Você está na página 1de 292

Instruções de uso

pt
3
Istruzioni per l'uso
it
41
Brugsanvisning
da
77
Käyttöohje
fi
113
Bruksanvisning
no
149
Bruksanvisning
sv
184
Οδηγίες χρήσης
el
219
Kullanım talimatı
tr
256

Dräger X-zone 5500


(AAC 00xx)

i
Índice

Índice

1 Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 12.3 Trocar as baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


1.1 Indicações de segurança gerais . . . . . . . . . . . . . . . .4 12.4 Carregar as baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.2 Significado dos sinais de advertência . . . . . . . . . . . .4
13 Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
14 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.1 Resumo de produtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.2 Especificação de funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 15 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.3 Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 15.1 Instruções de eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
15.2 Eliminação das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3.1 Ligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 16 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.2 Desligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 17 Distribuição de teclas do X-zone 5500 . . . . . . . . 37
3.3 Alimentação de energia do X-am 5x00 com baterias
NiMH no X-zone 5500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 18 Vista geral dos estados dos LEDs . . . . . . . . . . . 37
3.4 Efetuar o teste com gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 19 Vista geral dos sinais do anel luminoso e do altifa-
3.5 Efetuar o teste de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 lante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.6 Anel silenciador do alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
20 Lista de encomenda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Ligar os aparelhos através de
radiocomunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.1 Rede de radiocomunicações aberta (configuração
standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.2 Rede de radiocomunicações fechada (grupo) . . . .12
4.3 Montar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5 Ligar os aparelhos através do cabo de comunica-
ção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.1 Ligações XEXT1 / XEXT2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6 Durante o funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
7 Alarmes (regulações standard) . . . . . . . . . . . . . .23
7.1 Pré-alarme de concentração A1 . . . . . . . . . . . . . . .23
7.2 Alarme principal de concentração A2 . . . . . . . . . . .24
7.3 Pré-alarme da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7.4 Alarme principal da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7.5 Alarme do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7.6 Alarme de evacuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
8 Funcionamento com bomba (opcional) . . . . . . . .25
8.1 Colocação em funcionamento e execução da
medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
8.2 Teste da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
8.3 Observar em caso de funcionamento de medição com
bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
8.4 Ajuste X-zone 5500 (modo bomba) . . . . . . . . . . . .26
9 Funcionamento com X-am 5100 (opcional) . . . . .27
9.1 Colocação em funcionamento e execução da
medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
9.2 Teste da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
10 Configurar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
11 Falha, causa e solução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
11.1 Instruções de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
12 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
12.1 Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
12.2 Mudar o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Dräger X-zone 5500 3


Para sua segurança

1 Para sua segurança 1.2 Significado dos sinais de advertência


Os sinais de advertência seguintes são utilizados neste
1.1 Indicações de segurança gerais documento, para assinalar ou realçar os respectivos textos de
advertência, que requerem a máxima atenção por parte do
 Antes da utilização do produto ler atentamente estas usuário. Os significados dos sinais de advertência estão
instruções de utilização e as instruções dos respectivos definidos da seguinte forma:
produtos.
 Seguir rigorosamente as instruções de uso. O usuário
deve compreender as instruções na íntegra e seguir as PERIGO
instruções rigorosamente. O produto deve ser utilizado ! Advertência para uma situação de perigo iminente.
apenas de acordo com a finalidade prevista. Se estes não forem evitados resulta em morte ou
 Não descartar as instruções de uso. Assegurar a sua ferimentos graves.
conservação e utilização correta por parte dos usuários.
ATENÇÃO
 O produto deve ser utilizado apenas por pessoal técnico ! Advertência para uma situação de perigo potencial.
treinado.
Se estes não forem evitados poderão resultar em
 Cumprir as diretivas locais e nacionais referentes a este morte ou ferimentos graves.
produto.
O aparelho tem de ser sujeito regularmente a inspeção e CUIDADO

manutenção por parte de técnicos especializados (consultar ! Advertência para uma situação de perigo potencial.
também IEC 60079-17). Apenas o pessoal técnico Se estes não forem evitados poderão resultar em
devidamente treinado pode efetuar trabalhos de ferimentos ou em danos no produto ou no ambiente.
verificação, reparação e manutenção no produto, tal como Pode também ser utilizado como advertência contra
descrito nestas instruções de utilização (veja o capítulo utilização incorreta.
12 na página 33). Os trabalhos de manutenção, que não
se encontrem descritos nestas Instruções de Uso, só NOTA
podem ser efetuados pela Dräger ou técnicos treinados ii Informação adicional sobre a utilização do equipamento.
pela Dräger. A Dräger recomenda a celebração de um
contrato de assistência.
 Para a realização de trabalhos de reparação devem ser
utilizadas apenas peças e acessórios originais da Dräger.
Caso contrário poderá ficar comprometido o
funcionamento correto do produto.
 Não utilizar produtos defeituosos ou incompletos. Não
realizar alterações no produto.
 Informar a Dräger em caso de erros ou falhas do produto
ou de peças do produto.
 A combinação com aparelhos elétricos não mencionados
nestas Instruções de Uso somente deve ser efetuada
depois de consultar o fabricante ou um perito.
 Equipamentos ou unidades, que são utilizados em áreas
potencialmente explosivas e que foram testados e
aprovados conforme as diretivas nacionais, europeias ou
internacionais de proteção contra explosões, devem ser
utilizados somente sob as condições indicadas na
homologação, considerando sempre as disposições
legais. Não podem ser efetuadas quaisquer alterações no
equipamento ou nos componentes. Não é permitido utilizar
unidades defeituosas ou incompletas. Para consertar
estes equipamentos ou estas unidades, devem ser
observadas as respectivas normas.

4 Dräger X-zone 5500


Descrição

2 Descrição
1 7
2.1 Resumo de produtos
6
Parte frontal 5
1 Punho de transporte
2 Anel luminoso de alarme LED 8
3 Carregador indutivo
4 Fecho 2 4
5 Entrada de aparelhos
6 X-am 5000/5600 Funcionamento de difusão
9
7 Suporte X-am 5000/5600 para funcionamento da bomba
(opcional) 10
8 Suporte X-am 5100 para funcionamento da bomba 11
(opcional) 12
9 Tampa X-am 5100 13
10 LED da bateria 3
11 LED da comunicação
12 LED das bombas 15 14
13 LED de agrupamento 00133112.eps

14 -Tecla
15 - / Tecla da rede de radiocomunicações

Parte traseira
16 Guia rápido
17 Conexão do relé / ligação RS485 (XEXT2)
18 Conexão do conector / ligação RS485 (XEXT1) 16

17
18

00233112.eps

Indicações
19 Interface IR 19
20 Saída da bomba (opcional)
21 Entrada da bomba (opcional) 20
22 Bloco de contato substituível

21

22

00333112.eps

Dräger X-zone 5500 5


Descrição

2.2 Especificação de funções ATENÇÃO


O amplificador de alarme X-zone 5500 da Dräger (a seguir ! Na utilização em zonas potencialmente explosivas do
designado por X-zone 5500) está previsto para uma utilização grupo I, a unidade só pode ser utilizada em locais
dentro deste âmbito numa gama de temperatura específica onde exista um perigo reduzido causado por
para um tempo de funcionamento contínuo de até 5 dias. influências mecânicas. Em caso de choque ou queda,
Vários X-zone 5500 podem ser agrupados para uma cadeia a unidade tem de ser submetida a uma verificação
de alarme por radiocomunicações e/ou através do cabo de visual. Em caso de danos, deve ser retirada da zona
comunicação. Em caso de alarme, este é indicado por todos potencialmente explosiva.
os X-zone 5500 conectados. Para gerar o alarme é utilizada a
unidade de medição de gás Dräger X-am 5000, X-am 5100 ou Nas aplicações que exijam unidades da categoria 1G/
X-am 5600 (as unidades de medição de gás são em seguida M1 ou EPL Ga/Ma (zona 0), é necessário evitar
designadas por X-am 5x00). A X-am 5x00 está acoplada ao X- processos de cargas electrostáticas intensos!
zone 5500 através de uma interface de infra-vermelhos. Para
além de gerar o alarme, a X-am 5x00 serve de interface do No estabelecimento de uma ligação elétrica ou entre
usuário para o X-zone 5500. Se a X-am 5x00 gerar um alarme as ligações XEXT1 e XEXT2, toda o cabeamento tem
de gás, este será transmitido ao X-zone 5500 e amplificado de cumprir os seguintes regulamentos:
acústica e visualmente. É possível ligar acessórios
autorizados, que correspondam aos parâmetros de segurança  Os respectivos regulamentos nacionais aplicáveis
especificados, à ligação RS485. relativamente à instalação de equipamentos
elétricos.
 Se aplicável, os regulamentos para a instalação
2.3 Finalidade
em zonas potencialmente explosivas.
O X-zone 5500 da Dräger é um amplificador de alarme portátil
NOTA
e protegido contra explosões para controlar áreas quase
estacionárias em perigo. ii O X-zone 5500 da Dräger destina-se à detecção no ar
O X-zone 5500 pode ser utilizado em conjunto com as ambiente. A exposição elevada a determinados
unidades de medição de gás X-am 5000/5100/5600 hidrocarbonetos pode causar uma perda da qualidade
(certificados DEMKO 07 ATEX 143500X, IECEx ULD de detecção dos sensores.
07.0004X, BVS 10 ATEX E 080 X e IECEx BVS 10.0053X).
A comunicação entre vários equipamentos não foi
testada de acordo com a norma "CSA C22.2 N.º. 152
Utilização perante os Unidades de medição de gás que
- Combustible Gas Detection Instruments" e, por isso,
seguintes requisitos de podem ser utilizadas:
não está abrangida.
admissão:
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01**)
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1)

O equipamento apenas deve ser utilizado em zonas com um


risco mínimo de impactos mecânicos. Vários X-zone 5500
podem trabalhar numa rede auto ligada.
O X-zone 5500 está adequado para funcionamento dentro de
uma gama de temperatura de -20 °C a +50 °C, para utilização
em zonas potencialmente explosivas da zona 0, zona 1 ou
zona 2, nas quais podem ocorrer gases das classes de
explosão IIA, IIB, ou IIC e da classe de temperatura T3/T4.

6 Dräger X-zone 5500


Funcionamento

3 Funcionamento 5. Inserir o X-am 5x00 na


entrada de aparelhos.
Nesta caso, guiar e
ATENÇÃO pressionar o aparelho,
! O X-am 5000 (MQG 0000) deve estar equipado com desde cima, sobre os
uma unidade de alimentação NiMH T4 (modelo HBT contatos de alimentação.
0000, número de encomenda 83 18 704).
O X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 002*/MQG
01*1) tem de estar equipado ou com uma unidade de
alimentação NiMH T4 (modelo HBT 0000, número de
encomenda 83 18 704) ou T4 HC (modelo HBT 0100, n.º
de encomenda. 83 22 244), caso contrário, o aparelho 00533112.eps

perde a sua proteção contra explosão. A utilização de


uma outra unidade de alimentação não é permitida. NOTA
NOTA ii O grampo no X-am 5x00 tem de estar fechado e o
ii Apenas os X-am 5x00 a partir da versão de software olhal de fixação deve estar virado para baixo.
6.6 são compatíveis com o X-zone 5500.
6. Colocar o suporte na caixa.

3.1 Ligar o aparelho NOTA


ii As superfícies de vedação do suporte e a tampa no
3.1.1 Modo STANDBY suporte X-am 5100 têm de estar limpas e secas. Se
1. Soltar o fecho no suporte. necessário limpar e secar as juntas e a tampa (veja o
2. Retirar o suporte. capítulo 13 na página 35).

7. Na utilização do suporte
X-am 5100:
a. Pressionar a tampa
para cima da entrada
de gás do X-am 5100.

00433112.eps

3. Verificar a entrada dos


aparelhos e, se necessário, limpar:
a. Verificar os contatos de alimentação quanto a sujidade 05433112.eps

e humidade, se necessário, limpar e secar ou substituir


o bloco de contato (n.º de encomenda 83 25 323), veja b. Ligar a mangueira ao
o capítulo 13 na página 35. filtro antes da entrada
b. Se necessário, lubrificar os contatos com a massa da bomba.
lubrificante de contatos fornecida (N.º de encomenda 8. Apertar o fecho no
83 24 826), veja o capítulo 13 na página 35. suporte.
c. Verificar a mobilidade dos contatos de alimentação, 9. Manter premida a tecla
pressionando cada pino. Os pinos têm de regressar no X-zone 5500 durante
todos à altura inicial. aprox. 3 segundos.
d. Verificar a interface IR quanto a sujidade e, se O LED da bateria acende
necessário, limpar. conforme o estado de carga
4. Verificar os contatos de alimentação no X-am 5x00 quanto da bateria verde, vermelho/
a sujidade, corrosão e descoloração e, se necessário, verde ou vermelho (veja o 05533112.eps

limpar. capítulo 18 na página 37).


O X-zone 5500 está em modo STANDBY.

Dräger X-zone 5500 7


Funcionamento

Janela de informação da X-am 5x00:


CUIDADO
! Os 3 grampos têm de estar apertados, para garantir
que o X-am 5x00 se encontre na posição correta para
assegurar a ligação de carga. 1 --
NOTA
ii O X-zone 5500 comuta automaticamente do modo 2 RF: ON
STANDBY para o modo DESLIGAR, se o aparelho não 3 NET: 005
tiver sido mudado para o modo LIGAR dentro de 72 h.
4 P\N: FFFF 5

3.1.2 Modo LIGAR


02533112.eps

1 Número da estação no modo de agrupamento:


CUIDADO O número de estação identifica claramente um aparelho
! A Dräger recomenda usar proteção do ouvido ao ligar do grupo dentro de um grupo.
o X-zone 5500 ou utilizar o anel silenciador do alarme 2 Estado de radiocomunicações: LIGAR/DESLIGAR:
(número de encomenda 83 20 110), porque o alarme Indica se a função de radiocomunicações do X-zone 5500
acústico será ativado por pouco tempo. está ligada ou desligada.
A função de radiocomunicações pode ser ligada e
 Ligar o X-am 5x00 de acordo com as Instruções de Uso. desligada com o auxílio do software de PC CC-Vision
Dräger (veja o capítulo na página 27).
 O alarme óptico e acústico são ativados por pouco tempo.
3 Número de rede:
 O X-am 5x00 é colocado no modo X-zone (veja o capítulo Se desejar redes de radiocomunicações independentes é
3.1.3 na página 8). necessário atribuir vários números de rede (veja o capítulo
 O sinal de vida visual e acústico (anel luminoso verde e 4 na página 11).
som simples) é emitido conforme a configuração (1 - O número de rede pode ser definido com o auxílio do
60 segundos; regulação standard: 2 segundos). software de PC CC-Vision Dräger (veja o capítulo na
 O X-zone 5500 está no modo LIGAR e operacional. página 27).
4 Identificação de agrupamento:
 Durante o modo LIGAR, os sinais de alarme do X-am 5x00 A identificação do agrupamento identifica claramente um
são avaliados, processados e, eventualmente, grupo (são indicados apenas os 4 últimos caracteres da
transmitidos para outros X-zone 5500. identificação do agrupamento).
5 Símbolo do modo X-zone
Mais informações sobre o funcionamento da bomba veja o
Indica se existe uma ligação por infravermelhos entre o X-
capítulo 8 na página 25.
zone 5500 e a X-am 5x00.
Mais informações sobre o funcionamento com o X-am 5100  Se durante 10 segundos não for pressionada nenhuma tecla,
veja o capítulo 9 na página 27. o X-am 5x00 regressa automaticamente ao modo de medição.

3.1.3 Modo X-zone: 3.2 Desligar o aparelho


 O símbolo de bateria do X-am 5x00 é substituído pelo
símbolo do modo X-zone do X-zone 5500.
CUIDADO
 A X-am 5x00 é alimentada através da bateria do ! A Dräger recomenda usar proteção do ouvido ao
X-zone 5500.
desligar o X-zone 5500 ou utilizar o anel silenciador do
 Se o X-am 5x00 ligado for retirado do X-zone 5500, o alarme (número de encomenda 83 20 110), porque o
modo X-zone desliga-se novamente após, no máximo, alarme acústico será ativado por pouco tempo.
10 segundos.

3.1.4 Modo Info X-am 5x00 3.2.1 Modo STANDBY


 Em modo de medição, pressionar a tecla OK do X-am 5x00  Desligar o X-am 5x00 no X-zone 5500 de acordo com as
durante aprox. 3 segundos. Instruções de Uso.
 Pressionar consecutivamente OK - para a próxima Antes do X-zone 5500 se desligar, serão ativados por
indicação. São indicados os valores máximos, os valores pouco tempo o alarme óptico e acústico.
de exposição TWA e STEV, assim como as informações O X-zone 5500 está em modo STANDBY.
adicionais sobre X-zone.
Quando existirem avisos ou falhas, aparecem os
respectivos códigos de nota ou de erro (p. ex. 01) (veja o
capítulo 11.1 na página 31).

8 Dräger X-zone 5500


Funcionamento

3.2.2 Modo DESLIGAR 3.4.1 Verificação do funcionamento do X-am 5000/5600


1. Manter pressionada a tecla e no X-zone 5500  Efetuar o teste funcional antes de colocar o X-zone 5500
durante aprox. 3 segundos. de acordo com as Instruções de Uso da unidade de
A LED da bateria apaga-se. medição de gás.
O X-zone 5500 está desligado (modo DESLIGAR).
2. Eventualmente, retirar o X-am 5x00 da entrada de 3.4.2 Verificação do funcionamento da X-am 5000/5600
aparelhos. em combinação com o X-zone 5500

No funcionamento de difusão
3.3 Alimentação de energia do X-am 5x00
com baterias NiMH no X-zone 5500
NOTA 1
ii Devido aos requisitos relativos à proteção contra
2
explosão, o X-am 5x00 nunca é carregado no X-zone
5500. A bateria do X-am 5x00 é descarregada até aprox
1 % da sua capacidade. Apenas depois o X-am 5x00 é
alimentado com energia através da X-zone 5500.

O funcionamento do X-zone 5500 com um X-am 5x00,


que esteja equipado com baterias alcalinas, não é
possível e resulta em erro.

Modo de funcionamento do Alimentação com energia 02733112.eps

aparelho da X-am 5x00 1. Ligar o X-zone 5500 (veja “Ligar o aparelho” na página 7).
2. Colocar o adaptador (1) (número de encomenda
X-zone 5500: Modo LIGAR X-am 5x00 é alimentado 83 23 314) no suporte (difusão).
X-am 5x00: ligado continuamente com
3. Ligar a mangueira da garrafa de gás de teste com o
energia.
adaptador (2).
X-zone 5500: Modo STANDBY X-am 5x00 é alimentado 4. Abra a válvula da garrafa de gás de teste para que o gás
X-am 5x00: desligado através de uma carga de flua pelos sensores.
manutenção com energia. 5. Aguarde até que o aparelho indique a concentração do gás
X-zone 5500: Modo DESLIGAR X-am 5x00 não é de teste dentro das tolerâncias:
X-am 5x00: desligado alimentado com energia. Ex: ±20 % da concentração do gás de teste1
O2: ±0,8 Vol.-%1
TOX: ±20 % da concentração do gás de teste1.
 Dependendo da concentração de teste, será emitido o
3.4 Efetuar o teste com gás
alarme A1 ou A2 ao ultrapassar os limites de alarme.
6. Fechar a válvula da garrafa de gás de teste e retirar o
ATENÇÃO adaptador do suporte.
! Perigo para a saúde! Nunca inspirar o gás de teste.
Quando os valores indicados estiverem fora dos limites de
tolerância acima mencionados: calibrar o X-am 5x00 através
Observar as indicações de segurança das folhas de do pessoal de manutenção.
dados de segurança correspondentes.
CUIDADO
! O teste funcional deve ser efetuado com todos os
aparelhos antes de colocá-los em funcionamento.

Para um funcionamento seguro da bomba é


necessário realizar a verificação do funcionamento
após cada colocação do suporte.
NOTA
ii Particularidades específicas do sensor na verificação
do funcionamento estão descritas nas respectivas
fichas de dados dos sensores.

O teste funcional pode ser efetuado de 3 maneiras. 1 Na aplicação do gás misto da Dräger (número de encomenda
68 11 130), as leituras devem situar-se nestes intervalos.
Concentrações divergentes podem ser ajustadas com o software
CC-Vision da Dräger juntamente fornecida.

Dräger X-zone 5500 9


Funcionamento

Em funcionamento de bomba  Se necessário ajustar X-am 5100 (veja as instruções


de utilização X-am 5100).

3.5 Efetuar o teste de ligação


Com o teste de ligação pode verificar a ligação correta entre
todos os X-zone 5500.

Para efetuar um teste de ligação:


1. Pressionar a tecla OK para abrir o menu.
2. Com a tecla , selecionar
a função e confirmar
para iniciar o teste de
03633112.eps ligação.
1. Ligar o X-zone 5500 (veja “Ligar o aparelho” na página 7). Será emitido três vezes um
2. Rosquear a válvula na garrafa de gás de teste. sinal através da buzina e o
3. Conectar a mangueira da garrafa de gás de teste ao filtro anel luminoso LED em
no sentido dos ponteiros do relógio. cada aparelho ligado por
radiocomunicações ou
4. Aguarde até que o aparelho indique a concentração do gás
cabo.
de teste dentro das tolerâncias:
Ex: ±20 % da concentração do gás de teste1
O2: ±0,8 Vol.-%1
TOX: ±20 % da concentração do gás de teste1.
 Dependendo da concentração de teste, será emitido o
alarme A1 ou A2 ao ultrapassar os limites de alarme.
5. Desconectar a mangueira da garrafa de gás de teste do
04833112.eps

filtro no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.


Quando os valores indicados estiverem fora dos limites de NOTA
tolerância acima mencionados: calibrar o X-am 5x00 através ii Como opção também pode ser ativado o contato de
do pessoal de manutenção.
relé. O ajuste pode ser configurado com a ajuda com
software CC-Vision da Dräger (veja o capítulo na
3.4.3 Verificação do funcionamento do X-am 5100 em
página 27).
combinação com o X-zone 5500

CUIDADO 3.6 Anel silenciador do alarme


! Para garantir um teste perfeito, a abertura da entrada
de gás do X-am 5100 e a tampa não podem estar ATENÇÃO
tapadas nem sujas. ! O anel silenciador do alarme não pode ser utilizado
1. Ligar o X-zone 5500 (veja “Ligar o aparelho” na página 7). em áreas onde existe perigo de explosão!
2. Segurar a fonte de gás de teste à frente da tampa,
3. abrir a válvula da fonte de gás de teste, para que o gás flua
pelo sensor.
4. Recomendação: Aguarde até que o aparelho indique a
concentração do gás de teste com tolerância suficiente.
Porém, aguarde pelo menos até ser ultrapassado o limite
de alarme A1 ou A2.
 Em função da concentração do gás de teste, o aparelho
indica a concentração de gás ao ultrapassar o valor limite,
alternando entre » A1 « ou » A2 «.
5. Fechar a válvula da fonte de gás de teste.
6. Se a concentração tiver caído agora abaixo do limite de
alarme A1:
7. Confirmar alarme.
8. Quando os valores indicados estiverem fora dos limites de
tolerância acima mencionados: 03033112.eps

 Verificar se a tampa está suja e, se necessário, limpar A Dräger recomenda usar proteção do ouvido ao ligar, desligar
(veja o capítulo 13 na página 35). ou durante o teste funcional do X-zone 5500 ou utilizar o anel
 Se necessário, substituir o filtro de entrada de gás (veja silenciador do alarme (número de encomenda 83 20 110),
o capítulo 12.2.2 na página 33). porque o alarme acústico será ativado por pouco tempo.

10 Dräger X-zone 5500


Ligar os aparelhos através de radiocomunicação

4 Ligar os aparelhos através de 4.1 Rede de radiocomunicações aberta


radiocomunicação (configuração standard)
Em caso de uma rede de radiocomunicações aberta podem
ATENÇÃO ser acrescentados ou retirados de um número de rede de
! Numa rede de radiocomunicações não podem estar
radiocomunicações até 25 X-zone 5500.
ligados mais do que 25 X-zone 5500, porque de outra 4.1.1 Redes de radiocomunicações independentes
maneira já não pode ser garantida uma ligação segura
e a transmissão de alarme. Se desejar redes de radiocomunicações independentes, deve
atribuir para as respectivas redes de radiocomunicações
CUIDADO diferentes números de rede (veja o capítulo na página 27).
! FCC e IC: Este aparelho cumpre os requisitos da
seção 15 das normas FCC. Para a operação, as Exemplo:
seguintes condições devem ser observadas: Deseja criar duas redes de radiocomunicações independentes
com respectivamente três X-zone 5500. Para isso, são
 o aparelho não deve produzir interferências
ajustados com a ajuda do software CC-Vision da Dräger os
prejudiciais números de rede nos três X-zone 5500 no NET:001 e nos
 absorver as interferências recebidas, embora outros três X-zone 5500 no NET:002.
estas possam levar a falhas na operação.
4.1.2 Redes parciais:
Os aparelhos nos quais foram feitas modificações não
permitidas pela Dräger não devem ser operados pelo
usuário.
As antenas externas/internas usadas com este 1
transmissor móvel não devem ser operadas próximas
de ou juntamente com outras antenas ou
transmissores. As pessoas devem manter uma
distância de 20 cm para as antenas. 2
Este aparelho e a respectiva antena não devem ser
operados próximos de ou juntamente com outras
antenas ou transmissores.
NOTA
ii No estado ligado, os aparelhos estabelecem
automaticamente o contato por radiocomunicações.
3
Por radiocomunicações podem ser conectados até 25 03533112.eps

aparelhos numa rede de radiocomunicações.


O alcance típico das radiocomunicações é de 100 m no 1 Rede parcial 1
ambiente industrial (influências ambientais podem influenciar 2 Rede parcial 2
o alcance). 3 por exemplo, parede em aço, muro, camião, etc.
Os aparelhos podem ser operados como topologia de cadeia,
estrela ou de anel. Neste caso existe a possibilidade de criar As redes parciais surgem através de uma divisão desejada da
uma rede de radiocomunicações aberta ou uma rede de rede de radiocomunicações aberta em duas ou mais redes de
radiocomunicações independente. Todos os aparelhos que se radiocomunicações. Isso pode acontecer se o usuário traz
encontrem no alcance radiofônico são automaticamente com ele dois X-zone 5500 ligados (com o mesmo número de
conectados. rede). Assim, os aparelhos possuem um contato de
radiocomunicações entre eles (o LED da comunicação
acende-se verde). Assim, o usuário pode reconhecer se o
contato de radiocomunicações já existe nos aparelhos
montados. Para evitar redes parciais, os X-zone 5500 devem
ser montados e ligados sempre um após o outro.

Dräger X-zone 5500 11


Ligar os aparelhos através de radiocomunicação

4.2 Rede de radiocomunicações fechada Indicação de confirmação; pressionar a tecla


(grupo) ALL OK para confirmar todos os alarmes do grupo

Numa rede de radiocomunicações fechada um aparelho ou da rede.


principal monitoriza o contato de radiocomunicações para
todos os aparelhos do grupo, e todos os aparelhos do grupo Descrição dos símbolos do menu de rede de
monitorizam o contato de radiocomunicações para o aparelho radiocomunicações:
principal. Se um aparelho falhar, por exemplo, devido a uma Exibir os valores de medição local do
bateria descarregada ou à remoção de um equipamento, é Local equipamento (indicação padrão)
desencadeado um alarme do aparelho no aparelho principal.
Rede Exibir os valores de medição máx. dos
Em caso de falha do aparelho principal, é desencadeado um
aparelhos do grupo
alarme do aparelho em todos os aparelhos do grupo.
Configu Abrir a configuração de grupos
NOTA ração
ii Para a utilização das seguintes funções, a função de Teste Efetuar o teste de ligação
radiocomunicações no X-zone 5500 tem de estar Abrir o menu Quick do X-am 5x00 inserido
Quick
ativada.
Modbus Abrir a indicação de estado do módulo
externo
4.2.1 Menu da rede de radiocomunicações
Descrição dos símbolos da configuração de grupos:
NOTA
ii Para navegar pelos menus pode-se utilizar as teclas
Desativar temporariamente a monitorização
de grupos
OK e do X-am 5x00.
Ativar a monitorização de grupos
Para abrir o menu da rede de radiocomunicações:
Criar grupo novo /
 Pressionar a tecla OK . Adicionar um aparelho ao grupo
O menu da rede de
radiocomunicações é Remover um equipamento do grupo
exibido. Local
Eliminar grupo
Net
Config 4.2.2 Exibir os aparelhos do grupo
1. Pressionar a tecla OK no aparelho principal para abrir o
Test menu.
Quick 2. Selecionar Rede
para exibir os aparelhos do 1 2
Modbus grupo.
#1
Legenda: 6 O2 Vol%
1 Indicação do aparelho do 20.9 1 3
grupo H 2S ppm
04733112.eps
2 Número da estação local 5 0 0

3 Número da estação que


pertence à indicação do
Para navegar pelos menus: valor de medição
Abrir o menu da rede de radiocomunicações / 4 Indicação da página
OK -Tecla
abrir a função selecionada 5 Valor de medição máx.
6 Nome do gás / unidade
Selecionar a função seguinte /
-Tecla 4
exibir a página seguinte
04433112.eps

Descrição dos símbolos gerais:


Aparelho principal NOTA
Aparelho do grupo
ii Para todos os gases, exceto para O2, é exibido o valor
máximo dentro do grupo. Para O2 é exibido o valor
#x Número da estação local do X-zone mínimo.
x Tamanho do grupo
Ação impossível

12 Dräger X-zone 5500


Ligar os aparelhos através de radiocomunicação

4.2.3 Formar um grupo novo Indicação no aparelho do grupo:


É possível atribuir, no máximo, 15 aparelhos do grupo a um LED de agrupamento:
aparelho principal. A pertença ao grupo permanece verde aceso. #1
memorizada no respectivo X-zone 5500, até se eliminar o
grupo.

Para formar um grupo novo:


1. Agrupar todos os aparelhos do grupo numa área.
2. Ligar os aparelhos (veja “Ligar o aparelho” na página 7).
3. Selecionar um X-zone 5500 como aparelho principal.
4. Pressionar a tecla OK no aparelho principal para abrir o
menu. X-zone 1
5. Selecionar e confirmar.
6. Selecionar e confirmar para iniciar a pesquisa dos
aparelhos do grupo.
04033112.eps
Indicação no aparelho principal:
LED de agrupamento: 8. Pressionar a tecla OK no aparelho principal para terminar a
vermelho-verde a piscar 1:55 pesquisa.
lentamente.  O agrupamento está concluído.
 A monitorização de grupos está ativada.

Indicação no aparelho principal:


LED de agrupamento:
acende-se a luz vermelho- #0 2
verde.
1

03833112.eps
2

Nos X-zone 5500 não agrupados dentro do alcance do


aparelho principal, o LED verde de agrupamento pisca.

Indicação no potencial aparelho do grupo:


LED de agrupamento: 05133112.eps

verde a piscar lentamente.

9. Se necessário, desativar temporariamente a


monitorização de grupos (veja o capítulo 4.2.7 na
página 15).
10. Instalar os aparelhos no local de instalação.

03933112.eps

7. Pressionar continuamente em todos os aparelhos do


grupo pretendidos a tecla - ou OK - para incluir o X-zone
no grupo.

Dräger X-zone 5500 13


Ligar os aparelhos através de radiocomunicação

4.2.4 Adicionar o X-zone a um grupo 4.2.5 Remover o X-zone de um grupo


1. Colocar o X-zone 5500 sem grupo junto do aparelho
principal. NOTA
2. Pressionar a tecla OK no aparelho principal para abrir o ii Ao remover o último aparelho do grupo agrupado, todo
menu.
o grupo é automaticamente eliminado.
3. Selecionar e confirmar.
4. Selecionar e confirmar para iniciar a pesquisa dos
aparelhos do grupo. 1. Se necessário, desativar temporariamente a monitorização
de grupos (veja o capítulo 4.2.7 na página 15).
Indicação no aparelho principal: 2. Colocar o aparelho do grupo a remover junto do aparelho
LED de agrupamento: principal.
vermelho-verde a piscar 3. Pressionar a tecla OK no aparelho principal para abrir o
1:55 menu.
lentamente.
4. Selecionar e confirmar.
5. Selecionar e confirmar.

Indicação no aparelho principal:


LED de agrupamento:
vermelho-verde a piscar 1:55
2 rapidamente.

05233112.eps

Indicação no aparelho do grupo:


LED de agrupamento:
verde a piscar lentamente.

04133112.eps

Indicação no aparelho do grupo:


LED de agrupamento:
verde a piscar #1
rapidamente.

03933112.eps

5. Premir a tecla OK no
aparelho pretendido do grupo para incluir o X-zone no
grupo.
 LED de agrupamento aparelho do grupo: acende-se a
luz verde.
6. Premir a tecla OK no aparelho principal para terminar a 04233112.eps

pesquisa.
 LED de agrupamento aparelho principal: acende-se a
luz vermelho-verde. 6. Pressionar a tecla OK no aparelho do grupo a ser removido
para excluir o X-zone do grupo.
 O agrupamento está concluído.
 LED de agrupamento no aparelho do grupo removido:
7. Se necessário, desativar temporariamente a
desl.
monitorização de grupos (veja o capítulo 4.2.7 na
página 15). 7. Pressionar a tecla OK no aparelho principal.
 LED de agrupamento aparelho principal: acende-se a
8. Instalar o novo aparelho do grupo no local de instalação.
luz vermelho-verde.
 O agrupamento está concluído.

14 Dräger X-zone 5500


Ligar os aparelhos através de radiocomunicação

4.2.6 Eliminar grupo 4.2.8 Ativar a monitorização de grupos


1. Pressionar a tecla OK no aparelho principal para abrir o 1. Formar um grupo com rede de radiocomunicações
menu. fechada.
2. Selecionar e confirmar. 2. Pressionar a tecla OK no aparelho principal para abrir o
3. Selecionar e confirmar para eliminar o grupo. menu.
3. Selecionar e confirmar.
Indicação nos aparelhos do grupo e aparelho principal: 4. Selecionar e confirmar para ativar a monitorização
LED de agrupamento: de grupos.
desl. ARCL-0144  A monitorização de grupos está ativada.

4.2.9 Eliminar o grupo em caso de alarme


Se a monitorização de grupos for desativada
temporariamente, a função de alarme a ela associada também
será desativada temporariamente. A indicação de estado da
ligação e a atribuição de grupo relativamente aos aparelhos,
assim como também a transmissão de alarmes de gás
permanecerão inalterados.

Para eliminar o grupo:


1. Pressionar a tecla OK no aparelho do grupo para abrir o
menu.
2. Selecionar e confirmar.
04333112.eps
3. Selecionar e confirmar para eliminar a pertença ao
grupo.
4.2.7 Desativar temporariamente a monitorização de
grupos ou
 Pressionar a tecla no aparelho do grupo, por um longo
Se já não for possível encontrar o aparelho principal para um
momento.
aparelho do grupo (LED da comunicação pisca a vermelho), a
 A atribuição ao grupo está eliminada.
pertença ao grupo para este aparelho pode ser eliminada.

Para desativar temporariamente a monitorização de grupos: 4.2.10 Abrir o menu Quick da X-am 5x00
1. Formar um grupo com rede de radiocomunicações Com esta função é possível abrir o menu Quick da X-am 5x00.
fechada.
2. Premir a tecla OK no aparelho principal para abrir o menu. Para abrir o menu Quick:
3. Selecionar e confirmar. 1. Pressionar a tecla OK para abrir o menu.
4. Selecionar e confirmar para desativar 2. Selecionar Quick para exibir o menu Quick da X-am
temporariamente a monitorização de grupos. 5x00.
 A monitorização de grupos está desativada.
4.2.11 Abrir a indicação de estado do módulo externo
A monitorização de grupos é ativada automaticamente
NOTA
15 minutos depois da desativação temporária ou depois de se
ligarem os aparelhos agrupados. ii Esta função está presente apenas se a função
Modbus tiver sido ativada com o auxílio do software de
Este intervalo de tempo é apresentado do seguinte modo: PC CC-Vision.
 Nos primeiros 13 minutos o LED da comunicação pisca
1. Pressionar a tecla OK no aparelho principal para abrir o
lentamente.
menu.
 Nos últimos 2 minutos o LED da comunicação pisca
rapidamente.

NOTA
ii Com a monitorização de grupos desativada, os
alarmes de gás continuam a ser exibidos.

Dräger X-zone 5500 15


Ligar os aparelhos através de radiocomunicação

2. Selecionar Modbus 4.2.12 Comandos de teclas alternativos


para exibir a indicação de
estado.
1 Modbus
Formar um grupo novo
2 É possível atribuir, no máximo, 15 aparelhos do grupo a um
Legenda: xxxxxxxxx 3 aparelho principal. A atribuição ao grupo permanece
1 Denominação do aparelho memorizada no respectivo X-zone 5500, até se eliminar o
4 grupo.
2 Força do sinal GSM
5 GPS
1. Agrupar todos os aparelhos do grupo numa área.
3 Número de telefone
4 Ligação para o X-zone 2. Ligar os aparelhos (veja “Ligar o aparelho” na página 7).
5 Posição GPS 3. Selecionar um X-zone 5500 como aparelho principal.
6 E-mail (ativado) 4. Pressionar a tecla no aparelho principal, por breves
7 SMS (desativado) momentos.
 X-zone será o aparelho principal.
8 Cloud (ativada)
6 7 8  É iniciada a pesquisa de aparelhos do grupo.

05933112.eps  LED de agrupamento aparelho principal: vermelho-


verde a piscar lentamente.
 LED de agrupamento de potenciais aparelhos do
grupo: verde a piscar lentamente.

NOTA
ii Nos X-zone 5500 não agrupados dentro do alcance do
aparelho principal, o LED verde de agrupamento
pisca.

5. Pressionar sucessivamente a tecla -, por breves


momentos, em todos os aparelhos de grupo pretendidos.
 X-zone gravado no grupo.
 LED de agrupamento aparelho do grupo: acende-se a
luz verde.
6. Pressionar a tecla no aparelho principal, por breves
momentos.
 A pesquisa é finalizada.
 LED de agrupamento aparelho principal: acende-se a
luz vermelho-verde.
 O agrupamento está concluído.
 A monitorização de grupos está ativada.
7. Se necessário, desativar temporariamente a
monitorização de grupos (veja o capítulo 4.2.7 na
página 15).
8. Instalar os aparelhos no local de instalação.

Adicionar o X-zone a um grupo


1. Colocar o X-zone 5500 sem grupo junto do aparelho
principal.
2. Pressionar a tecla no aparelho principal, por breves
momentos.
 É iniciada a pesquisa de aparelhos do grupo.
 LED de agrupamento aparelho principal: vermelho-
verde a piscar lentamente.
 LED de agrupamento de potenciais aparelhos do
grupo: verde a piscar lentamente.
3. Pressionar a tecla no aparelho do grupo pretendido, por
breves momentos.
 X-zone gravado no grupo.
 LED de agrupamento aparelho do grupo: acende-se a
luz verde.
4. Pressionar a tecla no aparelho principal, por breves
momentos.
 A pesquisa é finalizada.

16 Dräger X-zone 5500


Ligar os aparelhos através de radiocomunicação

LED de agrupamento aparelho principal: acende-se a



NOTA
luz vermelho-verde.
 O agrupamento está concluído.
ii A Dräger recomenda efetuar um teste de ligação após
5. Se necessário, desativar temporariamente a terem sido montados todos os aparelhos (veja o
monitorização de grupos (veja o capítulo 4.2.7 na capítulo 3.4.3 na página 10).
página 15).
6. Instalar o novo aparelho do grupo no local de instalação.
Exemplos de aplicação:
Cenário A:
4.3 Montar o aparelho Controlo de tanques industriais (cadeia de alarme sem fio)

CUIDADO A
! Antes de montar os aparelhos, deve efetuar um teste
funcional (veja o capítulo 3.4 na página 9) em cada
aparelho.

Com uma utilização em situações de grande calor e,


ao mesmo tempo, radiação solar permanente, o
aparelho pode aquecer a uma temperatura fora das
especificações. Por este motivo, podem ocorrer,
eventualmente, falhas do aparelho ou a vida útil de
componentes individuais pode ser reduzida. Perante
estas condições de utilização, a Dräger recomenda
colocar o aparelho na sombra.
NOTA
ii A alimentação de gás resulta num ângulo de 360°. Em
caso de necessidade, usar base (número de 01833112.eps

encomenda 83 20 645) para atingir uma posição de Cenário B:


medição mais alta de aprox. 30 cm. Controle da área com bomba
Observe que na montagem não surgem redes
parciais. B
Na utilização sob vibração constante ou em posição
inclinada podem ocorrer falhas no funcionamento
normal. Não utilizar o X-zone 5500 sob vibração
constante ou em posição inclinada.

1. Ligar o primeiro X-zone 5500 (veja o capítulo 3.1 na


página 7) e montar no local previsto.
2. Ligar o segundo X-zone
5500 e montar numa
distância, de modo que o
LED da comunicação se
acende em verde.
O contato de radiocomuni-
cações está estabelecido
e o LED da comunicação
01933112.eps
assinala o contato com no
mínimo um aparelho em
alcance de radiocomunica- 01333112.eps
ções.

ATENÇÃO
! Caso que o LED da comunicação acende em
vermelho, a distância para o próximo aparelho deve
ser diminuída.

 Montar outros X-zone 5500 da mesma maneira.

Dräger X-zone 5500 17


Ligar os aparelhos através do cabo de comunicação

Cenário C:
Controle de radiocomunicações de condutas (cadeia de
alarme sem fio)
C 2

02033112.eps
01233112.eps

1. Ligar o X-zone 5500 (veja o capítulo 3.1 na página 7).


5 Ligar os aparelhos através do cabo 2. Conectar o cabo de comunicação na parte traseira do
de comunicação aparelho no conector de carregamento/ligação RS485
(XEXT1) (1).
3. Conectar a extremidade do cabo de comunicação no
CUIDADO segundo aparelho no relé/ligação RS485 (XEXT2) (2).
! Antes de montar os aparelhos, deve efetuar um teste O LED de comunicação
funcional (veja o capítulo 3.4 na página 9) em cada acende-se a verde nos
aparelho. aparelhos conectados.
Os aparelhos X-zone 5x00 têm de ser ligados sempre
da ligação XEXT1 para a ligação XEXT2.
NOTA
ii Devido a diferentes exigências específicas do cliente,
a Dräger oferece apenas um cabo de comunicação
(N.º de encomenda 83 21 669). Todos os parâmetros
relevantes de cabo são descritos neste capítulo. 01333112.eps

Em caso de uma proibição de radiocomunicações ou


um contato de radiocomunicações bloqueado, os ATENÇÃO
aparelhos podem ser conectados através do cabo de ! Em caso que o LED da comunicação se acende
comunicação. O comprimento máximo do cabo entre
dois aparelhos é de 25 m. vermelho, a ligação de cabo deve ser verificada.

É possível um funcionamento combinado de  Conectar, eventualmente, outros aparelho de mesma


radiocomunicações e de cabo. maneira através do cabo de comunicação.

NOTA
ii A Dräger recomenda efetuar um teste de ligação após
terem sido montados todos os aparelhos (veja o
capítulo 3.4.3 na página 10).

18 Dräger X-zone 5500


Ligar os aparelhos através do cabo de comunicação

5.1 Ligações XEXT1 / XEXT2 Parâmetros de segurança para RS485 (XEXT1)


Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
5.1.1 Distribuição de pinos / Características Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co e Lo podem ocorrer simultaneamente.

CUIDADO
! Ligar apenas circuitos de segurança intrínseca que !
CUIDADO

cumpram os parâmetros de segurança. A proteção Utilizar a ligação XEXT1 para carregar (Pino 4, 5) ou
contra explosão perde-se em caso de não para a ligação RS485 (Pino 1, 2, 3). Não é permitido
observância. utilizar a ligação simultaneamente para ambas as
aplicações.
A blindagem dos cabos deve ser aplicada apenas nos
equipamentos elétricos de segurança intrínseca ou
associados. Carregador (apenas para utilização fora das zonas
potencialmente explosivas)
4 Tensão de carga (Um)
XEXT2 (macho) 5 Massa - Circuito de carga (GND2)

RS485 6 1 XEXT2 5.1.2 Ligações R485


1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B 1 1
3 GND 2
XEXT2 2 1
4 3 3
3 2
3
1 1
1 2
2
02133112.eps
2 XEXT1 3
3

Parâmetros de segurança para RS485 (XEXT2) 3


Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co e Lo podem ocorrer simultaneamente.

CUIDADO
! Utilizar a ligação XEXT2 para a saída do relé (Pino 4,
02333112.eps

5, 6) ou para a ligação RS485 (Pino 1, 2, 3). Não é


permitido utilizar a ligação simultaneamente para CUIDADO
ambas as aplicações. ! Observar que os cabos públicos principais não se
cruzem!
Saída de comutação
4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO) 1
6 Change Over (CO)
7 Not connected
3
XEXT1 (fêmea) max. 25 m

RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5
3 GND
3 4
2

05833112.eps
03133112.eps

Conector (1) - macho, n.º de encomenda 83 24 370


Conector (2) - fêmea, n.º de encomenda 83 24 371

Dräger X-zone 5500 19


Ligar os aparelhos através do cabo de comunicação

Ligação RS485 entre X-zones


Tipo de cabo (3): Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Comprimento do cabo: no máx. 25 m entre 2 aparelhos

Ligação RS485 para equipamentos elétricos de segurança


intrínseca
Tipo de cabo (3): por ex. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
A cablagem deve cumprir os seguintes parâmetros de
segurança:
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
Co e Lo podem ocorrer simultaneamente.

5.1.3 Ligação RS485 para equipamentos elétricos sem


segurança intrínseca através de barreiras Z

ATENÇÃO
! Perigo de explosão!
 Manter a sequência das barreiras Z.
 Verificar que os feixes de cabos não se cruzam.
 Verificar que o comprimento dos cabos não
ultrapassa, no máx., 25 m.
 Ao longo dos circuitos de segurança intrínseca
deve existir uma ligação equipotencial.

A proteção contra explosão do aparelho perde-se em


caso de não observância.

O X-zone pode ser ligado a equipamentos de segurança


intrínseca através de barreiras Z (por ex. interface RS485 PC).
A ligação em série dos tipos Pepperl+Fuchs Z757 com
Pepperl+Fuchs Z966H (BAS 01 ATEX 7005 e IECEx SIM
06.0012 XX) é permitida da seguinte forma:

20 Dräger X-zone 5500


Ligar os aparelhos através do cabo de comunicação

Diagrama de circuitos

Cable: Lc / Cc Z-Barrier: Z-Barrier:


Pepperl+Fuchs Z966H Pepperl+Fuchs Z757

1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE

XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B

06533112.eps

Tipo de cabo: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22;Comprimento do cabo: máx. 25 m entre o X-zone 5500 e as barreiras Z.
Ligação GND para XEXT2-GND é opcional.

Esquema de cabeamento

RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4

2
1

RS485-B
3

Z966.H

5 6
7 8

RS485-A
RS485-B
PE

Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4

Z757

5 6
RS485-B 7 8

RS485-A
RS485

PE
non Ex
06433112.eps

Dräger X-zone 5500 21


Ligar os aparelhos através do cabo de comunicação

Saída de comutação
A saída de comutação está prevista para conectar num 6
amplificador de seccionados com saída auto protegida. 5 XEXT2
4
O comportamento da saída de comutação pode ser
configurado com a ajuda do software para PC da Dräger CC- 2
1

Vision entre o ajuste NC e NO. 3

Ajuste de fábrica da saída de comutação: NC

02433112.eps

2
5 NO CO 6

4 NC 3
03433112.eps
max. 25 m

Estado X-zone: Estado saída de Estado saída de


comutação: comutação: 1
Posição de trabalho Posição de repouso
(ativada) (desativada)
Desligado 4 ligado a 6 4 ligado a 6
Funcionamento 4 ligado a 6 5 ligado a 6
sem alarme
03233112.eps

1 Conector - fêmea, n.º de encomenda 83 24 371


Alarme 5 ligado a 6 4 ligado a 6
2 Configurar automaticamente a distribuição de pinos
conforme a aplicação
ATENÇÃO 3 Tipo de cabo: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
! Ter em conta o processo de saída de comutação por Comprimento do cabo: no máx. 25 m entre 2 aparelhos ou
meio da especificidade técnica de segurança do até ao amplificador do seccionador
circuito sequencial.
Os parâmetros das saídas de comutação devem ser Conexão da saída de comutação
estritamente observados para que a comutação de Tensão máxima (Ui): 20 V
contato não ponha a própria segurança do aparelho Corrente contínua máxima (Ii): 0,25 A
em perigo. Potência máxima de comutação 3 W
Apenas podem ser conectados circuitos auto (Pi):
protegidos. A blindagem do cabo só deve ser colocada
na saída do amplificador de isolamento. A conexão Apenas para cargas óhmicas!
XEXT2 só deve ser usada para a saída de conexão ou Reactâncias: Ci insignificante;
uma ligação RS485. Um uso da ficha apara ambos os Li insignificante
fins não é permitido!
Os cabos usados para o contato de alarme devem
cumprir os requisitos das normas IEC 60079-0,
IEC 60079-11 e IEC 60079-14. O seguinte cabo
cumpre estas normas: Belden 3107A.
NOTA
ii A pessoas responsável pela utilização do X-zone 5500
deve criar um documento de sistema para provar a
segurança própria.

22 Dräger X-zone 5500


Durante o funcionamento

6 Durante o funcionamento 7.1 Pré-alarme de concentração A1


Os valores de medição para cada gás de medição são Mensagem de alarme indicada de forma
indicados na X-am 5x00 colocada. intermitente:

Indicação em caso de
NOTA 1 2 3
ii As indicações no X-am 5x00 são descritas nas
aparelhos agrupados:

Instruções de Uso da unidade de medição de gás Legenda: #0 2


utilizada. 1 Indicação aparelho 7 H2S ppm
principal 6 A1 1 4
O sinal de vida visual e acústico (anel luminoso verde e som 2 Número da estação local O2 Vol%
simples) é emitido conforme a configuração (1 - 60 segundos; 3 Tamanho do grupo 20.9 0
regulação standard a todos os 2 segundos). O sinal de vida
4 Número da estação que
pode ser configurado com a ajuda do software CC-Vision da
pertence à indicação do
Dräger (veja o capítulo na página 27).
valor de medição
Quando existir um alarme, são ativados o alarme óptico e
acústico (veja o capítulo 7 na página 23). 5 Indicação de confirmação ALL

O X-zone 5500 amplifica o alarme óptico e acústico e 6 Indicação do tipo de


transmite as informações de alarme permanentemente alarme A1 / valor de
através de radiocomunicações ou de cabo de comunicação a medição (intermitente) 5
outros X-zone 5500. 7 Nome do gás e unidade
04533112.eps

7 Alarmes (regulações standard)

NOTA Indicação em caso de


1
ii As regulações de alarme (por exemplo auto paragem/
aparelhos não agrupados:

confirmável) podem ser configurados através do Legenda: ARCL-0144


software para PC CC-Vision da Dräger. A 1 Número de série X-zone 5 H2S ppm
configuração da X-am 5x00 é relevante para o local 4 ARCM
2
comportamento do X-zone 5500.
A1 0009
2 Número de série do X-
zone com alarme
Em caso de alarme num grupo, os alarmes locais têm
prioridade em relação aos alarmes externos em todos 3 Indicação de confirmação
os aparelhos. 4 Indicação do tipo de
alarme A1 / valor de
O X-zone 5500 está equipado com dois diferentes detectores medição (intermitente) ALL

de alarme: 5 Nome do gás e unidade


 Sinal óptico: Anel luminoso LED (360º);
Cores vermelho, verde; pulsante. 3
 Sinal acústico: Buzina forte (108 dB (A) em 1 m de 04633112.eps

distância/120 dB (A) em 30 cm de distância).

Aparelho emissor: O pré-alarme A1 não se auto bloqueia e desativa-se quando a


Logo que um aparelho meça uma concentração de gás mais concentração desce abaixo do valor limite do alarme A1.
elevada, este aparelho transforma-se em aparelho emissor.
O aparelho emissor transmite o alarme a todos os aparelhos Em caso de A1 no aparelho emissor:
conectados através de radiocomunicações e/ou cabo de Um som simples soa e o anel luminoso do LED pisca a
comunicação. vermelho (alarme mãe).

Aparelho receptor: Em caso de A1 no aparelho receptor:


Todos os aparelhos que recebam um alarme do aparelhos Um som simples soa e o anel luminoso do LED pisca
emissor, transformam-se em aparelhos receptores. Os vermelho-verde (alarme derivado).
aparelhos receptores criam um alarme derivado. Se o
aparelho receptor não recebe nenhumas informações do Confirmar pré-alarme:
aparelho emissor, o alarme derivado desliga-se após
 Pressionar a tecla OK .
10 segundos no aparelho receptor.
As mensagens de alarme acústicas são desligadas.

NOTA
ii O aparelho emissor de alarme e os aparelhos
receptores distinguem-se pelo seu alarme óptico.

Dräger X-zone 5500 23


Alarmes (regulações standard)

7.2 Alarme principal de concentração A2 7.5 Alarme do aparelho

PERIGO NOTA
! Perigo de morte! Abandone a área de imediato. ii O X-zone 5500 ou o X-am 5x00 têm uma falha.
Um alarme principal mantém-se ele próprio e não
pode ser confirmado (veja Instruções de Uso da X-am O sinal sonoro pode ser alterado com o auxílio do
5x00). software de PC CC-Vision da Dräger.

Mensagem de alarme indicada de forma Um código de erro só é indicado no caso de uma falha local.
intermitente: O código de erro da primeira falha (com o número mais baixo)
é exibido. Se existirem diversas falhas locais, as mesmas
Em caso de A2 no aparelho emissor: podem ser exibidas através do modo Info (veja o capítulo
Um som duplo soa e o anel luminoso do LED pisca duas vezes 3.1.4 na página 8) ou o aparelho tem de ser lido com o
vermelho (alarme mãe). software de PC CC-Vision da Dräger (veja o capítulo na
página 27).
Em caso de A2 no aparelho receptor:
Um som duplo soa e o anel luminoso do LED pisca duas vezes Mensagem de alarme indicada de forma
vermelho-verde (alarme derivado). intermitente:
Para O2: A1 = carência de oxigénio Indicação em caso de
A2 = excesso de oxigénio aparelhos agrupados: ARCL-0144

ATENÇÃO
! Antes poder penetrar outra vez a área, deve efetuar
ARCM
0009 X5
uma medição de confirmação!

Apenas quando a concentração estiver abaixo do limite de


alarme A2 é possível confirmar:
 Pressionar a tecla OK .
As mensagens de alarme acústicas são desligadas.
ALL

7.3 Pré-alarme da bateria


Mensagem de alarme indicada de forma 04933112.eps

intermitente: Indicação em caso de


Confirmar o pré-alarme: aparelhos não agrupados:
O2 Vol%
O LED da bateria pisca vermelho.
20.9 0
 Pressionar a tecla OK . Apenas o alarme acústico será
desligado.
1 X16
A bateria mantém-se ligada ainda aprox. 15 minutos após
o pré-alarme da bateria.

7.4 Alarme principal da bateria


Mensagem de alarme indicada de forma
intermitente:
O alarme principal da bateria apenas pode ser confirmado ALL
acusticamente:
LED da bateria pisca a vermelho.
O aparelho desliga-se automaticamente após 10 segundos. 05033112.eps

Antes de o aparelho se desligar, são ativados brevemente o


alarme visual e acústico.

24 Dräger X-zone 5500


Funcionamento com bomba (opcional)

 O aparelho ou um ou vários canais de sensores não estão 1. Ligar o X-zone 5500 (veja “Ligar o aparelho” na página 7)
operacionais. e utilizar o suporte (bomba).
 Medidas de remédio, veja o capítulo 11 na página 29 A bomba liga automaticamente através de um contato de
comutação no suporte (bomba) em caso que o aparelho
 Caso necessário, contate a assistência técnica Dräger
estiver ligado.
para a eliminação da falha.
O LED da bomba pisca vermelho-verde.
Para confirmar o alarme do aparelho: 2. Ligar a mangueira para
recolher amostras com o
 OK -Premir a tecla .
separador de água do
conjunto de mangueiras
7.6 Alarme de evacuação (n.º de encomenda
83 21 527) e rosquear o
Para acionar um alarme de evacuação: bico de conexão no filtro,
Em função da configuração do no sentido dos ponteiros
aparelho é possível ativar ou do relógio.
terminar um alarme de
evacuação através das
3. Depois deve efetuar um
seguintes funções:
teste da bomba. O teste
 Enviar SMS ao respectivo da bomba inicia 00633112.eps
número de telefone do automaticamente.
módulo externo, se o
módulo suportar esta
função. NOTA
 Enviar mensagem Modbus
ii O teste da bomba deve ser efetuado dentro de
60 segundos, senão soa uma alarme do aparelho.
Os sinais de alarme visuais e
acústicos são equivalentes
aos de um alarme principal de 8.2 Teste da bomba
concentração A2. 06633112.eps

8 Funcionamento com bomba NOTA


(opcional) ii A Dräger recomenda a realização de uma verificação
visual das juntas quanto a danos, antes de colocar o
O X-zone 5500 está equipado opcionalmente com uma suporte (bomba). Em caso de danos, o suporte
bomba (veja o capítulo 20 na página 40). (bomba) tem de ser substituído.

8.1 Colocação em funcionamento e O teste da bomba realiza-se tal como na bomba


execução da medição Dräger X-am 1/2/5000. No teste da bomba, o alarme
acústico na regulação standard é reduzido
automaticamente para 80 dB (A).
ATENÇÃO
! Se o aparelho for usado com bomba em zonas de
O LED da bomba pisca a
vermelho/verde,
perigo, que exigem aparelhos segundo a "Equipment acompanhado de um sinal
Protection Level" (EPL) Ga (corresponde a sonoro.
por exemplo 1G Zona 0), só pode ser usada a
mangueira Viton (número de encomenda 12 03 150)
com um comprimento máximo de 30 m.
CUIDADO
! Funcionamento de bomba apenas com filtro (número
de encomenda 83 19 364)! Caso contrário a bomba
poderá ser danificada.
Se não usar no funcionamento de bomba nenhum 00733112.eps

filtro, a garantia da bomba está anulada.

Após a colocação do suporte (bomba), deve ser


realizada uma verificação do funcionamento após um
teste da bomba bem-sucedido (veja o capítulo 3.4 na
página 9).

Dräger X-zone 5500 25


Funcionamento com bomba (opcional)

 Vedar ou dobrar o tubo de 8.3 Observar em caso de funcionamento de


aspiração ou a mangueira medição com bomba
para recolher amostras no
início da mangueira  Aguardar o tempo de lavagem.
durante pelo menos Antes de cada medição, lavar a mangueira para recolher
2 segundos. amostras Dräger ou as sondas Dräger com a amostra de
ar a medir.
 A fase de lavagem é necessária para eliminar ou minimizar
todas as influências que possam surgir na utilização de
uma mangueira para recolher amostras ou de uma sonda
por exemplo absorções na mangueira, volume morto.
02633112.eps
 A duração da fase de lavagem depende dos fatores, como
por exemplo, tipo e concentração do gás ou do vapor a
O LED da bomba acende-se medir, do material, do comprimento, do diâmetro e da
a vermelho. idade da mangueira para recolher amostras ou da sonda.
Deixar de novo o tubo de Como princípio geral pode ser esperado um tempo de
aspiração/mangueira para lavagem típico de aprox. 3 segundos por metro, utilizando
recolher amostras. uma mangueira para recolher amostras nova, seca e
limpa. Este tempo de lavagem aplica-se ainda ao tempo de
arranque do sensor (veja instruções de utilização da
unidade de medição de gás utilizada).

Exemplo:
 Numa mangueira para recolher amostras de 10 m de
comprimento, o tempo de lavagem é de aprox.
00833112.eps
Em caso de teste efetuado
com sucesso: 30 segundos e, adicionalmente, o tempo de arranque do
O LED da bomba acende-se sensor aprox. 60 segundos; o tempo total da unidade de
a verde, acompanhado de um medição de gás é de aprox. 90 segundos.
sinal acústico de  O alarme de fluxo atrasa-se dependendo do comprimento
confirmação. da mangueira entre 10 a 30 segundos.

8.4 Ajuste X-zone 5500 (modo bomba)

NOTA
ii Para os intervalos de calibragem, ver as instruções de
00933112.eps
utilização/ficha de dados do sensor para os sensores
utilizados.
Em caso de teste não efetuado com sucesso:
O LED da bomba acende-se
a vermelho, acompanhado de 8.4.1 Efetuar o ajuste com ar fresco
um sinal sonoro contínuo. Ajustar o X-am 5x00 com ar fresco, livre de gases de medição
A bomba desliga-se ou outros gases parasitas. No ajuste com ar fresco, o ponto
automaticamente. zero de todos os sensores (com a excepção do sensor XXS
O2 e XXS CO2 da Dräger) é ajustado para 0. No caso do
sensor Dräger XXS O2, a indicação é ajustada para 20,9 %
Vol. e no sensor Dräger XXS CO2 para 0,0 % Vol.
Terminar o funcionamento 1. Se necessário, ligar o X-am 5x00 no X-zone 5500.
1. Desligar a X-am 5x00 de 1. Pressionar a tecla OK para abrir o menu.
acordo com as Instruções 00933112.eps 2. Selecionar Quick para exibir o menu Quick da
de Uso. X-am 5x00. As funções ativadas do menu Quick podem
Antes que o aparelho se desligar, serão ativados por ser selecionadas pressionando as teclas .
pouco tempo o alarme óptico e acústico. 3. Pressionar a tecla até estar selecionado o símbolo de
O X-zone 5500 está em modo STANDBY. ajuste do ar fresco » «.
2. Desconectar a mangueira para recolher amostras ou a 4. Pressionar a tecla OK para iniciar o ajuste do ar fresco.
sonda da Dräger do filtro.  Os valores de medição piscam.
3. Retirar o suporte (bomba), soltando o fecho. Quando os valores de medição estão estáveis:
A bomba desliga-se. 5. Pressionar a tecla OK para realizar o ajuste.
4. Colocar o suporte na caixa. 6. A indicação da concentração de gás atual muda com a
5. Apertar o fecho no suporte. indicação » OK «.

26 Dräger X-zone 5500


Funcionamento com X-am 5100 (opcional)

7. Premir a tecla OK para sair da função de ajuste ou aguardar 9 Funcionamento com X-am 5100
aprox. 5 segundos.
(opcional)
Se surgir um erro durante o ajuste com ar fresco: O X-zone 5500 com bomba (veja o capítulo 20 na página 40)
 Aparece a indicação de falha » « e em vez do valor de pode ser utilizado opcionalmente com um X-am 5100.
medição é indicado o sensor em causa » «.
 Neste caso, repetir o ajuste com ar fresco. Se necessário, 9.1 Colocação em funcionamento e
solicitar a sua substituição a pessoal técnico qualificado. execução da medição
8.4.2 Efetuar o ajuste 1 botão
CUIDADO
 No ajuste 1 botão participam todos os sensores que
podem ser ajustados.
! Funcionamento apenas com filtro (n.º de encomenda
 No ajuste 1 botão, a sensibilidade e todos os sensores são 83 19 364 e 83 23 016)! Caso contrário a bomba
colocados no valor do gás de teste. Na utilização da poderá ser danificada e o sensor pode ficar muito sujo.
garrafa de gás de teste 68 11 130 = gás misto com 50 ppm
CO, 15 ppm H2S, 2,5 % vol. CH4, 18 % vol. O2. Se não usar no funcionamento de bomba nenhum
filtro, a garantia da bomba está anulada.

NOTA Após a colocação do suporte X-am 5100 deve ser


ii Se for utilizado um gás misto com outra composição é
executada uma verificação do funcionamento após
um teste da bomba bem sucedido (veja o capítulo
necessário alterar os valores de concentração
3.4.3 na página 10).
previamente indicados na unidade X-am 5x00 para os
valores alvo do gás misto a utilizar com o software CC-
Vision da Dräger. 1. Ligar o X-zone 5500 (veja “Ligar o aparelho” na página 7)
e utilizar o suporte X-am 5100.
1. Rosquear a válvula na garrafa de gás de teste. Se o aparelho estiver ligado, a bomba liga
automaticamente através de um contato de comutação no
2. Inserir a unidade X-am 5x00 na entrada de aparelhos do
suporte X-am 5100.
X-zone 5500 e ligar (veja o capítulo 3.1 na página 7).
O LED da bomba pisca vermelho-verde.
3. Pressionar a tecla e manter pressionada durante
5 segundos para chamar o menu da calibragem. 2. Depois deve efetuar um teste da bomba. O teste da bomba
inicia automaticamente.
4. Introduzir a palavra-passe (palavra-passe aquando da
entrega = 001).
5. Com a tecla , selecionar a função ajuste 1 botão. O NOTA
símbolo do ajuste 1 botão » « pisca. ii O teste da bomba deve ser efetuado dentro de
6. Pressionar a tecla OK para iniciar o ajuste 1 botão. 60 segundos, senão soa uma alarme do aparelho.
7. Ligar a mangueira da garrafa de gás de teste com o
X-zone 5500.
8. Retirar o gás de teste para o exterior de uma só vez.
9.2 Teste da bomba
 Os valores de medição indicados no momento começam a
piscar. Depois de se alcançar um valor de medição
estável, os valores deixam de piscar. NOTA
 O ajuste decorre automaticamente. ii Antes da colocação do suporte X-am 5100 a Dräger
 Os valores de medição indicados aumentam para os recomenda a realização de uma verificação visual das
valores equivalentes ao gás alimentado. juntas quanto à presença de danos e quanto à limpeza no
interior da tampa. Em caso de danos das juntas é
Quando o ajuste estiver terminado e os valores de medição necessário substituir o suporte X-am 5100. Informações
indicados estabilizarem: sobre a limpeza, veja o capítulo 13 na página 35.
 A indicação da concentração de gás actual muda com a
Em caso de não utilização, guardar o suporte X-am
indicação » OK «. 5100 num local seco e limpo.
9. Pressionar a tecla OK ou aguardar 5 segundos para
terminar o ajuste. O teste da bomba realiza-se tal como na bomba
 A unidade X-am 5x00 comuta para o modo de medição. Dräger X-am 1/2/5000. No teste da bomba, o alarme
10. Soltar o tubo da garrafa de gás de teste do X-zone 5500. acústico na regulação standard é reduzido
automaticamente para 80 dB (A).
Se surgir um erro durante o ajuste 1 botão:
 Aparece a indicação de falha » X « e em vez do valor de
medição é indicado o sensor em causa » - - «.
 Neste caso, repetir o ajuste.
 Se necessário, substituir o sensor.

Dräger X-zone 5500 27


Configurar o aparelho

O LED da bomba pisca a Em caso de teste não efetuado com sucesso:


vermelho/verde, O LED da bomba acende-se
acompanhado de um sinal a vermelho, acompanhado de
sonoro. um sinal sonoro contínuo.
A bomba desliga-se
automaticamente.

00733112.eps

00933112.eps

 Dobrar a mangueira entre Terminar o funcionamento


a tampa e a entrada da  Desligar o X-am 5100 de acordo com as instruções de
bomba no mínimo durante utilização.
2 s. Antes que o aparelho se desligar, serão ativados por
pouco tempo o alarme óptico e acústico.
O X-zone 5500 está em modo STANDBY.

10 Configurar o aparelho

05333112.eps

IR
O LED da bomba acende-se
a vermelho.
Deixar de novo o tubo de
aspiração/mangueira para
recolher amostras.

00833112.eps
02833112.eps

Em caso de teste efetuado com sucesso: Para configurar um aparelho com configuração standard
O LED da bomba acende-se individualmente, o aparelho deve ser conectado com um PC.
a verde, acompanhado de um A comunicação resulta através do  USB DIRA III-Dongle
sinal acústico de (número de encomenda 83 17 409).
confirmação. A configuração é efetuada através do software para PC CC-
Vision da Dräger.
Podem ser configurados e. o. as seguintes regulações:
 Volume da buzina
 Função de radiocomunicações
 Frequências de alarme
 Modelo de alarme
00933112.eps  Transmissão de alarme
 Sinal de vida (modelo luminoso, volume da buzina)
 Ações do relé

NOTA
ii Observar a documentação e a ajuda on-line do
software para PC CC-Vision da Dräger.

28 Dräger X-zone 5500


Falha, causa e solução

11 Falha, causa e solução


Falha Causa Solução
Não é possível carregar o X-zone 5500. A tomada de corrente do aparelho não Verificar se a tomada de corrente está
está conectada corretamente com o X- corretamente colocada.
zone 5500. Controlar o LED da bateria.
O carregamento indutivo não funciona, Verificar a distância e, eventualmente,
porque a distância entre o X-zone 5500 eliminar a sujidade.
e o carregador é muito grande.
Autonomia da bateria está baixa. A bateria não está carregada totalmente. Carregar a bateria no mínimo durante
14 h - 24 h.
A bateria não é carregada regularmente. Mesmo se a bateria estiver desligada,
carregá-la regularmente, no mínimo
cada 2 meses.
Temperatura exterior é muito baixa. Aquecer o X-zone 5500.
Temperatura exterior é muito alta. Utilizar, eventualmente, caixa de
proteção.
Bateria defeituosa. Mandar verificar a bateria pela
assistência técnica Dräger.
O carregamento indutivo não funciona Verificar a distância e, eventualmente,
corretamente, porque a distância entre o eliminar a sujidade.
X-zone 5500 e o carregador é muito
grande.
Não existe nenhum contato de A função de radiocomunicações não Ativar a função de radiocomunicações
radiocomunicações entre os X-zone está ativa. com a ajuda com software CC-Vision da
5500. Dräger (veja o capítulo na página 27).
A distância entre os X-zone 5500 é Colocar os X-zone 5500 mais perto uns
muito grande. dos outros.
Colocar aparelhos adicionais na cadeia.
Montar o X-zone 5500 mais alto, utilizar,
eventualmente, uma base (número de
encomenda 83 20 645).
O contato de radiocomunicação é Aproximar mais os X-zone 5500.
dificultado pelo ambiente industrial: Colocar aparelhos adicionais na cadeia.
p. ex. paredes de aço. Ligar o X-zone 5500 com o cabo de
comunicação (veja o capítulo 5 na
página 18).
Os X-zone 5500 são cobertos por Observe que tenha espaço livre à volta.
substâncias condutoras (por exemplo,
grelha metálica).
O número de rede dos X-zone 5500 é Utilizar X-zone 5500 com o mesmo
diferente. número de rede. O número de rede pode
ser configurado com a ajuda com
software CC-Vision da Dräger (veja o
capítulo na página 27).
A frequência de radiocomunicações dos Utilizar X-zone 5500 com a mesma
X-zone 5500 é diferente. frequência de radiocomunicações.
A ligação de cabos não funciona. A ficha do cabo não está bem colocada, Verificar a ligação e a distribuição de
distribuição de cabos errada ou ruptura cabos. Verificar se a ficha do cabo está
de linha. corretamente colocada.
O contato de alarme não comuta. A ficha do cabo não está bem colocada, Verificar a ligação e a distribuição de
distribuição de cabos errada ou ruptura cabos. Verificar se a ficha do cabo está
de linha. corretamente colocada.
Funcionamento de bomba não funciona. Foi colocado um suporte (difusão) Colocar o suporte (bomba).
errado.
Erro de bomba durante o funcionamento. Formação de condensado em caso de ar Utilizar o conjunto de mangueiras com
de aspiração fria ou húmida. separador de água (número de
encomenda 83 21 527).
A bomba encontra-se fora da área Mandar verificar a bomba pela
especificada. assistência técnica Dräger.

Dräger X-zone 5500 29


Falha, causa e solução

Falha Causa Solução


Teste de fluxo falhou. O teste de fluxo não foi efetuado. Efetuar o teste de fluxo, efetuar,
eventualmente, mais uma vez.
O suporte (bomba ou X-am 5100) não foi Colocar novamente o suporte (bomba ou
colocado corretamente. X-am 5100) e verificar a colocação
correta.
Buzina é muito baixa. O volume da buzina estão regulada Ajustar o volume com a ajuda com
muito baixa. software CC-Vision da Dräger (veja o
capítulo na página 27).
Os sinais de alarme ópticos não se A configuração ou o modelo não está Configurar os sinais ópticos de alarme
reconhecem ou se reconhecem mal. corretamente ajustado. com a ajuda com software CC-Vision da
Dräger (veja o capítulo na página 27).
O sinal de vida não funciona. A configuração está mal ajustada. Configurar o sinal de vida com a ajuda
com software CC-Vision da Dräger (veja
o capítulo na página 27).
A unidade de medição de gás não é Interface IR suja. Limpar a interface IR.
reconhecida. Unidade de medição de gás não Utilizar a X-am 5x00.
compatível.
Versão de software errada na unidade Mandar efetuar a atualização do
de medição de gás. software pela assistência técnica
Dräger.
Interface IR defeituosa, os grampos da Fechar o grampo na X-am 5x00.
unidade de medição de gás não estão
corretamente posicionados.
O suporte não foi colocado Colocar novamente o suporte e fazer
corretamente. atenção que seja bem colocado.
A X-am 5x00 desliga-se rápida; não é Contatos de alimentação sujos ou Limpar os contatos de alimentação.
alimentada. úmidos.
É indicado um erro do aparelho. Eliminar a X-am 5x00 do X-zone 5500 Confirmar o alarme no X-zone 5500 e
durante o funcionamento. desligá-lo.
Mau contato para X-am 5x00. Limpar os contatos de alimentação no X-
zone e X-am 5x00.

30 Dräger X-zone 5500


Falha, causa e solução

11.1 Instruções de falha


Símbolo especial » «e
código de número Causa Solução
indicado:
01 X-am 5x00 com unidade de alimentação de Colocar a X-am 5x00 com unidade de
álcali. alimentação da bateria.
02 Interrupção da comunicação para o Verificar a interface IR no X-zone 5500 e na
X-zone 5500. X-am 5x00.
03 Erro de comunicação do controlador da bateria Contatar a assistência técnica Dräger.
X-zone 5500.
04 Alarme principal da bateria da X-am 5x00. Verificar os contatos carregadores no X-zone
5500 e na X-am 5x00.
05 Pré-alarme da bateria da X-am 5x00. Verificar os contatos carregadores no X-zone
5500 e na X-am 5x00.
06 Corrente de carregamento da X-am 5x00 muito Verificar os contatos carregadores no X-zone
baixa. 5500 e na X-am 5x00.
07 Suporte (bomba ou X-am 5100) foi identificado, Usar o suporte para o funcionamento de
mas não está montada nenhuma bomba. difusão.
(Funcionamento com X-am 5100 não é
possível.)
08 Erro de fluxo Verificar a mangueira de aspiração.
Suporte da bomba: Verificar a mangueira de
aspiração e o filtro da bomba.
Suporte X-am 5100: verificar filtro de entrada
de gás, tampa, mangueira e filtro da bomba.
09 Alteração do estado do suporte (bomba ou X- Verificar a fixação correta do suporte (bomba
am 5100) no funcionamento em curso. ou X-am 5100).
10 Soma dos desvios de teste do código de Contatar a assistência técnica Dräger.
programa
11 Soma dos desvios de teste dos parâmetros de Contatar a assistência técnica Dräger.
funcionamento
12 Soma dos desvios de teste dos parâmetros de Contatar a assistência técnica Dräger.
funcionamento
13 Soma dos desvios de teste dos parâmetros de Contatar a assistência técnica Dräger.
funcionamento
14 Erro no teste da memória principal Contatar a assistência técnica Dräger.
15 Conversão ADC defeituosa. Contatar a assistência técnica Dräger.
16 Não existe contato para o aparelho principal no Verificar o contato de radiocomunicações para
modo de agrupamento. o aparelho de agrupamento.
17 O sistema eletrônico de carregamento está Contatar a assistência técnica Dräger.
defeituoso.
18 A bateria está em descarga profunda. Carregar o X-zone 5500.
19 Alarme principal de bateria no X-am 5000. Carregar o X-zone 5500.
20 Pré-alarme de bateria no X-am 5500. Carregar o X-zone 5500.
21 Falha do aparelho na X-am 5x00. Verificar a X-am 5x00.
22 Modelo de alarme na X-am 5x00 defeituoso. Contatar a assistência técnica Dräger.
23 Versão de software errada na unidade de Mandar efetuar a atualização do software pela
medição de gás. assistência técnica Dräger.
24 Tipo de gás ou unidade desconhecido. Verificar individualmente as unidades de
medição de gás se conhecem todos os gases.
Não utilizar as unidades de medição de gás
com gases desconhecidos.
25 Mais do que 8 gases diferentes num grupo. Verificar a ocupação dos sensores dentro do
grupo e, eventualmente, substituir as unidades
de medição de gás ou eliminá-las do grupo.

Dräger X-zone 5500 31


Falha, causa e solução

Símbolo especial » «e
código de número Causa Solução
indicado:
26 Watchdog Modbus não foi reposto pelo módulo Verificar a ligação para o módulo externo ou
externo. desligar o X-zone 5500.
29 Alarme principal da bateria Carregar o X-zone 5500.
30 A bateria está em descarga profunda. Carregar o X-zone 5500.
31 O sistema eletrônico de carregamento está Contatar a assistência técnica Dräger.
defeituoso.
32 Erro de comunicação do controlador da bateria Contatar a assistência técnica Dräger.
X-zone 5500.

32 Dräger X-zone 5500


Manutenção

12 Manutenção 12.2.2 Substituir o filtro de entrada do gás (apenas na


utilização com X-am 5100)
12.1 Intervalos de manutenção
NOTA
Submeter o aparelho a uma inspeção por pessoal técnico
especializado, pelo menos, uma vez por ano.
ii A Dräger recomenda a frequência de substituição do
filtro de entrada de gás em função da formação de pó.
 Carregar a bateria de chumbo após cada aplicação, o mais
tarde após emissão do alarme da bateria.
1. Conectar o filtro de
 Manutenção por técnicos especializados - anualmente.
entrada de gás no sentido
 Dependendo dos fatores da tecnologia de segurança, das contrário ao dos ponteiros
condições processuais e das exigências do equipamento, do relógio.
os intervalos de inspeção devem ser definidos 2. Desconectar o filtro de
individualmente. entrada de gás (n.º de
 Para a realização de um contrato de assistência, bem encomenda 83 23 016)
como para reparações, recomendamos a assistência novo no sentido dos
técnica Dräger. ponteiros do relógio no
aparelho.
NOTA
ii Para a unidade de medição de gás utilizada aplicam-
05733112.eps

se os intervalos de manutenção indicados nas


respectivas instruções de utilização. 12.3 Trocar as baterias

12.2 Mudar o filtro ATENÇÃO


! Perigo de explosão!
Não substitua as baterias em zonas potencialmente
NOTA
ii A substituição do filtro apenas é possível na utilização
explosivas! As baterias são parte integrante da
certificação Ex.
da bomba ou utilização com X-am 5100.
Apenas devem ser utilizados os seguintes tipos:
 Bateria, 24 Ah (PBT 00X1), N.º de encomenda 83 22 921
12.2.1 Substituir o filtro da bomba
1. Desconectar o bico de conexão do filtro. 1. Desligar o aparelho (veja o capítulo 3.2 na página 8).
2. Soltar o fecho no suporte (bomba). 2. Desapertar os parafusos
3. Retirar o suporte (bomba). (parafuso cilíndrico M5
4. Desconectar o filtro no com chave sextavada) na
sentido oposto ao dos parte inferior da caixa.
ponteiros do relógio. 3. Levantar a parte superior
5. Enroscar um filtro novo da caixa e desapertar o
(n.º de encomenda conector da placa do
83 19 364) no aparelho, fundo.
no sentido dos ponteiros
do relógio.
6. Colocar o suporte
(bomba) na caixa. 01533112.eps
7. Apertar o fecho no 4. Desapertar as 4 porcas
suporte (bomba). M5.
8. Conectar o bico de 01433112.eps 5. Desapertar o cabeamento
conexão ao novo filtro. da placa do fundo.
6. Substituir o bloco de
baterias usado pelo novo.
7. Restabelecer a cablagem
da placa do fundo.
8. Verificar a colocação
correta do O-ring.
9. Apertar as 4 porcas M5.
10. Fixar o conector na placa 01633112.eps
do fundo.

Dräger X-zone 5500 33


Manutenção

11. Colocar a parte superior da caixa sobre a parte inferior da 12.4.1 Carregamento indutivo
caixa (Observar a posição preferencial).
12. Apertar os parafusos (M5 parafuso cilíndrico com chave
CUIDADO
sextavada) na parte inferior da caixa (120 Ncm ±20 Ncm).
! Perigo de incêndio/danos no aparelho!
Usar apenas carregadores indutivos Dräger!
ATENÇÃO Não colocar objetos metálicos sobre o carregador.
! Perigo de explosão!
Não colocar as pilhas/baterias usadas no fogo nem 1. Ligar o carregador à rede elétrica através do cabo do
abrir à força. aparelho.
Eliminar as pilhas/baterias de acordo com a A luz de controle do carregador fica verde.
regulamentação nacional. 2. Colocar o aparelho em cima do carregador.
NOTA O tempo de carregamento é, normalmente, de:
ii Recomendamos efetuar um carregamento completo
< 14 h - 24 Ah.
do bloco de baterias após a substituição. NOTA
ii Para uma boa transferência de energia, não deverá
existir qualquer tipo de sujidade entre o carregador e
12.4 Carregar as baterias o X-zone 5500.

ATENÇÃO
! Perigo de explosão! 12.4.2 Carregamento através de cabo
Não recarregue as baterias em zonas subterrâneas ou
em áreas sujeitas a risco de explosão. Os CUIDADO
carregadores não foram fabricados de acordo com as ! Perigo de incêndio/danos no aparelho!
diretivas relativas a grisu e proteção contra explosão.
Usar apenas acessórios de carregamento Dräger!
CUIDADO
! A utilização do carregador alimentado através da rede 1. Conectar o cabo de carregamento na tomada de corrente
por portadores de implantes apenas é permitida se os que se encontra na parte traseira do aparelho.
pacemakers e os implantes ativos estiverem em 2. Conectar a ficha à rede elétrica.
conformidade as respectivas disposições legais. A O tempo de carregamento é, normalmente, de:
Dräger apenas garante a conformidade com a diretiva < 14 h - 24 Ah
2004/108/CEE.
NOTA NOTA
ii A bobina emissora do carregador indutivo cria um ii Mesmo sem o aparelho em utilização, a Dräger
campo alternado magnético fraco. No funcionamento recomendada guardar o aparelho na base de
são respeitadas todas as exigências das normas carregamento (n.º de encomenda 83 20 626) ou no
válidas sobre as falhas eletromagnéticas. As carregador de ficha (n.º de encomenda 83 20 749).
exigências legais da diretiva 2004/108/CEE são
cumpridas.
A garantia das baterias é anulada se o aparelho não é
carregado completamente no mínimo cada 2 meses
em caso de não utilização.
Mesmo quando o aparelho não é utilizado, a Dräger
recomenda guardar o aparelho no carregador (n.º de
encomenda 83 20 626).

De forma a conservar o tempo de vida da bateria, o


carregamento realiza-se apenas no intervalo de temperaturas
entre 5 até 35 °C. Ao abandonar este intervalo de
temperaturas, o carregamento é interrompido
automaticamente e, depois de atingir de novo o intervalo de
temperaturas, é retomado automaticamente.
Durante o carregamento pisca o LED da bateria com a
frequência de um Hz conforme o estado de carregamento da
bateria vermelho, vermelho/verde ou verde. Assim que o
processo de carga estiver concluído, o aparelho passará a ser
alimentado com a carga de manutenção. Neste estado, a
bateria LED continua a piscar na cor verde.

34 Dräger X-zone 5500


Cuidados

13 Cuidados 15 Eliminação
 No caso de sujidade Elimine o produto de acordo com as normas em vigor.
muito acentuada é
possível lavar o 1
15.1 Instruções de eliminação
dispositivo com água fria
combinada com um 2
detergente comum (não Este produto não pode ser eliminado como lixo
se aplica à tampa (1) do doméstico. Por este motivo, está assinalado com o
suporte X-am 5100 (2)). símbolo indicado ao lado.
Se necessário, usar uma
esponja para esfregar. A Dräger aceita o retorno deste produto sem qualquer
 Para a limpeza da tampa
06733112.eps
custo. Os distribuidores nacionais e a Dräger
(1) do suporte X-am 5100 (2) utilizar apenas álcool fornecem informações sobre o assunto.
isopropílico e deixar secar ao ar.
 Para a limpeza das unidades de medição de gás observar
as respectivas instruções de utilização. 15.2 Eliminação das baterias
 Durante a limpeza do suporte do X-am, ter atenção para
não danificar as juntas. Baterias e acumuladores não podem ser eliminados
 Seque o aparelho com um pano seco. no lixo doméstico. Por este motivo, estão assinaladas
com o símbolo indicado ao lado. Elimine baterias e
 Limpar as ranhuras e as concavidades com ar comprimido
acumuladores de acordo com as normas vigentes nos
ou com um pincel.
pontos de coleta de baterias.
 Certificar-se de que os contatos de alimentação na entrada
de aparelhos não apresentam resíduos.
 Para a limpeza dos contatos de alimentação do X-am 5x00
é adequada a massa lubrificante para contatos
"Electrolube CG60" da marca H K Wentworth Ltd.,
Swadlincote, Grã-Bretanha (n.º de encomenda 83 24 826).
Aplicar uma camada fina e respeitar as indicações do
fabricante.
 O bloco de contatos pode ser substituído no caso de
sujidade acentuado ou de danos. Sobre a substituição do
bloco de contatos, veja as instruções de montagem
incluídas no bloco de contatos X-zone 5500.

14 Transporte
Ao transportar o X-zone 5500 sem a X-am 5x00 instalada, ter
atenção para que a entrada de aparelhos e, em especial, os
contatos de alimentação estejam protegidos contra qualquer
tipo de sujidade.

CUIDADO
! Possível dano do sistema eletrônico!
Quando o X-zone é transportado ou armazenado sem
o bloco de contatos montado é possível penetrar água
no aparelho devido a abertura e danificar o sistema
eletrônico.
Nunca transportar ou armazenar o X-zone sem o
bloco de contatos montado.

Dräger X-zone 5500 35


Dados técnicos

16 Dados técnicos
Dimensões: aprox. 490 x 300 x 300 mm Saída de comutação:
(A x L x P) Tensão máxima (Ui): 20 V
Peso: Corrente de comutação 0,25 A
com bateria, 24 Ah aprox. 10 kg máxima (Ii ): 0,25 A
Corrente contínuo 3 W - apenas para cargas
Condições ambientais: óhmicas!
máxima:
na operação -20 °C a +50 °C Potência máxima de
na armazenagem -20 °C a +70 °C comutação (Pi ):
700 a 1300 hPa Ci insignificante;
Humidade relativa máx. 95% Apenas para cargas Li insignificante
óhmicas!
Alarme: Reactâncias Cargas capacitivas ou
visual, LED 360° sinal de vida verde; indutivas
sinal de alarme vermelho;
alarme derivado verde/vermelho Nenhuma comutação para:
acústico, 360° 108 dB (A) em 1 m de distância
120 dB (A) em 30 cm de distância Homologações: As aprovações constam da placa
Bateria: de identificação.
Tempo de funcionamento, 120 horas em caso de 15 minutos
24 Ah de alarme por dia, e X-am 5x00 N.º de série (ano de O ano de construção é indicado
( 20 °C) totalmente equipado construção) pela terceira letra do número de
produção na placa de
características: B=2010, C=2011,
Tempo de carregamento, < 14 horas
D=2012, E=2013, F=2014,
24 Ah
G=2015, H=2016, etc.
Entrada de carga XEXT1: U = 15 V, nominal Exemplo: número de série ARFH-
I = 2,5 A, nominal 0054, a terceira letra é F e, por
(Limites de proteção Um = 30 V consequência, o ano de
contra explosão): Im = 10 A construção 2014.

Bomba: mangueira até 30 m Gama de medição: consultar o manual técnico


0,5 L/min Dräger X-am 5x00
Ligação de  Podem ser conectados até 25
aparelhos: aparelhos numa rede de
Carregador indutivo:
radiocomunicações.
Entrada (input) 100 a 240 V / 50 a 60 Hz 40 W
 É possível um funcionamento 15 V/2 A
combinado de Saída (output)
radiocomunicações e de cabo.
 Frequências manuais (através
Carregar a 0 °C a +40 °C
da assistência técnica Dräger)
com um alcance típico de umidade relativa máx. 95 %
100 m em ambiente industrial
(as influências ambientais Grau de sujidade 2
podem afectar o alcance). Categoria de sobretensão II
 Estabelecimento automático Classe de proteção IP 40
da ligação de
radiocomunicações.

36 Dräger X-zone 5500


Distribuição de teclas do X-zone 5500

17 Distribuição de teclas do X-zone 5500


As seguintes funções das teclas dizem respeito às teclas do X-zone 5500.
Atividade Significado
Pressionar 1 x a tecla Confirma falhas do aparelho e pré-alarmes.
Pressionar 3 segundos a tecla Mudança do modo DESLIGAR para o modo STANDBY ou mudando do modo
STANDBY para o modo LIGAR.
Pressionar 3 segundos a tecla e Mudar para o modo DESLIGAR.
Pressionar 1 x a tecla No aparelho principal: Aumentar o grupo / terminar a pesquisa.
Pressionar 3 segundos a tecla No aparelho principal: Reduzir o grupo.
No aparelho do grupo: Apagar a informação de agrupamento.
Pressionar 3 x a tecla No aparelho principal: Ativar a monitorização de grupos.
Pressionar 3 segundos e 3 x a tecla No aparelho principal: Desativar temporariamente a monitorização de grupos.

18 Vista geral dos estados dos LEDs


LED da bateria
(indica o estado da bateria)
Cor Estado do LED Modo de funcionamento
Significado
do aparelho
desl. desl. Modo DESLIGAR O aparelho está desligado.
vermelho Estado de carga inferior a 33 %.
vermelho/
ligado Modo LIGAR/STANDBY Estado de carga entre 33 % e 66 %.
verde
verde Estado de carga superior a 66 %.

vermelho Pré-alarme da bateria


Modo LIGAR/STANDBY
Alarme principal da bateria; o X-zone 5500 da Dräger desliga-se
vermelho
após 10 segundos.

Tentativa de ligação no modo DESLIGAR com baterias vazias


vermelho Modo DESLIGAR
(10 segundos ligado).

vermelho X-zone 5500 em carga, estado de carga inferior a 33 %.


vermelho/
X-zone 5500 em carga, estado de carga entre 33 % e 66 %.
verde Modo LIGAR/STANDBY
no carregador
verde X-zone 5500 em carga, estado de carga superior a 66 %.

verde O X-zone 5500 está completamente carregado.

LED da comunicação
(indica o estado de ligação quando vários aparelhos estão ligados através radiocomunicação ou cabo de comunicação)
Cor Estado do LED Monitorização de grupos Significado
desligado / aparelho não Pelo menos 1 outro aparelho X-zone 5500 foi reconhecido
agrupado através de radiocomunicação ou ligação de cabos.
verde ligado
No aparelho principal: aparelho ligado ao grupo.
ativado
No aparelho do grupo: aparelho ligado ao aparelho principal.
verde desativado temporariamente X-zone 5500 ligado ao grupo.
Nenhum outro aparelho X-zone 5500 foi reconhecido através de
Aparelho não agrupado
radiocomunicação ou ligação de cabos.
vermelho ligado Alarme no aparelho principal: Pelo menos um aparelho do grupo
ativado não está ligado.
Alarme no aparelho do grupo: Sem ligação ao aparelho principal.

Dräger X-zone 5500 37


Vista geral dos estados dos LEDs

Cor Estado do LED Monitorização de grupos Significado


No aparelho principal: Pelo menos um aparelho do grupo não
vermelho desativado temporariamente está ligado.
No aparelho do grupo: Sem ligação ao aparelho principal.

LED das bombas


(indica o estado da bomba)
Cor Estado do LED Modo de funcionamento
Significado
do aparelho
desl. Modo STANDBY Aparelho em modo STANDBY.
desl.
desl. Nenhum adaptador de bomba reconhecido.
vermelho/
Teste de fluxo necessário.
verde

vermelho Modo LIGAR Teste de fluxo em curso.

verde Teste de fluxo foi efetuado com sucesso, bomba funciona.


ligado Erro de fluxo (por exemplo devido a uma corrente muito baixa ou
vermelho
falta de teste de fluxo).

LED de agrupamento
(indica o estado do agrupamento.)

Cor Estado do LED Hierarquia de aparelhos Significado


desl. desl. X-zone 5500 não agrupado.

verde X-zone 5500 não agrupado, pode ser adicionado a um grupo.


X-zone 5500
Mais aparelhos principais encontrados, X-zone 5500 não pode
vermelho
ser agrupado.

verde ligado X-zone 5500 está agrupado.


Aparelho do grupo
verde X-zone 5500 pode ser removido de um grupo.

vermelho/ ligado
X-zone 5500 é um aparelho principal.
verde
vermelho/
Aparelho principal O grupo do aparelho principal pode ser aumentado.
verde
vermelho/
O grupo do aparelho principal pode ser reduzido.
verde

38 Dräger X-zone 5500


Vista geral dos sinais do anel luminoso e do altifalante

19 Vista geral dos sinais do anel luminoso e do altifalante


Nome do sinal Anel luminoso Sinal sonoro
Modo DESLIGAR Desligado Desligado
Sinal de ligação e de desligamento Todos os LEDs vermelhos acesos Sinal sonoro contínuo durante 1 s
durante 1 s, com volume1 reduzido
depois todos os LEDs verdes
acesos durante 1 s
e todos os LEDs de estado acesos
durante 1 s.

Erro no aparelho X-zone 5500, aparelho O piscar periódico de 3 vez do Sinal sonoro triplo periódico com
responsável2 LED vermelho volume3 máximo
Alarme principal de concentração, aparelho O piscar periódico de 2 vez do Sinal sonoro duplo periódico com
emissor2) LED vermelho volume máximo3)
Pré-alarme de concentração, aparelho emissor2) O piscar periódico de 1 vez do Sinal sonoro único periódico com
LED vermelho volume máximo3)

Falha do aparelho X-zone 5500, aparelho O piscar periódico de 3 vezes do Sinal sonoro triplo periódico com
receptor4 LED vermelho+verde5 volume máximo3) 5)
Pré-alarme de concentração, aparelho receptor4) O piscar periódico de 1 vezes dos Sinal sonoro único periódico com
LEDs vermelhos e verdes5) volume máximo1) 5)
Alarme principal de concentração, aparelho O piscar periódico de 2 vezes dos Sinal sonoro duplo periódico com
receptor4) LEDs vermelhos e verdes5) volume máximo2) 5)

Sinal de confirmação - Sinal sonoro único longo com


volume reduzido1)

Sinal para marcar - Sinal sonoro (1 Hz) único periódico


com volume reduzido1)
Sinal de vida (em caso de teste da bomba O piscar periódico de 1 vezes do Sinal sonoro único periódico com
suprimido) LED verde volume máximo3) 6

Ligar em caso de estado de carga < Alarme - Sinal sonoro triplo periódico com
principal da bateria volume reduzido1)
Pré-alarme da bateria do X-zone 5500 O piscar periódico de 3 vez do Sinal sonoro triplo periódico com
LED vermelho volume máximo3)
Alarme principal da bateria do X-zone 5500 Piscar periódico de 3 vezes do Sinal sonoro duplo periódico com
LED vermelho durante 10 s, depois, volume máximo3) durante 10 s,
o X-zone 5500 muda para o modo depois o X-zone 5500 muda para o
DESLIGAR modo DESLIGAR
Convite para efetuar o teste de fluxo 1 Hz vermelho Sinal sonoro (1 Hz) único periódico
com volume reduzido1)
Teste de fluxo em curso - -
Teste de fluxo efetuado com sucesso Anel de LED verde ligado para 2 s -
1 Volume reduzido devido à proteção da audição: 80 dB (A) (definição padrão), o volume reduzido não pode ser mais alto do que o volume
máximo configurado pelo cliente.
2 Aparelho que emitiu o alarme.
3 Volume máximo: volume máximo que o usuário configurou (por exemplo 108 dB (A)).
4 Aparelho que recebe o alarme do aparelho emissor.
5 Quando a transmissão de um erro do aparelho emissor foi autorizada pelo usuário.
6 Frequência de acordo com a configuração do usuário.

Dräger X-zone 5500 39


Lista de encomenda

20 Lista de encomenda
N.º de N.º de
Designação e descrição encomenda Designação e descrição encomenda
Dräger X-zone 5500, 83 24 819 Acessórios:
868 MHz, 24 Ah
Bateria, 24 Ah 83 22 921
Dräger X-zone 5500, 83 24 821 (Dräger X-zone 5500)
868 MHz, 24 Ah, Bomba
Anel silenciador do alarme 83 20 110
(Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 26 276 Base (X-zone 5500 da Dräger) 83 20 645
868,1 MHz, 24 Ah
Suporte X-am 5000/5600 Dräger - 83 23 935
Dräger X-zone 5500, 83 26 277 Difusão (Dräger X-zone 5500)
868,1 MHz, 24 Ah, Bomba
Suporte X-am 5000/5600 Dräger - 83 23 936
Bomba (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 823 Suporte bomba Dräger 83 23 938
915 MHz, 24 Ah X-am 5100 (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 825 Adaptador de teste de funcionamento 83 23 314
915 MHz, 24 Ah, Bomba (X-zone 5500 Dräger)
Fecho do conector de carregamento e 18 93 632
Tomada de comunicação
Dräger X-zone 5500, 83 24 811
433 MHz, 24 Ah USB DIRA com cabo USB 83 17 409
(adaptador USB infravermelho para a
Dräger X-zone 5500, 83 24 815
comunicação entre o X-zone 5500
433 MHz, 24 Ah, Bomba
Dräger e o PC)
Filtro de entrada de gás X-am 5100 83 23 016
Carregador: (5 uni.)
Carregador indutivo: 83 22 076 Bloco de contatos X-zone 5500 83 25 323
EUA, Japão
Massa lubrificante de contatos 83 24 826
Carregador indutivo: 83 22 077
Conector macho (X-zone) 83 24 370
Grã-Bretanha
Conector fêmea (X-zone) 83 24 371
Carregador indutivo: 83 22 078
China, Austrália X-zone Com 83 24 383
Carregador indutivo: 83 22 079 Conjunto pé e correia X-zone Com 83 24 384
Índia, África do Sul
Desativação X-zone Dräger 83 22 260
Carregador indutivo: 83 22 080
Ativação X-zone Dräger 83 22 270
Europa, Rússia
Acessórios da bomba
Cabo RS485 83 21 669
Conjunto de mangueiras (separador de 83 21 527
Carregador de ficha 83 20 749
água, mangueira de borracha
fluorocarbonada 10 cm, filtro)
Filtro, bomba 83 19 364
Separador de água 68 05 473
Sonda flutuadora com acessórios 83 18 371
Borracha fluorocarbonada 12 03 150
Mangueira de borracha 11 80 681
Mangueira em Tygon®1 83 20 766

1 Tygon® é uma marca registada da Saint-Gobain Corporation.

40 Dräger X-zone 5500


Indice

Indice

1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 13 Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71


1.1 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . .42
14 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1.2 Significato dei segnali di avvertenza . . . . . . . . . . . .42
15 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
15.1 Indicazioni per lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.1 Panoramica del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
15.2 Smaltimento delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . .44
2.3 Utilizzo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 16 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 17 Assegnazione tasti di X-zone 5500. . . . . . . . . . . 73
3.1 Accensione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 18 Sommario dei LED di stato . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.2 Spegnimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . .46
3.3 Alimentazione dell'X-am 5x00 con batteria NiMH 19 Sommario dei segnali dell'altoparlante e della co-
nell'X-zone 5500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 rona di LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.4 Esecuzione del test di funzionamento con gas . . . .47 20 Elenco dei codici articolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.5 Esecuzione del test di collegamento . . . . . . . . . . . .48
3.6 Fascia per attenuazione acustica . . . . . . . . . . . . . .48
4 Collegamento wireless degli apparecchi. . . . . . .49
4.1 Rete wireless aperta (configurazione standard) . . .49
4.2 Rete wireless chiusa (gruppo) . . . . . . . . . . . . . . . .50
4.3 Messa in posizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . .54
5 Collegamento degli apparecchi via cavo di comu-
nicazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
5.1 Attacchi XEXT1 / XEXT2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
6 Durante il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
7 Allarmi (impostazioni standard) . . . . . . . . . . . . . .60
7.1 Preallarme A1 relativo alla concentrazione . . . . . . .60
7.2 Allarme A2 relativo alla concentrazione . . . . . . . . .61
7.3 Preallarme relativo alla batteria . . . . . . . . . . . . . . .61
7.4 Allarme relativo alla batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
7.5 Allarme relativo all'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . .61
7.6 Allarme di evacuazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
8 Funzionamento con pompa (opzionale) . . . . . . .62
8.1 Messa in funzione ed esecuzione della
misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
8.2 Test della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
8.3 Da osservare in caso di misurazione con pompa. .63
8.4 Regolazione X-zone 5500 (modalità pompa) . . . . .63
9 Funzionamento con X-am 5100 (opzionale) . . . .64
9.1 Messa in funzione ed esecuzione della
misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
9.2 Test della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
10 Configurazione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . .65
11 Guasto, causa e rimedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
11.1 Indicazioni relative ai guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
12 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
12.1 Intervalli di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
12.2 Sostituzione del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
12.3 Sostituzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
12.4 Ricarica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

Dräger X-zone 5500 41


Per la vostra sicurezza

1 Per la vostra sicurezza 1.2 Significato dei segnali di avvertenza


I seguenti segnali di avvertenza vengono utilizzati in questo
1.1 Indicazioni di sicurezza generali documento per contrassegnare ed evidenziare i corrispettivi
testi di avvertenza, i quali rendono necessaria una maggiore
 Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le attenzione da parte dell'utilizzatore. Il significato dei segnali di
presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai avvertenza è definito come indicato di seguito.
prodotti acclusi.
 Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso.
L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro PERICOLO
completezza e osservarle scrupolosamente. Il prodotto ! Segnalazione di una situazione di pericolo immediato.
deve essere utilizzato solo conformemente all'utilizzo Se non viene evitata, può essere causa di morte o di
previsto. gravi lesioni personali.
 Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la
AVVERTENZA
conservazione e l'utilizzo corretto da parte dell'utente.
! Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale.
 Solo personale addestrato ed esperto può utilizzare questo
prodotto. Se non viene evitata, può essere causa di morte o di
gravi lesioni personali.
 Osservare le direttive locali e nazionali riguardanti questo
prodotto. ATTENZIONE
 L'apparecchio va sottoposto a controlli periodici di ispezione ! Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale.
e manutenzione da parte di personale qualificato (vedere Se non viene evitata, può causare lesioni personali o
anche IEC 60079-17). Solo personale addestrato ed danni materiali al prodotto o all'ambiente. Può essere
esperto può verificare, riparare e sottoporre a utilizzata anche come avvertenza rispetto a un uso
manutenzione il prodotto come viene descritto nelle inappropriato.
presenti istruzioni per l'uso (vedere capitolo 12 a pagina
69). Gli interventi di manutenzione che non sono descritti NOTA
nelle presenti istruzioni per l'uso, possono essere effettuati ii Informazioni aggiuntive relative all’impiego del
solo da Dräger o da personale specializzato addestrato da prodotto.
Dräger. Si raccomanda di stipulare un contratto di
assistenza con Dräger.
 Per gli interventi di manutenzione utilizzare solo
componenti e accessori originali Dräger. Altrimenti
potrebbe risultarne compromesso il corretto
funzionamento del prodotto.
 Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare
alcuna modifica al prodotto.
 Informare Dräger in caso il prodotto o i suoi componenti
presentino difetti o guasti.
 Il collegamento elettrico con apparecchi non riportati nelle
presenti istruzioni per l'uso è ammesso solo dopo aver
consultato il rispettivo produttore o un esperto.
 Gli apparecchi o i componenti, impiegati in aree esposte al
rischio di esplosioni, collaudati e omologati a norma delle
direttive nazionali, europee o internazionali di protezione
contro le esplosioni, vanno utilizzati unicamente dietro
osservanza delle condizioni indicate nell’omologazione e
delle pertinenti disposizioni di legge in vigore. Non è
consentito apportare modifiche agli apparecchi o ai relativi
componenti. Non è ammesso l'impiego di componenti
difettosi o incompleti. Nel caso in cui sia necessario
riparare questi apparecchi o i relativi componenti, attenersi
scrupolosamente alle relative istruzioni.

42 Dräger X-zone 5500


Descrizione

2 Descrizione
1 7
2.1 Panoramica del prodotto
6
Lato anteriore 5
1 Impugnatura
2 Corona di LED di allarme 8
3 Base di ricarica ad induzione
4 Elemento di chiusura 2 4
5 Comparto per apparecchio
6 X-am 5000/5600, funzionamento a diffusione
9
7 Supporto X-am 5000/5600, funzionamento con pompa
(opzionale) 10
8 Supporto X-am 5100, funzionamento con pompa (opzionale) 11
9 Tappo X-am 5100 12
10 LED batteria 13
11 LED comunicazione 3
12 LED pompa
13 LED raggruppamento 15 14
14 Tasto 00133112.eps

15 Tasto rete wireless

Lato posteriore
16 Istruzioni brevi
17 Connettore relè di comando / collegamento RS485
(XEXT2)
18 Connettore ricarica / collegamento RS485 (XEXT1) 16

17
18

00233112.eps

Indicatori
19 Interfaccia ad infrarossi 19
20 Uscita pompa (opzionale)
21 Ingresso pompa (opzionale) 20
22 Blocco di contatto sostituibile

21

22

00333112.eps

Dräger X-zone 5500 43


Descrizione

2.2 Descrizione del funzionamento AVVERTENZA


Il modulo di amplificazione di allarme Dräger X-zone 5500 (nel ! In caso di uso in aree esposte a rischio di esplosioni
seguito denominato X-zone 5500) è concepito per essere del gruppo I, l'apparecchio può essere utilizzato
utilizzato in ambiente industriale in una gamma di temperatura soltanto in luoghi in cui sussiste un ridotto pericolo
specifica per una durata d'esercizio ininterrotta di massimo 5 dovuto a urti, impatti o sollecitazioni meccaniche. In
giorni. Più Dräger X-zone 5500 possono essere collegati caso si siano verificati urti o cadute l'apparecchio deve
wireless e/o via cavo di comunicazione per formare una catena essere sottoposto ad un controllo visivo e, se
di allarme. In caso di allarme, esso viene segnalato da tutti i danneggiato, va rimosso dall'area a rischio di
Dräger X-zone 5500 collegati. L'allarme viene generato dai esplosioni.
misuratori di gas Dräger X-am 5000, X-am 5100 o X-am 5600
(i misuratori di gas vengono di seguito denominati X-am 5x00). In applicazioni che richiedono apparecchi della
L'X-am 5x00 è collegato all'X-zone 5500 tramite un'interfaccia categoria 1G/M1 ovvero EPL Ga/Ma (zona 0), devono
ad infrarossi. Oltre a generare l'allarme l'X-am 5x00 funge essere evitati intensi processi di carica elettrostatica!
anche da interfaccia utente per l'X-zone 5500. Se l'X-am 5x00
genera un allarme di gas, esso viene trasmesso all'X-zone Nella realizzazione di un collegamento elettrico con gli
5500 che lo amplifica a livello acustico e visivo. È possibile attacchi XEXT1 e XEXT2 o tra di essi, l'intero
connettere al collegamento RS485 gli accessori omologati che cablaggio deve essere conforme alle seguenti
sono conformi ai parametri di sicurezza specifici. prescrizioni:
 prescrizioni nazionali attualmente in vigore per
2.3 Utilizzo previsto quanto riguarda l'installazione di apparecchi
L'X-zone 5500 è un modulo di amplificazione allarme portatile, elettrici;
protetto contro le esplosioni, per il controllo quasi stazionario  eventuali prescrizioni relative all'installazione in
degli ambienti pericolosi. aree esposte a rischio di esplosione.
L'X-zone 5500 è utilizzabile insieme ai misuratori di gas X-am
NOTA
5000/5100/5600 (certificazioni DEMKO 07 ATEX 143500X,
IECEx ULD 07.0004x, BVS 10 ATEX E 080 X e IECEx BVS ii Il Dräger X-zone 5500 serve per effettuare rilevamenti
10.0053X). nell'aria ambiente. In caso di esposizione elevata a
determinati idrocarburi, la qualità di rilevamento dei
sensori può risultare limitata.
Utilizzo alle seguenti Misuratori di gas utilizzabili:
condizioni di
La comunicazione tra più dispositivi non è stata testata
omologazione:
secondo la norma "CSA C22.2 n. 152 - Combustible
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000) Gas Detection Instruments", e perciò non risulta
Dräger X-am 5000 (MQG 001*) garantita.
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01**)
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1)

È consentito utilizzare il dispositivo solo in ambienti nei quali si


riscontra un rischio ridotto di vibrazioni meccaniche. Più X-
zone 5500 possono funzionare in una rete self-crosslinking.
L'X-zone 5500 è idoneo all'impiego entro una gamma di
temperatura compresa tra -20 °C e +50 °C in aree a rischio di
esplosione della zona 0, della zona 1 o della zona 2, nelle quali
possano essere presenti gas dei gruppi di esplosione IIA, IIB o
IIC e della classe di temperature T3/T4.

44 Dräger X-zone 5500


Funzionamento

3 Funzionamento 5. Inserire l'X-am 5x00


nell'apposito comparto.
Dirigere dall'alto
AVVERTENZA l'apparecchio sui contatti
! L'X-am 5000 (MQG 0000) deve essere provvisto di di alimentazione, facendo
un'unità di alimentazione NiMH T4 (tipo HBT 0000, in modo di premerli.
cod. d'ordine 83 18 704).
L'X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 01*1) deve
essere equipaggiato con un alimentatore NiMH T4
(tipo HBT 0000, codice d'ordinazione 83 18 704) o T4
HC (tipo HBT 0100, codice d'ordinazione 83 22 244),
altrimenti l'apparecchio perde la sua protezione contro 00533112.eps

le esplosioni. Non è ammesso utilizzare un


alimentatore che non sia il suddetto. NOTA
NOTA ii La clip sull'X-am 5x00 deve essere chiusa e l'anello di
ii Soltanto gli X-am 5x00 dalla versione software 6.6 in aggancio deve essere fissato.
poi sono compatibili con X-zone 5500.
6. Rimontare il supporto sull'involucro.

3.1 Accensione dell'apparecchio NOTA


ii Il tappo e le superfici delle guarnizioni del supporto X-
3.1.1 Modalità STANDBY am 5100 devono essere puliti e asciutti. Se
1. Aprire gli elementi di necessario, pulire e asciugare il tappo e le guarnizioni
chiusura del supporto. (vedere capitolo 13 a pagina 71).
2. Rimuovere il supporto.
7. In caso di utilizzo del
supporto X-am 5100:
a. premere il tappo sul
punto di accesso dei
gas di X-am 5100;

00433112.eps

3. Controllo ed eventuale pulizia del comparto per


apparecchio: 05433112.eps

a. Controllare l'eventuale presenza di sporco e di umidità


nei contatti di alimentazione e, se necessario, pulire e b. collegare il tubo al
asciugare oppure sostituire il blocco di contatto (codice filtro davanti
d'ordinazione 83 25 323), vedere capitolo 13 a pagina all'ingresso pompa.
71. 8. Chiudere gli elementi di
b. Se necessario, utilizzare il grasso per contatti accluso chiusura del supporto.
(codice d'ordinazione 83 24 826), vedere capitolo 13 a 9. Tenere premuto il tasto
pagina 71. dell'-X-zone 5500 per
c. Verificare la mobilità dei contatti di alimentazione circa 3 secondi.
premendo su ogni pin, controllando che tutti ritornino A seconda dello stato di
all'altezza di partenza. carica, il LED batteria si
d. Controllare l'eventuale presenza di sporco accende a luce verde,
nell'interfaccia IR e, se necessario, pulirla. rossa/verde o rossa 05533112.eps

4. Controllare i contatti di alimentazione dell'X-am 5x00 per (vedere capitolo 18 a


verificare il grado di sporco, corrosione e scolorimento; se pagina 73).
necessario, pulirli. L'X-zone 5500 è in modalità STANDBY.

Dräger X-zone 5500 45


Funzionamento

Finestra info X-am 5x00:


ATTENZIONE
! Tutti 3 gli elementi di chiusura devono essere serrati a
fondo per assicurarsi che l'X-am 5x00 si trovi nella
posizione corretta e che il collegamento di carica sia 1 --
garantito.
NOTA 2 RF: ON
ii L'X-zone 5500 cambia automaticamente dalla 3 NET: 005
modalità STANDBY a quella OFF, se entro 72 h
l'apparecchio non è passato alla modalità ON. 4 P\N: FFFF 5

3.1.2 Modalità ON 02533112.eps

1 Numero della stazione in modalità raggruppamento:


il numero della stazione identifica in modo univoco un
ATTENZIONE apparecchio all'interno di un gruppo.
! Quando si accende l'X-zone 5500, Dräger 2 Stato wireless, ON/OFF:
raccomanda di indossare una cuffia antirumore o di indica se la funzione wireless dell' X-zone 5500 è attivata o
utilizzare una fascia per attenuazione acustica (codice disattivata.
art. 83 20 110), in quanto l'allarme acustico viene La funzione wireless può essere attivata e disattivata
attivato brevemente. mediante il software per PC Dräger CC-Vision (vedere
capitolo a pagina 64).
 Accendere l'X-am 5x00 come da istruzioni d'uso. 3 Numero di rete:
per realizzare reti wireless indipendenti è necessario
 Gli allarmi visivo e acustico vengono attivati brevemente.
assegnare numeri di rete differenti (vedere capitolo 4 a
 L'X-am 5x00 assume la modalità X-zone (vedere capitolo pagina 49).
3.1.3 a pagina 46). Il numero di rete può essere configurato mediante il software
 I segnali attivi visivo e acustico (corona di LED con luce per PC Dräger CC-Vision (vedere capitolo a pagina 64).
verde e segnale acustico singolo) vengono emessi a 4 ID di raggruppamento:
secondo della configurazione (1 - 60 secondi; l'ID del raggruppamento identifica in modo univoco un
impostazione standard: 2 secondi). gruppo (vengono visualizzati solo gli ultimi 4 caratteri
 L'X-zone 5500 è in modalità ON ed è operativo. dell'ID del raggruppamento).
5 Simbolo modalità X-zone:
 In modalità ON, i segnali di allarme dell'X-am 5x00
indica se è instaurato o meno un collegamento a infrarossi
vengono valutati, elaborati ed eventualmente inoltrati ad
tra l'X-zone 5500 e l'X-am 5x00.
altri X-zone 5500.
 Se non si attiva nessun pulsante per 10 secondi, l'X-am
Per ulteriori informazioni sul funzionamento con pompa vedere 5x00 ritorna automaticamente alla modalità di rilevamento.
capitolo 8 a pagina 62.
3.2 Spegnimento dell'apparecchio
Per ulteriori informazioni sul funzionamento con X-am 5100
vedere capitolo 9 a pagina 64.
ATTENZIONE
3.1.3 Modalità X-zone ! Quando si spegne l'X-zone 5500, Dräger raccomanda
 Il simbolo batteria dell'X-am 5x00 viene sostituito dal di indossare una cuffia antirumore o di utilizzare una
simbolo modalità X-zone dell'X-zone 5500. fascia per attenuazione acustica (codice art. 83 20
 L'X-am 5x00 viene alimentato dalla batteria dell'X- 110), in quanto l'allarme acustico viene attivato
zone 5500. brevemente.
 Estraendo l'X-am 5x00 dall'X-zone 5500 quando è acceso,
l'apparecchio esce dalla modalità X-zone dopo max.
3.2.1 Modalità STANDBY
10 secondi.
 Spegnere l'X-am 5x00 situato nell'X-zone 5500 come da
3.1.4 X-am 5x00 Modalità info istruzioni per l'uso.
Prima dello spegnimento dell'X-zone 5500, gli allarmi
 Nella modalità di rilevamento, premere il pulsante OK
visivo e acustico vengono attivati brevemente.
dell'X-am 5x00 per circa 3 secondi.
L'X-zone 5500 è in modalità STANDBY.
 Quindi premere il tasto OK per la prossima visualizzazione.
Vengono visualizzati i valori di picco, i valori di esposizione
TWA e STEV, nonchè altre informazioni sull'X-zone.
In caso di avvisi o guasti, vengono visualizzati i relativi
codici errore o codici informativi (ad es. 01) (vedere
capitolo 11.1 a pagina 68).

46 Dräger X-zone 5500


Funzionamento

3.2.2 Modalità OFF 3.4.1 Test di funzionamento di X-am 5000/5600


1. Tenere premuti il tasto e il tasto del X-zone 5500  Eseguire il test di funzionamento prima dell'inserimento
per circa 3 secondi. nell'X-zone 5500 come da istruzioni per l'uso del
Il LED batteria si spegne. misuratore di gas.
L'X-zone 5500 è spento (modalità OFF).
2. Estrarre, se presente, l'X-am 5x00 dal comparto 3.4.2 Test di funzionamento di X-am 5000/5600 in
apparecchio. combinazione con X-zone 5500

Con funzionamento a diffusione


3.3 Alimentazione dell'X-am 5x00 con
batteria NiMH nell'X-zone 5500
NOTA 1
ii A causa dei requisiti di protezione contro le esplosioni,
2
l'X-am 5x00 non viene caricato in nessun caso nell'X-
zone 5500. La batteria ricaricabile dell'X-am 5x00 si
scarica fino a circa l'1 % della sua capacità. Solo in
seguito, l'X-am 5x00 viene alimentato con corrente
elettrica tramite l'X-zone 5500.

Il funzionamento dell'X-zone 5500 con un X-am 5x00


dotato di batterie alcaline non è possibile e causa errore.

Alimentazione del 02733112.eps

Modalità di funz. apparecchio 1. Accendere X-zone 5500 (vedere “Accensione


X-am 5x00
dell'apparecchio” a pagina 45).
X-zone 5500: modalità ON X-am 5x00 viene 2. Applicare l'adattatore (1) (codice art. 83 23 314) sul
X-am 5x00: acceso alimentato di corrente supporto (diffusione).
permanentemente.
3. Collegare all'adattatore il flessibile della bombola del gas di
X-zone 5500: modalità STANDBY X-am 5x00 viene prova (2).
X-am 5x00: spento alimentato di corrente 4. Aprire la valvola della bombola del gas di prova, affinché il
tramite una carica di gas inondi i sensori.
compensazione. 5. Attendere fin quando l'apparecchio non visualizza la
X-zone 5500: modalità OFF X-am 5x00 non viene concentrazione del gas di prova con tolleranza sufficiente.
X-am 5x00: spento alimentato di corrente. Ex: ±20 % della concentrazione del gas di prova1
O2: ±0,8 % in vol.1
TOX: ±20 % della concentrazione del gas di prova1.
 In funzione della concentrazione del gas di prova, al
3.4 Esecuzione del test di funzionamento con gas
superamento della soglia di allarme scatta l'allarme A1 o
A2.
AVVERTENZA 6. Chiudere la bombola del gas di prova e togliere l'adattatore
! Effetti nocivi per la salute! Non respirare mai il gas di
dal supporto.
Se i dati non rientrano nei suddetti campi: far eseguire la
prova. calibrazione dell'X-am 5x00 dal personale addetto alla
Osservare le avvertenze di pericolo riportate nelle manutenzione.
relative schede tecniche di sicurezza.
ATTENZIONE
! Il test di funzionamento va eseguito ad ogni
apparecchio, prima dell'utilizzo.

Per un funzionamento sicuro con pompa, è necessario


eseguire un test di funzionamento dopo ogni
posizionamento del supporto.
NOTA
ii Aspetti particolari del test di funzionamento riguardanti
i sensori sono descritti nelle schede tecniche dei
relativi sensori. 1 Con l'immissione dal gas misto Dräger (codice art. 68 11 130) i
valori indicati devono rimanere in tale intervallo. Per impostare le
Il test di funzionamento può essere eseguito in 3 modi. concentrazioni divergenti, utilizzare il software per PC Dräger CC-
Vision, in dotazione.

Dräger X-zone 5500 47


Funzionamento

In funzionamento con pompa  se necessario sostituire il filtro di ingresso gas (vedere


capitolo 12.2.2 a pagina 69).
 eventualmente sostituire X-am 5100 (vedere istruzioni
per l'uso di X-am 5100).

3.5 Esecuzione del test di collegamento


Il test di collegamento consente di verificare il collegamento
corretto con tutti gli X-zone 5500.

Per eseguire un test di collegamento:


1. Premere il tasto OK per richiamare il menu.
2. Con il tasto selezionare
03633112.eps e confermare la funzione
1. Accendere X-zone 5500 (vedere “Accensione per avviare il test di
dell'apparecchio” a pagina 45). collegamento.
2. Avvitare la valvola alla bomboletta del gas di prova. Ogni apparecchio collegato
3. Avvitare al filtro il flessibile della bomboletta del gas di wireless o via cavo emette
prova, girando in senso orario. per tre volte un segnale
4. Attendere fin quando l'apparecchio non visualizza la tramite l'avvisatore acustico
concentrazione del gas di prova con tolleranza sufficiente. e la corona di LED.
Ex: ±20 % della concentrazione del gas di prova 1
O2: ±0,8 % in vol.1
TOX: ±20 % della concentrazione del gas di prova 1.
 In funzione della concentrazione del gas di prova, al
superamento della soglia di allarme scatta l'allarme A1 o A2.
5. Svitare dal filtro il flessibile della bomboletta del gas di
prova, girando in senso antiorario. 04833112.eps

Se i dati non rientrano nei suddetti campi: far eseguire la NOTA


calibrazione dell'X-am 5x00 dal personale addetto alla
manutenzione.
ii Opzionalmente può anche essere commutato il
contatto del relè. L'impostazione può essere
3.4.3 Test di funzionamento di X-am 5100 in configurata mediante il software per PC Dräger CC-
combinazione con X-zone 5500 Vision (vedere capitolo a pagina 64).

ATTENZIONE 3.6 Fascia per attenuazione acustica


! Per garantire un'esecuzione ineccepibile del test,
l'apertura di ingresso dei gas di X-am 5100 e il tappo AVVERTENZA
non devono essere coperti o sporchi. ! Non è ammesso l'utilizzo della fascia di attenuazione
1. Accendere X-zone 5500 (vedere “Accensione acustica in aree esposte al rischio di esplosione!
dell'apparecchio” a pagina 45).
2. Tenere la fonte del gas di prova davanti al tappo.
3. Aprire la valvola della fonte del gas di prova, affinché il gas
inondi il sensore.
4. Si raccomanda: attendere fin quando l'apparecchio non
visualizza la concentrazione del gas di prova con
tolleranza sufficiente.
In ogni caso, attendere almeno finché non viene superata
la soglia di allarme A1 o A2.
 A seconda della concentrazione del gas di prova, al
superamento delle soglie di allarme l'apparecchio indica la
concentrazione del gas con » A1 « o » A2 «.
5. Chiudere la valvola della fonte di gas di prova.
6. Se la concentrazione è scesa al di sotto della soglia di
allarme A2, procedere come indicato di seguito.
7. Confermare l'allarme. 03033112.eps

8. Se i dati non rientrano nei suddetti campi: Quando si accende/spegne e durante il test di funzionamento
 controllare che il tappo non sia sporco ed eventualmente dell'X-zone 5500, Dräger raccomanda di indossare una cuffia
pulirlo (vedere capitolo 13 a pagina 71); antirumore o di utilizzare una fascia per attenuazione acustica

48 Dräger X-zone 5500


Collegamento wireless degli apparecchi

(codice art. 83 20 110), in quanto l'allarme acustico viene 4.1 Rete wireless aperta (configurazione
attivato brevemente. standard)
In caso di rete wireless aperta, ad un numero di rete wireless
4 Collegamento wireless degli è possibile aggiungere (o da esso rimuovere) fino a 25 X-zone
apparecchi 5500.

AVVERTENZA 4.1.1 Reti wireless indipendenti


! In una rete wireless possono essere collegati non più
Per realizzare reti wireless indipendenti è necessario
assegnare numeri di rete differenti per ogni rete wireless
di 25 X-zone 5500, altrimenti non sono più garantiti il
(vedere capitolo a pagina 64).
collegamento sicuro e il trasferimento sicuro del
segnale di allarme.
Esempio:
ATTENZIONE Si desidera realizzare due reti wireless indipendenti, ciascuna
! FCC e IC: Questo apparecchio adempie ai requisiti
con tre X-zone 5500. A tal fine, mediante il software per PC
Dräger CC-Vision, vengono impostati i numeri di rete su
indicati nel capitolo 15 delle disposizioni FCC. Per il NET:001 per tre X-zone 5500 e su NET:002 per altri tre X-zone
funzionamento, vanno rispettate le seguenti 5500.
condizioni:
 L'apparecchio non deve produrre interferenze 4.1.2 Reti parziali:
dannose e
 deve ricevere le interferenze in arrivo, anche se
queste possono provocare anomalie di esercizio. 1
Gli apparecchi sui quali sono state eseguite modifiche
non autorizzate espressamente da Dräger, non
devono essere fatti funzionare dagli utenti. 2
Le antenne interne/esterne usate con questi
trasmettitori mobili non devono essere fatte funzionare
nei paraggi o insieme ad altre antenne o trasmettitori.
Le persone devono rispettare una distanza minima di
20 cm dalle antenne.
Questo dispositivo e la relativa antenna non devono
essere fatti funzionare nei paraggi o insieme ad altre
antenne o trasmettitori. 3
NOTA 03533112.eps

ii Una volta accesi, gli apparecchi instaurano 1 Rete parziale 1


automaticamente il collegamento wireless. 2 Rete parziale 2
3 ad es. parete d'acciaio, muraglia, autocarro, ecc.
In una rete wireless possono essere collegati wireless fino a 25
apparecchi.
Le reti parziali si hanno quando la rete wireless aperta è
La tipica portata wireless è di massimo 100 m nell'ambiente
suddivisa indesideratamente in due o più reti wireless. Ciò può
industriale (gli agenti atmosferici possono influire sulla
avvenire quando l'operatore ha due X-zone 5500 accesi (con
portata).
lo stesso numero di rete). Gli apparecchi quindi sono
Gli apparecchi possono funzionare nelle configurazioni: a
permanentemente intercollegati wireless (il LED di
catena, a stella e a cerchio. Queste configurazioni consentono
comunicazione si accende a luce verde). L'operatore non può
di creare una rete wireless aperta o reti wireless indipendenti.
riconoscere se il collegamento wireless con gli apparecchi già
Tutti gli apparecchi che si trovano nella portata wireless
messi in posizione è presente, o meno. Per evitare reti parziali
vengono collegati automaticamente.
sarà sempre necessario mettere in posizione e accendere uno
dopo l'altro gli X-zone 5500.

Dräger X-zone 5500 49


Collegamento wireless degli apparecchi

4.2 Rete wireless chiusa (gruppo) Spiegazione simboli menu di rete wireless:
Nel caso di una rete wireless chiusa, un apparecchio principale Visualizzazione dei valori misurati locali
Local dell'apparecchio (indicazione standard)
monitora il collegamento wireless a tutti gli apparecchi del
gruppo e tutti gli apparecchi del gruppo monitorano il Net Visualizzazione valori misurati max. degli
collegamento wireless all'apparecchio principale. Se si verifica apparecchi del gruppo
un guasto a un apparecchio, ad es. a causa di una batteria
scarica o della rimozione di un apparecchio, nell'apparecchio Config Richiamo della configurazione del gruppo
principale scatta un allarme relativo all'apparecchio. In caso di Esecuzione del test di collegamento
Test
guasto all'apparecchio principale, scatta un allarme in tutti gli
apparecchi del gruppo. Quick Apertura del menu rapido dell'X-am 5x00
inserito
NOTA Modbus Richiamo dell'indicazione di stato del modulo
ii Per l'utilizzo delle seguenti funzioni, nell'X-zone 5500
esterno
deve essere attivata la funzione wireless.
Spiegazione simboli configurazione gruppi:
Disattivazione temporanea del monitoraggio
4.2.1 Menu rete wireless del gruppo

NOTA Attivazione del monitoraggio del gruppo


ii Per la navigazione nel menu, si usano i tasti OK e Formazione di un nuovo gruppo /
-dell'X-am 5x00. aggiunta di un apparecchio al gruppo

Per richiamare il menu di rete wireless Rimozione di un apparecchio dal gruppo


 Premere il tasto OK . Scioglimento del gruppo
Viene visualizzato il menu
della rete wireless. 4.2.2 Visualizzazione degli apparecchi dei gruppi
Local
1. Premere il tasto OK sull'apparecchio principale per
Net richiamare il menu.
Config 2. Selezionare Net per
visualizzare gli apparecchi 1 2
Test del gruppo.
#1
Quick Legenda 6 O2 Vol%
Modbus 1 Indicazione apparecchio 20.9 1 3
del gruppo H 2S ppm
2 Numero stazione locale 5 0 0

3 Numero stazione relativo


all'indicazione del valore
04733112.eps
misurato
4 Indicazione delle pagine
5 Valore misurato max.
Per navigare nei menu:
6 Nome gas / unità
Richiamo del menu di rete wireless / 4
Tasto OK richiamo della funzione selezionata
04433112.eps
Selezione della successiva funzione /
Tasto visualizzazione della pagina successiva

Spiegazione simboli generali:


NOTA
Apparecchio principale
ii Per tutti i gas, eccetto per O2, viene visualizzato il
Apparecchio del gruppo valore massimo all'interno del gruppo. Per O2 viene
#x Numero stazione locale dell'X-zone visualizzato il valore minimo.

x Grandezza gruppo
Operazione non possibile
Indicazione di conferma;
ALL premere il tasto per confermare tutti gli allarmi
nel gruppo o nella rete.

50 Dräger X-zone 5500


Collegamento wireless degli apparecchi

4.2.3 Formazione di un nuovo gruppo Indicazione sull'apparecchio del gruppo:


Ad un apparecchio principale possono essere abbinati al LED raggruppamento:
massimo 15 apparecchi. L'appartenenza al gruppo resta acceso di colore verde. #1
memorizzata nel rispettivo X-zone 5500 finché il gruppo viene
sciolto.

Per formare un nuovo gruppo:


1. Riunire tutti gli apparecchi per il gruppo in un'area.
2. Accendere gli apparecchi (vedere “Accensione
dell'apparecchio” a pagina 45).
3. Selezionare un X-zone 5500 come apparecchio principale.
4. Premere il tasto OK sull'apparecchio principale per X-zone 1
richiamare il menu.
5. Selezionare e confermare.
6. Selezionare e confermare per avviare la ricerca
relativa agli apparecchi del gruppo. 8. Premere il tasto OK
04033112.eps
sull'apparecchio principale
Indicazione sull'apparecchio principale: per terminare la ricerca.
LED raggruppamento:  Il raggruppamento è concluso.
rosso-verde lampeggiante 1:55  Il monitoraggio del gruppo è attivato.
in modo lento.
Indicazione sull'apparecchio principale:
LED raggruppamento:
rosso-verde acceso. #0 2

03833112.eps

Su tutti gli X-zone 5500 non appartenenti al gruppo e situati nel


raggio d'azione dell'apparecchio principale, il LED
raggruppamento lampeggia di colore verde.
05133112.eps

Indicazione sull'apparecchio potenziale del gruppo: 9. Se necessario, disattivare temporaneamente il monitoraggio


LED raggruppamento: del gruppo (vedere capitolo 4.2.7 a pagina 53).
verde lampeggiante in 10. Posizionare gli apparecchi nel luogo d'impiego.
modo lento.
4.2.4 Aggiunta dell'X-zone ad un gruppo
1. Posizionare l'X-zone 5500 non ancora inserito nel gruppo
accanto all'apparecchio principale.
2. Premere il tasto OK sull'apparecchio principale per
richiamare il menu.
3. Selezionare e confermare.
4. Selezionare e confermare per avviare la ricerca
relativa agli apparecchi del gruppo.

Indicazione sull'apparecchio principale:

03933112.eps

7. Per tutti gli apparecchi desiderati del gruppo, premere in


successione i tasti - o OK - per accogliere l'X-zone nel
gruppo.

Dräger X-zone 5500 51


Collegamento wireless degli apparecchi

LED raggruppamento: 3. Premere il tasto OK sull'apparecchio principale per


rosso-verde lampeggiante 1:55 richiamare il menu.
con una frequenza lenta. 4. Selezionare e confermare.
5. Selezionare e confermare.

Indicazione sull'apparecchio principale:


LED raggruppamento:
rosso-verde lampeggiante 1:55
in modo rapido.
2

05233112.eps
2

Indicazione sull'apparecchio del gruppo:


LED raggruppamento:
verde lampeggiante in
modo lento. 04133112.eps

Indicazione sull'apparecchio del gruppo:


LED raggruppamento:
verde lampeggiante in #1
modo rapido.

03933112.eps

5. Premere il tasto OK sull'apparecchio desiderato del gruppo


per accogliere l'X-zone nel gruppo.
 LED raggruppamento sull'apparecchio del gruppo:
acceso di colore verde. 04233112.eps

6. Premere il tasto OK sull'apparecchio principale per


terminare la ricerca.
 LED raggruppamento sull'apparecchio principale: 6. Premere il tasto OK sull'apparecchio da rimuovere del
rosso-verde acceso. gruppo per togliere l'X-zone dal gruppo.
 Il raggruppamento è concluso.  LED raggruppamento sull'apparecchio del gruppo

7. Se necessario, disattivare temporaneamente il monitoraggio rimosso: spento.


del gruppo (vedere capitolo 4.2.7 a pagina 53). 7. Premere il tasto OK sull'apparecchio principale.
8. Posizionare il nuovo apparecchio del gruppo nel luogo  LED raggruppamento sull'apparecchio principale:
d'impiego. rosso-verde acceso.
 Il raggruppamento è concluso.

4.2.5 Rimozione di un X-zone da un gruppo

NOTA
ii Quando l'ultimo apparecchio viene rimosso dal
gruppo, l'intero gruppo viene automaticamente sciolto.

1. Se necessario, disattivare temporaneamente il monitoraggio


del gruppo (vedere capitolo 4.2.7 a pagina 53).
2. Posizionare l'apparecchio del gruppo da rimuovere
accanto all'apparecchio principale.

52 Dräger X-zone 5500


Collegamento wireless degli apparecchi

4.2.6 Scioglimento del gruppo 4.2.8 Attivazione del monitoraggio del gruppo
1. Premere il tasto OK sull'apparecchio principale per 1. Formare il gruppo con la rete wireless chiusa.
richiamare il menu. 2. Premere il tasto OK sull'apparecchio principale per
2. Selezionare e confermare. richiamare il menu.
3. Selezionare e confermare per sciogliere il gruppo. 3. Selezionare e confermare.
4. Selezionare e confermare per attivare il monitoraggio
Visualizzazione sugli apparecchi principale e dei gruppi: dei gruppi.
LED raggruppamento:  Il monitoraggio del gruppo è attivato.
spento. ARCL-0144
4.2.9 Sciogimento del gruppo in caso di allarme
Se per un apparecchio del gruppo non è più possibile trovare
l'apparecchio principale (il LED di comunicazione lampeggia in
rosso), l'appartenenza di questo apparecchio al gruppo può
essere cancellata.

Per sciogliere il gruppo:


1. Premere il tasto OK sull'apparecchio del gruppo per
richiamare il menu.
2. Selezionare e confermare.
3. Selezionare e confermare per cancellare
l'appartenenza al gruppo
04333112.eps
o
 tenere premuto a lungo il tasto sull'apparecchio del
4.2.7 Disattivazione temporanea del monitoraggio del gruppo.
gruppo  L'appartenenza al gruppo è cancellata.

Se il monitoraggio del gruppo viene disattivato


temporaneamente, la relativa funzione di allarme 4.2.10 Richiamo del menu rapido dell'X-am 5x00
dell'apparecchio viene disattivata temporaneamente. Con questa funzione è possibile richiamare il menu rapido
L'indicazione dello stato di collegamento e l'appartenenza al dell'X-am 5x00.
gruppo negli apparecchi, nonché il trasferimento degli allarmi
del gas, restano mantenuti. Per richiamare il menu rapido
1. Premere il tasto OK per richiamare il menu.
Per disattivare temporaneamente il monitoraggio del gruppo:
2. Selezionare Quick, per visualizzare il menu rapido
1. Formare il gruppo con la rete wireless chiusa. dell'X-am 5x00.
2. Premere il tasto OK sull'apparecchio principale per
richiamare il menu. 4.2.11 Richiamo dell'indicazione di stato del modulo
3. Selezionare e confermare. esterno
4. Selezionare e confermare per disattivare
temporaneamente il monitoraggio del gruppo. NOTA
 Il monitoraggio del gruppo è disattivato.
ii Questa funzione è presente solo se è stata attivata la
funzione Modbus tramite il software CC-Vision.
Il monitoraggio del gruppo viene attivato automaticamente
15 minuti dopo la disattivazione temporanea o dopo 1. Premere il tasto OK sull'apparecchio principale per
l'accensione degli apparecchi raggruppati. richiamare il menu.
2. Selezionare Modbus
Questo intervallo di tempo viene visualizzato come segue: per visualizzare l'indicazione
di stato.
1 Modbus
 I primi 13 minuti il LED comunicazione lampeggia
2
lentamente.
Legenda xxxxxxxxx 3
 Gli ultimi 2 minuti il LED comunicazione lampeggia
1 Nome del dispositivo
rapidamente. 4
2 Intensità del segnale GSM
5 GPS
3 Numero di telefono
NOTA
ii Quando il monitoraggio del gruppo è disattivato, gli
4 Collegamento a X-zone
5 Posizione GPS
allarmi del gas continuano ad essere visualizzati. 6 Email (attivata)
7 SMS (disattivata)
8 Nuvola (attivata)
6 7 8
05933112.eps

Dräger X-zone 5500 53


Collegamento wireless degli apparecchi

4.2.12 Comandi alternativi tasti 5. Se necessario, disattivare temporaneamente il monitoraggio


del gruppo (vedere capitolo 4.2.7 a pagina 53).
Formazione di un nuovo gruppo 6. Posizionare il nuovo apparecchio del gruppo nel luogo d'impiego.
Ad un apparecchio principale possono essere abbinati al massimo
15 apparecchi. L'appartenenza al gruppo resta memorizzata nel
rispettivo X-zone 5500 finché il gruppo viene sciolto.
4.3 Messa in posizione dell'apparecchio
1. Riunire tutti gli apparecchi per il gruppo in un'area.
2. Accendere gli apparecchi (vedere “Accensione ATTENZIONE
dell'apparecchio” a pagina 45). ! Prima di mettere in posizione gli apparecchi, è
3. Selezionare un X-zone 5500 come apparecchio principale. necessario sottoporre ogni apparecchio al test di
4. Premere brevemente il tasto sull'apparecchio principale. funzionamento (vedere capitolo 3.4 a pagina 47).
 X-zone diventa l'apparecchio principale.
 Viene avviata la ricerca degli apparecchi del gruppo.
In caso di utilizzo in ambienti molto caldi e allo stesso
 LED raggruppamento sull'apparecchio principale: tempo in caso di esposizione duratura ai raggi del sole,
rosso-verde lampeggiante in modo lento. l'apparecchio può raggiungere una temperatura oltre
la specificazione. Pertanto può eventualmente
 LED raggruppamento sui potenziali apparecchi del
causare dei guasti all'apparecchio o alla durata di vita
gruppo: verde lampeggiante in modo lento.
ridotta dei singoli componenti dell'apparecchio. A
queste condizioni di impiego, Dräger consiglia di
NOTA collocare l'apparecchio all'ombra.
ii Su tutti gli X-zone 5500 non appartenenti al gruppo e NOTA
situati nel raggio d'azione dell'apparecchio principale, ii La penetrazione di gas avviene in un angolo di 360°.
il LED raggruppamento lampeggia di colore verde. All'occorrenza usare la base (codice art. 83 20 645)
per ottenere una posizione di misurazione più alta di
5. Premere brevemente il tasto in successione su tutti gli circa 30 cm.
apparecchi del gruppo desiderati. Durante la messa in posizione, è necessario evitare di
 X-zone acquisito nel gruppo. formare reti parziali.
 LED raggruppamento sull'apparecchio del gruppo:
acceso di colore verde. Utilizzandolo in condizioni di vibrazione continua o in
6. Premere brevemente il tasto sull'apparecchio posizione inclinata, il funzionamento regolare
principale. dell'apparecchio può risultare compromesso. Non
 La ricerca viene terminata. utilizzare X-zone 5500 in condizioni di vibrazione
 LED raggruppamento sull'apparecchio principale: continua o in posizione inclinata.
rosso-verde acceso.
 Il raggruppamento è concluso. 1. Accendere il primo X-zone 5500 (vedere capitolo 3.1 a
 Il monitoraggio del gruppo è attivato. pagina 45) e quindi metterlo in posizione.
7. Se necessario, disattivare temporaneamente il monitoraggio 2. Accendere il secondo X-
del gruppo (vedere capitolo 4.2.7 a pagina 53). zone 5500 e quindi
8. Posizionare gli apparecchi nel luogo d'impiego. metterlo in posizione ad
una distanza tale che il
Aggiunta dell'X-zone ad un gruppo LED di comunicazione si
accende a luce verde.
1. Posizionare l'X-zone 5500 non ancora inserito nel gruppo
accanto all'apparecchio principale. Il collegamento wireless è
così instaurato e il LED di
2. Premere brevemente il tasto sull'apparecchio
comunicazione segnala il
principale.
collegamento con almeno
 Viene avviata la ricerca degli apparecchi del gruppo.
un apparecchio all'interno
 LED raggruppamento sull'apparecchio principale: 01333112.eps
della portata wireless.
rosso-verde lampeggiante in modo lento.
 LED raggruppamento sui potenziali apparecchi del
gruppo: verde lampeggiante in modo lento. AVVERTENZA
3. Premere brevemente il tasto sull'apparecchio del ! Se il LED di comunicazione si accende a luce rossa,
gruppo desiderato. ridurre la distanza dall'apparecchio successivo.
 X-zone acquisito nel gruppo.
 LED raggruppamento sull'apparecchio del gruppo:  Mettere in posizione altri X-zone 5500 seguendo questa
acceso di colore verde. procedura.
4. Premere brevemente il tasto sull'apparecchio
principale. NOTA
 La ricerca viene terminata. ii Dräger raccomanda di eseguire il test di collegamento
 LED raggruppamento sull'apparecchio principale: dopo aver messo in posizione tutti gli apparecchi
rosso-verde acceso. (vedere capitolo 3.4.3 a pagina 48).
 Il raggruppamento è concluso.

54 Dräger X-zone 5500


Collegamento wireless degli apparecchi

Esempi di applicazione:
Scenario A:
Controllo delle cisterne industriali (catena di allarme wireless)

01833112.eps

Scenario B:
Controllo di zona con pompa

01933112.eps

Scenario C:
Monitoraggio wireless di condutture (catena di allarme
wireless)
C

02033112.eps

Dräger X-zone 5500 55


Collegamento degli apparecchi via cavo di comunicazione

5 Collegamento degli apparecchi via AVVERTENZA


cavo di comunicazione ! Se il LED di comunicazione si accende di luce rossa
verificare il collegamento via cavo.
ATTENZIONE
! Prima di mettere in posizione gli apparecchi, è  Se necessario, collegare via cavo di comunicazione altri
necessario sottoporre ogni apparecchio al test di apparecchi, seguendo questa procedura.
funzionamento (vedere capitolo 3.4 a pagina 47).
Gli apparecchi X-zone 5x00 devono sempre essere NOTA
collegati dall'attacco XEXT1 all'attacco XEXT2. ii Dräger raccomanda di eseguire il test di collegamento
NOTA dopo aver messo in posizione tutti gli apparecchi
ii Date le più svariate esigenze specifiche del cliente, (vedere capitolo 3.4.3 a pagina 48).
Dräger fornisce un solo cavo di comunicazione (codice
d'ordinazione 83 21 669). Tutti i parametri importanti
relativi ai cavi sono descritti in questo capitolo. 5.1 Attacchi XEXT1 / XEXT2
In caso di un divieto del wireless o di un collegamento 5.1.1 Assegnazione pin / caratteristiche
wireless bloccato, è possibile collegare gli apparecchi
per mezzo di cavi di comunicazione. La massima
lunghezza del cavo tra due apparecchi è di 25 m. ATTENZIONE
! Collegare solo circuiti di corrente a sicurezza
È possibile combinare il funzionamento wireless con
intrinseca che soddisfino i parametri di sicurezza. In
quello via cavo.
caso di inosservanza, la protezione contro le
esplosioni cessa di sussistere.

La schermatura dei cavi deve essere applicata


soltanto a dispositivi a sicurezza intrinseca o
2 appropriati.

XEXT2 (maschio)

RS485 6 1 XEXT2
1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B
3 GND
4 3

1
02133112.eps

01233112.eps Parametri di sicurezza per RS485 (XEXT2)


1. Accendere X-zone 5500 (vedere capitolo 3.1 a pagina 45). Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
2. Collegare il cavo di comunicazione al connettore ricarica/ Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 350 nF; Li = 250 µH
collegamento RS485 (XEXT1)(1), situato sul retro Co e Lo possono manifestarsi contemporaneamente.
dell'apparecchio.
3. Collegare l'altra estremità del cavo di comunicazione, sul ATTENZIONE
secondo apparecchio, al relè di comando/collegamento ! Utilizzare l'attacco XEXT2 per l'uscita del relè (pin 4, 5,
RS485 (XEXT2) (2). 6) o per il collegamento RS485 (pin 1, 2, 3). Non è
Il LED comunicazione ammesso utilizzare l'attacco contemporaneamente
degli apparecchi collegati per entrambe le applicazioni.
si accende con la luce
verde.
Uscita di comando
4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO)
6 Change Over (CO)
7 Not connected

01333112.eps

56 Dräger X-zone 5500


Collegamento degli apparecchi via cavo di comunicazione

XEXT1 (femmina)
1
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5 3
3 GND max. 25 m
3 4

05833112.eps

2
Parametri di sicurezza per RS485 (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 350 nF; Li = 250 µH
Co e Lo possono manifestarsi contemporaneamente.
03133112.eps

Connettore (1) - maschio, codice d'ordinazione 83 24 370


ATTENZIONE Connettore (2) - femmina, codice d'ordinazione 83 24 371
! Utilizzare l'attacco XEXT1 per la ricarica (pin 4, 5, 6) o
per il collegamento RS485 (pin 1, 2, 3). Non è
ammesso utilizzare l'attacco contemporaneamente Collegamento RS485 tra X-zone
per entrambe le applicazioni. Tipo di cavo (3): Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Lunghezza del cavo: max. 25 m tra 2 apparecchi

Conduttori (solo per impiego al di fuori di aree esposte al Collegamento RS485 a dispositivi a sicurezza intrinseca
rischio di esplosione) Tipo di cavo (3): ad es. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
4 Tensione di carica (Um) Il cablaggio deve soddisfare i seguenti parametri di sicurezza:
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
5 Massa - circuito di carica (GND2)
Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
5.1.2 Collegamenti RS485 Co e Lo possono manifestarsi contemporaneamente.

1 1 5.1.3 Collegamento RS485 a dispositivi non a sicurezza


2
XEXT2 2 1 intrinseca tramite barriere Z
3
3 2
3 AVVERTENZA
1
2
1
2
1
! Pericolo di esplosione!
2 XEXT1 3
3
 Mantenere la sequenza delle barriere Z.
3
 Assicurarsi che i cavi non si incrocino.
 Assicurarsi che la lunghezza dei cavi sia al
massimo 25 m.
 Lungo i circuiti elettrici a sicurezza intrinseca ci
deve essere collegamento equipotenziale.
02333112.eps

In caso di inosservanza, la protezione contro le


esplosioni del dispositivo cessa di sussistere.
ATTENZIONE
! Prestare attenzione a non confondere i conduttori del
cavo! L'X-zone può essere collegato a dispositivi non a sicurezza
intrinseca (ad es. interfacce RS485 per PC) tramite barriere Z.
Il collegamento in serie del tipo Pepperl+Fuchs Z757 con
Pepperl+Fuchs Z966H (BAS 01 ATEX 7005 e IECEx SIM
06.0012 XX) è ammesso come indicato di seguito:

Dräger X-zone 5500 57


Collegamento degli apparecchi via cavo di comunicazione

Schema dei collegamenti elettrici

Cable: Lc / Cc Z-Barrier: Z-Barrier:


Pepperl+Fuchs Z966H Pepperl+Fuchs Z757

1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE

XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B

06533112.eps

Tipo di cavo: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; Lunghezza del cavo: max. 25 m tra X-zone 5500 e le barriere Z.
Collegamento GND a XEXT2-GND opzionale.

Schema del cablaggio

RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4

2
1

RS485-B
3

Z966.H

5 6
7 8

RS485-A
RS485-B
PE

Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4

Z757

5 6
RS485-B 7 8

RS485-A
RS485

PE
non Ex
06433112.eps

58 Dräger X-zone 5500


Collegamento degli apparecchi via cavo di comunicazione

Uscita di comando
L'uscita di comando è destinata al collegamento di un modulo 6
sezionatore con uscita a sicurezza intrinseca. 5 XEXT2
4
Il comportamento dell'uscita di comando può essere
configurato mediante il software per PC Dräger CC-Vision tra 2
1

l'impostazione NC e NO. 3

Impostazione di fabbrica dell'uscita di comando: NC

02433112.eps

2
5 NO CO 6

4 NC 3
max. 25 m

03433112.eps

Stato X-zone: Stato uscita di Stato uscita di


comando: comando: 1
posizione di lavoro posizione di riposo
(ON) (OFF)
Off 4 collegata con 6 4 collegata con 6
Funzionamento 4 collegata con 6 5 collegata con 6
senza allarmi
03233112.eps

1 Connettore - femmina, codice d'ordinazione 83 24 371


Allarmi 5 collegata con 6 4 collegata con 6
2 Configurare l'assegnazione dei pin a seconda
dell'applicazione
AVVERTENZA 3 Tipo di cavo: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
! Nel progetto tecnico di sicurezza del comando a Lunghezza del cavo: max. 25 m tra 2 apparecchi o rispetto
sequenza va tenuto conto del comportamento al modulo sezionatore
dell'uscita di comando.
I parametri delle uscite di comando vanno Connessione dell'uscita di comando
assolutamente osservate, affinché la commutazione Max. tensione (Ui): 20 V
dei contatti non metta in pericolo la sicurezza Max. corrente continua (Ii): 0,25 A
intrinseca dell'apparecchio. Max. potenza di comando (Pi): 3W
È ammesso collegare solo circuiti di corrente a
sicurezza intrinseca. La schermatura dei cavi deve Solo per carichi ohmici!
essere applicata soltanto all'uscita del modulo Reattanze: Ci trascurabile;
sezionatore. Il collegamento XEXT2 deve essere Li trascurabile
usato soltanto per l'uscita di comando o per un
collegamento RS485. Non è consentita
un'assegnazione contemporanea del connettore per
entrambi gli scopi!
I cavi utilizzati per il contatto di allarme devono essere
conformi ai requisiti delle norme IEC 60079-0,
IEC 60079-11 ed IEC 60079-14. Il seguente cavo
adempie a queste norme: Belden 3107A.
NOTA
ii La persona responsabile dell'utilizzo dell'X-zone 5500
deve compilare un documento di sistema per
comprovare la sicurezza intrinseca.

Dräger X-zone 5500 59


Durante il funzionamento

6 Durante il funzionamento 7.1 Preallarme A1 relativo alla


Durante il funzionamento, i valori misurati relativi ad ogni gas concentrazione
vengono visualizzati sull'X-am 5x00 impostato. Segnalazione di allarme interrotta:

NOTA Visualizzazione con apparecchi


ii Per i dati visualizzati sull'X-am 5x00, consultare le
raggruppati: 1 2 3
istruzioni per l'uso del misuratore di gas utilizzato. Legenda #0 2
1 Indicazione apparecchio 7 H 2S ppm
I segnali attivi visivo e acustico (corona di LED con luce verde 6
e segnale acustico singolo) vengono emessi a seconda della
principale A1 1 4
2 Numero stazione locale O2 Vol%
configurazione (1 - 60 secondi; impostazione standard ogni 20.9
2 secondi). Il segnale attivo può essere configurato mediante 3 Grandezza gruppo 0

il software per PC Dräger CC-Vision (vedere capitolo a 4 Numero stazione relativo


pagina 64). all'indicazione del valore
In presenza di un allarme viene attivato sia l'allarme visivo che misurato
quello acustico (vedere capitolo 7 a pagina 60). 5 Indicazione di conferma ALL

L'X-zone 5500 amplifica sia l'allarme visivo che quello 6 Indicazione tipo di allarme
acustico, inviando costantemente i dati relativi all'allarme agli A1 / valore misurato (in
altri X-zone 5500, via cavo di comunicazione o wireless. alternanza) 5
7 Nome gas ed unità
04533112.eps

7 Allarmi (impostazioni standard)

NOTA
ii Le impostazioni degli allarmi (ad es. arresto
Visualizzazione con apparecchi
1
non raggruppati:
automatico/con operazione di conferma) possono
essere configurate mediante il software per PC Dräger Legenda ARCL-0144
CC-Vision. La configurazione dell'X-am 5x00 è
cruciale per il comportamento dell'X-zone 5500. 1 Numero serie X-zone 5 H 2S ppm
locale 4 A1
ARCM
0009 2
In caso di allarme in un gruppo, su tutti gli apparecchi 2 Numero serie dell'X-zone
vengono visualizzati gli allarmi locali che hanno priorità allarmante
rispetto ad allarmi esterni. 3 Indicazione di conferma
4 Indicazione tipo di allarme
L'X-zone 5500 è dotato di due segnalatori di allarme differenti: A1 / valore misurato (in
 Segnale ottico: corona di LED (360°); alternanza) ALL

luce rossa, verde; a impulsi. 5 Nome gas ed unità


 Segnale acustico: avvisatore acustico (108 dB (A) a 1 m di
distanza/120 dB (A) a 30 cm di distanza). 3
04633112.eps
Apparecchio di allarme in uscita:
Non appena un apparecchio rileva la concentrazione di gas
eccessiva, esso diventa apparecchio di allarme in uscita.
Il preallarme A1 non si arresta automaticamente e cessa
L'apparecchio di allarme in uscita trasferisce l'allarme a tutti gli
quando la concentrazione scende al di sotto della soglia di
apparecchi collegati, via cavo di commutazione e/o wireless.
allarme A1.
Apparecchio di allarme in entrata:
In caso di preallarme A1 dall'apparecchio di allarme in
Tutti gli apparecchi che ricevono un allarme dall'apparecchio di
uscita:
allarme in uscita diventano apparecchi di allarme in entrata. Gli
Viene emesso un segnale acustico singolo e la corona di LED
apparecchi di allarme in entrata generano un allarme
lampeggia di luce rossa (allarme principale)
secondario. Se l'apparecchio di allarme in entrata non riceve
alcuna informazione dall'apparecchio emittente, l'allarme
In caso di preallarme A1 dall'apparecchio di allarme in
secondario generato dagli apparecchi di allarme in entrata
entrata:
cessa dopo 10 secondi.
Viene emesso un segnale acustico singolo e la corona di LED
lampeggia di luce rossa-verde (allarme secondario)
NOTA
ii L'apparecchio di allarme in uscita e gli apparecchi di
Dare l'ok al preallarme:
allarme in entrata si differenziano per l'allarme visivo.  Premere il tasto OK .
Le segnalazioni di allarme acustico vengono disattivate.

60 Dräger X-zone 5500


Allarmi (impostazioni standard)

7.2 Allarme A2 relativo alla concentrazione 7.5 Allarme relativo all'apparecchio

PERICOLO NOTA
! Pericolo di morte! Abbandonare subito la zona. ii L'errore apparecchio può essere presente nell'X-
L'allarme principale si arresta automaticamente e non zone 5500 o nell'X-am 5x00.
prevede l'operazione di conferma (vedere istruzioni
d'uso X-am 5x00). Il segnale acustico può essere modificato mediante il
software Dräger CC-Vision.
Segnalazione di allarme interrotta:
Un codice di errore viene visualizzato soltanto in caso di errore
In caso di preallarme A2 dall'apparecchio di allarme in apparecchio locale. Viene visualizzato il codice del primo
uscita: errore (con il numero più basso). Se sono presenti più errori
Viene emesso un segnale acustico doppio e la corona di LED locali dell'apparecchio, la loro visualizzazione è possibile
lampeggia di luce rossa (allarme principale) tramite la modalità info (vedere capitolo 3.1.4 a pagina 46)
oppure l'apparecchio deve essere letto con il software PC
In caso di preallarme A2 dall'apparecchio di allarme in Dräger CC-Vision (vedere capitolo a pagina 64).
entrata:
Viene emesso un segnale acustico doppio e la corona di LED Segnalazione di allarme interrotta:
lampeggia di luce rossa-verde (allarme secondario)
Visualizzazione con
Per O2: A1 = mancanza di ossigeno apparecchi raggruppati: ARCL-0144
A2 = eccesso di ossigeno

ARCM
AVVERTENZA X5
!
0009
Prima di ritornare nella zona, eseguire assolutamente
la misurazione di via libera!

Solo dopo che la concentrazione è scesa al di sotto della


soglia di allarme A2 è possibile una conferma.
 Premere il tasto OK .
Le segnalazioni di allarme acustico vengono disattivate. ALL

7.3 Preallarme relativo alla batteria


04933112.eps

Segnalazione di allarme interrotta: Visualizzazione con


Dare l'ok al preallarme: apparecchi non raggruppati:
O2 Vol%
il LED batteria lampeggia a luce rossa.
20.9 0
 Premere il tasto OK . Viene disattivato solo l'allarme
acustico.
1 X16
Dopo il primo preallarme la batteria dura ancora
circa 15 minuti.

7.4 Allarme relativo alla batteria


Segnalazione di allarme interrotta:
L'allarme relativo alla batteria prevede
l'operazione di conferma solo a livello acustico: ALL
il LED batteria lampeggia a luce rossa.
L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 10 secondi.
Prima che l'apparecchio si spenga, gli allarmi visivo e acustico 05033112.eps

vengono attivati brevemente.


 L'apparecchio o almeno un canale del sensore non è
operativo.
 Per le misure correttive, vedere capitolo 11 a pagina 66
 Se necessario, per eliminare il guasto, rivolgersi
all'assistenza tecnica DrägerService.

Per confermare l'allarme apparecchio:


 premere il tasto OK .

Dräger X-zone 5500 61


Funzionamento con pompa (opzionale)

7.6 Allarme di evacuazione 2. Collegare il flessibile di


campionamento al
Per innescare un allarme di evacuazione: collettore d'acqua del set
a seconda della configurazione di flessibili (codice art.
dell'apparecchio, è possibile 83 21 527) e avvitare
innescare e terminare un verso destra l'attacco al
allarme di evacuazione filtro.
attraverso le seguenti funzioni.
 Invio di un SMS al 3. Quindi è necessario che
corrispondente numero di venga eseguito il test
telefono del modulo della pompa. Il test della
esterno, se il modulo pompa si avvia
supporta questa funzione. automaticamente. 00633112.eps

 Invio di un messaggio
Modbus. NOTA
I segnali di allarme visivi e
ii Il test della pompa deve essere eseguito entro
acustici sono come 60 secondi, altrimenti scatta un allarme relativo
nell'allarme principale A2 06633112.eps all'apparecchio.
relativo alle concentrazioni.

8 Funzionamento con pompa 8.2 Test della pompa


(opzionale)
L'X-zone 5500 è dotato di una pompa opzionale (vedere NOTA
capitolo 20 a pagina 76). ii Dräger consiglia, prima dell'applicazione del supporto
(pompa) di eseguire un controllo visivo delle
8.1 Messa in funzione ed esecuzione della guarnizioni per escludere la presenza di danni. In caso
misurazione di danni, il supporto (pompa) deve essere sostituito.

Il test della pompa si svolge come per la pompa Dräger


AVVERTENZA X-am 1/2/5000. Durante il test, l'allarme acustico
! Se l'apparecchio viene usato con la pompa in zone
dell'impostazione standard viene automaticamente
abbassato a
pericolose, che richiedono dispositivi in base 80 dB (A).
all'«Equipment Protection Level» (EPL) Ga
(corrisponde ad es. a 1G Zona 0), si deve usare Il LED pompa lampeggia a
soltanto il tubo flessibile Viton (codice art. 12 03 150) luce rossa/verde ed è
con una lunghezza massima di 30 m. accompagnato da un segnale
ATTENZIONE acustico.
! Funzionamento pompa soltanto con il filtro (codice art.
83 19 364)! In caso contrario la pompa può
danneggiarsi.
Se nel funzionamento con pompa non viene utilizzato
alcun filtro, la garanzia della pompa risulterà annullata.

Dopo aver posizionato il supporto (pompa),


00733112.eps
successivamente ad un test pompa eseguito con
successo, si deve effettuare una prova di
funzionamento (vedere capitolo 3.4 a pagina 47).
 Chiudere a tenuta o
piegare per almeno
1. Accendere l'X-zone 5500 (vedere “Accensione 2 secondi il condotto di
dell'apparecchio” a pagina 45) e utilizzare il supporto aspirazione o il flessibile
(pompa). di campionamento.
Ad apparecchio accesso, la pompa viene accesa
automaticamente da un contatto di comando del supporto
(pompa).
Il LED pompa lampeggia di luce rossa-verde.

02633112.eps

62 Dräger X-zone 5500


Funzionamento con pompa (opzionale)

Il LED pompa si accende a  La durata della fase di risciacquo dipende da fattori come
luce rossa. ad es. tipo e concentrazione del gas o del vapore da
Sbloccare il condotto di misurare, materiale, lunghezza. diametro e logoramento del
aspirazione/distendere il flessibile di campione o della sonda. Come regola empirica
flessibile di campionamento. si può presumere nel caso di un flessibile di campionamento
(nuovo, asciutto, pulito) un tipico tempo di risciacquo di
3 secondi circa per ogni metro. Il tempo di risciacquo è in
aggiunta al tempo di risposta del sensore (vedere le
istruzioni per l'uso del misuratore di gas utilizzato).

00833112.eps
Esempio:
In caso di test riuscito:  Con un flessibile di campionamento lungo 10 m, il tempo di
Il LED pompa lampeggia a risciacquo è di 30 secondi circa e il tempo di risposta del
luce verde ed è sensore è di 60 secondi circa; il tempo complessivo prima
accompagnato da un segnale della lettura del misuratore di gas è di 90 secondi circa.
acustico di conferma.
 L'allarme di flusso si ritarda di 10 - 30 secondi, in funzione
della lunghezza del flessibile.

8.4 Regolazione X-zone 5500 (modalità pompa)

NOTA
00933112.eps
ii Per gli intervalli di calibrazione vedere istruzioni per
l'uso/scheda tecnica dei sensori utilizzati.
In caso di test non riuscito:
Il LED pompa lampeggia a
luce rossa ed è 8.4.1 Esecuzione della regolazione aria fresca
accompagnato da un segnale
acustico costante. Calibrare l'X-am 5x00 con aria fresca, priva di qualsiasi gas di
La pompa di spegne misurazione o altri gas contaminanti. Nella calibrazione con
automaticamente. aria fresca viene eseguito l'azzeramento di tutti i sensori (ad
eccezione di DrägerSensors XXS O2 e XXS CO2). Nel caso
del DrägerSensor XXS O2 si imposterà 20,9 % in vol. e per il
DrägerSensor XXS CO2 0,0 % in vol. .
1. Se necessario, accendere l'X-am 5x00 nell'X-zone 5500.
1. Premere il tasto OK per richiamare il menu.
00933112.eps
2. Selezionare Quick, per visualizzare il menu rapido
dell'X-am 5x00. Le funzioni attive del menu rapido possono
Operazioni di fine funzionamento
essere selezionate premendo il tasto .
1. Spegnere l'X-am 5x00 come da istruzioni d'uso. 3. Premere il tasto , finché non risulta selezionato il simbolo
Prima che l'apparecchio si spegne, gli allarmi visivo e della calibrazione con aria fresca " ".
acustico vengono attivati brevemente. 4. Premere il tasto OK , per avviare la calibrazione con aria
L'X-zone 5500 è in modalità STANDBY. fresca.
2. Svitare dal filtro il flessibile di campionamento o la sonda  I valori di misurazione lampeggiano.
Dräger.
3. Allentare gli elementi di chiusura e rimuovere il supporto Quando i valori di misurazione si stabilizzano:
(pompa). 5. Premere il tasto OK per effettuare la calibrazione.
La pompa si spegne. 6. Al posto dell'indicazione della concentrazione attuale del
4. Rimontare il supporto sull'involucro. gas appare " OK ".
5. Chiudere gli elementi di chiusura del supporto. 7. Premere il tasto OK per uscire dalla funzione di calibrazione
o attendere circa 5 secondi.
8.3 Da osservare in caso di misurazione con
pompa. Se durante la calibrazione con aria fresca si è verificato un errore:
 Appare l'indicazione di riscontro di un'anomalia " " e, al
 Attendere fino alla fine del tempo di risciacquo. posto del valore rilevato, appare " " in relazione al
Prima di ogni misurazione, sciacquare il flessibile di sensore interessato.
campionamento Dräger o le sonde Dräger con il campione
 In questo caso ripetere la calibrazione con aria fresca. Se
d'aria da misurare.
necessario far sostituire il sensore da personale
 La fasce di risciacquo è necessaria per eliminare o ridurre qualificato.
al minimo tutte le imprevedibilità che potrebbero verificarsi
quando si utilizza un flessibile di campionamento o una
sonda, ad es. occlusioni nel flessibile, volumi morti.

Dräger X-zone 5500 63


Funzionamento con X-am 5100 (opzionale)

8.4.2 Eseguire la calibrazione con 1 pulsante 9 Funzionamento con X-am 5100


 Alla calibrazione con 1 pulsante prendono parte tutti i (opzionale)
sensori che sono calibrabili.
X-zone 5500 con pompa (vedere capitolo 20 a pagina 76) può
 Nella calibrazione con 1 pulsante la sensibilità di tutti i essere utilizzato in via opzionale anche con un X-am 5100.
sensori viene impostata sul valore del gas di prova. In caso
di utilizzo della bomboletta di gas di prova 68 11 130 = gas
misto con 50 ppm CO, 15 ppm H2S, 2,5 % in vol. CH4, 9.1 Messa in funzione ed esecuzione della
18 % in vol. O2. misurazione

NOTA ATTENZIONE
ii Se viene utilizzato un gas misto di diversa ! Funzionamento soltanto con filtro (codice art.
composizione i valori di concentrazione predefiniti 83 19 364 e 83 23 016)! In caso contrario la pompa
devono essere modificati nell'X-am 5x00 mediante il può danneggiarsi e il sensore può sporcarsi in misura
software per PC Dräger CC-Vision, prendendo come considerevole.
valori di riferimento quelli del gas misto impiegato.
Se nel funzionamento con pompa non viene utilizzato
1. Avvitare la valvola alla bomboletta del gas di prova. alcun filtro, la garanzia della pompa risulterà annullata.
2. Inserire l'X-am 5x00 nel comparto per apparecchio dell'X-
zone 5500 e accenderlo (vedere capitolo 3.1 a pagina Dopo aver posizionato il supporto X-am 5100,
45). successivamente a un test pompa eseguito con
3. Premere il tasto e tenerlo premuto per 5 secondi per successo, si deve effettuare un test di funzionamento
richiamare il menu di calibrazione. (vedere capitolo 3.4.3 a pagina 48).
4. Immettere la password (password fornita alla consegna =
001). 1. Accendere X-zone 5500 (vedere “Accensione
5. Con il tasto selezionare la funzione di calibrazione con dell'apparecchio” a pagina 45) e utilizzare il supporto X-am
1 pulsante. Il simbolo per la calibrazione con 1 pulsante " 5100.
" lampeggia. Ad apparecchio accesso, la pompa viene accesa
6. Premere il tasto OK per avviare la calibrazione con 1 automaticamente da un contatto di comando del supporto
pulsante. X-am 5100.
7. Collegare il flessibile della bomboletta del gas di prova Il LED pompa lampeggia di luce rossa-verde.
all'X-zone 5500. 2. Quindi è necessario che venga eseguito il test della
8. Far passare il gas di prova in uno sfiato o farlo fuoriuscire pompa. Il test della pompa si avvia automaticamente.
verso l'esterno.
 I valori attuali di misurazione iniziano a lampeggiare. Dopo NOTA
aver raggiunto un valore di misurazione statico si ii Il test della pompa deve essere eseguito entro
interrompe il lampeggiamento.
60 secondi, altrimenti scatta un allarme relativo
 La calibrazione si svolge automaticamente. all'apparecchio.
 I valori di misurazione visualizzati aumentano fino ai valori
corrispondenti al gas introdotto.
9.2 Test della pompa
Quando la calibrazione è conclusa e i valori di misurazione
visualizzati sono stabili:
 Al posto dell'indicazione della concentrazione attuale del NOTA
gas appare " OK ". ii Prima di posizionare il supporto X-am 5100, Dräger
9. Premere il tasto OK o attendere circa 5 secondi per consiglia di effettuare un'ispezione visiva delle
terminare la calibrazione. guarnizioni per rilevare eventuali danneggiamenti e
 L'X-am 5x00 passa alla modalità di rilevamento. tracce di sporco all'interno del tappo. In caso di
10. Scollegare il flessibile della bomboletta del gas di prova danneggiamento delle guarnizioni, il supporto X-am
dall'X-zone 5500. 5100 deve essere sostituito. Per informazioni sulla
pulizia vedere capitolo 13 a pagina 71.
Se durante la calibrazione con 1 pulsante si è verificato un
errore: Quando non è utilizzato, mantenere il supporto X-am
 Appare l'indicazione di riscontro di un'anomalia " X " e, al
5100 pulito e asciutto.
posto del valore rilevato, appare " - - " in relazione al
sensore interessato. Il test della pompa si svolge come per la pompa Dräger
X-am 1/2/5000. Durante il test, l'allarme acustico
 In questo caso ripetere la calibrazione. dell'impostazione standard viene automaticamente
 Se necessario sostituire il sensore. abbassato a 80 dB (A).

64 Dräger X-zone 5500


Configurazione dell'apparecchio

Il LED pompa lampeggia a Operazioni di fine funzionamento


luce rossa/verde ed è  Spegnere X-am 5100 come da istruzioni per l'uso.
accompagnato da un segnale Prima che l'apparecchio si spegne, gli allarmi visivo e
acustico. acustico vengono attivati brevemente.
L'X-zone 5500 è in modalità STANDBY.

10 Configurazione dell'apparecchio

00733112.eps
IR
 Piegare per almeno 2 s il
tubo tra il tappo e
l'ingresso della pompa.

02833112.eps
05333112.eps

Il LED pompa si accende a Per configurare individualmente un apparecchio con


luce rossa. configurazione standard, l'apparecchio va collegato ad un PC.
Sbloccare il condotto di La comunicazione ha luogo con un  USB DIRA III-Dongle
aspirazione/distendere il (codice art. 83 17 409).
flessibile di campionamento. Eseguire la configurazione mediante il software per PC Dräger
CC-Vision.
Alcune delle impostazioni configurabili sono:
 Volume avvisatore acustico
 Funzione wireless
 Frequenze di allarme
00833112.eps
 Modello di allarme
In caso di test riuscito:  Trasferimento allarme
Il LED pompa lampeggia a
 Segnale attivo (sequenza di accensione delle spie, volume
luce verde ed è
accompagnato da un segnale avvisatore acustico)
acustico di conferma.  Azioni del relè di comando

NOTA
ii Attenersi alla documentazione e alla guida online del
software per PC Dräger CC-Vision.

00933112.eps

In caso di test non riuscito:


Il LED pompa lampeggia a
luce rossa ed è
accompagnato da un segnale
acustico costante.
La pompa di spegne
automaticamente.

00933112.eps

Dräger X-zone 5500 65


Guasto, causa e rimedio

11 Guasto, causa e rimedio


Guasto Causa Rimedio
Impossibile caricare l'X-zone 5500. Il connettore del ricaricatore non è Inserire correttamente il connettore del
inserito correttamente nell'X-zone 5500. ricaricatore.
Controllare il LED batteria.
La ricarica ad induzione non funziona, Verificare la distanza; all'occorrenza,
poiché la distanza tra l'X-zone 5500 e la rimuovere lo sporco.
base di ricarica è troppo grande.
Batteria quasi esaurita. La batteria non è completamente carica. Ricaricare la batteria per almeno 14 h -
24 Ah.
La batteria non viene ricaricata Ricaricare la batteria (allo stato spento)
regolarmente. periodicamente, almeno ogni 2 mesi.
Temperatura esterna troppo bassa. Riscaldare l'X-zone 5500.
Temperatura esterna troppo alta. Utilizzare la calotta protettiva.
Batteria difettosa Fare controllare la batteria
dall'assistenza DrägerService.
La ricarica ad induzione funziona male Verificare la distanza; all'occorrenza,
poiché la distanza tra l'X-zone 5500 e la rimuovere lo sporco.
base di ricarica è troppo grande.
Mancato collegamento wireless tra gli Funzione wireless disattivata Attivare la funzione wireless mediante il
X-zone 5500. software per PC Dräger CC-Vision
(vedere capitolo a pagina 64).
La distanza tra gli X-zone 5500 è Ravvicinare tra di loro gli X-zone 5500.
eccessiva. Aggiungere altri apparecchi.
Posizionare più in alto l'X-zone 5500,
all'occorrenza utilizzare la base (codice
art. 83 20 645).
Collegamento wireless disturbato Ravvicinare tra di loro gli X-zone 5500.
dall'ambiente industriale: ad es. pareti Aggiungere altri apparecchi.
d'acciaio. Collegare gli X-zone 5500 mediante i
cavi di comunicazione (vedere capitolo
5 a pagina 56).
Gli X-zone 5500 sono coperti da Prestare attenzione che non siano
materiale conduttivo (ad es. griglia di coperti da alcun materiale.
metallo).
Il numero di rete degli X-zone 5500 è Utilizzare gli X-zone 5500 con lo stesso
differente. numero di rete. Il numero di rete può
essere configurato mediante il software
per PC Dräger CC-Vision (vedere
capitolo a pagina 64).
La frequenza wireless degli X-zone 5500 Utilizzare X-zone 5500 con la stessa
è differente. frequenza wireless.
Il collegamento via cavo non funziona. Connettore del cavo non inserito Verificare l'assegnazione e il
correttamente, assegnazione cavo collegamento del cavo. Prestare
sbagliata o cavo rotto. attenzione che il connettore del cavo sia
inserito correttamente.
Mancata attivazione del contatto di Connettore del cavo non inserito Verificare l'assegnazione e il
allarme correttamente, assegnazione cavo collegamento del cavo. Prestare
sbagliata o cavo rotto. attenzione che il connettore del cavo sia
inserito correttamente.
Il funzionamento con pompa non Installato il supporto (diffusione). Installare il supporto (pompa).
funziona.
Errore pompa durante il funzionamento Formazione di condensa quando viene Utilizzare set di flessibili con collettore
aspirata aria fredda e umida. d'acqua (codice art. 83 21 527).
Pompa al di fuori del campo specificato Fare controllare la pompa
dall'assistenza DrägerService.

66 Dräger X-zone 5500


Guasto, causa e rimedio

Guasto Causa Rimedio


Mancata riuscita del test di flusso Il test di flusso non è stato eseguito. Eseguire il test di flusso; all'occorrenza,
eseguirlo di nuoro.
Il supporto (pompa o X-am 5100) non è Installare di nuovo il supporto (pompa o
installato correttamente. X-am 5100), badando che sia
posizionato in sede correttamente.
Il volume dell'avvisatore acustico è L'altoparlante è impostato su un volume Impostare l'altoparlante mediante il
troppo basso. troppo basso. software per PC Dräger CC-Vision
(vedere capitolo a pagina 64).
Segnali di allarme visivi non sono (o Configurazione o modello non impostato Configurare i segnali di allarme visivi
sono a malapena) riconoscibili. correttamente. mediante il software per PC Dräger CC-
Vision (vedere capitolo a pagina 64).
Il segnale attivo non funziona. Configurazione impostata erroneamente Configurare il segnale attivo mediante il
software per PC Dräger CC-Vision
(vedere capitolo a pagina 64).
Mancato riconoscimento del misuratore Interfaccia ad infrarossi sporca Pulire l'interfaccia ad infrarossi.
di gas. Misuratore di gas non compatibile Utilizzare X-am 5x00.
Versione software del misuratore di gas Fare eseguire l'aggiornamento software
errata dall'assistenza DrägerService.
Interfaccia ad infrarossi guasta, clip del Chiudere la clip sull'X-am 5x00.
misuratore di gas non posizionata
correttamente.
Il supporto non è installato Installare di nuovo il supporto, badando
correttamente. che sia posizionato in sede
correttamente.
X-am 5x00 si spegne rapidamente; non Contatti di alimentazione sporchi o umidi Pulire i contatti di alimentazione.
viene alimentato.
Viene visualizzato un errore relativo X-am 5x00 rimosso dall'X-zone 5500 Confermare l'allarme sull'X-zone 5500;
all'apparecchio. durante il funzionamento. spegnere l'X-zone 5500.
Scarso contatto con l'X-am 5x00. Pulire i contatti di alimentazione
dell'X-zone e dell'X-am 5x00.

Dräger X-zone 5500 67


Guasto, causa e rimedio

11.1 Indicazioni relative ai guasti


Simbolo speciale » «
e codice numerico Causa Rimedio
visualizzato:
01 X-am 5x00 con alimentatore a batteria alcalina. Inserire l'X-am 5x00 con alimentatore a batteria
alcalina.
02 Interruzione della comunicazione con Verificare l'interfaccia IR sull'X-zone 5500 e
X-zone 5500. sull'X-am 5x00.
03 Errore di comunicazione batteria-controller Contattare l'assistenza DrägerService.
nell'X-zone 5500.
04 Allarme principale batteria X-am 5x00. Verificare i contatti di ricarica sull'X-zone 5500 e
sull'X-am 5x00.
05 Preallarme relativo alla batteria X-am 5x00. Verificare i contatti di ricarica sull'X-zone 5500 e
sull'X-am 5x00.
06 Corrente di ricarica X-am 5x00 insufficiente. Verificare i contatti di ricarica sull'X-zone 5500 e
sull'X-am 5x00.
07 Supporto (pompa o X-am 5100) riconosciuto, Utilizzare il supporto per il funzionamento a
però manca la pompa. diffusione.
(funzionamento con X-am 5100 non possibile).
08 Errore di flusso Verificare il flessibile di aspirazione.
Supporto pompa: controllare il flessibile di
aspirazione e il filtro della pompa.
Supporto X-am 5100: filtro di ingresso gas, tappo,
tubo e filtro della pompa.
09 Cambiamento di stato del supporto (pompa o Verificare che il supporto (pompa o X-am 5100) sia
X-am 5100) durante il funzionamento. fissato in sede saldamente.
10 Errore di checksum codice programma Contattare l'assistenza DrägerService.
11 Errore di checksum parametri operativi Contattare l'assistenza DrägerService.
12 Errore di checksum parametri operativi Contattare l'assistenza DrägerService.
13 Errore di checksum parametri operativi Contattare l'assistenza DrägerService.
14 Errore test memoria principale Contattare l'assistenza DrägerService.
15 Conversione analogico-digitale errata. Contattare l'assistenza DrägerService.
16 Mancato contatto con l'apparecchio principale Verificare il collegamento wireless con
nella modalità raggruppamento. l'apparecchio del gruppo.
17 Elettronica di ricarica guasta. Contattare l'assistenza DrägerService.
18 Batteria completamente esaurita Caricare l'X-zone 5500.
19 Allarme principale batteria X-zone 5500. Caricare l'X-zone 5500.
20 Preallarme relativo alla batteria X-zone 5500. Caricare l'X-zone 5500.
21 Errore apparecchio X-am 5x00. Verificare X-am 5x00.
22 Modello di allarme X-am 5x00 difettoso. Contattare l'assistenza DrägerService.
23 Versione software del misuratore di gas errata Fare eseguire l'aggiornamento software
dall'assistenza DrägerService.
24 Tipo gas od unità sconosciuti. Controllare singolarmente i misuratori del gas per
accertare se tutti i gas sono noti. Non usare i
misuratori del gas con gas sconosciuti.
25 Più di 8 diversi gas in un gruppo. Controllare la dotazione sensori all'interno del
gruppo e all'occorrenza sostituire i misuratori del
gas o rimuoverli dal gruppo.
26 Il dispositivo di sorveglianza Modbus non è Verificare il collegamento con il modulo esterno o
stato resettato dal modulo esterno. spegnere l'X-zone 5500.
29 Allarme relativo alla batteria Caricare l'X-zone 5500.
30 Batteria completamente esaurita Caricare l'X-zone 5500.
31 Elettronica di ricarica guasta. Contattare l'assistenza DrägerService.
32 Errore di comunicazione batteria-controller Contattare l'assistenza DrägerService.
nell'X-zone 5500.

68 Dräger X-zone 5500


Manutenzione

12 Manutenzione 12.2.2 Sostituire il filtro di ingresso gas (solo con


funzionamento con X-am 5100)
12.1 Intervalli di manutenzione
NOTA
L'apparecchio va sottoposto almeno annualmente ad una
ispezione da parte di personale qualificato.
ii Dräger consiglia di sostituire spesso il filtro di ingresso
gas a seconda della quantità di polvere presente.
 Ricaricare la batteria la piombo, dopo ogni utilizzo, o
almeno dopo che è scattato l'allarme relativo alla batteria.
1. Svitare il filtro di ingresso
 Manutenzione da parte di personale specializzato - una
gas girandolo in senso
volta all'anno
antiorario.
 A secondo della considerazioni di sicurezza, dei fattori 2. Avvitare il nuovo filtro di
legati alla procedure e delle esigenze legate alle ingresso gas (codice art.
apparecchiature, regolare e, se necessario, abbreviare la 83 23 016)
lunghezza degli intervalli di ispezione di volta in volta. all'apparecchio girandolo
 Per la stipulazione di un contratto di assistenza tecnica e in senso orario.
per le operazioni di riparazione si raccomanda l'assistenza
DrägerService.

NOTA 05733112.eps

ii Per i misuratori di gas utilizzati valgono gli intervalli di


manutenzione indicati nelle rispettive istruzioni per 12.3 Sostituzione della batteria
l'uso.

AVVERTENZA
12.2 Sostituzione del filtro ! Pericolo di esplosione!
Non sostituire la batteria in aree esposte al rischio di
esplosione! Le batterie rientrano nell'omologazione
NOTA
ii È possibile sostituire il filtro solo in caso di
Ex.

funzionamento con pompa o di funzionamento con È ammesso utilizzare solo i seguenti tipi:
X-am 5100.  Pacco batteria, 24 Ah (PBT 00X1), codice art. 83 22 921

1. Spegnere l'apparecchio (vedere capitolo 3.2 a pagina 46).


12.2.1 Sostituzione del filtro della pompa.
2. Svitare le viti (vite a testa
1. Svitare l'attacco dal filtro. cilindrica M5 con esagono
2. Aprire gli elementi di chiusura del supporto (pompa). cavo) situate sotto
3. Rimuovere il supporto (pompa). l'involucro.
4. Svitare il filtro girandolo 3. Sollevare la parte
verso sinistra. superiore dell'involucro
5. Avvitare il nuovo filtro superiore e scollegare il
(codice art. 83 19 364) connettore dalla piastra di
girandolo verso destra. base.
6. Rimontare il supporto
(pompa) sull'involucro.
7. Chiudere gli elementi di 01533112.eps
chiusura del supporto 4. Allentare i 4 dadi M5.
(pompa). 5. Scollegare il cablaggio
8. Avvitare l'attacco al nuovo dalla piastra di base.
filtro. 6. Sostituire il vecchio pacco
01433112.eps batteria con quello nuovo.
7. Collegare il cablaggio alla
piastra di base.
8. Verificare che l'o-ring
sia posizionato in sede
correttamente.
9. Stringere i 4 dadi M5.
10. Collegare il connettore 01633112.eps
alla piastra di base.

Dräger X-zone 5500 69


Manutenzione

11. Posizionare la parte superiore dell'involucro sulla 12.4.1 Ricarica induttiva


corrispettiva parte inferiore
(posizionare correttamente).
ATTENZIONE
12. Avvitare le viti (vite a testa cilindrica M5 con esagono cavo)
alla parte inferiore dell'involucro (120 Ncm ±20 Ncm).
! Rischio di incendio/danneggiamento dell'apparecchio!
Usare soltanto caricabatterie induttivi Dräger!
Non posare oggetti metallici sulla base di ricarica.
AVVERTENZA
! Pericolo di esplosione! 1. Collegare la base di ricarica alla rete elettrica con il cavo
Non gettare le batterie usate nel fuoco e non aprirle dell'apparecchio.
con la forza. La spia di controllo sulla base di ricarica si accende a luce
Smaltire le batterie secondo le disposizioni nazionali in verde.
vigore. 2. Posizionare l'apparecchio nella base di ricarica.
NOTA Il tempo di ricarica è in genere: < 14 h - 24 Ah.
ii Dopo aver sostituito il pacco batteria, si raccomanda in NOTA
ricaricamento completo. ii Per una buona trasmissione dell'energia, non deve
essere presente sporco tra la base di ricarica e
l'X-zone 5500.
12.4 Ricarica della batteria
AVVERTENZA 12.4.2 Ricarica via cavo
! Pericolo di esplosione!
Non ricaricare la batteria in sotterraneo o in aree ATTENZIONE
esposte al rischio di esplosione. I ricaricatori non sono ! Rischio di incendio/danneggiamento dell'apparecchio!
realizzati secondo le direttive in materia di protezione
contro le esplosioni e di grisou. Usare soltanto accessori di ricarica Dräger!

ATTENZIONE
! I portatori di un impianto (pacemaker o impianti attivi)
1. Inserire il cavo di ricarica nel connettore ricarica situato sul
retro dell'apparecchio.
possono manipolare la base di ricarica ad 2. Collegare l'alimentatore alla rete elettrica.
alimentazione di rete solo quando l'impianto soddisfa Il tempo di ricarica è in genere: < 14 h - 24 Ah
le disposizioni di legge pertinenti. Dräger garantisce
solo la conformità alla direttiva 2004/108/CE.
NOTA

ii
NOTA ii Anche quando l'apparecchio non è utilizzato, Dräger
La bobina emittente del base di ricarica ad induzione raccomanda di tenere l'apparecchio nella base di
genera un campo magnetico alternato debole. ricarica (codice art. 83 20 626) o presso l'alimentatore
Durante il funzionamento, attenersi a tutti i requisiti a spina (codice art. 83 20 749).
delle norme valida in materia di disturbi
elettromagnetici. Sono soddisfatti i requisiti di legge
della direttiva 2004/108/CE.
La garanzia della batteria risulta annullata se
l'apparecchio, quando non è utilizzato, non viene
ricaricato completamente almeno ogni 2 mesi.
Quando l'apparecchio non è utilizzato, Dräger
raccomanda di tenere l'apparecchio nella base di
ricarica (codice art. 83 20 626).

Per salvaguardare la batteria, la ricarica avviene solo ad una


temperatura compresa tra 5 e 35 °C. Quando si esce da
questo campo di temperatura, la ricarica viene interrotta
automaticamente; quando si rientra in questo campo di
temperatura, la ricarica viene ripresa automaticamente.
Durante la ricarica il LED batteria lampeggia con un frequenza
di 1 Hz, a secondo dello stato di della batteria, di luce rossa,
rossa/verde o verde. Non appena la ricarica è completata,
l'apparecchio cambia modalità passando a una carica di
compensazione. In questo stato, il LED batteria continua a
lampeggiare di luce verde.

70 Dräger X-zone 5500


Cura

13 Cura 15 Smaltimento
 Nel caso sia molto sporco, Smaltire il prodotto conformemente alle norme vigenti.
il dispositivo può essere
pulito con acqua fredda e 1
15.1 Indicazioni per lo smaltimento
un normale detersivo (non
si applica al tappo (1) del 2
supporto X-am 5100 (2)). Il presente prodotto non può essere smaltito come
Se necessario, lavarlo rifiuto urbano. Esso è perciò contrassegnato con il
con una spugna. simbolo posto qui accanto.
 Per la pulizia del tappo (1)
del supporto X-am 5100 Dräger ritira gratuitamente questo prodotto.
(2) utilizzare solo
06733112.eps
Informazioni al riguardo vengono fornite dai rivenditori
isopropanolo e lasciarlo asciugare all'aria. nazionali e da Dräger.
 Per la pulizia dei misuratori del gas osservare le relative
istruzioni per l'uso.
15.2 Smaltimento delle batterie
 In caso di pulizia di X presso il supporto prestare attenzione
che le guarnizioni non siano danneggiate.
 Asciugare l'apparecchio con un panno. Le batterie ricaricabili e non ricaricabili non possono
essere smaltite come rifiuto urbano. Esse sono perciò
 Pulire i fori e le cavità con aria compressa o con un
contrassegnate con il simbolo posto qui accanto.
pennello.
Raccogliere le batterie ricaricabili e non ricaricabili
 Assicurarsi che i contatti di alimentazione nel comparto per conformemente alle normative vigenti e smaltirle
apparecchio siano privi di residui. presso gli appositi punti di raccolta.
 Per la cura dei contatti di alimentazione dell'X-am 5x00 si
consiglia di utilizzare il grasso per contatti "Electrolube
CG60" della ditta H K Wentworth Ltd., Swadlincote, Gran
Bretagna (codice d'ordinazione 83 24 826). Applicare con
parsimonia e osservare le istruzioni del produttore.
 In caso di molta sporcizia o danni, è possibile sostituire il
blocco di contatto. Per la sostituzione del blocco di
contatto, consultare le allegate istruzioni di montaggio del
blocco di contatto X-zone 5500.

14 Trasporto
In caso di trasporto dell'X-zone 5500 senza l'X-am 5x00
inserito, è necessario assicurarsi che il comparto apparecchio
e, in particolare, i contatti di alimentazione siano protetti da
qualsiasi tipo di impurità.

ATTENZIONE
! Possibili danni al sistema elettronico!
SE l'X-zone viene trasportato o conservato senza il
montaggio del blocco di contatto, è possibile che
l'acqua penetri nel dispositivo attraverso l'apertura,
danneggiando il sistema elettrico.
Non trasportare o conservare mai l'X-zone se il blocco
di contatto non è montato.

Dräger X-zone 5500 71


Dati tecnici

16 Dati tecnici
Dimensioni circa 490 x 300 x 300 mm Uscita di comando
(A x L x P) Max. tensione (Ui): 20 V
Peso Max. corrente di comando 0,25 A
con batteria da 24 Ah circa 10 kg (Ii ): 0,25 A
Max. corrente costante: 3 W - Solo per carichi ohmici!
Condizioni ambientali
Max. potenza di comando
durante il funzionamento -20 °C a +50 °C (Pi ):
durante la conservazione -20 °C a +70 °C Ci trascurabile;
da 700 a 1300 hPa Solo per carichi ohmici! Li trascurabile
max. 95% di umidità relativa Reattanze:
Allarmi carichi capacitivi o
induttivi
Visivo, LED a 360° segnale attivo verde Nessuna commutazione a:
segnale di allarme rosso
allarme secondario verde/rosso
Acustico, 360° 108 dB (A) a 1 m di distanza Omologazioni Le omologazioni sono indicate
sulla targhetta del tipo.
120 dB (A) a 30 cm di distanza
Batteria
N. di serie (anno di L'anno di costruzione è indicato
Durata, 24 Ah 120 ore con allarme giornaliero di costruz.) dalla terza lettera del numero di
( 20 °C) 15 minuti e X-am 5x00 costruzione riportato sulla
completamente attrezzato targhetta di modello: B=2010,
C=2011, D=2012, E=2013,
Durata di ricarica, 24 Ah < 14 ore F=2014, G=2015, H=2016, ecc.
Ingresso di ricarica U = 15 V, nominale Esempio: numero di serie ARFH-
XEXT1: I = 2,5 A, nominale 0054, la terza lettera è F ed indica
Um = 30 V quindi l'anno di costruzione 2014.
(prot. contro espl.): Im = 10 A
Campo di misura vedere il manuale tecnico di
Pompa flessibile lungo fino a 30 m, Dräger X-am 5x00
0,5 L/min
Collegamento in rete  In un rete wireless possono Base di ricarica ad induzione
degli apparecchi essere collegati wireless fino a Ingresso (input) da 100 a 240 V / da 50 a 60 Hz
25 apparecchi. 40 W
 È possibile combinare il Uscita (output) 15 V/2 A
funzionamento wireless con
quello via cavo.
Ricarica da 0 °C a +40 °C
 Frequenze commutabili (da
parte dell'assistenza Dräger) max. 95 % di umidità relativa
con una portata tipica di 100 m
in ambienti industriali (agenti Grado di sporco 2
atmosferici possono influire
sulla portata). Categoria di II
sovratensione
 Instaurazione automatica del
collegamento wireless. Tipo di protezione IP 40

72 Dräger X-zone 5500


Assegnazione tasti di X-zone 5500

17 Assegnazione tasti di X-zone 5500


Ai tasti di X-zone 5500 sono associate le seguenti funzioni.
Azione Significato
Premere 1 volta il tasto Si dà l'ok all'errore dell'apparecchio o ai preallarmi.
Premere per 3 sec. il tasto Passaggio dalla modalità OFF a quella STANDBY oppure dalla modalità
STANDBY a quella ON.
Premere per 3 sec. i tasti e Si passa alla modalità OFF.
Premere 1 volta il tasto Sull'apparecchio principale: ampliamento del gruppo / fine della ricerca.
Premere per 3 sec. il tasto Sull'apparecchio principale: riduzione del gruppo.
Sull'apparecchio del gruppo: Si cancellano i dati sul raggruppamento.
3 pressioni del tasto Sull'apparecchio principale: attivazione del monitoraggio del gruppo.
3 sec. di pressione del tasto e Sull'apparecchio principale: disattivazione temporanea del monitoraggio del
3 pressioni del tasto gruppo.

18 Sommario dei LED di stato


LED batteria
(indica lo stato della batteria)
Colore Stato del LED Modalità di funz.
Significato
apparecchio
spento spento Modalità OFF L'apparecchio è spento.
rosso Stato di carica inferiore al 33 %.
rosso/verde acceso Modalità ON/STANDBY Stato di carica tra il 33 % e il 66 %.
verde Stato di carica maggiore del 66 %.

rosso Preallarme relativo alla batteria


Modalità ON/STANDBY
Allarme relativo alla batteria; il Dräger X-zone 5500 si spegne
rosso
dopo 10 sec.

Tentativo di accensione in modalità OFF a batteria scarica


rosso Modalità OFF
(acceso per 10 sec.)

rosso X-zone 5500 viene ricaricato, stato di carica inferiore al 33 %.


L'X-zone 5500 viene ricaricato, stato di carica tra il 33 % e il
rosso/verde
Modalità ON/STANDBY 66 %.
nella base di ricarica
verde X-zone 5500 viene ricaricato, stato di carica superiore al 66 %.

verde X-zone 5500 completamente ricaricato.

LED comunicazione
(Indica lo stato del collegamento quando più apparecchi sono collegati wireless o via cavo di comunicazione).
Colore Stato del LED Monitoraggio del gruppo Significato
spento / apparecchio non Riconosciuto, tramite collegamento wireless o via cavo, almeno
raggruppato almeno 1 altro X-zone 5500.
verde acceso Sull'apparecchio principale: apparecchio collegato al gruppo.
attivato Sull'apparecchio del gruppo: apparecchio collegato
all'apparecchio principale.
verde temporaneamente disattivato X-zone 5500 collegato al gruppo.
Mancato riconoscimento, tramite collegamento wireless o via
apparecchio non raggruppato
cavo, di un altro X-zone 5500.
Allarme sull'apparecchio principale: almeno un apparecchio del
rosso acceso
attivato gruppo non è collegato.
Allarme sull'apparecchio del gruppo: nessun collegamento
all'apparecchio principale.

Dräger X-zone 5500 73


Sommario dei LED di stato

Colore Stato del LED Monitoraggio del gruppo Significato


Sull'apparecchio principale: almeno un apparecchio del gruppo
non è collegato.
rosso temporaneamente disattivato
Sull'apparecchio del gruppo: nessun collegamento
all'apparecchio principale.

LED pompa
(indica lo stato della pompa).
Colore Stato del LED Modalità di funz.
Significato
apparecchio
spento Modalità STANDBY Apparecchio in modalità STANDBY.
spento
spento Mancato rilevamento di un adattatore pompa.

rosso/verde Test di flusso necessario

rosso Modalità ON Test di flusso in corso

verde Test di flusso necessario, pompa in funzione.


acceso Errore di flusso (ad es. a causa di una portata in volume
rosso
insufficiente o di un mancato test di flusso).

LED raggruppamento
(indica lo stato del raggruppamento)

Colore Stato del LED Gerarchia degli


Significato
apparecchi
spento spento X-zone 5500 non raggruppato.
X-zone 5500 non raggruppato, può essere aggiunto ad un
verde
X-zone 5500 gruppo.
Più apparecchi principali trovati, l'X-zone 5500 non può essere
rosso
raggruppato.

verde acceso L'X-zone 5500 è raggruppato.


Apparecchio del gruppo
verde L'X-zone 5500 può essere rimosso da un gruppo.

rosso/verde acceso L'X-zone 5500 è un apparecchio principale.

rosso/verde Il gruppo dell'apparecchio principale può essere ingrandito.


Apparecchio principale

rosso/verde Il gruppo dell'apparecchio principale può essere ridotto.

74 Dräger X-zone 5500


Sommario dei segnali dell'altoparlante e della corona di LED

19 Sommario dei segnali dell'altoparlante e della corona di LED


Nome segnale Corona di LED Avvisatore acustico
Modalità OFF Off Off
Segnale di accensione e segnale di spegnimento Tutti i LED di luce rossa accesi per Segnale acustico per 1 s con volume
1 s, ridotto 1
poi tutti i LED di luce verde accesi
per 1 s,
quindi tutti i LED di stato accesi per
1 s.

Errore apparecchio X-zone 5500, apparecchio di 3 lampeggi periodici dei LED di luce 3 segnali acustici periodici a
allarme in uscita2 rossa massimo3 volume
Allarme relativo alla concentrazione, apparecchio 2 lampeggi periodici dei LED di luce 2 segnali acustici periodici a
di allarme in uscita2) rossa massimo volume3)
Preallarme relativo alla concentrazione, 1 lampeggi periodici dei LED di luce 1 segnali acustici periodici a
apparecchio di allarme in uscita2) rossa massimo volume3)

Errore apparecchio X-zone 5500, apparecchio di 3 lampeggi periodici dei LED di luce 3 segnali acustici periodici a
allarme in entrata4 rossa-verde5 massimo 3) volume 5)
Preallarme relativo alla concentrazione, 1 lampeggi periodici dei LED di luce 1 segnali acustici periodici a
apparecchio di allarme in entrata4) rossa e verde5) massimo 3) volume 5)
Allarme relativo alla concentrazione, apparecchio 2 lampeggi periodici dei LED di luce 2 segnali acustici periodici a
di allarme in entrata4) rossa e verde5) massimo 3) volume 5)

Segnale di conferma - 1 segnale acustico lungo a volume


ridotto 1)

Segnale di richiesta - 1 segnale acustico (1 Hz) periodico


a volume ridotto 1)
Segnale attivo (a test pompa interrotto) 1 lampeggio periodico dei LED di 1 segnale acustico periodico a
luce verde massimo 3) volume6

Accensione a stato di carica < allarme principale - 3 segnali acustici periodi a volume
relativo alla batteria ridotto 1)
Preallarme relativo alla batteria dell'X-zone 5500 3 lampeggi periodici dei LED di luce 3 segnali acustici periodici a
rossa massimo volume3)
Allarme principale batteria dell'X-zone 5500 3 lampeggi periodici dei LED di luce 2 segnali acustici periodici a
rossa per 10 s, quindi l'X-zone 5500 massimo 3) volume per 10 s, quindi l'
passa alla modalità OFF X-zone 5500 passa in modalità OFF
Richiesta test di flusso 1 Hz luce rossa 1 segnale acustico (1 Hz) periodico
a volume ridotto 1)
test di flusso in corso - -
Test di flusso riuscito Corona di LED di luce verde accesa -
per 2
1 Volume ridotto data la cuffia antirumore: 80 dB (A) (impostazione standard), il volume ridotto non deve essere superiore al volume "massimo"
configurato dal cliente.
2 Apparecchio che ha fatto scattare l'allarme.
3 Massimo volume: massimo volume impostato dall'utente per ogni configurazione (ad es. 108 dB (A)).
4 Apparecchio che ha ricevuto l'allarme fatto scattare dall'apparecchio di allarme in uscita.
5 Quando l'inoltro di un errore dell'apparecchio di allarme in entrata è stato abilitato dall'utente.
6 Frequenza secondo la configurazione utente

Dräger X-zone 5500 75


Elenco dei codici articolo

20 Elenco dei codici articolo

Denominazione e descrizione Codice art. Denominazione e descrizione Codice art.


Dräger X-zone 5500, 83 24 819 Accessori
868 MHz, 24 Ah
Pacco batteria, 24 Ah 83 22 921
Dräger X-zone 5500, 83 24 821 (Dräger X-zone 5500)
868 MHz, 24 Ah, pompa
Fascia per attenuazione acustica 83 20 110
(Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 26 276 Base (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
868,1 MHz, 24 Ah
Supporto Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 935
Dräger X-zone 5500, 83 26 277 diffusione (Dräger X-zone 5500)
868,1 MHz, 24 Ah, pompa
Supporto Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 936
pompa (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 823 Supporto Dräger X-am 5100 - 83 23 938
915 MHz, 24 Ah pompa (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 825 Adattatore per test di funzionamento 83 23 314
915 MHz, 24 Ah, pompa (Dräger X-zone 5500)
Cappuccio di chiusura connettore di 18 93 632
comunicazione/ricarica
Dräger X-zone 5500, 83 24 811
433 MHz, 24 Ah USB DIRA con cavo USB 83 17 409
(adattatore ad infrarossi USB per la
Dräger X-zone 5500, 83 24 815
comunicazione Dräger X-zone 5500 –
433 MHz, 24 Ah, pompa
PC)
Filtro di ingresso gas X-am 5100 83 23 016
Ricaricatori (5 pezzi)
Base di ricarica ad induzione: 83 22 076 Blocco di contatto X-zone 5500 83 25 323
USA, Giappone
Grasso per contatti 83 24 826
Base di ricarica ad induzione: 83 22 077
Connettore maschio (X-zone) 83 24 370
Regno Unito
Connettore femmina (X-zone) 83 24 371
Base di ricarica ad induzione: 83 22 078
Cina, Australia X-zone Com 83 24 383
Base di ricarica ad induzione: 83 22 079 Set base e cintura X-zone Com 83 24 384
India, Sudafrica
Dräger X-zone Switch Off 83 22 260
Base di ricarica ad induzione: 83 22 080
Dräger X-zone Switch On 83 22 270
Europa, Russia
Accessori pompa
Cavo RS485 83 21 669
Set di flessibili (collettore d'acqua, 83 21 527
Alimentatore a spina 83 20 749
flessibile FKM di 10 cm, filtro)
Filtro, pompa 83 19 364
Collettore d'acqua 68 05 473
Sonda galleggiante con accessori 83 18 371
Flessibile FKM 12 03 150
Flessibile in gomma 11 80 681
Flessibile Tygon ®1 83 20 766

1 Tygon® è un marchio registrato di Saint-Gobain Corporation.

76 Dräger X-zone 5500


Indhold

Indhold

1 For din sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 15 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107


1.1 Generelle sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . .78 15.1 WEEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
1.2 Betydning af advarselstegn . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 15.2 Bortskaffelse af batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
2 Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 16 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2.1 Produktoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
17 Tastekonfiguration for X-zone 5500 . . . . . . . . . 109
2.2 Funktionsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
2.3 Anvendelsesformål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 18 Oversigt over status-LED'er . . . . . . . . . . . . . . . 109
3 Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 19 Oversigt over lysring- og højttalersignaler . . . 111
3.1 Tænd apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 20 Bestillingsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.2 Sluk for apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
3.3 Strømforsyning af X-am 5x00 med NiMH-batteri i X-zo-
ne 5500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
3.4 Gennemfør funktionskontrol med gas . . . . . . . . . . .83
3.5 Gennemfør forbindelsestest . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3.6 Alarmdæmpningsring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
4 Forbind apparater trådløst . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
4.1 Åbent trådløst netværk (standardkonfiguration) . . .85
4.2 Lukket trådløst netværk (gruppe) . . . . . . . . . . . . . .86
4.3 Opstilling af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
5 Forbind apparater via kommunikationskabler . .92
5.1 Tilslutninger XEXT1 / XEXT2 . . . . . . . . . . . . . . . . .92
6 Under drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
7 Alarmer (standardindstillinger) . . . . . . . . . . . . . .96
7.1 Forudgående koncentrationsalarm A1 . . . . . . . . . .96
7.2 Koncentrations-hovedalarm A2 . . . . . . . . . . . . . . . .97
7.3 Forudgående batterialarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
7.4 Batterihovedalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
7.5 Apparatalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
7.6 Evakueringsalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
8 Drift med pumpe (valgfrit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
8.1 Idriftsættelse og gennemførelse af målingen . . . . .98
8.2 Pumpetest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
8.3 Bemærk ved målefunktion med pumpe . . . . . . . . .99
8.4 Justering af X-zone 5500 (Pumpe-tilstand) . . . . . . .99
9 Anvendelse med X-am 5100 (valgfri) . . . . . . . . .100
9.1 Idriftsættelse og gennemførelse af målingen . . . .100
9.2 Pumpetest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
10 Konfiguration af apparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
11 Fejl, årsag og afhjælpning . . . . . . . . . . . . . . . . .102
11.1 Fejlmeddelelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
12 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
12.1 Vedligeholdelsesintervaller . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
12.2 Udskiftning af filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
12.3 Udskiftning af batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
12.4 Opladning af batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
13 Pleje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
14 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

Dräger X-zone 5500 77


For din sikkerhed

1 For din sikkerhed 1.2 Betydning af advarselstegn


Følgende advarselstegn bruges i dette dokument for at
1.1 Generelle sikkerhedshenvisninger markere og understrege den tilhørende advarselstekst, som
kræver særlig opmærksomhed af brugeren.
 Før dette produkt tages i brug, skal denne brugsanvisning Advarselstegnenes betydning er defineret således:
og vejledningerne til de tilhørende produkter læses
grundigt igennem.
Følg nøje brugsanvisningen. Brugeren skal forstå FARE

anvisningerne helt og følge dem nøje. Produktet må kun ! Henviser til en umiddelbar faresituation. Der
bruges i overensstemmelse med den tilsigtede forekommer dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis
anvendelse. denne fare ikke undgås.
 Brugsanvisningen må ikke bortskaffes. Brugerne bærer
ADVARSEL
ansvaret for opbevaring og kyndig anvendelse.
! Henviser til en potentiel faresituation,
 Kun uddannet og kvalificeret personale må benytte dette
produkt. som kan medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser,
hvis denne fare ikke undgås.
 Lokale og nationale retningslinjer, der vedrører dette
produkt, skal følges. FORSIGTIG
 Apparatet skal regelmæssigt inspiceres og vedligeholdes ! Henviser til en potentiel faresituation. Der er risiko for
forebyggende af fagfolk (se også IEC 60079-17). Produktet kvæstelser eller skader på produktet eller miljøet, hvis
må kun kontrolleres, repareres og vedligeholdes som denne fare ikke undgås. Denne henvisning kan også
beskrevet i denne brugsanvisning af personale med den benyttes som advarsel mod ukorrekt anvendelse.
nødvendige uddannelse (se kapitel 12 på side 105).
Vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne BEMÆRK
brugsanvisning, må kun udføres af Dräger eller af fagfolk, ii Yderligere information vedrørende brug af produktet.
der er uddannet dertil af Dräger. Det anbefales, at der
indgås en serviceaftale med Dräger.
 Der må kun benyttes originale Drägerdele og -tilbehør med
henblik på vedligeholdelse. Ellers kan produktets korrekte
funktion påvirkes.
 Fejlbehæftede eller ufuldstændige produkter må ikke
anvendes. Der må ikke foretages ændringer af produktet.
 Informer Dräger, hvis produktet eller dele af produktet
svigter.
 Elektriske koblinger med instrumenter, som ikke er nævnt i
denne brugsanvisning, må kun foretages efter aftale med
producenterne eller en sagkyndig.
 Instrumenter eller komponenter, som anvendes i
eksplosionsfarlige områder og som er afprøvet og
godkendt iht. nationale, europæiske eller internationale
direktiver vedr. eksplosionsbeskyttelse, må kun anvendes
under de i godkendelsen angivne betingelser og under
iagttagelse af de lovmæssige bestemmelser. Der må ikke
foretages ændringer af instrumenter eller komponenter.
Brugen af defekte eller ufuldstændige dele er ikke tilladt.
Ved reparationer på disse instrumenter eller komponenter
skal de respektive bestemmelser overholdes.

78 Dräger X-zone 5500


Beskrivelse

2 Beskrivelse
1 7
2.1 Produktoversigt
6
Forside 5
1 Bærehåndtag
2 LED-alarmring 8
3 Induktiv oplader
4 Lås 2 4
5 Apparatholder
6 X-am 5000/5600 diffusionsfunktion
9
7 Holder til X-am 5000/5600 pumpefunktion (valgfrit)
8 Holder til X-am 5100 pumpefunktion (valgfrit) 10
9 Kappe X-am 5100 11
10 Batteri-LED 12
11 Kommunikations-LED 13
12 Pumpe-LED 3
13 Grupperings-LED
14 -tast 15 14
15 -/trådløst netværks-tast 00133112.eps

Bagside
16 Kort brugsanvisning
17 Tilslutning til koblingsrelæ/RS485-forbindelse (XEXT2)
18 Tilslutning til opladerport/RS485-forbindelse (XEXT1)

16

17
18

00233112.eps

Indikatorer
19 IR-interface
20 Pumpeudgang (valgfrit) 19
21 Pumpeindgang (valgfrit)
22 Udskiftelig kontaktblok 20

21

22

00333112.eps

Dräger X-zone 5500 79


Drift

2.2 Funktionsbeskrivelse ADVARSEL


Alarmforstærkeren Dräger X-zone 5500 (herefter kaldet ! Ved brug i eksplosionsfarlige områder i gruppe I må
X-zone 5500) er beregnet til anvendelse i industriområder i et apparatet kun anvendes på steder med lav risiko for
specificeret temperaturområde med en uafbrudt driftsperiode mekaniske påvirkninger. Efter apparatet er blevet
på op til 5 dage. Flere X-zone 5500 kan grupperes til en udsat for slag eller fald, skal det kontrolleres visuelt og
alarmkæde trådløst og/eller via kommunikationskabler. I i tilfælde af beskadigelse fjernes fra Ex-området.
tilfælde af en alarm, vises alarmen på alle sammenkoblede
X-zone 5500. Gasmåleapparat Dräger X-am 5000, X-am 5100 Ved anvendelser, der kræver apparater i kategori 1G/
eller X-am 5600 (gasmåleapparaterne kaldes herefter X-am M1 hhv. EPL Ga/Ma (zone 0), skal intensive
5x00) anvendes til at generere alarmen. X-am 5x00 er koblet elektrostatiske opladningsprocesser forhindres!
til X-zone 5500 via en infrarød grænseflade. Ud over
alarmgenereringen anvendes X-am 5x00 som Ved oprettelse af en elektrisk forbindelse til eller
brugergrænseflade for X-zone 5500. Hvis X-am 5x00 mellem tilslutningerne XEXT1 og XEXT2 skal den
genererer en gasalarm, bliver den overført til X-zone 5500, samlede ledningstrådning opfylde følgende forskrifter:
hvor alarmen forstærkes akustisk og optisk. Tilladt tilbehør,
som opfylder de specificerede sikkerhedsparametre, kan  de respektivt gældende nationale forskrifter
tilsluttes til RS485-forbindelsen. vedrørende installation af elektriske apparater.
 Eventuelt forskrifter til installation i
2.3 Anvendelsesformål eksplosionsfarlige områder.
BEMÆRK
X-zone 5500 er en eksplosionsbeskyttet, transportabel
alarmforstærker til semistationær overvågning af farlige ii Dräger X-zone 5500 er beregnet til sporing i
områder. omgivende luft. Forhøjet eksponering for bestemte
X-zone 5500 kan anvendes sammen med kulbrinter kan medføre begrænsninger i
gasmåleapparaterne X-am 5000/5100/5600 (certifikater sporingskvaliteten for sensorerne.
DEMKO 07 ATEX 143500X, IECEx ULD 07.0004X, BVS 10
ATEX E 080 X og IECEx BVS 10.0053X). Kommunikationen mellem flere apparater er ikke
blevet testet iht. „CSA C22.2 No. 152 - Combustible
Gas Detection Instruments“ og er derfor ikke
Anvendelse under Anvendbare gasmåleapparater:
afdækket.
følgende
godkendelsesbetingelser
:
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000) 3 Drift
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*) ADVARSEL
Dräger X-am 5600 (MQG 01**) ! X-am 5000 (MQG 0000) skal være udstyret med en
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000) NiMH T4-forsyningsenhed (type HBT 0000,
Dräger X-am 5000 (MQG 001*) bestillingsnr. 83 18 704).
Dräger X-am 5100 (MQG 002*) X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 002*/MQG
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1) 01*1) skal enten være udstyret med en NiMH-
forsyningsenhed T4 (type HBT 0000, bestillingsnr.
83 18 704) eller T4 HC (type HBT 0100, bestillingsnr.
Apparatet må udelukkende benyttes i områder, hvor risikoen 83 22 244), ellers mister apparatet sin
for mekaniske rystelser er lav. Flere X-zone 5500 kan fungere eksplosionsbeskyttelse. Det er ikke tilladt at bruge
i et selvetableret netværk. andre strømforsyningsenheder.
X-zone 5500 er egnet til brug indenfor temperaturområdet
-20 °C til +50 °C i eksplosionsfarlige områder i zone 0, zone 1 BEMÆRK
eller zone 2, hvor der kan forekomme gasser i ii Kun X-am 5x00 fra softwareversion 6.6 er kompatible
eksplosionsklasse IIA, IIB eller IIC og temperaturklasse T3/T4. med X-zone 5500.

80 Dräger X-zone 5500


Drift

3.1 Tænd apparatet 7. Ved anvendelse af holder


X-am 5100:
3.1.1 STANDBY-modus a. Tryk kappen på
gastilgangen på X-am
1. Låsene på holderen 5100.
løsnes.
2. Holderen tages af.

05433112.eps

b. Tilslut slange til filteret


foran
00433112.eps pumpeindgangen.
8. Låsene på holderen
3. Kontroller apparatholderen, og rengør den om nødvendigt: spændes.
a. Kontrollér forsyningskontakterne for snavs og fugt, og 9. -tasten på X-zone 5500
rengør og tør dem eller udskift kontaktblokken om holdes nede i ca.
nødvendigt (bestillingsnr. 83 25 323), se kapitel 13 på 3 sekunder.
side 107. Batteri-LED'en lyser grønt,
b. Smør evt. kontakter med den medfølgende kontaktfedt rødt/grønt eller rødt,
(bestillingsnr. 83 24 826) se kapitel 13 på side 107. afhængigt af ladetilstanden
c. Kontrollér forsyningskontakternes bevægelighed ved at (se kapitel 18 på side 109). 05533112.eps

trykke på hver enkelt pin. Alle pin skal fjedre tilbage til X-zone 5500 er i
udgangshøjden. STANDBY-tilstand.
d. Kontrollér IR-interfacet for snavs, og rengør det om
nødvendigt.
4. Kontrollér forsyningskontakterne på X-am 5x00 for snavs, FORSIGTIG
korrosion og misfarvning, og rengør dem om nødvendigt. ! Alle 3 låse skal være spændt for at sikre, at X-am 5x00
5. Indsæt X-am 5x00 i befinder sig i den rigtige position og at ladetilslutningen
apparatholderen. er oprettet.
Det gøres ved at føre
apparatet opad til BEMÆRK
forsyningskontakterne, ii X-zone 5500 skifter automatisk fra STANDBY-tilstand
hvorefter det trykkes til OFF-tilstand, når apparatet ikke har været sat i ON-
nedad. tilstand inden for 72 h.

3.1.2 ON-tilstand

00533112.eps
FORSIGTIG
! Dräger anbefaler, at man ved tilslutning af X-zone
BEMÆRK 5500 bærer høreværn eller alarmdæmpningsring
ii Klemmen på X-am 5x00 skal være lukket, og holdeøjet
(bestillingsnr. 83 20 110), da den akustiske alarm
aktiveres kortvarig.
skal være klappet nedad.
 Tænd X-am 5x00 i henhold til brugsanvisningen.
6. Holderen sættes på kabinettet.
 Den optiske og akustiske alarm aktiveres kortvarigt.
 X-am 5x00 indstilles i X-zone-tilstand (se kapitel 3.1.3 på
BEMÆRK
ii Tætningsfladerne på holderen og kappen ved holder 
side 82).
Det visuelle og akustiske livssignal (lysring grøn og
X-am 5100 skal være rene og tørre. Rengør og tør enkelttone) afgives afhængigt af konfigurationen
eventuelt tætninger og kappe (se kapitel 13 på (1 – 60 sekunder, standardindstilling: 22 sekunder).
side 107).
 X-zone 5500 er i ON-tilstand og driftsklar.
 I ON-tilstand bliver alarmsignalerne fra X-am 5x00
analyseret, bearbejdet og om nødvendigt videreført til
andre X-zone 5500.

Dräger X-zone 5500 81


Drift

Yderligere information vedrørende pumpefunktionen se kapitel 3.2 Sluk for apparatet


8 på side 98.

Yderligere informationer vedrørende anvendelse af X-am FORSIGTIG


5100 se kapitel 9 på side 100. ! Dräger anbefaler, at man ved frakobling af X-zone
5500 bærer høreværn eller alarmdæmpningsring
3.1.3 X-zone-tilstand: (bestillingsnr. 83 20 110), da den akustiske alarm
 Batterisymbolet på X-am 5x00 erstattes af X-zone- aktiveres kortvarig.
tilstandssymbolet for X-zone 5500.
 X-am 5x00 bliver forsynet via X-zone 5500-batteriet.
3.2.1 STANDBY-modus
 Hvis den tændte X-am 5x00 bliver taget ud af X-zone 5500,
bliver X-zone-tilstand afsluttet igen efter maks.  Sluk X-am 5x00 i X-zone 5500 som beskrevet i
10 sekunder. brugsanvisningen.
Før X-zone 5500 slukkes, aktiveres den optiske og
3.1.4 X-am 5x00 Info-tilstand akustiske alarm kortvarigt.
X-zone 5500 er i STANDBY-tilstand.
 I måletilstand trykkes OK -tasten på X-am 5x00 ned i ca.
3 sekunder.
3.2.2 OFF-tilstand
 OK -tasten trykkes gentagne gange ned for næste visning.

Der vises spidsværdier, eksponeringsværdierne TWA og 1. -tasten og -tasten på X-zone 5500 holdes nede i ca.
STEV samt yderligere X-zone-oplysninger. 3 sekunder.
Hvis der foreligger advarsler eller fejl, vises de tilsvarende Batteri-LED'en slukkes.
koder for anvisninger eller fejlkoder (f.eks. 01) (se kapitel X-zone 5500 er slukket (OFF-tilstand).
11.1 på side 104). 2. Tag om nødvendigt X-am 5x00 ud af apparatholderen.

Infovindue X-am 5x00: 3.3 Strømforsyning af X-am 5x00 med NiMH-


batteri i X-zone 5500
BEMÆRK
1 -- ii Betinget af kravene til eksplosionsbeskyttelse lades
X-am 5x00 på intet tidspunkt i X-zone 5500. Batteriet i
2 RF: ON X-am 5x00 aflades til ca. 1 % af dets kapacitet. Først
3 derefter forsynes X-am 5x00 via X-zone 5500 med
NET: 005 strøm.
4 P\N: FFFF 5
Drift af X-zone 5500 med en X-am 5x00, som
indeholder alkali-batterier, er ikke muligt og resulterer i
02533112.eps fejl.
1 Stationsnummer ved grupperingstilstand:
Stationsnummeret identificerer et gruppeapparat entydigt
inden for en gruppe. Strømforsyning af
Apparatfunktionsmåde
2 Status for trådløst netværk: ON/OFF: X-am 5x00
Viser om den trådløse funktion på X-zone 5500 er tændt X-zone 5500: ON-tilstand X-am 5x00 forsynes
eller slukket. X-am 5x00: Tændt kontinuerligt med
Den trådløse funktion kan tændes og slukkes ved hjælp af strøm.
pc-softwaren Dräger CC-Vision (se kapitel på side 100).
X-zone 5500: STANDBY-modus X-am 5x00 bliver
3 Netnummer:
X-am 5x00: Slukket forsynet med energi via
Når der ønskes uafhængige trådløse net, skal der afgives
en vedligeholdende
forskellige netnumre (se kapitel 4 på side 85).
opladning.
Netnummeret kan indstilles ved hjælp af pc-softwaren
Dräger CC-Vision (se kapitel på side 100). X-zone 5500: OFF-tilstand X-am 5x00 forsynes
4 Grupperings-ID: X-am 5x00: Slukket ikke med strøm.
Grupperingsid'et identificerer en gruppe entydigt (kun de
sidste 4 tegn i grupperingsid'et vises).
5 X-zone tilstandssymbol:
Viser om der er en infrarød forbindelse mellem X-zone
5500 og X-am 5x00.
 X-am 5x00 vender automatisk tilbage til måletilstanden,
hvis der ikke trykkes på nogen tast inden for 10 sekunder.

82 Dräger X-zone 5500


Drift

3.4 Gennemfør funktionskontrol med gas  Afhængigt af prøvegaskoncentrationen udløses alarm A1


eller A2 ved overskridelse af alarmtærskelværdierne.
6. Prøvegasflaskens ventil lukkes, og adapteren tages af
ADVARSEL holderen.
! Sundhedsfare! Indånd aldrig prøvegas Hvis visningerne ikke ligger inden for de ovennævnte områder:
Overhold farehenvisningerne i de pågældende Lad X-am 5x00 kalibrere af teknisk servicepersonale.
sikkerhedsdatablade.
Start
FORSIGTIG
! Der skal foretages en funktionskontrol af hvert apparat
før brugen.

For sikker drift af pumpen skal der foretages en


funktionstest af hvert enkelt apparat før anvendelsen.
BEMÆRK
ii Særlige sensorspecifikke egenskaber ved
funktionskontrollen er beskrevet i de respektive
sensordatablade.

Funktionskontrollen kan gennemføres på 3 måder. 03633112.eps

1. X-zone 5500 i pumpetilstand (se "Tænd apparatet" på


3.4.1 Funktionstest af X-am 5000/5600 side 81).
 Gennemfør funktionskontrol i henhold til brugsanvisningen 2. Skru ventilen på prøvegasflasken.
til gasmåleapparatet før den sættes i X-zone 5500. 3. Skru prøvegasflaskens slange på filteret i urets retning.
4. Vent indtil apparatet viser prøvegaskoncentrationen med
3.4.2 Funktionskontrol af X-am 5000/5600 i forbindelse tilstrækkelig tolerance:
med X-zone 5500 Ex: ±20 % af prøvegaskoncentrationen 1
O2: ±0,8 Vol.-%1
Tænd TOX: ±20 % af prøvegaskoncentrationen 1.
 Afhængigt af prøvegaskoncentrationen udløses alarm A1
eller A2 ved overskridelse af alarmtærskelværdierne.
1 5. Skru prøvegasflaskens slange af filteret mod urets retning.
2 Hvis visningerne ikke ligger inden for de ovennævnte områder:
Lad X-am 5x00 kalibrere af teknisk servicepersonale.

3.4.3 Funktionstest af X-am 5100 i forbindelse med


X-zone 5500

FORSIGTIG
! For at kunne garantere en problemfri test, må
gasindgangen på X-am 5100 og kappen ikke
tildækkes eller blive beskidt.
02733112.eps
1. Tænd X-zone 5500 (se "Tænd apparatet" på side 81).
1. X-zone 5500 i diffusionstilstand (se "Tænd apparatet" på 2. Hold prøvegaskilden foran kappen.
side 81). 3. Åbn prøvegaskildens ventil, så gassen strømmer henover
2. Adapteren (1) (bestillingsnr. 83 23 314) sættes i holderen sensorerne.
(diffusion). 4. Anbefaling: Vent indtil apparatet viser
3. Prøvegasflaskens slange forbindes med adapteren (2). prøvegaskoncentrationen med tilstrækkelig tolerance.
4. Prøvegasflaskens ventil åbnes, så gassen strømmer Vent som minimum indtil alarmtærskelværdi A1 eller A2 er
henover sensorerne. overskredet.
5. Vent indtil apparatet viser prøvegaskoncentrationen med  Afhængigt af prøvegaskoncentrationen viser apparatet ved
tilstrækkelig tolerance: overskridelse af alarmtærskelværdien prøvegaskoncen-
Ex: ±20 % af prøvegaskoncentrationen1 trationen skiftevist med » A1 « eller » A2 «.
O2: ±0,8 Vol.-%1 5. Luk ventilen til prøvegaskilden.
TOX: ±20 % af prøvegaskoncentrationen1.
6. Hvis koncentrationen nu er faldet til under
alarmtærskelværdi A1:
1 Ved opgaver for Dräger-mixgas (bestillingsnr. 68 11 130) skal 7. Kvittér alarm.
visningerne ligge i dette område. Afvigende koncentrationer kan 8. Hvis visningerne ikke ligger inden for de ovennævnte
indstilles med den vedlagte pc-software Dräger CC-Vision. områder:

Dräger X-zone 5500 83


Drift

 Kontrollér, om kappen er snavset og rens den evt. (se 3.6 Alarmdæmpningsring


kapitel 13 på side 107).
 Skift evt. gasindgangsfilter (se kapitel 12.2.2 på
side 105). ADVARSEL
 Justér evt. X-am 5100 (se brugsanvisningen til X-am ! Alarmdæmpningsringen må ikke anvendes i
5100). eksplosionsfarlige områder!

3.5 Gennemfør forbindelsestest


Med forbindelsestesten kan den korrekte forbindelse til alle
X-zone 5500 kontrolleres.

Foretag følgende for at gennemføre en forbindelsestest:


1. Tryk på OK -tasten for at hente menuen frem.
2. Med -tasten vælges og
bekræftes funktionen
for at påbegynde
forbindelsestest.
Der afgives et signal tre
gange via horn og LED-
lysring på alle apparater,
der er forbundet trådløst
eller med kabel. 03033112.eps

Dräger anbefaler, at man ved tilslutning, frakobling og


funktionstest af X-zone 5500 bærer høreværn eller
alarmdæmpningsring (bestillingsnr. 83 20 110), da den
akustiske alarm aktiveres kortvarigt.

04833112.eps

BEMÆRK
ii Relækontakten kan eventuelt også tilkobles.
Indstillingen kan konfigureres ved hjælp af pc-
softwaren Dräger CC-Vision (se kapitel på side 100).

84 Dräger X-zone 5500


Forbind apparater trådløst

4 Forbind apparater trådløst 4.1 Åbent trådløst netværk


(standardkonfiguration)
ADVARSEL Ved et åbent trådløst netværk kan op til 25 X-zone 5500
! Der må ikke forbindes mere end 25 X-zone 5500 i et tildeles eller fratages et trådløst netværksnummer.
trådløst netværk, da sikker forbindelse og
videreledning af alarmer ellers ikke længere kan 4.1.1 Uafhængige trådløse netværk
garanteres. Hvis der ønskes uafhængige trådløse netværk, skal de
pågældende trådløse netværk tildeles forskellige netnumre (se
FORSIGTIG
! FCC og IC: Dette apparat lever op til kravene i afsnit
kapitel på side 100).

15 i FCC-bestemmelserne. Følgende betingelser skal Eksempel:


overholdes ved drift: Der skal oprettes to uafhængige trådløse netværk med hver tre
 Apparatet må ikke forårsage skadelig interferens X-zone 5500. Det opnås ved at indstille netværksnumrene på
og tre X-zone 5500 til NET:001 og på tre yderligere Dräger X-zone
5500 til NET:002 ved hjælp af pc-softwaren CC-Vision.
 skal opfange modtaget interferens, selvom disse
kan føre til driftsforstyrrelser.
4.1.2 Delnetværk:
Apparater, som har undergået ændringer, som ikke er
udtrykkeligt godkendt af Dräger, må ikke tages i brug
af brugeren. 1
De interne/eksterne antenner, som anvendes med
denne mobile sender, må ikke bruges i nærheden af
eller sammen med andre antenner eller sendere.
Personer skal holde en mindsteafstand på 20 cm til 2
antennerne.
Dette apparat og dens tilhørende antenne må ikke
bruges i nærheden af eller sammen med andre
antenner eller sendere.
BEMÆRK
ii Apparaterne opretter automatisk trådløs forbindelse,
når de tændes. 3
03533112.eps

Op til 25 apparater kan forbindes trådløst i et netværk.


Rækkevidden af det trådløse net er typisk op til 100 m i 1 Delnetværk 1
industriområder (påvirkning i omgivelserne kan have 2 Delnetværk 2
indflydelse på rækkevidden). 3 F.eks. stålvæg, mur, lastbil osv.
Apparaterne kan anvendes som kæde-, stjerne- eller
ringtopologi. I den forbindelse er der mulighed for at oprette et Delnetværk opstår ved en uønsket opdeling af det åbne
åbent trådløst netværk eller uafhængige trådløst netværk. Alle trådløst netværk i to eller flere trådløse netværk. Dette kan
apparater, der er inden for rækkevidde af det trådløse net, forekomme, hvis brugeren medbringer to tændte X-zone 5500
bliver automatisk forbundet. (med samme netværksnummer). Apparaterne har dermed
permanent netværksforbindelse med hinanden
(kommunikations-LED-lampen lyser grønt). Brugeren kan
derfor ikke længere se, om der er netværksforbindelse til de
allerede opstillede apparater. For at undgå delnetværk bør
X-zone 5500 altid opstilles og tændes efter hinanden.

Dräger X-zone 5500 85


Forbind apparater trådløst

4.2 Lukket trådløst netværk (gruppe) Symbolforklaring af funktionsmenu:


I et lukket trådløst netværk overvåges den trådløse forbindelse Visning af apparatets lokale måleværdier
Local (standardvisning)
til alle gruppeapparater af et hovedapparat, og alle
gruppeapparater overvåger den trådløse forbindelse til Net Visning af gruppeapparaternes maksimale
hovedapparatet. Hvis et apparat svigter, f.eks. på grund af et måleværdi
tomt batteri, eller det tages væk, udløses en alarm på
hovedapparatet. Hvis hovedapparatet svigter, udløses en Config Fremkaldelse af gruppekonfiguration
apparatalarm på alle apparater i gruppen. Gennemfør forbindelsestest
Test
Quick Åbn Quickmenuen på den indsatte X-am 5x00
BEMÆRK
ii For at anvende følgende funktioner skal den trådløse Modbus Kald statusvisningen af det eksterne modul
funktion på X-zone 5500 være aktiveret. frem

Symbolforklaring af gruppekonfiguration:
4.2.1 Menuen Trådløs netværk Deaktiver gruppeovervågning foreløbigt.
BEMÆRK Aktivering af gruppeovervågning
ii Når du skal navigere i menuen, skal du anvende Dan ny gruppe /
tasterne OK - og -på X-am 5x00. Tilføj et apparat til gruppen
For at fremkalde funktionsmenuen: Fjern et apparat fra gruppen
 Tryk på OK -tasten.
Opløsning af gruppe
Funktionsmenuen vises.

Local 4.2.2 Visning af gruppeapparater

Net 1. OK -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at kalde

menuen frem.
Config 2. Vælg net for at få vist
gruppeapparaterne. 1 2
Test
Quick Signaturforklaring: #1
1 Visning af gruppeapparat 6 O2 Vol%
Modbus 2 Lokalt stationsnummer 20.9 1 3
3 Stationsnummer tilhørende H 2S ppm
måleværdivisningen 5 0 0

4 Sidevisning
5 Maks. måleværdi
6 Gasnavn/enhed
04733112.eps

For at navigere i menuen:


Fremkaldelse af funktionsmenu/
OK -tast
fremkaldelse af valgt menu
4
Valg af næste menu/
-tast Visning af næste side 04433112.eps

BEMÆRK
Symbolforklaring af almindelige symboler: ii For alle gasser, undtagen O2, vises den maksimale
Hovedapparat værdi i gruppen. For O2 vises den minimale værdi.
Gruppeapparat
#x Lokalt stationsnummer for X-zone
x Gruppestørrelse
Handling ikke mulig
Bekræftelsesvisning;
ALL OK -tasten skal trykkes ned for at bekræfte alle

alarmer i gruppen eller i netværket.

86 Dräger X-zone 5500


Forbind apparater trådløst

4.2.3 Oprette ny gruppe Visning på gruppeapparat:


Der kan maksimalt tilknyttes 15 gruppeapparater til et Grupperings-LED-lampe:
hovedapparat. Gruppetilhørsforholdet forbliver gemt i den lyser grønt. #1
pågældende X-zone 5500, indtil gruppen opløses.

For at oprette en ny gruppe:


1. Saml alle apparater til gruppen i et område.
2. Tænd apparaterne (se "Tænd apparatet" på side 81).
3. Vælg en X-zone 5500 som hovedapparat.
4. OK -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at kalde
menuen frem.
5. Vælg og bekræft. X-zone 1
6. Vælg og bekræft for at starte søgningsprocessen for
gruppeapparaterne.

Visning på hovedapparat: 8. OK -tasten på 04033112.eps


Grupperings-LED-lampe: hovedapparatet skal
blinker langsomt rødt/ 1:55 trykkes ned for at afslutte søgningen.
grønt.  Gruppering er afsluttet.
 Gruppeovervågning er aktiveret.

Visning på hovedapparat:
Grupperings-LED-lampe:
Lyser rød-grøn. #0 2
1

03833112.eps
2

På alle X-zone 5500 inden for hovedapparatets rækkevidde,


der ikke er grupperet, blinker grupperings-LED'en grønt.

Visning på potentielt gruppeapparat:


05133112.eps
Grupperings-LED-lampe:
blinker langsomt grønt.
9. Foreløbig deaktivering af gruppeovervågning om
nødvendigt (se kapitel 4.2.7 på side 89).
10. Stil apparaterne op på anvendelsesstedet.

03933112.eps

7. For alle ønskede gruppeapparater trykkes - eller


OK -tasten efter hinanden for at inkludere X-zone i gruppen.

Dräger X-zone 5500 87


Forbind apparater trådløst

4.2.4 Tilføjelse af X-zone til en gruppe 4.2.5 Fjernelse af X-zone fra en gruppe
1. Stil en ugrupperet X-zone 5500 ved siden af
hovedapparatet. BEMÆRK
2. OK -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at kalde ii Når det sidste gruppeapparat fjernes fra gruppen,
menuen frem.
bliver hele gruppen automatisk opløst.
3. Vælg og bekræft.
4. Vælg og bekræft for at starte søgningsprocessen for
gruppeapparaterne. 1. Foreløbig deaktivering af gruppeovervågning om
nødvendigt (se kapitel 4.2.7 på side 89).
Visning på hovedapparat: 2. Stil gruppeapparatet, der skal fjernes, ved siden af
Grupperings-LED-lampe: hovedapparatet.
Blinker langsomt rød-grøn. 3. OK -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at kalde
1:55 menuen frem.
4. Vælg og bekræft.
5. Vælg og bekræft.

Visning på hovedapparat:
Grupperings-LED-lampe:
blinker hurtigt rødt/grønt. 1:55
2

05233112.eps

2
Visning på gruppeapparat:
Grupperings-LED-lampe:
blinker langsomt grønt.

04133112.eps
Visning på gruppeapparat:
Grupperings-LED-lampe:
blinker hurtigt grønt. #1

03933112.eps

5. -tasten på det ønskede


OK

gruppeapparat skal trykkes ned for inkludere X-zone i


gruppen.
 Grupperings-LED gruppeapparat: lyser grønt.
6. OK -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at
afslutte søgningen. 04233112.eps

 Grupperings-LED hovedapparat: lyser rødt/grønt.


6. OK -tasten på det gruppeapparat, der skal fjernes, skal
 Gruppering er afsluttet.
trykkes ned for at fjerne X-zone fra gruppen.
7. Foreløbig deaktivering af gruppeovervågning om
 Grupperings-LED på fjernet gruppeapparat: slukket.
nødvendigt (se kapitel 4.2.7 på side 89).
7. OK -tasten på hovedapparatet trykkes ned.
8. Stil det nye gruppeapparat op på anvendelsesstedet.
 Grupperings-LED hovedapparat: lyser rødt/grønt.
 Gruppering er afsluttet.

88 Dräger X-zone 5500


Forbind apparater trådløst

4.2.6 Opløsning af gruppe 4.2.8 Aktivering af gruppeovervågning


1. -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at kalde
OK 1. Opret en gruppe med lukket trådløst net.
menuen frem. 2. OK -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at kalde
2. Vælg og bekræft. menuen frem.
3. vælges og bekræftes for at opløse gruppen. 3. Vælg og bekræft.
4. vælges og bekræftes for at aktivere
Visning på hoved- og gruppeapparater: gruppeovervågning.
Grupperings-LED-lampe:  Gruppeovervågning er aktiveret.
slukket. ARCL-0144
4.2.9 Opløsning af gruppe i alarmsituationer
Hvis et enkelt gruppeapparat ikke længere kan finde
hovedapparatet (kommunikations-LED-lampen blinker rød),
kan gruppetilhørsforholdet for dette apparat blive slettet.

For at opløse gruppen:


1. OK -tasten på gruppeapparatet skal trykkes ned for at kalde
menuen frem.
2. Vælg og bekræft.
3. vælges og bekræftes for at slette gruppeovervågning.

eller
04333112.eps  Tryk længe på -tasten på gruppeapparatet.
 Gruppetilhørsforholdet er slettet.

4.2.7 Foreløbig deaktivering af gruppeovervågning 4.2.10 Kald Quickmenuen på X-am 5x00 frem
Når gruppeovervågningen deaktiveres midlertidigt, deaktive- Med denne funktion kan Quickmenuen på X-am 5x00 hentes
res den dermed forbundne apparatalarmfunktion midlertidigt. frem.
Forbindelsesstatusvisningen og gruppetilhørsforholdet på ap-
paraterne samt videregivelse af gasalarmer bliver bevaret. For at kalde Quickmenuen frem:
1. Tryk på OK -tasten for at hente menuen frem.
For midlertidigt at deaktivere gruppeovervågning:
2. Vælg Quick for at få vist Quickmenuen på X-am
1. Opret en gruppe med lukket trådløst net. 5x00.
2. OK -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at kalde
menuen frem. 4.2.11 Kald statusvisningen af det eksterne modul frem
3. Vælg og bekræft.
4. vælges og bekræftes for at deaktivere BEMÆRK
gruppeovervågning midlertidigt. ii Denne funktion er kun til rådighed, når Modbus-
 Gruppeovervågning er deaktiveret. funktionen er blevet aktiveret ved hjælp af pc-
softwaren CC-Vision.
Gruppeovervågningen bliver automatisk aktiveret 15 minutter
efter den foreløbige deaktivering eller efter tilkobling af de 1. OK -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at kalde

grupperede apparater. menuen frem.


2. Vælg Modbus for at
Dette tidsrum vises som følger: få vist statusvisningen.
1 Modbus
 De første 13 minutter blinker kommunikations-LED'en
Signaturforklaring: 2
langsomt.
 De sidste 2 minutter blinker kommunikations-LED'en
1 Apparatnavn xxxxxxxxx 3
hurtigt. 2 GSM-signalstyrke 4
3 Telefonnummer 5 GPS
4 Forbindelse til X-zone
BEMÆRK
ii Når gruppeovervågning er deaktiveret, bliver
5 GPS-position
6 E-mail (aktiveret)
gasalarmerne fortsat vist. 7 SMS (deaktiveret)
8 Cloud (aktiveret)
6 7 8
05933112.eps

Dräger X-zone 5500 89


Forbind apparater trådløst

4.2.12 Alternative tastkommandoer 4.3 Opstilling af apparatet


Oprette ny gruppe
Der kan maksimalt tilknyttes 15 gruppeapparater til et FORSIGTIG
hovedapparat. Gruppetilhørsforholdet forbliver gemt i den ! Før opstilling af apparaterne skal der gennemføres en
pågældende X-zone 5500, indtil gruppen opløses. funktionstest (se kapitel 3.4 på side 83) af hvert
1. Saml alle apparater til gruppen i et område. apparat.
2. Tænd apparaterne (se "Tænd apparatet" på side 81).
3. Vælg en X-zone 5500 som hovedapparat. Ved anvendelse i meget høj varme og i samtidigt
4. Tryk kort på -tasten på hovedapparatet. konstant sollys kan apparatet blive opvarmet til en
 Denne X-zone bliver hovedapparat. temperatur, der ligger uden for specifikationen. Dette
 Søgning efter gruppeapparaterne bliver startet.
kan evt. medføre apparatsvigt eller resultere i kortere
levetid for enkelte apparatdele. Dräger anbefaler, at
 Grupperings-LED hovedapparat: blinker langsomt rødt/
apparatet placeres i skyggen ved disse
grønt.
anvendelsesforhold.
 Grupperings-LED potentielle gruppeapparater: blinker
langsomt grønt. BEMÆRK
ii Gastilførslen sker i en vinkel på 360°. Ved behov
BEMÆRK anvendes en sokkel (bestillingsnr. 83 20 645) for at
ii På alle X-zone 5500 inden for hovedapparatets
opnå en ca. 30 cm højere måleposition.
Ved opstilling skal man være opmærksom på at undgå
rækkevidde, der ikke er grupperet, blinker delnetværk.
grupperings-LED'en grønt.
Ved anvendelse under konstant vibration eller i skrå
5. Tryk kort på -tasten på alle de ønskede gruppeapparater position kan der opstå forstyrrelser i driften. Brug ikke
efter hinanden. X-zone 5500 under konstant vibration eller i skrå
 X-zone er optaget i gruppen. position.
 Grupperings-LED gruppeapparat: lyser grønt.
6. Tryk kort på -tasten på hovedapparatet. 1. Tænd den første X-zone 5500 (se kapitel 3.1 på side 81),
 Søgning afsluttes. og stil den på det ønskede sted.
 Grupperings-LED hovedapparat: lyser rødt/grønt. 2. Tænd den anden X-zone
 Gruppering er afsluttet. 5500, og stil den i en
 Gruppeovervågning er aktiveret. afstand, så
7. Foreløbig deaktivering af gruppeovervågning om kommunikations-LED-
nødvendigt (se kapitel 4.2.7 på side 89). lampen lyser grønt.
8. Stil apparaterne op på anvendelsesstedet. Den trådløse forbindelse
er oprettet, og
Tilføjelse af X-zone til en gruppe kommunikations-LED-
1. Stil en ugrupperet X-zone 5500 ved siden af lampen signalerer, at der
hovedapparatet. er forbindelse med mindst
et apparat inden for
2. Tryk kort på -tasten på hovedapparatet. 01333112.eps
rækkevidde.
 Søgning efter gruppeapparaterne bliver startet.
 Grupperings-LED hovedapparat: blinker langsomt rødt/
grønt. ADVARSEL
 Grupperings-LED potentielle gruppeapparater: blinker ! Hvis kommunikations-LED-lampen lyser rødt, skal
langsomt grønt. afstanden til nærmeste apparat formindskes.
3. Tryk kort på -tasten på det ønskede gruppeapparat.
 X-zone er optaget i gruppen.
 Opstil yderligere X-zone 5500 efter samme
 Grupperings-LED gruppeapparat: lyser grønt. fremgangsmåde.
4. Tryk kort på -tasten på hovedapparatet.
 Søgning afsluttes.
BEMÆRK
 Grupperings-LED hovedapparat: lyser rødt/grønt.
 Gruppering er afsluttet.
ii Dräger anbefaler at der gennemføres en
5. Foreløbig deaktivering af gruppeovervågning om forbindelsestest efter opstilling af alle apparater (se
nødvendigt (se kapitel 4.2.7 på side 89). kapitel 3.4.3 på side 83).
6. Stil det nye gruppeapparat op på anvendelsesstedet.

90 Dräger X-zone 5500


Forbind apparater trådløst

Anvendelseseksempler:
Scenarie A:
Overvågning af industritanke (trådløs alarmkæde)

01833112.eps

Scenarie B:
Områdeovervågning med pumpe

01933112.eps

Scenarie C:
Trådløs overvågning af industritanke (trådløs alarmkæde)
C

02033112.eps

Dräger X-zone 5500 91


Forbind apparater via kommunikationskabler

5 Forbind apparater via ADVARSEL


kommunikationskabler ! Hvis Kommunikations-LED-lampen lyser rødt, skal
kabelforbindelsen kontrolleres.
FORSIGTIG
! Før opstilling af apparaterne skal der gennemføres en  Forbind om nødvendigt yderligere apparater via
funktionstest (se kapitel 3.4 på side 83) af hvert kommunikationskabel efter samme fremgangsmåde.
apparat.
X-zone 5x00 apparater skal altid være forbundet fra BEMÆRK
tilslutning XEXT1 til tilslutning XEXT2. ii Dräger anbefaler at der gennemføres en
BEMÆRK forbindelsestest efter opstilling af alle apparater (se
ii På grund af forskellige kundespecifikke krav tilbyder kapitel 3.4.3 på side 83).
Dräger kun en type kommunikationskabel
(bestillingsnr. 83 21 669). Alle relevante
kabelparametre er beskrevet i dette kapitel. 5.1 Tilslutninger XEXT1 / XEXT2
Ved et forbud mod trådløst net eller blokeret trådløs 5.1.1 Pin-konfiguration / egenskaber
forbindelse kan apparaterne forbindelse via
kommunikationskabler. Den maksimale kabellængde
mellem to apparater er 25 m. FORSIGTIG
! Tilslut kun egensikre strømkredse, som opfylder
Kombineret trådløs- og kabeldrift er muligt.
sikkerhedsparameterne. Ved overtrædelse heraf går
eksplosionsbeskyttelsen tabt.

Kabelafskærmningen må kun lægges på egensikre


eller tilhørende driftsmidler.
2
XEXT2 (han)

RS485 6 1 XEXT2
1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B
3 GND
4 3

1
02133112.eps

Sikkerhedsparametre for RS485 (XEXT2)


01233112.eps Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
1. Tænd X-zone 5500 (se kapitel 3.1 på side 81). Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
2. Slut kommunikationskablet til opladerport/RS485- Co og Lo må forekomme samtidig.
forbindelse (XEXT1)(1) på bagsiden af apparatet.
3. Slut den anden ende af kommunikationskablet til FORSIGTIG
koblingsrelæ/RS485-forbindelsen (XEXT2)(2) på det andet ! Anvend enten tilslutning XEXT2 til relæudgangen (Pin
apparat. 4, 5, 6) eller til RS485-tilslutningen (Pin 1, 2, 3). Det er
Kommunikations-LED- ulovligt at anvende tilslutningen samtidig ved begge
lampen lyser grønt på de anvendelser.
forbundne apparater.
Kontaktudgang
4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO)
6 Change Over (CO)
7 Not connected

01333112.eps

92 Dräger X-zone 5500


Forbind apparater via kommunikationskabler

XEXT1 (hun)
1
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5 3
3 GND max. 25 m
3 4

05833112.eps

2
Sikkerhedsparametre for RS485 (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co og Lo må forekomme samtidig.
03133112.eps

Stik (1) - han, bestillingsnr. 83 24 370


FORSIGTIG Stik (2) - hun, bestillingsnr. 83 24 371
! Anvend enten tilslutning XEXT1 til relæudgangen (Pin
4, 5) eller til RS485-tilslutningen (Pin 1, 2, 3). Det er
ulovligt at anvende tilslutningen samtidig ved begge RS485-forbindelse mellem X-zoner
anvendelser. Kabeltype (3): Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kabellængde: maks. 25 m mellem 2 apparater

Oplader (kun til anvendelse uden for eksplosionsfarlige RS485-forbindelse til egensikre driftsmidler
områder) Kabeltype (3): F.eks. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
4 Ladespænding (Um) Ledningsføringen skal opfylde følgende sikkerhedsparametre:
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
5 Jord - ladestrømkreds (GND2)
Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
5.1.2 RS485-forbindelser Co og Lo må forekomme samtidig.

1 1 5.1.3 RS485-forbindelse til ikke egensikre driftsmidler


2
XEXT2 2 1 via Z-barrierer
3
3 2
3 ADVARSEL
1
2
1
2
1
! Eksplosionsfare!
2 XEXT1 3
3
 Overhold rækkefølge af Z-barriererne.
3
 Sikr dig, at kabelstrenge ikke krydser hinanden.
 Sikr dig, at kabellængden maks. er 25 m.
 Langs de egensikre strømkredse skal der være
potentialudligning.

02333112.eps Ved overtrædelse heraf går eksplosionsbeskyttelsen


tabt.
FORSIGTIG
! Sørg for, at kabelføringer ikke bliver krydset! X-zone kan forbindes via Z-barrierer med ikke egensikre
driftsmidler (f.eks. PC RS485-interface). Tilladt er
rækkeopstilling af typerne Pepperl+Fuchs Z757 med
Pepperl+Fuchs Z966H (BAS 01 ATEX 7005 og IECEx SIM
06.0012 XX) på følgende måde:

Dräger X-zone 5500 93


Forbind apparater via kommunikationskabler

Strømskema

Cable: Lc / Cc Z-Barrier: Z-Barrier:


Pepperl+Fuchs Z966H Pepperl+Fuchs Z757

1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE

XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B

06533112.eps

Kabeltype: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; kabellængde: maks. 25 m mellem X-zone 5500 og Z-barriererne.
GND-forbindelse til XEXT2-GND valgfri.

Ledningsdiagram

RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4

2
1

RS485-B
3

Z966.H

5 6
7 8

RS485-A
RS485-B
PE

Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4

Z757

5 6
RS485-B 7 8

RS485-A
RS485

PE
non Ex
06433112.eps

94 Dräger X-zone 5500


Forbind apparater via kommunikationskabler

Kontaktudgang
Kontaktudgangen er beregnet til tilslutning til 6
afbryderforstærker med egensikret udgang. 5 XEXT2
4
Koblingsudgangens adfærd kan konfigureres mellem
indstillingerne NC og NO ved hjælp af pc-softwaren Dräger 2
1

CC-Vision. 3

Koblingsudgangens fabriksindstilling: NC

02433112.eps

2
5 NO CO 6

4 NC 3
max. 25 m

03433112.eps

Tilstand X-zone: Tilstand Tilstand


kontaktudgang: kontaktudgang: 1
Arbejdsposition (til) Hvileposition (fra)
Fra 4 forbundet med 6 4 forbundet med 6
Drift uden 4 forbundet med 6 5 forbundet med 6
alarmer 03233112.eps

Alarmer 5 forbundet med 6 4 forbundet med 6 1 Stik - hun, bestillingsnr. 83 24 371

2 Pin-konfigurationen udarbejdes separat afhængigt af


ADVARSEL brugen
! Der skal tages højde for kontaktudgangsforholdene
3 Kabeltype: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kabellængde: maks. 25 m mellem 2 apparater eller til
ved sikkerhedsteknisk design af sekvenskredsen.
afbryderforstærkeren
Parametrene for koblingsudgangene skal overholdes,
så kontaktkoblingen ikke bringer apparatets
Kontaktudgangens tilslutning
egensikkerhed i fare.
Der må kun tilsluttes egensikrede strømkredse. Maksimal spænding (Ui): 20 V
Kabelafskærmningen må kun være aktiveret på Maksimal mærkestrøm (Ii): 0,25 A
afbryderforstærkerudgangen. Tilslutning XEXT2 må Maksimal afbrydereffekt (Pi): 3W
hverken anvendes til kontaktudgangen eller en
RS485-forbindelse. Det er ikke tilladt at konfigurere Kun for ohmske belastninger!
stikket til begge formål samtidig! Reaktanser: Ci ubetydelig;
De kabler, der anvendes til alarmkontakten, skal leve Li ubetydelig
op til kravene i IEC 60079-0, IEC 60079-11 og IEC
60079-14. Følgende kabler opfylder disse normer:
Belden 3107A.
BEMÆRK
ii Personen, der er ansvarlig for brugen af X-zone 5500,
skal oprette et systemdokument som dokumentation
for egensikkerheden.

Dräger X-zone 5500 95


Under drift

6 Under drift 7.1 Forudgående koncentrationsalarm A1


Under driften bliver måleværdierne for hver målegas vist på Afbrudt alarmmelding:
den isatte X-am 5x00.
Visning af grupperede
apparater: 1 2 3
BEMÆRK
ii Visningerne på X-am 5x00 er beskrevet i Signaturforklaring: #0 2
brugsanvisningen til det anvendte gasmåleapparat. 1 Visning af hovedapparat 7 H 2S ppm
2 Lokalt stationsnummer 6 A1 1 4
Det visuelle og akustiske livssignal (lysring grøn og enkelttone) 3 Gruppestørrelse O2 Vol%
afgives afhængigt af konfigurationen (1 – 60 sekunder, 20.9 0
4 Stationsnummer tilhørende
standardindstilling: hver 2 sekund). Livssignalet kan
måleværdivisningen
konfigureres ved hjælp af pc-softwaren Dräger CC-Vision (se
kapitel på side 100). 5 Bekræftelsesvisning
Hvis der foreligger en alarm, bliver den optiske og akustiske 6 Viser skiftevis Alarmtype
alarm aktiveret (se kapitel 7 på side 96). A1/måleværdien. ALL

X-zone 5500 forstærker den optiske og akustiske alarm og 7 Gasnavn og enhed


leder permanent alarmoplysningerne videre til yderligere
X-zone 5500 via trådløs forbindelse eller kabel. 5
04533112.eps

7 Alarmer (standardindstillinger) Visning af ikke-grupperede


apparater: 1
BEMÆRK
ii Alarmindstillingerne (f.eks. stopper selv/kan afsluttes)
Signaturforklaring:
5
ARCL-0144
H 2S ppm
1 Lokalt X-zone
kan konfigureres ved hjælp af pc-softwaren Dräger serienummer 4 ARCM
2
CC-Vision. Konfigurationen af X-am 5x00 er
A1 0009
2 Serienummer for den
afgørende for X-zone 5500s adfærd.
alarmerende X-zone
Når der opstår alarm i en gruppe, prioriteres lokale 3 Bekræftelsesvisning
alarmer på alle apparater frem for fremmede 4 Viser skiftevis Alarmtype
apparater. A1/måleværdien.
5 Gasnavn og enhed ALL

X-zone 5500 er udstyret med to forskellige alarmsignaler:


 Optisk signal: LED-lysring (360°);
Farver rød, grøn; pulserende. 3
 Akustisk signal: Kraftigt horn (108 dB (A) på 1 m afstand/ 04633112.eps

120 dB (A) på 30 cm afstand).


Den forudgående alarm A1 stopper selv og ophører, når
Udløsende apparat: koncentrationen er kommet under alarmtærskelværdien A1.
Så snart et apparat måler en forhøjet gaskoncentration, bliver
dette apparat til det udløsende apparat. Ved A1 på det udløsende apparat:
Det udløsende apparat videregiver alarmerne til alle apparater, Der lyder en enkelttone, og LED-lysringen blinker rødt
der er forbundet via netværk og/eller kabel. (moderalarm).
Modtagende apparat: Ved A1 på det modtagende apparat:
Alle apparater, der modtager en alarm fra det udløsende Der lyder en enkelttone, og LED-lysringen blinker rødt/grønt
apparat, bliver modtagende apparater. De modtagende (datteralarm).
apparater genererer en datteralarm. Hvis det modtagende
apparat ikke modtager oplysninger fra det udløsende apparat, Kvittering for alarmer:
bortfalder datteralarmen på de modtagende apparater efter
 Tryk på OK -tasten.
10 sekunder.
De akustiske alarmmeldinger bliver slukket.

BEMÆRK
ii Det alarmudløsende apparat og de modtagende
apparater adskiller sig ved deres optiske alarm.

96 Dräger X-zone 5500


Alarmer (standardindstillinger)

7.2 Koncentrations-hovedalarm A2 7.5 Apparatalarm

FARE BEMÆRK
! Livsfare! Området skal forlades omgående. ii Apparatfejlen kan være opstået i X-zone 5500 eller i
En hovedalarm stopper selv og kan ikke afsluttes (se X-am 5x00.
brugsanvisning til X-am 5x00).
Signaltonen kan konfigureres ved hjælp af pc-
Afbrudt alarmmelding: softwaren Dräger CC-Vision.

Ved A2 på det udløsende apparat: Der vises kun en fejlkode ved lokale apparatfejl. Fejlkoden
Der lyder en dobbelttone, og LED-lysringen blinker dobbelt med den første fejl (med det laveste nummer) vises. Hvis der
rødt (moderalarm). er flere lokale apparatfejl, kan disse enten blive vist via Info-
tilstand (se kapitel 3.1.4 på side 82), eller enheden skal læses
Ved A2 på det modtagende apparat: af pc-softwaren Dräger CC-Vision (se kapitel på side 100).
Der lyder en dobbelttone, og LED-lysringen blinker dobbelt
rødt/grønt (datteralarm). Afbrudt alarmmelding:

For O2: A1 = iltmangel Visning af grupperede


A2 = iltoverskud apparater: ARCL-0144

ADVARSEL
! Før området må betrædes igen, skal der foretages en
ARCM
0009 X5
frigivelsesmåling!

Først når koncentrationen er faldet til under alarmtærskelværdi


A2, er det muligt at kvittere for alarmen:
 Tryk på OK -tasten.
De akustiske alarmmeldinger bliver slukket.
ALL

7.3 Forudgående batterialarm


Afbrudt alarmmelding: 04933112.eps

Kvittér forudgående alarm: Visning af ikke-grupperede


Batteri-LED blinker rødt. apparater:
O2 Vol%
 Tryk på OK -tasten. Kun den akustiske alarm bliver slukket. 20.9 0
Efter den forudgående batterialarm holder batteriet
ca. 15 minutter endnu.
1 X16

7.4 Batterihovedalarm
Afbrudt alarmmelding:
Batteri-hovedalarmen kan kun kvitteres
akustisk:
Batteri-LED blinker rødt.
Apparatet slukker efter 10 sekunder. ALL

Før apparatet slukker, aktiveres et kort øjeblik en optiske og


den akustiske alarm.
05033112.eps

 Apparatet eller en eller flere sensorkanaler er ikke


driftsklar.
 Afhjælpning, se kapitel 11 på side 102
 Lad Dräger service udbedre fejlen, hvis det er nødvendigt.

For at kvittere for en apparatalarm:


 OK -tasten skal trykkes ned.

Dräger X-zone 5500 97


Drift med pumpe (valgfrit)

7.6 Evakueringsalarm 2. Forbind


prøvetagningsslangen
For at udløse en evakueringsalarm: med slangesættets
Alt efter apparatkonfiguration vandfælde (bestillingsnr.
kan der udløses og afsluttes 83 21 527) og skru
en evakueringsalarm via tilslutningsrøret på filteret i
følgende funktioner: urets retning.
 Send SMS til det relevante
telefonnummer på det 3. Efterfølgende skal der
eksterne modul, hvis gennemføres en
modulet understøtter den pumpetest. Pumpetesten
funktion. starter automatisk.
 Send Modbus-meddelelse 00633112.eps

BEMÆRK
De optiske og akustiske
alarmsignaler er ligesom ved
ii Pumpetesten skal gennemføres inden for
en koncentrations-hovedalarm 60 sekunder, ellers udløses en apparatalarm.
A2.
06633112.eps

8 Drift med 8.2 Pumpetest


pumpe (valgfrit)
X-zone 5500 kan valgfrit udstyres med en pumpe (se kapitel BEMÆRK
20 på side 112.) ii Dräger anbefaler at foretage en visuel kontrol af
tætningerne for skader, før holderen (pumpe) sættes
8.1 Idriftsættelse og gennemførelse af på. Hvis den er beskadiget, skal holderen (pumpe)
målingen udskiftes.

Pumpetesten sker på samme måde som ved Dräger


ADVARSEL pumpe
! Hvis apparatet med pumpe anvendes i fareområder,
X-am 1/2/5000. Ved pumpetesten sænkes den
akustiske alarm i standardindstilling automatisk til
der kræver apparater iht. "Equipment Protection Level" 80 dB (A).
(EPL) Ga (svarer f.eks. til 1G Zone 0), er det kun tilladt
at benytte vitonslangen (bestillingsnr. 12 03 150) med Pumpe-LED'en blinker rødt/
maksimalt 30 m længde. grønt ledsaget af en
FORSIGTIG signaltone.
! Pumpefunktion kun med filter (bestillingsnr.
83 19 364)! I modsat fald kan pumpen blive
beskadiget.
Hvis der ikke anvendes et filter ved pumpefunktion,
bortfalder garantien på pumpen.

Efter montering af holderen (pumpe) skal der efter en


udført pumpetest gennemføres en funktionstest (se
00733112.eps
kapitel 3.4 på side 83).
 Hold indsugningsstuds
1. Tænd for X-zone 5500 (se "Tænd apparatet" på side 81), eller prøvetagningsslange
og brug holderen (pumpe). tæt eller buk den i mindst
Hvis apparatet er tændt, bliver pumpen også automatisk 2 sekunder.
tændt med en koblingskontakt på holderen (pumpe).
Pumpe-LED blinker rødt/grønt.

02633112.eps

98 Dräger X-zone 5500


Drift med pumpe (valgfrit)

Pumpe-LED'en lyser rødt.  Skyllefasens varighed afhænger af faktorer som f.eks. type
Slip indsugningsstuds/ og koncentration af den gas eller damp, der skal måles, og
prøvetagningsslange igen. prøvetagningsslangens eller sondens materiale, længde,
diameter og alder. Som tommelfingerregel kan der ved
brug af en prøvetagningsslange (fabriksny, tør og ren)
antages en skylletid på ca. 3 sekunder pr. meter. Denne
skylletid gælder også som sensorreaktionstid (se
brugsanvisningen til det anvendte gasmåleapparat).

Hvis testen lykkes: Eksempel:


00833112.eps  For en 10 m lang prøvetagningsslange er skylletiden ca.
Pumpe-LED'en lyser grønt 30 sekunder, og sensorreaktionstiden yderligere ca.
ledsaget af et akustisk 60 sekunder. Den samlede tid før aflæsning af
kvitteringssignal. gasmåleapparatet er ca. 90 sekunder.
 Gennemstrømningsalarmen er afhængigt af
slangelængden forsinket med 10 til 30 sekunder.

8.4 Justering af X-zone 5500 (Pumpe-


tilstand)

BEMÆRK
ii
00933112.eps
Hvis testen mislykkes:
Pumpe-LED'en lyser rødt Se kalibreringsintervaller i brugsanvisning/
ledsaget af en konstant tone. sensordatablad til de anvendte sensorer.
Pumpen slukker automatisk.
8.4.1 Gennemfør friskluftsjustering
X-am 5x00 justeres i frisk luft, der er fri for målegasser og
andre forstyrrende gasser. Under friskluftjusteringen sættes
nulpunktet for alle sensorer (med undtagelse af DrägerSensor
XXS O2 og XXS CO2) til 0. På DrägerSensor XXS O2 sættes
visningen på 20,9 vol.-% og på DrägerSensor XXS CO2 på
0,0 vol.- %.
00933112.eps 1. Tænd eventuelt X-am 5x00 i X-zone 5500.
Afslut drift
1. Tryk på OK -tasten for at hente menuen frem.
1. Sluk X-am 5x00 i henhold til brugsanvisningen.
2. Vælg Quick for at få vist Quickmenuen på X-am
Inden instrumentet slukker, aktiveres den optiske og den 5x00. De aktiverede funktioner i Quick-menuen kan
akustiske alarm kortvarigt. vælges ved at trykke på -tasten.
X-zone 5500 er i STANDBY-tilstand. 3. Tryk på -tasten, indtil symbolet for friskluftjustering
2. Prøvetagningsslange eller Dräger-sonde skrues af filteret. » « er valgt.
3. Holderen (pumpe) tages af ved at løsne låsene. 4. Tryk på OK -tasten for at starte friskluftjusteringen.
Pumpen slukkes.
 Måleværdierne blinker.
4. Holderen sættes på kabinettet.
5. Låsene på holderen spændes. Når måleværdierne er stabile:
5. Tryk på OK -tasten for at udføre justeringen.
8.3 Bemærk ved målefunktion med pumpe 6. Visningen af den aktuelle gaskoncentration skifter til
visningen » OK «.
 Afvent skylletid.
Før hver måling skylles Dräger prøvetagningsslange eller 7. Tryk på OK -tasten for at afslutte justeringen, eller vent ca.
Dräger sonder med den luftprøve, der skal måles. 5 sekunder.
 Skyllefasen er nødvendigt for at eliminere eller minimere Hvis der er opstået en fejl under friskluftjusteringen:
alle påvirkninger, der kan optræde ved anvendelse af en
prøvetagningsslange eller sonde, f.eks. absorptioner i  Fejlmeddelelsen » « vises, og i stedet for måleværdien
slangen og dødvolumen. vises » « for den pågældende sensor.
 I dette tilfælde gentages friskluftjusteringen. Om
nødvendigt udskiftes sensoren af fagfolk.

Dräger X-zone 5500 99


Anvendelse med X-am 5100 (valgfri)

8.4.2 Gennemføre 1-knap-justering 9 Anvendelse med X-am 5100


 1-knap-justeringen omfatter alle sensorer, der kan justeres. (valgfri)
 Ved 1-knap-justeringen indstilles følsomheden af alle X-zone 5500 med pumpe (se kapitel 20 på side 112) kan
sensorer til prøvegassens værdi. Ved anvendelse af anvendes med X-am 5100, hvis man ønsker det.
prøvegasflasken 68 11 130 = mixgas med 50 ppm CO,
15 ppm H2S, 2,5 Vol.-% CH4, 18 Vol.-% O2.
9.1 Idriftsættelse og gennemførelse af
målingen
BEMÆRK
ii Hvis der anvendes en mixgas med en anden
sammensætning, skal de angivne FORSIGTIG
koncentrationsværdier i X-am 5x00 ændres til ! Drift kun med filter (bestillingsnr. 83 19 364 og
måleværdierne for den anvendte mixgas med pc- 83 23 016)! Ellers kan pumpen blive beskadiget og
softwaren Dräger CC-Vision. sensoren blive meget snavset.

1. Skru ventilen på prøvegasflasken. Hvis der ikke anvendes et filter ved pumpefunktion,
2. Sæt X-am 5x00 ind i apparatholderen på X-zone 5500, og bortfalder garantien på pumpen.
tænd for den (se kapitel 3.1 på side 81).
3. -tasten trykkes ned og holdes nede i 5 sekunder for at Efter montering af holderen X-am 5100, skal der efter
åbne kalibreringsmenuen. en fuldført pumpetest gennemføres en funktionstest
4. Indtast kodeord (kodeord ved levering = 001). (se kapitel 3.4.3 på side 83).
5. Med -tasten vælges funktionen 1-knap-justering.
Symbolet for 1-knap-justering » « blinker. 1. Tænd for X-zone 5500 (se "Tænd apparatet" på side 81),
6. OK -tasten skal trykkes ned for at starte 1-knap-justeringen. og brug holderen X-am 5100.
7. Prøvegasflaskens slange forbindes med X-zone 5500. Hvis instrumentet er tændt, bliver pumpen også automatisk
8. Bortled prøvegassen i en udsugning eller ud af lokalet. tændt med en koblingskontakt på X-am 5100.
Pumpe-LED blinker rødt/grønt.
 De aktuelt viste måleværdier begynder at blinke. De holder
2. Efterfølgende skal der gennemføres en pumpetest.
op med at blinke, når der er nået en statisk måleværdi.
Pumpetesten starter automatisk.
 Justeringen forløber automatisk.
 De viste måleværdier stiger til værdierne for den tilførte
BEMÆRK
gas.
ii Pumpetesten skal gennemføres inden for
Når justeringen er afsluttet, og de viste måleværdier er stabile: 60 sekunder, ellers udløses en apparatalarm.
 Visningen af den aktuelle gaskoncentration skifter til
visningen » OK «.
9. OK -tasten skal trykkes ned, eller vent ca. 5 sekunder for at 9.2 Pumpetest
afslutte justeringen.
 X-am 5x00 skifter til målemodus.
BEMÆRK
10. Prøvegasflaskens slange løsnes fra X-zone 5500.
ii Dräger anbefaler før montering af holderen X-am
Hvis der er opstået en fejl under 1-knap-justeringen: 5100, at der foretages en visuel kontrol af tætningerne
 Fejlmeddelelsen » X « vises, og i stedet for måleværdien
for skader og for snavs indvendigt i kappen. Ved
vises » - - « for den pågældende sensor. skader på tætningen skal holderen X-am 5100
udskiftes. Information vedrørende rengøring, se
 I dette tilfælde gentages justeringen. kapitel 13 på side 107.
 Skift sensor om nødvendigt.
Opbevar holderen X-am 5100 tørt og rent, når den ikke
er i brug.

Pumpentesten sker på samme måde som ved Dräger


pumpe X-am 1/2/5000. Ved pumpetesten sænkes den
akustiske alarm i standardindstilling automatisk til
80 dB (A).

100 Dräger X-zone 5500


Konfiguration af apparat

Pumpe-LED'en blinker rødt/ Afslut drift


grønt ledsaget af en  Sluk X-am 5100 som beskrevet i brugsanvisningen.
signaltone. Inden apparatet slukker, aktiveres den optiske og den
akustiske alarm kortvarigt.
X-zone 5500 er i STANDBY-tilstand.

10 Konfiguration af apparat

00733112.eps
IR
 Buk slangen mellem
kappen og
pumpeindgangen i mindst
2 s.

02833112.eps

05333112.eps
For at konfigurere et apparat individuelt med
standardkonfiguration, skal apparatet sluttes til en pc.
Pumpe-LED'en lyser rødt. Kommunikationen sker med en  USB DIRA III-dongle
Slip indsugningsstuds/ (bestillingsnr. 83 17 409).
prøvetagningsslange igen. Konfigurationen gennemføres ved hjælp af pc-softwaren
Dräger CC-Vision.
Bl. a. kan følgende indstillinger konfigureres:
 Hornets lydstyrke
 Trådløsfunktion
 Alarmfrekvenser
 Alarmmønstre
Hvis testen lykkes: 00833112.eps  Alarmvideregivelse
Pumpe-LED'en lyser grønt  Livssignal (lysmønstre, hornets lydstyrke)
ledsaget af et akustisk
kvitteringssignal.  Koblingsrelæets handlinger

BEMÆRK
ii Vær opmærksom på dokumentation og onlinehjælp til
pc-softwaren Dräger CC-Vision.

00933112.eps
Hvis testen mislykkes:
Pumpe-LED'en lyser rødt
ledsaget af et konstant tone.
Pumpen slukker automatisk.

00933112.eps

Dräger X-zone 5500 101


Fejl, årsag og afhjælpning

11 Fejl, årsag og afhjælpning


Fejl Årsag Afhjælpning
X-zone 5500 kan ikke lades op. Der er ikke ordentlig kontakt mellem Kontrollér, at opladerstikket er sat rigtigt
opladerstikket og X-zone 5500. i.
Kontrollér batteri-LED.
Induktiv opladning fungerer ikke, da Kontrollér afstanden, fjern evt. snavs.
afstanden mellem X-zone 5500 og
opladeren er for stor.
Batterilevetiden er lav. Batteriet er ikke helt ladt op. Oplad batteriet i mindst 14 h - 24 Ah.
Batteriet ikke regelmæssigt ladt op. Lad også batteriet regelmæssigt op i
slukket tilstand, mindst hver 2. måned.
Udendørstemperaturen er meget lav. Varm X-zone 5500 op.
Udendørstemperaturen er meget høj. Anvend om nødvendigt
beskyttelseskabinet.
Batteri er defekt. Lad DrägerService gennemføre et
eftersyn.
Induktiv opladning fungerer dårligt, da Kontrollér afstanden, fjern evt. snavs.
afstanden mellem X-zone 5500 og
opladeren er for stor.
Ingen trådløs forbindelse mellem X-zone Trådløsfunktion er ikke aktiveret. Aktiver trådløs funktion ved hjælp af pc-
5500-apparaterne. softwaren Dräger CC-Vision (se kapitel
på side 100).
X-zone 5500-apparaterne står for langt Stil X-zone 5500-apparaterne tættere på
fra hinanden. hinanden.
Placer yderligere apparater i kæden.
Stil X-zone 5500 op på et højere sted,
anvend evt. sokkel (bestillingsnr.
83 20 645).
Den trådløse forbindelse vanskeliggøres Stil X-zone 5500 tættere sammen.
af industrielt miljø: f.eks. stålvægge. Placér ekstra enheder i kæden.
Forbind X-zone 5500
kommunikationskabel (se kapitel 5 på
side 92).
X-zone 5500 er afskærmet med ledende Sørg for fritstående placering.
materialer (f.eks. metalgitre).
Netværksnumrene på X-zone 5500- Anvend X-zone 5500-apparater med
apparaterne er forskellige. samme netværksnummer.
Netværksnummeret kan konfigureres
ved hjælp af pc-softwaren Dräger CC-
Vision (se kapitel på side 100).
Netværksfrekvensen for X-zone 5500- Anvend X-zone 5500-apparater med
apparaterne er forskellige. samme netværksfrekvens.
Kabelforbindelse fungerer ikke. Kabelstikket er ikke rigtigt sat i, Kontrollér kabelforbindelse og -
kabelkonfiguration forkert eller konfiguration. Kontrollér, at kabelstikket
ledningsbrud. er sat rigtigt i.
Alarmkontakten kobles ikke. Kabelstikket er ikke rigtigt sat i, Kontrollér kabelforbindelse og -
kabelkonfiguration forkert eller konfiguration. Kontrollér, at kabelstikket
ledningsbrud. er sat rigtigt i.
Pumpefunktion fungerer ikke. Forkert holder (diffusion) sat på. Sæt holderen (pumpe) på.
Pumpefejl under drift. Dannelse af kondensvand ved kold og Anvend slangesæt med vandfælde
fugtig indsugningsluft. (bestillingsnr. 83 21 527).
Pumpe uden for det specificerede Lad Dräger service gennemføre en
område. kontrol af pumpen.
Flowtest er mislykket. Flowtest er ikke blevet gennemført. Gennemfør evt. flowtest på ny.
Holder (pumpe eller X-am 5100) er ikke Sæt holder (pumpe eller X-am 5100) på
rigtigt sat på. igen, og kontrollér rigtig placering.
Horn er for svagt. Lydstyrken er indstillet for svagt. Indstil lydstyrke ved hjælp af pc-
softwaren Dräger CC-Vision (se kapitel
på side 100).

102 Dräger X-zone 5500


Fejl, årsag og afhjælpning

Fejl Årsag Afhjælpning


Optiske alarmsignaler kan ikke eller Konfiguration eller mønster forkert Konfigurer optiske alarmsignaler ved
dårligt registreres. indstillet. hjælp af pc-softwaren Dräger CC-Vision
(se kapitel på side 100).
Livssignal fungerer ikke. Konfiguration er forkert indstillet. Konfigurer livssignal ved hjælp af pc-
softwaren Dräger CC-Vision (se kapitel
på side 100).
Gasmåleapparat bliver ikke registreret. Snavset IR-interface. Rengør IR-interface.
Inkompatibelt gasmåleapparat. X-am 5x00 anvendes.
Forkert softwareversion i Lad Dräger service gennemføre en
gasmåleapparatet. softwareopdatering.
Fejl på IR-interface, gasmåleapparatets Luk klemmen på X-am 5x00.
klemme ikke placeret rigtigt.
Holder er ikke rigtigt sat på. Sæt holder på igen, og kontrollér rigtig
placering.
X-am 5x00 slukkes hurtigt; bliver ikke Forsyningskontakter snavsede eller Rengør forsyningskontakter.
forsynet. fugtige.
Der vises apparatfejl. X-am 5x00 fjernet fra X-zone 5500 under Kvittér alarm på X-zone 5500, sluk
drift. X-zone 5500.
Dårlig kontakt til X-am 5x00. Rengør forsyningskontakterne på
X-zone X-am 5x00.

Dräger X-zone 5500 103


Fejl, årsag og afhjælpning

11.1 Fejlmeddelelser
Særligt symbol » « og
Årsag Afhjælpning
vist talkode:
01 X-am 5x00 med alkalisk forsyningsenhed. X-am 5x00 isæt med akku-forsyningsenhed.
02 Kommunikationsafbrydelse til Kontrollér IR-grænsefladen på X-zone 5500 og
X-zone 5500. på X-am 5x00.
03 Kommunikationsfejl akku-controller Kontakt DrägerService.
X-zone 5500.
04 Batterihovedalarm X-am 5x00. Kontrollér ladekontakterne på X-zone 5500 og
på X-am 5x00.
05 Forudgående batterialarm X-am 5x00. Kontrollér ladekontakterne på X-zone 5500 og
på X-am 5x00.
06 Ladestrøm til X-am 5x00 er for lav. Kontrollér ladekontakterne på X-zone 5500 og
på X-am 5x00.
07 Holder (pumpe eller X-am 5100) registreret, Anvend holder til diffusionsfunktion.
men ingen pumpe monteret. (drift med X-am 5100 ikke mulig)
08 Flowfejl Kontrollér indsugningsslange.
Holder pumpe: Afprøv indsugningsslange og
pumpefilter.
Holder X-am 5100: Kontrollér
gasindgangsfilter, kappe, slange og
pumpefilter.
09 Tilstandsændring for holder (pumpe eller X-am Kontrollér, at holderen (pumpe eller X-am
5100) under driften. 5100) sidder fast.
10 Kontrolsumfejl programkode Kontakt DrägerService.
11 Kontrolsumfejl driftsparametre Kontakt DrägerService.
12 Kontrolsumfejl driftsparametre Kontakt DrägerService.
13 Kontrolsumfejl driftsparametre Kontakt DrägerService.
14 Fejl RAM-test Kontakt DrägerService.
15 Fejl i ADC-konvertering. Kontakt DrägerService.
16 Ingen kontakt til hovedapparatet i Kontrollér netværksforbindelse til
grupperingstilstand. gruppeapparatet.
17 Opladerelektronik defekt. Kontakt DrägerService.
18 Batteri tomt. Lad X-zone 5500 op.
19 Batterihovedalarm på X-zone 5500. Lad X-zone 5500 op.
20 Forudgående batterialarm på X-zone 5500. Lad X-zone 5500 op.
21 Apparatfejl X-am 5x00. X-am 5x00 kontrolleres.
22 Alarmmønster på X-am 5x00 er fejlbehæftet. Kontakt DrägerService.
23 Forkert softwareversion i gasmåleapparatet. Lad Dräger service gennemføre en
softwareopdatering.
24 Gasart eller enhed ukendt. Gasmåleapparater skal kontrolleres individuelt
for, om alle gasser er kendte.
Gasmåleapparater med ukendte gasser må
ikke anvendes.
25 Flere end 8 forskellige gasser i en gruppe. Kontrollér sensorudrustningen inden i gruppen,
og udskift om nødvendigt gasmåleapparater
eller fjern dem fra gruppen.
26 Modbus-Watchdog blev ikke nulstillet af det Kontrollér forbindelsen til det eksterne modul
eksterne modul. eller sluk X-zone 5500.
29 Batterihovedalarm Lad X-zone 5500 op.
30 Batteri tomt. Lad X-zone 5500 op.
31 Opladerelektronik defekt. Kontakt DrägerService.
32 Kommunikationsfejl akku-controller Kontakt DrägerService.
X-zone 5500.

104 Dräger X-zone 5500


Vedligeholdelse

12 Vedligeholdelse 12.2.2 Udskift gasindgangsfilter (kun ved drift med X-am


5100)
12.1 Vedligeholdelsesintervaller
BEMÆRK
Apparatet skal mindst årligt inspiceres af fagfolk. ii Dräger anbefaler, at gasindgangsfilteret udskiftes ofte,
 Oplad blybatterier efter hver brug, dog senest efter
afhængigt af støvbelastningen.
batterialarmen er udløst.
 Forebyggende vedligeholdelse af fagfolk – årligt.
1. Gasindgangsfilteret
 Afhængig af sikkerhedstekniske overvejelser, skrues af mod urets
procestekniske forhold og instrumenttekniske retning.
forudsætninger skal inspektionsintervallerne fastlægges 2. Det nye gasindgangsfilter
og evt. afkortes for hvert enkelt tilfælde. (bestillingsnr. 83 23 016)
 Dräger service anbefales både til tegning af en skrues på instrumentet i
serviceaftale og til reparationer. urets retning.

BEMÆRK
ii For de anvendte gasmåleapparater gælder de
vedligeholdelsesintervaller, der er angivet i den 05733112.eps

tilhørende brugsanvisning.
12.3 Udskiftning af batterier
12.2 Udskiftning af filter
ADVARSEL
! Eksplosionsfare!
BEMÆRK
ii Det er kun muligt at udskifte filteret ved pumpedrift
Genopladelige batterier må ikke udskiftes i eksplosive
områder! Genopladelige batterier er del af Ex-
eller ved drift med X-am 5100. godkendelsen.

Der må kun anvendes følgende typer:


12.2.1 Udskift pumpefilter  Batteripakke, 24 Ah (PBT 00X1), bestillingsnr. 83 22 921
1. Tilslutningsrøret skrues af filteret.
2. Låsene på holderen (pumpe) løsnes. 1. Sluk for apparatet (se kapitel 3.2 på side 82).
3. Holderen (pumpe) tages af. 2. Skruer (M5
4. Filteret skrues af mod cylinderhovedskrue med
urets retning. indvendig sekskant) på
5. Det nye filter undersiden af kabinettet
(bestillingsnr. 83 19 364) løsnes.
skrues på instrumentet i 3. Kabinettets overdel løftes
urets retning. op, og stikforbindelsen på
6. Holderen (pumpe) sættes bundpladen løsnes.
på kabinettet.
7. Låsene på holderen
(pumpe) spændes.
8. Tilslutningsrøret skrues 01533112.eps
på det nye filter. 4. 4x M5-møtrikker løsnes.
01433112.eps 5. Kabelforbindelsen til
bundpladen løsnes.
6. Den gamle batteriblok
udskiftes med en ny
batteriblok.
7. Kabelforbindelsen sættes
på bundpladen.
8. Kontrollér, at O-ringen
sidder korrekt.
9. 4x M5-møtrikker
spændes. 01633112.eps
10. Stikforbindelsen
anbringes på bundpladen.

Dräger X-zone 5500 105


Vedligeholdelse

11. Placer den øverste del af kabinettet på den nederste del 12.4.1 Induktiv opladning
(bemærk foretrukken position).
12. Skruer (M5 cylinderhovedskruer med indvendig sekskant)
FORSIGTIG
spændes fast på undersiden af kabinettet (120 Ncm
±20 Ncm).
! Brandfare/beskadigelse af apparat!
Anvend kun Dräger induktionsopladere!
Læg ikke metalliske genstande på opladeren.
ADVARSEL
! Eksplosionsfare! 1. Oplader med netledning sluttes til ledningsnettet.
Kast ikke brugte batterier ind i åben ild og åbn dem Kontrollampe på opladeren lyser grøn.
ikke med magt. 2. Apparatet stilles i opladeren.
Batterierne skal bortskaffes i overensstemmelse med
Opladningen varer typisk: < 14 h - 24 Ah.
de nationale regler.
BEMÆRK BEMÆRK
ii Efter udskiftning af batteriblokken anbefales en fuld
ii For at sikre en god strømoverførsel må der ikke være
opladning. snavs mellem opladeren og X-zone 5500.

12.4.2 Kabelforbundet opladning


12.4 Opladning af batterier
ADVARSEL FORSIGTIG
! ! Brandfare/beskadigelse af apparat!
Eksplosionsfare!
Må ikke oplades i miner eller i områder med Anvend kun Dräger ladetilbehør!
eksplosionsfare. Opladerne er ikke bygget i henhold til
retningslinjerne for grubegas og 1. Opladerkablet stikkes i opladerporten på bagsiden af
eksplosionsbeskyttelse. apparatet.
FORSIGTIG 2. Strømforsyningen sluttes til ledningsnettet.
! Personer med implantater må kun håndtere opladere
Opladningen varer typisk: < 14 h - 24 Ah

med netforsyning, hvis pacemaker og aktive


implantater opfylder de relevante lovmæssige BEMÆRK
bestemmelser. Dräger garanterer kun ii Når apparatet ikke er i brug, anbefaler Dräger også, at
overensstemmelse med rådets direktiv 2004/108/EF. apparatet opbevares i opladeren (bestillingsnr. 83 20
BEMÆRK 626) eller i stikopladeren (bestillingsnr. 83 20 749).
ii Den induktive opladers sendespole genererer et svagt
magnetisk vekselfelt. Under driften bliver alle krav i de
gældende standarder for elektromagnetiske
forstyrrelser overholdt. De lovmæssige krav i rådets
direktiv 2004/108/EF overholdes.
Garantien på det genopladelige batteri bortfalder, hvis
apparatet ikke oplades helt mindst hver 2. måned, når
det ikke er i brug.
Når apparatet ikke er i brug, anbefaler Dräger, at
apparatet opbevares i opladeren (bestillingsnr.
83 20 626).

For at skåne genopladeligt batterier må opladningen kun


foretages i temperaturområdet fra 5 til 35 °C. Uden for dette
temperaturområde afbrydes opladningen automatisk og
fortsættes automatisk efter en tilbagevenden til
temperaturområdet.
Under opladningen blinker batteri-LED'en afhængigt af
batteriets opladningsstatus rødt, rødt/grønt eller grønt med en
frekvens på 1 Hz. Så snart ladeprocessen er afsluttet, skifter
apparatet over i en vedligeholdelsesladning. I denne tilstand
blinker batteri-LED'en atter grønt.

106 Dräger X-zone 5500


Pleje

13 Pleje 15 Bortskaffelse
 Ved kraftig tilsmudsning Bortskaf produktet iht. gældende forskrifter.
kan instrumentet vaskes
af med kold vand og 1
15.1 WEEE
almindeligt
opvaskemiddel (dette 2
gælder dog ikke kappen Dette produkt må ikke bortskaffes som
(1) til holderen X-am 5100 husholdningsaffald. Det er derfor mærket med
(2)). Efter behov kan der hosstående symbol.
anvendes en svamp til
rengøring. Dräger tager dette produkt tilbage uden beregning.
 Ved rengøring af kappen
06733112.eps
Kontakt de nationale salgsorganisationer og Dräger
(1) til holder X-am 5100 (2) må der kun anvendes for yderligere oplysninger herom.
isopropanol, og kappen skal lufttørre.
 Ved rengøring af gasmåleapparater skal den tilhørende
brugsanvisning følges. 15.2 Bortskaffelse af batteri
 Pas på, at tætningerne ikke bliver beskadiget ved
rengøring af X-am-holderen. Batterier må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
 Apparatet tørres med en klud. De er derfor mærket med hosstående symbol. Aflever
batterier på de dertil indrettede
 Noter og fordybninger rengøres med trykluft eller pensel.
batteriindsamlingssteder iht. gældende forskrifter.
 Sørg for, at forsyningskontakterne i apparatholderen er fri
for aflejringer.
 Til pleje af forsyningskontakterne på X-am 5x00 er
kontaktfedt "Electrolube CG60" fra H K Wentworth Ltd.,
Swadlincote, Storbritannien velegnet (bestillingsnr.
83 24 826). Påfør sparsomt, og følg producentens
anvisninger.
 Kontaktblokken kan udskiftes ved kraftig tilsmudsning eller
ved beskadigelse. For udskiftning af kontaktblokken, se
den vedlagte monteringsvejledning til kontaktblokken X-
zone 5500.

14 Transport
Ved transport af X-zone 5500 uden isat X-am 5x00 skal man
være opmærksom på, at apparatholderen og især
forsyningskontakterne beskyttes mod enhver form for snavs.

FORSIGTIG
! Risiko for beskadigelse af elektronikken!
Hvis X-zone transporteres eller opbevares uden
kontaktblok, kan der trænge vand ind i apparatet
gennem åbningen og beskadige elektronikken.
Transporter og opbevar aldrig X-zone uden monteret
kontaktblok.

Dräger X-zone 5500 107


Tekniske data

16 Tekniske data
Mål: ca. 490 x 300 x 300 mm Kontaktudgang:
(H x B x D) Maks. spænding (Ui): 20 V
Vægt: Maks. kontaktstrøm (Ii ): 0,25 A
Med batteri, 24 Ah ca. 10 kg Maks. mærkestrøm: 0,25 A
Maks. afbrydereffekt (Pi ): 3 W - kun til ohmske belastninger!
Miljøbetingelser:
under driften -20 °C til +50 °C Kun for ohmske
ved opbevaring -20 °C til +70 °C belastninger! Ci ubetydelig;
700 til 1300 hPa Reaktanser Li ubetydelig
maks. 95 % relativ luftfugtighed
Alarmer: Kapacitive eller induktive
Ingen kobling ved: belastninger
Visuel, 360° LED Grønt livssignal;
rødt alarmsignal;
grøn/rød datteralarm Godkendelser: Godkendelserne er vist på
Akustisk, 360° 108 dB (A) på 1 m afstand typeskiltet.
120 dB (A) på 30 cm afstand
Genopladeligt batteri: Serienr. (byggeår) Byggeåret findes ved hjælp af 3.
bogstav i fabriksnummeret på
Driftstid, 24 Ah 120 timer ved 15 minutter alarm
typeskiltet: B=2010, C=2011,
( 20 °C) pr. dag og‚ fuldudstyret X-am 5x00
D=2012, E=2013, F=2014,
G=2015, H=2016 osv.
Opladningstid, 24 Ah < 14 timer Eksempel: Serienummer ARFH-
Ladeindgang XEXT1: U = 15 V, nominel 0054, 3. bogstav er F, altså
I = 2,5 A, nominel byggeår 2014.
(Ex-grænser): Um = 30 V
Im = 10 A
Måleområde: se Teknisk Håndbog
Dräger X-am 5x00
Pumpe: op til 30 m slange
0,5 l/min
Induktiv oplader:
Netforbindelse af  Op til 25 apparater kan
apparater: forbindes i et trådløst netværk. Indgang (input) 100 til 240 V / 50 til 60 Hz 40 W
15 V/2 A
 Kombineret trådløs-/kabeldrift Udgang (output)
er muligt.
 Omskiftelige frekvenser
(foretages af Dräger Service) Opladning ved 0 °C til +40 °C
med en typisk rækkevidde på maks. 95 % relativ luftfugtighed
100 m i industriomgivelser
(påvirkning i omgivelserne kan
Tilsmudsningsgrad 2
have indflydelse på
rækkevidden). Overspændingskategori II
 Automatisk oprettelse af Kapsling IP 40
trådløs forbindelse.

108 Dräger X-zone 5500


Tastekonfiguration for X-zone 5500

17 Tastekonfiguration for X-zone 5500


Følgende tastefunktioner gælder tasterne på Dräger X-zone 5500.
Handling Betydning
Tryk 1 x på -tasten Kvitterer apparatfejl og forudgående alarmer.
Tryk 3 sek. på -tasten Skift fra OFF- til STANDBY-tilstand eller skift fra STANDBY- til ON-tilstand.
Tryk 3 sek. på - og -tasten Skift til OFF-tilstand.
Tryk 1 x på -tasten På hovedapparatet: Udvid gruppe / afslut søgning.
Tryk 3 sek. på -tasten På hovedapparatet: Formindsk gruppe.
På gruppeapparatet: Slet grupperingsoplysninger.
3Tryk på x -tasten På hovedapparatet: Aktiver gruppeovervågning.
Tryk 3 sek. - og 3 x på -tasten På hovedapparatet: Deaktiver gruppeovervågning foreløbigt.

18 Oversigt over status-LED'er


Batteri-LED
(Viser batteristatus).
Farve LED-status Apparatfunktionsmåde Betydning
slukket slukket OFF-tilstand Apparatet er slukket.
rød Ladetilstand mindre end 33 %.
rød/grøn tændt ON-/STANDBY-tilstand Ladetilstand mellem 33 % og 66 %.
grøn Ladetilstand større end 66 %.

rød Forudgående batterialarm


ON-/STANDBY-tilstand
rød Batterihovedalarm; Dräger X-zone 5500 slukkes efter 10 sek.

Forsøg på at tænde i OFF-tilstand med tomt batteri (tændt


rød OFF-tilstand
10 sek.).

rød X-zone 5500 oplades, ladetilstand mindre end 33 %.

rød/grøn X-zone 5500 oplades, ladetilstand mellem 33 % og 66 %.


ON-/STANDBY-tilstand
i lader
grøn X-zone 5500 oplades, ladetilstand større end 66 %.

grøn X-zone 5500 fuldt opladet.

Kommunikations-LED
(Viser forbindelsesstatus, hvis flere apparater er forbundet via trådløs eller kabel).
Farve LED-status Gruppeovervågning Betydning
slukket / apparat ikke Mindst 1 anden X-zone 5500 registreret via trådløs eller
grupperet kabelforbindelse.
grøn tændt
På hovedapparatet: Apparat forbundet med gruppe.
aktiveret
På gruppeapparatet: Apparat forbundet med hovedapparat.
grøn foreløbigt deaktiveret X-zone 5500 forbundet med gruppe.
Ingen yderligere X-zone 5500 registreret via trådløs eller
Apparat ikke grupperet
kabelforbindelse.
rød tændt Alarm på hovedapparat: Mindst ét apparat fra gruppen er ikke
aktiveret forbundet.
Alarm på gruppeapparat: Ingen forbindelse til hovedapparatet.
På hovedapparatet: Mindst ét apparat fra gruppen er ikke
rød foreløbigt deaktiveret forbundet.
På gruppeapparatet: Ingen forbindelse til hovedapparatet.

Dräger X-zone 5500 109


Oversigt over status-LED'er

Pumpe-LED
(Viser pumpestatus).
Farve LED-status Apparatfunktionsmåde Betydning
slukket STANDBY-modus Apparat er i STANDBY-tilstand.
slukket
slukket Ingen pumpeadapter registreret.

rød/grøn Flowtest påkrævet.

rød ON-tilstand Flowtest kører.

grøn Flowtest lykkedes, pumpe kører.


tændt Flowfejl (f.eks. på grund af for lav volumenstrøm eller manglende
rød
flowtest).

Grupperings-LED
(Viser grupperingsstatus).

Farve LED-status Apparathierarki Betydning


slukket slukket X-zone 5500 ikke grupperet.

grøn X-zone 5500 ikke grupperet, kan tilføjes en gruppe.


X-zone 5500

rød Flere hovedapparater fundet, X-zone 5500 kan ikke grupperes.

grøn tændt X-zone 5500 er grupperet.


Gruppeapparat
grøn X-zone 5500 kan fjernes fra en gruppe.

rød/grøn tændt X-zone 5500 er hovedapparat.

rød/grøn Hovedapparatets gruppe kan forstørres.


Hovedapparat

rød/grøn Hovedapparatets gruppe kan formindskes.

110 Dräger X-zone 5500


Oversigt over lysring- og højttalersignaler

19 Oversigt over lysring- og højttalersignaler


Signalnavn Lysring Horn
OFF-tilstand Fra Fra
Tændingssignal og slukkesignal Alle røde LED er tændt i 1 s, Konstant tone i 1 s med reduceret1
derefter er alle grønne LED tændt i lydstyrke
1s
og alle status-LED er tændt i 1 s.

Apparatfejl X-zone 5500, udløserapparat2 De røde LED'er blinker 3 gange Periodisk 3-dobbelt tone med fuld3
periodisk lydstyrke
Koncentrations-hovedalarm, udløsende apparat2) De røde LED'er blinker 2 gange Periodisk 2-dobbelt tone med fuld3)
periodisk lydstyrke
Forudgående koncentrationsalarm, udløsende De røde LED'er blinker 1 gange Periodisk 1-dobbelt tone med fuld3)
apparat2) periodisk lydstyrke

Apparatfejl X-zone 5500, modtagende apparat4 De røde og grønne LED'er blinker 3 Periodisk 3-dobbelt tone med fuld3)
gange periodisk5 lydstyrke5)
Forudgående koncentrationsalarm, modtagende De røde og grønne LED'er blinker 1 Periodisk enkelt tone med fuld3)
apparat4) gang periodevis5) lydstyrke5)
Koncentrations-hovedalarm, modtagende De røde og grønne LED'er blinker 2 Periodisk dobbelt tone med fuld3)
apparat4) gange periodevis5) lydstyrke5)

Kvitteringssignal - Langtrukken enkelt tone med


reduceret1) lydstyrke

Opfordringssignal - Periodisk (1 Hz) enkelt tone med


reduceret1) lydstyrke
Livssignal (tilsidesat ved pumpetest) De grønne LED'er blinker 1 gang Periodisk enkelt tone med fuld3)
periodisk
lydstyrke6

Tænding ved ladetilstand < batterihovedalarm - Periodisk 3-dobbelt tone med


reduceret1) lydstyrke
Forudgående batterialarm for X-zone 5500 De røde LED'er blinker 3 gange Periodisk 3-dobbelt tone med fuld3)
periodisk lydstyrke
Batterihovedalarm for X-zone 5500 De røde LED-lamper blinker 3- Periodisk dobbelt tone med fuld3)
dobbelt periodisk i 10 s, derefter går lydstyrke i 10 s, derefter går
X-zone 5500 i OFF-tilstand X-zone 5500 i OFF-tilstand
Flowtest opfordring 1 Hz rød Periodisk (1 Hz) enkelt tone med
reduceret1) lydstyrke
Flowtest kører - -
Flowtest lykkedes LED-ring grøn tændt i 2 s -
1 Reduceret lydstyrke på grund af høreværn: 80 dB (A) (standardindstilling), den reducerede lydstyrke må ikke være højere end den "fulde"
lydstyrke konfigureret af kunden.
2 Apparat, der har udløst alarmen.
3 Fuld lydstyrke: Maksimal lydstyrke, som brugeren har indstillet i konfigurationen (f.eks. 108 dB (A)).
4 Apparat, som har modtaget alarmen fra det udløsende apparat.
5 Hvis videregivelse af en fejl på det modtagende apparat er frigivet af brugeren.
6 Frekvens i henhold til brugerkonfiguration.

Dräger X-zone 5500 111


Bestillingsliste

20 Bestillingsliste

Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr.


Dräger X-zone 5500, 83 24 819 Tilbehør:
868 MHz, 24 Ah
Batteripakke, 24 Ah 83 22 921
Dräger X-zone 5500, 83 24 821 (Dräger X-zone 5500)
868 MHz, 24 Ah, pumpe
Alarmdæmpningsring 83 20 110
(Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 26 276 Sokkel (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
868,1 MHz, 24 Ah
Holder Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 935
Dräger X-zone 5500, 83 26 277 diffusion (Dräger X-zone 5500)
868,1 MHz, 24 Ah, pumpe
Holder Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 936
pumpe (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 823 Holder Dräger X-am 5100 - 83 23 938
915 MHz, 24 Ah pumpe (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 825 Funktionstestadapter 83 23 314
915 MHz, 24 Ah, pumpe (Dräger X-zone 5500)
Beskyttelseshætte til oplader- og 18 93 632
kommunikationsbøsning
Dräger X-zone 5500, 83 24 811
433 MHz, 24 Ah USB DIRA med USB-kabel 83 17 409
(USB-infrarød adapter til kommunikation
Dräger X-zone 5500, 83 24 815
Dräger X-zone 5500 – pc)
433 MHz, 24 Ah, pumpe
Gasindgangsfilter X-am 5100 (5 stk.) 83 23 016
Kontaktblok X-zone 5500 83 25 323
Opladere:
Kontaktfedt 83 24 826
Induktiv oplader: 83 22 076
USA, Japan Stik han (X-zone) 83 24 370
Induktiv oplader: 83 22 077 Stik hun (X-zone) 83 24 371
UK
X-zone Com 83 24 383
Induktive lader: 83 22 078
Sæt fod og flaskerem X-zone Com 83 24 384
Kina, Australien
Dräger X-zone Switch Off 83 22 260
Induktiv oplader: 83 22 079
Indien, Sydafrika Dräger X-zone Switch On 83 22 270
Induktiv oplader: 83 22 080 Pumpetilbehør
Europa, Rusland
Slangesæt (vandfælde, 83 21 527
RS485-kabel 83 21 669 10 cm flourgummislange, filter)
Stikoplader 83 20 749 Filter, pumpe 83 19 364
Vandfælde 68 05 473
Svømmesonde med tilbehør 83 18 371
Flourgummislange 12 03 150
Gummislange 11 80 681
Tygon ®-slange1 83 20 766

1 Tygon® er et registreret varemærke fra Saint-Gobain Corporation.

112 Dräger X-zone 5500


Sisältö

Sisältö

1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 14 Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143


1.1 Yleisiä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
15 Hävittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
1.2 Varoitusmerkkien merkitykset . . . . . . . . . . . . . . . .114
15.1 Hävitysohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
2 Kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 15.2 Paristojen jätehuolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
2.1 Yleiskuva tuotteesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
16 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
2.2 Toimintakuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
2.3 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 17 Dräger X-zone 5500:n painikkeet. . . . . . . . . . . . 145
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 18 Tilasta kertovat LED-valot . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.1 Laitteen kytkeminen päälle . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 19 Valorengas- ja kaiutinsignaalit . . . . . . . . . . . . . 147
3.2 Laitteen kytkeminen pois päältä . . . . . . . . . . . . . .118
3.3 Laitteen X-am 5x00 virransyöttö NiMH-akun kautta 20 Tilausluettelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
laitteessa X-zone 5500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
3.4 Toimintatarkastus kaasulla . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
3.5 Yhteystestin suorittaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
3.6 Hälytyksen vaimennusrengas . . . . . . . . . . . . . . . .120
4 Laitteiden yhdistäminen radion kautta . . . . . . .121
4.1 Avoin radioverkko (vakiokonfiguraatio): . . . . . . . .121
4.2 Suljettu radioverkko (ryhmä) . . . . . . . . . . . . . . . . .122
4.3 Laitteen sijoitus paikoilleen . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
5 Laitteiden liittäminen tiedonsiirtokaapelin
avullla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
5.1 Liitännät XEXT1 / XEXT2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
6 Käytön aikana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
7 Hälytykset (oletusasetukset) . . . . . . . . . . . . . . .132
7.1 Pitoisuuden esihälytys A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
7.2 Pitoisuuden päähälytys A2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
7.3 Pariston esihälytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
7.4 Pariston päähälytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
7.5 Laitehälytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
7.6 Evakuointihälytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
8 Käyttö pumpulla (valinnainen) . . . . . . . . . . . . . .134
8.1 Käyttöönotto ja mittauksen suorittaminen . . . . . . .134
8.2 Pumpputesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
8.3 Mittauskäytössä pumppuineen otettava
huomioon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
8.4 X-zone 5500 -laitteen kalibrointi (pumpputila) . . . .135
9 Käyttö X-am 5100:n kanssa (valinnainen) . . . . .136
9.1 Käyttöönotto ja mittauksen suorittaminen . . . . . . .136
9.2 Pumpputesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
10 Laitteen konfigurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
11 Häiriö, syy ja korjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
11.1 Häiriöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
12 Kunnossapito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
12.1 Kunnossapitovälit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
12.2 Suodattimen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
12.3 Akun vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
12.4 Akkujen lataus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
13 Hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143

Dräger X-zone 5500 113


Turvallisuusohjeita

1 Turvallisuusohjeita 1.2 Varoitusmerkkien merkitykset


Tässä käyttöohjeessa on käytetty seuraavia varoitusmerkkejä
1.1 Yleisiä turvallisuusohjeita ilmaisemaan ja korostamaan kohtia, jotka käyttäjän on
erityisen tärkeää ottaa huomioon. Varoitusmerkkien
 Ennen tuotteen käyttöä on tämä käyttöohje ja vastaavien merkitykset ovat seuraavat:
tuotteiden käyttöohjeet luettava huolellisesti.
 Käyttöohjetta on tarkoin noudatettava. Käyttäjän täytyy
täysin ymmärtää nämä ohjeet ja noudattaa niitä tarkalleen. VAARA
Tuotetta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa mainittuun ! Viittaa välittömään vaaratilanteeseen. Jos sitä ei
tarkoitukseen. vältetä, seurauksena on kuolema tai vakavia
 Käyttöohjetta ei saa hävittää. On varmistettava, että vammoja.
käyttäjät huolehtivat sen säilytyksestä ja asianmukaisesta
VAROITUS
käytöstä.
! Viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen.
 Vain koulutettu ja ammattitaitoinen henkilökunta saa
käyttää tätä tuotetta. Jos sitä ei vältetä, seurauksena voi olla kuolema tai
vakavia vammoja.
 Tätä tuotetta koskevia paikallisia ja maakohtaisia
määräyksiä on noudatettava. HUOMIO
 Ammattilaisten on säännöllisesti tarkastettava ja huollettava ! Viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen. Jos vaaraa ei
laite (katso myös IEC 60079-17). Vain koulutettu ja vältetä, seurauksena voi olla vammoja tai tuote- tai
asiantunteva henkilöstö saa tarkastaa, korjata ja ympäristövahinkoja. Voidaan käyttää varoittamaan
kunnossapitää laitetta, kuten tässä käyttöohjeessa on myös epäasianmukaisesta käytöstä.
kuvattu (katso katso luku 12 sivulla 141).
Kunnossapitotyöt, joita ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa, OHJE
saa suorittaa vain Dräger tai Drägerin kouluttama ii Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
ammattihenkilökunta. Dräger suosittelee
huoltosopimuksen solmimista Dräger-huollon kanssa.
 Kunnossapitotöihin saa käyttää vain alkuperäisiä Dräger-
osia ja lisävarusteita. Muuten tuote ei välttämättä enää
toimi oikein.
 Älä käytä viallisia tai epätäydellisiä tuotteita. Tuotteeseen
ei saa tehdä muutoksia.
 Ilmoita Drägerille tuotteessa tai sen osissa ilmenevistä
vioista tai puuttteista.
 Sähkökytkentä laitteisiin, joita ei ole mainittu tässä
käyttöohjeessa, on sallittua vain, jos asiasta on sovittu
valmistajien tai asiantuntijan kanssa.
 Laitteita tai rakenneosia, joita käytetään
räjähdysvaarallisilla alueilla ja jotka on tarkastettu ja
hyväksytty kansallisten, eurooppalaisten tai
kansainvälisten räjähdyssuojamääräyksien mukaisesti,
saa käyttää vain hyväksynnässä mainituissa olosuhteissa
ja tärkeitä lakisääteisiä määräyksiä noudattaen. Laitteisiin
tai rakenneosiin ei saa tehdä muutoksia. Viallisten tai
epätäydellisten osien käyttö on kielletty. Laitteiden ja
rakenneosien kunnostuksen yhteydessä on noudatettava
vastaavia määräyksiä.

114 Dräger X-zone 5500


Kuvaus

2 Kuvaus
1 7
2.1 Yleiskuva tuotteesta
6
Etupuoli 5
1 Kantokahva
2 LED-hälytysvalorengas 8
3 Induktiivinen latausalusta
4 Lukitsin 2 4
5 Laitekiinnitin
6 X-am 5000/5600 diffuusiokäyttö
9
7 Pidike X-am 5000/5600 pumppukäyttö (valinnainen)
8 Pidike X-am 5100 pumppukäyttö (valinnainen) 10
9 Kupu X-am 5100 11
10 Paristo-LED 12
11 Tiedonvaihto-LED 13
12 Pumppu-LED 3
13 Ryhmitys-LED
14 -painike 15 14
15 - / radioverkon painike 00133112.eps

Takapuoli
16 Pikaohje
17 Kytkentäreleen liitäntä/RS485-liitäntä (XEXT2)
18 Latausliittimen liitäntä/RS485-liitäntä (XEXT1)

16

17
18

00233112.eps

Näytöt
19 IR-liitäntä
20 Pumpun ulostulo (valinnainen) 19
21 Pumpun sisääntulo (valinnainen)
22 Vaihdettava syöttökosketinlohko 20

21

22

00333112.eps

Dräger X-zone 5500 115


Käyttö

2.2 Toimintakuvaus VAROITUS


Hälytysvahvistin Dräger X-zone 5500 (seuraavassa nimellä ! Käytettäessä räjähdysvaarallisilla luokan I alueilla
X-zone 5500) on tarkoitettu enintään 5 päivän laitetta saa käyttää vain paikoissa, joissa on vähäinen
keskeytyksettömään käyttöön teollisessa ympäristössä mekaanisten vaikutusten vaara. Jos laitteeseen on
eritellyllä lämpötila-alueella. Useita X-zone 5500 -laitteita iskeytynyt jotain tai se on pudonnut, se on
voidaan ryhmitellä radion ja/tai tiedonsiirtokaapelin avulla tarkastettava silmämääräisesti. Vaurioiduttuaan se on
hälytysketjuksi. Hälytystapauksessa kaikki liitetyt Dräger poistettava räjähdysvaaralliselta alueelta.
X-zone 5500 -laitteet ilmaisevat hälytystilan. Kaasumittauslaite
Dräger X-am 5000, X-am 5100 tai X-am 5600 tuottaa Sovelluksissa, jotka vaativat ryhmän 1G/M1 tai EPL
hälytyksen (kaasumittauslaitteita nimitetään seuraavassa Ga/Ma laitteita (vyöhyke 0), on tarkoin estettävä
nimellä X-am 5x00). X-am 5x00 on kytketty infrapunaliittimellä sähköstaattiset latausprosessit!
X-zone 5500:een. X-am 5x00 palvelee hälytyksen tuottamisen
rinnalla käyttöliittymänä X-zone 5500 -laitteelle. Jos X-am Kun muodostetaan sähköinen yhteys liitäntöihin
5x00 tuottaa kaasuhälytyksen, se siirretään X-zone 5500 - XEXT1 ja XEXT2 tai niiden välille, koko johdotuksen
laitteeseen ja vahvistetaan akustisesti ja optisesti. Sallittuja tulee olla seuraavien määräysten mukainen:
lisävarusteita, jotka vastaavat määritettyjä
turvallisuusparametrejä, voi liittää RS485-yhteyteen.  Sähkölaitteiden asennusta koskevat, kulloinkin
voimassa olevat kansalliset määräykset.
 Tarvittaessa räjähdysvaarallisille alueille
2.3 Käyttötarkoitus
asentamista koskevat määräykset.
X-zone 5500 on riskialttiiden alueiden kvasipaikalliseen
OHJE
valvontaan tarkoitettu
hälytysvahvistin.
räjähdyssuojattu, liikuteltava
ii Dräger X-zone 5500 on tarkoitettu ympäristöilman
X-zone 5500 -laitetta voidaan käyttää yhdessä mittaukseen. Lisääntynyt altistus tietyille hiilivedyille
kaasumittauslaitteiden X-am 5000/5100/5600 kanssa saattaa johtaa anturien ilmaisulaadun rajoittumiseen.
(sertifikaatit DEMKO 07 ATEX 143500X, IECEx ULD
07.0004X, BVS 10 ATEX E 080 X ja IECEx BVS 10.0053X). Useampien laitteiden keskinäistä kommunikaatiota ei
ole testattu standardin "CSA C22.2 No. 152 -
Combustible Gas Detection Instruments" mukaan,
Käyttö seuraavilla Käytettävät kaasumittauslaitteet:
joten se ei siten ole hyväksyttyä.
hyväksymisehdoilla:
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*) 3 Käyttö
Dräger X-am 5600 (MQG 01**)
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000) VAROITUS
Dräger X-am 5000 (MQG 001*) ! X-am 5000 (MQG 0000) täytyy olla varustettu
Dräger X-am 5100 (MQG 002*) syöttöyksiköllä NiMH T4 (tyyppi HBT 0000, tilausnro
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1) 83 18 704).
X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 002*/MQG
01*1) tulee olla varustettu joko NiMH-syöttöyksiköllä
Laitetta saa käyttää ainoastaan alueilla, joissa on vähäinen T4 (tyyppi HBT 0000, tilausnro. 83 18 704) tai T4 HC
mekaanisten tärähdysten vaara. Useampia X-zone 5500 - (tyyppi HBT 0100, tilausnro 83 22 244), muuten laite
laitteita voi toimia itseverkostoituvassa verkossa. menettää räjähdyssuojauksensa. Muunlaisen
X-zone 5500 soveltuu lämpötila-alueella -20 °C ... +50 °C syöttöyksikön käyttö ei ole sallittu.
käytettäväksi räjähdysvaarallisilla vyöhykkeiden 0, 1 tai 2
alueilla, joilla räjähdysluokkien IIA, IIB tai IIC ja OHJE
lämpötilaluokan T3/T4 kaasuja voi esiintyä. ii Vain X-am 5x00 alkaen ohjelmistoversiosta 6,6 on
yhteensopiva X-zone 5500:n kanssa.

116 Dräger X-zone 5500


Käyttö

3.1 Laitteen kytkeminen päälle 7. Pidikettä X-am 5100


käytettäessä:
3.1.1 VALMIUS-tila a. Paina kupu X-am
5100:n kaasun
1. Avaa pidikkeen lukitsimet. sisääntuloon.
2. Irrota pidike.

05433112.eps

b. Liitä letku pumpun


sisääntulon edessä
00433112.eps olevaan
3. Laitekiinnittimen tarkastus suodattimeen.
ja tarv. puhdistus: 8. Kiristä pidikkeen
a. Tarkasta, onko syöttökoskettimissa likaa tai kosteutta, lukitsimet.
puhdista ja kuivaa tarvittaessa tai vaihda kontaktilohko 9. Pidä -painiketta
(tilausnro 83 25 323), katso luku 13 sivulla 143. X-zone 5500 -laitteessa
b. Tarvittaessa, rasvaa koskettimet mukana olevalla n. 3 sekuntia painettuna.
kosketinrasvalla (tilausnro 83 24 826), katso luku 13 Paristo-LED palaa
sivulla 143. lataustilasta riippuen
c. Tarkasta syöttökoskettimien liikkuvuus painamalla vihreänä, punaisena/ 05533112.eps

jokaista nastaa. Nastojen tulee ponnahtaa takaisin vihreänä tai punaisena


samalle korkeudelle. (katso luku 18 sivulla 145).
d. Tarkasta IR-liitännän likaisuus, tarvittaessa puhdista. X-zone 5500 on VALMIUS-tilassa.
4. Tarkasta X-am 5x00 -laitteen syöttökoskettimien likaisuus,
korroosio ja värjäytyminen, tarvittaessa puhdista.
5. Aseta X-am 5x00 HUOMIO
laitekiinnittimeen. ! Kaikkien 3 lukitsimen on oltava kiristetty sen
Laite pitää tällöin ohjata varmistamiseksi, että X-am 5x00 on oikeassa
ylhäältä asennossa ja latausliitäntä on taattu.
syöttökoskettimiin ja
painaa alas. OHJE
ii X-zone 5500 siirtyy automaattisesti VALMIUS-tilasta
OFF-tilaan, jos laitetta ei 72 tunnin kuluessa ole
kytketty ON-tilaan.

00533112.eps 3.1.2 ON-tila

OHJE
ii Laitteen X-am 5x00 kiinnittimen pitää olla suljettu ja !
HUOMIO
Dräger suosittelee, että X-zone 5500 -laitetta
pidikesilmukan tulee olla käännettynä alas. päällekytkettäessä käytetään kuulonsuojaimia tai
hälytyksen vaimennusrengasta (tilausnro 83 20 110),
6. Aseta pidike kotelon päälle. koska akustinen hälytys aktivoidaan lyhyeksi ajaksi.

OHJE  Kytke X-am 5x00 päälle käyttöohjeen mukaisesti.


ii Pidikkeessä X-am 5100 pidikkeen ja kuvun  Optinen ja akustinen hälytys aktivoituvat hetkeksi.
tiivistepintojen tulee olla puhtaita ja kuivia.  X-am 5x00 asetetaan X-zone-tilaan (katso luku 3.1.3
Tarvittaessa puhdista ja kuivaa tiivisteet ja kupu (katso sivulla 118).
luku 13 sivulla 143).  Laite antaa toimintasignaalit (valorengas vihreä ja yksi
äänimerkki) kokoonpanon mukaisesti (1 - 60 sekuntia;
oletusasetus: 2 sekuntia).
 X-zone 5500 on ON-tilassa ja käyttövalmis.
 ON-tilan aikana laitteen X-am 5x00 hälytyssignaaleja
analysoidaan, käsitellään ja tarvittaessa ohjataan muihin
X-zone 5500 -laitteisiin.

Dräger X-zone 5500 117


Käyttö

Lisätiedot pumppukäytöstä, katso luku 8 sivulla 134. 3.2 Laitteen kytkeminen pois päältä
Lisätiedot käytöstä X-am 5100:n yhteydessä, katso luku 9
sivulla 136. HUOMIO
! Dräger suosittelee, että X-zone 5500 -laitetta
3.1.3 X-zone-tila: poiskytkettäessä käytetään kuulonsuojaimia tai
 Paristosymboli laitteessa X-am 5x00 korvataan X-zone- hälytyksen vaimennusrengasta (tilausnro 83 20 110),
tilan symbolilla X-zone 5500. koska akustinen hälytys aktivoidaan lyhyeksi ajaksi.
 X-am 5x00 saa virran X-zone 5500 -akusta.
 Jos päällekytketty X-am 5x00 poistetaan X-zone 5500 - 3.2.1 VALMIUS-tila
laitteesta, X-zone-tilasta poistutaan viimeistään
10 sekunnin kuluttua.  Kytke X-am 5x00 X-zone 5500 -laitteessa käyttöohjeen
mukaisesti pois päältä.
3.1.4 X-am 5x00 Info-tila Ennen kuin X-zone 5500 kytkeytyy pois päältä, optinen ja
akustinen hälytys aktivoituvat hetkeksi.
 Paina mittauskäytössä OK -painiketta laitteessa X-am 5x00
X-zone 5500 on VALMIUS-tilassa.
n. 3 sekuntia.
 Paina toistuvasti OK -painiketta siirtyäksesi aina 3.2.2 OFF-tila
seuraavaan näyttöön. Näyttöön tulee huippuarvot, TWA- ja
STEV-altistusarvot sekä lisäksi X-zone-tiedot. 1. Pidä -painiketta ja -painiketta X-zone 5500 -
Varoitukset tai häiriöt ilmaistaan näyttöön tulevilla laitteessa n. 3 sekuntia painettuna.
vastaavilla ohje- tai vikakoodeilla (esim. 01) (katso luku Paristo-LED sammuu.
11.1 sivulla 140). X-zone 5500 on kytketty pois päältä (OFF-tila).
2. Poista tarv. X-am 5x00 laitekiinnittimestä.
Info-palvelut X-am 5x00:
3.3 Laitteen X-am 5x00 virransyöttö NiMH-
akun kautta laitteessa X-zone 5500
1 -- OHJE
ii Räjähdyssuojauksen vaatimuksista johtuen laitetta X-
2 RF: ON am 5x00 ei koskaan ladata X-zone 5500:ssa. X-am
3 5x00:n akku purkautuu n. 1 %:in asti kapasiteetistään.
NET: 005 Vasta tämän jälkeen X-am 5x00 saa virransyötön
4 P\N: FFFF 5 laitteesta X-zone 5500.

Laitteen X-zone 5500 käyttäminen alkali-paristoilla


02533112.eps varustetun X-am 5x00:n kanssa, ei ole mahdollista ja
1 Asemanumero ryhmitys-tilassa: johtaa virhetilanteeseen.
Asemanumero tunnistaa yksiselitteisesti ryhmän
sisäpuolisen ryhmälaitteen.
2 Radio-tila: ON/OFF: Laitteen X-am 5x00
Laitteen käyttötapa
Ilmaisee, onko X-zone 5500 -laitteen radiotoiminto kytketty virransyöttö
päälle tai pois päältä. X-zone 5500: ON-tila X-am 5x00 saa
Radiotoiminto voidaan kytkeä päälle ja pois PC- X-am 5x00: päällekytketty jatkuvasti virtaa.
ohjelmiston Dräger CC-Vision avulla (katso luku sivulla
136). X-zone 5500: VALMIUS-tila X-am 5x00 saa virtaa
X-am 5x00: poiskytketty ylläpitovarauksesta.
3 Verkkonumero:
Jos halutaan itsenäisiä radioverkkoja, on valittava eri X-zone 5500: OFF-tila X-am 5x00 ei saa virtaa.
verkkonumeroita (katso luku 4 sivulla 121). X-am 5x00: poiskytketty
Verkkonumero voidaan asettaa PC-ohjelmiston Dräger
CC-Vision avulla (katso luku sivulla 136).
4 Ryhmitys-ID:
Ryhmitys-ID tunnistaa ryhmän yksiselitteisesti (näytöllä
näkyy vain ryhmitys-ID:n 4 viimeistä merkkiä).
5 X-zone:n tilasymboli
Näyttää, onko X-zone 5500 -laitteen ja laitteen X-am 5x00
välillä infrapunayhteys.
 Jos mitään painiketta ei paineta 10 sekuntiin, X-am 5x00
palaa automaattisesti takaisin mittauskäyttöön.

118 Dräger X-zone 5500


Käyttö

3.4 Toimintatarkastus kaasulla  Hälytysrajan ylittyminen laukaisee


kalibrointikaasupitoisuudesta riippuen hälytyksen A1 tai A2.
6. Sulje kalibrointikaasupullon venttiili ja poista adapteri
VAROITUS pidikkeestä.
! Terveysvaara! Älä koskaan hengitä sisään Jos näytöt eivät ole yllä annetuilla alueilla: Anna
kalibrointikaasua. huoltohenkilökunnan kalibroida X-am 5x00.
Noudata vastaavien turvatietolehtien vaaraohjeita.
Pumppukäytössä
HUOMIO
! Toimintatarkastus on tehtävä jokaiselle laitteelle
ennen käyttöönottoa.

Varman pumppukäyön varmistamiseksi, pidikkeen


asettamisen jälkeen tulee suorittaa toimintatarkastus.
OHJE
ii Anturikohtaiset erikoispiirteet toimintatakastuksen
yhteydessä on kuvattu kulloisissakin
anturitietolehdissä.

Toimintatarkastuksen voi suorittaa 3:ella tavalla. 03633112.eps

1. Kytke X-zone 5500 päälle, (katso "Laitteen kytkeminen


3.4.1 Laitteen Xam 5000/5600 toimintatarkastus päälle" sivulla 117).
 Suorita toimintatarkastus kaasumittauslaitteen 2. Ruuvaa venttiili testauspulloon.
käyttöohjeen mukaan, ennen kuin asetat laitteen X-zone 3. Kierrä kalibrointikaasupullon letku suodattimeen
5500 paikoilleen. myötäpäivään.
4. Odota, kunnes mittari osoittaa kalibrointikaasun
3.4.2 Laitteen X-am 5000/5600 toimintatarkastus laitteen pitoisuuden riittävällä toleranssilla:
X-zone 5500 yhteydessä Ex: ±20 % kalibrointikaasupitoisuudesta 1
O2: ±0,8 til.-%1
Diffuusiokäytössä TOX: ±20 % kalibrointikaasupitoisuudesta1.
 Hälytysrajan ylittyminen laukaisee
kalibrointikaasupitoisuudesta riippuen hälytyksen A1 tai A2.
1 5. Kierrä kalibrointikaasupullon letku irti suodattimesta
2 vastapäivään.
Jos näytöt eivät ole yllä annetuilla alueilla: Anna
huoltohenkilökunnan kalibroida X-am 5x00.

3.4.3 X-am 5100:n toimintatarkastus X-zone 5500:n


yhteydessä

HUOMIO
! Moitteettoman testauksen varmistamiseksi X-am
5100:n kaasunsisäänvirtausaukko ja kupu eivät saa
02733112.eps olla peitettyinä tai likaantuneita.
1. Kytke X-zone 5500 päälle, (katso "Laitteen kytkeminen 1. Kytke X-zone 5500 päälle, (katso "Laitteen kytkeminen
päälle" sivulla 117). päälle" sivulla 117).
2. Aseta adapteri (1) (tilausnro 83 23 314) pidikkeeseen 2. Pidä kalibrointikaasulähdettä kuvun edessä.
(diffuusio). 3. Avaa kalibrointikaasulähteen venttiili, jotta kaasua virtaa
3. Yhdistä kalibrointikaasupullon letku adapterilla (2). anturin kautta.
4. Avaa kalibrointikaasupullon venttiili, jolloin kaasua virtaa 4. Suositus: Odota, kunnes laite osoittaa kalibrointikaasun
antureihin. pitoisuutta riittävällä toleranssilla.
5. Odota, kunnes mittari osoittaa kalibrointikaasun Mutta odota kuitenkin vähintään, kunnes hälytysraja A1 tai
pitoisuuden riittävällä toleranssilla: A2 on ylittynyt.
Ex: ±20 % kalibrointikaasupitoisuudesta1  Hälytysrajojen ylittyessä laite näyttää vuorotellen
O2: ±0,8 til.-%1 kaasupitoisuuden » A1 « tai » A2 «, kalibrointikaasun
TOX: ±20 % kalibrointikaasupitoisuudesta1. pitoisuudesta riippuen.
1 Käytettäessä Dräger-seoskaasuja (tilausnro 68 11 130) tulee 5. Sulje kalibrointikaasulähteen venttiili.
näyttöjen olla tällä alueella. Poikkeavat pitoisuudet voidaan säätää 6. Jos pitoisuus on nyt laskenut hälytysrajan A2 alapuolelle:
mukana tulleella PC-ohjelmistolla Dräger CC-Vision. 7. Kuittaa hälytys

Dräger X-zone 5500 119


Käyttö

8. Jos näytöt eivät ole yllä annetuilla alueilla: 3.6 Hälytyksen vaimennusrengas
 Tarkasta, onko kupu likaantunut, ja puhdista
tarvittaessa (katso luku 13 sivulla 143).
 Vaihda tarvittaessa kaasunsisääntulosuodatin, (katso VAROITUS
luku 12.2.2 sivulla 141). ! Hälytyksen vaimennusrengasta ei saa käyttää
 Säädä tarvittaessa X-am 5100, (katso Käyttöohje X-am räjähdysvaarallisilla alueilla!
5100).

3.5 Yhteystestin suorittaminen


Yhteystestillä voidaan tarkastaa yhteys kaikkiin X-zone 5500 -
laitteisiin.

Yhteystestin suorittaminen:
1. Paina OK -painiketta valikon hakemiseksi näyttöön.
2. Valitse -painikkeella
toiminto ja vahvista
yhteystestin
käynnistämiseksi.
Äänimerkillä ja LED-
valorenkaalla annetaan
kolme kertaa signaali
jokaisessa radion tai 03033112.eps

kaapelin kautta liitettynä Dräger suosittelee, että X-zone 5500 -laitteen päälle- ja
olevassa laitteessa. poiskytkennän sekä toimintatarkastuksen aikana käytetään
kuulonsuojaimia tai hälytyksen vaimennusrengasta (tilausnro
83 20 110), koska akustinen hälytys aktivoidaan lyhyeksi
ajaksi.

04833112.eps

OHJE
ii Valinnaisesti voidaan kytkeä myös relekosketin. Säätö
voidaan konfiguroida PC-ohjelmiston Dräger CC-
Vision avulla (katso luku sivulla 136).

120 Dräger X-zone 5500


Laitteiden yhdistäminen radion kautta

4 Laitteiden yhdistäminen radion 4.1 Avoin radioverkko (vakiokonfiguraatio):


kautta Avoimessa radioverkossa yhteen radioverkkonumeroon
voidaan liittää tai siitä poistaa enintään 25 X-zone 5500 -
laitetta.
VAROITUS
! Yhteen radioverkkoon saa liittää korkeintaan 25 4.1.1 Itsenäiset radioverkot
X-zone 5500 -laitetta, koska muutoin yhteys ja
Itsenäisten radioverkkojen luontia varten, on kullekin
hälytysten edelleenohjaus ei ole enää taattua.
radioverkolle annettava eri verkkonumero (katso luku sivulla
HUOMIO 136).
! FCC ja IC: Tämä laite täyttää vaatimukset FCC- Esimerkki:
määräysten kappaleen 15 mukaan. Käyttöä varten on Halutaan luoda kaksi itsenäistä radioverkkoa, joissa
otettava huomioon seuraavat ehdot: kummassakin on kolme X-zone 5500 -laitetta. Tätä varten
 Laite ei saa tuottaa mitään haitallisia häiriöitä ja säädetään PC-ohjelmiston Dräger CC-Vision avulla kolme
sen täytyy X-zone 5500 -laitetta verkkoon NET:001 ja muut kolme Dräger
 ottaa vastaan vastaanotettuja häiriöitä, vaikka ne X-zone 5500 -laitetta verkkoon NET:002.
voivat johtaa käyttöhäiriöihin.
4.1.2 Osaverkot:
Laitteita, joissa on suoritettu sellaisia muutoksia, joita
Dräger-yhtiö ei nimenomaisesti ole sallinut, ei käyttäjä
saa käyttää. 1
Näissä liikuteltavissa lähettimissä käytetyt sisäiset/
ulkoiset antennit eivät saa olla käytössä muiden
antennien tai lähettimien läheisyydessä tai yhdessä
niiden kanssa. Ihmisten täytyy säilyttää 2
vähimmäisetäisyys 20 cm antenneihin.
Tätä laitetta ja siihen kuuluvaa antennia ei saa käyttää
muiden antennien tai lähettimien läheisyydessä tai
yhdessä niiden kanssa.
OHJE
ii Laitteet muodostavat päällekytketyssä tilassa
automaattisesti radioyhteyden. 3
03533112.eps
Kaikkiaan 25 laitetta voidaan radionyhteyden kautta yhdistää
radioverkkoon. 1 Osaverkko 1
Tyypillinen radiokantavuus on 100 m teollisessa ympäristössä 2 Osaverkko 2
(ympäristövaikutukset voivat vaikuttaa kantavuuteen).
3 esim. terässeinä, muuri, kuorma-auto, jne.
Laitteiden verkkotopologia voi olla ketju-, tähti- tai
rengastyyppinen. Tällöin on mahdollista luoda avoin
Osaverkkoja syntyy avoimen verkon ei-toivotusti jakautuessa,
radioverkko tai itsenäisiä radioverkkoja. Kaikki
kahdeksi tai useammaksi radioverkoksi. Näin voi tapahtua, jos
kantavuusalueella olevat laitteet ovat automaattisesti
käyttäjä kantaa mukanaan kahta päällekytkettyä X-zone
yhteydessä toisiinsa.
5500 -laitetta (joilla on sama verkkonumero). Laitteiden välillä
näin jatkuva radioyhteys (tiedonsiirto-LED palaa vihreänä).
Käyttäjä ei tällöin enää pysty tunnistamaan radioyhteyttä
asennettuina oleviin laitteisiin. Osaverkkojen välttämiseksi
X-zone 5500 -laitteet tulee asentaa ja kytkeä päälle aina yksi
kerrallaan.

Dräger X-zone 5500 121


Laitteiden yhdistäminen radion kautta

4.2 Suljettu radioverkko (ryhmä) Radioverkkovalikon symbolien selitykset:


Suljetussa radioverkossa yksi päälaite valvoo radioyhteyttä Laitteen paikallisten mittausarvojen näyttö
Local (vakionäyttö)
kaikkii ryhmälaitteisiin ja kaikki ryhmälaitteet valvovat
radioyhteyttä päälaitteeseen. Kun yksi laite lakkaa toimimasta, Net Ryhmälaitteiden maks. mittausarvojen näyttö
esim. tyhjän akun vuoksi tai kun laite poistetaan, päälaitteessa
laukeaa laitehälytys. Kun päälaite lakkaa toimimasta, laukeaa Config Ryhmäkonfiguraation haku näyttöön
laitehälytys kaikissa ryhmälaitteissa.
Test Yhteystestin suorittaminen

OHJE Quick Sisäänasetetun X-am 5x00 -laitteen Quick-


ii Seuraavien toimintojen käyttöä varten täytyy radio-
valikon avaus

toiminnon olla aktivoituna X-zone 5500 -laitteissa. Modbus Ulkoisen moduulin tilanäytön kutsuminen

Ryhmäkonfiguraation symbolien selitykset:


4.2.1 Radioverkkovalikko Ryhmävalvonnan väliaikainen poistaminen
käytöstä
OHJE
ii Valikoissa navigointia varten käytetään OK - ja
Ryhmävalvonnan aktivointi
-painiketta laitteessa X-am 5x00. Uuden ryhmän muodostaminen /
laitteen liittäminen ryhmään
Radioverkkovalikon haku näyttöön:
 Paina OK -painiketta. Laitteen poistaminen ryhmästä
Radioverkkovalikko tulee Ryhmän purkaminen
näyttöön.
Local
4.2.2 Ryhmälaitteiden näyttö
Net
1. Paina OK -painiketta päälaitteessa valikon hakemiseksi
Config näyttöön.
2. Valitse Net
Test ryhmälaitteiden 1 2
Quick näyttämiseksi.
#1
Modbus Selitykset: 6 O2 Vol%
1 Ryhmälaitteen näyttö 20.9 1 3
2 Paikallinen aseman H 2S ppm
numero 5 0 0

3 Mittausarvonäyttöön
04733112.eps kuuluva aseman numero
4 Sivunäyttö
Navigointi valikoissa: 5 Maks. mittausarvo
Radioverkkovalikon haku näyttöön/ 6 Kaasun nimi/yksikkö
OK -painike
valitun toiminnon haku näyttöön
4
Seuraavan toiminnon valinta/
-painike seuraavan sivun näyttö 04433112.eps

Yleisten symbolien selitykset:


Päälaite OHJE
Ryhmälaite
ii Kaikille kaasuille, paitsi O2, näytetään maksimaalinen
arvo ryhmän sisällä. Kaasulle O2 näytetään
#x X-zone-laitteen paikallinen asemanumero minimaalinen arvo.
x Ryhmän koko
Toimenpide ei mahdollinen
Vahvistusnäyttö; paina
ALL OK -painiketta kaikkien hälytysten
vahvistamiseksi ryhmässä tai verkossa.

122 Dräger X-zone 5500


Laitteiden yhdistäminen radion kautta

4.2.3 Uuden ryhmän muodostaminen Näyttö ryhmälaitteessa:


Päälaitteeseen voidaan yhdistää enintään 15 ryhmälaitetta. Ryhmitys-LED:
Ryhmäsidoksisuus pysyy niin kauan tallennettuna vastaavissa palaa vihreänä. #1
X-zone 5500 -laitteissa, kunnes ryhmä puretaan.

Uuden ryhmän muodostaminen:


1. Kokoa kaikki yhden alueen ryhmään kuuluvat laitteet.
2. Kytke laitteet päälle (katso "Laitteen kytkeminen päälle"
sivulla 117).
3. Valitse yksi X-zone 5500 päälaitteeksi.
4. Paina OK -painiketta päälaitteessa valikon hakemiseksi
näyttöön. X-zone 1
5. Valitse ja vahvista.
6. Valitse ja vahvista ryhmälaitteiden haun
käynnistämiseksi.
8. Paina OK -painiketta
04033112.eps
Näyttö päälaitteessa: päälaitteessa haun
Ryhmitys-LED: lopettamiseksi.
punainen-vihreä hitaasti 1:55  Ryhmitys on päättynyt.
vilkkuen.  Ryhmävalvonta on aktivoitu.

Näyttö päälaitteessa:
Ryhmitys-LED:
palaa punaisena-vihreänä #0 2

2
03833112.eps

Kaikissa päälaitteen kantosäteellä olevissa


ryhmittämättömissä X-zone 5500 -laitteissa vilkkuu ryhmitys-
LED vihreänä.
05133112.eps

Näyttö mahdollisessa ryhmälaitteessa:


Ryhmitys-LED: 9. Tarvittaessa poista ryhmävalvonta väliaikaisesti (katso luku
vihreä hitaasti vilkkuen. 4.2.7 sivulla 125).
10. Sijoita laitteet käyttöpaikalle.

03933112.eps

7. Paina peräjälkeen kaikille halutuille ryhmälaitteille - tai


OK -painiketta X-zone-laitteen ottamiseksi ryhmään.

Dräger X-zone 5500 123


Laitteiden yhdistäminen radion kautta

4.2.4 X-zonen liittäminen ryhmään 4.2.5 X-zonen poistaminen ryhmästä


1. Aseta ryhmittämätön X-zone 5500 päälaitteen viereen.
2. Paina OK -painiketta päälaitteessa valikon hakemiseksi OHJE
näyttöön. ii Kun viimeinen ryhmälaite poistetaan ryhmästä,
3. Valitse ja vahvista.
puretaan koko ryhmä automaattisesti.
4. Valitse ja vahvista ryhmälaitteiden haun
käynnistämiseksi.
1. Tarvittaessa poista ryhmävalvonta väliaikaisesti (katso luku
Näyttö päälaitteessa: 4.2.7 sivulla 125).
Ryhmitys-LED: 2. Aseta poistettava ryhmälaite päälaitteen viereen.
vilkkuu hitaasti punaisena- 3. Paina OK -painiketta päälaitteessa valikon hakemiseksi
1:55 näyttöön.
vihreänä.
4. Valitse ja vahvista.
5. Valitse ja vahvista.

Näyttö päälaitteessa:
Ryhmitys-LED:
punainen-vihreä nopeasti 1:55
2 vilkkuen.

05233112.eps

Näyttö ryhmälaitteessa:
Ryhmitys-LED:
vihreä hitaasti vilkkuen.

04133112.eps

Näyttö ryhmälaitteessa:
Ryhmitys-LED:
vihreä nopeasti vilkkuen. #1

03933112.eps

5. Paina OK -painiketta

halutussa ryhmälaitteessa X-zone-laitteen ottamiseksi


ryhmään.
 Ryhmälaitteen ryhmitys-LED: palaa vihreänä.
6. Paina OK -painiketta päälaitteessa haun lopettamiseksi.
 Päälaitteen ryhmitys-LED: palaa punaisena-vihreänä. 04233112.eps

 Ryhmitys on päättynyt.
6. Paina OK -painiketta poistettavassa ryhmälaitteessa X-
7. Tarvittaessa poista ryhmävalvonta väliaikaisesti (katso luku zone-laitteen poistamiseksi ryhmästä.
4.2.7 sivulla 125).
 Poistetun ryhmälaitteen ryhmitys-LED: sammuksissa.
8. Sijoita uusi ryhmälaite käyttöpaikalle.
7. Paina OK -painiketta päälaitteessa.
 Päälaitteen ryhmitys-LED: palaa punaisena-vihreänä.
 Ryhmitys on päättynyt.

124 Dräger X-zone 5500


Laitteiden yhdistäminen radion kautta

4.2.6 Ryhmän purkaminen 4.2.8 Ryhmävalvonnan aktivointi


1. Paina OK -painiketta päälaitteessa valikon hakemiseksi 1. Muodosta suljetun radioverkon ryhmä.
näyttöön. 2. Paina OK -painiketta päälaitteessa valikon hakemiseksi
2. Valitse ja vahvista. näyttöön.
3. Valitse ja vahvista ryhmän poistamiseksi. 3. Valitse ja vahvista.
4. Valitse ja vahvista ryhmävalvonnan aktivoimiseksi.
Näyttö pää- ja ryhmälaitteissa:  Ryhmävalvonta on aktivoitu.
Ryhmitys-LED:
sammuksissa. ARCL-0144 4.2.9 Ryhmän purkaminen hälytystapauksessa
Jos ryhmälaitteeseen ei enää voida löytää päälaitetta
(tiedonvaihto-LED vilkkuu punaisena), voidaan
ryhmäsidoksisuus poistaa tämän laitteen kohdalta.

Ryhmän poistaminen:
1. Paina OK -painiketta ryhmälaitteessa valikon hakemiseksi
näyttöön.
2. Valitse ja vahvista.
3. Valitse ja vahvista ryhmäsidoksisuuden lopettamiseksi.

tai
 Paina ryhmälaitteen -painiketta pitkään.
04333112.eps  Ryhmäsidoksisuus on poistettu.

4.2.10 X-am 5x00 -laitteen Quick-valikon kutsuminen


4.2.7 Ryhmävalvonnan väliaikainen poistaminen
Tällä toiminnolla X-am 5x00 -laitteen Quick-valikko voidaan
käytöstä
hakea näytölle.
Kun ryhmävalvonta poistetaan väliaikaisesti käytöstä, poistuu
siihen liittyvä laitehälytystoiminto väliaikaisesti. Quick-valikon hakemiseksi näyttöön:
Yhteystilan näyttö, laitteiden ryhmäsidoksisuus sekä 1. Paina OK -painiketta valikon hakemiseksi näyttöön.
kaasuhälytysten siirto säilyvät edelleen.
2. Valitse Quick, X-am 5x00 -laitteen Quick-valikon
näyttämiseksi.
Ryhmävalvonnan deaktivointi väliaikaisesti:
1. Muodosta suljetun radioverkon ryhmä. 4.2.11 Ulkoisen moduulin tilanäytön kutsuminen
2. Paina OK -painiketta päälaitteessa valikon hakemiseksi
näyttöön. OHJE
3. Valitse ja vahvista. ii Tämä toiminto on käytettävissä vain, kun Modbus-
4. Valitse ja vahvista ryhmävalvonnan deaktivoimiseksi toiminto on aktivoitu PC-softwarea CC-Vision
väliaikaisesti. käyttäen.
 Ryhmävalvonta on poistettu käytöstä.
1. Paina OK -painiketta päälaitteessa valikon hakemiseksi
Ryhmävalvonta aktivoidaan automaattisesti 15 minuuttia näyttöön.
väliaikaisen käytöstä poistamisen jälkeen tai ryhmitettyjen 2. Valitse Modbus
laitteiden päällekytkemisen jälkeen. tilanäytön näyttämiseksi.
1 Modbus

Tämä aikajakso näkyy seuraavasti: Selitykset: 2


 Ensimmäiset 13 minuuttia tiedonvaihto-LED vilkkuu 1 Laitenimi xxxxxxxxx 3
hitaasti. 2 GSM-signaalivoimakkuus 4
 Viimeiset 2 minuuttia tiedonvaihto-LED vilkkuu nopeasti. 3 Puhelinnumero 5 GPS
4 Yhteys X-zone:en
5 GPS-positio
OHJE
ii Kun ryhmävalvonta on deaktivoitu, kaasuhälytykset
6 Email (aktivoitu)
7 SMS (ei käytössä)
tulevat edelleen näyttöön. 8 Cloud (aktivoitu)
6 7 8
05933112.eps

Dräger X-zone 5500 125


Laitteiden yhdistäminen radion kautta

4.2.12 Valinnaiset painikekäskyt 4.3 Laitteen sijoitus paikoilleen


Uuden ryhmän muodostaminen
Päälaitteeseen voidaan yhdistää enintään 15 ryhmälaitetta. HUOMIO
Ryhmäsidoksisuus pysyy niin kauan tallennettuna vastaavissa ! Ennen laitteiden asennusta on jokaiselle laitteelle
X-zone 5500 -laitteissa, kunnes ryhmä puretaan. tehtävä toimintatarkastus (katso luku 3.4 sivulla 119).
1. Kokoa kaikki yhden alueen ryhmään kuuluvat laitteet.
2. Kytke laitteet päälle (katso "Laitteen kytkeminen päälle" Jos laitetta käytetään erittäin suuressa kuumuudessa
sivulla 117). ja samanaikaisesti jatkuvassa auringonpaisteessa,
3. Valitse yksi X-zone 5500 päälaitteeksi. laite voi kuumentua yli teknisten tietojen salliman
4. Paina päälaitteen -painiketta lyhyesti. lämpötilan. Tämä voi mahdollisesti johtaa katkoksiin
 X-zonesta tulee päälaite.
laitteen toiminnassa tai yksittäisten laiterakenneosien
 Ryhmälaitteiden haku käynnistyy.
käyttöiän lyhenemiseen. Dräger suosittelee, että laite
asetetaan varjoisaan paikkaan tällaisissa
 Päälaitteen ryhmitys-LED: punainen-vihreä hitaasti
käyttöolosuhteissa.
vilkkuen.
 Mahdollisten ryhmälaitteiden ryhmitys-LED: vihreä OHJE
hitaasti vilkkuen. ii Kaasun johtaminen tapahtuu 360° kulmassa. Käytä
tarvittaessa jalustaa (tilausnro 83 20 645), jotta
OHJE voidaan saavuttaa n. 30 cm korkeampi mittausasema.
ii Kaikissa päälaitteen kantosäteellä olevissa
Asennettaessa on varottava osaverkkojen syntymistä.
ryhmittämättömissä X-zone 5500 -laitteissa vilkkuu Käyttö jatkuvan tärinän alaisena tai vinossa
ryhmitys-LED vihreänä. asennossa voi aiheuttaa häiriöitä asianmukaisessa
käytössä. Älä käytä X-zone 5500 -laitetta jatkuvan
5. Paina yksi toisensa jälkeen kaikissa halutuissa tärinän alaisena tai vinossa asennossa.
ryhmälaitteissa --painiketta lyhyesti.
 X-zone otettu ryhmään.
1. Kytke ensimmäinen X-zone 5500 päälle (katso luku 3.1
 Ryhmälaitteen ryhmitys-LED: palaa vihreänä.
sivulla 117) ja sijoita sille tarkoitettuun paikkaan.
6. Paina päälaitteen -painiketta lyhyesti. 2. Kytke toinen X-zone 5500
 Haku päättyy. päälle ja sijoita se sopivan
 Päälaitteen ryhmitys-LED: palaa punaisena-vihreänä. välimatkan päähän niin,
 Ryhmitys on päättynyt. että tiedonsiirto-LED
 Ryhmävalvonta on aktivoitu. palaa vihreänä.
7. Tarvittaessa poista ryhmävalvonta väliaikaisesti (katso luku Radioyhteys on saatu
4.2.7 sivulla 125). aikaan ja tiedonsiirto-LED
8. Sijoita laitteet käyttöpaikalle. ilmoittaa yhteydestä
vähintään yhteen radion
X-zonen liittäminen ryhmään kantavuusalueella
1. Aseta ryhmittämätön X-zone 5500 päälaitteen viereen. olevaan laitteeseen. 01333112.eps

2. Paina päälaitteen -painiketta lyhyesti.


 Ryhmälaitteiden haku käynnistyy. VAROITUS
 Päälaitteen ryhmitys-LED: punainen-vihreä hitaasti ! Jos tiedonsiirto-LED palaa punaisena, täytyy
vilkkuen. välimatkaa seuraavaan laitteeseen pienentää.
 Mahdollisten ryhmälaitteiden ryhmitys-LED: vihreä
hitaasti vilkkuen.
 Sijoita loput X-zone 5500 -laitteet samalla tavoin.
3. Paina halutun ryhmälaitteen -painiketta lyhyesti.
 X-zone otettu ryhmään.
 Ryhmälaitteen ryhmitys-LED: palaa vihreänä. OHJE
4. Paina päälaitteen -painiketta lyhyesti. ii Dräger suosittelee, että kaikkien laitteiden
 Haku päättyy. asennuksen jälkeen tehdään yhteystesti (katso luku
 Päälaitteen ryhmitys-LED: palaa punaisena-vihreänä. 3.4.3 sivulla 119).
 Ryhmitys on päättynyt.
5. Tarvittaessa poista ryhmävalvonta väliaikaisesti (katso luku
4.2.7 sivulla 125).
6. Sijoita uusi ryhmälaite käyttöpaikalle.

126 Dräger X-zone 5500


Laitteiden yhdistäminen radion kautta

Käyttöesimerkkejä:
Tapaus A:
Teollisuussäiliöiden valvonta (langaton hälytysketju)

01833112.eps

Tapaus B:
Alueen valvonta pumpun avulla

01933112.eps

Tapaus C:
Kaasuputkien radiovalvonta (langaton hälytysketju)
C

02033112.eps

Dräger X-zone 5500 127


Laitteiden liittäminen tiedonsiirtokaapelin avullla

5 Laitteiden liittäminen  Yhdistä tarvittaessa muut laitteet samalla tavoin


tiedonsiirtokaapelilla.
tiedonsiirtokaapelin avullla
OHJE
!
HUOMIO
ii Dräger suosittelee, että kaikkien laitteiden
Ennen laitteiden asennusta on jokaiselle laitteelle asennuksen jälkeen tehdään yhteystesti (katso luku
tehtävä toimintatarkastus (katso luku 3.4 sivulla 119). 3.4.3 sivulla 119).
X-zone 5x00 -laitteiden tulee aina yhdistettynä
liitännästä XEXT1 liitäntään XEXT2.
OHJE 5.1 Liitännät XEXT1 / XEXT2
ii Koska asiakaskohtaiset vaatimukset ovat hyvin
erilaisia, Dräger ei toimita tiedonsiirtokaapelia 5.1.1 Kosketinasetukset / ominaisuudet
(tilausnro. 83 21 669). Kaikki tärkeät kaapeliparametrit
on kuvattu tässä luvussa.
HUOMIO
Jos radiokäyttö on kielletty tai radioyhteys ei toimi, ! Liitä vain luonnostaan vaarattomia virtapiirejä, jotka
laitteet voidaan liittää tiedonsiirtokaapelilla. Johdon ovat turvaparametrien mukaiset. Jos turvaparametrejä
enimmäispituus kahden laitteen välillä on 25 m. ei noudateta, räjähdyssuojaus menetetään.

Radio- ja kaapelikäyttö voidaan yhdistää. Kaapelisuojauksen saa asettaa vain luonnostaan


vaarattomaan tai siihen kuuluvaan käyttövälineeseen.

XEXT2 (uros)
2 RS485 6 1 XEXT2
1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B
3 GND
4 3

02133112.eps

Turvaparametrit RS485-liitännälle (XEXT2)


1 Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 350 nF; Li = 250 µH
Co ja Lo voivat esiintyä samanaikaisesti.
01233112.eps

1. Kytke X-zone 5500 päälle, (katso luku 3.1 sivulla 117). HUOMIO
2. Yhdistä tiedonsiirtokaapeli laitteen takapuolelle
! Käytä liitäntää XEXT2 joko relelähdölle (pinnit 4, 5, 6)
latausliittimeen/RS485-liitäntään (XEXT1) (1). tai RS485-liitännälle (pinnit 1, 2, 3). Ei ole sallittua
3. Yhdistä tiedonsiirtokaapelin toinen pää toisessa laitteessa käyttää liitäntää samanaikaisesti molemmille
kytkentäreleeseen/RS485-liitäntään (XEXT2) (2). sovelluksille.
Tiedonsiirto-LED palaa
vihreänä yhdistetyissä Kytkentäulostulo
laitteissa. 4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO)
6 Change Over (CO)
7 Not connected

01333112.eps

VAROITUS
! Jos tiedonsiirto-LED palaa punaisena, täytyy kaapelin
liitäntä tarkastaa.

128 Dräger X-zone 5500


Laitteiden liittäminen tiedonsiirtokaapelin avullla

XEXT1 (naaras)
1
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5 3
3 GND max. 25 m
3 4

05833112.eps

2
Turvaparametrit RS485-liitännälle (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 350 nF; Li = 250 µH
Co ja Lo voivat esiintyä samanaikaisesti.
03133112.eps

Pistoke (1) - uros, tilausnro 83 24 370


HUOMIO Pistoke (2) - naaras, tilausnro 83 24 371
! Käytä liitäntää XEXT1 joko lataamiseen (pinnit 4, 5) tai
RS485-liitännälle (pinnit 1, 2, 3). Ei ole sallittua käyttää
liitäntää samanaikaisesti molemmille sovelluksille. RS485-yhteys X-zone-alueiden välillä
Kaapelityyppi (3): Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kaapelipituus: enintään 25 m 2 laitteen välillä
Latauslaite (vain käyttöön räjähdysvaarallisten alueiden
ulkopuolella) RS485-yhteys luonnostaan vaarattomiin käyttövälineisiin
4 Latausjännite (Um) Kaapelityyppi (3): esim. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Johdotuksen tulee olla seuraavien turvaparametrien
5 Maa - Latausvirtapiiri (GND2)
mukainen:
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
5.1.2 RS485-liitännät Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
1 1
Co ja Lo voivat esiintyä samanaikaisesti.
2
XEXT2 2 1
3
3 2 5.1.3 RS485-yhteys ei luonnostaan vaarattomiin
3 käyttövälineisiin Z-barrierien välityksellä
1 1
1 2
2
2 XEXT1 VAROITUS
!
3
3
3 Räjähdysvaara!
 Noudata Z-barrierien järjestystä.
 Varmista, että kaapelit eivät risteä.
 Varmista, että kaapelin pituus on maksimissaan
25 m.
02333112.eps  Pitkin luonnostaan vaarattomia virtapiirejä pitää
vallita potentiaalitasaus.
HUOMIO
! Pidä huoli, etteivät kaapelin johtimet mene ristiin!
Jos näin ei tehdä, räjähdyssuojaus menetetään.

X-zone:n voi Z-barrierien välityksellä yhdistää ei luonnostaan


vaarattomiin käyttövälineisiin (esim. PC:n RS485-rajapintaan).
Tyypin Pepperl+Fuchs Z757 sarjakytkentä tyyppiin
Pepperl+Fuchs Z966H (BAS 01 ATEX 7005 ja IECEx SIM
06.0012 XX) on sallittua seuraavasti:

Dräger X-zone 5500 129


Laitteiden liittäminen tiedonsiirtokaapelin avullla

Kytkentäkaavio

Cable: Lc / Cc Z-Barrier: Z-Barrier:


Pepperl+Fuchs Z966H Pepperl+Fuchs Z757

1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE

XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B

06533112.eps

Kaapelityyppi: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; Kaapelipituus: enint. 25 m X-zone 5500 -laitteen ja Z-Barrierin välillä.
GND-yhteys XEXT2-GND:hen on valinnainen.

Johdotussuunnitelma

RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4

2
1

RS485-B
3

Z966.H

5 6
7 8

RS485-A
RS485-B
PE

Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4

Z757

5 6
RS485-B 7 8

RS485-A
RS485

PE
non Ex
06433112.eps

130 Dräger X-zone 5500


Laitteiden liittäminen tiedonsiirtokaapelin avullla

Kytkentäulostulo
Kytkentäulostulo on tarkoitettu liitettäväksi luonnostaan 6
vaarattomalla ulostulolla varustettuun erotuskytkinvahvistimeen. 5 XEXT2
4
Kytkentäulostulon toiminta voidaan konfiguroida PC-
ohjelmiston Dräger CC-Vision avulla asetuksille NC ja NO. 2
1

3
Kytkentäulostulon tehdasasetus: NC

02433112.eps

5 NO CO 6 2

4 NC
3

03433112.eps
max. 25 m

X-zone:n tila: Kytkentäulostulon Kytkentäulostulon


tila: tila:
Työpositio (ON) Lepopositio (OFF) 1
Pois 4 liitetty 6:een 4 liitetty 6:een
Käyttö ilman 4 liitetty 6:een 5 liitetty 6:een
hälytyksiä
Hälytykset 5 liitetty 6:een 4 liitetty 6:een 03233112.eps

1 Pistoke - naaras, tilausnro 83 24 371

VAROITUS 2 Liitinpaikat konfiguroidaan itse sovelluksen mukaan


! Kytkentäulostulon käyttäytymistä on tarkkailtava
3 Kaapelityyppi: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kaapelipituus: enint. 25 m kahden laitteen välillä tai
jatkokytkennän tutkimiseksi turvallisuustekniseltä
katkaisinvahvistimeen
kannalta.
Kytkentäulostulojen parametrejä on ehdottomasti
Kytkentäulostulon liitäntä
noudatettava, jotta kosketinkytkentä ei vaaranna
laitteen läpi-iskuvarmuutta. Suurin jännite (Ui): 20 V
Liittää saa ainoastaan luonnostaan vaarattomia Suurin jatkuva virta (Ii): 0,25 A
virtapiirejä. Kaapelisuojauksen saa asettaa vain Suurin kytkentäteho (Pi): 3W
katkaisinvahvistin-lähtöön. Liitäntää XEXT2 saa
käyttää joko vain kytkentälähtöön tai RS485-liitäntään. Vain resistiivisille kuormille!
Pistokkeen samanaikainen käyttö molempiin Loisvastukset: Ci merkityksetön;
tarkoituksiin ei ole sallittu! Li merkityksetön
Hälytyskoskettimessa käytettyjen kaapeleiden täytyy
vastata normeja IEC 60079-0, IEC 60079-11 ja IEC
60079-14. Seuraava kaapeli täyttää nämä normit:
Belden 3107A.
OHJE
ii X-zone 5500 -laitteen käytöstä vastaavan henkilön on
laadittava järjestelmäaineisto läpi-iskuvarmuuden
todentamiseksi.

Dräger X-zone 5500 131


Käytön aikana

6 Käytön aikana 7.1 Pitoisuuden esihälytys A1


Käytön aikana jokaisen mittauskaasun mittausarvot esitetään Jaksottainen hälytysilmoitus:
asennetussa laitteessa X-am 5x00.
Näyttö ryhmitetyissä laitteissa:
1 2 3
OHJE
ii Näytöt laitteessa X-am 5x00 on kuvattu käytettävän
Selitykset:
1 Päälaitteen näyttö
#0 2
kaasumittauslaitteen käyttöohjeessa. 2 Paikallinen aseman 7 H 2S ppm
numero 6 A1 1 4
Visuaalinen ja akustinen toimintasignaali (vihreä valorengas ja 3 Ryhmän koko O2 Vol%
yksi äänimerkki) annetaan kokoonpanosta riippuen (1 - 20.9 0
4 Mittausarvonäyttöön
60 sekuntia; aina 2 sekunnin välein). Toimintaa osoittava
kuuluva aseman numero
ääni- ja valosignaali voidaan konfiguroida PC-ohjelmiston
Dräger CC-Vision avulla (katso luku sivulla 136). 5 Vahvistusnäyttö
Hälytystilanteessa aktivoituu optinen ja akustinen hälytys 6 Hälytystyypin A1/
(katso luku 7 sivulla 132). mittausarvon näyttö ALL

X-zone 5500 vahvistaa optisen ja akustisen hälytyksen (vuorotellen)


hälytyksen ja ohjaa hälytystietoja jatkuvasti radiolähettimen tai 7 Kaasun nimi ja yksikkö
tiedonsiirtokaapelin kautta edelleen muihin X-zone 5500 - 5
laitteisiin. 04533112.eps

7 Hälytykset (oletusasetukset) Näyttö ryhmittämättömissä


laitteissa: 1
OHJE
ii Hälytysasetuksia (esim. pysyvä/kuitattavissa oleva)
Selitykset:
5
ARCL-0144
H 2S ppm
1 Paikallinen X-zone-
voidaan konfiguroida PC-ohjelmiston Dräger CC- sarjanumero 4 ARCM
2
Vision avulla. Laitteen X-am 5x00 konfigurointi on
A1 0009
2 Hälyttävän X-zone-laitteen
erittäin tärkeää laitteen X-zone 5500 toiminnalle.
sarjanumero
Hälytyksessä jossakin ryhmässä esitetään näytössä 3 Vahvistusnäyttö
kaikissa laitteissa paikalliset hälytykset ennen vieraita 4 Hälytystyypin A1/
hälytyksiä. mittausarvon näyttö
(vuorotellen) ALL

X-zone 5500 on varustettu kahdella erilaisella hälytysanturilla: 5 Kaasun nimi ja yksikkö


 Optinen signaali: LED-valorengas (360°);
väreinä punainen, vihreä; sykkivä. 3
 Akustinen signaali: sireeniäänimerkki (108 dB (A) 1 m 04633112.eps

etäisyydellä/120 dB (A) 30 cm etäisyydellä).

Laukaiseva laite: Esihälytys A1 ei ole pysyvä ja sammuu, kun pitoisuus on


Heti kun jokin laite mittaa kohonneen kaasupitoisuuden, tulee laskenut alle hälytysrajan A1.
tästä laitteesta laukaiseva laite.
Laukaiseva laite välittää hälytykset kaikkiin radiolla ja/tai A1 laukaisevassa laitteessa:
tiedonsiirtokaapelilla liitettyihin laitteisiin. Kuuluu yksinkertainen äänimerkki ja LED-valorengas vilkkuu
punaisena (emo-hälytys).
Vastaanottava laite:
Kaikista laitteista, jotka vastaanottavat hälytyksen A1 vastaanottavassa laitteessa:
laukaisevalta laitteelta, tulee vastaanottavia laitteita. Kuuluu yksinkertainen äänimerkki ja LED-valorengas vilkkuu
Vastaanottavat laitteet tuottavat tytärhälytyksen. Jos puna-vihreänä (tytär-hälytys).
vastaanottava laite ei saa mitään ilmoitusta laukaisevalta
laitteelta, lakkaa tytärhälytys vastaanottavista laitteista Esihälytyksen kuittaaminen:
10 sekunnin kuluttua.
 Paina OK -painiketta.
Akustiset hälytysilmoitukset kytkeytyvät pois päältä.
OHJE
ii Hälytyksen laukaiseva laite ja vastaanottavat laitteet
eroavat toisistaan optisen hälytyksen osalta.

132 Dräger X-zone 5500


Hälytykset (oletusasetukset)

7.2 Pitoisuuden päähälytys A2 7.5 Laitehälytys

VAARA OHJE
! Hengenvaara! Poistu alueelta välittömästi. ii Laitevika voi olla X-zone 5500 -laitteessa tai laitteessa
Päähälytys on pysyvä, eikä sitä voida kuitata (katso X-am 5x00.
käyttöohje X-am 5x00).
Hälytysääntä voidaan muuttaa PC-ohjelmiston Dräger
Jaksottainen hälytysilmoitus: CC-Vision avulla.

A2 laukaisevassa laitteessa: Vikakoodi näytetään vain paikallisen laitevian yhteydessä.


Kuuluu kaksi äänimerkkiä ja LED-valorengas vilkkuu Ensimmäisen vian vikakoodi (pienimmällä numerolla) tulee
kaksinkertaisesti punaisena (emo-hälytys). näyttöön. Jos useita paikallisia laitevikoja on, niin ne voidaan
joko esittää Info-tilan kautta (katso luku 3.1.4 sivulla 118) tai
A2 vastaanottavassa laitteessa: laite pitää lukea PC-ohjelmiston Dräger CC-Vision avulla
Kuuluu kaksi äänimerkkiä ja LED-valorengas vilkkuu (katso luku sivulla 136).
kaksinkertaisesti puna-vihreänä (tytär-hälytys).
Jaksottainen hälytysilmoitus:
O2: A1 = liian vähän happea
A2 = liikaa happea Näyttö ryhmitetyissä laitteissa:
ARCL-0144
VAROITUS
! Alueelle voidaan mennä vasta, kun mitattu pitoisuus ARCM
sen sallii! 0009 X5

Vasta kun pitoisuus on laskenut hälytysrajan A2 alapuolelle,


kuittaaminen on mahdollista:
 Paina OK -painiketta.
Akustiset hälytysilmoitukset kytkeytyvät pois päältä.

7.3 Pariston esihälytys ALL

Jaksottainen hälytysilmoitus:
Esihälytyksen kuittaaminen: 04933112.eps

Paristo-LED vilkkuu punaisena. Näyttö ryhmittämättömissä


laitteissa:
 Paina OK -painiketta. Vain akustinen hälytys kytkeytyy pois O2 Vol%
päältä. 20.9 0
Paristo kestää pariston esihälytyksen jälkeen vielä
n. 15 minuuttia.
1 X16

7.4 Pariston päähälytys


Jaksottainen hälytysilmoitus:
Paristo päähälytyksen voi kuitata vain
hälytysäänen osalta:
Paristo-LED vilkkuu punaisena.
Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä 10 sekunnin ALL

kuluttua.
Ennen laitteen poiskytkeytymistä optinen ja akustinen hälytys
aktivoituvat hetkeksi. 05033112.eps

 Laite tai yksi tai useampi anturikanava ei ole käyttövalmis.


 Korjaavat toimenpiteet, katso luku 11 sivulla 138
 Anna tarvittaessa vian korjaaminen DrägerService-huollon
tehtäväksi.

Laitehälytyksen kuittaaminen:
 Paina OK -painiketta.

Dräger X-zone 5500 133


Käyttö pumpulla (valinnainen)

7.6 Evakuointihälytys OHJE


Evakuointihälytyksen laukaisemiseksi: ii Pumpputesti on suoritettava 60 sekunnin sisällä,
Laitekonfiguraatiosta riippuen muutoin seuraa laitehälytys.
evakuointihälytyksen voi
laukaista ja lopettaa
seuraavilla toiminnoilla:
 SMS voidaan lähettää
8.2 Pumpputesti
ulkoisen moduulin kyseiseen
puhelinnumeroon, jos OHJE
moduuli tukee tätä toimintoa. ii Dräger suosittelee tiivisteiden mahdollisten vaurioiden
 Lähetetään Modbus-tiedote
silmämääräistä tarkastamista ennen pidikkeen
(pumppu) paikoilleen asettamista. Jos vaurioita
Optiset ja akustiset
havaitaan, täytyy pidike (pumppu) vaihtaa.
hälytyssignaalit ovat kuten
pitoisuuden päähälytys A2.
Pumpputesti tehdään kuten Dräger-pumpulle
X-am 1/2/5000. Pumpputestissä akustisen hälytyksen
8 Käyttö voimakkuus lasketaan vakioasetuksena
pumpulla automaattisesti tasolle 80 dB (A).
06633112.eps

(valinnainen) Pumppu-LED vilkkuu


X-zone 5500 on varustettu valinnaisesti pumpulla (katso luku punaisena/vihreänä ja
20 sivulla 148). samalla kuuluu merkkiääni.

8.1 Käyttöönotto ja mittauksen suorittaminen

VAROITUS
! Jos laitetta käytetään pumpun kanssa vaarallisilla
alueilla, jotka vaativat laitteiden olevan "Equipment
Protection Level" (EPL) Ga mukaan (vastaa esim. 1G
00733112.eps
vyöhykettä 0), vain Viton-letkua (tilausnro 12 03 150)
saa käyttää, jonka pituus on enintään 30 m.
 Pidä imuyhdettä tai
HUOMIO näytteenottoletkua
! Pumppukäyttö vain suodattimen kanssa (tilausnro
vähintään 2 sekunnin
ajan tukossa tai taita letku
83 19 364)! Muuten pumppu voi vaurioitua. tiiviiksi.
Jos pumppukäytössä ei käytetä suodatinta, pumpun
takuu ei ole enää voimassa.

Pidikkeen (pumppu) asettamisen jälkeen täytyy


onnistuneesti suoritetun pumpputestin jälkeen suorittaa
toimintatarkastus (katso luku 3.4 sivulla 119).
02633112.eps
1. Kytke X-zone 5500 päälle (katso "Laitteen kytkeminen
päälle" sivulla 117) ja käytä pidikettä (pumpppu). Pumppu-LED palaa
Pumppu käynnistyy automaattisesti päällekytketystä punaisena.
laitteesta pidikkeen (pumppu) kytkentäkoskettimen avulla. Vapauta jälleen imuistukka/
Pumppu-LED vilkkuu puna-vihreänä. näytteenottoletku.
2. Yhdistä näytteenottoletku
letkusarjan vesilukkoon
(tilausnro 83 21 527) ja
kierrä liitososa
myötäpäivään kiinni
suodattimeen.
00833112.eps

3. Tämän jälkeen on tehtävä


pumpputesti.
Pumpputesti käynnistyy
automaattisesti.

00633112.eps

134 Dräger X-zone 5500


Käyttö pumpulla (valinnainen)

Jos testi onnistui: 8.4 X-zone 5500 -laitteen kalibrointi


Pumppu-LED palaa vihreänä (pumpputila)
ja samalla kuuluu akustinen
kuittaussignaali.
OHJE
ii Katso kalibrointiväleistä käyttöohjetta/käytettyjen
antureiden anturin ohjelehteä.

8.4.1 Raitisilmakalibroinnin suorittaminen


Säädä X-am 5x00 raittiissa, mittauskaasuista tai muista
00933112.eps häiriökaasuista vapaassa ilmassa. Raitisilmakalibroinnissa
Jos testi ei onnistunut: kaikkien anturien nollapiste (lukuunottamatta DrägerSensor-
Pumppu-LED palaa anturia XXS O2 ja XXS CO2) asetetaan 0:aan. DrägerSensor-
punaisena ja samalla kuuluu anturissa XXS O2 näyttö asetetaan 20,9 til.-%:iin ja
jatkuva merkkiääni. DrägerSensor-anturia XXS CO2 varten 0,0 til. %:iin.
Pumppu kytkeytyy
1. Tarvittaessa, kytke X-am 5x00 laitteessa X-zone 5500
automaattisesti pois päältä.
päälle.
1. Paina OK -painiketta valikon hakemiseksi näyttöön.
2. Valitse Quick, X-am 5x00 -laitteen Quick-valikon
näyttämiseksi. Quick-valikon aktivoidut toiminnot voi valita
Käytön lopetus painamalla -painiketta.
1. Kytke X-am 5x00 pois 3. Paina -painiketta, kunnes valittuna on symboli
päältä käyttöohjeen 00933112.eps
raitisilmakalibrointi » «.
mukaisesti. 4. käynnistä raitisilmakalibrointi painamalla OK -painiketta.
Ennen kuin laite kytkeytyy pois päältä, optinen ja akustinen  Mittausarvot vilkkuvat.
hälytys aktivoituvat hetkeksi.
X-zone 5500 on VALMIUS-tilassa. Kun mittausarvot vakiintuvat:
2. Irrota näytteenottoletku tai Dräger-sondi suodattimesta. 5. Suorita säätö painamalla OK -painiketta.
3. Poista pidike (pumppu) avaamalla lukitsimet. 6. Reaaliaikainen kaasupitoisuuden osoitus vaihtuu
Pumppu kytkeytyy pois päältä. ilmoitukseen » OK «.
4. Aseta pidike kotelon päälle. 7. Poistu säädöstä painamalla OK -painiketta tai odota n.
5. Kiristä pidikkeen lukitsimet. 5 sekuntia.

Jos raitisilmasäädössä on ilmennyt virhe:


8.3 Mittauskäytössä pumppuineen otettava
 Häiriöilmoitus " " ilmestyy näyttöön ja mittausarvon sijaan
huomioon näytetään kyseiselle anturille " ".
 Ota huomioon huuhteluaika.  Toista tässä tapauksessa raitisilmasäätö. Anna tarvittaessa
Ennen jokaista mittausta on Dräger-näytteenottoletku tai pätevän henkilöstön vaihtaa anturi.
Dräger-sondit huuhdeltava mitattavalla ilmanäytteellä.
 Huuhteluvaihe on tarpeen kaikkien näytteenottoletkun tai 8.4.2 Säädön suorittaminen 1 napilla
sondin käyttöön mahdollisesti vaikuttavien tekijöiden  1 napin säätöön osallistuvat kaikki anturit, joita voi säätää.
eliminoimiseksi tai vähentämiseksi minimiin,
 1 napin säädössä asetetaan kaikkien antureiden herkkyys
esim. absorptiot letkussa, kuollut tila.
testauskaasun arvoon. Käytettäessä testauskaasupulloa
 Huuhteluajan pituus riippuu eri tekijöistä kuten 68 11 130 = sekoituskaasu, jossa 50 ppm CO, 15 ppm
esim. mitattavan kaasun tai höyryn pitoisuudesta, H2S, 2,5 Vol.-% CH4, 18 til.-% O2.
näytteenottoletkun tai sondin pituudesta, halkaisijasta ja
käyttöiästä. Näytteenottoletkun (tehdasuusi, kuiva,
puhdas) käytettäessä nyrkkinsääntönä tyypilliselle OHJE
huuhteluajalle on noin 3 sekuntia metriä kohden. Tämä ii Jos sekoituskaasua käytetään toisessa
huuhteluaika lisätään anturin vasteaikaan (katso sekoitussuhteessa, annetut pitoisuusarvot X-am
käytettävän kaasunmittauslaitteen käyttöohje). 5x00:ssa on muutettava käytetyn sekoituskaasun
tuloarvoihin PC-ohjelmistolla Dräger CC-Vision.
Esimerkki:
 Näytteenottoletkun pituuden ollessa 10 m huuhteluaika on 1. Ruuvaa venttiili testauspulloon.
n. 30 sekuntia ja anturin vasteaika lisäksi n. 60 sekuntia, 2. Aseta X-am 5x00 X-zone 5500:n laitteen vastaanottoon, ja
jolloin kokonaismittausaika ennen mittausarvon osoitusta kytke päälle (katso luku 3.1 sivulla 117).
on n. 90 sekuntia.
3. Paina -painiketta ja pidä painettuna 5 sekuntia
 Virtaus-hälytys viivästyy letkun pituudesta riippuen kalibrointivalikon näyttöön hakemiseksi.
10 - 30 sekuntia.

Dräger X-zone 5500 135


Käyttö X-am 5100:n kanssa (valinnainen)

4. Syötä salasana (salasana toimitettaessa = 001). 9 Käyttö X-am 5100:n kanssa


5. Valitse -painikkeella toiminto 1-painikekalibrointi. Merkki
1 napin säätö » « vilkkuu.
(valinnainen)
6. Paina OK -painiketta 1-painikekalibroinnin Pumpulla varustettua X-zone 5500:ta, (katso luku 20 sivulla
käynnistämiseksi. 148), voi valinnaisesti käyttää X-am 5100:n kanssa.
7. Yhdistä testauspullon letku X-zone 5500:een.
8. Johda testauskaasu hormiin tai ulospäin. 9.1 Käyttöönotto ja mittauksen suorittaminen
 Juuri näytetyt mittausarvot alkavat vilkkua. Kun
saavutetaan staattinen mittausarvo, vilkkuminen päättyy.
HUOMIO
 Säätö etenee automaattisesti. ! Käyttö vain suodattimen kanssa (Tilausnro 83 19 364
 Näytetyt mittausarvot nousevat sisään johdetun kaasun
ja 83 23 016)! Muutoin pumppu voi vaurioitua ja anturi
arvoja vastaavasti. pahoin likaantua.
Kun säätö on tehty ja näytetyt mittausarvot ovat pysyviä: Jos pumppukäytössä ei käytetä suodatinta, pumpun
 Reaaliaikainen kaasupitoisuuden osoitus vaihtuu takuu ei ole enää voimassa.
ilmoitukseen » OK «.
9. Paina OK -painiketta tai odota n. 5 sekuntia kalibroinnin Kun pidike X-am 5100 on asetettu, onnistuneesti
päättymistä. suoritetun pumpputestin jälkeen tulee suorittaa
 X-am 5x00 vaihtuu mittauskäyttöön. toimintatarkastus, (katso luku 3.4.3 sivulla 119).
10. Irrota testauskaasupullon letku X-zone 5500:sta.
1. Kytke X-zone 5500 päälle (katso "Laitteen kytkeminen
Jos 1 napin säädössä on ilmennyt virhe: päälle" sivulla 117) ja käytä pidikettä X-am 5100.
 Häiriöilmoitus » X « ilmestyy näyttöön ja mittausarvon Laitteen ollessa kytkettynä päälle, pumppu käynnistyy
sijaan näytetään kyseiselle anturille » - - «. automaattisesti pidikkeessä X-am 5100 olevan
kytkentäkoskettimen välityksellä.
 Toista tässä tapauksessa säätö.
Pumppu-LED vilkkuu puna-vihreänä.
 Vaihda anturi tarvittaessa. 2. Tämän jälkeen on tehtävä pumpputesti. Pumpputesti
käynnistyy automaattisesti.

OHJE
ii Pumpputesti on suoritettava 60 sekunnin sisällä,
muutoin seuraa laitehälytys.

9.2 Pumpputesti

OHJE
ii Dräger suosittelee, että ennen pidikkeen X-am 5100
asettamista tarkastetaan silmämääräisesti sisäpuolen
tiivisteiden kunto ja puhtaus. Jos tiivisteiden vaurioita
havaitaan, pitää pidike X-am 5100 vaihtaa.
Puhdistusohjeet, katso luku 13 sivulla 143.

Säilytä pidikettä X-am 5100 kuivana ja puhtaana, kun


se ei ole käytössä.

Pumpputesti tehdään kuten Dräger-pumpulle


X-am 1/2/5000. Pumpputestissä akustisen hälytyksen
voimakkuus lasketaan vakioasetuksena
automaattisesti tasolle
80 dB (A).

136 Dräger X-zone 5500


Laitteen konfigurointi

Pumppu-LED vilkkuu Käytön lopetus


punaisena/vihreänä ja  Kytke X-am 5100 pois päältä käyttöohjeen mukaisesti.
samalla kuuluu merkkiääni. Ennen kuin laite kytkeytyy pois päältä, optinen ja akustinen
hälytys aktivoituvat hetkeksi.
X-zone 5500 on VALMIUS-tilassa.

10 Laitteen konfigurointi

00733112.eps
IR
 Pidä kuvun ja pumpun
sisääntulon välistä letkua
tiiviisti taitettuna
vähintään 2 sekunnin
ajan.

02833112.eps

05333112.eps
Laitteen oletusasetusten yksilöllistä konfigurointia varten laite
liitetään tietokoneeseen.
Tiedonvaihto tapahtuu  USB DIRA III-Donglen avulla
Pumppu-LED palaa (tilausnro 83 17 409).
punaisena. Konfigurointi tehdään PC-ohjelmalla DrägerCC-Vision.
Vapauta jälleen imuistukka/ Muun muassa seuraavat asetukset voidaan konfiguroida:
näytteenottoletku.  äänimerkin voimakkuus
 radiotoiminto
 hälytystaajuudet
 hälytyskuviot
 hälytyksen siirto
 toimintasignaali (valokuvio, äänimerkin voimakkuus)
00833112.eps
Jos testi onnistui:  kytkentäreleen toiminta
Pumppu-LED palaa vihreänä
ja samalla kuuluu akustinen
OHJE
kuittaussignaali.
ii Ota huomioon dokumentaatio ja PC-ohjelmiston
Dräger CC-Vision online-ohje.

00933112.eps
Jos testi ei onnistunut:
Pumppu-LED palaa
punaisena ja samalla kuuluu
jatkuva merkkiääni.
Pumppu kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.

00933112.eps

Dräger X-zone 5500 137


Häiriö, syy ja korjaus

11 Häiriö, syy ja korjaus


Häiriö Syy Korjaus
X-zone 5500 -laitetta ei voi ladata. Latauslaitteen pistokkeella ei ole oikeata Varmista latauslaitteen pistokkeen
kosketusta X-zone 5500 -laitteeseen. kunnollinen liitäntä.
Tarkasta paristo-LED.
Induktiivinen lataus ei toimi, koska Tarkasta etäisyys, tarvittaessa poista
etäisyys X-zone 5500 -laitteen ja lika.
latausalustan välillä on liian suuri.
Akun käyttöaika alhainen. Akku ei ole ladattu täyteen. Lataa akkua vähintään 14 h - 24 Ah
virralla.
Akkua ei ladattu säännöllisesti. Lataa akku myös poiskytketyssä tilassa
säännöllisesti, vähintään 2 kuukauden
välein.
Ulkolämpötila on hyvin alhainen. Lämmitä X-zone 5500 -laitetta.
Ulkolämpötila on hyvin korkea. Käytä tarvittaessa suojakoteloa.
Akku on viallinen. Tarkastuta akku DrägerService-
huollolla.
Induktiivinen lataus toimii huonosti, Tarkasta etäisyys, tarvittaessa poista
koska etäisyys X-zone 5500 -laitteen ja lika.
latausalustan välillä on liian suuri.
Ei radioyhteyttä X--zone 5500 -laitteiden Radiotoiminto ei ole aktivoitu. Aktivoi radiotoiminto PC-ohjelmiston
välillä. Dräger CC-Vision avulla (katso luku
sivulla 136).
X-zone 5500 -laitteet ovat liian kaukana Sijoita X-zone 5500 -laitteet lähemmäksi
toisistaan. toisiaan.
Sijoita ketjuun lisää laitteita.
Sijoita X-zone 5500 korkeammalle, käytä
tarv. jalustaa (tilausnro 83 20 645).
Teollinen ympäristö vaikeuttaa Aseta X-zone 5500 -laitteet lähemmäksi
radioyhteyttä: esim. terässeinät. toisiaan.
Sijoita ketjuun lisää laitteita.
Yhdistä X-zone 5500 -laitteet
tiedonsiirtokaapelilla (katso luku 5
sivulla 128).
X-zone 5500 -laitteet ovat johtavien Huomioi vapaa tila.
aineiden katveessa
(esim. metalliverkot).
X-zone 5500 -laitteiden verkkonumerot Käytä X-zone 5500 -laitteita, joilla on
ovat erilaisia. sama verkkonumero. Verkkonumero
voidaan konfiguroida PC-ohjelmiston
Dräger CC-Vision avulla (katso luku
sivulla 136).
X-zone 5500 -laitteiden radiotaajuudet Käytä X-zone 5500 -laitteita, joilla on
ovat erilaisia. sama radiotaajuus.
Kaapeliyhteys ei toimi. Kaapelin pistoke ei ole kunnolla Tarkasta kaapelien kytkentä ja paikat.
paikoillaan, kaapelipaikat väärin tai johto Varmista kaapelin pistokkeen
viallinen. kunnollinen liitäntä.
Hälytyskosketin ei kytkeydy. Kaapelin pistoke ei ole kunnolla Tarkasta kaapelien kytkentä ja paikat.
paikoillaan, kaapelipaikat väärin tai johto Varmista kaapelin pistokkeen
viallinen. kunnollinen liitäntä.
Pumppukäyttö ei toimi. Väärä pidike (diffuusio) asetettu. Aseta oikea pidike (pumppu).
Pumppuvika käytön aikana. Kondenssivettä muodostuu imuilman Käytä letkusarjaa vesilukolla (tilausnro
ollessa kylmää ja kosteaa. 83 21 527).
Pumppu erittelyn mukaisen alueen Tarkastuta pumppu DrägerService-
ulkopuolella. huollolla.
Virtaustesti on epäonnistunut. Virtaustestiä ei tehty. Tee virtaustesti, tarvittaessa tee
uudestaan.
Pidikettä (pumppu tai X-am 5100) ei ole Aseta pidike (pumppu tai X-am 5100)
asetettu oikein. uudestaan ja varmista, että se istuu
oikein.

138 Dräger X-zone 5500


Häiriö, syy ja korjaus

Häiriö Syy Korjaus


Äänimerkki on liian hiljainen. Äänenvoimakkuus säädetty liian Säädä äänenvoimakkuus PC-
hiljaiseksi. ohjelmiston Dräger CC-Vision avulla
(katso luku sivulla 136).
Optisia hälytyssignaaleja ei voi havaita Konfiguraatio tai kuvio ei ole säädetty Konfiguroi hälytyssignaalit PC-
tai ne näkee vain huonosti. oikein. ohjelmiston Dräger CC-Vision avulla
(katso luku sivulla 136).
Käytön valo- tai äänimerkki ei toimi. Konfiguraatio on säädetty väärin. Konfiguroi käytön valo- ja äänimerkki
PC-ohjelmiston Dräger CC-Vision avulla
(katso luku sivulla 136).
Kaasunmittauslaitetta ei tunnisteta. Likaantunut IR-liitäntä. Puhdista IR-liitäntä.
Ei yhteensopiva kaasunmittauslaite. Käytä laitetta X-am 5x00.
Kaasunmittauslaitteessa väärä Anna DrägerService-huollon suorittaa
ohjelmistoversio. ohjelmistopäivitys.
IR-liitäntä viallinen, Sulje kiinnitin laitteessa X-am 5x00.
kaasunmittauslaitteen kiinnitin ei ole
asetettu oikein.
Pidikettä ei ole asetettu oikein. Aseta pidike uudestaan ja varmista, että
se tulee oikein.
X-am 5x00 kytkeytyy nopeasti pois Syöttökoskettimet likaiset tai kosteat. Puhdista syöttökoskettimet.
päältä; virtaa ei ole.
Laiteviasta ilmoitetaan. X-am 5x00 poistetaan käytön aikana Kuittaa hälytys X-zone 5500 -laitteesta,
laitteesta X-zone 5500. kytke X-zone 5500 pois päältä.
Huono kosketinyhteys X-am 5x00- Puhdista X-zonen ja X-am 5x00-laitteen
laitteeseen. syöttökoskettimet.

Dräger X-zone 5500 139


Häiriö, syy ja korjaus

11.1 Häiriöohjeet
Erikoissymboli » « ja
näytöllä näkyvä Syy Korjaus
numerokoodi:
01 X-am 5x00 alkalisyöttöyksiköllä. Aseta X-am 5x00 akkusyöttöyksikön kanssa
paikoilleen.
02 Katkos tiedonsiirrossa Tarkasta IR-rajapinta laitteissa X-zone 5500 ja
X-zone 5500 -laitteelle. X-am 5x00.
03 Tiedonsiirtovirhe akun valvonnassa Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon
X-zone 5500.
04 Pariston päähälytys X-am 5x00. Tarkasta latauskoskettimet laitteissa X-zone
5500 ja X-am 5x00.
05 Pariston esihälytys X-am 5x00. Tarkasta latauskoskettimet laitteissa X-zone
5500 ja X-am 5x00.
06 Latausvirta X-am 5x00 liian vähäinen. Tarkasta latauskoskettimet laitteissa X-zone
5500 ja X-am 5x00.
07 Pidike (pumppu tai X-am 5100) havaittu, mutta Käytä diffuusiokäytön pidikettä.
pumppua ei asennettu. (Käyttö X-am 5100:n kanssa ei mahdollista.)
08 Virtausvirhe Tarkasta imuletku.
Pidike (pumppu): Tarkasta imuletku ja
pumppusuodatin.
Pidike X-am 5100: Tarkista
kaasunsisääntulosuodatin, kupu, letku ja
pumppusuodatin.
09 Pidikkeen (pumppu tai X-am 5100) tilanmuutos Tarkasta pidikkeen (pumppu tai X-am 5100)
käytön aikana. kunnollinen kiinnitys.
10 Ohjelmakoodin tarkastussummavika Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
11 Käyttöparametrin tarkastussummavika Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
12 Käyttöparametrin tarkastussummavika Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
13 Käyttöparametrin tarkastussummavika Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
14 Virhe työmuistitestissä Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
15 Virheellinen ADC-muunnos. Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
16 Ei yhteyttä päälaitteeseen ryhmitys-tilassa. Tarkasta radioyhteys ryhmälaitteeseen.
17 Latauselektroniikassa vika. Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
18 Akku purkautunut tyhjäksi. Lataa X-zone 5500.
19 Pariston päähälytys X-zone 5500. Lataa X-zone 5500.
20 Pariston esihälytys X-zone 5500. Lataa X-zone 5500.
21 Laitevika X-am 5x00. Tarkasta X-am 5x00.
22 Hälytyskuvio X-am 5x00 virheellinen. Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
23 Kaasunmittauslaitteessa väärä Anna DrägerService-huollon suorittaa
ohjelmistoversio. ohjelmistopäivitys.
24 Kaasulaji tai yksikkö tuntematon. Tarkasta kaasumittauslaitteista yksitellen,
ovatko kaikki kaasut tunnettuja. Älä käytä
kaasumittauslaitteita tuntemattomilla kaasuilla.
25 Yli 8 erilaista kaasua yhdessä ryhmässä. Tarkasta anturit ryhmän sisäpuolella ja vaihda
kaasumittauslaitteet tarvittaessa tai poista ne
ryhmästä.
26 Ulkoinen moduuli ei palauttanut Modbus- Tarkasta yhteys ulkoiseen moduuliin tai kytke
Watchdog:ia alkutilaan. X-zone 5500 pois päältä.
29 Pariston päähälytys Lataa X-zone 5500.
30 Akku purkautunut tyhjäksi. Lataa X-zone 5500.
31 Latauselektroniikassa vika. Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
32 Tiedonsiirtovirhe akun valvonnassa Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
X-zone 5500.

140 Dräger X-zone 5500


Kunnossapito

12 Kunnossapito 12.2.2 Kaasunsisääntulosuodattimen vaihtaminen (vain


pidikettä X-am 5100 käytettessä)
12.1 Kunnossapitovälit
OHJE
Anna ammattilaisten tarkastaa laite vähintään vuosittain. ii Dräger suosittelee kaasunsisääntulosuodattimen
 Lataa lyijyakku jokaisen käytön jälkeen, viimeistään
vaihtamista sopivin väliajoin pölykuormituksesta
paristohälytyksen lauettua.
riiippuen.
 Ammattihenkilöstön tekemä huolto - kerran vuodessa.
 Tarkastusväli on määrättävä yksilöllisen käyttötilanteen 1. Kierrä
mukaan ottaen huomioon turva- ja prosessitekniset seikat kaasunsisääntulosuodati
sekä laitteelle asetettavat tekniset vaatimukset. n irti vastapäivään.
 Suositellaan huoltosopimuksen solmimista sekä 2. Kierrä uusi
DrägerService-huoltoa kunnossapitoja varten. kaasunsisääntulosuodati
n (tilausnro 83 23 016)
myötäpäivään kiinni
OHJE
ii Käytössä olevien kaasunmittauslaitteiden kohdalla
laitteeseen.

ovat voimassa niiden käyttöohjeissa annetut


kunnossapitovälit.
05733112.eps

12.2 Suodattimen vaihtaminen 12.3 Akun vaihtaminen

OHJE VAROITUS
ii Suodattimen vaihtaminen on mahdollista vain
! Räjähdysvaara!
pumppukäytössä tai X-am 5100:n kanssa Älä vaihda akkuja räjähdysvaarallisilla alueilla! Akut
käytettäessä. ovat osa Ex-hyväksyntää.

Ainoastaan seuraavia tyyppejä saa käyttää:


12.2.1 Pumppusuodattimen vaihtaminen  Akkupakkaus, 24 Ah (PBT 00X1), tilausnro 83 22 921
1. Kierrä liitinosa irti suodattimesta.
2. Avaa pidikkeen (pumppu) lukitussanka. 1. Sammuta laite (katso luku 3.2 sivulla 118).
3. Irrota pidike (pumppu). 2. Avaa ruuvit (M5
4. Kierrä suodatin irti kuusiokoloruuvi,
vastapäivään. lieriökanta) kotelon
5. Kierrä uusi suodatin alapuolelta.
(tilausnro 83 19 364) 3. Nosta kotelon yläosa ja
myötäpäivään kiinni irrota pistoliitin
laitteeseen. pohjalevystä.
6. Aseta pidike (pumppu)
kotelon päälle.
7. Kiristä pidikkeen
(pumppu) lukitussanka.
8. Kierrä liitinosa uuteen 01533112.eps
suodattimeen. 4. Avaa 4 kpl M5-mutteria.
01433112.eps 5. Irrota johdot pohjalevystä.
6. Vaihda vanha
akkuyksikkö uuteen
akkuyksikköön.
7. Liitä johdot pohjalevyyn.
8. Tarkasta O-renkaan
oikea istuvuus.
9. Kiinnitä 4x M5-mutteria.
10. Liitä pistoliitin
pohjalevyyn.
11. Aseta kotelon yläosa 01633112.eps

kotelon alaosan päälle


(huomioi suositeltava asento).

Dräger X-zone 5500 141


Kunnossapito

12. Kiristä ruuvit (M5 kuusiokoloruuvio, lieriökanta) kotelon 12.4.1 Induktiivinen lataus
alapuolelta (120 Ncm ±20 Ncm).
HUOMIO
VAROITUS !
! Räjähdysvaara!
Palovaara/laitevauriovaara!
Käytä ainoastaan Drägerin induktiivilatauslaitteita!
Käytettyjä paristoja/akkuja ei saa heittää tuleen eikä Älä aseta mitään metalliesineitä latausalustan päälle.
avata väkivalloin.
Paristot/akut on hävitettävä kansallisten määräysten 1. Yhdistä latausalusta laitekaapelilla virtaverkkoon.
mukaisesti. Latausalustan merkkivalo palaa vihreänä.
OHJE 2. Aseta laite latausalustalle.
ii Kun akkuyksikkö on vaihdettu, on suositeltavaa tehdä
Latausaika on tyypillisesti: < 14 h - 24 Ah.
täydellinen lataus. OHJE
ii Energian hyvän välittymisen takia ei latausalustan ja
X-zone 5500 -laitteen välillä saa olla likaa.
12.4 Akkujen lataus
VAROITUS 12.4.2 Johdollinen lataus
!
Akkuja ei saa ladata maan alla tai räjähdysvaarallisilla HUOMIO
alueilla! Latauslaitteita ei ole valmistettu kaivoskaasuja
ja räjähdyssuojausta koskevien normien mukaisesti.
! Palovaara/laitevauriovaara!
Käytä ainoastaan Drägerin latausvarusteita!
HUOMIO
! Henkilöt, joilla on kehossaan implantti, saavat käsitellä 1. Liitä latausjohto laitteen takapuolella olevaan
verkosta virtaa saavaa latausalustaa vain, jos latausliittimeen.
sydämentahdistin ja aktiiviset implantit täyttävät 2. Liitä verkko-osa verkkovirtaan.
kysymykseen tulevat lakisääteiset määräykset. Dräger Latausaika on tyypillisesti: < 14 h - 24 Ah
antaa takuun vain direktiivin 2004/108/EY
vaatimustenmukaisuudelle.
OHJE
ii
OHJE ii Vaikka laitetta ei käytettäisikään, Dräger suosittelee
Latausalustan lähetinkela tuottaa heikon sen säilyttämistä latausalustassa (tilausnro 83 20 626)
magneettisen vaihtokentän. Käytössä noudatetaan tai pistokelaturissa (tilausnro 83 20 749).
kaikkia sähkömagneettisia häiriöitä koskevien ja
voimassaolevien standardien vaatimuksia. Direktiivin
2004/108/EY lakisääteiset vaatimukset täytetään.
Akun takuu raukeaa, mikäli käyttämättömänä olevaa
laitetta ei ladata täydellisesti vähintään 2 kuukauden
välein.
Jos laitetta ei käytetä, Dräger suosittelee sen
säilyttämistä latausalustassa (tilausnro 83 20 626).

Akun suojaamiseksi lataus tapahtuu ainoastaan 5 ... 35 °C


lämpötila-alueella. Mikäli lämpötila poikkeaa annetuista
rajoista, lataus keskeytyy ja jatkuu automaattisesti, kun
lämpötila on sallitulla alueella.
Latauksen aikana vilkkuu paristo-LED yhden hertsin
taajuudella pariston lataustilan mukaan punaisena, punaisena/
vihreänä tai vihreänä. Heti kun lataaminen on päättynyt, laite
siirtyy ylläpitolataukseen. Paristo-LED vilkkuu tässä tilassa
edelleen vihreänä.

142 Dräger X-zone 5500


Hoito

13 Hoito 15 Hävittäminen
 Jos laite on erityisen Tuote on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaan.
likainen, sen voi pestä
kylmällä vedellä ja 1
15.1 Hävitysohjeet
tavallisella
astianpesuaineella (ei 2
päde X-am 5100 - Tätä tuotetta ei saa hävittää yhdyskuntajätteen
pidikkeen ((2) kuvulle (1)). mukana. Tuote on sen vuoksi merkitty viereisellä
Käytä pesuun tarvittaessa symbolilla.
sientä.
 Käytä X-am 5100 - Dräger ottaa tämän tuotteen vastaan veloituksetta.
pidikkeen (2) kuvun (1)
06733112.eps
Lisätietoja asiasta antavat paikalliset
puhdistamiseen vain isopropanolia ja anna kuivua ilmassa. myyntiorganisaatiot ja Dräger.
 Noudata kaasunmittauslaitteita puhdistettaessa kunkin
laitteen käyttöohjeen puhdistusohjeita.
15.2 Paristojen jätehuolto
 X-am -pidikkeen puhdistuksessa on kiinnitettävä huomiota
siihen, että tiivisteitä ei vaurioiteta.
 Kuivaa laite liinalla. Paristoja ja akkuja ei saa hävittää yhdyskuntajätteen
mukana. Ne on sen vuoksi merkitty viereisellä
 Puhdista urat ja syvennykset paineilmalla tai sudilla.
symbolilla. Hävitä paristot ja akut paikallisten
 Varmista, ettei laitteen kiinnikkeen syöttökoskettimissa ole määräysten mukaisesti toimittamalla ne vastaaviin
likaa tai ainejäämiä. keräyspisteisiin.
 X-am 5x00-laitteen syöttökoskettimien hoitoon soveltuu
kosketinrasva "Electrolube CG60", valmistaja H K
Wentworth Ltd., Swadlincote, Iso-Britannia (tilausnro
83 24 826). Sivele vain ohuelti ja noudata valmistajan
ohjeita.
 Vaihda syöttökosketinlohko, kun se on pahoin likaantunut
tai vaurioitunut. Syöttökosketinlohkon vaihtaminen, katso
syöttökosketinlohkon X-zone 5500 mukana toimitettua
asennusohjetta.

14 Kuljetus
Kun X-zone 5500 -laitetta kuljetetaan ilman asennettua X-am
5x00-osaa, on pidettävä huoli siitä, että laitekiinnitin ja
erityisesti syöttökoskettimet on suojattu kaikenlaiselta lialta.

HUOMIO
! Elektroniikan mahdollinen vaurioituminen!
Jos X-zone kuljetetaan tai se varastoidaan ilman
paikalleen asetettua syöttökosketinlohkoa, vesi voi
päästä aukosta laitteeseen ja vaurioittaa
elektroniikkaa.
Älä koskaan kuljeta tai varastoi X-zone:a ilman
paikalleen asetettua syöttökosketinlohkoa.

Dräger X-zone 5500 143


Tekniset tiedot

16 Tekniset tiedot
Mitat: na. 490 x 300 x 300 mm Kytkentäulostulo:
(K x L x S) Suurin jännite (Ui): 20 V
Paino: Suurin kytkentävirta (Ii ): 0,25 A
paristoineen, 24 Ah n. 10 kg Suurin jatkuva virta: 0,25 A
Suurin kytkentäteho (Pi): 3 W - Vain ohmisille kuormille!
Ympäristöolosuhteet:
käytön aikana -20 °C ... +50 °C Vain resistiivisille
varastoinnin aikana -20 °C ... +70 °C kuormille! Ci merkityksetön;
700 – 1300 hPa Reaktanssit Li merkityksetön
maks. 95% suhteellinen kosteus
Hälytykset: kapasitiiviset tai induktiiviset
Ei kytkentää: kuormat
Optinen, 360° LED vihreä toimintasignaali,
punainen hälytyssignaali;
vihreä/punainen tytärhälytys Hyväksynnät: Hyväksynnät on ilmoitettu
Aksutinen, 360° 108 dB (A) 1 m etäisyydelle tyyppikilvessä.
120 dB (A) 30 cm etäisyydelle
Akku: Sarjanumero Valmistusvuosi saadaan
(valmistusvuosi) tyyppikilvessä olevan
Käyttöaika, 24 Ah 120 tuntia kun 15 minuuttia
valmistenumeron 3. kirjaimesta:
( 20 °C) hälytyksiä/päivä ja täysin ladattu
B=2010, C=2011, D=2012,
X-am 5x00
E=2013, F=2014, G=2015,
H=2016, jne.
Latausaika, 24 Ah < 14 tuntia Esimerkki: Sarjanumero ARFH-
Lataussisääntulo XEXT1: U = 15 V, nimellinen 0054, 3. kirjain on F, joten
I = 2,5 A, nimellinen valmistusvuosi on 2014.
(Ex-rajat): Um = 30 V
Im = 10 A
Mittausalue: katso Tekninen käsikirja
Dräger X-am 5x00
Pumppu: letku enintään 30 m
0,5 L/min
Induktiivinen latausalusta:
Laitteiden  Kaikkiaan 25 laitetta voidaan
verkottuminen: yhdistää yhteen Tulo (Input) 100 - 240 V / 50 - 60 Hz 40 W
radioverkkoon. 15 V/2 A
Lähtö (Output)
 Yhdistetty radio-/kaapelikäyttö
mahdollista.
 Vaihtokytkettävät taajuudet Lataus lämpötilassa 0 °C ... +40 °C
(DrägerService-huollon maks. 95 % suhteellinen kosteus
kautta) tyypillisellä 100 m
kantomatkalla teollisessa
Likaantumisaste 2
ympäristössä (ympäristön
vaikutukset voivat vaikuttaa Ylijänniteluokka II
kantomatkaan). Suojauslaji IP 40
 Radioyhteyden automaattinen
luonti.

144 Dräger X-zone 5500


Dräger X-zone 5500:n painikkeet.

17 Dräger X-zone 5500:n painikkeet.


Seuraavat painiketoiminnot viittaavat laitteen Dräger X-zone 5500 painikkeisiin.
Toimenpide Merkitys
1 x -painikkeen painallus Kuittaa laitevirheitä ja esihälytyksiä.
3 sek. -painikkeen painaminen Vaihto OFF-tilasta VALMIUS-tilaan tai vaihto VALMIUS-tilasta OFF-tilaan.
3 sek. - ja -painikkeiden painaminen Vaihto OFF-tilaan.
1 x -painikkeen painallus Päälaitteessa: Ryhmän laajennus / haun päättäminen.
3 sek. -painikkeen painaminen Päälaitteessa: Ryhmän pienentäminen.
Ryhmälaitteessa: Ryhmitys-tiedon poistaminen.
3 x -painikkeen painallus Päälaitteessa: Ryhmävalvonnan aktivointi.
3 sek. - ja 3 x -painikkeen painallus Päälaitteessa: Ryhmävalvonnan väliaikainen poistaminen käytöstä.

18 Tilasta kertovat LED-valot


Paristo-LED
(Näyttää akun tilan.)
Väri LED-valon tila Laitteen käyttötapa Merkitys
pois pois OFF-tila Laite on pois päältä.
punainen Lataustila alle 33 %.
punainen/
päällä ON-/VALMIUS-tila Lataustila välillä 33 % ja 66 %.
vihreä
vihreä Lataustila yli 66 %.

punainen Pariston esihälytys


ON-/VALMIUS-tila
Pariston päähälytys; Dräger X-zone 5500 kytkeytyy 10 sek.
punainen
kuluttua pois päältä.

Päällekytkentäyritys OFF-tilassa pariston ollessa tyhjä (10 sek.


punainen OFF-tila
päällä).

punainen X-zone 5500 -laitetta ladataan, lataustila alle 33 %.


punainen/
X-zone 5500 -laitetta ladataan, lataustila välillä 33 % ja 66 %.
vihreä ON-/VALMIUS-tila
latausalustalla
vihreä X-zone 5500 -laitetta ladataan, lataustila yli 66 %.

vihreä X-zone 5500 täysin latautunut.

Tiedonvaihto-LED
(Näyttää yhteystilan, kun useampi laite on kytketty radion tai tiedonsiirtokaapelin avulla.)
Väri LED-valon tila Ryhmävalvonta Merkitys
Ainakin yksi toinen X-zone 5500 tunnistettu radion tai
pois/laite ei ryhmitetty
kaapeliyhteyden kautta.
vihreä päällä
Päälaitteessa: laite yhdistetty ryhmään.
aktivoitu
Ryhmälaitteessa: laite yhdistetty päälaitteeseen.
vihreä väliaikaisesti pois käytöstä X-zone 5500 yhdistetty ryhmään.
Muita X-zone 5500 -laitteita ei tunnistettu radion tai
laite ei yhdistetty ryhmään
kaapeliyhteyden kautta.
punainen päällä Hälytys päälaitteessa: Vähintään yhtä ryhmän laitetta ei ole
aktivoitu yhdistetty.
Hälytys ryhmälaitteessa: Ei yhteyttä päälaitteeseen.
Päälaitteessa: Vähintään yhtä ryhmän laitetta ei ole yhdistetty.
punainen väliaikaisesti pois käytöstä
Ryhmälaitteessa: Ei yhteyttä päälaitteeseen.

Dräger X-zone 5500 145


Tilasta kertovat LED-valot

Pumppu-LED
(Näyttää pumpun tilan.)
Väri LED-valon tila Laitteen käyttötapa Merkitys
pois VALMIUS-tila Laite on VALMIUS-tilassa.
pois
pois Pumppuadapteria ei tunnistettu.
punainen/
Virtaustesti tarpeen.
vihreä

punainen ON-tila Virtaustesti käynnissä.

vihreä Virtaustesti onnistui, pumppu käynnissä.


päällä Virtausvika (esim. kun tilavuusvirta liian pieni tai virtaustesti
punainen
tekemättä).

Ryhmitys-LED
(Näyttää ryhmitystilan.)

Väri LED-valon tila Laitehierarkia Merkitys


pois pois X-zone 5500 ryhmittämätön.

vihreä X-zone 5500 ryhmittämätön, voidaan liittää ryhmään.


X-zone 5500
Useita päälaitteita löydetty, X-zone 5500 -laitetta ei voida
punainen
yhdistää ryhmään.

vihreä päällä X-zone 5500 on yhdistetty ryhmään.


Ryhmälaite
vihreä X-zone 5500 voidaan poistaa ryhmästä.

punainen/ päällä
X-zone 5500 on päälaite.
vihreä
punainen/
Päälaite Päälaitteen ryhmää voidaan suurentaa.
vihreä
punainen/
Päälaitteen ryhmää voidaan pienentää.
vihreä

146 Dräger X-zone 5500


Valorengas- ja kaiutinsignaalit

19 Valorengas- ja kaiutinsignaalit
Signaalin nimi Valorengas Äänimerkki
OFF-tila Pois Pois
Päälle- ja poiskytkennän signaali Kaikki punaiset LEDit päällä 1 s Jatkuva ääni 1 s vähennetyllä1
ajan, teholla
sitten kaikki vihreät LEDit päällä 1 s
ajan
ja kaikki tila-LEDit päällä 1 s ajan.

Laitevika X-zone 5500, aiheuttava laite2 Punaisen LED:in jaksottainen 3-kert. Jaksottainen 3-kert. ääni täydellä3
vilkkuminen teholla
Pitoisuuden päähälytys, laukaiseva laite2) Punaisen LED:in jaksottainen 2-kert. Jaksottainen 2-kert. ääni täydellä3)
vilkkuminen teholla
Pitoisuuden esihälytys, laukaiseva laite2) Punaisen LED:in jaksottainen 1-kert. Jaksottainen 1-kert. ääni täydellä3)
vilkkuminen teholla

Laitevika X-zone 5500, aiheuttava laite4 Punaisen+vihreän LED:in Jaksottainen 3-kert. ääni täydellä3)
jaksottainen 3-kert. vilkkuminen5 teholla 5)
Pitoisuuden esihälytys, vastaanottava laite4) Punaisen ja vihreän LED:in Jaksottainen 1-kert. ääni täydellä3)
jaksottainen 1-kert. vilkkuminen5) teholla 5)
Pitoisuuden päähälytys, vastaanottava laite4) Punaisen ja vihreän LED:in Jaksottainen 2-kert. ääni täydellä3)
jaksottainen 2-kert. vilkkuminen5) teholla 5)

Kuittaussignaali - Pidennetty 1-kert. ääni


vähennetyllä1) teholla

Kehotussignaali - Jaksottainen (1 Hz) 1-kert. ääni


vähennetyllä1) teholla
Toimintasignaali (pumpputestissä estetty) Vihreän LED:in jaksottainen 1-kert. Jaksottainen 1-kert. ääni täydellä3)
vilkkuminen
teholla6

Päällekytkentä lataustilassa < pariston päähälytys - Jaksottainen 3-kert. ääni


vähennetyllä1) teholla
X-zone 5500 -laitteen pariston esihälytys Punaisen LED:in jaksottainen 3-kert. Jaksottainen 3-kert. ääni täydellä3)
vilkkuminen teholla
X-zone 5500 -laitteen pariston päähälytys Punainen LED vilkkuu jaksottain 3- Jaksottainen 2-kert. ääni täydellä3)
kertaa 10 s ajan, sen jälkeen X-zone äänenvoimakkuudella 10 s ajan,
5500 siirtyy OFF-tilaan sen jälkeen X-zone 5500 menee
OFF-tilaan
Virtaustestin kehotus 1 Hz punainen Jaksottainen (1 Hz) 1-kert. ääni
vähennetyllä1) teholla
Virtaustesti käynnissä - -
Virtaustesti onnistui LED-rengas vihreä 2 s ajan -
1 Vähennetty äänenvoimakkuus kuulon suojaamiseksi: 80 dB (A) (oletusasetus), vähennetty äänenvoimakkuus ei saa olla suurempi kuin
asiakkaan konfiguroima "täysi" äänenvoimakkuus.
2 Laite, joka laukaisi hälytyksen.
3 Täysi teho: suurin mahdollinen äänenvoimakkuus, jonka käyttäjä on säätänyt konfiguraatiossa (esim. 108 dB (A)).
4 Laite, joka on vastaanottanut hälytyksen laukaisevalta laitteelta.
5 Kun käyttäjä on vapauttanut vastaanottavan laitteen vian siirrettäväksi edelleen.
6 Taajuus käyttäjän konfiguraation mukaan.

Dräger X-zone 5500 147


Tilausluettelo

20 Tilausluettelo

Nimike ja kuvaus Tilausnro Nimike ja kuvaus Tilausnro


Dräger X-zone 5500, 83 24 819 Lisätarvikkeet:
868 MHz, 24 Ah
Akkupakkaus, 24 Ah 83 22 921
Dräger X-zone 5500, 83 24 821 (Dräger X-zone 5500)
868 MHz, 24 Ah, pumppu
Hälytyksen vaimennusrengas 83 20 110
(Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 26 276 Jalusta (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
868,1 MHz, 24 Ah
Pidike Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 935
Dräger X-zone 5500, 83 26 277 diffuusio (Dräger X-zone 5500)
868,1 MHz, 24 Ah, pumppu
Pidike Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 936
pumppu (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 823 Pidike Dräger X-am 5100 - 83 23 938
915 MHz, 24 Ah pumppu (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 825 Toimintatestiadapteri 83 23 314
915 MHz, 24 Ah, pumppu (Dräger X-zone 5500)
Suojatulppa, lataus- ja 18 93 632
tiedonsiirtoliitin
Dräger X-zone 5500, 83 24 811
433 MHz, 24 Ah USB DIRA ja USB-kaapeli 83 17 409
(USB-infrapuna-adapteri tiedonsiirtoon
Dräger X-zone 5500, 83 24 815
Dräger X-zone 5500:n ja PC:n välillä)
433 MHz, 24 Ah, pumppu
Kaasunsisääntulosuodatin X-am 5100 83 23 016
(5 kpl)
Latauslaite:
Syöttökosketinlohko X-zone 5500 83 25 323
Induktiivinen latausalusta: 83 22 076
Kosketinrasva 83 24 826
USA, Japani
Pistoke uros (X-zone) 83 24 370
Induktiivinen latausalusta: 83 22 077
UK Pistoke naaras (X-zone) 83 24 371
Induktiivinen latausalusta: 83 22 078 X-zone Com 83 24 383
Kiina, Australia
Asetusjalka ja hihna X-zone Com 83 24 384
Induktiivinen latausalusta: 83 22 079
Dräger X-zone Switch Off 83 22 260
Intia, Etelä-Afrikka
Dräger X-zone Switch On 83 22 270
Induktiivinen latausalusta: 83 22 080
Eurooppa, Venäjä Pumpun lisätarvikkeet
RS485-kaapeli 83 21 669 Letkusarja (vesilukko, 83 21 527
10 cm fluorikautsuletku, suodatin)
Pistokelaturi 83 20 749
Suodatin, pumppu 83 19 364
Vesilukko 68 05 473
Uimurisondi ja lisätarvikkeet 83 18 371
Fluorikautsuletku 12 03 150
Kumiletku 11 80 681
Tygon ®-letku1 83 20 766

1 Tygon® on Saint-Gobain Corporation:in rekisteröity tavaramerkki.

148 Dräger X-zone 5500


Innhold

Innhold

1 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 15 Avhending. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178


1.1 Generelle sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . .150 15.1 Anvisninger for avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
1.2 Betydning av advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 15.2 Avhending av batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
2 Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 16 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
2.1 Produktoversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
17 Tastebelegging X-zone 5500 . . . . . . . . . . . . . . . 180
2.2 Funksjonsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
2.3 Bruksområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 18 Oversikt av status-LED-ene . . . . . . . . . . . . . . . 180
3 Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 19 Oversikt lysring- og høyttalersingaler . . . . . . . 182
3.1 Slå på apparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 20 Bestillingsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
3.2 Slå av apparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
3.3 Energiforsyning til X-am 5x00 med NiMH-batteri i X-
zone 5500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
3.4 Gjennomføre funksjonsprøve med gass . . . . . . . .155
3.5 Gjennomfør forbindelsestest . . . . . . . . . . . . . . . . .156
3.6 Alarmdempingsring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
4 Forbinde apparater via radio . . . . . . . . . . . . . . .156
4.1 Åpent radionett (standard konfigurasjon) . . . . . . .156
4.2 Lukket radionett (gruppe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
4.3 Stille opp apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
5 Forbinde apparater via kommunikasjonskabel.163
5.1 Kontakter XEXT1 / XEXT2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
6 Under driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
7 Alarmer (standardinnstillinger) . . . . . . . . . . . . .167
7.1 Konsentrasjons-foralarm A1 . . . . . . . . . . . . . . . . .167
7.2 Konsentrasjons-hovedalarm A2 . . . . . . . . . . . . . .168
7.3 Batteri-foralarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
7.4 Batteri-hovedalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
7.5 Apparatalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
7.6 Evakueringsalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
8 Drift med pumpe (ekstra) . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
8.1 Oppstart og gjennomføring av målingen . . . . . . . .169
8.2 Pumpetest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
8.3 Ved måledrift med pumpe, husk . . . . . . . . . . . . . .170
8.4 Justering X-zone 5500 (pumpemodus) . . . . . . . . .170
9 Drift med X-am 5100 (ekstra) . . . . . . . . . . . . . . .171
9.1 Oppstart og gjennomføring av målingen . . . . . . . .171
9.2 Pumpetest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
10 Konfigurere apparat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
11 Feil, Årsak og Tiltak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
11.1 Feilanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
12 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
12.1 Vedlikeholdsintervaller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
12.2 Skifte filte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
12.3 Skifte batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
12.4 Lade batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
13 Pleie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
14 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178

Dräger X-zone 5500 149


Sikkerhetsregler

1 Sikkerhetsregler 1.2 Betydning av advarsler


De følgende advarslene brukes i dette dokumentet for å merke
1.1 Generelle sikkerhetsanvisninger og utheve tekster som krever økt oppmerksomhet fra
brukerens side. Betydning av advarslene er definert som
 Les denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for følger:
tilhørende produkter nøye før du tar i bruk produktet.
 Følg bruksanvisningen nøye. Brukeren må forstå
anvisningen helt og følge den nøye. Produktet skal FARE
anvendes i henhold til angitt bruksformål. ! Angir en overhengende faresituasjon. Hvis man ikke
 Ikke kast bruksanvisningen. Brukeren skal sørge for trygg unngår denne situasjonen, vil det føre til dødsulykker
oppbevaring og korrekt bruk. eller alvorlige personskader.
 Kun opplært og fagkyndig personell skal bruke dette ADVARSEL
produktet. ! Angir en potensiell faresituasjon.
 Lokale og nasjonale retningslinjer som angår produktet Hvis man ikke unngår denne situasjonen, kan det føre
skal følges. til dødsulykker eller alvorlige personskader.
 Apparatet bør regelmessig gjennomgå ettersyn av fagfolk (se
også IEC 60079-17). Bare tilstrekkelig fagkyndig personell FORSIKTIG
personale må kontrollere, reparere og vedlikeholde ! Angir en potensiell faresituasjon. Hvis man ikke
produktet som beskrives i denne bruksanvisningen (se unngår denne situasjonen, kan det føre til
kapittel 12 på side 176). Vedlikehold som ikke er personskader eller skader på produkt eller miljø. Kan
beskrevet i denne bruksanvisningen skal kun utføres av også brukes som advarsel mot ikke forskriftsmessig
Dräger eller av fagpersonell opplært av Dräger. Dräger bruk.
anbefaler at man inngår en serviceavtale med Dräger.
ANVISNING
 Bruk bare originale Dräger-deler til vedlikeholdsarbeider.
Ellers kan korrekt funksjon av produktet reduseres. ii Ekstra informasjon om bruk av produktet.
 Feilaktige eller ikke komplette produkter skal ikke brukes.
Ikke foreta endringer på produktet.
 Dräger skal informeres ved feil på produktet eller
produktdeler.
 Elektrisk kopling med apparater som ikke er angitt i denne
bruksanvisningen må kun utføres etter forespørsel hos
produsentene eller en sakkyndig person.
 Apparater eller komponenter som brukes i
eksplosjonsfarlige områder og er kontrollert og godkjent i
henhold til nasjonale, europeiske eller internasjonale
eksplosjonsvern-direktiver, må kun brukes under de vilkår
som er angitt i godkjenningen og hvis lovbestemmelsene
følges. Det må ikke gjøres endringer på apparatene eller
komponentene. Bruk av defekte eller ufullstendige deler er
ikke tillatt. Ved reparasjoner på disse apparatene eller
komponentene må de tilsvarende bestemmelsene følges.

150 Dräger X-zone 5500


Beskrivelse

2 Beskrivelse
1 7
2.1 Produktoversikt
6
Framside 5
1 Bærehåndtak
2 LED-alarm-lysring 8
3 Induktiv ladeholder
4 Lås 2 4
5 Apparatholder
6 X-am 5000/5600 Diffusjonsdrift
9
7 Holder X-am 5000/5600 pumpedrift (ekstrautstyr)
8 Holder X-am 5100 pumpedrift (ekstrautstyr) 10
9 Hette X-am 5100 11
10 Batteri-LED 12
11 Kommunikasjons-LED 13
12 Pumpe-LED 3
13 Grupperings-LED
14 -tast 15 14
15 - / radionett-tast 00133112.eps

Bakside
16 Kort bruksanvisning
17 Tilkobling bryterrelé / RS485-forbindelse (XEXT2)
18 Tilkobling ladekontakt / RS485-forbindelse (XEXT1)

16

17
18

00233112.eps

Indikering
19 IR-grensesnitt 19
20 Pumpe-utgang (ekstra)
21 Pumpe-inngang (ekstra) 20
22 Utskiftbar kontaktblokk

21

22

00333112.eps

Dräger X-zone 5500 151


Drift

2.2 Funksjonsbeskrivelse ADVARSEL


Alarmforsterkeren Dräger X-zone 5500 (heretter ! Ved bruk i eksplosjonsfarlige områder i gruppe 1 skal
X-zone 5500) er ment for bruk i industrielle omgivelser i et apparatet kun brukes på steder der det er liten fare for
spesifisert temperaturområde for en uavbrutt driftstid på opp til mekaniske påvirkninger. Etter påvirkning av et støt
5 dager. Flere Dräger X-zone 5500 kan grupperes via radio og/ eller fall skal apparatet kontrolleres visuelt og fjernes
eller kommunikasjonskabel til en alarmkjede. I tilfeller med fra ex-området ved skader.
alarmering vises alarmen av alle tilkoblede X-zone 5500. For å
fremkalle alarm kan det benyttes gassmåleapparatene Dräger For bruk som krever apparater i kategorien 1G/M1
X-am 5000,X-am 5100 eller X-am 5600 (gassmåleapparatene eller EPL Ga/Ma (sone 0), må intensive elektrostatiske
kalles heretter X-am 5x00). X-am 5x00 kobles via et infrarødt utladingsprosesser forhindres!
grensesnitt til X-zone 5500. I tillegg til alarmgenerering brukes
X-am 5x00 som brukergrensesnitt for X-zone 5500. Når det foretas elektrisk tilkobling til eller mellom
Produserer X-am 5x00 en gassalarm, overføres denne til X- kontaktene XEXT1 og XEXT2 skal hele kablingen
zone 5500 og forsterkes akustisk og optisk. Godkjent tilbehør samsvare med følgende forskrifter:
som samsvarer de spesifiserte sikkerhetsparametrene, kan
kobles til RS485-kontakten.  De aktuelle nasjonale forskrifter med hensyn til
installasjon av elektriske apparater.
 Eventuelt forskriftene om installasjon i eksplos-
2.3 Bruksområde
jonsfarlige områder.
Dräger X-zone 5500 er en eksplosjonsbeskyttet, portabel
ANVISNING
alarmforsterker for kvasistasjonær overvåkning av utsatte
områder. ii Dräger X-zone 5500 er bestemt for deteksjon i
X-zone 5500 kan brukes sammen med gassmåleapparatene omgivelsesluft. Økt eksponering for visse
X-am 5000/5600 (sertifikater DEMKO 07 ATEX 143500X, hydrokarboner kan føre til redusert deteksjonskvalitet
IECEx ULD 07.0004X, BVS 10 ATEX E 080 X og IECEx BVS på sensorene.
10.0053X).
Kommunikasjon mellom flere apparater er ikke testet i
henhold til "CSA C22.2 nr. 152 - Combustible Gas
Bruk under følgende Gassmåleapparater som kan
Detection Instruments“ og er derfor ikke dekket av den.
godkjennelsesbetingelser brukes:
:
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*) 3 Drift
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01**) ADVARSEL
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000) ! X-am 5000 (MQG 0000) skal være utstyrt med en
Dräger X-am 5000 (MQG 001*) NiMH T4 forsyningsenhet (type HBT 0000,
Dräger X-am 5100 (MQG 002*) bestillingsnr. 83 18 704).
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1) X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 002*/MQG
01*1) må enten være utstyrt med en NiMH-
forsyningsenhet T4 (type HBT 0000, bestillingsnr.
Apparatet skal utelukkende anvendes i områder der det er lav 83 18 704) eller T4 HC (type HBT 0100, bestillingsnr.
risiko for mekaniske vibrasjoner. Flere X-zone 5500 kan 83 22 244), ellers mister apparatet sin
arbeide i et selvrutende nettverk. eksplosjonsbeskyttelse. Bruk av en annen
X-zone 5500 er, innenfor temperaturområdet på -20 °C til forsyningsenhet er ikke tillatt.
+50 °C, egnet for bruk i eksplosjonsfarlige områder i sone 0,
sone 1 eller sone 2 hvor gasser i eksplosjonsklassene IIA, IIB ANVISNING
eller IIC og temperaturklassene T3/T4 kan oppstå. ii Kun X-am 5x00 fra programvareversjon 6.6 er
kompatibel med X-zone 5500.

152 Dräger X-zone 5500


Drift

3.1 Slå på apparat 7. Ved bruk av holderen X-


am 5100:
3.1.1 STANDBY-modus a. Trykk shetten på
gassutløpet på X-am
1. Løsne låsen på holderen. 5100.
2. Ta av holder.

05433112.eps

b. Koble til slange på


filteret foran
00433112.eps pumpeinngangen.
3. Kontroller og evt. rengjør 8. Trekk til låset på holderen.
apparatholderen: 9. -tasten på X-zone 5500
a. Kontroller forsyningskontakten for smuss og fuktighet, holdes trykket i ca.
rengjør og tørk ved behov, eller skift kontaktblokken. 3 sekunder.
83 25 323), se kapittel 13 på side 178. Batteri-LED-en lyser
b. Smør eventuelt kontaktene med medfølgende avhengig av ladetilstand
kontaktfett (bestillingsnr. 83 24 826), se kapittel 13 på grønt, rødt/grønt eller rødt
side 178. (se kapittel 18 på side
c. Kontroller bevegeligheten til forsyningskontakten ved å 180). 05533112.eps

trykke på hver pinne. Pinnenen skal alle fjære tilbake til X-zone 5500 er i
utgangshøyde. STANDBY-modus.
d. Kontroller IR-grensesnittet for smuss, rengjør ved
behov.
4. Kontroller forsyningskontakten på X-am 5x00 for smuss, FORSIKTIG
korrosjon og misfarging, rengjør ved behov. ! Alle 3 låsene må være trukket til for å være sikker på
5. Sett X-am 5x00 inn i at X-am 5x00 befinner seg i riktig posisjon og
apparatholderen. ladetilkoblingen er sikret.
Før da apparatet ovenfra
inn på ANVISNING
forsyningskontakten og ii X-zone 5500 skifter automatisk fra STANDBY-modus
trykk ned. til OFF-modus hvis apparatet ikke ble satt til ON-
modus innen 72 t.

3.1.2 ON-modus

00533112.eps
FORSIKTIG
! Dräger anbefaler å bruke hørselsvern ved innkobling
ANVISNING
ii Klipset på X-am 5x00 skal være lukket og festøyet skal
av X-zone 5500, eller å bruke alarmdempingsringen
(bestillingsnr. 83 20 110), fordi den akustiske alarmen
være vippet ned. aktiveres kortvarig.
6. Sett holderen på huset.
 Slå på X-am 5x00 i henhold til bruksanvisningen.
 Den optiske og akustiske alarmen aktiveres kortvarig.
ANVISNING
ii Pakningsflatene på holderen og hetten for holderen X-
 X-am 5x00 settes i X-zone-modus (se kapittel 3.1.3 på
side 154).
am 5100 må være rene og tørre. Eventuelt rengjør og  Det visuelle og akustiske livssignalet (lysring grønn
tørk pakningene og hetten (se kapittel 13 på side og enkelt tone) avgis i henhold til konfigurasjonen
178). (1 - 60 sekunder, standardinnstilling: 2 sekunder).
 X-zone 5500 er i ON-modus og klar til drift.
 I ON-modus blir alarmsignalene til X-am 5x00 vurdert,
bearbeidet og om nødvendig sendt videre til andre
X-zone 5500.

Dräger X-zone 5500 153


Drift

Mer informasjon om pumpedrift se kapittel 8 på side 169. 3.2 Slå av apparat


Mer informasjon om drift med X-am 5100 se kapittel 9 på side
171. FORSIKTIG
! Dräger anbefaler å bruke hørselsvern ved utkobling av
3.1.3 X-zone-modus: X-zone 5500, eller å bruke alarmdempingsringen
 Batterisymbolet på X-am 5x00 erstattes av X-zone- (bestillingsnr. 8320 110), fordi den akustiske alarmen
modussymbolet for X-zone 5500. aktiveres kortvarig.
 X-am 5x00 forsynes med strøm fra X-zone 5500-batteriet.
 Hvis den innkoblete X-am 5x00 tas ut av X--zone 5500, 3.2.1 STANDBY-modus
forlates X-zone-modusen igjen etter maks. 10 sekunder.
 Slå av X-am 5x00 i X-zone 5500 i henhold til
3.1.4 X-am 5x00 Info-modus bruksanvisningen.
Før X-zone 5500 kobles ut, aktiveres den optiske og
 I måledrift, trykk OK -tasten på X-am 5x00 i ca. 3 sekunder. akustiske alarmen kortvarig.
 Trykk flere ganger på OK -tasten for neste visning. Det vises X-zone 5500 er i STANDBY-modus.
toppverdier og belastningsverdier TWA og STEV i tillegg til
ekstra X-zone-informasjon. 3.2.2 OFF-modus
Når det foreligger advarsler eller feil, blir de aktuelle
henvisningene eller feilkodene (f. eks. 01) vist (se kapittel 1. -tasten og -tasten på X-zone 5500 holdes trykket i
11.1 på side 175). ca. 3 sekunder.
Batteri-LED-en slukker.
Info-vindu X-am 5x00: X-zone 5500 er slått av (OFF-modus).
2. Ta om nødvendig X-am 5x00 ut av apparatholderen.

3.3 Energiforsyning til X-am 5x00 med NiMH-


1 --
batteri i X-zone 5500
ANVISNING
2 RF: ON ii Betinget av kravene til eksplosjonsbeskyttelse blir
3 NET: 005 X-am 5x00 aldri ladet i X-zone 5500. Batteriet på X-am
4 P\N: FFFF 5 5x00 lades ut til ca. 1 % av kapasiteten. Først deretter
blir X-am 5x00 forsynt med strøm fra X-zone 5500.

02533112.eps Drift av X-zone 5500 med en X-am 5x00 som er utstyrt


1 Stasjonsnummeret ved grupperingsmodus: med alkaliske batterier, er ikke mulig og fører til en feil.
Stasjonsnummeret identifiserer entydig et gruppeapparat
innenfor en gruppe.
2 Radio-status: ON/OFF: Energiforsyning til
Apparat-driftsmodus
Viser om radiofunksjonen på X-zone 5500 er slått på eller av. X-am 5x00
Radiofunksjonen kan slås på eller av ved hjelp av PC- X-zone 5500: ON-modus X-am 5x00 forsynes
programmet Dräger CC-Vision (se kapittel på side 171). X-am 5x00: Slått på konstant med energi.
3 Nettnummer:
X-zone 5500: STANDBY-modus X-am 5x00 forsynes
Dersom det ønskes separate radionett, må det leggges inn
X-am 5x00: Slått av med energi fra en
ulike nettnummer (se kapittel 4 på side 156).
vedlikeholdslading.
Nettnummer kan legges inn ved hjelp av PC-programmet
Dräger CC-Vision (se kapittel på side 171). X-zone 5500: OFF-modus X-am 5x00 forsynes
4 Grupperings-ID: X-am 5x00: Slått av ikke med energi.
Grupperings-ID-en identifiserer en gruppe entydig (kun de
siste 4 tegnene i grupperings-ID-en indikeres).
5 X-zone-modussymbol
viser om det mellom X-zone 5500 og X-am 5x00 er
opprettet en infrarød kobling.
 Hvis ingen tast trykkes innen 10 sekunder, går X-am 5x00
automatisk tilbake til måledrift.

154 Dräger X-zone 5500


Drift

3.4 Gjennomføre funksjonsprøve med gass 6. Steng ventilen til testgassflasken og ta adapteret av
holderen.
Dersom visningen ikke ligger i overnevnte område:
ADVARSEL La X-am 5x00 kalibreres av vedlikeholdspersonale.
! Helsefarlig! Aldri pust inn testgassen.
Overhold fareanvisningene i de aktuelle sikkerhets- I pumpedrift
databladene.
FORSIKTIG
! En funksjonsprøve må gjennomføres før bruk med alle
apparater.

For sikker drift av pumpen skal funksjonsprøve


gjennomføres etter hver gang holderen settes på.
ANVISNING
ii Sensorspesifikke særegenheter ved kontroll av
funksjon er beskrevet i databladene for de ulike
sensorene. 03633112.eps

1. Slå på X-zone 5500 (se "Slå på apparat" på side 153).


Funksjonsprøven kan gjennomføres på 3 måter. 2. Skru ventilen på testgassflasken.
3. Fest slangen for testgassflasken fast på filteret ved å skru
3.4.1 Funksjonstest av X-am 5000/5600 med urviseren.
 Funksjonsprøve før bruk i X-zone 5500 gjennomføres i 4. Vent til apparatet viser testgasskonsentrasjonen med
henhold til bruksanvisningen til gassmåleapparatet. tilstrekkelig toleranse:
Ex: ±20 % av testgasskonsentrasjonen 1
3.4.2 Funksjonsprøve av X-am 5100 i forbindelse med O2: ±0,8 vol.-%1
X-zone 5500 TOX: ±20 % av testgasskonsentrasjonen 1.
 Avhengig av testgasskonsentrasjonen blir alarmen A1 eller
I diffusjonsdrift A2 utløst ved overskridelse av alarmgrensene.
5. Skru slangen for testgassflasken av fra filteret ved å skru
mot urviseren.
Dersom visningen ikke ligger i overnevnte område:
1
La X-am 5x00 kalibreres av vedlikeholdspersonale.
2
3.4.3 Funksjonskontroll av X-am 5100 i forbindelse med
X-zone 5500

FORSIKTIG
! For å sikre en korrekt test skal gassinntaksåpningen
på X-am 5100 og hetten ikke være tildekket eller
skitne.
1. Slå på X-zone 5500 (se "Slå på apparat" på side 153).
02733112.eps
2. Hold testgasskilden foran hetten,
1. Slå på X-zone 5500 (se "Slå på apparat" på side 153). 3. åpne ventilen på testgassflasken slik at gassen strømmer
2. Sett adapteren (1) (bestillingsnr. 83 23 314) på holderen over sensoren.
(diffusjon). 4. Anbefaling: Vent til apparatet viser
3. Forbind slangen til testgassflasken med adapteret (2). testgasskonsentrasjonen med tilstrekkelig toleranse.
4. Ventilen på testgassflasken åpnes slik at gassen strømmer Vent i det minste til alarmterskelen A1 eller A2 er
over sensorene. overskredet.
5. Vent til apparatet viser testgasskonsentrasjonen med  Avhengig av testgasskonsentrasjonen viser apparatet, når
tilstrekkelig toleranse: alarmterskelen overskrides, vekselvis
Ex: ±20 % av testgasskonsentrasjon1 gasskonsentrasjonen og "A1" eller "A2".
O2: ±0,8 vol.-%1 5. Lukk ventilen på testgasskilden.
TOX: ±20 % av testgasskonsentrasjon1. 6. Først når konsentrasjonen er falt under alarmterskel A1:
 Avhengig av testgasskonsentrasjonen blir alarmen A1 eller 7. kvitter alarmen.
A2 utløst ved overskridelse av alarmgrensene. 8. Dersom visningen ikke ligger i overnevnte område:
1 Ved bruk av Dräger-blandingsgass (bestillingsnr. 68 11 130) skal  Kontroller om hetten er skitten, rengjør den eventuelt
visningen ligge i dette området. Avvikende konsentrasjoner lar seg (se kapittel 13 på side 178).
innstille med den vedlagte PC-programvaren Dräger CC-Vision.

Dräger X-zone 5500 155


Forbinde apparater via radio

 Skift eventuelt gassintaksfilter (se kapittel 12.2.2 på 4 Forbinde apparater via radio
side 176).
 Juster eventuelt X-am 5100 (se bruksanvisningen for
X-am 5100). ADVARSEL
! Det skal ikke forbindes mer enn 25 X-zone 5500 i ett
3.5 Gjennomfør forbindelsestest radionett, ellers er ikke sikker forbindelse og
videreformidling av alarmer lenger sikret.
Med forbindelsestesten kan man kontrollere korrekt
forbindelse til alle X-zone 5500. FORSIKTIG
! FCC og IC: Dette apparatet overholder kravene i
Utføre en forbindelsestest: henhold til avsnitt 15 i FCC-bestemmelsene. Under
1. Trykk på OK -tasten for å hente fram menyen. drift må følgende betingelser overholdes:
2. Med -tasten velger du  Apparatet må ikke framkalle skadelige
funksjonen , bekreft for interferenser
å starte forbindelsestesten.
 Apparatet må ta opp mottatte interferenser, selv
Det blir gitt et signal via
om de kan føre til driftsforstyrrelser
hornet og LED-lysringen
tre ganger på alle
Operatøren må ikke betjene apparater hvor det er
apparater som er tilkoblet
foretatt endringer som ikke uttrykkelig er godtatt av
via radio eller kabel.
Dräger.
De interne/eksterne antenner som brukes med denne
mobile transmitteren, må ikke brukes i nærheten av
eller sammen med andre antenner eller transmittere.
Personer må oppholde seg minst 20 cm fra
antennene.
Dette apparatet og tilhørende antenne må ikke i
nærheten av eller sammen med andre antenner eller
04833112.eps transmittere.
ANVISNING
ii ANVISNING
Eventuelt kan også relékontakten kobles. Innstillingen
kan konfigureres ved hjelp av PC-programvaren ii Apparatene oppretter radioforbindelsen automatisk i
Dräger CC-Vision (se kapittel på side 171). innkoblet tilstand.

Opp til 25 apparater kan forbindes via radio i et radionett.


3.6 Alarmdempingsring Den typiske radiorekkevidden er på opp til 100 m i industrielt
miljø (påvirkninger fra miljøet kan påvirke rekkevidden).
ADVARSEL Apparatene kan kjøres med kjede-, stjerne- eller ringtopologi.
! Alarmdempingsringen skal ikke brukes i
Dermed har man mulighet til å opprettet et åpent radionett eller
uavhengige radionett. Alle apparater som befinner seg i
eksplosjonsfarlige områder! radiorekkevidden, blir tilknyttet automatisk.

4.1 Åpent radionett (standard konfigurasjon)


Ved et åpnet radionett kan opp til 25 X-zone 5500 bli tildelt eller
fratatt et radionettnummer.

4.1.1 Uavhengige radionett


Hvis det ønskes uavhengige radionett, må man gi forskjellige
nettnumre til de enkelte radionettene (se kapittel på side
171).

Eksempel:
Det skal opprettes to uavhengige radionett, hver med tre
X-zone 5500. Dette stilles ved hjelp av at man med PC-
programvaren Dräger CC-Vision setter nettnumrene til tre
X-zone 5500 til NET:001 og til de tre andre X-zone 5500 til
03033112.eps
NET:002.
Dräger anbefaler å bruke hørselsvern ved inn- og utkobling av
X-zone 5500, eller å bruke alarmdempingsringen
(bestillingsnr. 83 20 110), fordi den akustiske alarmen
aktiveres kortvarig.

156 Dräger X-zone 5500


Forbinde apparater via radio

4.1.2 Delnett: 4.2.1 Radionettmeny


ANVISNING
1
ii For å navigere i menyene brukes tastene OK og -på
X-am 5x00.
Hente fram radionettmenyen:
2  Trykk på OK .
Radionettmenyen vises.

Local
Net
Config
3 Test
03533112.eps
Quick
1 Delnett 1 Modbus
2 Delnett 2
3 f. eks. stålvegg, mur, lastebil osv.

Delnett oppstår ved en ikke ønsket oppdeling av det åpne


radionettet i to eller flere radionett. Dette kan skjer når 04733112.eps

brukeren har med deg to innkoblete X-zone 5500 (med


samme nettnummer). Apparatene har dermed permanent Navigere i menyene:
radioforbindelse med hverandre (kommunikasjons-LED-en Åpne radionettmenyen/
OK -tast
lyser grønt). Brukeren kan da ikke lenger registrere om åpne valgt funksjon
radioforbindelsen til allerede oppstilte apparatet. For å unngå Velge neste funksjon/
delnett, skal X-zone 5500 alltid stilles opp etter hverandre og -tast vise neste side
slås på.
Symbolforklaring generelle symboler:
4.2 Lukket radionett (gruppe)
Hovedapparat
Ved lukket radionett overvåker et hovedapparat
radioforbindelsen til alle gruppeapparater og alle Gruppeapparat
gruppeapparater overvåker radioforbindelsen til #x Lokalt stasjonsnummer for X-zone
hovedapparatet. Når et apparat faller ut, f. eks. på grunn av
flatt batteri eller at et apparatet tas bort, utløses det en x Gruppestørrelse
apparatalarm på hovedapparatet. Hvis hovedapparatet faller
ut, utløses det en apparatalarm ved alle gruppeapparatene. Handling ikke mulig

Vise bekreftelse; trykk på OK for å bekrefte alle


alarmer i gruppen eller nettverket.
ALL

ANVISNING
ii For å bruke de følgende funksjonene må
radiofunksjonen ved X-zone 5500 være aktivert.

Dräger X-zone 5500 157


Forbinde apparater via radio

Symbolforklaring radionettmeny: 4.2.3 Opprette ny gruppe


Vise lokale måleverdier for apparatet Et hovedapparat kan tilordnes maks. 15 gruppeapparater.
Local (standardvisning) Gruppetilhørigheten blir lagret i tilsvarende X-zone 5500 til
gruppen oppløses.
Net Vise maks. måleverdier for gruppeapparatene
Config Åpne gruppekonfigurasjon Lage en ny gruppe:
1. Samle alle apparater for gruppen i et område.
Test Gjennomfør forbindelsestest
2. Slå på apparatene (se "Slå på apparat" på side 153).
Quick Quickmeny for innlagt X-am 5x00 åpnes 3. Velg en X-zone 5500 som hovedapparat.
4. Trykk på OK -tasten på hovedapparatet for å hente fram
Modbus Statusvisning for ekstern modul menyen.
5. Velg og bekreft.
Symbolforklaring gruppekonfigurasjon: 6. Velg og bekreft for å starte søk etter
Deaktivere gruppeovervåkingen foreløpig gruppeapparater.

Aktivere gruppeovervåking Visning på hovedapparatet:


Opprette ny gruppe / Grupperings-LED:
Legge til et apparat i gruppen blinker sakte rød-grønt. 1:55
Fjerne en enhet fra gruppen
Løse opp gruppe

4.2.2 Vise gruppeapparater


1. Trykk på OK -tasten på hovedapparatet for å hente fram
menyen. 1
2. Net må velges for å
vise gruppeapparatene. 1 2

Forklaring: #1
1 Indikering gruppeapparat 6 O2 Vol%
2 Lokalt stasjonsnummer 20.9 1 3 03833112.eps

3 Stasjonsnummer H2S ppm


5 0 Ved alle ikke grupperte X-zone 5500 i rekkevidde til
tilhørende 0
hovedapparatet blinker grupperings-LED grønt.
måleverdivisningen
4 Sidevisning Visning på potensielt gruppeapparat:
5 Maks. måleverdi Grupperings-LED:
6 Gassnavn/enhet blinker sakte grønt.

4
04433112.eps

ANVISNING
ii For alle gasser, unntatt for O2, vises
maksimumsverdien innenfor gruppen. For O2 vises
minimumsverdien.

03933112.eps

7. Trykk på - eller OK -etter hverandre på alle de ønskede


gruppeapparatene for å innlemme X-zone i gruppen.

158 Dräger X-zone 5500


Forbinde apparater via radio

Visning på gruppeapparatet: 4.2.4 Legge X-zone til en gruppe


Grupperings-LED: 1. Sett ikke gruppert X-zone 5500 ved siden av
lyser grønt. #1 hovedapparatet.
2. Trykk på OK -tasten på hovedapparatet for å hente fram
menyen.
3. Velg og bekreft.
4. Velg og bekreft for å starte søk etter
gruppeapparater.

Visning på hovedapparatet:
Grupperings-LED:
X-zone 1 rødgrønn langsomt 1:55
blinkende.

8. Trykk på OK -tasten på 04033112.eps


hovedapparatet for å
avslutte søket.
 Gruppering er avsluttet.
 Gruppeovervåking er aktivert.
2

Visning på hovedapparatet:
Grupperings-LED:
rødgrønn lysende. #0 2
05233112.eps

Visning på gruppeapparatet:
Grupperings-LED:
blinker sakte grønt.

05133112.eps

9. Deaktiver evt. gruppeovervåking foreløpig (se kapittel


4.2.7 på side 160).
10. Sett opp apparatene på montasjestedet.

03933112.eps

5. Trykk på OK på det
ønskede gruppeapparatet for å innlemme X-zone i
gruppen.
 Grupperings-LED gruppeapparat: lyser grønt.
6. Trykk på OK -tasten på hovedapparatet for å avslutte søket.
 Grupperings-LED hovedapparat: lyser rød-grønt.
 Gruppering er avsluttet.
7. Deaktiver evt. gruppeovervåking foreløpig (se kapittel
4.2.7 på side 160).
8. Sett opp nytt gruppeapparat på montasjestedet.

Dräger X-zone 5500 159


Forbinde apparater via radio

4.2.5 Fjerne X-zone fra en gruppe 4.2.6 Løse opp gruppe


1. Trykk på OK -tasten på hovedapparatet for å hente fram
ANVISNING menyen.
ii Når det siste gruppeapparatet blir fjernet fra gruppen,
2. Velg og bekreft.
3. Velg og bekreft for å oppløse gruppen.
blir hele gruppen automatisk oppløst.
Visning på hoved- og gruppeapparatene:
1. Deaktiver evt. gruppeovervåking foreløpig (se kapittel Grupperings-LED: av.
4.2.7 på side 160).
2. Sett gruppeapparatet som skal fjernes ved siden av ARCL-0144
hovedapparatet.
3. Trykk på OK -tasten på hovedapparatet for å hente fram
menyen.
4. Velg og bekreft.
5. Velg og bekreft.

Visning på hovedapparatet:
Grupperings-LED:
blinker hurtig rød-grønt. 1:55

04333112.eps

4.2.7 Deaktivere gruppeovervåkingen foreløpig


Når gruppeovervåkningen blir midlertidig deaktivert, blir også
2 den tilknyttede apparatalarmfunkskjonen midlertidig
deaktivert. Display av tilkoblingsstatus og gruppetilhørighet av
apparatene samt videresending av gassalarmene
opprettholdes.

Deaktivere gruppeovervåkningen midlertidig:


1. Opprett gruppe med lukket radionett.
04133112.eps

Visning på gruppeapparatet: 2. Trykk på OK -tasten på hovedapparatet for å hente fram


Grupperings-LED: menyen.
blinker hurtig grønt. 3. Velg og bekreft.
#1
4. Velg og bekreft for å deaktivere
gruppeovervåkningen midlertidig.
 Gruppeovervåking er deaktivert.

Gruppeovervåkingen aktiveres automatisk 15 minutter etter


den foreløpige deaktiveringen eller etter innkobling av
grupperte apparater.

Dette tidsintervallet vises som følger:


 De første 13 minuttene blinker kommunikasjonslampen
sakte.
 De siste 2 minuttene blinker kommunikasjonslampen
hurtig.
04233112.eps

6. Trykk på OK på det gruppeapparatet som skal fjernes for å ANVISNING


fjerne X-zone fra gruppen. ii Gassalarmene vises fortsatt selv om
 Grupperings-LED på gruppeapparatet som er fjernet:
gruppeovervåkningen er deaktivert.
av.
7. Trykk på OK -tasten på hovedapparatet.
 Grupperings-LED hovedapparat: lyser rød-grønt.
 Gruppering er avsluttet.

160 Dräger X-zone 5500


Forbinde apparater via radio

4.2.8 Aktivere gruppeovervåking 4.2.12 Alternative tastekommandoer


1. Opprett gruppe med lukket radionett.
Opprette ny gruppe
2. Trykk på OK -tasten på hovedapparatet for å hente fram
Et hovedapparat kan tilordnes maks. 15 gruppeapparater.
menyen.
Gruppetilhørigheten blir lagret i tilsvarende X-zone 5500 til
3. Velg og bekreft. gruppen oppløses.
4. Velg og bekreft for å aktivere gruppeovervåkningen.
1. Samle alle apparater for gruppen i et område.
 Gruppeovervåking er aktivert.
2. Slå på apparatene (se "Slå på apparat" på side 153).
4.2.9 Løse opp gruppe ved alarm 3. Velg en X-zone 5500 som hovedapparat.
4. Trykk kort på -tasten på hovedapparatet.
Hvis det ikke er mulig å finne hovedapparatet for et  X-zone blir til hovedapparatet.
gruppeapparat (kommunikasjons-LED blinker rødt), kan
 Søk etter gruppeapparatene blir startet.
gruppetilhørigheten for dette apparatet slettes.
 Grupperings-LED hovedapparat: blinker sakte rød-

Oppløse gruppen: grønt.


 Grupperings-LED potensielle gruppeapparater: blinker
1. Trykk på OK -tasten på gruppeapparatet for å hente fram sakte grønt.
menyen.
2. Velg og bekreft.
3. Velg og bekreft for å slette gruppetilhørigheten. ANVISNING
ii Ved alle ikke grupperte X-zone 5500 i rekkevidde til
eller hovedapparatet blinker grupperings-LED grønt.
 Trykk lenge på -tasten på gruppeapparatet.
 Gruppetilhørigheten er slettet. 5. Trykk kort på --tasten etter hverandre ved alle ønskede
gruppeapparater.
4.2.10 Quickmeny åpnes på X-am 5x00  X-zone tatt opp i gruppe.

Med denne funksjonen kan du åpne Quickmenyen på X-am  Grupperings-LED gruppeapparat: lyser grønt.

5x00. 6. Trykk kort på -tasten på hovedapparatet.


 Søket blir avsluttet.
Hente fram Quickmeny:  Grupperings-LED hovedapparat: lyser rød-grønt.

1. Trykk på OK -tasten for å hente fram menyen.  Gruppering er avsluttet.

2. Velg Quick for å vise Quickmenyen på X-am 5x00.  Gruppeovervåking er aktivert.


7. Deaktiver evt. gruppeovervåking foreløpig (se kapittel
4.2.11 Statusvisning for ekstern modul 4.2.7 på side 160).
8. Sett opp apparatene på montasjestedet.
ANVISNING
ii Denne funksjonen er kun tilgjengelig dersom Modbus- Legge X-zone til en gruppe
funksjon er aktivert ved hjelp av PC-programmet CC- 1. Sett ikke gruppert X-zone 5500 ved siden av
Vision. hovedapparatet.
2. Trykk kort på -tasten på hovedapparatet.
1. Trykk på OK -tasten på hovedapparatet for å hente fram
 Søk etter gruppeapparatene blir startet.
menyen.
 Grupperings-LED hovedapparat: blinker sakte rød-
2. Modbus må velges
grønt.
for å vise status.
1 Modbus  Grupperings-LED potensielle gruppeapparater: blinker

Forklaring: 2 sakte grønt.


3. Trykk kort på -tasten på ønsket gruppeapparat.
1 Apparatnavn xxxxxxxxx 3  X-zone tatt opp i gruppe.
2 GSM-signalstyrke 4  Grupperings-LED gruppeapparat: lyser grønt.
3 Telefonnummer 5 GPS 4. Trykk kort på -tasten på hovedapparatet.
4 Tilkobling til X-zone
 Søket blir avsluttet.
5 GPS-posisjon
 Grupperings-LED hovedapparat: lyser rød-grønt.
6 Email (aktivert)
 Gruppering er avsluttet.
7 SMS (deaktivert)
5. Deaktiver evt. gruppeovervåking foreløpig (se kapittel
8 Cloud (aktivert) 4.2.7 på side 160).
6 7 8 6. Sett opp nytt gruppeapparat på montasjestedet.
05933112.eps

Dräger X-zone 5500 161


Forbinde apparater via radio

4.3 Stille opp apparatet Eksempel på bruk:


Scenario A:
Overvåkning av industritanker (trådløs alarmkjede)
FORSIKTIG
! Før oppstilling av apparatene må det gjennomføres en A
funksjonsprøve (se kapittel 3.4 på side 155) av hvert
apparat.

Ved bruk i veldig stor varme og ved samtidig


solstråling kan apparatet varme seg opp til en
temperatur utenfor spesifikasjonen. Dette kan føre til
at apparatet slutter å virke eller redusere levetiden til
enkelte apparat-komponenter. Dräger anbefaler at
apparatet ved slike bruksbetingelser settes i skyggen.
ANVISNING
ii Gasstilførselen skjer i en vinkel på 360°. Bruk sokkel
(bestillingsnr. 83 20 645) ved behov for å få en ca.
30 cm høyere måleposisjon.
Ved oppstilling må man passe på at delnett blir
unngått. 01833112.eps

Scenario B:
Ved bruk under konstant vibrasjon eller i skrå posisjon Områdeovervåkning med pumpe
kan det forekomme feil i forhold til vanlig bruk. X-zone
5500 skal ikke brukes utsatt for konstant vibrasjon eller B
i skrå posisjon.

1. Slå på første X-zone 5500 (se kapittel 3.1 på side 153) og


still opp på tiltenkt sted.
2. Slå på andre X-zone 5500
og still opp på en avstand
slik at kommunikasjons-
LED-en lyser grønt.
Radioforbindelsen er
opprettet og
kommunikasjons-LED-en
signaliserer forbindelse
med minst ett apparat i
radiorekkevidde.
01333112.eps

ADVARSEL
! Ved kommunikasjons-LED som lyser rødt må man Scenario C:
01933112.eps

redusere avstanden til neste apparat. Radioovervåkning av rørledninger (trådløs alarmkjede)


C
 Still opp ytterligere X-zone 5500 etter samme
framgangsmåte.

ANVISNING
ii Dräger anbefaler å gjennomføre en forbindelsestest
etter oppstilling av alle apparater (se kapittel 3.4.3 på
side 155).

02033112.eps

162 Dräger X-zone 5500


Forbinde apparater via kommunikasjonskabel

5 Forbinde apparater via ADVARSEL


kommunikasjonskabel ! Ved rødt lysende kommunikasjons-LED må man
kontrollere kabelforbindelsen.
FORSIKTIG
! Før oppstilling av apparatene må det gjennomføres en  Eventuelle andre apparater via kommunikasjonskabel etter
funksjonsprøve (se kapittel 3.4 på side 155) av hvert samme framgangsmåte.
apparat.
X-zone 5x00 apparater skal alltid kobles sammen fra ANVISNING
kontakt XEXT1 til kontakt XEXT2. ii Dräger anbefaler å gjennomføre en forbindelsestest
ANVISNING etter oppstilling av alle apparater (se kapittel 3.4.3 på
ii På grunn av forskjellige kundespesifikke krav tilbyr side 155).
Dräger kun en kommunikasjonskabel (bestillingsnr.
83 21 669). Alle relevante kabelparametere er
beskrevet i dette kapittelet. 5.1 Kontakter XEXT1 / XEXT2
Ved et radioforbud eller en blokkert radioforbindelse 5.1.1 Pin-tilordning / egenskaper
kan apparatene forbindes via kommunikasjonskabel.
Den maksimale kabellengden mellom to apparater er
25 m. FORSIKTIG
! Koble bare til egnesikre strømkretser som samsvarer
Kombinert radio- og kabeldrift er mulig.
med sikkerhetsparameterne. Dersom det ikke
overholdes, går eksplosjonsbeskyttelsen tapt.

Kabelskjermingen skal kun kobles til egensikre eller


tilhørende driftsmidler.
2
XEXT2 (hann)

RS485 6 1 XEXT2
1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B
3 GND
4 3

1
02133112.eps

Sikkerhetsparameter for RS485 (XEXT2)


01233112.eps Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
1. Slå på X-zone 5500 (se kapittel 3.1 på side 153). Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
2. Koble til kommunikasjonskabel på baksiden av apparatet Co og Lo kan opptre samtidig.
på ladekontakt/RS485-forbindelse (XEXT1) (1).
3. Koble til enden av kommunikasjonskabelen ved andre FORSIKTIG
apparat til koblingsrelé / RS485-forbindelse (XEXT2) (2). ! Kontakt XEXT2 brukes enten til releutgang (pin 4, 5, 6)
Kommunikasjons-LED eller til RS485-kontakt (pin 1, 2, 3). Det er ikke tillatt å
lyser grønt ved tilkoblede bruke kontakten til begge deler samtidig.
apparater.
Bryterutgang
4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO)
6 Change Over (CO)
7 Not connected

01333112.eps

Dräger X-zone 5500 163


Forbinde apparater via kommunikasjonskabel

XEXT1 (hunn)
1
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5 3
3 GND max. 25 m
3 4

05833112.eps

2
Sikkerhetsparameter for RS485 (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co og Lo kan opptre samtidig.
03133112.eps

Plugg (1) - hann, bestillingsnr. 83 24 370


FORSIKTIG plugg (2) - hunn, bestillingsnr. 83 24 371
! Kontakt XEXT1 brukes enten til lading (pin 4, 5) eller til
RS485-kontakt (pin 1, 2, 3). Det er ikke tillatt å bruke
kontakten til begge deler samtidig. RS485-tilkobling mellom X-zones
Kabeltype (3): Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kabellengde: maks. 25 m mellom 2 apparater
Lader (må bare nyttes utenfor eksplosjonsfarlige
områder) RS485-tilkobling til egensikre driftsmidler
4 Ladespenning (Um) Kabeltype (3): f. eks. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kablingen skal oppfylle følgende sikkerhetsparameter:
5 Jord - ladestrømkrets (GND2)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
5.1.2 RS485-forbindelse 250 µH
Co og Lo kan opptre samtidig.
1 1
2
XEXT2 2 1 5.1.3 RS485-tilkobling til ikke egensikre driftsmidler
3
3 2 over Z-barrierer
3
1
ADVARSEL
1
1
!
2
2
2 XEXT1
3
3
Fare for eksplosjon!
3
 Overhold rekkefølge av Z-barrierene.
 Fosikre deg om at kabellederne ikke krysses.
 Forsikre deg om at kabellengden er på maks.
25 meter.
 Det skal være potensialutjevning langs de
02333112.eps egensikre strømkretsene.

Dersom dette ikke overholdes, går


FORSIKTIG
! Pass på at kabellederne ikke krysses!
eksplosjonsbeskyttelsen tapt.

X-zone kan kobles over Z-barrierer til ikke-egensikre


driftsmidler (f. eks. PC RS485-grensesnitt). Seriekobling av
typene Pepperl+Fuchs Z757 mit Pepperl+Fuchs Z966H (BAS
01 ATEX 7005 and IECEx SIM 06.0012 XX) er tillatt som
følger:

164 Dräger X-zone 5500


Forbinde apparater via kommunikasjonskabel

Koblingsdiagram

Cable: Lc / Cc Z-Barrier: Z-Barrier:


Pepperl+Fuchs Z966H Pepperl+Fuchs Z757

1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE

XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B

06533112.eps

Kabeltype: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; Kabellengde: maks. 25 meter mellom X-zone 5500 og Z-barrieren.
GND-tilkobling til XEXT2-GND valgfritt.

Kablingsdiagram

RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4

2
1

RS485-B
3

Z966.H

5 6
7 8

RS485-A
RS485-B
PE

Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4

Z757

5 6
RS485-B 7 8

RS485-A
RS485

PE
non Ex
06433112.eps

Dräger X-zone 5500 165


Forbinde apparater via kommunikasjonskabel

Bryterutgang
Bryterutgangen er tiltenkt for tilkobling til en 6
skillekoblingsforsterker med egensikker utgang. 5 XEXT2
4
Egenskapene til bryterutgangen kan konfigureres mellom
innstillingene NC og NO med hjelp av datamaskin- 2
1

programvaren Dräger CC-Vision. 3

Fabrikkinnstillingen til bryterutgangen: NC

02433112.eps

2
5 NO CO 6

4 NC 3
03433112.eps
max. 25 m

Tilstand X-zone: Tilstand Tilstand


bryterutgang: bryterutgang: 1
Arbeidsposisjon Hvileposisjon (av)
(på)
Av 4 forbundet med 6 4 forbundet med 6
Drift uten alarm 4 forbundet med 6 5 forbundet med 6 03233112.eps

Alarmer 5 forbundet med 6 4 forbundet med 6 1 Plugg - hunn, bestillingsnr. 83 24 371

2 Konfigurer pin-belegging selv avhengig av bruken


ADVARSEL 3 Kabeltype: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
! Koblingsutgangsforholdet skal tas hensyn til ved den
Kabellengde: maks. 25 m mellom 2 apparater eller til
skillekoblingsforsterker
sikkerhetstekniske utleggingen av følgekoblingen.
Parameterne til bryterutgangene skal absolutt
Tilkobling av bryterutgangen
overholdes, slik at kontaktkoblingen ikke setter
apparatets egensikkerhet i fare. Maksimal spenning (Ui): 20 V
Det skal kun kobles til egensikre strømkretser. Maksimal konstantstrøm (Ii): 0,25 A
Kabelskjermingen skal legges opp på Maksimal koblingseffekt (Pi): 3W
skillekoblingsforsterker-utgangen. Tilkoblingen
XEXT2 skal enten kun brukes for bryterutgangen eller Kun for ohmske laster!
en RS485-forbindelse. En samtidig belegning av Reaktanser: Ci vedlikeholdsfri,
støpslet for begge formål er ikke tillatt! Li vedlikeholdsfri
De kabler som er brukt til alarmkontakten må
overholde kravene i normene IEC 60079-0,
IEC 60079-11 og IEC 60079-14. Følgende kabel
overholder disse normene: Belden 3107A.
ANVISNING
ii Personen som har ansvaret for bruken av X-zone 5500
skal opprette et systemdokument for dokumentasjon
av egensikkerheten.

166 Dräger X-zone 5500


Under driften

6 Under driften 7.1 Konsentrasjons-foralarm A1


Under drift blir måleverdiene for alle målegasser vist på den Avbrutt alarmmelding:
innlagte X-am 5x00.
Visning ved grupperte
apparater: 1 2 3
ANVISNING
ii Visningene på X-am 5x00 er beskrevet i Forklaring: #0 2
bruksanvisningen til det anvendte gassmåleapparatet. 1 Visning hovedapparat 7 H2S ppm
2 Lokalt stasjonsnummer 6 A1 1 4
Det visuelle og akustiske livssignalet (lysring grønn og enkelt 3 Gruppestørrelse O2 Vol%
tone) avgis i henhold til konfigurasjonen (1 - 60 sekunder, 20.9 0
4 Stasjonsnummer
standardinnstilling hvert 2. sekund). Livssignalet kan
tilhørende
konfigureres ved hjelp av PC-programvaren Dräger CC-Vision
måleverdivisningen
(se kapittel på side 171).
Når det foreligger en alarm, aktiveres den optiske og akustiske 5 Bekreftelsesindikering
alarmen (se kapittel 7 på side 167). 6 Visning alarmtype A1/ ALL

X-zone 5500 forsterker den optiske og akustiske alarmen og måleverdi (vekselsvis)


videreleder alarminformasjonen permanent via radio eller 7 Gassnavn og enhet
kommunikasjonskabel til ytterligere X-zone 5500. 5
04533112.eps

7 Alarmer (standardinnstillinger)
Visning ved ugrupperte
apparater: 1
ANVISNING
ii Alarminnstillinger (f. eks. selvkoblende / kan kvitteres) Forklaring: ARCL-0144
kan konfigureres ved hjelp av PC-programvaren 1 Lokalt X-zone 5 H2S ppm
Dräger CC-Vision. Konfigurasjon av X-am 5x00 er serienummer 4 ARCM
2
utslagsgivende for funksjonsmåten til X-zone 5500.
A1 0009
2 Serienummer for den X-
zone som sender alarmen
Ved alarm i en gruppe prioriteres visning av lokale
alarmer på alle apparatene framfor eksterne alarmer. 3 Bekreftelsesindikering
4 Visning alarmtype A1/
X-zone 5500 er utstyrt med to forskjellige alarmgivere: måleverdi (vekselsvis)
5 Gassnavn og enhet
 Optisk signal: LED-lysring (360°); ALL

Farger rød, grønn; pulserende.


 Akustisk signal: Sterkt horn (108 dB (A) i 1 m avstand /
3
120 dB (A) i 30 cm avstand).
04633112.eps

Utløsende apparat:
Med en gang et apparat måler en økt gasskonsentrasjon, blir Foralarm A1 er ikke selvkoblende og slukkes når
dette apparatet utløsende apparat. konsentrasjonen synker under alarmterskel A1.
Det utløsende apparatet gir alarmen videre til alle apparater
forbundet via radio og/eller kommunikasjonskabel. Ved A1 på utløsende apparat:
En enkelt tone høres og LED-lysringen blinker rødt (mor-
Mottaende apparat: alarm).
Alle apparater som mottar en alarm fra utløsende apparat, blir
til mottaende apparater. De mottaende apparatene gir en Ved A1 på mottaende apparat:
datter-alarm. Får det mottaende apparatet ingen informasjon En enkelt tone høres og LED-lysringen blinker rød-grønt
fra det utløsende apparatet, faller datter-alarmen ved det (datter-alarm).
mottaende apparatet ut etter 10 sekunder.
Kvittere ut foralarm:
ANVISNING  Trykk på OK .
ii Det alarmutløsende apparatet og de mottaende
De akustiske alarmmeldingene slås av.
apparatene skiller seg ved sin optiske alarm.

Dräger X-zone 5500 167


Alarmer (standardinnstillinger)

7.2 Konsentrasjons-hovedalarm A2 7.5 Apparatalarm

FARE ANVISNING
! Livsfare! Forlat straks området. ii Apparatfeilen kan foreligge på X-zone 5500 eller på
En hovedalarm er selvkoblende og kan ikke kvitteres X-am 5x00.
ut (se bruksanvisningen X-am 5x00).
Signaltonen kan konfigureres ved hjelp av PC-
Avbrutt alarmmelding: programvaren Dräger CC-Vision.

Ved A2 på utløsende apparat: En feilkode vises kun ved lokal apparatfeil. Feilkoden for den
En dobbelt tone høres og LED-lysringen blinker dobbelt rødt første feilen (med det laveste nummeret) vises. Hvis det
(mor-alarm). foreligger flere lokale apparatfeil, kan disse enten vises med
info-modus (se kapittel 3.1.4 på side 154) eller apparatet må
Ved A2 på mottaende apparat: leses av med PC-programvaren Dräger CC-Vision (se kapittel
En dobbelt tone høres og LED-lysringen blinker dobbelt rød- på side 171).
grønt (datter-alarm).
Avbrutt alarmmelding:
For O2: A1 = oksygenmangel
A2 = oksygenoverskudd Visning ved grupperte
apparater: ARCL-0144
ADVARSEL
! Før man kan gå inn i området igjen, må det komme en ARCM
frigivelsesmåling! 0009 X5

Først når konsentrasjonen er falt under alarmterskel A2, er


kvittering mulig:
 Trykk på OK .
De akustiske alarmmeldingene slås av.

7.3 Batteri-foralarm ALL

Avbrutt alarmmelding:
Kvittere foralarm: 04933112.eps

Batteri-LED blinker rødt. Visning ved ugrupperte


apparater:
 Trykk på OK . Kun den akustiske alarmen blir slått av. O2 Vol%
Batteriene holder i ca. 15 minutter etter batteriforalarmen. 20.9 0

7.4 Batteri-hovedalarm 1 X16


Avbrutt alarmmelding:
Batteri-hovedalarm kan bare kvitteres
akustisk:
Batteri-LED blinker rødt.
Apparatet slår seg av automatisk etter 10 sekunder.
Før apparatet slår seg av, aktiveres optisk og akustisk alarm
kort. ALL

05033112.eps

 Apparatet eller én eller flere sensorkanaler er ikke klare til


drift.
 Tiltak for retting, se kapittel 11 på side 173
 Hvis nødvendig må DrägerService utbedre feilen.

Kvittere apparatalarmen:
 OK Trykk på .

168 Dräger X-zone 5500


Drift med pumpe (ekstra)

7.6 Evakueringsalarm ANVISNING


For å utløse evakueringsalarm: ii Pumpetesten må gjennomføres i løpet av
Alt etter apparatkonfigurasjon 60 sekunder, hvis ikke gis det en apparatalarm.
kan en evakueringsalarm
utløses via følgende
funksjoner:
 Sende SMS til de aktuelle
8.2 Pumpetest
telefonnummerne dersom
modulen støtter denne ANVISNING
funksjonen. ii Dräger anbefaler å gjennomføre en visuell kontroll av
 Sende Modbus-melding
tetningene for skader før holderen (pumpen) settes på.
Ved skade må holderen (pumpen) skiftes ut.
Optiske og akustiske
alarmsignaler er som for
Pumpetest foretas som for Dräger Pumpe
konsentrasjons-hovedalarm
X-am 1/2/5000. Ved pumpetesten senkes den
A2.
akustiske alarmen i standardinnstillingene automatisk til
80 dB (A).
8 Drift med 06633112.eps

pumpe (ekstra) Pumpe-LED-en blinker rødt/


grønt, fulgt av en signaltone.
X-zone 5500 kan i tillegg utstyres med en pumpe (se kapittel
20 på side 183).

8.1 Oppstart og gjennomføring av målingen

ADVARSEL
! Hvis apparatet med pumpe brukes i faresoner som
krever apparater i henhold til "Equipment Protection
Level" (EPL) Ga (tilsvarer f. eks. 1G sone 0), skal man 00733112.eps

kun bruke Viton-slange (bestillingsnr. 12 03 150) med  Innsugingsstuss eller


maksimalt 30 m lengde. prøvetakingsslange
holdes tett eller knekkes
FORSIKTIG ved starten av slangen i
! Pumpedrift kun med filter (bestillingsnr. 83 19 364)! minst 2 sekunder.
Ellers kan pumpen ta skade.
Hvis det ikke brukes noe filter ved pumpedrift,
opphører garantien på pumpen.

Når holderen er satt på (pumpe), må det utføres en


funksjonskontroll (se kapittel 3.4 på side 155) etter
vellykket pumpetest. 02633112.eps

Pumpe-LED-en lyser rødt.


1. Slå X-zone 5500 på (se "Slå på apparat" på side 153) og Frigi innsugstuten/
bruk holderen (pumpen). prøvetakingsslangen igjen.
Pumpen kobles automatisk på når apparatet er slått på,
ved hjelp av en koblingskontakt på holderen (pumpe).
Pumpe-LED-en blinker rød-grønt.
2. Koble prøvetakingsslange
til vannfellen på
slangesettet (bestillingsnr.
83 21 527) og skru
tilkoblingstuten med
urviseren til filteret.
00833112.eps

3. Deretter må det
gjennomføres en
pumpetest. Pumpetesten
starter automatisk.

00633112.eps

Dräger X-zone 5500 169


Drift med pumpe (ekstra)

Ved vellykket test: Eksempel:


Pumpe-LED-en blinker grønt,  Ved en 10 m lang prøvetakingsslange er spyletiden ca.
fulgt av et akustisk 30 sekunder og sensor-starttiden i tillegg ca. 60 sekunder,
kvitteringssignal. den samlete tiden før avledning av gassmåleapparatet er
ca. 90 sekunder.
 Gjennomstrømningsalarmen forsinkes avhengig av
slangelengden med 10 til 30 sekunder.

8.4 Justering X-zone 5500 (pumpemodus)

ANVISNING
Ved ikke vellykket test:
00933112.eps
ii For kalibreringsintervallene se bruksanvisning/
Pumpe-LED-en blinker rødt, sensordatablad for anvendte sensorer.
fulgt av en konstant tone.
Pumpen slår seg av
automatisk. 8.4.1 Utføre friskluftjustering
Juster X-am 5x00 i friskluft, fritt for målegasser og andre
feilgivende gasser. Under friskluftskalibreringen blir
nullpunktet for alle sensorer (med unntak av DrägerSensors
XXS O2 og XXS CO2) satt til 0. På DrägerSensor XXS O2
settes visningen til 20,9 vol.-% og for DrägerSensor XXS CO2
på 0,0 vol. %.
00933112.eps 1. Eventuelt slå på X-am 5x00 i X-zone 5500.
1. Trykk på OK -tasten for å hente fram menyen.
Avslutte driften
2. Velg Quick for å vise Quickmenyen på X-am 5x00.
1. Slå av X-am 5x00 i henhold til bruksanvisningen. De aktiverte funksjonene på Quick-menyen velges ved å
Før apparatet slår seg av blir i et kort øyeblikk den optiske trykke på -tasten.
og akustisk alarmen aktivert. 3. Trykk -tasten til symbolet for friskluftjustering " " er
X-zone 5500 er i STANDBY-modus. valgt.
2. Prøvetakingsslangen eller Dräger-sonden skrus av filteret. 4. OK -tasten trykkes for å starte friskluftkalibrering.
3. Ta av holderen (pumpe) ved å løsne låset.  Måleverdien blinker.
Pumpen slår seg av.
4. Sett holderen på huset. Når måleverdiene er stabile:
5. Trekk til låset på holderen. 5. Trykk OK -tasten for å gjennomføre justeringen.
6. Visningen av den aktuelle gasskonsentrasjonen vil vises
8.3 Ved måledrift med pumpe, husk vekslende med » OK «.
7. Trykk på OK -tasten for å avslutte justeringen, eller vent i ca.
 Vent ut spyletiden. 5 sekunder.
Før hver måling spyles Dräger prøvetakingsslange eller
Dräger-sonden med løftprøven som skal måles. Dersom det er oppstått en feil ved friskluftskalibreringen:
 Spylefasen er nødvendig for å eliminere eller minimere alle  Feilanvisningen » « vises, og i stedet for måleverdien
innvirkninger som kan opptre ved bruk av en vises den aktuelle sensoren » «.
prøvetakingsslangen eller en sonde, f. eks. absorpsjoner i
 I dette tilfellet må friskluftkalibreringen gjentas. Eventuelt
slangen, dødvolum.
må sensoren skiftes av kvalifisert personell.
 Varigheten til spylefasen er avhengig av faktorer som
f. eks. type og konsentrasjon av gassene eller dampene 8.4.2 Utføre 1-tast-justering
som skal måles, materiale, lengde, diameter og alder til
prøvetakingsslangen eller sonden. Som  I 1-knapp-justeringen deltar alle sensorene som kan
"Tommelfingerregel" kan man ved bruk en justeres.
prøvetakingsslange (fabrikkny, tørr, ren) bruke en typisk  Ved 1-knapp-justering stilles følsomheten for alle
spyletid på ca. 3 sekunder per meter. Denne spyletiden sensorene til verdien for testgassen. Ved bruk av
gjelder i tillegg som sensor-starttid (se bruksanvisningen til testgassflaske-blandingsgass 68 11 130 = blandingsgass
gassmåleapparatet som brukes). med 50 ppm CO, 15 ppm H2S, 2,5 Vol.-% CH4, 18 Vol.-
% O2.

170 Dräger X-zone 5500


Drift med X-am 5100 (ekstra)

ANVISNING 9 Drift med X-am 5100 (ekstra)


ii Hvis det brukes en blandingsgass med en annen X-zone 5500 med pumpe (se kapittel 20 på side 183) kan
sammensetning, må alle eksisterende som opsjon drives med en X-am 5100.
konsentrasjonsverdier i X-am 5x00 endres til
målverdiene til den brukte blandegassen med PC- 9.1 Oppstart og gjennomføring av målingen
programvaren Dräger CC-Vision.
FORSIKTIG
1. Skru ventilen på testgassflasken.
2. Sett X-am 5x00 i apparatholderen i X-zone 5500, og slå
! Drift kun med filter (bestillingsnr. 83 19 364 og
den på (se kapittel 3.1 på side 153). 83 23 016)! Ellers kan pumpen ta skade og sensoren
3. Hold inne -tasten i 5 sekunder for å hente fram kan bli svært skitten.
kalibreringsmenyen.
4. Skriv inn passordet (passordet ved levering = 001). Hvis det ikke brukes noe filter ved pumpedrift,
5. Velg funksjonen 1-knapp-justering med -tasten. opphører garantien på pumpen.
Symbolet for 1-knapp-justering » « blinker.
Når holderen er satt på holderen X-am 5100, må det
6. OK -tasten trykkes for å starte 1-knapp-justeringen.
utføres en funksjonskontroll etter vellykket pumpetest
7. Forbind slangen til testgassflasken med X-zone 5500. (se kapittel 3.4.3 på side 155).
8. Før testgassen til et avsug eller ut.
 Måleverdiene som nå vises, begynner å blinke. Etter at en 1. Slå X-zone 5500 på (se "Slå på apparat" på side 153) og
statistisk måleverdi er nådd, opphører blinkingen. bruk holderen X-am 5100.
 Justeringen skjer automatisk. Pumpen kobles automatisk på når apparatet er slått på,
 Måleverdiene som vises, økes til verdiene som samsvarer ved hjelp av en koblingskontakt på holderen X-am 5100.
med tilført gass. Pumpe-LED-en blinker rød-grønt.
2. Deretter må det gjennomføres en pumpetest.
Når justeringen er avsluttet og viste måleverdier er stabile: Pumpetesten starter automatisk.
 Visningen av den aktuelle gasskonsentrasjonen vil vises
vekslende med » OK «. ANVISNING
9. Trykk på OK -tasten eller vent 5 sekunder for å avslutte
justeringen.
ii Pumpetesten må gjennomføres i løpet av
60 sekunder, hvis ikke gis det en apparatalarm.
 X-am 5x00 skifter til måledrift.
10. Løsne slangen til testgassflasken fra X-zone 5500.

Dersom det er oppstått en feil ved 1-knapp-justeringen: 9.2 Pumpetest


 Feilanvisningen » X « vises, og i stedet for måleverdien
vises den aktuelle sensoren » - - «. ANVISNING
 I så fall skal justeringen gjentas. ii Dräger anbefaler at du foretar en visuell kontroll for
 Skift eventuelt sensor. skader pakningene og at hetten er ren innvendig, før
du setter på holderen X-am 5100. Ved skader på
pakningene må holderen X-am 5100 skiftes ut.
Informasjon om rengjøring se kapittel 13 på side 178.

Holder X-am 5100 lagres tørt og rent når den ikke


brukes.

Pumpetest foretas som for Dräger Pumpe


X-am 1/2/5000. Ved pumpetesten senkes den
akustiske alarmen i standardinnstillingene automatisk til
80 dB (A).

Dräger X-zone 5500 171


Konfigurere apparat

Pumpe-LED-en blinker rødt/ Avslutte driften


grønt, fulgt av en signaltone.  Slå av Dräger X-am 5100 i henhold til bruksanvisningen.
Før apparatet slår seg av blir i et kort øyeblikk den optiske
og akustisk alarmen aktivert.
X-zone 5500 er i STANDBY-modus.

10 Konfigurere apparat

00733112.eps
IR
 Slangen mellom hetten og
pumpeinntaket knekkes i
minst 2 sekunder.

02833112.eps
05333112.eps

Pumpe-LED-en lyser rødt. For å konfigurere individuelt et apparat med


Frigi innsugstuten/ standardkonfigurasjon, skal apparatet forbindes med en PC.
prøvetakingsslangen igjen. Kommunikasjonen skjer med en  USB DIRA III-dongle
(bestillingsnr. 83 17 409).
Konfigureringen utføres med PC-programvaren Dräger CC-
Vision.
Man kan blant annet konfigurere følgende innstillinger:
 Lydstyrke til horn
 Radio-funksjon

Ved vellykket test:  Alarmfrekvenser


00833112.eps

Pumpe-LED-en blinker grønt,  Alarmmønster


fulgt av et akustisk  Alarmvideresending
kvitteringssignal.  Livssignal (lysmønster, lydstyrke til horn)
 Aksjoner til koblingsrelé

ANVISNING
ii Følg dokumentasjonen og online-hjelpen til PC-
programvaren Dräger CC-Vision.

00933112.eps
Ved ikke vellykket test:
Pumpe-LED-en blinker rødt,
fulgt av en konstant tone.
Pumpen slår seg av
automatisk.

00933112.eps

172 Dräger X-zone 5500


Feil, Årsak og Tiltak

11 Feil, Årsak og Tiltak


Feil Årsak Tiltak
X-zone 5500 kan ikke lades. Ladeapparatstøpslet har ikke skikkelig Pass på at ladeapparatstøpslet er
kontakt med X-zone 5500. korrekt innsatt.
Kontroller batteri-LED-en.
Induktiv lading fungerer dårlig, da Kontroller avstanden, fjern tilsmussing
avstanden mellom X-zone 5500 og om nødvendig.
ladeholderen er for stor.
Batteridriftstiden er lav. Batteriet er ikke fullstendig ladet. Lad batteriet minst 14 t - 24 Ah.
Batteriet ikke ladet regelmessig. Lad batteriet regelmessig i utkoblet
tilstand, minst hver 2. måned.
Utetemperaturen er svært lav. Varm opp X-zone 5500.
Utetemperaturen er svært høy. Bruk beskyttelseshus om nødvendig.
Batteriet er defekt. La DrägerService kontrollere batteriet.
Induktiv lading fungerer dårlig, da Kontroller avstanden, fjern tilsmussing
avstanden mellom X-zone 5500 og om nødvendig.
ladeholderen er for stor.
Ingen radioforbindelse mellom X-zone Radio-funksjon ikke aktivert. Aktiver radiofunksjonen ved hjelp av PC-
5500. programvaren Dräger CC-Vision (se
kapittel på side 171).
X-zone 5500 står svært langt fra Plasser X-zone 5500 tettere sammen.
hverandre. Plasser ekstra apparater i kjeden.
Plasser X-zone 5500 høyere, bruk om
nødvendig sokkel (bestillingsnr.
83 20 645).
Radioforbindelsen blir vanskeligere på Sett X-zone 5500 nærmere hverandre.
grunn av industrielle omgivelser: f. eks. Plasser ekstra apparater i kjeden.
stålvegger. Forbind X-zone 5500 med
kommunikasjonskabel (se kapittel 5 på
side 163).
X-zone 5500 er dekket av ledende Pass på at de står fritt.
materialer (f. eks. metallgitter).
Nettnumrene til X-zone 5500 er Bruk X-zone 5500 med like nettnumre.
forskjellige. Nettnummeret kan konfigureres ved
hjelp av PC-programvaren Dräger CC-
Vision (se kapittel på side 171).
Radiofrekvensene til X-zone 5500 er Bruk X-zone 5500 med lik radiofrekvens.
forskjellige.
Kabelforbindelse fungerer ikke. Kabelstøpslet er ikke satt inn riktig, Kontroller kabelforbindelse, -belegging.
kabelbelegging feil eller ledningsbrudd. Pass på at kabelstøpslet er korrekt
innsatt.
Alarmkontakt kobler ikke. Kabelstøpslet er ikke satt inn riktig, Kontroller kabelforbindelse, -belegging.
kabelbelegging feil eller ledningsbrudd. Pass på at kabelstøpslet er korrekt
innsatt.
Pumpedrift fungerer ikke. Feil holder (diffusjon) påsatt. Sett på holder (pumpe).
Pumpefeil under driften. Kondensatdannelse ved kald og fuktig Bruk slangesett med vannfelle
innsugsluft. (bestillingsnr. 83 21 527).
Pumpe utenfor spesifisert område. La DrägerService kontrollere pumpen.
Flowtest er mislykket. Flowtest ble ikke gjennomført. Gjennomfør flowtest, gjennomfør på nytt
om nødvendig.
Holder (pumpe eller X-am 5100) er ikke Sett på holder (pumpe eller X-am 5100)
riktig påsatt. på nytt og pass på at den sitter korrekt.
Hornet er for stille. Lydstyrken er innstilt for lavt. Still inn lydstyrken ved hjelp av PC-
programvaren Dräger CC-Vision (se
kapittel på side 171).
Optiske alarmsignaler kan ikke Konfigurering eller mønster ikke korrekt Konfigurer optiske alarmsignaler ved
registreres eller kun registreres svakt. innstilt. hjelp av PC-programvaren Dräger CC-
Vision (se kapittel på side 171).

Dräger X-zone 5500 173


Feil, Årsak og Tiltak

Feil Årsak Tiltak


Livssignal fungerer ikke. Konfigurering er feil innstilt. Konfigurer livssignal ved hjelp av PC-
programvaren Dräger CC-Vision (se
kapittel på side 171).
Gassmåleapparat blir ikke registrert. Tilsmusset IR-grensesnitt. Rengjør IR-grensesnitt.
Ikke kompatibelt gassmåleapparat. Bruk X-am 5x00.
Feil programvareversjon i La DrägerService utføre
gassmåleapparatet. programvareoppdatering.
Feil på IR-grensesnitt, klipset til Lukk klipsen på X-am 5x00.
gassmåleapparatet ikke riktig
posisjonert.
Holder er ikke riktig påsatt. Sett på holder på nytt og pass på at den
sitter korrekt.
X-am 5x00 slår seg raskt av, får ikke Forsyningskontakt tilsmusset eller fuktig. Rengjør forsyningskontakt.
forsyning.
Apparatfeil blir angitt. X-am 5x00 fjernet fra X-zone 5500 under Kvitter alarm på X-zone 5500, slå av
drift. X-zone 5500.
Dårlig kontakt til X-am 5x00. Rengjør forsyningskontakten på X-zone
og X-am 5x00.

174 Dräger X-zone 5500


Feil, Årsak og Tiltak

11.1 Feilanvisning
Spesialsymbol » « og
Årsak Tiltak
vist tallkode:
01 X-am 5x00 med alkalisk forsyningsenhet. Legg inn X-am 5x00 med
batteriforsyningsenhet.
02 Kommunikasjonsavbrudd til Kontroller IR-grensesnitt på X-zone 5500 og på
X-zone 5500. X-am 5x00.
03 Kommunikasjonsfeil batteri-controller Kontakt DrägerService.
X-zone 5500.
04 Batteri-hovedalarm X-am 5x00. Kontroller ladekontaktene på X-zone 5500 og
på X-am 5x00.
05 Batteri-foralarm X-am 5x00. Kontroller ladekontaktene på X-zone 5500 og
på X-am 5x00.
06 Ladestrøm X-am 5x00 for lav. Kontroller ladekontaktene på X-zone 5500 og
på X-am 5x00.
07 Holder (pumpe eller X-am 5100) registrert, men Bruk holder for diffusjonsdrift.
ingen pumpe montert. (Drift med X-am 5100 ikke mulig.)
08 Flow-feil Kontroller innsugingsslange.
Holder pumpe: kontroller sugeslange og
pumpefilter.
Holder X-am 5100: Kontroller
gassinnntaksfilter, hette, slange og pumpefilter.
09 Tilstandendring til holder (pumpe eller X-am Kontroller at holderen (pumpe eller X-am 5100)
5100) i løpende drift. sitter godt.
10 Kontrollsumfeil programkode Kontakt DrägerService.
11 Kontrollsumfeil driftsparametere Kontakt DrägerService.
12 Kontrollsumfeil driftsparametere Kontakt DrägerService.
13 Kontrollsumfeil driftsparametere Kontakt DrägerService.
14 Feil arbeidslagertest Kontakt DrägerService.
15 Defekt ADC-transformering. Kontakt DrägerService.
16 Ingen kontakt til hovedapparat i Kontroller radioforbindelse til hovedapparat.
grupperingsmodus.
17 Ladeelektronikk defekt. Kontakt DrägerService.
18 Batteri helt utladet. Lad opp X-zone 5500.
19 Batteri-hovedalarm X-zone 5500. Lad opp X-zone 5500.
20 Batteri-foralarm X-zone 5500. Lad opp X-zone 5500.
21 Apparatfeil X-am 5x00. Kontroller X-am 5x00.
22 Feil alarmmønster X-am 5x00. Kontakt DrägerService.
23 Feil programvareversjon i gassmåleapparatet. La DrägerService utføre
programvareoppdatering.
24 Ukjent gasstype eller enhet. Kontroller hvert gassmåleapparat separat om
alle gassene er kjent. Ikke bruk
gassmåleapparater med ukjente gasser.
25 Mer enn 8 ulike gasser i en gruppe. Kontroller sensorutrustningen i gruppen og bytt
evt. gassmåleapparat eller ta det ut av
gruppen.
26 Modbus-watchdog er ikke tilbakestilt av ekstern Kontroller forbindelse til ekstern modul eller slå
modul. av X-zone 5500.
29 Batteri-hovedalarm Lad opp X-zone 5500.
30 Batteri helt utladet. Lad opp X-zone 5500.
31 Ladeelektronikk defekt. Kontakt DrägerService.
32 Kommunikasjonsfeil batteri-controller Kontakt DrägerService.
X-zone 5500.

Dräger X-zone 5500 175


Vedlikehold

12 Vedlikehold 12.2.2 Skifte gassinntaksfilter (kun ved drift med X-am


5100)
12.1 Vedlikeholdsintervaller
ANVISNING
Apparatet skal minst gjennomgå årlige inspeksjoner av fagfolk. ii Dräger anbefaler at gassinntaksfilteret skiftes hyppig,
 Lad blybatteri etter hver gangs bruk, senest etter utløsning
alt etter støvbelastning.
av batterialarmen.
 Vedlikehold av fagfolk - årlig.
1. Skru av
 Alt etter sikkerhetstekniske overveielser, prosesstekniske gassinntaksfilteret mot
forhold og apparattekniske krav må lengden på urviseren.
inspeksjonsintervallene avstemmes for det enkelte tilfelle, 2. Nytt gassinntaksfilter
og om nødvendig forkortes. (bestillingsnr. 83 23 016)
 Vi anbefaler DrägerService for å inngå en serviceavtale skrus på apparatet med
eller for reparasjoner. urviseren.

ANVISNING
ii For de benyttede gassmåleapparatene gjelder de
vedlikeholdsintervallene som er angitt i den tilhørende 05733112.eps

bruksanvisningen.
12.3 Skifte batteri
12.2 Skifte filte
ADVARSEL
! Fare for eksplosjon!
ANVISNING
ii Skifte av filter er kun mulig ved pumpedrift eller drift
Ikke skift batterier i eksplosjonsfarlige områder!
Batteriene er omfattet av Ex-godkjennelsen.
med X-am 5100.
Kun følgende typer er tillatt brukt:
 Batteripakke, 24 Ah (PBT 00X1), bestillingsnr. 83 22 921
12.2.1 Skifte pumpefilter
1. Skru tilkoblingstuten av filteret. 1. Slå av apparatet (se kapittel 3.2 på side 154).
2. Løsne låset på holderen (pumpe). 2. Løsne skruene (M5
3. Ta av holder (pumpe). sylinderhodeskrue med
4. Skru av filteret mot innvendig sekskant) på
urviseren. apparathusets underside.
5. Skru nytt filter 3. Løft husoverdelen og
(bestillingsnr. 83 19 364) løsne stikkforbindelsen
med urviseren til fra bunnplaten.
apparatet.
6. Sett holderen (pumpe) på
huset.
7. Trekk til låset på holderen
(pumpe). 01533112.eps
8. Skru tilkoblingstuten på 4. Løsne 4 stykk M5-mutre.
det nye filteret. 5. Løsne kabling fra
01433112.eps bunnplaten.
6. Skift gammel batteriblokk
med ny batteriblokk.
7. Stikk fast kablingen på
bunnplaten.
8. Kontrolller at O-ringene
sitter korrekt.
9. Fest 4 stykk M5-mutre.
10. Sett stikkforbindelsen på
bunnplaten. 01633112.eps

11. Sett husets overdel på


underdelen
(pass på foretrukket stilling).

176 Dräger X-zone 5500


Vedlikehold

12. Trekk til skruene (M5 sylinderhodeskrue med innvendig 12.4.1 Induktiv lading
sekskant) på apparathusets underside (120 Ncm
±20 Ncm).
FORSIKTIG
! Brannfare/skade på apparatet!
ADVARSEL
! Eksplosjonsfare!
Bruk kun Dräger induktivladeapparater!
Ikke legg metallgjenstander på ladeholderen.
Brukte batterier må ikke kastes i åpen ild og skal ikke
åpnes med makt. 1. Ladeholder med apparatkabel kobles til strømnettet.
Deponer batteriene etter de lokale avfallsreglene. Kontrollampe på ladeholderen lyser grønt.
ANVISNING 2. Plasser apparatet på ladeholderen.
ii Etter utskifting av batteriblokken anbefales en
Ladetiden er typisk: < 14 t - 24 Ah.
fullstendig lading. ANVISNING
ii For å oppnå god energioverføring må det ikke være
smuss mellom ladeholderen og X-zone 5500.
12.4 Lade batterier
ADVARSEL 12.4.2 Kabeltilkoblet lading
! Eksplosjonsfare!
Ikke lade opp under jorden eller i eksplosjonsfarlige FORSIKTIG
områder. Ladeapparatet er ikke konstruert som sikkert
mot gruvegass- eller andre eksplosjoner.
! Brannfare/skade på apparatet!
Bruk kun Dräger ladetilbehør!
FORSIKTIG
! Håndtering av nettdrevet ladeholder av personer med 1. Sett ladekabel i ladekontakten på baksiden av apparatet.
implantat kun når pacemaker og aktive implantater 2. Koble nettdelen til strømnettet.
oppfyller de relevante lovbestemmelsene. Dräger Ladetiden er typisk: < 14 t - 24 Ah
garanterer kun samsvar med retningslinje 2004/108/
EG.
ANVISNING
ii
ANVISNING ii Selv om apparatet ikke er brukt anbefaler Dräger å
Sendespolen til den induktive ladeholderen gir et svakt lagre apparatet i ladeholderen (bestillingsnr. 83 20
magnetisk vekselfelt. Ved drift blir alle kravene til de 626) eller på støpselladeren (bestillingsnr. 83 20 749).
gjeldende standardene om elektromagnetiske
forstyrrelser overholdt. De lovbestemte kravene i
direktiv 2004/108/EG blir oppfylt.
Garantien på batteriet utløper når apparatet ikke blir
ladet fullstendig minst hver 2. måned når det ikke er i
bruk.
Selv om apparatet ikke er brukt, anbefaler Dräger å
lagre apparatet i ladeholderen (bestillingsnr.
83 20 626).

For å skåne batteriene skal det kun lades i temperaturområdet


5 til 35 °C. Utenfor temperaturområdet blir ladingen automatisk
avbrutt, og fortsetter automatisk etter endring tilbake til
temperaturområdet.
Under ladingen blinker batteri-LED-en med en frekvens på én
Hz avhengig av batteriladestatus i rødt, rødt/grønt eller grønt.
Så snart ladeprosessen er avsluttet, går apparatet over til
vedlikeholdslading. I denne tilstanden blinker batteri-LED
videre grønn.

Dräger X-zone 5500 177


Pleie

13 Pleie 15 Avhending
 Ved kraftig tilsmussing Batteriene skal avhendes etter gjeldende forskrifter.
kan apparatet vaskes
med kaldt vann kombinert 1
15.1 Anvisninger for avhending
med et standard
oppvaskmiddel (gjelder 2
ikke for hetten for holder Dette produktet skal ikke kastes i
Halter X-am 5100). Ved husholdningsavfallet. Derfor er det merket med
behov brukes en svamp symbolet ved siden av.
for å vaske av.
 Ved rengjøring av hetten Dräger mottar dette produktet i retur uten kostnader.
(1) fra holder X-am 5100
06733112.eps
Informasjon til nasjonale salgsorganisasjoner og
(2), bruk kun isopropanol og la den tørke i luft. Dräger.
 For rengjøring av gassmåleapparater, følg tilhørende
bruksanvisning.
15.2 Avhending av batterier
 Vær ved manuell rengjøring av X-zone på holderen obs på
at tetningene ikke blir skadet.
 Tørk av apparatet med en klut. Batterier og akkumulatorer må ikke kastes i
husholdningsavfallet. Derfor er de merket med
 Rengjør spor og fordypninger med trykkluft eller pensel.
symbolet som står til venstre. Engangsbatterier og
 Forsikre deg om at forsyningskontaktene i apparatholderen oppladbare batterier skal i henhold til gjeldende
er fri for rester. forskrifter returneres til innsamlingspunkter for
 For å stelle forsyningskontaktene til X-am 5x00 er batterier.
kontaktfettet "Electrolube CG60" fra firma H K Wentworth
Ltd., Swadlincote, Storbritannia, godt egnet. 83 24 826).
Påfør litt og følg angivelsene fra produsenten.
 Kontaktblokken kan skiftes dersom den er sterkt tilsmusset
eller skadet. Skifte av kontaktblokken, se medfølgende
monteringsanvisning for kontaktblokk på X-zone 5500.

14 Transport
Ved transport av X-zone 5500 uten innsatt X-am 5x00 må man
påse at apparatholderen og spesielt forsyningskontaktene blir
beskyttet mot enhver form for smuss.

FORSIKTIG
! Mulige skader på elektronikken!
Dersom X-zone transporteres eller lagres uten montert
kontaktblokk, kan det komme vann inn i apparatet
gjennom åpningen og elektronikken kan da ta skade.
X-zone skal aldri transporteres eller lagres uten
montert kontaktblokk.

178 Dräger X-zone 5500


Tekniske data

16 Tekniske data
Mål: ca. 490 x 300 x 300 mm
(H x B x T) Godkjenninger: Godkjennelser er angitt på
Vekt: typeskiltet.
med batteri, 24 Ah ca. 10 kg
Miljøbetingelser: Serienr. (byggeår) Byggeåret dannes av den 3.
Ved drift -20 °C til +50 °C bokstaven på fabrikknummeret på
Ved lagring -20 °C til +70 °C typeskiltet: B=2010, C=2011,
D=2012, E=2013, F=2014,
700 til 1300 hPa G=2015, H=2016 osv.
maks. 95 % relativ fuktighet Eksempel: Serienummer ARFH-
Alarmer: 0054, den 3. bokstaven er F, altså
byggeår 2014.
visuell, 360° LED grønt livssignal;
rødt alarmsignal;
grønn/rød datter-alarm Måleområde: se teknisk håndbok
Akustisk, 360° 108 dB (A) i 1 m avstand Dräger X-am 5x00.
120 dB (A) i 30 cm avstand
Induktiv ladeholder:
Batteri: Inngang (input) 100 til 240 V / 50 til 60 Hz 40 W
driftstid, 24 Ah 120 timer ved 15 minutter alarm 15 V/2 A
( 20 °C) per dag og fullt bestykket X-am Utgang (output)
5x00
Lading ved 0 °C til +40 °C
ladetid, 24 Ah < 14 timer
maks. 95 % relativ fuktighet
Ladeinngang XEXT1: U = 15 V, nominell
I = 2,5 A, nominell
(Ex-grenser): Um = 30 V Tilsmussingsgrad 2
Im = 10 A Overspenningskategori II
Sprutbeskyttelse IP 40
Pumpe: opp til 30 meter slange
0,5 L/min
Nettkobling av  Opp til 25 apparater kan
apparater: forbindes i et radionett.
 Kombinert radio-/kabeldrift
mulig.
 Omkoblingsbare frekvenser
(av DrägerService) med en
typisk rekkevidde på 100 m i
industrimiljø (miljøpåvirkninger
kan påvirke rekkevidden).
 Automatisk oppretting av
radioforbindelse.

Bryterutgang:
Maks. spenning (Ui): 20 V
Maks. bryterstrøm (Ii): 0,25 A
Maks. konstantstrøm: 0,25 A
Maks. koblingseffekt (Pi): 3 W - Kun for ohmske laster!

Kun for ohmske laster!


Reaktanser Ci vedlikeholdsfri;
Li vedlikeholdsfri

Ingen kobling av: Kapasitive eller induktive


laster

Dräger X-zone 5500 179


Tastebelegging X-zone 5500

17 Tastebelegging X-zone 5500


Følgende tastefunksjoner gjelder tastene til X-zone 5500.
Aksjon Betydning
Trykk 1 gang på -tasten Kvitterte apparatfeil og foralarmer.
Trykk 3 sekunder på -tasten Skifte fra OFF- til STANDBY-modus eller skifte fra STANDBY- til ON-modus.
Trykk 3 sekunder på - og -tastene Skifte til OFF-modus.
Trykk 1 gang på -tasten På hovedapparatet: Utvide gruppe / avslutte søk.
Trykk 3 sekunder på -tasten På hovedapparatet: Reduser gruppe.
På gruppeapparatet: Slett grupperings-informasjonen.
3Trykk på x -tasten På hovedapparatet: Aktiver gruppeovervåking.
3Trykk 3 sek. på - og 3 x -tasten På hovedapparatet: Deaktiver gruppeovervåkingen foreløpig.

18 Oversikt av status-LED-ene
Batteri-LED
(Angir batteristatus.)
Farge LED-status Apparat-driftsmodus Betydning
av av OFF-modus Apparatet er av.
rød Ladetilstand mindre enn 33 %.
rød/grønn på ON-/STANDBY-modus Ladetilstand mellom 33 % og 66 %.
grønn Ladetilstand større enn 66 %.

rød Batteri-foralarm
ON-/STANDBY-modus
Batteri-hovedalarm, Dräger X-zone 5500 slår seg av etter
rød
10 sekunder.

Innkoblingsforsøk i OFF-modus ved tomt batteri (10 sekunder


rød OFF-modus
på).

rød X-zone 5500 blir ladet, ladetilstand mindre enn 33 %.

rød/grønn X-zone 5500 blir ladet, ladetilstand mellom 33 % og 66 %.


ON-/STANDBY-modus
i ladeholder
grønn X-zone 5500 blir ladet, ladetilstand større enn 66 %.

grønn X-zone 5500 fullt ladet.

Kommunikasjons-LED
(Angir forbindelsesstatus, når flere apparater er forbundet via radio eller kommunikasjonskabel.)
Farge LED-status Gruppeovervåking Betydning
Minst 1 annen X-zone 5500 registrert per radio eller
av / apparat ikke gruppert
kabelforbindelse.
grønn på
På hovedapparatet: Apparat knyttet gruppe.
aktivert
På gruppeapparatet: Apparat knyttet hovedapparat.
grønn foreløpig deaktivert X-zone 5500 knyttet til gruppe.
Ingen annen X-zone 5500 registrert per radio eller
Apparat ikke gruppert
kabelforbindelse.
rød på Alarm på hovedapparatet: Minst ett apparat fra gruppen er ikke
aktivert tilknyttet.
Alarm på gruppeapparatet: Ingen forbindelse til hovedapparatet.
På hovedapparatet: Minst ett apparat fra gruppen er ikke
rød foreløpig deaktivert tilknyttet.
På gruppeapparatet: Ingen forbindelse til hovedapparatet.

180 Dräger X-zone 5500


Oversikt av status-LED-ene

Pumpe-LED
(Angir pumpestatus.)
Farge LED-status Apparat-driftsmodus Betydning
av STANDBY-modus Apparatet er i STANDBY-modus.
av
av Ingen pumpeadapter registrert.

rød/grønn Flowtest nødvendig.

ON-modus
rød Flowtest pågår.

grønn Flowtest vellykket, pumpe går.



rød Flowfeil (f. eks. ved for lav volumstrøm eller manglende flowtest).

Grupperings-LED
(Angir grupperingsstatusen.)

Farge LED-status Apparathierarki Betydning


av av X-zone 5500 ikke gruppert.

grønn X-zone 5500 ikke gruppert, kan legges til en gruppe.


X-zone 5500

rød Flere hovedapparater funnet, X-zone 5500 kan ikke grupperes.

grønn på X-zone 5500 er gruppert.


Gruppeapparat
grønn X-zone 5500 kan fjernes fra en gruppe.

rød/grønn på X-zone 5500 er et hovedapparat.

rød/grønn Gruppen til hovedapparatet kan forstørres.


Hovedapparat

rød/grønn Gruppen til hovedapparatet kan reduseres.

Dräger X-zone 5500 181


Oversikt lysring- og høyttalersingaler

19 Oversikt lysring- og høyttalersingaler


Signalnavn Lysring Alarmhorn
OFF-modus Av Av
Innkoblingssignal og utkoblingssignal Alle røde LED på i 1 sekund, Konstant tone i 1 s med redusert1
deretter alle grønne LED på i lydstyrke
1 sekund
og alle status-LED-er tenner 1 s.

Apparatfeil X-zone 5500, utløsende apparat2 Periodisk 3-gangs blinking av de Periodisk 3-gangs tone med full3
røde LED-ene lydstyrke
Konsentrasjons-hovedalarm, utløsende apparat2) Periodisk 2-gangs blinking av de Periodisk 2-gangs tone med full3)
røde LED-ene lydstyrke
Konsentrasjons-foralarm, utløsende apparat2) Periodisk 1-gangs blinking av de Periodisk 1-gangs tone med full3)
røde LED-ene lydstyrke

Apparatfeil X-zone 5500, mottakende apparat4 Periodisk 3-gangs blinking av de Periodisk 3-gangs tone med full3)
røde+grønne LED-ene5 lydstyrke 5)
Konsentrasjons-foralarm, mottaende apparat4) Periodisk 1-gangs blinking av de Periodisk 1-gangs tone med full3)
røde og grønne LED-ene5) lydstyrke 5)
Konsentrasjons-hovedalarm, mottaende apparat4) Periodisk 2-gangs blinking av de Periodisk 2-gangs tone med full3)
røde og grønne LED-ene5) lydstyrke 5)

Kvitteringssignal - Langtrukken 1-gangs tone med


redusert1) lydstyrke

Oppfordringssignal - Periodisk (1 Hz) 1-gangs tone med


redusert1) lydstyrke
Livssignal (undertrykket ved pumpetest) Periodisk 1-gangs blinking av de Periodisk 1-gangs tone med full3)
grønne LED-ene
lydstyrke6

Innkobling ved ladetilstand < batteri-hovedalarm - Periodisk 3-gangs tone med


redusert1) lydstyrke
Batteri-foralarm X-zone 5500 Periodisk 3-gangs blinking av de Periodisk 3-gangs tone med full3)
røde LED-ene lydstyrke
Batteri-hovedalarm X-zone 5500 Periodisk 3-gangs blinking av de Periodisk 2-gangs tone med full3)
røde LED-ene i 10 s, deretter går X- lydstyrke i 10 s, deretter går
zone 5500 i OFF-modus X-zone 5500 til OFF-modus
Flowtest oppfordring 1 Hz rød Periodisk (1 Hz) 1-gangs tone med
redusert1) lydstyrke
Flowtest pågår - -
Flowtest vellykket LED-ring grønn i 2 s -
1 Redusert lydstyrke på grunn av hørselsvern: 80 dB (A) (standardinnstilling), den reduserte lydstyrken skal ikke være høyere enn den "fulle"
lydstyrken konfigurert av kunden.
2 Apparat som har utløst alarmen.
3 Full lydstyrke: Maksimal lydstyrke, som brukeren har stilt inn ved konfigurering (f. eks. 108 dB (A)).
4 Apparat som har mottatt alarmen fra utløsende apparat.
5 Når videresending av en feil til mottakende apparat er frikoblet av brukeren.
6 Frekvens i henhold til brukerkonfigurering.

182 Dräger X-zone 5500


Bestillingsliste

20 Bestillingsliste

Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr.


Dräger X-zone 5500, 83 24 819 Tilbehør:
868 MHz, 24 Ah
Batteripakke, 24 Ah 83 22 921
Dräger X-zone 5500, 83 24 821 (Dräger X-zone 5500)
868 MHz, 24 Ah, Pumpe
Alarmdempingsring 83 20 110
(Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 26 276 Sokkel (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
868,1 MHz, 24 Ah
Holder Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 935
Dräger X-zone 5500, 83 26 277 Diffusjon (Dräger X-zone 5500)
868,1 MHz, 24 Ah, Pumpe
Holder Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 936
Pumpe (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 823 Holder Dräger X-am 5100 - 83 23 938
915 MHz, 24 Ah Pumpe (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 825 Funksjonstestadapter 83 23 314
915 MHz, 24 Ah, Pumpe (Dräger X-zone 5500)
Hette lade- og 18 93 632
kommunikasjonskontakt
Dräger X-zone 5500, 83 24 811
433 MHz, 24 Ah USB DIRA med USB-kabel 83 17 409
(USB-infrarødadapter for
Dräger X-zone 5500, 83 24 815
kommunikasjon Dräger X-zone 5500 –
433 MHz, 24 Ah, Pumpe
PC)
Gassinntaksfilter X-am 5100 (5 stk.) 83 23 016
Ladeapparat:
Kontaktblokk X-zone 5500 83 25 323
Induktiv ladeholder: 83 22 076
Kontaktfett 83 24 826
USA, Japan
Plugg, hann (X-zone) 83 24 370
Induktiv ladeholder: 83 22 077
UK Plugg, hunn (X-zone) 83 24 371
Induktiv ladeholder: 83 22 078 X-zone Com 83 24 383
Kina, Australia
Sett fot og belte X-zone Com 83 24 384
Induktiv ladeholder: 83 22 079
Dräger X-zone Switch Off 83 22 260
India, Sør-Afrika
Dräger X-zone Switch On 83 22 270
Induktiv ladeholder: 83 22 080
Europa, Russland Pumpetilbehør
RS485-kabel 83 21 669 Slangesett (vannfelle, 83 21 527
10 cm fluoridgummislange, filter)
Støpsellader 83 20 749
Filter, pumpe 83 19 364
Vannfelle 68 05 473
Flottørsonde med tilbehør 83 18 371
Fluoridgummislange 12 03 150
Gummislange 11 80 681
Tygon ®-slange1 83 20 766

1 Tygon® er et registrert varemerke for firmaet Saint-Gobain


Corporation.

Dräger X-zone 5500 183


Innehåll

Innehåll

1 För din säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 15 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213


1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . 185 15.1 Anvisningar för avfallshantering . . . . . . . . . . . . . .213
1.2 Varningstecknens betydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 15.2 Avfallshantering av batterier . . . . . . . . . . . . . . . . .213
2 Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 16 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
2.1 Produktöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
17 Knapplacering på X-zone 5500 . . . . . . . . . . . . . .215
2.2 Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
2.3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 18 Översikt över statuslampor . . . . . . . . . . . . . . . .215
3 Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 19 Översikt ljusring- och högtalarsignal . . . . . . . .217
3.1 Starta instrumentet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 20 Orderlista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
3.2 Stänga av instrumentet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
3.3 Strömförsörjning av X-am 5x00 med uppladdningsbart
NiMH-batteri i X-zone 5500 . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
3.4 Utför funktionskontroll med gas . . . . . . . . . . . . . . 190
3.5 Utför ett anslutningstest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
3.6 Larmdämpningsring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
4 Ansluta apparat via radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
4.1 Öppna radionät (standardkonfiguration) . . . . . . . . 191
4.2 Stängt radionät (grupp) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
4.3 Installera instrumentet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
5 Ansluta instrument via kommunikationskabel . 198
5.1 Anslutningar XEXT1 / XEXT2 . . . . . . . . . . . . . . . . 198
6 Under drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
7 Larm (standardinställningar) . . . . . . . . . . . . . . . 202
7.1 Koncentrationsförlarm A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
7.2 Koncentrationshuvudlarm A2 . . . . . . . . . . . . . . . . 203
7.3 Batteriförlarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
7.4 Batteri, huvudlarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
7.5 Instrumentlarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
7.6 Evakueringslarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
8 Drift med pump (tillval) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
8.1 Idrifttagning och utförande av mätning . . . . . . . . . 204
8.2 Pumptest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
8.3 Invänta tillräcklig genomströmning för pumpen
vid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
8.4 Justering X-zone 5500 (pumpläge) . . . . . . . . . . . 205
9 Drift med X-am 5100 (tillval) . . . . . . . . . . . . . . . . 206
9.1 Idrifttagning och utförande av mätning . . . . . . . . . 206
9.2 Pumptest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
10 Konfigurera instrumentet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
11 Störning, orsak och åtgärd . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
11.1 Störningsvarning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
12 Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
12.1 Underhållsintervall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
12.2 Filterbyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
12.3 Byte av laddningsbara batterier . . . . . . . . . . . . . . 211
12.4 Ladda batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
13 Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
14 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

184 Dräger X-zone 5500


För din säkerhet

1 För din säkerhet 1.2 Varningstecknens betydelse


Följande varningstecken används i detta dokument för att
1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar beteckna och lyfta fram tillhörande varningstexter som kräver
ökad uppmärksamhet hos användaren. Varningstecknens
 Läs bruksanvisningarna för produkten och tillhörande betydelse definieras enligt följande:
produkter noggrant före användning.
 Följ bruksanvisningen noggrant. Användaren måste förstå
anvisningarna helt och följa dem noggrant. Produkten får FARA
endast användas som avsett. ! Omedelbar risksituation. Om inte denna undviks,
 Släng inte bruksanvisningen. Förvaring och korrekt orsakas dödsfall eller svåra personskador.
användning skall säkerställas av användaren.
VARNING
 Endast utbildad och fackkunnig personal får använda ! Potentiell risksituation.
denna produkt.
Om inte denna undviks, kan dödsfall eller svåra
 Lokala och nationella riktlinjer som gäller denna produkt personskador orsakas.
skall följas.
Instrumentet måste regelbundet inspekteras och underhållas OBSERVERA

av fackpersonal (se även IEC 60079-17). Endast utbildad ! Potentiell risksituation. Om den inte undviks kan
och kunnig personal får kontrollera, reparera och kroppsskador eller material- eller miljöskador
underhålla produkten enligt beskrivningen i denna uppkomma. Kan också användas som varning för icke
bruksanvisning (se kapitlet 12 på sidan 211). fackmässig användning.
Underhållsarbeten som inte beskrivs i denna
bruksanvisning får endast utföras av Dräger eller av NOTERING
personal som har fått utbildning av Dräger. Dräger ii Kompletterande information om produktens
rekommenderar att ett serviceavtal sluts med Dräger. användning.
 Använd endast delar och tillbehör som är Dräger original
vid underhållsarbete. Annars kan produktens funktion
påverkas.
 Produkter med fel eller som saknar delar får ej användas.
Utför inga ändringar på produkten.
 Informera Dräger vid fel på produkten eller produktdelar.
 Elektrisk koppling till apparater som inte nämns i
bruksanvisningen får endast ske efter förfrågan till
tillverkaren eller till fackman.
 Instrument eller komponenter vilka används i områden
med explosionsrisk och vilka är testade och godkända
enligt inhemska, europeiska eller internationella riktlinjer
för explosionsskydd får endast användas under de villkor
som anges i godkännandet och enligt lagliga
bestämmelser. Ändringar får inte utföras på instrument
eller komponenter. Användning av defekta eller
ofullständiga delar är inte tillåten. Vid reparationsarbeten
på instrumenten eller komponenterna måste gällande
föreskrifter följas.

Dräger X-zone 5500 185


Beskrivning

2 Beskrivning
1 7
2.1 Produktöversikt
6
Framsida 5
1 Bärhandtag
2 LED ljuslarmsring 8
3 Induktivt laddningsställ
4 Låsbygel 2 4
5 Instrumenthållare
6 X am 5000/5600
9
7 Hållare X-am 5000/5600 pumpdrift (tillval)
8 Hållare X-am 5100 pumpdrift (tillval) 10
9 Dräger X-am 5100 11
10 Batterilampa 12
11 Kommunikationslampa 13
12 Pumplampa 3
13 Grupperingslampa
14 -knapp 15 14
15 - / radionät-knapp 00133112.eps

Baksida
16 Snabbguide
17 Anslutning kopplingsrelä/RS485-anslutning (XEXT2)
18 Anslutning laddningsbuss/RS485-anslutning (XEXT1)

16

17
18

00233112.eps

Displayer
19 IR-gränssnitt 19
20 Pumputgång (tillval)
21 Pumpingång (tillval) 20
22 Utbytbart kontaktblock

21

22

00333112.eps

186 Dräger X-zone 5500


Drift

2.2 Funktionsbeskrivning VARNING


Larmförstärkaren Dräger X-zone 5500 (fortsättningsvis kallad ! Vid användning i områden med explosionsrisk i grupp
X-zone 5500) är avsedd för användning i industriella miljöer I får instrumentet endast användas på platser där det
inom ett angivet temperaturområde under en oavbruten drifttid inte föreligger någon fara genom mekanisk påverkan.
på upp till 5 dagar. Flera Dräger X-zone 5500 kan via radio Efter påverkan från slag eller fall måste apparaten
och/eller kommunikationskabel grupperas i en larmkedja. Om kontrolleras okulärt, och avlägsnas från riskområdet
larmet utlöses visas larmet från alla anslutna Dräger X-zone om skador har uppstått.
5500. För att utlösa larmet används gasmätaren Dräger X-am
5000, X-am 5100 eller Dräger X-am 5600 (båda gasmätarna Vid användning som kräver apparater i kategorin 1G/
kallas i fortsättningen X-am 5x00). X-am 5x00 är kopplad till M1 resp. EPL Ga/Ma (zon 0), måste intensiva
X-zone 5500 via ett infrarött gränssnitt. Förutom att avge larm elektrostatiska uppladdningsprocesser förhindras!
används X-am 5x00 som användargränssnitt för X-zone 5500.
Om X-am 5x00 avger ett gaslarm, överförs det till X-zone 5500 När man skapar en elektrisk anslutning till eller mellan
och förstärks akustiskt och optiskt. Godkända tillbehör som anslutningarna XEXT1 och XEXT2 måste hela
följer de angivna säkerhetsparametrarna kan anslutas till kabeldragningen motsvara följande föreskrifter:
RS485-anslutningen.
 Gällande nationella föreskrifter med avseende på
installation av elektriska enheter.
2.3 Användning
 Ev. föreskrifterna för installation i områden där
X-zone 5500 är en explosionssäker, bärbar larmförstärkare för explosionsrisk råder.
kvasistationär övervakning av farliga områden.
NOTERING
X-zone 5500 kan användas tillsammans med gasmätaren
Dräger X-am 5000/5100/5600 (certifikat DEMKO 07 ATEX ii Dräger X-zone 5500 är avsedd för detektion i
143500X, IECEx ULD 07.0004x, BVS 10 ATEX E 080 X och omgivningsluft. Ökad exponering för vissa kolväten
IECEx BVS 10.0053X). kan leda till nedsatt detektionskvalitet hos sensorerna.

Kommunikationen mellan flera enheter är testad enligt


Användning enligt Användbara gasmätare:
"CSA C22.2 No. 152 - Combustible Gas Detection
följande
Instruments" och täcks därför inte här.
tillståndsbestämmelser:
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*) 3 Drift
Dräger X-am 5600 (MQG 01**)
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000) VARNING
Dräger X-am 5000 (MQG 001*) ! X-am 5000 (MQG 0000) måste vara utrustad med ett
Dräger X-am 5100 (MQG 002*) NiMH T4-batteripack (typ HBT 0000, artikelnr
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1) 83 18 704).
X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 002*/MQK
01*1) måste antingen vara utrustad med en NiMH-
Produkten får endast användas inom områden med liten risk batteripack T4 (typ HBT 0000, artikelnr 83 18 704)
för mekanisk vibration. Flera X-zone 5500 kan användas i ett eller T4 HC (typ HBT 0100, order-nr. 83 22 244),
självlänkande nätverk. annars förlorar instrumentet sitt explosionsskydd. Det
X-zone 5500 är avsedd för användning inom är inte tillåtet att använda andra batteripaket.
temperaturområdet -20 °C till +50 °C i områden med
explosionsrisk zon 0, zon 1 eller zon 2, där gaser i NOTERING
explosionsklasserna IIA, IIB, eller IIC och temperaturklassen ii Det är endast X-am 5x00 från programversion 6,6 som
T3/T4 kan uppträda. är kompatibel med X-zone 5500.

Dräger X-zone 5500 187


Drift

3.1 Starta instrumentet 7. Vid användning av


hållaren på X-am 5100:
3.1.1 STANDBY-läge a. Tryck in hättan på
gasinsläppet till X-am
1. Lossa låsbygeln på 5100.
hållaren.
2. Ta av hållaren.

05433112.eps

b. Anslut slangen till


filtret framför
00433112.eps pumpingången.
8. Dra åt låsbygeln på
3. Kontrollera och rengör vid behov apparathållaren: hållaren.
a. Kontrollera försörjningskontakten m.a.p. smuts och 9. Håll -knappen på
fukt, rengör och torka vid behov eller byt ut X-zone 5500 nedtryckt i
kontaktblocket (ordernr. 83 25 323), se kapitlet 13 på ca 3 sekunder.
sidan 213. Batterilampan lyser
b. Smörj vid behov kontakterna med medföljande beroende på
kontaktfett (ordernr. 83 24 826), se kapitlet 13 på sidan laddningstillstånd grön,
213. röd/grön eller röd (se 05533112.eps

c. Kontrollera försörjningskontakternas rörlighet genom kapitlet 18 på sidan 215).


att trycka på varje stift. Stiften måste fjädra tillbaka till X-zone 5500 är i STANDBY-läge.
utgångshöjden.
d. Kontrollera IR-gränssnittet m.a.p. smuts, och rengör vid
behov. OBSERVERA
4. Kontrollera försörjningskontakten på X-am 5x00 m.a.p. ! Alla 3 låsbyglarna måste dras åt för att garantera att
smuts, korrosion och missfärgning och rengör vid behov. X-am 5x00 är i rätt läge och laddningsansluten sitter
5. Använd X-am 5x00 i säkert.
apparatfästet.
För in apparaten uppifrån NOTERING
till försörjningskanten och ii X-zone 5500 växlar automatiskt från STANDBY-läge
tryck in den. till OFF-läge när instrumentet inte har kopplats om till
ON-läge inom 72 h.

3.1.2 ON-läge

OBSERVERA
00533112.eps
! I samband med att X-zone 5500 slås på
NOTERING
ii Clip på X-am 5x00 måste vara stängt och fästöglan
rekommenderar Dräger att du använder hörselskydd
eller larmdämpningsringen (artikelnr 83 20 110),
måste vara nedfälld. eftersom det akustiska larmet kortvarigt aktiveras.
6. Fäst hållaren på kåpan.
 Slå på X-am 5x00 enligt bruksanvisningen.
 Det optiska och det akustiska larmet aktiveras kortvarigt.
NOTERING
ii Hållarens tätningsytor och hättan på hållaren X-am
 X-am 5x00 sätts till X-zone-läge (se kapitlet 3.1.3 på sidan
189).
5100 måste vara rena och torra. Rengör och torka vid  Den visuella och akustiska livssignalen (lysring grön och
behov tätningarna och hättan (se kapitlet 13 på sidan enkelton) avges beroende på konfiguration
213). (1 - 60 sekunder; standardinställning: 2 sekunder).
 X-zone 5500 är i ON-läge och driftklar.
 I ON-läge utvärderas larmsignalerna av X-am 5x00, samt
bearbetas och skickas vid behov vidare till andra
X-zone 5500.

188 Dräger X-zone 5500


Drift

Ytterligare information om pumpingången se kapitlet 8 på 3.2 Stänga av instrumentet


sidan 204.

Ytterligare information om drift med X-am 5100 se kapitlet 9 OBSERVERA


på sidan 206. ! I samband med att X-zone 5500 slås på
rekommenderar Dräger att du använder hörselskydd
3.1.3 X-zone-läge: eller larmdämpningsringen (artikelnr 83 20 110),
 Batterisymbolen på X-am 5x00 ersätts av symbolen för eftersom det akustiska larmet kortvarigt aktiveras.
X-zone-läge på X-zone 5500.
 X-am 5x00 får strömförsörjning via batteriet i X-zone 5500.
3.2.1 STANDBY-läge
 Om den påslagna X-am 5x00 tas ut ur X-zone 5500
lämnas X-zone-läget efter max. 10 sekunder.  Stäng av X-am 5x00 i X-zone 5500 i enlighet med
bruksanvisningen.
3.1.4 X-am 5x00 Info-läge X-zone 5500 stängs av, aktiveras det optiska och akustiska
larmet kortvarigt.
 Tryck på OK -knappen på X-am 5x00 i ca 3 sekunder under
X-zone 5500 är i STANDBY-läge.
mätning.
 Tryck en gång till på OK -knappen för nästa visning. 3.2.2 OFF-läge
Toppvärdet, exponeringsvärdet TWA och STEV samt
ytterligare information visas. 1. Håll -knappen och -knappen på X-zone 5500 i
Om varningar eller fel föreligger, visas motsvarande nedtryckta i ca 3 sekunder.
anvisnings- eller felkoder (t. ex. 01) (se kapitlet 11.1 på Batterilampan slocknar.
sidan 210). X-zone 5500 är avstängd (OFF-läge).
2. Ta ut X-am 5x00 ur apparathållaren.
Infofönster X-am 5x00:
3.3 Strömförsörjning av X-am 5x00 med
uppladdningsbart NiMH-batteri i X-zone
1 -- 5500
NOTERING
2 RF: ON ii Beroende på kraven på explosionsskydd laddas X-am
3 NET: 005 5x00 inte i X-zone 5500. Batteriet på X-am 5x00
laddas ur till ca 1 % av sin kapacitet. Därefter förses X-
4 P\N: FFFF 5 am 5x00 med ström av X-zone 5500.

Drift av X-zone 5500 med en X-am 5x00, som är


utrustad med alkali-batterier, är inte möjlig och leder till
02533112.eps

1 Stationsnumret vid grupperingsläget: ett fel.


Stationsnumret identifierar en gruppenhet inom en grupp.
2 Radiostatus: ON/OFF:
Anger om radiofunktionen hos X-zone 5500 är på eller av. Strömförsörjning av
Apparat-driftstyp
Radiofunktionen kan slås på eller av med hjälp av PC- X-am 5x00
programvaran Dräger CC-vision (se kapitlet på sidan X-zone 5500: ON-läge X-am 5x00 får
206). X-am 5x00: Påslagen permanent
3 Nätnummer: strömförsörjning.
Om man vill ha oberoende radionät måste man tilldela olika
nätnummer (se kapitlet 4 på sidan 191). X-zone 5500: STANDBY-läge X-am 5x00 får
Nätnumret kan ställas in med hjälp av PC-programvara X-am 5x00: Avslagen strömförsörjning genom
Dräger CC-vision (se kapitlet på sidan 206). underhållsladdning.
4 Grupperings-ID: X-zone 5500: OFF-läge X-am 5x00 får inte
Grupperings-ID identifierar en specifik grupp (endast de X-am 5x00: Avslagen permanent
fyra sista tecknen i grupperings-ID visas). strömförsörjning.
5 X-zone-lägessymbolen
Anger om det finns en infraröd-anslutning mellan X-zone
5500 och X-am 5x00.
 Om ingen knapp trycks in under 10 sekunder återgår X-am
5x00 automatiskt till mätläge.

Dräger X-zone 5500 189


Drift

3.4 Utför funktionskontroll med gas  Beroende på testgaskoncentrationen utlöses larmet A1


eller A2 när larmtröskeln överskrids.
6. Stäng testgasflaskans ventil och ta loss adaptern från
VARNING hållaren.
! Hälsorisk! Andas aldrig in testgas. Om avläsningen inte ligger i de ovan nämnda områdena: Låt
Följ säkerhetsanvisningarna på respektive underhållspersonal kalibrera X-am 5x00.
säkerhetsdatablad.
Vid pumpdrift
OBSERVERA
! En funktionskontroll måste utföras för varje instrument
innan det tas i bruk.

För säker pumpdrift måste man utföra en


funktionskontroll efter varje montering av hållaren.
NOTERING
ii Sensorspecifika egenskaper vid funktionskontroll
beskrivs i respektive sensordatablad.

Funktionskontrollen kan utföras på tre sätt.


03633112.eps

3.4.1 Funktionskontroll av X-am 5000/5600 1. Tillkoppla X-zone 5500 (se “Starta instrumentet” på
 Utför en funktionskontroll före användning i X-zone 5500 sidan 188).
enligt gasmätarens bruksanvisning. 2. Skruva på ventilen på testgasflaskan.
3. Skruva fast testgasflaskans slang medurs på filtret.
3.4.2 Funktionskontroll av X-am 5000/5600 i 4. Vänta tills instrumentet visar testgaskoncentration med
kombination med X-zone 5500 tillräcklig tolerans:
Ex: ±20 % av testgaskoncentrationen1
Med diffusionsdrift O2. ±0,8 vol.-%1
TOX: ±20 % av testgaskoncentrationen1.
 Beroende på testgaskoncentrationen utlöses larmet A1
eller A2 när larmtröskeln överskrids.
1
2 5. Skruva av testgasflaskans slang moturs från filtret.
Om avläsningen inte ligger i de ovan nämnda områdena: Låt
underhållspersonal kalibrera X-am 5x00.

3.4.3 Funktionskontroll av X-am 5100 i kombination med


X-zone 5500

OBSERVERA
! För att säkerställa ett felfritt test, får
gasinsläppsöppningen på X-am 5100 och hättan inte
02733112.eps vara blockerade eller nedsmutsade.
1. Tillkoppla X-zone 5500 (se “Starta instrumentet” på 1. Tillkoppla X-zone 5500 (se “Starta instrumentet” på
sidan 188). sidan 188).
2. Sätt på adaptern (1) (artikelnr 83 23 314) på hållaren 2. Håll testgaskällan framför hättan,
(diffusion). 3. öppna ventilen på testgaskällan så att gasen strömmar
3. Anslut testgasflaskans slang till adaptern (2). över sensorn.
4. Öppna ventilen på testgasflaskan så att gasen strömmar 4. Rekommendation: Avvakta tills instrumentet visar en
över sensorerna. testgaskoncentration med tillräcklig tolerans.
5. Vänta tills instrumentet visar testgaskoncentration med Avvakta åtminstone tills larmtröskeln överskrider A1 eller A2.
tillräcklig tolerans:  Beroende på testgaskoncentrationen visar instrumentet
Ex: ±20 % av testgaskoncentrationen1 vid överskridande av larmtröskelvärdena
O2: ±0,8 vol.-%1 gaskoncentrationen växelvis med » A1 « eller » A2 « .
TOX: ±20 % av testgaskoncentrationen1. 5. Stäng testgaskällans ventil.
6. När koncentrationen faller under larmtröskeln A1:
1 När Dräger-blandgasen (artikelnr 68 11 130) släpps ut bör 7. Kvittera larmet.
indikatorerna ligga inom det här intervallet. Avvikande 8. Om avläsningen inte ligger i de ovan nämnda områdena:
koncentrationer kan ställas in med hjälp av den medföljande PC-  Kontrollera om hättan är nedsmutsad, rengör vid behov
programvaran Dräger CC-Vision. (se kapitlet 13 på sidan 213).

190 Dräger X-zone 5500


Ansluta apparat via radio

 Byt gasinsläppsfiltret vid behov (se kapitlet 12.2.2 på 4 Ansluta apparat via radio
sidan 211).
 Justera vid behov X-am 5100 (se bruksanvisning X-am
5100). VARNING
! Maximalt 25 Dräger X-zone 5500 får vara anslutna
3.5 Utför ett anslutningstest inom ett radionätverk. Om fler ansluts går det inte att
upprätta säkra anslutningar eller säkerställa
Med anslutningstestet kan anslutningen till alla X-zone 5500 larmöverföringen.
kontrolleras.
OBSERVERA
Utför följande steg för att göra anslutningstestet: ! FCC och IC: Den här apparaten uppfyller kraven enligt
1. Tryck på OK -knappen för att öppna menyn. avsnitt 15 i FCC-bestämmelserna. Vid drift ska
2. Tryck på -knappen för följande villkor observeras:
att öppna funktionen  Apparaten får inte alstra skadliga störningar och
och bekräfta för att starta
 måste ta upp mottagna störningar, även om det
anslutningstestet.
kan leda till driftstörningar.
En signal avges tre gånger
med signalhornet och
Apparater som har genomgått ändringar som inte är
lampljusringen per apparat
uttryckligen godkända av Dräger får inte användas av
som anslutits via radio eller
användaren.
kabel.
De interna/externa antenner som används
tillsammans med den här mobila sändaren får inte
användas i närheten av eller tillsammans med andra
antenner eller sändare. Personer måste hålla ett
minimiavstånd på 20 cm till antennerna.
Den här apparaten och den tillhörande antennen får
inte användas i närheten av eller tillsammans med
04833112.eps andra antenner eller sändare.
NOTERING NOTERING
ii Alternativt kan även reläkontakten kopplas om. ii Instrumentet upprättar automatiskt radioanslutningen i
Inställningen kan konfigureras med hjälp av PC- påslaget tillstånd.
programmet Dräger CC-Vision (se kapitlet på sidan
206). Upp till 25 instrument kan anslutas via radio till ett
radionätverk.
Den typiska radioräckvidden uppgår till 100 m i industriell
3.6 Larmdämpningsring omgivning (omgivningen kan påverka räckvidden).
Instrumentet kan drivas som kedje-, stjärn eller ringtopologi.
VARNING Därmed finns möjligheten att skapa ett öppet radionät eller
! Larmdämpningsringen får inte användas i områden
oberoende radionät. Alla instrument som befinner sig inom
radioräckvidd är automatiskt anslutna.
med explosionsrisk!
4.1 Öppna radionät (standardkonfiguration)
Med ett öppet radionät kan upp till 25 X-zone 5500 tilldelas
eller fråntas ett radionätnummer.

4.1.1 Oberoende radionät


Om oberoende radionät önskas, måste olika nätnummer
anges för respektive radionät (se kapitlet på sidan 206).

Exempel:
Två oberoende radionät med vardera tre Dräger X-zone 5500
ska anslutas. Dessutom ska nätnumren för tre X-zone 5500
ställas in på NET:001 resp. på NET:002 för tre Dräger X-zone
5500 med hjälp av PC-programvaran Dräger CC-Vision.

03033112.eps

I samband med att X-zone 5500 slås på, stängs av och


funktionstestas rekommenderar Dräger att du använder
hörselskydd eller larmdämpningsringen (artikelnr 83 20 110),
eftersom det akustiska larmet kortvarigt aktiveras.

Dräger X-zone 5500 191


Ansluta apparat via radio

4.1.2 Delnät: 4.2.1 Meny för radionät


NOTERING
1
ii OK - och -knappen på X-am 5x00 används för att
navigera i menyerna.
Gör så här för att öppna radionätsmenyn:
2  Tryck på OK -knappen.
Radionätsmenyn visas.

Local
Net
Config
3 Test
03533112.eps
Quick
1 Delnät 1 Modbus
2 Delnät 2
3 t. ex. stålvägg, mur, lastbil, etc.

Delnät uppstår genom en oönskad uppdelning av öppna


radionät i två eller fler radionät. Detta gör ingetom användaren 04733112.eps

för med sig två påslagna X-zone 5500 (med samma


nätnummer). Instrumenten har därigenom permanent Gör så här för att navigera i
radioanslutning till varandra (kommunikationslampan lyser menyerna:
grön). Användaren kan därigenom inte längre upptäcka, om Öppna radionätsmenyn/
OK -knapp
radioanslutningen till redan placerad instrument finns kvar. För öppna den valda funktionen
att undvika delnät, ska X-zone 5500 alltid placeras och slås på Välj nästa funktion/
efter varandra. -knapp visa nästa sida

4.2 Stängt radionät (grupp) Förklaring för allmänna symboler:


Med stängt radionät övervakar en huvudapparat Huvudapparat
radioanslutningen för alla gruppapparater och alla
gruppapparater övervakar radioanslutningen till Gruppapparat
huvudapparaten. Om en apparat slutar fungera, t. ex. på grund #x Lokalt stationsnummer för X-zone
av ett tomt batteri eller en apparat tas bort, utlöses ett
apparatlarm på huvudapparaten. Vid fel på huvudapparaten x Gruppens storlek
utlöses ett apparatlarm hos alla gruppapparater.
Åtgärden är inte möjlig

NOTERING Bekräftelseindikator; Tryck på


ii För användning av följande funktioner måste
ALL OK -knappen för att bekräfta alla larm i

gruppen eller nätverket.


radiofunktionen hos X-zone 5500 vara aktiv.

192 Dräger X-zone 5500


Ansluta apparat via radio

Symbolförklaring för radionätsmenyn: 4.2.3 Skapa ny grupp


.Visa lokala mätvärden för instrumentet Maximalt 15 gruppapparater kan tilldelas en huvudapparat.
Local (standardindikator) Grupptillhörigheten sparas i motsvarande X-zone 5500, tills
gruppen raderas.
Net Visa max. mätvärden för gruppapparater
Config Öppna gruppkonfigurationen Gör så här för att skapa en ny grupp:
1. Samla alla gruppens apparater i samma område.
Test Utför ett anslutningstest
2. Starta apparaten (se “Starta instrumentet” på sidan 188).
Snabb Öppna snabbmenyn i den inlagda X-am 5x00 3. Välj en X-zone 5500 som huvudapparat.
4. Tryck på OK -knappen på huvudapparaten för att öppna
Modbus Visa statusindikation från extern modul menyn.
5. Välj och bekräfta.
Symbolförklaring för gruppkonfiguration: 6. Välj och bekräfta för att starta sökningen efter
Inaktivera gruppövervakningen preliminärt gruppapparater.

Aktivera gruppövervakning Indikator på huvudapparaten:


Bilda nya grupper/ Grupperingslampa:
Lägg till en apparat till gruppen Blinkar rött/grönt med 1:55
långsamt intervall.
Ta bort en apparat från gruppen
Radera grupp

4.2.2 Visa gruppapparater


1. Tryck på OK -knappen på huvudapparaten för att öppna
menyn. 1
2. Välj Net för att visa
gruppapparaterna. 1 2

Förklaring: #1
1 Indikator för gruppapparat 6 O2 Vol%
2 Lokalt stationsnummer 20.9 1 3 03833112.eps

3 Stationsnummer som hör H2S ppm


till mätvärdesindikatorn 5 0 0
För alla icke-grupperade X-zone 5500 i huvudapparatens
4 Sidindikator räckvidd blinkar grupperingslampan grön.
5 Max. mätvärde
6 Gasens namn/enhet Indikator på den potentiella gruppapparaten:
Grupperingslampa:
blinkar grönt med långsamt
intervall.
4
04433112.eps

NOTERING
ii Det maximala värdet i gruppen visas för alla gaser,
utom för O2,. För O2 visas det lägsta värdet.

03933112.eps

7. Tryck på knappen - eller OK - i tur och ordning för alla


gruppapparater för att lägga till X-zone i gruppen.

Dräger X-zone 5500 193


Ansluta apparat via radio

Indikator på den gruppapparaten: 4.2.4 Infoga X-zone i en grupp


Grupperingslampa: 1. Ställ ogrupperade X-zone 5500 bredvid huvudapparaten.
lyser grönt. #1 2. Tryck på OK -knappen på huvudapparaten för att öppna
menyn.
3. Välj och bekräfta.
4. Välj och bekräfta för att starta sökningen efter
gruppapparater.

Indikator på huvudapparaten:
Grupperings-LED:
lyser långsamt röd-grönt. 1:55
X-zone 1

8. Tryck på OK -knappen på 04033112.eps


huvudapparaten för att
avsluta sökningen.
 Gruppering avstängd. 2
 Gruppövervakning aktiverad.

Indikator på huvudapparaten:
Grupperings-LED:
lyser röd-grönt. #0 2 05233112.eps

Indikator på den gruppapparaten:


Grupperingslampa:
blinkar grönt med långsamt
intervall.

05133112.eps

9. Deaktivera vid behov gruppövervakningen preliminärt (se


kapitlet 4.2.7 på sidan 195).
10. Ställ upp apparaten på användningsplatsen. 03933112.eps

5. Tryck på OK -knappen på önskad gruppapparat för att lägga


till X-zone i gruppen.
 Grupperingslampa gruppapparat: lyser grönt.
6. Tryck på OK -knappen på huvudapparaten för att avsluta
sökningen.
 Grupperingslampa huvudapparat: lyser röd-grönt.
 Gruppering avstängd.
7. Deaktivera vid behov gruppövervakningen preliminärt (se
kapitlet 4.2.7 på sidan 195).
8. Ställ upp ny gruppapparat på användningsplatsen.

194 Dräger X-zone 5500


Ansluta apparat via radio

4.2.5 Avlägsna X-zone från en grupp 4.2.6 Radera grupp


1. Tryck på OK -knappen på huvudapparaten för att öppna
NOTERING menyn.
ii Om den sista gruppapparaten har avlägsnats från
2. Välj och bekräfta.
3. Välj och bekräfta för att dela upp gruppen.
gruppen, raderas automatiskt hela gruppen.
Indikator på huvud- och gruppapparater:
1. Deaktivera vid behov gruppövervakningen preliminärt (se Grupperingslampa: av.
kapitlet 4.2.7 på sidan 195).
2. Ställ gruppapparater som ska tas bort bredvid ARCL-0144
huvudapparaten.
3. Tryck på OK -knappen på huvudapparaten för att öppna
menyn.
4. Välj och bekräfta.
5. Välj och bekräfta.

Indikator på huvudapparaten:
Grupperingslampa:
blinkar snabbt rött/grönt. 1:55

04333112.eps

4.2.7 Deaktivera gruppövervakningen preliminärt


Om gruppövervakning är tillfälligt inaktiverad, är även
2 funktionen för tillhörande enhetslarm tillfälligt inaktiverad.
Enheternas indikering av anslutningsstatus och
grupptillhörighet samt överföring av gaslarm kvarstår.

Gör så här för att preliminärt inaktivera gruppövervakningen:


1. Skapa grupp med anslutet radionät.
04133112.eps
Indikator på den 2. Tryck på OK -knappen på huvudapparaten för att öppna
gruppapparaten: menyn.
Grupperingslampa: 3. Välj och bekräfta.
blinkar snabbt grönt. #1 4. Välj och bekräfta för att preliminärt inaktivera
gruppövervakningen.
 Gruppövervakning deaktiverad.

Gruppövervakningen aktiveras automatiskt 15 minuter efter


den preliminära deaktiveringen eller efter start av den
grupperade apparaten.

Dessa tidsintervall visas enligt följande:


 De första 13 minuterna blinkar kommunikationslampan
långsamt.
 De sista 2 minuterna blinkar kommunikationslampan
snabbt.

04233112.eps
NOTERING
6. Tryck på OK -knappen på önskad gruppapparat för att ta ii När gruppövervakning är inaktiverad visas gaslarmen
bort X-zone ur gruppen.
igen.
 Grupperingslampa på gruppapparat som ska
avlägsnas: av.
7. Tryck länge på OK -knappen på huvudapparaten.
 Grupperingslampa huvudapparat: lyser röd-grönt.
 Gruppering avstängd.

Dräger X-zone 5500 195


Ansluta apparat via radio

4.2.8 Aktivera gruppövervakning 4.2.12 Alternativa knappkommandon


1. Skapa grupp med anslutet radionät.
Skapa ny grupp
2. Tryck på OK -knappen på huvudapparaten för att öppna
Maximalt 15 gruppapparater kan tilldelas en huvudapparat.
menyn.
Grupptillhörigheten sparas i motsvarande X-zone 5500, tills
3. Välj och bekräfta. gruppen raderas.
4. Välj och bekräfta för att aktivera
gruppövervakningen. 1. Samla alla gruppens apparater i samma område.
 Gruppövervakning aktiverad.
2. Starta apparaten (se “Starta instrumentet” på sidan 188).
3. Välj en X-zone 5500 som huvudapparat.
4.2.9 Radera grupp vid larm 4. Tryck kort på -knappen på huvudapparaten.
 X-zone blir huvudapparat.
Om inte huvudapparaten längre kan hittas för en gruppapparat
 Sökning efter gruppapparater startas.
(kommunikationslampan blinkar rött) kan grupptillhörigheten
 Grupperingslampa huvudapparat: röd/grön långsamt
för denna apparat raderas.
blinkande.
Gör så här för att radera gruppen:  Grupperingslampa potentiell gruppapparat: grön
långsamt blinkande.
1. Tryck på OK -knappen på gruppapparaten för att öppna
menyn.
2. Välj och bekräfta. NOTERING
3. Välj och bekräfta för att radera gruppövervakningen. ii För alla icke-grupperade X-zone 5500 i huvud-
apparatens räckvidd blinkar grupperingslampan grön.
eller
 Tryck länge på -knappen på gruppapparaten. 5. Tryck kort på knappen -, i tur och ordning för alla
 Grupptillhörigheten raderas. önskade gruppapparater.
 X-zone ingår i gruppen.
4.2.10 Öppna snabbmenyn på X-am 5x00  Grupperingslampa gruppapparat: lyser grönt.

Med denna funktion kan man öppna snabbmenyn på X-am 6. Tryck kort på -knappen på huvudapparaten.
5x00.  Sökning avslutas.
 Grupperingslampa huvudapparat: lyser röd-grönt.
Gör så här för att öppna snabbmenyn:  Gruppering avstängd.
1. Tryck på OK -knappen för att öppna menyn.  Gruppövervakning aktiverad.
2. Välj Snabb för att öppna snabbmenyn på X-am 7. Deaktivera vid behov gruppövervakningen preliminärt (se
5x00. kapitlet 4.2.7 på sidan 195).
8. Ställ upp apparaten på användningsplatsen.
4.2.11 Visa statusindikation från extern modul
Infoga X-zone i en grupp
NOTERING
ii Denna funktion är endast tillgänglig om Modbus-
1. Ställ ogrupperade X-zone 5500 bredvid huvudapparaten.
2. Tryck kort på -knappen på huvudapparaten.
funktionen har aktiverats med PC-programmet CC-  Sökning efter gruppapparater startas.
vision.  Grupperingslampa huvudapparat: röd/grön långsamt

1. Tryck på OK -knappen på huvudapparaten för att öppna blinkande.


menyn.  Grupperingslampa potentiell gruppapparat: grön
2. Välj Modbus för att långsamt blinkande.
visa statusindikationerna. 3. Tryck kort på -knappen på önskad gruppapparat.
1 Modbus  X-zone ingår i gruppen.
Förklaring: 2  Grupperingslampa gruppapparat: lyser grönt.

1 Apparatnamn xxxxxxxxx 3 4. Tryck kort på -knappen på huvudapparaten.


2 GSM-signalstyrka  Sökning avslutas.
4  Grupperingslampa huvudapparat: lyser röd-grönt.
3 Telefonnummer 5 GPS
4 Anslutning till X-zone  Gruppering avstängd.

5 GPS-position 5. Deaktivera vid behov gruppövervakningen preliminärt (se


6 E-post (aktiverad) kapitlet 4.2.7 på sidan 195).
7 SMS (deaktiverad) 6. Ställ upp ny gruppapparat på användningsplatsen.
8 Cloud (aktiverad)
6 7 8
05933112.eps

196 Dräger X-zone 5500


Ansluta apparat via radio

4.3 Installera instrumentet Användningsexempel:


Scenario A:
Övervakning av industritankar (trådlös larmkedja)
OBSERVERA
! Innan instrumentet placeras måste en A
funktionskontroll (se kapitlet 3.4 på sidan 190) utföras
för varje instrument.

Vid användning i mycket hög värme eller vid samtidig,


varaktig solstrålning kan instrumentet värmas upp till
en temperatur som ligger utanför specifikationen. Det
kan ev. leda till instrumentfel eller till förkortad livslängd
av enskilda komponenter i instrumentet. Dräger
rekommenderar att du ställer instrumentet i skugga vid
den här typen av användningsvillkor.
NOTERING
ii Gasindikeringen sker inom en vinkel på 360°. Använd
vid behov en sockel (artikelnr 83 20 645) för att höja
mätpositionen ca 30 cm.
Var uppmärksam vid uppställning så att delnäten 01833112.eps
undviks. Scenario B:
Områdesövervakning med pump
Vid användning under ständig vibration eller i snett
läge kan det uppstå driftstörningar. X-zone 5500 bör B
inte användas under ständig vibration eller i snett läge.

1. Slå på den första X-zone 5500 (se kapitlet 3.1 på sidan


188) och placera den på avsedd plats.
2. Slå på den andra X-zone
5500 och placera den på
ett avstånd där
kommunikationslampan
lyser grönt.
Radioanslutningen är
upprättad och
kommunikationslampan
signalerar att det finns en
förbindelse till minst ett
instrument inom 01333112.eps
radioräckvidd.
01933112.eps

Scenario C:
VARNING Radioövervakning av pipelines (trådlös larmkedja)
! Om kommunikationslampan lyser rött måste avståndet
till nästa instrument minskas.
C

 Placera ytterligare X-zone 5500 med samma


tillvägagångssätt.

NOTERING
ii Dräger rekommenderar att ett anslutningstest utförs
när alla instrument har placerats (se kapitlet 3.4.3 på
sidan 190).

02033112.eps

Dräger X-zone 5500 197


Ansluta instrument via kommunikationskabel

5 Ansluta instrument via VARNING


kommunikationskabel ! Om kommunikationslampan lyser rött måste
kabelanslutningen kontrolleras.
OBSERVERA
! Innan instrumentet placeras måste en funktionskontroll  Anslut vid behov flera instrument på samma sätt via
(se kapitlet 3.4 på sidan 190) utföras för varje kommunikationskabel.
instrument.
X-zone 5x00-apparater måste alltid vara NOTERING
sammankopplade från XEXT1 till XEXT2. ii Dräger rekommenderar att ett anslutningstest utförs
NOTERING när alla instrument har placerats (se kapitlet 3.4.3 på
ii På grund av olika kundspecifika krav erbjuder Dräger sidan 190).
ingen kommunikationskabel (ordernr. 83 21 669). Alla
relevanta kabelparametrar beskrivs i detta kapitel.
5.1 Anslutningar XEXT1 / XEXT2
Vid ett radioförbud eller en blockerad radioanslutning
kan instrumentet anslutas via kommunikationskabel. 5.1.1 Stiftfunktioner/egenskaper
Den maximala kabellängden mellan två instrument är
25 m.
OBSERVERA
En kombinerad radio- och kabeldrift är möjlig. ! Anslut endast egensäkrade strömkretsar som
uppfyller säkerhetsparametrarna. Vid nonchalering
gäller inte explosionsskyddet.

Kabelavskärmning får endast göras på egensäkrade


2 eller tillhörande resurser.

XEXT2 (hane)

RS485 6 1 XEXT2
1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B
3 GND
4 3

1
02133112.eps

01233112.eps Säkerhetsparametrar för RS485 (XEXT2)


1. Tillkoppla X-zone 5500 (se kapitlet 3.1 på sidan 188). Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
2. Anslut kommunikationskabeln på apparatens baksida till Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
ladduttaget/RS485-anslutningen (XEXT1)(1). Co och Lo får visas samtidigt.
3. Anslut änden av kommunikationskabeln till det andra
instrumentet till kontaktrelät/RS485-anslutningen OBSERVERA
(XEXT2)(2). ! Använd anslutning XEXT2 antingen för reläutgången
Kommunikationsindikerin (stift 4, 5, 6) eller för RS485-anslutningen (stift 1, 2, 3).
gen lyser grön på det Det är inte tillåtet att använda anslutningen för båda
anslutna instrumentet. användningsområden samtidigt.

Kontaktutgång
4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO)
6 Change Over (CO)
7 Not connected
01333112.eps

198 Dräger X-zone 5500


Ansluta instrument via kommunikationskabel

XEXT1 (hona)
1
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5 3
3 GND max. 25 m
3 4

05833112.eps

2
Säkerhetsparametrar för RS485 (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co och Lo får visas samtidigt.
03133112.eps

Kontakt (1) - hane, ordernr. 83 24 370


OBSERVERA kontakt (2) - hona, ordernr. 83 24 371
! Använd anslutning XEXT1 antingen för reläutgången
(stift 4, 5) eller för RS485-anslutningen (stift 1, 2, 3).
Det är inte tillåtet att använda anslutningen för båda RS485-anslutning mellan X-zones
användningsområden samtidigt. Kabeltyp (3): Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kabellängd: max. 25 m mellan 2 instrument

Laddare (får endast användas utanför explosionsfarliga RS485-anslutning för egensäkrade resurser
områden) Kabeltyp (3): t. ex. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
4 Laddningsspänning (Um) Lindningen måste uppfylla följande säkerhetsparametrar:
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
5 Jord - laddningsströmkrets (GND2)
Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
5.1.2 RS485-anslutningar Co och Lo får visas samtidigt.

1 1 5.1.3 RS485-anslutning till icke egensäkrade resurser


2
XEXT2 2 1 under Z-barriärer
3
3 2
3 VARNING
1
2
1
2
1
! Explosionsrisk!
2 XEXT1 3
3
 Följ ordningsföljden för Z-barriärerna.
3
 Se till att kabelstammarna inte korsar varandra.
 Se till att kablarna är max 25 m långa.
 De egensäkrade strömkretsarna måste vara
potentialutjämnade.

02333112.eps Vid nonchalering gäller inte explosionsskyddet för


apparaten.
OBSERVERA
! Kontrollera därvid att kabelanslutningen inte kröks! X-zone kan inte anslutas till icke-egensäkrade resurser (t. ex.
PC RS484-gränssnitt) via Z-barriärer. Seriekoppling av
typerna Pepperl+Fuchs Z757 med Pepperl+Fuchs Z966H
(BAS 01 ATEX 7005 och IECEx SIM 06.0012 XX) är tillåten
enligt följande:

Dräger X-zone 5500 199


Ansluta instrument via kommunikationskabel

Kopplingsschema

Cable: Lc / Cc Z-Barrier: Z-Barrier:


Pepperl+Fuchs Z966H Pepperl+Fuchs Z757

1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE

XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B

06533112.eps

Kabeltyp: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; Kabellängd: max. 25 m mellan X-zone 5500 och Z-barriärerna.
GND-anslutning till XEXT2-GND tillval.

Kopplingsschema

RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4

2
1

RS485-B
3

Z966.H

5 6
7 8

RS485-A
RS485-B
PE

Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4

Z757

5 6
RS485-B 7 8

RS485-A
RS485

PE
non Ex
06433112.eps

200 Dräger X-zone 5500


Ansluta instrument via kommunikationskabel

Kontaktutgång
Kontaktutgången är avsedd för anslutning till en 6
strömbrytarförstärkare med egensäker utgång. 5 XEXT2
4
Kontaktutgångens förhållande kan konfigureras mellan
inställningarna NC och NO med hjälp av PC-programmet 2
1

Dräger CC-Vision. 3

Kontaktutgångens fabriksinställning: NC

02433112.eps

2
5 NO CO 6

4 NC 3
max. 25 m

03433112.eps

Tillstånd X-zon: Tillstånd Tillstånd


kontaktutgång: kontaktutgång: 1
Arbetsläge (Till) Viloläge (Från)
Av 4 ansluten till 6 4 ansluten till 6
Drift utan larm 4 ansluten till 6 5 ansluten till 6
Larm 5 ansluten till 6 4 ansluten till 6 03233112.eps

1 Kontakt - hona, ordernr. 83 24 371

VARNING 2 Ändra stiftkonfigurationen efter den aktuella tillämpningen


! Kontaktutgångsförhållanden måste kontrolleras vid
3 Kabeltyp: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kabellängd: max. 25 m mellan två enheter eller till
det säkerhetstekniska utformandet av följdkopplingen. frånskiljarförstärkaren
Kontaktutgångens parametrar måste respekteras, så
att inte kontaktbrytaren för apparatens egensäkerhet Anslutning av kontaktutgångar
riskeras.
Maximal spänning (Ui): 20 V
Endast egensäkra strömkretsar får anslutas.
Kabelskärmningen får endast sättas på Maximal likström (Ii): 0,25 A
frånskiljarförstärkarens utgång. Anslutningen XEXT2 Maximal kontakteffekt (Pi): 3W
får bara användas för brytarutgången eller en RS485-
anslutning. Kontakten får inte användas för båda Endast för resistansbelastning!
funktionerna samtidigt! Reaktanser: Ci kan utelämnas;
Kabeln som används för larmkontakten måste uppfylla Li kan utelämnas
kraven i standarderna IEC 60079-0, IEC 60079-11 och
IEC 60079-14. Följande kabel motsvarar dessa
stadnarder: Belden 3107A.
NOTERING
ii Personen som ansvarar för användning av X-zone
5500 ska skapa ett systemdokument för att den egna
säkerheten ska kunna säkerställas.

Dräger X-zone 5500 201


Under drift

6 Under drift 7.1 Koncentrationsförlarm A1


Under drift visas mätvärdena för varje mätgas på den isatta Växlande larmsignal:
X-am 5x00.
Indikator för grupperade
enheter: 1 2 3
NOTERING
ii Indikatorerna på X-am 5x00 beskrivs i Förklaring: #0 2
bruksanvisningen för den använda gasmätaren. 1 Indikator för huvudapparat 7 H 2S ppm
2 Lokalt stationsnummer 6 A1 1 4
Den visuella och akustiska livssignalen (grön lysande ring och 3 Gruppens storlek O2 Vol%
enkel ljudsignal) avges beroende på konfiguration (1 – 20.9 0
4 Stationsnummer som hör
60 sekunder; standardinställning var annan sekund).
till mätvärdesindikatorn
Livssignalen kan ställas in med hjälp av PC-programmet
Dräger CC-Vision (se kapitlet på sidan 206). 5 Bekräftelseindikator
Om ett larm uppstår, aktiveras det optiska och akustiska larmet 6 Indikator för larmtyp A1/
(se kapitlet 7 på sidan 202). mätvärde (växelvis) ALL

X-zone 5500 förstärker det optiska och akustiska larmet och 7 Gasens namn och enhet
vidarebefordrar larminformationen permanent via radio eller
kommunikationskabel till ytterligare Dräger X-zone 5500. 5
04533112.eps

7 Larm (standardinställningar) Indikator för ogrupperade


enheter: 1
NOTERING
ii Larminställningarna (t. ex. självhållande/kvitterbart)
Förklaring: ARCL-0144

1 Lokal X-zone serienummer 5 H 2S ppm


konfigureras med hjälp av PC-programvaran Dräger 4 ARCM
2
CC-Vision. Konfigurationen av X-am 5x00 är
2 Serienummer för den A1 0009
alarmerande X-zonen
avgörande för X-zone 5500:s beteende.
3 Bekräftelseindikator
Vid larm i en grupp prioriteras visning av lokala larm 4 Indikator för larmtyp A1/
före externa larm på alla enheter. mätvärde (växelvis)
5 Gasens namn och enhet
X-zone 5500 är utrustad med två olika larmgivare: ALL

 Optisk signal: LED-ljusring (360°);


Färger röd, grön; pulserande.
3
 Akustisk signal: Starkt signalhorn (108 dB (A) på 1 m
avstånd/120 dB (A) på 30 cm avstånd). 04633112.eps

Förlarmet A1 är inte
Utlösande instrument: självhållande och upphör automatiskt när koncentrationen
Så fort ett instrument mäter upp en förhöjd gaskoncentration, sjunker under larmtröskelvärdet A1.
blir detta instrument det utlösande instrumentet.
Det utlösande instrumentet vidarebefordrar larmet till alla via Vid A1 på utlösande instrument:
radio och/eller kommunikationskabel anslutna instrument. En enkelton ljuder och lampljusringen blinkar rött (moderlarm).
Uppfångande instrument: Vid A1 på uppfångande instrument:
Alla instrument som uppfångar ett larm från det utlösande En enkelton ljuder och lampljusringen blinkar rött-grönt
instrumentet, blir uppfångande instrument. De uppfångande (dotterlarm).
instrumenten utlöser ett dotterlarm. Om det uppfångande
instrumentet inte får någon information från det utlösande Kvittera förlarm:
instrumentet, stängs dotterlarmet från det uppfångande
 Tryck på OK -knappen.
instrumentet av efter 10 sekunder.
De akustiska larmmeddelandena stängs av.

NOTERING
ii Det larmutlösande instrumentet och de uppfångande
instrumenten skiljer sig åt genom sina optiska larm.

202 Dräger X-zone 5500


Larm (standardinställningar)

7.2 Koncentrationshuvudlarm A2 7.5 Instrumentlarm

FARA NOTERING
! Livsfara! Lämna genast området. ii Apparatfelet kan uppstå i X-zone 5500 eller X-am
Ett huvudlarm är låsande och kan inte kvitteras (se 5x00.
bruksanvisningen X-am 5x00).
Signaltonen kan ställas in med hjälp av PC-
Växlande larmsignal: programmet Dräger CC-Vision.

Vid A2 på utlösande instrument: En felkod visas endast för lokala apparatfel. Felkoden för
En dubbelton ljuder och lampljusringen blinkar dubbelt rött första felet (med det lägsta numret) visas. Om flera lokala
(moderlarm). apparatfel föreligger kan dessa antingen visas via
informationsläget (se kapitlet 3.1.4 på sidan 189) eller också
Vid A2 på uppfångande instrument: måste apparaten läsas av med datorprogrammet Dräger CC-
En dubbelton ljuder och lampljusringen blinkar dubbelt rött- Vision (se kapitlet på sidan 206).
grönt (dotterlarm).
Växlande larmsignal:
För O2: A1 = syreunderskott
A2 = syreöverskott Indikator för grupperade
enheter: ARCL-0144
VARNING
! Innan området får beträdas på nytt, måste ett ARCM
frigivningsmeddelande visas! 0009 X5

Först när koncentrationen faller under larmtröskeln A2 kan


larmet kvitteras:
 Tryck på OK -knappen.
De akustiska larmmeddelandena stängs av.

7.3 Batteriförlarm ALL

Växlande larmsignal:
Kvittera förlarm: 04933112.eps

Batterilampan blinkar rött. Indikator för ogrupperade


enheter:
 Tryck på OK -knappen. Endast det akustiska larmet stängs O2 Vol%
av. 20.9 0
Efter förlarmet räcker batteriet i ca 15 minuter.
1 X16
7.4 Batteri, huvudlarm
Växlande larmsignal:
Batteri-huvudlarmet kan endast kvitteras
akustiskt:
Batterilampan blinkar rött.
Apparaten stänger av sig efter 10 sekunder automatiskt.
Innan apparaten stänger av sig aktiveras det optiska och det ALL

akustiska larmet under kort tid.

05033112.eps

 Instrumentet resp. en eller flera sensorkanaler är inte


driftsberedda.
 Hjälpmedel, se kapitlet 11 på sidan 208
 Anlita vid behov DrägerService för att åtgärda felen.

Gör så här för att kvittera apparatlarm:


 OK -knappen, tryck.

Dräger X-zone 5500 203


Drift med pump (tillval)

7.6 Evakueringslarm 2. Förbind


provtagningsslangen med
För att utlösa ett evakueringslarm: pumpens vatten-,
Beroende på dammfilter (order-nr.
enhetskonfiguration kan ett 83 21 527) och skruva på
evakueringslarm utlösas av anslutningsmunstyket
följande funktioner, samt medurs på filtret.
avslutas:
 Skicka SMS till 3. Därefter måste ett
telefonnumret för den pumptest utföras.
externa modulen, om Pumptestet startar
modulen har stöd för automatiskt.
denna funktion. 00633112.eps

 Skicka Modbus- NOTERING


meddelande
ii Pumptestet måste utföras inom 60 sekunder, annars
De optiska och akustiska utlöses ett apparatlarm.
larmsignalerna är som vid
koncentrations-huvudlarm A2. 06633112.eps

8.2 Pumptest
8 Drift med pump (tillval)
X-zone 5500 kan som tillval utrustas med en pump (se kapitlet NOTERING
20 på sidan 218). ii Dräger rekommenderar att du utför en okulär kontroll
av tätningarna efter skador före du sätter på hållaren
8.1 Idrifttagning och utförande av mätning (pumpen). Vid skador måste hållaren (pumpen) bytas
ut.
VARNING Pumptest utförs liksom på Dräger Pump
! Om enheten används med pump i riskområden, som X-am 1/2/5000. Vid pumptestet sänks det akustiska
kräver enheter som motsvarar ”Equipment Protection larmet automatiskt vid standardinställning till
Level” (EPL) Ga (vilket motsvarar t. ex. 1G zone 0), får 80 dB (A).
endast Viton-slang (artikelnr 12 03 150) med en
maximal längd på 30 m användas. Pumplampan blinkar rött/
grönt, och en signalton ljuder.
OBSERVERA
! Pumpdrift endast med filter (artikelnr 83 19 364)!
Annars kan pumpen skadas.
Om inget filter används vid pumpdrift, upphör garantin
för pumpen att gälla.

När hållaren har satts på (pumpen) måste en


funktionkontroll (se kapitlet 3.4 på sidan 190) följa
efter ett lyckat pumptest.
00733112.eps

1. Sätt på X-zone 5500 (se “Starta instrumentet” på  Håll insugsrör eller


sidan 188) och använd hållaren (pumpen). provtagningslang i början
Pumpen slås automatiskt på om apparaten slås på med en av slangen tät i minst
brytare på hållaren (pump). 2 sekunder eller böj.
Pumplampan blinkar rött-grönt.

02633112.eps

204 Dräger X-zone 5500


Drift med pump (tillval)

Pumplampan lyser rött.  Rensningsfasens varaktighet beror på faktorer som t. ex.


Släpp mätsonden/ typ och koncentration av uppmätta gaser eller ångor,
provtagningsslangen på nytt. material, längd, diameter och ålder på provtagningsslang
resp. sond. Som "tumregel" kan antas att vid användning
av en provtagningsslang (fabriksny, torr, ren) krävs normalt
en rensningstid på ca 3 sekunder per meter. Denna
rensningstid gäller utöver sensor-svarstid (se
bruksanvisningen för den använda gasmätaren).

Vid framgångsrikt test: Exempel:


00833112.eps  Med en 10 m lång provtagningsslang uppgår
Pumplampan lyser grönt och rensningstiden till ca 30 sekunder och sensorsvarstiden till
en akustisk kvitteringssignal ytterligare ca 60 sekunder, varvid den sammanlagda tiden
ljuder. för avläsning av gasmätaren uppgår till ca 90 sekunder.
 Genomströmningslarmet fördröjs beroende på
slanglängden med 10 till 30 sekunder.

8.4 Justering X-zone 5500 (pumpläge)

NOTERING
00933112.eps
ii För kalibreringsintervall, se bruksanvisning/
Vid icke framgångsrikt test: sensordatablad för de använda sensorerna.
Pumplampan lyser rött, och
en kontinuerlig ton ljuder.
Pumpen stängs automatiskt 8.4.1 Utför en friskluftsjustering
av.
Justera X-am 5x00 med friskluft, fri från mätgaser eller andra
störningsgaser. Vid friskluftsjustering ställs nollpunkten för alla
sensorer (med undantag av DrägerSensorerna XXS O2 och
XXS CO2) på noll (0). För DrägerSensor XXS O2 ställs
indikeringen på 20,9 vol.-% och för DrägerSensor XXS CO2
ställs indikeringen på 0,0 vol. %.
1. Koppla vid behov in X-am 5x00 i X-zone 5500.
00933112.eps 1. Tryck på OK -knappen för att öppna menyn.
2. Välj Snabb för att öppna snabbmenyn på X-am
Avsluta drift
5x00. De aktiverade funktionerna i snabbmenyn kan väljas
1. Slå på X-am 5x00 enligt bruksanvisningen. genom att man trycker på -knappen.
Innan instrumentet stängs av, aktiveras det optiska och 3. Tryck på -knappen, tills symbolen för friskluftjustering
akustiska larmet under en kort stund. " " har valts.
X-zone 5500 är i STANDBY-läge. 4. Tryck på OK -knappen för att starta friskluftsjusteringen.
2. Skruva av provtagningsslangen eller Drägersonden från  Mätvärdet blinkar.
filtret.
3. Ta av hållaren (pumpen) genom att lossa låsbygeln. När mätvärdet är stabilt:
Pumpen stängs av. 5. Tryck på OK -knappen för att genomföra justeringen.
4. Fäst hållaren på kåpan. 6. Aktuell gaskoncentration visas växelvis med displayen
5. Dra åt låsbygeln på hållaren. » OK «.
7. Tryck på OK -oknappen för att lämna justeringen eller vänta
8.3 Invänta tillräcklig genomströmning för ca 5 sekunder.
pumpen vid Om det uppstår fel vid friskluftsjusteringen:
 Vänta på spoltiden.  Felmeddelandet » « visas och i stället för mätvärdet visas
Rensa Dräger provtagningsslang eller Drägersond med för aktuell sensor » «.
luftprovet som ska mätas för varje mätning.
 Upprepa i så fall friskluftsjusteringen. Låt vid behov
 Rensningsfasen är nödvändig för att eliminera resp. kvalificerad personal byta ut sensorn.
minimera alla föroreningar som kan uppstå vid användning
av en provtagningsslang resp. sond, t. ex. absorptioner i
slangen, dödvolymer.

Dräger X-zone 5500 205


Drift med X-am 5100 (tillval)

8.4.2 Utför enknappsjustering 9 Drift med X-am 5100 (tillval)


 Vid enknappsjusteringen deltar alla sensorer som är X-zone 5500 med pump (se kapitlet 20 på sidan 218) kan
justerbara. som tillval drivas med en X-am 5100.
 Vid enknappasjustering ställs känsligheten för alla
sensorer in på värdet för testgaserna. Vid användning av 9.1 Idrifttagning och utförande av mätning
testgasflaskan 68 11 130 = blandgas med 50 ppm CO,
15 ppm H2S, 2,5 vol.-% CH4, 18 vol.-% O2.
OBSERVERA
NOTERING ! Drift endast med filter (artikelnr 83 19 364 och
ii Om en blandgas med annan sammansättning 83 23 016)! Annars kan pumpen skadas och sensorn
används, måste det angivna koncentrationsvärdet i kraftigt smutsas ner.
X-am 5x00 ändras till målvärdet för den använda
blandgasen med PC-programvaran Dräger CC-Vision. Om inget filter används vid pumpdrift, upphör garantin
för pumpen att gälla.
1. Skruva på ventilen på testgasflaskan. När hållaren X-am 5100 har satts på, måste en
2. Sätt in X-am 5x00 i apparathållaren på X-zone 5500 och funktionskontroll (se kapitlet 3.4.3 på sidan 190) följa
starta (se kapitlet 3.1 på sidan 188). efter ett framgångsrikt utfört pumptest.
3. Tryck på -knappen och håll den intryckt i 5 sekunder för
att öppna kalibreringsmenyn. 1. Tillkoppla X-zone 5500 (se “Starta instrumentet” på
4. Ange lösenordet (lösenord vid leverans = 001). sidan 188) och använd hållaren X-am 5100.
5. Välj enknappasjustering med knappen . Symbolen för Pumpen slås automatiskt på om apparaten slås på med en
enknappsjustering » « blinkar. brytare på hållaren X-am 5100.
6. Tryck på OK -knappen för att starta enknappsjusteringen. Pumplampan blinkar rött-grönt.
7. Anslut testgasflaskans slang till X-zone 5500. 2. Därefter måste ett pumptest utföras. Pumptestet startar
8. Led testgasen till ett utlopp eller ut i det fria. automatiskt.
 Det aktuellt visade mätvärdet börjar blinka. När ett
statistiskt mätvärde uppnåtts slutar blinkandet.
NOTERING
 Justeringen stängs automatiskt av. ii Pumptestet måste utföras inom 60 sekunder, annars
 De visade mätvärden stiger upp till värdet som motsvarar
utlöses ett apparatlarm.
den tillförda gasen.

När justeringen avslutats och det visade mätvärdet är stabilt:


 Aktuell gaskoncentration visas växelvis med displayen
9.2 Pumptest
» OK «.
9. Tryck på OK -knappen eller vänta ca 5 sekunder för att NOTERING
avsluta justeringen. ii Dräger rekommenderar att göra en visuell kontroll av
 X-am 5x00 växlar till mätdrift.
tätningarna avssende skador och renhet på insidan av
10. Lossa testgasflaskans slang från X-zone 5500. hättan innan hållaren X-am 5100 sätts på. Om
tätningarna är skadade måste hållaren X-am 5100
Om det uppstår ett fel vid enknappasjusteringen: bytas. Informationer om rengöring se kapitlet 13 på
 Felmeddelandet » X « visas och i stället för mätvärdet sidan 213.
visas för aktuell sensor » - - «.
 Upprepa i detta fall justeringen. Hållaren X-am 5100 förvaras på torr och ren plats när
den inte används.
 Byt vid behov sensorn.

Pumptest utförs liksom på Dräger Pump


X-am 1/2/5000. Vid pumptestet sänks det akustiska
larmet automatiskt vid standardinställning till 80 dB (A).

206 Dräger X-zone 5500


Konfigurera instrumentet

Pumplampan blinkar rött/ Avsluta drift


grönt, och en signalton ljuder.  Stäng av X-am 5100 enligt bruksanvisningen.
Innan instrumentet stängs av, aktiveras det optiska och
akustiska larmet under en kort stund.
X-zone 5500 är i STANDBY-läge.

10 Konfigurera instrumentet

00733112.eps
IR
 Vik slangen mellan hättan
och pumpinloppet i minst
2 sekunder.

02833112.eps
05333112.eps

Pumplampan lyser rött. För att konfigurera ett instrument med


Släpp mätsonden/ standardkonfigurationen, ska instrumentet anslutas till en PC.
provtagningsslangen på nytt. Kommunikationen sker med hjälp av en  USB DIRA III-
dongel (artikelnr 83 17 409).
Konfigurationen utförs med PC-programvaran DrägerCC-
Vision.
Där kan bl. a. följande inställningar konfigureras:
 Signalhornets ljudstyrka
 Radiofunktion

Vid framgångsrikt test:  Larmfrekvens


00833112.eps

Pumplampan lyser grönt och  Larmmönster


en akustisk kvitteringssignal  Larmöverföring
ljuder.  Livssignal (ljusmönster, signalhornsljudstyrka)
 Inställningar för brytarrelä

NOTERING
ii Följ dokumentationen och online-hjälpen för PC-
programvaran Dräger CC-Vision.

00933112.eps
Vid icke framgångsrikt test:
Pumplampan lyser rött, och
en kontinuerlig ton ljuder.
Pumpen stängs automatiskt
av.

00933112.eps

Dräger X-zone 5500 207


Störning, orsak och åtgärd

11 Störning, orsak och åtgärd


Störning Orsak Åtgärd
X-zone 5500 kan inte laddas. Laddningsapparatkontakten är inte Kontrollera att laddarens kontakt är
korrekt ansluten till X-zone 5500. korrekt isatt.
Kontrollera batterilampan.
Induktiv laddning fungerar inte, eftersom Kontrollera avståndet, avlägsna
avståndet mellan X-zone 5500 och eventuell smuts.
laddningsstället är för stort.
Batterinivån är låg. Det laddningsbara batteriet är inte Ladda batteriet minst 14 timmar - 24 Ah.
fullständigt laddat.
Det laddningsbara batteriet är inte Det laddningsbara batteriet ska även i
reglebundet laddat. avstängt tillstånd laddas regelbundet,
minst varje 2 månader.
Yttertemperaturen är mycket låg. Värm X-zone 5500.
Yttertemperaturen är mycket hög. Använd vid behov skyddskåpa.
Fel på det laddningsbara batteriet. Låt kontrollera batteriet via
DrägerService.
Induktiv laddning fungerar dåligt, Kontrollera avståndet, avlägsna
eftersom avståndet mellan X-zone 5500 eventuell smuts.
och laddningsstället är för stort.
Ingen radioanslutning mellan X-zone Radiofunktionen är inte aktiverad. Aktivera radiofunktionen med hjälp av
5500. PC-programvaran Dräger CC-Vision (se
kapitlet på sidan 206).
X-zone 5500 står mycket långt ifrån Placera X-zone 5500 närmare varandra.
varandra. Placera ytterligare instrument i kedjan.
Ställ X-zone 5500 högre, ev. på en
sockel (art.nr 83 20 645).
Radioanslutning försvåras i industriell Ställ X-zone 5500 tätare ihop.
omgivning: t. ex. stålväggar. Placera extra apparater i kedjan.
Anslut X-zone 5500 med
kommunikationskabel (se kapitlet 5 på
sidan 198).
X-zone 5500 är övertäckta av ledande Ordna fritt fält mellan instrumenten.
material (t. ex. metallgaller).
X-zone 5500 har olika nätnummer. Använd X-zone 5500 med samma
nätnummer. Nätnumret kan ställas in
med hjälp av PC-programmet Dräger
CC-Vision (se kapitlet på sidan 206).
X-zone 5500 har olika radiofrekvenser. Använd X-zone 5500 med samma
radiofrekvens.
Kabelanslutningen fungerar inte. Kabelkontakten inte riktigt isatt, fel på Kontrollera kabelanslutning, -dragning.
kabeldragningen eller ledningsbrott. Kontrollera att kabelkontakten är korrekt
isatt.
Larmkontakten kopplar inte. Kabelkontakten inte riktigt isatt, fel på Kontrollera kabelanslutning, -dragning.
kabeldragningen eller ledningsbrott. Kontrollera att kabelkontakten är korrekt
isatt.
Pumpdriften fungerar inte. Felaktig hållare (diffusion) påsatt. Sätt på hållaren (pump).
Pumpfel under drift. Kondensatbildning vid kall och fuktig Använd en slangsats med vattenfilter
sugluft. (artikelnr 83 21 527).
Pump utanför angivet flödesområde. Låt kontrollera pumpen via
DrägerService.
Fel på flödestest. Flödestestet genomfördes inte. Genomför flödestest, upprepa vid behov.
Hållaren (pump eller X-am 5100) sitter Sätt fast hållaren (pump eller X-am
inte ordentligt fast. 5100) på nytt och kontrollera att den
sitter korrekt.
Signalhornet är för tyst. Ljudstyrkan är för lågt inställd. Ställ in ljudstyrkan med hjälp av PC-
programvaran Dräger CC-Vision (se
kapitlet på sidan 206).

208 Dräger X-zone 5500


Störning, orsak och åtgärd

Störning Orsak Åtgärd


Optiska larmsignaler syns knappt eller Konfiguration eller mönster inte korrekt Konfigurera optiska larmsignaler med
inte alls. inställda. hjälp av PC-programvaran Dräger CC-
Vision (se kapitlet på sidan 206).
Livssignalen fungerar inte. Konfigurationen felinställd. Konfigurera livssignalen med hjälp av
PC-programvaran Dräger CC-Vision (se
kapitlet på sidan 206).
Gasmätaren registreras inte. Smutsigt IR-gränssnitt. Rengör IR-gränssnittet.
Icke kompatibla gasmätare. Använd X-am 5x00.
Felaktig programvaruversion för Låt DrägerService uppdatera
gasmätaren. programvaran.
Fel på IR-gränssnittet, gasmätarens Stäng klämman på X-am 5x00.
klämma sitter fel.
Hållaren sitter inte ordentligt fast. Sätt fast hållaren på nytt och kontrollera
att den sitter korrekt.
X-am 5x00 stängs av snabbt; får ingen Laddningskontakten smutsig eller fuktig. Rengör laddningskontakten.
strömförsörjning.
Apparatfel visas. X-am 5x00 har tagits bort ur X-zone Kvittera larmet på X-zone 5500 och
5500 under drift. stäng av X-zone 5500.
Dålig kontakt med X-am 5x00. Försörjningskontakt på X-zon och X-am
5x00.

Dräger X-zone 5500 209


Störning, orsak och åtgärd

11.1 Störningsvarning
Specialsymbol » « och
Orsak Åtgärd
visad talkod:
01 X-am 5x00 med alkalibatterienhet. Sätt i X-am 5x00 med uppladdningsbar
batterienhet.
02 Kommunikationsavbrott för Kontrollera IR-gränssnittet i X-zone 5500 och
X-zone 5500. X-am 5x00.
03 Kommunikationsfel batteri-controller Kontakta DrägerService.
X-zone 5500.
04 Batterihuvudlarm X-am 5x00. Kontrollera laddningskontakten i X-zone 5500
och X-am 5x00.
05 Batteriförlarm X-am 5x00. Kontrollera laddningskontakten i X-zone 5500
och X-am 5x00.
06 För svag laddningsström X-am 5x00. Kontrollera laddningskontakten i X-zone 5500
och X-am 5x00.
07 Hållare (pump eller X-am 5100) registrerad, Använd hållare för diffusionsdrift.
men ingen pump monterad. (ingen drift med X-am 5100 möjlig.)
08 Flödessensor Kontrollera sugslang.
Hållare pump: Kontrollera insugslangen och
pumpfiltret.
Hållare X-am 5100: Kontrollera
gasinsläppsfilter, hätta, slang och pumpfilter.
09 Tillståndsändring för hållaren (pumpen eller X- Kontrollera att hållaren (pump eller X-am 5100)
am 5100) vid löpande drift. sitter fast.
10 Kontrollsummefel programkod Kontakta DrägerService.
11 Kontrollsummefel driftsparameter Kontakta DrägerService.
12 Kontrollsummefel driftsparameter Kontakta DrägerService.
13 Kontrollsummefel driftsparameter Kontakta DrägerService.
14 Fel på test av arbetsminne Kontakta DrägerService.
15 Felaktig ADC-omvandling. Kontakta DrägerService.
16 Ingen kontakt med huvudapparaten i Kontrollera radioanslutningen till
grupperingsläge. gruppapparaten.
17 Laddningselektronik defekt. Kontakta DrägerService.
18 Det laddningsbara batteriet helt urladdat. Ladda X-zone 5500.
19 Batterihuvudlarm X-zone 5500. Ladda X-zone 5500.
20 Batteriförlarm X-zone 5500. Ladda X-zone 5500.
21 Apparatfel X-am 5x00. Kontrollera X-am 5x00.
22 Defekt larmmönster X-am 5x00. Kontakta DrägerService.
23 Felaktig programvaruversion för gasmätaren. Låt DrägerService uppdatera programvaran.
24 Okänd gastyp eller enhet. Kontrollera gasmätarna separat om alla gaser
är kända. Använd inte gasmätare med okända
gaser.
25 Mer än åtta olika gaser i en grupp. Kontrollera sensorbestyckningen inom
gruppen. Byt vid behov ut enskilda gasmätare
eller ta bort dem ur gruppen.
26 Modbus-Watchdog återställdes inte av den Kontrollera anslutningen till den externa
externa modulen. modulen eller stäng av X-zone 5500.
29 Batteri, huvudlarm Ladda X-zone 5500.
30 Det laddningsbara batteriet helt urladdat. Ladda X-zone 5500.
31 Laddningselektronik defekt. Kontakta DrägerService.
32 Kommunikationsfel batteri-controller Kontakta DrägerService.
X-zone 5500.

210 Dräger X-zone 5500


Underhåll

12 Underhåll 12.2.2 Byt gasinloppsfiltret (endast vid drift med X-am


5100)
12.1 Underhållsintervall
NOTERING
Apparaten ska inspekteras minst årligen av fackpersonal. ii Dräger rekommenderar att byta gasinsläppsfiltret
 Ladda blybatterier efter varje användning, senast efter
tillräckligt ofta, beroende på dammbelastningen.
utlösning av batterilarmet.
 Underhåll av fackpersonal - årligen.
1. Skruva av
 Beroende på säkerhetstekniska avvägningar, gasinloppsfiltret moturs.
förfaringsteknisk situation och instrumenttekniska behov, 2. Skruva på det nya
ska tiden mellan inspektioner justeras i varje enskilt fall, gasinloppsfiltret (artikelnr.
och vid behov förkortas. 83 23 016) skruvas fast
 För upprättande av ett serviceavtal liksom för reparationer medsols på instrumentet.
rekommenderas DrägerService.

NOTERING
ii För de använda gasmätarna gäller de
underhållsintervall som anges i tillhörande 05733112.eps

bruksanvisning. 12.3 Byte av


laddningsbara batterier
12.2 Filterbyte
VARNING
! Explosionsrisk!
NOTERING
ii Ett filterbyte är endast möjligt vid pumpdrift eller vid
Byte av laddningsbart batteri får inte ske på område
med risk för explosion! Laddningsbara batterier är del
drift med X-am 5100. av explosionsgodkännandet.

Endast följande typer får användas:


12.2.1 Byt pumpfiltret  Uppladdningsbart batteripaket, 24 Ah (PBT 00X1),
1. Skruva av anslutningsmunstycket från filtret. artikelnr 83 22 921
2. Lossa låsbygeln på hållaren (pump).
3. Ta av hållaren (pump). 1. Stäng av apparaten (se kapitlet 3.2 på sidan 189).
4. Skruva av filtret moturs. 2. Lossa skruvarna (M5
5. Skruva på det nya filtret cylinderhuvudskruv med
(order-nr. 83 19 364) insexnyckel) på kåpans
medsols på instrumentet. undersida.
6. Fäst hållaren (pump) på 3. Lyft kåpans överdel och
kåpan. lossa kontaktanslutning
7. Dra åt låsbygeln på från golvplattan.
hållaren (pump).
8. Skruva på
anslutningsmunstycket på
det nya filtret.
01533112.eps
01433112.eps 4. Lossa 4x M5-muttrar.
5. Lossa kablarna från
golvplattan.
6. Byt gamla batterier mot
nya batterier.
7. Sätt i kablarna i
golvplattan.
8. Kontrollera att O-ringen
sitter som den ska.
9. Fäst 4x M5-muttrar.
10. Fäst kontaktanslutningen
på golvplattan. 01633112.eps

Dräger X-zone 5500 211


Underhåll

11. Sätt husets överdel på husets underdel 12.4.1 Induktiv laddning


(observera den angivna placeringen).
12. Dra åt skruvarna (M5 cylinderhuvudskruven med
OBSERVERA
insexnyckel) på kåpans undersida (120 Ncm ±20 Ncm).
! Brandrisk/skada på enheten!
Använd endast Dräger induktionsladdare!
VARNING Lägg inte metallföremål på laddningsstället.
! Explosionsrisk!
Förbrukade batterier får inte kastas in i öppen eld eller 1. Anslut laddningsstället med apparatsladden till strömnätet.
öppnas på ett våldsamt sätt. Kontrollampan vid laddningsstället lyser grön.
Kassering av batterier enligt nationella regler. 2. Ställ instrumentet i laddningsstället.
NOTERING Laddningstiden är normalt: < 14 –24 Ah.
ii Efter byte av batteri rekommenderas en fullständig NOTERING
laddning. ii För att strömöverföringen ska gå oproblematiskt får
det inte förekomma någon smuts mellan
laddningsstället och X-zone 5500.
12.4 Ladda batterier
VARNING 12.4.2 Kabelbunden laddning
! Explosionsrisk!
Ladda inte batterier under mätning eller inom områden OBSERVERA
med explosionsfara. Laddningsenheten är inte ! Brandrisk/skada på enheten!
konstruerad enligt riktlinjerna för brännbara gaser och
explosionsskydd. Använd endast Dräger laddningstillbehör!

OBSERVERA
! Implantatbärare får bara hantera nätmatat
1. Stick in laddningskabeln i laddningsuttaget
instrumentets baksida.

laddningsställ, om pacemaker och aktiva implantat 2. Anslut nätdelen till strömnätet.


uppfyller relevanta gällande bestämmelser. Dräger Laddningstiden är normalt: < 14 –24 Ah
garanterar endast konformitet med direktivet 2004/
108/EG.
NOTERING

ii
NOTERING ii Även om instrumentet inte används så rekommendera
Sändspolen för det induktiva laddningsstället skapar Dräger att det förvaras i laddningsstället (order-nr. 83
ett svagt magnetiskt växelfält. Vid drift ska alla krav 20 626) eller i kontaktladdaren (order-nr. 83 20 749).
enligt gällande normer för elektromagnetiska
störningar uppfyllas. De gällande kraven enligt
direktivet 2004/108/EG är uppfyllda.
Garantin för det laddningsbara batteriet upphör om det
går minst 2 månader utan att instrumentet laddas
fullständigt.
Även om instrumentet inte används rekommenderar
Dräger att det förvaras i laddningsstället (artikelnr
83 20 626).

För att skona batteriet ska det endast laddas inom


temperaturintervallet +5 till +35 °C. Om temperaturen stiger
eller sjunker under detta temperaturområde avbryts genast
laddningen och startar igen när temperaturen ligger inom
temperaturområdet.
Under laddningsprocessen blinkar batterilampan med en
frekvens i Hz beroende på batteriladdningsstatus i rött, rött/
grönt eller grönt. När laddningsprocessen är avslutad kopplar
enheten om till underhållsladdning. I detta läge fortsätter
batterilampan att blinka grönt.

212 Dräger X-zone 5500


Skötsel

13 Skötsel 15 Avfallshantering
 Vid kraftig nedsmutsning Avfallshantera produkten i enlighet med de gällande
kan apparaten tvättas föreskrifterna.
med kallt vatten med ett 1
vanligt rengöringsmedel 15.1 Anvisningar för avfallshantering
(gäller ej för hättan (1) på 2
hållare X-am 5100 (2)).
Använd vid behov en Denna produkt får inte kastas som hushållsavfall. Den
svamp. betecknas därför med symbolen nedan.
 Vid rengöring av hättan
Produkten kan kostnadsfritt returneras till Dräger.
(1) på hållare X-am 5100 06733112.eps Information om detta fås från de nationella
(2) får endast isopropanol
återförsäljarna samt från Dräger.
användas, lufttorka sedan.
 För rengöring av gasmätarna ska tillhörande
bruksanvisning följas.
15.2 Avfallshantering av batterier
 Vid rengöringen av hållaren X-am ska du se till att
tätningarna inte skadas.
 Torka av instrumentet med en trasa. Batterier och laddbara batterier får inte kasseras som
hushållsavfall. De betecknas därför med symbolen
 Reng??r spår och fördjupningar med tryckluft eller pensel. nedan. Batterier och laddbara batterier ska
 Kontrollera att försörjningskontakten i apparathållaren är fri avfallshanteras enligt batteriförordningen.
från motstånd.
 För vård av försörjningskontakten på X-am 5x00
rekommenderas kontaktfett, "Electrolube CG60" från H K
Wentworth Ltd., Swadlincote, Storbritannien (ordernr.
83 24 826). Använd sparsamt och följ instruktionerna från
tillverkaren.
 Kontaktblocket kan bytas ut vid kraftig nedsmutsning eller
vid skador. Byte av kontaktblock, se monteringsanvisning
som medföljer kontaktblock X-zone 5500.

14 Transport
Vid transport av X-zone 5500 utan användning av X-am 5x00
måste du kontrollera att apparathållaren och i synnerhet
försörjningskontakterna skyddas mot varje form av
nedsmutsning.

OBSERVERA
! Risk för skada på elektroniken!
Om X-zone transporteras eller förvaras utan monterat
kontaktblock kan det koma in vatten i apparaten, vilket
kan skada elektroniken.
Transportera eller förvara aldrig X-zone utan monterat
kontaktblock.

Dräger X-zone 5500 213


Tekniska data

16 Tekniska data
Mått: ca 490 x 300 x 300 mm
(H x B x D) Godkännanden: Godkännanden finns angivna på
Vikt: typskylten.
med batteri, 24 Ah ca 10 kg
Omgivningsvillkor: Tillverkningsnr. Tillverkningsår utläses ur den
vid drift -20 °C till +50 °C (tillverkningsår) tredje bokstaven på typskyltens
vid förvaring -20 °C till +70 °C fabriksnummer: B=2010, C=2011,
D=2012, E=2013, F=2014,
700 till 1300 hPa G=2015, H=2016 osv.
max. 95% relativ fuktighet Exempel: Serienummer ARFH-
Larm: 0054, tredje bokstaven är F, vilket
innebär att tillverkningsåret är
Visuellt, 360° lampa grön livssignal; 2014.
röd larmsignal;
grönt/rött dotterlarm
Akustiskt, 360° 108 dB (A) vid 1 m avstånd Mätområde: se den tekniska handboken
Dräger X-am 5x00.
120 dB (A) vid 30 cm avstånd
Laddningsbart batteri: Induktivt laddningsställ:
Driftstid, 24 Ah 120 timmar vid 15 minuters larm Ingång (Input) 100 till 240 V/50 till 60 Hz 40 W
( 20 °C) per dag och fullbestyckad X-am 15 V/2 A
5x00 Utgång (Output)

Laddningstid, 24 Ah < 14 timmar Ladda vid 0 °C till +40 °C


Laddningsingång XEXT1: U = 15 V, nominell max. 95 % relativ fuktighet
I = 2,5 A, nominell
(Ex-gränser i enlighet med Um = 30 V
godkännande): Im = 10 A Nedsmutsningsgrad 2
Överspänningskategori II
Pump: upp till 30 m slang Skyddstyp IP 40
0,5 L/min
Nätverk av  Upp till 25 apparater kan
apparater: anslutas via radio till ett
radionätverk.
 Möjligt att kombinera radio-/
kabeldrift.
 Växlingsbara frekvenser
(genom DrägerService)med
en typisk räckvidd på 100 m i
industriell miljö (miljön kan
påverka räckvidden).
 Automatiskt upprättande av
radioförbindelse.

Kontaktutgång:
Maximal spänning (Ui): 20 V
Maximal växelström (Ii): 0,25 A
Max. likström: 0,25 A
Max. kontakteffekt (Pi): 3 W – Endast för ohmska laster!

Endast för
resistansbelastning! Ci kan utelämnas;
Reaktanser Li kan utelämnas

Kapacitiva eller induktiva


Ingen koppling på: lasten

214 Dräger X-zone 5500


Knapplacering på X-zone 5500

17 Knapplacering på X-zone 5500


Följande knappfunktioner är knutna till knapparna på Dräger X-zone 5500.
Åtgärd Betydelse
Tryck 1 x -knappen Kvitterar apparatfel och förlarm.
Tryck 3 sekunder på -knappen Byte från OFF- till STANDBY-läge eller byte från STANDBY- till ON-läge.
Tryck 3 sekunder på - och -knappen Växla till OFF-läge.
Tryck 1 x -knappen På huvudapparaten: Utvidga grupp / avsluta sökning.
Tryck 3 sekunder på -knappen På huvudapparaten: Förminska grupp.
På gruppapparaten: Släng grupperingsinformation.
3Tryck på x -knappen en gång På huvudapparaten: Aktivera gruppövervakning.
3 sek. tryckning på - och 3 x -knappen På huvudapparaten: Deaktivera gruppövervakningen preliminärt.

18 Översikt över statuslampor


Batterilampa
(Visar batteristatus.)
Färg Lampstatus Apparat-driftstyp Betydelse
av av OFF-läge Instrumentet är avstängt
röd Laddningstillstånd mindre än 33 %.
röd/grön på ON-/STANDBY-läge Laddningstillstånd mellan 33 % och 66 %.
grön Laddningstillstånd större än 66 %.

röd Batteriförlarm
ON-/STANDBY-läge
Batterihuvudlarm; Dräger X-zone 5500 stängs av efter
röd
10 sekunder.

röd OFF-läge Startförsök i OFF-läget med tomt batteri (10 sek på).

röd X-zone 5500 laddas, laddningstillstånd mindre än 33 %.

röd/grön X-zone 5500 laddas, laddningstillstånd mellan 33 % och 66 %.


ON-/STANDBY-läge
i laddningsstället
grön X-zone 5500 laddas, laddningstillstånd större än 66 %.

grön X-zone 5500 fulladdad.

Kommunikationslampa
(Visar anslutningsstatus, om flera apparater är anslutna via radio eller kommunikationskabel.)
Färg Lampstatus Gruppövervakning Betydelse
Minst 1 annan X-zone 5500 detekterad via radio eller
av / apparaten inte grupperad
kabelanslutning.
grön på
På huvudapparaten: Anslut apparaten till gruppen.
aktiverad
På gruppapparaten: Anslut apparaten till huvudapparaten.
grön preliminärt deaktiverad Anslut X-zone 5500 till gruppen.
Ingen ytterligare X-zone 5500 detekterad via radio eller
Apparaten inte grupperad
kabelanslutning.
röd på Larm på huvudapparaten: Minst en apparat i gruppen är inte
aktiverad ansluten.
Larm på gruppapparaten: Ingen anslutning till huvudapparaten.
På huvudapparaten: Minst en apparat i gruppen är inte ansluten.
röd preliminärt deaktiverad
På gruppapparaten: Ingen anslutning till huvudapparaten.

Dräger X-zone 5500 215


Översikt över statuslampor

Pumplampa
(Visar pumpstatus.)
Färg Lampstatus Apparat-driftstyp Betydelse
av STANDBY-läge Instrument i STANDBY-läge.
av
av Ingen pumpadapter har hittats.

röd/grön Flödestest behövs.

röd ON-läge Flödestest pågår.

grön Flödestest framgångsrikt, pumpen arbetar.


på Flödesfel (t. ex. på grund av för liten volymström eller felaktigt
röd
flödestest).

Grupperingslampa
(visar grupperingsstatus.)

Färg Lampstatus Apparathierarki Betydelse


av av X-zone 5500 ogrupperad.

grön X-zone 5500 ogrupperad, kan tilldelas en grupp.


X-zone 5500

röd Flera huvudapparater hittade, X-zone 5500 kan inte grupperas.

grön på X-zone 5500 är grupperad.


Gruppapparat
grön X-zone 5500 kan raderas från en grupp.

röd/grön på X-zone 5500 är grupperad.

röd/grön Huvudapparatens grupp kan förstoras.


Huvudapparat

röd/grön Huvudapparatens grupp kan förminskas.

216 Dräger X-zone 5500


Översikt ljusring- och högtalarsignal

19 Översikt ljusring- och högtalarsignal


Signalnamn Ljusring Signalhorn
OFF-läge Av Av
Påslagningssignal och avstängningssignal Alla röda LED:ar är på i 1 s, Kontinuerlig ton i 1 sek med
sedan är alla gröna LED:ar på i 1 s minskad1 ljudstyrka
och alla statuslampor på i 1 sek.

Apparatfel X-zone 5500, utlösande apparat2 Periodisk 3-fasblinkning av de röda Periodisk 3-fas ton med full3
lamporna ljudstyrka
Koncentrationshuvudlarm, utlösande instrument2) Periodisk 2-fasblinkning av de röda Periodisk 2-faston med full
lamporna ljudstyrka3)
Koncentrationsförlarm, utlösande instrument2) Periodisk 1-fasblinkning av de röda Periodisk 1-faston med full
lamporna ljudstyrka3)

Apparatfel X-zone 5500, mottagande apparat4 Periodisk 3-fas blinkning av de Periodisk 3-fas ton med full3)
röda+gröna lamporna5 ljustyrka5)
Koncentrationsförlarm, uppfångande instrument4) Periodisk 1-fasblinkning av röda och Periodisk 1-fas ton med full3)
gröna lampor5) ljustyrka5)
Koncentrationshuvudlarm, uppfångande Periodisk 2-fasblinkning av röda och Periodisk 2-fas ton med full3)
instrument4) gröna lampor5) ljustyrka5)

Kvitteringssignal - Utdragen 1-fas ton med


minskad1)ljudstyrka

Uppmaningssignal - Periodisk (1 Hz) 1-fas ton med


minskad1) ljudstyrka
Livssignal (undertryckt vid pumptest) Periodisk 1-fasblinkning av de gröna Periodisk 1-faston med full3)
lamporna
ljudstyrka6

Påslagning för laddningstillstånd < - Periodisk 3-faston med minskad1)


batterihuvudlarm ljudstyrka
Batteriförlarm i X-zone 5500 Periodisk 3-fasblinkning av de röda Periodisk 3-faston med full
lamporna ljudstyrka3)
Batterihuvudlarm i X-zone 5500 Periodisk trippel blinkning med de Periodisk 2-faston med full3)
röda lamporna under 10 sek. ljudstyrka under 10 sek, därefter
Därefter ställer X-zone 5500 om till ställer
OFF-läge X-zone 550 om till OFF-läget
Uppmaning till flödestest 1 Hz röd Periodisk (1 Hz) 1-fas ton med
minskad1) ljudstyrka
Flödestest pågår - -
Flödestest framgångsrikt Lampring lyser grönt under 2 sek -
1 Minskad ljudstyrka med hörselskydd: 80 dB (A) (standardinställning), den minskade ljudstyrkan får inte vara högre, än den av kunden
konfigurerade "fulla" ljudstyrkan.
2 Apparat som har löst ut larmet.
3 Full ljudstyrka: Maximal ljudstyrka som användaren har ställt in via konfiguration (t. ex. 108 dB (A)).
4 Instrument som uppfångat larmet från den utlösande apparaten.
5 När användaren ska frige fel som visas för det uppfångande instrumentet.
6 Frekvens enligt användarkonfiguration.

Dräger X-zone 5500 217


Orderlista

20 Orderlista

Beteckning och beskrivning Ordernr. Beteckning och beskrivning Ordernr.


Dräger X-zone 5500, 83 24 819 Tillbehör:
868 MHz, 24 Ah
Uppladdningsbart batteripaket, 24 Ah 83 22 921
Dräger X-zone 5500, 83 24 821 (Dräger X-zone 5500)
868 MHz, 24 Ah, Pump
Larmdämpningsring 83 20 110
(Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 26 276 Sockel (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
868,1 MHz, 24 Ah
Hållare Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 935
Dräger X-zone 5500, 83 26 277 diffusion (Dräger X-zone 5500)
868,1 MHz, 24 Ah, Pump
Hållare Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 936
pump (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 823 Hållare Dräger X-am 5100 - 83 23 938
915 MHz, 24 Ah pump (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 825 Funktionstestadapter 83 23 314
915 MHz, 24 Ah, Pump (Dräger X-zone 5500)
Skyddskåpa laddnings- och 18 93 632
kommunikationshylsa
Dräger X-zone 5500, 83 24 811
433 MHz, 24 Ah USB DIRA med USB-kabel 83 17 409
(USB-infraröd adapter för
Dräger X-zone 5500, 83 24 815
kommunikation med
433 MHz, 24 Ah, Pump
Dräger X-zone 5500 – PC)
Gasinsläppsfilter X-am 5100 (5 stk.) 83 23 016
Laddningsapparat:
Kontaktblock X-zone 5500 83 25 323
Induktivt laddningsställ: 83 22 076
Kontaktfett 83 24 826
USA, Japan
Han-kontakt (X-zone) 83 24 370
Induktivt laddningsställ: 83 22 077
UK Hon-kontakt (X-zone) 83 24 371
Induktivt laddställ: 83 22 078 X-zone Com 83 24 383
Kina, Australien
Set fot och band X-zone Com 83 24 384
Induktivt laddningsställ: 83 22 079
Dräger X-zone Switch Off 83 22 260
Indien, Sydafrika
Dräger X-zone Switch On 83 22 270
Induktivt laddningsställ: 83 22 080
Europa, Ryssland Pumptillbehör
RS485-kabel 83 21 669 Slangset (vattenlås, 83 21 527
10 cm fluorgummislang, filter)
Kontaktladdare 83 20 749
Filter, pump 83 19 364
Vatten-, dammfilter 68 05 473
Flytsond med tillbehör 83 18 371
Fluorgummislang 12 03 150
Gummislang 11 80 681
Tygon ®-slang1 83 20 766

1 Tygon® är ett registrerat varumärke som tillhör Saint-Gobain


Corporation.

218 Dräger X-zone 5500


Περιεχόμενα

Περιεχόμενα

1 Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220 15 Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250


1.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . .220 15.1 Υποδείξεις απόρριψης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
1.2 Σημασία των προειδοποιητικών συμβόλων . . . . .220 15.2 Απόρριψη μπαταριών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
2 Περιγραφή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 16 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
2.1 Επισκόπηση προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
17 Αντιστοίχιση πλήκτρων του X-zone 5500 . . . . 252
2.2 Περιγραφή λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
2.3 Σκοπός χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 18 Συνοπτική παρουσίαση των LED κατάστασης 252
3 Λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222 19 Συνοπτική παρουσίαση φωτεινού δακτυλίου και
3.1 Ενεργοποίηση συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 σημάτων ηχείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
3.2 Απενεργοποίηση συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . .224 20 Κατάλογος παραγγελιών . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
3.3 Τροφοδοσία ισχύος του X-am 5x00 με μπαταρία NiMH
στο X-zone 5500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
3.4 ∆ιενεργήστε έλεγχο λειτουργίας με αέριο . . . . . . .225
3.5 ∆ιενέργεια ελέγχου συνδέσεων . . . . . . . . . . . . . . .226
3.6 ∆ακτύλιος απόσβεσης ήχου . . . . . . . . . . . . . . . . .226
4 Ασύρματη σύνδεση συσκευών. . . . . . . . . . . . . .226
4.1 Ανοιχτό ασύρματο δίκτυο (βασική διαμόρφωση) .227
4.2 Κλειστό ασύρματο δίκτυο (ομάδα) . . . . . . . . . . . .227
4.3 Τοποθέτηση συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
5 Σύνδεση συσκευών με καλώδιο επικοινωνίας .233
5.1 Συνδέσεις XEXT1 / XEXT2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
6 Κατά τη λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
7 Συναγερμοί (βασικές ρυθμίσεις) . . . . . . . . . . . . .237
7.1 Προσυναγερμός συγκέντρωσης A1 . . . . . . . . . . .237
7.2 Κύριος συναγερμός συγκέντρωσης A2 . . . . . . . . .238
7.3 Προσυναγερμός μπαταρίας . . . . . . . . . . . . . . . . .238
7.4 Κύριος συναγερμός μπαταρίας . . . . . . . . . . . . . . .238
7.5 Συναγερμός συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
7.6 Συναγερμός εκκένωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
8 Λειτουργία με αντλία (προαιρετική) . . . . . . . . . .239
8.1 Θέση σε λειτουργία και διενέργεια της μέτρησης .239
8.2 Έλεγχος αντλίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
8.3 Κατά τη λειτουργία μέτρησης με την αντλία προσέξτε
τα εξής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
8.4 Ρύθμιση X-zone 5500 (λειτουργία αντλίας) . . . . . .240
9 Λειτουργία με X-am 5100 (προαιρετικά) . . . . . .241
9.1 Θέση σε λειτουργία και διενέργεια της μέτρησης .241
9.2 Έλεγχος αντλίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
10 ∆ιαμόρφωση συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
11 Βλάβες, αιτία και αντιμετώπιση . . . . . . . . . . . . .244
11.1 Επισήμανση βλάβης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
12 Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
12.1 ∆ιαστήματα συντήρησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
12.2 Αντικατάσταση φίλτρου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
12.3 Αντικατάσταση μπαταριών . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
12.4 Φόρτιση μπαταριών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
13 Φροντίδα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
14 Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250

Dräger X-zone 5500 219


Για την ασφάλειά σας

1 Για την ασφάλειά σας 1.2 Σημασία των προειδοποιητικών


συμβόλων
1.1 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο
 Πριν τη χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά τις ώστε να επισημάνουν και να τονίσουν τα αντίστοιχα
παρούσες οδηγίες χρήσης και τις οδηγίες χρήσης των προειδοποιητικά κείμενα, τα οποία χρήζουν αυξημένης
αντίστοιχων προϊόντων. προσοχής εκ μέρους του χρήστη. Παρακάτω ακολουθεί ο
ορισμός της σημασίας του κάθε συμβόλου:
 Ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες χρήσης. Ο χρήστης θα
πρέπει να κατανοεί πλήρως και να τηρεί πιστά τις οδηγίες.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
με το σκοπό χρήσης του. ! Παραπέμπει σε κατάσταση άμεσου κινδύνου. Αν δεν
 Μην πετάτε τις οδηγίες χρήσης. Φροντίστε ώστε να αποφευχθεί, το αποτέλεσμα είναι θάνατος ή σοβαροί
φυλάσσονται και να χρησιμοποιούνται σωστά από το τραυματισμοί.
χρήστη.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
 Μόνο εκπαιδευμένο και εξειδικευμένο προσωπικό
επιτρέπεται να χρησιμοποιεί αυτό το προϊόν.
! Παραπέμπει σε κατάσταση ενδεχόμενου κινδύνου.
 Τηρείτε τους τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς που Αν δεν αποφευχθεί, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι
ισχύουν για το προϊόν αυτό. θάνατος ή σοβαροί τραυματισμοί.
 Η συσκευή θα πρέπει να ελέγχεται και να συντηρείται τακτικά ΠΡΟΣΟΧΗ
από ειδικούς (βλέπε επίσης IEC 60079-17). Μόνο ! Παραπέμπει σε κατάσταση ενδεχόμενου κινδύνου. Αν
εκπαιδευμένο και καταρτισμένο προσωπικό επιτρέπεται να
δεν αποφευχθεί, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι
ελέγχει, να επισκευάζει και να συντηρεί το προϊόν
τραυματισμοί ή ζημιές στο προϊόν ή το περιβάλλον.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης (βλέπε βλέπε
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως προειδοποίηση για
κεφ.12 στη σελίδα 248). Εργασίες συντήρησης που δεν
μη ασφαλή χρήση.
περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες, επιτρέπεται να
διενεργούνται μόνο από την Dräger ή από προσωπικό ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
εκπαιδευμένο από την Dräger. Η Dräger συνιστά τη ii Επιπρόσθετες πληροφορίες για τη χρήση του
σύναψη συμβολαίου συντήρησης με την ίδια την Dräger.
προϊόντος.
 Για εργασίες συντήρησης χρησιμοποιείτε μόνον αυθεντικά
ανταλλακτικά και αξεσουάρ της Dräger. ∆ιαφορετικά θα
μπορούσε να επηρεαστεί η σωστή λειτουργία του
προϊόντος.
 Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά ή ημιτελή προϊόντα. Μην
προβαίνετε σε μετατροπές στο προϊόν.
 Ενημερώνετε την Dräger σε περίπτωση σφαλμάτων ή
βλαβών του προϊόντος ή εξαρτημάτων του.
 Η ηλεκτρική σύνδεση με συσκευές που δεν αναφέρονται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης επιτρέπεται μόνο
εφόσον ζητήσετε τη γνώμη των κατασκευαστών ή ενός
πραγματογνώμονα.
 Συσκευές ή κατασκευαστικά μέρη που χρησιμοποιούνται
σε περιοχές με υψηλό κίνδυνο έκρηξης και η χρήση των
οποίων διέπεται και ελέγχεται βάσει εθνικών, ευρωπαϊκών
ή διεθνών οδηγιών προστασίας από εκρήξεις, επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθούν μόνο σύμφωνα με τους σαφείς όρους
που αναγράφονται στην έγκριση και στα πλαίσια των
νομικών διατάξεων. Απαγορεύεται οποιαδήποτε
τροποποίηση των συσκευών ή εξαρτημάτων.
Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων που έχουν υποστεί
βλάβη ή είναι ημιτελή. Κατά τις επισκευαστικές εργασίες σ'
αυτές τις συσκευές ή τα εξαρτήματα, πρέπει να ληφθεί
υπόψη η αντίστοιχη νομοθεσία.

220 Dräger X-zone 5500


Περιγραφή

2 Περιγραφή
1 7
2.1 Επισκόπηση προϊόντος
6
Πρόσθια πλευρά 5
1 Χειρολαβή
2 Φωτεινός δακτύλιος συναγερμού με LED 8
3 Επαγωγική βάση φόρτισης
4 Έλασμα ασφάλισης 2 4
5 Υποδοχή συσκευής
6 X-am 5000/5600 λειτουργία διάχυσης
9
7 Στήριγμα X-am 5000/5600 λειτουργία αντλίας
(προαιρετικά) 10
8 Στήριγμα X-am 5100 λειτουργία αντλίας (προαιρετικά) 11
9 Πώμα X-am 5100 12
10 LED μπαταρίας 13
11 LED επικοινωνίας 3
12 LED αντλίας
13 LED ομαδοποίησης 15 14
14 Πλήκτρο 00133112.eps

15 / πλήκτρο ασύρματου δικτύου

Πίσω πλευρά
16 Σύντομες οδηγίες
17 Σύνδεση ρελέ μεταγωγής / σύνδεση RS485 (XEXT2)
18 Σύνδεση υποδοχής φόρτισης / σύνδεση RS485 (XEXT1)
16

17
18

00233112.eps

Ενδείξεις
19 Θύρα υπερύθρων 19
20 Έξοδος αντλίας (προαιρετικά)
21 Είσοδος αντλίας (προαιρετικά) 20
22 Αντικαθιστώμενο μπλοκ επαφών

21

22

00333112.eps

Dräger X-zone 5500 221


Λειτουργία

2.2 Περιγραφή λειτουργίας ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ


Ο ενισχυτής συναγερμού Dräger X-zone 5500 (εφεξής ! Σε περίπτωση χρήσης σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης
X-zone 5500) προορίζεται για βιομηχανική χρήση σε ένα της ομάδας Ι, η συσκευή επιτρέπεται να
καθορισμένο εύρος θερμοκρασίας και λειτουργεί αδιάκοπα χρησιμοποιείται μόνο σε περιοχές με μειωμένο
έως και 5 ημέρες. Πολλές συσκευές X-zone 5500 μπορούν να κίνδυνο μηχανικών επιδράσεων. Μετά από
ομαδοποιηθούν ασύρματα ή με καλώδια επικοινωνίας και να πρόσκρουση ή πτώση, θα πρέπει η συσκευή να
σχηματίσουν μια αλυσίδα συναγερμού. Σε περίπτωση υποβληθεί σε οπτικό έλεγχο και σε περίπτωση βλάβης
συναγερμού το σήμα εμφανίζεται από όλες τις συνδεδεμένες να απομακρυνθεί από την περιοχή όπου υπάρχει
συσκευές X-zone 5500. Για το σήμα συναγερμού χρησιμεύει ο κίνδυνος έκρηξης.
ανιχνευτής αερίων Dräger X-am 5000, X-am 5100 ή X-am
5600 (οι δύο ανιχνευτές αερίων θα καλούνται στο εξής X-am Σε εφαρμογές, για τις οποίες απαιτούνται συσκευές
5x00). Το X-am 5x00 συνδέεται μέσω μιας θύρας υπερύθρων της κατηγορίας 1G/M1 ή EPL Ga/Ma (ζώνη 0), θα
στο X-zone 5500. Εκτός από την παραγωγή του σήματος πρέπει να εμποδίζονται εντατικές ηλεκτροστατικές
συναγερμού, το X-am 5x00 λειτουργεί και ως διεπαφή χρήστη διαδικασίες φόρτισης!
για το X-zone 5500. Μόλις το X-am 5x00 παράγει ένα
συναγερμό αερίου, αυτός μεταδίδεται στο X-zone 5500 και Κατά τη δημιουργία μιας ηλεκτρικής σύνδεσης προς ή
ενισχύεται ακουστικά και οπτικά. Εγκεκριμένα εξαρτήματα, ανάμεσα στις συνδέσεις XEXT1 και XEXT2 πρέπει
που ικανοποιεί τις καθορισμένες παραμέτρους ασφαλείας, ολόκληρη η καλωδίωση να ικανοποιεί τους
μπορούν να συνδεθούν στη σύνδεση RS485. ακόλουθους κανονισμούς:
 Τους εκάστοτε ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς
2.3 Σκοπός χρήσης όσον αφορά την εγκατάσταση ηλεκτρικών
Το X-zone 5500 είναι ένας φορητός ενισχυτής συναγερμού με συσκευών.
αντιεκρηκτική προστασία που προορίζεται για την ημιστατική  Ενδεχ. τους κανονισμούς για την εγκατάσταση σε
επιτήρηση επικίνδυνων περιοχών. εκρήξιμες περιοχές.
Το X-zone 5500 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με του
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ανιχνευτές αερίων X-am 5000/5100/5600 (πιστοποιητικά
DEMKO 07 ATEX 143500X, IECEx ULD 07.0004x, BVS 10 ii Το Dräger X-zone 5500 χρησιμεύει στην ανίχνευση
ATEX E 080 X και IECEx BVS 10.0053X). του αέρα του περιβάλλοντος. Η αυξημένη έκθεση σε
συγκεκριμένους υδρογονάνθρακες ενδέχεται να
προκαλέσει στους αισθητήρες περιορισμούς στην
Χρήση σύμφωνα με τους Ανιχνευτές αερίων που μπορούν
ποιότητα ανίχνευσης.
παρακάτω όρους να χρησιμοποιηθούν:
έγκρισης:
Η επικοινωνία ανάμεσα σε περισσότερες συσκευές
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000) δεν έχει ελεγχθεί σύμφωνα με το "CSA C22.2 No. 152
Dräger X-am 5000 (MQG 001*) - Combustible Gas Detection Instruments“ και
Dräger X-am 5100 (MQG 002*) επομένως δεν καλύπτεται.
Dräger X-am 5600 (MQG 01**)
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 001*) 3 Λειτουργία
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1)
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
! Το X-am 5000 (MQG 0000) πρέπει να είναι
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε περιοχές, εξοπλισμένο με μια μονάδα τροφοδοσίας NiMH T4
όπου υπάρχει χαμηλός κίνδυνος μηχανικών κραδασμών. (τύπος HBT 0000, αρ. παρ. 83 18 704).
Πολλές συσκευές Dräger X-zone 5500 μπορούν να Το X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 002*/ΜQG
λειτουργήσουν μαζί σε ένα διασυνδεόμενο δίκτυο. 01*1) πρέπει να διαθέτει είτε μια μονάδα τροφοδοσίας
Το X-zone 5500 είναι κατάλληλο εντός μιας περιοχής NiMH T4 (τύπος HBT 0000, κωδ. παραγγελίας
θερμοκρασιών από -20 °C έως +50 °C για χρήση σε περιοχές 83 18 704) ή T4 HC (τύπος HBT 0100, κωδ.
με κίνδυνο έκρηξης της ζώνης 0, της ζώνης 1 ή της ζώνης 2, παραγγελίας 83 22 244) διαφορετικά η συσκευή δεν
στις οποίες μπορούν να προκύψουν αέρια των κατηγοριών θα έχει αντιεκρηκτική προστασία. Απαγορεύεται η
έκρηξης IIA, IIB ή IIC και της κατηγορίας θερμοκρασιών T3/T4. χρήση άλλης μονάδας τροφοδοσίας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Μόνο τα X-am 5x00 από την έκδοση λογισμικού 6.6
είναι συμβατά με το X-zone 5500.

222 Dräger X-zone 5500


Λειτουργία

3.1 Ενεργοποίηση συσκευής 7. Σε περίπτωση χρήσης του


στηρίγματος X-am 5100:
3.1.1 Κατάσταση ANAMONHΣ: a. Πιέστε το καπάκι στην
είσοδο αερίου του
1. Ανοίξτε το έλασμα X-am 5100.
ασφάλισης του
συγκρατητήρα.
2. Αφαιρέστε το
συγκρατητήρα.

05433112.eps

b. Συνδέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα στο
00433112.eps φίλτρο πριν από την
είσοδο της αντλίας.
8. Στερεώστε το έλασμα
ασφάλισης στο
3. Ελέγξτε και ενδεχ. καθαρίστε την υποδοχή της συσκευής: συγκρατητήρα.
a. Ελέγξτε για ρύπους και υγρασία τις επαφές 9. Κρατήστε το πλήκτρο
τροφοδοσίας και ενδεχ. καθαρίστε και στεγνώστε ή στο X-zone 5500 για περ.
αντικαταστήστε το μπλοκ επαφών (κωδ. παραγγελίας. 3 δευτερόλεπτα.
83 25 323), βλέπε κεφ.13 στη σελίδα 250. Η LED της μπαταρίας
b. Ενδεχ. γρασάρετε τις επαφές με το συνοδευτικό γράσο ανάβει ανάλογα με την 05533112.eps
επαφών (κωδ. παραγγελίας 83 24 826), βλέπε κατάσταση φόρτισης της
κεφ.13 στη σελίδα 250. μπαταρίας με πράσινο, κόκκινο/πράσινο ή κόκκινο χρώμα
c. Ελέγξτε τη δυνατότητα κίνησης των επαφών (βλέπε κεφ.18 στη σελίδα 252).
τροφοδοσίας, πιέζοντας την κάθε ακίδα. Οι ακίδες Το X-zone 5500 βρίσκεται στη λειτουργία STANDBY.
πρέπει όλες να επιστρέφουν στο αρχικό ύψος.
d. Ελέγξτε για ρύπους τη θύρα υπερύθρων και ενδεχ.
καθαρίστε. ΠΡΟΣΟΧΗ
4. Ελέγξτε για ρύπους, διάβρωση και αποχρωματισμό τις ! Και τα 3 ελάσματα ασφάλισης πρέπει να είναι
επαφές τροφοδοσίας του X-am 5x00 και ενδεχ. καθαρίστε. σφιγμένα ώστε να διασφαλιστεί ότι το X-am 5x00
5. Τοποθετήστε το X-am βρίσκεται στη σωστή θέση και η σύνδεση φόρτισης
5x00 στην υποδοχή λειτουργεί.
συσκευών.
Περάστε τη συσκευή από ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
πάνω στις επαφές ii Το X-zone 5500 μεταβαίνει αυτόματα από τη
τροφοδοσίας και πιέστε τη λειτουργία STANDBY στη λειτουργία OFF, αν η
προς τα κάτω. συσκευή δεν έχει τεθεί για διάστημα 72 h στη
λειτουργία ON.

3.1.2 Λειτουργία ON
00533112.eps

ΠΡΟΣΟΧΗ
! Η Dräger σας συνιστά κατά την ενεργοποίηση του X-
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Το κλιπ του X-am 5x00 πρέπει να είναι κλειστό και ο
zone 5500 να φοράτε ωτασπίδες ή να χρησιμοποιείτε
το δακτύλιο απόσβεσης ήχου (κωδ. παραγγελίας
κρίκος συγκράτησης πρέπει να είναι κατεβασμένος. 83 20 110), γιατί ενεργοποιείται σύντομα το ακουστικό
σήμα του συναγερμού.
6. Τοποθετήστε το συγκρατητήρα στο περίβλημα.
 Ενεργοποιήστε το X-am 5x00 σύμφωνα με τις οδηγίες
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ χρήσης.
ii Οι επιφάνειες συναρμογής του στηρίγματος και το  Ενεργοποιείται σύντομα το οπτικό και ακουστικό σήμα
καπάκι στο στήριγμα X-am 5100 πρέπει να είναι συναγερμού.
καθαρές και στεγνές. Καθαρίστε και στεγνώστε  Το X-am 5x00 τίθεται σε λειτουργία X-zone (βλέπε
ενδεχομένως τα στεγανοποιητικά και το καπάκι (βλέπε κεφ.3.1.3 στη σελίδα 224).
κεφ.13 στη σελίδα 250).

Dräger X-zone 5500 223


Λειτουργία

 Το οπτικό και ακουστικό σήμα ενεργοποίησης (πράσινος 3 Αριθμός δικτύου:


φωτεινός δακτύλιος και απλός ήχος) εκπέμπεται ανάλογα Εάν επιθυμείτε ανεξάρτητα ασύρματα δίκτυα, πρέπει να
με τη διαμόρφωση (1 - 60 δευτερόλεπτα, βασική ρύθμιση: εκχωρείτε διαφορετικούς αριθμούς δικτύου (βλέπε
2 δευτερόλεπτα). κεφ.4 στη σελίδα 226).
 Το X-zone 5500 βρίσκεται στη λειτουργία ON και σε Ο αριθμός δικτύου μπορεί να ρυθμιστεί με το λογισμικό Η/
ετοιμότητα λειτουργίας. Υ Dräger CC-Vision (βλέπε κεφ. στη σελίδα 241).
4 ID ομαδοποίησης:
 Όσο η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία ON, τα σήματα
Ένα ID ομαδοποίησης ταυτοποιεί με σαφήνεια μια ομάδα
συναγερμού του X-am 5x00 αξιολογούνται, υποβάλλονται
(μόνο οι τελευταίοι 4 χαρακτήρες του ID ομαδοποίησης
σε επεξεργασία και, εάν απαιτείται, προωθούνται σε άλλα
εμφανίζονται).
X-zone 5500.
5 Σύμβολο λειτουργίας X-zone
Λοιπές πληροφορίες για τη λειτουργία της αντλίας βλέπε ∆είχνει αν υπάρχει σύνδεση υπερύθρων μεταξύ X-zone
κεφ.8 στη σελίδα 239. 5500 και X-am 5x00.
 Αν για 10 δευτερόλεπτα δεν πατηθεί κάποιο πλήκτρο, το
Λοιπές πληροφορίες για τη λειτουργία με το X-am 5100 βλέπε X-am 5x00 επιστρέφει αυτόματα στη λειτουργία μέτρησης.
κεφ.9 στη σελίδα 241.
3.2 Απενεργοποίηση συσκευής
3.1.3 Λειτουργία X-zone:
 Το σύμβολο μπαταρίας του X-am 5x00 αντικαθίσταται
από το σύμβολο της λειτουργίας X-zone του X-zone ΠΡΟΣΟΧΗ
5500. ! Η Dräger σας συνιστά κατά την απενεργοποίηση του
 Το X-am 5x00 τροφοδοτείται από την μπαταρία X- X-zone 5500 να φοράτε ωτασπίδες ή να
zone 5500. χρησιμοποιείτε το δακτύλιο απόσβεσης ήχου (κωδ.
παραγγελίας 83 20 110), γιατί ενεργοποιείται σύντομα
 Σε περίπτωση που το ενεργοποιημένο X-am 5x00
το ακουστικό σήμα του συναγερμού.
αφαιρεθεί από το X-zone 5500, εξέρχεστε από τη
λειτουργία X-zone το πολύ μετά από 10 δευτερόλεπτα.
3.2.1 Κατάσταση ANAMONHΣ:
3.1.4 X-am 5x00 Λειτουργία πληροφοριών
 Απενεργοποιήστε το X-am 5x00 στο X-zone 5500
 Στη λειτουργία μέτρησης πατήστε το πλήκτρο OK του X-am
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
5x00 για περ. 3 δευτερόλεπτα.
Πριν απενεργοποιηθεί το X-zone 5500, ενεργοποιείται
 Πατήστε διαδοχικά το πλήκτρο OK για την επόμενη ένδειξη. σύντομα το οπτικό και ακουστικό σήμα συναγερμού.
Εμφανίζονται οι μέγιστες τιμές, οι τιμές έκθεσης TWA και Το X-zone 5500 βρίσκεται στη λειτουργία STANDBY.
STEV, καθώς και οι πληροφορίες X-zone.
Όταν υπάρχουν προειδοποιήσεις ή βλάβες, εμφανίζονται οι
3.2.2 Λειτουργία OFF
αντίστοιχοι κωδικοί υπόδειξης ή σφάλματος (π.χ. 01)
(βλέπε κεφ.11.1 στη σελίδα 246). 1. Πατήστε το πλήκτρο και το πλήκτρο στο
X-zone 5500 για περ. 3 δευτερόλεπτα.
Παράθυρο πληροφοριών X-am 5x00: Η LED της μπαταρίας σβήνει.
Το X-zone 5500 είναι απενεργοποιημένο (λειτουργία OFF).
2. Εάν απαιτείται, αφαιρέστε το X-am 5x00 από την υποδοχή
της συσκευής.
1 --
3.3 Τροφοδοσία ισχύος του X-am 5x00 με
2 RF: ON μπαταρία NiMH στο X-zone 5500
3 NET: 005 ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
4 P\N: FFFF 5 ii Λόγω απαιτήσεων της προστασίας από εκρήξεις το
X-am 5x00 δεν φορτίζεται καμία στιγμή στο X-zone
5500. Η μπαταρία του X-am 5x00 εκφορτίζεται μέχρι
02533112.eps
το περ. 1 % της χωρητικότητάς της. Μόνο μετά από
1 Αριθμός σταθμού στη λειτουργία ομαδοποίησης: αυτό το X-am 5x00 τροφοδοτείται με ρεύμα από το
Ο αριθμός σταθμού ταυτοποιεί με σαφήνεια μια συσκευή X-zone 5500.
εντός μιας ομάδας.
2 Κατάσταση ασύρματης λειτουργίας: ΟΝ/OFF: Η λειτουργία του X-zone 5500 με ένα X-am 5x00, που
∆είχνει, εάν η ασύρματη λειτουργία του Χ-zone 5500 είναι έχει αλκαλικές μπαταρίες, δεν είναι δυνατή και οδηγεί
ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη. σε σφάλμα.
Η ασύρματη λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί και να
απενεργοποιηθεί από το λογισμικό Η/Υ Dräger CC-Vision
(βλέπε κεφ. στη σελίδα 241).

224 Dräger X-zone 5500


Λειτουργία

1. Ενεργοποιήστε το X-zone 5500 (βλ. "Ενεργοποίηση


Τροφοδοσία ισχύος
Τρόπος λειτουργίας συσκευών συσκευής" στη σελίδα 223).
του X-am 5x00
2. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (1) (κωδ. παραγγελίας
X-zone 5500: Λειτουργία ON Το X-am 5x00 83 23 314) στο συγκρατητήρα (διάχυση).
X-am 5x00: ενεργοποιημένο τροφοδοτείται συνεχώς 3. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της φιάλης αερίου δοκιμής
με ενέργεια. με τον προσαρμογέα (2).
X-zone 5500: Κατάσταση Η ενέργεια στο X-am 4. Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου δοκιμής, για να
STANDBY: 5x00 τροφοδοτείται εκρεύσει αέριο μέσω των αισθητήρων.
X-am 5x00: απενεργοποιημένο μέσω φόρτισης 5. Περιμένετε μέχρι να εμφανιστεί η συσκευή τη συγκέντρωση
συντήρησης. αερίου δοκιμής με επαρκή ανοχή:
X-zone 5500: Λειτουργία OFF Το X-am 5x00 δεν Ex: ±20 % της συγκέντρωσης αερίου δοκιμής1
X-am 5x00: απενεργοποιημένο τροφοδοτείται με O2: ±0,8 Vol.-%1
ενέργεια. TOX: ±20 % της συγκέντρωσης αερίου δοκιμής 1.
 Ανάλογα με τη συγκέντρωση αερίου δοκιμής
ενεργοποιείται ο συναγερμός A1 ή A2 σε περίπτωση
3.4 ∆ιενεργήστε έλεγχο λειτουργίας με αέριο υπέρβασης των ορίων συναγερμού.
6. Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου δοκιμής και
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ αφαιρέστε τον προσαρμογέα από το συγκρατητήρα.
! Κίνδυνος για την υγεία! Μην εισπνέετε ποτέ αέριο
Εάν οι ενδείξεις δεν βρίσκονται εντός των προαναφερόμενων
ορίων: Αναθέστε στο προσωπικό συντήρησης τη
δοκιμής. βαθμονόμηση του X-am 5x00.
Τηρείτε τις υποδείξεις κινδύνου των αντίστοιχων
δελτίων δεδομένων ασφαλείας. Στη λειτουργία άντλησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
! Ο έλεγχος λειτουργίας πρέπει να πραγματοποιείται για
κάθε συσκευή πριν από τη χρήση.

Για μια ασφαλή λειτουργία αντλιών πρέπει ο έλεγχος


λειτουργίας να πραγματοποιείται μετά από κάθε
τοποθέτηση του στηρίγματος.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Οι ιδιαιτερότητες κάθε αισθητήρα κατά τον έλεγχο
λειτουργίας περιγράφονται στα εκάστοτε δελτία
δεδομένων των αισθητήρων.

Ο έλεγχος λειτουργίας μπορεί να πραγματοποιηθεί με 3 03633112.eps

τρόπους. 1. Ενεργοποιήστε το X-zone 5500 (βλ. "Ενεργοποίηση


συσκευής" στη σελίδα 223).
3.4.1 Έλεγχος λειτουργίας του X-am 5000/5600 2. Βιδώστε τη βαλβίδα στη φιάλη αερίου δοκιμής.
 ∆ιενεργήστε έλεγχο λειτουργίας πριν από τη χρήση του 3. Βιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα της φιάλης αερίου δοκιμής
X-zone 5500 σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης της δεξιόστροφα πάνω στο φίλτρο.
συσκευής μέτρησης αερίων. 4. Περιμένετε μέχρι να εμφανιστεί η συσκευή τη συγκέντρωση
αερίου δοκιμής με επαρκή ανοχή:
3.4.2 Έλεγχος λειτουργίας του X-am 5000/5600 σε Ex: ±20 % της συγκέντρωσης αερίου δοκιμής 1
συνδυασμό με το X-zone 5500 Ο2: ±0,8 Vol.-%1
TOX: ±20 % της συγκέντρωσης αερίου δοκιμής 1.
Στη λειτουργία διάχυσης  Ανάλογα με τη συγκέντρωση αερίου δοκιμής
ενεργοποιείται ο συναγερμός A1 ή A2 σε περίπτωση
υπέρβασης των ορίων συναγερμού.
1 5. Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα της φιάλης αερίου
2 δοκιμής αριστερόστροφα από το φίλτρο.
Εάν οι ενδείξεις δεν βρίσκονται εντός των προαναφερόμενων
ορίων: Αναθέστε στο προσωπικό συντήρησης τη
βαθμονόμηση του X-am 5x00.

1 Κατά την παροχή του ανάμεικτου αερίου Dräger (κωδ.


παραγγελίας 68 11 130) οι ενδείξεις θα πρέπει να βρίσκονται
εντός του παραπάνω εύρους. Αποκλίνουσες συγκεντρώσεις
02733112.eps ρυθμίζονται με το συνοδευτικό λογισμικό Η/Υ Dräger CC-Vision.

Dräger X-zone 5500 225


Ασύρματη σύνδεση συσκευών

3.4.3 Έλεγχος λειτουργίας του X-am 5100 σε 3.6 ∆ακτύλιος απόσβεσης ήχου
συνδυασμό με X-zone 5500
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
! Για τη διασφάλιση μιας απρόσκοπτης δοκιμής, δεν ! Ο δακτύλιος απόσβεσης ήχου δεν πρέπει να
επιτρέπεται να είναι καλυμμένο ή λερωμένο το άνοιγμα
χρησιμοποιείται σε περιοχές με υψηλό κίνδυνο έκρηξης!
εισόδου αερίου του X-am 5100 και το καπάκι.
1. Ενεργοποιήστε το X-zone 5500 (βλ. "Ενεργοποίηση
συσκευής" στη σελίδα 223).
2. Κρατήστε την πηγή αερίου δοκιμής μπροστά από το καπάκι,
3. ανοίξτε τη βαλβίδα της πηγής αερίου δοκιμής, για να
εκρεύσει αέριο μέσω του αισθητήρα.
4. Σύσταση: Περιμένετε μέχρι να εμφανιστεί στη συσκευή η
συγκέντρωση αερίου δοκιμής με επαρκή ανοχή.
Περιμένετε όμως τουλάχιστον μέχρι να υπάρξει υπέρβαση
του ορίου συναγερμού Α1 ή Α2.
 Ανάλογα με τη συγκέντρωση του αερίου δοκιμής εμφανίζεται
στη συσκευή κατά την υπέρβαση των ορίων συναγερμού η
συγκέντρωση αερίου εναλλάξ με »A1« ή »A2«.
5. Κλείστε τη βαλβίδα της πηγής αερίου δοκιμής.
6. Εάν τώρα η συγκέντρωση έχει μειωθεί κάτω από το όριο
συναγερμού Α1: 03033112.eps
7. Επιβεβαιώστε τον συναγερμό. Η Dräger σας συνιστά κατά την ενεργοποίηση, την
8. Εάν οι ενδείξεις δεν βρίσκονται εντός των απενεργοποίηση και τον έλεγχο λειτουργίας του X-zone 5500
προαναφερόμενων ορίων: να φοράτε ωτασπίδες ή να χρησιμοποιείτε το δακτύλιο
 Ελέγξτε μήπως είναι λερωμένο το καπάκι και, απόσβεσης ήχου (κωδ. παραγγελίας 83 20 110), γιατί
ενδεχομένως, καθαρίστε το (βλέπε κεφ.13 στη ενεργοποιείται σύντομα το ακουστικό σήμα του συναγερμού.
σελίδα 250).
 Ενδεχομένως αντικαταστήστε το φίλτρο εισόδου αερίου
(βλέπε κεφ.12.2.2 στη σελίδα 248). 4 Ασύρματη σύνδεση συσκευών
 Ρυθμίστε ενδεχομένως το X-am 5100 (βλέπε οδηγίες
χρήσης X-am 5100). ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
! Σε ένα ασύρματο δίκτυο δεν πρέπει να συνδέονται
παραπάνω από 25 X-zone 5500, διότι διαφορετικά δεν
3.5 ∆ιενέργεια ελέγχου συνδέσεων διασφαλίζεται πλέον η ασφαλής σύνδεση και η
Με τη διαδικασία αυτή μπορεί να ελεγχθεί η σωστή σύνδεση προώθηση του σήματος συναγερμού.
όλων των X-zone 5500. ΠΡΟΣΟΧΗ
! FCC και IC: Η συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις
Για τη διενέργεια ελέγχου σύνδεσης:
σύμφωνα με την παράγραφο 15 των προδιαγραφών
1. Πατήστε το πλήκτρο OK , για να εμφανίσετε το μενού. FCC. Για τη λειτουργία πρέπει να τηρούνται οι
2. Με το πλήκτρο επιλέξτε παρακάτω προϋποθέσεις:
και επιβεβαιώστε τη
 Η συσκευή δεν πρέπει να παράγει επιβλαβείς
λειτουργία , για να
παρεμβολές και
ξεκινήσετε τον έλεγχο
σύνδεσης.  πρέπει να δέχεται παρεμβολές, παρόλο που
Θα εκπέμψει τρεις φορές μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργίες.
ένα σήμα από την κόρνα
και το φωτεινό δακτύλιο με Συσκευές στις οποίες έχουν γίνει προσαρμογές χωρίς
LED σε κάθε συσκευή που τη ρητή έγκριση της Dräger, δεν επιτρέπεται να
είναι συνδεδεμένη χρησιμοποιηθούν από το χρήστη.
ασύρματα ή ενσύρματα. Οι εσωτερικές/εξωτερικές κεραίες που
χρησιμοποιούνται με αυτόν το φορητό πομπό δεν
επιτρέπεται να λειτουργούν κοντά ή μαζί με άλλες
κεραίες ή πομπούς. Τα άτομα πρέπει να τηρούν
ελάχιστη απόσταση 20 cm από τις κεραίες.
Η συσκευή αυτή και η αντίστοιχη κεραία δεν
04833112.eps
επιτρέπεται να λειτουργούν κοντά ή μαζί με άλλες
κεραίες ή πομπούς.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Προαιρετικά μπορεί να ενεργοποιηθεί και η επαφή ρελέ. Η ii
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Οι συσκευές συνδέονται αυτόματα στο ασύρματο
ρύθμιση μπορεί να διαμορφωθεί μέσω του λογισμικού Η/ δίκτυο, όταν είναι ενεργοποιημένες.
Υ Dräger CC-Vision (βλέπε κεφ. στη σελίδα 241).

226 Dräger X-zone 5500


Ασύρματη σύνδεση συσκευών

Σε ένα ασύρματο δίκτυο μπορούν να συνδεθούν έως 25 4.2 Κλειστό ασύρματο δίκτυο (ομάδα)
συσκευές.
Το τυπικό εύρος της ασύρματης σύνδεσης δεν ξεπερνά τα 100 m Σε ένα κλειστό ασύρματο δίκτυο, μια κύρια συσκευή επιτηρεί
σε βιομηχανικό περιβάλλον (οι επιδράσεις του περιβάλλοντος την ασύρματη σύνδεση με όλες τις συσκευές δικτύου και όλες
μπορούν να επηρεάσουν το εύρος του σήματος). οι συσκευές δικτύου επιτηρούν την ασύρματη σύνδεση με την
Οι συσκευές μπορούν να συνδεθούν σε αστεροειδή κύρια συσκευή. Σε περίπτωση βλάβης μιας συσκευής, π.χ.
τοπολογία, σε τοπολογία διαύλου ή δακτυλίου. Σε αυτήν την εξαιτίας εξάντλησης της μπαταρίας, ή σε περίπτωση
περίπτωση υπάρχει η δυνατότητα να δημιουργήσετε ένα απομάκρυνσης μιας συσκευής, σημαίνει στην κύρια συσκευή
ανοιχτό ασύρματο δίκτυο ή ανεξάρτητα ασύρματα δίκτυα. Όλες ένας συναγερμός. Σε περίπτωση βλάβης της κύριας
οι συσκευές που βρίσκονται εντός του εύρους του ασύρματου συσκευής, σημαίνει σε όλες τις συσκευές της ομάδας ένας
σήματος συνδέονται αυτόματα. συναγερμός.

4.1 Ανοιχτό ασύρματο δίκτυο (βασική ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ


διαμόρφωση) ii Για τη χρήση των παρακάτω λειτουργιών θα πρέπει να
είναι ενεργοποιημένη η ασύρματη λειτουργία X-zone
Σε ένα ανοιχτό ασύρματο δίκτυο μπορούν να προστίθενται ή
5500.
να αφαιρούνται έως και 25 X-zone 5500 σε έναν κωδικό
ασύρματου δικτύου.
4.2.1 Μενού ασύρματου δικτύου
4.1.1 Ανεξάρτητα ασύρματα δίκτυα
Εάν επιθυμείτε ανεξάρτητα ασύρματα δίκτυα πρέπει για τα ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
αντίστοιχα ασύρματα δίκτυα να εκχωρούνται διαφορετικοί ii Για την πλοήγηση μέσα στα μενού χρησιμοποιούνται
κωδικοί δικτύου (βλέπε κεφ. στη σελίδα 241). τα πλήκτρα OK και - του X-am 5x00.
Παράδειγμα: Για να εμφανίσετε το μενού ασύρματου δικτύου:
Ας υποθέσουμε ότι πρέπει να δημιουργηθούν δύο ανεξάρτητα  Πατήστε το πλήκτρο OK .
ασύρματα δίκτυα με τρία X-zone 5500 το καθένα. Για το σκοπό Το μενού ασύρματου
αυτό ρυθμίζονται μέσω του λογισμικού Η/Υ Dräger CC-Vision δικτύου εμφανίζεται.
οι κωδικοί δικτύου για τρία X-zone 5500 ως εξής: NET:001 ενώ Local
για τα επόμενα τρία X-zone 5500 ως εξής: NET:002.
Net
4.1.2 Υποδίκτυα:
Config
Test
1 Quick
Modbus
2

04733112.eps

Για πλοήγηση μέσα στα μενού:


Εμφάνιση μενού ασύρματου δικτύου /
3 Πλήκτρο OK Εμφάνιση επιλεγμένης λειτουργίας
03533112.eps
Επιλογή επόμενης λειτουργίας /
Πλήκτρο Εμφάνιση επόμενης σελίδας
1 Υποδίκτυο 1
2 Υποδίκτυο 2
3 π.χ. χαλύβδινο τοίχωμα, τοίχος, φορτηγό, κ.λπ. Επεξήγηση γενικών συμβόλων:
Κύρια συσκευή
Τα υποδίκτυα δημιουργούνται εξαιτίας κάποιου μη επιθυμητού Συσκευή ομάδας
διαχωρισμού του ανοιχτού ασύρματου δικτύου σε δύο ή
περισσότερα ασύρματα δίκτυα. Ο διαχωρισμός αυτός μπορεί να #x Τοπικός αριθμός σταθμού του X-zone
συμβεί όταν ο χρήστης κρατά δύο ενεργοποιημένα X-zone 5500 x Μέγεθος ομάδας
(με ίδιο κωδικό δικτύου). Έτσι οι συσκευές αποκτούν μόνιμη
ασύρματη σύνδεση μεταξύ τους (η LED επικοινωνίας ανάβει Ενέργεια αδύνατη
πράσινη). Ο χρηστής δεν μπορεί πλέον να αναγνωρίσει αν η Ένδειξη επιβεβαίωσης. Πατήστε το πλήκτρο
ασύρματη σύνδεση υπάρχει για τις ήδη τοποθετημένες συσκευές. ALL OK , για να επιβεβαιώσετε όλους τους
Για να μην δημιουργούνται υποδίκτυα τα X-zone 5500 θα πρέπει συναγερμούς στην ομάδα ή στο δίκτυο.
να τοποθετούνται και να ενεργοποιούνται διαδοχικά.

Dräger X-zone 5500 227


Ασύρματη σύνδεση συσκευών

Επεξήγηση συμβόλων στο μενού ασύρματου δικτύου: 4.2.3 ∆ημιουργία νέας ομάδας
Ένδειξη τοπικών τιμών μέτρησης της Σε μια κύρια συσκευή μπορούν να αντιστοιχιστούν το πολύ 15
Local συσκευής (βασική ένδειξη) συσκευές ομάδας. Η αντιστοίχιση της ομάδας παραμένει
Ένδειξη μέγ. τιμών μέτρησης των συσκευών αποθηκευμένη στο αντίστοιχο X-zone 5500, έως ότου
Net διαγραφεί η ομάδα.
ομάδας
Config Εμφάνιση διαμόρφωσης ομάδων Για τη δημιουργία μιας νέας ομάδας:
∆ιενέργεια ελέγχου συνδέσεων 1. Συγκεντρώστε όλες τις συσκευές της ομάδας σε μια
Test
περιοχή.
Quick Άνοιγμα γρήγορου μενού (Quick) του 2. Ενεργοποιήστε τις συσκευές (βλ. "Ενεργοποίηση
τοποθετημένου X-am 5x00 συσκευής" στη σελίδα 223).
3. Επιλέξτε ένα X-zone 5500 ως κύρια συσκευή.
Modbus Άνοιγμα ένδειξης κατάστασης εξωτερικής
μονάδας 4. Πατήστε το πλήκτρο OK στην κύρια συσκευή, για να
εμφανίσετε το μενού.
Επεξήγηση συμβόλων στη διαμόρφωση ομάδων: 5. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή.
6. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή, για να
Προσωρινή απενεργοποίηση επιτήρησης
ξεκινήσετε την αναζήτηση για τις συσκευές ομάδας.
ομάδας
Ενεργοποίηση επιτήρησης ομάδας Ένδειξη στην κύρια συσκευή:
LED ομαδοποίησης:
∆ημιουργία νέας ομάδας /
αναβοσβήνει αργά 1:55
Προσθήκη μιας συσκευής στην ομάδα κόκκινη-πράσινη.
∆ιαγραφή μιας συσκευής από την ομάδα
∆ιαγραφή ομάδας

4.2.2 Ένδειξη συσκευών ομάδας


1. Πατήστε το πλήκτρο OK στην κύρια συσκευή, για να
εμφανίσετε το μενού. 1
2. Επιλέξτε Net για να
εμφανίσετε τις συσκευές 1 2
ομάδας.
#1
Υπόμνημα: 6 O2 Vol%
1 Ένδειξη συσκευής ομάδας 20.9 3
03833112.eps
1

2 Τοπικός αριθμός σταθμού H2S ppm


3 Αριθμός σταθμού που 5 0 0
Σε όλα τα μη ομαδοποιημένα X-zone 5500 στην εμβέλεια της
αντιστοιχεί στην ένδειξη κύριας συσκευής αναβοσβήνει το LED ομαδοποίησης
τιμής μέτρησης πράσινο.
4 Ένδειξη σελίδας
5 Μέγ. τιμή μέτρησης Ένδειξη στην πιθανή συσκευή ομάδας:
6 Όνομα αερίου / Μονάδα LED ομαδοποίησης:
αναβοσβήνει αργά
4 πράσινη.
04433112.eps

ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Για όλα τα αέρια εκτός O2, η μέγιστη τιμή εμφανίζεται
εντός της ομάδας. Για O2 εμφανίζεται η μέγιστη τιμή.

03933112.eps

7. Πατήστε διαδοχικά σε όλες τις επιθυμητές συσκευές


ομάδας το πλήκτρο - ή OK -, για να προσθέσετε το X-
zone στην ομάδα.

228 Dräger X-zone 5500


Ασύρματη σύνδεση συσκευών

Ένδειξη στη συσκευή ομάδας: 4.2.4 Προσθήκη X-zone σε μια ομάδα


LED ομαδοποίησης: 1. Τοποθετήστε το μη ομαδοποιημένο X-zone 5500 δίπλα
ανάβει πράσινη. #1 στην κύρια συσκευή.
2. Πατήστε το πλήκτρο OK στην κύρια συσκευή, για να
εμφανίσετε το μενού.
3. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή.
4. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή, για να
ξεκινήσετε την αναζήτηση για τις συσκευές ομάδας.

Ένδειξη στην κύρια συσκευή:


LED ομαδοποίησης:
X-zone 1 αναβοσβήνει αργά 1:55
κόκκινο-πράσινο.

8. Πατήστε το πλήκτρο OK 04033112.eps


στην κύρια συσκευή, για να
τερματίσετε την αναζήτηση.
 Η ομαδοποίηση ολοκληρώθηκε.
 Η επιτήρηση ομάδας έχει ενεργοποιηθεί.
2

Ένδειξη στην κύρια συσκευή:


LED ομαδοποίησης:
ανάβει κόκκινο-πράσινο. #0 2
05233112.eps

Ένδειξη στη συσκευή ομάδας:


LED ομαδοποίησης:
αναβοσβήνει αργά
πράσινη.
2

05133112.eps

9. Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε προσωρινά την


επιτήρηση ομάδας (βλέπε κεφ.4.2.7 στη σελίδα 230).
10. Τοποθετήστε τις συσκευές στην περιοχή εφαρμογής.

03933112.eps

5. Πατήστε το πλήκτρο OK στην επιθυμητή συσκευή ομάδας,


για να προσθέσετε το X-zone στην ομάδα.
 LED ομαδοποίησης συσκευής ομάδας: ανάβει
πράσινη.
6. Πατήστε το πλήκτρο OK στην κύρια συσκευή, για να
τερματίσετε την αναζήτηση.
 LED ομαδοποίησης κύριας συσκευής: ανάβει κόκκινη-
πράσινη.
 Η ομαδοποίηση ολοκληρώθηκε.
7. Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε προσωρινά την
επιτήρηση ομάδας (βλέπε κεφ.4.2.7 στη σελίδα 230).
8. Τοποθετήστε τη νέα συσκευή ομάδας στην περιοχή
εφαρμογής.

Dräger X-zone 5500 229


Ασύρματη σύνδεση συσκευών

4.2.5 Αφαίρεση X-zone από μια ομάδα 4.2.6 ∆ιαγραφή ομάδας


1. Πατήστε το πλήκτρο OK στην κύρια συσκευή, για να
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ εμφανίσετε το μενού.
ii Όταν αφαιρεθεί και η τελευταία συσκευή ομάδας από
2. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή.
3. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή, για να
την ομάδα, διαγράφεται αυτόματα ολόκληρη η ομάδα.
καταργήσετε την ομάδα.

1. Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε προσωρινά την Ένδειξη στις κύριες συσκευές και στις συσκευές ομάδας:
επιτήρηση ομάδας (βλέπε κεφ.4.2.7 στη σελίδα 230). LED ομαδοποίησης:
2. Τοποθετήστε τη συσκευή ομάδας που πρόκειται να σβηστή.
αφαιρεθεί δίπλα στην κύρια συσκευή. ARCL-0144
3. Πατήστε το πλήκτρο OK στην κύρια συσκευή, για να
εμφανίσετε το μενού.
4. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή.
5. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή.

Ένδειξη στην κύρια συσκευή:


LED ομαδοποίησης:
αναβοσβήνει γρήγορα 1:55
κόκκινη-πράσινη.

04333112.eps

2 4.2.7 Προσωρινή απενεργοποίηση επιτήρησης ομάδας


Όταν η ομαδική παρακολούθηση απενεργοποιηθεί
προσωρινά, απενεργοποιείται προσωρινά η λειτουργία
συναγερμού της συσκευής που συνδέεται με αυτήν. Η ένδειξη
κατάστασης σύνδεσης και η κατάταξη σε ομάδα συσκευών
καθώς και η μετάδοση συναγερμών αερίου διατηρούνται.
04133112.eps

Για προσωρινή απενεργοποίηση της επιτήρησης ομάδας:


Ένδειξη στη συσκευή ομάδας:
LED ομαδοποίησης: 1. ∆ημιουργήστε ομάδα με κλειστό ασύρματο δίκτυο.
αναβοσβήνει γρήγορα 2. Πατήστε το πλήκτρο OK στην κύρια συσκευή, για να
#1
πράσινη. εμφανίσετε το μενού.
3. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή.
4. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή, για να
απενεργοποιήσετε προσωρινά την επιτήρηση ομάδας.
 Η επιτήρηση ομάδας έχει απενεργοποιηθεί.

Η επιτήρηση ομάδας ενεργοποιείται αυτόματα 15 λεπτά μετά


την προσωρινή απενεργοποίηση ή μετά από ενεργοποίηση
συσκευών που ανήκουν στην ομάδα.

Αυτό το χρονικό διάστημα επισημαίνεται ως εξής:


 Κατά τα πρώτα 13 λεπτά αναβοσβήνει αργά η LED
επικοινωνίας.
04233112.eps  Κατά τα τελευταία 2 λεπτά αναβοσβήνει γρήγορα η LED
επικοινωνίας.
6. Πατήστε το πλήκτρο OK στη συσκευή ομάδας που θέλετε
να διαγράψετε, για να διαγράψετε το X-zone από την ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ομάδα. ii Με απενεργοποιημένη επιτήρηση ομάδας οι
 LED ομαδοποίησης συσκευής ομάδας προς αφαίρεση:
συναγερμοί αερίου εξακολουθούν να εμφανίζονται.
σβηστή.
7. Πατήστε το πλήκτρο OK στην κύρια συσκευή.
 LED ομαδοποίησης κύριας συσκευής: ανάβει κόκκινη-
πράσινη.
 Η ομαδοποίηση ολοκληρώθηκε.

230 Dräger X-zone 5500


Ασύρματη σύνδεση συσκευών

4.2.8 Ενεργοποίηση επιτήρησης ομάδας 4.2.12 Εναλλακτικές εντολές πλήκτρων


1. ∆ημιουργήστε ομάδα με κλειστό ασύρματο δίκτυο.
∆ημιουργία νέας ομάδας
2. Πατήστε το πλήκτρο OK στην κύρια συσκευή, για να
Σε μια κύρια συσκευή μπορούν να αντιστοιχιστούν το πολύ 15
εμφανίσετε το μενού.
συσκευές ομάδας. Η αντιστοίχιση της ομάδας παραμένει
3. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή. αποθηκευμένη στο αντίστοιχο X-zone 5500, έως ότου
4. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή, για να διαγραφεί η ομάδα.
ενεργοποιήσετε την επιτήρηση ομάδας.
1. Συγκεντρώστε όλες τις συσκευές της ομάδας σε μια
 Η επιτήρηση ομάδας έχει ενεργοποιηθεί.
περιοχή.
2. Ενεργοποιήστε τις συσκευές (βλ. "Ενεργοποίηση
4.2.9 ∆ιαγραφή ομάδας σε περίπτωση συναγερμού
συσκευής" στη σελίδα 223).
Αν για μια συσκευή ομάδας δεν είναι πλέον δυνατή η εύρεση 3. Επιλέξτε ένα X-zone 5500 ως κύρια συσκευή.
της κύριας συσκευής (η LED επικοινωνίας αναβοσβήνει 4. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο στην κύρια συσκευή.
κόκκινη), μπορεί να διαγραφεί η αντιστοίχιση αυτής της  Το X-zone γίνεται κύρια συσκευή.
συσκευής στην ομάδα.
 Ξεκινάει η αναζήτηση συσκευών ομάδας.
 LED ομαδοποίησης κύριας συσκευής: αναβοσβήνει
Για κατάργηση της ομάδας:
αργά κόκκινη-πράσινη.
1. Πατήστε το πλήκτρο OK στη συσκευή ομάδας, για να  LED ομαδοποίησης ενδεχόμενων συσκευών ομάδας:
εμφανίσετε το μενού. αναβοσβήνει αργά πράσινη.
2. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή.
3. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε, για να διαγράψετε την
εκχώρηση στην ομάδα. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ή ii Σε όλα τα μη ομαδοποιημένα X-zone 5500 στην
 Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο στη συσκευή εμβέλεια της κύριας συσκευής αναβοσβήνει το LED
ομάδας. ομαδοποίησης πράσινο.
 Η εκχώρηση στην ομάδα έχει διαγραφεί.
5. Πατήστε σύντομα σε όλες τις επιθυμητές συσκευές ομάδας
4.2.10 Άνοιγμα γρήγορου μενού (Quick) X-am 5x00 διαδοχικά το πλήκτρο.
 Το X-zone συμπεριλήφθηκε στην ομάδα.
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να ανοίξετε το γρήγορο μενού
 LED ομαδοποίησης συσκευής ομάδας: ανάβει
του X-am 5x00.
πράσινη.
Για να ανοίξετε το γρήγορο μενού: 6. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο στην κύρια συσκευή.
 Η αναζήτηση ολοκληρώνεται.
1. Πατήστε το πλήκτρο OK , για να εμφανίσετε το μενού.
 LED ομαδοποίησης κύριας συσκευής: ανάβει κόκκινη-
2. Επιλέξτε Quick για να εμφανιστεί το γρήγορο μενού
του X-am 5x00. πράσινη.
 Η ομαδοποίηση ολοκληρώθηκε.
 Η επιτήρηση ομάδας έχει ενεργοποιηθεί.
4.2.11 Άνοιγμα ένδειξης κατάστασης εξωτερικής μονάδας
7. Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε προσωρινά την
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ επιτήρηση ομάδας (βλέπε κεφ.4.2.7 στη σελίδα 230).
ii Αυτή η λειτουργία υπάρχει μόνο, εάν είχε 8. Τοποθετήστε τις συσκευές στην περιοχή εφαρμογής.
ενεργοποιηθεί η λειτουργία Modbus με τη βοήθεια του
λογισμικού Η/Υ CC-Vision. Προσθήκη X-zone σε μια ομάδα
1. Τοποθετήστε το μη ομαδοποιημένο X-zone 5500 δίπλα
1. Πατήστε το πλήκτρο OK στην κύρια συσκευή, για να στην κύρια συσκευή.
εμφανίσετε το μενού. 2. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο στην κύρια συσκευή.
2. Επιλέξτε Modbus,  Ξεκινάει η αναζήτηση συσκευών ομάδας.
για να εμφανίσετε την
ένδειξη κατάστασης.
1 Modbus  LED ομαδοποίησης κύριας συσκευής: αναβοσβήνει

2 αργά κόκκινη-πράσινη.
 LED ομαδοποίησης ενδεχόμενων συσκευών ομάδας:
Υπόμνημα: xxxxxxxxx 3 αναβοσβήνει αργά πράσινη.
1 Όνομα συσκευής
4 3. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο στην επιθυμητή συσκευή
2 Ένταση σήματος GSM ομάδας.
5 GPS
3 Αριθμός τηλεφώνου  Το X-zone συμπεριλήφθηκε στην ομάδα.
4 Σύνδεση με το X-zone  LED ομαδοποίησης συσκευής ομάδας: ανάβει πράσινη.
5 Θέση GPS 4. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο στην κύρια συσκευή.
6 Email (ενεργοποιημένο)  Η αναζήτηση ολοκληρώνεται.
7 SMS (απενεργοποιημένο)  LED ομαδοποίησης κύριας συσκευής: ανάβει κόκκινη-
8 Cloud (ενεργοποιημένο) πράσινη.
6 7 8
 Η ομαδοποίηση ολοκληρώθηκε.
05933112.eps
5. Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε προσωρινά την
επιτήρηση ομάδας (βλέπε κεφ.4.2.7 στη σελίδα 230).

Dräger X-zone 5500 231


Ασύρματη σύνδεση συσκευών

6. Τοποθετήστε τη νέα συσκευή ομάδας στην περιοχή Παραδείγματα χρήσης:


εφαρμογής. Σενάριο Α:
Επιτήρηση βιομηχανικών δεξαμενών (ασύρματη αλυσίδα
4.3 Τοποθέτηση συσκευής συναγερμού)

A
ΠΡΟΣΟΧΗ
! Πριν από την τοποθέτηση των συσκευών πρέπει να
διενεργηθεί έλεγχος λειτουργίας (βλέπε κεφ.3.4 στη
σελίδα 225) σε κάθε συσκευή.

Κατά τη χρήση σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες και


ταυτόχρονη διαρκή έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία,
μπορεί στη συσκευή να αναπτυχθούν θερμοκρασίες
εκτός των προδιαγραφών. Έτσι ενδεχομένως να
προκύψουν βλάβες στη συσκευή ή συντόμευση της
διάρκειας ζωής επιμέρους εξαρτημάτων της συσκευής.
Η Dräger συνιστά υπό τέτοιες συνθήκες χρήσης την
τοποθέτηση της συσκευής στη σκιά.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Η παροχή αερίου πραγματοποιείται σε γωνία 360°.
Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε τη βάση (κωδ. 01833112.eps

παραγγελίας 83 20 645), για να ανυψωθεί η θέση Σενάριο Β:


μέτρησης κατά περ. 30 cm. Επιτήρηση περιοχής με αντλία
Κατά την τοποθέτηση πρέπει να βεβαιωθείτε ότι δεν
δημιουργούνται υποδίκτυα. B
Σε περίπτωση χρήσης υπό συνεχείς κραδασμούς ή σε
κεκλιμένη θέση ενδέχεται να παρουσιαστούν
προβλήματα της σωστής λειτουργίας. Μην
χρησιμοποιείτε το X-zone 5500 υπό συνεχείς
κραδασμούς ή σε κεκλιμένη θέση.

1. Ενεργοποιήστε το πρώτο X-zone 5500 (βλέπε κεφ.3.1 στη


σελίδα 223) και τοποθετήστε το στο προβλεπόμενο
σημείο.
2. Ενεργοποιήστε το
δεύτερο X-zone 5500 και
τοποθετήστε το σε τέτοια
απόσταση ώστε να
ανάψει πράσινη η LED
επικοινωνίας.
01933112.eps
Η ασύρματη σύνδεση Σενάριο Γ:
δημιουργείται και το LED Ασύρματη επιτήρηση σωληνώσεων (ασύρματη αλυσίδα
επικοινωνίας σηματοδοτεί συναγερμού)
τη σύνδεση με μία
τουλάχιστον συσκευή στο 01333112.eps
C
εύρος του σήματος.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
! Σε περίπτωση που η LED επικοινωνίας ανάψει
κόκκινη πρέπει να μειωθεί η απόσταση από την
επόμενη συσκευή.

 Τοποθετήστε κι άλλα X-zone 5500 με τον ίδιο τρόπο.

ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Η εταιρεία Dräger συνιστά μετά την τοποθέτηση όλων
των συσκευών τη διενέργεια ελέγχου σύνδεσης (βλέπε 02033112.eps

κεφ.3.4.3 στη σελίδα 226).

232 Dräger X-zone 5500


Σύνδεση συσκευών με καλώδιο επικοινωνίας

5 Σύνδεση συσκευών με καλώδιο Το LED επικοινωνίας


ανάβει πράσινο στις
επικοινωνίας συνδεδεμένες συσκευές.

ΠΡΟΣΟΧΗ
! Πριν από την τοποθέτηση των συσκευών πρέπει να
διενεργηθεί έλεγχος λειτουργίας (βλέπε κεφ.3.4 στη
σελίδα 225) σε κάθε συσκευή.
Οι συσκευές X-zone 5x00 πρέπει να συνδέονται πάντα
από τη σύνδεση XEXT1 στη σύνδεση XEXT2.
01333112.eps

ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Λόγω των διαφορετικών απαιτήσεων κάθε πελάτη η
εταιρεία Dräger προσφέρει μόνο ένα καλώδιο ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
επικοινωνίας (κωδ. παραγγελίας 83 21 669). Όλες οι ! Σε περίπτωση που η LED επικοινωνίας ανάψει
παράμετροι που αφορούν τα καλώδια περιγράφονται κόκκινη πρέπει να ελεγχθεί η σύνδεση του καλωδίου.
στο κεφάλαιο αυτό.
 Εάν απαιτείται, συνδέστε κι άλλες συσκευές με καλώδιο
Σε περίπτωση που το ασύρματο δίκτυο απαγορεύεται επικοινωνίας με τον ίδιο τρόπο.
ή έχει μπλοκαριστεί η ασύρματη σύνδεση, οι συσκευές
μπορούν να συνδεθούν με καλώδιο επικοινωνίας. Το
μέγιστο μήκος καλωδίου μεταξύ δύο συσκευών είναι ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
25 m. ii Η εταιρεία Dräger συνιστά μετά την τοποθέτηση όλων
των συσκευών τη διενέργεια ελέγχου σύνδεσης (βλέπε
Υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης με συνδυασμό
κεφ.3.4.3 στη σελίδα 226).
ασύρματης λειτουργίας και καλωδίου.

5.1 Συνδέσεις XEXT1 / XEXT2

5.1.1 Αντιστοίχιση ακίδων / Χαρακτηριστικά


2
ΠΡΟΣΟΧΗ
! Συνδέετε μόνο κυκλώματα ρεύματος με ενδογενή
ασφάλεια, που ικανοποιούν τις παραμέτρους
ασφαλείας. Σε περίπτωση παράβλεψης χάνεται η
προστασία από εκρήξεις.

Η θωράκιση καλωδίου επιτρέπεται να τοποθετείται


μόνο σε ενδογενούς ασφάλειας ή σχετικά μέσα
1 λειτουργίας.

XEXT2 (αρσενικό)
01233112.eps

1. Ενεργοποιήστε το X-zone 5500 (βλέπε κεφ.3.1 στη RS485 6 1 XEXT2


σελίδα 223). 1 RS485-A 5 7 2
2. Συνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας στην πίσω πλευρά της 2 RS485-B
συσκευής στην υποδοχή φόρτισης/σύνδεση RS485 3 ΓΕΙΩΣΗ
(XEXT1)(1). 4 3
3. Συνδέστε την άκρη του καλωδίου επικοινωνίας της
δεύτερης συσκευής στο ρελέ μεταγωγής/σύνδεση RS485
(XEXT2) (2). 02133112.eps

Παράμετροι ασφαλείας για RS485 (XEXT2)


Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co και Lo επιτρέπεται να παρουσιάζονται ταυτόχρονα.

Dräger X-zone 5500 233


Σύνδεση συσκευών με καλώδιο επικοινωνίας

ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
! Σύνδεση XEXT2 είτε για την έξοδο ρελέ (ακίδα 4, 5, 6) ! Βεβαιωθείτε ότι οι φορτιστές των καλωδίων δεν
ή για τη σύνδεση RS485 (ακίδα 1, 2, 3). ∆εν διασταυρώνονται!
επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τη σύνδεση
ταυτόχρονα για τις δύο εφαρμογές.
1
Έξοδος
4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO) 3
6 Change Over (CO) max. 25 m
7 Not connected

XEXT1 (θηλυκό)

RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A 2
2 RS485-B 2 7 5
3 ΓΕΙΩΣΗ
3 4
03133112.eps

Βύσμα (1) - αρσενικό, κωδ. παραγγελίας 83 24 370


βύσμα (2) - θηλυκό, κωδ. παραγγελίας 83 24 371
05833112.eps

Σύνδεση RS485 ανάμεσα σε X-zones


Παράμετροι ασφαλείας για RS485 (XEXT1) Τύπος καλωδίου (3): Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH Μήκος καλωδίου: μεγ. 25 m μεταξύ 2 συσκευών
Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co και Lo επιτρέπεται να παρουσιάζονται ταυτόχρονα. Σύνδεση RS485 ανάμεσα σε ενδογενούς ασφάλειας μέσα
λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ Τύπος καλωδίου (3): π.χ. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22 Η
! Χρησιμοποιήστε τη σύνδεση XEXT1 είτε για φόρτιση καλωδίωση πρέπει να ικανοποιεί τις ακόλουθες παραμέτρους
(ακίδα 4, 5) είτε για τη σύνδεση RS485 (ακίδα 1, 2, 3). ασφαλείας:
∆εν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τη σύνδεση Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
ταυτόχρονα για τις δύο εφαρμογές. Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co και Lo επιτρέπεται να παρουσιάζονται ταυτόχρονα.

Φορτιστής (Μόνο για χρήση εκτός των περιοχών με 5.1.3 Σύνδεση RS485 ανάμεσα σε μη ενδογενούς
κίνδυνο έκρηξης) ασφάλειας μέσα λειτουργίας μέσω διαφραγμάτων
4 Τάση φόρτισης (Um) Ζ
5 Γείωση - Κύκλωμα ρεύματος φόρτισης (GND2)
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
5.1.2 Συνδέσεις RS485 ! Κίνδυνος έκρηξης!
 Τηρήστε τη σειρά των διαφραγμάτων Ζ.
1 1  Βεβαιωθείτε ότι δεν διασταυρώνονται οι πλεξούδες
2
XEXT2 2 1 καλωδίων.
3
3 2  Βεβαιωθείτε ότι το μέγιστο μήκος καλωδίου είναι
3 25 m.
1 1
1 2
 Κατά μήκος των ενδογενούς ασφάλειας
2
2 XEXT1
3
3
κυκλωμάτων ρεύματος πρέπει να επικρατεί
3 ισοδυναμική σύνδεση.

Σε περίπτωση παράβλεψης χάνεται η προστασία από


εκρήξεις της συσκευής.

02333112.eps
Το X-zone μπορεί να συνδεθεί μέσω διαφραγμάτων Z με μη
αυτογενούς ασφάλειας μέσα λειτουργίας (π. χ. PC θύρα
RS485). Επιτρέπεται η σύνδεση σε σειρά των τύπων
Pepperl+Fuchs Z757 με Pepperl+Fuchs Z966H (BAS 01 ATEX
7005 and IECEx SIM 06.0012 XX) ως εξής:

234 Dräger X-zone 5500


Σύνδεση συσκευών με καλώδιο επικοινωνίας

Εικόνα σύνδεσης

Cable: Lc / Cc Z-Barrier: Z-Barrier:


Pepperl+Fuchs Z966H Pepperl+Fuchs Z757

1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE

XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B

06533112.eps

Τύπος καλωδίου: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22. Μήκος καλωδίου: μέγ. 25 m μεταξύ X-zone 5500 και διαφραγμάτων Z.
Σύνδεση GND προς XEXT2-GND προαιρετική.

Σχέδιο καλωδίωσης

RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4

2
1

RS485-B
3

Z966.H

5 6
7 8

RS485-A
RS485-B
PE

Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4

Z757

5 6
RS485-B 7 8

RS485-A
RS485

PE
non Ex
06433112.eps

Dräger X-zone 5500 235


Κατά τη λειτουργία

Έξοδος
Η έξοδος είναι σχεδιασμένη για τη σύνδεση σε έναν ενισχυτή 6
απομόνωσης με έξοδο που διαθέτει ενδογενή ασφάλεια. 5 XEXT2
4
Η συμπεριφορά της εξόδου μπορεί να διαμορφωθεί μέσω του
λογισμικού Η/Υ Dräger CC-Vision μεταξύ της ρύθμισης NC και 2
1

NO. 3

Εργοστασιακή ρύθμιση της εξόδου: NC

02433112.eps

2
5 NO CO 6

4 NC 3
03433112.eps
max. 25 m

Κατάσταση X- Κατάσταση εξόδου: Κατάσταση εξόδου:


zone: Θέση λειτουργίας Θέση ηρεμίας 1
(σε λειτουργία) (εκτός λειτουργίας)
Εκτός 4 συνδεδεμένο με 6 4 συνδεδεμένο με 6
λειτουργίας
Λειτουργία χωρίς 4 συνδεδεμένο με 6 5 συνδεδεμένο με 6
συναγερμούς
03233112.eps

1 Βύσμα - θηλυκό, κωδ. παραγγελίας 83 24 371


Συναγερμοί 5 συνδεδεμένο με 6 4 συνδεδεμένο με 6
2 ∆ιαμορφώστε την αντιστοίχιση των ακίδων ανάλογα με τη
χρήση
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ 3 Τύπος καλωδίου: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
! Για το τεχνικό σχέδιο ασφαλείας των κυκλωμάτων Μήκος καλωδίου: μεγ. 25 m μεταξύ 2 συσκευών ή προς τον
σειράς θα πρέπει να ληφθεί υπόψη η συμπεριφορά ενισχυτή απομόνωσης
των εξόδων.
Οι παράμετροι των εξόδων πρέπει να τηρούνται Σύνδεση της εξόδου
οπωσδήποτε, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλεια Μέγιστη τάση (Ui): 20 V
της συσκευής λόγω της σύνδεσης των επαφών. Μέγιστο συνεχές ρεύμα (Ii): 0,25 A
Πρέπει να συνδέονται μόνο κυκλώματα με ενδογενή Μέγιστη ικανότητα μεταγωγής (Pi): 3 W
ασφάλεια. Η θωράκιση καλωδίου επιτρέπεται να
τοποθετηθεί μόνο στην έξοδο του ενισχυτή Μόνο για ωμικά φορτία!
απομόνωσης. Η σύνδεση XEXT2 επιτρέπεται να Αντιστάσεις: Ci αμελητέες,
χρησιμοποιηθεί είτε για την έξοδο μεταγωγής είτε για Li αμελητέες
μια σύνδεση RS485. Η ταυτόχρονη κατάληψη του
βύσματος και για τους δύο σκοπούς δεν επιτρέπεται!
Τα χρησιμοποιούμενα καλώδια για την επαφή
συναγερμού πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις των
προτύπων IEC 60079-0, IEC 60079-11 και IEC 60079-
14. Τα παρακάτω καλώδιο πληροί αυτά τα πρότυπα:
Belden 3107A.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Το άτομο που είναι υπεύθυνο για τη χρήση του X-zone
5500 πρέπει να καταρτίζει ένα αρχείο για το σύστημα
που θα αποδεικνύει την ενδογενή ασφάλεια.

6 Κατά τη λειτουργία
Κατά τη λειτουργία εμφανίζονται οι τιμές μέτρησης για κάθε
μετρούμενο αέριο στο συνδεδεμένο X-am 5x00.

236 Dräger X-zone 5500


Συναγερμοί (βασικές ρυθμίσεις)

∆ιακεκομμένο μήνυμα συναγερμού:


ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Οι ενδείξεις στο X-am 5x00 περιγράφονται στις Ένδειξη σε ομαδοποιημένες
οδηγίες χρήσης της χρησιμοποιούμενης συσκευής συσκευές: 1 2 3
μέτρησης αερίων.
Υπόμνημα: #0 2
Το οπτικό και ακουστικό σήμα ενεργοποίησης (πράσινος 1 Ένδειξη κύριας συσκευής 7 H2S ppm
φωτεινός δακτύλιος και απλός ήχος) εκπέμπεται ανάλογα με τη 2 Τοπικός αριθμός σταθμού 6 A1 1 4
διαμόρφωση (1 - 60 δευτερόλεπτα, βασική ρύθμιση: κάθε 3 Μέγεθος ομάδας O2 Vol%
2 δευτερόλεπτα). Το σήμα ενεργοποίησης μπορεί να 20.9 0
4 Αριθμός σταθμού που
διαμορφωθεί μέσω του λογισμικού Η/Υ Dräger CC-Vision
αντιστοιχεί στην ένδειξη
(βλέπε κεφ. στη σελίδα 241).
τιμής μέτρησης
Εάν υπάρχει σήμα συναγερμού, ενεργοποιείται το οπτικό και
ακουστικό σήμα συναγερμού (βλέπε κεφ.7 στη σελίδα 237). 5 Ένδειξη επιβεβαίωσης
Το X-zone 5500 ενισχύει το οπτικό και ακουστικό σήμα 6 Ένδειξη τύπου ALL

συναγερμού και προωθεί συνεχώς τις πληροφορίες του συναγερμού A1 / τιμής


συναγερμού μέσω ασύρματου δικτύου ή καλωδίου μέτρησης (εναλλάξ)
επικοινωνίας στα υπόλοιπα X-zone 5500. 7 Όνομα αερίου και μονάδα 5
04533112.eps

7 Συναγερμοί (βασικές ρυθμίσεις)

ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ένδειξη σε μη
1
ii Οι ρυθμίσεις συναγερμών (π.χ. μη αυτόματη
ομαδοποιημένες συσκευές:

ενεργοποίηση/δυνατότητα επιβεβαίωσης) Υπόμνημα: ARCL-0144


διαμορφώνονται μέσω του λογισμικού Η/Υ Dräger CC- 1 Τοπικός σειριακός αριθμός 5 H2S ppm
Vision. Η διαμόρφωση του X-am 5x00 είναι X-zone 4 ARCM
2
καθοριστική για τη συμπεριφορά του X-zone 5500.
A1 0009
2 Σειριακός αριθμός του
X-zone με το συναγερμό
Σε περίπτωση συναγερμού σε μια ομάδα,
εμφανίζονται σε όλες τις συσκευές τοπικοί συναγερμοί 3 Ένδειξη επιβεβαίωσης
κατά προτεραιότητα πριν από ξένους συναγερμούς. 4 Ένδειξη τύπου
συναγερμού A1 / τιμής
Το X-zone 5500 διαθέτει δύο διαφορετικούς αισθητήρες μέτρησης (εναλλάξ) ALL

συναγερμού: 5 Όνομα αερίου και μονάδα


 Οπτικό σήμα: Φωτεινός δακτύλιος LED (360°).
χρώματα κόκκινο, πράσινο, παλλόμενο. 3
 Ακουστικό σήμα: Κόρνα (108 dB (A) σε 1 m απόσταση/ 04633112.eps

120 dB (A) σε 30 cm απόσταση).

Συσκευή εκπομπής σήματος: Ο προσυναγερμός A1 απενεργοποιείται αυτόματα, όταν η


Μόλις μια συσκευή αναμίξει υψηλή συγκέντρωση αερίων, αυτή συγκέντρωση μειωθεί κάτω από το όριο συναγερμού A1.
εκπέμπει το σήμα.
Η εν λόγω συσκευή εκπέμπει τα σήματα συναγερμού σε όλες Για A1 στη συσκευή εκπομπής σήματος:
τις υπόλοιπες συσκευές είτε αυτές είναι συνδεδεμένες Ακούγεται ένας απλός ήχος και ο φωτεινός δακτύλιος με LED
ασύρματα είτε με καλώδιο. ανάβει κόκκινος (κύριο σήμα συναγερμού).

Συσκευή-δέκτης: Για A1 στη συσκευή-δέκτη:


Όλες οι συσκευές που λαμβάνουν ένα σήμα συναγερμού από Ακούγεται ένας απλός ήχος και ο φωτεινός δακτύλιος με LED
τη συσκευή εκπομπής ονομάζονται συσκευές-δέκτες. Οι ανάβει κόκκινος-πράσινος (βοηθητικό σήμα συναγερμού).
συσκευές-δέκτες παράγουν ένα βοηθητικό σήμα συναγερμού.
Αν η συσκευή-δέκτης πάψει να λαμβάνει πληροφορίες από τη Επιβεβαίωση προσυναγερμού:
συσκευή εκπομπής, το βοηθητικό σήμα συναγερμού των
 Πατήστε το πλήκτρο OK .
συσκευών-δεκτών σταματά μετά από 10 δευτερόλεπτα.
Τα ακουστικά μηνύματα συναγερμού απενεργοποιούνται.

ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Η συσκευή που εκπέμπει το συναγερμό και οι
συσκευές-δέκτες διακρίνονται μεταξύ τους από το
οπτικό σήμα συναγερμού που διαθέτουν.

7.1 Προσυναγερμός συγκέντρωσης A1

Dräger X-zone 5500 237


Συναγερμοί (βασικές ρυθμίσεις)

7.2 Κύριος συναγερμός συγκέντρωσης A2 7.5 Συναγερμός συσκευής

ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
! Κίνδυνος θανάτου! Εγκαταλείψτε αμέσως το χώρο. ii Το σφάλμα συσκευής μπορεί να βρίσκεται στο
Ένας κύριος συναγερμός δεν απενεργοποιείται X-zone 5500 ή στο X-am 5x00.
αυτόματα και δεν επιβεβαιώνεται (βλέπε οδηγίες
χρήσης X-am 5x00). Ο ήχος σήματος μπορεί να τροποποιηθεί μέσω του
λογισμικού Η/Υ Dräger CC-Vision.
∆ιακεκομμένο μήνυμα συναγερμού:
Ένας κωδικός σφάλματος εμφανίζεται μόνο σε περίπτωση
Για A2 στη συσκευή εκπομπής σήματος: ενός τοπικού σφάλματος συσκευής. Ο κωδικός σφάλματος του
Ακούγεται ένας διπλός ήχος και ο φωτεινός δακτύλιος με LED πρώτου σφάλματος (με το μικρότερο αριθμό) εμφανίζεται.
ανάβει δύο φορές κόκκινος (κύριο σήμα συναγερμού). Όταν εκκρεμούν περισσότερα τοπικά σφάλματα συσκευής,
τότε μπορούν να εμφανιστούν μέσω της λειτουργίας
Για A2 στη συσκευή-δέκτη: πληροφοριών (βλέπε κεφ.3.1.4 στη σελίδα 224) ή απαιτείται
Ακούγεται ένας διπλός ήχος και ο φωτεινός δακτύλιος με LED ανάγνωση της συσκευής με το λογισμικό Η/Υ Dräger CC-
ανάβει δύο φορές κόκκινος-πράσινος (βοηθητικό σήμα Vision (βλέπε κεφ. στη σελίδα 241).
συναγερμού).
∆ιακεκομμένο μήνυμα συναγερμού:
Για O2: A1 = έλλειψη οξυγόνου
A2 = πλεόνασμα οξυγόνου Ένδειξη σε ομαδοποιημένες
συσκευές: ARCL-0144
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
! Πριν επιτραπεί και πάλι η είσοδος στην περιοχή ARCM
πρέπει να διενεργηθεί μέτρηση για να δοθεί η σχετική 0009 X5
άδεια!

Μόλις η συγκέντρωση μειωθεί κάτω από τα όρια συναγερμού


Α2, είναι δυνατή η επιβεβαίωση:
 Πατήστε το πλήκτρο OK .
Τα ακουστικά μηνύματα συναγερμού απενεργοποιούνται.
ALL

7.3 Προσυναγερμός μπαταρίας


∆ιακεκομμένο μήνυμα συναγερμού: 04933112.eps

Επιβεβαίωση προσυναγερμού: Ένδειξη σε μη


Το LED της μπαταρίας αναβοσβήνει κόκκινο. ομαδοποιημένες συσκευές:
O2 Vol%
 Πατήστε το πλήκτρο OK . Απενεργοποιείται μόνο το 20.9 0
ακουστικό σήμα συναγερμού.
Η μπαταρία διαρκεί μετά τον προσυναγερμό μπαταρίας για
1 X16
άλλα περ. 15 λεπτά.

7.4 Κύριος συναγερμός μπαταρίας


∆ιακεκομμένο μήνυμα συναγερμού:
Ο κύριος συναγερμός μπαταρίας μπορεί
να επιβεβαιωθεί μόνο ηχητικά:
Το LED μπαταρίας ανάβει κόκκινο. ALL

Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από


10 δευτερόλεπτα.
Πριν απενεργοποιηθεί η συσκευή, ενεργοποιείται σύντομα ο 05033112.eps

οπτικός και ο ηχητικός συναγερμός.


 Η συσκευή ή ένα ή περισσότερα κανάλια αισθητήρων δεν
είναι έτοιμα για λειτουργία.
 Μέτρα αντιμετώπισης, βλέπε κεφ.11 στη σελίδα 244
 Εάν χρειάζεται, αναθέστε την αντιμετώπιση του σφάλματος
στο σέρβις της Dräger.

Για επιβεβαίωση του συναγερμού συσκευής:


 OK Πατήστε το πλήκτρο.

238 Dräger X-zone 5500


Λειτουργία με αντλία (προαιρετική)

7.6 Συναγερμός εκκένωσης 2. Συνδέστε τον εύκαμπτο


αγωγό δειγματοληψίας με
Για να προκαλέσετε συναγερμό εκκένωσης: την υδατοπαγίδα από το
Ανάλογα με τη διαμόρφωση σετ εύκαμπτων αγωγών
των συσκευών μπορείτε να (κωδ. παραγγελίας
ενεργοποιήσετε ή να 83 21 527) και βιδώστε
τερματίσετε έναν συναγερμό δεξιόστροφα το ρακόρ
εκκένωσης μέσω των σύνδεσης στο φίλτρο.
ακόλουθων λειτουργιών:
 Αποστείλτε SMS στον 3. Στη συνέχεια πρέπει να
σχετικό αριθμό τηλεφώνου διενεργηθεί έλεγχος της
της εξωτερικής μονάδας, αντλίας. Ο έλεγχος της
εάν η μονάδα υποστηρίζει αντλίας αρχίζει αυτόματα. 00633112.eps
αυτή τη λειτουργία.
 Αποστολή μηνύματος ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Modbus
ii Ο έλεγχος της αντλίας πρέπει να διενεργηθεί εντός
Τα οπτικά και ηχητικά σήματα 60 δευτερολέπτων, αλλιώς εκπέμπεται σήμα
συναγερμού είναι όπως στον 06633112.eps συναγερμού συσκευής.
κύριο συναγερμό
συγκέντρωσης A2.
8.2 Έλεγχος αντλίας
8 Λειτουργία με αντλία (προαιρετική)
Το X-zone 5500 διαθέτει προαιρετικά μια αντλία (βλέπε ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
κεφ.20 στη σελίδα 255). ii Η Dräger συνιστά πριν την τοποθέτηση του
συγκρατητήρα (αντλία) τη διενέργεια ενός οπτικού
8.1 Θέση σε λειτουργία και διενέργεια της ελέγχου στις στεγανοποιήσεις για ζημιές. Σε
μέτρησης περίπτωση ζημιών θα πρέπει να αντικατασταθεί ο
συγκρατητήρας (αντλία).

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ο έλεγχος της αντλίας πραγματοποιείται όπως στην


! Όταν η συσκευή με αντλία χρησιμοποιείται σε περιοχές αντλία Dräger
κινδύνου, οι οποίες προϋποθέτουν συσκευές κατά X-am 1/2/5000. Στον έλεγχο της αντλίας μειώνεται το
"Equipment Protection Level" (EPL) Ga (αντιστοιχεί ηχητικό σήμα συναγερμού στη βασική ρύθμιση
π.χ. στη ζώνη 1G 0), επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί αυτόματα στα
μόνο ο εύκαμπτος σωλήνας από βιτόν (κωδ. 80 dB (A).
παραγγελίας 12 03 150) με μέγιστο μήκος 30 m.
Το LED της αντλίας ανάβει
ΠΡΟΣΟΧΗ κόκκινο/πράσινο,
! Λειτουργία της αντλίας μόνο με φίλτρο (κωδ.
συνοδευόμενο από ένα
ηχητικό σήμα.
παραγγελίας 83 19 364)! ∆ιαφορετικά μπορεί να
υποστεί ζημιά η αντλία.
Σε περίπτωση που κατά τη λειτουργία της αντλίας δεν
χρησιμοποιείται φίλτρο, παύει η ισχύς της εγγύησης
της αντλίας.

Μετά την τοποθέτηση του συγκρατητήρα (αντλία),


πρέπει μετά από έναν επιτυχημένο έλεγχο αντλίας να
διεξαχθεί ένας έλεγχος λειτουργίας (βλέπε κεφ.3.4 στη 00733112.eps

σελίδα 225).  Κλείστε το στόμιο


αναρρόφησης και τον
εύκαμπτο αγωγό
1. Ενεργοποιήστε το X-zone 5500 (βλ. "Ενεργοποίηση
δειγματοληψίας στην
συσκευής" στη σελίδα 223) και χρησιμοποιήστε το
αρχή του για τουλ.
συγκρατητήρα (αντλία).
2 δευτερόλεπτα ή
Η αντλία ενεργοποιείται αυτόματα με την ενεργοποίηση της τσακίστε τον.
συσκευής μέσω μιας επαφής στο συγκρατητήρα (αντλία).
To LED της αντλίας ανάβει κόκκινο-πράσινο.

02633112.eps

Dräger X-zone 5500 239


Λειτουργία με αντλία (προαιρετική)

Το LED της αντλίας ανάβει  Το στάδιο της πλύσης είναι απαραίτητο για να μειωθούν ή
κόκκινο. να ελαχιστοποιηθούν όλες οι επιδράσεις που μπορεί να
Απελευθερώστε ξανά τα προκύψουν κατά τη χρήση του εύκαμπτου αγωγού
στόμια αναρρόφησης/τον δειγματοληψίας ή του αισθητήρα, π.χ. απορροφήσεις στο
εύκαμπτο αγωγό αγωγό, νεκρούς όγκους.
δειγματοληψίας.  Η διάρκεια του σταδίου πλύσης εξαρτάται από παράγοντες
όπως π.χ. είδος και συγκέντρωση του αερίου ή ατμού που
θα μετρηθεί, το υλικό, το μήκος, τη διάμετρο και την
παλαιότητα του εύκαμπτου αγωγού δοκιμών ή του
αισθητήρα. Κατά τη χρήση του εύκαμπτου αγωγού
00833112.eps δοκιμών (νέα κατασκευή, στεγνός, καθαρός) ο κανόνας
που ισχύει για το χρόνο πλύσης είναι περ. 3 δευτερόλεπτα
Αν ο έλεγχος είναι επιτυχής: ανά μέτρο. Αυτός ο χρόνος πλύσης ισχύει και για το χρόνο
Το LED της αντλίας ανάβει απόκρισης του αισθητήρα (βλ. οδηγίες χρήσης της
πράσινο, συνοδευόμενο από χρησιμοποιούμενης συσκευής μέτρησης αερίου).
ένα ακουστικό σήμα
επιβεβαίωσης. Παράδειγμα:
 για έναν εύκαμπτο αγωγό δειγματοληψίας μήκους 10 m ο
χρόνος πλύσης είναι 30 δευτερόλεπτα περίπου και ο
χρόνος απόκρισης του αισθητήρα είναι επιπλέον
60 δευτερόλεπτα περίπου, ο συνολικός χρόνος πριν από
την ανάγνωση της συσκευής μέτρησης αερίου είναι
90 δευτερόλεπτα περίπου.
 Ο συναγερμός ροής καθυστερεί ανάλογα με το μήκος του
00933112.eps
εύκαμπτου αγωγού από 10 έως 30 δευτερόλεπτα.
Αν ο έλεγχος δεν είναι επιτυχής:
Η LED της αντλίας ανάβει 8.4 Ρύθμιση X-zone 5500 (λειτουργία αντλίας)
κόκκινη, συνοδευόμενη από
ένα συνεχόμενο ήχο.
Η αντλία απενεργοποιείται ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
αυτόματα. ii Για τα διαστήματα βαθμονόμησης βλέπε οδηγίες
χρήσης/φύλλο δεδομένων αισθητήρα των
χρησιμοποιούμενων αισθητήρων.

Τέλος λειτουργίας
8.4.1 Ρύθμιση καθαρού αέρα
1. Απενεργοποιήστε το
X-am 5x00 σύμφωνα με 00933112.eps Βαθμονομήστε το X-am 5x00 στον καθαρό αέρα, μακριά από
τις οδηγίες χρήσης. αέρια δοκιμής ή λοιπά αέρια παρεμβολής. Κατά τη
Πριν την απενεργοποίηση της συσκευής ενεργοποιούνται βαθμονόμηση στον καθαρό αέρα μηδενίζεται το σημείο μηδέν
προσωρινά το οπτικό και το ακουστικό σήμα συναγερμού. όλων των αισθητήρων (με εξαίρεση των αισθητήρων
Το X-zone 5500 βρίσκεται στη λειτουργία STANDBY. DrägerSensor XXS O2 και XXS CO2). Στον DrägerSensor XXS
O2 η ένδειξη τίθεται στο 20,9 vol.-% και στον DrägerSensor
2. Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο αγωγό δειγματοληψίας ή τον
XXS CO2 στο 0,0 vol. %.
αισθητήρα Dräger από το φίλτρο.
3. Αφαιρέστε το συγκρατητήρα (αντλία) ανοίγοντας το έλασμα 1. Ενεργοποιήστε ενδεχ. το X-am 5x00 στο X-zone 5500.
ασφάλισης. 1. Πατήστε το πλήκτρο OK , για να εμφανίσετε το μενού.
Η αντλία απενεργοποιείται. 2. Επιλέξτε Quick για να εμφανιστεί το γρήγορο μενού
4. Τοποθετήστε το συγκρατητήρα στο περίβλημα. του X-am 5x00. Μπορείτε να επιλέγετε τις ενεργοποιημένες
5. Στερεώστε το έλασμα ασφάλισης στο συγκρατητήρα. λειτουργίες του γρήγορου μενού πατώντας το πλήκτρο .
3. Πατήστε το πλήκτρο , μέχρι να επιλεγεί το σύμβολο για
τη βαθμονόμηση στον καθαρό αέρα » «.
8.3 Κατά τη λειτουργία μέτρησης με την
4. Πατήστε το πλήκτρο OK , για να ξεκινήσετε τη βαθμονόμηση
αντλία προσέξτε τα εξής στον καθαρό αέρα.
 Αναμονή χρόνου πλύσης.  Οι τιμές μέτρησης αναβοσβήνουν.
Πριν από κάθε μέτρηση πλύνετε τον εύκαμπτο αγωγό Όταν σταθεροποιηθούν οι τιμές μέτρησης:
δειγματοληψίας Dräger ή τον αισθητήρα Dräger με τον 5. Πατήστε το πλήκτρο OK , για να εκτελέσετε την
αέρα δοκιμής που θα μετρηθεί. προσαρμογή.
6. Η ένδειξη της τρέχουσας συγκέντρωσης αερίου
αντικαθίσταται από την ένδειξη » OK «.
7. Πατήστε το πλήκτρο OK , για να εξέλθετε από την
προσαρμογή ή περιμένετε περ. 5 δευτερόλεπτα.
Αν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη βαθμονόμηση στον καθαρό αέρα:

240 Dräger X-zone 5500


Λειτουργία με X-am 5100 (προαιρετικά)

 Εμφανίζεται η υπόδειξη βλάβης » « και αντί για την τιμή  Εμφανίζεται η υπόδειξη βλάβης » X » και αντί για την τιμή
μέτρησης εμφανίζεται για τον αντίστοιχο αισθητήρα η μέτρησης εμφανίζεται για τον αντίστοιχο αισθητήρα η
ένδειξη » «. ένδειξη » - - «.
 Σε αυτήν την περίπτωση επαναλάβετε τη βαθμονόμηση  Σε αυτήν την περίπτωση επαναλάβετε την προσαρμογή.
στον καθαρό αέρα. Ενδεχομένως αναθέστε την  Ενδεχομένως αντικαταστήστε τον αισθητήρα.
αντικατάσταση του αισθητήρα σε εξειδικευμένο προσωπικό.

8.4.2 Εκτέλεση προσαρμογής με το πάτημα ενός κουμπιού 9 Λειτουργία με X-am 5100


 Στην προσαρμογή με το πάτημα ενός κουμπιού
(προαιρετικά)
συμμετέχουν όλοι οι αισθητήρες που μπορούν να Το X-zone 5500 με αντλία (βλέπε κεφ.20 στη σελίδα 255)
προσαρμοστούν. μπορεί να χρησιμοποιηθεί προαιρετικά με ένα X-am 5100.
 Κατά τη προσαρμογή με το πάτημα ενός κουμπιού,
ρυθμίζεται η ευαισθησία όλων των αισθητήρων στην τιμή 9.1 Θέση σε λειτουργία και διενέργεια της
του αερίου δοκιμής. Σε περίπτωση χρήσης της φιάλης μέτρησης
αερίου δοκιμής 68 11 130 = ανάμεικτο αέριο με 50 ppm
CO, 15 ppm H2S, 2,5 Vol.-% CH4, 18 Vol.-% O2. ΠΡΟΣΟΧΗ
! Λειτουργία μόνο με φίλτρο (κωδ. παραγγελίας
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ 83 19 364 και 83 23 016)! ∆ιαφορετικά μπορεί να
ii Αν χρησιμοποιηθεί ανάμεικτο αέριο διαφορετικής
υποστεί ζημιά η αντλία και να λερωθεί υπερβολικά ο
αισθητήρας.
σύνθεσης, θα πρέπει να αλλαχθούν οι
προδιαγεγραμμένες τιμές συγκέντρωσης στο X-am Σε περίπτωση που κατά τη λειτουργία της αντλίας δεν
5x00 ώστε να συμφωνούν με τις τιμές-στόχο του χρησιμοποιείται φίλτρο, παύει η ισχύς της εγγύησης
ανάμεικτου αερίου που χρησιμοποιείται με το της αντλίας.
λογισμικό Η/Υ Dräger CC-Vision. Μετά την τοποθέτηση του στηρίγματος X-am 5100,
πρέπει μετά από έναν επιτυχημένο έλεγχο αντλίας να
1. Βιδώστε τη βαλβίδα στη φιάλη αερίου δοκιμής. διεξαχθεί ένας έλεγχος λειτουργίας (βλέπε
2. Τοποθετήστε το X-am 5x00 στην υποδοχή συσκευής του X- κεφ.3.4.3 στη σελίδα 226).
zone 5500 και ενεργοποιήστε το (βλέπε κεφ.3.1 στη
σελίδα 223). 1. Ενεργοποιήστε το X-zone 5500 (βλ. "Ενεργοποίηση συσκευής"
3. Πατήστε το πλήκτρο και κρατήστε το πατημένο για στη σελίδα 223) και χρησιμοποιήστε το στήριγμα Χ-am 5100.
5 δευτερόλεπτα, ώστε να εμφανιστεί το μενού βαθμονόμησης. Η αντλία ενεργοποιείται αυτόματα με την ενεργοποίηση της
4. Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης (κωδικός συσκευής μέσω μιας επαφής στο στήριγμα X-am 5100.
πρόσβασης κατά την παράδοση = 001). To LED της αντλίας ανάβει κόκκινο-πράσινο.
5. Με τα πλήκτρα επιλέξτε τη λειτουργία προσαρμογής με 2. Στη συνέχεια πρέπει να διενεργηθεί έλεγχος της αντλίας. Ο
το πάτημα ενός κουμπιού. Το σύμβολο για την προσαρμογή έλεγχος της αντλίας αρχίζει αυτόματα.
με το πάτημα ενός κουμπιού » « αναβοσβήνει.
6. Πατήστε το πλήκτρο OK , για να ξεκινήσετε την προσαρμογή ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
με το πάτημα ενός κουμπιού.
7. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της φιάλης αερίου δοκιμής
ii Ο έλεγχος της αντλίας πρέπει να διενεργηθεί εντός
60 δευτερολέπτων, αλλιώς εκπέμπεται σήμα
με το X-zone 5500.
συναγερμού συσκευής.
8. Οδηγήστε το αέριο δοκιμής στον εξαερισμό ή προς τα έξω.
 Οι τρέχουσες εμφανιζόμενες τιμές μέτρησης αρχίζουν να
αναβοσβήνουν. Μετά την επίτευξη μιας στατικής τιμής
μέτρησης σταματάνε να αναβοσβήνουν.
 Η προσαρμογή απενεργοποιείται αυτόματα.
 Οι εμφανιζόμενες τιμές μέτρησης αυξάνουν ανάλογα με το
τροφοδοτούμενο αέριο δοκιμής.

Μόλις ολοκληρωθεί η προσαρμογή και σταθεροποιηθούν οι


εμφανιζόμενες τιμές:
 Η ένδειξη της τρέχουσας συγκέντρωσης αερίου
αντικαθίσταται από την ένδειξη » OK «.
9. Πατήστε το πλήκτρο OK ή περιμένετε περ. 5 δευτερόλεπτα
για τερματίσετε την προσαρμογή.
 Το X-am 5x00 μεταβαίνει σε λειτουργία μέτρησης.
10. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της φιάλης αερίου
δοκιμής από το X-zone 5500.
Αν παρουσιαστεί σφάλμα κατά την προσαρμογή με το πάτημα
ενός κουμπιού:

Dräger X-zone 5500 241


Λειτουργία με X-am 5100 (προαιρετικά)

9.2 Έλεγχος αντλίας Αν ο έλεγχος είναι επιτυχής:


Το LED της αντλίας ανάβει
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ πράσινο, συνοδευόμενο από
ii H Dräger προτείνει, πριν από την τοποθέτηση του
ένα ακουστικό
επιβεβαίωσης.
σήμα
στηρίγματος X-am 5100 τη διενέργεια ενός οπτικού
ελέγχου των στεγανοποιητικών για τυχόν ζημιές και ως
προς την καθαριότητα στο εσωτερικό του καπακιού. Σε
περίπτωση ζημιάς των στεγανοποιητικών πρέπει να
αντικατασταθεί το στήριγμα X-am 5100. Πληροφορίες
για τον καθαρισμό, βλέπε κεφ.13 στη σελίδα 250.
Όταν δεν το χρησιμοποιείτε, αποθηκεύετε το στήριγμα Αν ο έλεγχος δεν είναι
X-am 5100 σε στεγνό και καθαρό χώρο. επιτυχής: 00933112.eps

Ο έλεγχος της αντλίας πραγματοποιείται όπως στην Η LED της αντλίας ανάβει
αντλία Dräger X-am 1/2/5000. Στον έλεγχο της αντλίας κόκκινη, συνοδευόμενη από
μειώνεται το ηχητικό σήμα συναγερμού στη βασική ένα συνεχόμενο ήχο.
ρύθμιση αυτόματα στα 80 dB (A). Η αντλία απενεργοποιείται
αυτόματα.
Το LED της αντλίας ανάβει
κόκκινο/πράσινο,
συνοδευόμενο από ένα
ηχητικό σήμα.

00933112.eps

00733112.eps

 Τσακίστε τον εύκαμπτο


σωλήνα μεταξύ καπακιού
και εισόδου αντλίας για
τουλάχιστον 2 s.

05333112.eps

Το LED της αντλίας ανάβει


κόκκινο.
Απελευθερώστε ξανά τα
στόμια αναρρόφησης/τον
εύκαμπτο αγωγό
δειγματοληψίας.

00833112.eps

242 Dräger X-zone 5500


∆ιαμόρφωση συσκευής

Τέλος λειτουργίας
 Απενεργοποιήστε το X-am 5100 σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
Πριν την απενεργοποίηση της συσκευής ενεργοποιούνται
προσωρινά το οπτικό και το ακουστικό σήμα συναγερμού.
Το X-zone 5500 βρίσκεται στη λειτουργία STANDBY.

10 ∆ιαμόρφωση συσκευής

IR

02833112.eps

Για να ρυθμίσετε με διαφορετικό τρόπο τη βασική διαμόρφωση


της συσκευής πρέπει να συνδεθεί με υπολογιστή.
Η επικοινωνία πραγματοποιείται με ένα  USB DIRA III-
Dongle (κωδ. παραγγελίας 83 17 409).
Η διαμόρφωση πραγματοποιείται με το λογισμικό Η/Υ Dräger
CC-Vision.
Μπορούν μεταξύ άλλων να διαμορφωθούν οι εξής ρυθμίσεις:
 Ένταση ήχου κόρνας
 Ασύρματη λειτουργία
 Συχνότητες σημάτων συναγερμού
 Πρότυπο σήματος συναγερμού
 Προώθηση σήματος συναγερμού
 Σήμα ενεργοποίησης (πρότυπο φωτεινής ένδειξης, ένταση
ήχου κόρνας)
 Ενέργειες του ρελέ μεταγωγής

ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Ακολουθήστε τις οδηγίες της τεκμηρίωσης και της
Online βοήθειας του λογισμικού Η/Υ Dräger CC-Vision.

Dräger X-zone 5500 243


Βλάβες, αιτία και αντιμετώπιση

11 Βλάβες, αιτία και αντιμετώπιση


Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Το X-zone 5500 δεν μπορεί να φορτιστεί. Το βύσμα φόρτισης της συσκευής δεν Βεβαιωθείτε για τη σωστή σύνδεση του
κάνει καλή επαφή με το X-zone 5500. βύσματος φόρτισης συσκευής.
Ελέγξτε τη LED της μπαταρίας.
Η επαγωγική φόρτιση δεν λειτουργεί, Ελέγξτε την απόσταση, εάν απαιτείται,
γιατί η απόσταση μεταξύ X-zone 5500 αφαιρέστε τους ρύπους.
και βάσης φόρτισης είναι πολύ μεγάλη.
Η διάρκεια της μπαταρίας είναι χαμηλή. Η μπαταρία δεν φορτίστηκε πλήρως. Φορτίστε την μπαταρία τουλάχιστον για
14 h - 24 Ah.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται τακτικά. Ακόμη και σε απενεργοποιημένη
κατάσταση, φορτίζετε τακτικά
τουλάχιστον κάθε 2 μήνες.
Η εξωτερική θερμοκρασία είναι πολύ Θερμάνετε το X-zone 5500.
χαμηλή.
Η εξωτερική θερμοκρασία είναι πολύ Εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε το
υψηλή. προστατευτικό περίβλημα.
Η μπαταρία υπέστη βλάβη. Αναθέστε τον έλεγχο της μπαταρίας στο
σέρβις της Dräger.
Η επαγωγική φόρτιση δεν λειτουργεί Ελέγξτε την απόσταση, εάν απαιτείται,
σωστά, γιατί η απόσταση μεταξύ X-zone αφαιρέστε τους ρύπους.
5500 και βάσης φόρτισης είναι πολύ
μεγάλη.
∆εν υπάρχει ασύρματη σύνδεση μεταξύ Η ασύρματη λειτουργία δεν είναι ενεργή. Ενεργοποιήστε την ασύρματη λειτουργία
των X-zone 5500. μέσω του λογισμικού Η/Υ Dräger CC-
Vision (βλέπε κεφ. στη σελίδα 241).
Τα X-zone 5500 έχουν μεγάλη Τοποθετήστε τα X-zone 5500 πιο κοντά
απόσταση μεταξύ τους. μεταξύ τους.
Τοποθετήστε κι άλλες συσκευές στην
αλυσίδα.
Τοποθετήστε το X-zone 5500 ψηλά, εάν
απαιτείται χρησιμοποιήστε τη βάση
(κωδ. παραγγελίας 83 20 645).
Η ασύρματη σύνδεση δυσχεραίνεται Πλησιάστε τα X-zone 5500 πιο κοντά
λόγω του βιομηχανικού περιβάλλοντος. μεταξύ τους.
π.χ. χαλύβδινα τοιχώματα. Τοποθετήστε πρόσθετες συσκευές στην
αλυσίδα.
Συνδέστε το X-zone 5500 με το καλώδιο
επικοινωνίας (βλέπε κεφ.5 στη
σελίδα 233).
Τα X-zone 5500 καλύπτονται με ελαφριά Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήθηκαν σε
υλικά (π.χ. μεταλλική σχάρα). ελεύθερα σημεία.
Ο κωδικός δικτύου των X-zone 5500 Χρησιμοποιήστε X-zone 5500 με τους
είναι διαφορετικός. ίδιους κωδικούς δικτύου. Ο κωδικός
δικτύου μπορεί να διαμορφωθεί μέσω
του λογισμικού Η/Υ Dräger CC-Vision
(βλέπε κεφ. στη σελίδα 241).
Η ασύρματη συχνότητα των X-zone Χρησιμοποιήστε X-zone 5500 με την ίδια
5500 είναι διαφορετική. ασύρματη συχνότητα.
Η καλωδιακή σύνδεση δεν λειτουργεί. Το βύσμα του καλωδίου δεν συνδέθηκε Ελέγξτε την καλωδιακή σύνδεση και την
σωστά, λάθος αντιστοίχιση καλωδίου ή αντιστοίχιση των καλωδίων. Βεβαιωθείτε
θραύση του καλωδίου. για τη σωστή σύνδεση του βύσματος
καλωδίου.
Η επαφή συναγερμού δεν μετάγεται. Το βύσμα του καλωδίου δεν συνδέθηκε Ελέγξτε την καλωδιακή σύνδεση και την
σωστά, λάθος αντιστοίχιση καλωδίου ή αντιστοίχιση των καλωδίων. Βεβαιωθείτε
θραύση του καλωδίου. για τη σωστή σύνδεση του βύσματος
καλωδίου.
Η αντλία δεν λειτουργεί. Τοποθετήθηκε λάθος συγκρατητήρας Τοποθετήστε το συγκρατητήρα (αντλία).
(διάχυση).

244 Dräger X-zone 5500


Βλάβες, αιτία και αντιμετώπιση

Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση


Σφάλμα αντλίας κατά τη λειτουργία. Σχηματισμός συμπυκνώματος με κρύο ή Χρησιμοποιήστε σετ εύκαμπτων
υγρό αέρα αναρρόφησης. σωλήνων με υδατοπαγίδα (κωδ.
παραγγελίας 83 21 527).
Αντλία εκτός της καθορισμένης Αναθέστε τον έλεγχο της αντλίας στο
περιοχής. σέρβις της Dräger.
Ο έλεγχος ροής απέτυχε. Ο έλεγχος ροής δεν διενεργήθηκε. ∆ιενεργήστε έλεγχο ροής, εάν απαιτείται,
διενεργήστε ξανά.
Το στήριγμα (αντλία ή X-am 5100) δεν Τοποθετήστε ξανά το στήριγμα (αντλία ή
τοποθετήθηκε σωστά. X-am 5100) και βεβαιωθείτε για την καλή
έδραση.
Η ένταση ήχου της κόρνας είναι πολύ Η ένταση του ήχου είναι ρυθμισμένη Ρυθμίστε την ένταση του ήχου μέσω του
χαμηλή. πολύ χαμηλά. λογισμικού Η/Υ Dräger CC-Vision (βλέπε
κεφ. στη σελίδα 241).
Τα οπτικά σήματα συναγερμού δεν Η διαμόρφωση ή το πρότυπο δεν ∆ιαμορφώστε τα οπτικά σήματα
αναγνωρίζονται καθόλου ή ρυθμίστηκαν σωστά. συναγερμού μέσω του λογισμικού Η/Υ
αναγνωρίζονται με δυσκολία. Dräger CC-Vision (βλέπε κεφ. στη
σελίδα 241).
Το σήμα ενεργοποίησης δεν λειτουργεί. Η διαμόρφωση ρυθμίστηκε λάθος. ∆ιαμορφώστε το σήμα ενεργοποίησης
μέσω του λογισμικού Η/Υ Dräger CC-
Vision (βλέπε κεφ. στη σελίδα 241).
Η συσκευή μέτρησης αερίου δεν Η θύρα υπερύθρων έχει ρύπους. Καθαρίστε τη θύρα υπερύθρων.
αναγνωρίζεται. Μη συμβατή συσκευή μέτρησης αερίου. Χρησιμοποιήστε X-am 5x00.
Λάθος έκδοση λογισμικού στη συσκευή Αναθέστε την ενημέρωση του λογισμικού
μέτρησης αερίου. στο σέρβις της Dräger.
Η υπέρυθρη διεπαφή παρουσιάζει Κλείστε το κλιπ του X-am 5x00.
σφάλμα, το κλιπ της συσκευής μέτρησης
αερίου δεν τοποθετήθηκε σωστά.
Ο συγκρατητήρας δεν τοποθετήθηκε Τοποθετήστε ξανά το συγκρατητήρα και
σωστά. βεβαιωθείτε για την καλή εφαρμογή του.
Το X-am 5x00 απενεργοποιείται Οι επαφές τροφοδοσίας έχουν ρύπους ή Καθαρίστε τις επαφές τροφοδοσίας.
γρήγορα, δεν τροφοδοτείται. υγρασία.
Εμφανίζεται βλάβη της συσκευής. Το X-am 5x00 αφαιρέθηκα κατά τη Επιβεβαιώστε το συναγερμό στο X-zone
λειτουργία από το X-zone 5500. 5500, απενεργοποιήστε το X-zone 5500.
Κακή επαφή με το X-am 5x00. Καθαρίστε τις επαφές τροφοδοσίας του
X-zone και του X-am 5x00.

Dräger X-zone 5500 245


Βλάβες, αιτία και αντιμετώπιση

11.1 Επισήμανση βλάβης


Ειδικό σύμβολο » « και
εμφανιζόμενος Αιτία Αντιμετώπιση
αριθμητικός κωδικός:
01 X-am 5x00 με αλκαλική μπαταρία. Τοποθετήστε το X-am 5x00 με αλκαλική
μπαταρία.
02 ∆ιακοπή επικοινωνίας με το Ελέγξτε τη θύρα υπερύθρων στο X-zone 5500
X-zone 5500. και στο X-am 5x00.
03 Σφάλμα επικοινωνίας ελεγκτή μπαταρίας Επικοινωνήστε με το σέρβις της Dräger.
X-zone 5500.
04 Κύριος συναγερμός μπαταρίας X-am 5x00. Ελέγξτε τις επαφές φόρτισης στο X-zone 5500
και στο X-am 5x00.
05 Προσυναγερμός μπαταρίας X-am 5x00. Ελέγξτε τις επαφές φόρτισης στο X-zone 5500
και στο X-am 5x00.
06 Ρεύμα φόρτισης X-am 5x00 πολύ χαμηλό. Ελέγξτε τις επαφές φόρτισης στο X-zone 5500
και στο X-am 5x00.
07 Το στήριγμα αναγνωρίστηκε (αντλία ή X-am Χρησιμοποιήστε συγκρατητήρα (λειτουργία
5100), αλλά δεν έχει τοποθετηθεί αντλία. διάχυσης).
(Λειτουργία με X-am 5100 αδύνατη.)
08 Σφάλμα ροής Ελέγξτε τον αγωγό αναρρόφησης.
Στήριγμα αντλίας: Ελέγξτε τον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης και το φίλτρο αντλίας.
Στήριγμα X-am 5100: Ελέγξτε το φίλτρο
εισόδου αερίου, το καπάκι, τον εύκαμπτο
σωλήνα και το φίλτρο της αντλίας.
09 Αλλαγή της κατάστασης του στηρίγματος Ελέγξτε την καλή εφαρμογή του στηρίγματος
(αντλία ή X-am 5100) ενώ λειτουργεί. (αντλία ή X-am 5100).
10 Σφάλμα αθροίσματος ελέγχου στον κωδικό Επικοινωνήστε με το σέρβις της Dräger.
προγράμματος
11 Σφάλμα αθροίσματος ελέγχου στις Επικοινωνήστε με το σέρβις της Dräger.
παραμέτρους λειτουργίας
12 Σφάλμα αθροίσματος ελέγχου στις Επικοινωνήστε με το σέρβις της Dräger.
παραμέτρους λειτουργίας
13 Σφάλμα αθροίσματος ελέγχου στις Επικοινωνήστε με το σέρβις της Dräger.
παραμέτρους λειτουργίας
14 Σφάλμα στον έλεγχο της κύριας μνήμης Επικοινωνήστε με το σέρβις της Dräger.
15 Εσφαλμένη μετατροπή αναλογικού/ψηφιακού. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Dräger.
16 Καμία επαφή με την κύρια συσκευή στη Ελέγξτε την ασύρματη σύνδεση στη συσκευή
λειτουργία ομαδοποίησης. ομάδας.
17 Το ηλεκτρονικό σύστημα φόρτισης υπέστη Επικοινωνήστε με το σέρβις της Dräger.
βλάβη.
18 Βαθιά εκφόρτιση μπαταρίας. Φορτίστε το X-zone 5500.
19 Κύριος συναγερμός μπαταρίας X-zone 5500. Φορτίστε το X-zone 5500.
20 Προσυναγερμός μπαταρίας X-zone 5500. Φορτίστε το X-zone 5500.
21 Σφάλμα συσκευής X-am 5x00. Ελέγξτε το X-am 5x00.
22 Το πρότυπο σήματος συναγερμού X-am 5x00 Επικοινωνήστε με το σέρβις της Dräger.
παρουσιάζει σφάλμα.
23 Λάθος έκδοση λογισμικού στη συσκευή Αναθέστε την ενημέρωση του λογισμικού στο
μέτρησης αερίου. σέρβις της Dräger.
24 Άγνωστος τύπος αερίου ή άγνωστη μονάδα. Ελέγξτε ξεχωριστά τους ανιχνευτές αερίων, αν
όλα τα αέρια είναι γνωστά. Μην χρησιμοποιείτε
τους ανιχνευτές αερίων με άγνωστα αέρια.

246 Dräger X-zone 5500


Βλάβες, αιτία και αντιμετώπιση

Ειδικό σύμβολο » « και


εμφανιζόμενος Αιτία Αντιμετώπιση
αριθμητικός κωδικός:
25 Περισσότερα από 8 διαφορετικά αέρια σε μία Ελέγξτε αν υπάρχουν οι αισθητήρες στην
ομάδα. ομάδα και αν χρειαστεί αντικαταστήστε τους
αισθητήρες αερίων ή αφαιρέστε τους από την
ομάδα.
26 ∆εν έγινε επαναφορά Modbus-Watchdog από Ελέγξτε τη σύνδεση προς την εξωτερική
την εξωτερική μονάδα. μονάδα ή απενεργοποιήστε το X-zone 5500.
29 Κύριος συναγερμός μπαταρίας Φορτίστε το X-zone 5500.
30 Βαθιά εκφόρτιση μπαταρίας. Φορτίστε το X-zone 5500.
31 Το ηλεκτρονικό σύστημα φόρτισης υπέστη Επικοινωνήστε με το σέρβις της Dräger.
βλάβη.
32 Σφάλμα επικοινωνίας ελεγκτή μπαταρίας Επικοινωνήστε με το σέρβις της Dräger.
X-zone 5500.

Dräger X-zone 5500 247


Συντήρηση

12 Συντήρηση 12.2.2 Αντικατάσταση φίλτρου εισόδου αερίου (μόνο στη


λειτουργία με X-am 5100)
12.1 ∆ιαστήματα συντήρησης
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Η συσκευή θα πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον ετησίως από
ειδικούς.
ii Η Dräger προτείνει να αντικαθιστάτε το φίλτρο εισόδου
αερίου ανάλογα με το φορτίο σκόνης.
 Μετά από κάθε χρήση φορτίζετε την μπαταρία μολύβδου,
το αργότερο μετά την αποδέσμευση του σήματος
συναγερμού της μπαταρίας. 1. Ξεβιδώστε το φίλτρο
εισόδου αερίου
 Συντήρηση από ειδικούς - ετησίως.
αριστερόστροφα.
 Η διάρκεια των διαστημάτων επιθεώρησης καθορίζεται και 2. Βιδώστε καινούργιο
εάν απαιτείται, συντομεύεται κατά περίπτωση, ανάλογα με φίλτρο εισόδου αερίου
τις προϋποθέσεις ασφαλείας, τα δεδομένα που αφορούν (κωδ. παραγγελίας
την τεχνική διαδικασία και τις τεχνικές απαιτήσεις της 83 23 016) δεξιόστροφα
συσκευής. στη συσκευή.
 Για τη σύναψη σύμβασης σέρβις καθώς και για την
ανάθεση των εργασιών επισκευής συνιστάται το σέρβις της
Dräger.
05733112.eps

ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Για τις χρησιμοποιούμενες συσκευές μέτρησης αερίων 12.3 Αντικατάσταση μπαταριών
ισχύουν τα διαστήματα συντήρησης που
αναγράφονται στις σχετικές οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
! Κίνδυνος έκρηξης!
12.2 Αντικατάσταση φίλτρου Η αλλαγή των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται
εκτός περιοχών με κίνδυνο έκρηξης! Οι μπαταρίες
αποτελούν μέρος της έγκρισης Ex.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Αντικατάσταση του φίλτρου είναι δυνατή μόνο στη Επιτρέπεται η χρήση μόνο των παρακάτω τύπων:
λειτουργία με αντλία ή στη λειτουργία με X-am 5100.  Επαναφορτιζόμενη μπαταρία, 24 Ah (PBT 00X1), κωδ.
παραγγελίας 83 22 921

12.2.1 Αντικατάσταση φίλτρου αντλίας 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (βλέπε κεφ.3.2 στη


1. Ξεβιδώστε το ρακόρ σύνδεσης από το φίλτρο. σελίδα 224).
2. Λασκάρετε το έλασμα ασφάλισης στο συγκρατητήρα 2. Ξεβιδώστε τις βίδες (βίδα
(αντλία). κυλινδροκεφαλής M5 με
3. Αφαιρέστε το συγκρατητήρα (αντλία). εσωτερικό εξάγωνο
4. Ξεβιδώστε το φίλτρο σπείρωμα) από την κάτω
αριστερόστροφα. πλευρά του
5. Βιδώστε δεξιόστροφα το περιβλήματος.
καινούργιο φίλτρο (κωδ. 3. Ανασηκώστε το άνω
παραγγελίας 83 19 364) τμήμα του περιβλήματος
στη συσκευή. και αποσυνδέστε τη
6. Τοποθετήστε το σύνδεση φις από τον
συγκρατητήρα (αντλία) πάτο.
στο περίβλημα. 01533112.eps
7. Στερεώστε το έλασμα 4. Λασκάρετε τα 4 παξιμάδια
ασφάλισης στο M5.
συγκρατητήρα (αντλία). 5. Αποσυνδέστε την
8. Βιδώστε το ρακόρ 01433112.eps καλωδίωση από τον πάτο
σύνδεσης στο καινούργιο της συσκευής.
φίλτρο. 6. Αντικαταστήστε το παλιό
μπλοκ μπαταριών με νέο.
7. Συνδέστε την καλωδίωση
στον πάτο της συσκευής.
8. Ελέγξτε τη σωστή έδραση
του δακτυλίου σχήματος Ο.
01633112.eps

248 Dräger X-zone 5500


Συντήρηση

9. Στερεώστε τα 4 παξιμάδια M5. Κατά τη διαδικασία φόρτισης ανάβει η LED της μπαταρίας με
10. Συνδέστε τη σύνδεση φις στον πάτο της συσκευής. συχνότητα ενός Hz ανάλογα με την κατάσταση φόρτισης της
11. Τοποθετήστε το άνω τμήμα του περιβλήματος στο κάτω μπαταρίας με κόκκινο, κόκκινο/πράσινο ή πράσινο. Μόλις
τμήμα του περιβλήματος ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης, η συσκευή μεταβαίνει σε
(προσοχή στην προτιμώμενη θέση). φόρτιση συντήρησης. Σε αυτή την κατάσταση η μπαταρία LED
12. Σφίξτε τις βίδες (βίδες κυλινδροκεφαλής M5 με εσωτερικό συνεχίζει να αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
εξάγωνο σπείρωμα) στην κάτω πλευρά της συσκευής
(120 Ncm ±20 Ncm). 12.4.1 Επαγωγική φόρτιση

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
! ! Κίνδυνος πυρκαγιάς/ζημιά στη συσκευή!
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην πετάτε στη φωτιά χρησιμοποιημένες μπαταρίες/ Χρησιμοποιείτε μόνο επαγωγικούς φορτιστές της
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις ανοίγετε με Dräger!
τη βία. Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα πάνω στη
Απόρριψη των μπαταριών/επαναφορτιζόμενων βάση φόρτισης.
μπαταριών σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
1. Συνδέστε τη βάση φόρτισης με το καλώδιο συσκευής στο
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Μετά την αντικατάσταση του μπλοκ μπαταριών
ρεύμα δικτύου.
Η ενδεικτική λυχνία στη βάση φόρτισης ανάβει πράσινη.
συνιστάται πλήρης φόρτιση. 2. Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης.
Ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται κανονικά σε: < 14 h - 24 Ah.

12.4 Φόρτιση μπαταριών ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ


ii Για μια καλή μεταφορά ενέργειας δεν πρέπει να
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ υπάρχουν ρύποι ανάμεσα στη βάση φόρτισης και το
! Κίνδυνος έκρηξης!
X-zone 5500.
Μην φορτίζετε τις μπαταρίες υπογείως ή σε περιοχές
με κίνδυνο έκρηξης. Οι φορτιστές δεν έχουν
κατασκευαστεί ώστε να πληρούν τις προδιαγραφές για 12.4.2 Φόρτιση με καλώδιο
εκρηκτικά αέρια και αντιεκρηκτική προστασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
! ! Κίνδυνος πυρκαγιάς/ζημιά στη συσκευή!
Χειρισμός της τροφοδοτούμενης από το δίκτυο βάσης
φόρτισης μέσω του φορέα εμφυτεύματος όταν ο Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα φόρτισης της
βηματοδότης και τα ενεργά εμφυτεύματα Dräger!
ανταποκρίνονται στις νομικές διατάξεις. Η εταιρεία
Dräger εγγυάται μόνο τη συμμόρφωση με την οδηγία 1. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης στην υποδοχή φόρτισης
2004/108/EΚ. στην πίσω πλευρά της συσκευής.
2. Συνδέστε το τροφοδοτικό στο ρεύμα δικτύου.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Το πηνίο εκπομπής της επαγωγικής βάσης φόρτισης
Ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται κανονικά σε: < 14 h - 24 Ah

δημιουργεί ένα ασθενές εναλλασσόμενο μαγνητικό


ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
πεδίο. Κατά τη λειτουργία τηρούνται όλες οι απαιτήσεις
των κείμενων προτύπων περί ηλεκτρομαγνητικών ii Ακόμα και όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, η
παρεμβολών. Πληρούνται οι νομοθετικές απαιτήσεις Dräger συνιστά τη φύλαξη της συσκευής εντός της
της οδηγίας 2004/108/EΚ. βάσης φόρτισης (κωδ. παραγγελίας 83 20 626) ή στο
Η εγγύηση της μπαταρίας παύει αν η συσκευή δεν φορτιστή με βύσμα (κωδ. παραγγελίας 83 20 749).
φορτίζεται πλήρως τουλάχιστον κάθε 2 μήνες σε
περίπτωση αχρησίας.
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, η Dräger
συνιστά τη φύλαξη της συσκευής εντός της βάσης
φόρτισης (κωδ. παραγγελίας 83 20 626).

Για την προστασία των μπαταριών πραγματοποιείται η


φόρτιση μόνο στο εύρος θερμοκρασίας από 5 έως 35 °C. Κατά
την παρέκκλιση από το εύρος θερμοκρασίας διακόπτεται
αυτόματα η φόρτιση και συνεχίζεται αυτόματα μετά την
επιστροφή στο εύρος θερμοκρασίας.

Dräger X-zone 5500 249


Φροντίδα

13 Φροντίδα 15 Απόρριψη
 Σε περίπτωση έντονης Απορρίψτε το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
ρύπανσης μπορείτε να
πλύνετε τη συσκευή με 1
15.1 Υποδείξεις απόρριψης
κρύο νερό σε συνδυασμό
με κοινό απορρυπαντικό 2
πιάτων (δεν ισχύει για το Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να διατίθεται μαζί με τα
καπάκι (1) του δημοτικά απορρίμματα. Συνεπώς επισημαίνεται με το
στηρίγματος X-am 5100 διπλανό σύμβολο.
(2)). Εφόσον απαιτείται
χρησιμοποιήστε ένα Η Dräger παραλαμβάνει δωρεάν αυτό το προϊόν.
σφουγγάρι για τον 06733112.eps
Σχετικές πληροφορίες θα βρείτε στις εθνικές
καθαρισμό. αντιπροσωπείες και την Dräger.
 Κατά τον καθαρισμό του καπακιού (1) του στηρίγματος X-
am 5100 (2) χρησιμοποιείτε μόνο ισοπροπανόλη και
αφήστε το να στεγνώσει στον αέρα. 15.2 Απόρριψη μπαταριών
 Για καθαρισμό των ανιχνευτών αερίου προσέξτε τις
σχετικές οδηγίες χρήσης. Οι μπαταρίες και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν
 Κατά τον καθαρισμό του συγκρατητήρα X-am προσέξτε επιτρέπεται να διατίθενται μαζί με τα δημοτικά
ώστε να μην υποστούν ζημιά οι στεγανοποιήσεις. απορρίμματα. Συνεπώς επισημαίνονται με το διπλανό
 Στεγνώστε τη συσκευή με ένα πανί. σύμβολο. Παραδίδετε τις μπαταρίες και τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σύμφωνα με τις
 Καθαρίστε τις εγκοπές και τις αυλακώσεις με πεπιεσμένο
ισχύουσες διατάξεις σε σημεία συλλογής μπαταριών.
αέρα ή πινέλο.
 ∆ιασφαλίστε ότι οι επαφές τροφοδοσίας στην υποδοχή της
συσκευής δεν έχουν υπολείμματα.
 Για τη φροντίδα των επαφών τροφοδοσίας του X-am 5x00
κατάλληλο είναι το γράσο επαφών "Electrolube CG60" της
εταιρείας H K Wentworth Ltd., Swadlincote, Μεγάλη
Βρετανία (κωδ. παραγγελίας 83 24 826). Απλώστε σε
μικρή ποσότητα και προσέξτε τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
 Το μπλοκ επαφών μπορεί να αντικατασταθεί σε περίπτωση
έντονης ρύπανσης ή ζημιάς. Αντικατάσταση του μπλοκ
επαφών, βλέπε οδηγίες τοποθέτησης που συνοδεύουν το
μπλοκ επαφών X-zone 5500.

14 Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά του X-zone 5500 χωρίς X-am 5x00 θα
πρέπει να προσέξετε ώστε η υποδοχή της συσκευής και ιδίως
οι επαφές τροφοδοσίας να είναι προστατευμένα από κάθε
είδους ρύπους.

ΠΡΟΣΟΧΗ
! Πιθανή ζημιά στα ηλεκτρονικά!
Εάν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το X-zone χωρίς
τοποθετημένο μπλοκ επαφών, ενδέχεται να
εισχωρήσει στη συσκευή νερό από το άνοιγμα και να
καταστραφούν τα ηλεκτρονικά.
Μην μεταφέρετε και μην αποθηκεύετε ποτέ το X-zone
χωρίς τοποθετημένο μπλοκ επαφών.

250 Dräger X-zone 5500


Τεχνικά χαρακτηριστικά

16 Τεχνικά χαρακτηριστικά
∆ιαστάσεις: περ. 490 x 300 x 300 mm Έξοδος:
(Υ x Π x Β) Μέγιστη τάση (Ui): 20 V
Βάρος: Μέγιστο ρεύμα 0,25 A
με μπαταρία, 24 Ah περ. 10 kg ενεργοποίησης (Ui): 0,25 A
Μεγ. συνεχές ρεύμα: 3 W - Μόνο για ωμικά φορτία!
Περιβαλλοντικές
συνθήκες: Μέγ. ικανότητα μεταγωγής
(Pi):
κατά τη λειτουργία -20 °C έως +50 °C Ci αμελητέες,
κατά την αποθήκευση -20 °C έως +70 °C Μόνο για ωμικά φορτία! Li αμελητέες
700 έως 1300 hPa Αντιστάσεις
μέγ. σχετική υγρασία 95% Χωρητικά ή επαγωγικά
Συναγερμοί: φορτία
Καμιά μεταγωγή σε:
οπτικός, 360° LED πράσινο σήμα ενεργοποίησης,
κόκκινο σήμα συναγερμού,
πράσινος/κόκκινος βοηθητικός Άδειες: Οι εγκρίσεις αναγράφονται στην
συναγερμός πινακίδα τύπου.
ακουστικός, 360° 108 dB (A) in 1 m απόσταση
120 dB (A) σε 30 m απόσταση Σειριακός αριθμός (έτος Το έτος κατασκευής προκύπτει
Μπαταρία: κατασκευής) από το τρίτο γράμμα του αριθμού
κατασκευής που βρίσκεται στην
χρόνος λειτουργίας, 24 Ah 120 ώρες για 15 λεπτά πινακίδα τύπου: B=2010, C=2011,
( 20 °C) συναγερμού ανά ημέρα και D=2012, E=2013, F=2014,
πλήρως εξοπλισμένο X-am 5x00 G=2015, H=2016, κ.λπ.
Παράδειγμα: Στο σειριακό αριθμό ARFH-
Χρόνος φόρτισης, 24 Ah < 14 ώρες 0054, το τρίτο γράμμα είναι F, επομένως
Είσοδος φόρτισης XEXT1: U = 15 V, ονομαστική το έτος κατασκευής είναι 2014.
I = 2,5 A, ονομαστική
(Όρια αντιεκρηκτικής Um = 30 V Περιοχή μέτρησης: βλ. Τεχνικό Εγχειρίδιο
προστασίας): Im = 10 A Dräger X-am 5x00

Αντλία: έως και 30 m εύκαμπτος αγωγός


0,5 L/min Επαγωγική βάση φόρτισης:
Είσοδος (Input) 100 έως 240 V / 50 έως 60 Hz
∆ικτύωση  Σε ένα ασύρματο δίκτυο 40 W
συσκευών: μπορούν να συνδεθούν έως Έξοδος (Output) 15 V/2 A
25 συσκευές.
 Εφικτή και η συνδυασμένη
λειτουργία: ασύρματη/με Φόρτιση στους 0 °C έως +40 °C
καλώδιο. μέγ. σχετική υγρασία 95 %
 Μεταγόμενες συχνότητες (από
το σέρβις της Dräger) με Βαθμός ρύπανσης 2
τυπική εμβέλεια τα 100 m σε
βιομηχανικό περιβάλλον (οι Κατηγορία υπέρτασης II
επιδράσεις του περιβάλλοντος Είδος προστασίας IP 40
μπορούν να επηρεάσουν την
εμβέλεια του σήματος).
 Αυτόματη δημιουργία της
ασύρματης σύνδεσης.

Dräger X-zone 5500 251


Αντιστοίχιση πλήκτρων του X-zone 5500

17 Αντιστοίχιση πλήκτρων του X-zone 5500


Οι παρακάτω λειτουργίες πλήκτρων αναφέρονται στα πλήκτρα του X-zone 5500.
Ενέργεια Σημασία
Πατήστε 1 φορά το πλήκτρο Επιβεβαιώνει σφάλματα συσκευής και προσυναγερμούς.
Πατήστε για 3 δευτ. το πλήκτρο Μετάβαση από λειτουργία OFF σε STANDBY ή μετάβαση από λειτουργία
STANDBY σε ON.
Πατήστε για 3 δευτ. το πλήκτρο και το Μετάβαση στη λειτουργία OFF.
πλήκτρο
Πατήστε 1 φορά το πλήκτρο Στην κύρια συσκευή: Επέκταση ομάδας / Ολοκλήρωση αναζήτησης.
Πατήστε για 3 δευτ. το πλήκτρο Στην κύρια συσκευή: Σμίκρυνση ομάδας.
Στη συσκευή ομάδας: ∆ιαγραφή των πληροφοριών ομαδοποίησης.
3Πατήστε το πλήκτρο x Στην κύρια συσκευή: Ενεργοποίηση επιτήρησης ομάδας.
3 δευτ. - και πατήστε 3 x το πλήκτρο Στην κύρια συσκευή: Προσωρινή απενεργοποίηση επιτήρησης ομάδας.

18 Συνοπτική παρουσίαση των LED


κατάστασης
LED μπαταρίας
(∆είχνει την κατάσταση της μπαταρίας.)
Χρώμα LED Τρόπος λειτουργίας
κατάστασης Σημασία
συσκευών
απενεργοποι απενεργοποιημέν Λειτουργία OFF
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
ημένο ο
κόκκινο Κατάσταση φόρτισης μικρότερη από 33 %.
κόκκινο/
αναμμένο Λειτουργία ON/STANDBY Κατάσταση φόρτισης μεταξύ 33 % και 66 %.
πράσινο
πράσινο Κατάσταση φόρτισης μεγαλύτερη από 66 %.

κόκκινο Προσυναγερμός μπαταρίας


Λειτουργία ON/STANDBY
Κύριος συναγερμός μπαταρίας, το Dräger X-zone 5500
κόκκινο
απενεργοποιείται μετά από 10 δευτ.

∆οκιμή ενεργοποίησης στη λειτουργία OFF με άδεια μπαταρία


κόκκινο Λειτουργία OFF
(10 δευτ. ενεργ.).

Το X-zone 5500 φορτίζεται , κατάσταση φόρτισης μικρότερη


κόκκινο
από 33 %.
κόκκινο/ Το X-zone 5500 φορτίζεται , κατάσταση φόρτισης μεταξύ 33 %
πράσινο Λειτουργία ON/STANDBY και 66 %.
στη βάση φόρτισης Το X-zone 5500 φορτίζεται , κατάσταση φόρτισης μεγαλύτερη
πράσινο
από 66 %.

πράσινο Dräger X-zone 5500 φορτισμένο πλήρως.

LED επικοινωνίας
(δείχνει την κατάσταση σύνδεσης, όταν συνδέονται περισσότερες συσκευές ασύρματα ή με καλώδιο επικοινωνίας.)
Χρώμα LED Επιτήρηση ομάδας Σημασία
κατάστασης
σβηστό / συσκευή μη Αναγνωρίστηκε τουλάχιστον άλλο ένα X-zone 5500 στην
ομαδοποιημένη ασύρματη ή ενσύρματη σύνδεση.
πράσινο αναμμένο Στην κύρια συσκευή: η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την ομάδα.
ενεργοποιημένο Στη συσκευή ομάδας: η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την κύρια
συσκευή.
πράσινο προσωρινή απενεργοποίηση Το X-zone 5500 είναι συνδεδεμένο με την ομάδα.

252 Dräger X-zone 5500


Συνοπτική παρουσίαση των LED κατάστασης

Χρώμα LED Επιτήρηση ομάδας Σημασία


κατάστασης
∆εν αναγνωρίστηκε άλλο X-zone 5500 στην ασύρματη ή
Συσκευή μη ομαδοποιημένη
ενσύρματη σύνδεση.
Συναγερμός στην κύρια συσκευή: τουλάχιστον μία συσκευή από
κόκκινο αναμμένο
ενεργοποιημένο την ομάδα δεν είναι συνδεδεμένη.
Συναγερμός στη συσκευή ομάδας: δεν υπάρχει σύνδεση στην
κύρια συσκευή.
Στην κύρια συσκευή: τουλάχιστον μία συσκευή από την ομάδα
κόκκινο προσωρινή απενεργοποίηση δεν είναι συνδεδεμένη.
Στη συσκευή ομάδας: δεν υπάρχει σύνδεση στην κύρια συσκευή.

LED αντλίας
(∆είχνει την κατάσταση της αντλίας.)
Χρώμα LED Τρόπος λειτουργίας
κατάστασης Σημασία
συσκευών
απενεργοποι
Κατάσταση ANAMONHΣ: Η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία STANDBY.
ημένο απενεργοποιημέν
απενεργοποι ο
∆εν αναγνωρίστηκε προσαρμογέας αντλίας.
ημένο
κόκκινο/
Απαιτείται έλεγχος ροής.
πράσινο
Λειτουργία ON
κόκκινο Ο έλεγχος ροής λειτουργεί.

πράσινο Απαιτείται έλεγχος ροής, η αντλία λειτουργεί.


αναμμένο Σφάλμα ροής (π.χ. εξαιτίας πολύ χαμηλού όγκου παροχής ή
κόκκινο
παράλειψης του ελέγχου ροής).

LED ομαδοποίησης
(∆είχνει την κατάσταση ομαδοποίησης.)

Χρώμα LED Ιεραρχία συσκευών Σημασία


κατάστασης
απενεργοποι απενεργοποιημέν
X-zone 5500 μη ομαδοποιημένο.
ημένο ο
X-zone 5500 μη ομαδοποιημένο, μπορεί να προστεθεί σε μια
πράσινο X-zone 5500
ομάδα.
Βρέθηκαν περισσότερες κύριες συσκευές, το X-zone 5500 δεν
κόκκινο
μπορεί να ομαδοποιηθεί.

πράσινο αναμμένο Το X-zone 5500 είναι ομαδοποιημένο.


Συσκευή ομάδας
πράσινο Το X-zone 5500 μπορεί να διαγραφεί από μια ομάδα.

κόκκινο/ αναμμένο
Το X-zone 5500 είναι κύρια συσκευή.
πράσινο
κόκκινο/
Κύρια συσκευή Η ομάδα της κύριας συσκευής μπορεί να μεγαλώσει.
πράσινο
κόκκινο/
Η ομάδα της κύριας συσκευής μπορεί να μικρύνει.
πράσινο

Dräger X-zone 5500 253


Συνοπτική παρουσίαση φωτεινού δακτυλίου και σημάτων ηχείου

19 Συνοπτική παρουσίαση φωτεινού δακτυλίου και σημάτων ηχείου


Όνομα σήματος Φωτεινός δακτύλιος Κόρνα
Λειτουργία OFF Εκτός λειτουργίας Εκτός λειτουργίας
Σήμα ενεργοποίησης και σήμα απενεργοποίησης Όλα τα κόκκινα LED αναμμένα για Συνεχής ήχος για 1 δευτ. με
1 s, μειωμένη1 ένταση
μετά όλα τα πράσινα LED αναμμένα
για 1 s
και όλα τα LED κατάστασης
αναμμένα για 1 s.

Σφάλμα συσκευής X-zone 5500, συσκευή Οι κόκκινες LED ανάβουν τρεις Περιοδικός τριπλός ήχος με πλήρη3
εκπομπής σήματος2 φορές περιοδικά ένταση
Κύριος συναγερμός συγκέντρωσης, συσκευή Οι κόκκινες LED ανάβουν δύο φορές Περιοδικός τριπλός ήχος με πλήρη2)
εκπομπής σήματος2) περιοδικά ένταση
Προσυναγερμός συγκέντρωσης, συσκευή Οι κόκκινες LED ανάβουν μία φορά Περιοδικός τριπλός ήχος με πλήρη1)
εκπομπής σήματος2) περιοδικά ένταση

Σφάλμα συσκευής X-zone 5500, συσκευή δέκτης4 Οι κόκκινες και πράσινες LED Περιοδικός τριπλός ήχος με πλήρη3)
ανάβουν τρεις φορές περιοδικά5 ένταση 5)
Προσυναγερμός συγκέντρωσης, συσκευή-δέκτης4) Οι κόκκινες και πράσινες LED Περιοδικός μονός ήχος με πλήρη3)
ανάβουν 1 φορά περιοδικά5) ένταση 5)
Κύριος συναγερμός συγκέντρωσης, συσκευή Οι κόκκινες και πράσινες LED Περιοδικός διπλός ήχος με πλήρη3)
4)
εκπομπής σήματος ανάβουν 2 φορά περιοδικά5) ένταση5)

Σήμα επιβεβαίωσης - Μακρόσυρτος μονός ήχος με


μειωμένη1) ένταση

Σήμα προτροπής - Περιοδικός (1 Hz) μονός ήχος με


μειωμένη1) ένταση
Σήμα ενεργοποίησης (καταργείται στον έλεγχο Οι πράσινες LED ανάβουν μία φορά Περιοδικός μονός ήχος με πλήρη3)
αντλίας) περιοδικά
ένταση6

Ενεργοποίηση με κατάσταση φόρτισης < κύριος - Περιοδικός τριπλός ήχος με


συναγερμός μπαταρίας μειωμένη1) ένταση
Προσυναγερμός μπαταρίας του X-zone 5500 Οι κόκκινες LED ανάβουν τρεις Περιοδικός τριπλός ήχος με πλήρη3)
φορές περιοδικά ένταση
Κύριος συναγερμός μπαταρίας του X-zone 5500 Περιοδικό τριπλό αναβόσβησμα των Περιοδικός διπλός ήχος με πλήρη3)
κόκκινων LED για 10 s., στη ένταση για 10 s, στη συνέχεια το
συνέχεια το X-zone 5500 μεταβαίνει Χ-zone 5500 στη λειτουργία OFF
στη λειτουργία OFF
Απαίτηση για έλεγχο ροής 1 Hz κόκκινο Περιοδικός (1 Hz) μονός ήχος με
μειωμένη1) ένταση
Ο έλεγχος ροής λειτουργεί - -
Ο έλεγχος ροής πέτυχε ∆ακτύλιος LED πράσινος για 2 δευτ. -
ενεργή
1 Μειωμένη ένταση ήχου λόγω ωτασπίδων: 80 dB (A) (βασική ρύθμιση), η μειωμένη ένταση δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από αυτήν που
έχει ρυθμίσει ο πελάτης ως "πλήρη".
2 Συσκευή, η οποία ενεργοποίησε το συναγερμό.
3 Πλήρης ένταση: Μέγιστη ένταση, που έχει ρυθμίσει ο χρήστης ανά διαμόρφωση (π.χ. 108 dB (A)).
4 Συσκευή, η οποία έλαβε το συναγερμό από τη συσκευή που εξέπεμψε το σήμα.
5 Όταν η προώθηση ενός σφάλματος της συσκευής-δέκτη αποδεσμεύεται από το χρήστη.
6 Συχνότητα σύμφωνα με τη διαμόρφωση χρήστη.

254 Dräger X-zone 5500


Κατάλογος παραγγελιών

20 Κατάλογος παραγγελιών
Κωδ. Κωδ.
Ονομασία και περιγραφή παραγγελίας Ονομασία και περιγραφή παραγγελίας
Dräger X-zone 5500, 83 24 819 Εξαρτήματα:
868 MHz, 24 Ah
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία, 24 Ah 83 22 921
Dräger X-zone 5500, 83 24 821 (Dräger X-zone 5500)
868 MHz, 24 Ah, αντλία
∆ακτύλιος απόσβεσης ήχου 83 20 110
(Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 26 276 Πρίζα (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
868,1 MHz, 24 Ah
Στήριγμα Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 935
Dräger X-zone 5500, 83 26 277 διάχυση (Dräger X-zone 5500)
868,1 MHz, 24 Ah, αντλία
Στήριγμα Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 936
αντλία (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 823 Στήριγμα Dräger X-am 5100 - 83 23 938
915 MHz, 24 Ah αντλία (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 825 Προσαρμογέας δοκιμής λειτουργίας 83 23 314
915 MHz, 24 Ah, αντλία (Dräger X-zone 5500)
Καπάκι της υποδοχής φόρτισης και 18 93 632
επικοινωνίας
Dräger X-zone 5500, 83 24 811
433 MHz, 24 Ah USB DIRA με καλώδιο USB 83 17 409
(υπέρυθρος προσαρμογέας USB για την
Dräger X-zone 5500, 83 24 815
επικοινωνία Dräger X-zone 5500 – Η/Υ)
433 MHz, 24 Ah, αντλία
Φίλτρο εισόδου αερίου X-am 5100 (5 83 23 016
τεμ.)
Φορτιστές:
Μπλοκ επαφών X-zone 5500 83 25 323
Επαγωγική βάση φόρτισης: 83 22 076
Γράσο επαφών 83 24 826
ΗΠΑ, Ιαπωνία
Βύσμα αρσενικό (Χ-zone) 83 24 370
Επαγωγική βάση φόρτισης: 83 22 077
Ηνωμένο Βασίλειο Βύσμα θηλυκό (Χ-zone) 83 24 371
Επαγωγική βάση φόρτισης: 83 22 078 X-zone Com 83 24 383
Κίνα, Αυστραλία
Σετ πόδι και ζώνη X-zone Com 83 24 384
Επαγωγική βάση φόρτισης: 83 22 079
Dräger X-zone Switch Off 83 22 260
Ινδία, Νότια Αφρική
Dräger X-zone Switch On 83 22 270
Επαγωγική βάση φόρτισης: 83 22 080
Ευρώπη, Ρωσία Εξαρτήματα αντλίας
Καλώδιο RS485 83 21 669 Σε εύκαμπτων αγωγών (υδατοπαγίδα, 83 21 527
10 cm εύκαμπτος αγωγός από
Φορτιστής με βύσμα 83 20 749
φθοριανθρακούχο ελαστικό, φίλτρο)
Φίλτρο, αντλία 83 19 364
Υδατοπαγίδα 68 05 473
Πλωτός αισθητήρας με εξαρτήματα 83 18 371
Εύκαμπτος αγωγός από 12 03 150
φθοριανθρακούχο ελαστικό
Εύκαμπτος λαστιχένιος αγωγός 11 80 681
Εύκαμπτος σωλήνας Tygon®1 83 20 766

1 Το Tygon® είναι καταχωρημένο εμπορικό σήμα της Saint-Gobain


Corporation.

Dräger X-zone 5500 255


İçindekiler

İçindekiler

1 Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 15 Tasfiye Etme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285


1.1 Genel güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 15.1 Tasfiye bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
1.2 Uyarı işaretlerinin anlamı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 15.2 Batarya tasfiyesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
2 Açıklama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 16 Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286
2.1 Ürüne genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
17 X-zone 5500'ün tuş yerleşimi . . . . . . . . . . . . . . .287
2.2 Fonksiyon açıklaması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
2.3 Kullanım amacı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 18 Durum LED'lerine genel bakış . . . . . . . . . . . . . .287
3 İşletim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 19 Aydınlatma halkası ve hoparlör sinyallerine genel
3.1 Cihazın çalıştırılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289
3.2 Cihazın kapatılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 20 Sipariş listesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290
3.3 X-am 5x00'ın X-zone 5500'deki NiMH bataryayla enerji
beslemesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
3.4 Gazla fonksiyon testi yapılması . . . . . . . . . . . . . . 262
3.5 Bağlantı testinin uygulanması . . . . . . . . . . . . . . . . 263
3.6 Alarm sönümleme halkası . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
4 Cihazların kablosuz bağlanması . . . . . . . . . . . . 263
4.1 Açık kablosuz ağ (standart konfigürasyon) . . . . . . 263
4.2 Kapalı kablosuz ağ (grup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
4.3 Cihazın kurulması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
5 Cihazların iletişim kablosuyla bağlanması . . . . 270
5.1 XEXT1 / XEXT2 bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
6 İşletim sırasında . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
7 Alarmlar (standart ayarlar) . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
7.1 Konsantrasyon ön alarmı A1 . . . . . . . . . . . . . . . . 274
7.2 A2 Konsantrasyon ana alarmı . . . . . . . . . . . . . . . 275
7.3 Batarya ön alarmı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
7.4 Batarya ana alarmı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
7.5 Cihaz alarmı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
7.6 Boşaltma alarmı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
8 Pompayla çalışma (opsiyonel) . . . . . . . . . . . . . . 276
8.1 İşletime alma ve ölçümün uygulanması . . . . . . . . 276
8.2 Pompa testi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
8.3 Pompayla ölçüm modunda dikkat edin . . . . . . . . . 277
8.4 X-zone 5500'ü ayarlanması (pompa modu) . . . . . 277
9 X-am 5100 ile çalıştırma (opsiyonel) . . . . . . . . . 278
9.1 İşletime alma ve ölçümün uygulanması . . . . . . . . 278
9.2 Pompa testi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
10 Cihazın yapılandırılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
11 Arıza, nedeni ve yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
11.1 Arıza uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
12 Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
12.1 Bakım aralıkları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
12.2 Filtrenin değiştirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
12.3 Bataryaların değiştirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
12.4 Bataryaların şarj edilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
13 Koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
14 Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285

256 Dräger X-zone 5500


Kendi güvenliğiniz için

1 Kendi güvenliğiniz için 1.2 Uyarı işaretlerinin anlamı


Bu dokümanda, kullanıcı tarafından daha dikkatli olunmasını
1.1 Genel güvenlik uyarıları sağlayacak uyarı metinlerini işaretlemek ve vurgulamak için
aşağıdaki uyarı işaretleri kullanılır. Uyarı işaretlerinin anlamları
 Ürün kullanılmadan önce bu kullanma talimatı ve ilgili aşağıdaki gibi tanımlanır:
ürünlerin kullanma talimatları dikkatlice okunmalıdır.
 Kullanma talimatına titizlikle uyulmalıdır. Kullanıcı
talimatları tam olarak anlamalı ve talimatlara titizlikle TEHLİKE
uymalıdır. Ürün sadece kullanım amacı uyarınca ! Ani bir tehlike durumuna dair uyarı. Bu önlenmezse,
kullanılmalıdır. ölüm veya ağır yaralanmalar meydana gelir.
 Kullanma talimatları imha edilmemelidir. Kullanıcılar
UYARI
tarafından muhafaza edilmesi ve usulüne uygun
kullanılması sağlanmalıdır.
! Potansiyel bir tehlike durumuna dair uyarı.
 Bu ürün sadece eğitim görmüş ve uzman personel Bu önlenmezse, ölüm veya ağır yaralanmalar
tarafından kullanılmalıdır. meydana gelebilir.
 Bu ürün için geçerli olan yerel ve ulusal yönergelere DİKKAT
uyulmalıdır. ! Potansiyel bir tehlike durumuna dair uyarı. Bu
 Cihaz, uzmanlar tarafından düzenli olarak kontrol ve bakıma önlenmezse, yaralanmalar veya üründe veya çevrede
tâbi tutulmalıdır (ayrıca bkz. IEC 60079-17). Sadece eğitim hasarlar meydana gelebilir. Usulüne uygun olmayan
almış ve uzman personel, cihazı bu kullanma talimatında kullanıma karşı uyarı olarak da kullanılabilir.
açıklandığı gibi kontrol etmeli, onarmalı ve bakıma tâbi
tutmalıdır (bkz. bölüm 12 sayfa 283). Bu kullanma NOT
talimatlarında açıklanmamış olan bakım çalışmaları ii Ürünün kullanımı ile ilgili ek bilgi.
sadece Dräger tarafından veya Dräger tarafından eğitim
görmüş uzman personel tarafından uygulanmalıdır.
Dräger, Dräger ile bir servis anlaşması imzalanmasını
önerir.
 Bakım çalışmaları durumunda sadece orijinal Dräger
yedek parçaları ve aksesuarlar kullanılmalıdır. Aksi taktirde
ürünün fonksiyonu olumsuz olarak etkilenebilir.
 Hatalı veya tam olmayan ürünler kullanılmamalıdır. Üründe
değişiklikler yapılmamalıdır.
 Üründe veya ürünün parçalarında hatalar veya arızalar
meydana geldiğinde, Dräger bilgilendirilmelidir.
 Bu kullanma talimatında bahsedilmeyen cihazların
bağlantısı, sadece cihazların üreticileri veya bir uzmana
danışarak yapılmalıdır.
 Patlama tehlikesi bulunan alanlarda kullanılan ve ulusal,
Avrupa veya uluslararası patlamada koruma
yönetmeliklerine uygun bir şekilde test edilmiş ve izin
verilmiş cihazlar veya parçalar sadece ruhsatlarında
belirtilen şartlar altında ve yasal yönetmelikler göz önünde
tutularak kullanılabilir. Cihazlar veya parçalar üzerinde
değişiklikler yapılmamalıdır. Arızalı veya eksik parçaların
kullanılması yasaktır. Bu cihazların veya parçaların
bakımında veya onarımında ilgili talimatlara riayet
edilmelidir.

Dräger X-zone 5500 257


Açıklama

2 Açıklama
1 7
2.1 Ürüne genel bakış
6
Ön taraf 5
1 Taşıma kolu
2 LED-Alarm-Işık halkası 8
3 Endüktif şarj kutusu
4 Kapak braketi 2 4
5 Cihaz yuvası
6 X-am 5000/5600 difüzyon modu
9
7 Tutucu X-am 5000/5600 pompa modu (opsiyonel)
8 Tutucu X-am 5100 pompa modu (opsiyonel) 10
9 X-am 5100 başlığı 11
10 Batarya LED'i 12
11 İletişim LED'i 13
12 Pompa LED'i 3
13 Gruplama LED'i
14 tuşu 15 14
15 / kablosuz ağ tuşu 00133112.eps

Arka taraf
16 Kısa talimat
17 Bağlantı devre rölesi / RS485 bağlantısı (XEXT2)
18 Bağlantı şarj yuvası / RS485 bağlantısı (XEXT1)

16

17
18

00233112.eps

Göstergeler
19 IR arabirimi 19
20 Pompa çıkışı (opsiyonel)
21 Pompa girişi (opsiyonel) 20
22 Değiştirilebilir temas bloku

21

22

00333112.eps

258 Dräger X-zone 5500


İşletim

2.2 Fonksiyon açıklaması UYARI


Dräger X-zone 5500 alarm yükselticisi (takip eden bölümlerde ! Grup I'in patlama tehlikesi altındaki bölgelerinde
X-zone 5500 olarak adlandırılacaktır), sanayi ortamlarındaki kullanım durumunda, cihaz sadece mekanik etkiler
özel bir sıcaklık aralığında, 5 güne kadar kesintisiz çalışma nedeniyle düşük bir tehlikenin mevcut olduğu yerlerde
süresi boyunca kullanım için öngörülmüştür. Birden çok Dräger kullanılmalıdır. Bir darbe veya düşme etkisinden
X-zone 5500, kablosuz ve/veya iletişim kablosuyla bir alarm sonra, cihaz bir görsel kontrole tâbi tutulmalı ve hasar
zincirinde gruplanabilir. Alarm verilmesi durumunda, alarm, durumunda patlama bölgesinden çıkartılmalıdır.
bağlı olan tüm X-zone 5500'ler tarafından gösterilir. Alarmın
oluşturulması için, Dräger X-am 5000,X-am 5100 veya X-am Cihazların 1G/M1 veya EPL Ga/Ma kategorisini
5600 gaz ölçüm cihazı kullanılır (her iki gaz ölçüm cihazı da gerektirdiği uygulamalarda (Bölge 0), yoğun
takip eden bölümlerde X-am 5x00 olarak adlandırılacaktır). elektrostatik yükleme prosesleri önlenmelidir!
X-am 5x00, bir kızılötesi arabirim üzerinden X-zone 5500'e
bağlanır. X-am 5x00, alarm oluşturmanın yanında X-zone XEXT1 ve XEXT2 bağlantılarına veya bu bağlantılar
5500 için kullanıcı arabirimi olarak da görev görür. X-am 5x00 arasında bir elektrik bağlantısı oluşturulurken tüm
bir gaz alarmı üretirse, bu alarm X-zone 5500'e aktarılır ve kablo tesisatı aşağıdaki yönergelere uygun olmalıdır:
sesli ve görsel olarak güçlendirilir. Özel güvenlik
parametrelerine eşdeğer olan onaylanmış aksesuar RS485  Elektrikli cihazların kurulumuna yönelik geçerli
bağlantısına bağlanabilir. ulusal yönergeler.
 Gerekirse patlama tehlikesi olan bölgelerde

2.3 Kullanım amacı kurulum için talimatlar.


NOT
X-zone 5500, tehlikeli bölgelerin sabite benzer şekilde
denetlenmesi için kullanılan, patlama korumalı, taşınabilir bir ii Dräger X-zone 5500, ortam havasında algılama işlemi
alarm yükselticisidir. içindir. Belirli hidrokarbonların ortaya çıkma derecesi
X-zone 5500, X-am 5000/5100/5600 gaz ölçüm cihazlarıyla artarsa, sensörlerde algılama kalitesi kısıtlamaları
birlikte kullanılabilir (DEMKO 07 ATEX 143500X, IECEx ULD meydana gelebilir.
07.0004x, BVS 10 ATEX E 080 X ve IECEx BVS 10.0053X
sertifikaları). Birden çok cihaz arasındaki iletişim "CSA C22.2 No.
152 - Combustible Gas Detection Instruments"'e göre
test edilmemiştir ve bu nedenle kapsam dışıdır.
Aşağıdaki onay Kullanılabilen gaz ölçüm
koşullarında kullanım: cihazları:
ATEX, IECEx Dräger X-am 5000 (MQG 0000)
Dräger X-am 5000 (MQG 00*) 3 İşletim
Dräger X-am 5100 (MQG 002*)
Dräger X-am 5600 (MQG 01**) UYARI
CSA Dräger X-am 5000 (MQG 0000) ! X-am 5000 (MQG 0000) bir NiMH T4 besleme
Dräger X-am 5000 (MQG 00*) ünitesiyle (Tip HBT 0000, Sipariş No. 83 18 704)
Dräger X-am 5100 (MQG 002*) donatılmış olmalıdır.
Dräger X-am 5600 (MQG 01*1) X-am 5x00 (MQG 001*/MQG 01**/MQG 002*/MQG
01*1) ya bir NiMH besleme ünitesi T4 (Tip HBT 0000,
sipariş no. 83 18 704) ya da T4 HC (Tip HBT 0100,
Cihaz yalnızca mekanik sarsıntı riskinin düşük olduğu yerlerde sipariş no. 83 22 244) ile donanmış olmalıdır, aksi
kullanılabilir. Birden çok Dräger X-zone 5500, otomatik olarak taktirde cihaz patlama koruma özelliğini kaybeder.
bağlanmış bir ağ üzerinde çalışabilir. Başka bir besleme ünitesinin kullanılmasına izin
X-zone 5500, -20 °C ile +50 °C arasındaki sıcaklık aralığı verilmez.
dahilinde, IIA, IIB veya IIC patlama sınıfları ve T3/T4 sıcaklık
sınıfının oluşabileceği Bölge 0, Bölge 1 veya Bölge 2'nin NOT
patlama tehlikesi altındaki alanlarında kullanım için uygundur. ii Sadece yazılım sürümü 6,6'dan itibaren olan X-am
5x00, X-zone 5500 ile uyumludur.

Dräger X-zone 5500 259


İşletim

3.1 Cihazın çalıştırılması 7. Tutucu X-am 5100'ün


kullanırken:
3.1.1 BEKLEME modu a. Başlığı X-am
5100'deki gaz girişine
1. Tutucudaki kapak bastırın.
braketini gevşetin.
2. Tutucuyu çıkartın.

05433112.eps

b. Hortumu pompa girişi


öncesindeki filtreye
00433112.eps bağlayın.
8. Tutucudaki kapak
3. Cihaz yuvasının kontrol edilmesi ve temizlenmesi: braketini sıkın.
a. Besleme kontaklarını kirlenme ve nem açısından 9. -X-zone 5500'deki
kontrol edin, gerekirse temizleyin ve kurutun veya tuşun yaklaşık 3 saniye
temas blokunu değiştirin (sipariş no. 83 25 323), bkz. için basılı tutun.
bölüm 13 sayfa 285. Dolum seviyesine bağlı
b. Gerekirse temasları ekteki temas gresi (sipariş no. olarak batarya LED'i yeşil,
83 24 826) ile gresleyin, bkz. bölüm 13 sayfa 285. kırmızı/yeşil veya kırmızı
c. Her pimin üzerine bastırarak besleme kontaklarının renkte yanar (bkz. bölüm 05533112.eps

hareket edip etmediğini kontrol edin. Pimlerin tümü 18 sayfa 287).


başlangıç yüksekliğine geri yaylanmalıdır. X-zone 5500 BEKLEME modunda.
d. IR arabirimini kirlenme açısından kontrol edin,
gerekirse temizleyin.
4. X-am 5x00'daki besleme kontaklarını kirlenme, korozyon DİKKAT
ve renk değişimi açısından kontrol edin, gerekirse ! X-am 5x00'ın doğru pozisyonda bulunduğundan ve
temizleyin. şarj bağlantısını sağlandığından emin olmak için 3
5. X-am 5x00 cihaz kapak klipsi de sıkılmış olmalıdır.
yuvasına yerleştirin.
Bu esnada cihazı üstten NOT
besleme kontaklarına ii Cihaz 72 saat içerisinde AÇIK moduna getirilmediyse,
sürün ve aşağıya doğru X-zone 5500 otomatik olarak BEKLEME modundan
bastırın. KAPALI moduna geçer.

3.1.2 AÇIK modu

DİKKAT
00533112.eps
! Dräger, X-zone 5500'ün açılması sırasında koruyucu
NOT kulaklık takılmasını veya alarm sönümleme halkasının
ii X-am 5x00 klipsi kapalı olmalıdır ve tutma kopçası
(Sipariş No. 83 20 110) kullanılmasını önerir, çünkü
kısa süreli olarak sesli alarm etkinleştirilir.
aşağı katlanmış olmalıdır.
 X-am 5x00'i kullanma talimatlarına uygun olarak açın.
6. Tutucuyu muhafazaya oturtun.
 Kısa süreli olarak optik ve sesli alarm etkinleştirilir.
 X-am 5x00, X-zone moduna getirilir (bkz. bölüm 3.1.3
NOT
ii Tutucu X-am 5100'deki tutucunun ve başlığın conta 
sayfa 261).
Görsel ve sesli yaşam sinyali (ışık halkası yeşil ve tekli
yüzeyleri temiz ve kuru olmalıdır. Gerekirse contayı ve ses), konfigürasyona bağlı olarak (1 - 60 saniye; standart
başlığı temizleyin ve kurutun (bkz. bölüm 13 sayfa ayar: 2 saniye) yayınlanır.
285).
 X-zone 5500, AÇIK modundadır ve çalışmaya hazırdır.
 AÇIK modunda, X-am 5x00'ın alarm sinyalleri değerlendirilir
işlenir ve gerekirse diğer X-zone 5500'lere iletilir.

Pompa moduyla ilgili diğer bilgiler bkz. bölüm 8 sayfa 276.

260 Dräger X-zone 5500


İşletim

X-am 5100 ile çalışmayla ilgili diğer bilgiler bkz. bölüm 9 sayfa 3.2 Cihazın kapatılması
278.

3.1.3 X-zone modu: DİKKAT


 X-am 5x00'ın batarya sembolü , X-zone 5500'in X-zone
! Dräger, X-zone 5500'ün kapatılması sırasında
mod sembolünün yerine geçer. koruyucu kulaklık takılmasını veya alarm sönümleme
 X-am 5x00, X-zone 5500 üzerinden bataryayla beslenir. halkasının (Sipariş No. 83 20 110) kullanılmasını
önerir, çünkü kısa süreli olarak sesli alarm etkinleştirilir.
 Çalıştırılan X-am 5x00, X-zone 5500'den çıkartılırsa,
maksimum 10 saniye sonra X-zone modundan tekrar
çıkılır. 3.2.1 BEKLEME modu
3.1.4 X-am 5x00 Bilgi modu  X-zone 5500'deki X-am 5x00'i kullanma talimatına göre
kapatın.
 Ölçüm modunda, X-am 5x00'ın OK tuşuna yaklaşık X-zone 5500 kapanmadan önce kısa bir süre için optik ve
3 saniye basın. sesli alarm etkinleştirilir.
 Sonraki gösterge için arka arkaya OK tuşuna basın. Uç X-zone 5500 BEKLEME modundadır.
değerler, TWA ve STEV açıklama değerleri ve ek olarak
X-zone bilgileri gösterilir. 3.2.2 KAPALI modu
Uyarılar veya arızalar mevcutsa, ilgili bilgi veya hata kodları
(örn. 01) gösterilir (bkz. bölüm 11.1 sayfa 282). 1. X-zone 5500'deki tuşu ve tuşunu yaklaşık 3 saniye
boyunca basılı tutun.
Bilgi penceresi X-am 5x00: Batarya LED'i kapanır.
X-zone 5500 kapalı (KAPALI modu).
2. Gerekirse, X-am 5x00'ı cihaz yuvasından çıkartın.

1 -- 3.3 X-am 5x00'ın X-zone 5500'deki NiMH


bataryayla enerji beslemesi
2 RF: ON NOT
3 NET: 005 ii Patlama koruma taleplerine bağlı olarak X-am 5x00
4 P\N: FFFF 5 hiçbir zaman X-zone 5500'de şarj edilmez. X-am
5x00'ın bataryası kapasitesinin yaklaşık %1'ine kadar
deşarj edilir. Ancak bunun ardından X-am 5x00, X-
02533112.eps zone 5500 tarafından akımla beslenir.
1 Gruplama modundaki istasyon numarası:
İstasyon numarası, bir grup içindeki bir grup cihazını açık X-zone 5500'ün alkali batarya ile donatılmış bir X-am
bir şekilde tanımlar. 5x00 ile çalışmayı mümkün değildir ve bir hataya
2 Kablosuz ağ durumu: ON/OFF: neden olur.
X-zone 5500'ün kablosuz fonksiyonunun açık veya kapalı
olduğunu gösterir.
Kablosuz fonksiyonu Dräger CC-Vision PC yazılımı Energieversorgung
Geräte-Betriebsart
yardımıyla açılabilir ve kapatılabilir (bkz. bölüm sayfa des X-am 5x00
278). X-zone 5500: AÇIK modu X-am 5x00, sürekli
3 Ağ numarası: X-am 5x00: Açık olarak enerjiyle
Bağımsız kablosuz ağlar istenirse, farklı ağ numaraları beslenir.
verilmelidir (bkz. bölüm 4 sayfa 263).
X-zone 5500: BEKLEME modu X-am 5x00, bir koruma
Ağ numarası Dräger CC-Vision PC yazılımı yardımıyla
X-am 5x00: Kapalı şarjı ile enerjiyle
yapılandırılabilir (bkz. bölüm sayfa 278).
beslenir.
4 Gruplandırma kimliği:
Gruplama kimliği, bir grubu benzersiz şekilde tanımlar X-zone 5500: KAPALI modu X-am 5x00, enerjiyle
(sadece gruplama kimliğinin son 4 karakteri gösterilir). X-am 5x00: Kapalı beslenmez.
5 X-zone mod sembolü
X-zone 5500 ve X-am 5x00 arasında bir bağlantı olup
olmadığını gösterir.
 Eğer 10 saniye boyunca herhangi bir tuşa basılmazsa,
X-am 5x00 otomatik olarak tekrar ölçüm moduna geri
döner.

Dräger X-zone 5500 261


İşletim

3.4 Gazla fonksiyon testi yapılması  Test gazı konsantrasyonuna bağlı olarak, alarm eşiklerinin
aşılması durumunda A1 veya A2 alarmı devreye sokulur.
6. Test gazı şişesinin valfını kapatın ve adaptörü tutucudan
UYARI çıkartın.
! Sağlığa zararlıdır! Test gazını kesinlikle solumayın. Göstergeler yukarıda belirtilen aralıkların dışındaysa: X-am
Uygun güvenlik bültenlerinin tehlike uyarılarını dikkate 5x00'ı bakım personeline kalibre ettirin.
alın.
Pompa modunda
DİKKAT
! Kullanmadan önce her cihazda bir fonksiyon testi
yapılmalıdır.

Emniyetli bir pompa modu için tutucunun her


yerleştirilmesinden sonra birfonksiyon testi
yapılmalıdır.
NOT
ii Fonksiyon testinde sensöre özgü özellikler ilgili sensör
veri sayfalarında açıklanmıştır.

Fonksiyon testi 3 şekilde yapılabilir. 03633112.eps

1. X-zone 5500'ü çalıştırın (bkz. “Cihazın çalıştırılması”


3.4.1 X-am 5000/5600'ün fonksiyon testi sayfa 260).
 Fonksiyon testi, X-zone 5500'e yerleştirmeden önce gaz 2. Valfi test gazı şişesine vidalayın.
ölçüm cihazının kullanma talimarına göre yapın. 3. Test gazı şişesinin hortumunu saat yönünde filtreye
vidalayın.
3.4.2 X-am 5000/5600'ün X-zone 5500 ile bağlantılı 4. Cihaz test gazı konsantrasyonunu yeterli tolerans ile
olarak fonksiyon testi gösterene kadar bekleyin:
Ex: Test gazı konsantrasyonunun ±%20'si 1
Difüzyon modunda O2. ± %0,8 hac.1
TOX: Test gazı konsantrasyonunun ±%20'si 1.
 Test gazı konsantrasyonuna bağlı olarak, alarm eşiklerinin
aşılması durumunda A1 veya A2 alarmı devreye sokulur.
1
2 5. Test gazı şişesinin hortumunu saat yönünün tersine doğru
filtreden sökün.
Göstergeler yukarıda belirtilen aralıkların dışındaysa: X-am
5x00'ı bakım personeline kalibre ettirin.
3.4.3 X-am 5100'ün X-zone 5500 ile bağlantılı olarak
fonksiyon testi

DİKKAT
! Sorunsuz bir testi sağlamak için X-am 5100'deki gaz
giriş deliği ve başlık kapatılmamalı veya kirli
02733112.eps
olmamalıdır.
1. X-zone 5500'ü çalıştırın (bkz. “Cihazın çalıştırılması”
sayfa 260). 1. X-zone 5500'ü çalıştırın (bkz. “Cihazın çalıştırılması”
sayfa 260).
2. Adaptörü (1) (sipariş no. 83 23 314) tutucuya (difüzyon)
oturtun. 2. Test gazı kaynağını başlığın önüne tutun,
3. Test gazı şişesinin hortumunu adaptöre bağlayın (2). 3. Gazın sensörler üzerinden geçebilmesi için test gazı
kaynağını açın.
4. Gazın sensörler üzerinden geçebilmesi için test gazı
şişesinin valfını açın. 4. Öneri: Cihaz test gazı konsantrasyonunu yeterli tolerans ile
gösterene kadar bekleyin.
5. Cihaz test gazı konsantrasyonunu yeterli tolerans ile
Ancak A1 veya A2 alarm eşiği aşılana kadar bekleyin.
gösterene kadar bekleyin:
Ex: ±20 test gazı konsantrasyonu1  Test gazı konsantrasyonuna bağlı olarak, cihaz, alarm
O2: ± % 0,8 hac.1 eşiklerinin aşılması durumunda değişimli olarak » A1 «
TOX: ±20 % test gazı konsantrasyonu1. veya » A2 « gaz konsantrasyonunu gösterir.
5. Test gazı kaynağının valfini kapatın.
1 Dräger karışım gazının eklenmesi durumunda (Sipariş no. 6. Şimdi konsantrasyon A1 alarm eşiğinin altına düşünce:
68 11 130) göstergeler bu aralıkta olmalıdır. Farklı 7. Alarmı onaylayın.
konsantrasyonlar, birlikte verilen Dräger CC-Vision PC yazılımı ile
8. Göstergeler yukarıda belirtilen aralıkların dışındaysa:
ayarlanabilir.

262 Dräger X-zone 5500


Cihazların kablosuz bağlanması

 Başlığın kirlenip kirlenmediğini kontrol edin ve 4 Cihazların kablosuz bağlanması


gerekirse temizleyin (bkz. bölüm 13 sayfa 285).
 Gerekirse gaz giriş filtresini değiştirin (bkz. bölüm
12.2.2 sayfa 283). UYARI
 Gerekirse X-am 5100'ü ayarlayın (bkz. X-am 5100 ! Güvenli bağlantı ve alarmların iletilmesi
kullanma talimatı). sağlanamayacağı için, bir kablosuz ağa 25 adetten
fazla X-zone 5500 bağlanmamalıdır.
3.5 Bağlantı testinin uygulanması
DİKKAT
Bağlantı testiyle tüm X-zone 5500'lerle bağlantının doğru olup ! FCC ve IC: Bu cihaz, FCC düzenlemelerinin 15. alt
olmadığı kontrol edilebilir.
bölümündeki istemleri karşılar. Çalışma için aşağıdaki
Bir bağlantı testi yapmak için: koşullara dikkat edilmelidir:
1. Menüyü çağırmak için OK tuşuna basın.  Cihaz zararlı interferanslar üretmemeli ve
2. Bağlantı testini başlatmak  çalışma arızalarına neden olabilmelerine rağmen,
için tuşu ile alınan interferansları kabul edebilmelidir.
fonksiyonunu seçin ve
onaylayın. Dräger tarafından açıkça onaylanmamış değişiklikler
Kablosuz veya kablo yapılan cihazlar kullanıcı tarafından çalıştırılmamalıdır.
aracılığıyla bağlanmış her Bu mobil vericiyle kullanılan dahili/harici antenler, diğer
cihazda korna ve LED'li antenlerin veya vericilerin yakınında ya da bunlarla
ışık halkası üzerinden üç birlikte çalıştırılmamalıdır. İnsanlar, antenlere 20 cm'lik
kez sinyal verilir. asgari mesafeye uymalıdır.
Bu cihaz ve cihaza ait olan anten, diğer antenlerin
veya vericilerin yakınında ya da bunlarla birlikte
çalıştırılmamalıdır.
NOT
ii Cihazlar, açık durumda otomatik olarak kablosuz
04833112.eps
bağlantıyı kurar.

NOT Bir kablosuz ağda kablosuz 25 cihaza kadar bağlantı


ii Opsiyonel olarak röle kontağı da devreye sokulabilir. yapılabilir.
Ayar, Dräger CC-Vision PC yazılımı yardımıyla Sanayi ortamında tipik kablosuz menzili 100 m'dir (çevre
yapılandırılabilir (bkz. bölüm sayfa 278). etkileri menzili değiştirebilir).
Cihazlar, zincir, yıldız veya ring topolojisiyle çalıştırılabilir. Bu
sırada, açık bir kablosuz ağ veya bağımsız kablosuz ağlar
3.6 Alarm sönümleme halkası oluşturma olanağı bulunmaktadır. Kablosuz ağ menzilinde
bulunan tüm cihazlar otomatik olarak bağlanır.
UYARI
! Alarm sönümleme halkası patlama tehlikesi olan 4.1 Açık kablosuz ağ (standart konfigürasyon)
bölgelerde kullanılmamalıdır!
Açık bir kablosuz ağda, bir kablosuz ağ numarasına en fazla
25 adede kadar X-zone 5500 eklenebilir veya ağdan
çıkartılabilir.

4.1.1 Bağımsız kablosuz ağlar


Bağımsız kablosuz ağlar istenirse, ilgili kablosuz ağlara farklı
ağ numaraları verilmelidir (bkz. bölüm sayfa 278).

Örnek:
Her birinde üç X-zone 5500 bulunan iki bağımsız kablosuz
ağın oluşturulması gerekir. Bu amaçla, Dräger CC-Visio PC
yazılımı yardımıyla üç X-zone 5500'ün ağ numaraları
NET:001'e ve diğer üç X-zone 5500'ün ağ numaraları
NET:002'ye ayarlanır.

03033112.eps

Dräger, X-zone 5500'ün açılması, kapatılması ve fonksiyon


testi sırasında koruyucu kulaklık takılmasını veya alarm
sönümleme halkasının (Sipariş No. 83 20 110) kullanılmasını
önerir, çünkü kısa süreli olarak sesli alarm etkinleştirilir.

Dräger X-zone 5500 263


Cihazların kablosuz bağlanması

4.1.2 Alt ağlar: Kablosuz ağ menüsü


gösterilir.
Local
1 Net
Config
Test
2
Quick
Modbus

3 04733112.eps

03533112.eps
Menülerde dolaşmak için:
1 Alt ağ 1 Kablosuz ağ menüsünün çağrılması /
OK tuşu
2 Alt ağ 2 Seçilen fonksiyonunun çağırılması
3 Örn. Çelik duvar, duvar, kamyon, vb. Sonraki fonksiyonunun seçilmesi /
tuşu Sonraki sayfanın gösterilmesi
Alt ağlar, açık kablosuz ağın iki veya daha çok kablosuz ağa
istenmeden dağıtılması sonucu oluşur. Kullanıcı açık iki Genel sembollerin sembol açıklaması:
X-zone 5500'ü (aynı ağ numarasıyla) birlikte yönetirse bu
durumla karşılaşılabilir. Bunun sonucunda, cihazlar kendi Ana cihaz
aralarında sürekli kablosuz bağlantıya sahiptir (iletişim LED'i Grup cihazı
yeşil renkte yanar). Bu nedenle, kullanıcı, daha önceden
kurulan cihazlarla kablosuz bağlantının mevcut olup #x X-zone'un lokal istasyon numarası
olmadığını algılayamaz. Alt ağları önlemek için, X-zone
5500'ler her zaman arka arkaya kurulmalı ve çalıştırılmalıdır. x Grup büyüklüğü
İşlem mümkün değil
4.2 Kapalı kablosuz ağ (grup)
Onay göstergesi; Gruptaki veya ağdaki tüm
Kapalı bir kablosuz ağda bir ana cihaz, tüm grup cihazlarına ALL alarmları onaylamak için
kablosuz bağlantıyı ve grup cihazları, ana cihaza kablosuz OK tuşuna basın.
bağlantıyı denetler. Örn. boş bir akü veya bir cihazın
çıkartılması nedeniyle bir cihaz devre dışı kalırsa, ana cihazda Kablosuz ağ menüsünün sembol açıklaması:
bir cihaz alarmı tetiklenir. Ana cihazın devre dışı kalması
durumunda, tüm grup cihazlarında bir cihaz alarmı tetiklenir. Cihazın lokal ölçüm değerlerinin gösterilmesi
Local (standart gösterge)

NOT Net Grup cihazlarının maks. ölçüm değerlerinin


ii Aşağıdaki fonksiyonların kullanılması için X-zone
gösterilmesi

5500'de kablosuz fonksiyonu etkinleştirilmiş olmalıdır. Config Grup konfigürasyonunun çağrılması


Test Bağlantı testinin uygulanması
4.2.1 Kablosuz ağ menüsü Quick Takılan X-am 5x00'ın hızlı menüsünü açın
NOT Modbus Durum göstergesinin harici modülden
ii Menülerde dolaşmak için, X-am 5x00'ın OK ve
çağırılması
tuşları kullanılır.
Grup konfigürasyonunun sembol açıklaması:
Kablosuz ağ menüsünü çağırmak için: Grup denetiminin geçici olarak devre dışı
 OK tuşuna basın. bırakılması
Grup denetiminin etkinleştirilmesi
Yeni grubun oluşturulması /
Bir cihazın gruba eklenmesi
Bir cihazın gruptan çıkartılması
Grubun bozulması

264 Dräger X-zone 5500


Cihazların kablosuz bağlanması

4.2.2 Grup cihazlarının gösterilmesi Potansiyel grup cihazındaki gösterge:


1. Menüyü çağırmak için ana cihazdaki OK tuşuna basın. Gruplama LED'i:
2. Grup cihazlarını göstermek yavaş yanıp sönen yeşil.
için Net'i seçin. 1 2

Açıklamalar: #1
1 Grup cihazı göstergesi 6 O2 Vol%
2 Lokal istasyon numarası 20.9 1 3
3 Ölçüm değeri göstergesine H2S ppm
ait olan istasyon numarası 5 0 0

4 Sayfa göstergesi
5 Maks. ölçüm değeri
6 Gaz adı / birim

03933112.eps
4
7. X-zone'u gruba dahil etmek için, istediğiniz tüm cihaz
gruplarında arka arkaya - veya OK - tuşuna basın.
04433112.eps

NOT
ii O2, hariç tüm gazlar için, grup dahilindeki maksimum
Grup cihazındaki gösterge:
Gruplama LED'i:
değer gösterilir. O2 için minimum değer gösterilir. yeşil yanar. #1
4.2.3 Yeni grup oluşturma
Maksimum 15 grup cihazı bir ana cihaza tahsis edilebilir. Grup
bozulana kadar, gruba ait olma durumu ilgili X-zone 5500'de
kayıtlı kalır.

Yeni bir grup oluşturmak için:


1. Gruba ait tüm cihazları bir bölgede toplayın.
2. Cihazı açın (bkz. “Cihazın çalıştırılması” sayfa 260). X-zone 1
3. Bir X-zone 5500'ü ana cihaz olarak seçin.
4. Menüyü çağırmak için ana cihazdaki OK tuşuna basın.
5. 'yi seçin ve onaylayın.
6. Grup cihazlarını arama işlemini başlatmak için 'ü 8. Arama işlemini 04033112.eps
seçin ve onaylayın. sonlandırmak için ana
cihazdaki OK tuşuna basın.
Ana cihazdaki gösterge:  Gruplama işlemi tamamlanmıştır.
Gruplama LED'i:  Grup denetimi etkinleştirilmiştir.
yavaş yanıp sönen kırmızı- 1:55
yeşil. Ana cihazdaki gösterge:
Gruplandırma LED'i:
kırmızı-yeşil yanar. #0 2

03833112.eps

Ana cihazın kapsama alanındaki gruplanmamış tüm X-zone 05133112.eps


5500'lerde, gruplama LED'i yeşil renkte yanıp söner.

Dräger X-zone 5500 265


Cihazların kablosuz bağlanması

9. Gerekirse, grup denetimini geçici olarak devre dışı bırakın 4.2.5 X-zone'un bir gruptan çıkartılması
(bkz. bölüm 4.2.7 sayfa 267).
10. Cihazları kullanım yerine yerleştirin.
NOT
4.2.4 X-zone'un bir gruba eklenmesi
ii Son grup cihazı gruptan çıkartılınca, otomatik olarak
tüm grup bozulur.
1. Gruplanmamış X-zone 5500'ü ana cihazın yanına koyun.
2. Menüyü çağırmak için ana cihazdaki OK tuşuna basın.
3. sembolünü seçin ve onaylayın. 1. Gerekirse, grup denetimini geçici olarak devre dışı bırakın
(bkz. bölüm 4.2.7 sayfa 267).
4. Grup cihazlarını arama işlemini başlatmak için
sembolünü seçin ve onaylayın. 2. Çıkartılacak grup cihazını ana cihazın yanına koyun.
3. Menüyü çağırmak için ana cihazdaki OK tuşuna basın.
Ana cihazdaki gösterge: 4. sembolünü seçin ve onaylayın.
Gruplandırma LED'i: 5. sembolünü seçin ve onaylayın.
kırmızı-yeşil yavaş yanıp 1:55
söner. Ana cihazdaki gösterge:
Gruplama LED'i:
hızlı sönen kırmızı-yeşil. 1:55

05233112.eps

Grup cihazındaki gösterge: 04133112.eps

Gruplama LED'i: Grup cihazındaki gösterge:


yavaş yanıp sönen yeşil. Gruplama LED'i:
hızlı yanan yeşil. #1

03933112.eps

5. X-zone'u gruba dahil etmek 04233112.eps

için, istediğiniz grup cihazındaki OK tuşuna basın.


 Grup cihazındaki gruplama LED'i: yeşil yanar.
6. X-zone'u gruptan çıkartmak için, çıkartılacak grup
cihazındaki OK tuşuna basın.
6. Arama işlemini sonlandırmak için ana cihazdaki OK tuşuna
 Çıkartılan cihazdaki gruplama LED'i: kapalı.
basın.
 Ana cihazdaki gruplama LED'i: kırmızı-yeşil yanar.
7. Ana cihazdaki OK tuşuna basın.
 Ana cihazdaki gruplama LED'i: kırmızı-yeşil yanar.
 Gruplama işlemi tamamlanmıştır.
 Gruplama işlemi tamamlanmıştır.
7. Gerekirse, grup denetimini geçici olarak devre dışı bırakın
(bkz. bölüm 4.2.7 sayfa 267).
8. Yeni grup cihazını kullanım yerine yerleştirin.

266 Dräger X-zone 5500


Cihazların kablosuz bağlanması

4.2.6 Grubun bozulması 4.2.8 Grup denetiminin etkinleştirilmesi


1. Menüyü çağırmak için ana cihazdaki OK tuşuna basın. 1. Grubu kapalı kablosuz ağla oluşturun.
2. sembolünü seçin ve onaylayın. 2. Menüyü çağırmak için ana cihazdaki OK tuşuna basın.
3. Grubu bozmak için sembolünü seçin ve onaylayın. 3. sembolünü seçin ve onaylayın.
4. Grup denetimini etkinleştirmek için 'i seçin ve
Ana cihaz ve grup cihazlarındaki gösterge: onaylayın.
Gruplama LED'i: kapalı.  Grup denetimi etkinleştirilmiştir.

ARCL-0144
4.2.9 Alarm durumunda grubu bozma
Münferit bir grup cihazı için ana cihaz artık bulunamazsa
(iletişim LED'i kırmızı renkte yanıp söner), bu cihazın gruba ait
olma özelliği silinebilir.

Grubu bozmak için:


1. Menüyü çağırmak için grup cihazındaki OK tuşuna basın.
2. sembolünü seçin ve onaylayın.
3. Gruba ait olma özelliğini silmek için sembolünü seçin ve
onaylayın.

veya
04333112.eps  Grup cihazındaki tuşuna uzun süreli basın.
 Gruba ait olma özelliği silinmiştir.
4.2.7 Grup denetiminin geçici olarak devre dışı
bırakılması 4.2.10 X-am 5x00'ın hızlı menüsünün çağrılması
Grup denetimi geçici olarak devre dışı bırakıldığında, bununla Bu fonksiyon ile X-am 5x00'ın hızlı menüsü çağırılabilir.
bağlantılı cihaz alarm fonksiyonu geçici olarak devre dışı
bırakılır. Bağlantı durumu ekranı ve cihazların grup bağlantısı Hızlı menüyü çağırmak için:
ve gaz alarmlarının aktarımı bundan etkilenmez. 1. Menüyü çağırmak için OK tuşuna basın.
2. X-am 5x00'ın hızlı menüsünü göstermek için Quick'i
Grup denetimini geçici olarak devre dışı bırakmak için:
seçin.
1. Grubu kapalı kablosuz ağla oluşturun.
2. Menüyü çağırmak için ana cihazdaki OK tuşuna basın. 4.2.11 Durum göstergesinin harici modülden çağırılması
3. sembolünü seçin ve onaylayın.
4. Grup denetimini geçici olarak devre dışı bırakmak için NOT
sembolünü seçin ve onaylayın. ii Bu fonksiyon ancak Modbus fonksiyonu CC-Vision
 Grup denetimi devre dışı bırakılmıştır. bilgisayar yazılımının yardımıyla etkinleştirildiğinde
mevcuttur.
Geçici olarak devre dışı bırakma işleminden veya gruplanmış
cihazların açılmasından sonra, gruplama denetimi 15 dakika 1. Menüyü çağırmak için ana cihazdaki OK tuşuna basın.
sonra otomatik olarak etkinleştirilir. 2. Durum göstergesini
göstermek için Modbus'u
seçin.
1 Modbus
Bu zaman aralığı şu şekilde gösterilir:
2
 İlk 13 dakikada iletişim LED'i yavaş yanıp söner.
Açıklamalar: xxxxxxxxx 3
 Son 2 dakikada iletişim LED'i hızlı yanıp söner.
1 Cihaz adı
4
2 GSM sinyal şiddeti
NOT 5 GPS
3 Telefon numarası
ii Grup denetimi devre dışıyken gaz alarmları 4 X-zone bağlantısı
gösterilmeye devam eder. 5 GPS pozisyonu
6 E-posta (etkinleştirildi)
7 SMS (devre dışı bırakıldı)
8 Cloud (etkinleştirildi)
6 7 8
05933112.eps

Dräger X-zone 5500 267


Cihazların kablosuz bağlanması

4.2.12 Alternatif tuş komutları 4.3 Cihazın kurulması


Yeni grup oluşturma
Maksimum 15 grup cihazı bir ana cihaza tahsis edilebilir. Grup DİKKAT
bozulana kadar, gruba ait olma durumu ilgili X-zone 5500'de ! Cihazların kurulmasından önce, her cihazda bir
kayıtlı kalır. fonksiyon testi (bkz. bölüm 3.4 sayfa 262)
1. Gruba ait tüm cihazları bir bölgede toplayın. yapılmalıdır.
2. Cihazı açın (bkz. “Cihazın çalıştırılması” sayfa 260).
3. Bir X-zone 5500'ü ana cihaz olarak seçin. Aşırı sıcakta ve aynı zamanda kesintisiz güneş
4. Ana cihazdaki tuşuna kısa süreli basın. ışınlarının altında kullanıldığında cihaz,
 X-zone, ana cihaz olur. spesifikasyonun dışında bir sıcaklığa kadar ısınabilir.
 Grup cihazları için arama işlemi başlatılır.
Bundan dolayı cihaz çalışmayabilir veya münferit
cihaz parçalarının kullanım ömrü kısalabilir. Dräger, bu
 Ana cihazdaki gruplama LED'i: yavaş yanıp sönen
kullanım koşulları altında cihazın gölgeye
kırmızı-yeşil.
yerleştirilmesini önerir.
 Potansiyel grup cihazlarındaki gruplama LED'i: yavaş
yanıp sönen yeşil. NOT
ii Gaz beslemesi, 360°'lik bir açıyla gerçekleşir.
NOT Gerekirse 83yakl. 30 cm'lik daha yüksek bir ölçüm
ii Ana cihazın kapsama alanındaki gruplanmamış tüm X-
pozisyonu elde etmek için kaide (sipariş no. 83
20 645) kullanın.
zone 5500'lerde, gruplama LED'i yeşil renkte yanıp Kurulum sırasında alt ağların önlenmesine dikkat
söner. edilmelidir.
5. İstediğiniz tüm grup cihazlarında arka arkaya -tuşuna Sürekli titreşim ve eğik konum altında kullanımda
kısa süreli basın. usulüne uygun çalışmanın arızalarına neden olabilir.
 X-zone gruba eklenmiştir. X-zone 5500'ü sürekli titreşim veya eğik konum altında
 Grup cihazındaki gruplama LED'i: yeşil yanar. çalıştırmayın.
6. Ana cihazdaki tuşuna kısa süreli basın.
 Arama işlemi sonlandırılır. 1. Birinci X-zone 5500'ü çalıştırın (bkz. bölüm 3.1 sayfa 260)
 Ana cihazdaki gruplama LED'i: kırmızı-yeşil yanar. ve öngörülen yere kurun.
 Gruplama işlemi tamamlanmıştır. 2. İkinci X-zone 5500'ü
 Grup denetimi etkinleştirilmiştir. çalıştırın ve iletişim
7. Gerekirse, grup denetimini geçici olarak devre dışı bırakın LED'inin yeşil renkte
(bkz. bölüm 4.2.7 sayfa 267). yanacağı bir mesafeye
8. Cihazları kullanım yerine yerleştirin. kurun.
Kablosuz bağlantı
X-zone'un bir gruba eklenmesi kurulmuştur ve iletişim
1. Gruplanmamış X-zone 5500'ü ana cihazın yanına koyun. LED'i, kablosuz ağ
menzilindeki en az bir
2. Ana cihazdaki tuşuna kısa süreli basın.
cihazla bağlantıyı gösterir.
 Grup cihazları için arama işlemi başlatılır.
 Ana cihazdaki gruplama LED'i: yavaş yanıp sönen
01333112.eps

kırmızı-yeşil. UYARI
 Potansiyel grup cihazlarındaki gruplama LED'i: yavaş ! İletişim LED'i kırmızı renkte yanarsa, bir sonraki cihaza
yanıp sönen yeşil. olan mesafe azaltılmalıdır.
3. İstediğiniz grup cihazındaki tuşuna kısa süreli basın.
 X-zone gruba eklenmiştir.
 Diğer X-zone 5500'leri aynı yöntemle kurun.
 Grup cihazındaki gruplama LED'i: yeşil yanar.
4. Ana cihazdaki tuşuna kısa süreli basın.
 Arama işlemi sonlandırılır. NOT
 Ana cihazdaki gruplama LED'i: kırmızı-yeşil yanar.
ii Dräger, tüm cihazların kurulmasından sonra bir
 Gruplama işlemi tamamlanmıştır. bağlantı testi yapılmasını önerir (bkz. bölüm 3.4.3
5. Gerekirse, grup denetimini geçici olarak devre dışı bırakın sayfa 262).
(bkz. bölüm 4.2.7 sayfa 267).
6. Yeni grup cihazını kullanım yerine yerleştirin.

268 Dräger X-zone 5500


Cihazların kablosuz bağlanması

Uygulama örnekleri:
Senaryo A:
Sanayi tankının denetimi (kablosuz alarm zinciri)

01833112.eps

Senaryo B:
Pompayla bölge denetimi

01933112.eps

Senaryo C:
Boru hatlarının kablosuz denetimi (kablosuz alarm zinciri)
C

02033112.eps

Dräger X-zone 5500 269


Cihazların iletişim kablosuyla bağlanması

5 Cihazların iletişim kablosuyla UYARI


bağlanması ! İletişim LED'i kırmızı renkte yanarsa, kablo bağlantısı
kontrol edilmelidir.
DİKKAT
! Cihazların kurulmasından önce, her cihazda bir  Gerekirse, aynı yöntemi izleyerek diğer cihazları iletişim
fonksiyon testi (bkz. bölüm 3.4 sayfa 262) yapılmalıdır. kablosuyla bağlayın.
X-zone 5x00 cihazları daima XEXT1 bağlantısından
XEXT2 bağlantısına birleştirilmelidir. NOT
NOT ii Dräger, tüm cihazların kurulmasından sonra bir
ii Müşteriye özel farklı gereksinimler nedeniyle Dräger bağlantı testi yapılmasını önerir (bkz. bölüm 3.4.3
bir iletişim kablosu (sipariş no. 83 21 669) sayfa 262).
sunmamaktadır. İlgili tüm kablo parametreleri bu
bölümde açıklanmıştır.
5.1 XEXT1 / XEXT2 bağlantıları
Bir kablosuz bağlantı yasağı olması veya kablosuz
bağlantının bloke edilmesi durumunda, cihazlar 5.1.1 Pim düzeni / Özellikler
iletişim kablosuyla bağlanabilir. İki cihaz arasındaki
maksimum kablo boyu 25 m'dir.
DİKKAT
Kombine bir kablosuz ve kablolu modu mümkündür. ! Güvenlik parametrelerini yerine getiren kendinden
emniyetli akım devreleri bağlayın. Dikkate
alınmadığında patlama koruması özelliğini kaybeder.

Kablo yalıtımı sadece kendinden emniyetli veya buna


2 ait çalışma maddesine takılmalıdır.

XEXT2 (erkek)

RS485 6 1 XEXT2
1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B
3 GND
4 3

1
02133112.eps

01233112.eps RS485 için güvenlik parametreleri (XEXT2)


1. X-zone 5500'ü çalıştırın (bkz. bölüm 3.1 sayfa 260). Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
2. Cihazın arka tarafındaki iletişim kablosunu şarj yuvasına/ Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
RS485 bağlantısına (XEXT1)(1) bağlayın. Co ve Lo aynı anda ortaya çıkabilir.
3. İletişim kablosunun ucunu ikinci cihazdaki devre rölesine/
RS485 bağlantısına (XEXT2) (2) bağlayın. DİKKAT
Bağlanılan cihazdaki ! XEXT2 bağlantısı ya röle çıkışı (Pin 4, 5, 6) için ya da
iletişim LED'i yeşil renkte RS485 bağlantısı (Pin 1, 2, 3) için kullanılabilir.
yanar. Bağlantının aynı anda her iki uygulama için
kullanılmasına izin verilmez.

Devre çıkışı
4 Normalde Kapalı (NC)
5 Normalde Açık (NO)
6 Değiştir (CO)
7 Bağlanmamış
01333112.eps

270 Dräger X-zone 5500


Cihazların iletişim kablosuyla bağlanması

XEXT1 (dişi)
1
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5 3
3 GND max. 25 m
3 4

05833112.eps

2
RS485 için güvenlik parametreleri (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co ve Lo aynı anda ortaya çıkabilir.
03133112.eps

Soket (1) - erkek, sipariş no. 83 24 370


DİKKAT Soket (2) - dişi, sipariş no. 83 24 371
! XEXT1 bağlantısı ya şarj (Pin 4, 5) için ya da RS485
bağlantısı (Pim 1, 2, 3) için kullanılabilir. Bağlantının
aynı anda her iki uygulama için kullanılmasına izin X-zones arasında RS485 bağlantısı
verilmez. Kablo tipi (3): Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kablo uzunluğu: 2 cihaz arasında maks. 25 m

Şarj cihazı (sadece patlama tehlikesi altındaki bölgelerin Kendinden emniyetli çalışma maddelerine RS485
dışında kullanım için) bağlantısı
4 Şarj gerilimi (Um) Kablo tipi (3): Örneğin Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kablo tesisatı aşağıdaki güvenlik parametrelerini yerine
5 Şase - Şarj akımı devresi (GND2)
getirmelidir:
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
5.1.2 RS485 bağlantıları Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
1 1
Co ve Lo aynı anda ortaya çıkabilir.
2
XEXT2 2 1
3
3 2 5.1.3 Kendinden emniyetli olmayan işletim maddelerine
3 Z bariyerler üzerinden RS485 bağlantısı
1 1
1 2
2
2 XEXT1 UYARI
!
3
3
3 Patlama tehlikesi!
 Z bariyerlerinin sırasına uyun.
 Kablo demetlerinin kesişmediğinden emin olun.
 Kablo uzunluğunun maks. 25 m olduğundan emin
olun.
02333112.eps  Kendinden emniyetli akım devreleri boyunca
potansiyel dengelemesi hakim olmalıdır.
DİKKAT
! Kablo damarlarının çaprazlanmamasına dikkat edin!
Dikkate alınmadığında cihazın patlama koruması
özelliğini kaybeder.

X-zone, Z bariyerleri üzerinden kendinden emniyetli olmayan


çalışma maddelerine (örneğin RS485 arabirimi) bağlanabilir.
Pepperl+Fuchs Z757 tiplerinin Pepperl+Fuchs Z966H (BAS 01
ATEX 7005 ve IECEx SIM 06.0012 XX) ile seri devrelenmesine
şu şekilde izin verilir:

Dräger X-zone 5500 271


Cihazların iletişim kablosuyla bağlanması

Devre şeması

Cable: Lc / Cc Z-Barrier: Z-Barrier:


Pepperl+Fuchs Z966H Pepperl+Fuchs Z757

1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE

XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B

06533112.eps

Kablo tipi: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; Kablo uzunluğu: maks. 25 m, X-zone 5500 ve Z bariyerleri arasında.
XEXT2-GND'ye GND bağlantısı opsiyonel.

Kablo tesisatı planı

RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4

2
1

RS485-B
3

Z966.H

5 6
7 8

RS485-A
RS485-B
PE

Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4

Z757

5 6
RS485-B 7 8

RS485-A
RS485

PE
non Ex
06433112.eps

272 Dräger X-zone 5500


Cihazların iletişim kablosuyla bağlanması

Devre çıkışı
Devre çıkışı, güvenli bir çıkışa sahip bir ayırma devresi 6
yükselticisinin bağlanması için öngörülmüştür. 5 XEXT2
4
Devre çıkışının tutumu, Dräger CC-Vision PC yazılımı
yardımıyla NC ve NO ayarları arasında yapılandırılabilir. 2
1

3
Devre çıkışının fabrika ayarı: NC

02433112.eps

5 NO CO 6 2

4 NC
3

03433112.eps
max. 25 m

X-zone durumu: Devre çıkışı Devre çıkışı


durumu: durumu:
Çalışma konumu Bekleme konumu 1
(açık) (kapalı)
kapalı 4, 6'ya bağlı 4, 6'ya bağlı
Alarmsız çalışma 4, 6'ya bağlı 5, 6'ya bağlı
Alarmlar 5, 6'ya bağlı 4, 6'ya bağlı 03233112.eps

1 Soket - dişi, sipariş no. 83 24 371

UYARI 2 Pim düzeni uygulamaya göre özel olarak


! Devre çıkışı tutumu, müteakip devrenin güvenlik
yapılandırılmalıdır
3 Kablo tipi: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
tekniği tasarımı sırasında dikkate alınmalıdır.
Kablo uzunluğu: 2 cihaz arasında veya ayırma devresi
Kontak devresinin cihazın kendi güvenliğini tehlikeye
yükselticisine maks. 25 m
sokmaması için devre çıkışlarının parametrelerine
mutlaka uyulmalıdır.
Devre çıkışının bağlanması
Sadece otomatik sigortalı akım devreleri
bağlanmalıdır. Kablo yalıtımı sadece ayırma devresi Maksimum gerilim (Ui): 20 V
yükselticisinin çıkışına takılmalıdır. XEXT2 bağlantısı, Maksimum sürekli akım (Ii): 0,25 A
ya sadece devre çıkışı için ya da bir RS485 bağlantısı Maksimum devre gücü (Pi): 3W
için kullanılmalıdır. Soketin aynı anda her iki amaçla
doldurulması yasaktır! Sadece ohm yükleri için!
Alarm kontağı için kullanılan kablolar, IEC 60079-0, Reaktanslar: Ci göz ardı edilebilir;
IEC 60079-11 ve IEC 60079-14 normlarının istemlerini Li göz ardı edilebilir;
karşılamalıdır. Bu normu şu kablo karşılar: Belden
3107A.
NOT
ii X-zone 5500'ün kullanılmasından sorumlu kişi, özel
güvenliğin ispatı için bir sistem belgesi hazırlamalıdır.

Dräger X-zone 5500 273


İşletim sırasında

6 İşletim sırasında 7.1 Konsantrasyon ön alarmı A1


Çalışma esnasında her ölçüm gazı için ölçüm değerleri takılan Kesik alarm mesajı:
X-am 5x00 üzerinde gösterilir.
Gruplanmış cihazlardaki
gösterge: 1 2 3
NOT
ii X-am 5x00'deki göstergeler, kullanılan gaz ölçüm Açıklamalar: #0 2
cihazının kullanma talimatında açıklanmıştır. 1 Ana cihaz göstergesi 7 H 2S ppm
2 Lokal istasyon numarası 6 A1 1 4
Görsel ve sesli yaşam sinyali (ışık halkası yeşil ve tekli ses), 3 Grup büyüklüğü O2 Vol%
konfigürasyona bağlı olarak (1 - 60 saniye; standart ayar: her 20.9 0
4 Ölçüm değeri göstergesine
2 saniyede bir) verilir. Yaşam sinyali Dräger CC-Vision PC
ait olan istasyon numarası
yazılımı yardımıyla yapılandırılabilir (bkz. bölüm sayfa 278).
Bir alarm mevcutsa, optik ve sesli alarm etkinleştirilir (bkz. 5 Onay göstergesi
bölüm 7 sayfa 274). 6 Alarm tipi A1 / ölçüm değeri
X-zone 5500, optik ve sesli alarmı güçlendirir ve kablosuz göstergesi (değişimli) ALL

veya iletişim kablosu üzerinden alarm bilgilerini sürekli olarak 7 Gaz adı ve birim
diğer X-zone 5500'lere iletir.
5
7 Alarmlar (standart ayarlar) 04533112.eps

Gruplanmamış cihazlardaki
gösterge: 1
NOT
ii Alarm ayarları (örn. kendiliğinden duran/ Açıklamalar: ARCL-0144
onaylanabilen) Dräger CC-Vision PC yazılımı 1 Lokal X-zone seri 5 H 2S ppm
yardımıyla yapılandırılabilir. X-am 5x00'ın numarası 4 ARCM
2
konfigürasyonu, X-zone 5500'ün tutumu için en önemli
A1 0009
2 Alarmı veren X-zone'un
belirleyici unsurdur.
seri numarası
Bir gruptaki alarmda, tüm cihazlardaki lokal alarmlar, 3 Onay göstergesi
başka alarmlara göre öncelikli olarak gösterilir. 4 Alarm tipi A1 / ölçüm değeri
göstergesi (değişimli)
X-zone 5500 iki farklı alarm vericisiyle donatılmıştır: 5 Gaz adı ve birim ALL

 Optik alarm: LED'li ışık halkası (360°);


Kırmızı, yeşil renkler, pulsasyonlu.
3
 Sesli sinyal: Güçlü korna (1 m mesafede 108 dB (A)/30 cm
mesafede 120 dB (A)). 04633112.eps

Devreye sokan cihaz: Eğer alarm limiti A1’in altına düşerse, ön alarm A1 kalıcı
Bir cihaz yüksek bir gaz konsantrasyonu ölçünce, bu cihaz, değildir ve söner.
devreye sokan cihaz konumuna geçer.
Devreye sokan cihaz, kablosuz ve/veya iletişim kablosuyla Devreye sokan cihazdaki A1'de:
bağlı tüm cihazlara alarmları iletir. Tekli bir ses duyulur ve LED'li ışık halkası kırmızı renkte yanıp
söner (ana alarm).
Alıcı cihaz
Devreye sokan cihazdan bir alarm alan tüm cihazlar, alıcı cihaz Alıcı cihazdaki A1'de:
konumuna geçer. Alıcı cihazlar bir kardeş alarm oluşturur. Alıcı Tekli bir ses duyulur ve LED'li ışık halkası kırmızı-yeşil renkte
cihaz devreye sokan cihazdan hiç bilgi almazsa, alıcı yanıp söner (kardeş alarm).
cihazlardaki kardeş alarm 10 saniye sonra kapanır.
Ön alarmın onaylanması:
NOT  OK tuşuna basın.

ii Alarmı devreye sokan cihaz ve alıcı cihazlar optik


Sesli alarm mesajları kapatılır.
alarmlarında farklılık gösterir.

274 Dräger X-zone 5500


Alarmlar (standart ayarlar)

7.2 A2 Konsantrasyon ana alarmı 7.5 Cihaz alarmı

TEHLİKE NOT
! Ölüm tehlikesi! Alanı derhal terk edin. ii Cihaz hatası, X-zone 5500'de veya X-am 5x00'da
Ana alarm kalıcıdır ve iptal edilemez (bkz. X-am 5x00 olabilir.
kullanma talimatı).
Sinyal sesi, Dräger CC-Vision PC yazılımı yardımıyla
Kesik alarm mesajı: değiştirilebilir.

Devreye sokan cihazdaki A2'de: Bir hata kodu, sadece bir lokal cihaz hatasında gösterilir. İlk
İkili bir ses duyulur ve LED'li ışık halkası iki kez kırmızı renkte hatanın (en düşük numaralı) hata kodu gösterilir. Birden çok
yanıp söner (ana alarm). lokal cihaz hatası mevcutsa, bu hatalar Bilgi modu üzerinden
gösterilebilir (bkz. bölüm 3.1.4 sayfa 261) veya cihaz, Dräger
Alıcı cihazdaki A2'de: CC-Vision PC yazılımı ile okunmalıdır (bkz. bölüm sayfa 278).
İkili bir ses duyulur ve LED'li ışık halkası iki kez kırmızı-yeşil
renkte yanıp söner (kardeş alarm). Kesik alarm mesajı:

O2 için: A1 = Oksijen eksikliği Gruplanmış cihazlardaki


A2 = Oksijen fazlalığı gösterge: ARCL-0144

UYARI
! Bölgeye tekrar girilmeden önce bir onaylama ölçümü
ARCM
0009 X5
yapılmalıdır!

Ancak konsantrasyon A2 alarm eşiğinin altına düşünce bir


onaylama mümkündür:
 OK tuşuna basın.

Sesli alarm mesajları kapatılır.


ALL

7.3 Batarya ön alarmı


Kesik alarm mesajı: 04933112.eps

Ön alarmın onaylanması: Gruplanmamış cihazlardaki


Batarya LED'i kırmızı renkte yanıp söner. gösterge:
O2 Vol%
 OK tuşuna basın. Sadece sesli alarm kapatılır.
20.9 0
Batarya, batarya ön alarmından sonra yaklaşık 15 dakika
daha çalışır.
1 X16

7.4 Batarya ana alarmı


Kesik alarm mesajı:
Batarya ön alarmı sadece sesli olarak
onaylanabilir:
Batarya LED'i kırmızı renkte yanıp söner.
Cihaz 10 saniye sonra otomatik olarak kapanır. ALL

Cihaz kapanmadan önce kısa bir süre için optik ve sesli alarm
etkinleştirilir.
05033112.eps

 Cihaz veya bir ya da birden çok sensör kanalı çalışmaya


hazır değil.
 Yardım önlemleri, bkz. bölüm 11 sayfa 280
 Gerekirse, hatanın giderimi için DrägerService'i
görevlendirin.

Cihaz alarmını onaylamak için:


 OK tuşuna basın.

Dräger X-zone 5500 275


Pompayla çalışma (opsiyonel)

7.6 Boşaltma alarmı NOT


Bir boşaltma alarmını tetiklemek için: ii Pompa testi 60 saniye içinde uygulanmalıdır, aksi
Cihaz yapılandırmasına göre takdirde bir cihaz alarmı verilir.
boşaltma alarmı aşağıdaki
fonksiyonlar üzerinden
başlatılabilir veya
sonlandırılabilir: 8.2 Pompa testi
 Modül bu fonksiyonu
destekliyorsa SMS'i harici NOT
modülün ilgili
numarasına gönderin.
telefon ii Dräger, tutucuyu (pompa) takmadan önce contaların
hasarlı olup olmadıklarına dair bir görsel kontrol
 Modbus mesajı gönderin
yapılmasını önerir. Hasar durumunda tutucu (pompa)
değiştirilmelidir.
Optik ve sesli alarm sinyalleri
bir A2 konsantrasyon ana
Pompa testi, Dräger
alarmındaki gibidir.
X-am 1/2/5000 pompasındaki gibi gerçekleşir. Pompa
testinde, sesli alarm standart ayarda otomatik olarak
8 Pompayla 06633112.eps
80 dB'e (A) düşürülür.
çalışma (opsiyonel) Pompa LED'i, bir sinyal
X-zone 5500 opsiyonel olarak bir pompayla donatılmıştır (bkz. sesiyle birlikte kırmızı/yeşil
bölüm 20 sayfa 290). renkte yanıp söner.

8.1 İşletime alma ve ölçümün uygulanması

UYARI
! Cihaz, "Equipment Protection Level" Ga'ya (EPL) göre
gerektiren (örneğin 1G Bölge 0’a denktir) tehlike
bölgelerinde pompayla kullanılırsa, sadece 12
maksimum 30 m uzunluktaki Viton hortum (sipariş 00733112.eps

no. 03 150) kullanılmalıdır.


 Emme ağzını veya
DİKKAT numune alma hortumunu
! Sadece filtreyle pompa modu (sipariş no. 83 19 364)! yaklaşık 2 saniye
Aksi durumda pompa hasar görebilir. boyunca sızdırmaz
Pompa modunda filtre kullanılmazsa, pompanın şekilde tutun veya
garantisi geçersiz olur. bükmeyin.

Tutucunun (pompa) oturtulmasından sonra, başarıyla


yapılan bir pompa testinin ardından bir fonksiyon testi
(bkz. bölüm 3.4 sayfa 262) yapılmalıdır.

1. X-zone 5500 çalıştırılmalı (bkz. “Cihazın çalıştırılması” 02633112.eps

sayfa 260) ve tutucu (pompa) kullanılmalıdır.


Pompa, cihaz çalıştırılmışken tutucudaki (pompa) bir devre Pompa LED'i kırmızı renkte
kontağıyla otomatik olarak çalıştırılır. yanar.
Pompa LED'i kırmızı-yeşil renkte yanıp söner. Emme ağzını/numune alma
2. Numune alma hortumunu hortumunu tekrar serbest
hortum setinin su tuzağı bırakın.
ile (sipariş no. 83 21 527)
bağlayın ve bağlantı
manşonunu saat yönünde
filtreye takın.

3. Daha sonra bir pompa 00833112.eps


testi yapılmalıdır. Pompa
testi otomatik olarak
başlar.

00633112.eps

276 Dräger X-zone 5500


Pompayla çalışma (opsiyonel)

Test başarılı olursa: Örnek:


Pompa LED'i, sesli bir  10 m uzunluğundaki bir numune alma hortumunda yıkama
onaylama sinyaliyle birlikte süresi yaklaşık 30 saniye ve sensör tepki süresi ek olarak
yeşil renkte yanar. yaklaşık 60 saniyedir, gaz ölçüm cihazının okunmasından
önceki toplam süre yaklaşık 90 saniyedir.
 Akış alarmı, hortum uzunluğuna bağlı olarak 10 ila
30 saniye gecikir.

8.4 X-zone 5500'ü ayarlanması (pompa


modu)
00933112.eps
Test başarılı olmazsa: NOT
Pompa LED'i, sürekli bir sesle ii Kalibrasyon aralıkları için, bkz. kullanılan sensörlerin
birlikte kırmızı renkte yanar.
Pompa otomatik olarak kullanma talimatı/özel bilgi formu.
kapanır.
8.4.1 Taze hava ayarının yapılması
X-am 5x00'ı, ölçüm gazlarından veya diğer gazlardan uzak
temiz havada ayarlayın. Temiz hava ayarı sırasında, tüm
sensörlerin sıfır noktası (DrägerSensor XXS O2 ve XXS CO2
hariç) 0'a getirilir. DrägerSensor XXS O2'de, gösterge %20.9
hacme ve DrägerSensor XXS CO2 için %0.0 hacme ayarlanır.
00933112.eps 1. Gerekirse X-am 5x00'ı X-zone 5500'de çalıştırın.
Çalışmayı durdurma 1. Menüyü çağırmak için OK tuşuna basın.
2. X-am 5x00'ı hızlı menüsünü göstermek için Quick'i
1. X-am 5x00'ı kullanma talimatlarına uygun olarak kapatın.
seçin. Hızlı menünün etkinleştirilen fonksiyonları tuşuna
Cihaz kapanmadan önce kısa bir süre için optik ve sesli basılarak seçilebilir.
alarm etkinleştirilir.
3. Temiz hava ayar sembolü » « seçilene kadar tuşuna
X-zone 5500 BEKLEME modundadır. basın.
2. Numune alma hortumunu veya Dräger sondasını filtreden 4. Temiz hava ayarını başlatmak için OK tuşuna basın.
sökün.
 Ölçüm değerleri yanıp söner.
3. Kapak braketini gevşeterek tutucuyu (pompa) çıkartın.
Pompa kapanır.
Ölçüm değerleri stabil değilse:
4. Tutucuyu muhafazaya oturtun.
5. Ayarlamayı uygulamak için OK tuşuna basın.
5. Tutucudaki kapak braketini sıkın.
6. Güncel gaz konsantrasyonunun göstergesi, » OK «
göstergesi ile yer değiştirir.
8.3 Pompayla ölçüm modunda dikkat edin 7. Ayarlamadan çıkmak için OK tuşuna basın veya yakl.
 Yıkama süresini bekleyin. 5 saniye bekleyin.
Her ölçümden önce, Dräger numune alma hortumunu veya
Dräger sondalarını ölçülecek hava numunesiyle yıkayın. Eğer temiz hava ayarında bir hata ortaya çıkarsa:
 Arıza işareti » « görünür ve ölçüm değeri yerine ilgili
 Bir numune alma hortumunun veya sondanın kullanılması
sırasında ortaya çıkabilecek tüm etkileri ortadan kaldırmak sensör için » « gösterilir.
veya asgari düzeye indirmek için yıkama aşaması  Bu durumda, temiz hava ayarını tekrarlayın. Gerekirse,
gereklidir, örn. hortumdaki absorpsiyonlar, ölü hacim. kalifiye personel tarafından sensörün değiştirilmesini
 Yıkama aşamasının süresi, örn. ölçülecek gazın veya sağlayın.
buharın türü ve konsantrasyonu, numune alma hortumu
veya sondanın malzemesi, uzunluğu, çapı ve yaşı gibi 8.4.2 1 düğmeli ayarlamanın yapılması
faktörlere bağlıdır. "Pratik kural" olarak, bir numune alma  1 düğmeli ayarlamaya, ayarlanabilen tüm sensörler katılır.
hortumu (fabrikadan yeni çıkmış, kuru, temiz) kullanılırken  1 düğmeli ayarlamada, tüm sensörlerin hassasiyeti test
her metre başına yaklaşık 3 saniyelik tipik bir yıkama gazının değerine getirilir. 68 11 130 test gazı şişesinin
süresinin uygun olduğu kabul edilebilir. Bu yıkama süresi, durumunda = 50 ppm CO, 15 ppm H2S, %2,5 hac. CH4,
ek olarak sensör tepki süresi için de geçerlidir (bkz. %18 hac. O2 ile karışım gazı.
kullanılan gaz ölçüm cihazının kullanma talimatı).

Dräger X-zone 5500 277


X-am 5100 ile çalıştırma (opsiyonel)

NOT 9 X-am 5100 ile çalıştırma (opsiyonel)


ii Başka bileşimli bir karışım gazı kullanılırsa, Dräger Pompalı (bkz. bölüm 20 sayfa 290) X-zone 5500 opsiyonel
CC-Vision PC yazılımı yardımıyla, X-am 5x00'da olarak bir X-am 5100 ile çalıştırılabilir.
belirtilen konsantrasyon değerleri kullanılan karışım
gazının hedef değerleri olarak değiştirilmelidir. 9.1 İşletime alma ve ölçümün uygulanması

1. Valfı test gazı şişesine vidalayın.


DİKKAT
2. X-am 5x00'ı X-zone 5500'ün cihaz yuvasına yerleştirin ve
çalıştırın (bkz. bölüm 3.1 sayfa 260).
! Sadece filtreyle çalıştırma (sipariş no. 83 19 364 ve
3. Kalibrasyon menüsünü çağırmak için tuşuna basın ve 83 23 016)! Aksi durumda pompa hasar görebilir ve
tuşu 5 saniye basılı tutun. sensör aşırı kirlenebilir.
4. Şifreyi girin (teslimat sırasındaki şifre = 001).
5. tuşu ile 1 düğmeli ayarlama fonksiyonunu seçin. 1 Pompa modunda filtre kullanılmazsa, pompanın
düğmeli ayarlama sembolü » « yanıp söner. garantisi geçersiz olur.
6. 1 düğmeli ayarlamayı başlatmak için OK tuşuna basın.
X-am 5100 tutucusunun oturtulmasından sonra,
7. Test gazı şişesinin hortumunu X-zone 5500'e bağlayın. başarıyla yapılan bir pompa testinin ardından bir
8. Test gazını bir kanala veya dışarı doğru yönlendirin. fonksiyon testi (bkz. bölüm 3.4.3 sayfa 262)
 Gösterilen güncel değerler yanıp sönmeye başlar. Statik bir yapılmalıdır.
ölçüm değerine ulaştıktan sonra yanıp sönme durur.
 Ayarlama işlemi otomatik olarak gerçekleşir. 1. X-zone 5500'ü çalıştırın (bkz. “Cihazın çalıştırılması”
 Gösterilen ölçüm değerleri, gönderilen gaza uygun sayfa 260) ve X-am 5100 tutucusunu kullanın.
değerlere yükselir. Pompa, cihaz çalıştırılmışken X-am 5100 tutucusundaki bir
devre kontağıyla otomatik olarak çalıştırılır.
Ayarlama tamamlandıktan ve gösterilen değerler stabil hâle Pompa LED'i kırmızı-yeşil renkte yanıp söner.
geldikten sonra: 2. Daha sonra bir pompa testi yapılmalıdır. Pompa testi
 Güncel gaz konsantrasyonunun göstergesi, » OK « otomatik olarak başlar.
göstergesi ile yer değiştirir.
9. Ayarlamayı bitirmek için OK tuşuna basın ya da yaklaşık NOT
5 saniye bekleyin. ii Pompa testi 60 saniye içinde uygulanmalıdır, aksi
 X-am 5x00, ölçüm moduna geçer.
takdirde bir cihaz alarmı verilir.
10. Test gazı şişesinin hortumunu X-zone 5500'den gevşetin.

1 düğmeli ayarlamada bir hata ortaya çıkarsa:


9.2 Pompa testi
 Arıza işareti » X « görülür ve ölçüm değeri yerine ilgili
sensör için » - - « gösterilir.
 Bu durumda ayarlama işlemini tekrarlayın. NOT
 Gerekirse sensörü değiştirin. ii Dräger X-am 5100 tutucusunun yerleştirilmesinden
önce contaları hasar ve başlığın iç bölümünün temizlik
bakımından gözle kontrol edilmesini önerir. Contaların
hasarında X-am 5100 tutucusu değiştirilmelidir.
Temizlikle ilgili bilgiler, bkz. bölüm 13 sayfa 285.

X-am 5100 tutucusu kullanılmıyorsa kuru ve temiz bir


şekilde depolayın.

Pompa testi, Dräger X-am 1/2/5000 pompasındaki gibi


gerçekleşir. Pompa testinde, sesli alarm standart
ayarda otomatik olarak 80 dB'e (A) düşürülür.

278 Dräger X-zone 5500


Cihazın yapılandırılması

Pompa LED'i, bir sinyal Çalışmayı durdurma


sesiyle birlikte kırmızı/yeşil  X-am 5x00'ı kullanma talimatına göre kapatın.
renkte yanıp söner. Cihaz kapanmadan önce kısa bir süre için optik ve sesli
alarm etkinleştirilir.
X-zone 5500 BEKLEME modundadır.

10 Cihazın yapılandırılması

00733112.eps
IR
 Başlık ve pompa girişi
arasındaki hortumu min.
2 s boyunca bükün.

02833112.eps

05333112.eps
Standart konfigürasyonlu bir cihazı özel olarak yapılandırmak
Pompa LED'i kırmızı renkte için, cihaz bir bilgisayara bağlanmalıdır.
yanar. İletişim, bir  USB DIRA III Dongle ile gerçekleşir (Sipariş no.
Emme ağzını/numune alma 83 17 409).
hortumunu tekrar serbest Yapılandırma, PC yazılımı Dräger CC Vision ile gerçekleştirilir.
bırakın. Koşullara bağlı olarak aşağıdaki ayarlar yapılandırılabilir:
 Korna ses düzeyi
 Kablosuz fonksiyonu
 Alarm frekansları
 Alarm numunesi
00833112.eps  Alarm iletimi
 Yaşam sinyali (ışık numunesi, korna ses düzeyi)
Test başarılı olursa:
Pompa LED'i, sesli bir  Devre rölesinin işlemleri
onaylama sinyaliyle birlikte
yeşil renkte yanar.
NOT
ii Dokümantasyona ve Dräger CC-Vision PC yazılımının
çevrimiçi yardımına dikkat edin.

00933112.eps
Test başarılı olmazsa:
Pompa LED'i, sürekli bir sesle
birlikte kırmızı renkte yanar.
Pompa otomatik olarak
kapanır.

00933112.eps

Dräger X-zone 5500 279


Arıza, nedeni ve yardım

11 Arıza, nedeni ve yardım


Arıza Nedeni Yardım
X-zone 5500 şarj edilemiyor. Şarj cihazının fişi X-zone 5500'e doğru Şarj cihazı fişinin doğru takılmasına
bağlanmamış. dikkat edin.
Batarya LED'ini kontrol edin.
X-zone 5500 ve şarj kutusu arasındaki Mesafeyi kontrol edin, gerekirse kirleri
mesafe çok fazla olduğu için endüktif şarj temizleyin.
işlemi çalışmıyor.
Batarya çalışma süresi düşük. Batarya tamamen şarj edilmemiş. Bataryayı en az 14 saat - 24 Ah şarj edin.
Batarya düzenli şarj edilmemiş. Bataryayı kapalı durumda da, fakat en az
her 2 ayda bir düzenli olarak şarj edin.
Dış sıcaklık çok düşük. X-zone 5500'ü ısıtın.
Dış sıcaklık çok yüksek. Gerekirse koruyucu muhafaza kullanın.
Batarya arızalı. Bataryayı DrägerService'e kontrol ettirin.
X-zone 5500 ve şarj kutusu arasındaki Mesafeyi kontrol edin, gerekirse kirleri
mesafe çok fazla olduğu için endüktif şarj temizleyin.
işlemi kötü çalışıyor.
X-zone-5500'ler arasında kablosuz Kablosuz fonksiyonu etkinleştirilmemiş. Fonksiyonu Dräger CC-Vision PC
bağlantı yok. yazılımı yardımıyla etkinleştirin (bkz.
bölüm sayfa 278).
X-zone 5500'ler birbirlerinden çok X-zone 5500'leri birbirlerine daha yakın
uzakta duruyor. bir yere koyun.
Ek cihazları zincire yerleştirin.
X-zone 5500'ü daha yukarıya kurun,
gerekirse kaide (Sipariş no. 83 20 645)
kullanın.
Sanayi ortamı nedeniyle kablosuz X-zone 5500'leri birbirlerine daha yakın
bağlantı kötüleşti: Örn. çelik duvarlar. bir yere koyun.
Ek cihazları zincire yerleştirin.
X-zone 5500'ü iletişim kablosuyla
bağlayın (bkz. bölüm 5 sayfa 270).
X-zone 5500'ler iletken maddelerle Boşta durmalarına dikkat edin.
örtülmüş (Örn. metal ızgaralar).
X-zone 5500'ün ağ numarası farklı. X-zone 5500'ü aynı ağ numaralarıyla
kullanın. Ağ numarası Dräger CC-Vision
PC yazılımı yardımıyla yapılandırılabilir
(bkz. bölüm sayfa 278).
X-zone 5500'in kablosuz frekansı farklı. X-zone 5500'i aynı kablosuz frekansıyla
kullanın.
Kablo bağlantısı çalışmıyor. Kablo soketi doğru takılmamış, kablo Kablo bağlantısını, düzenini kontrol edin.
düzeni hatalı veya hat kopması. Kablo soketinin doğru takılmasına dikkat
edin.
Alarm kontağı devreye girmiyor. Kablo soketi doğru takılmamış, kablo Kablo bağlantısını, düzenini kontrol edin.
düzeni hatalı veya hat kopması. Kablo soketinin doğru takılmasına dikkat
edin.
Pompa modu çalışmıyor. Yanlış tutucu (difüzyon) takılmış. Tutucuyu (pompa) yerleştirin.
Çalışma sırasında pompa hatası. Emilen hava soğuk ve nemliyken Şelaleli hortum seti (sipariş no. 83 21
kondensat oluşuyor. 527) kullanın.
Pompa, belirtilen aralığın dışında. Pompayı DrägerService'e kontrol ettirin.
Akış testi başarısız oldu. Akış testi uygulanmadı. Akış testini yapın, gerekirse tekrarlayın.
Tutucu (pompa veya X-am 5100) doğru Tutucuyu (pompa veya X-am 5100)
şekilde takılmamış. tekrar takın ve doğru oturmasına dikkat
edin.
Korna çok sessiz. Ses düzeyi çok düşük ayarlanmış. Ses düzeyini Dräger CC-Vision PC
yazılımı yardımıyla ayarlayın(bkz. bölüm
sayfa 278).
Optik alarm sinyalleri algılanmıyor veya Konfigürasyon veya numune doğru Optik alarm sinyallerini Dräger CC-
kötü algılanılıyor. ayarlanmamış. Vision PC yazılımı yardımıyla
yapılandırın (bkz. bölüm sayfa 278).

280 Dräger X-zone 5500


Arıza, nedeni ve yardım

Arıza Nedeni Yardım


Yaşam sinyali çalışmıyor. Konfigürasyon yanlış ayarlanmış. Yaşam sinyalini Dräger CC-Vision PC
yazılımı yardımıyla yapılandırın (bkz.
bölüm sayfa 278).
Gaz ölçüm cihazı algılanmıyor. IR arabirimi kirlenmiş. IR arabirimini temizleyin.
Gaz ölçüm cihazı uyumlu değil. X-am 5x00 kullanın.
Gaz ölçüm cihazında yanlış yazılım DrägerService'e yazılım
sürümü. güncelleştirmesi yaptırın.
IR arabirimi hatalı, gaz ölçüm Klipsi X-am 5x00'a bağlayın.
cihazındaki klipsin konum ayarı doğru
yapılmamış.
Tutucu doğru şekilde takılmamış. Tutucuyu tekrar takın ve doğru
oturmasına dikkat edin.
X-am 5x00 kendiliğinden hızlı şekilde Besleme kontakları kirlenmiş veya nemli. Besleme kontaklarını temizleyin.
kapanıyor; beslenmiyor.
Cihaz hatası gösteriliyor. X-am 5x00, çalışma sırasında X-zone X-zone 5500'deki alarmı onaylayın,
5500'den çıkartıldı. X-zone 5500'ü kapatın.
X-am 5x00'a kötü bağlantı. X-zone ve X-am 5x00'daki besleme
kontaklarını temizleyin.

Dräger X-zone 5500 281


Arıza, nedeni ve yardım

11.1 Arıza uyarıları


Özel sembol » « ve
Nedeni Yardım
gösterilen sayısal kod:
01 Alkali besleme üniteli X-am 5x00. X-am 5x00'ı batarya besleme ünitesi ile birlikte
yerleştirin.
02 X-zone 5500 ve X-am 5x00'deki IR arabirimini
X-zone 5500'e iletişim kesintisi. kontrol edin.
03 Batarya kontrol ünitesi iletişim hatası DrägerService ile temas kurun.
X-zone 5500.
04 Batarya ana alarmı X-am 5x00. X-zone 5500 ve X-am 5x00'daki şarj
kontaklarını kontrol edin.
05 Batarya ön alarmı X-am 5x00. X-zone 5500 ve X-am 5x00'daki şarj
kontaklarını kontrol edin.
06 X-am 5x00 şarj akımı çok düşük. X-zone 5500 ve X-am 5x00'daki şarj
kontaklarını kontrol edin.
07 Tutucu (pompa veya X-am 5100) algılandı fakat Difüzyon modu tutucusunu kullanın.
hiçbir pompa takılı değil. (X-am 5100 ile çalıştırma mümkün değil)
08 Akış hatası Emme hortumunu kontrol edin.
Pompa tutucusu: Emme hortumunu ve pompa
filtresini kontrol edin.
X-am 5100 tutucusu: Gaz giriş filtresini, başlığı,
hortum ve pompa filtresini kontrol edin.
09 Çalışma devam ederken tutucuda (pompa veya Tutucunun (pompa veya X-am 5100) sıkı
X-am 5100) durum değişikliği. oturup oturmadığını kontrol edin.
10 Program kodunun sağlama toplamı hatası DrägerService ile temas kurun.
11 Çalışma parametrelerinin sağlama toplamı DrägerService ile temas kurun.
hatası
12 Çalışma parametrelerinin sağlama toplamı DrägerService ile temas kurun.
hatası
13 Çalışma parametrelerinin sağlama toplamı DrägerService ile temas kurun.
hatası
14 Çalışma belleği testinde hata DrägerService ile temas kurun.
15 Hatalı ADC dönüştürme. DrägerService ile temas kurun.
16 Gruplama modunda ana cihazla temas yok. Grup cihazına kablosuz bağlantıyı kontrol edin.
17 Şarj elektroniği arızalı. DrägerService ile temas kurun.
18 Batarya boşlamış. X-zone 5500'ü şarj edin.
19 X-zone 5500 batarya ana alarmı. X-zone 5500'ü şarj edin.
20 X-zone 5500 batarya ön alarmı. X-zone 5500'ü şarj edin.
21 Cihaz hatası X-am 5x00. X-am 5x00'ü kontrol edin.
22 X-am 5x00 alarm numunesi hatalı. DrägerService ile temas kurun.
23 Gaz ölçüm cihazında yanlış yazılım sürümü. DrägerService'e yazılım güncelleştirmesi
yaptırın.
24 Gaz türü veya birim bilinmiyor. Gaz ölçüm cihazlarını tüm gazların bilinip
bilinmediği açısından tek tek kontrol edin.
Bilinmeyen gazlı gaz ölçüm cihazlarını
kullanmayın.
25 Bir grupta 8'in üstünde farklı gaz. Grup içindeki sensör donatımını kontrol edin ve
gerekirse gaz ölçüm cihazlarını değiştirin veya
gruptan çıkartın.
26 Modbus-Watchdog, harici modül tarafından Harici modüle bağlantıyı kontrol edin veya
sıfırlanmadı. X-zone 5500'ü kapatın.
29 Batarya ana alarmı X-zone 5500'ü şarj edin.
30 Batarya boşlamış. X-zone 5500'ü şarj edin.
31 Şarj elektroniği arızalı. DrägerService ile temas kurun.
32 Batarya kontrol ünitesi iletişim hatası DrägerService ile temas kurun.
X-zone 5500.

282 Dräger X-zone 5500


Bakım

12 Bakım 12.2.2 Gaz giriş filtresinin değiştirilmesi (sadece X-am


5100 ile çalıştırıldığında)
12.1 Bakım aralıkları
NOT
Cihazı en azından yılda bir kez bir uzmana incelettirin. ii Dräger, gaz giriş filtresini, toz yüklenmesine bağlı
 Kullanıma bağlı olarak, fakat en geç batarya alarmının
olarak sıkça değiştirmenizi tavsiye eder.
tetiklenmesinden sonra kurşun bataryayı şarj edin.
 Uzmanlar tarafından her yıl periyodik bakım.
1. Gaz giriş filtresini saat
 Güvenlik tekniğiyle ilgili düşünceler, yöntem tekniğiyle ilgili yönünün tersine doğru
koşullar ve cihaz tekniğiyle ilgili gereksinimlere bağlı sökün.
olarak, kontrol aralıklarının uzunluğu münferit duruma 2. Yeni gaz giriş filtresini
uyarlanmalı ve gerekirse kısaltılmalıdır. (sipariş no. 83 23 016)
 Bir servis sözleşmesinin yapılması ve onarımlar için saat yönünde cihaza
DrägerService önerilir. bağlayın.

NOT
ii Kullanılan gaz ölçüm cihazları için, ilgili kullanma
talimatında belirtilen bakım aralıkları geçerlidir. 05733112.eps

12.3 Bataryaların değiştirilmesi


12.2 Filtrenin değiştirilmesi
UYARI
NOT !
ii Bir filtre değişikliği sadece pompa modunda veya X-
Patlama tehlikesi!
Bataryaları patlama tehlikesi bulunan alanlarda
am 5100 ile çalışmada mümkündür. değiştirmeyin! Bataryalar, patlama izninin bir
parçasıdır.

12.2.1 Pompa filtresinin değiştirilmesi Sadece aşağıdaki tipler kullanılabilir:


1. Bağlantı manşonunu filtreden sökün.  Batarya paketi, 24 Ah (PBT 00X1), sipariş no. 83 22 921

2. Tutucudaki (pompa) kapak braketini gevşetin.


3. Tutucuyu (pompa) çıkartın. 1. Cihazı kapatın (bkz. bölüm 3.2 sayfa 261).
4. Filtreyi saat yönünün 2. Cihazın alt tarafındaki
tersine doğru sökün. cıvataları (içten altı köşeli
5. Yeni filtreyi (sipariş no. M5 silindir başlı cıvatalar)
83 19 364) saat yönünde gevşetin.
cihaza bağlayın. 3. Cihazın üst parçasını
6. Tutucuyu (pompa) kaldırın ve soket
muhafazaya oturtun. bağlantısını taban
7. Tutucudaki (pompa) plakasından gevşetin.
kapak braketini sıkın.
8. Bağlantı manşonunu yeni
filtreye vidalayın.
01533112.eps

01433112.eps 4. 4x M5 somunu gevşetin.


5. Kablo bağlantılarını taban
plakasından gevşetin.
6. Eski batarya blokunu yeni
batarya bloğuyla
değiştirin.
7. Kablo bağlantılarını taban
plakasına takın.
8. O-ringin doğru oturmasını
kontrol edin.
9. 4x M5 somunu sabitleyin.
10. Soket bağlantısını taban 01633112.eps
plakasına takın.
11. Cihazın üst parçasını cihazın alt parçasına oturtun
(Öne çekme konumuna dikkat edin).

Dräger X-zone 5500 283


Bakım

12. Cihazın alt tarafındaki cıvataları (içten altı köşeli M5 silindir 12.4.1 Endüktif şarj
başlı cıvatalar) sıkın (120 Ncm ±20 Ncm).
DİKKAT
UYARI !
! Patlama tehlikesi!
Yangın tehlikesi/cihaz hasarı!
Sadece Dräger endüktif şarj cihazları kullanın!
Kullanılmış bataryaları/aküleri ateşe atmayın ve zorla Şarj kutusunun üstüne metal nesneler koymayın.
açmayın.
Bataryaları/aküleri ulusal düzenlemelere tasfiye edin. 1. Şarj kutusunu, cihaz kablosuyla elektrik şebekesine
NOT bağlayın.
ii Batarya blokunu değiştirdikten sonra tam bir şarj
Şarj kutusundaki kontrol lambası yeşil renkte yanar.
2. Cihazı şarj kutusuna yerleştirin.
yapılması önerilir.
Tipik şarj süresi: < 14 saat - 24 Ah.

NOT
12.4 Bataryaların şarj edilmesi ii İyi bir enerji aktarımı için, şarj kutusu ve X-zone 5500
arasında kir olmamalıdır.
UYARI
! Patlama tehlikesi!
Günler boyunca veya patlama tehlikesi bulunan 12.4.2 Kablo bağlantılı şarj
alanlarda şarj etmeyin. Şarj cihazları grizu ve
patlamadan korunma yönetmeliklerine göre DİKKAT
yapılmamıştır. ! Yangın tehlikesi/cihaz hasarı!
DİKKAT Sadece Dräger şarj aksesuarları kullanın!
! İmplant kullanıcılarının şebeke beslemeli şarj
kutusuyla çalışmasına, sadece, kalp pili ve aktif 1. Şarj kablosunu, cihazın arka tarafındaki şarj yuvasına
implantlar ilgili yasal düzenlemeleri yerine getiriyorsa takın.
izin verilir. Dräger, sadece 2004/108/AT sayılı 2. Besleme blokunu elektrik şebekesine bağlayın.
yönetmeliğe uygunluğu garanti eder. Tipik şarj süresi: < 14 saat - 24 Ah
NOT
ii Endüktif şarj kutusunun verici bobini zayıf bir manyetik NOT
değişken alan oluşturur. Çalışma sırasında, ii Cihaz kullanılmazken de, Dräger, cihazın şarj
elektromanyetik parazitler hakkındaki geçerli kutusunda (sipariş no. 83 20 626) veya soketli şarj
normların tüm istemlerine uyulur. 2004/108/AT sayılı cihazında (sipariş no. 83 20 749) depolanmasını
yönetmeliğin yasal istemleri yerine getirilir. önerir.
Cihaz kullanılmadığı zaman en azından her 2 ayda bir
tamamen şarj edilmezse, batarya üzerindeki garanti
geçersiz olur.
Cihaz kullanılmazken de, Dräger, cihazın şarj
kutusunda (sipariş no. 83 20 626) depolanmasını
tavsiye eder.

Bataryaların korunması için, sadece 5 ile 35 °C arasındaki bir


sıcaklık aralığında şarj gerçekleşir. Sıcaklık aralığından
çıkılınca şarj otomatik olarak kesilir ve tekrar sıcaklık aralığına
ulaşıldığında otomatik olarak devam edilir.
Şarj işlemi sırasında, batarya LED'i, batarya durumuna bağlı
olarak bir Hz'lik frekansla kırmızı, kırmızı/yeşil veya yeşil
renkte yanıp söner. Şarj işlemi tamamlandığında cihaz bir
koruma şarjına geçiş yapar. Bu durumda pil LED'i yeşil yanıp
sönmeye devam eder.

284 Dräger X-zone 5500


Koruma

13 Koruma 15 Tasfiye Etme


 Cihaz aşırı kirlenmede Ürün, geçerli yönergeler uyarınca imha edilmelidir.
standart deterjan ile
kombine edilmiş soğuk su 1
15.1 Tasfiye bilgileri
ile yıkanabilir (X-am 5100
tutucusunun (2) başlığı (1) 2
için geçerli değildir). Bu ürün yerleşim yeri atığı olarak tasfiye edilmemelidir.
Gerektiğinde yıkamak için Bu nedenle yandaki simgeyle işaretlenmiştir.
bir sünger kullanın.
Dräger, bu ürünü ücretsiz olarak iade alır. Bu konu
 X-am 5100 tutucusuna (2)
hakkında bilgi almak için ulusal satış
ait başlığın (1) 06733112.eps organizasyonlarına ve Dräger'e danışabilirsiniz.
temizliğinde sadece
isopropanol kullanın ve havada kurumasını sağlayın.
 Gaz ölçüm cihazlarının temizliği için ilgili kullanma
talimatını dikkate alın. 15.2 Batarya tasfiyesi
 X-am tutucularını temizlerken, contaların zarar
görmemesine dikkat edilmelidir. Piller ve şarj edilebilir bataryalar yerleşim yeri atığı
 Cihazı bir bez ile kurulayın. olarak tasfiye edilmemelidir. Bu nedenle yandaki
simgeyle işaretlenmişlerdir. Pilleri ve şarj edilebilir
 Kanalları ve girintileri basınçlı hava veya fırçayla bataryaları, geçerli yönetmeliklere uygun olarak pil
temizleyin. toplama merkezlerinde tasfiye edin.
 Cihaz yuvasındaki besleme kontaklarında artıklar
bulunmamasına dikkat edin.
 X-am 5x00'ın besleme kontaklarını temizlemek için, H K
Wentworth Ltd. Swandlincote, Büyük Britanya firmasının
"Electrouble CG60" kontak gresi uygundur (sipariş no.
83 24 826). İdareli şekilde uygulayın ve üretici bilgilerine
dikkat edin.
 Temas bloku aşırı kirlendiğinde veya hasar gördüğünde
değiştirilebilir. Temas blokunun değiştirilmesi için X-zone
5500 temas blokunun ekinde yer alan montaj talimatına
bakın.

14 Taşıma
X-zone 5500'ün X-am 5x00 takılmamışken taşınması
sırasında, cihaz yuvasının ve özellikle besleme kontaklarının
her türlü kirlenmeye karşı korunmasına dikkat edin.

DİKKAT
! Olası elektronik hasarı!
X-zone monte edilmemiş temas bloku ile
gönderildiğinde veya depolandığında delikten cihaza
su girebilir ve elektroniğe zarar verebilir.
X-zone kesinlikle monte edilmiş temas bloku olmadan
taşınmamalıdır veya depolanmamalıdır:

Dräger X-zone 5500 285


Teknik veriler

16 Teknik veriler
Ölçüler: yaklaşık 490 x 300 x 300 mm Devre çıkışı:
(Y x G x D) Maks. gerilim (Ui): 20 V
Ağırlık: Maks. devre akımı (Ii ): 0,25 A
24 Ah bataryayla yaklaşık 10 kg Maks. sürekli akım: 0,25 A
Maks. devre gücü (Pi ): 3 W - Sadece ohm yükleri için!
Çevre koşulları:
Çalışırken -20 °C ile +50 °C arasında Sadece ohm yükleri için!
Depolama sırasında -20 °C ile +70 °C arasında Reaktanslar Ci dikkate alınmayabilir;
700 ile 1300 hPa arasında Li dikkate alınmayabilir
maksimum %95 bağıl nem
Bağlantı yok: Kapasitif veya endüktif
Alarmlar:
yükler
Görsel, 360° LED Yeşil yaşam sinyali;
Kırmızı alarm sinyali;
Yeşil/kırmızı kardeş alarm Onaylar: Onaylar, tip etiketinde
Sesli, 360° 108 dB (A); 1 m mesafede gösterilmiştir.
120 dB (A); 30 cm mesafede
Batarya: Seri No. (üretim yılı) Üretim yılı, Tip etiketinde bulunan
fabrika numarasının 3. harfinden
Çalışma süresi, 12Ah 120 saat; günde 15 dakika
belirlenir. B=2010, C=2011,
( 20 °C) alarmda ve tam donanımlı X-am
D=2012, E=2013, F=2014,
5x00'da
G=2015, H=2016, vb.
Örnek: Seri numarası ARFH-
Şarj süresi, 24 Ah < 14 saat 0054, 3. harf: F, yani üretim yılı
Şarj girişi XEXT1: U = 15 V, nominal 2014'tür.
I = 2,5 A, nominal
(Patlama sınırları): Um = 30 V
Ölçüm aralığı: Bkz. Teknik el kitabı
Im = 10 A
Dräger X-am 5x00

Pompa: 30 m'ye kadar hortum


0,5 L/dk. Endüktif şarj kutusu:
 Bir kablosuz ağda 25 cihaza
Giriş (Input) 100 ile 240 V / 50 ile 60 Hz 40 W
Cihazların ağı: kadar bağlantı yapılabilir. arasında
Çıkış (Output) 15 V/2 A
 Kombine kablosuz/kablo modu
mümkündür.
 Sanayi ortamında 100 m'lik
Şarj: 0 °C ile +40 °C arasında
tipik menzille (çevre etkileri maksimum %95 bağıl nem
menzili değiştirebilir)
aralarında geçiş yapılabilen
Kirlenme derecesi 2
frekanslar.
Aşırı gerilim kategorisi II
 Kablosuz bağlantının otomatik
olarak kurulması. Koruma şekli IP 40

286 Dräger X-zone 5500


X-zone 5500'ün tuş yerleşimi

17 X-zone 5500'ün tuş yerleşimi


Aşağıdaki tuş fonksiyonları X-zone 5500'in tuşlarını temel alır.
İşlem Anlamı
1 kez tuşuna basma Onaylanmış cihaz hataları ve ön alarmlar.
3 saniye tuşuna basma KAPALI'dan BEKLEME moduna geçiş veya BEKLEME'den AÇIK moduna geçiş.
3 saniye ve tuşuna basma KAPALI moduna geçiş.
1 kez tuşuna basma Ana cihazda: Grubu genişletme / ara işlemini sonlandırma.
3 saniye tuşuna basma Ana cihazda: Grubu küçültme.
Grup cihazında: Gruplama bilgisinin silinmesi.
3 kez tuşuna basma Ana cihazda: Grup denetiminin etkinleştirilmesi.
3 saniye ve 3 kez tuşuna basma Ana cihazda: Grup denetiminin geçici olarak devre dışı bırakılması.

18 Durum LED'lerine genel bakış


Batarya LED'i
(Batarya durumunu gösterir.)
Renk LED durumu Cihaz çalışma modu Anlamı
kapalı kapalı KAPALI modu Cihaz kapalı.
kırmızı Dolum seviyesi %33'den düşük.
kırmızı/yeşil açık AÇIK/BEKLEME modu Dolum seviyesi %33 ve %66 arasında.
yeşil Dolum seviyesi %66'dan fazla.

kırmızı Batarya ön alarmı


AÇIK/BEKLEME modu
kırmızı Batarya ön alarmı, Dräger X-zone 5500, 10 saniye sonra kapanır.

Batarya boşken KAPALI modunda devreye girme denemesi


kırmızı KAPALI modu
(10 saniye açık).

kırmızı X-zone 5500 şarj ediliyor, dolum seviyesi %33'den düşük.


X-zone 5500 şarj ediliyor, dolum seviyesi %33 ve %66
kırmızı/yeşil
AÇIK/BEKLEME modu arasında.
şarj kutusunda
yeşil X-zone 5500 şarj ediliyor, dolum seviyesi %66'dan yüksek.

yeşil X-zone 5500 tam şarj edilmiş durumda.

İletişim LED'i
(Birden çok cihazın kablosuz veya iletişim kablosuyla bağlanmış olması durumunda bağlantı durumunu gösterir.)
Renk LED durumu Grup denetimi Anlamı
Kablosuz veya kablo bağlantısıyla başka en az bir X-zone 5500
kapalı / cihaz gruplanmamış
algılandı.
yeşil açık
Ana cihazda: Cihaz gruba bağlı.
etkinleştirildi
Grup cihazında: Cihaz ana cihaza bağlı.
geçici olarak devre dışı
yeşil X-zone 5500 gruba bağlı.
bırakıldı
Kablosuz veya kablo bağlantısıyla başka bir X-zone 5500
Cihaz gruplanmamış
algılanmadı.
kırmızı açık
etkinleştirildi Ana cihazda alarm: Gruptan en az bir cihaz bağlı değil.
Grup cihazında alarm: Ana cihazla bağlantı yok.
geçici olarak devre dışı Ana cihazda: Gruptan en az bir cihaz bağlı değil.
kırmızı
bırakıldı Grup cihazında: Ana cihazla bağlantı yok.

Dräger X-zone 5500 287


Durum LED'lerine genel bakış

Pompa LED'i
(Pompa durumunu gösterir.)
Renk LED durumu Cihaz çalışma modu Anlamı
kapalı BEKLEME modu Cihaz BEKLEME modunda.
kapalı
kapalı Hiçbir pompa adaptörü algılanmadı.

kırmızı/yeşil Akış testi gerekli.

kırmızı AÇIK modu Akış testi devam ediyor.

yeşil Akış testi gerekli, pompa çalışıyor.


açık Akış hatası (örn. düşük hacim akışı veya eksik akış testi
kırmızı
nedeniyle).

Gruplama LED'i
(Gruplama durumunu gösterir.)

Renk LED durumu Cihaz hiyerarşisi Anlamı


kapalı kapalı X-zone 5500 gruplanmamış.

yeşil X-zone 5500 gruplanmamış, bir gruba eklenebilir.


X-zone 5500

kırmızı Birden çok ana cihaz bulundu, X-zone 5500 gruplanamıyor.

yeşil açık X-zone 5500 gruplanmış.


Grup cihazı
yeşil X-zone 5500 bir gruptan çıkartılabilir.

kırmızı/yeşil açık X-zone 5500, bir ana cihazdır.

kırmızı/yeşil Ana cihazın grubu büyütülebilir.


Ana cihaz

kırmızı/yeşil Ana cihazın grubu küçültülebilir.

288 Dräger X-zone 5500


Aydınlatma halkası ve hoparlör sinyallerine genel bakış

19 Aydınlatma halkası ve hoparlör sinyallerine genel bakış


Sinyal adı Aydınlatma halkası Korna
KAPALI modu kapalı kapalı
Devreye sokma sinyali ve kapatma sinyali Tüm kırmızı LED'ler 1 saniye Düşük ses düzeyinde 1 saniye
boyunca açık, boyunca 1sürekli ses
ardından tüm yeşil LED'ler 1 saniye
boyunca açık
ve tüm durum LED'leri 1 saniye
boyunca açık.

X-zone 5500 cihaz hatası, neden olan cihaz2 Kırmızı LED'lerin periyodik olarak 3 Tam ses düzeyiyle periyodik 3'lü3
kez yanıp sönmesi ses
2) Kırmızı LED'lerin periyodik olarak 2
Konsantrasyon ana alarmı, devreye sokan cihaz Tam3) ses düzeyiyle periyodik 2'li
kez yanıp sönmesi ses
Konsantrasyon ön alarmı, devreye sokan cihaz2) Kırmızı LED'lerin periyodik olarak 1 Tam3) ses düzeyiyle periyodik 1'li
kez yanıp sönmesi ses

X-zone 5500 cihaz hatası, alıcı cihaz4 Kırmızı+yeşil LED'lerin periyodik Tam5) ses düzeyiyle periyodik 3'lü
olarak 3 kez yanıp sönmesi5 ses3)
Konsantrasyon ön alarmı, alıcı cihaz4) Kırmızı ve yeşil LED'lerin5) periyodik Tam5) ses düzeyiyle periyodik 3'lü
olarak 1 kez yanıp sönmesi ses1)
Konsantrasyon ana alarmı, alıcı cihaz4) Kırmızı ve yeşil LED'lerin periyodik Tam5) ses düzeyiyle periyodik 3'lü
5)
olarak 2 kez yanıp sönmesi ses2)

Onaylama sinyali - Düşürülmüş1) ses düzeyiyle uzun 1'li


ses

Talep sinyali - Düşürülmüş1) ses düzeyiyle


periyodik (1 Hz) 1'li ses
Yaşam sinyali (pompa testi engellenmişse) Yeşil LED'lerin periyodik olarak 1 kez Tam3) ses düzeyiyle periyodik 1'li
yanıp sönmesi
ses6

< dolum seviyesinde devreye sokma Batarya ana - Düşürülmüş3) ses düzeyiyle
alarmı periyodik 3'lü ses
X-zone 5500'ün batarya ön alarmı Kırmızı LED'lerin periyodik olarak 3 Tam3) ses düzeyiyle periyodik 3'lü
kez yanıp sönmesi ses
X-zone 5500'ün batarya ana alarmı Kırmızı LED'lerin 10 saniye boyunca Tam3) ses düzeyiyle 10 saniye
periyodik olarak 3 kez yanıp boyunca periyodik 2'li ses, daha
sönmesi, daha sonra X-zone 5500 sonra
KAPALI moduna geçer. X-zone 5500 KAPALI moda geçer
Akış testi talebi 1 Hz Kırmızı Düşürülmüş1) ses düzeyiyle
periyodik (1 Hz) 1'li ses
Akış testi devam ediyor - -
Akış testi gerekli Yeşil LED halkası 2 saniye boyunca -
açık
1 İşitme koruması nedeniyle düşürülmüş ses düzeyi: 80 dB (A) (standart ayar), düşürülmüş ses düzeyi, müşteri tarafından yapılandırılan "tam"
ses düzeyinden yüksek olmamalıdır.
2 Alarmı devreye sokan cihaz.
3 Tam ses düzeyi: Kullanıcının konfigürasyonla ayarlamış olduğu maksimum ses düzeyi (örn. 108 dB (A)).
4 Devreye sokan cihazdan alarmı alan cihaz.
5 Kullanıcı tarafından alıcı cihazdaki bir hatanın iletilmesi serbest bırakılmışsa.
6 Frekans, kullanıcı konfigürasyonuna göre belirlenir.

Dräger X-zone 5500 289


Sipariş listesi

20 Sipariş listesi

Adı ve açıklaması Sipariş no Adı ve açıklaması Sipariş no


Dräger X-zone 5500, 83 24 819 Aksesuarlar:
868 MHz, 24 Ah
Batarya paketi, 24 Ah 83 22 921
Dräger X-zone 5500, 83 24 821 (Dräger X-zone 5500)
868 MHz, 24 Ah, pompa
Alarm sönümleme halkası 83 20 110
(Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 26 276 Sockel (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
868,1 MHz, 24 Ah
Dräger X-am 5000/5600 - tutucu 83 23 935
Dräger X-zone 5500, 83 26 277 difüzyon (Dräger X-zone 5500)
868,1 MHz, 24 Ah, pompa
Dräger X-am 5000/5600 - tutucu 83 23 936
pompa (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 823 Dräger X-am 5100 - 83 23 938
915 MHz, 24 Ah pompa tutucusu (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 825 Fonksiyon adaptörü 83 23 314
915 MHz, 24 Ah, pompa (Dräger X-zone 5500)
Kapatma kepi şarj ve 18 93 632
iletişim burcu
Dräger X-zone 5500, 83 24 811
433 MHz, 24 Ah USB kablolu USB DIRA 83 17 409
(Dräger X-zone 5500 – PC iletişimi için
Dräger X-zone 5500, 83 24 815
USB kızıl ötesi adaptörü)
433 MHz, 24 Ah, pompa
X-am 5100 gaz giriş filtresi (5 adet) 83 23 016
Temas bloku X-zone 5500 83 25 323
Şarj cihazları:
Temas gresi 83 24 826
Endüktif şarj kutusu: 83 22 076
ABD, Japonya Erkek soket (X-zone) 83 24 370
Endüktif şarj kutusu: 83 22 077 Dişi soket (X-zone) 83 24 371
UK
X-zone Com 83 24 383
Endüktif şarj kutusu: 83 22 078
Ayak ve kemer seti X-zone Com 83 24 384
Çin, Avustralya
Dräger X-zone Switch Off 83 22 260
Endüktif şarj kutusu: 83 22 079
Hindistan, Güney Afrika Dräger X-zone Switch On 83 22 270
Endüktif şarj kutusu: 83 22 080 Pompa aksesuarları
Avrupa, Rusya
Hortum seti (şelale, 83 21 527
RS485 kablosu 83 21 669 10 cm flüor kauçuk hortum, filtre)
Soketli şarj cihazı 83 20 749 Filtre, pompa 83 19 364
Şelale 68 05 473
Aksesuarla birlikte şamandıralı sonda 83 18 371
Flüor kauçuk hortum 12 03 150
Lastik hortum 11 80 681
Tygon ®
hortum1 83 20 766

1 Tygon®, Saint-Gobain Corporation'ın tescilli bir markasıdır.

290 Dräger X-zone 5500


Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstraße 1
D-23560 Lübeck
Germany
Tel +49 451 882 0
Fax +49 451 882 20 80
www.draeger.com

90 33 182– GA 4638.500
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition 11 – December 2017 (Edition 01 – October 2009)
Subject to alteration

Você também pode gostar