROCURE ao acrescentar bagagens ou acessó-
 O passageiro também deve obser- TRATAMENTO MÉDICO. rios em sua motocicleta. Tenha cuidado
var as precauções acima.  Não deixe o motor funcionando extra quando conduzir uma motocicleta
em áreas fechadas. Mesmo utili- que tenha bagagens ou acessórios adi-
zando ventilador ou abrindo as ja- cionais. Aqui, junto com as informações
Evite envenenamento por monóxido
nelas e portas, o monóxido de sobre acessórios, há algumas diretrizes
de carbono
carbono pode rapidamente alcan- gerais para seguir quando adicionar
Todo escapamento do motor contém
çar níveis perigosos. carga na sua motocicleta:
monóxido de carbono, um gás mortal.
 Não deixe o motor em funciona- O peso total do condutor, passageiro,
Respirar monóxido de carbono pode
mento em áreas mal ventiladas ou acessórios e carga não deve exceder o
causar dores de cabeça, tontura, sono-
parcialmente fechadas como ce- limite máximo de carga. A condução
lência, náusea, perturbação e eventual-
leiros, garagens ou estacionamen- de um veículo sobrecarregado pode
mente morte.
tos. causar um acidente.
Monóxido de Carbono é um gás inco-
 Não deixe o motor em funciona-
lor, inodoro, insípido, que pode estar
mento ao ar livre onde os gases de Carga máxima:
presente, mesmo que não veja ou não
escape possam penetrar em edifí- 160 kg
sinta o cheiro procedente do escape do
cios através de janelas ou portas
motor. Pode-se acumular em um tem-
abertas.
po muito curto níveis mortais de monó- Quando carregar dentro desse limite de
xido de carbono que podem peso, lembre-se do seguinte:
enfraquecê-lo e impedir que se salve. Carga  O peso da bagagem e acessório
Do mesmo modo, monóxido de carbo- Acrescentar acessórios ou bagagens deve ser mantido o mais baixo e
no também pode ficar armazenado por em sua motocicleta pode ter um efeito próximo possível da motocicleta.
horas ou dias em áreas fechadas ou adverso na estabilidade e manuseio, Posicione os itens mais pesados
pouco ventiladas. Se sentir qualquer caso a distribuição do peso do veículo de maneira segura e mais próxi-
1-3
U53PWAW0.book Page 4 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informação de segurança
mos possíveis do centro do veícu-  Este veículo não foi projetado recomendadas pela Yamaha, mesmo
lo, e certifique-se de distribuir o para puxar semi-reboque ou re- que o acessório for vendido ou instala-
peso da maneira mais nivelada boque, ou acoplar sidecar. A do em um concessionário Yamaha.
possível em ambos os lados da instalação destes acessórios
motocicleta, para minimizar o de- causa danos à estrutura do veí-
Peças, acessórios e modificações
sequilíbrio ou instabilidade. culo, além de prejudicar a sua
não originais
 O deslocamento dos pesos pode condução.
Mesmo que alguns produtos não origi-
ocasionar um desequilíbrio repen-
nais possam ter um desenho e uma
tino. Certifique-se que os acessó-
Acessórios Genuínos Yamaha qualidade semelhantes aos acessórios
rios e as bagagens estão
Escolher acessórios para o seu veículo genuínos Yamaha, é importante reco-
firmemente presos à motocicleta
é uma importante decisão. Acessórios nhecer que esses acessórios ou modifi-
antes de conduzi-la. Verifique fre-
genuínos Yamaha , que estão disponí- cações não originais não são
quentemente os suportes dos
veis somente em um concessionário adequados devido ao potencial risco
acessórios e os bagageiros.
Yamaha, foram projetados, testados e de acidentes à você ou a outros. A ins-
• Ajuste adequadamente a sus-
aprovados pela Yamaha para utilização talação de produtos não originais ou
pensão de acordo com a carga
no seu veículo. outras modificações feitas no seu veí-
e verifique a condição e pressão
Muitas empresas, que não tem cone- culo que mude o projeto ou as caracte-
dos pneus.
xão com a Yamaha, fabricam peças e rísticas de condução pode colocar
• Nunca acople nenhum item
acessórios ou oferecem outras modifi- você e outros em grande risco de sério
grande ou pesado ao guidão,
cações para os veículos da Yamaha. A acidente ou morte. Você é o responsá-
garfo dianteiro ou pára-lama.
Yamaha não pode testar todos os aces- vel por ferimentos causados devido a
Esses itens, incluindo cargas
sórios que estas empresas produzem. mudanças no veículo.
como sacos de dormir, mochi-
Portanto, a Yamaha não pode nem en- Lembre-se das seguintes recomenda-
las ou barracas, podem criar
dossar, nem recomendar o uso de ções, bem como das oferecidas em
instabilidade na condução ou
acessórios que não são vendidos pela “Carga” quando montar acessórios.
diminuir a resposta da direção.
Yamaha ou modificações que não são
1-4
U53PWAW0.book Page 5 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informação de segurança
 Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a Pneus e aros não originais
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se Os pneus e aros que vem em sua moto-
car a performance da sua tornar instável em ventos desfa- cicleta foram projetados para combinar
motocicleta. Cuidadosamente, voráveis. Esses acessórios tam- a capacidade de desempenho e pro-
inspecione o acessório antes de bém podem causar porcionar a melhor combinação de di-
usá-lo para garantir que ele não re- instabilidade quando for ultra- reção, frenagem e conforto. Outros
duza, de forma alguma, o espaço passar ou for ultrapassado por pneus, aros, tamanhos e combinações
livre do chão ou de curva, limite o veículos grandes. podem não ser apropriados. Consulte a
percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o página 6-20 para especificações do
so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição nor- pneu e informações adicionais ao tro-
controle ou mesmo obstrua as lu- mal de condução. Esta posição car os pneus.
zes ou refletores. inadequada limita a liberdade
• Os acessórios encaixados no de movimento do condutor e
Transporte da Motocicleta
guidão ou na área do garfo pode limitar a capacidade de
Certifique-se de observar as seguintes
dianteiro podem criar instabili- controle, portanto, tais acessó-
instruções antes de transportar a moto-
dade em razão da distribuição rios não são recomendados.
cicleta em outro veículo.
inadequada do peso ou altera-  Tenha cuidado ao adicionar aces-
 Retire da motocicleta todos os
ções na aerodinâmica. Caso sórios elétricos. Caso os acessó-
itens soltos.
acessórios sejam acrescenta- rios elétricos ultrapassem a
 Verifique se a torneira de combus-
dos ao guidão ou à área do gar- capacidade do sistema elétrico da
tível (se equipada) está na posição
fo dianteiro, devem ser o mais motocicleta pode haver uma falha
“OFF” e que não há vazamentos
leve e menor possível. elétrica, causando uma perda pe-
de combustível.
• Acessórios pesados ou grandes rigosa de luzes ou de potência do
 Coloque a roda dianteira de forma
podem afetar seriamente a es- motor.
reta no trailer ou na caçamba do
tabilidade da motocicleta em ra-
caminhão, e prenda na grade para
zão dos efeitos aerodinâmicos.
evitar movimento.
1-5
U53PWAW0.book Page 6 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informação de segurança
 Engate a transmissão (para mode- WAUW3221 WWAW0250
los com transmissão manual). Dispositivo para transporte de ADVERTÊNCIA
 Amarre a motocicleta com cintas cargas ESTE MODELO NÃO É RECOMEN-
ou correias, fixadas nas partes só- DADO PARA TRANSPORTE REMU-
lidas da motocicleta como o chas- NERADO DE CARGA.
Essa motocicleta já possui o dispositivo
si ou no garfo dianteiro (e não, por  Não exceda o limite de carga de
para transporte de carga (bagageiro).
exemplo, nas peças de borracha 7 kg no dispositivo de transpor-
como guidões ou piscas, ou nas te de carga (bagageiro), incluin-
peças que possam quebrar). Es- do o bauleto e o suporte do
colha o local para fixação das cin- bauleto.
tas cuidadosamente para que a  Não exceda a carga máxima do
cinta não raspe nas superfícies veículo. Danos causados pelo
pintadas durante o transporte. excesso de carga não são co-
 A suspensão deve ser comprimida bertos pela garantia. Conduzir
com as cintas, se possível, assim a com carga acima do permitido
motocicleta não irá balançar ex- ou com carga solta, pode criar
cessivamente durante o transpor- instabilidade na condução, além
te. 1. Pontos de instalação de causar danos ao chassi, com
2. Bagageiro (dispositivo de transporte possibilidade de graves aciden-
de carga) tes.
Instale os parafusos nos pontos indica-
dos.

1-6
U53PWAW0.book Page 7 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informação de segurança
Para instalar o aparador de linha tocicleta ou ainda que o chassi seja
NOTA A Yamaha recomenda que o dispositivo perfurado, soldado ou deformado, sob
Para mais informações sobre como ins- aparador de linha seja fixado no guidão pena de risco de acidente ao usuário,
talar o bauleto, consulte o respectivo da motocicleta. O fabricante do dispo- além de perda da cobertura de garantia
manual do acessório. sitivo aparador de linha e o instalador sobre essa peça.
são os únicos responsáveis pelas espe-
cificações do produto e os resultados NOTA
Instalação do aparador de linha e da instalação. Recomenda-se não re- Para mais informações sobre os requi-
dispositivo de proteção do motor mover todos os componentes originais sitos mínimos de segurança para o
da motocicleta ou fazer com que o gui- transporte remunerado de passageiros
dão seja perfurado, soldado ou defor- (moto-táxi) consulte a Resolução no.
mado, o que aumentaria o risco de 356 do CONTRAN, em www.dena-
acidente ao usuário, além de perda da tran.gov.br.
garantia desta peça.

Para instalar o dispositivo de proteção


do motor
A Yamaha recomenda que o dispositivo
de proteção do motor deve ser fixado
1. Ponto de instalação do aparador de li-
na parte frontal do chassi da motocicle-
nha
ta. O fabricante do dispositivo de prote-
2. Ponto de instalação do dispositivo de
proteção do motor ção do motor e o instalador são os
únicos responsáveis pelas especifica-
ções do produto e os resultados da ins-
talação. Recomenda-se não remover
todos os componentes originais da mo-

1-7
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Descrição
WAU10411
Vista esquerda

1 2 3 4

YAMAHA

6 5
1. Fusível principal (página 6-34) 6. Pedal de câmbio (página 3-11)
2. Bateria (página 6-32)
3. Caixa de fusíveis (página 6-34)
4. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)
5. Parafuso de dreno do óleo do motor (página 6-14)

2-1
U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Descrição
WAU10421
Vista direita
1 2 3 4

8 7 6 5
1. Anel de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amorte- 6. Vareta de verificação do óleo do motor (página 6-14)
cedor (página 3-17) 7. Pedal do freio (página 3-12)
2. Elemento do filtro de ar (página 6-18) 8. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-25)
3. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-19)
4. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-25)
5. Elemento do filtro do óleo do motor (página 6-14)

2-2
U53PWAW0.book Page 3 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Descrição
WAU10431
Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 3-11)


2. Interruptor do guidão esquerdo (página 3-9)
3. Visor multifuncional (página 3-5)
4. Interruptor principal (página 3-1)
5. Interruptor do guidão direito (página 3-9)
6. Manete do freio dianteiro (página 3-11)
7. Manopla do acelerador (página 6-20)
8. Tampa do tanque de combustível (página 3-12)

2-3
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU10462 WAU10662 Para travar a direção
Chave de ignição/trava do OFF (DESLIGADO)
guidão Todos os sistemas elétricos estão des-
ligados. A chave pode ser removida.
WWA10062

ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso
contrário os sistemas elétricos serão
1. Pressionar
desativados, o que pode resultar em
perda de controle ou em um aciden- 2. Girar.

A chave de ignição/trava do guidão te. 1. Gire os guidões completamente


controla os sistemas de ignição e ilumi- para a esquerda.
nação, e é utilizado para travar o gui- 2. Pressione a chave para posição
WAU10685
dão. As diversas posições estão LOCK (TRAVADO) “OFF”, e então gire-a para “LO-
descritas a seguir. A direção está travada e todos os siste- CK” enquanto pressiona-a.
mas elétricos estão desligados. A cha- 3. Retire a chave.
WAU10631 ve pode ser removida.
ON
Todos os sistemas elétricos estão ati-
vados, e pode-se dar partida no motor.
A chave não pode ser removida.

3-1
U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


Para destravar a direção WAU1100B WAU11061
Luzes indicadoras e de adver- Luz indicadora de ponto morto “ ”
tência Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.
1
WAU11081
Luz indicadora do farol alto “ ”
X 1000

0 1
E

r/min

2
F

3
188
4 5 6 7
km/h
TRIP

8 9
ODO

10
km
Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.
N
1. Pressionar
65 4 3 2 WAU11372
2. Girar. Indicador de advertência do nível de
1. Luz de advertência do nível de
Pressione a chave e então gire-a para combustível “ ” combustível “ ”
“OFF”, ainda pressionando-a. 2. Luz indicadora do farol alto “ ” Este indicador de advertência do nível
3. Luz indicadora do pisca “ ” de combustível começa a piscar quan-
4. Luz indicadora BlueFlex “ ” do o nível de combustível desce abaixo
5. Luz de advertência de problema no
de aproximadamente 4,8 L.
motor “ ”
6. Luz indicadora de ponto morto “ ” WAU11472
Luz de advertência de problema no
WAU11022
motor “ ”
Luz indicadora do pisca “ ” Esta luz de advertência se acende ou
Esta luz indicadora acende intermiten- pisca quando um circuito elétrico que
temente quando a luz do pisca estiver monitora o motor não estiver funcio-
piscando. nando corretamente. Se isso ocorrer,

3-2
U53PWAW0.book Page 3 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


solicite a um concessionário Yamaha
para verificar o sistema de autodiag-
nóstico.

WAUW3291
Luz indicadora BlueFlex “ ”
Quando a chave estiver em “ (on)”, a
luz indicadora BlueFlex irá piscar se a
temperatura ambiente for inferior à 20
°C. Após dar partida no motor, a luz
permanecerá acesa até que o indicador
de temperatura do motor (consulte a
página 3-9) apague.
Quando a luz indicadora BlueFlex apa-
gar, a motocicleta poderá ser engrena-
da e conduzida.

3-3
U53PWAW0.book Page 4 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


Condição Luz indicadora BlueFlex Mensagem O que fazer

Chave na Indica que a temperatura está abai- Pode dar a partida na mo-
posição “ (on)” xo de 20 °C. tocicleta.

Chave na Indica que a temperatura está acima Pode dar a partida na mo-
posição “ (on)” de 20 °C. tocicleta.

Aguarde alguns segundos


até a luz apagar para con-
duzir a motocicleta. Caso a
Motor em funcio- Sistema de Segurança Yamaha ati-
transmissão seja engrena-
namento vado.
da antes da luz se apagar,
o motor será desligado au-
tomaticamente.

Motor em funcio- Sistema de Segurança Yamaha de- A motocicleta pode ser


namento sativado. conduzida normalmente.

3-4
U53PWAW0.book Page 5 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


WAUW2387  Em áreas com temperatura am- WAUW3250
Sistema de Segurança Yamaha biente abaixo de 20 °C, mantenha Unidade do visor multifuncio-
O Sistema de Segurança Yamaha entra o mínimo de 4 L de gasolina no nal
em funcionamento quando a tempera- tanque.
tura ambiente está abaixo de 20 °C e a  Em áreas com temperatura am- 1 2 3 4
mistura de combustível no tanque de biente abaixo de 10 °C, mantenha
combustível for de 70% de etanol ou
188
o mínimo de 8 L de gasolina no km/h
mais. Este sistema foi desenvolvido tanque. E
F TRIP ODO

km
r/min
X 1000

para impedir que a motocicleta seja 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

conduzida antes do motor alcançar N

uma condição ideal, permitindo, por-


6 5
tanto, uma condução segura e preve-
nindo o mau funcionamento do motor. 1. Medidor de combustível
O tempo exigido para alcançar uma 2. Indicador de economia “ECO”
condição ideal do motor aumenta em 3. Velocímetro
proporção à quantidade de etanol no 4. Visor multifuncional
tanque de combustível e diminui em 5. Tacômetro
proporção à quantidade de gasolina. 6. Botão “RESET/SELECT”

WWA12423
NOTA
Dependendo da temperatura ambiente, ADVERTÊNCIA
veículos abastecidos com etanol po- Certifique-se de parar o veículo antes
dem apresentar dificuldades em dar de fazer qualquer mudança de ajuste
partida. Para facilitar a partida em um no visor multifuncional. Mudar a con-
motor frio, siga as orientações a seguir:

3-5
U53PWAW0.book Page 6 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


figuração enquanto conduz pode dis- Velocímetro O tacômetro mostra a velocidade do
trair o condutor e aumentar o risco motor em rotações por minuto (r/min) x
de um acidente. 1 1000.
WCA10032
A unidade do visor multifuncional é
188 km/h
ATENÇÃO
composta por: E
F TRIP ODO

X 1000
r/min
km
Não opere o motor na faixa vermelha
 velocímetro 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

do tacômetro.
 tacômetro N
Faixa vermelha: acima de 10000 rpm.
 medidor de combustível 1. Velocímetro
 indicador de economia
 visor multifuncional O velocímetro mostra a velocidade de
Medidor de combustível
condução do veículo em quilômetros
NOTA por hora (km/h). 1
Certifique-se de girar a chave para
“ON” antes de utilizar o botão “SE-
188
Tacômetro km/h

LECT/RESET”. E
F TRIP ODO

km
r/min
X 1000

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

X 1000

0 1
E

r/min

2
F

3
188
4 5 6 7
km/h
TRIP

8 9
ODO

10
km
1. Medidor de combustível

N
O medidor de combustível indica a
quantidade de combustível no tanque.
1 Os segmentos do visor do medidor de
1. Tacômetro combustível desaparecem em direção
ao “E” (vazio) quando o nível de com-

3-6
U53PWAW0.book Page 7 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


bustível diminui. Quando o último seg- Indicador de economia Eco Visor multifuncional
mento da esquerda começar a piscar,
reabasteça o mais rápido possível. 1 1

188 188
NOTA km/h km/h
TRIP ODO TRIP ODO

Este visor de combustível está equipa-


F F
E E

km km
r/min r/min
X 1000 X 1000

do com um sistema de auto-diagnósti- 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

N N
co. Se um problema for detectado no
circuito elétrico, o seguinte ciclo se re- 1. Indicador de economia “ECO” 1. Visor multifuncional
petirá até que o mau funcionamento
seja corrigido: “E” (vazio), “F” (cheio) e o Este indicador acende quando o veícu- O visor multifuncional é composto por:
símbolo “ ” piscarão oito vezes, e en- lo for conduzido de forma econômica e  hodômetro
tão desligarão por aproximadamente 3 amigável ao meio ambiente. O indica-  hodômetro parcial 1
segundos. Se isso ocorrer, solicite a um dor apaga quando o veículo é desliga-  hodômetro parcial 2
concessionário Yamaha que verifique o do.  hodômetro parcial da reserva de
circuito elétrico. combustível
NOTA  relógio
Considere as seguintes sugestões para  indicador de temperatura do mo-
reduzir o consumo de combustível: tor
 Evite velocidades elevadas do mo- Pressione o botão “SELECT/RESET”
tor durante a aceleração. para alterar o visor multifuncional entre
 Conduza em uma velocidade suas várias funções na seguinte ordem:
constante. hodômetro “ODO” → hodômetro par-
 Selecione a marcha apropriada à cial da reserva de combustível “F-TRIP”
velocidade do veículo. (quando ativado) → relógio → indicador
de temperatura do motor (quando ati-

3-7
U53PWAW0.book Page 8 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


vado) → hodômetro parcial um “TRIP Hodômetros parciais 1 e 2 çará a piscar e o visor do hodômetro
1” → hodômetro parcial dois “TRIP 2” mudará automaticamente para o modo
1
→ hodômetro “ODO”. de hodômetro parcial da reserva de
combustível “F-TRIP” e iniciará a contar
Hodômetro
X 1000

0 1
E

r/min

2
F

3
188
4 5 6 7
km/h
TRIP

8 9
ODO

10
km
a distância percorrida a partir desse
ponto.
1 Para reiniciar o hodômetro parcial da
N
reserva de combustível, pressione o
1. Hodômetro parcial botão “SELECT/RESET” por pelo me-

X 1000

0
E

r/min

1 2
F

3
188
4
km/h
TRIP ODO

km
Os hodômetros parciais indicam a dis-
nos um segundo. Se o hodômetro par-
cial da reserva de combustível não for
5 6 7 8 9 10

tância percorrida desde que foram ze-


N reiniciado manualmente, este reiniciará
rados pela última vez.
automaticamente após ser reabasteci-
1. Hodômetro Para reiniciar o hodômetro parcial,
do e conduzido por 5 km.
pressione o botão “SELECT/RESET”
O hodômetro mostra a distância total
por pelo menos um segundo.
percorrida.
Relógio
O hodômetro não pode ser zerado.
Hodômetro parcial da reserva de 1
combustível
O hodômetro parcial da reserva de
combustível indica a distância percorri-
da desde que a última divisão do medi- X 1000

0 1
E

r/min

2
F

3
188
4 5 6 7
km/h
TRIP

8 9
ODO

10
km

dor de combustível começou a piscar. N


Quando a quantidade de combustível
1. Relógio
no tanque atingir 4,8 L, o segmento es-
querdo do visor de combustível come-

3-8
U53PWAW0.book Page 9 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


Quando a chave for girada para “ON” o Indicador de temperatura do motor WAU1234H
marcador do relógio aparece. Interruptores do guidão

Para ajustar o relógio Esquerdo


1. Gire a chave para “ON”. 1 2
2. Pressione o botão “SELECT/RE-
SET” por pelo menos dois se-
gundos.
3. Quando os dígitos da hora co-
meçarem a piscar, pressione o OFF

botão “SELECT/RESET” para 1. Indicador de temperatura do motor


ajustar as horas.
4. Pressione o botão “SELECT/RE- O indicador de temperatura do motor 4 3
SET” por pelo menos dois se- aparece quando o Sistema de Seguran- 1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
gundos e os dígitos dos minutos ça Yamaha estiver ativado (consulte a 2. Interruptor de farol alto/baixo “ /
começarão a piscar. página 3-5). Os dígitos do indicador di- ”
5. Pressione o botão “SELECT/RE- minuem conforme a temperatura do 3. Interruptor do pisca “ / ”
SET” para ajustar os minutos. motor aumenta. Quando o último dígito 4. Interruptor da buzina “ ”
6. Pressione o botão “SELECT/RE- do indicador apagar, o indicador de
SET” por pelo menos dois se- temperatura desaparecerá e a luz indi-
gundos e solte-o para colocar o cadora BlueFlex também irá apagar.
relógio em funcionamento.

3-9
U53PWAW0.book Page 10 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


Direito WAU12461 WAU12713
Interruptor do pisca “ / ” Interruptor de partida “ ”
Para conversões à direita, posicione o Pressione este interruptor para ligar o
interruptor para “ ”. Para conversões motor através do motor de partida.
à esquerda, posicione o interruptor Consulte a página 5-1 para instruções
para “ ”. Logo que liberar o interrup- da partida antes de colocar o motor em
tor, este volta à posição central. Para funcionamento.
anular o sinal, pressione o interruptor.

1. Interruptor de parada do motor “ / WAU12501


” Interruptor da buzina “ ”
2. Interruptor de partida “ ” Pressione este interruptor para buzinar.

WAU12351 WAU12661
Interruptor de ultrapassagem “ ” Interruptor de parada do motor “ /
Pressione este interruptor para piscar o ”
farol alto. Coloque este interruptor em “ ” antes
de dar a partida no motor. Coloque este
WAU12401 interruptor em “ ” para desligar o mo-
Interruptor de farol alto/baixo “ / tor no caso de uma emergência, tais
” como, se a motocicleta cair ou se o
Aperte o interruptor na posição “ ” cabo do acelerador ficar preso.
para farol alto e “ ” para farol baixo.

3-10
U53PWAW0.book Page 11 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU12821 WAU12872 WAU12892
Manete da embreagem Pedal de câmbio Manete do freio
1

OFF

1. Pedal de câmbio 1. Manete do freio


1. Manete da embreagem
O pedal de câmbio está localizado do O manete do freio está localizado no
O manete da embreagem está localiza- lado esquerdo do motor e é usado em guidão do lado direito. Para acionar o
do do lado esquerdo do guidão. Para conjunto com o manete da embreagem freio, puxe o manete em direção à ma-
desengatar a embreagem, puxe o ma- para mudar as 5 marchas de engrena- nopla do acelerador.
nete em direção ao punho do guidão. mento constante, instaladas nesta mo-
Para engatar a embreagem solte o ma- tocicleta.
nete. O manete deve ser puxado rapi-
damente e solto lentamente, para
proporcionar uma operação suave.
O manete da embreagem é equipado
com interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição.
(Consulte a página 3-19.)

3-11
U53PWAW0.book Page 12 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU12944 WAU13075 Para fechar a tampa do tanque de
Pedal do freio Tampa do tanque de combus- combustível
tível 1. Empurre a tampa do tanque de
combustível na posição, com a
chave inserida na fechadura.
2. Gire a chave em sentido anti-ho-
rário para a posição original, re-
tire-a, e então feche a tampa da
fechadura.

NOTA
1. Pedal do freio A tampa do tanque de combustível não
1. Capa da trava da tampa do tanque de pode ser fechada a não ser que a chave
O pedal de freio está localizado do lado
combustível esteja na fechadura. Além disso, a cha-
direito da motocicleta. Para acionar o
2. Abrir ve não pode ser retirada se a tampa não
freio traseiro pressione o pedal.
estiver devidamente fechada e travada.
Para abrir a tampa do tanque de
WWA11092
combustível
Abra a tampa da fechadura do tanque ADVERTÊNCIA
de combustível, coloque a chave na fe- Certifique-se que a tampa do tanque
chadura e depois gire-a 1/4 de volta no de combustível esteja corretamente
sentido horário. A trava será solta e a fechada após abastecer. Vazamento
tampa do tanque de combustível pode de combustível causa risco de incên-
ser aberta. dio.

3-12
U53PWAW0.book Page 13 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


WAUW2770 uma profundidade suficiente combustível expanda ou
Combustível para que encoste na grade me- transborde do tanque.
Certifique-se que há combustível sufi- tálica. [WWAW0161]
ciente no tanque. 4. Limpe imediatamente qualquer
WWAW0132 combustível derramado.
ADVERTÊNCIA ATENÇÃO: Limpe imediata-
Gasolina, etanol e seus vapores são mente qualquer respingo de
extremamente inflamáveis. Para evi- combustível, com um pano
tar fogos e explosões e para reduzir o limpo, seco e macio, pois o
risco de ferimento ao abastecer, siga combustível pode deteriorar
estas instruções. as superfícies pintadas e pe-
ças plásticas. [WCA10072]
1. Tubo de abastecimento do reservatório
1. Antes de abastecer, desligue o de combustível 5. Certifique-se que a tampa do
motor e verifique se não há nin- 2. Nível máximo de combustível tanque de combustível esteja
guém sentado sobre o veículo. corretamente fechada.
Nunca abasteça enquanto esti- 3. Pare de abastecer quando o WWAW0141
ver fumando, ou perto de faís- combustível alcançar a base da ADVERTÊNCIA
cas, chamas, ou outras fontes grade metálica. Gasolina e etanol são venenosos e
de ignição como luzes dos ADVERTÊNCIA! Evite derra- podem causar ferimentos ou morte.
aquecedores de água e secado- mar combustível no motor Manuseie estes combustíveis com
res de roupa. quente. Não abasteça o tan- cuidado. Nunca puxe gasolina ou
2. Para abastecer o tanque de que de combustível além da
etanol com sua boca. Se você ingerir,
combustível, certifique-se de in- base do tubo de abastecimen- inalar vapor, ou gasolina e/ou etanol
serir o bocal de abastecimento to. Aquecimento do motor ou entrar em contato com sua pele, lave
no tubo de abastecimento em o Sol pode fazer com que o a área com água e sabão e procure

3-13
U53PWAW0.book Page 14 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


um médico imediatamente. Se gaso- WCAW0112 funcionamento do motor. Portanto,
lina ou etanol cair em suas roupas, ATENÇÃO conduza com atenção por alguns mi-
troque-as imediatamente. Ao dar a partida na motocicleta e a nutos até que o sistema reconheça o
luz indicadora BlueFlex acender, re- novo combustível utilizado.
comenda-se abastecer o tanque de
WAUW2407 Seu motor Yamaha foi desenvolvido
combustível com no mínimo 4 L de
para usar gasolina e/ou etanol. Se ocor-
gasolina para evitar dificuldades na
rer batida (ou assovio), use uma gasoli-
próxima partida a frio.
Combustível recomendado: na e/ou etanol de uma marca diferente.
Gasolina aditivada WCAW0121 O uso de gasolina aditivada e/ou etanol
Etanol estenderá a vida útil da vela e ignição e
ATENÇÃO
Capacidade do tanque de reduzirá os custos de manutenção.
combustível: Use somente gasolina e etanol de
16,0 L boa qualidade. O uso de gasolina ou
Quantidade de combustível na etanol de má qualidade pode provo-
reserva: car severos danos às partes internas
4,8 L do motor, como nas válvulas e anéis
do pistão, assim como no sistema de
escape.
NOTA
WCAW0132
É possível misturar gasolina e etanol no
tanque de combustível em qualquer ATENÇÃO
proporção. Após o abastecimento, o sistema
BlueFlex necessita de um período
para reconhecimento, quando hou-
ver a troca de combustível no tanque,
podendo ocasionar oscilações no
3-14
U53PWAW0.book Page 15 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


WAUW2412 WAUW0072  Não deixe o motor em marcha
Motocicleta com falta de Catalisador lenta por mais que alguns minu-
combustível Este modelo está equipado com um ca- tos. Um longo período pode cau-
Caso acabe completamente o combus- talisador no sistema de escape. sar excesso de calor.
tível no tanque de sua motocicleta (pa- WWA10863

ne seca) e você não souber qual a ADVERTÊNCIA


proporção ou tipo de combustível utili- O sistema de escape fica quente
zado anteriormente, reabasteça com após o funcionamento. Para prevenir
50% de gasolina e 50% de etanol. incêndio ou queimaduras:
 Não estacione o veículo próxi-
mo a locais que apresentem ris-
cos de incêndio, como grama ou
outros materiais inflamáveis de
fácil combustão.
 Estacione o veículo em um local
onde pedestres ou crianças não
toquem no sistema de escape
quente.
 Certifique-se que o sistema de
escape tenha esfriado antes de
executar qualquer serviço de
manutenção.

3-15
U53PWAW0.book Page 16 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU13962 WAU14283
Assento Porta-capacete

Para retirar o assento


Retire os parafusos e, depois, puxe o
assento.

1. Projeção
2. Fixador do assento 1

2. Coloque o assento na posição 1. Trava


original e, depois, aperte os pa- 2. Abrir
rafusos.
Para abrir o porta-capacete, introduza a
NOTA chave na fechadura e gire-a como mos-
1. Parafuso Certifique-se que o assento está corre- trado.
tamente fixado antes de conduzir. Para travar o porta-capacete, coloque-
Para instalar o assento o na posição original e em seguida reti-
1. Insira as projeções da frente do re a chave. ADVERTÊNCIA! Nunca
assento nos suportes, como conduza com um capacete preso na
mostrado. trava de capacete, pois o capacete
pode bater em objetos, provocando
a perda do controle e possivelmente
um acidente. [WWA10162]

3-16
U53PWAW0.book Page 17 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU14843 WWA10222
Ajuste do conjunto do amor-
2 ADVERTÊNCIA
tecedor 1 Este amortecedor contém gás nitro-
5 4
Este amortecedor está equipado com 3 2
1 gênio altamente pressurizado. Para
um anel de ajuste da pré-carga da mo- um manuseio adequado, leia e com-
la. (b)
preenda as seguintes informações
WCA10102
antes de manuseá-lo.
ATENÇÃO
(a)
 Não mexa e nem tente abrir o ci-
Para evitar danos no mecanismo, lindro de gás.
não tente girar além dos ajustes má-  Não submeta o amortecedor a
1. Anel de ajuste da pré-carga da mola
ximo ou mínimo. chamas ou outras fontes de ca-
2. Indicador de posição
lor intenso. Isso poderá causar
Ajuste a pré-carga da mola como se- explosão devido a pressão ex-
gue. Ajuste da pré-carga da mola: cessiva do gás.
Para aumentar a pré-carga da mola e Mínima (macia):  Não deforme ou danifique o ci-
assim tornar a suspensão mais dura, 1
lindro de forma alguma. Cilindro
gire o anel de ajuste na direção (a). Para Padrão:
deformado pode resultar em fra-
2
diminuir a pré-carga da mola e assim co desempenho de amorteci-
Máxima (dura):
tornar a suspensão mais mole, gire o mento.
5
anel de ajuste na direção (b).  Não descarte por conta própria
 Alinhe o entalhe adequado no anel um amortecedor danificado ou
de ajuste com o indicador de posi- gasto. Leve o conjunto do amor-
ção no amortecedor. tecedor a um concessionário
 Utilize a chave especial contida no Yamaha para um serviço ade-
kit de ferramentas do proprietário quado.
para efetuar o ajuste.

3-17
U53PWAW0.book Page 18 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


WAUT1073 WAU15306 ignição da Yamaha foi desenvolvido
Gancho de fixação da baga- Cavalete lateral para auxiliar o condutor da responsa-
gem O cavalete lateral está localizado no bilidade de levantar o cavalete lateral
WWAT1032 lado esquerdo do chassi. Abaixe ou le- antes da partida. Portanto, verifique
ADVERTÊNCIA vante o cavalete lateral com seu pé en- esse sistema regularmente e solicite
quanto segura o veículo verticalmente. a um concessionário Yamaha para
 Não exceda o limite de 7 kg para
o gancho da bagagem. repará-lo caso não funcione adequa-
NOTA damente.
 Não exceda a carga máxima de
O interruptor embutido no cavalete late-
160 kg para o veículo.
ral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito da ignição, que corta a ignição em
certas situações. (Consulte a seguinte
seção para uma explicação do sistema
de corte do circuito da ignição.)

WWA10242

ADVERTÊNCIA
O veículo não deve ser conduzido
com o cavalete lateral abaixado, ou
se o cavalete lateral não puder ser
1. Gancho
movido adequadamente (ou não per-
manecer levantado), caso contrário o
cavalete lateral pode encostar no
chão e distrair o condutor, resultan-
do em uma possível perda de contro-
le. O circuito de corte do circuito da

3-18
U53PWAW0.book Page 19 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos


WAU44893
Sistema de corte do circuito
da ignição
O sistema de corte do circuito da igni-
ção (composto pelo interruptor do ca-
valete lateral, o interruptor da
embreagem e o interruptor do ponto
morto) apresenta as seguintes funções.
 Evita a partida quando a transmis-
são está engrenada e o cavalete
lateral está levantado, mas o ma-
nete da embreagem não está
pressionado.
 Evita a partida quando a transmis-
são está engrenada e o manete da
embreagem está pressionado,
mas o cavalete lateral ainda está
abaixado.
 Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engre-
nada e o cavalete lateral está abai-
xado.
Verifique periodicamente o funciona-
mento do sistema de corte do circuito
de ignição, comparando com o proce-
dimento a seguir.

3-19
U53PWAW0.book Page 20 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Função dos controles e instrumentos

3-20
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


WAU15599

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11152

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 3-13
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especifica-
Óleo do motor 6-14
do.
• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

4-1
U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio dianteiro • Se necessário, substituir. 6-24, 6-25
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio traseiro • Se necessário, substituir. 6-24, 6-25
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até o nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-22
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
4-2
U53PWAW0.book Page 3 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento está suave.


• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-20, 6-28
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.
• Certificar-se que o funcionamento é suave.
Cabos de comando 6-28
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-26
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco.
Rodas e pneus 6-20
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.

Pedais de freio e • Certificar-se que a operação esteja suave.


6-29
câmbio • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação.
Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento é suave.
6-28
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.

4-3
U53PWAW0.book Page 4 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Para sua segurança – inspeção antes do uso


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.


Cavalete lateral 6-29
• Lubrificar as articulações, se necessário.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.
Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores
• Verificar o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Interruptor do ca-
• Se o sistema estiver com problemas, solicitar a um concessionário 3-18
valete lateral
Yamaha que verifique o veículo.

4-4
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Pontos importantes sobre a condução e operação


WAU15952 WAUW2423 morto deve se acender. Se não
Partida no motor acender, solicite a um conces-
Leia atentamente o Manual do Proprie- Para que o sistema de corte do circuito sionário Yamaha para verificar o
tário para se familiarizar com todos os da ignição permita a partida, verifique circuito elétrico.
controles. Se houver algum controle ou as seguintes condições: 3. Dê partida no motor pressionan-
função que não entendeu, pergunte ao  A transmissão está em ponto mor- do o interruptor de partida.
seu concessionário Yamaha. to. Se o motor não ligar, solte o in-
WWA10272  A transmissão está engatada com terruptor de partida, espere al-
ADVERTÊNCIA o manete da embreagem aciona- guns segundos e tente
Falha na familiarização dos coman- do e o cavalete lateral para cima. novamente. Cada tentativa deve
dos pode causar a perda de controle, Consulte a página 3-19 para mais ser a mais curta possível para
e consequentemente riscos de aci- informações. preservar a bateria. Não tente fa-
dente e danos pessoais. 1. Gire a chave para “ON” e certifi- zer o motor funcionar por mais
que-se que o interruptor de pa- que 10 segundos por tentativa.
rada do motor está posicionado WCA11043
em “ ”. ATENÇÃO
A luz de advertência de proble- Para uma maior vida útil do motor,
ma no motor deve acender por nunca acelere fortemente quando o
alguns segundos e depois apa- motor ainda estiver frio!
gar. Se a luz de advertência não
apagar, solicite a um concessio-
nário Yamaha para verificar a
motocicleta.
2. Coloque a transmissão em pon-
to morto. (Consulte a página
5-2.) A luz indicadora de ponto

5-1
U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Pontos importantes sobre a condução e operação


WAU16673 WCA10261
NOTA Transmissão ATENÇÃO
Para mais informações sobre as condi-  Mesmo com a transmissão em
ções de funcionamento do sistema ponto morto, não conduza a mo-
BlueFlex, consulte a tabela do capítulo tocicleta com o motor desligado
3. e não a reboque durante longas
distâncias. A transmissão é de-
vidamente lubrificada apenas
quando o motor está funcionan-
do. Uma lubrificação inadequa-
1. Pedal de câmbio da poderá danificar a
2. Posição do ponto morto transmissão.
 Utilize sempre a embreagem
A transmissão permite que você utilize para mudar de marcha de modo
a máxima potência disponível no motor a evitar danos no motor, na
para partida, aceleração, subidas, etc. transmissão e no sistema de
As posições das marchas são mostra- transmissão, pois não foram
das na ilustração. projetadas para suportar o cho-
que de uma mudança de veloci-
NOTA dade forçada.
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

5-2
U53PWAW0.book Page 3 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Pontos importantes sobre a condução e operação


WAU16811 WAU16831 Varie a velocidade periodicamente. Não
Dicas para diminuir o consu- Amaciamento do motor opere o motor em uma posição fixa do
mo de combustível O período mais importante na vida útil acelerador por muito tempo.
O consumo de combustível de sua mo- de seu motor é aquele que vai de 0 km 150–500 km
tocicleta depende em grande parte do a 1000 km. Por este motivo, você deve Evite operação prolongada acima de
seu estilo de condução. Considere as ler cuidadosamente este manual. 6000 rpm.
seguintes dicas para diminuir o consu- Como o motor é novo, não coloque Aumente a velocidade do motor livre-
mo de combustível: uma carga excessiva nele pelos primei- mente através das marchas, mas não
 Aumente as marchas gradualmen- ros 1000 km. As diversas peças do mo- utilize aceleração total em momento al-
te e evite velocidades elevadas do tor entram em atrito e desgastam-se gum.
motor durante a aceleração. entre si, ocorrendo um acasalamento 500–1000 km
 Não acelere o motor enquanto re- perfeito. Durante este período, deve-se Evite operação prolongada com acele-
duz a velocidade e evite acelera- evitar o uso prolongado do motor a uma ração total.
ções bruscas no motor sem carga. aceleração alta, ou em qualquer condi- Evite operação prolongada acima de
 Desligue o motor ao invés de dei- ção que possa resultar em um supera- 7500 rpm. ATENÇÃO: Após 1000 km
xá-lo no ponto morto por um longo quecimento do motor. de utilização, o óleo do motor deve
intervalo de tempo (ex.: em con- ser trocado e o cartucho ou elemen-
gestionamentos, semáforos ou in- WAU16882 to do filtro substituído. [WCA10303]
tersecções). Após 1000 km
0–150 km O veículo agora pode ser conduzido
Evite operação prolongada acima de normalmente.
5000 rpm. WCA10311
Após cada hora de operação, pare o ATENÇÃO
motor e deixe-o esfriar por cinco a dez  Mantenha a velocidade do motor
minutos. fora da zona vermelha do tacô-
metro.
5-3
U53PWAW0.book Page 4 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Pontos importantes sobre a condução e operação


 Caso ocorra qualquer problema WAU17214
no motor durante o período de Estacionamento
amaciamento, solicite imediata- Quando estacionar, desligue o motor e
mente para um concessionário remova a chave do interruptor principal.
Yamaha verificar o veículo. WWA10312

ADVERTÊNCIA
 Como o motor e o sistema de es-
cape podem ficar muito quen-
tes, estacione num local onde
não haja probabilidade de pe-
destres ou de crianças tocarem
nessas peças e serem queima-
das.
 Não estacione em declives ou
em pisos macios, caso contrário
o veículo pode tombar, aumen-
tando o risco de vazamento de
combustível e fogo.
 Não estacione próximo a grama
ou outros materiais inflamáveis
que poderiam pegar fogo.

5-4
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU17246 do veículo, solicite a um concessio- WWA15461
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrifica- ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
ção conservarão seu veículo em condi- revestimentos podem tornar-se mui-
ções de segurança e de máxima WWA15123
to quentes durante o uso. Para evitar
eficiência. Segurança é uma obrigação ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
do proprietário/condutor do veículo. Os Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
pontos mais importantes de inspeção uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
do veículo, ajuste e lubrificação estão ja especificado o contrário.
explicados nas páginas seguintes.  Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima,  Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10322
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU17342 cionais, como um torquímetro, podem
Kit de ferramentas do proprie- ser necessárias para realizar correta-
tário mente alguns serviços de manutenção.

NOTA
Caso não tenha as ferramentas ou ex-
periência exigidas para um serviço em
especial, solicite a execução a um con-
cessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário


2. Cinta

O kit de ferramentas do proprietário


está localizado atrás do painel B. (Con-
sulte a página 6-11.)
As informações de serviço incluídas
neste manual e as ferramentas no kit do
proprietário irão auxiliá-lo na execução
de manutenção preventiva e pequenos
reparos. Entretanto, ferramentas adi-

6-2
U53PWAW0.book Page 3 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU46893

WWAW0081

ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA
 As verificações devem ser efetuadas a cada 5000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
 A partir dos 15000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 5000 km.
 Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de
ferramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAU46962
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou danos na


1 * √ √ √
combustível mangueira.

6-3
U53PWAW0.book Page 4 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Filtro de com-
2 * bustível (exter- • Substituir. A cada 15000 km
no)
• Verificar a condição.
√ √ √ √
3 Vela de ignição • Limpar e corrigir a folga do eletrodo.
• Substituir. A cada 10000 km
• Verificar a folga das válvulas.
4 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
Injeção eletrô-
5 * • Ajustar a marcha lenta do motor. √ √ √ √
nica

Silenciador e • Verificar o aperto dos parafusos de fixação


6 * √ √ √ √
tubo de escape e da abraçadeira.

6-4
U53PWAW0.book Page 5 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW2614
Manutenção geral e tabela de lubrificação
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Elemento do fil-
1 • Trocar. A cada 40000 km
tro de ar
Mangueira de
2 verificação do • Limpar. √ √ √ √
filtro de ar
• Verificar o funcionamento.
3 Embreagem √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento, nível do fluido e
se existem vazamentos de fluido na motoci- √ √ √ √
4 * Freio dianteiro cleta.
• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar o funcionamento, nível do fluido e
se existem vazamentos de fluido na motoci- √ √ √ √
5 * Freio traseiro cleta.
• Trocar as pastilhas de freio. Sempre que estiverem gastas até o limite

6-5
U53PWAW0.book Page 6 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verificar se há rachaduras ou danos.


Mangueira do • Verificar se a passagem e aperto dos cabos √ √ √
6 * estão corretos.
freio
• Substituir. A cada 4 anos
• Verificar se apresentam desgaste ou danos
7 * Rodas e o aperto dos raios. √ √ √ √
• Apertar os raios, se necessário.
• Verificar a profundidade do sulco e se há
danos.
8 * Pneus • Substituir se necessário. √ √ √
• Verificar a pressão de ar.
• Corrigir se necessário.
Rolamentos da
9 * • Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
roda

6-6
U53PWAW0.book Page 7 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verifique o funcionamento e se há folga ex-


√ √
Balança trasei- cessiva.
10 *
ra • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 10000 km
tio.
• Verificar a folga, alinhamento e condição.
Corrente de A cada 500 km e após lavar a motocicleta
11 • Ajustar e lubrificar a corrente com lubrifican-
transmissão ou conduzir na chuva
te especial para corrente com O-ring.
• Verifique a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
Rolamentos da
12 * • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
direção A cada 10000 km
tio.

Fixações do • Certificar-se que todas as porcas, cupilhas


13 * √ √ √
chassi e parafusos estão devidamente apertados.
• Verificar o funcionamento.
14 Cavalete lateral √ √ √
• Lubrificar.
Interruptor do
15 * • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
cavalete lateral

6-7
U53PWAW0.book Page 8 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

• Verificar o funcionamento e se há vazamen-


16 * Garfo dianteiro √ √ √
to de óleo.

Amortecedor • Verificar o funcionamento e vazamento de


17 * √ √ √
traseiro óleo.
Pontos de arti- • Verificar o funcionamento. √ √ √
culação do bra-
ço de conexão
18 * • Lubrificar com graxa à base de sabão de li-
e da balança da A cada 10000 km
suspensão tra- tio.
seira
• Trocar.
19 Óleo do motor √ √ √ √
• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
Elemento do fil-
20 • Substituir. √ √
tro de óleo
Interruptores
21 * dos freios dian- • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
teiro e traseiro

6-8
U53PWAW0.book Page 9 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 5000 KM
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 5 10 6 MESES

Cabos e peças
22 • Lubrificar. √ √ √
móveis
• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
23 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.

Luzes, piscas e • Verificar o funcionamento.


24 * √ √ √ √
interruptores • Ajustar o facho do farol.

WAU18681

NOTA
 Filtro de ar
• O filtro de ar deste modelo está equipado com um elemento de papel descartável embebido em óleo, que não deve
ser limpo com ar comprimido para evitar danos.
• O elemento do filtro de ar deve ser substituído com mais frequência ao pilotar em áreas úmidas ou empoeiradas.
 Serviços do freio hidráulico
• Verifique regularmente e, se necessário, corrija o nível do fluido de freio.
6-9
U53PWAW0.book Page 10 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


• A cada dois anos substitua os componentes internos dos cilindros e pinças do freio, e troque o fluido de freio.
• Substituir as mangueiras de freio a cada quatro anos e se apresentarem rachaduras ou danos.

6-10
U53PWAW0.book Page 11 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU18773
Remoção e instalação dos
painéis
Os painéis mostrados precisam ser re-
movidos para executar alguns dos tra-
balhos de manutenção descritos nesse
capítulo. Consulte esta seção cada vez
que os painéis precisarem ser removi-
dos ou instalados.
1. Parafuso
1. Painel C
Para instalar o painel
WAUW2322 1. Coloque o painel na posição ori-
ginal, e então instale o parafuso.
2. Instale o assento.
Painel A
Painel B
Para retirar o painel
1. Retire o assento. (Consulte a pá- Para retirar o painel
1. Painel A gina 3-16.) 1. Insira a chave na trava, e então
2. Painel B 2. Retire o parafuso, e então puxe gire-a em sentido horário.
o painel para fora. 2. Puxe o painel para fora.

6-11
U53PWAW0.book Page 12 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU19605
Verificação da vela de ignição
A vela de ignição é um componente im-
portante para o motor e é fácil de ser
verificada. Como o calor e os depósitos
desgastam lentamente qualquer vela,
esta deve ser removida e verificada de
acordo com a tabela de manutenção e
lubrificação periódica. Além disso, a
condição da vela pode indicar a condi-
ção do motor.
1. Fixador rápido 1. Parafuso

Para instalar o painel Para instalar o painel Remoção da vela de ignição


1. Coloque o painel na posição ori- Coloque o painel na posição original e 1. Retire o cachimbo da vela.
ginal. então instale o parafuso.
2. Insira a chave, gire-a em sentido
anti-horário, e então remova-a.

Painel C

Para retirar o painel


Retire o parafuso, e então puxe o painel
para fora.

1. Cachimbo da vela de ignição

6-12
U53PWAW0.book Page 13 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


2. Retire a vela conforme mostra-
do, com a chave de vela que se NOTA
encontra no kit de ferramentas Se a vela apresentar uma cor diferente,
do proprietário. o motor pode estar com defeito. Não
tente diagnosticar esse problema sozi-
nho. Em vez disso, solicite a um con-
cessionário Yamaha para verificar o
veículo.

2. Verifique a eventual corrosão do 1. Folga da vela de ignição


eletrodo e o acúmulo excessivo
de carvão ou outros depósitos Folga da vela de ignição:
na vela e substitua-a, se neces- 0,6–0,7 mm
sário.

1. Chave de vela Vela de ignição especificada: Instalação da vela de ignição


NGK/DR8EA-N 1. Limpe a superfície da junta da
Verificação da vela vela e sua superfície de contato
1. Verifique se o isolador de porce- 3. Meça a folga da vela com um e então, limpe qualquer fuligem
lana em torno do eletrodo cen- calibrador de lâminas e, se ne- nas roscas da vela.
tral apresenta uma cor marrom cessário, ajuste a folga de acor- 2. Instale a vela com a chave de ve-
claro (a cor ideal quando o veí- do com a especificação. la, e então aperte-a com o tor-
culo funciona normalmente). que especificado.

6-13
U53PWAW0.book Page 14 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW014C novamente para verificar o nível
Torque de aperto: Óleo do motor e elemento do do óleo. ADVERTÊNCIA! Nun-
Vela de ignição:
1,75 kgf·m (17,5 Nm)
filtro de óleo ca retire a tampa de abasteci-
O nível do óleo do motor deve ser veri- mento do reservatório de óleo
ficado antes de cada condução. Além do motor depois de uma utili-
disso, o óleo deve ser trocado e o ele- zação em alta velocidade,
NOTA
mento do filtro de óleo substituído nos caso contrário o óleo do mo-
Se não houver um torquímetro disponí-
intervalos especificados na tabela de tor quente pode espirrar e
vel ao colocar a vela, um bom cálculo
manutenção e lubrificação periódica. causar danos ou ferimentos.
do torque correto é 1/4–1/2 de volta
Aguarde sempre que o óleo do
após o aperto manual. Entretanto, a
motor esfrie suficientemente
vela deve ser apertada com o torque Para verificar o nível do óleo do mo-
antes de retirar a tampa de
especificado assim que possível. tor
abastecimento do reservató-
1. Coloque o veículo em uma su-
3. Instale o cachimbo da vela. rio de óleo. [WWA17640]
perfície plana e sugure-o em po-
ATENÇÃO: Não conduza a
sição vertical. Uma leve
motocicleta até ter a certeza
inclinação pode resultar em uma
de que o nível de óleo do mo-
falsa leitura.
tor é suficiente. [WCA10012]
2. Dê partida no motor, aqueça-o
por vários minutos, e depois
desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até que
o óleo assente, retire a tampa de
abastecimento do óleo, limpe a
vareta e insira-a novamente no
orifício de abastecimento (sem
rosqueá-la), e então remova-a
6-14
U53PWAW0.book Page 15 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste

NOTA
O óleo do motor deve estar entre as
marcas de nível mínimo e máximo.

4. Se o óleo do motor estiver abai-


xo da marca de nível mínimo,
adicione óleo suficiente do tipo
recomendado até atingir o nível
correto. 1. Parafuso de dreno do óleo do motor
5. Instale a tampa de abastecimen-
1. Vareta 4. Verifique se há danos na arruela
to do óleo.
e substitua-a, se necessário.

Para trocar o óleo do motor (com ou NOTA


sem a substituição do elemento do Pule as etapas 5–7 se o elemento do fil-
filtro de óleo) tro de óleo não for substituído.
1. Dê partida no motor, aqueça-o
por vários minutos, e então des- 5. Retire a tampa do elemento do
ligue-o. filtro de óleo, removendo os pa-
2. Coloque um recipiente embaixo rafusos.
1. Tampa de abastecimento do óleo do do motor para coletar o óleo
motor usado.
2. Marca de nível máximo 3. Retire a tampa de abastecimen-
3. Marca do nível mínimo to do óleo do motor e o parafuso
de dreno para drenar o óleo do
cárter.
6-15
U53PWAW0.book Page 16 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


7. Instale a tampa do elemento do 9. Reabasteça com a quantidade
filtro de óleo, instalando os para- especificada do óleo de motor
fusos, e aperte-os com o torque recomendado, e então instale e
especificado. aperte a tampa de abastecimen-
to do óleo.
Torque de aperto:
Parafuso da tampa do elemen- Óleo de motor recomendado:
to do filtro de óleo: Consulte a página 8-1.
1,0 kgf·m (10 Nm) Quantidade de óleo:
Sem substituição do elemento
do filtro do óleo:
1. Parafuso da tampa do elemento do fil- NOTA 1,35 L
tro de óleo Certifique-se que os O-rings estão de- Com substituição do elemento
vidamente assentados. do filtro de óleo:
6. Remova e substitua o elemento 1,45 L
do filtro de óleo e os O-rings.
8. Instale o parafuso de dreno do
óleo e então aperte-o com o tor- WCAW0033
que especificado. ATENÇÃO
 Para evitar que a embreagem
Torque de aperto: patine (uma vez que o óleo do
Parafuso de dreno do óleo do motor também lubrifica a embre-
motor: agem), não misture qualquer
2,0 kgf·m (20 Nm) aditivo químico. Não utilize óle-
os com a especificação CD para
1. Elemento do filtro de óleo diesel. Certifique-se que a espe-
2. O-ring

6-16
U53PWAW0.book Page 17 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


cificação do óleo do motor não 13. Desligue o motor, verifique o ní-
contém aditivos redutores de vel do óleo e corrija, se necessá-
atrito. rio.
 Certifique-se de que nenhum
material estranho entre na car-
caça.

WCA10441
ATENÇÃO
Após trocar o óleo do motor, certifi- 1. Parafuso de sangria
que-se de checar a pressão do óleo
conforme descrito abaixo. 11. Após verificar a pressão do óleo,
aperte o parafuso de sangria
10. Retire o parafuso de sangria, dê com o torque especificado.
partida no motor e mantenha-o
em marcha lenta até o óleo fluir. Torque de aperto:
Se o óleo não sair pelo orifício de Parafuso de sangria:
sangria após vários minutos, 0,7 kgf·m (7 Nm)
desligue o motor imediatamente
e solicite a inspeção de uma 12. Dê partida no motor, e então
concessionária Yamaha. deixe-o em marcha lenta por vá-
rios minutos enquanto verifica
se há vazamento de óleo. Se
houver vazamento, desligue
imediatamente o motor e verifi-
que a causa.
6-17
U53PWAW0.book Page 18 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAUB1282 e/ou cilindro(s) podem des-
Substituição do elemento do gastar-se excessivamente.
filtro de ar e limpeza da man- 2 [WCA10482]

gueira de verificação 1
O elemento do filtro de ar deve ser
substituído nos intervalos especifica-
dos na tabela de manutenção e lubrifi-
cação periódica. Substitua o elemento 2
1
do filtro de ar com mais frequência se
conduzir em condições anormais de
umidade ou poeira. Além disso, a man- 1. Tampa da caixa do filtro de ar
gueira de verificação do filtro de ar deve 2. Parafuso
ser verificada com frequência e limpa
2. Puxe o elemento do filtro de ar
se necessário. 4. Instale a tampa da caixa do filtro
para fora.
3. Insira um novo elemento do filtro de ar, instalando os parafusos.
Para substituir o elemento do filtro de ar na caixa do filtro.
de ar ATENÇÃO: Certifique-se de Para limpar a mangueira de verifica-
1. Retire a tampa da caixa do filtro que o elemento do filtro de ar ção do filtro de ar
de ar removendo os parafusos. está devidamente fixado na 1. Verifique se há acúmulo de su-
caixa do filtro de ar. O motor jeira ou água na mangueira ao
nunca deve ser colocado em lado da caixa do filtro de ar.
funcionamento sem o elemen-
to do filtro de ar instalado,
caso contrário o(s) pistão(ões)

6-18
U53PWAW0.book Page 19 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU34302
Ajuste da marcha lenta do
motor
A marcha lenta do motor deve ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada con-
forme os intervalos especificados na
tabela de manutenção e lubrificação 1
periódica. (a) (b)
O motor deve estar aquecido antes de
efetuar este ajuste.
1. Mangueira de verificação do filtro de ar Verifique a marcha lenta do motor e, se 1. Parafuso de ajuste da marcha lenta
necessário, ajuste-a de acordo com a
2. Se houver sujeira, água ou óleo
especificação, girando o parafuso de Marcha lenta do motor:
visível, retire a mangueira, limpe
ajusta da marcha lenta. Para aumentar 1300–1500 rpm
e então a instale na posição ori-
a marcha lenta do motor, gire o parafu-
ginal.
so na direção (a). Para diminuir a mar-
cha lenta do motor, gire o parafuso de NOTA
ajuste na direção (b). Se a marcha lenta do motor não puder
ser obtida conforme descrito acima, so-
licite a um concessionário Yamaha para
efetuar o ajuste.

6-19
U53PWAW0.book Page 20 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU21385 WAU21402 WAUW2702
Verificação da folga da mano- Folga das válvulas Pneus
pla do acelerador A folga das válvulas altera-se com o Para maximizar o desempenho, a dura-
uso, resultando numa mistura de ar- bilidade e o funcionamento seguro de
combustível inadequada e/ou ruído do sua motocicleta, observe os seguintes
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol- pontos com relação aos pneus especi-
ga das válvulas deve ser ajustada por ficados.
um concessionário Yamaha nos inter-
valos especificados na tabela de manu-
Pressão de ar do pneu
tenção e lubrificação periódica.
A pressão de ar do pneu deve ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes
de cada condução.
1. Folga da manopla do acelerador WWA10504

A folga da manopla do acelerador deve ADVERTÊNCIA


medir 3,0–5,0 mm na extremidade in- O funcionamento do veículo com a
terna da manopla. Verifique periodica- pressão incorreta do pneu pode cau-
mente a folga da manopla do sar acidente grave ou morte por per-
acelerador e, se necessário, solicite a da de controle.
um concessionário Yamaha para efetu-  A pressão de ar deve ser verifi-
ar o ajuste. cada e ajustada com os pneus
frios (ex., quando a temperatura
do pneu estiver igual à tempera-
tura ambiente).
 A pressão de ar do pneu deve
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e com
6-20
U53PWAW0.book Page 21 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


o peso total do condutor, passa- Inspeção do pneu
geiro, carga e acessórios, apro- NOTA
vados para esse modelo. Os limites de profundidade do sulco do
pneu podem variar de país para país.
Cumpra sempre a legislação local.
Pressão do ar do pneu (medido
com pneus frios):
Dianteiro (1 pessoa): Informação do pneu
125 kPa (18 psi) Esta motocicleta está equipada com
Traseiro (1 pessoa): 1. Profundidade do sulco pneus com câmara.
150 kPa (22 psi) 2. Parede lateral WWA10462
Dianteiro (2 pessoas):
3. Indicador de desgaste ADVERTÊNCIA
150 kPa (22 psi)
Traseiro (2 pessoas): Os pneus devem ser verificados antes Os pneus dianteiro e traseiro devem
200 kPa (29 psi) de cada condução. Se o pneu apresen- ser da mesma marca e modelo, caso
Carga máxima*: tar linhas transversais (profundidade contrário as características de con-
160 kg mínima do sulco), se o pneu estiver com dução da motocicleta podem ser di-
* Peso total do condutor, passa- um prego ou fragmentos de vidro en- ferentes, o que pode causar um
geiro, carga e acessórios acidente.
cravado, ou se as paredes laterais esti-
verem rachadas, solicite a um
WWA10512 Após extensivos testes, somente os
concessionário Yamaha para substituir
pneus listados abaixo foram aprovados
ADVERTÊNCIA o pneu imediatamente.
para esse modelo pela Yamaha Motor
Nunca sobrecarregue seu veículo.
da Amazônia Ltda.
Condução de um veículo sobrecarre- Profundidade mínima do sulco
gado pode causar um acidente. do pneu (dianteiro e traseiro):
0,8 mm

6-21
U53PWAW0.book Page 22 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


concessionário Yamaha, que WAU22021
Pneu dianteiro: Ajuste da folga do manete da
possui conhecimento e experi-
Tamanho:
80/90-21M/C 48S
ência profissional necessários. embreagem
 Não é recomendado remendar
Fabricante/modelo: (a) 1
METZELER/TOURANCE uma câmara furada. Entretanto, 3 2
Pneu traseiro: se for inevitável, remende a câ-
Tamanho: mara muito cuidadosamente e
120/80-18M/C 62S substitua-a o mais rápido possí- (b)
Fabricante/modelo: vel por um produto de alta quali-
METZELER/TOURANCE dade. 1. Contraporca
 Conduza em velocidade mode- 2. Parafuso de ajuste da folga do manete
WWA10563 rada após a troca do pneu, pois da embreagem
ADVERTÊNCIA a superfície do pneu deve ser 3. Folga do manete da embreagem
“quebrada” para desenvolver
 É perigoso conduzir com um A folga do manete da embreagem deve
sua melhor característica.
pneu gasto. Quando a banda de medir 10,0–15,0 mm como mostrado.
rodagem do pneu começar a Verifique periodicamente a folga do
apresentar linhas transversais, manete da embreagem e se necessá-
solicite a um concessionário rio, ajuste-a como segue.
Yamaha para substituir o pneu 1. Solte a contraporca do manete
imediatamente. da embreagem.
 A substituição de todas as pe- 2. Para aumentar a folga do mane-
ças relacionadas a rodas e te da embreagem, gire o parafu-
freios, incluindo os pneus, de- so de ajuste na direção (a). Para
vem ser deixados a cargo de um

6-22
U53PWAW0.book Page 23 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


diminuir a folga do manete da WAU22274 de ajuste na direção (a). Para que a luz
embreagem, gire o parafuso de Interruptores da luz do freio do freio acenda mais tarde, gire a porca
ajuste na direção (b). de ajuste na direção (b).
3. Aperte a contraporca.

NOTA
Se não for possível obter a folga espe-
cificada conforme descrito acima ou se
a embreagem não estiver funcionando
corretamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha para verificar o mecanis-
1. Interruptor da luz de freio
mo interno da embreagem.
2. Porca de ajuste do interruptor da luz
do freio traseiro

A luz do freio, que é ativada pelo pedal


do freio, deve acender instantes antes
da frenagem iniciar. Se necessário,
ajuste o interruptor do freio traseiro
como segue, mas o interruptor da luz
do freio dianteiro deve ser ajustado por
um concessionário Yamaha.
Gire a porca de ajuste do interruptor da
luz do freio traseiro enquanto segura o
interruptor em sua posição. Para que a
luz do freio acenda antes, gire a porca

6-23
U53PWAW0.book Page 24 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU22393 verificar o desgaste das pastilhas sem ra for inferior a 1,0 mm, solicite a
Verificação das pastilhas dos ter de desmontar o freio. Para verificar o substituição das pastilhas em um con-
freios dianteiro e traseiro desgaste das pastilhas, verifique as ra- cessionário Yamaha.
Verifique se as pastilhas dos freios nhuras indicadoras de desgaste. Caso
dianteiro e traseiro apresentam desgas- a pastilha do freio esteja gasta até ao
tes, conforme os intervalos especifica- ponto em que as ranhuras indicadoras
dos na tabela de lubrificação e de desgaste tenham quase desapareci-
manutenção periódica. do, solicite a substituição das pastilhas
em um concessionário Yamaha.
WAU22432
Pastilhas do freio dianteiro WAU22501
Pastilhas do freio traseiro

1. Indicador de desgaste da pastilha de 1. Limite de desgaste da sapata do freio


freio
Verifique se existem danos em cada
Cada uma das pastilhas do freio dian- uma das pastilhas do freio traseiro e
teiro está equipada com ranhuras indi-
meça a espessura. Se uma das pasti-
cadoras de desgaste, que lhe permitem
lhas estiver danificada ou se a espessu-
6-24
U53PWAW0.book Page 25 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU37004  Limpe a tampa de abastecimen-
Verificação do nível de fluido to antes de remover. Utilize so-
do freio mente fluido de freio DOT 3 ou
Antes de conduzir, verifique se que o DOT 4 e que esteja em recipiente
fluido de freio está acima da marca de lacrado.
nível mínimo. Verifique o nível do fluido  Utilize somente o fluido de freio
de freio na parte superior do reservató- especificado; caso contrário, os
rio. Reabasteça o fluido de freio se ne- retentores de borracha podem
cessário. deteriorar-se, causando vaza-
mento.
Fluido de freio recomendado:
 Reabasteça com o mesmo tipo
DOT 3 ou DOT 4
de fluido de freio. Adicionar um
fluido de freio diferente de DOT
WWA15981
3 ou DOT 4 pode resultar em
ADVERTÊNCIA uma reação química nociva.
A manutenção inapropriada pode re-  Tenha cuidado para que não en-
sultar em perda da capacidade de fre- tre água no reservatório do flui-
nagem. Observe essas precauções: do de freio ao reabastecer. Água
1. Marca do nível mínimo  Fluido de freio insuficiente pode irá reduzir significativamente o
permitir que entre ar no sistema ponto de ebulição e pode causar
de freio, reduzindo o desempe- tamponamento.
nho de frenagem.

6-25
U53PWAW0.book Page 26 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WCA17641 WAU22762
ATENÇÃO Folga da corrente de trans-
Fluido de freio pode danificar super- missão
fícies pintadas ou peças plásticas. A folga da corrente de transmissão
Sempre limpe imediatamente o fluido deve ser verificada antes do uso e ajus-
derramado. tada, se necessário.

Conforme as pastilhas do freio se des- WAU22776


gastam, é normal o nível do fluido de Para verificar a folga da corrente de
freio diminuir gradualmente. Um nível transmissão
baixo do fluido de freio pode indicar 1. Coloque a motocicleta no cava-
pastilhas gastas e/ou vazamento no lete lateral. 1. Folga da corrente de transmissão
sistema de freio; portanto, certifique-se
de verificar o desgaste das pastilhas do NOTA 4. Se a folga da corrente de trans-
freio e se há vazamento no sistema do Durante a verificação e ajuste da folga missão estiver incorreta, ajuste-
freio. Se o nível do fluido de freio dimi- da corrente de transmissão, não deverá a como segue.
nuir repentinamente, solicite a um con- haver peso algum sobre a motocicleta.
cessionário Yamaha para verificar a WAU22936
causa antes de conduzir novamente. 2. Coloque a transmissão em pon- Para ajustar a folga da corrente de
to morto. transmissão
3. Meça a folga da corrente confor- Consulte um concessionário Yamaha
me mostrado. antes de ajustar a corrente de transmis-
são.
Folga da corrente de transmis- 1. Solte a porca do eixo, então sol-
são: te a contraporca de cada lado
30,0–40,0 mm da balança traseira.

6-26
U53PWAW0.book Page 27 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


2. Para apertar a corrente de trans-
NOTA Torques de aperto:
missão, gire a porca de ajuste de
Contraporca:
cada extremidade da balança na Utilize as marcas de alinhamento de
1,5 kgf·m (15 Nm)
direção (a). Para afrouxar a cor- cada lado da balança traseira, certifi-
Porca do eixo:
rente de transmissão, gire a por- que-se que ambas as porcas de ajuste
8,5 kgf·m (85 Nm)
ca de ajuste de cada estão na mesma posição para o alinha-
extremidade da balança na dire- mento apropriado da roda.
4. Certifique-se que os esticadores
ção (b), e então empurre a roda
da corrente de transmissão es-
traseira para frente. ATENÇÃO:
tejam na mesma posição, que a
Folga incorreta da corrente de
folga da corrente de transmis-
transmissão pode causar so-
são esteja correta e que a cor-
brecarga ao motor e a outras
rente de transmissão se move
peças vitais da motocicleta e
suavemente.
pode soltar ou quebrar a cor-
rente. Para prevenir estas
ocorrências, mantenha a folga
da corrente de transmissão 1. Porca do eixo
dentro dos limites especifica- 2. Porca de ajuste da folga da corrente
dos. [WCA10572] de transmissão
3. Contraporca
4. Marcas de alinhamento

3. Aperte as contraporcas, e então


aperte a porca do eixo com os
torques especificados.

6-27
U53PWAW0.book Page 28 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23098 WAU23115 WAU23144
Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação da Verificação e lubrificação dos
cabos manopla e cabo do acelera- manetes de freio e embrea-
O funcionamento de todos os cabos de dor gem
controle e a condição dos cabos devem O funcionamento da manopla do acele- O funcionamento dos manetes de freio
ser checados antes de cada condução, rador deverá ser verificado antes de e embreagem deve ser verificado antes
e os cabos e terminais de cabos devem cada condução. Além disso, o cabo de cada condução e as articulações do
ser lubrificados, se necessário. Se os deve ser lubrificado por um concessio- manete devem ser lubrificadas, se ne-
cabos estiverem danificados ou não se nário Yamaha nos intervalos especifica- cessário.
movimentar suavemente, consulte uma dos na tabela de lubrificação e
concessionária Yamaha para fazer o re- manutenção periódica. Manete do freio
paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da- O cabo do acelerador está equipado
nos no alojamento externo dos com uma capa de borracha. Certifique-
cabos pode resultar em ferrugem in- se que a capa esteja seguramente ins-
terna e causar interferência no movi- talada. Mesmo que a capa estiver insta-
mento do cabo. Substitua os cabos lada corretamente, ela não protege
danificados o quanto antes para pre- completamente o cabo contra a entra-
venir condições de insegurança. da de água. Por isso, tenha cuidado
[WWA10712] para não jogar água diretamente na
capa ou no cabo ao lavar o veículo. Se
Manete da embreagem
Lubrificante recomendado: o cabo ou a capa estiverem sujos, lim-
Lubrificante de cabos Yamaha pe-os com um pano úmido.
ou outro lubrificante de cabos
adequado

6-28
U53PWAW0.book Page 29 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23185 WAU23203
Lubrificantes recomendados: Verificação e lubrificação do Verificação e lubrificação do
Manete do freio:
Graxa de silicone
pedal do freio cavalete lateral
Manete da embreagem: O funcionamento do pedal do freio
Graxa à base de sabão de deve ser verificado antes de cada con-
lítio dução e a articulação do pedal deve ser
lubrificada, se necessário.

O funcionamento do cavalete lateral


deve ser verificado antes de cada con-
dução, e a articulação do cavalete late-
ral e superfícies de contato metal com
metal devem ser lubrificados, se neces-
Lubrificante recomendado:
sário.
Graxa à base de sabão de lítio WWA10732

ADVERTÊNCIA
Se o cavalete lateral não se movi-
mentar suavemente para cima e para
baixo, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar ou reparar o
cavalete. Caso contrário, o cavalete

6-29
U53PWAW0.book Page 30 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


lateral pode entrar em contato com o WAU23252 WAU23273
chão e distrair o condutor, resultan- Lubrificação da suspensão Verificação do garfo dianteiro
do em uma possível perda de contro- traseira A aparência e o funcionamento do garfo
le. dianteiro deve ser verificado nos inter-
valos especificados na tabela de manu-
tenção e lubrificação periódica, como
Lubrificante recomendado: segue.
Graxa à base de sabão de lítio

Verificação da aparência
Verifique se os tubos internos estão ar-
ranhados, danificados ou com excessi-
vo vazamento de óleo.

1. Bico de graxa
Verificação do funcionamento
Os pontos de articulação da suspensão 1. Coloque a motocicleta numa su-
traseira devem ser lubrificados por um perfície plana e segure-a na po-
concessionário Yamaha nos intervalos sição vertical. ADVERTÊNCIA!
especificados na tabela de manutenção Para evitar ferimentos, apóie o
e lubrificação periódica. veículo de forma segura para
que não haja perigo de queda.
[WWA10752]
Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

6-30
U53PWAW0.book Page 31 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


2. Com o freio dianteiro acionado, WAU23285
empurre várias vezes o guidão Inspeção da direção
com força para baixo para verifi- Os rolamentos da direção gastos ou
car se o garfo dianteiro compri- soltos podem ser perigosos. Portanto,
me e recua suavemente. o funcionamento da direção deverá ser
verificado nos intervalos especificados
na tabela de manutenção e lubrificação
periódica, como segue.
1. Levante a roda dianteira do
chão. (Consulte a página 6-38)
ADVERTÊNCIA! Para evitar fe-
rimentos, apóie o veículo de
forma segura para que não
haja perigo de queda.
[WWA10752]
2. Segure as extremidades inferio-
res do garfo dianteiro e tente
WCA10591
deslocá-las para frente e para
ATENÇÃO trás. Se sentir alguma folga, soli-
Se encontrar qualquer dano ou movi- cite a um concessionário
mento imperfeito no garfo dianteiro, Yamaha para verificar e reparar
consulte um concessionário a direção.
Yamaha.

6-31
U53PWAW0.book Page 32 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU23292 WAUW0105 WCA10621
Verificação dos rolamentos Bateria ATENÇÃO
da roda Não tente girar as tampas de vedação
Os rolamentos da roda dianteira e tra- das células da bateria. Você pode da-
seira devem ser verificados nos interva- nificar permanentemente a bateria.
los da tabela de manutenção e
lubrificação periódica, como segue. Se WWA10761
apresentar folga no cubo da roda dian- ADVERTÊNCIA
teira ou traseira, ou se a roda não girar  Eletrólito é venenoso e perigoso
suavemente, solicite a um concessio- pois contém ácido sulfúrico,
nário Yamaha que verifique os rolamen- que causa queimaduras seve-
1. Cabo negativo da bateria (preto)
tos da roda. ras. Evite contato com a pele,
2. Cabo positivo da bateria (vermelho)
olhos ou roupas e sempre prote-
A bateria está localizada embaixo do ja seus olhos quando trabalhar
assento. (Consulte a página 3-16.) próximo de baterias. Em caso de
Este modelo está equipado com uma contato, administre os seguin-
bateria VRLA (Selada com Válvula Re- tes PRIMEIROS SOCORROS.
guladora). Não é necessário verificar o • CONTATO EXTERNO: Lave
eletrólito ou adicionar água destilada. com água em abundância.
Porém, os terminais da bateria devem • CONTATO INTERNO: Beba
ser verificados e apertados, se neces- uma grande quantidade de
sário. água ou leite e chame um mé-
dico imediatamente.

6-32
U53PWAW0.book Page 33 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


• OLHOS: Lave com água du- WCA16522 2. Caso a bateria seja armazenada
rante 15 minutos e procure ATENÇÃO por mais de dois meses, verifi-
atendimento médico imedia- Para carregar uma bateria VRLA (Se- que-a pelo menos uma vez por
tamente. lada com Válvula Reguladora) é ne- mês, e recarregue-a, se neces-
 As baterias produzem gases de cessário um carregador especial sário.
hidrogênio explosivos. Portan- (voltagem constante). A utilização de 3. Carregue totalmente a bateria
to, mantenha faíscas, chamas, um carregador convencional irá da- antes da instalação.
cigarros, etc longe da bateria e nificar a bateria. 4. Após a instalação, certifique-se
providencie ventilação adequa- que os cabos da bateria estão
da ao carregá-la em local fecha- adequadamente conectados
do. Para armazenar a bateria aos terminais.
 MANTENHA ESTA E TODAS AS 1. Caso o veículo não seja utilizado WCA16531
BATERIAS FORA DO ALCANCE por mais de um mês, a bateria ATENÇÃO
DE CRIANÇAS. deve ser removida, recarregada Mantenha sempre a bateria carrega-
totalmente e armazenada em da. Armazenar uma bateria descarre-
um local fresco e seco. gada pode causar danos
Para carregar a bateria ATENÇÃO: Quando for remo- permanentes na bateria.
Solicite a um concessionário Yamaha ver a bateria, certifique-se que
para carregar a bateria assim que pos- o interruptor principal está em
sível, se ela parecer descarregada. “OFF”, então desconecte o
Lembre-se que a bateria tende a des- cabo negativo antes de des-
carregar mais depressa se o veículo es- conectar o cabo positivo.
tiver equipado com acessórios elétricos [WCA16303]
opcionais.

6-33
U53PWAW0.book Page 34 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW0224 evitar grandes danos no siste-
Substituição dos fusíveis ma elétrico e possivelmente
O fusível principal está localizado atrás um incêndio. [WWA15132]
do painel A. (Consulte a página 6-11.)
Fusíveis especificados:
Fusível principal:
30,0 A
Fusível do farol:
1. Fusível do farol 15,0 A
2. Fusível do sistema de sinalização Fusível da ignição:
3. Fusível da ignição 10,0 A
4. Fusível de backup Fusível do sistema de sinaliza-
ção:
5. Fusível reserva
10,0 A
1. Fusível principal Se um fusível queimar, substitua-a da Fusível de backup:
2. Fusível reserva seguinte maneira. 10,0 A
1. Gire a chave para “OFF” e desli- Fusível do sistema de injeção
A caixa de fusíveis, que contém os fusí- gue o circuito elétrico em ques- de combustível:
veis individuais dos circuitos, está loca- tão. 10,0 A
lizada embaixo do assento. (Consulte a 2. Retire o fusível queimado, e en-
página 3-16.) tão instale um novo fusível com 3. Gire a chave para “ON” e ligue o
a amperagem especificada. circuito elétrico em questão para
ADVERTÊNCIA! Não utilize um verificar se o dispositivo funcio-
fusível com uma amperagem na.
acima da recomendada, para

6-34
U53PWAW0.book Page 35 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


4. Se o fusível queimar imediata- WAUW2332
mente após a troca, solicite a um Substituição da lâmpada do
concessionário Yamaha para farol
verificar o sistema elétrico. Esta motocicleta está equipada com
dois faróis com lâmpadas halógenas.
Se a lâmpada do farol queimar, substi-
tua-a como segue.
WCA10661
ATENÇÃO
1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-
Evite tocar no vidro da lâmpada. da
Mantenha-a livre de óleo, caso con-
trário, a transparência do vidro, dura- 1. Gire o guidão para o lado es-
bilidade da lâmpada e fluxo luminoso querdo ou direito para ter aces-
serão seriamente afetados. Se res- so ao conector do farol.
pingar óleo sobre a lâmpada, limpe
cuidadosamente com um pano ume-
decido com álcool ou solvente.

6-35
U53PWAW0.book Page 36 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU24182
Luz do freio/lanterna
Este modelo está equipado com luz do
freio/lanterna do tipo LED.
Se a luz do freio/lanterna não acender,
solicite a um concessionário Yamaha
para verificar a causa.

1. Fixador da lâmpada do farol


1. Conector do farol
2. Lâmpada do farol dianteiro
2. Capa da lâmpada do farol
4. Coloque uma nova lâmpada na
2. Desconecte o conector do farol,
posição, e então prenda-a com
e depois remova a capa da lâm-
o fixador.
pada do farol.
5. Instale a capa da lâmpada e, em
3. Desenganche o fixador da lâm-
seguida, conecte o conector.
pada do farol, e então remova a
6. Solicite a um concessionário
lâmpada queimada.
Yamaha para ajustar o facho do
farol, se necessário.

6-36
U53PWAW0.book Page 37 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU24205 damente, caso contrário as WAUM3510
Substituição da lâmpada do lentes podem quebrar. Substituição da lâmpada da
pisca [WCA11192] luz da placa de licença
1. Retire as lentes do pisca, remo- 1. Retire a unidade da luz da placa
vendo o parafuso. de licença, retirando o parafuso.

1. Parafuso

2. Retire a lâmpada queimada, 1. Parafuso


pressionando-a e girando-a em
sentido anti-horário. 2. Retire o soquete da lâmpada da
3. Insira uma nova lâmpada no so- luz da placa de licença (junto
quete, empurre-a e depois gire- com a lâmpada) puxando-o para
a em sentido horário até parar. fora.
4. Instale as lentes, instalando o
parafuso. ATENÇÃO: Não
aperte os parafusos demasia-

6-37
U53PWAW0.book Page 38 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAUW1662 2. Levante a roda dianteira do
Suporte da motocicleta chão, utilizando um suporte de
Como este modelo não está equipado motocicleta.
com um cavalete central, tome as se-
guintes precauções quando remover a
Para serviços na roda traseira
roda dianteira, traseira ou quando reali-
Levante a roda traseira do chão através
zar qualquer outro tipo de manutenção
da utilização de um suporte para moto-
que seja necessário colocar a motoci-
cicleta ou, se não possuir um suporte
cleta na posição vertical. Verifique se a
adicional, através da colocação de um
motocicleta está na posição vertical e
macaco embaixo do chassis, na frente
1. Lâmpada da luz da placa de licença plana, antes de iniciar qualquer proce-
da roda traseira ou embaixo de cada
dimento de manutenção. É recomenda-
3. Retire a lâmpada queimada, pu- um dos lados da balança.
do usar um suporte adequado para
xando-a para fora. motocicleta embaixo do motor para
4. Insira uma nova lâmpada no so- adicionar maior estabilidade.
quete.
5. Instale o soquete (junto com a
Para serviço na roda dianteira
lâmpada) pressionando-o.
1. Estabilize a traseira da motoci-
6. Instale a unidade da luz da placa
cleta através da utilização de um
de licença, instalando o parafu-
suporte para motocicleta ou, se
so.
não possuir um suporte adicio-
nal, através da colocação de um
macaco embaixo do chassis na
frente da roda traseira.

6-38
U53PWAW0.book Page 39 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU24361 2. Levante a roda dianteira de 4. Aperte a porca do eixo com o
Roda dianteira acordo com o procedimento torque especificado.
descrito na seção anterior “Su-
WAU57920 porte da motocicleta”. Torque de aperto:
3. Retire a porca do eixo, puxe o Porca do eixo:
eixo da roda e então remova a 8,0 kgf·m (80 Nm)
roda. ATENÇÃO: Não acione o
Para remover a roda dianteira
WWA10822
manete do freio após retirar a 5. Empurre várias vezes o guidão
roda e o disco de freio, caso para baixo para verificar se o
ADVERTÊNCIA
contrário as pastilhas do freio garfo dianteiro está funcionando
Para evitar ferimentos, apóie o veícu- serão forçadas a fechar.
lo de forma segura para que não haja corretamente.
[WCA11073]
perigo de queda.

1. Solte a porca do eixo. Instalação da roda dianteira


1. Coloque a roda entre as balan-
ças do garfo.

NOTA
Certifique-se que exista espaço sufi-
ciente entre as pastilhas do freio antes
de instalar o disco na pinça de freio.

2. Instale o eixo da roda e a porca


1. Porca do eixo do eixo.
3. Desça a roda dianteira de modo
que fique apoiada no chão.
6-39
U53PWAW0.book Page 40 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU25081
Roda traseira

WAU56661

Para retirar a roda traseira


WWA10822

ADVERTÊNCIA 1. Porca do eixo


Para evitar ferimentos, apóie o veícu- 2. Porca de ajuste da folga da corrente
NOTA
lo de forma segura para que não haja de transmissão
 Caso seja difícil retirar a corrente
perigo de queda. 3. Contraporca
de transmissão, remova o eixo da
1. Solte a contraporca e a porca de 3. Levante a roda traseira acima do roda primeiro e depois, levante a
ajuste da corrente de transmis- chão, de acordo com o procedi- roda o suficiente para retirar a cor-
são em cada lado da balança. mento na página 6-38. rente de transmissão da coroa.
2. Solte a porca do eixo. 4. Retire a porca do eixo.  A corrente de transmissão não
5. Empurre a roda para frente, e precisa ser desmontada para re-
então, retire a corrente de trans- mover e instalar a roda traseira.
missão da coroa.
6. Enquanto apóia a pinça do freio
e levemente levanta a roda, puxe
o eixo da roda para fora.

6-40
U53PWAW0.book Page 41 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste

NOTA Torques de aperto:


Porca do eixo:
Um martelo de borracha pode ser útil
8,5 kgf·m (85 Nm)
ao retirar o eixo da roda.
Contraporca:
1,5 kgf·m (15 Nm)
7. Retire a roda. ATENÇÃO: Não
acione o manete do freio após
retirar a roda e o disco de
freio, caso contrário as pasti-
lhas do freio serão forçadas a 1. Retentor
fechar. [WCA11073] 2. Ranhura

2. Instale a corrente de transmis-


Para instalar a roda traseira são na coroa.
1. Instale a roda e o suporte da pin- 3. Instale a porca do eixo.
ça do freio, inserindo o eixo da 4. Abaixe a roda traseira de modo
roda pelo lado direito. que fique apoiada no chão, en-
tão abaixe o cavalete lateral.
NOTA 5. Ajuste a folga da corrente de
 Certifique-se que a ranhura no su- transmissão. (Consulte a página
porte da pinça do freio esteja ajus- 6-26.)
tada com o retentor da balança. 6. Aperte a porca do eixo, e então
 Certifique-se que existe espaço aperte as contraporcas com o
suficiente entre as pastilhas do torque especificado.
freio antes de instalar a roda.

6-41
U53PWAW0.book Page 42 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU25852 Yamaha, mas frequentemente são infe-
Localização de problemas riores, têm vida útil mais curta e podem
Embora as motocicletas Yamaha sejam levar a altas despesas com reparos.
completamente inspecionadas antes WWA15142
de saírem da fábrica, pode haver pro- ADVERTÊNCIA
blemas durante o funcionamento. Qual- Ao verificar o sistema de combustí-
quer problema com os sistemas de vel, não fume e certifique-se que não
combustível, compressão ou ignição,
existe nenhum foco de chama ou fa-
por exemplo, pode provocar uma parti-
íscas na área, inclusive aquecedores
da ruim e perda de potência.
de água ou fornos. Combustível ou
A seguinte tabela de localização de pro- vapores de combustível podem in-
blemas apresenta um procedimento rá- cendiar ou explodir, causando seve-
pido e fácil para que você mesmo ros ferimentos ou dano material.
verifique estes sistemas essenciais. No
entanto, caso sua motocicleta exija
qualquer reparo, leve-a a um conces-
sionário Yamaha, que conta com técni-
cos habilitados, com ferramentas
especiais, experiência e know-how ne-
cessários para reparar a motocicleta
adequadamente.
Utilize apenas peças de reposição ge-
nuínas Yamaha. Peças não originais
podem ser parecidas com as peças

6-42
U53PWAW0.book Page 43 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Manutenção periódica e ajuste


WAU25905
Diagrama de localização de problemas

6-43
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


WAU37834 WAUW0065 2. Certifique-se que todas as ca-
Cuidados cor fosca Cuidados pas e tampas, assim como to-
WCA15193 Embora a concepção de uma motoci- dos os conectores elétricos,
ATENÇÃO cleta revele o encanto da tecnologia, incluindo o cachimbo da vela de
Alguns modelos são equipados com torna-a também mais vulnerável. Pode- ignição, estejam bem instalados.
peças de material fosco. Certifique- rá desenvolver ferrugem e corrosão 3. Remova a sujeira, como por
se de consultar um concessionário mesmo que sejam utilizados compo- exemplo, óleo queimado na car-
Yamaha para verificar quais produ- nentes de alta qualidade. Embora um caça, com um desengraxante e
tos utilizar, antes da limpeza do veí- tubo de escape enferrujado possa pas- um pincel, mas nunca aplique
culo. O uso de escova, produtos sar despercebido em um carro, na mo- este tipo de produto nos reten-
químicos severos ou combinações tocicleta influencia negativamente no tores, juntas, coroas, corrente
de produtos químicos na limpeza de aspecto geral. Um cuidado frequente e de transmissão e eixos da roda.
peças foscas, poderão arranhá-la ou adequado não só vai ao encontro dos Enxágue com água a sujeira e o
danificá-la. Cera também não deve termos da garantia, como também in- desengraxante.
ser utilizada nas peças foscas. fluencia na manutenção de um bom as-
pecto de sua motocicleta, aumentando
Limpeza
o tempo de vida e otimizando o desem-
WCA10773
penho.
ATENÇÃO
 Evite utilizar produtos ácidos
Antes da limpeza para limpeza das rodas, espe-
1. Tampe a saída do escapamento
cialmente em rodas raiadas. Se
com um saco plástico depois de
este tipo de produto for utilizado
o motor esfriar.
em sujeiras de difícil remoção,
não deixe o produto de limpeza
sobre a área suja durante mais

7-1
U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


que o tempo recomendado. contato com produtos de limpe- deixar riscos. Teste o produto
Além disso, enxágue minuciosa- za fortes ou abrasivos, solvente numa pequena área do para-bri-
mente a área com água, seque ou diluente, combustível (gaso- sa, para assegurar-se que não fi-
imediatamente e aplique um lina), produtos anti-ferrugem ou cará marcas. Se o para-brisa
spray anti-corrosão. de remoção da ferrugem, fluido ficar riscado, utilize cera de qua-
 Uma limpeza inadequada pode- de freio, anti-congelante ou ele- lidade para polimento em plásti-
rá danificar as peças plásticas trólito. cos, após a lavagem.
(como as carenagens, painéis, o  Não utilize sistemas de lavagem
para-brisa, as lentes dos faróis, a alta pressão ou dispositivos Após o uso normal
lentes do painel, etc.) e os silen- de limpeza dos lava-rápidos, Remova a sujeira com água morna, um
ciadores. Utilize um pano ou es- uma vez que podem causar infil- detergente neutro e suave e uma es-
ponja limpa e macia, com um tração de água e deterioração ponja limpa e macia e, finalmente enxá-
detergente suave e água para nas seguintes peças: retentores gue totalmente com água limpa. Utilize
limpar os plásticos. No entanto, (dos rolamentos da roda e da ba- uma escova de dentes ou pincel para
se as partes plásticas não pude- lança, garfo dianteiro e freios), limpar as áreas de difícil acesso. A su-
rem ser completamente limpas componentes elétricos (acopla- jeira de difícil remoção e os insetos se-
com água, pode ser usado de- dores, conectores, instrumen- rão facilmente removidos se a área for
tergente neutro diluído em água. tos, interruptores e luzes), tubos coberta por um pano úmido durante al-
Certifique-se de enxaguar todo de respiro e aberturas. guns minutos antes da limpeza.
resíduo de detergente, uma vez  Para as motocicletas equipadas
que é prejudicial para as partes com para-brisa: Não utilize pro- Após a condução na chuva ou perto da
plásticas. dutos de limpeza fortes ou es- água do mar
 Não utilize nenhum produto quí- ponjas duras, uma vez que Como o sal marinho é extremamente
mico forte nas peças de plásti- podem causar perda de cor ou corrosivo, siga os seguintes passos
co. Evite utilizar panos ou riscos. Alguns compostos de após cada viagem na chuva ou perto da
esponjas que tenham estado em limpeza para plásticos podem água do mar.
7-2
U53PWAW0.book Page 3 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


1. Limpe a motocicleta com água 4. Para evitar corrosão, recomen- te suave. Antes de utilizar a mo-
fria e um detergente suave, de- da-se a aplicação de um spray tocicleta em altas velocidades,
pois que o motor esfriar. anticorrosão em todo metal, in- verifique o desempenho dos
ATENÇÃO: Não utilize água cluindo superfícies revestidas de freios e o comportamento em
morna, pois esta aumenta a cromo e níquel. curvas.
ação corrosiva do sal. 5. Use óleo em spray, como limpa-
WCA10801
[WCA10792] dor universal, para remover
2. Aplique um spray anti-corrosão qualquer sujeira restante. ATENÇÃO
em todo o metal, incluindo su- 6. Retoque pequenos danos à pin-  Aplique óleo em spray ou cera
perfícies revestidas de cromo e tura causados por pedras, etc. com moderação e certifique-se
níquel, para prevenir corrosão. 7. Encere todas as superfícies pin- de limpar o excesso.
tadas.  Nunca aplique óleo ou cera em
8. Seque a motocicleta completa- peças de borracha e plástica,
Após a limpeza
mente antes de guardá-la ou co- utilize produtos específicos
1. Seque a motocicleta com uma
bri-la. para elas.
flanela ou um pano absorvente.
2. Seque imediatamente a corrente
WWA11132  Evite utilizar ceras de polimento
de transmissão e lubrifique-a ADVERTÊNCIA abrasivas, pois estas riscam a
para prevenir ferrugem. Contaminação nos freios ou pneus pintura.
3. Utilize um polidor de cromo para pode causar perda de controle.
polir peças em cromo, alumínio  Certifique-se que não haja óleo
NOTA
e aço inox, incluindo o sistema ou cera nos freios ou pneus.
 Consulte um concessionário
de escapamento. (Mesmo o  Caso seja necessário, limpe os
Yamaha sobre quais produtos uti-
desbotamento induzido termica- discos e lonas de freio com um
lizar.
mente dos sistemas de escapa- limpador de disco de freios nor-
mento em aço inox pode ser mal, ou acetona, e lave os pneus
removido com o polimento.) com água morna e um detergen-
7-3
U53PWAW0.book Page 4 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


 Lavagem, clima chuvoso ou umi- WAUM1903 Longo prazo
dade pode causar manchas nas Armazenamento Antes de armazenar a sua motocicleta
lentes do farol. Deixar o farol liga- durante vários meses:
do por um curto período de tempo Curto prazo 1. Siga todas as instruções da se-
poderá ajudar a remover a umida- Guarde sempre a sua motocicleta em ção “Cuidados” deste capítulo.
de das lentes. um local fresco e seco, e se necessário, 2. Encha o tanque de combustível
utilize uma capa protetora para prote- e adicione estabilizador de com-
gê-la do pó. Certifique-se que o motor bustível (se disponível) para evi-
e o sistema de escape estejam frios an- tar que o tanque enferruje e que
tes de cobrir a motocicleta. o combustível se deteriore.
WCA10811 3. Execute os passos a seguir para
ATENÇÃO proteger o cilindro, anéis do pis-
tão, etc da corrosão.
 Guardar a motocicleta em uma
a. Retire o cachimbo da vela
área pouco ventilada ou colocar
de ignição e a vela.
uma capa enquanto ainda está
b. Coloque uma colher de chá
molhada permitirá a infiltração
de óleo de motor na cavi-
de água e umidade, o que provo-
dade da vela de ignição.
cará o aparecimento de ferru-
c. Instale o cachimbo da vela
gem.
de ignição, e então coloque
 Para prevenir corrosão, evite lu-
a vela no cabeçote, para
gares úmidos, estábulos (devi-
que os eletrodos fiquem
do a presença de amônia) e
aterrados. (Isto irá controlar
áreas onde estejam armazena-
a produção de faíscas du-
dos produtos químicos fortes.
rante o passo seguinte.)

7-4
U53PWAW0.book Page 5 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Limpeza e armazenamento da motocicleta


d. Acione várias vezes o inter- para prevenir que os pneus se
ruptor de partida. (Este pro- desgastem em um determinado
cedimento irá revestir a ponto.
parede do cilindro com 6. Cubra as saídas do escape com
óleo.) sacos plásticos, para evitar umi-
e. Retire o cachimbo da vela dade.
de ignição e em seguida, 7. Retire a bateria e carregue-a
instale a vela e o cachimbo. completamente. Guarde-a em
ADVERTÊNCIA! Para evi- um local fresco e seco e recarre-
tar danos ou ferimentos gue-a uma vez por mês. Não ar-
provocados por faíscas, mazene a bateria em um local
certifique-se que a vela excessivamente frio ou quente
de ignição está aterrada [menos que 0 °C (30 °F) ou mais
enquanto liga o motor. que 30 °C (90 °F)]. Para mais in-
[WWA10952] formações sobre como armaze-
4. Lubrifique todos os cabos de nar a bateria, consulte a página
controle e pontos de articulação 6-32.
de todos os manetes e pedais,
assim como o cavalete lateral/ NOTA
central. Antes de armazenar a motocicleta, faça
5. Verifique e, se necessário, corrija todos os reparos necessários.
a pressão do ar e então levante
a motocicleta de modo que am-
bas as rodas fiquem fora do
chão. Alternadamente, gire as
rodas um pouco a cada mês,

7-5
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Especificações
Dimensões: Diâmetro × curso: Filtro de ar:
Comprimento total: 74,0 × 58,0 mm Elemento do filtro de ar:
2135 mm Taxa de compressão: Elemento de papel revestido de
Largura total: 9,8 : 1 óleo
830 mm Sistema de partida: Combustível:
Altura total: Partida elétrica Combustível recomendado:
1375 mm Sistema de lubrificação: Gasolina aditivada, Etanol
Altura do assento: Cárter úmido Capacidade do tanque de
865 mm Óleo do motor: combustível:
Distância entre eixos: Marca recomendada: 16,0 L
1390 mm YAMALUBE Capacidade de reserva de
Distância mínima do solo: Tipo: combustível:
265 mm SAE 10W-40, 20W-40 ou 20W-50 4,8 L
Raio mínimo de giro: Especificação do óleo de motor: Injeção de combustível:
2000 mm Tipo SL de Serviço API ou Corpo do acelerador:
Peso: superior, norma JASO MA Marca de identificação:
Peso em ordem de marcha: Quantidade de óleo do motor: 53PA 00
154 kg Sem substituição do elemento do Vela(s) de ignição:
Motor: filtro do óleo: Fabricante/modelo:
Tipo de motor: 1,35 L NGK/DR8EA-N
4 tempos, refrigerado a ar, SOHC Com substituição do elemento do Folga da vela de ignição:
Disposição do cilindro: filtro de óleo: 0,6–0,7 mm
Monocilindrico 1,45 L Embreagem:
Cilindrada: Tipo de embreagem:
249 cm³ Discos múltiplos, úmidos

8-1
U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Especificações
Transmissão: Ângulo do cáster: Pressão do ar do pneu (medido com
Relação de redução primária: 26,50 graus pneus frios):
3,083 (74/24) Trail: Dianteiro (1 pessoa):
Transmissão final: 103 mm 125 kPa (18 psi)
Corrente Pneu dianteiro: Traseiro (1 pessoa):
Relação de redução secundária: Tipo: 150 kPa (22 psi)
3,077 (40/13) Com câmara Dianteiro (2 pessoas):
Tipo de transmissão: Dimensões: 150 kPa (22 psi)
5 velocidades com engrenamento 80/90-21M/C 48S Traseiro (2 pessoas):
constante Fabricante/modelo: 200 kPa (29 psi)
Comando: METZELER/TOURANCE Roda dianteira:
Acionamento com o pé esquerdo Pneu traseiro: Tipo de roda:
Relação de marchas: Tipo: Roda raiada
1a.: Com câmara Dimensão do aro:
2,571 (36/14) Dimensões: 21x1,60
2a.: 120/80-18M/C 62S Roda traseira:
1,684 (32/19) Fabricante/modelo: Tipo de roda:
3a.: METZELER/TOURANCE Roda raiada
1,273 (28/22) Carga: Dimensão do aro:
4a.: Carga máxima: 18x2,15
1,040 (26/25) 160 kg Freio dianteiro:
5a.: (Peso total do condutor, Tipo:
0,852 (23/27) passageiro, carga e acessórios) Freio a disco simples
Chassis: Comando:
Tipo de chassi: Acionamento com a mão direita
Semi-berço duplo

8-2
U53PWAW0.book Page 3 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Especificações
Fluido recomendado: Sistema elétrico: Luz do visor:
DOT 4 Voltagem do sistema: LED
Freio traseiro: 12 V Luz indicadora do ponto morto:
Tipo: Sistema de ignição: LED
Freio a disco simples TCI Luz indicadora do farol alto:
Comando: Sistema de geração de carga: LED
Acionamento com o pé direito Volante de magneto A.C. Luz indicadora do pisca:
Fluido recomendado: Bateria: LED
DOT 4 Modelo: Luz de advertência de problema no
Suspensão dianteira: XTZDL motor:
Tipo: Voltagem, capacidade: LED
Garfo telescópico 12 V, 6,0 Ah Fusíveis:
Mola/tipo de amortecedor: Farol dianteiro: Fusível principal:
Mola helicoidal/amortecedor Tipo de lâmpada: 30,0 A
hidráulico Lâmpada halógena Fusível do farol:
Curso da roda: Voltagem da lâmpada, potência × 15,0 A
220 mm quantidade: Fusível do sistema de sinalização:
Suspensão traseira: Farol: 10,0 A
Tipo: 12 V, 55,0 W × 2 Fusível da ignição:
Balança traseira com link Luz do freio/lanterna: 10,0 A
Mola/tipo de amortecedor: LED Fusível do sistema de injeção de
Mola helicoidal/amortecida a gás- Luz do pisca dianteiro: combustível:
óleo 12 V, 10,0 W × 2 10,0 A
Curso da roda: Luz do pisca traseiro: Fusível de backup:
200 mm 12 V, 10,0 W × 2 10,0 A

8-3
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informações ao proprietário
WAU26364 WAUW2072  Um selo foi colocado sobre o nú-
Números de identificação Número de identificação do veículo mero de identificação do veículo
Registre o número de identificação do (Númeração do chassi) para evitar ferrugem ou outros da-
veículo (numeração de chassi) e o nú- nos. Se este selo sair ou for danifi-
mero de série do motor nos espaços cado, outro estará disponível em
fornecidos abaixo para assistência ao seu concessionário Yamaha.
fazer o pedido de peças de reposição
em um concessionário Yamaha ou para
referência no caso do veículo ser rou- WAU26442
Número de série do motor
bado.

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO (numeração de chassi):
1. Número de identificação do veículo
2. Ano de fabricação

O número de identificação do veículo


está gravado no tubo da coluna de dire-
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:
ção.
1. Número de série do motor
NOTA
 O número de identificação do veí- O número de série do motor está im-
culo é utilizado para identificar sua presso na cárter.
motocicleta e registrá-la no órgão
de trânsito de sua cidade.

9-1
U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informações ao proprietário
WAUW3021 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo-
Yamaha e a preservação do Limite máximo de ruído para
dificações de regulagens padronizadas
fiscalização:
meio ambiente pela fabricante, tais como as de esca-
84,0 dB (A) * a 4000 rpm
pamento e sistema de alimentação de
* dB = unidade de medida do ní-
combustível, cuja intenção seja alterar vel de ruído (Decibel), valor
o desempenho do motor, pois as emis- com o veículo parado medido
sões de gases de escapamento acima a 0,5 m de distância do esca-
dos níveis previstos na legislação oca- pamento, conforme NBR-
sionam aumento de poluição atmosféri- 9714.
ca e contribui para o aumento da
poluição sonora, o que configura infra-
ção à legislação de trânsito e ambiental. Valores de regulagem:
Os valores de regulagem expostos
abaixo devem ser seguidos a fim de se
Especificações de ruído:
obter um melhor desempenho da mo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
tocicleta, e também reduzir as emis-
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
sões de ruídos e de gases poluentes
vação do meio ambiente, busca inces-
nocivos ao meio ambiente.
santemente a melhoria de seus
produtos, utilizando materiais compatí-
veis com a natureza. Desta forma, con-
tribuímos com a redução de poluentes
no meio ambiente, atendendo integral-
mente, inclusive, às determinações do
Programa de Controle da Poluição do
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U53PWAW0.book Page 3 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informações ao proprietário
IMPORTANTE: autorizada Yamaha, que dispõe de
Valores em marcha lenta:
1. Qualquer alteração no sistema de equipamentos adequados e mão-de-
Velocidade angular do motor:
alimentação de combustível ou de obra qualificada devidamente treina-
1400 ± 100 rpm
escapamento (regulagens inade- da pelo próprio fabricante, assegu-
Concentração de monóxido de
carbono (CO): quadas, substituição de peças por rando desta forma a motocicleta
máximo 2 % em volume outras não originais, etc.) influirá dentro dos padrões antipoluentes.
Concentração de hidrocarbo- diretamente nos valores homolo-
netos (HC): gados e divulgados neste manual.
máximo 400 ppm 2. Seu comprometimento rigoroso Contribuição do usuário contra a po-
com o plano de manutenção peri- luição sonora:
ódica constante no “capítulo 6” O usuário da motocicleta pode contri-
Valores comprovados no ensaio de deste manual valorizará e preser- buir com o meio ambiente disciplinando
certificação: vará a motocicleta, além de contri- a sua condução, das seguintes formas:
buir de forma importante para a  Evitando acelerações bruscas e
conservação do meio ambiente. desnecessárias
Valores em marcha lenta:
WWA14812  Arrancando suavemente com a
Velocidade angular do motor:
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na
1420 rpm
Concentração de monóxido de marcha adequada à velocidade.
O uso de combustível de má qualida-
carbono (CO): de ou diferente da especificada pode-
máximo 0,0 % em volume rá comprometer o desempenho da Descarte de produtos e peças da
Concentração de hidrocarbo- motocicleta, bem como causar da- motocicleta
netos (HC):  O óleo do motor deve ser trocado
nos à componentes do sistema de
máximo 8,8 ppm nos intervalos descritos na tabela
alimentação de combustível e do
próprio motor. É imprescindível que de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- ódica, para preservar o equipa-
jam confiados a uma concessionária
9-3
U53PWAW0.book Page 4 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informações ao proprietário
mento. Sugerimos que realize a te em aterros sanitários, mar, rios, minhe a peça substituída ao re-
troca do óleo preferencialmente lagos ou riachos, terrenos baldios vendedor para destinação
em um concessionário Yamaha. ou alagadiços, e queima a céu ambiental adequada.
WWAW0071 aberto. Quando substituídos por  A não observância das práticas
ADVERTÊNCIA novos, devem ser encaminhados à acima, além de agredirem a natu-
Óleo lubrificante torna-se um resíduo central de recepção do fabricante reza, são crimes ambientais e de
perigoso após o uso. de pneus localizados na sua re- saúde pública.
gião, para posterior destinação fi-
 O óleo lubrificante usado quando nal e ambientalmente segura e
é descartado no meio ambiente adequada.
provoca impactos ambientais ne-  Para troca da bateria procure mão
gativos, tais como contaminação de obra especializada. O manu-
da água e do solo por metais pe- seio desse produto sem o devido
sados. O produtor, importador e cuidado pode causar danos à pin-
revendedor de óleo lubrificante, tura de sua motocicleta, além de
bem como o consumidor de óleo representar sério risco de conta-
lubrificante usado, são responsá- minação do solo e da água, se
veis por seu recolhimento e sua derramados ou descartados de
destinação. Retorne o óleo lubrifi- modo incorreto. Caso manuseie a
cante usado ao revendedor. Os in- bateria, utilizar óculos de proteção
fratores estão sujeitos a graves e luvas de borracha, o ácido sulfú-
sanções previstas na legislação rico contido nessa bateria pode
ambiental. causar cegueira ou queimaduras
 Os pneus inutilizados devem ter graves. Na troca da bateria, enca-
destinação final adequada, sendo
impróprio e proibido o seu descar-

9-4
U53PWAW0.book Page 5 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Informações ao proprietário
WAU66130 tre o pistão e a parede do cilindro, ga- Você acaba de adquirir um produto da
Óleo do motor YAMALUBE® rantindo o bom desempenho; suporta mais alta tecnologia, portanto, na hora
grandes cargas como o pino do pistão de fazer a manutenção de sua motoci-
NOTA e do virabrequim, expandindo a área de cleta, peça sempre PEÇAS GENUÍNAS
Para melhor performance de sua moto- pressão e reduzindo a carga nestas e YAMAHA. Somente PEÇAS GENUÍNAS
cicleta, recomendamos a cada troca de em outras superfícies que recebem car- YAMAHA têm a garantia e segurança
óleo o uso do YAMALUBE® 4 Tempos ga, permitindo uma longa vida útil do que você merece. Elas são produzidas
10W-40, 20W-40 ou 20W-50 do tipo SL motor, formando uma película fina para sob a mais avançada tecnologia e con-
de serviço API ou superior, JASO stan- proteger as superfícies metálicas do trole de qualidade, por isso, LEMBRE-
dard MA. motor, do ar, da água e dos gases de SE: para MAIOR DURABILIDADE e ME-
combustão, os quais podem contribuir NOR MANUTENÇÃO, use PEÇAS GE-
Benefícios que o óleo YAMALUBE® para a corrosão e desgaste prematuro NUÍNAS YAMAHA.
proporciona: das peças internas do motor; remove
 Antiatrito os contaminantes do motor, absorven-
 Refrigeração do e transportando-os para o filtro de
 Vedação óleo, mantendo assim as superfícies de
 Amortecimento atrito limpo para o seu funcionamento
 Inibição da corrosão suave.
 Limpeza
O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-
Peças e acessórios
la de proteção nas peças do motor, au-
mentando a durabilidade do motor;
absorve o calor e ajuda a dissipá-lo, as-
sim mantendo o motor com a sua tem-
peratura ideal de trabalho; flui para os
anéis para formar uma boa vedação en-

9-5
U53PWAW0.book Page 1 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Índice
A Folga da manopla do acelerador, Luz indicadora BlueFlex ........................3-3
Amaciamento do motor.........................5-3 verificação ....................................... 6-20 Luz indicadora de ponto morto .............3-2
Armazenamento ....................................7-4 Folga das válvulas .............................. 6-20 Luz indicadora do farol alto...................3-2
Assento................................................3-16 Folga do manete da embreagem, Luz indicadora do pisca ........................3-2
B ajuste ............................................... 6-22 M
Bateria .................................................6-32 Fusíveis, substituição.......................... 6-34 Manete da embreagem .......................3-11
C G Manete do freio ...................................3-11
Cabos, verificação e lubrificação ........6-28 Gancho de fixação da bagagem......... 3-18 Manetes de freio e embreagem,
Catalisador ..........................................3-15 Garfo dianteiro, verificação................. 6-30 verificação e lubrificação .................6-28
Cavalete lateral ....................................3-18 I Manopla e cabo do acelerador,
Cavalete lateral, verificação e Indicador de advertência do nível de verificação e lubrificação .................6-28
lubrificação.......................................6-29 combustível ....................................... 3-2 Manutenção e lubrificação periódica ....6-5
Chave de ignição/trava do guidão ........3-1 Informação de segurança ..................... 1-1 Manutenção, sistema de controle de
Combustível.........................................3-13 Interruptor da buzina .......................... 3-10 emissão..............................................6-3
Conjunto do amortecedor, ajuste........3-17 Interruptor de farol alto/baixo ............. 3-10 Marcha lenta do motor ........................6-19
Cor fosca, cuidados ..............................7-1 Interruptor de parada do motor .......... 3-10 Motocicleta com falta de
Cuidados ...............................................7-1 Interruptor de partida .......................... 3-10 combustível......................................3-15
D Interruptor de ultrapassagem ............. 3-10 N
Diagrama de localização de Interruptor do pisca ............................ 3-10 Nível de fluido de freio, verificação .....6-25
problemas ........................................6-43 Interruptores da luz do freio................ 6-23 Número de identificação do veículo
Dicas para diminuir o consumo de Interruptores do guidão ........................ 3-9 (Númeração do chassi) ......................9-1
combustível........................................5-3 K Número de série do motor ....................9-1
Direção, inspeção................................6-31 Kit de ferramentas ................................ 6-2 Números de identificação .....................9-1
Dispositivo para transporte de L O
cargas ................................................1-6 Lâmpada da luz da placa de licença, Óleo do motor e elemento do filtro de
E substituição ..................................... 6-37 óleo ..................................................6-14
Elemento do filtro de ar e mangueira Lâmpada do farol, substituição .......... 6-35 Óleo do motor YAMALUBE® ................9-5
de verificação, substituição e Lâmpada do pisca, substituição......... 6-37 P
limpeza .............................................6-18 Localização das peças ......................... 2-1 Painéis, remoção e instalação ............6-11
Especificações ......................................8-1 Localização de problemas .................. 6-42 Partida no motor ...................................5-1
Estacionamento.....................................5-4 Luz de advertência de problema no Pastilhas do freio dianteiro e traseiro,
F motor ................................................. 3-2 verificação........................................6-24
Folga da corrente de transmissão.......6-26 Luz do freio/lanterna ........................... 6-36 Pedal de câmbio .................................3-11
Luzes indicadoras e de advertência ..... 3-2 Pedal do freio ......................................3-12
10-1
U53PWAW0.book Page 2 Thursday, March 5, 2015 9:00 AM

Índice
Pedal do freio, verificação e
lubrificação ...................................... 6-29
Pneus .................................................. 6-20
Porta-capacete ................................... 3-16
R
Roda dianteira .................................... 6-39
Roda traseira ...................................... 6-40
Rolamentos da roda, verificação ........ 6-32
S
Sistema de corte do circuito da
ignição ............................................. 3-19
Sistema de Segurança Yamaha ........... 3-5
Suporte da motocicleta ...................... 6-38
Suspensão traseira, lubrificação ........ 6-30
T
Tampa do tanque de combustível ...... 3-12
Transmissão ......................................... 5-2
U
Unidade do visor multifuncional ........... 3-5
V
Vela de ignição, verificação ................ 6-12
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente............................................ 9-2

10-2
ANOTAÇÕES:

cap 11 - garantia.pmd 8 2/9/2008, 17:28


11-1
ANOTAÇÕES:

11-2

cap 11 - garantia.pmd 8 2/9/2008, 17:28


CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 53P

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO PRIMEIRO
PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE INCLUÍDO O
PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR - RELATIVO AOS
PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS ESTÃO
DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA MOTOCICLETA
YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO E DA YAMAHA
MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO DE SUAS PRÓPRIAS
RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA MOTOCICLETA, A FIM DE
QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADO


DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM A
GARANTIA.

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA E


EXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.
QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTE
CERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER,
POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTE
QUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.
12-1

cap 11 - garantia.pmd 1 2/9/2008, 17:28


TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo de
Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o
produto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequada
manutenção da motocicleta, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL para
a segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA: serão atendidos em garantia.
1 . A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO 5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta completa
NACIONAL, devendo ser exercida em qualquer deverá ser apresentada à concessionária auto-
Concessionária Yamaha do Brasil. rizada, e nunca a peça defeituosa separada-
2 . A garantia será concedida somente se todas mente.
as revisões periódicas mencionadas no Ma- 6. A garantia abrange os reparos necessários ou
nual do Proprietário e no Controle de Revi- substituição de peças que, em uso normal, apre-
sões Periódicas forem rigorosamente sentem falhas de projeto, fabricação, monta-
efetuadas, na periodicidade determinada pela gem ou solidariamente em decorrência de vícios
fabricante. da qualidade de material, reconhecidas como
3. Todas as garantias, manutenções e revisões defeituosas exclusivamente pela fabricante ou
deverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi- sua Concessionária.
cinas de Concessionárias da Rede Yamaha. 7. As peças reconhecidas como defeituosas se-
4 . Qualquer inconveniência enfrentada pelo con- rão reparadas ou substituídas gratuita e exclu-
dutor no uso regular da motocicleta deverá sivamente através da rede de concessionárias
ser comunicada imediatamente a uma con- YAMAHA. A concessionária somente substituirá
cessionár ia YAMAHA, após a suspeita ou peças ou efetuará reparos em sua oficina quan-
constatação de qualquer anormalidade do for por ela julgada procedente a garantia
técnica, pois a utilização continuada da motocicleta solicitada.
em condições tecnicamente anormais, sem 8. Em qualquer caso de substituição de compo-
imediatas providências do consumidor, poderá nentes, os itens substituídos em garantia serão
acarretar outros danos a motocicleta, que se de propriedade da Yamaha Motor da Amazônia
verificado que decorreram de negligência, não Ltda.

12-2

cap 11 - garantia.pmd 2 2/9/2008, 17:28


9. A garantia das peças substituídas na moto- 5. As avarias decorrentes de:
cicleta durante o período da garantia a) negligência ou má utilização da motocicleta;
contratual da motocicleta encerra-se com o b) desrespeito às instruções contidas no Ma-
término desta, ou pelo decurso do prazo da nual do Proprietário;
garantia legal (de 90 dias) das peças, sendo c) sobrecarga da motocicleta, ainda que es-
considerado aquele que se expirar por últi- porádica;
mo.
d) infração às normas de trânsito e
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA: ambientais;
1. Os defeitos que forem resultantes de des- e) inexperiência do condutor.
gaste natural de peças, prolongado desuso, 6. A substituição completa do motor ou da mo-
utilização inadequada da motocicleta, aciden- tocicleta;
tes de qualquer natureza, e casos fortuitos
de força maior; III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
2. As peças de origem que tenham sido substi- 1. Por constituírem itens que sofrem desgaste
tuídas por outras não originais, ou que a mo- natural ou de consumo normal, as peças e
tocicleta tenha sido utilizada para fins de com- serviços descritos a seguir não estão co-
petição; bertos pela garantia, qualquer que seja o
3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou tempo ou quilometragem decorridos:
alteração de cor em partes cromadas ou não, a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,
decorrentes de influências externas anormais, aditivo, fluídos e similares;
tais como: b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-
a) intempéries;
b) impactos; tação (carburador ou injeção eletrônica),
c) substâncias químicas do meio ambiente lavagem, lubrificações, verificações, ajus-
(corrosão por efeitos de maresia e detri- tes, regulagens etc...;
tos de origem animal ou vegetal); c) Alinhamento e balanceamento de rodas;
d) aplicação de substâncias químicas (com- d) Elementos filtrantes/filtros em geral, jun-
bustível ou produtos não recomendados - tas, lâmpadas, fusíveis, cabos e bateria;
pela YAMAHA); e) Peças que se desgastam com o uso nor-
4. Os danos que foram causados por combustí- mal da motocicleta, como por exemplo:
vel de má qualidade ou com impurezas, ou pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-
por desuso da motocicleta com combustíel cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,
armazenado no tanque; sistema de transmissão secundária,coroa
12-3

cap 11 - garantia.pmd 3 2/9/2008, 17:28


e pinhão, velas de ignição, rolamentos e os vagem semanal com água doce para evi-
demais que tem vida útil determinada, etc.; tar a fixação de sal e consequentemente a
f) Estofados com deterioração normal e de- oxidação das peças metálicas.
mais itens aparentes, devido a desgaste c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-
pelo uso ou exposição ao tempo; mal da motocicleta conforme acima des-
g) Defeitos oriundos de acidentes, crito, ou da ausência dos cuidados bási-
abalroamentos, casos fortuitos, e ou pro- cos recomendados, estão excluídos da
longado desuso. presente garantia.
d) Problemas no carburador decorrentes de
IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as prolongada falta de uso da motocicleta não
peças de desgaste natural, acima descritas, são cobertos pela garantia. Se a motoci-
que COMPROVADAMENTE apresentarem vício cleta deixar de ser usada por mais de 15
de fabricação ou de material. dias, recomenda-se que todo o combustí-
vel da cuba do carburador seja drenado, e
2. A presente garantia se restringe a motocicle-
seja dada 3 borrifadas de óleo lubrificante
ta e seus componentes, não cobrindo:
(Tipo WD-40) através da mangueira de en-
a) Despesas com transporte, socorro ou guin-
trada da gasolina no carburador.
cho, hospedagem;
e) Problemas na bateria decorrentes de pro-
b) Lucro cessante e outros gastos decorren-
longada falta de uso da motocicleta não
tes da indisponibilidade da motocicleta;
são cobertos pela garantia. Para as moto-
ATENÇÃO: cicletas com partida elétrica, evite acioná-
la durante os períodos de desuso, pois o
a) A utilização da motocicleta na linha d’água consumo da bateria é grande e sua recarga
do mar não é considerado normal pela fa- é insuficiente durante os poucos minutos
bricante. Ocorrendo o uso nessas condi- de funcionamento.
ções, recomenda-se a lavagem imediata f) Estão excluídos da garantia os defeitos
da motocicleta com água doce, pois o con- causados pela:
tato com água salgada pode causar oxida- - utilização de alarmes (que podem afetar o
ção nas partes metálicas da motocicleta. sistema elétrico e/ou sistema de ignição
b) No caso da motocicleta utilizada em regi- da motocicleta);
ões ou cidades litorâneas, onde a maresia - instalação de componentes ou acessórios
é bastante acentuada, recomenda-se a la- não genuínos e/ou não homologados
12-4

garantia.pmd 2 18/6/2009, 17:43


pela YAMAHA, ou; f) Utilização da motocicleta em competições
- modificação da estrutura técnica ou me- de qualquer espécie ou natureza;
cânica da motocicleta com a substituição, g) Utilização de combustível adulterado ou
ou não, de componentes genuínos por fora do padrão especificado no uso regu-
outros originais com especificações dife- lar da motocicleta;
rentes, sem autorização prévia da YAMAHA h) Inobservância de quaisquer outras instru-
g) A motocicleta não deve ser utilizada em ções e recomendações contidas no Manu-
locais com acúmulo de água superior a 10 al do Proprietário, bem como das disposi-
cm, tais como: ruas alagadas em decor- ções constantes do Certificado de Garan-
rência das chuvas, córregos, etc, evitan- tia e Termo de Garantia, sobretudo nas
do assim danos ao motor, não cobertos Condições Gerais acima.
pela garantia.
h) Devido ao tratamento químico que o esca-
pamento recebe, com o uso o mesmo po-
derá ter sua coloração alterada.
IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:
1. Pelo decurso do prazo de validade.
2. A qualquer tempo, automaticamente, na hi-
pótese de:
a) Violação do velocímetro ou cabo;
b) Não cumprimento de qualquer uma das re-
visões periódicas, nos prazos e quilome-
tragens estipulados;
c) Execução das manutenções, reparos e
regulagens em oficinas que não perten-
çam à rede de concessionárias YAMAHA;
d) Negligência na manutenção;
e) Exposição da motocicleta a abusos, so-
brecargas, imperícias, ou em decorrência
de acidentes;
12-5

garantia.pmd 3 18/6/2009, 17:43


CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÃO PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as
etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas
diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para
manter a motocicleta segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil
do motor e de todo o conjunto.

O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos
determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.

A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/
Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a
perda desses documentos invalida a garantia do produto.

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações sema-


nais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito
funcionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível de
óleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado em caso de dúvida.

Nas duas primeiras revisões – de 1.000 e 5.000 km – a mão-de-obra é gratuita, devendo o


consumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia.
Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-
rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparos
deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.

AT E N Ç Ã O : O a t e n d i m e n t o pa r a a s r e v i s õ e s d e 1 . 0 0 0 e 5 . 0 0 0 k m , s o m e n t e s e r á e f e t u a d o
gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de
10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 4500 a 5500 km) daquela prevista para cada revisão,
e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.

12-6

cap 11 - garantia.pmd 6 2/9/2008, 17:28


CERTIFICADO DE GARANTIA 2ª REVISÃO (1.000 km) 3ª REVISÃO (5.000 km)
1a REVISÃO km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____

0 km Data: / /

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

4ª REVISÃO (10.000 km) 5ª REVISÃO (15.000 km) 6ª REVISÃO (20.000 km)


km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

7ª REVISÃO (25.000 km) 8ª REVISÃO (30.000 km) 9ª REVISÃO (35.000 km)


km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

10ª REVISÃO (40.000 km) 11ª REVISÃO (45.000 km) 12ª REVISÃO (50.000 km)
km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____ km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

12-7

cap 11 - garantia.pmd 7 2/9/2008, 17:28


ANOTAÇÕES:

12-8

cap 11 - garantia.pmd 8 2/9/2008, 17:28


53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:00
Revisão 1.000 km
ITENS OPERAÇÕES
1. Vela de ignição Verificar a condição / Limpar e corrigir a folga

2. Válvulas Verificar a folga / Ajustar

3. Injeção eletrônica Ajustar a marcha lenta do motor

4. Silenciador e tubo de escape Verificar o aperto dos parafusos e abraçadeira

5. Mangueira de verificação do filtro de ar Limpar

6. Embreagem Verificar o funcionamento / Ajustar


Verificar o funcionamento / Nível do fluido /
7. Freio dianteiro
Vazamentos
8. Freio traseiro Verificar o funcionamento / Nível do fluido /
Vazamentos
9. Rodas Verificar desgaste ou danos / Aperto dos raios

10. Rolamentos da direção Verificar folga e desgaste

11. Interruptor do cavalete lateral Verificar funcionamento

12. Óleo do motor Trocar / Verificar nível / Vazamento

13. Elemento do filtro de óleo Substituir

14. Interruptores do freio dianteiro e traseiro Verificar funcionamento

15. Luzes, piscas e interruptores Verificar funcionamento / Ajustar o facho

OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.


53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:00
Revisão 5.000 km
ITENS OPERAÇÕES
1. Magueira de combustível Verificar vazamentos ou danos
2. Velas de ignição Verificar a condição/Limpar e corrigir folga/Trocar a cada 10.000 km
3. Válvulas Verificar a folga/Ajustar
4. Injeção eletrônica Ajustar a marcha lenta do motor
5. Silenciador e tubo de escape Verificar o aperto dos parafusos e abraçadeira
6. Mangueira de verificação do filtro de ar Limpar
7. Embreagem Verificar funcionamento/Ajustar
8. Freio dianteiro Verificar o funcionamento / Nível do fluido /
Vazamentos
9. Freio traseiro Verificar o funcionamento / Nível do fluido /
Vazamentos
10. Mangueira do freio Verificar rachaduras ou dano/Passagem e aperto
11. Rodas erificar desgaste ou danos/Aperto dos raios
12. Pneus Verificar profundidade do sulco, danos e pressão do ar
13. Rolamentos da roda Verificar folga e desgaste
14. Balança traseira Verificar funcionamento e folga
15. Rolamentos da direção Verificar folga e desgaste
16. Fixações do chassi Verificar aperto dos parafusos, porcas e cupilhas
17. Cavalete lateral Verificar funcionamento/Lubrificar
18. Interruptor do cavalete lateral Verificar funcionamento
19. Garfo dianteiro Verificar funcionamento/Vazamento
20. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento/Vazamentos
21. Articulações do braço de conexão e balança Verificar funcionamento
22. Óleo do motor Trocar / Verificar nível / Vazamento
23. Interruptores dos freios dianteiro e traseiro Verificar funcionamento
24. Cabos e peças móveis Lubrificar
25. Manopla do acelerador Verificar funcionamento/Folga/Ajustar/Lubrificar
26. Luzes, piscas e interruptores Verificar funcionamento / Ajustar o facho
27. Aspecto da motocicleta Verificação geral

OBS.: O óleo e peças excluídas da garantia serão pagas pelo cliente.


53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:01
53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:01
53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:01
PESQUISA DE CONSUMIDORES DOS PRODUTOS YAMAHA

CORTAR AQUI!
Prezado Consumidor,

Preocupados em conhecer melhor suas preferências, nós da Yamaha Motor do Brasil elaboramos
uma rápida pesquisa que pode ser encontrada nas páginas a seguir.

Preencha o questionário e, ao término, encaminhe ao seu concessionário para que ele nos envie
a sua resposta.

Com a sua colaboração, poderemos manter o nosso relacionamento ainda mais próximo.

Muito obrigado,

Yamaha Motor do Brasil

Caro Concessionário,

Agora só falta você. Por favor, envie-nos o questionário, pois ele é a certeza de que
manteremos nossa qualidade e a fidelização de nossos clientes.
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA TÉNÉRÉ XTZ250

NOME DO USUÁRIO: _________________________________________________CPF:_________________________________


ENDEREÇO: ______________________________________________________________________________________________
BAIRRO: __________________________________ CIDADE:__________________________ ESTADO: ____________________
CEP: __________________________ TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )__________________________________
e-mail: __________________________________________________________________________________________________

Nome da Concessionária: Data da Compra: Modelo: Cor da Motocicleta:

A) SEXO
Masculino Feminino

1 2

B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

C) ESCOLARIDADE
1º Grau 2º Grau Superior

D) PROFISSÃO
53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:02
J) POR QUE ESCOLHEU ESSE MODELO? Favor eleger no máximo 3 (três) motivos
Preço Qualidade Desempenho Tamanho Economia de combustível
1 2 3 4 5
Custo de manutenção Oferta de peças Design Variedade de acessórios Preferência da marca
6 7 8 9 10

K) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?


Sim Não
1 2 Se sim, qual? Marca ____________________________ Modelo_______________

L) É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?


Sim Não
1 2 Se não, indique a anterior: Marca _________________________ Modelo____________ Ano _______

M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5

N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 kms de 51 a 100 kms de 101 a 150 kms de151 a 200 kms de 201 a 300 kms acima de 301 kms
1 2 3 4 5 6

O) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?


Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos
1 2 3 4

P) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?


À vista Financiamento Consórcio Outros
1 2 3 4

Q) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?


O próprio Pai Mãe Outro
1 2 3 4
53P-F8199-W0-1ED
quarta-feira, 24 de novembro de 2010 09:37:02
REVISÃO DE ENTREGA
ITENS QUE DEVEM SER REVISADOS
ITENS OPERAÇÕES
1. Parafusos e Porcas Reaperto geral
2. Cabos Passagem
3. Suspensão Verificar amortecimento
4. Cabo do acelerador Verificar folga
5. Manete da embreagem Verificar folga
6. Corrente de transmissão Verificar folga
7. Óleo do motor Verificar nível / Fluxo de óleo
8. Freios Verificar nível / Funcionamento
9. Rodas e Pneus Verificar empenamento / Danos / Pressão de ar
10. Interruptores / Luzes / Piscas Verificar funcionamento
11. Bateria Verificar voltagem
12. Aspecto geral da motocicleta Limpeza

Recebi nesta data os manuais.


· MANUAL DO PROPRIETÁRIO, Lei n° 8078/90
· MANUAL DO CONDUTOR, Lei n° 9503/97

Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário
CERTIFICADO DE GARANTIA - 53P
NOME DO PROPRIETÁRIO

ENDEREÇO

CEP TEL. CEL.

e-mail: CPF

COR Nº DO CHASSI

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO
Leia este manual cuidadosamente
antes de conduzir o veículo

IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2015 53P-F8199-WA

Você também pode gostar