Você está na página 1de 80

MANUAL DO OPERADOR

HTH616
Cabeçote de Colheita
WA113293 Edição H7 (Portuguese)

COPYRIGHT® 2007 WARATAH NZ LIMITED


Tokoroa, New Zealand All Rights Reserved
LITHO IN NEW ZEALAND
Conteúdo
Página Página

Introdução Processo de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2


Substituição do Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1-1 Desgalhamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-3
Copyright Waratah NZ Limited . . . . . . . . . . . . . 0-1-1 Derrubada e Desgalhamento . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4
Certificado de Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1-2
Alterações Não Aprovadas de Produtos em Operação—Técnicas de Disposição
Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1-3 Fileira Externa da Plantação—Corte no
Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1-4 Comprimento do Tronco . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-1
Recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1-5 Fileira Externa da Plantação—
Disposição de Árvores Inteiras . . . . . . . . . . . 2-3-2
Segurança—Conveniências do Operador Disposição Seletiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-3
Segurança e Conveniências do Operador . . . . 1-1-1
Segurança em Primeiro Lugar . . . . . . . . . . . . . 1-1-2 Operação—Processamento
Segurança Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-3 Informações Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4-1
Etiqueta do Chaveiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-4 Madeira dura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4-1
Advertências Nunca Opere. . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-4 Medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4-2
Etiquetas da Chave de Contato . . . . . . . . . . . . 1-1-5
Operação—Corte
Segurança—Precauções Gerais Informações Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5-1
Sı́mbolo de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1 Uso da Unidade da Serra Principal . . . . . . . . . 2-5-2
Palavras de Aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1 Uso da Unidade da Serra Superior. . . . . . . . . . 2-5-2
Definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Etiquetas de Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2 Operação—Técnicas Especiais
Uso de Cortes Duplos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6-1
Segurança—Precauções de Operação Corte de Um Quarto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6-2
Advertência Nunca Opere . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1 Derrubada de Troncos Múltiplos. . . . . . . . . . . . 2-6-3
Não Opere — A Não Ser que Esteja Derrubada em Declives . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6-4
Sentado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Não Opere — Com a Janela Aberta. . . . . . . . . 1-3-1 Operação—Diversos
Travar o Suporte de Duas Direções . . . . . . . . . 1-3-2 Cabeçote sem Supervisão . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7-1
Nunca Suba na Colheitadeira. . . . . . . . . . . . . . 1-3-2 Desgalhamento de Troncos Múltiplos . . . . . . . . 2-7-1
Nunca Opere Sem Ler os Manuais . . . . . . . . . 1-3-3
Posições da Etiqueta do Cabeçote. . . . . . . . . . 1-3-4
Manutenção—Fluidos e Lubrificantes
Segurança Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-5
Fluido Recomendado para o Sistema
Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1
Segurança—Precauções na Manutenção Óleo da Corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1
Manutenção Com Segurança . . . . . . . . . . . . . . 1-4-1 Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-2
Localização do Ponto de Engraxamento . . . . . 3-1-3
Operação—Operação Geral Localização do Ponto de
Operação Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1 Engraxamento—Braço do Desgalhador . . . . 3-1-3
Planejamento da Preparação da Área . . . . . . . 2-1-2 Localização do Ponto de
Engraxamento—Braço de Alimentação . . . . . 3-1-4
Operação—Colheita com Corte Definido
Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1 Continua na próxima página

Todas as informações, ilustrações e especificações deste manual são


baseadas nas informações mais recentes e disponíveis no momento da
publicação deste. Fica reservado o direito de realizar mudanças a
qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT  2007
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

i 101907

PN=1
Conteúdo

Página Página

Localização do Ponto de Engraxamento Diversos—Medição de Madeira


— Rotador/Suporte de Inclinação . . . . . . . . . 3-1-4 Equivalências da Medição de Madeira . . . . . . . 4-4-1
Local do Ponto de Engraxamento—
Unidade de Medição do Comprimento . . . . . 3-1-6 Diversos—Peso da Madeira
Local do Ponto de Engraxamento— Pesos de Madeiras Comercialmente
Unidade da Serra Superior . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6 Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-1
Localização do Ponto de Engraxamento —
Corte Profundo da Unidade da Serra Principal
(Opção). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Local do Ponto de Engraxamento—
Unidade da Serra Principal (Opção da
Serra de 3/4”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-8

Manutenção—Programação
Manutenção—A Cada 4 Horas ou Duas
Vezes ao Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Manutenção — A Cada 8 Horas ou
Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
Manutenção — Final do Turno ou
Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4
Manutenção—A Cada 50 Horas ou
Semanalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5
Manutenção—Verificações Adicionais da
Colheitadeira com Descascador . . . . . . . . . . 3-2-8
Manutenção —A Cada 200 - 250 Horas
(Mensalmente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-10
Manutenção — A Cada 500 Horas (3
Meses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-12
Manutenção — A Cada 1000 Horas (6
Meses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-14

Manutenção — Geral
Valores de Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1
Fatores de Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2

Diversos — Reparo da Máquina


Solda no Cabeçote de Corte . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1

Diversos—Unidades de Medida
Termos de Unidades Métrica e Imperial ou
Equivalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1

Diversos—Conversão de Especificações
Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-1
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-1
Área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-2
Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-2
Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-3
Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-3
Lı́quido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-4
Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-4

ii 101907
PN=2
Introdução
Substituição do Manual

Ao fazer novo pedido deste manual, indique o número de


peça WA113293 e o número da revisão.
RR71361,000004F –54–15AUG07–1/1

Copyright Waratah NZ Limited

Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida


ou fotocopiada sem a prévia autorização por escrito da
Waratah NZ Limited.

O conteúdo deste manual está sujeito a alteração sem


prévio aviso. Em razão de atualizações, podem haver
diferenças entre as informações contidas neste manual e
os produtos descritos.

Embora tenham sido empenhados todas os esforços para


assegurar a precisão das informações deste manual, a
Waratah NZ Limited não se responsabiliza por nenhum
erro ou suas conseqüências.

RR71361,0000050 –54–14AUG07–1/1

0-1-1 101907
PN=4
Introdução

Certificado de Garantia

Garantia Padrão inclui, sem limitação, a roletes de alimentação, filtros e


graxa e óleos lubrificantes.
A Garantia Padrão da Waratah Forestry Attachments
garante que cada novo acessório está livre de falhas As peças que demonstrarem evidências de
resultantes de material com defeito e mão-de-obra de negligência, sobrecarga, abuso, acidente, manutenção
acordo com uso e manutenção adequados durante o inadequada ou alteração não autorizada não são
perı́odo de um (1) ano ou duas mil (2000) horas, o cobertas por esta garantia.
que ocorrer primeiro, após a data de entrega do
acessório ao cliente do varejista autorizado (usuário). A garantia será anulada se os reparos ou alterações
ao acessório da Waratah tiverem sido feitos por
As inspeções recomendadas de pré-entrega e pessoas ou empresas não especificamente aprovadas
preparação devem ter sido realizadas e um Formulário pela Waratah Forestry Attachments, que a seu
de Registro de Garantia preenchido e assinado pelo julgamento, possam de qualquer maneira afetar
cliente deve ter sido enviado ao Centro de Distribuição adversamente o desempenho ou a confiabilidade de
Waratah que fez a venda, para validação de todos os tal acessório.
aspectos desta garantia. Os acessórios só podem ser
usados segundo a finalidade prevista, conforme A instalação nessa máquina de qualquer produto ou
definido nos documentos Técnico e de Marketing da acessório não aprovado especificamente pela Waratah
Waratah. Forestry Attachments ou o uso de peças de
substituição não originais da Waratah Forestry
Esta garantia não é válida para acessórios vendidos Attachments também anulará essa garantia.
há mais de 18 (dezoito) meses após a entrega pela
fábrica. A Waratah Forestry Attachments se isenta, por meio
deste documento, de qualquer obrigação ou
A única obrigação da Waratah Forestry Attachments responsabilidade por danos, sejam gerais ou
sob esta garantia limita-se ao reparo ou substituição especiais, ou por negligência explı́cita, incluindo
sem custos na fábrica, depósito ou oficina de qualquer dano acidental ou conseqüencial. A
manutenção autorizada da Waratah Forestry obrigação da Waratah Forestry Attachments de
Attachments. O frete de devolução pré-pago pelo reparar ou substituir será o limite de sua
usuário para qualquer peça inspecionada pela responsabilidade sob esta garantia e o único e
Waratah Forestry Attachments será reembolsado se exclusivo direito e recurso do usuário.
for detectado algum defeito de material ou de
mão-de-obra. ESSA GARANTIA PREVALECE SOBRE TODAS AS
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU
A Waratah Forestry Attachments não se responsabiliza IMPLÍCITAS, ESCRITAS OU VERBAIS, INCLUINDO,
por nenhuma despesa associada ao envio do SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA
acessório a uma oficina de manutenção autorizada, DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UMA
nem pelos custos associados ao envio das peças para FINALIDADE ESPECÍFICA.
reparo.
Esta garantia não pode ser mudada, alterada ou
Esta garantia, em sua totalidade, não cobre itens de modificada de nenhuma forma, exceto por escrito pela
manutenção usados nos serviços realizados nos Waratah Forestry Attachments. Waratah Forestry
acessórios da Waratah Forestry Attachments, o que Attachments.

RR71361,0000051 –54–14AUG07–1/1

0-1-2 101907

PN=5
Introdução

Alterações Não Aprovadas de Produtos em Campo

Alterações de qualquer tipo neste acessório da alterações não autorizadas em seus produtos, como o
Waratah Forestry Attachments, incluindo a instalação uso de uma Serra de Barra não aprovada ou a
de acessórios não autorizados, podem afetar a instalação de um Tensionador de Corrente em uma
integridade do produto, ou sua capacidade de operar Colheitadeira com Garras da Waratah. Se alguma
como projetado ou intencionado. pessoa ou organização modificar ou contribuir de
algum modo para uma modificação não autorizada,
É UMA POLÍTICA DA WARATAH FORESTRY essa pessoa ou organização será considerada
ATTACHMENTS QUE NENHUMA ALTERAÇÃO responsável por essa modificação e pode ser
DEVA SER FEITA A SEUS PRODUTOS, INCLUINDO considerada negligente ao criar uma situação perigosa
REMOÇÕES OU ADIÇÕES DIFERENTES decorrente de tal ação.
DAQUELAS OPÇÕES APROVADAS PELA
WARATAH FORESTRY ATTACHMENTS E Onde houver alterações feitas sem a aprovação oficial,
INSTALADAS DE FORMA APROVADA PELA como descrito acima, e caso a Waratah Forestry
FÁBRICA. Attachments venha a ser envolvida em um processo
resultante de tal alteração, a Waratah Forestry
As opções ou as alterações são oficialmente Attachments protegerá seus interesses tomando todas
aprovadas apenas da seguinte forma: as medidas adequadas.

• As opções padrão para o produto mostradas ou O não cumprimento desta polı́tica ANULA e CANCELA
listadas em uma folha de especificações impressa e a polı́tica de garantia do produto e a certificação de
atualizada, lista de preços, manual de peças ou todos os itens de segurança instalados na máquina ou
documentação do produto emitida pela Waratah no acessório modificado.
Forestry Attachments.
• NENHUMA OUTRA PESSOA ESTÁ AUTORIZADA As alterações não aprovadas de produtos também
A CONCEDER TAL APROVAÇÃO. anulam as garantias dadas à Waratah Forestry
Attachments pelos fabricantes de seus componentes.
A Waratah Forestry Attachments não se responsabiliza
por nenhuma situação que possa resultar de

RR71361,0000052 –54–14AUG07–1/1

0-1-3 101907

PN=6
Introdução

Prefácio

Leia este manual atentamente para aprender como para facilitar o rastreamento de sua máquina em caso
operar e fazer a manutenção de sua máquina de de roubo. O seu concessionário também precisará
forma correta. A negligência em fazer isto pode destes números quando você encomendar peças.
resultar em lesões pessoais ou danos ao Guarde os números de identificação em um lugar
equipamento. Este manual e os sinais de segurança seguro fora da máquina.
em sua máquina também podem estar disponı́veis em
outros idiomas. (Consulte seu concessionário para A garantia é oferecida como parte do programa de
fazer o pedido.) assistência do fabricante para clientes que operam e
mantêm o equipamento como descrito neste manual.
Este manual deve ser considerado como uma parte Maiores informações a respeito da garantia estão
integrante de sua máquina e deve acompanhá-la caso contidas no certificado de garantia que você deve ter
seja vendida. recebido de seu concessionário.

As medidas neste manual são apresentadas tanto no Esta garantia assegura-lhe que o fabricante substituirá
sistema métrico como no sistema habitual de medidas seus produtos que apresentarem defeitos dentro do
utilizado nos Estados Unidos. Utilize somente peças perı́odo de garantia. Em alguns casos, o fabricante
de reposição e fixadores corretos. Os fixadores em também fornecerá melhorias em campo, muitas vezes
polegadas e métricos podem exigir uma chave inglesa sem custo para o cliente, mesmo que o produto esteja
especı́fica métrica ou em polegadas. fora do perı́odo da garantia. Caso o equipamento seja
mal utilizado ou modificado para alterar seu
Os lados direito e esquerdo são determinados com desempenho para além das especificações originais
base na direção do movimento de avanço do veı́culo. da fábrica, a garantia será anulada e as melhorias de
campo podem ser negadas. Ajustar a descarga de
Anote os números de identificação do produto (P.I.N. – combustı́vel acima das especificações ou aumentar a
Product Identification Numbers) na seção de Números potência das máquinas de outra forma resultará nessa
da Máquina. Registre corretamente todos os números ação.

RR71361,0000053 –54–14AUG07–1/1

0-1-4 101907

PN=7
Introdução

Recursos

Para auxiliar o operador a se familiarizar com os diversos


recursos da Colheitadeira com Garras HTH622C e a se
especializar mais rapidamente nos procedimentos de
operação e manutenção periódica, esse manual é
fornecido com instruções detalhadas de operação e
manutenção, bem como com informações de segurança e
dados do equipamento.

Ao longo deste manual são feitas referências às áreas ou


lados da máquina:

• Dianteiro
• Traseiro
• Lado Esquerdo
• Lado Direito
• Navalha Dianteira
• Serra Principal

–UN–09JUL07
Considere a dianteira a partir da posição sentada no
assento do operador com a Colheitadeira com Garras à
sua frente e os braços da Colheitadeira com Garras como

TX1019672
sendo do lado esquerdo e direito.

1—Dianteiro
2—Traseiro
3—Lado Esquerdo
4—Lado Direito
5—Cabeçote de Saı́da

Continua na próxima página RR71361,0000054 –54–06JUL07–1/2

0-1-5 101907

PN=8
Introdução

Quando aplicável ao longo do manual, sı́mbolos de


“Alerta de Segurança” foram usados para indicar
importantes medidas de segurança. Leia com atenção,

–UN–28AUG00
entenda e siga essas instruções para evitar situações
perigosas que poderiam levar ao risco de lesões
pessoais.

T133555
As instruções e os procedimentos desse manual cobrem
os cabeçotes de corte com as opções utilizadas com mais
freqüência; portanto, as ilustrações de algumas áreas Sı́mbolo de Alerta de Segurança
podem ser ligeiramente diferentes da máquina real. No
entanto, essa variação não afeta a precisão das
informações escritas.

As informações contidas neste manual eram atualizadas


no momento da publicação. Entretanto, o aprimoramento
contı́nuo pode resultar em alterações na máquina que
não serão cobertas. Se desejar obter informações sobre a
máquina, entre em contato com o concessionário da
Waratah Forestry Attachments.

RR71361,0000054 –54–06JUL07–2/2

0-1-6 101907

PN=9
Segurança—Conveniências do Operador
Segurança e Conveniências do Operador

Se houver qualquer informação ou instrução neste


manual que não atende às leis locais ou regulamentações
em vigor no paı́s ou região onde o equipamento está
sendo operado, prevalecem as leis e regulamentações
locais.

Este equipamento não deve ser operado ou inspecionado


por equipes que não tenham sido completamente
treinadas neste equipamento ou em similares.

Como proprietário/responsável pela manutenção,


assegure-se de estar familiarizado com toda a
regulamentação de segurança ocupacional relativa a
maquinário florestal, bem como com todas as instruções
de segurança aplicáveis a este equipamento. Siga as
instruções fornecidas neste manual.

Este equipamento não deve ser operado ou inspecionado


por equipes que não tenham sido completamente
treinadas.

RR71361,0000049 –54–23APR07–1/1

1-1-1 101907

PN=10
Segurança—Conveniências do Operador

Segurança em Primeiro Lugar

A Waratah Forestry Attachments tem o compromisso de


fabricar produtos seguros e confiáveis. No entanto,
mesmo usando equipamentos de alta tecnologia, sempre
existe algum risco na operação de equipamentos de CUIDADO

–54–16APR07
serviço pesado.

Embora saibamos que você precisa e está ansioso para


começar a usar esta máquina de modo produtivo o mais

TX1019680
rápido possı́vel, recomendamos a leitura dos
Regulamentos de Segurança Nacionais e Locais e das
precauções de segurança adicionais listadas a seguir.

Essas regras de segurança destacam medidas gerais e


especı́ficas com as quais o operador deve estar
familiarizado e em conformidade. Os adesivos de
segurança fornecidos de fábrica são colados para indicar
áreas perigosas. Preste atenção nesses sinais de
advertência.

• Leia com atenção todas as mensagens de segurança


neste manual e na colheitadeira com garras.
• Mantenha os avisos de segurança em boas condições.
Repare ou substitua os sinais danificados.

RR71361,000004A –54–23APR07–1/1

1-1-2 101907

PN=11
Segurança—Conveniências do Operador

Segurança Geral

Você deve ser totalmente treinado para operar este


equipamento. Conheça os recursos e as limitações do
equipamento. Saiba quais são as técnicas operacionais
mais eficientes.

–UN–03APR07
Não opere nem trabalhe nesta máquina a não ser que
você tenha lido e entendido as advertências e instruções
descritas neste manual.

TX1019699
• Não permita que uma pessoa não treinada opere a
colheitadeira com garras.

Opere o cabeçote com garras apenas quando estiver em


condições fı́sicas compatı́veis e não tiver ingerido álcool
ou medicamentos.

O Desgalhador deve ser fixado em um transportador que


tenha sido adaptado para serviços florestais.

O proprietário e o operador têm a responsabilidade de


assegurar que todos os mecanismos de segurança (isto
é, proteções e tampas) estejam no lugar, em bom estado
e em conformidade com os regulamentos de segurança.

Inspecione a máquina diariamente. Não opere máquinas


danificadas ou com manutenção inadequada.

Continua na próxima página RR71361,000004B –54–27JUN07–1/2

1-1-3 101907

PN=12
Segurança—Conveniências do Operador

Use a roupa de proteção recomendada e dispositivos de


segurança, como luvas, botas, capacete, óculos e
proteção para os ouvidos quando necessário. Utilize um
aparelho de proteção auricular apropriado tal como
tampões de ouvido ou protetor de orelhas para
proteger-se contra ruı́dos.

–UN–03APR07
• A exposição prolongada a ruı́dos altos pode causar
danos ou perda de audição.

TX1019701
Não use gravatas, lenços ou roupas folgadas ao trabalhar
perto da colheitadeira ou de outros equipamentos
associados.

Mantenha um kit de primeiros socorros sempre em um


local de fácil acesso.

Esteja preparado caso um incêndio se inicie. Mantenha


um extintor de incêndio sempre perto.

–UN–03APR07
• Tenha os números de telefone de médicos, hospitais,
bombeiros e serviços de resgate locais disponı́veis em
caso de emergência.

TX1019702
RR71361,000004B –54–27JUN07–2/2

Etiqueta do Chaveiro

O número de peça da etiqueta é WA100467. É possı́vel


operar a colheitadeira manualmente durante a
manutenção. Seja extremamente cauteloso ao operar a
CUIDADO
colheitadeira manualmente. Este sinal é impresso na

–54–16APR07
Tome extremo cuidado ao operar manualmente.
etiqueta do chaveiro para lembrar o operador. Barras de serra, braços, suportes de colheitadeira
e roletes podem mover-se repentinamente.
O outro lado da etiqueta do chaveiro tem informações Podem ocorrer lesões pessoais ou morte.
sobre o modelo e o número de série do cabeçote que são

TX1019681
necessárias para fazer o pedido de peças.

RR71361,000004C –54–23APR07–1/1

Advertências Nunca Opere

O número de peça da etiqueta é WA102973. Esta


etiqueta de advertência “NUNCA opere...” é fixada na ADVERTÊNCIA
tampa da caixa do módulo da cabine.
–54–16APR07

NUNCA opere, faça manutenção ou ajuste


Operar, fazer a manutenção ou ajustar uma configuração esta máquina sem ler e compreender o
sem entender plenamente como a colheitadeira funciona manual de operação e manutenção.
pode ter implicações muito graves na segurança. Podem ocorrer lesões pessoais ou morte.
TX1019684

RR71361,000004D –54–23APR07–1/1

1-1-4 101907
PN=13
Segurança—Conveniências do Operador

Etiquetas da Chave de Contato

O número de peça da etiqueta é WA103261. O


controlador da colheitadeira contém componentes
eletrônicos sensı́veis. Se for necessário soldar o A chave de partida
transportador ou o cabeçote, os componentes eletrônicos deve estar na posição

–54–16APR07
devem ser isolados primeiro. Para isolar os componentes desligada antes de
se iniciar a soldagem.
eletrônicos, gire a chave de contato para a posição “off” ADVERTÊNCIA
(desligar).

TX1019685
Essas etiquetas são colocadas dentro da cabine do
transportador, bem à vista do operador.

RR71361,000004E –54–23APR07–1/1

1-1-5 101907
PN=14
Segurança—Precauções Gerais
Sı́mbolo de Segurança

O sı́mbolo de alerta de segurança é usado em todo o


manual para chamar a atenção para áreas em que a falta
de cuidado ou o não cumprimento de procedimentos
especı́ficos pode resultar em lesões pessoais e/ou danos
ou mau funcionamento de componentes.

–UN–03APR07
TX1019675
RR71361,0000012 –54–09JUL07–1/1

Palavras de Aviso

As palavras de aviso usadas junto com o sı́mbolo de


PERIGO
alerta de segurança têm os seguintes significados:

Perigo: Identifica os riscos mais graves que, se não


ADVERTÊNCIA

–54–19APR07
forem evitados, resultam em lesões graves ou fatais.

Advertência: Identifica uma situação possivelmente


perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesões CUIDADO

TX1019677
graves ou fatais.

Cuidado: Identifica uma situação possivelmente perigosa


que, se não for evitada, pode causar lesões graves ou
danificar o equipamento.

RR71361,0000013 –54–19APR07–1/1

Definições

• PERIGO Indica a fonte de uma possı́vel lesão para


uma pessoa.
• Pode Deve ser entendido como ‘permitido’.
• Deve Deve ser entendido como ‘obrigatório’.
• Necessário Deve ser entendido como ‘aconselhável’.

RR71361,0000014 –54–19APR07–1/1

1-2-1 101907
PN=15
Segurança—Precauções Gerais

Etiquetas de Advertência

Todas as etiquetas devem ser inspecionadas


regularmente e limpas conforme necessário para manter
a legibilidade e a visualização. É necessário substituı́-las
quando não satisfizerem mais os requisitos de
legibilidade.

Quando o operador não segue as instruções de uma


etiqueta de advertência, ele expõe a si mesmo e a todos
que estão na área de trabalho segura a riscos
desnecessários.

RR71361,0000015 –54–09JUL07–1/1

1-2-2 101907

PN=16
Segurança—Precauções de Operação
Advertência Nunca Opere

Esta etiqueta de advertência nunca opere é fixada na


tampa da caixa do módulo da cabine.
ADVERTÊNCIA
Operar, fazer a manutenção ou ajustar uma configuração NUNCA opere, faça manutenção ou ajuste

–54–16APR07
sem entender plenamente como a colheitadeira funciona esta máquina sem ler e compreender o
pode ter implicações muito graves na segurança. manual de operação e manutenção.
Podem ocorrer lesões pessoais ou morte.

TX1019687
RR71361,0000016 –54–06JUL07–1/1

Não Opere — A Não Ser que Esteja Sentado

O número de peça da etiqueta é WA102207. É da maior


importância que o operador conheça as áreas vizinhas e
ADVERTÊNCIA
a zona de trabalho segura. Também é importante que o
NÃO inicie e/ou opere a máquina a menos que esteja sentado.
operador tenha o controle total da colheitadeira e esteja

–54–16APR07
NUNCA opere a menos que TODAS as pessoas e
concentrado para operá-la com segurança. Para tal, o equipamentos estejam afastados da área de trabalho da
operador deve estar sentado. máquina.
DESLIGUE o motor quando for fazer a manutenção da
colheitadeira.
Fazer a manutenção da colheitadeira com o motor do

TX1019688
Podem ocorrer lesões pessoais ou morte.
transportador funcionando é extremamente perigoso. A
válvula hidráulica no cabeçote que controla as funções é
acionada quando recebe sinais elétricos. É fundamental
que o motor do transportador esteja desligado. Quando o
motor é desligado, o suprimento de energia hidráulica
para o cabeçote é interrompido, deixando-o seguro para a
manutenção.

RR71361,0000017 –54–19APR07–1/1

Não Opere — Com a Janela Aberta

O número de peça da etiqueta é WA100419. Caso um elo


da corrente quebre, a corrente pode se soltar da serra em
ADVERTÊNCIA
extrema velocidade. Esta etiqueta é colocada perto de
qualquer janela voltada para frente que possa ser aberta. NÃO opere a colheitadeira com a janela aberta. –54–16APR07
Ela avisa sobre possı́veis perigos e alerta o operador com Farpas da motoserra podem entrar na cabine.
relação às conseqüências de se abrir a janela. Podem ocorrer lesões pessoais ou morte.
TX1019690

RR71361,0000018 –54–19APR07–1/1

1-3-1 101907
PN=17
Segurança—Precauções de Operação

Travar o Suporte de Duas Direções

O número de peça da etiqueta é WA101514. Fazer a


manutenção da colheitadeira é extremamente perigoso.
PERIGO
Use sempre o pino de travamento fornecido para impedir
que o suporte suspenso caia.

–54–16APR07
TRAVE os suportes cruzados com o pino
fornecido ao realizar serviço ou executar
manutenção.
Podem ocorrer lesões pessoais ou morte.

TX1019693
RR71361,000001A –54–19APR07–1/1

Nunca Suba na Colheitadeira

O número de peça da etiqueta é WA102036. Ao fazer a


manutenção, trabalhe em uma plataforma segura. Nunca
ADVERTÊNCIA
suba na colheitadeira, pois as superfı́cies do equipamento
não foram desenvolvidas para suportar peso. Não há NUNCA fique em cima da colheitadeira.

–54–16APR07
nenhuma saliência em nenhuma chapa e as superfı́cies Permaneça no solo ou em uma plataforma segura.
da colheitadeira podem ficar muito escorregadias. Nunca EXTREMO CUIDADO é necessário perto de facas,
motoserras e áreas de esmagamento.
suba na colheitadeira, pois ela não é estável. A
NÃO fique sob a colheitadeira.
articulação do braço/extensão com o cabeçote pode se

TX1019694
Podem ocorrer lesões pessoais ou morte.
movimentar nas quatro direções. A mudança do equilı́brio
pode provocar um movimento inesperado do cabeçote.

As bordas da navalha e a serra de corrente são afiadas.


Segurar nelas, manuseá-las sem as luvas de proteção ou
bater nelas pode causar lesões pessoais. Tenha extremo
cuidado em volta dos braços para evitar entrar nas áreas
de ‘esmagamento’. Os cilindros hidráulicos se arrastam e
se movem inesperadamente caso ocorra alguma falha.
Fazer a manutenção da colheitadeira com o motor do
transportador funcionando é extremamente perigoso.
Quando o motor é desligado, o suprimento de energia
hidráulica para o cabeçote é interrompido, deixando-o
seguro para a manutenção.

Nunca confie nos cilindros da lança ou no cilindro do


braço/extensão para manter a colheitadeira suspensa.
Caso seja necessário trabalhar em uma lança levantada e
na colheitadeira, calce-as e prenda-as para impedir que a
lança abaixe.

RR71361,000001B –54–19APR07–1/1

1-3-2 101907

PN=18
Segurança—Precauções de Operação

Nunca Opere Sem Ler os Manuais

Esta etiqueta de advertência nunca opere é fixada na


tampa da caixa do controlador do cabeçote.
ADVERTÊNCIA
Operar, fazer a manutenção ou ajustar uma configuração NUNCA opere, faça manutenção ou ajuste

–54–16APR07
sem entender plenamente como a colheitadeira funciona esta máquina sem ler e compreender o
pode ter implicações muito graves na segurança. manual de operação e manutenção.
Podem ocorrer lesões pessoais ou morte.

TX1019695
RR71361,000001C –54–10AUG07–1/1

1-3-3 101907

PN=19
Segurança—Precauções de Operação

Posições da Etiqueta do Cabeçote

–54–28AUG07
TX1019696

RR71361,000001F –54–25JUL07–1/1

1-3-4 101907

PN=20
Segurança—Precauções de Operação

Segurança Operacional

Ao iniciar uma operação em um novo local, determine Ao trabalhar em uma área restrita, verifique se há
a zona de trabalho em volta da colheitadeira e da interferências com hastes de cilindros, mangueiras
máquina base. hidráulicas, cabos elétricos, etc.

Selecione um procedimento de trabalho em consenso Nunca deixe uma carga suspensa.


com a equipe que vai trabalhar com a colheitadeira e
não altere esse procedimento sem antes discuti-lo. Nunca passe uma carga sobre outro veı́culo, mesmo
que ele pareça estar vazio. Alguém poderia estar fora
da linha de visão do operador.
CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao
operador e danos à máquina. O Desgalhador
Deixe sempre uma distância suficiente entre o tronco
com Garras pode ser posicionado para
e a cabine do transportador.
direcionar os resı́duos e os objetos
estranhos para fora da cabine do operador.
Ao liberar uma tora de uma pilha, evite fazer
A janela frontal pode ser substituı́da por
movimentos bruscos ou dar pancadas violentas com a
uma janela resistente a impactos. Deixar de
colheitadeira. Tais movimentos podem danificar o
seguir as precauções de segurança pode
acessório e serem dispendiosos em termos de peças
provocar lesões graves.
e tempo de inatividade. Podem se constituir também
em uma fonte potencial de lesões.
Antes de cada perı́odo de operação assegure a
função adequada de todos os equipamentos de
Nunca confie nos cilindros da lança ou no cilindro do
segurança e que os instrumentos e controles foram
braço/extensão para manter o desgalhador suspenso.
testados como operacionais e que estão funcionando
Caso seja necessário trabalhar com a lança e o
corretamente.
desgalhador levantados, eles deverão ser calçados e
presos para impedir que a lança abaixe.
Mantenha as janelas e as portas bem fechadas
durante a operação.
Ao trabalhar à noite, assegure que a área de trabalho
está adequadamente iluminada. Use uma luz de
Desligue a máquina imediatamente quando alguém
segurança aprovada com uma lâmpada protegida por
entrar na zona de segurança.
gaiola de arame. (O filamento de uma lâmpada
quebrada é uma perigosa fonte de incêndio.)
Antes de processar um tronco, assegure-se de que a
zona de trabalho está desimpedida.
Inspecione o desgalhador com garras diariamente
quanto a sinais de danos, desgaste anormal, trincas
As regulamentações locais de segurança podem
por fadiga ou operação incorreta.
variar. Entre em contato com as autoridades locais. A
zona de segurança deve ter pelo menos 5 m (16,393
ft.) entre as linhas de energia e o ponto mais próximo
do contato da colheitadeira e da máquina base.

RR71361,000001D –54–09JUL07–1/1

1-3-5 101907

PN=21
Segurança—Precauções na Manutenção
Manutenção Com Segurança

CUIDADO: Evite possı́veis lesões durante a


função de inclinação ou enquanto o atuador
está sendo substituı́do. Verifique se o eixo do
atuador está cortado para impedir a atuação
manual da válvula. Deixar de seguir as
precauções de segurança pode provocar lesões
graves.

–UN–29MAR07
CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao operar
manualmente a função de inclinação. O eixo do
atuador manual na função de inclinação da

TX1019706A
válvula foi removido para evitar que a válvula
seja ativada manualmente. Deixar de seguir as
precauções de segurança pode provocar lesões
graves.

Familiarize-se com todas as alavancas de controle e suas


funções, observe todos os dispositivos de segurança da
máquina e verifique se estão funcionando corretamente.

Não modifique, mova ou remova os dispositivos de


segurança fixados na colheitadeira.

Sempre que possı́vel, abaixe todo o equipamento até o


solo para que a máquina fique apoiada em calço
nivelado, desligue o motor e tire a chave. Desligue o
controlador e isole. Na janela da cabine, coloque um sinal
“NÃO USAR” e, se possı́vel, trave a porta da cabine.

Caso seja necessário trabalhar em uma lança levantada


ou cabeçote do desgalhador, eles deverão ser calçados e
presos para impedir que a lança abaixe.

Nunca trabalhe na “Área de Esmagamento” ou no


cabeçote do desgalhador enquanto o sistema hidráulico
estiver “ativado” - desligue o transportador.

Nunca suba no cabeçote. Permaneça sempre no solo ou


em uma plataforma segura para realizar reparos ou fazer
a manutenção.

Nunca fique embaixo de um desgalhador suspenso

Continua na próxima página RR71361,000001E –54–25JUL07–1/3

1-4-1 101907

PN=22
Segurança—Precauções na Manutenção

Nunca tente alterar a operação fı́sica, mecânica, elétrica


ou hidráulica do acessório durante o perı́odo de garantia
sem primeiro entrar em contato com a Waratah New
Zealand Ltd.

Devido ao tamanho de alguns componentes do produto, a


equipe de manutenção deve usar sempre procedimentos
de içamento adequados ao remover qualquer item.

Verifique se os ajustes da máquina estão corretos e se as


navalhas do desgalhador estão afiadas. Tome muito
cuidado ao se movimentar ao redor dessas áreas. Se
necessário, envolva todos os itens afiados em um
cobertor de proteção ou em algo similar. Caso contrário,
podem ocorrer lesões pessoais.

Observe as peças expostas (como hastes do cilindro,


mangueiras, etc.) e substitua-as imediatamente quando
estiverem danificadas.

Ao remover a proteção da válvula principal por qualquer


motivo, sempre desligue o motor. Se o cabeçote levantar
repentinamente, graves lesões corporais podem ocorrer.

Caso seja necessário trabalhar no sistema hidráulico


ligado (procurando vazamentos, etc.): Nunca use as
mãos; coloque luvas, roupas de proteção completas e
procure os vazamentos usando um pedaço de papelão.

Nunca tente verificar visualmente os vazamentos


hidráulicos sem usar óculos de proteção aprovados.

O óleo hidráulico sob pressão pode penetrar facilmente


na pele sem proteção. Se isso acontecer, o fluido deve
ser removido imediatamente por um médico.

Reduza sempre a pressão do sistema hidráulico até zero


antes de tentar trabalhar em qualquer componente
hidráulico. O óleo hidráulico fica quente durante a
operação. Não deixe que o óleo hidráulico quente entre
em contato com a pele, pois ele pode causar
queimaduras graves.

As válvulas devem ser manuseadas com cuidado. Os


controles elétricos e solenóides não se destinam a
transporte.

Verifique o óleo hidráulico regularmente e complete


quando necessário.

Continua na próxima página RR71361,000001E –54–25JUL07–2/3

1-4-2 101907

PN=23
Segurança—Precauções na Manutenção

O descarte inadequado de fluidos pode causar danos


irreversı́veis ao meio ambiente. Informe-se sobre a
maneira adequada de descartar resı́duos em uma
agência de proteção ambiental.

Reinstale firmemente sempre todas as proteções e


dispositivos de segurança antes de reiniciar a operação
após uma manutenção.

Não tente reiniciar a operação a menos que todo o


pessoal de serviço e equipamentos estejam afastados da
área de trabalho combinada.

RR71361,000001E –54–25JUL07–3/3

1-4-3 101907

PN=24
Operação—Operação Geral
Operação Geral

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao operar a


máquina. A colheitadeira deve ser operada
apenas por pessoas treinadas. Deixar de seguir
as precauções de segurança pode provocar
lesões graves.

A operação eficiente do cabeçote de colheita depende de


prática e experiência. O cabeçote não funcionará
plenamente se os ajustes não estiverem corretos e/ou as
navalhas do desgalhador estiverem cegas.

RR71361,0000020 –54–10AUG07–1/1

2-1-1 101907

PN=25
Operação—Operação Geral

Planejamento da Preparação da Área

O planejamento tem um papel decisivo em uma colheita


mecanizada de madeira.

• Um planejamento de sucesso utiliza a experiência


prévia.

Muitos aspectos são considerados durante a elaboração


de um plano de desgalhamento. Estes incluem o terreno
(área da colheita), condições do solo, cursos d’água, tipo
de solo, controle de erosão, espécies, densidade dos
troncos, forma dos troncos, acúmulo de árvores, acesso,
estradas, limites, locais históricos, áreas de proteção
ambiental, linhas de transmissão, gasodutos, acessos
públicos, locais de armazenagem, aterros, equipamento a
ser usado, habilidade da equipe e distância de reboque.
Todos estes fatores determinam a forma em que um
plano será formulado para garantir uma operação de
colheita segura, produtiva e rentável.

–UN–20MAR07
É necessário que seja feita a inspeção do local pelos
operadores antes de iniciar a operação de colheita.
Assegure-se de que todos os membros da equipe de

TX1019713
colheita estão cientes das restrições, perigos e requisitos
desta operação de colheita.

Reuniões planejadas e regulares locais devem ser


realizadas para garantir que as condições do plano estão
sendo seguidas e para abordar possı́veis aspectos
encontrados que não foram previstos no plano.

Preparação

• É recomendado que o operador adquira experiência em


operar o desgalhador da Waratah antes de cortar as
árvores.
• A máquina deve estar em boas condições com as
janelas limpas.
• Teste os controles antes de começar o processamento.
• Determine a localização das estradas, cursos d’água e
limites.
• Antes de iniciar o trabalho, identifique perigos
adicionais.

Continua na próxima página RR71361,0000021 –54–09JUL07–1/2

2-1-2 101907

PN=26
Operação—Operação Geral

• Antes de operar o cabeçote em regime de produção,


opere todas as funções para assegurar que os
componentes hidráulicos foram aquecidos. Se o óleo
quente sob pressão circular através de componentes
frios, o choque térmico pode causar desgaste excessivo
e/ou danos.

RR71361,0000021 –54–09JUL07–2/2

2-1-3 101907

PN=27
Operação—Colheita com Corte Definido
Corte

O estágio do corte no desmatamento influencia toda a


operação.

A direção do corte e a disposição dos troncos a serem


extraı́dos necessita de cuidadosa atenção de forma a
reduzir as quebras e ser possı́vel obter troncos bem
desgalhados para uma rápida extração e posterior
processamento.

Para reduzir as quebras e possibilitar um maior raio de


trabalho, é preferı́vel derrubar as árvores de encontro a
árvores em pé, de forma a amortecer a queda e reduzir a
quantidade que se acumula ao redor da base das árvores
a serem cortadas. Isso é obtido derrubando a árvore para
o lado de uma árvore em pé, de forma a evitar que a
árvore derrubada fique “pendurada”.

É preferı́vel um operador que tenha tido experiência de


derrubada manual, o que permite uma melhor
compreensão das técnicas de corte.

RR71361,0000022 –54–19APR07–1/1

2-2-1 101907

PN=28
Operação—Colheita com Corte Definido

Processo de Corte

A direção da queda é determinada pela posição do


cabeçote na árvore. A árvore deve cair em uma linha
direta com o suporte suspenso.

Posicione o cabeçote o mais baixo possı́vel na árvore, ao


mesmo tempo que obtém o ângulo de corte correto. Isto
exige que o cabeçote esteja totalmente aberto - os braços
do desgalhador e de acionamento na posição de
inclinação para cima - e fechando-se os braços do
desgalhador e do acionamento uma vez que a árvore
selecionada esteja posicionada na abertura.

Uma pequena quantidade de pressão é então aplicada à


árvore para assegurar que a serra não irá travar enquanto
a árvore está sendo cortada e também para auxiliar na
direção da árvore.

Quando a serra é ativada, os circuitos dos braços do

–UN–20MAR07
desgalhador e do acionamento irão operar em seu ajuste
máximo para garantir que a árvore não se mova dentro
da cabeça durante o corte. Uma indicação visual de que
o corte está ocorrendo é o fluxo de lascas que sai da

TX1019714
área da caixa da serra. Mantenha a serra ativada até que
possa ser sentido que a árvore cairá verticalmente. Pare
a serra, que se retrairá automaticamente e aplique força à
árvore na direção da queda.

Durante o corte, o controle da árvore se reduz se o


cabeçote está totalmente estendido. O corte ideal é obtido
usando o cabeçote o mais próximo possı́vel de 3/4 do
alcance máximo. Durante essas manobras a unidade
base deve permanecer firme todo o tempo. Se a unidade
base ficar instável, deverá ser aplicada imediatamente
uma redução da extensão. Assegure-se de que as
esteiras estão sempre firmemente apoiadas, evitando
posicionar uma ou ambas as esteiras em troncos que
poderiam permitir o movimento inesperado da máquina
durante as manobras.

O posicionamento da unidade base irá determinar o


envelope de trabalho. Obtém-se uma maior produção por
meio da máxima cobertura do solo com a mı́nima
movimentação da esteira. Isto também reduz o impacto
ambiental.

RR71361,0000023 –54–19APR07–1/1

2-2-2 101907

PN=29
Operação—Colheita com Corte Definido

Desgalhamento

Neste ponto a árvore está pronta para ser desgalhada, o


que envolve girar a base e conduzir o tronco através do
cabeçote enquanto é obtida direção correta da base. Uma
vez que a base foi posicionada, o restante da árvore pode
ser desgalhada pelo uso do momento da base para
auxiliar no esforço de desgalhamento do cabeçote.

O giro dos troncos deve ser feito com cuidado para que
não batam na estrutura do operador. Deve ser tomado
cuidado também com o giro da traseira, que poderia
colidir com outras árvores ou troncos.

• Assegure-se de que as navalhas estão sempre afiadas


de forma a reduzir o esforço necessário para remover
os galhos.
• O procedimento de desgalhamento tem por base o
equilı́brio e controle do tronco, que quando é perfeito
produz excelentes resultados e aumenta a produção.
• Não alimente o tronco através do cabeçote quando o
tronco está voltado para a estrutura do operador.

É recomendável desgalhar o tronco com o cabeçote


apenas na altura suficiente para posicionar a base e
livrá-la de objetos. Operar o cabeçote alto demais irá
resultar em perda de controle e quebra do tronco.

Para otimizar o desempenho do desgalhamento gire na


direção da alimentação.

Dada a variação de peso em função da forma da árvore,


o operador deve estar ciente das especificações dos
fabricantes com relação à habilidade da máquina em
manusear com segurança a árvore sendo processada.

RR71361,0000024 –54–25JUL07–1/1

2-2-3 101907

PN=30
Operação—Colheita com Corte Definido

Derrubada e Desgalhamento

Para otimizar o desgalhamento é vantajoso fazer a


alimentação da árvore enquanto ela está caindo, já que
seu peso ajuda nessa operação.

Enquanto a árvore está caindo os roletes de acionamento


podem ser ativados para permitir que a árvore passe pelo
cabeçote e desgalhador. Uma vez que os roletes de
acionamento estão ativados, os braços do desgalhador
irão automaticamente para o modo de garra flexı́vel,
permitindo que a árvore passe através do cabeçote.

Assegure-se de que o cabeçote seja mantido em uma


altura mı́nima nesta operação para reduzir o impacto da
árvore em queda no cabeçote. Para otimizar o
desempenho do desgalhamento gire na direção da
alimentação.

Dada a variação de peso em função da forma da árvore,

–UN–20MAR07
o operador deve estar ciente das especificações dos
fabricantes com relação à habilidade da máquina em
manusear com segurança a árvore sendo processada.

TX1019715
RR71361,0000025 –54–19APR07–1/1

2-2-4 101907

PN=31
Operação—Técnicas de Disposição
Fileira Externa da Plantação—Corte no
Comprimento do Tronco

A disposição após a derrubada necessita que a


colheitadeira seja colocada aproximadamente 2 metros
acima da árvore e depois acionada para baixo pelo
tronco. Isto ajudará no desgalhamento e criará uma área
desimpedida para que a colheitadeira possa prender ao
cortar. Este é o objetivo dos braços inferiores do
desgalhador em uma colheitadeira da série HTH600

Para que possa ser obtido o volume máximo


comercializável e reduzido os danos às cascas das
árvores remanescentes, diferentes métodos são usados;
corte em dado comprimento ou no comprimento total, no
mesmo suporte.

Um caminho de troncos com aproximadamente 4 metros


de largura é aberto de forma a permitir o acesso da
colheitadeira e do trator. Durante a colheita neste

–UN–20MAR07
caminho, os troncos em ambos os lados do caminho são
colhidos e processados Os troncos são empilhados em
um dos lados, prontos para serem levantados pelo trator.

TX1019716
• Decida onde empilhar os troncos.

Corte primeiro a árvore à esquerda e processe-a para a


esquerda ou para a direita. Processe os troncos que
estão no caminho e deposite-os no lado oposto. Este
método faz com que os resı́duos sejam deixados no
caminho, o que propicia uma melhor superfı́cie de
aderência tanto para a colheitadeira quanto para o trator
e uma área limpa para os empilhamentos.

Com este sistema as árvores podem ser cortadas de


forma consecutiva à esquerda e à direita para reduzir a
necessidade de movimentação da máquina, possibilitando
que os troncos fiquem posicionados de forma que o trator
possa facilmente levantá-los.

Ao empilhar, use pilhas separadas para identificar os


graus dos troncos, o que facilitará o levantamento pelo
trator.

A marcação com cores diferentes otimiza essa operação


e reduz a área necessária para o empilhamento da
madeira.

RR71361,0000026 –54–19APR07–1/1

2-3-1 101907

PN=32
Operação—Técnicas de Disposição

Fileira Externa da Plantação—Disposição de


Árvores Inteiras

Novamente, o procedimento é similar ao anterior.

Este sistema é usado junto com a extração por


arrastamento.

A colheita é feita no caminho da mesma maneira e com o


mesmo espaçamento.

É necessário um cuidado maior ao cortar com relação ao


posicionamento correto do tronco, para que possa ser
processado sem danos aos troncos em pé em função dos
maiores comprimentos sendo manipulados.

A maior diferença é a direção em que os troncos


processados são empilhados, de forma a permitir a
extração com o mı́nimo dano à casca. Nem sempre é
possı́vel processar ao longo do caminho, e assim o

–UN–20MAR07
resı́duo da colheita é distribuı́do sobre a área concluı́da.

Os troncos devem ser processados e empilhados com as


bases colocadas de forma a permitir o acesso da

TX1019717
máquina de extração ao caminho.

RR71361,0000027 –54–19APR07–1/1

2-3-2 101907

PN=33
Operação—Técnicas de Disposição

Disposição Seletiva

Este método depende dos nı́veis de estoque da colheita


concluı́da com relação à área disponı́vel para manobrar a
máquina entre as árvores.

Este método permite uma redução dos caminhos cortados


a partir de um bloco, enquanto permite ainda acesso às
máquinas de extração

–UN–20MAR07
TX1019720
RR71361,0000028 –54–19APR07–1/1

2-3-3 101907

PN=34
Operação—Processamento
Informações Gerais

IMPORTANTE: Não processe em direção à cabine

Uma vez que a árvore tenha sido desgalhada, estará


pronta para ser cortada transversalmente nos produtos
desejados.

Dependendo do tamanho da tora no corte transversal,


será necessário apoiar a extremidade maior.

Se vários graus de troncos estão sendo processados,


será necessário assegurar-se de que foi planejada a
disposição dos vários graus para que possam ser
recuperados nas operações a seguir.

• Ao trabalhar em áreas confinadas, assegure-se de que


os procedimentos e práticas de segurança estão sendo
aplicados e observados.

RR71361,0000029 –54–25JUL07–1/1

Madeira dura

O processo é similar ao anterior; a maior diferença é o


uso predominante de rodas de acionamento do
descascador para remover a casca dos troncos.

O tronco é alimentado através da cabeça até que a casca


seja removida pela ação das rodas. O tronco será então
processado.

RR71361,000002A –54–19APR07–1/1

2-4-1 101907
PN=35
Operação—Processamento

Medição

Inspecione a base da árvore e corte novamente se


necessário.

É recomendável que a seja observada a roda de medição


durante o processamento. Se durante o processamento
de uma árvore for observado o escorregamento da roda
de medição, reinicie a árvore do começo, restabelecendo
a medição na base.

A roda de medição deve estar visı́vel ao selecionar um


comprimento de tora; qualquer movimento súbito da
colheitadeira pode fazer a roda parar ou girar.

Determine locais separados de empilhamento, talvez com


uma tora de suporte para as toras maiores.

Evite reverter ao medir; retornar à extremidade da tora e


reiniciar permitirá uma medida de comprimento mais
precisa.

A visualização da leitura do diâmetro e do controlador de


comprimento é essencial antes da ativação da serra de
corrente.

As verificações de calibração devem ser feitas em


intervalos regulares se o equipamento de medição está
sendo usado.

RR71361,000002B –54–19APR07–1/1

2-4-2 101907

PN=36
Operação—Corte
Informações Gerais

As árvores menores que só necessitam de um único corte


podem necessitar que o destravamento da colheitadeira
seja contornado com o botão da colheitadeira para cima
pressionado durante o corte. A razão disto é que a árvore
é forçada mais rapidamente do que a serra de corrente é
capaz de cortar. Uma vez cortada a árvore, o botão da
colheitadeira para baixo pode ser ativado para deixar cair
a árvore.

As árvores com uma inclinação pesada para frente


podem ser derrubadas arrancando-as pela raiz ou
aplicando-se vários cortes frontais para criar uma área
maior a ser comprimida quando do corte por trás.

As árvores maiores devem ser liberadas quando


começam a cair. Isto evitará danos à colheitadeira.

Topos de morros e um solo irregular também podem


causar o giro da árvore para cima, causando o
levantamento da máquina ou danos à colheitadeira.

Liberar as árvores quando começam a cair em cima de


outra árvore em pé às vezes pode possibilitar que a
árvore comece a rolar.

Se a árvore derrubada ficar presa em outra, tenha


cuidado ao puxá-la para baixo. Verifique se a árvore que
está prendendo não está sendo puxada na mesma
direção. Se for o caso, empurrar a árvore pode arrancar a
árvore para longe da máquina.

RR71361,000002C –54–19APR07–1/1

2-5-1 101907

PN=37
Operação—Corte

Uso da Unidade da Serra Principal

Antes de usar a Serra de Corrente, atenção para - mover-se depois que a serra de corrente começa a
cortar; isto pode fazer com que a corrente se solte ou
• Visualização da barra da serra de corrente se a serra pare de cortar.
possı́vel.
• O cabeçote irá cair quando a serra for ativada. Um rasgo lateral ao longo da árvore pode impedir o
• Proteção do sistema hidráulico da lança e da retorno da serra se ela não for cortada no sentido para
cabine. baixo. O corte deve ser feito a partir deste rasgo.
• Como a árvore está posicionada para o
desgalhamento. As toras devem ser suportadas durante o corte, de
forma a impedir que elas se partam.
Durante o corte, empurre na direção de corte
requerida, lembrando de evitar uma pressão para Um pequeno movimento de elevação poderá ser
cima. necessário à medida que a serra de corrente termina
o corte. Isto manterá o corte aberto e impedirá o
À medida que a unidade termina o corte, a velocidade travamento da corrente.
da serra aumentará e as lascas da casca poderão
ficar visı́veis. Deve ser tomado cuidado para que a extremidade da
barra não comece a cortar o solo ao final do corte. A
Uma vez concluı́do o corte, pare de ativar o botão da serra de corrente também pode começar a cortar outra
serra e esta retornará imediatamente. tora, prejudicando seu valor, ou danificar a barra e a
corrente se o cabeçote da colheitadeira está se
Na derrubada, é possı́vel que a serra fique travada. movimentando.
Pare a ativação da serra e eleve lentamente o
cabeçote - o peso da árvore pressurizou o óleo nos Quando a serra está emperrada ou a detecção de
arı́etes de elevação do transportador. Portanto, a diâmetro é ativada, os motores de acionamento são
distância de elevação não deve ser grande. isolados. Se for necessário movimentar o tronco nesta
posição, isto poderá ser feito pressionando-se o botão
Verifique se a serra retornou por meio do indicador de de opção e em seguida o interruptor do rolete de
posição inicial antes de mover a árvore muito longe. acionamento. Tome cuidado ao desemperrar a serra,
já que é fácil danificar a barra.
Assegure-se de que a tora está presa antes que a
serra de corrente seja ativada. Uma tora solta pode

RR71361,000002D –54–19APR07–1/1

Uso da Unidade da Serra Superior

A serra superior se destina ao corte de diâmetros


pequenos de copas das árvores. A ponta da serra de
corrente pode ser comprimida se for feita a tentativa em
diâmetro maiores.

A corrente da serra superior pode se desprender se


galhos ou a extremidade da tora for carregada. É
aconselhável que a lâmina da serra superior fique visı́vel
durante o corte.

RR71361,000002E –54–19APR07–1/1

2-5-2 101907
PN=38
Operação—Técnicas Especiais
Uso de Cortes Duplos

O uso de cortes duplos permite que a árvore caia


livremente e minimiza danos à base. É recomendável que
as árvores de diâmetros maiores sejam cortados com
corte duplo para impedir danos à barra e o efeito ‘cadeira
de barbeiro’.
3
Aconselha-se dois cortes, um frontal (ou de compressão) 2
(1) e um traseiro (ou de liberação) (2) para as árvores
maiores. Usar o método de corte duplo significa que o
topo ou a ponta da unidade de corte não está se 2
deslocando sobre a direção da queda, o que pode causar 1
danos se a árvore se mover para frente ou para baixo.

–UN–29MAR07
Posicione a colheitadeira na frente ou na direção da
queda desejada da árvore. Faça o corte frontal sem 1
nenhuma pressão lateral ou para cima. O corte deve

TX1019722
terminar quando a unidade de corte está em esquadro em
relação à direção da queda. O corte de liberação ou
traseiro deverá ser mais alto que o corte frontal. Isto
permitirá que a árvore caia de forma equilibrada e evitará 1—Corte Frontal ou de Compressão
que a madeira seja quebrada na direção da unidade de 2—Corte Traseiro ou de Liberação
3—Cortes Paralelos
corte Uma leve pressão lateral e para cima deve ser
aplicada à medida que a árvore está sendo cortada. Isto
deverá ser de acordo com a inclinação e o tamanho da
árvore.

O alinhamento dos dois cortes é importante já que poderá


haver madeira deixada em um dos lados, o que poderia
causar danos à unidade da serra se eles não estiverem
paralelos. A sobreposição do corte de liberação com o
corte frontal também pode impedir a unidade de corte de
retornar se a árvore começar a cair.

Árvores de diâmetros variados podem requerer que o


alinhamento do cabeçote da colheitadeira compense para
que os cortes sejam paralelos.

RR71361,000002F –54–19APR07–1/1

2-6-1 101907

PN=39
Operação—Técnicas Especiais

Corte de Um Quarto

Este método é usado em várias situações para permitir


um melhor controle do corte. Use um corte de serra
posicionado na base da árvore na direção da queda em
aproximadamente um quarto do diâmetro da árvore. O
cabeçote é então movido para a parte de trás da árvore
que está pronta para cair. 3
2

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao cortar a


árvore. Não corte a árvore excessivamente. 2
Trabalhe sempre com uma árvore de cada vez e
1
não deixe árvores com cortes de um quarto.

–UN–29MAR07
Deixar de seguir essas precauções de
segurança pode provocar lesões graves.
1
Assegure-se de que o corte traseiro (2) está posicionado

TX1019722
mais alto na árvore do que o corte de um quarto (1) -
aproximadamente um quarto do diâmetro da árvore. Ao
fazer esses cortes, assegure que ambos estão paralelos
(3) para garantir um efeito de dobradiça; caso contrário,
1—Corte Frontal ou de Compressão
poderá ocorrer a perda de controle. 2—Corte Traseiro ou de Liberação
3—Cortes Paralelos
Em alguns casos, vários cortes de um quarto impedirão
que a árvore se parta cedo demais. Este método é usado
em bases com grande alargamento, árvores com pesada
inclinação, bases mal varridas, troncos múltiplos e
qualquer outra situação em que o operador necessite de
mais controle no processo de corte para evitar danos à
árvore ou à máquina.

RR71361,0000030 –54–05JUN07–1/1

2-6-2 101907

PN=40
Operação—Técnicas Especiais

Derrubada de Troncos Múltiplos

Árvores bifurcadas podem ser cortadas ou no ponto onde


ambas se separam ou, se um lado é de diâmetro menor,
ele pode ser levantado até que a bifurcação se parta.

Pode ser necessário derrubar separadamente as árvores


bifurcadas na base, se a linha de separação fica perto do
solo.

Analise cuidadosamente a situação e identifique se a 4


árvore está sadia na base, caso em que a possibilidade
da derrubada completa seria uma opção.

–UN–29MAR07
Se existirem sinais de apodrecimento (4), etc., isto implica
a necessidade de remover cada parte do tronco
individualmente. Isso é feito de modo convencional,
exceto em uma altura maior.

TX1019723
CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao fazer o
corte de troncos múltiplos. Deve ser tomado
4—Sinais de Apodrecimento da Árvore
cuidado para que outros troncos não se
quebrem de forma inesperada. Deixar de seguir
as precauções de segurança pode provocar
lesões graves.

RR71361,0000031 –54–05JUN07–1/1

2-6-3 101907
PN=41
Operação—Técnicas Especiais

Derrubada em Declives

A derrubada de árvores em declives pode significar que a


unidade de corte fica exposta a sujeira e resı́duos
orgânicos no lado do aclive das árvores.

Ao fazer a derrubada em terrenos inclinados, assegure


que a colheitadeira está posicionada corretamente (5),
não permitindo que a ponta da barra bata no solo no lado
alto da árvore. 5

5—Colheitadeira Posicionada Corretamente

–UN–29MAR07
TX1019724
RR71361,0000032 –54–19APR07–1/1

2-6-4 101907
PN=42
Operação—Diversos
Cabeçote sem Supervisão

Ao deixar o cabeçote sem supervisão, é aconselhável


deixá-lo na posição vertical (colheitadeira para cima),
apontando para longe da cabine do operador e com a
lança estendida para fora.

Não apoie o cabeçote e o mecanismo de conexão de tal


maneira que o rotador entre em contato com o braço,
pois isso pode causar sérios danos ao motor do rotador.

RR71361,0000033 –54–19APR07–1/1

Desgalhamento de Troncos Múltiplos

Ao manipular troncos múltiplos, desgalhe até chegar à


bifurcação e, se possı́vel, abra as navalhas de
desgalhamento e faça a alimentação. Isso possibilitará
que as navalhas se fechem em um dos troncos depois de
passar pela forquilha. Isto exigirá vários metros antes do
fechamento, quando então a cabeça poderá ser revertida
ao ponto onde um tronco poderá ser cortado. Tenha
cuidado ao cortar troncos múltiplos para que a serra não
fique comprimida entre dois troncos.

Este tronco agora pode ser processado

Se o cabeçote não passa pela forquilha, largue a tora e


reposicione-o mais abaixo na tora e continue o processo.

RR71361,0000034 –54–19APR07–1/1

2-7-1 101907
PN=43
Manutenção—Fluidos e Lubrificantes
Fluido Recomendado para o Sistema
Hidráulico

Consulte o Manual do Transportador Base para


especificações do óleo hidráulico.

RR71361,0000039 –54–19APR07–1/1

Óleo da Corrente

O reservatório do óleo da corrente (1) está localizado na


lateral esquerda e tem capacidade para aproximadamente
15 litros.

–UN–16MAY07
Consulte a tabela para verificar o óleo de corrente
adequado.

TX1022182
1—Reservatório do Óleo da Corrente

Óleo Recomendado da Corrente


Viscosidade Fornecedor Marca Ponto de Fluidez Ponto de Fusão
220 Esso Óleo de Corrente de -18 °C 200 °C
Serviço Pesado
40 Esso Óleo Ártico de Corrente -48 °C 145 °C
de Serviço Pesado
120 BP Lubrificante da Barra de -20 °C 180 °C
Correntea
a
Instalado no fabricante

RR71361,000003A –54–23APR07–1/1

3-1-1 101907
PN=44
Manutenção—Fluidos e Lubrificantes

Graxa

Engraxamento precauções de segurança pode provocar


lesões graves.
A graxa recomendada está sujeira à alteração devido
a circunstâncias da empresa de óleo. A Waratah • Antes de passar graxa, limpe minuciosamente os
recomenda enfaticamente que seja usada a mesma bicos das graxeiras e os locais próximos para evitar
graxa instalada de fábrica ou que seja substituı́da por qualquer entrada de água ou detritos.
uma graxa com base em um complexo de lı́tio de grau • Ao injetar a graxa, force a graxa antiga para fora e
NLGI nº 1. preencha os pinos, buchas e rolamentos com a
graxa nova. Depois do engraxamento, mova as
NOTA: Consulte seu concessionário Waratah juntas sem carga para espalhar a graxa.
autorizado ou um revendedor de óleo. • Importante. Tome cuidado, pois itens como os
alojamentos de rolamento da Roda de Medição e do
O padrão de engraxamento desempenha um Braço de Giro da Serra podem ser pressurizados se
importante papel na determinação da vida útil da for aplicada muita graxa. Isso resulta em um
máquina. O engraxamento regular, feito corretamente, movimento ruim.
reduz o desgaste nas peças rotativas ou deslizantes e • Use a graxa especificada para cada local especı́fico
possibilita uma operação suave. Isso proporciona e ao completar com graxa adicional, certifique-se de
também segurança e economia. Siga rigorosamente usar a mesma marca e grau da graxa original.
os pontos abaixo e observe os intervalos definidos. • A mistura de graxas de diferentes marcas e graus
pode provocar reações quı́micas e a graxa não terá
o efeito lubrificante necessário, o que pode causar
CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao
efeitos prejudiciais.
trabalhar nas áreas de captura do braço ou
• A máquina é fornecida de fábrica lubrificada com a
na abertura da barra da serra. Mantenha-se
marca indicada na tabela de óleo recomendado. Se
afastado das áreas de captura do braço da
for usar um lubrificante diferente, troque todo o
colheitadeira enquanto o sistema hidráulico
volume para evitar misturas.
estiver ativado. Deixar de seguir essas
• Os intervalos de lubrificação são definidos como os
precauções de segurança pode provocar
apropriados para esta máquina sob condições
lesões graves.
normais. Lubrifique com mais freqüência em
condições extremas.
CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao ficar em
pé na colheitadeira. Extremo cuidado é Consulte a tabela para verificar a graxa adequada.
necessário perto de facas e áreas de
esmagamento. Deixar de seguir essas

Lubrificantes Recomendados
Shell Esso Mobil BP Caltex Morey
Alvania Beacon Mobilux EPEnegrease Multifax Arctic Red
EPGrease 2 EP - 2 EP - 2 LS - EP2 EP 2 EP 2a
a
Instalado no fabricante

RR71361,000003B –54–23JUL07–1/1

3-1-2 101907
PN=45
Manutenção—Fluidos e Lubrificantes

Localização do Ponto de Engraxamento

Os pontos de engraxamento são protegidos e são


pintados em amarelo para sua rápida identificação.

1—Braços do Desgalhador
2—Braços de Alimentação
3—Rotador e Suporte de Inclinação
4—Unidade de Medição do Comprimento
5—Unidade da Serra Superior (Somente na
Colheitadeira Padrão)
6—Unidade da Serra Principal (Opção de Corte
Profundo)
7—Unidade da Serra Principal (Opção da Serra de 3/4
in.)

–UN–16MAY07
TX1022183
RR71361,00001BE –54–03JUL07–1/1

Localização do Ponto de Engraxamento—


Braço do Desgalhador

Localização Quantidade
Braço do Desgalhador 2
Articulação do Braço do 2
Desgalhador
Cilindro do Braço do 2
Desgalhador
–UN–17MAY07

1—Cilindro do Braço do Desgalhador


TX1019803

2—Braço do Desgalhador
3—Articulação do Braço do Desgalhador
4—Cilindro do Braço do Desgalhador
5—Braço do Desgalhador
6—Articulação do Braço do Desgalhador

OUO1065,000003D –54–06JUL07–1/1

3-1-3 101907
PN=46
Manutenção—Fluidos e Lubrificantes

Localização do Ponto de Engraxamento—


Braço de Alimentação

Localização Quantidade
Braço de Alimentação Direito 1

–UN–05JUN07
Braço de Alimentação Esquerdo 1
Articulação do Braço de 2
Alimentação
Cilindro do Braço de Alimentação 2

TX1022184
1—Cilindro do Braço de Alimentação
2—Braço de Alimentação
3—Articulação do Braço de Alimentação
4—Cilindro do Braço de Alimentação
5—Braço de Alimentação
6—Articulação do Braço de Alimentação

OUO1065,000003E –54–06JUL07–1/1

TX1022185 –UN–16MAY07

Localização do Ponto de Engraxamento —

–UN–16MAY07
Rotador/Suporte de Inclinação

NOTA: O bico de graxeira do pino principal do suporte de


inclinação está localizado atrás do abastecedor

TX1022186
de óleo da corrente (1).

NOTA: O rolamento do cilindro de inclinação posterior é


engraxado pelo bico de graxeira localizado na
extremidade do pino (2), na parte traseira da
colheitadeira.

NOTA: O rolamento do anel de giro do rotador é


engraxado pelo bico de graxeira localizado
embaixo da aba do batente do rotador (3). Como
o bico da graxeira é saliente, ele deve ficar aqui
para evitar danos causados pela aba do batente
do suporte de inclinação durante a rotação.
–UN–05JUN07

1—Abastecedor do Óleo da Corrente


2—Rolamento do Cilindro de Inclinação Traseiro
3—Rolamento do Anel de Giro do Rotador
TX1022187

Continua na próxima página RR71361,00001BF –54–03JUL07–1/2

3-1-4 101907
PN=47
Manutenção—Fluidos e Lubrificantes

–UN–16MAY07
TX1022188
1—Abastecedor do Óleo da 2—Rolamento do Cilindro de 3—Rolamento do Anel de Giro
Corrente Inclinação Traseiro do Rotador

Localização Quantidade
Suporte de Cilindro 2
Inclinação
Rotador Pinos de 2
Articulação
Rotador Coroa de Giro 1
Rotador Rolamento do Anel 1
de Giro
Suporte de Articulação Giratória 2
Inclinação
Suporte de Pino Principal 1
Inclinação

RR71361,00001BF –54–03JUL07–2/2

3-1-5 101907

PN=48
Manutenção—Fluidos e Lubrificantes

Local do Ponto de Engraxamento—Unidade


de Medição do Comprimento

A aplicação de graxa em excesso nos rolamentos da roda


de medição afeta o desempenho da unidade de medição.

–UN–22MAY07
• Evite engraxar a roda de medição em excesso. Aplique
graxa apenas o suficiente para lubrificar os rolamentos.
São suficientes de 2 a 3 bombadas da pistola de graxa
por manutenção programada. Com o uso, a graxa será

TX1022189
expelida através da vedação na parte traseira do cubo.
Basta substituir a quantidade perdida.

Localização Quantidade
Unidade de Medição Pino do Corpo 2
Roda de Medição Tampa da 1
Extremidade
Unidade de Medição Cilindro 2

–UN–16MAY07
1—Tampa da Extremidade da Roda de Medição

TX1022190A
2—Cilindro da Roda de Medição da Extremidade do
Cabeçote
3—Cilindro da Roda de Medição da Extremidade da
Haste
4—Pino do Corpo da Roda de Medição
5—Pino do Corpo da Roda de Medição

OUO1065,0000040 –54–17MAY07–1/1

Local do Ponto de Engraxamento—Unidade


da Serra Superior

Localização Quantidade
Serra Superior Cilindro 2
–UN–16MAY07

1—Cilindro da Serra Superior da Extremidade da


TX1019811

Haste
2—Cilindro da Serra Superior da Extremidade do
Cabeçote

OUO1065,0000042 –54–17MAY07–1/1

3-1-6 101907
PN=49
Manutenção—Fluidos e Lubrificantes

Localização do Ponto de Engraxamento —


Corte Profundo da Unidade da Serra
Principal (Opção)

• Aplique graxa apenas o suficiente para lubrificar o


rolamento do braço de giro. Injetar muita graxa
pressuriza o compartimento do rolamento e restringe
sua operação. Normalmente, são suficientes de 2 a 3
bombadas da pistola de graxa por manutenção
programada.
• São suficientes de 1 a 2 bombadas da pistola de graxa
por manutenção programada para a articulação do
pistão.

–UN–16MAY07
Localização Quantidade
Corte Profundo da Articulação do Pistão 1
Serra Principal

TX1022191A
Corte Profundo da Rolamento do Braço 1
Serra Principal de Giro

OUO1065,0000043 –54–17MAY07–1/1

3-1-7 101907
PN=50
Manutenção—Fluidos e Lubrificantes

Local do Ponto de Engraxamento—Unidade


da Serra Principal (Opção da Serra de 3/4”)

Aplique graxa apenas o suficiente para lubrificar o


rolamento do braço de giro. Injetar muita graxa pressuriza

–UN–05JUN07
o compartimento do rolamento e restringe sua operação.
São suficientes de 1 a 2 bombadas da pistola de graxa
por manutenção programada.

TX1022192A
Localização Quantidade
Serra Principal Rolamento do Braço 1
de Giro
Serra Principal Cilindro 2

7—Cilindro da Serra Principal do Cabeçote


8—Cilindro da Serra Principal da Haste
9—Rolamento do Braço de Giro

–UN–13JUN07
TX1019814
OUO1065,0000044 –54–31MAY07–1/1

3-1-8 101907
PN=51
Manutenção—Programação
Manutenção—A Cada 4 Horas ou Duas Vezes
ao Dia

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


nas áreas de captura do braço. Mantenha-se

–UN–08MAY07
afastado das áreas de captura do braço do
Desgalhador enquanto o sistema hidráulico
estiver "ativado". Desligue o motor. Deixar de
seguir essas precauções de segurança pode

TX1022167A
provocar lesões graves.

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


na colheitadeira. Mantenha-se longe e fora do
Desgalhador. Deixar de seguir essas
precauções de segurança pode provocar lesões
graves.

–UN–20MAR07
Colheitadeira com Descascador

Limpeza:

• Retire todos os galhos ou resı́duos que podem

TX1019790
atrapalhar a operação dos sensores ou de outros
acessórios.

Lubrificação:

• Lubrifique todos os pontos de engraxamento pintados


de amarelo na colheitadeira.

Inspeção:

• Inspecione visualmente para observar se há algum


indı́cio de vazamento de óleo e verifique novamente no
final do turno. (Consulte a Seção Fluidos e Lubrificantes
para saber quais são os lubrificantes adequados e a
localização dos pontos engraxamento)

RR71361,000003C –54–25JUL07–1/1

3-2-1 101907

PN=52
Manutenção—Programação

Manutenção — A Cada 8 Horas ou


Diariamente

ESPECIFICAÇÕES
Torque dos Parafusos da Tampa 270 N•m
de Montagem do Motor de 199 lb-ft
Alimentação da Colheitadeira
com Descascador
Torque dos Parafusos da Tampa 171 N•m
da Roda de Alimentação da 126 lb-ft
Colheitadeira com Descascador

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


nas áreas de captura do braço. Mantenha-se
afastado das áreas de captura do braço do
Desgalhador enquanto o sistema hidráulico
estiver "ativado". Desligue o motor. Deixar de
seguir essas precauções de segurança pode
provocar lesões graves.

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


na colheitadeira. Mantenha-se longe e fora do
Desgalhador. Deixar de seguir essas
precauções de segurança pode provocar lesões
graves.

Colheitadeira Padrão ou com Descascador

Continua na próxima página RR71361,00001BD –54–25JUL07–1/2

3-2-2 101907
PN=53
Manutenção—Programação

1. Limpeza:

• Retire todos os galhos ou resı́duos que podem


atrapalhar a operação dos sensores e do
equipamento de medição. Verifique se todas as
cavidades da colheitadeira estão desobstruı́das.

2. Lubrificação:

• Lubrifique todas as graxeiras pintadas de amarelo.

–UN–08MAY07
(Consulte a seção Fluidos e Lubrificantes)

3. Inspeção:

TX1022168
• Verifique todas as mangueiras e conexões para
observar se há vazamentos ou desgastes. Aperte ou
substitua as conexões ou as mangueiras conforme
necessário.
• Verifique as barras e as correntes da serra para
observar se há desgaste excessivo ou torção.
• Faça uma inspeção visual do equipamento de
medição e sensores. Verifique se estão limpos e
livres de obstáculos.

Verificações Adicionais da Colheitadeira com


Descascador

• Verifique o torque dos parafusos de montagem do

–UN–08MAY07
motor de alimentação.

Especificação
Parafusos da Tampa de

TX1022169A
Montagem do Motor de
Alimentação da Colheitadeira
com Descascador—Torque .......................................................... 270 N•m
199 lb-ft

• Verifique o torque das porcas da roda de alimentação.

Especificação
Parafusos da Roda de
Alimentação da Colheitadeira
com Descascador—Torque .......................................................... 171 N•m
126 lb-ft

• Verifique as rodas dentadas da serra para observar a


segurança e a tensão.
• Verifique a condição das mangueiras de drenagem do
compartimento do motor de alimentação.
• Verifique todos os parafusos para observar a segurança
e a tensão.

RR71361,00001BD –54–25JUL07–2/2

3-2-3 101907

PN=54
Manutenção—Programação

Manutenção — Final do Turno ou


Diariamente

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


nas áreas de captura do braço. Mantenha-se

–UN–08MAY07
afastado das áreas de captura do braço da
Colheitadeira enquanto o sistema hidráulico
estiver "ativado". Desligue o motor. Deixar de
seguir essas precauções de segurança pode

TX1022170
provocar lesões graves.

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


na colheitadeira. Mantenha-se longe e fora do
Desgalhador. Deixar de seguir essas
precauções de segurança pode provocar lesões
graves.

–UN–08MAY07
No final de cada dia:

• Realize as verificações completas de 8 horas.


• Retire a seiva acumulada nas hastes do cilindro com

TX1022171A
água e sabão ou um produto de limpeza alternativo que
não danifique as vedações de borracha.
• Deixe as hastes do cilindro do desgalhador e o braço
de alimentação retraı́dos para que permaneçam
embebidos em óleo durante a noite. 1—Extremidade da Haste do Cilindro
2—Tensão da Corrente
• Diminua a tensão na corrente da serra se a opção da
serra de passo de 3/4 in. estiver conectada. (Consulte a
seção Opção da Serra Principal de 3/4 in.)

RR71361,000003D –54–25JUL07–1/1

3-2-4 101907

PN=55
Manutenção—Programação

Manutenção—A Cada 50 Horas ou


Semanalmente

ESPECIFICAÇÕES
Torque da Opção de 3/4 in. da 103 N•m
serra principal (UNC de 7/16 in.) 76 lb-ft
Torque da Opção de 3/4 in. da 171 N•m
serra principal (UNC de 1/2 in.) 126 lb-ft
Torque da Opção de Corte 103 N•m
Profundo (UNC de 7/17 in.) 76 lb-ft
Torque da Opção de Corte 109 N•m
Profundo (M12) 80 lb-ft
Torque das Porcas da Roda de 270 N•m
Alimentação da Colheitadeira 199 lb-ft
Padrão ou com Descacador
Torque dos Parafusos de 270 N•m
Montagem da Válvula de 199 lb-ft
Controle (M16)
Torque dos Parafusos de 109 N•m
Montagem do Módulo do 80 lb-ft
Cabeçote
Torque dos Parafusos de 32 N•m
Retenção do Braço de 283 lb-in.
Alimentação e do Braço do
Desgalhador (UNF de 3/4 in.)

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


nas áreas de captura do braço. Mantenha-se
afastado das áreas de captura do braço do
Desgalhador enquanto o sistema hidráulico
estiver "ativado". Desligue o motor. Deixar de
seguir essas precauções de segurança pode
provocar lesões graves.

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


na colheitadeira. Mantenha-se longe e fora do
Desgalhador. Deixar de seguir essas
precauções de segurança pode provocar lesões
graves.

Colheitadeira Padrão ou com Descascador

• Faça as verificações diárias


• Remova todas as tampas da colheitadeira.
• Limpe as cavidades do motor do braço de alimentação.
• Retire todos os detritos ao redor da válvula de controle.
• Verifique todos os coletores do motor para observar a
segurança e os vazamentos.

Continua na próxima página OUO1065,0000047 –54–25JUL07–1/3

3-2-5 101907

PN=56
Manutenção—Programação

• Verifique os parafusos de montagem do conjunto e da


serra.
Opção de 3/4 in. da serra principal:
Aperte os 8 parafusos (UNC de 7/16 in.) de acordo com
a Especificação.

Especificação
Opção de 3/4 in. da serra
principal (UNC de 7/16 in.)—
Torque .......................................................................................... 103 N•m
76 lb-ft

Aperte os 4 parafusos (UNF de 1/2 in.) de acordo com a


especificação.

Especificação
Opção de 3/4 in. da serra
principal (UNC de 1/2 in.)—
Torque .......................................................................................... 171 N•m
126 lb-ft

Opção de Corte Profundo:

Aperte os 8 parafusos (UNC de 7/17 in.) de acordo com a


especificação.

Especificação
Opção de Corte Profundo (UNC
de 7/17 in.)—Torque .................................................................... 103 N•m
76 lb-ft

Aperte os 2 parafusos (M12) de acordo com a


especificação.

Especificação
Opção de Corte Profundo
(M12)—Torque ............................................................................. 109 N•m
80 lb-ft

• Verifique se há trincas na estrutura e nos braços.


• Verifique se há rachaduras ou danos nas navalhas do
desgalhador e amole-as se necessário.
• Verifique a condição da navalha frontal e amole.
• Verifique a condição das rodas de alimentação.
• Verifique o torque das porcas da roda de alimentação.

Especificação
Porcas da Roda de Alimentação
da Colheitadeira Padrão ou com
Descascador—Torque .................................................................. 270 N•m
199 lb-ft

Continua na próxima página OUO1065,0000047 –54–25JUL07–2/3

3-2-6 101907

PN=57
Manutenção—Programação

• Verifique a condição das mangueiras de drenagem do


compartimento do motor de alimentação.

Verificações Adicionais da Colheitadeira com


Descascador

• Verifique os parafusos de montagem da válvula de


controle para observar a segurança e a tensão. Aperte
os 3 Parafusos (M16) de acordo com as
especificações.

Especificação
Parafusos de Montagem da
Válvula de Controle (M16)—
Torque .......................................................................................... 270 N•m
199 lb-ft

• Verifique os parafusos de montagem do módulo do


cabeçote para observar a segurança e a tensão.

Especificação
Parafusos de Montagem do
Módulo do Cabeçote—Torque ..................................................... 109 N•m
80 lb-ft

• Verifique os pinos do pivô do braço de alimentação e


do braço do desgalhador para observar se há
movimento excessivo nas buchas.
• Verifique a segurança dos parafusos de retenção do
braço de alimentação e do braço do desgalhador.
Aperte os 8 parafusos de acordo com as especificações
Tollock.

Especificação
Parafusos de Retenção do Braço
de Alimentação e do Braço do
Desgalhador (UNF de 3/4 in.)—
Torque ............................................................................................ 32 N•m
283 lb-in.

• Verifique a condição de todas as vedações e hastes do


cilindro hidráulico.
• Verifique a condição das barras do descascador nas
rodas de alimentação para observar se há desgaste e
danos.

OUO1065,0000047 –54–25JUL07–3/3

3-2-7 101907

PN=58
Manutenção—Programação

Manutenção—Verificações Adicionais da
Colheitadeira com Descascador

ESPECIFICAÇÕES
Torque dos Parafusos de 270 N•m
Montagem da Válvula de 199 lb-ft
Controle (M16)
Torque dos Parafusos de 109 N•m
Montagem do Módulo do 80 lb-ft
Cabeçote (M12)
Torque dos Parafusos de 597 N•m
Retenção do Braço de 440 lb-in.
Alimentação e do Braço do
Desgalhador (UNF de 3/4 in.)

Continua na próxima página OUO1065,0000048 –54–25JUL07–1/3

3-2-8 101907

PN=59
Manutenção—Programação

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


nas áreas de captura do braço. Mantenha-se
afastado das áreas de captura do braço do
Desgalhador enquanto o sistema hidráulico
estiver "ativado". Desligue o motor. Deixar de
seguir essas precauções de segurança pode
provocar lesões graves.

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar

–UN–08MAY07
na colheitadeira. Mantenha-se longe e fora do
Desgalhador. Deixar de seguir essas
precauções de segurança pode provocar lesões
graves.

TX1022174A
Verificações Adicionais da Colheitadeira com
Descascador

• Verifique os parafusos de montagem da válvula de


controle para observar a segurança e a tensão. Aperte
os 3 Parafusos (M16) de acordo com as
especificações.

–UN–08MAY07
Especificação
Parafusos de Montagem da
Válvula de Controle (M16)—
Torque .......................................................................................... 270 N•m
199 lb-ft

TX1022175A
• Verifique os parafusos de montagem do módulo do
cabeçote para observar a segurança e a tensão.

Especificação
Parafusos de Montagem do
Módulo do Cabeçote (M12)—
Torque .......................................................................................... 109 N•m
80 lb-ft

• Verifique os pinos do pivô do braço de alimentação e


do braço do desgalhador para observar se há
movimento excessivo nas buchas.
• Verifique a segurança dos parafusos de retenção do
braço de alimentação e do braço do desgalhador.
Aperte os 8 parafusos de acordo com as especificações
Tollock.

Continua na próxima página OUO1065,0000048 –54–25JUL07–2/3

3-2-9 101907

PN=60
Manutenção—Programação

Especificação
Parafusos de Retenção do Braço
de Alimentação e do Braço do
Desgalhador (UNF de 3/4 in.)—
Torque .......................................................................................... 597 N•m
440 lb-in.

• Verifique a condição de todas as vedações e hastes do


cilindro hidráulico.
• Verifique a condição das barras do descascador nas
rodas de alimentação para observar se há desgaste e
danos.

OUO1065,0000048 –54–25JUL07–3/3

Manutenção —A Cada 200 - 250 Horas


(Mensalmente)

ESPECIFICAÇÕES
Torque dos Parafusos de 270 N•m
Montagem da Válvula de 199 lb-ft
Controle (M16)
Torque dos Parafusos de 109 N•m
Montagem do Módulo do 80 lb-ft
Cabeçote (M12)
Torque dos Parafusos de 32 N•m
Retenção do Braço de 283 lb-in.
Alimentação e do Braço do
Desgalhador (UNF de 3/4 in.)

Continua na próxima página RR71361,000003F –54–25JUL07–1/3

3-2-10 101907
PN=61
Manutenção—Programação

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


nas áreas de captura do braço. Mantenha-se
afastado das áreas de captura do braço do
Desgalhador enquanto o sistema hidráulico
estiver "ativado". Desligue o motor. Deixar de
seguir essas precauções de segurança pode
provocar lesões graves.

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar

–UN–08MAY07
na colheitadeira. Mantenha-se longe e fora do
desgalhador. Deixar de seguir essas
precauções de segurança pode provocar lesões
graves.

TX1022176
Colheitadeira Padrão ou com Descascador

• Faça as verificações semanais.


• Verifique os parafusos de montagem da válvula de
controle para observar a segurança e a tensão.

Especificação
Parafusos de Montagem da
Válvula de Controle (M16)—
Torque .......................................................................................... 270 N•m
199 lb-ft

• Verifique os parafusos de montagem do módulo do


cabeçote para observar a segurança e a tensão.

–UN–08MAY07
Especificação
Parafusos de Montagem do
Módulo do Cabeçote (M12)—
Torque .......................................................................................... 109 N•m

TX1022177
80 lb-ft

• Verifique os pinos do corpo da colheitadeira e do


suporte de inclinação para observar se há movimento 1—Parafusos de Montagem da Válvula de
excessivo das buchas. Controle
• Verifique os pinos do pivô do braço de alimentação e 2—Pinos
do braço do desgalhador para observar se há 3—Parafusos
movimento excessivo nas buchas.
• Verifique a segurança dos parafusos de retenção do
braço de alimentação e do braço do desgalhador.
Aperte os 8 parafusos (UNF de 3/4 in.) de acordo com
a especificação.

Continua na próxima página RR71361,000003F –54–25JUL07–2/3

3-2-11 101907

PN=62
Manutenção—Programação

Especificação
Parafusos de Retenção do Braço
de Alimentação e do Braço do
Desgalhador (UNF de 3/4 in.)—
Torque ............................................................................................ 32 N•m
283 lb-in.

• Verifique os parafusos de montagem do motor do braço


de alimentação (consulte a seção Rodas de
Alimentação).
• Verifique a condição de todas as vedações e hastes do
cilindro hidráulico.
• Verifique a fadiga do rotador no acessório superior e
inferior do rotor.
• Verifique a condição dos pinos e das buchas de
articulação do rotador.
• Verifique a tensão do parafuso de retenção do pino do
rotador (consulte a seção Rotador).
• Verifique se há algum parafuso solto no rotador
(consulte a seção Rotador).
• Remova a placa e inspecione visualmente o nı́vel de
graxa do pinhão do rotador. Aplique graxa conforme
necessário. Inspecione o pinhão e as faces da
engrenagem. Substitua se desgastados. (consulte a
seção Rotador)

RR71361,000003F –54–25JUL07–3/3

Manutenção — A Cada 500 Horas (3 Meses)

ESPECIFICAÇÕES
Torque do Parafuso de 13 N•m
Articulação do Codificador de 115 lb-in.
Diâmetro (M6)
Torque do Conjunto de Parafusos 13 N•m
de Articulação do Codificador de 115 lb-in.
Diâmetro (M6)

Continua na próxima página RR71361,000003E –54–25JUL07–1/2

3-2-12 101907
PN=63
Manutenção—Programação

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


nas áreas de captura do braço. Mantenha-se
afastado das áreas de captura do braço do
Desgalhador enquanto o sistema hidráulico
estiver "ativado". Desligue o motor. Deixar de

–UN–08MAY07
seguir essas precauções de segurança pode
provocar lesões graves.

TX1022178A
CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar
na colheitadeira. Mantenha-se longe e fora do
desgalhador. Deixar de seguir essas
precauções de segurança pode provocar lesões
graves.

Colheitadeira Padrão ou com Descascador

• Faça as verificações mensais.


• Engraxe as chavetas do motor de alimentação central e
calce os motores novamente. (consulte a seção Rodas
de Alimentação)
• Verifique as porcas de retenção do cubo do motor do
braço de alimentação para observar a segurança e a

–UN–08MAY07
tensão. (consulte a seção Rodas de Alimentação)
• Verifique a articulação do codificador do diâmetro para
observar a segurança e a montagem. Aperte as 2
porcas e os parafusos (M6) até 13 N•m. Aperte um

TX1022179
conjunto de parafusos (M6) até 13 N•m.

Especificação
Parafuso de Articulação do
Codificador de Diâmetro (M6)— 1—Articulação do Codificador do Diâmetro
Torque ............................................................................................ 13 N•m 2—Rotador, Parafusos e Porcas do Suporte de
115 lb-in. Inclinação
Conjunto de Parafusos de
Articulação do Codificador de
Diâmetro (M6)—Torque.................................................................. 13 N•m
115 lb-in.

• Verifique os calços do amortecedor do suporte de


inclinação e substitua se necessário.
• Verifique se os batentes do corpo do braço de medição
estão danificados.
• Verifique se os parafusos e as porcas do rotador estão
danificados e aperte-os novamente (consulte a seção
Rotador). Substitua qualquer porca/parafuso deformado
ou danificado.

RR71361,000003E –54–25JUL07–2/2

3-2-13 101907

PN=64
Manutenção—Programação

Manutenção — A Cada 1000 Horas (6 Meses)

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


nas áreas de captura do braço. Mantenha-se
afastado das áreas de captura do braço do
Desgalhador enquanto o sistema hidráulico
estiver "ativado". Desligue o motor. Deixar de
seguir essas precauções de segurança pode
provocar lesões graves.

CUIDADO: Evite possı́veis lesões ao trabalhar


no desgalhador. Mantenha-se longe e fora do
desgalhador. Deixar de seguir essas
precauções de segurança pode provocar lesões
graves.

Colheitadeiras Padrão e com Descascador

–UN–17MAY07
• Conclua as verificações de 3 meses.
• Verifique todas as pressões da colheitadeira. (consulte
a seção Ajustes)

TX1022180A
• Gire as rodas de alimentação. (consulte a seção Rodas
de Alimentação)
• Verifique todos os pinos, espaçadores e buchas nos
cilindros de medição e nos cilindros da serra.

1—Verificação do Cilindro

–UN–17MAY07
TX1022181A

OUO1065,0000049 –54–25JUL07–1/1

3-2-14 101907

PN=65
Manutenção — Geral
Valores de Torque

Antes de começar qualquer procedimento de esteja desligado, alguns componentes ainda podem
manutenção, certifique-se do seguinte. estar pressurizados.

Estacione o transportador em um local nivelado e Os dados a seguir visam auxiliar a manutenção geral
calce as esteiras para evitar um movimento acidental da máquina. É recomendado apenas o uso de
do transportador. parafusos grau 8 ou da classe 10.9, ou superior.

Abra os Braços de Alimentação e do Desgalhador, Os valores servem para:


abaixe a Colheitadeira até o solo e desligue o motor.
• Parafusos métricos da classe 10.9 - secos.
Verifique se os óculos de segurança são desgastados • Parafusos SAE grau 8 - secos.
ao trabalhar no sistema hidráulico. Embora o motor

Continua na próxima página OUO1065,000004A –54–14AUG07–1/2

3-3-1 101907

PN=66
Manutenção — Geral

Tamanho N•m Ft/lb Tamanho N•m Ft/lb


M6 13 10 3/8 66 49
UNC
M8 23 24 3/8 73 54
UNF
M10 63 46 7/16 103 76
UNC
M12 109 80 7/16 115 85
UNF
M16 270 199 1/2 153 113
UNC
M20 528 389 1/2 171 126
UNF
M24 914 674 9/16 221 163
UNC
M30 1817 1340 9/16 245 181
UNF
M36 3173 2340 5/8 312 230
UNC
5/8 346 255
UNF
3/4 542 400
UNC
3/4 597 440
UNF
7/8 868 640
UNC
7/8 949 700
UNF
1 UNC 1329 980
1 UNF 1437 1060

OUO1065,000004A –54–14AUG07–2/2

Fatores de Torque

Lubrificante ou galvanização

• Loctite ou composto antiemperramento Reduza o


torque de 15% a 25%
• Galvanização de cádmio Reduza o torque 25%
• Galvanização de zinco Reduza o torque 15%
• Parafusos e porcas Reduza o torque 15%

OUO1065,000004B –54–28JUN07–1/1

3-3-2 101907

PN=67
Diversos — Reparo da Máquina
Solda no Cabeçote de Corte

Soldagem

OUO1065,000004D –54–25JUL07–1/2

IMPORTANTE: Durante a soldagem, o equipamento


elétrico deve ser isolado

O acessório é fabricado com aço de alta resistência. Use


somente as hastes de soldagem E11018-M (baixo
hidrogênio). O fio de aterramento da soldagem deve ser
conectado diretamente no item que está sendo soldado.

• Retire os contaminantes da área, isto é, óleo, tinta e


ferrugem. Os contaminantes presentes na solda podem

–UN–17MAY07
fazer o aço quebrar.
• Pré-aqueça a área dependendo da espessura. 6 mm
(0.2 in. ) - 20 mm (0.8 in.) até 75 °C (1380 °F) e 20 mm
(0.8 in.) - 50 mm (2.0 in.) de 75 °C (1380 °F) até 1400

TX1022193
°C (2550 °F)

NOTA: Meça a temperatura a 75 mm (3,0 in.) da solda


em cada direção para obter uma boa penetração
do calor.

• Permita que a solda esfrie lentamente. O esfriamento


rápido provoca rachaduras.
• Ao soldar em várias etapas, deixe a temperatura
abaixar para uma faixa entre 175 °C (3179 °F) e 220
°C (3989 °F) antes de começar a próxima etapa.

Ao soldar o transportador:

• Retire todos os plugues, o cabo da lança e o cabo do


mostrador quando estiverem conectados ao
compartimento elétrico.
–UN–16MAY07
TX1022194A

OUO1065,000004D –54–25JUL07–2/2

4-1-1 101907
PN=68
Diversos—Unidades de Medida
Termos de Unidades Métrica e Imperial ou
Equivalentes

Medição Unidade Sı́mbolo


Comprimento
milı́metro mm
centı́metro cm
metro m
quilômetro km
inch in
foot ft
yard yd
mile mi
Área
milı́metro quadrado mm2
centı́metro quadrado cm2
metro quadrado sq ft
square foot sq ft
square inch sq in.
hectare ha
acre acre
Pressão
pounds per sq.in. psi

Medição Unidade Sı́mbolo


Volume
milı́metro cúbico mm3
cubic inch cu in.
mililitro ml
litro l
metro cúbico m3
pint pt
quart qt
gallon U.S. gal
Massa
grama g
quilograma kg
tonelada (métrica) t
ton ton
pound lb
Torque
Newton metro N•m
pound feet lb-ft

RR71361,0000040 –54–14AUG07–1/1

4-2-1 101907

PN=69
Diversos—Conversão de Especificações
Comprimento

Comprimento
miles x 1,6093 =km
yards x 0,9144 =m
feet x 0,3048 =m
feet x 30,480 =cm
inches x 2,540 =cm
inches x 25,40 =mm
km x 0,621 =miles
km x 1093,60 =yards
km x 3280,90 =feet
m x 1,094 =yards
m x 3,281 =feet
m x 39,37 =inches
cm x 0,3937 =inches
mm x 0,03937 =inches

RR71361,0000041 –54–14AUG07–1/1

Peso
Peso
kg x 0,453 =pounds
tonelada métrica x 1,1023 =tonelada curta
tonelada métrica x 0,9842 =tonelada longa
pounds x 2,2046 =kg
tonelada curta x 0,9072 =tonelada métrica
tonelada longa x 1,0161 =tonelada métrica

RR71361,0000042 –54–23APR07–1/1

4-3-1 101907

PN=70
Diversos—Conversão de Especificações

Área

Área
sq.mile x 2,59 =km2
acres x 0,00405 =km2
acres x 0,4047 =hectares
sq.yards x 0,8361 =m2
sq.feet x 0,0929 =m2
sq.inches x 6,452 =cm2
sq.inches x 645,2 =mm2
2
=km x 0,3861 =sq.miles
=km2 x 247,11 =acres
hectare x 2,741 =acres
2
m x 1,196 =sq.yards
m2 x 10,764 =sq.feet
cm2 x 0,155 =sq.inches
2
mm x 0,00155 =sq.inches

RR71361,0000043 –54–09JUL07–1/1

Volume
Volume
cu.yards x 0,765 =m3
cu.feet x 0,283 =m3
cu.inches x 16,383 =cm3
3
m x 1,308 =cu.yards
m3 x 35,3145 =cu.feet
cm3 x 0,06102 =cu.inches

RR71361,0000044 –54–23APR07–1/1

4-3-2 101907

PN=71
Diversos—Conversão de Especificações

Pressão

Pressão
lb/sq.in. x 6,89476 =kPa
lb/sq.in. x 0,068 =atm
lb/sq.in. x 0,069 =bar
inch of Hg. x 0,37411 =kPa
kPa x 0,145 =psi
kPa x 0,2964 =in. of Hg.
MPa x 145 =psi
atm x 14,70 =psi
bar x 14,50 =psi

RR71361,0000045 –54–09JUL07–1/1

Fluxo
Fluxo
U.S.gpm x 3,790 =litros/min
U.S.gpm x 0,063 =litros/s
cu.ft./min x 0,472 =litros/s
litros/s x 0,264 =U.S.gpm
litros/s x 15,873 =U.S.gpm
litros/s x 2,119 =cu.ft/min

RR71361,0000046 –54–31JUL07–1/1

4-3-3 101907
PN=72
Diversos—Conversão de Especificações

Lı́quido

Lı́quido
U.S.gallons x 0,8333 =Imp.gallons
U.S.gallons x 3,785 =Litros
U.S.gallons x 0,946 =Litros
Imp.gallons x 1,2009 =U.S.gallons
Litros x 0,2642 =U.S.gallons
Litros x 1,057 =U.S.quarts

RR71361,0000047 –54–31JUL07–1/1

Diversos
Diversos
acre x 43,560 =sq.ft
board feet x 144,0 =cu.in.
BTU x 778,0 =lb.ft.
bushel x 1,244 =cu.ft.
cu.ft. x 17280 =cu.in.
cu.ft. x 7,481 =U.S. gallon
U.S. gallon x 231,0 =cu.in.
HP x 33,000 =lb.ft./min.
HP x 0,7457 =Quilowatt
Quilowatt x 1,341 =HP
knot x 1,152 =miles/hr
radiano x 57,30 =graus
rod x 16,50 =feet
lb.(força) x 4,440 =Newton
N•m x 0,73756 =lb.ft.

RR71361,0000048 –54–23APR07–1/1

4-3-4 101907

PN=73
Diversos—Medição de Madeira
Equivalências da Medição de Madeira

–54–09APR07
TX1019982
A (corda) B(cunit) C(metro cúbico) D(metro cúbico sólido) E(board feet)
1 0.85 3.625 2.407 500
1.176 1 4.264 2.832 600
0.276 0.234 1 0.664 138
0.415 0.353 1.506 1 208
2 1.67 7.25 4.81 1000

A corda (coluna A) e metros cúbicos empilhado 1 cunit (coluna B) = exatamente 2,832 metros sólidos
(coluna C) medem o volume “aparente”. O cunit (coluna D).
(coluna B) e metros cúbicos sólido (coluna D) medem
o volume “sólido”. 1 cord (coluna A) = aproximadamente 2,407 metros
cúbicos sólidos (coluna D)
Conversões precisas só são possı́veis entre as
colunas A e C e entre B e D. Quaisquer outras FBM é a abreviação de 1 Board Ft. (Foot Board
conversões são aproximadas e o volume de madeira Measure). 1000 board feets é referenciado como
irá variar conforme as espécies das árvores, tamanho, “MBFM”.
etc. Exemplo:

OUO1065,0000057 –54–31JUL07–1/1

4-4-1 101907
PN=74
Diversos—Peso da Madeira
Pesos de Madeiras Comercialmente
Importantes

Espécies kg/m3 lb/ft3


Amieiro, Vermelho 737 46
Freixo, Branco 769 48
Choupo, Tremedor 689 43
Cipreste calvo 817 51
Tı́lia, Americana 673 42
Faia, Americana 865 54
Vidoeiro, Papel 801 50
Vidoeiro, Amarelo 929 58
Cedro, Alasca 577 36
Cedro, Incenso 721 45
Cedro, Branco do Norte 449 28
Cedro, Port-Orford 897 36
Cedro, Vermelho do 433 57
Oeste
Cerejeira, Preta 721 45
Choupo, do Leste 785 49
Abeto Douglas, Costa 881 55
Abeto Douglas, Interior 577 36
Norte
Ulmeiro Americano 865 54
Abeto, Alpino 449 28
Abeto, Bálsamo 721 45
Abeto, Nobel 481 30
Abeto, Vermelho 769 48
Abeto, Prata 577 36
Abeto, Branco 753 47
Sapoti, Preto 721 45
Sapoti, Azul 1121 70

Continua na próxima página OUO1065,0000058 –54–09JUL07–1/3

4-5-1 101907

PN=75
Diversos—Peso da Madeira

Espécies kg/m3 lb/ft3


Sapoti, Vermelho 801 50
Sapoti, Tupelo 897 56
Tsuga, do Leste 801 50
Tsuga, do Oeste 657 41
Nogueira-pecã 993 62
Nogueira, Verdadeira 1009 63
Lariço, do Oeste 769 48
Alfarrobeira, Preta 929 58
Magnólia, Pepino 785 49
Bordo, Folha Grande 753 47
Bordo, Preto 865 54
Bordo, Vermelho 801 50
Bordo, Prata 721 45
Bordo-doce 897 56
Carvalho, Preto 1009 63
Carvalho, Quercus 977 61
prinus
Carvalho, Vermelho 1009 63
Carvalho, Vermelho, 1073 67
Pântano
Carvalho, Quercus 1041 65
prinus, Pântano
Carvalho, Branco 993 62
Carvalho, Pântano 1105 69
Branco
Pinheiro, Cinza 801 50
Pinheiro, Pinus taeda 993 62
Pinheiro Americano 625 39
Pinheiro, Folha 993 62
Comprida
Pinheiro, Noruega, 673 42
Vermelho

Continua na próxima página OUO1065,0000058 –54–09JUL07–2/3

4-5-2 101907
PN=76
Diversos—Peso da Madeira

Espécies kg/m3 lb/ft3


Pinheiro, Folha Curta 993 62
Pinheiro, Pinus elliotii 993 62
Pinheiro, Doce 817 51
Pinheiro, Amarelo do 721 45
Oeste
Pinheiro, Branco do 561 35
Oeste
Pinheiro, Branco do 577 36
Leste
Tulipeiro 609 38
Sequóia 801 50
Abeto, Preto 513 32
Abeto, Engleman 625 39
Abeto, Vermelho 545 34
Abeto, Sitka 529 33
Abeto, Branco 545 34
Liquidâmbar 801 50
Plátano, Americano 833 52
Lariço Americano 753 47
Nogueira, Preta 929 58
Salgueiro, Preto 801 50

NOTA: 1. Os valores mostrados nesta tabela são pesos


verdes.

2. A tabela deve ser usada apenas como


referência. Se existe uma tabela de peso para a
região em que você se encontra, use-a no lugar
desta.

OUO1065,0000058 –54–09JUL07–3/3

4-5-3 101907

PN=77
Diversos—Peso da Madeira

4-5-4 101907

PN=78
Índice alfabético
Página Página

B Copyright Waratah NZ Limited . . . . . . . . . . . 0-1-1


Garantia Padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1-2
Braço de acionamento—localização do ponto de Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1-4
engraxamento
Manutenção—fluidos e lubrificantes . . . . . . . 3-1-4
Braço do desgalhador—localização do ponto de
engraxamento L
Manutenção—fluidos e lubrificantes . . . . . . . 3-1-3
Local do ponto de engraxamento—unidade da serra
principal (opção)
D Manutenção—fluidos e lubrificantes . . . . . . . 3-1-7
Local do ponto de engraxamento—unidade da serra
Diversos principal (opção da serra de 3/4”)
Equivalências da Medição de Madeira . . . . . 4-4-1 Manutenção—fluidos e lubrificantes . . . . . . . 3-1-8
Pesos de Madeiras Comercialmente Local do ponto de engraxamento—unidade da serra
Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-1 superior
Solda no Cabeçote de Corte. . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Manutenção—fluidos e lubrificantes . . . . . . . 3-1-6
Diversos—Conversão de Especificações Local do ponto de engraxamento—unidade de
Área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-2 medição do comprimento
Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-1 Manutenção—fluidos e lubrificantes . . . . . . . 3-1-6
Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-4 Localização do ponto de engraxamento
Fluxo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-3 Manutenção—fluidos e lubrificantes . . . . . . . 3-1-3
Lı́quido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-4
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-1
Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-3
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-2 M
Diversos—Unidades de Medida
Termos de Unidades Métrica e Imperial ou Manutenção
Equivalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1 A Cada 1000 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-8
A Cada 1000 Horas ou 6 Meses. . . . . . . . . 3-2-14
A Cada 50 Horas ou Semanalmente. . . . . . . 3-2-5
A Cada 500 Horas (3 Meses) . . . . . 3-2-10, 3-2-12
F
A Cada 8 Horas ou Diariamente . . . . . . . . . . 3-2-2
Fatores de Torque Cada 4 Horas ou Duas Vezes ao Dia . . . . . . 3-2-1
Manutenção — Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2 Final do Turno ou Diariamente . . . . . . . . . . . 3-2-4
Fluido do sistema hidráulico Manutenção — Geral
Manutenção—Fluidos e lubrificantes Fatores de Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2
recomendados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1 Valores de Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1
Manutenção—fluidos e lubrificantes
Braço de acionamento—localização do ponto de
engraxamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-4
G Braço do desgalhador—localização do ponto de
engraxamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3
Graxa Fluido recomendado para o sistema
Manutenção—fluidos e lubrificantes . . . . . . . 3-1-2 hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1
Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-2
Local do ponto de engraxamento—unidade da
I serra principal (opção). . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Local do ponto de engraxamento—unidade da
Introdução serra principal (opção da serra de 3/4”). . . 3-1-8
Alterações Não Aprovadas de produtos em Local do ponto de engraxamento—unidade da
campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1-3 serra superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6

Índice alfabético-1 101907


PN=1
Índice alfabético

Página Página

Local do ponto de engraxamento—unidade de S


medição do comprimento . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Localização do ponto de engraxamento . . . . 3-1-3 Segurança — conveniências do operador
Localização do ponto de engraxamento—suporte Advertências Nunca opere . . . . . . . . . . . . . . 1-1-4
de inclinação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-4 Etiqueta do chaveiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-4
Óleo da corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1 Etiquetas da chave de contato . . . . . . . . . . . 1-1-5
Segurança e conveniências do operador . . . 1-1-1
Segurança em primeiro lugar . . . . . . . . . . . . 1-1-2
Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-3
O Segurança — precauções de manutenção
Manutenção com segurança . . . . . . . . . . . . . 1-4-1
Óleo da corrente Segurança — precauções de operação
Manutenção—fluidos e lubrificantes . . . . . . . 3-1-1 Advertência Nunca opere . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Operação—colheita com corte definido Não opere — a não ser que esteja
Corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1 sentado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Derrubada e desgalhamento . . . . . . . . . . . . . 2-2-4 Não Opere — com a janela aberta . . . . . . . . 1-3-1
Desgalhamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-3 Nunca opere sem ler os manuais . . . . . . . . . 1-3-3
Processo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2 Nunca suba na colheitadeira. . . . . . . . . . . . . 1-3-2
Operação—Corte Segurança operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-5
Informações Gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5-1 Travar o suporte de duas direções . . . . . . . . 1-3-2
Uso da unidade da serra principal . . . . . . . . 2-5-2 Segurança — precauções gerais
Uso da unidade da serra superior. . . . . . . . . 2-5-2 Definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Operação—diversos Etiquetas de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Cabeçote sem supervisão. . . . . . . . . . . . . . . 2-7-1 Palavras de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Operação—Diversos Sı́mbolos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-1
Desgalhamento de Troncos Múltiplos . . . . . . 2-7-1 Segurança—sinais de segurança
Operação—Operação Geral Posições da etiqueta do cabeçote . . . . . . . . 1-3-4
Operação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1 Substituição manual
Operação—operação geral Manual de substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1-1
Planejamento da preparação da área . . . . . . 2-1-2 Suporte de inclinação—localização do ponto de
Operação—Processamento engraxamento
Informações Gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4-1 Manutenção—fluidos e lubrificantes . . . . . . . 3-1-4
Madeira dura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4-1
Medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4-2
Operação—técnicas de disposição
V
Disposição seletiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-3
Fileira externa da plantação—corte no
Valores de Torque
comprimento do tronco . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-1
Manutenção — Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1
Fileira externa da plantação—disposição de
árvores inteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3-2
Operação—técnicas especiais
Corte de um quarto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6-2
Derrubada de troncos múltiplos . . . . . . . . . . 2-6-3
Derrubada em declives . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6-4
Uso de cortes duplos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6-1

Recursos
Cabeçote de colheita com garras . . . . . . . . . 0-1-5

Índice alfabético-2 101907

PN=2

Você também pode gostar