Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
experience on our website. Learn more This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more
OK OK
Springfield! Springfield! Springfield! Springfield!
Movie & TV Scripts Movie & TV Scripts
Screencaps & Framegrabs Screencaps & Framegrabs
The Simpsons The Simpsons
Other Other
Movie Scripts > All About Eve (1950) Movie Scripts > All About Eve (1950)
All About Eve (1950) Movie Script
All About Eve (1950) Movie Script
he will go on speaking for some time. ele continuará falando por algum tempo.
that you hear what he says. que você ouça o que ele diz.
where you are and why you are here. Este é o refeitório
It is the annual banquet and da maior honra que o nosso teatro tem:
It is unlikely that the windows Os prêmios menores, como você pode ver,
The minor awards, as you can see, Prêmios menores são para
Minor awards are for such já que eles simplesmente constroem uma torre
since they merely construct a tower uma luz que pisca em cima dela.
so that the world can applaud E nenhuma luz mais brilhante jamais
And no brighter light has ever Eva ... Mas mais de Eva depois.
dazzled the eye than Eve Harrington. Tudo sobre Eve, na verdade.
Eve... But more of Eve later. Para aqueles que não lêem,
brought her closer to the stage Lloyd Richards lecionou sobre o drama.
Karen became Mrs. Lloyd Richards. que arriscarão uma perda dedutível de impostos.
two types of theatrical producers. O outro é aquele para quem cada produção
One has a great many wealthy friends significa potencial ruína ou fortuna.
who will risk a tax-deductible loss. Este tipo está fora para fazer um dinheirinho.
This type is out to make a buck. Margo Channing é uma estrela do teatro.
Meet Max Fabian. Ela fez sua primeira aparição no palco com
which has won for Eve Harrington em Sonho de uma noite de verão.
She made her first stage appearance Margo é uma ótima estrela. Uma verdadeira estrela.
but also the history of acting e eu tenho a honra de ser, por 40 anos,
arrived at our reason for being here. maior honra que o teatro conhece.
I have been proud and privileged Certamente nenhum ator é mais velho do que
to have spent my life in the theatre, eu . Eu ganhei meu lugar fora do sol.
a poor player that struts E nunca antes este prêmio foi para
and frets his hour upon the stage, alguém mais jovem do que seu destinatário hoje à noite.
I've earned my place out of the sun. que fizeram seu nome
And never before has this award gone ressoar pela nação.
Some of us are privileged to know Hoje à noite o sonho dela se tornou realidade
her. e , doravante
and what we do, the theatre. O tempo tem sido bom para Eve.
She has had one wish, A vida vai aonde ela vai. Ela tem estado
Tonight her dream has come true, ela usa e quem ela sabe
and henceforth e onde ela estava e
we shall dream the same of her. quando e onde ela está indo.
Eve, the golden girl. The cover girl. uma vida inteira era uma temporada
The girl next door, the girl on the e uma temporada por toda a vida.
Life goes where she goes. She's been Foi uma noite chuvosa.
profiled, covered, revealed, reported, Lembro que pedi ao táxi para esperar.
she wears and whom she knows Estranho. Eu me tornei tão acostumada
when and where she's going. Eu me vi procurando por uma garota com
You all know all about Eve. Imaginando onde ela estava.
Lloyd always said that in the theatre -Por que você acha que eu não estaria?
It's June now. That was early assistindo até Margo Channing
Strange. I'd become so accustomed Para falar apenas com a esposa de um dramaturgo?
to seeing her there night after night, Eu sou a forma mais baixa de celebridade.
I found myself looking for a girl Você é o melhor amigo de Margo Channing.
I'd never spoken to. Você e seu marido estão sempre com ela.
-Why should you think I wouldn't be? a época em que Margo entra e sai?
You and your husband are always with -Ai sim. Ela tem que conhecer você.
You see the play? You've seen Boa noite, Sra. Richards.
But don't you find it... Você pode respirar, não pode?
-Oh, yes. She's got to meet you. "Eu não acho que
-No, I'd be imposing on her. você possa dizer corretamente que perdemos a guerra."
If I'd known... Some other time. sobre as mulheres do sul sedentos de amor."
Like some magic perfume. Lloyd, querida, seja um dramaturgo com coragem.
Wait right here. Don't run away. Escreva-me sobre uma mulher normal e bonita
"If the South had won, que apenas atira em seu marido.
you could write plays about the -Você precisa de novos cintos.
-Hello! -Claro.
you can rightly say we lost the war." cada vez menos engraçado.
"We was more starved out, -Aged Madeira passa a ser um bom jogo.
"I don't understand all these plays Os críticos acharam que sim.
gonna fire on Gettysburg again. -Relaxo, garoto, sou só eu e minha boca grande.
-It was Fort Sumter they fired on. Você me deixa tão louco às vezes.
guts. -Sim.
-That's my loyal little woman. Eles nunca estão dentro de casa por tempo suficiente.
The audiences think so. -Eu trouxe ela de volta para te ver.
have hurt you any. Mas você não pode excluí-la. Eu prometi.
night
just to see you. Even in the rain. Como eu poderia sentir falta dela?
It's like something out of a book. ela começa a brincar da mãe de Hamlet.
That book is out of print. Tenho certeza de que você deve ter coisas
You must have spotted her by now. Você não vai sentar-se, senhorita Worthington?
Oh, the mousy one with -Eu sinto muito. Você não vai se sentar?
-How do you do, my dear? Então estou seguro em assumir que você gosta?
-Oh, brother. -Eu gostaria de qualquer coisa que a Srta. Channing tenha
-When she gets like this, é para a senhorita Channing, isn '
I'm sure you must have things -Como você ouviu sobre isso?
Won't you sit down, Miss -Você realmente viu todos os shows?
Worthington? -Sim.
-I'm so sorry. Won't you sit down? Bem, se eu não viesse a peça,
I was saying how often Não com você neles. Não pelo Sr. Richards.
you'd like her in The Hairy Ape. -Você viu aqui em Nova York?
is for Miss Channing, isn't it? Então, quando o show foi para o leste,
-Have you really seen every Foi apenas mamãe e papai e eu.
Well, if I didn't come to see the play, Atuou todos os tipos de coisas.
I wouldn't have anywhere else to go. O que eles eram não é importante.
There are other plays. Mas, de alguma forma, atuar e fazer de conta
Not with you in them. Not by Mr. começou a encher minha vida mais e mais.
Tell us about it, Eve. parecia mais real para mim ...
-If I only knew how. -Eu estou falando muito rabiscos, não estou?
-Did you see it here in New York? Quando você é um secretário em uma cervejaria, é
I found myself going the next night Foi aí que conheci o Eddie.
and the next and the next. Ele era um técnico de rádio.
-Eve, why don't you start at the Eddie estava na força aérea.
It was just Mom and Dad and me. minha vida voltou para a cerveja.
Acted out all sorts of things. Eu economizei meu dinheiro e tempo de férias
What they were isn't important. e fui para San Francisco para conhecê-lo.
But, somehow, acting and make- Mas Eddie não estava lá.
It got so I couldn't tell Para dizer que Eddie não estava vindo.
-I'm talking a lot of gibberish, aren't Eu não poderia voltar sem Eddie.
Farmers were poor in those days. E então, uma noite, Margo Channing
hard to make believe you're anything Existem algumas experiências humanas que
And there was a little theatre group -Você não precisa se desculpar por mim.
That's where I met Eddie. Você não feriu meus sentimentos, senhorita Coonan.
He was a radio technician. Me chame de passarinho.
Then the war came and we got 47 minutos a partir de agora meu avião decola
Well, with Eddie gone, As companhias aéreas têm relógios, mesmo que você não.
my life went back to beer. Eu começo a filmar uma semana a partir de segunda-feira.
I'd saved my money and vacation time -Apenas de algumas maneiras. Você é mais bonita
And then, one night, Margo Channing as palavras para dizer como tem sido.
and I went to see it. Os quatro de vocês devem ter muito a dizer
the bloodhounds snapping at her rear no avião, depois iremos para algum lugar e conversaremos.
should understand and respect. -Geniuses não precisam de boa sorte. Eu faço.
You didn't hurt my feelings, Miss -Eu vou estar no velho estande matinê de amanhã.
I closed the first half Espero que sim, Sr. Richards. Boa noite.
-Show me a human and I might have. Engraçado, as coisas que você lembra
-Airlines have clocks, even if you e as coisas que você não lembra .
and dreams you find in a junkyard. 80% do que vai para os impostos.
Heaven help me. Então por que? Por que, se você é o mais
the words to say how it's been. Também rodeios, carnavais, balés,
The four of you must have so much to uma banda de um homem, todo o teatro.
Tell you what. We'll put Stanislavsky Lunt e Fontanne, Betty Grable.
on his plane, then go somewhere and Rex o cavalo selvagem, Eleonora Duse,
Well, if I'm not in the way... Você não entende todos eles.
-Geniuses don't need good luck. I do. mas é teatro para alguém, em algum lugar.
And I'll never forget you, Eve. Não consigo encontrar o outro.
Where were we going that night, Jogue essa carta triste para longe.
Funny, the things you remember -Onde você acha que poderia ser?
-Why you have to go out there. Ele não consegue tirar os olhos das minhas pernas.
-I don't have to. I want to. Como uma casca de limão de náilon.
What rules say the theatre exists Basta dar-lhe o meu número de telefone.
Do you wanna know what the theatre Não há muito tempo sobrando.
Indian tribal dances, Punch and Judy, e te encontrar no portão com o bilhete,
Donald Duck, Ibsen and The Lone -Ela é uma garota, esse é o que é.
Rex the Wild Horse, Eleonora Duse, o teatro e o que isso significava?
It may not be your theatre, -Eles têm os índios muito bem na mão.
It's just that there's so much Todo mundo não pode ser Gregory Peck.
this ivory greenroom they call the Quão infantil você vai ter
-So few come back. A partir deste momento, você tem seis anos de idade.
I can't find the other one. Não deixe ela ficar sozinha.
Oh, I give up. Look in the wigs. Ela se mudou para o pequeno quarto de hóspedes
-Right where you left it. Eve tornou-se minha irmã, advogada, mãe,
He can't take his eyes off my legs. A lua de mel estava ligada.
Just give him my phone number. mil vezes, chorar todas as vezes.
There's really not very much time Sr. Sampson se foi há um mês.
And I could take care of everything Você comprou as novas cintas de tamanho menor.
and meet you at the gate with the Algo talvez tenha crescido um tamanho maior.
That lack of pretense, that strange Eles são lindos. Eles não são amáveis, Birdie?
Did she tell you about Agora temos tudo que um camarim
the theatre and what it meant? precisa, exceto uma cesta de basquete.
All the religions in the world você não pode nem trabalhar um zíper!
Isnt it silly? Suddenly I've developed Vou levar isso para a amante do guarda-roupa.
I'd settle for a few years. E não deixe ninguém tentar se intrometer.
old. Olá.
Thanks for your help. Good luck. com sua ligação para Beverly Hills.
That same night, we sent for Eve's Margo, que surpresa maravilhosa.
things, her few pitiful possessions. Que coisa pensativa, sempre amorosa a fazer.
She moved into the little guest room Conta. Eu fiquei louco, Bill?
and I was Cinderella in the last act. -Quando você vai voltar?
From now on it isn't applause, Você está preso. Você está em uma lata.
till the aisles get cleared. em um cobertor Navajo, quero você em casa.
I could watch you play that last scene - Com muita pressa, seja rápido.
I must say, you can certainly tell Coisas de crianças ou não. Isso não acontece
Mr. Sampson's been gone a month. todos os dias e eu quero ouvir isso.
between now and tomorrow morning. Claro, como os meninos da Western Union
smaller. Conta...
You can get into one of those girdles Quem estava lá no ponto às 12 da meia-noite?
and act for two and a half hours. Feliz aniversário querida.
I couldn't get into the girdle A leitura poderia ter sido melhor,
You haven't noticed my latest bit Agora, "Muitos retornos felizes do dia".
They're lovely. Aren't they lovely, -Eu sei tudo sobre a festa. Eve me escreveu.
"union"? -Hm?
-Behind in your dues? How much? Você não gosta de Eve, não é?
-I haven't got a union. I'm slave Você quer um argumento ou uma resposta?
-Well? -Não.
But the wardrobe women have got one -Por que não?
She's got two things to do: - Como um agente com apenas um cliente.
Hello. Como se
with your call to Beverly Hills. Como se você fosse uma peça, um livro
-Is this Templeton 89970? Miss Como você anda, fala, come, pensa ...
Yes, it is, but I don't understand. Não há nada de errado com isso.
We are ready with the call you placed Bom Dia. Bem, o que
for 12 midnight, California time, você acha do meu elegante terno novo?
What a thoughtful, ever-lovin' thing Tem certeza de que não vai querer você mesmo?
Bill. Have I gone crazy, Bill? Eu acho isso muito dezessete para mim.
-When are you coming back? -Esse script para levar para a guilda.
Like opening out of town, but Parece que não consigo pensar em nada
There's nothing you can do. Esse é o meu trabalho. Vejo você na hora do chá.
In a tin can, cellophane or wrapped Você fez uma ligação de mim para Bill
-In a big hurry, so be quick about it. Sim, querido, você esqueceu tudo sobre isso.
You haven't even said it yet. Você esteve tão ocupado ultimamente. Ontem à noite
Oh, now, Bill. You know how much I do, eu pretendia te contar antes de você sair.
but over a phone... Eu acho que estava dormindo quando você chegou em casa.
Now, really. That's kids' stuff. Sim, eu acho que você foi.
Kids' stuff or not. It doesn't happen Foi muito atencioso da sua parte, Eve.
-And if you won't say it, you can sing eu não conseguia esquecer isso.
Who was there on the dot at 12 Eu sabia. Senti isso mesmo quando terminei de me
But you know that. ela pediu gin doméstico por engano?"
You probably tell her what to write. A única coisa que eu pedi
I love you, too. Good night, darling. ele nem tenha aparecido ...
-No.
-Now you want an argument. que olhei para o coração de uma alcachofra.
only about ya, anyway. Parece que eu vou ter uma festa chique.
Like you was a play, or a book, e ela me disse que você estava se vestindo.
How you walk, talk, eat, think... Ela queria saber sobre Hollywood.
There's nothing wrong with it. - Ela é uma garota de tantos interesses.
Good morning. Well, what do -É uma qualidade muito rara hoje em dia.
you think of my elegant new suit? -Uma garota de tantas qualidades raras.
a little taking in here and letting out Sua lealdade, eficiência, devoção, calor
Are you sure you won't want it Tão jovem e tão justo.
I find it too seventeenish for me. saído de um velho jogo de Clyde Fitch.
as though you were an old lady. estava bem antes do meu tempo.
-That script to take to the Guild. na noite em que Lincoln foi baleado.
That's my job. See you at teatime. E isso se transformando em uma espuma ciumenta
I meant to tell you before you went Estudando-me como se eu fosse uma peça
I guess I was asleep when you got Como eu ando, falo, penso, atuo, durmo.
I could smell disaster in the air. Mas eu não vou. Eu estou muito louco.
finished -Louco!
-Extra help get here? Eu te amo por alguns e apesar dos outros.
dressed as maids and butlers. Eles são parte do seu equipamento para se dar
Did you call the William Morris bem no que é chamado de "nosso ambiente".
for the hors d'oeuvres. -Ela não os cortou ainda e você sabe disso!
she ordered domestic gin by indicou nada para mim, mas adoração
They don't care what they drink qual você deveria ter vergonha.
He's been here for 20 minutes. Há algo mais que eu possa fazer?
Well, I certainly think it's odd Obrigado Eve. Eu gostaria de um martini, muito seco.
looking through the wrong end!" So... Um martini, muito seco, por favor.
Remind me to tell you about the time -Como você está querido?
I looked into the heart of an Boa noite, Sr. Richards. Sr. Fabian.
fire. -Obrigado.
Looks like I'm going to have a fancy Entre tantas qualidades tranquilas.
party. Devemos?
-I thought you were going to be late. -Ficou-me tão feliz por você aceitar Eve.
-Well, I'm guest of honor. -Estou tão feliz que está feliz.
I had no idea you were even here. Você não tem corrido
and she told me you were dressing. O garoto ganhou seu caminho.
-She's a girl of so many interests. -Você misturou Margo com um cinco e dez.
I can't believe you're making this up. Eu não vou cair morto.
so, -Nada.
you were in Our American Cousin "O garoto" vai descer em um minuto, a menos que
the night Lincoln was shot. você gostaria de levá-la para ela.
-30 minutes, 40 minutes. What of it? Vai ser uma noite atribulada.
How I walk, talk, think, act, sleep. minha lista de convidados. O que você está fazendo aqui?
How can you take offense at a kid Cara Margo, você foi um inesquecível
trying to be like her ideal? Peter Pan. Você deve jogar novamente em breve.
particular aspects of my life -Nós nunca nos conhecemos. Talvez seja por isso.
This is my cue to take you -Não tinha ideia de que você se conhecia.
But I'm not going to. I'm too mad. nossa introdução formal.
I haven't let those become too para conhecer Eve por mais tempo.
You have to keep your teeth sharp, Temo que o Sr. DeWitt me ache
-She hasn't cut them yet and you Você vê esse homem?
I won't have it! Agora, não se preocupe com sua pequena carga.
Do I get dragged off to the snake Nós não terminamos com o embalsamamento.
Is there anything else I can do? É meu último desejo ser enterrado sentado.
Thank you, Eve. I'd like a martini, Você não se sentiria mais natural
-May I have your coat? Margo, você por acaso não tem
-It's made me so happy your taking Nós vamos colocar o seu nome nele. "Max Fabian."
You had a mixed-up inventory Eu te amo, Max. Eu realmente quero dizer isso.
All done up in little ribbons. A situação em que estou não é do tipo que
-How are you? Para mantê-la aqui sem nada para fazer,
I remember, Addison, crossing you Ela seria uma grande ajuda. Ela leu roteiros,
my guest list. What are you doing se livrou daquelas que você não precisa.
Peter Pan. You must play it again soon. Mais tempo para relaxar
-I do not. How do you do? -Eu não acho que seja uma boa ideia.
Eve, this is an old friend E, além disso, você recebeu um novo convidado.
to meet Eve for the longest time. quando eu sou assim, não é?
kept you from mentioning it. gostaria de ter entendido melhor você.
Then you two must have a long talk. -O jogo? Ah, tudo bem, eu acho.
I'm afraid Mr. DeWitt would find me Cora. Ainda é uma garota de 20 anos?
You won't bore him, honey. Você não acha que já é hora de
That's Max Fabian, the producer. Margo, você não tem idade.
Now, don't worry about your little Lloyd, eu não tenho 20 anos. Eu não tenho 30 anos.
-But that was the fourth straight tivesse tirado todas as minhas roupas.
Many of your guests are wondering Tão jovem quanto eles querem, você quer dizer.
they may be permitted to view the de pessoas pensam que eu tenho seis ou 600.
-Where has it been laid out? Você sabe o que é isso tudo.
embalming.
The remains of Margo Channing anos. Ele o olhou cinco anos atrás.
you will all feel more at home. Diga-me, Eve. Como vão as coisas
any bicarbonate of soda in the house? Deveria haver uma nova palavra para felicidade.
It's that Miss Casswell. tem sido uma ... Eu simplesmente não posso dizer.
I don't see why she hasn't Ela tem sido tão maravilhosa,
given Addison heartburn. fez muito por mim.
Of course I've got bicarb. Junto a essa zibelina, meu novo vison
I've got a box in the pantry. parece uma velha jaqueta de cama.
We'll put your name on it. "Max Você fez sua parte, Eve. Você
-I love you, Max. I really mean it. depois de tudo o que você já fez.
She loves me like a father. como um dos cem casos mais necessitados.
There you are, Maxie dear. - Os assuntos da senhorita Channing estão em boa forma,
and you'll be rid of that Miss para me manter tão ocupada quanto deveria estar.
you can belch your way out of. Mas outro dia
for this part we are replacing. - Você quer ser o novo substituto da Margo?
If she can act, she might not be bad. não haveria necessidade de quebrar uma nova garota.
She looks like she might Suponha que eu tivesse que ir em uma noite
Tell you what. Why don't I read with Se ela pode andar, rastejar ou rolar, ela joga.
Now that's cooperation. I appreciate para você não ser sua substituta.
Not at all. And now you -Eu acho que ela torceria.
get rid of those you don't have to. Você sabe, imagine as pessoas.
in the fresh air at a racetrack. comuns , ignorando o fato de que sua maior
Oh, there you both are. uma garota poderia fazer sacrifícios.
I'll go and tell Miss Casswell. Todos nós temos anormalidade em comum.
Shucks! And I sent Você não terá que ler a coluna dele
when I'm like this, don't you? Essa é sua anormalidade específica.
-How's the new one coming? Mas isso não é básico. Não é normal.
-The play? Oh, all right, I guess. Se fosse, o teatro não poderia sobreviver.
I know what I'm talking about. -Deixe para mim. Eu vou pegar uma pra você.
Lloyd, I'm not 20-ish. I'm not 30-ish. crescendo no leste como o sol.
That slipped out. Trabalho feito da maneira mais difícil, por suor,
Just one person, isn't that so? esses termos não pode ser comum,
You know what this is all about. não pode ser apenas alguém.
whether you should play Cora. por quase sempre tão pouco.
He'll look it 20 years from now. Eu escutei nos bastidores para as pessoas aplaudirem.
Don't worry, Lloyd. I'll play your play. Como ondas de amor vindo
Who'd show up at this hour? que diferentes centenas de pessoas amam você.
It's time people went home. Eles sorriem, seus olhos brilham,
-Her plane got in late. Não se levante. E por favor pare de agir
There should be a new word for Somos todos abelhinhas ocupadas, cheias de picadas,
Lloyd says Margo compensates for Eu gostaria de ter ido a Radcliffe também,
Next to that sable, my new mink Estou sendo rude agora, não estou?
seems like an old bed jacket. Ou devo dizer, não sou eu?
You've done your share, Eve. You've Você é sentimental e cheio de autopiedade.
night.
-Miss Channing's affairs are in good Esta é a minha casa, não um teatro.
to keep me as busy as I should be. seus convidados como seu elenco de apoio.
Not that I'd consider anything -Não vamos entrar em um grande aborrecimento.
But the other day Margo tem que perceber que o que é atraente
when Mr. Fabian told Miss Channing no palco não precisa ser atraente.
a baby and they'd have to replace Você será o anfitrião. É a sua festa.
-You wanna be Margo's new E nós que estamos prestes a morrer, saudamos vocês.
-Oh, no, I couldn't possibly! Que pena. Nós vamos sentir falta do terceiro ato.
-I wouldn't worry too much about Eles vão jogar fora do palco.
If she can walk, crawl or roll, she muito com Margo , mesmo que eu faça.
Then would you speak como chutar seu traseiro direito nas calças.
to Mr. Fabian about it? Bem, se ela tem que pegar alguém,
The bed looks like a dead animal act. Sra. Richards? Você não vai esquecer, vai?
-But she just got here. Não, Eve. Eu não vou esquecer
with half the men in the joint. Você deve estar ao lado do
-It's only a fur coat. seu protge, emprestando seu apoio moral.
Diamond collar, gold sleeves. não prestam apoio, seja moral ou não.
assure the public that actors A senhorita Casswell teve sorte tarde demais.
ignoring the fact that their greatest Não pode ser. Eu vim aqui para ler
We're a breed apart from the rest Não é natural permitir que uma menina
Well, I can't yell out "butler", can I? como um monge trapista vive em sua fé.
Maybe somebody's name is Butler. Eu não tenho outro mundo, nenhuma outra vida.
-Leave it to me. I'll get you one. Jeanne Eagels outra, Paula Wessely,
Well done. I can see your career Eve Harrington estará entre eles.
rising in the east like the sun. Eu entendo que ela leu bem.
-You were saying? Não foi uma leitura, foi uma performance.
And the man or woman who accepts como se tivesse sido escrita por outra pessoa,
for almost always so little. Que bom para Lloyd. Que bom para a Eve.
Why, if there's nothing else, Ela insistiu que nenhum crédito era devido a ela.
I've listened backstage to people suas falas exatamente como ele as havia escrito.
applaud. A implicação é
Like waves of love coming over Nem seu nome nem seu desempenho
Just that alone is worth anything. Eles têm audições para a televisão?
Don't get up. And please stop acting Isso é tudo que a televisão é, minha querida.
is hardly queenly or motherly. O almoço foi longo e eu não consegui encontrar um táxi.
I haven't your unyielding good taste. Como você vê, eu mantive minha promessa também.
I'm being rude now, aren't I? Como você teve a ideia de deixar
As a nonprofessional, quanto estou feliz por você ter chegado tão tarde.
-Let's not get into a big hassle. Como foi a senhorita Casswell?
Margo has to realize what's Mas Eve, Margo. Deixe-me contar sobre a Eve.
on stage need not be attractive off. Eu não tenho o direito de ser um substituto de ninguém,
Happy birthday. Welcome home. Você estava prestes a me contar sobre Eve.
And we who are about to die salute -Você ficaria orgulhoso dela.
Take my clothes off, hold my head? -O que você quer dizer com isso?
Tuck me in, turn out the lights - Deve ter sido uma revelação
Eve would, wouldn't you, Eve? de 24 anos interpretada por uma atriz de 24 anos.
Too bad. We're gonna miss the third tão excitante, ter suas linhas
The reason is Margo and don't try que Eva era seu substituto.
Eve... I'm fond of Margo, too. Sua genialidade em fazer uma sala de bar briga
as kick her right square in the pants. Homens foram enforcados por menos.
I'd just as soon it was me. pelas minhas costas, acusado de ler sua peça
In the ladies' shall we say "lounge"? Isso não resolveria nenhum dos seus problemas
It's good luck before an audition. As estrelas nunca morrem e nunca mudam.
Miss Casswell got lucky too late. Você pode mudar essa estrela
with Miss Casswell. I promised Max. totalmente equipada com fogo e música.
-Naturally, your understudy. -Quem sou eu para ameaçar? Eu sou um homem morrendo.
Margo, I have lived in the theatre que tocam seu concerto em mim, o piano?
as a Trappist monk lives in his faith. Onde está Princess Fire and Music?
Eve Harrington will be among them. Eu não sou nada além de um corpo com uma voz.
Tell me, was Bill swept away, too? Bem, você não precisa ser. Eu não serei
Bill didn't say. -Quanta besteira. o que você acha que eu sou?
as if it had been written by someone Foi meu substituto por uma semana
How nice for Lloyd. How nice for Eve. quando todo mundo sabe que eu estarei aqui,
Eve was incredibly modest. -Você já passou por tudo isso com o Lloyd.
That Lloyd felt as he did because she Cheio de fogo e música e tudo mais.
his lines exactly as he'd written Cheio daqueles toques de Bill Sampson.
that I did not read them as written? Eu não sabia que Eve era
Neither your name nor your sua substituta até esta tarde.
Ah! Feeling better, my dear? Não, vou contar para você pela última vez.
Like I just swam the English Channel. Porque você tem que parar de nos machucar
Lunch was long and I couldn't find a Uma grande atriz no auge de sua carreira.
How are you making out você permite a menor ação de uma criança ...
Now, Max, I don't want you -... uma criança para transformá-lo em uma harpia gritando.
working this child too hard Agora, de uma vez por todas, pare com isso.
just because you promised. É óbvio que você não é uma mulher.
As you see, I kept my promise, too. -Eu tenho consciência disso há algum tempo.
-Eve read with Miss Casswell. Venha, levante-se. Eu vou te comprar uma bebida.
How did you get the idea of letting mas ainda não devo ter
I've never seen her backstage, todo esse absurdo sobre Eve?
I never would have dared to read. para não querer se casar comigo.
All that fire and music being turned Mas você não vai ou não pode me dizer.
-What fire and music? minha última tentativa, e eu quis dizer isso.
-You wouldn't understand. Não consigo pensar em mais nada para fazer.
But Eve, Margo. Let me tell you about quando a cortina desce.
-So full of meaning, fire and music. não conhecer Eve foi sua substituta.
You knew when you came in Karen, deixe-me contar sobre a Eve.
that Eve was your understudy. Ela tem tudo. Uma atriz nascida.
Not mouse. Never mouse. If anything, Você ficará sem adjetivos, querido.
Men have been hanged for less. Ela sabe disso, esse é o problema.
I'm lied to, attacked behind my back, Ela pode jogar Bad Boy de Peck
accused of reading your play tudo o que ela quer e quem é para impedi-la?
as if it were the holy gospel. Quem vai dar a ela aquela bota
You listen as if someone else had Vai ser um fim de semana aconchegante.
written -O que é?
your play. Whom do you have in mind? -Estamos dirigindo para o país amanhã.
Arthur Miller? Sherwood? Apenas nós quatro. Bill, Margo, você e eu.
You think Miller or Sherwood would instrumentos contundentes e objetos que possam ser
stand jogados.
They've been dead for 300 years! sendo atingido na cabeça por uma maçã.
That would solve none of their ele estava assistindo a uma chaleira.
The stars never die and never change. Essa bota na traseira para Margo.
You may change this star O céu sabe, ela teve uma vinda.
for a new and fresh and exciting one, Bill, Max e assim por diante.
fully equipped with fire and music. Todos nós sentimos os cinco anos
This is for lawyers to talk about. zumbindo ao meu redor como uma mosca.
with legal action, Mr. Fabian? mas isso pode significar ...
-Are you breaking the contract? Por que não? "Porque", eu disse a mim mesmo, "não?"
man. saberiam.
-I don't hear you. Além disso, o boot iria pousar onde faria
has sold its last pill. não era mais do que uma piada inofensiva
suddenly fancies itself as a mind. E não há razão para que ela não
Just when does an actress decide seja informada sobre isso a tempo.
they're her words she's saying Olá. Por favor, ligue para a
when she has to rewrite and rethink Foi um fim de semana frio,
from leaving the theatre. Margo não sabia onde ele estava
It's about time the piano realized e não se importava, ela continuava dizendo.
it has not written the concerto! De alguma forma nós cambaleamos no domingo,
And you, I take it, are the Paderewski e no momento em que dirigimos a Margo
who plays his concerto on me, the Para a estação no final da tarde de segunda-feira,
Where is Princess Fire and Music? ao ponto de serem civilizados um com o outro.
-The kid. Junior. Quando você perguntou há um minuto atrás, era 5.42.
-I must have frightened her away. Quando você perguntar novamente daqui a um minuto ...
-Don't mix your metaphors. "a apenas duas horas de Nova York".
I'm nothing but a body with a voice. que nunca vou entender,
tolerated and I will not be plotted Mas não pode ser. Nós não podemos estar sem gasolina.
-Such nonsense. What do you take me Eu não olhei. Você sabe que
Arrives here for an audition -Quais casas onde podemos pegar emprestado gasolina?
when everyone knows I will be here, -Não há muito ao longo desta estrada de volta.
-You've been all through that with Não faz sentido sentar aqui. Eu vou
I didn't know Eve was -Todos temos estado um pouco tensos ultimamente.
your understudy until this afternoon. Venha para pensar sobre isso,
Tell that to Dr. Freud eu não tenho sido muito agradável por semanas.
along with the rest of it. Por isso, sinto muito mesmo.
No, I'll tell it to you for the last Mais do que duas pessoas que conheço, não
Cos you've got to stop hurting the Nós nunca estamos profundamente zangados.
It's time you found out. Eu gostaria que alguém me falasse sobre mim.
A great actress at the peak of her Os bebês se comportam da maneira que eu faço, você sabe.
You have every reason for happiness. Eles ficariam bêbados se soubessem como,
kid... - E o Bill?
-...a kid to turn you into a screaming Mais do que tudo neste mundo,
Now, once and for all, stop it. E eu quero que ele me queira.
It's obvious you're not a woman. Mas eu, não Margo Channing.
-I've been aware of that for some E se eu não puder diferenciá-los, como ele pode?
time. Bem, por que ele deveria e por que você deveria?
Come on, get up. I'll buy you a drink. Mas daqui a dez anos
I may have seen better days, Margo Channing terá deixado de existir.
but I'm still not to be had E o que resta será ... O que?
-Margo, let's make peace. Esses anos se estendem com o passar dos anos.
-The terms are too high. Eu já vi isso acontecer com muita freqüência.
Just being happy? Just stopping Não para você, não para Bill.
all this nonsense about Eve? Não é isso que eles sempre dizem?
-And Eve and me? Eu não suponho que o aquecedor seja executado
were you listening to me? Você acha que eles consertariam para que as pessoas
You've had so many reasons Não aqui e agora com o cabelo solto.
Margo, tell me what's behind all this. digamos que eu tenha sido sensível a ...
I think you do know. Para tantas coisas que quero ser para o Bill.
But you won't or can't tell me. É engraçado a carreira de uma mulher.
I said before it was gonna be As coisas que você cai no seu caminho
my last try, and I meant it. para que você possa se mover mais rápido.
I can't think of anything else to do. Você esquece que vai precisar deles novamente
We usually wind up screaming Essa é uma carreira que todas as mulheres têm
and everything's fine. Mais cedo ou mais tarde, precisamos trabalhar nisso.
-Up to here, that's where I've got it. saiba como sinto muito por isso.
-Two hours late for the audition. Uma das brincadeiras do destino.
not knowing Eve was her understudy. Eve, claro, foi soberba.
Addison told her how superbly outra vez para ver Margo.
Eve had read the part. Mas aqueles que permaneceram aplaudiram ruidosamente,
Karen, let me tell you about Eve. com
She knows it, that's the trouble. a gerência não sabia nada
She can play Peck's Bad Boy até que foram forçados
all she wants and who's to stop her? a tocar a cortina às nove horas.
in the rear she needs and deserves? Você estava melhor do que tudo bem.
Just the four of us. Bill, Margo, you Você está orgulhoso de mim, Bill?
Well, we've spent weekends quando Max ligou. Eu tive minhas dúvidas.
before with nobody talking. -Você não deveria ter tido dúvidas.
Just be sure to lock up all blunt -Após tudo, o outro dia foi uma cena.
who invented the steam-engine, -Estou falando de você e do que você quer.
But not me. My big idea came -O que eu tenho a ver com isso?
Heaven knows, she had one coming. mas nunca Svengali. Boa sorte.
From me, from Lloyd, from Eve, Não fuja, Bill.
We'd all felt those size fives Você está sempre atrás da verdade
Screaming and calling names is one que toda atriz deveria saber.
And only two people in the world Estou apaixonada por Margo. Você não tinha ouvido?
Also, the boot would land where it Eu sou apenas humano, rumores em contrário,
it was no more than a harmless joke que eu vou depois que eu quero ir atrás.
And no reason why she shouldn't como um passe para frente incompleto.
outside and in. Eu tenho sorte que eles não jogaram coisas.
Bill didn't come at all. -O seu desempenho não foi surpresa para mim.
Margo didn't know where he was Depois do outro dia, eu considerei isso
and didn't care, she kept saying. como simplesmente uma promessa cumprida.
and by the time we drove Margo Eu sou a cópia de carbono que você lê
to the station late Monday afternoon, quando você não consegue encontrar o original.
she and Lloyd had thawed out -Você é mais do que modesta.
other. me enganar.
When you asked a minute ago, it was -Mas se eu puder fazer uma sugestão ...
When you ask again a minute from de tirar um pouco da sua humildade.
I just don't want Margo to miss her como soprar muito alto.
"just two hours from New York." um substituto, será esquecido amanhã.
like collecting shrunken Indian heads. ser menos humilde, tocar meu próprio chifre,
You should know what it means como eu faria isso? Eu sou menos que ninguém.
This road's like glass. Depois que você mudar, se não estiver ocupado em
It isn't important whether you do. Eu quero fazer uma coluna sobre você.
I don't pay attention to those things. começou em San Francisco, não foi?
-About three or four miles. minha alta opinião sobre São Francisco?
-Karen? -Edie.
-We've all been a little tense lately. Onde você gostaria de ir?
More than any two people I know, I um palavrório sobre o desempenho de Eve.
We're never deeply angry. Mas Lloyd disse que o publicitário de Max
We just get mad the way you do. provavelmente enviou a história.
They'd get drunk if they knew how, -Você esteve na peça ontem à noite?
when they can't have what they want. -Uma feliz coincidência.
When they feel unwanted or insecure -Estamos almoçando com um caçador de talentos.
I love Bill. And I want Bill. eu entendo que sua companheira é uma dama?
Well, why should he and why should Ela pode ser mais tarde do que você pensa.
He's fought with her, worked with Os minutos voam como horas.
But ten years from now nosso castor ansioso queimado de sol.
And what's left will be... What? "E assim meu chapéu que tem,
eight years younger than you. " , torna-se firmemente enraizado sobre meus ouvidos,
Isnt that what they always say? com Woollcott. Agora escute isso.
I don't suppose the heater runs "Miss Harrington tinha muito a dizer e
could just sit in a car and keep warm. " que atrizes maduras
toward her too. dos quais conservam apenas uma memória fraca".
Not here and now with my hair down. "Sobre a relutância compreensível
let's say I've been oversensitive to... " para encorajar, digamos,
To so many things I want to be for luta sem recursos da senhorita Harrington por
Bill. oportunidades".
It's funny, a woman's career. -Eu não posso acreditar que Eve disse essas coisas.
so you can move faster. todo mundo é culpado até se provar inocente.
You forget you'll need them again Uma das diferenças entre
Sooner or later, we've got to work at Lloyd diz que é um lançamento de publicidade.
it. A bruxa
And in the last analysis, e museus, ou onde quer que eles estejam escondidos.
nothing's any good unless you can Ela não vai fugir com isso.
Without that, you're not a woman. Se a Equity ou meu advogado não puder
office or a... A book full of clippings. perdido e patético pela garganta feia do Sr. DeWitt!
I can't tell you how sorry I am. eu sou o que os franceses chamam de "trop".
After all, you didn't personally Ela escorre com sua marca de veneno.
Many of the audience fazendo-a dizer o que ele queria que ela dissesse.
lustily and long for Eve. Ela saiu logo antes de você entrar.
All of us invited that afternoon -Ela começou a falar e não conseguiu terminar.
You rang a bell. Little things Em vez de esperar até a próxima temporada
here and there, but it doesn't para fazer a Passo a Passo no Teto,
-You shouldn't have had any doubts. -Se nós podemos lançá-lo corretamente, isto é.
-After all, the other day was one Talvez tenha alguma atriz mais jovem?
are full of one-scene sensations. -Você tem que admitir, seria uma novidade.
But you did it. With work and -Agora você está citando Addison ou Eve.
-if that's what you wanna be. de pedir para fazer um papel como Cora.
-Is that what you want me to be? Eve pedia a Abbott que lhe desse Costello.
-I'm talking about you and what you Eu mesmo tive a ideia enquanto
The names I've been called, Por uma vez, não comprometer.
on the stage. What about off? -Margo não foi exatamente um compromisso.
-Then face it. I have. dariam suas camisas para esse compromisso.
You told me that whatever I became, Toda essa histeria por causa
I'm only human, rumors to the que você adquiriu desde que saiu de Radcliffe.
and I'm as curious as the next man. descobri que era diferente dos
-I'm lucky they didn't throw things. Margo Channing no Cub Room.
After the other day, I regarded it -Estou feliz que o Bill esteja de volta.
You're more than kind. But it's Eu não prometi a Eve nada.
still Miss Channing's performance. Eu disse que ela ficaria bem para o papel,
I'm the carbon copy you read mas havia dificuldades práticas.
-It's not modesty. I don't try to kid Eu disse a ela que você queria que Margo
myself. fizesse o papel e gostaria de sua aprovação.
-But if I may make a suggestion... futuros pedidos da senhorita Eve Harrington para mim.
I think the time has come para a qual eu tenho uma consideração particularmente alta.
It is just as false not to blow your -Mas você pode me citar da seguinte maneira.
I don't think I've done anything " , algo que eu nunca tinha visto antes
We come into this world with our - Ele não exagera. Eu era bom.
egos equipped with individual horns. Uma noite e tanto. Ouvi dizer que o seu substituto,
If we don't blow them, who else will? uma senhorita Harrington, deu a ela aviso -
how would I do it? I'm less than sem graça, com todo o meu coração.
talk. -Bebida.
After you change, if you're not busy -Quando? Quando você vai fazer isso?
I'd love to. Or should I pretend I'm -E você vai chegar na hora.
I'm not even enough for a paragraph. Eu vejo uma catedral, bancos de flores ...
I've heard your story in part. Eu casarei com você se acontecer que
It started in San Francisco, didn't it? um casaco de pele por cima de uma camisola.
civilization in the California desert. Que nós somos. Que nós sempre seremos.
my high opinion of San Francisco? tão bons quanto isso. Vamos nos lembrar disso.
Tell me, what was your husband's Lloyd, quero que seja grande nisso.
I'm about to go into the shower. para correr, pular ou ficar ferozmente.
Where would you like to go? " , mas é importante que eu fale com você.
how they found out about it. - Mais champanhe, senhorita Channing?
At any rate, I felt terribly guilty Não tenho interesse em nada do que ela possa dizer.
Margo and I were having lunch at 21, -Karen, em todos os anos de nossa amizade,
Oh, Eve! I've heard the most pequeno cérebro febril esperando lá dentro.
to stagger through it. Muito eficaz, mas por que tirar isso de mim?
-You were at the play last night? como se eu fosse a rainha mãe.
-They certainly don't waste much Eu tenho muito a dizer e nada disso é fácil.
-They'll be wasting their time. -Fácil ou não, não vou acreditar em uma palavra.
She may be later than you think. Eu lembro de ter um dente puxado uma vez.
our sunburned eager beaver. Como se minha mente estivesse fora do meu corpo
"become firmly rooted about my ears, tentando dizer o que você quer dizer,
and shouting from the housetops." o que quer dizer, mas o que ele quer dizer.
with Woollcott. Now listen to this. que você não disse nada disso?
"Miss Harrington had much to tell and Que eles eram todos Addison?
these columns shall report her Não espero que você acredite em nada,
"About the understandable reluctance Para saber como são leais os amigos dela,
-I can't believe Eve said those things. Algumas promessas vagas de um teste.
the theatre and civilization. Bem, acho que você está pintando
Lloyd says it's a publicity release. Ele não é meu amigo. Você era meus amigos.
must have sent out Indian Runners, Eu gostaria de nunca ter conhecido ele.
snatching critics out of bars, steam Eu gostaria que ele estivesse morto.
She won't get away with it. Mas você fez. Mais para si mesmo, talvez
throat! e desaparece.
I'm what the French call "de trop." se há algo que eu possa fazer ...
It drips with his brand of venom. -Algo mais importante que você pode fazer.
Taking advantage of a kid, Você quer jogar Cora. Você quer que eu
twisting her words, diga ao Lloyd que você deveria jogar.
making her say what he wanted her to Se você dissesse isso a ele, ele me daria
-Where did you get all that Depois de tudo o que você disse. Você não sabe
-She's been to see me. -Você fala apenas como Addison disse que você fez.
She left just before you came in. -Cora é minha parte. Você precisa contar ao Lloyd.
-She started talking and couldn't como eu sabia que ela sentiria falta
I've been going over our financial Addison poderia fazer uma coisa.
-That's quite a change of subject. e ainda não conta nada além da verdade.
-What with taxes coming up, and, Eu tive um tempo persuadindo ele.
I'm trying hard to follow you. Se eu tocar Cora, Addison nunca vai
Instead of waiting until next season dizer o que aconteceu, dentro ou fora de impressão.
which is in pretty good shape, Estou tão feliz que posso fazer algo
-If we can cast it properly, that is. você jogou para ela em meu benefício?
novelty. Não
-Now you're quoting Addison or Eve. . Seria muito mais fácil para todos
to ask to play a part like Cora. Você faria tudo isso apenas por um papel em uma peça?
Eve would ask Abbott to give her Eu faria muito mais por uma parte tão boa.
I got the idea myself while Eu não estou surpreso, afinal de contas aquela torta
and have it realized completely. De coração para coração? Mulher para mulher?
For once, not to compromise. Incluindo uma referência casual para a parte
the part of Cora! Eu disse a ela que tinha falado com Lloyd
give their shirts for that compromise. disse uma palavra sobre Margo.
Eve's disloyalty and ingratitude o que puder para ver que eu jogo.
See you then. Você quer dizer que todo esse tempo ela
Margo and Bill want us to meet them não fez nada além de se desculpar? O que você disse?
I couldn't be more surprised Eu quero que todos calem a boca em relação a Eve.
if she'd said Grant's tomb. Apenas cale-se sobre Eve. Isso é tudo o que eu quero.
I said she'd be fine for the part Que nome adorável e inteligente.
I told her you wanted Margo to play esperando que eu quebrasse aquele pequeno
the part and I would want your gnomo na garrafa com uma garrafa.
The so-called art of acting is not one Mas "o mal que os homens fazem ..."
-But you may quote me as follows. Eu joguei uma vez em rep no Wilkes-Barre.
"the like of which I have never seen Ela deixou bem para trás.
-He does not exaggerate. I was good. E Bill, especialmente Bill. Ela também fez isso.
notice. -Noivo?
ten. -Depende.
City Hall, that's for prizefighters Bem, eu não quero jogar Cora.
I see a cathedral, banks of flowers... -Você é sempre tão sensível sobre suas jogadas.
It's only for the license. Não é a parte. É uma ótima parte
There's a three-day wait for blood e um bom jogo. Mas não para mim mais.
tests. Não para uma
I'll marry you if it turns out senhora quadrada, reta , franca, franca e casada.
-Something simple, Significa que finalmente tenho uma vida para viver.
a fur coat over a nightgown. Eu não tenho que tocar em partes Eu sou velho demais
we want you two beside us, Lloyd, vou fazer as pazes com você, acredite em mim.
as our nearest and dearest friends. Eu vou fazer um tour com este ano, qualquer coisa.
Lloyd, I want you to be big about this. Eu nunca soube que Bill e Lloyd
Well, this beats all world's records ou um movimento, ou o modo como ela lia um discurso.
for running, jumping or standing gall. Mas eu nunca soube que Lloyd
"but it's important that I speak with De alguma forma, Eve os manteve indo.
Well, look. There's Rasputin. sente quando não tem talento para oferecer,
-That's what I said, bub. Tudo o que Lloyd amava sobre mim,
Maybe she just wants to apologize. ele se acostumara a muito tempo atrás.
But what could she say? Meu nome não significaria nada.
-Karen, in all the years of our Ela não está bem. Ela está chorando a
Now I must. I am busting to find out -A senhorita Harrington lhe disse para ligar?
what's going on in that feverish -Ah não. Eve não disse para ligar para ele.
Very effective, but why take it out on Onde está Eva? Deixe-me falar com ela.
Don't get up. And don't act mas do jeito que Eve está se sentindo,
I don't expect you to be pleasant. ela saindo amanhã para New Haven.
Can't we sit down just for a minute? Diga a ela que eu já cheguei.
I've got a lot to say and none of its Para o mundo do teatro,
You know, I've always considered que são aberturas para os nova-iorquinos
But then I'd never met Addison você terá conquistado sua cabeça
I found myself saying things Em vez disso, não posso esperar que esta noite
-And you felt like that talking to Será uma noite para lembrar.
trying to say what you mean, -Todos pavimentados com diamantes e ouro?
but somehow the words change. -Você me conhece melhor que isso.
that you didn't say any of that? Muito tempo para uma soneca longa e agradável.
That they were all Addison? Nós ensaiamos a maior parte da noite passada.
I don't expect you to believe Você poderia dormir agora, não poderia?
You really have a low opinion Por que você me chamou de assassino?
of me, haven't you? Eu disse assassino? Eu quis dizer campeão.
I'll give you some pleasant news. Eu recebo meus termos de boxe misturados.
To know how loyal her friends are, Max está pagando por isso. Ele e Lloyd
how much more loyal than tiveram uma ótima briga, mas Lloyd insistiu.
Tell me, how did your luncheon Ele gosta de algumas bebidas depois que terminamos,
If a particular part should come Isso é por esta noite. Você está convidado.
performance... Lloyd e
Addison. Addison.
He's not my friend. You were my Eu disse que isso seria uma noite para lembrar,
-I wish I'd never met him. Algo sobre uma estrada velha terminando
Whatever it is, it's here, it flares up, Eu não sei nada sobre os amores de Lloyd.
about what people think. -Você não tem o direito de dizer isso.
-Something most important you can Ele vai escrever ótimas peças para mim.
You wanna play Cora. You want me Você é o único que sabe,
to tell Lloyd I think you should play it. exceto Lloyd e eu.
After all you've said. Don't you know -Ela sabe o suficiente para não estar aqui.
that part was written for Margo? -Mas não toda ela.
-Cora is my part. You've got to tell E quando essa aliança profana se juntou?
will make me say that. Eu confio que o cenário foi propriamente romântico.
in time to notify every paper in town. Ele não conseguia dormir, ele disse. Ele havia deixado Karen.
Addison could make quite a thing of outra coisa até que prometi casar com ele.
and vicious he could get, -Você se sentou e falou até que ficou claro?
and still tell nothing but the truth. - Nós nos sentamos e conversamos, Addison.
If I play Cora, Addison will never Bem, diga alguma coisa. Qualquer coisa.
tell what happened, in or out of print. Parabéns. Skl. Bom trabalho, Eve.
for you at long last. que eu "te levo" para qualquer coisa.
your deep, close friendship. com aqueles filhos atrasados nos quais
if she knew the cheap trick Que você tem o mesmo desprezo
You and Lloyd, how long, Tenho certeza que você quer dizer alguma coisa,
before people forgot what happened Olhe atentamente, Eve. Chegou a hora de você.
concerned if I were to play Cora. Eu não sei o que você quer dizer.
So much better theatre, too. Mas eu quero tirar minha soneca. É importante...
I'm not surprised, after all that e depois deixe-me tirar minha soneca.
humble pie. Muito bem. Embora seja desnecessário,
Heart to heart? Woman to woman? mas ele não deixará Karen por você.
Including a casual reference to the -O que você quer dizer com isso?
of Cora and your hopes of playing it? Não vim a New Haven
I told her I'd spoken to Lloyd, ou tirar a hera das paredes de Yale.
And Karen mentioned, of course, não vai se casar com Lloyd, ou com qualquer outra pessoa,
that Margo expects to play the part? porque não vou permitir.
Oddly enough, she didn't -O que você tem a ver com isso?
what she can to see that I play it. você vai pertencer a mim.
I confide in you and rely on you O mesmo acontece com a história do mundo
To say a thing like that now, Eu não gosto de colocar isso sem rodeios.
when I need you more than ever. dado como certo que você e eu ...
But not right away. First fight them Além disso, saiu com a senhora Fiske.
You mean all this time she's done Algo lhe disse para fazer o
nothing but apologize? What did you que eu disse, não foi?
-What would you like? Texas? Para começar, seu nome não é Eve
Just shut up about Eve. That's all I É verdade que seus pais eram pobres
Never have I seen so much elite, Também é verdade que você trabalhou em uma cervejaria.
all with their eyes on me, Mas a vida lá não era tão monótona
gnome on the noggin with a bottle. Ficou cada vez menos aborrecido, até que a
But not tonight. I'm forgiving tonight. esposa de seu chefe mandou seu chefe ser seguido por
There goes Eve. -Mas os US $ 500 que você conseguiu sair da cidade
Eve Evil, little Miss Evil. trouxeram você direto para Nova York,
they leave behind. Ela era uma mentirosa. Ela era uma mentirosa!
Do you know why I forgive Eve? Isso não era apenas uma mentira,
She left good behind. era um insulto aos heróis mortos
it's Eve fault. I forgive her. San Francisco não tem o Teatro Shubert.
And Bill, especially Bill. She did that Você nunca esteve em São Francisco.
means well after all. Eu tive que entrar para conhecer Margo.
-Do you know what I'm going to be? -Você pagou a ela tentando ganhar o Bill.
I'm going to look up at six o'clock, Você usou meu nome para chantagear Karen
-I remember. -Não!
No more make-believe, offstage or Como sempre com mulheres que tentam descobrir
Remember, Lloyd? I mean it now. Agora você quer mudar sua história
-You're always so touchy about his e eu também. Nós temos isso em comum.
It isn't the part. It's a great part uma incapacidade de amar e ser amado.
It means I've finally got a life to live. como você pertence a mim?
Oh, Lloyd, I'll make it up to you, Eu não pude. Não possivelmente. Eu não pude continuar.
I'll tour a year with this one, Você vai dar o desempenho da sua vida.
the play at first, with Eve in it. há muito tempo foi dito
Lloyd and Max finally won him over. por mentes mais maduras
"Too much to do around the house," Para mim, obrigado como iguais
to fight as bitterly and often, e tem muito a aprender com todos vocês.
and always over some business for Deixe-me dizer apenas que eu sou orgulhoso e feliz,
But I'd never known Lloyd mas como um padrão para segurar contra o
if I skipped rehearsals from then on. que me deu tudo o que tenho.
that it would happen. And here it was. devo dar crédito onde o crédito é devido.
I felt helpless. That helplessness you Para o Max Fabian. Caro Max.
I room across the hall from Eve Foi Karen quem primeiro me levou
She doesn't want a doctor and... Uma grande atriz e uma grande mulher,
-Oh, no. Eve didn't say to call him. que exigia sempre um pouco mais do
I saw Mr. Richards with her que o meu talento poderia fornecer,
Where is Eve? Let me talk to her. esta noite nunca poderia ter sido.
but the way Eve's been feeling, Eu não poderia nomeá-los todos,
I've been worried sick, what with cuja ajuda, orientação e conselhos
Tell her not to worry. noite mais feliz da minha vida, possível.
the Shubert Theatre and the Taft Meu coração está aqui no teatro
what are called out-of-town openings, Boa noite para todos vocês
which are openings for New Yorkers e para todos uma boa noite.
-Just like it. antes que meus convidados comecem a roubar a bebida.
want to run away or something. Você sempre pode colocar esse prêmio
Instead, I can't wait for tonight onde seu coração deveria estar.
to come. To come and go. Eu não suponho que haja uma bebida?
It'll bring me everything I've ever -Estou tão feliz por você, Eve.
the beginning of a new one. Esta vai ser uma festa elaborada
Stars. -Exatamente.
You could sleep now, couldn't you? Eu irei para a festa sozinha.
Did I say killer? I meant champion. Por favor, não me faça preso.
I get my boxing terms mixed. Eu não roubei nada. Você pode me procurar.
I've got something to tell you. Ela saiu para pegar alguma coisa
Max is paying for it. He and Lloyd Então eu apenas olhei ao redor.
had a terrific row, but Lloyd insisted. Eu estava com medo que alguém notasse
I find it odd that Karen Você conhece o Eve Harrington Club que
isn't here for the opening. eles têm na maioria das escolas de ensino médio?
-She was always so devoted to Lloyd. -O nosso foi um dos primeiros Erasmus Hall.
that it would bring me all I ever Você está indo para Hollywood, não é?
wanted. Mm-hm
Something about an old road ending você deve ficar muito tempo.
all paved with stars. Essa bebida derramada vai estragar o seu tapete.
I know nothing of Lloyd's loves. Você não vai chegar em casa até todas as horas.
I leave those to Louisa May Alcott. Eu não me importo se eu nunca chegar em casa.
-You have no right to say that. Ela me pediu para ver quem é.
-And, artistically, very promising. Bem, não vamos perturbar o resto dela.
Eve, dear, this is Addison. Parece que a senhorita Harrington deixou seu prêmio
-And Karen. Diga-me, Phoebe, você quer que algum dia receba
-She knows enough not to be here. Mais do que qualquer outra coisa no mundo.
-But not all of it. - Então pergunte à senhorita Harrington como conseguir
And when was this unholy alliance Apenas um motorista de táxi, senhorita Harrington.
Lights on dimmers
Karen.
anything
I don't know
me
I am Addison DeWitt.
important...
killer.
-Champion to champion.
say.
-Everything.
A dull clich.
"Belong" to you?
-Get out.
What of it?
What of it?
brewery.
boss's
detectives.
town
didn't it?
Answer my question.
Theatre.
-No!
out
that night?
Please, please.
improbability.
reason.
-Yes, Addison.
Yes, Addison.
"Couldn't go on"?
life.
that night.
Honored members of
distinguished guests,
would be presumptuous.
you.
happy,
In good conscience,
Margo Channing.
To my director,
Bill Sampson.
so many,
How could I?
home
liquor.
-Congratulations, Eve.
worry
-Why not?
-Exactly.
me.
-Miss Harrington.
search me.
finished.
off.
-That's all.
-What for?
-Probably not.
that
Hall.
isn't it?
Brooklyn.
Hayward.
you?
Mm-hm.
I might.
carpet.
-Don't bother.
Brooklyn?
-Subway.
DeWitt.
award
her?
-Phoebe.
-Phoebe?
own?
one.
Transcript
Read more:
https://www.springfieldspringfield.co.uk/movie_script.php?
movie=all-about-eve