Você está na página 1de 3

Texto: Atos 13.

13
Text: Atos 13. 13
Tema:
Theme:
Introdução
Introduction

1º IT IS NECESSARY TO MOVE ON (v.13a)


1º É PRECISO SEGUIR ADIANTE (v.13a)
- Não se acomodar – Paulo e Barnabé estavam em uma viagem guiados pelo Espírito Santo. Não estavam no comando
de suas vidas, estavam obedecendo uma ordem expressa: “Act_13:2 E, servindo eles ao Senhor e jejuando, disse o
Espírito Santo: Separai-me, agora, Barnabé e Saulo para a obra a que os tenho chamado”.
- Not to settle – Paul and Barnabas were on a journey guided by the Holy Spirit. They were not in charge of their lives,
they were obeying an express order: "Act_13:2 And serving them unto the Lord and fasting, said the Holy Ghost,
"Separate me now Barnabas and Saul for the work to which I have called them."

Já tinham passado por Selêucia, Chipre (v. 4), Salamina (v.5), e o último lugar até aqui, onde encontraram Sérgio
Paulo e Barjesus, Ilha de Pafos (v. 6). Neste relato na Ilha de Pafos tiveram oposição, porém, foram bem-sucedidos na
pregação da Palavra, aliás tinham tudo para “amarrar o jeg” na ilha de Pafos, eis os motivos: # Conheceram o procônsul
do lugar (v. 7), Um procônsul era um alto oficial romano. Sua função aqui era governar a ilha; # Paulo e Barnabé pelo
poder do Espírito Santo e da Palavra de Deus tinham subjugado o inimigo na ilha (vs. 9-11); # O procônsul havia crido no
evangelho e isto traria privilégios imensos a Paulo e Barnabé, poderiam até se aposentar ali.
They had already passed through Seleucia, Cyprus (v. 4), Salamina (v.5), and the last place so far, where they
met Sérgio Paulo and Barjesus, Paphos Island (v. 6). In this account on the Island of Paphos had opposition, however,
were successful in preaching the Word, in fact they had everything to "tie the jeg" on the island of Paphos, here are the
reasons: # They knew the proconsul of the place (v. 7), A proconsul was a high Roman officer. His function here was to
rule the island; # Paul and Barnabas by the power of the Holy Spirit and the Word of God had subdued the enemy on the
island (vs. 9-11); # The proconsul had believed in the gospel and this would bring immense privileges to Paul and
Barnabas, they could even retire there.

Porém, Paulo e Barnabé não estavam a procura de organizar o destino terreno deles, pois, bem sabiam da
incomparável glória do destino celestial: “2Ti_4:8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto
juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda”.
But Paul and Barnabas were not seeking to organize their earthly destiny, for they well knew of the
incomparable glory of heavenly destiny: "2Ti_4:8 By now the crown of righteousness is guarded to me, which the Lord,
the right judge, will give me that Day; and not only to me, but also to all who love his coming."

Segundo o nosso texto “E, navegando de Pafos, Paulo e seus companheiros dirigiram-se a Perge na Panfília”. Isto
significa que eles foram adiante. Eles não pararam. Não amarraram o jeg. Não estavam atrás de privilégios e prazeres
terrenos, mas o de cumprir cabalmente o ministério dado por Deus a eles: “2Ti_4:5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as
coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério” . Quando ele disse
isto a Timóteo ele sabia muito bem o que isto significava, pois, disse também a dois versos adiante: “ 2Ti_4:7 Combati o
bom combate, completei a carreira, guardei a fé”.
According to our text “Act 13:13 Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in
Pamphylia…”. This means that they went ahead. They didn’t stop. They didn’t tie the jeg. They were not after earthly
privileges and pleasures, but that of fully fulfilling o God’s ministry to them: “ 2Ti 4:5 But watch thou in all things, endure
afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry”. When he said this to Timoty, knew too well
what this meant, for, two verses after said: “2Ti 4:7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the
faith”.

Aplicação: Deus não chamou um crente que seja para parar nesta terra. O crente não pára. O crente, sem exceção,
segue adiante:
Application: God not called, a faithful, to stop in this the earth. The faithful not stop. The faithful, without exception,
must to move on:
Php 3:12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar
aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
Php 3:13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das
coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
Php 3:14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
Php 3:15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro
modo, também isto Deus vos esclarecerá.
Php 3:12 Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I
may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.
Php 3:13 Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those
things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
Php 3:14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
Php 3:15 Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise
minded, God shall reveal even this unto you.

Eles tinham tudo para parar naquela ilha. Certamente foram tentados. Certamente falaram para eles: “fiquem
conosco”.
They had everything to be retired that island. Sure they went tempted. Sure that was said to them: “stay you
with us”.
A igreja é chamada não para se amoldar ao mundo, mas para transformar o mundo pela transformação que
ocorre primeiro na mente, isto é, uma mudança de pensamento:
The Church not is called to get used to world, but to transform the world through of transform of our mind:
Rom_12:2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente,
para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
Rom 12:2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that
ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
- exemplo de Jesus – quando Jesus parou? Quando ele jubilou? Quando foi morar numa Ilha deserta para descansar?
Quando pensou: “esta é uma cidade boa para se morar, vou ficar aqui” ?
- example of Jesus – When Jesus stopped? When he retired? When went to dwell in desert island to rest? When he did
think: “this is a city good to be dwell, I will go to stay here”?
Pelo contrário, somente na cruz Ele disse: Está consumado! Este é o mesmo “completei a carreira” de Paulo.
Contrariwise, only in cross He say: Is consummate! This is the same “completed the career” of Paul.
- exemplo dos Recabitas – temos que aprender o exemplo dos Recabitas. Em um tempo em que Deus estava demolindo
o que tinha edificado, e arrancando o que tinha plantado, e isto em toda a terra; Em um tempo que Deus estava
repreendendo todas as nações do mundo, inclusive Judá e Jerusalém, o seu povo, Ele dá Palavras de conforto e
promessas para os Recabitas em Jeremias 35.
- example of Recabitas – have us which learn the example of Recabitas. In a while, that God were destructing what had
built and tearing out what he had planted and this in all earth; In a while, that God were scolding all the nations of
world, inclusive Judá and Jerusalém, their people, he gave words of comfort and promises to the Recabitas in Jeremy 35.
Os Recabitas não construíam casas, isto significa que eles se consideravam peregrinos na terra, não se
acomodavam, não estavam a procura de um lugar fixo na terra, conforme diz a Bíblia: “ Heb_13:14 Na verdade, não
temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir”.
The Recabitas did not build houses, this means that they considered themselves pilgrims on earth, did not settle,
were not looking for a fixed place on earth.
Os recabitas não plantavam vinha e nem bebiam vinho, isto significa que eles não se entregavam e nem se
entregariam aos prazeres terrenos. Eles não buscavam prazer terreno em coisas deste mundo, conforme a Bíblia diz:
The Recabitas did not planted vine and neither drank wine, this means that they not given themselves and
neither would deliver themselves to the earthly pleasures. They did not search earthly pleasure in things of this world, as
the Bible says:
1Co 7:29 Isto, porém, vos digo, irmãos: o tempo se abrevia; o que resta é que não só os casados sejam
como se o não fossem;
1Co 7:30 mas também os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se
alegrassem; e os que compram, como se nada possuíssem;
1Co 7:31 e os que se utilizam do mundo, como se dele não usassem; porque a aparência deste mundo
passa.
1Co 7:29 But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as
though they had none;
1Co 7:30 And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced
not; and they that buy, as though they possessed not;
1Co 7:31 And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passed away.

E também,
And too,
1João_2:17 Ora, o mundo passa, bem como a sua concupiscência; aquele, porém, que faz a vontade de
Deus permanece eternamente.
1Jn 2:17 And the world passeth away, and the lust thereof: but he that does the will of God abided for
ever.

Os Recabitas não plantavam nada e nem faziam celeiros para si, isto significava que a confiança deles não
estava em celeiros (sinônimo de poupança); na esperança nos frutos que a lavoura iria dar, porém a confiança deles
estava no Senhor, conforme diz a Bíblia:
The Recabitas did not plant anything and did not make barns for themselves, this meant that their trust was not
in barns (synonymous with savings); In the hope in the fruits that the crop would give, but their trust was in the Lord, as
the Bible says:

Mat 6:24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro,
ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
Mat_6:25 Por isso, vos digo: não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer ou
beber; nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o
corpo, mais do que as vestes?
E,
Mat 6:33 buscai, pois, em primeiro lugar, o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão
acrescentadas.
Mat 6:34 Portanto, não vos inquieteis com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados;
basta ao dia o seu próprio mal.

Mat 6:24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he
will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
Mat 6:25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall
drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than
raiment?
And,
Mat 6:33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be
added unto you.
Mat 6:34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of
itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.

Você também pode gostar