Você está na página 1de 2

inteo GB A B C PT

Chronis Comfort RTS c. Security mode (simulation of presence function)


In automatic mode, opening or closing instructions can be triggered at set times or Prog. [1] [2] [3]
c. Modo de Segurança (função de simulação de presença)
Em modo automático, os comandos de abertura ou de fecho podem ser activados
Chronis Comfort RTS is a timer that controls one or more motors either automatically with a random variation of ± 15 minutes around the programmed times. Chronis Comfort RTS é um programador horário que permite comandar com um horário determinado ou com uma variação aleatória de + ou - 15 minutos
or manually. Chronis Comfort RTS is pre-set to open at 7.30 a.m. Monday to Friday and - To activate the security mode: press for 2 secs, « SE( » will appear on the automaticamente e manualmente um ou vários motores. O Chronis Comfort RTS está em torno dos horários programados.

80 mm
at 8.00 a.m. at weekends, and to close at sunset. These parameters can be modified. screen. pré-programado para ligar às 7h30 da manhã de segunda-feira a sexta-feira e às - Activar o modo de Segurança: premir 2 seg. , « SE( » aparece no visor.
- To deactivate the security mode: press for 2 secs, the time of the next 8h00 aos fins-de-semana e para se desligar ao pôr-do-sol ao início da noite. Estes - Desactivar o modo de Segurança: premir 2 seg. , », a hora do próximo co-
A. TECHNICAL CHARACTERISTICS instruction will appear on the screen. parâmetros podem ser modificados. mando aparece no visor.
Power supply: 2 x 1.5 V DC (Type: AAA LR03).
When changing the batteries, the date and time will have to be re-set; the other E. DISPLAY 80 mm 27 mm A. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E. VISUALIZAÇÃO
programmed parameters will be retained in memory. Alimentação: 2 x 1,5 V CC (Tipo: AAA LR03).
Degree of protection: IP 30.
a. Standard display
Após a mudança das pilhas, a hora e a data devem ser reajustadas, sendo os
a. Visualização padrão
Temperature of use: +5°C to +40°C [11].Summer time (S) / winter time (W) outros parâmetros já programados mantidos em memória. [11].Hora de Verão (S) / hora de Inverno (W)
Atmospheric conditions: dry environment. [12].Direction of next programmed instruction Índice de protecção: IP 30. [12].Sequência do comando programado
[13].Closing in Cosmic / Timer Mode Temperatura de utilização: +5°C a +40°C. [13].Fecho em Modo Cósmico / Relógio
GB INSTALLATION GUIDE
B. RADIO SIGNAL PROGRAMMING [14].Time of next programmed instruction Condições ambientais: ambiente seco. [14].Horário do próximo comando programado
ES GUÍA DE INSTALACIÓN Switch the motor or the receiver into radio signal recording mode (see motor or [15].Time [15].Hora
[16].Day of the week (1 = Monday) B. PROGRAMAÇÃO VIA RÁDIO FREQUÊNCIA [16].Dia da semana (1=segunda-feira)
D E
PT GUIA DE INSTALAÇÃO receiver instructions), then press the "PROG" button on the Chronis Comfort RTS.
"PROG" will appear on the screen. b. Display of the date: b.Visualização da data:
GR Oδηγός εγκατάστασης Colocar o motor ou o receptor em modo de gravação de telecomando (ver in-
C. [17].Day dicação do motor ou do receptor) e em seguida premir a tecla “PROG” do Chro- [17].Dia

ref. 5050441A www.somfy.com


INSTALLATION
[1]. Fix the support (see recommendations).
[18].Month
[19].Year
a [7] [8]
b 3

1432
:
2s 3

1432
:
a [16]
b nis Comfort RTS. “PROG” aparece no visor. [18].Mês
[19].Ano
[2]. Insert the module into the support. 2s C. INSTALAÇÃO
Australia: SOMFY PTY LTD India: SOMFY INDIA PRIVATE LTD Singapore: SOMFY PTE LTD
[3]. Remove the protection from the display and install the shield. F. FAVOURITE POSITION [4] 32
0 ff
S ( 21:27 5
5 [1]. Fixar o suporte (ver as recomendações). F. POSIÇÃO PREFERIDA
(61) 2 8845 7200 (91) 11 41659176 (65) 6383 3855
D. USE Certain motors or receivers allow for a favourite position to be recorded. a us [15] [18]
[2]. Inserir o módulo no suporte. Alguns motores ou receptores permitem a gravação de uma posição preferida.
Austria: SOMFY GesmbH
(43) 662 62 53 08
Israel: SISA HOME AUTOMATION LTD Slovakian Republic:
(972) 3 952 55 54 SOMFY SPOL S.R.O. [20].Recording [5] [11] [17] [3]. Retirar a protecção do visor e colocar devidamente a caixa de cobertura. [20].Gravação
Belgium: NV SOMFY SA
(32) 2 712 07 70
Italy: SOMFY ITALIA S.R.L
(39) 02 48 47 184
(49) 30 75 51 53 31
South Korea: SOMFY JOO
a. Keys
[4]. Up
[21].Use
[22].Delete
[6] c 3
2s 3
[12] [14] [19] D. UTILIZAÇÃO
[21].Utilização
[22].Eliminação
Brasil: SOMFY BRASIL LTDA
(55-11) 3695 3585
Japan: SOMFY KK
+ 81 (0)45 488 0260
(82) 2 594 4331
Spain: SOMFY ESPAÑA SA (S) [5]. Stop / Favourite Position
See motor or receiver instructions.
1432
: 2s 1432
: [13] a. Teclas
Ver indicação do motor ou do receptor.
Canada: SOMFY ULC Kingdom of Saudi Arabia:
(34) 93 480 09 00 [6]. Down ( 21:27 ( s E( [4]. Subida
(1) 905 564 6446 SOMFY SAUDI
(966) 1 46 02 748
Sweden: SOMFY NORDIC AB
(46) 40 165 900
[7]. Programming mode [10] [9] [5]. Paragem / Posição Preferida
China: SOMFY CHINA CO LTD
(86-21) 6280 9660 Kuwait: SOMFY KUWAIT Switzerland: SOMFY AG [8]. Date display (the standard display will reappear on the screen after 3 [6]. Descida
Cyprus: SOMFY MIDDLE-EAST CO LTD
(965) 434 89 01 (41) 44 838 40 30 secs.) RECOMMENDATIONS [7]. Modo de programação RECOMENDAÇÕES
(357) 25 345 540 Lebanon: SOMFY MIDDLE EAST Taïwan: SOMFY DEVELOPMENT [9].Timer mode The range of the remote controls is limited by regulations, on the one hand, and by O alcance dos comandos à distância via rádio está limitado por um lado pelas regu-
Czech Republic: SOMFY SPOL S.R.O.
(961) 1 391 224 TAIWAN BRANCH OFFICE [8]. Visualização da data (a visualização padrão reaparece no visor após 3 seg.)
(420) 2 96 372 486-7 Mexico: SOMFY MEXICO SA de CV
(886) 2 8509 8934 [10]. Light sensor connection the configuration of the building, on the other hand. You will therefore have to check, [9]. Modo Horário lamentações vigentes e por outro pela configuração do edifício. Portanto, antes da
before installing the product, that radio instructions can be properly received. In order
F instalação do produto, é necessário assegurar-se da qualidade da recepção dos co-
52 (55) 5390-5664 Thailand: SOMFY BANGKOK RE-
Denmark: SOMFY DENMARK GIONAL OFFICE [10]. Ligação do sensor de luminosidade (sensor de luz)
(45) 65 32 57 93 Morocco: SOMFY NORTH AFRICA not to downgrade the quality of reception of radio instructions, a minimum distance mandos via rádio. Para não afectar a boa qualidade da recepção dos comandos via
Finland: SOMFY FINLAND
(212) 22 94 11 41
+66 2714 3170 b. Automatic mode
Turkey: SOMFY EV OTOMASYON of 30 cm must be maintained between the Chronis Comfort RTS and the radio recei- rádio, é necessário manter uma distância mínima de 30cm entre o Chronis Comfort
(358) 9 57 130 230 Netherlands: SOMFY BV
(31) 23 55 44 900
SISTEMLERI LTD STI - To activate the automatic mode: press for 2 secs. to activate the timer.
vers. The Chronis Comfort RTS must not be installed in the immediate vicinity of a metal www.mysomfy.com b. Modo Automático
RTS e os receptores rádio. O Chronis Comfort RTS não deve ser instalado muito
France: SOMFY FRANCE (90) 216 651 30 15
(33) 4 50 96 70 96 Norway: SOMFY NORWAY - To deactivate the automatic mode: press , « 0FF » will appear on the - Activar o modo automático: premir 2 seg. para activar o relógio.
United Arab Emirates: surface. High-power local radio transmitters (such as cordless headphones) using the próximo de uma superfície metálica. Os emissores rádio locais muito potentes (tais
Germany: SOMFY GmbH
(47) 815 00 813 SOMFY GULF screen. - Desactivar o modo automático: premir durante 2 sec. , « 0FF » apa
(49) 74 72 93 00 Poland: SOMFY SP Z.O.O (971) 4 88 32 808 same frequency as the Chronis Comfort RTS may interfere with its operation. como os receptores sem fio) que tenham uma frequência rádio idêntica à do Chro-
(48) 22 818 02 97 rece no visor. nis Comfort RTS podem interferir no seu funcionamento.
Greece: SOMFY HELLAS SA United Kingdom: SOMFY LTD
(30) 210 614 67 68 Portugal: SOMFY PORTUGAL (44) 113 391 3030
Hong Kong: SOMFY CO. LTD
(351) 229 396 840 United States: SOMFY SYSTEMS INC [20]
(852) 2523 63 39 Romania: SOMFY SRL (1) 609 395 1300
+40 368 444 081
Hungary: SOMFY Kft
(36) 1814 5120 Russia: SOMFY LLC
(007) 495 360 47 72

GB Failure to comply with these instructions annuls Somfy’s


responsibilities and guarantee. Somfy cannot be held res-
ponsible for any changes in norms and standards introduced after
ES
c. Modo Seguridad (función simulación de presencia)
En modo automático, las órdenes de apertura o cierre pueden activarse en un hora
= GR c. Λειτουργία ασφαλείας
IΣε αυτόματη λειτουργία, οι εντολές έναρξης ή λήξης λειτουργίας
the publication of this guide. Hereby, SOMFY, declares that this
product is in compliance with the essential requirements and
Chronis Comfort RTS es un reloj que permite controlar automática y manualmente
uno o varios motores. Chronis Comfort RTS está preprogramado para abrir a las 7.30
rio fijo o con una variación aleatoria de + ó – 15 minutos respecto a los horarios pro
gra mados.
5s Το Chronis Comfort RTS είναι ένας ε
αυτόματο και χειροκίνητο χειρισμό ενός ή ερισσοτέρων μοτέρ. Το
Chronis Comfort RTS είναι ρογραμματισμένο να αρχίζει να λειτουργεί
τ ον μ

-
να δίνονται με βάση ένα σταθερό ω ράριο ή με μια α

ο
other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A Declaration of de la mañana de lunes a viernes y a las 8.00 los fines de semana, y cerrar al atar- στις 7 .30 μ Δευτέρα έως Παρασκευή και στις 8.00 τα , η ένδειξη « SE(» εμφανίζεται στην οθόνη.
- Activar el modo Seguridad: pulsar 2 seg. , en la pantalla aparece « SE( ».
Conformity is available at the web address www.somfy.com/CE. decer. Estos parámetros pueden ser modificados. - Desactivar el modo Seguridad: pulsar 2 seg. , en la pantalla aparece el σαββατοκύριακα και να κλείνει με τ η δύση τ ου ηλίου τ ο βράδυ. Αυτέ ς -
Usable in EU, 쮔, . horario de la próxima orden.
A. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación: 2 x 1,5 V DC (Tipo: AAA LR03). E. VISUALIZACIÓN A. Τεχνικά χαρακτηριστικά E. Εμφάνιση στοιχείων
ES El incumplimiento de estas instrucciones anula Al cambiar las pilas, se debe volver a programar la hora y la fecha, pero los a.
responsabilidad y la garantía de SOMFY. SOMFY no se demás parámetros se conservan en memoria.
a. Visualización estándar .
[11]. Θερινή ώρα (S) / χειμερινή ώρα (W)
hace responsable de los cambios en la normativa introducidos [11].Hora de verano (S) / hora de invierno (W)
Índice de protección: IP 30.
[12].Sentido de la próxima orden programada
[21] [12]. ς
después de la publicación de esta guía. Por medio de la Temperatura de utilización: +5°C a +40°C. [13].
presente SOMFY declara que el cumple con los requisitos Condiciones climáticas: ambiente seco. [13].Cierre en Modo Cosmic / Reloj [14] .Ώ ς
[14].Horario de la próxima orden programada [15] .Ώ ρα
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigiblesde la Directiva 1999/5/CE. Una declaración de la B. PROGRAMACIÓN RADIO [15].Hora [16] .Ημέρα της εβδομάδας (1 = Δευτέρα )
[16].Día de la semana (1 = lunes)
conformidad queda a disposición en el Internet a las señas Poner el motor o el receptor en modo grabación de mando a distancia (ver el B. ς b. Εμφάνιση της ημερομηνίας :
www.somfy.com/CE. Utilizable en la UE, 쮔, . manual del motor o del receptor) y, a continuación, pulsar el botón “PROG” del b. Visualización de la fecha:
[17] .Ημέρα
Chronis Comfort RTS. En la pantalla aparece “PROG”. [17].Día Βάλτε το μοτέρ ή τον δέκτη σε λειτουργία εγγραφής
τηλεχειριστηρίου (βλ. οδηγίες χρήσης του μοτέρ ή του δέκτη) και [18] .Μήνας
[18].Mes
C. INSTALACIÓN [19].Año σ [19]. Έτος
[1]. Fijar el soporte (ver las recomendaciones). Η ένδειξη “PROG” εμφανίζεται στην οθόνη.
[2]. Insertar el módulo en el soporte. F. POSICIÓN FAVORITA F. η
C. Εγκατάσταση
PT O não respeito às instruções neste manual exclui toda a [3]. Retirar la protección de la pantalla y volver a colocar la carcasa. Algunos motores o receptores permiten grabar una posición favorita.
[1]. Στερεώστε τη βάση (βλ. Συμβουλές).
Με ορισμένα μοτέρ ή με ορισμένους δέκτες, είναι δυνατή η
responsabilidade e garantia por parte da Somfy. A Somfy [20].Grabación
não poderá ser responsabilizada por eventuais por alterações D. UTILIZACIÓN [21].Utilización
[2]. Εισαγάγετε τη συσκευή στη βάση. [20] .Α
[3]. [21] .Χρήση
as normas posteriores à edição deste manual. A SOMFY declara a. Teclas [22].Borrado . [22] .Διαγραφ ή
que este está conforme os requisitos essenciais e outras [4]. Subida
disposições da Directiva 1999/5/CE. Uma Declaração de [5]. Stop / Posición Favorita
Ver el manual del motor o del receptor. D. Χρήση Βλ. οδηγίες χρήσης του μοτέρ ή του δέκτη.
Conformidade encontra-se disponível na Internet em [6]. Bajada [22] a. Πλήκτρα Συμβουλές
www.somfy.com/CE. Utilizável nos EU, 쮔, . [7]. Modo programación
RECOMENDACIONES [4]. Άνοδο ς Η εμβέλεια τ ων α σύρματων τηλεχειριστηρίων στου ς
[8]. Visualización de la fecha (la visualización estándar reaparece en pantalla [5]. η ε αφενός οι κανονισμοί κι αφετέρο υ
El alcance de los mandos a distancia por radio está limitado, por una parte por la nor-
tras 3 seg.) [6]. Κάθοδος η μορφολογία του κτιρίου. Είναι α
mativa, y por otra por la configuración del edificio. Por lo tanto, antes de instalar el [7].
GR Η παράλειψη τήρησης των οδηγιών, αφαιρεί την [9]. Modo Reloj
producto, es necesario asegurarse de que las órdenes por radio se reciben correcta-
εγκαταστήσετε το να βεβαιωθείτε για την καλή λήψη τω ν
[8]. ασύρματων εντολών. Για να μην α λλοιώσετε την της

=
υπευθυνότητα και ταυτόχρονα ακυρώνει την [10]. Conexión del sensor de luz (light sensor)
mente. Para no afectar a la buena calidad de la recepción de órdenes por radio, se λήψης τ ων ράδιο εντολών, φροντίστε η ανάμεσα στ ο
εγγυήση της Somfy. Η Somfy δεν θα θεωρηθεί b. Modo Automático debe respetar una distancia mínima de 30 cm entre el Chronis Comfort RTS y los re- [9]. Λειτουργία ρολογιού Chronis Comfort RTS και τ ους ασύρματους δέκτες να είναι
υπεύθυνη για oποιαδήποτε αλλαγή τών νόμων και - Activar el modo automático: pulsar 2 seg. para activar el reloj. ceptores de radio. El Chronis Comfort RTS no debe instalarse justo al lado de una su- [10]. Σύνδεση του αισθητήρα φωτός (light sensor) τουλάχιστον 30 εκατοστά. Μην εγκαταστήσετε το Chronis Comfort
κανονισμών που θα πρωτοπαρουσιασθούν μετά από την -Desactivar el modo automático: pulsar 2 seg. , en la pantalla aparece perficie metálica. Las emisoras de radio locales de alta potencia (al igual que los b. Αυτόματη λειτουργία RTS δ σ ε μεταλλικές ε Οι κοντινοί α σύρματοι
έκδοση αυτού του εντύπου. ME THN ΠAPOYΣA H ν
SOMFY ∆HΛΩNEI OTI ΣΥMMOPΦΩNETAI ΠPOΣ TIΣ
«0FF». auriculares inalámbricos) que tengan una frecuencia idéntica a la del Chronis Comfort
RTS pueden perturbar su funcionamiento. 5s γ .
-

OYΣIΩ∆EIΣ KAI TIΣ ΛOIΠEΣ ΣXETIKEΣ ∆IATAΞEIΣ THΣ


O∆HΓIAΣ 1999/5/EK Η σχετική ∆ήλωση Συμμόρφωσης ο , η ένδειξη « 0FF » εμφανίζεται στην οθόνη.
είναι διαθέσιμη στο διαδύκτιο με διεύθυνση
www.somfy.com/CE Κατάλληλo για τηv EE, 쮔, .
SOMFY SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230 - 06/2007 - Ne pas jeter sur la voie publique - 1/2
GB
G. PROGRAMMING AND PARAMETERISING THE TIMER.
G H G.
PT
PROGRAMAÇÃO E PARAMETRIZAÇÃO DO RELÓGIO
[1]. Pressionar 2 seg. para entrar ou sair do menu de programação. Toques ligeiros sobre permitem fazer desfilar em sequência os parâmetros de
[1]. Press for 2 secs. to enter or leave the programming menu. Press very briefly to scroll through the programming parameters. This menu is auto- IN 0.5 s. programação. Este menu é abandonado automaticamente após 20 seg. de inactividade.
matically closed after 20 secs. with no action.
[2]. Press
Press
to modify a parameter. The value that is flashing can then be modified.
successively to modify each value in turn.
a S
3

1432
:
( 21:27
2 s.
(l0(
14:32 Ke ua
0.5 s.
1432
:
(l 0(1432
:
[2]. Pressionar para modificar um parâmetro. O valor intermitente poderá então ser modificado.
Pressionar sucessivamente para modificar todos os valores.
[3]. The and keys are used to modify the values. 14:32 Uhr ke ua1432
: [3]. As teclas e permitem modificar os valores.
[1] [2] 14:32 u hr
H. THE FOLLOWING PARAMETERS CAN BE MODIFIED (pass to the next parameter using ). 0.5 s. H. OS PARÂMETROS SEGUINTES PODEM SER MODIFICADOS (aceder ao parâmetro seguinte com ).
a. Time: Adjust the time using the and keys. If the key is pressed and held down, the time will increase or decrease progressively faster. a. Hora: Ajustar a hora com as teclas e . Desde que a pressão sobre a tecla seja mantida, a hora avança ou atrasa progressivamente cada vez mais rapidamente.
0.5 s.
b. Date: Change the values using and . Change from one value to the next using .
3
0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. b. Data: Modificar os valores com e . Passar de um valor ao seguinte com .
0ate
Programming of opening and closing times: Two automatic opening and closing modes are available.
. Cosmic Mode: allows opening and closing at a time that varies daily according to the length of the days. The time can vary between 5.30 a.m. and 8.15
a.m. for opening and between 4.30 p.m. and 9.30 p.m. for closing. This parameter can be offset by ± 1 hr 59 mins. It is possible to parameter a limit [3]
b 6 08.06 0ate
6 08.06
Mi

dat
08.06
20 06
08.06
20 06
08.06
20 06
Programação dos horários de abertura e fecho: Dois modos de abertura e fecho automáticos estão disponíveis.
. Modo Cósmico: permite uma abertura e fecho num horário que varia todos os dias com o período diurno. O horário varia entre as 5h30 e as 8h15 para a aber-
tura e entre as 16h30 e as 21h30 para o fecho. Este parâmetro pode ser diferido de + ou - 1h59. É possível parametrizar uma hora limite (LIM) a não ultrapassar (a
6 08.06
time (LIM) not to be exceeded (not to open before 6.30 a.m. or to close by 9.00 p.m. at the latest, for example). 0.5 s.
não abrir antes das 6h30 ou fechar no máximo às 21h00 por exemplo).
. Fixed Mode: allows opening and closing at fixed times. The times of opening and closing can be modified for all days of the week at the same time (the . Modo Fixo: Permite uma abertura e um fecho com um horário fixo. Os horários de abertura e de fecho podem ser modificados para todos os dias da se-
numbers 1 to 7 flash at the same time) using the and keys. A different time may be defined for each day of the week by selecting the days using mana ao mesmo tempo (os algarismos de 1 a 7 ficam intermitentes simultaneamente) com as teclas e . Um horário diferente pode ser definido para
and by changing the time using the and keys. If the key is pressed and held down, the time will increase or decrease progressively faster. Au- 0.5 s. [2] 1 2 3 4 5 6 7
0.5 s. 1 2 3 4 5 6 7
0.5 s. 1 0.5 s. 2 (Di) 0.5 s. 3 (Mi) 0.5 s. 0.5 s. 7 (So) 0.5 s.
cada dia da semana seleccionando os dias com e modificando o horário com as teclas e . Desde que a pressão na tecla seja mantida, a hora
tomatic opening and closing may be deactivated for all days of the week or for one day in particular by setting the time between 23:59 and 00:00. “0FF” up1 tIME 730
: 730
: avança ou atrasa progressivamente cada vez mais rapidamente. A abertura e fecho automáticos podem ser desactivados para todos os dias da semana ou
is then displayed on the screen.
x 7:30 ut1 UPI orl Fr Sa So ti Me 730
: Fr Sa So ti Me730
: 1

para um dia em particular ajustando a hora entre as 23 :59 e 00 :00. A palavra “0FF” aparece no visor.
10:00 t 7:30 auf1 KAU1 FEST xo rl 730
: xo rl 730
:
c. 1st opening time (instruction to raise):
[1]. Cosmic Mode* or [2]. Fixed Mode: Select the desired mode using the and keys and find the settable values using .
08:00
06:00
c 0.5 s.
f 7:30

[1]
AUFI

0.5 s.
fe st

0.5 s.
fe st

0.5 s.
c. 1º horário de abertura (comando de subida):
[1]. Modo Cósmico* ou [2]. Modo Fixo: Seleccionar o modo requerido com a ajuda das teclas e e aceder aos valores parametrizáveis com .
d. 2nd opening time (instruction to raise): d. 2º horário de abertura (comando de subida):
It is possible to parameterise a second opening instruction (fixed mode only).
(0s 015
: 520
: É possível parametrizar um segundo comando de abertura (unicamente no modo fixo).
up1 (0s ( 0iff : 0 15 ( liM 5:20
e. 1st closing time (instruction to lower): kauI (0s ( 0iff : 0 15 ( liM : 5 20 e. 1º horário de fecho (comando de descida):
[1]. Cosmic Mode** or [2]. Fixed Mode: Select the desired mode using the and keys and find the settable values using . AUFI ( diff ( sper [1]. Modo Cósmico** ou [2]. Modo Fixo: Seleccionar o modo requerido com a ajuda das teclas e e aceder aos valores parametrizáveis com .
+/- 1 : 59
f. 2nd closing time (instruction to lower): f. 2º horário de fecho (comando de descida):
It is possible to parameterise a second closing instruction (fixed mode only). É possível parametrizar um segundo comando de fecho (unicamente no modo fixo).
0.5 s.
g. Brightness threshold: 0.5 s. 1 2 3 4 5 6 7
0.5 s. 1 2 3 4 5 6 7
0.5 s. 1
0.5 s. 2 (Di) 0.5 s. 3 (Mi) 0.5 s. 0.5 s. 7 (So) g. Limite de luminosidade:
up2 0ff 15:30 15:30
It is possible to connect a light sensor (optional). By default, this function is deactivated. The brightness threshold at sunrise (L) may be adjusted using the
and keys. "01" is a low insolation level and "12" is the maximum level. Carry out the adjustment by reducing gradually from the maximum level (12): the d x 0ff
t
ut2
0ff auf2
ti Me 0ff
xo rl aus
Fr Sa So
30
ti Me15 :
30
xo rl15:
Fr Sa So
30
ti Me15 :
30
xo rl15:
Fr Sa So
É possível ligar um sensor de luminosidade (opcional). Por defeito, esta função está desactivada. O limite de luminosidade com o nascer (L) do sol pode ser regu-
lado com as teclas e .“01” corresponde a um nível baixo de luz solar e “12” ao nível máximo. Regulação a partir do limite máximo (12): o símbolo
não aparece enquanto o limite de luminosidade ambiente não for atingido; fica intermitente no momento em que o nível é ultrapassado e fixa abaixo desse nível.
symbol will not appear if the ambient brightness level has not been reached; it will flash as the level is passed and will stay on while below it. f aus fest fe st fe st
h. Operating mode for products with adjustable slats: 0.5 s. h. Modo de funcionamento para todos os produtos com lâminas orientáveis:
The default settings are for standard “RS” operation: this mode is suitable, in particular, for roller shutters. A parametrização por defeito corresponde ao funcionamento padrão “RS” Este modo é conveniente para estores em rolo.
keys, to operate blinds with adjustable slats (indoor or outdoor Venetian blinds): Este parâmetro é modificável com as teclas e permitindo o ajuste de estores com lâminas orientáveis (Venezianas interiores ou exteriores):
This parameter can be modified using the and
“VBEU” : configuração Europa = pressão curta sobre c ou apara orientação das lâminas; pressão longa sobre c ou a para subida/descida.
“VBEU” : Europe ergonomics = press c or alightly to adjust the slats; press c or a for longer for up/down.
“vbus” : US ergonomics = press c or a lightly for up/down; press c or a for longer to adjust the slats.
0.5 s. [1] 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. “vbus” : configuração US = pressão curta sobre c ou a para orientação das lâminas; pressão longa sobre c ou a para subida/descida.
dn1 (0s 030
: 530
: i. Posição intermédia (IP):
i. Intermediate position (IP): ( 21:27 as1 dn1 (0s ( 0i ff : 030 ( liM 530
: É possível, para cada horário programado, escolher a ida até ao fim do curso ou até à posição intermédia (neste caso, o número de programas automáti-
It is possible, for each time programmed, to choose whether to go to the end of travel or into an intermediate position (in this case, the number of auto
matic programmes using the intermediate position will be indicated at bottom left of the screen).
( 21:27 ab1 bas1 (0s ( 0i ff : 030 ( liM 530
: 0.5 s.
cos que utilizam a posição intermédia está indicado em baixo à esquerda do visor).
( 21:27 ab1 ( di ff ( sper
e 0.5 s.
[2]
xorl
0.5 s. 1 2 3

2000
:
4 5 6
+/- 1 : 59
7 0.5 s. 1 (Mo) 0.5 s. 2 (Di) 0.5 s. 0.5 s. 3 (Mi) 0.5 s. 0.5 s. 7 (So)

d n1 tiMe t ti Me : 0 00 Do Fr Sa So

ES bas 1 fe st k xo rl : 0 00 GR
ab1 f fe st
G. PROGRAMACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL RELOJ G. Προγραµµατισµός και ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΠΟΙΗΣΗ του ρολογιού
[1]. Pulsar 2 seg. para entrar o salir del menú de programación. Pulsando brevemente aparece un listado de los parámetros de programación. Este [1]. ,
menú desaparece automáticamente tras 20 seg. si no se realiza ninguna acción. 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 (Di) 0.5 s. 3 (Mi) 0.5 s. 7 (So) 0.5 s.
.
0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s.
[2]. Pulsar para modificar un parámetro. El valor que parpadea puede ser modificado.
Pulsar sucesivamente
[3]. Las teclas y
para modificar todos los valores.
permiten modificar los valores.
f (
dn2
0ff as 2
( 0ff ab 2
0ff
ti Me 0ff
xo rl aus
Fr Sa So
13:30
30
ti Me13 :
30
xo rl13:
Fr Sa So
13:30
30
ti Me13 :
30
xo rl13:
Fr Sa So
[2]. Πιέστε το

[3].
το γ
και .
ά

H. LOS PARÁMETROS SIGUIENTES PUEDEN SER MODIFICADOS (acceder al parámetro siguiente con ).
0.5 s. ( aus fest fe st fe st H. ).

a. Hora: Ajustar la hora con las teclas y . Cuando se mantiene pulsada la tecla, la hora se incrementa o se reduce progresivamente cada vez más rápido. a. Ώρα : Ρ και
b. Ηµεροµηνία : Τ και ο
b. Fecha: Modificar los valores con y . Pasar de un valor al siguiente con . 0.5 s. 0.5 s.
0.5 s.
Προγραµµατισµός των ωρών έναρξης και λήξης λειτουργίας : .
sens
Programación de los horarios de apertura y cierre: hay dos modos de apertura y cierre automáticos disponibles.
. Modo Cosmic: permite abrir o cerrar a un horario que varíe diariamente con la duración de los días. El horario varía entre las 5.30 y las 8.15 para la apertura, y
entre las 16.30 y las 21.30 para el cierre. Este parámetro se puede variar en + ó – 1 hora 59 minutos. Se puede configurar una hora límite (LIM) que no deba ser
g 0ff (apt
0ff sens
l 06
sens b 06
(apt h 06
.
ς
ρών. Η ώρα

(να
α

superada (que no se abra antes de las 6.30 y que se cierre como tarde a las 21.00, por ejemplo). 0.5 s. aus sens
τουργίας
. Modo Fijo: permite abrir o cerrar a un horario fijo. Los horarios de apertura y cierre pueden modificarse para todos los días a la vez (las cifras de 1 a 7 parpadean
µ α και
a la vez) con las teclas y . Se puede definir un horario distinto para cada día de la semana seleccionando los días con y modificando el horario con las
0.5 s. ο κ α
teclas y . Cuando se mantiene pulsada la tecla, la hora se incrementa o se reduce progresivamente cada vez más rápido. Se puede desactivar la apertura y el 0.5 s.
και α
cierre automático para todos los días de la semana o para un día concreto programando la hora entre las 23:59 y las 00:00. En tal caso, se indica “OFF” en la pantalla. Mode rs vbeu. vbus οντας την
c. 1er horario de apertura (orden de subida):
[1]. Modo Cosmic* o [2]. Modo Fijo: Seleccionar el modo deseado con ayuda de las teclas y y acceder a los valores configurables con .
h 0.5 s.
rs Mode
rs Mode
rs
Mode rs
Mode rs
Mode
Mode vbeu.
Mode vbeu.
Mode
Mode vbus
Mode vbes
Mode
ώρα ανάµεσα στις 23:59 και στις 00:00. Η ένδειξη “0FF” εµφανίζεται τότε στην οθόνη.
c. 1η ώρα έναρξης λειτουργίας (εντολή ανόδου) :
d. 2º horario de apertura (orden de subida): [1]. και και
Se puede configurar una segunda orden de apertura (modo fijo únicamente). .
e. 1er horario de cierre (orden de bajada): d. 2η ώρα έναρξης λειτουργίας (εντολή ανόδου) :
.
[1]. Modo Cosmic** o [2]. Modo Fijo: Seleccionar el modo deseado con ayuda de las teclas y y acceder a los valores configurables con . 0.5 s.
0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s. 0.5 s.
f. 2º horario de cierre (orden de bajada): e. 1η ώρα λήξης λειτουργίας (εντολή καθόδου) :
IP upI up2 dnI dn2 sens και και
Se puede configurar una segunda orden de cierre (modo fijo únicamente). 0ff ip up aui up au2 dn asi dn as2 (apt (apt [1].
g. Umbral de luminosidad: aufi auf2 abi ab2 sens .
0ff IP kaut kaut bas bas (apt
Se puede conectar un sensor de luz (opcional). Esta función está desactivada por defecto. El umbral de luminosidad al amanecer (L) puede regularse con las te-
clas y . “01” corresponde a un nivel de luminosidad bajo y “12” al nivel máximo. Programación desde el umbral máximo (12): El símbolo no aparece
i 0ff auf auf ab ab sens f.
g.
2η ώρα λήξης λειτουργίας (εντολή καθόδου) :

Όριο φωτεινότητας luminosité :


.
mientras no se alcance el umbral de luminosidad ambiente; parpadea cuando se supera el nivel y permanece fijo por debajo del mismo. Lea atentamente el ma- IP upi up2 dni dn2 sens Μ ότητας κατά
nual del sensor de luz. 1 0n ip ip aui ip au2 ip asi ip as2 ip (apt και . Το “01” αντιστοιχεί στο χαµηλό όριο ηλιακού φωτός και το “12” στο
h. Modo de funcionamiento para los productos de láminas orientables: 0.5 s. 1 0n IP ip aufi ip auf2 ip abi ip ab2 ip sens το σύµβολο δεν εµφανίζεται όσο η φωτεινότητα στο χώρο δεν
La configuración por defecto corresponde al funcionamiento estándar “RS”: este modo es especialmente adecuado para las persianas. 1 E in ip ip ab ip ip
.
Este parámetro puede modificarse con las teclas y para permitir la regulación de los estores de láminas orientables (Venecianas interiores o exteriores):
“VBEU” : ergonomía Europa = pulsar brevemente c o a para orientar las láminas; mantener pulsado c o a para subir / bajar. h.
“vbus” : ergonomía US = mantener pulsado c o a para orientar las láminas; pulsar brevemente c o a para subir / bajar. OUT 2 s. Η
και
“RS” : αυτή η λειτουργία ενδείκνυται κυρίως για τα ρολά
:
α

i. Posición intermedia (IP): 3


“VBEU” : c ή το a γ ο c ή το a για άνοδο / κάθοδο.
Para cada horario programado, se puede optar entre llegar hasta el final del recorrido o hasta la posición intermedia (en este caso, el número de progra- S
1432
: c ή το a c ή το a για άνοδο / κάθοδο.
mas automáticos que utilizan la posición intermedia se indica en la parte inferior izquierda de la pantalla). ( 21:27 i. Ενδιάµεση θέση (IP) :
Μ η αυτή, ο
.
2/2

Você também pode gostar