Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Catalogo Objetos Cotidianos
Catalogo Objetos Cotidianos
MA NAG ING DE SIGN IN THE VALUE CHAIN FOR HOUS EWARE, CUISINE AND G IF TS
S UMA RI O / SUMMARY
5 O P E R A C I O N O B J E TO S C OT I D I A N O S / O P E R AT I O N E V E R Y D AY O B J E C T S
6 C M D . Vackrare vardagsvara
9 E S S E N A L U M I N I O / A LE J AN D R O S A RM IE N T O
11 C M D / O P E R A C I Ó N P O R C A D E N A D E V A L O R / M D C / V A L U E C H A I N O P E R AT I O N
12 E S S E N A LU M I N I O / B O M P L U R A L + C RU Z A
15 ESSEN ALUMINIO
16 R A P I - E S TA N T / M I KI F R I E D E N BA C H & A S O C I A D O S
19 R A P I - E S TA N T / E S TA R
21 R A P I - E S T A N T / U S TA T I C
23 PUMP DISEÑO
25 G U A D I X / F A C T OR !
27 G U A D I X / C O LO RT E X
29 C O L O R T E X / M AT H O V / D Ñ
31 C I M A E L / C O P R O FO R / I P D
33 I P D , C I M A E L , C O P RO FO R / M U C HN I K, D I S E Ñ O E S T R AT É G IC O & C O MU N I C A C I Ó N
35 T Ó N I C O O B J E TO S
37 T Ó N IC O O BJ E TO S / E S TU D I O & D I S E Ñ O S M W
39 F U N D A C I Ó N V I D A S I LV E S T R E A R G E N T I N A
41 P E LT R I N A / E S T U D I O M I N C E S
42 P E LT R I N A / M A R G E N D I S E Ñ O S / A N T E P R OY E C T O
44 T Ó N I C O O B J E T O S / P U L S O D I S E N O / A N T E P R OY E C T O
45 C O P R O F O R , C I M A E L , I P D / D E C A S A / A N T E P R OY E C T O
46 C O L O R T E X / E S T U D I O O B E R / A N T E P R OY E C T O
47 G U A D I X / M U T O VA / A N T E P R OY E C T O
48 R A P I - E S TA N T / D I S E N O F R I A S / A N T E P R OY E C T O
49 R A P I - E S T A N T / B U G S D I S E Ñ O + C O M B A E S T U D I O / A N T E P R OY E C T O
50 E S S E N A L U M I N I O / E S T U D I O L S D / A N T E P R OY E C T O
51 E S S E N A L U M I N I O / F R E T T O M E J I A S / A N T E P R OY E C T O
52 P A RT I C I P A N T E S / P A RT I C I PA N T S
56 C O N TA C T O S / C O N TA C T S
58 I N S TI T U C I O N E S / I N S T I T U T I O N S
4
OC / 5
O P E R A C I Ó N O B J E TO S C OT I D I A N O S / O P E R AT I O N ‘ E V E RY D AY O B J E C T S ’
Objetos Cotidianos, nueva operación desarrollada por el Centro Metropoli- PURPOSE AND CHARACTERISTICS
tano de Diseño, es la cuarta de la serie de acciones destinadas a enrique-
cer la trama de nuevos desarrollos de productos aportándole a los mismos Everyday Objects, a new operation developed by the CMD, Metropolitan
valor agregado a través del diseño. La misma se enmarca dentro del pro- Design Center, is the fourth in a series of actions aimed at enriching the
grama Cadenas de Valor y como continuación de las Operaciones Eucalyp- new product development network, providing added value through
tus Grandis, Salix y Brico, desarrolladas conjuntamente por las Areas Dise- design. The backdrop for this operation is the Value Chains program,an
ño Estratégico y Producto del CMD. extension of the Eucalyptus Grandis, Salix and Brico Operations, pre-
“Objetos Cotidianos” está orientada al desarrollo de nuevos productos re- pared jointly by CMD’s Product and Strategic Design Areas.
lacionados con “la cultura del comer y el encuentro” que den lugar a nue- Everyday Objects seeks to develop new products related to “the culture
vas líneas de productos para el entorno doméstico; los mismos están foca- of eating and getting together” that will lead to new household product
lizados en el cliente potencial y en las respectivas cadenas de comerciali- lines with a focus on prospective clients and corresponding marketing
zación. Los productos resultantes pertenecen a los sectores de bazar, gas- chains. The products that arise from this development belong to the
tronomía y regalos. house ware, gastronomy and gifts sectors.
Los materiales de esta operación, usados en forma única o combinados, The materials used in this operation,either individually or combined are:
son:maderas,acero (chapa, alambre e inoxidable), fundición de aluminio, wood, steel (sheet,wire and stainless),casting steel,polyester resin and
resina poliester y textiles, siendo los productos de alta y baja serie según textiles, resulting in upmarket and downmarket products depending on
sea el material y proceso adoptados. the material and processes adopted.
Los objetos resultantes son fruto del trabajo realizado entre las empresas These objects are the result of work carried out between the producers
productoras y los estudios de diseño participantes, junto al resto de la ca- and design studios involved in this process, along with the rest of the
dena de valor de referencia bajo la coordinación del CMD. value chain under CMD coordination.
6 / OC
C E N T R O M E T R O P O L I TA N O D E D I S E N O / M E T R O P O L I TA N D E S I G N C E N T E R
Vackrare vardagsvara
(“Objetos cotidianos bellos”, lema acuñado por la
Asociación Sueca de Artesanía y Diseño Industrial en 1919)
No es para nada casual citar a un país nórdico cuando estamos traba- ber en Buenos Aires: “Los objetos ya no son sólo objetos, tampoco son
jando en un proyecto que contempla el diseño de objetos domésticos de sólo mercancías,ni bienes,ni artículos suntuarios,ni de consumo,ni ra-
uso cotidiano. rezas folclóricas, ni meras obras de arte (…) son hoy en día el punto
A comienzos del siglo XX –época del surgimiento del movimiento mo- central de una multidisciplina que nos permite entenderlos mejor y al
derno y de manifiestos vanguardistas– Gregor Paulsson, director de la mismo tiempo saber bastante más sobre nosotros mismos”.
Sociedad Sueca de Artesanía y Diseño Industrial sostenía que los indus- Es curioso que existiendo entre nosotros una tradición tan intensa alre-
triales podrían beneficiarse si utilizaban al diseño como herramienta de dedor del comer y el beber, los utensilios que acompañan a estas acti-
marketing competitivo y reconocían que un grupo de consumidores de vidades no hayan tenido un lugar destacado en el diseño local.
menores recursos,que buscaban comprar productos bonitos fabricados La Operación Objetos Cotidianos es un intento conjunto por enriquecer el
en serie, ya estaba surgiendo. Paulsson no encontró eco a su predicamen- panorama de la producción local de estos utensilios. Esperamos que so-
to entre los fabricantes. lo sea el comienzo del merecido homenaje que el diseño de estos objetos
Tuvieron que pasar 30 años, para que “IKEA” se propusiera fabricar y co- le deben a la costumbre argentina de sentarse en una mesa a compartir
mercializar productos con diseño, en serie y en masa, llevando adelante el con familiares y amigos nuestras vicisitudes y alegrías cotidianas.
postulado moderno de democratizar el diseño.
Las porcelanas y cerámicas de “Arabia”, “Bing & Grondahl” o “Rörstrand”,
la vidriería de “Nuutajärvi”,“Iittala” y “Orrefors”, los inoxidables de “Stel-
ton”, o los accesorios de “Asplund”, son antecedentes de tradicionales fá-
bricas, que de la misma manera que la italiana Alessi años después, hicie-
ron de los accesorios y objetos cotidianos una industria.
Los objetos protagonistas de este proyecto son, tal vez,una de las ex- Adrián Lebendiker
presiones más acabadas de la manera en que una cultura vive. Como di- Director General
ce el Arq. Daniel Schavelson en su trabajo Historias del comer y del be- Centro Metropolitano de Diseño
OC / 7
“Es curioso que existiendo entre nosotros una tradición tan intensa
alrededor del comer y el beber, los utensilios que acompañan a estas
actividades no hayan tenido un lugar destacado en el diseño local”
It is no coincidence that we mention a Nordic country when working on stand them at the same time as we learn a lot more about ourselves.”
a project involving the design of everyday household goods. It is strange to consider that although there is among us such an intense
At the beginning of the twentieth century –when the modern movement tradition linked to eating and drinking, the utensils used for them have
and avant-gardist manifestos appeared—Gregor Paulsson, director of not played a greater role in local design. Operation Everyday Objects is
the Swedish Craftwork and Industrial Design society, maintained that a joint endeavour to enrich the local production scene for these utensils.
industrialists would benefit if they used design as a competitive market- We hope it is only the beginning of a deserved tribute that the design of
ing tool and recognized that an emerging group of low income con- these objects pay to Argentine custom every time family and friends get
sumers sought to buy mass produced beautiful objects. Paulsson found together to share life’s daily ups and downs.
no support for his ideas amongst the manufacturers.
Thirty years went by before “IKEA” decided to mass produce and mar-
ket designer products, heralding the modern proposal of democratizing
design. Porcelain and ceramics by “Arabia”, “Bing & Grondahl” or
Rörstrand”, glass by “Nuutajärvi” “Iittala” and “Orrefors”, stainless by
“Stelton”, or “Asplund” accessories, are the forerunning tradional facto-
ries that made an industry of accessories and objects, as did the Italian
Alessi years later.
The leading objects in this project are, perhaps, one of the clearest
expressions of the way a culture lives. As Daniel Schavelson, Architect,
says in his book Eating and Drinking in Buenos Aires, “Objects are not
just objects any more, neither merchandise, nor goods, nor lavish arti- Adrián Lebendiker
cles, nor consumables, nor folkloric rarities, nor mere works of art (…) today General Director
they are the focus point of multiple disciplines that allow us to better under- Metropolitan Design Center
8 / OC
OC / 9
C E N T R O M E T R O P O L I TA N O D E D I S E Ñ O / M E T R O P O L I TA N D E S I G N C E N T E R
distribución publicidad
escenari
redefinidas entre sí. A partir de este sistema es posible trabajar simultá-
o de
la c
om
un
i ca
ció neamente sobre los diferentes aspectos del producto, siguiendo la meto-
n
público packaging
conde
escenario
control
la t
uso
de calidad
The model designed by IMDI (Metropolitan
de
rio
e na
sc
e sc
en a
Investigation Institute for Design and Innovation)
rio m
a t e ri a l
envisions a product as a complex system, com-
forma y función armado
posed of diverse variables that can be evaluated
and redefined. This system makes it possible to
materias primas procesos
de fabricación
work simultaneously on the different aspects of the
product, following the strategic design method.
semielaborados tecnología
12 / OC
OC / 13
Olla multifunción
marca Essen situada entre un utensillo de
cocina y un electrodoméstico.
Nos detuvimos en esta frase porque
comprendimos que este pensamiento,en el
f Buscamos posicionar la imagen de producto Essen como elec- cual se le asignaba un valor mayor
trodoméstico, potenciando su funcionalidad y dotándolo de un lenguaje al producto, reflejaba la valoración de los
de producto más sofisticado. clientes de Essen a la calidad y durabilidad
del producto, así como a la versatilidad en el
MULTIFUNCTION POT uso. Por esto,se trabajó un lenguaje más
f We seek to position the image of Essen products in the range of sofisticado, que acercara más el producto a
household appliances,building up its functional aspects and provid- un electrodoméstico y se potenció
ing it with the language of a more sophisticated product. su funcionalidad.
De esta forma,llegamos a un producto que
responde mejor a lo que la gente piensa de él.
Vale la pena destacar que la gran versatilidad Característica / Feature De uso hogareño / Household use
ESSEN ALUMINIO
Essen siempre tuvo en su visión empresaria la apuesta a la innovación ESSEN AND OPERATION EVERYDAY OBJECTS
permanente y la incorporación o participación en todo aquello que pue-
da aportar valor a sus productos. El acercamiento al CMD se hace si- Essen always had a stake in permanent innovation as a company vision
guiendo este espíritu emprendedor que los años de la empresa –este año as well as the incoroporation or participation in everything that might
se cumplen 25– no han apagado. add value to its products. We approached CMD in this enterprising spir-
Consideramos que en un mundo cambiante donde las reglas de merca- it which has not been eroded by the many years –this is its twentyfifth–
deo no son las mismas cada año,el encuentro con otras empresas y pro- on the market.
fesionales en marcos constructivos de cadena de valor como el que ofre- We consider that in a changing world where the rules of marketing are
ce el CMD, son muy positivos para enfrentar desafíos como "la impara- not what they were the previous year, a meeting of companies and profes-
ble avanzada de las importaciones" o el "fin del consumo de productos sionals in a constructive framework leading to added value such as CMD
iguales". offers, is very positive in the face of challenges such as “the unstoppable
La ganancia como empresa se expresa en tangibles ideas expresadas en importation advance” or “the end of the consumption of the same products.”
diseños y en la experiencia de participación que enriquece a todas las par- As a company the advantage is the expression of tangible designing
tes con aportes intangibles. Es por eso que Essen apoya y recomienda la ideas and the shared experience of intangible benefits to all parties. This
perseverancia de este tipo de operaciones, como contribución verdadera is why Essen supports and recommends perseverance in this type of
para cambiar a nuestro querido y difícil país. operations as they truly contribute to change our dear, difficult country.
16 / OC
OC / 17
PORTA CD CUBIC
CUBIC CD PORTABLE
Cubic is a single plate of sheet iron folded into RAPI ES TANT / MI KI FRIE DEN BACH & ASOCIADOS
a virtual cube where you can store 10 CDs.
with a high added value design. Medidas / Measurements 160 x 160 x 150 mm.
Diseñador / Designer Miki Friedenbach & Asoc. / Miki Friedenbach & Associates
R A P I - E S TA N T / E S TA R
R A P I - E S T A N T / U S TAT I C P R O B L E M ATI C A A N A L I Z A D A
PUMP DISEÑO
El desarrollo de la marca
“Para la configuración de la marca el estudio
tuvo en cuenta distintos parámetros técnicos
para las posibles aplicaciones (...)”
La marca para la Operación Objetos Cotidianos fue creada tomando co- THE DEVELOPMENT OF THE BRAND
mo partido conceptual las forma básicas que conforman las letras ini-
ciales de cada palabra. Estas letras se apoyan en una línea que las di- The brand for the Operation Everyday Object was created with the
vide a la vez que sustenta morfológicamente a la marca en su conjunto. conceptual starting point of the basic shapes of the initials of each
Los colores elegidos responden a un planeamiento que permitirá su con- word. These letters rest on a line that divides as well as holds the
tinuidad en las distintas piezas de comunicación emitidas. brand morphologically as a whole. The colors chosen are
La elección tipográfica recae en Helvética Rounded, de allí planned for use on the different communication objects
se desprenden las letras principales antes mencionadas. issued. Typographic choice fell on Helvetica
En esta familia tipográfica se apoyará, además, el res- Rounded, on which the remainder of the visual pro-
to del programa visual. Su forma redondeada y sutil gram will rest. Their rounded and subtle shape
permite un uso moderno y de lectura clara, con un makes for a modern look and clear reading, ade-
ajuste adecuado tipológicamente a la Operación Objetos quately complementing the Operation Everyday Object
Cotidianos y a su perfil. Para la configuración de la mar- and its profile.
ca el estudio tuvo en cuenta distintos parámetros técnicos pa- When configuring the brand the studio took into account dif-
ra las posibles aplicaciones: reproductibilidad, pregnancia, versatili- ferent technical parameters for possible applications: reproducibili-
dad, legibilidad, etc. Estos atributos determinan una marca que iden- ty, versatility, legibility, etc. These attributes determine a brand that
tifica y posiciona al programa como un evento de importancia en el identifies and establishes the program as an imporant event in
campo del diseño de objetos. object design.
24 / OC
OC / 25
the well-consolidated adult public, allowing Diseñadores / Designers Javier Castillo Cabezas,Javier de la Fuente, Fabricio Piscia
Característica / Feature Con posa pava para aislamiento térmico / Interchangeable stopper (whistling and maté)
OC / 27
GU AD IX / CO LO RT E X
La visión de Guadix
Como productor nos enorgullece poder participar en la operación Obje- OUR VISION
tos Cotidianos, ya que somos una pyme dedicada a la fabricación de pro-
ductos de bazar. Esta participación nos brinda un aporte muy importan- As producers we are proud to participate in Operation Everyday Objects,
te como industria nacional, ya que nos posibilita innovar y desarrollar as we are a small-to-medium-scale company dealing in houseware. This
nuevos diseños. participation offers us an important contribution as a national industry
Nuestro objetivo con esta oportunidad es poder demostrar que la indus- as it allows us to innovate and develop new designs.
tria argentina,teniendo los elementos necesarios, puede mejorar a dia- This opportunity strengthens our objetive of showing that when the
rio sus productos y asumir el compromiso permanente de satisfacer a Argentine industry has the necessary tools, it can improve its products
sus clientes. on a daily basis and make a permanent commitment to satisfy its clients.
Colortex
Enfrentamos un mundo en constante cambio y esta es una realidad que COLORTEX
encaramos como una desafío más de los que Colortex ha tenido que
afrontar a lo largo de su trayectoria. Ante las exigencias competitivas We face a world of constant change, a reality we face as another chal-
que nos exige la globalización, la inversión permanente en tecnología y lenge, like the many that Colortex has surmounted along its journey.
personal altamente capacitado son las condiciones necesarias para As a result of the competitive requirements posed by globalization, constant
mantener la producción con altos grados de calidad y diferenciación. investment in technology and highly qualified personnel are prerequisites
Identificando al diseño como el factor clave para la diferenciación de los for maitaining production at a high degree of quality and distinction.
productos textiles, participar en esta operación nos permite renovar el With design as the key factor in distinguishing textile products,partici-
proceso de desarrollo de productos,interactuar con otros protagonistas pation in this operation allows us to renew the product development
que desarrollan una búsqueda similar y empezar a plasmar una identi- process, interact with other leaders who are in a similar search and
dad particular de la región de cara al mundo. begin to consolidate a particular regional identity in the world.
28 / OC
OC / 29
Mantel CuadriYo
utilitarios o decorativos, que puedan
incorporar una actitud, una mirada distinta
desde lo lúdico. Los objetos no son para
jugar pero promueven la participación del
f El objetivo fue el rescate de la tradicional imagen del mantel a cuadros
usuario. Son divertidos,no chistosos. Son
hogareño a través de un producto con una fuerte participación del usuario. para todos los días,para cualquier tipo de
hogar. Para vender en forma masiva,aún a
CUADRIYO TABLECLOTH un público que no consume habitualmente
f The intent was to rescue the image of the traditional homely ging- objetos “de diseño”.
ham tablecloth with a product inviting strong user participation. La marca CLO -Objetos Lúdicos Cotidianos-
refleja esta visión: Generar objetos simples,
de uso cotidiano,que nos hagan sentir bien,
que cumplan algo más que una función. La
primera imagen que tuvimos fue arquetípica: el
tradicional mantel a cuadros que representa en
el imaginario colectivo lo hogareño.
Trabajamos desde C O L O R T E X / M AT H O V / D Ñ
la transformación
del objeto a partir
de la participación “CuadriYo es una reinterpretación del típico mantel a cuadros,desde una
del usuario. visión lúdica de los elementos”
El sistema está
compuesto por un “CuadriYo is a reinterpretation of the typical gingham tablecloth, from
mantel con individuales con una gráfica de a playful vision of the objects”
líneas paralelas. Jugando con
la transparencia de los individuales sobre el FICHATÉCNICA / TECHNICAL INFORMATION
mantel, sólo aparece el cuadrillé en el sitio de Producto / Product Mantel e individuales / Tablecloth and placemats
cada comensal. Cada uno personalizará su Diseñadores / Designers Carlos Mathov, Andrea Schwartzmann
CI MA EL / C OPR OF OR / I PD
Cambiar es crecer
Abordar este trabajo ha sido para la CIMAEL un cambio de mentalidad, CHANGE IS GROWTH
ya que los carpinteros de la región no acostumbramos a fabricar obje-
tos pequeños y los torneros trabajan objetos como pieza única. Dealing with this work has meant a change of mentality for CIMAEL,as
Nos sitúa frente al desafío del trabajo en serie y la terminación de pre- the carpenters of the region are not used to producing small objects and
cisión milimétrica. Debemos pensar en invertir en equipamiento y usar lathe workers produce objects as complete articles. It faces us with the
maderas nobles para abastecer un mercado externo más exigente. challenge of mass production and precision finishing. We have to think
of investing in equipment and using noble wood to supply a more
Martín Azcué demanding external market.
CIMAEL,Cooperativa de Comercialización de la Industria Maderera
Es un proyecto muy válido ya que se integran todos los actores, se tra- A valid project in which all parties integrate to work on the productive
baja sobre la parte productiva, se agrega valor mediante el diseño y se aspect,adding value through design and developing marketing channels
desarrollan los canales para la comercialización de los productos. Se for the products. Lathing is being recognized again as a valuable activ-
está revalorando una actividad como la tornería, lo cual incorporará al ity, which attracts a great nuimber of small producers.
mercado laboral a un gran número de pequeños productores.
Queremos posicionarnos como una alternativa más en el mercado del di- We hope to establish ourselves as another alternative in the native wood
seño en maderas nativas,haciendo hincapié en el sistema semi-artesa- designer market emphasizing the semi-craftwork production system,
nal de producción, pero destacando nuestro gran conocimiento de la and highlighting our extensive knowledge on raw material.
materia prima.
I P D, C I M A E L , C OPROFOR / MUC HNI K, DISE ÑO E STRATEGI CO & C O MU NI CACI ON La línea “Costumbres Argentinas” de madera
prima se compone de objetos cotidianos
Madera prima
basados en nuestras costumbres del comer
(asado, mate, guisos),heredadas,
reinterpretadas y adaptadas. Se diseñó una
imagen y estrategia integral para la línea:
f Objetos de maderas nativas, que revalorizan costumbres argentinas del
-PRODUCTOS: simples,utilitarios.
comer, tradiciones, nobleza de ingredientes, sabores, calidez y disfrute. -MATERIALES: singularidad exótica de maderas
nativas.
RAW WOOD -PRODUCCION: procesos semiartesanales.
f Native wooden objects that add value to Argentine customs- eating Orientan su morfología hacia una estética
habits, tradition,noble ingredients,flavors, warmth and enjoyment. austera. Consumo responsable, cooperativas
de productores,aprovechamiento de
desechos de madera.
-NOMBRE,MARCA: identidad. Posicionamiento en
el valor agregado de la madera,calidez,
autenticidad.
h Prototipos -PACKAGING, EXHIBICION: unificación de línea.
desarrollados por el IPD.
about the products (wood, producers, Material / Material Maderas nativas. Cerezo, roble del país,otras / Native wood. Cherry, local oak,others
T O N I C O O B J E TO S
Allanando caminos
En un país dónde la producción del más pequeño bien de consumo es har- SMOOTHING THE WAY
to complicada, la relación productor-diseñador no podía ser simple. Desde
el núcleo mismo de nuestro proyecto, buscamos allanar dicha relación,pa- In a country where the production of the smallest consumer good is so
ra tornarla clara y efectiva. El concepto de “edición de objetos” que Tóni- complicated, the producer-designer relationship was bound to be diffi-
co impulsa se vincula claramente con lo que se propone en esta operación. cult. From the core of our project, we seek to smooth the way to make it
Y es por eso que participar en Objetos Cotidianos es para nosotros un or- clear and effective. The “object editing” concept that Tónico pursues is
gullo, porque consideramos que éste es un paso más en el camino correc- clearly linked to what this operation proposes. We are therefore proud to
to: el de lograr que el talento de los diseñadores argentinos llegue cada vez participate in Everyday Objects because we consider that it is another
con más fuerza a los consumidores. step in the right direction: to strengthen consumer awareness of the
Argentine designer’s talent.
DI Pablo Bianchi & DI Hernán Stehle DI Pablo Bianchi & DI Hernán Stehle
36 / OC
OC / 37
El apoyafuentes Mozzino
a partir del cual pudiéramos resolver un
producto que permitiera adaptarse a las
necesidades de uso,por medio del cambio de
forma/tamaño del mismo apoyafuentes.
f Por medio de la repetición de una misma pieza, tomando como
El producto debía cumplir con este requisito,
concepto el eslabón de la cadena, generar un producto que se adecue ya que en cualquier cocina,se pueden
a las necesidades del usuario ya sea por forma o tamaño. encontrar todo tipo de objetos, como ollas,
pavas, cafeteras, etc.,de distinto tamaño/
THE MOZZINO TABLEMAT forma. Elegimos la Cadena,como punto
f By repetition of the same object,taken as a chain link concept, de partida para desarrollar el producto, pues
generate a product that adapts to users’ needs as regards se trata de un elemento que puede
shape or size. conformarse con mucha libertad, y de esta
manera abarcar superficies,tanto pequeñas
como grandes.
pudiendo de esta manera realizar distintos Medidas / Measurements Variable según su configuración / Varies according to configuration
F U N D A C I Ó N V I D A S I LV E S T R E A R G E N T I N A
Diseñando la sustentabilidad
“Los productores, diseñadores y comercializadores
que decidan recorrerlo, lejos de formar parte del
problema, serán parte de la solución”
Soluciones de balcón
sobre tendencias que nos acercan a
la naturaleza,a lo orgánico, a la suavidad,
lo amistoso,a la sonrisa.
De la tierra venimos y a la tierra vamos,fue
f Son una serie de pequeños objetos que salen de la tierra y vuelven a
la idea con la que trabajamos,pensando
ella, acariciándola, brillando entre las plantas y dibujando una sonrisa. como nacen los objetos y a donde van
cuando están en uso. Escuchamos
BALCONY SOLUTIONS atentamente el lado comercial expuesto por
f A series of small objects protruding from and returning to earth, OKKO en donde enfatizaban la importancia
caressing it,shining among the plants and making you smile. de la sonrisa,del objeto pequeño,
de la fantasía,de querer entrar y llevarse
algo,aunque sea pequeño
y entre en el bolsillo.
From there, together with Guido and OKKO, “Pequeños objetos que salen de la tierra y vuelven a ella, acariciándola,
we worked with the raw material:cast
brillando entre las plantas y dibujando una sonrisa”
aluminum in earth,through Peltrina,that has
a lot to do with man’s contact with the
“Small objects that emerge from the earth and return to it,caressing it,
material. The idea that they might be objects
shining amongst the plants and drawing a smile”
for balconies arose talking to the head of
Guido, as they had experience with garden
objects that had had little success
since their clients and outlets are located in
areas having patios,small gardens
FICHATÉCNICA / TECHNICALINFORMATION
and balcony.Thus the first
Producto / Product Trepa macetas / Flower pot climber
objects arose, from manual tools to flower Diseñador / Designer Estudio Minces / Estudio Minces
pot separators, earth candle holders and Productor / Producer Peltrina
tutors to small garden gnomes gracing flower Acabado / Finish Pulido a cuero / Leather polishing
E S S E N A L U M I N I O / F R E T T O M E J I A S / A N T E P R OY E C T O LIN EA CONCEPTO
IDEA: Generar un producto de líneas actuales
CONCEPT RANGE
IDEA: Generate a product with modern lines
and optimum functionality in all its
components,taking functional and formal
integration,cleanliness and ergonomy as
fundamental criteria.
CLASSIC LINE II
IDEA: Recreate a successful brand product
updating its image and improving its
functionality, with the main criteria of formal
and functional integration, cleanliness
and ergonomy.
SERVICE LINE
IDEA: Take the casserole to the table using it
as a dish by optimizing its components,with
the main criteria of formal and functional
integration,cleanliness and ergonomy.
52 / OC
P A RT I C I P A N T E S / P A RT I C I PA N T S
MARGEN DISEÑOS ESTUDIO OBER Visual communication and industrial design bureau.
Desde 1998 margen nace como estudio de diseño y produc- Somos Ober, Mariana y Gabriela, artista plástica y diseñado- Fourteen years professional practice in visual identity design,
ción de objetos, espacios y gráfica, respondiendo a iniciativas ra textil. Nos resulta cómodo definirnos como "hacedoras". signage in public spaces, editorial and typographic design,
personales como también a satisfacer necesidades plantea- Tenemos nuestra propia línea de accesorios y siempre em- packaging, publicity architecture and product design.
das por empresas o particulares. Orientando el diseño a pro- prendemos nuevos proyectos que nos entusiasmen, a todo Projects developed in Argentina, Chile and USA.
ductos exclusivos, técnicamente funcionales, formalmente nuestro equipo de trabajo y a los destinatarios/seguidores.
agradables y de valor y procedencia reconocibles sin que es- We are Ober, Mariana and Gabriela, artist and textile design- BUGS DISEÑO + COMBA ESTUDIO
tas cualidades se condicionen mutuamente. er. We are comfortable with being considered “doers”. We Mariana Barroetaveña + Daniela Cherjovsky + Guido Wains-
Margen grows as from 1998 as a design studio for the produc- have our own line of accessories and always take on new tein. Bugs diseño + Comba nace de la fusión de estos estu-
tion of objects, spaces and graphics, responding to personal projects that enthuse us, our work team and the customer/fol- dios, que complementados, ofrecen productos y servicios de
initiative as well as to satisfy the needs of businesses and peo- lower. diseño. El estudio Comba está avocado al desarrollo y edición
ple. Oriented towards exclusive designer products,technically de productos propios y para terceros, principalmente en resi-
functional, formally pleasant and of recognizable value and ori- MUTOVA na poliester. Bugs diseño, por su parte, está enfocado al de-
gin, these qualities are not conditioned on each other. MUTOVA desarrolla y produce equipamiento interior, posicio- sarrollo de servicios de diseño y productos para terceros.
nando sus productos en centros comerciales como Palermo, Mariana Barroetaveña + Daniela Chejovsky + Guido
PULSO DISEÑO Recoleta, San Isidro. Abarcando técnicas como el moldeado Wainstein. Bugs design + Comba arises from a merging of
Nuestra misión es brindar soluciones integrales de diseño de maderas y el curvado de tubos entre otras,y en observa- these studios, which together offer designer products and
gestadas a partir de la calidad, la creatividad y la innovación ción continua de los escenarios locales e internacionales de services. The Comba studio is dedicated to the development
para consolidar la identidad corporativa de las empresas. diseño; MUTOVA genera acertados mecanismos de produc- and edition of its own products and those of third parties,
Abarcamos las áreas de diseño industrial y comunicación vi- ción por medio del diseño, tecnología y materia prima nacio- mainly in polyester resin. Bugs design, on their part, are
sual, desde la conceptualización hasta el producto final. nal, dándole a sus productos calidad y un indiscutido valor focused on the development of designer services and prod-
Our mission is to offer comprehensive designer solutions born agregado. Edgardo Musizzano: diseño y desarrollo. Samuel ucts for third parties.
of quality, creativity and innovation for the consolidation of Husson:comercialización y representante en Europa.
the corporate identity of the companies. Our range includes MUTOVA develops and produces interior equipment, placing ESTUDIO LSD
industrial design and visual communication, from conception its products in commercial centers such as Palermo,Recoleta, LSD estudio de diseño, de la DI Leticia Saad. Brinda un servi-
to final product. San Isidro. cio de diseño y asesoramiento a empresas, destacándose en
Encompassing techniques such as the wood molding and pipe el área de diseño de producto,exhibidores y pop, realizando
DE CASA curving, amongst others, and continuously observing of local trabajos tanto en el ámbito nacional, como en el exterior.
De Casa se dedica al diseño y producción de muebles seria- and international designer scenes; MUTOVA generates rele- LSD design studio, belongs to the industrial designer Leticia
dos y a medida, objetos, y accesorios textiles. Participamos vant production mechanisms through design, technology and Saad. It offers designer services and business consultancies,
de la operación Eucalis, con la línea de reposeras Curvas y national raw material, adding undisputed value and quality to notably in the product design area, as well as displays and
los sillones Plus. Producimos la línea de muebles auxiliares its products. Edgardo Musizzano: design and development. pop, working both at home and abroad.
“Domino”, y otra de asientos y mesas bajas “Aupa”. Samuel Husson: marketing, European representative.
De Casa designs and produces serialized and tailored furni- FRETTO MEJIAS
ture, objects and textile accessories. We participate in the DISEÑO FRIAS El Estudio Fretto Mejías brinda servicios de diseño y desarro-
Eucalis operation with a range of Curvas garden chairs and Bureau de comunicación visual y diseño industrial. Catorce llo de producto, mobiliario y equipamiento a empresas fabri-
Plus armchairs. We produce the “Domino” range of auxiliary años de práctica profesional en diseño de identidad visual, cantes o productoras, destacándose, entre ellas, las firmas
furniture and “Aupa” range of seats and low tables. señalización de espacios públicos, diseño editorial y tipográ- Santorini, Tecno Sudamericana y Team Fierro. Sus trabajos
fico,packaging, arquitectura publicitaria y diseño de produc- han obteniendo numerosas distinciones en diversos concur-
to. Ha desarrollado proyectos en Argentina, Chile y EE.UU. sos latinoamericanos y nacionales.
54 / OC
P A RT I C I P A N T E S / P A RT I C I PA N T S
The Fretto Mejías Studio offers design and product develop- inaccesible. [estar.] no sólo vende muebles, busca soluciones CIMAEL
ment services for furnishing, and equipment for manufactur- integrales a los problemas de cada casa, con elementos com- La Cooperativa de Comercialización de la Industria Maderera
er or producer companies, notably Santorini, Tecno ponibles de gran versatilidad. y Afines Eldorado Ltda (CIMAEL) se inició el 30 de agosto de
Sudamericana and Team Fierro. Their work has been award- [estar.] is a furniture and objects chain of stores with the goal 2002 en Eldorado, Misiones. Su principal objetivo es la comer-
ed numerous prices in various Latin American and national of offering quality, design and low prices to the greater pub- cialización de productos elaborados en madera y productos
contests. lic that had been denied good design. [estar.] not only sells afines,para lo que cuenta con 33 talleres de carpintería aso-
furniture, it seeks comprehensive solutions for the problems ciados. Se dedica principalmente a la producción de muebles
ESSEN ALUMINIO to be found in every home by providing composable elements y aberturas a pedido, aunque está incursionando rápidamente
Essen Aluminio manufactura y comercializa sus productos of great versatility. en la producción en serie de media y alta calidad, con incor-
desde 1980. Actualmente, es la más grande manufactura de poración de diseño profesional y tecnología adecuada.
cacerolas de aluminio fundido del mundo. Comercializa sus GUADIX The Eldorado Ltd. Cooperative for Commercialization of Wood
productos a través de su propio sistema de venta directa. La Guadix Argentina es una empresa de larga trayectoria en el Industry (CIMAEL) was created August 30 2002 at Eldorado,
compañía ha trascendido las fronteras, hacia países como mercado argentino,desarrollando desde las piezas más con- Misiones. Its main objective is to commercialize wood and
Brasil,Chile, Uruguay, Paraguay y México. vencionales hasta los productos moldeados por las tenden- related products through its 33 associated carpentry shops. It
Essen Aluminio SA manufactures and markets its products cias más recientes. La constante presencia de nuestros pro- is dedicated mainly to the production of furniture, doors and
since 1980. It is currently the largest cast aluminum saucepan ductos en los ámbitos de los principales hipermercados y windows, although it is rapidly making headway in medium
manufacturer in the world. Its products are commercialized proveedores gastronómicos ha posicionado a Guadix Argenti- and high quality mass production based on professional
through its own direct sales system. The company has grown na como una de las principales marcas, y sinónimo de alta design and adequate technology.
beyond the boundaries of the country to Brazil, Chile, calidad para los usuarios más exigentes.
Uruguay, Paraguay and Mexico. Guadix Argentina is a long-standing company in the Argentine COPROFOR
market that has developed objects from the most convention- Coprofor es una cooperativa de productores foresto-industria-
RAPI-ESTANT al to the most recent tendency for molded products. The sus- les de la provincia del Chaco. Dentro de las actividades en-
Rapi-estant ocupa desde hace más de 45 años un lugar privi- tained presence of our products at main supermarkets and contramos capacidades para realizar transformaciones de la
legiado tanto en el sector de las instalaciones comerciales co- industrial kitchenware stores has converted Guadix Argentina madera como así también para la fabricación de bienes fina-
mo en el de productos de consumo masivo para el hogar. Se into a quality main brand for discerning consumers. les. Los trabajos se realizan sobre madera del parque cha-
destaca por su alta capacidad técnica y tecnológica para el queño, realizando una explotación sustentable del recurso.
procesamiento los más variados materiales con el objeto de COLORTEX Coprofor is an industrial forest producers cooperative of
satisfacer los requerimientos más exigentes en diseño y pro- COLORTEX es el fruto de 50 años de evolución y crecimiento, Chaco Province. The work carried out includes the capacity to
ductividad. que la llevan a ser hoy una de las empresas textiles más transform wood as well as produce final goods. Work is car-
Rapi-estant has occupied a place of privilege for more than grandes de la Argentina. Integrada industrialmente, con plan- ried out on the species found in the Chaco park, observing a
45 years in commercial installations as well as mass home tas de tejeduría, tintorería,estampería, acabado y confección sustainable exploitation of resources.
consumption sectors. It is noted for its technical and tech- propias, equipadas con maquinarias de última generación,
nological capacity for processing a great variety of materi - para hacer frente a un mercado altamente competitivo. IPD
al to satisfy the most exacting requirements of design and COLORTEX is the result of 50 years’ evolution and growth that El Instituto de Planeamiento y Desarrollo tiene como misión
productivity. has made of it one of the largest textile companies in fundamental la de potenciar el accionar entre ofertas y de-
Argentina. Its own industrial plants include state of the art mandas de los actores sociales, públicos y privados,apostan-
ESTAR weaving, dyeing, printing, finishing and making-up machin- do al desarrollo local y regional. El IPD es una institución in-
[estar.] es una cadena de locales de muebles y objetos cuyo ery, thus seeking to achieve a share of the highly competitive termedia que constituye un elemento esencial en la elabora-
objetivo es ofrecer calidad, diseño y bajos precios permitien- market. ción de estrategias para el desarrollo del departamento San
do llegar a un gran público para el que el buen diseño era Martín,Salta.
OC / 55
The Planning and Development Institute’s fundamental mis- sa, cocina y bazar. Se realiza dos veces al año, ediciones Oto- Organization, improving the competitivity of the Argentine
sion is to boost offer and demand among social players ,p u b- ño y Primavera,para abarcar las diferentes opciones que las industrial fabric. To this end, it promotes cooperation and
lic and private, betting on local and regional development. The empresas ofrecen de acuerdo a las temporadas. Ambiente transfer of learning by establishing associative links between
IPD is an intermediate institution that constitutes an essential Buenos Aires pertenece a la red internacional de las exposi- the giant company and its value chain, and amongst the
element in drawing up strategy for the development of the ciones Ambiente que se realizan en Frankfurt,Rusia,Estados pymes themselves.
department of San Martin, Salta. Unidos, Japón y Corea.
Buenos Aires Ambience is an International Showroom for PUMP DISEÑO
TÓNICO OBJETOS gifts,decoration,design, home textiles, table art, kitchen and Desde 1996, PumpDiseño conforma un equipo multidiscipli-
Tónico es una editora de objetos. Aplicamos un concepto uti- houseware. It is organized twice a year, Autumn and Spring nario que desarrolla trabajos en el campo del diseño editorial,
lizado en otras áreas de la industria cultural y lo trasladamos editions, to span the different options offered by manufactur- imagen corporativa, packaging y entornos digitales. Quienes
a la producción de objetos de diseño. Eso nos permite traba- ers according to season. Ambiente Buenos Aires belongs to an integran PumpDiseño se concentran, a partir de una tarea ba-
jar con una gran cantidad de diseñadores argentinos,fabri- international network of Ambience showrooms that are held sada en la curiosidad, el análisis y el sentido crítico, en la ex-
cando y comercializando objetos que concretan su talento. in Frankfurt,Russia,USA, Japan and Korea. ploración de los nuevos lenguajes gráficos, investigando sus
Tonico is an object editor. We apply the concept used in other estructuras, complejidades y alcances con el fin de lograr los
areas of cultural industry and we transfer it to the production KREO, CENTRO DE INNOVACION mejores resultados.
of designer objects. This allows us to work with a large Kreo es el Centro de Innovación de la Facultad de Ingeniería Since 1996, PumpDesign consists of interdisciplinary team
amount of Argentine designers, manufacturing and marketing de la Universidad Austral. Su misión es transformar ideas en that develops works in such fields as editorial design, corpo-
objects that reflect their talent. productos innovadores a nivel internacional. Ofrece servicios rative image, packaging and digital environment. PumpDe-
de diseño y desarrollo de productos y ayuda a las empresas sign team counts on their critic analysis and sense, new grap-
FITECMA a llevar sus productos al mercado de manera más rápida, en hic languages exploration, research their structure, comple-
FITECMA es la mayor y más completa muestra que se realiza mejores condiciones y a menor costo. xity and reach, setting off from a task based on our own cu-
en Argentina de máquinas, equipos y herramientas; insumos Kreo is the Innovation Center of the Engineering School at riosity, in order to get better results.
y materias primas; partes y piezas y remanufacturas; servi- Austral University. Its mission is to transform ideas into inno-
cios e instituciones de la industria de la madera y el mueble. vative products at an international level. It offers design serv-
Se ha convertido en un punto de encuentro ineludible para la ices and development of products and helps companies to
concreción de contactos comerciales y negocios y la actuali- take its products to market quickly, under the best conditions
zación y capacitación de los industriales, profesionales y téc- and at the lowest cost.
nicos del país.
FITECMA is the most important and complete Argentine PROPYMES
machinery, equipment and tool show; it includes consum- El Programa corporativo Propymes tiene como objetivo desa-
ables and raw materials; parts and pieces and remanufac- rrollar el mercado interno y potenciar la capacidad exporta-
turings; services and institutions of the wood and furniture dora de las Pymes clientes y proveedoras de la Organización
industry. It has become a not-to-be-missed meeting point Techint,mejorando la competitividad del tejido industrial ar-
for making commercial and business contacts and for the gentino. Para ello, promueve la cooperación y la transferencia
country’s industrial,professional and technical update and de aprendizaje, a través del establecimiento de vínculos aso-
qualification. ciativos entre la gran empresa y su cadena de valor, y entre
las propias pymes.
AMBIENTE BUENOS AIRES The objective of the Corporate Propymes Program is to devel-
Ambiente Buenos Aires es un Salón Internacional de regalos, op the internal market and boost the exporting capacity of
artículos de decoración,diseño, textil hogar, el arte de la me- Pymes that are customers and suppliers of Techint
56 / OC
C O N TA C T O S / C O N TA C T S
Second Governing Head of the City (Rapi-Estant S.A.),Gastón Fernández Martín D.I. Anabella Rondina
of Buenos Aires (Guido S.A.),Ariel Ibarra (COPROFOR),Martín D.I. Matías Trapani
Sr. Jorge Telerman Azcué (CIMAEL),Jimena Llorca y Javier D.I. Cecilia Carrizo
Gomez (Karatex S.A.), Pablo Bianchi (Tónico
Secretario de Cultura Objetos),José Luis Abas (Guadix),y CMD. Coordinación Estratégica de la Operación
Secretary of Culture Objetos Cotidianos
Dr. Gustavo López EVALUATING COMMITTEE (CE) Operation ‘Everyday Objects’ Strategic Coordination
Cultural Management and Industry Subsecretariat Martín Azcué (CIMAEL),Jimena Llorca and Javier Gomez Imagen corporativa y diseño editorial
Lic. Stella Puente (Karatex S.A.), Pablo Bianchi (Tónico Objetos),José Luis Corporate image and editorial design
AGRADECIMIENTOS / ACKNOWLEDGEMENTS: Siderar- Programa ProPyME • Kreo. Centro de innovación • Indexport Messe Frankfurt • Asora • Centro de Investigación Textil / INTI •
Dirección General de Patrimonio - Secretaría de Cultura - GCBA • Centro de Arqueología Urbana - FADU • Dirección General de Museos • Museo de la Ciudad • Facultad de Ciencias Forestales
/ UNAM • IMDI • FVSA • Red de Diseño • Al equipo del CMD y a todos los participantes en la Operación Objetos Cotidianos.
G E S T I Ó N D E D I S E Ñ O E N L A C A D E N A D E VA L O R P A R A P R O D U C T O S D E B A Z A R , G A S T R O N O M Í A Y R E G A L O S