Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DE MANUTENÇÃO
SSP 203
2 WS 5285
PREFÁCIO
Este manual de manutenção é necessário para o manuseio profissional e seguro da
máquina.
Um exemplar deste manual deve se encontrar sempre na máquina.
NORMAS APLICADAS
O presente manual foi elaborado em conformidade com as seguintes normas:
- EN 12100-1
- EN 12100-2
- prENV 14033-1
- prENV 14033-2
ÍNDICE
1 PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO
2009 882
SSP 203
6 WS 5285
WS 5285 7
3 INTRODUÇÃO
Todas as máquinas deverão ser submetidas no mínimo a cada dois anos a inspeções e
revisões pelo operador da infra-estrutura ferroviária onde a máquina estiver sendo
utilizada.
4 ÂMBITO DA MANUTENÇÃO
EXEMPLO:
Quando os trabalhos de manutenção mensais forem efetuados, deverão ser realizados
também os trabalhos de manutenção semanais e diários.
12 WS 5285
WS 5285 13
5 SEGURANÇA
É terminantemente proibido subir ao telhado da máquina quando esta se encontrar sob catenária
em tensão. Antes do início dos trabalhos de manutenção a catenária deverá estar
comprovadamente desligada e com o seu aterramento devidamente assegurado. Estas medidas
de segurança deverão ser realizadas e fiscalizadas pelo responsável da segurança !
Prestar sempre atenção aos trens que circulam nas vias adjacentes.
Antes do início dos serviços de manutenção (salvo raras exceções) deverá ser aplicado o freio de
estacionamento e desligado o motor e a chave geral.
Verificar antes da desmontagem dos elementos hidráulicos se o equipamento está sem pressão.
A saída de óleo hidráulico sob pressão pode queimar a pele e provocar graves lesões.
Assegurar constantemente que ninguém esteja manuseando com chama aberta nas proximidades
da máquina.
Não fumar por ocasião do enchimento dos tanques de combustível ou quando da verificação do
nível de eletrólito das baterias.
Nunca controlar o nível de eletrólito da bateria ou de combustível com qualquer objeto que
produza chama.
Não fumar por ocasião do enchimento dos tanques de combustível ou quando da verificação do
nível de eletrólito das baterias.
Nunca controlar o nível de eletrólito da bateria ou de combustível com qualquer objeto que
produza chama.
Antes de começar quaisquer trabalhos de soldagem (arco elétrico) ter em conta especialmente o
seguinte:
Se a máquina se encontra devidamente frenada (freio de estacionamento, calços de
estacionamento, etc.)
Se o motor foi desligado.
Se a chave geral foi desligada.
Caso exista, se o interruptor do comando do programa foi desligado.
Se a bateria se encontra completamente desligada.
Se o eletrodo-terra afixado à máquina se encontra o mais próximo possível da área de soldagem.
Continuação: segurança
SI-0400-03
Antes de dar início a possíveis reparos é imprescindível que sejam tomadas as seguintes
medidas de segurança:
• A máquina deve ser imobilizada para evitar o seu rolamento involuntário (freio
de estacionamento, calços, etc.)!
ATENÇÃO!
In order to avoid the development of fires, the following parts, especially equipment subject
to the development of heat, must be kept free of deposits.
• Motor/transmissões
• Aquecedores
• Correias
• Fehler! Keine gültige Verknüpfung.
• Gabinetes de controle
• Distribuidores de potência
• etc.
Os extintores deverão estar sempre em condições de uso, em locais de livre acesso, ser
inspecionados periodicamente e possuírem etiquetas de vistoria atualizadas.
Controle das datas de validade pelo encarregado de prevenção de incêndios !
7 PRIMEIROS SOCORROS
ATENÇÃO
QUEIMADURAS
Apagar a pessoa em chamas com água, extintor de incêndio, cobertores ou rolando-a no
chão.
Contato dos olhos com materiais perigosos
Lavar os olhos várias vezes com frasco de borrifar ou garrafa de água e, em seguida,
procurar um médico.
Contato da pele com materiais perigosos
Lavar abundantemente com sabonete sob água corrente e, em seguida, procurar um médico.
Inalação de materiais perigosos
Levar a pessoa afetada para fora (ar fresco) e, em seguida, procurar um médico.
Ingestão
Não provocar vômitos e procurar um médico imediatamente.
Após forte contacto com a roupa
Despir roupa impregnada imediatamente, tomar banho e, em seguida, procurar um
médico.
20 WS 5285
WS 5285 21
8 ANÁLISE DE RISCOS
8.1 GENERALIDADES
Perigos
A fim de manter o índice de perigo e suas consequências para a saúde o mais baixo
possível é necessário usar os equipamentos de proteção adequados.
Proteçãoda cabeça ......................... Capacete
Proteçãodos ouvidos....................... Protetores de ouvidos, tampões de ouvidos
Proteçãodas mãos............................. Luvas
Proteçãodos pés............................... Calçado com biqueira de aço
Roupa de advertência........................... Roupa nas cores sinalizadoras e riscas
refletoras
Proteçãodas vias respiratórias....... Máscara de pó
ATENÇÃO:
É absolutamente necessário respeitar as placas indicativas, coberturas, grades de
segurança, cabos de aterramento, etc., afixados na máquina, para proteger a saúde de
pessoas, de bens e do meio ambiente!
WS 5285 23
Das fichas com dados de segurança podem ser obtidas outras informações
relativamente aos seguintes itens:
• Material / indicação da empresa e preparação
• Composição / indicação relativamente aos componentes
• Possíveis riscos
• Medidas de combate ao incêndio
• Medidas quando da emanação involuntária
• Manuseio e armazenamento
• Propriedades físicas e químicas
• Estabilidade e reatividade
• Dados toxicológicos
• Dados ecológicos
• Informações relativamente ao descarte
• Informações relativamente ao transporte
• Prescrições
• Outras informações
24 WS 5285
WS 5285 25
Possíveis riscos
Descrição dos riscos :
O contato prolongado e repetido com a pele pode ocasionar dermatite. Segundo as
diretrizes da CE / Regulamentação de substâncias perigosas, o produto não é
considerado perigoso. Porém há no mínimo uma substância contida no produto que pode
ser classificada de sensibilizadora, em uma concentração de no mínimo 0,1%. Esta pode
gerar reações alérgicas.
Riscos de segurança :
Evitar a formação de névoas de óleo.
Medidas de Primeiros
após inalação :
Levar a pessoa afetada para um lugar com ar fresco e acalmá-la. Procurar auxílio médico.
após contato com a pele :
Despir a roupa contaminada e lavar as áreas da pele afetada com água e sabão.
Se o material penetrou na pele sob ação de alta pressão chamar imediatamente um
médico.
após contato com os olhos :
Enxaguar imediatamente as pálpebras esticadas por 15 minutos sob água corrente e
consultar um médico.
após engolir :
Não provocar vômito. Procurar imediatamente um médico.
Informação para o médico :
Tratamento sintomático.
Proteção respiratória
Não é necessária sob condições normais..
Quando da formação de névoa de óleo usar máscara de Proteção com filtro de partículas
e vapores orgânicos.
Proteção do corpo
Evitar o contato com a pele. Usar macacão como roupa de proteção.
Possíveis riscos
Riscos de saúde para o homem
Não há maiores riscos de saúde quando usado sob condições de uso normais. O contato
epetido com a pele pode levar ao ressecamento da pele ou pele rachada. Óleo velho
pode conter impurezas nocivas.
Riscos de segurança
Não é classificado como sendo inflamável, porém pode queimar. Evitar a formação de
névoas de óleo.
Perigos para o meio ambiente
Não é classificado como sendo nocivo ao meio ambiente.
Valores-limite de exposição
Não foram estabelecidos valores-limite de exposição.
Limite de exposição e controle
Não aplicável.
Proteção respiratória
proteção respiratória em caso de névoas de óleo.
Proteção das mãos
Luvas de proteção de PVC ou de látex/nitrol na medida em que forem permitidas do ponto
de vista da segurança técnica. As características das luvas de proteção são determinadas
pelas condições reinantes na prática (p.ex. uso múltiplo, esforço mecânico, condições de
temperatura, âmbito e duração da exposição esperada). Recomenda-se ao usuário
proceder a testes de adequação antes de escolher o tipo de luva de proteção.
Proteção dos olhos
Óculos de proteção ou máscara de proteção facial.
Proteção do corpo
Reduzir todas as formas de contacto com a pele. Usar macacões. Trocar e lavar
regularmente a roupa de trabalho.
WS 5285 29
Possíveis riscos
Descrição dos riscos :
O contato prolongado e repetido com a pele pode ocasionar dermatite. Quando usado
para os fins a que se destina não há maiores riscos de saúde.
Riscos de segurança :
Evitar a formação de névoas de óleo.
Proteção respiratória
Não é necessária sob condições normais..
Quando da formação de névoa de óleo usar máscara de proteção com filtro de partículas
e vapores orgânicos.
Proteção do corpo
Evitar o contato com a pele. Usar macacão como roupa de proteção.
Possíveis riscos
Descrição dos riscos :
O contato prolongado e repetido com a pele pode ocasionar dermatite. Quando usado
para os fins a que se destina não há maiores riscos de saúde.
Riscos de segurança :
Evitar a formação de névoas de óleo.
Proteção respiratória
Não é necessária sob condições normais.
proteção do corpo
Evitar o contato com a pele. Usar macacão como roupa de proteção.
Armazenagem e Transporte
Colocação em Funcionamento
Baterias de partida carregadas, porém vazias, estarão prontas para funcionar assim
que forem enchidas com eletrólito para baterias. Ao enchê-las a temperatura da
bateria e do eletrólito deverão ser, no mínimo, de 10°C. Retirar a tampa. Encher as
diversas células da bateria com ácido sulfúrico, conforme VDE 0510, na concentração
de 1,28 kg/l (em países tropicais 1,23 kg/l), no máximo até à marca do nível de
eletrólito, ou seja, 15 mm acima da borda superior das placas.
INFORMAÇÃO:
Se a bateria tiver pouca força para dar partida em virtude de baixa temperatura ou
condições de armazenagem inadequadas, ela deve ser recarregada.
Montagem no Veículo
Limpar bem os terminais e os bornes da bateria e untar levemente com graxa livre de
ácidos.
Antes de carregar verificar o nível do eletrólito e, caso necessário, encher com água
dessalinizada ou destilada até à marca máxima do nível de ácido, ou seja, 15 mm acima
da borda superior das placas.
A bateria deve ser desmontada antes de ser recarregada, de forma a evitar danos ao
equipamento.
Manutenção
Para que seja obtida uma longa vida útil da bateria, são as seguintes as instruções a serem
seguidas: Manter a superfície da bateria limpa e seca.
A bateria deve ser recarregada quando a densidade do ácido estiver abaixo de 1,21 kg/l
(ou 1,18 kg/l para acidez de 1,23 kg/l ). Com esta densidade a bateria estará até – 15 °C
protegida contra congelamento (e com 1,28 kg/l até – 70 °C).
WS 5285 35
Auxílio de partida
Devido à eletrônica sensível do veículo o auxílio de partida somente deve ser dado com um
“startbooster” (reforço de ignição).
O auxílio de partida no carro pode levar a picos de tensão e provocar sérios prejuízos à
eletrônica do veículo ou até mesmo destruí-la.
Por isso, quando forem usados cabos de carga de bateria seguir as seguintes instruções:
Por ocasião do auxilio de partida com cabos aconselha-se a usar cabos padronizados
( p. ex.: DIN 72 553 ).
Seguir as instruções para uso dos cabos.
Só usar baterias com o mesmo valor nominal.
1 2
+ +
Baterias do
veículo - - Baterias do
doador veículo receptor
2 x 12V 2 x 12V
+ +
- -
3 4
Dar partida no veículo receptor por no máx. 15 segundos, enquanto isso, não acionar o
partida no veículo doador.
Desligar : Separar os cabos na ordem inversa.
10 MANUTENÇÃO
EXEMPLO:
- Num controle ampliado visual são encontradas fissuras nas rodas.
- Como a anormalidade foi descoberta num componente da máquina que é relevante para
a segurança de circulação, o status passa a ser um status de inspeção.
- A inspeção, entretanto, só pode ser realizada por oficinas autorizadas que tenham sido
credenciadas pelos organismos competentes a efetuar este tipo de trabalhos
- Se durante a inspeção for constatado que o número e tamanho de fissuras excedem os
valores admissíveis, as peças em questão deverão ser substituídas.
- Assim, passa-se automaticamente para o status da reparação / substituição.
- A oficina acima mencionada efetuará a reparação.
11 TRABALHOS DE MANUTENÇÃO
11.1 LIMPEZA
- Não usar equipamentos de limpeza sob alta pressão em vedações ou coberturas finas.
- Não utilize para limpeza líquidos facilmente inflamáveis, nem produtos químicos
cáusticos.
- A parte de baixo da máquina deverá ser limpa periodicamente, no mínimo, porém, uma
vez por ano
40 WS 5285
ATENÇÃO: É natural e certo que o resultado de um controle visual possa vir a exigir a
adoção de providências!
WS 5285 41
Via de regra, o controle visual simples é efetuado antes da entrada em operação e após
terminado o serviço.
Um controle visual ampliado é realizado uma vez por mês a partir da fossa de
montagem.pit.
Peças estruturais perdidas são um indício de alterações que podem provocar uma
situação de perigo que deve ser levado a sério e que exige uma inspeção minuciosa e
imediata da causa.
42 WS 5285
Os controles dos produtos de serviço devem ser efetuados com o veículo em posição
horizontal (sem superelevação, sem inclinação).
Assegurar sempre que ninguém manuseie com chama aberta nas proximidades ou dentro
da máquina.
Ao efetuar a troca de produtos de serviço (óleo hidráulico, óleo de motor, etc.) estes
devem ser coletados e descartados convenientemente.
11.4 LUBRIFICAÇÃO
Antes de efetuar a lubrificação com graxa ou óleo remover toda e qualquer sujeira, graxa
ou óleo incrustados. A seguir, lubrificar o componente em questão novamente com óleo
ou graxa.
Todos os carros de medição e carros de tensionamento deverão ser lubrificados com óleo
ou graxa em conformidade com os intervalos de manutenção prescritos.
Além disso, todos os mancais dos cilindros hidráulicos e pneumáticos (mesmo que estes
não estejam mencionados na lista de manutenção) devem ser submetidos a uma
inspeção visual a cada 50 horas de trabalho e lubrificados, quando necessário.
Todas as peças móveis não mencionadas nas instruções de manutenção, tais como
hastes de pistão, fixações dos cilindros, buchas guia, fusos, superfícies de deslize, etc.
devem ser lubrificadas com óleo ou graxa (Shell Alvania Grease RL2) a cada 50 horas de
trabalho.
Para lubrificar não devem ser utilizadas bombas de graxa que gerem uma pressão acima
de 15 bar !!
Tanto a graxa como a respectiva bomba deverão estar livres de sujeira e corpos
estranhos.
Limpar os copos/pontos de lubrificação dos mancais antes e depois da lubrificação.
A lubrificação deverá ser efetuada até que a graxa limpa escorra uniformemente dos
pontos de lubrificação dos mancais.
Remover a graxa excedente ao final da operação.
44 WS 5285
Filtro: Primeira troca dos filtros de combustível após 100 horas operacionais no
máximo. Em seguida, observar os intervalos prescritos no plano de
manutenção.
Óleos: A primeira troca de todos os óleos para motor e engrenagens deverá ocorrer
após um máximo de 100 horas operacionais, em seguida, observar os intervalos
prescritos no plano de manutenção.
Sapatas de freio
12 PICTOGRAMAS
Controle visual
Reabastecer combustível
Limpar
13 INTERVALOS
24. APÊNDICE
INFORMAÇÃO DE SERVIÇO – S-110506_B
INFORMAÇÃO DE SERVIÇO – Troca dos filtros de sução hidráulicos
INFORMAÇÃO DE SERVIÇO – S-37
INFORMAÇÃO DE SERVIÇO – S-43d
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA – SI-0300-01
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA – SI-0400-03
WS 5285 55
Diariamente:
O mais tardar após 10 horas de trabalho ou diariamente antes da entrada em
funcionamento, dependendo do que ocorrer primeiro.
Semanalmente:
O mais tardar após 50 horas de trabalho ou semanalmente antes da entrada em
funcionamento, dependendo do que ocorrer primeiro.
Mensalmente:
O mais tardar após 100 horas de trabalho ou mensalmente antes da entrada em
funcionamento, dependendo do que ocorrer primeiro.
Semestralmente:
O mais tardar após 250 ou 500 horas de trabalho ou semestralmente antes da entrada em
funcionamento (instruções precisas vide capítulo de manutenção – semestral),
dependendo do que ocorrer primeiro.
Anualmente:
O mais tardar, após 1000 horas de trabalho ou anualmente antes da entrada em
funcionamento, ou o evento que primeiro ocorrer.
56 WS 5285
WS 5285 57
Nota Importante:
A descrição dos óleos só é válida por ocasião do fornecimento da máquina. As
empresas fornecedoras de óleo alteram rapidamente a referência dos mesmos!
Além disso, os mesmos produtos costumam existir em outros países sob nomes
diferentes.
Caso os óleos acima discriminados não estejam (mais) disponíveis no mercado
é necessário assegurar, ao substituí-los, que estejam compatíveis entre si e
solicitar ao fabricante que confirme a especificação dos mesmos. Aqui, no
entanto, ressalvamos que a mistura de diferentes óleos pode levar a
incompatibilidades e conseqüentemente a danos. Especialmente a substituição
de óleos minerais por óleos sintéticos pode ocasionar vazamentos.
O mesmo é válido no caso de inexistirem no país os óleos mencionados ou se o
cliente deseja outro tipo de óleos.
Os Serviços de Atendimento ao Cliente das empresas fornecedoras de óleos e
graxas lubrificantes fornecem as informações especiais a respeito!
Durante o período de garantia é obrigatório o uso dos óleos especificados nos produtos
de serviço fornecidos pela fábrica! Caso contrário, haverá perda da garantia!
60 WS 5285
- Freio direto
- Freio indireto
- Freio de emergência
- Desligamento de emergência
- Parada de emergência
- SIFA - sistema homem morto
- Gravador eletrônico de dados TEL 1000
- Sistema de sinais acústicos (buzinas de som grave e som agudo)
- Sistema de sinais ópticos
62 WS 5285
17.2 FREIOS
Jogo das sapatas de freio:
Durante o tempo de vida útil da sapata do freio deve-se ajustar pelo menos uma
vez a folga da mesma.
Quando o curso do êmbolo tiver alcançado o seu limite a força de frenagem
vai diminuindo (porque a folga entre a sapata e o freio aumenta), até que o
freio não tem mais nenhum efeito.
Via de regra, a folga (distância entre a superfície da sapata do freio e a superfície de
contato da roda) é normalmente de 5 a 7 mm.
(Se o valor se encontra além do limite de tolerância deverá ser controlado primeiro o
curso do êmbolo do freio e, caso necessário, reajustá-lo.)
A folga da sapata do freio deverá ser ajustada sempre que:
- a folga do freio não for de 5 – 7 mm
- as sapatas de freio tiverem sido substituídas
- as sapatas de freio tiverem sofrido maior desgaste de um lado que do outro
- o perfil das rodas tenha sido retrabalhado
A folga da sapata do freio é ajustada da seguinte forma:
- A máquina foi firmada contra rolamento (calços de estacionamento)
- O freio de estacionamento está na posição "SOLTAR"
- Os cilindros de freio estão soltos (pressão de frenagem igual a zero)
- O motor está desligado.
- Quanto forem montadas sapatas novas é necessário abrir os tensores para dar
espaço às sapatas novas.
- Montar novas sapatas de freio.
- Com auxílio dos tensores, reajustar o jogo dos freios.
- Fixar os tensores com contraporcas.
Sapatas de freio
Prestar atenção à diminuição da capacidade
de frenagem após a substituição das sapatas
de freio quando estas não tiverem sido
trabalhadas ou ainda não amaciadas.
Por este motivo, não trocar todas as sapatas
de freio de uma vez. (p.ex. em duas etapas).
17.3 RADIADOR
Limpar em tempo oportuno.
10horas WS 5285 63
Recomenda-se realizar um controle visual antes de colocar a máquina pela primeira vez
em funcionamento nesse dia, ou após um tempo prolongado de inatividade, começando a
observar já de longe o estado geral ou possíveis irregularidades da máquina.
CORREIA TRANSPORTADORA
- Controle visual
- Lubrificar – Shell Alvania Grease RL2
74 WS 5285 50h ou semanalmente
Completar, se necessário.
Shell Spirax G80W90
50h ou semanalmente WS 5285 75
LUBRIFICADOR PNEUMÁTICO –
CONTROLE DO NÍVEL DE GRAXA
Completar, se necessário.
Shell Tellux TX 46
ARADO LATERAL
- controle visual
- lubrificação – Shell Alvania Grease RL2
78 WS 5285 50h ou semanalmente
ARADO CENTRAL
- controle visual
- lubrificar – Shell Alvania Grease RL2
50h ou semanalmente WS 5285 79
MONTAGEM DO DISPOSITIVO DE
VASSOURA
- controle visual
- lubrificar - Shell Alvania Grease RL2
- controle visual
- lubrificar - Shell Alvania Grease RL2
80 WS 5285 50h ou semanalmente
MONTAGEM DO DISPOSITIVO DE
VASSOURA
- controle visual
- reapertar, se necessário
- controle visual
- lubrificar - Shell Alvania Grease RL2
100 horas WS 5285 81
Um controle visual ampliado deverá ser realizado mensalmente a partir de uma fossa de
montagem.
- Controle visual:
- Estado geral dos elementos de borracha
- Entalhes de arestas vivas
- Deformações visíveis
- Assento dos elementos de fixação
Sapata de freio:
Foto ilustrativa
A folga das sapatas do freio (distância entre a base da sapata de freio e a superfície de
rolagem da roda) é, normalmente, de aprox. 5 - 7 mm.
(se o valor se encontra fora do limite de tolerância, controlar primeiro o curso do freio e, se
necessário, reajustá-lo.)
Via de regra, a folga das sapatas de freio é reajustada quando:
- a folga entre sapata e superfície de rolamento da roda não alcança mais 5 – 7 mm
- as sapatas de freio tiverem sido substituídas
- as sapatas de freio apresentam um desgaste unilateral
- o perfil das rodas foi retrabalhado
- ao serem montadas novas sapatas de freio é necessário abrir os torniquetes para dar
espaço às novas sapatas de freio.
- montar as sapatas de freio novas.
- ajustar a nova folga por meio dos torniquetes
- imobilizar novamente os torniquetes com as contraporcas.
OBSERVAÇÃO: Não é necessário desmontar as alavancas e timoneria de freio!
Controlo visual:
- estado geral
- elementos de fixação
- danificação dos foles de passagem
- sujeira
- estanqeidade das conexões pneumáticas
- espessura e estado das sapatas de freio
MONTAGEM DO DISPOSITIVO DE
VASSOURA
- controle visual
- lubrificar – Alvania Grease RL2
- controle visual
- lubrificar – Alvania Grease RL2
- re-tensionar, se necessário
Procedimento, vide:
Troca de óleo da caixa de transmissão do eixo
500h ou WS 5285 95
semestralmente
- desligar o motor
- retirar a tampa
- retirar o elemento filtrante pela alça, girando-a
- inserir um novo elemento filtrante
- prover tampa e alça em T com nova vedação
e untá-la, antes, com óleo de motor ou óleo
diesel limpo.
- encher o filtro com óleo diesel limpo
- apertar tampa e a alça em T manualmente
- verificar a estanquidade do filtro
SECADOR DE AR – TROCAR OS
CARTUCHOS DE FILTRO E DE
GRANULADO
N° do filtro: HY-R508.05.01
2 unid.
É imprescindível que ao substituir o óleo hidráulico também seja trocada a tampa com o
filtro! (problemas de purga de ar nos tanques hidráulicos!). Ordem n°: HY-E 507.800.03
Devido à formulação muitas vezes muito diferente dos fabricantes individuais de óleo
hidráulico e, com isso, ao surgimento de reações adversas indesejadas da química
aplicada, desaconselha-se terminantemente a mistura de marcas desconhecidas.
Também pode ocorrer formação acentuada de lodo e com isto problemas na filtragem.
Além disto, deve-se contar também com uma alteração do desempenho em uma direção
não controlável.
100 WS 5285 1000h ou anualmente
MANCAIS DE EIXO
REAPERTAR OS PARAFUSOS
EXTINTOR DE INCÊNDIO
- Veja data de vencimento
Acoplamento intermediário
S-110506-B
Acoplamento Intermediário
BR 152 0300
Atenção:
Somente usar sobressalentes originais!!
S-110506-B
Balanceamento
OBSERVAÇÃO:
Na troca do elemento de borracha, trocar sempre também o anel de fricção
e o disco de fricção, para garantir que as propriedades do acoplamento
correspondam a uma nova condição!
Tipo 005 010 020 030 035 040 045 050 055 060 065 070 075 080 085 090
Espessura 3 3 3 4 4 4 4 5 5 6 6 6 7 7 8 8
Desgaste 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,4 0,4 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,7 0,7 0,8 0,8
admissível
ATENÇÃO:
Todos os acoplamentos intermediários são balanceados com uma qualidade de
balanceamento G = 6,3, conforme a norma DIN ISO 1940!
Em caso de rolamento irregular após uma revisão geral, recomenda-se um
novo balanceamento com os valores limite obtidos no desenho de montagem.
S-110506-B
ANEXO: Tabela 1
fig. 2 fig. 3
fig. 1
Peça N° Tipo Pos. 6 [Nm] Pos. 7 [Nm] Pos. 8 [Nm] Pos. 9 [Nm]
WN 220.01A 045 190 49 120 -
WN 220.02 045 190 49 190 -
WN 220.03A 045 190 49 190 -
WN 220.04A 050 295 86 - 190
WN 220.05 030 120 25 - -
WN 220.06 040 190 49 - 190
WN 220.07 055 405 135 - -
WN 220.08 050 120 86 210 210
WN 220.09 050 - 86 - -
WN 220.10 040 69 - - -
WN 220.11 030 120 35 - 120
WN 220.12A 040 190 49 120 -
WN 220.13 040 190 49 120 -
WN 220.14 040 120 49 - 190
WN 220.15A 045 190 49 120 -
WN 220.17 040 190 49 115 -
WN 220.18 030 69 25 - -
WN 220.19A 045 190 49 190 -
WN 220.20 045 190 49 - 190
WN 220.21A 040 190 49 120 -
Peça N° Tipo Pos. 6 [Nm] Pos. 7 [Nm] Pos. 8 [Nm] Pos. 9 [Nm]
WN 220.22 050 295 86 - -
WN 220.23A 045 190 49 190 -
WN 220.25 030 120 25 - -
WN 220.26 030 120 120 69 -
WN 220.27 030 69 25 - -
WN 220.28 050 295 86 - -
WN 220.29 045 190 49 - 120
WN 220.30 045 190 49 - 180
WN 220.31 055 405 135 280 -
WN 220.32 030 120 49 - -
WN 220.34A 030 120 25 120 -
WN 220.35 030 120 25 120 -
WN 220.36 030 120 49 - -
WN 220.37 060 580 135 295 -
WN 220.38 040 190 49 190 -
WN 220.39 040 190 49 120 -
WN 220.40 055 405 135 295 -
WN 220.41 030 120 49 - -
WN 220.43 030 120 49 - -
WN 220.44 040 190 49 - 190
WN 220.45 050 295 86 190 -
WN 220.46 050 295 86 180 -
WN 220.47 050 295 120 280 -
WN 220.48 030 69 - - -
WN 220.49 040 190 49 190 -
WN 220.50 030 120 25 120 -
WN 220.51 045 190 49 190 180
WN 220.53 055 405 135 - -
WN 220.54 040 190 69 - 180
WN 220.55 040 190 69 - 180
WN 220.56 045 190 49 190 -
WN 220.57 035 69 25 - -
WN 220.58 040 190 49 120 -
WN 220.59 055 405 135 280 -
WN 220.60 035 120 35 180 69
WN 220.61 045 115 69 190 120
WN 220.62 040 190 49 190 115
WN 220.63 050 - 86 - -
Fig. 3943 ws 10
Fig. 1
S-110506-B
Fig. 1
Fig. 2
S-110506-B
Fig. 4
Fig. 3
S-110506-B
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
S-110506-B
Fig. 8
Fig. 9
S-110506-B
Fig. 10
Fig. 11
A fim de garantir a segurança operacional
da instalação hidráulica somente devem ser
usados sobressalentes originais.
S-110506-B
Fig. 10
Fig. 4
Granulateinsatz
Cartucho de granulado
Cartucho filtrante
S – 37
S – 43d
Montagem X Attachment X
Elementos X Damping elements X
amortecedores
Parafusos de fixação X Fixing bolts X
Bastidor e apoios X Frame and supports X
Embreagem/Engates X Clutch X
Acionamentos auxiliares X Auxiliary drives X
Perfil das rodas X Wheel profile X
Verificar o desgaste, se necessário reperfilar. Wear check, if necessary re-profiling.
ATENÇÃO ! ATTENTION !
1. Todos os conjuntos de rodas devem ter o mesmo 1. All wheel-sets are to be on equal rim diameter.
diâmetro da superfície de rolamento. 2. The wear limit (marking) must not be exceeded.
2. O limite de desgaste (marca) não deve ser excedido. 3. When using re-profiled wheel sets, the spring
3. Ao usar conjuntos de rodas reperfiladas deve-se levar deflection must be considered and following care
em consideração a deflexão da mola e tomar must be unconditionally taken to:-
obrigatoriamente os seguintes cuidados: a) Clearance to other components.
a) Não haver contacto com outros componentes. b) Observance of the vehicle gauge.
b) Cumprimento do gabarito da máquina.
RODEIROS
WHEEL SETS
c) Ação desimpedida e eficácia dos freios. c) Unhindered action and efficiency of the
d) Ação livre dos amortecedores. brakes.
e) Nos eixos motrizes:- d) Free action of the shock absorbers.
• Posição da caixa de transmissão do eixo, e) On powered axles:-
• Posição do apoio de torque • Position of the axle gear box.
• Ângulo de defração e compensção • Position of the torque arm.
longitudinal dos eixos cardãs. • Diffraction angle and expansion
compensation of the cardan shafts.
S – 43d
Desmontar e checar os assentos dos mancais. No caso de Dismantle and check of the bearing seats. In case of worn
indícios de desgaste renovar os mancais. seat surfaces the axle bearing housings are to be renewed.
Todos os mancais de eixo X All axle bearings X
Lubrificantes X Lubricant X
Todas as molas de borracha X All rubber springs X
Todas as molas espirais X Spiral springs X
Controlar a fadiga das molas, se necessário, renovar as Fatigue check of the springs, if necessary the springs of all
molas de todos os conjuntos de rodas. wheel sets are to be renewed.
Porta-molas X Spring attachment X
Controlar as guias de mola, no caso de sinais de desgaste Check of spring guides and support plates. In case of wear
renovar todas as guias e placas de suporte do conjunto de signs all guides and supports of the wheel set are to be
rodas. renewed.
Todos os amortecedores X All shock absorbers X
Pivôs X King pin X
Mancais de pivô X King pin bearing X
Olhal do tornel X Swivel ring X
SE Lubrificantes X SE Lubricant X
U Molas laterais (borracha) X I Lateral springs (rubber) X
Q G
U Molas laterais (espirais) X O Lateral springs (spiral) X
RT B
Placas deslizantes X Support plates X
Amortecedores X Shock absorbers X
Quadros dos truques X Bogie frame X
Guias dos mancais de eixo X Axle bearing guide plates X
Caixa de transmissão do eixo X Axle gear box X
Engrenagens dentadas X Gears X
Mancais X Bearings X
O Eixos de acionamento Drive shafts X
IXE X
Componentes da embreagem X Clutch components X
O Anéis de vedação Seal rings X
D X
O Bomba lubrificante SE Lubrication pump X
ÃS X
IS Flange do eixo cardã X VI Cardan shaft flange X
M R
S ATENÇÃO! D
N 1. Nas engrenagens cônicas a coroa do diferencial e o EL ATTENTION !
A X
RT pinhão são em pares. No caso de peças defeituosas A 1. On bevel type gear boxes the crown gear and the
E é necessário renovar toda a caixa de transmissão do pinion are paired. In case of wear signs the axle gear
D eixo ou o conjunto de rodas. box, respectively the wheel set must be renewed.
AX
I 2. No acionamento de vários eixos unidos todos os 2. All wheels of form-closure connected drive axles must
A
C conjuntos de rodas têm de ter obrigatoriamente o have unconditionally the same rim diameter. For that,
mesmo diâmetro da superfície de rolamento. Assim all concerned wheel sets either to be renewed or to be
sendo, ou renovar todos os conjuntos de roda ou turned to equal diameter.
reperfilá-los ao mesmo diâmetro.
FLANGES
E le m e n to s d e fix a ç ã o , m a n c a is , a n é is d e v e d a ç ã o ,
DRIVE
Bolts, bearings, seal rings, spline profile and flange
perfis acanalados e flanges devem ser controlados
quanto ao desgaste e renovadas as peças com bores to be checked for wear. Worn parts are to be
renewed.
d e fe ito .
BOXES
I
GEAR
M
SN Revisão geral e renovação de todos os componentes General inspection and renewal of all worn or
AR gastos ou defeituosos. defective components.
T
NOTA: NOTE:
Todas as medidas de inspeção e reparação somente devem ser All inspection and repair measures are to be carried out only by
realizadas por oficinas devidamente autorizadas.. authorised workshops.
É obrigatório o uso de sobressalentes originais. Only original spare parts are to be used.
Antes de dar início a possíveis reparos é imprescindível que sejam tomadas as seguintes
medidas de segurança:
• A máquina deve ser imobilizada para evitar o seu rolamento involuntário (freio
de estacionamento, calços, etc.)!
• Além disto, todas as pessoas envolvidas e que têm acesso à máquina devem
ser avisadas previamente dos reparos a serem realizados.