Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1. Dificilmente é preciso dizer que o estudo do significado linguístico constitui a característica fundamental
por excelência da Linguística Cognitiva. Em Geeraerts (2006), por exemplo, escrito como uma introdução a
uma coleção de leituras básicas em Linguística Cognitiva, é mostrado como o foco no significado constitui
um princípio básico de coesão para a Linguística Cognitiva. Os conceitos centrais da Linguística Cognitiva
estão relacionados entre si porque derivam de um conjunto comum de fundamentos subjacentes: o princípio
de que a linguagem tem tudo a ver com significado, no sentido mais amplo possível, em combinação com
quatro suposições específicas sobre a natureza do significado linguístico - esse significado é flexível e
dinâmico, é enciclopédico e não-autônomo, baseia-se no uso e na experiência e tem perspectiva de natureza.
Mas o significado não existe isoladamente: ele é criado e transmitido através da interação das pessoas,
e é por isso que a definição e a arquitetura básica da linguagem são reconhecidas pela Linguística Cognitiva
como envolvendo não apenas cognição, mas cognição social e culturalmente situada. Uma linha específica
de estudos produzidos no contexto da Linguística Cognitiva analisa a maneira pela qual o surgimento da
linguagem como tal e a presença de características específicas em uma linguagem só podem ser
adequadamente concebidas se levarmos em conta a natureza socialmente interativa da comunicação
linguística. . Exemplos dessa linha de pesquisa incluem Sinha (2007) sobre a linguagem como sistema
epigenético, Zlatev (2005) na modalidade situada, Itkonen (2003) sobre a natureza social do sistema
lingüístico, Verhagen (2005) sobre o papel central da intersubjetividade na e Harder (2003) sobre o contexto
sócio-funcional da linguagem.
As referências mencionadas aqui adotam principalmente um ponto de vista fundamental e
não descritivo: o estabelecimento da natureza social do significado, como tal, predomina sobre o estudo
3
empírico da variação, conforme ilustrado no presente volume. É necessário ressaltar, no entanto, que
tais estudos fundamentais são importantes, porque a natureza social do significado tem sido
menos espontaneamente óbvia para a Linguística Cognitiva do que sugerimos acima. De fato, embora a
noção de modelo cultural tenha desempenhado um papel significativo no surgimento da Linguística
Cognitiva como uma nova estrutura lingüística (Holland e Quinn 1987), existe uma certa tensão na
Linguística Cognitiva entre uma abordagem mais universalista e uma abordagem mais
culturalmente orientada. Um caso típico em questão é a discussão entre Geeraerts e Grondelaers (1995), por
um lado, e Kövecses (1995), por outro, sobre a natureza das metáforas de ANGER IS HEAT: enquanto o
primeiro enfatizava a natureza culturalmente específica e historicamente contingente de tais metafóricas
padrões, este último defendia uma posição universalista, fisiologicamente fundamentada. Nos últimos anos,
no entanto, a perspectiva sociocultural vem ganhando terreno, mesmo entre aqueles que anteriormente se
opunham a ela: veja Kövecses (2005).
2. Existe um consenso crescente na Linguística Cognitiva de se conceber como uma abordagem baseada na
utilização da linguagem. De acordo com várias contas programáticas da lingüística baseada no uso
( Langacker 1999; Kemmer e Barlow 2000; Bybee e Hopper 2001; Tomasello 2003; Verhagen e Van
de Weijer 2003), a idéia essencial de uma lingüística baseada no uso é a natureza dialética da relação entre o
uso da linguagem e o sistema linguístico . A gramática não constitui apenas um repositório de conhecimento
a ser empregado no uso da linguagem, mas também é o produto do uso da linguagem. A perspectiva anterior
considera os eventos de uso como instanciações específicas e reais do sistema de linguagem. De acordo com
essa visão, é possível obter informações sobre o sistema de linguagem analisando os eventos de uso que o
instanciam. Essa é uma forte motivação para a pesquisa empírica: os dados de uso constituem a base empírica
a partir da qual os padrões gerais podem ser abstraídos. A última perspectiva considera os eventos de uso
como a fonte empírica do sistema. Desse ponto de vista, os eventos de uso definem e redefinem
continuamente o sistema de idiomas de maneira dinâmica. Como resultado, todo evento de uso pode
redefinir levemente o sistema de idiomas interno de uma pessoa.
As consequências de tal posição são temáticas e metodológicas. Metodologicamente falando, você
não pode ter uma lingüística baseada no uso, a menos que estude o uso real, pois ele aparece em uma forma
on-line e extraída em ambientes experimentais ou como em sua forma mais natural em corpora na forma de
linguagem espontânea e não extraída. dados. Embora seja um exagero dizer que o nível de fundamentação
empírica ilustrado no presente volume é a norma em Linguística Cognitiva, podemos ver claramente que o
interesse em estudos experimentais e baseados em corpus está crescendo (cp. Tummers , Heylen e Geeraerts
2005).
Tematicamente falando, uma abordagem baseada no uso promove o interesse em tópicos e campos
de investigação específicos. Por exemplo, segue-se a partir da relação entre estrutura e dialética uso que a
análise de linguística mudança (Bybee 2007) é um domínio natural de aplicação para qualquer
4
uso - baseado abordagem. Da mesma forma, perspectivas interessantes para estilística cognitiva e poética e
para pesquisa de aquisição de linguagem se abrem. O uso - com base abordagem mantém a promessa de
atender o problema de aquisição que se agiganta na Chomsky delimitação da linguística. No
trabalho de Tomasello e seu grupo (2003), uma alternativa é apresentada para o argumento genético
de Chomsky . Esses pesquisadores desenvolvem um modelo de aquisição de linguagem no qual cada estágio
sucessivo é (co) determinado pelo conhecimento e uso reais da criança em um determinado estágio, ou seja,
a aquisição de linguagem é descrita como uma série de extensões baseadas no uso passo a passo do gramática
infantil. A gramática, por assim dizer, emerge do desempenho interativo da criança .
Agora, uma das principais conseqüências de uma concepção de linguagem baseada em uso é que ela
precisa incorporar estudos sócio-variacionistas. Para ver por que esse é o caso, precisamos examinar mais de
perto a relação dialética entre sistema e uso, que é a marca da visão baseada em uso. Como, nessa visão
dialética da relação entre estrutura e uso, existe o sistema - se é que existe? O lado 'uso' da relação dialética
é facilmente identificável: existe na forma de instâncias reais de uso da linguagem, sejam elas ativas ou
passivas. Mas onde encontramos 'estrutura'? Analiticamente, podemos argumentar da seguinte
maneira. Primeiro, a linguagem como estrutura é um fato social, como uma regularidade observável no uso
da linguagem realizada por uma comunidade específica. Segundo, é ao mesmo tempo um fato cognitivo,
porque os membros da comunidade têm uma representação interna das regularidades existentes (o sistema)
que lhes permite realizar o mesmo sistema em seu próprio uso da linguagem. Terceiro, o mesmo mecanismo
que permite que as regularidades coletivas existentes entrem nas mentes individuais também é aquele que
permite que surjam regularidades , a saber. influência mútua na interação social. As pessoas influenciam o
comportamento umas das outras, basicamente por imitação e adaptação cooperativas e, em alguns casos, por
oposição e desejo de distinção. Prestar atenção ao que os outros fazem, mesmo que subconscientemente, cria
uma representação mental das tendências coletivas no comportamento da comunidade; adaptar o próprio
comportamento a essas tendências, reafirma e recria as tendências. E quarto, da mesma maneira que
as regularidades existentes emergiram da interação real, mudanças podem surgir; como tal, um grau de
variação é um aspecto inevitável de qualquer estado sincrônico da linguagem.
Fundamentalmente, no entanto, essas interações que reproduzem, perpetuam e alteram o sistema
lingüístico não ocorrem entre todos os membros de uma comunidade linguística ao mesmo tempo: usuários
individuais de idiomas não interagem com todos os outros membros de uma comunidade linguística, mas
apenas com um subconjunto. Nesse sentido, as interações comunicativas não são apenas eventos sociais ,
elas também refletem a estrutura social - uma estrutura formada pelos grupos e redes sociais aos quais um
indivíduo comunicante pertence e que molda suas interações comunicativas. Portanto, não podemos
simplesmente assumir que 'o sistema linguístico' é uniforme. Em vez disso, o próprio conceito de uma teoria
da linguagem baseada no uso leva ao reconhecimento da variedade interna da linguagem , do tipo que tem
sido estudado pela sociolinguística há muitas décadas.
5
De fato, embora exista um interesse crescente na Linguística Cognitiva pela variação interna da
linguagem (Kristiansen 2003; Geeraerts 2005; Kristiansen e Dirven 2008; Croft 2009), continua sendo uma
área pouco estudada. Com demasiada frequência, as análises linguísticas ou comparações entre linguagens
são realizadas no nível de 'uma língua' como tal, desconsiderando padrões ricos e complexos de variação
intralingual. Esse nível de granularidade é basicamente o de uma comunidade de fala homogênea e, portanto,
idealizada. A Linguística Cognitiva , na medida em que leva a sério a afirmação de que é uma abordagem
baseada no uso da linguagem e da cognição , não pode se dar ao luxo de trabalhar com a linguagem situada
taxonomicamente em um nível de abstração quase chomskyano .
1.2 A perspectiva cognitiva na sociolinguística Dado que parece haver razões convincentes para a Linguística
Cognitiva levar a sério a variação interna da linguagem e adotar uma perspectiva sociovariacionista , uma
argumentação análoga pode ser formulada do ponto de vista da sociolinguística? Se partirmos da rica
tradição de estudos sociais em linguística, qual seria a contribuição mais óbvia da linguística cognitiva para
a sociolinguística? Precisamente porque os estudos sociovariacionistas na Linguística Cognitiva ainda são
apenas um campo emergente, estamos entrando em um domínio amplamente programático com
essa questão. Ainda assim, a análise que apresentamos na seção anterior indica em que direção a resposta
pode ser buscada: se o estudo do significado é o negócio principal da Linguística Cognitiva, então esse é
exatamente o domínio em que precisamos buscar a inovação e a inspiração fluindo
da Linguística Cognitiva à Sociolinguística. Ao elaborar uma frase que usamos na passagem inicial desta
Introdução, existem dois aspectos dessa abordagem: por um lado, podemos estudar a variação de significado
e, por outro, o significado de variação. Vamos tentar especificar os dois aspectos.
1. Uma pergunta mais natural a ser feita na Sociolinguística Cognitiva é: como a variação interna da
linguagem afeta a ocorrência de fenômenos linguísticos que têm a atenção específica da Linguística
Cognitiva, ou seja, o significado. Mas como a variação de significado é um campo amplamente pouco
estudado nos sociolinguísticos , isso por si só pode ser suficiente para aceitar a sociolinguística cognitiva
como uma adição bem-vinda à sociolinguística. A importância do significado para a sociolinguística é ainda
mais fundamental, no entanto, porque as questões de significado estão implicitamente no coração da empresa
sociolinguística como um todo. Isso pode ser facilmente entendido se levarmos em conta que a metodologia
padrão da pesquisa sócio-variacionista envolve o conceito de uma
' variável sociolinguística '. Simplificando, uma variável sociolingüística no sentido
da sociolingüística contemporânea é um conjunto de maneiras alternativas de expressar a mesma função
lingüística ou de realizar o mesmo elemento lingüístico, onde cada uma das alternativas tem significado
social: 'Variação social e estilística pressupõe a opção de dizer "a mesma coisa" de
várias maneiras diferentes : ou seja, as variantes são idênticas em referência ou valor de verdade, mas
opostas em seu significado social e / ou estilístico "( Labov 1972: 271). Como tal, uma variável
6
forma: qual é a estrutura geral da variação lexical em termos da relação entre FOV, COV e SSV
? A situação específica das sociolexicological pesquisa no contexto da sociolingüística segue de uma forma
simples a partir desta pergunta: enquanto os exemplares casos de pesquisa sociolinguística envolvem
variáveis formais e um binário relação entre a variação formal
e lectal contexto, sociolexicological investigação tem de chegar a termos com um relação ternária entre
forma, significado e contexto.
O segundo problema que temos de lidar quando introduzimos
significado na pesquisa sociovariacionista é como estabelecer equivalência de significado. Novamente,
podemos usar o léxico como exemplo. Tratar a variação onomasiológica como uma variável sociolinguística
significa chegar a um acordo com o significado das palavras: a seleção de uma palavra também é a seleção
de uma categoria conceitual ; portanto, se estamos interessados na escolha contextual entre sinônimos como
expressão de fatores sociolinguísticos, primeira necessidade de controlar o significado - e isso, escusado será
dizer, não é uma questão óbvia. O problema é metodológico em um sentido de alto nível: de que maneiras
podemos levar a descrição semântica além da interpretação intuitiva? Mas o
problema também é metodológico em um sentido muito prático: de que maneiras podemos alcançar um
método de interpretação semântica - e mais especificamente, identificação de sinônimos - que funcione com
eficiência suficiente para permitir uma demarcação fácil de um grande conjunto de conceitos? Não é possível
obter uma boa compreensão das inter-relações entre FOV, COV e SSV, a menos que possamos estudar
um número suficientemente alto de conceitos, mas isso idealmente requer um método
de análise semântica que seja tão rápido quanto confiável.
No campo da sociolinguística, o problema metodológico da equivalência semântica foi reconhecido
desde o início por Beatriz Lavandera. Ela argumentou que 'no momento atual da pesquisa sociolinguística é
inadequado estender a outros níveis de análise de variação a noção de variável sociolinguística originalmente
desenvolvida com base em dados fonológicos. Os estudos quantitativos de variação que lidam
com alternância morfológica, sintática e lexical sofrem com a falta de uma teoria articulada dos significados
'(Lavandera 1978: 171). No desenvolvimento dominante da sociolinguística, no entanto, a questão da
equivalência semântica, como pré-requisito metodológico para o estudo sociovariacionista do léxico e da
gramática, não foi sistematicamente abordada. O que podemos sugerir como uma área de
investigação preferida para a Sociolinguística Cognitiva, portanto, é dar uma olhada renovada na questão de
Lavandera: por um lado, a questão ainda é relevante dentro da sociolinguística e, por outro, se houver um
tipo de linguística teórica. que tem afinidade suficiente com a semântica para abordar a questão, certamente
deve ser a Linguística Cognitiva - o que não é igual a dizer que já resolveu a questão.
2. Por mais natural que seja para a Linguística Cognitiva estudar a variação de significado, é tão natural
estudar o significado da variação , ou seja, a maneira pela qual os usuários de linguagem entendem a
variação linguística, a maneira pela qual a variação linguística é significativa para eles. Em uma
8
concepção da linguagem baseada no uso , supomos que os usuários da linguagem tenham uma representação
cognitiva das interações comunicativas nas quais participam: esse - em vez de alguma doação genética - é o
seu 'conhecimento da linguagem'. Mas como o horizonte interativo inclui variação linguística, eles também
têm uma representação dessa diversidade. Eles categorizam a realidade social como refletida no uso da
linguagem e nas diferenças de uso da linguagem, e esse processo de categorização é tipicamente um dos
fenômenos nos quais a Linguística Cognitiva está interessada: 'significado como categorização' é um tipo de
slogan na Linguística Cognitiva. As perguntas que surgem aqui são do seguinte tipo.
∙ Como os usuários do idioma percebem as diferenças nas aulas e como os avaliam atitudinalmente?
∙ Quais modelos eles usam para categorizar a diversidade linguística?
∙ Como funciona o estereótipo linguístico: como os usuários do idioma categorizam outros grupos de
falantes?
∙ Qual é o papel das distâncias lingüísticas subjetivas e objetivas: existe uma correlação entre distâncias
lingüísticas objetivas, distâncias percebidas e atitudes linguísticas?
∙ Existem modelos culturais da diversidade linguística: o que os modelos de lectal variação, padronização e
mudança de linguagem que as pessoas trabalham com?
∙ Até que ponto os fatores atitudinais e perceptivos influenciam a mudança de linguagem?
∙ Como os usuários do idioma adquirem competência nas aulas , como são armazenados mentalmente e como
funciona na produção do idioma?
social. Por sua vez, os capítulos da parte três examinam as variedades de palestras por meio de desenhos
experimentais, pesquisas e questionários, mostrando como os métodos tradicionalmente implementados na
sociolinguística e na psicolinguística também podem lançar luz sobre a interação entre estrutura linguística ,
variação cultural e conteúdo conceitual. As exceções incluem o capítulo da parte dois de De Vogelaer (que
implementa um procedimento baseado em questionário ) e o artigo de Clark e Trousdale na parte três (que
combinam um processo de coleta de dados na forma de uma pesquisa sociolingüística variacionista com uma
análise estatística multivariada dos dados) - mas essas exceções mostram apenas que, independentemente do
tópico em questão, a Sociolinguística Cognitiva pede o auxílio de todos os métodos empíricos disponíveis
para os pesquisadores variacionistas.
2.1 Parte um. Variação lexical e léxico-semântica Esta seção compreende quatro capítulos que, de várias
maneiras, examinam as dimensões lexicais ou léxico-semânticas no nível
da variação das aulas . As duas primeiras contribuições examinam a variação da estrutura das aulas em
relação ao conteúdo conceitual e os dois últimos trabalhos aplicam novas técnicas metodológicas ao estudo
da variação semântica.
Em “Características do conceito heterodoxo e heterogeneidade onomasiológica nos dialetos”, Dirk
Geeraerts e Dirk Speelman questionam se na variação dialetal não apenas os fatores geográficos e
socioestratificacionais contribuem para a variação lexical (como assumido na maioria
das pesquisas dialectológicas e sociolinguísticas ), mas também a características do próprio
conceito: características semasiológicas não tradicionais , como saliência conceitual
e imprecisão conceitual, influenciarão significativamente a ocorrência
de heterogeneidade onomasiológica ? Os autores apresentam o desenho e os resultados de um estudo
desenvolvido para testar esta hipótese. Geeraerts e Speelman realizaram uma análise estatística de um banco
de dados em larga escala com dados dialectológicos para os dialetos limburgenses de holandês,
operacionalizaram as noções de imprecisão, saliência e efeito negativo e realizaram uma análise de regressão
linear múltipla nos dados. Conclui-se que características conceituais não-ortodoxas , como saliência e
imprecisão, têm um efeito marcante na heterogeneidade lexical e que um exame da heterogeneidade lexical
dialectológica puramente do ponto de vista da diferenciação geográfica é muito restritivo.
Na segunda contribuição desta seção, intitulada “Medindo e parametrizando convergência e
divergência lexical entre o português europeu e o brasileiro” Augusto Soares da Silva relata um estudo
de corpus sobre a relação lexical entre o português europeu e o português brasileiro . Para avaliar o grau de
divergência lexical e convergência entre as duas variedades ao longo dos últimos 60 anos e lançar luz sobre
a influência de parâmetros lingüísticos internos, Soares implementa métodos quantitativos projetados para
medir o perfil onomasiológico (conjunto de termos sinônimos alternativos) usado para designar um
conceito juntamente com suas frequências) e uniformidade (semelhança entre os perfis de diferentes
variedades). A análise foi realizada para milhares de observações sobre o uso de termos alternativos
10
A seção começa com uma contribuição de Benedikt Szmrecsanyi , intitulada "A alternância genitiva
inglesa em uma perspectiva sociolingüística cognitiva". Neste estudo, que se concentra em construções
alternativas de relações genitivas no inglês britânico e americano, o autor primeiro seleciona a gama de
fatores condicionantes em relação à escolha de -genitivo versus s- genitivo, cujo impacto univariado foi
amplamente documentado em linguística. Como próximo passo, os fatores são submetidos a um modelo
de regressão logística multivariada , juntamente com dados extraídos de três corpora de inglês britânico e
americano . Na análise, é dada especial atenção à forma como os fatores sociolingüísticos externos moldam
e determinam os pesos dos fatores internos à linguagem. Além da análise de regressão logística, o estudo
também se baseia fortemente em técnicas de visualização, como análise de cluster e escala
multidimensional. Szmrecsanyi conclui que o fator externo mais importante do idioma que trabalha
na alternância genitiva inglesa é a distinção entre tipos de texto escrito / falado e que a deriva em tempo
real dos sistemas de escolha genitiva escrita, dependendo do gênero exato e se são britânicos ou americanos,
é impactado diferencialmente por fenômenos culturais como coloquialização, americanização e
economização.
O próximo artigo discute a evolução dos sistemas de gênero nas duas variedades nacionais de
holandês, holandês holandês e holandês belga. Em “(Não) adquirindo gênero gramatical em duas variedades
de holandeses”, Gunther De Vogelaer usa um questionário para obter exemplos de gênero pronominal
em crianças de 7 a 8 anos de idade de uma província holandesa e belga. Os resultados mostram que o gênero
gramatical desempenha um papel muito mais importante nas crianças flamengas do que nos dados
holandeses: enquanto as crianças flamengas orientais mostram atestados de gênero feminino para
substantivos contáveis e substantivos em massa não animados , as crianças da província holandesa usam
apenas feminino pronomes para se referir a humanos humanos ou anima. Com base
nos dados qualitativos obtidos, De Vogelaer deduz que três sistemas de gênero estão operando em crianças
flamengas orientais (o sistema tradicional de três gêneros, o inovador sistema gramatical diádico e o gênero
semântico), mas que os sistemas norte e sul são adquiridos como sistemas predominantemente
semânticos . O autor tira a conclusão experimental de que o gênero pronominal holandês do norte e do
sul convergirá para um sistema de Agrément semântico .
O último capítulo desta seção também examina diferenças estruturais em variedades nacionais de
holandês, mas sob diferentes perspectivas metodológicas e analíticas . Em " Variação lectal na semântica
construtiva: ditransitivos " benéficos " em holandês", Timothy Colleman aborda a
questão da variação lectiva na semântica construtiva através da exploração de restrições semânticas na
construção ditransitiva benéfica. As construções formam categorias de protótipos que exibem um cline de
bons a maus exemplos ( você poderia me servir uma xícara de café vs. você poderia me provar
este vinho )? Além disso, as construções variam de idioma para idioma, seja na natureza ou no grau de
produtividade. Como Colleman salienta, no holandês holandês padrão atual , o ditransitivo benéfico é uma
construção marcada que só é possível com um punhado de verbos pouco frequentes relacionados ao
12
experimental da formação de estereótipos linguísticos e conclui que características formais (como a saliência
fonética) têm menos efeitos na identificação correta do que a saliência social relativa (como a estereotipagem
social).
O ponto de partida do próximo capítulo, que examina a avaliação de dialetos em vez de sua
identificação, é a perspectiva oposta. Em “As investigações em modelos mentais do folclóricos de variedades
linguísticas”, Raphael Berthele questiona a visão geral de que as atitudes negativas ou positivas em relação
a certos mos algumas são devido a estereótipos culturais e normas impostas e não às características inerentes
das variedades. Em seu estudo, Berthele emprega tarefas de mapeamento estímulo visual e tarefas de
atribuição de gestalt provocar - com base modelos mentais de variedades de linguagem na forma de padrões
consistentes entre as características visuais e características fonológicas. As conclusões dessas
experiências (que investigam a percepção popular dos dialetos suíços alemães) e de entrevistas adicionais
fornecem evidências de uma ligação entre dialetos com uma alta porcentagem de vogais altas
e formas cinzeladas, afiadas e pontudas . Berthele conclui que algumas das evidências são consistentes com
a controversa "hipótese de valor inerente", ou seja, a alegação de que algumas atitudes de linguagem são
devidas a características inerentes aos sistemas e não apenas a normas, estereótipos ou conotações
socioculturais impostas culturalmente ou socialmente. . No entanto, como o autor aponta, um foco em
características inerentes e potencialmente universais não implica automaticamente uma posição universalista
e não-relativista . Em vez disso, o objetivo é mostrar como mapeamentos perceptivos de sons e
formas potencialmente universais interagem com modelos culturais e outros modelos mentais de grupos
sociais ou étnicos, idiomas e variedades.
O volume fecha com a contribuição “Uma abordagem cognitiva para variação sociolingüística
quantitativa: Evidências de th -fronting em Central Scotland”, de Lynn Clark e Graeme Trousdale . O
objetivo desta investigação foi examinar os fatores cognitivos e sociais envolvidos em
uma mudança fonológica em andamento (frente- th ) no leste da Escócia Central. Os dados foram coletados
ao longo de um período de 30 meses em um grupo de 54 palestrantes que tocam em bandas de cachimbo em
West Fife, na Escócia, e que formam grupos de amizade que favorecem ou desfavorecem o uso da fricativa
labiodental sob análise. A coleta de dados foi realizada por meio da observação participativa etnográfica
de longo prazo , uma técnica comumente usada na sociolingüística variacionista. A fim de obter uma melhor
compreensão do padrão de ( th ), os autores procederam a uma análise multivariada varbrul na qual foram
incluídos grupos de fatores lingüísticos, sociais e cognitivos. Neste capítulo, Clark e Trousdale recorrem a
noções como herança múltipla, esquematicidade e sanção total e parcial para explicar como a variável
linguística em questão pode ter uma gama de significados sociais diferentes dentro da mesma comunidade .
Ficará claro a partir desses resumos que as contribuições que reunimos neste volume são excelentes
ilustrações dos dois domínios identificados acima. Os capítulos das duas primeiras seções
estão preocupados principalmente com a variação de significado (tanto o significado lexical quanto o
significado construtivo) e a terceira seção é dedicada ao significado da variação , ou seja, à realidade
14
cognitiva da variação significativa na mente dos usuários da linguagem. Embora os estudos combinados
neste volume estejam longe de esgotar o domínio, eles ilustram as potencialidades da sociolinguística
cognitiva: unindo forças em busca de refinamento metodológico e expansão descritiva, a linguística
cognitiva e a sociolinguística podem convergir para um objetivo comum - um exame detalhado dos
fenômenos com a inclusão de fatores semânticos e cognitivos.