Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
pt
3
Istruzioni per l'uso
it
41
Brugsanvisning
da
77
Käyttöohje
fi
113
Bruksanvisning
no
149
Bruksanvisning
sv
184
Οδηγίες χρήσης
el
219
Kullanım talimatı
tr
256
i
Índice
Índice
2 Descrição
1 7
2.1 Resumo de produtos
6
Parte frontal 5
1 Punho de transporte
2 Anel luminoso de alarme LED 8
3 Carregador indutivo
4 Fecho 2 4
5 Entrada de aparelhos
6 X-am 5000/5600 Funcionamento de difusão
9
7 Suporte X-am 5000/5600 para funcionamento da bomba
(opcional) 10
8 Suporte X-am 5100 para funcionamento da bomba 11
(opcional) 12
9 Tampa X-am 5100 13
10 LED da bateria 3
11 LED da comunicação
12 LED das bombas 15 14
13 LED de agrupamento 00133112.eps
14 -Tecla
15 - / Tecla da rede de radiocomunicações
Parte traseira
16 Guia rápido
17 Conexão do relé / ligação RS485 (XEXT2)
18 Conexão do conector / ligação RS485 (XEXT1) 16
17
18
00233112.eps
Indicações
19 Interface IR 19
20 Saída da bomba (opcional)
21 Entrada da bomba (opcional) 20
22 Bloco de contato substituível
21
22
00333112.eps
7. Na utilização do suporte
X-am 5100:
a. Pressionar a tampa
para cima da entrada
de gás do X-am 5100.
00433112.eps
No funcionamento de difusão
3.3 Alimentação de energia do X-am 5x00
com baterias NiMH no X-zone 5500
NOTA 1
ii Devido aos requisitos relativos à proteção contra
2
explosão, o X-am 5x00 nunca é carregado no X-zone
5500. A bateria do X-am 5x00 é descarregada até aprox
1 % da sua capacidade. Apenas depois o X-am 5x00 é
alimentado com energia através da X-zone 5500.
aparelho da X-am 5x00 1. Ligar o X-zone 5500 (veja “Ligar o aparelho” na página 7).
2. Colocar o adaptador (1) (número de encomenda
X-zone 5500: Modo LIGAR X-am 5x00 é alimentado 83 23 314) no suporte (difusão).
X-am 5x00: ligado continuamente com
3. Ligar a mangueira da garrafa de gás de teste com o
energia.
adaptador (2).
X-zone 5500: Modo STANDBY X-am 5x00 é alimentado 4. Abra a válvula da garrafa de gás de teste para que o gás
X-am 5x00: desligado através de uma carga de flua pelos sensores.
manutenção com energia. 5. Aguarde até que o aparelho indique a concentração do gás
X-zone 5500: Modo DESLIGAR X-am 5x00 não é de teste dentro das tolerâncias:
X-am 5x00: desligado alimentado com energia. Ex: ±20 % da concentração do gás de teste1
O2: ±0,8 Vol.-%1
TOX: ±20 % da concentração do gás de teste1.
Dependendo da concentração de teste, será emitido o
3.4 Efetuar o teste com gás
alarme A1 ou A2 ao ultrapassar os limites de alarme.
6. Fechar a válvula da garrafa de gás de teste e retirar o
ATENÇÃO adaptador do suporte.
! Perigo para a saúde! Nunca inspirar o gás de teste.
Quando os valores indicados estiverem fora dos limites de
tolerância acima mencionados: calibrar o X-am 5x00 através
Observar as indicações de segurança das folhas de do pessoal de manutenção.
dados de segurança correspondentes.
CUIDADO
! O teste funcional deve ser efetuado com todos os
aparelhos antes de colocá-los em funcionamento.
O teste funcional pode ser efetuado de 3 maneiras. 1 Na aplicação do gás misto da Dräger (número de encomenda
68 11 130), as leituras devem situar-se nestes intervalos.
Concentrações divergentes podem ser ajustadas com o software
CC-Vision da Dräger juntamente fornecida.
Verificar se a tampa está suja e, se necessário, limpar A Dräger recomenda usar proteção do ouvido ao ligar, desligar
(veja o capítulo 13 na página 35). ou durante o teste funcional do X-zone 5500 ou utilizar o anel
Se necessário, substituir o filtro de entrada de gás (veja silenciador do alarme (número de encomenda 83 20 110),
o capítulo 12.2.2 na página 33). porque o alarme acústico será ativado por pouco tempo.
03833112.eps
2
03933112.eps
05233112.eps
04133112.eps
03933112.eps
5. Premir a tecla OK no
aparelho pretendido do grupo para incluir o X-zone no
grupo.
LED de agrupamento aparelho do grupo: acende-se a
luz verde.
6. Premir a tecla OK no aparelho principal para terminar a 04233112.eps
pesquisa.
LED de agrupamento aparelho principal: acende-se a
luz vermelho-verde. 6. Pressionar a tecla OK no aparelho do grupo a ser removido
para excluir o X-zone do grupo.
O agrupamento está concluído.
LED de agrupamento no aparelho do grupo removido:
7. Se necessário, desativar temporariamente a
desl.
monitorização de grupos (veja o capítulo 4.2.7 na
página 15). 7. Pressionar a tecla OK no aparelho principal.
LED de agrupamento aparelho principal: acende-se a
8. Instalar o novo aparelho do grupo no local de instalação.
luz vermelho-verde.
O agrupamento está concluído.
Para desativar temporariamente a monitorização de grupos: 4.2.10 Abrir o menu Quick da X-am 5x00
1. Formar um grupo com rede de radiocomunicações Com esta função é possível abrir o menu Quick da X-am 5x00.
fechada.
2. Premir a tecla OK no aparelho principal para abrir o menu. Para abrir o menu Quick:
3. Selecionar e confirmar. 1. Pressionar a tecla OK para abrir o menu.
4. Selecionar e confirmar para desativar 2. Selecionar Quick para exibir o menu Quick da X-am
temporariamente a monitorização de grupos. 5x00.
A monitorização de grupos está desativada.
4.2.11 Abrir a indicação de estado do módulo externo
A monitorização de grupos é ativada automaticamente
NOTA
15 minutos depois da desativação temporária ou depois de se
ligarem os aparelhos agrupados. ii Esta função está presente apenas se a função
Modbus tiver sido ativada com o auxílio do software de
Este intervalo de tempo é apresentado do seguinte modo: PC CC-Vision.
Nos primeiros 13 minutos o LED da comunicação pisca
1. Pressionar a tecla OK no aparelho principal para abrir o
lentamente.
menu.
Nos últimos 2 minutos o LED da comunicação pisca
rapidamente.
NOTA
ii Com a monitorização de grupos desativada, os
alarmes de gás continuam a ser exibidos.
NOTA
ii Nos X-zone 5500 não agrupados dentro do alcance do
aparelho principal, o LED verde de agrupamento
pisca.
CUIDADO A
! Antes de montar os aparelhos, deve efetuar um teste
funcional (veja o capítulo 3.4 na página 9) em cada
aparelho.
ATENÇÃO
! Caso que o LED da comunicação acende em
vermelho, a distância para o próximo aparelho deve
ser diminuída.
Cenário C:
Controle de radiocomunicações de condutas (cadeia de
alarme sem fio)
C 2
02033112.eps
01233112.eps
NOTA
ii A Dräger recomenda efetuar um teste de ligação após
terem sido montados todos os aparelhos (veja o
capítulo 3.4.3 na página 10).
CUIDADO
! Ligar apenas circuitos de segurança intrínseca que !
CUIDADO
cumpram os parâmetros de segurança. A proteção Utilizar a ligação XEXT1 para carregar (Pino 4, 5) ou
contra explosão perde-se em caso de não para a ligação RS485 (Pino 1, 2, 3). Não é permitido
observância. utilizar a ligação simultaneamente para ambas as
aplicações.
A blindagem dos cabos deve ser aplicada apenas nos
equipamentos elétricos de segurança intrínseca ou
associados. Carregador (apenas para utilização fora das zonas
potencialmente explosivas)
4 Tensão de carga (Um)
XEXT2 (macho) 5 Massa - Circuito de carga (GND2)
CUIDADO
! Utilizar a ligação XEXT2 para a saída do relé (Pino 4,
02333112.eps
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5
3 GND
3 4
2
05833112.eps
03133112.eps
ATENÇÃO
! Perigo de explosão!
Manter a sequência das barreiras Z.
Verificar que os feixes de cabos não se cruzam.
Verificar que o comprimento dos cabos não
ultrapassa, no máx., 25 m.
Ao longo dos circuitos de segurança intrínseca
deve existir uma ligação equipotencial.
Diagrama de circuitos
1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE
XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B
06533112.eps
Tipo de cabo: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22;Comprimento do cabo: máx. 25 m entre o X-zone 5500 e as barreiras Z.
Ligação GND para XEXT2-GND é opcional.
Esquema de cabeamento
RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4
2
1
RS485-B
3
Z966.H
5 6
7 8
RS485-A
RS485-B
PE
Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4
Z757
5 6
RS485-B 7 8
RS485-A
RS485
PE
non Ex
06433112.eps
Saída de comutação
A saída de comutação está prevista para conectar num 6
amplificador de seccionados com saída auto protegida. 5 XEXT2
4
O comportamento da saída de comutação pode ser
configurado com a ajuda do software para PC da Dräger CC- 2
1
02433112.eps
2
5 NO CO 6
4 NC 3
03433112.eps
max. 25 m
Indicação em caso de
NOTA 1 2 3
ii As indicações no X-am 5x00 são descritas nas
aparelhos agrupados:
NOTA
ii O aparelho emissor de alarme e os aparelhos
receptores distinguem-se pelo seu alarme óptico.
PERIGO NOTA
! Perigo de morte! Abandone a área de imediato. ii O X-zone 5500 ou o X-am 5x00 têm uma falha.
Um alarme principal mantém-se ele próprio e não
pode ser confirmado (veja Instruções de Uso da X-am O sinal sonoro pode ser alterado com o auxílio do
5x00). software de PC CC-Vision da Dräger.
Mensagem de alarme indicada de forma Um código de erro só é indicado no caso de uma falha local.
intermitente: O código de erro da primeira falha (com o número mais baixo)
é exibido. Se existirem diversas falhas locais, as mesmas
Em caso de A2 no aparelho emissor: podem ser exibidas através do modo Info (veja o capítulo
Um som duplo soa e o anel luminoso do LED pisca duas vezes 3.1.4 na página 8) ou o aparelho tem de ser lido com o
vermelho (alarme mãe). software de PC CC-Vision da Dräger (veja o capítulo na
página 27).
Em caso de A2 no aparelho receptor:
Um som duplo soa e o anel luminoso do LED pisca duas vezes Mensagem de alarme indicada de forma
vermelho-verde (alarme derivado). intermitente:
Para O2: A1 = carência de oxigénio Indicação em caso de
A2 = excesso de oxigénio aparelhos agrupados: ARCL-0144
ATENÇÃO
! Antes poder penetrar outra vez a área, deve efetuar
ARCM
0009 X5
uma medição de confirmação!
O aparelho ou um ou vários canais de sensores não estão 1. Ligar o X-zone 5500 (veja “Ligar o aparelho” na página 7)
operacionais. e utilizar o suporte (bomba).
Medidas de remédio, veja o capítulo 11 na página 29 A bomba liga automaticamente através de um contato de
comutação no suporte (bomba) em caso que o aparelho
Caso necessário, contate a assistência técnica Dräger
estiver ligado.
para a eliminação da falha.
O LED da bomba pisca vermelho-verde.
Para confirmar o alarme do aparelho: 2. Ligar a mangueira para
recolher amostras com o
OK -Premir a tecla .
separador de água do
conjunto de mangueiras
7.6 Alarme de evacuação (n.º de encomenda
83 21 527) e rosquear o
Para acionar um alarme de evacuação: bico de conexão no filtro,
Em função da configuração do no sentido dos ponteiros
aparelho é possível ativar ou do relógio.
terminar um alarme de
evacuação através das
3. Depois deve efetuar um
seguintes funções:
teste da bomba. O teste
Enviar SMS ao respectivo da bomba inicia 00633112.eps
número de telefone do automaticamente.
módulo externo, se o
módulo suportar esta
função. NOTA
Enviar mensagem Modbus
ii O teste da bomba deve ser efetuado dentro de
60 segundos, senão soa uma alarme do aparelho.
Os sinais de alarme visuais e
acústicos são equivalentes
aos de um alarme principal de 8.2 Teste da bomba
concentração A2. 06633112.eps
Exemplo:
Numa mangueira para recolher amostras de 10 m de
comprimento, o tempo de lavagem é de aprox.
00833112.eps
Em caso de teste efetuado
com sucesso: 30 segundos e, adicionalmente, o tempo de arranque do
O LED da bomba acende-se sensor aprox. 60 segundos; o tempo total da unidade de
a verde, acompanhado de um medição de gás é de aprox. 90 segundos.
sinal acústico de O alarme de fluxo atrasa-se dependendo do comprimento
confirmação. da mangueira entre 10 a 30 segundos.
NOTA
ii Para os intervalos de calibragem, ver as instruções de
00933112.eps
utilização/ficha de dados do sensor para os sensores
utilizados.
Em caso de teste não efetuado com sucesso:
O LED da bomba acende-se
a vermelho, acompanhado de 8.4.1 Efetuar o ajuste com ar fresco
um sinal sonoro contínuo. Ajustar o X-am 5x00 com ar fresco, livre de gases de medição
A bomba desliga-se ou outros gases parasitas. No ajuste com ar fresco, o ponto
automaticamente. zero de todos os sensores (com a excepção do sensor XXS
O2 e XXS CO2 da Dräger) é ajustado para 0. No caso do
sensor Dräger XXS O2, a indicação é ajustada para 20,9 %
Vol. e no sensor Dräger XXS CO2 para 0,0 % Vol.
Terminar o funcionamento 1. Se necessário, ligar o X-am 5x00 no X-zone 5500.
1. Desligar a X-am 5x00 de 1. Pressionar a tecla OK para abrir o menu.
acordo com as Instruções 00933112.eps 2. Selecionar Quick para exibir o menu Quick da
de Uso. X-am 5x00. As funções ativadas do menu Quick podem
Antes que o aparelho se desligar, serão ativados por ser selecionadas pressionando as teclas .
pouco tempo o alarme óptico e acústico. 3. Pressionar a tecla até estar selecionado o símbolo de
O X-zone 5500 está em modo STANDBY. ajuste do ar fresco » «.
2. Desconectar a mangueira para recolher amostras ou a 4. Pressionar a tecla OK para iniciar o ajuste do ar fresco.
sonda da Dräger do filtro. Os valores de medição piscam.
3. Retirar o suporte (bomba), soltando o fecho. Quando os valores de medição estão estáveis:
A bomba desliga-se. 5. Pressionar a tecla OK para realizar o ajuste.
4. Colocar o suporte na caixa. 6. A indicação da concentração de gás atual muda com a
5. Apertar o fecho no suporte. indicação » OK «.
7. Premir a tecla OK para sair da função de ajuste ou aguardar 9 Funcionamento com X-am 5100
aprox. 5 segundos.
(opcional)
Se surgir um erro durante o ajuste com ar fresco: O X-zone 5500 com bomba (veja o capítulo 20 na página 40)
Aparece a indicação de falha » « e em vez do valor de pode ser utilizado opcionalmente com um X-am 5100.
medição é indicado o sensor em causa » «.
Neste caso, repetir o ajuste com ar fresco. Se necessário, 9.1 Colocação em funcionamento e
solicitar a sua substituição a pessoal técnico qualificado. execução da medição
8.4.2 Efetuar o ajuste 1 botão
CUIDADO
No ajuste 1 botão participam todos os sensores que
podem ser ajustados.
! Funcionamento apenas com filtro (n.º de encomenda
No ajuste 1 botão, a sensibilidade e todos os sensores são 83 19 364 e 83 23 016)! Caso contrário a bomba
colocados no valor do gás de teste. Na utilização da poderá ser danificada e o sensor pode ficar muito sujo.
garrafa de gás de teste 68 11 130 = gás misto com 50 ppm
CO, 15 ppm H2S, 2,5 % vol. CH4, 18 % vol. O2. Se não usar no funcionamento de bomba nenhum
filtro, a garantia da bomba está anulada.
00733112.eps
00933112.eps
10 Configurar o aparelho
05333112.eps
IR
O LED da bomba acende-se
a vermelho.
Deixar de novo o tubo de
aspiração/mangueira para
recolher amostras.
00833112.eps
02833112.eps
Em caso de teste efetuado com sucesso: Para configurar um aparelho com configuração standard
O LED da bomba acende-se individualmente, o aparelho deve ser conectado com um PC.
a verde, acompanhado de um A comunicação resulta através do USB DIRA III-Dongle
sinal acústico de (número de encomenda 83 17 409).
confirmação. A configuração é efetuada através do software para PC CC-
Vision da Dräger.
Podem ser configurados e. o. as seguintes regulações:
Volume da buzina
Função de radiocomunicações
Frequências de alarme
Modelo de alarme
00933112.eps Transmissão de alarme
Sinal de vida (modelo luminoso, volume da buzina)
Ações do relé
NOTA
ii Observar a documentação e a ajuda on-line do
software para PC CC-Vision da Dräger.
Símbolo especial » «e
código de número Causa Solução
indicado:
26 Watchdog Modbus não foi reposto pelo módulo Verificar a ligação para o módulo externo ou
externo. desligar o X-zone 5500.
29 Alarme principal da bateria Carregar o X-zone 5500.
30 A bateria está em descarga profunda. Carregar o X-zone 5500.
31 O sistema eletrônico de carregamento está Contatar a assistência técnica Dräger.
defeituoso.
32 Erro de comunicação do controlador da bateria Contatar a assistência técnica Dräger.
X-zone 5500.
11. Colocar a parte superior da caixa sobre a parte inferior da 12.4.1 Carregamento indutivo
caixa (Observar a posição preferencial).
12. Apertar os parafusos (M5 parafuso cilíndrico com chave
CUIDADO
sextavada) na parte inferior da caixa (120 Ncm ±20 Ncm).
! Perigo de incêndio/danos no aparelho!
Usar apenas carregadores indutivos Dräger!
ATENÇÃO Não colocar objetos metálicos sobre o carregador.
! Perigo de explosão!
Não colocar as pilhas/baterias usadas no fogo nem 1. Ligar o carregador à rede elétrica através do cabo do
abrir à força. aparelho.
Eliminar as pilhas/baterias de acordo com a A luz de controle do carregador fica verde.
regulamentação nacional. 2. Colocar o aparelho em cima do carregador.
NOTA O tempo de carregamento é, normalmente, de:
ii Recomendamos efetuar um carregamento completo
< 14 h - 24 Ah.
do bloco de baterias após a substituição. NOTA
ii Para uma boa transferência de energia, não deverá
existir qualquer tipo de sujidade entre o carregador e
12.4 Carregar as baterias o X-zone 5500.
ATENÇÃO
! Perigo de explosão! 12.4.2 Carregamento através de cabo
Não recarregue as baterias em zonas subterrâneas ou
em áreas sujeitas a risco de explosão. Os CUIDADO
carregadores não foram fabricados de acordo com as ! Perigo de incêndio/danos no aparelho!
diretivas relativas a grisu e proteção contra explosão.
Usar apenas acessórios de carregamento Dräger!
CUIDADO
! A utilização do carregador alimentado através da rede 1. Conectar o cabo de carregamento na tomada de corrente
por portadores de implantes apenas é permitida se os que se encontra na parte traseira do aparelho.
pacemakers e os implantes ativos estiverem em 2. Conectar a ficha à rede elétrica.
conformidade as respectivas disposições legais. A O tempo de carregamento é, normalmente, de:
Dräger apenas garante a conformidade com a diretiva < 14 h - 24 Ah
2004/108/CEE.
NOTA NOTA
ii A bobina emissora do carregador indutivo cria um ii Mesmo sem o aparelho em utilização, a Dräger
campo alternado magnético fraco. No funcionamento recomendada guardar o aparelho na base de
são respeitadas todas as exigências das normas carregamento (n.º de encomenda 83 20 626) ou no
válidas sobre as falhas eletromagnéticas. As carregador de ficha (n.º de encomenda 83 20 749).
exigências legais da diretiva 2004/108/CEE são
cumpridas.
A garantia das baterias é anulada se o aparelho não é
carregado completamente no mínimo cada 2 meses
em caso de não utilização.
Mesmo quando o aparelho não é utilizado, a Dräger
recomenda guardar o aparelho no carregador (n.º de
encomenda 83 20 626).
13 Cuidados 15 Eliminação
No caso de sujidade Elimine o produto de acordo com as normas em vigor.
muito acentuada é
possível lavar o 1
15.1 Instruções de eliminação
dispositivo com água fria
combinada com um 2
detergente comum (não Este produto não pode ser eliminado como lixo
se aplica à tampa (1) do doméstico. Por este motivo, está assinalado com o
suporte X-am 5100 (2)). símbolo indicado ao lado.
Se necessário, usar uma
esponja para esfregar. A Dräger aceita o retorno deste produto sem qualquer
Para a limpeza da tampa
06733112.eps
custo. Os distribuidores nacionais e a Dräger
(1) do suporte X-am 5100 (2) utilizar apenas álcool fornecem informações sobre o assunto.
isopropílico e deixar secar ao ar.
Para a limpeza das unidades de medição de gás observar
as respectivas instruções de utilização. 15.2 Eliminação das baterias
Durante a limpeza do suporte do X-am, ter atenção para
não danificar as juntas. Baterias e acumuladores não podem ser eliminados
Seque o aparelho com um pano seco. no lixo doméstico. Por este motivo, estão assinaladas
com o símbolo indicado ao lado. Elimine baterias e
Limpar as ranhuras e as concavidades com ar comprimido
acumuladores de acordo com as normas vigentes nos
ou com um pincel.
pontos de coleta de baterias.
Certificar-se de que os contatos de alimentação na entrada
de aparelhos não apresentam resíduos.
Para a limpeza dos contatos de alimentação do X-am 5x00
é adequada a massa lubrificante para contatos
"Electrolube CG60" da marca H K Wentworth Ltd.,
Swadlincote, Grã-Bretanha (n.º de encomenda 83 24 826).
Aplicar uma camada fina e respeitar as indicações do
fabricante.
O bloco de contatos pode ser substituído no caso de
sujidade acentuado ou de danos. Sobre a substituição do
bloco de contatos, veja as instruções de montagem
incluídas no bloco de contatos X-zone 5500.
14 Transporte
Ao transportar o X-zone 5500 sem a X-am 5x00 instalada, ter
atenção para que a entrada de aparelhos e, em especial, os
contatos de alimentação estejam protegidos contra qualquer
tipo de sujidade.
CUIDADO
! Possível dano do sistema eletrônico!
Quando o X-zone é transportado ou armazenado sem
o bloco de contatos montado é possível penetrar água
no aparelho devido a abertura e danificar o sistema
eletrônico.
Nunca transportar ou armazenar o X-zone sem o
bloco de contatos montado.
16 Dados técnicos
Dimensões: aprox. 490 x 300 x 300 mm Saída de comutação:
(A x L x P) Tensão máxima (Ui): 20 V
Peso: Corrente de comutação 0,25 A
com bateria, 24 Ah aprox. 10 kg máxima (Ii ): 0,25 A
Corrente contínuo 3 W - apenas para cargas
Condições ambientais: óhmicas!
máxima:
na operação -20 °C a +50 °C Potência máxima de
na armazenagem -20 °C a +70 °C comutação (Pi ):
700 a 1300 hPa Ci insignificante;
Humidade relativa máx. 95% Apenas para cargas Li insignificante
óhmicas!
Alarme: Reactâncias Cargas capacitivas ou
visual, LED 360° sinal de vida verde; indutivas
sinal de alarme vermelho;
alarme derivado verde/vermelho Nenhuma comutação para:
acústico, 360° 108 dB (A) em 1 m de distância
120 dB (A) em 30 cm de distância Homologações: As aprovações constam da placa
Bateria: de identificação.
Tempo de funcionamento, 120 horas em caso de 15 minutos
24 Ah de alarme por dia, e X-am 5x00 N.º de série (ano de O ano de construção é indicado
( 20 °C) totalmente equipado construção) pela terceira letra do número de
produção na placa de
características: B=2010, C=2011,
Tempo de carregamento, < 14 horas
D=2012, E=2013, F=2014,
24 Ah
G=2015, H=2016, etc.
Entrada de carga XEXT1: U = 15 V, nominal Exemplo: número de série ARFH-
I = 2,5 A, nominal 0054, a terceira letra é F e, por
(Limites de proteção Um = 30 V consequência, o ano de
contra explosão): Im = 10 A construção 2014.
LED da comunicação
(indica o estado de ligação quando vários aparelhos estão ligados através radiocomunicação ou cabo de comunicação)
Cor Estado do LED Monitorização de grupos Significado
desligado / aparelho não Pelo menos 1 outro aparelho X-zone 5500 foi reconhecido
agrupado através de radiocomunicação ou ligação de cabos.
verde ligado
No aparelho principal: aparelho ligado ao grupo.
ativado
No aparelho do grupo: aparelho ligado ao aparelho principal.
verde desativado temporariamente X-zone 5500 ligado ao grupo.
Nenhum outro aparelho X-zone 5500 foi reconhecido através de
Aparelho não agrupado
radiocomunicação ou ligação de cabos.
vermelho ligado Alarme no aparelho principal: Pelo menos um aparelho do grupo
ativado não está ligado.
Alarme no aparelho do grupo: Sem ligação ao aparelho principal.
LED de agrupamento
(indica o estado do agrupamento.)
vermelho/ ligado
X-zone 5500 é um aparelho principal.
verde
vermelho/
Aparelho principal O grupo do aparelho principal pode ser aumentado.
verde
vermelho/
O grupo do aparelho principal pode ser reduzido.
verde
Erro no aparelho X-zone 5500, aparelho O piscar periódico de 3 vez do Sinal sonoro triplo periódico com
responsável2 LED vermelho volume3 máximo
Alarme principal de concentração, aparelho O piscar periódico de 2 vez do Sinal sonoro duplo periódico com
emissor2) LED vermelho volume máximo3)
Pré-alarme de concentração, aparelho emissor2) O piscar periódico de 1 vez do Sinal sonoro único periódico com
LED vermelho volume máximo3)
Falha do aparelho X-zone 5500, aparelho O piscar periódico de 3 vezes do Sinal sonoro triplo periódico com
receptor4 LED vermelho+verde5 volume máximo3) 5)
Pré-alarme de concentração, aparelho receptor4) O piscar periódico de 1 vezes dos Sinal sonoro único periódico com
LEDs vermelhos e verdes5) volume máximo1) 5)
Alarme principal de concentração, aparelho O piscar periódico de 2 vezes dos Sinal sonoro duplo periódico com
receptor4) LEDs vermelhos e verdes5) volume máximo2) 5)
Ligar em caso de estado de carga < Alarme - Sinal sonoro triplo periódico com
principal da bateria volume reduzido1)
Pré-alarme da bateria do X-zone 5500 O piscar periódico de 3 vez do Sinal sonoro triplo periódico com
LED vermelho volume máximo3)
Alarme principal da bateria do X-zone 5500 Piscar periódico de 3 vezes do Sinal sonoro duplo periódico com
LED vermelho durante 10 s, depois, volume máximo3) durante 10 s,
o X-zone 5500 muda para o modo depois o X-zone 5500 muda para o
DESLIGAR modo DESLIGAR
Convite para efetuar o teste de fluxo 1 Hz vermelho Sinal sonoro (1 Hz) único periódico
com volume reduzido1)
Teste de fluxo em curso - -
Teste de fluxo efetuado com sucesso Anel de LED verde ligado para 2 s -
1 Volume reduzido devido à proteção da audição: 80 dB (A) (definição padrão), o volume reduzido não pode ser mais alto do que o volume
máximo configurado pelo cliente.
2 Aparelho que emitiu o alarme.
3 Volume máximo: volume máximo que o usuário configurou (por exemplo 108 dB (A)).
4 Aparelho que recebe o alarme do aparelho emissor.
5 Quando a transmissão de um erro do aparelho emissor foi autorizada pelo usuário.
6 Frequência de acordo com a configuração do usuário.
20 Lista de encomenda
N.º de N.º de
Designação e descrição encomenda Designação e descrição encomenda
Dräger X-zone 5500, 83 24 819 Acessórios:
868 MHz, 24 Ah
Bateria, 24 Ah 83 22 921
Dräger X-zone 5500, 83 24 821 (Dräger X-zone 5500)
868 MHz, 24 Ah, Bomba
Anel silenciador do alarme 83 20 110
(Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 26 276 Base (X-zone 5500 da Dräger) 83 20 645
868,1 MHz, 24 Ah
Suporte X-am 5000/5600 Dräger - 83 23 935
Dräger X-zone 5500, 83 26 277 Difusão (Dräger X-zone 5500)
868,1 MHz, 24 Ah, Bomba
Suporte X-am 5000/5600 Dräger - 83 23 936
Bomba (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 823 Suporte bomba Dräger 83 23 938
915 MHz, 24 Ah X-am 5100 (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 825 Adaptador de teste de funcionamento 83 23 314
915 MHz, 24 Ah, Bomba (X-zone 5500 Dräger)
Fecho do conector de carregamento e 18 93 632
Tomada de comunicação
Dräger X-zone 5500, 83 24 811
433 MHz, 24 Ah USB DIRA com cabo USB 83 17 409
(adaptador USB infravermelho para a
Dräger X-zone 5500, 83 24 815
comunicação entre o X-zone 5500
433 MHz, 24 Ah, Bomba
Dräger e o PC)
Filtro de entrada de gás X-am 5100 83 23 016
Carregador: (5 uni.)
Carregador indutivo: 83 22 076 Bloco de contatos X-zone 5500 83 25 323
EUA, Japão
Massa lubrificante de contatos 83 24 826
Carregador indutivo: 83 22 077
Conector macho (X-zone) 83 24 370
Grã-Bretanha
Conector fêmea (X-zone) 83 24 371
Carregador indutivo: 83 22 078
China, Austrália X-zone Com 83 24 383
Carregador indutivo: 83 22 079 Conjunto pé e correia X-zone Com 83 24 384
Índia, África do Sul
Desativação X-zone Dräger 83 22 260
Carregador indutivo: 83 22 080
Ativação X-zone Dräger 83 22 270
Europa, Rússia
Acessórios da bomba
Cabo RS485 83 21 669
Conjunto de mangueiras (separador de 83 21 527
Carregador de ficha 83 20 749
água, mangueira de borracha
fluorocarbonada 10 cm, filtro)
Filtro, bomba 83 19 364
Separador de água 68 05 473
Sonda flutuadora com acessórios 83 18 371
Borracha fluorocarbonada 12 03 150
Mangueira de borracha 11 80 681
Mangueira em Tygon®1 83 20 766
Indice
2 Descrizione
1 7
2.1 Panoramica del prodotto
6
Lato anteriore 5
1 Impugnatura
2 Corona di LED di allarme 8
3 Base di ricarica ad induzione
4 Elemento di chiusura 2 4
5 Comparto per apparecchio
6 X-am 5000/5600, funzionamento a diffusione
9
7 Supporto X-am 5000/5600, funzionamento con pompa
(opzionale) 10
8 Supporto X-am 5100, funzionamento con pompa (opzionale) 11
9 Tappo X-am 5100 12
10 LED batteria 13
11 LED comunicazione 3
12 LED pompa
13 LED raggruppamento 15 14
14 Tasto 00133112.eps
Lato posteriore
16 Istruzioni brevi
17 Connettore relè di comando / collegamento RS485
(XEXT2)
18 Connettore ricarica / collegamento RS485 (XEXT1) 16
17
18
00233112.eps
Indicatori
19 Interfaccia ad infrarossi 19
20 Uscita pompa (opzionale)
21 Ingresso pompa (opzionale) 20
22 Blocco di contatto sostituibile
21
22
00333112.eps
00433112.eps
8. Se i dati non rientrano nei suddetti campi: Quando si accende/spegne e durante il test di funzionamento
controllare che il tappo non sia sporco ed eventualmente dell'X-zone 5500, Dräger raccomanda di indossare una cuffia
pulirlo (vedere capitolo 13 a pagina 71); antirumore o di utilizzare una fascia per attenuazione acustica
(codice art. 83 20 110), in quanto l'allarme acustico viene 4.1 Rete wireless aperta (configurazione
attivato brevemente. standard)
In caso di rete wireless aperta, ad un numero di rete wireless
4 Collegamento wireless degli è possibile aggiungere (o da esso rimuovere) fino a 25 X-zone
apparecchi 5500.
4.2 Rete wireless chiusa (gruppo) Spiegazione simboli menu di rete wireless:
Nel caso di una rete wireless chiusa, un apparecchio principale Visualizzazione dei valori misurati locali
Local dell'apparecchio (indicazione standard)
monitora il collegamento wireless a tutti gli apparecchi del
gruppo e tutti gli apparecchi del gruppo monitorano il Net Visualizzazione valori misurati max. degli
collegamento wireless all'apparecchio principale. Se si verifica apparecchi del gruppo
un guasto a un apparecchio, ad es. a causa di una batteria
scarica o della rimozione di un apparecchio, nell'apparecchio Config Richiamo della configurazione del gruppo
principale scatta un allarme relativo all'apparecchio. In caso di Esecuzione del test di collegamento
Test
guasto all'apparecchio principale, scatta un allarme in tutti gli
apparecchi del gruppo. Quick Apertura del menu rapido dell'X-am 5x00
inserito
NOTA Modbus Richiamo dell'indicazione di stato del modulo
ii Per l'utilizzo delle seguenti funzioni, nell'X-zone 5500
esterno
deve essere attivata la funzione wireless.
Spiegazione simboli configurazione gruppi:
Disattivazione temporanea del monitoraggio
4.2.1 Menu rete wireless del gruppo
x Grandezza gruppo
Operazione non possibile
Indicazione di conferma;
ALL premere il tasto per confermare tutti gli allarmi
nel gruppo o nella rete.
03833112.eps
03933112.eps
05233112.eps
2
03933112.eps
NOTA
ii Quando l'ultimo apparecchio viene rimosso dal
gruppo, l'intero gruppo viene automaticamente sciolto.
4.2.6 Scioglimento del gruppo 4.2.8 Attivazione del monitoraggio del gruppo
1. Premere il tasto OK sull'apparecchio principale per 1. Formare il gruppo con la rete wireless chiusa.
richiamare il menu. 2. Premere il tasto OK sull'apparecchio principale per
2. Selezionare e confermare. richiamare il menu.
3. Selezionare e confermare per sciogliere il gruppo. 3. Selezionare e confermare.
4. Selezionare e confermare per attivare il monitoraggio
Visualizzazione sugli apparecchi principale e dei gruppi: dei gruppi.
LED raggruppamento: Il monitoraggio del gruppo è attivato.
spento. ARCL-0144
4.2.9 Sciogimento del gruppo in caso di allarme
Se per un apparecchio del gruppo non è più possibile trovare
l'apparecchio principale (il LED di comunicazione lampeggia in
rosso), l'appartenenza di questo apparecchio al gruppo può
essere cancellata.
Esempi di applicazione:
Scenario A:
Controllo delle cisterne industriali (catena di allarme wireless)
01833112.eps
Scenario B:
Controllo di zona con pompa
01933112.eps
Scenario C:
Monitoraggio wireless di condutture (catena di allarme
wireless)
C
02033112.eps
XEXT2 (maschio)
RS485 6 1 XEXT2
1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B
3 GND
4 3
1
02133112.eps
01333112.eps
XEXT1 (femmina)
1
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5 3
3 GND max. 25 m
3 4
05833112.eps
2
Parametri di sicurezza per RS485 (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 350 nF; Li = 250 µH
Co e Lo possono manifestarsi contemporaneamente.
03133112.eps
Conduttori (solo per impiego al di fuori di aree esposte al Collegamento RS485 a dispositivi a sicurezza intrinseca
rischio di esplosione) Tipo di cavo (3): ad es. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
4 Tensione di carica (Um) Il cablaggio deve soddisfare i seguenti parametri di sicurezza:
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
5 Massa - circuito di carica (GND2)
Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
5.1.2 Collegamenti RS485 Co e Lo possono manifestarsi contemporaneamente.
1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE
XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B
06533112.eps
Tipo di cavo: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; Lunghezza del cavo: max. 25 m tra X-zone 5500 e le barriere Z.
Collegamento GND a XEXT2-GND opzionale.
RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4
2
1
RS485-B
3
Z966.H
5 6
7 8
RS485-A
RS485-B
PE
Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4
Z757
5 6
RS485-B 7 8
RS485-A
RS485
PE
non Ex
06433112.eps
Uscita di comando
L'uscita di comando è destinata al collegamento di un modulo 6
sezionatore con uscita a sicurezza intrinseca. 5 XEXT2
4
Il comportamento dell'uscita di comando può essere
configurato mediante il software per PC Dräger CC-Vision tra 2
1
l'impostazione NC e NO. 3
02433112.eps
2
5 NO CO 6
4 NC 3
max. 25 m
03433112.eps
L'X-zone 5500 amplifica sia l'allarme visivo che quello 6 Indicazione tipo di allarme
acustico, inviando costantemente i dati relativi all'allarme agli A1 / valore misurato (in
altri X-zone 5500, via cavo di comunicazione o wireless. alternanza) 5
7 Nome gas ed unità
04533112.eps
NOTA
ii Le impostazioni degli allarmi (ad es. arresto
Visualizzazione con apparecchi
1
non raggruppati:
automatico/con operazione di conferma) possono
essere configurate mediante il software per PC Dräger Legenda ARCL-0144
CC-Vision. La configurazione dell'X-am 5x00 è
cruciale per il comportamento dell'X-zone 5500. 1 Numero serie X-zone 5 H 2S ppm
locale 4 A1
ARCM
0009 2
In caso di allarme in un gruppo, su tutti gli apparecchi 2 Numero serie dell'X-zone
vengono visualizzati gli allarmi locali che hanno priorità allarmante
rispetto ad allarmi esterni. 3 Indicazione di conferma
4 Indicazione tipo di allarme
L'X-zone 5500 è dotato di due segnalatori di allarme differenti: A1 / valore misurato (in
Segnale ottico: corona di LED (360°); alternanza) ALL
PERICOLO NOTA
! Pericolo di morte! Abbandonare subito la zona. ii L'errore apparecchio può essere presente nell'X-
L'allarme principale si arresta automaticamente e non zone 5500 o nell'X-am 5x00.
prevede l'operazione di conferma (vedere istruzioni
d'uso X-am 5x00). Il segnale acustico può essere modificato mediante il
software Dräger CC-Vision.
Segnalazione di allarme interrotta:
Un codice di errore viene visualizzato soltanto in caso di errore
In caso di preallarme A2 dall'apparecchio di allarme in apparecchio locale. Viene visualizzato il codice del primo
uscita: errore (con il numero più basso). Se sono presenti più errori
Viene emesso un segnale acustico doppio e la corona di LED locali dell'apparecchio, la loro visualizzazione è possibile
lampeggia di luce rossa (allarme principale) tramite la modalità info (vedere capitolo 3.1.4 a pagina 46)
oppure l'apparecchio deve essere letto con il software PC
In caso di preallarme A2 dall'apparecchio di allarme in Dräger CC-Vision (vedere capitolo a pagina 64).
entrata:
Viene emesso un segnale acustico doppio e la corona di LED Segnalazione di allarme interrotta:
lampeggia di luce rossa-verde (allarme secondario)
Visualizzazione con
Per O2: A1 = mancanza di ossigeno apparecchi raggruppati: ARCL-0144
A2 = eccesso di ossigeno
ARCM
AVVERTENZA X5
!
0009
Prima di ritornare nella zona, eseguire assolutamente
la misurazione di via libera!
Invio di un messaggio
Modbus. NOTA
I segnali di allarme visivi e
ii Il test della pompa deve essere eseguito entro
acustici sono come 60 secondi, altrimenti scatta un allarme relativo
nell'allarme principale A2 06633112.eps all'apparecchio.
relativo alle concentrazioni.
02633112.eps
Il LED pompa si accende a La durata della fase di risciacquo dipende da fattori come
luce rossa. ad es. tipo e concentrazione del gas o del vapore da
Sbloccare il condotto di misurare, materiale, lunghezza. diametro e logoramento del
aspirazione/distendere il flessibile di campione o della sonda. Come regola empirica
flessibile di campionamento. si può presumere nel caso di un flessibile di campionamento
(nuovo, asciutto, pulito) un tipico tempo di risciacquo di
3 secondi circa per ogni metro. Il tempo di risciacquo è in
aggiunta al tempo di risposta del sensore (vedere le
istruzioni per l'uso del misuratore di gas utilizzato).
00833112.eps
Esempio:
In caso di test riuscito: Con un flessibile di campionamento lungo 10 m, il tempo di
Il LED pompa lampeggia a risciacquo è di 30 secondi circa e il tempo di risposta del
luce verde ed è sensore è di 60 secondi circa; il tempo complessivo prima
accompagnato da un segnale della lettura del misuratore di gas è di 90 secondi circa.
acustico di conferma.
L'allarme di flusso si ritarda di 10 - 30 secondi, in funzione
della lunghezza del flessibile.
NOTA
00933112.eps
ii Per gli intervalli di calibrazione vedere istruzioni per
l'uso/scheda tecnica dei sensori utilizzati.
In caso di test non riuscito:
Il LED pompa lampeggia a
luce rossa ed è 8.4.1 Esecuzione della regolazione aria fresca
accompagnato da un segnale
acustico costante. Calibrare l'X-am 5x00 con aria fresca, priva di qualsiasi gas di
La pompa di spegne misurazione o altri gas contaminanti. Nella calibrazione con
automaticamente. aria fresca viene eseguito l'azzeramento di tutti i sensori (ad
eccezione di DrägerSensors XXS O2 e XXS CO2). Nel caso
del DrägerSensor XXS O2 si imposterà 20,9 % in vol. e per il
DrägerSensor XXS CO2 0,0 % in vol. .
1. Se necessario, accendere l'X-am 5x00 nell'X-zone 5500.
1. Premere il tasto OK per richiamare il menu.
00933112.eps
2. Selezionare Quick, per visualizzare il menu rapido
dell'X-am 5x00. Le funzioni attive del menu rapido possono
Operazioni di fine funzionamento
essere selezionate premendo il tasto .
1. Spegnere l'X-am 5x00 come da istruzioni d'uso. 3. Premere il tasto , finché non risulta selezionato il simbolo
Prima che l'apparecchio si spegne, gli allarmi visivo e della calibrazione con aria fresca " ".
acustico vengono attivati brevemente. 4. Premere il tasto OK , per avviare la calibrazione con aria
L'X-zone 5500 è in modalità STANDBY. fresca.
2. Svitare dal filtro il flessibile di campionamento o la sonda I valori di misurazione lampeggiano.
Dräger.
3. Allentare gli elementi di chiusura e rimuovere il supporto Quando i valori di misurazione si stabilizzano:
(pompa). 5. Premere il tasto OK per effettuare la calibrazione.
La pompa si spegne. 6. Al posto dell'indicazione della concentrazione attuale del
4. Rimontare il supporto sull'involucro. gas appare " OK ".
5. Chiudere gli elementi di chiusura del supporto. 7. Premere il tasto OK per uscire dalla funzione di calibrazione
o attendere circa 5 secondi.
8.3 Da osservare in caso di misurazione con
pompa. Se durante la calibrazione con aria fresca si è verificato un errore:
Appare l'indicazione di riscontro di un'anomalia " " e, al
Attendere fino alla fine del tempo di risciacquo. posto del valore rilevato, appare " " in relazione al
Prima di ogni misurazione, sciacquare il flessibile di sensore interessato.
campionamento Dräger o le sonde Dräger con il campione
In questo caso ripetere la calibrazione con aria fresca. Se
d'aria da misurare.
necessario far sostituire il sensore da personale
La fasce di risciacquo è necessaria per eliminare o ridurre qualificato.
al minimo tutte le imprevedibilità che potrebbero verificarsi
quando si utilizza un flessibile di campionamento o una
sonda, ad es. occlusioni nel flessibile, volumi morti.
NOTA ATTENZIONE
ii Se viene utilizzato un gas misto di diversa ! Funzionamento soltanto con filtro (codice art.
composizione i valori di concentrazione predefiniti 83 19 364 e 83 23 016)! In caso contrario la pompa
devono essere modificati nell'X-am 5x00 mediante il può danneggiarsi e il sensore può sporcarsi in misura
software per PC Dräger CC-Vision, prendendo come considerevole.
valori di riferimento quelli del gas misto impiegato.
Se nel funzionamento con pompa non viene utilizzato
1. Avvitare la valvola alla bomboletta del gas di prova. alcun filtro, la garanzia della pompa risulterà annullata.
2. Inserire l'X-am 5x00 nel comparto per apparecchio dell'X-
zone 5500 e accenderlo (vedere capitolo 3.1 a pagina Dopo aver posizionato il supporto X-am 5100,
45). successivamente a un test pompa eseguito con
3. Premere il tasto e tenerlo premuto per 5 secondi per successo, si deve effettuare un test di funzionamento
richiamare il menu di calibrazione. (vedere capitolo 3.4.3 a pagina 48).
4. Immettere la password (password fornita alla consegna =
001). 1. Accendere X-zone 5500 (vedere “Accensione
5. Con il tasto selezionare la funzione di calibrazione con dell'apparecchio” a pagina 45) e utilizzare il supporto X-am
1 pulsante. Il simbolo per la calibrazione con 1 pulsante " 5100.
" lampeggia. Ad apparecchio accesso, la pompa viene accesa
6. Premere il tasto OK per avviare la calibrazione con 1 automaticamente da un contatto di comando del supporto
pulsante. X-am 5100.
7. Collegare il flessibile della bomboletta del gas di prova Il LED pompa lampeggia di luce rossa-verde.
all'X-zone 5500. 2. Quindi è necessario che venga eseguito il test della
8. Far passare il gas di prova in uno sfiato o farlo fuoriuscire pompa. Il test della pompa si avvia automaticamente.
verso l'esterno.
I valori attuali di misurazione iniziano a lampeggiare. Dopo NOTA
aver raggiunto un valore di misurazione statico si ii Il test della pompa deve essere eseguito entro
interrompe il lampeggiamento.
60 secondi, altrimenti scatta un allarme relativo
La calibrazione si svolge automaticamente. all'apparecchio.
I valori di misurazione visualizzati aumentano fino ai valori
corrispondenti al gas introdotto.
9.2 Test della pompa
Quando la calibrazione è conclusa e i valori di misurazione
visualizzati sono stabili:
Al posto dell'indicazione della concentrazione attuale del NOTA
gas appare " OK ". ii Prima di posizionare il supporto X-am 5100, Dräger
9. Premere il tasto OK o attendere circa 5 secondi per consiglia di effettuare un'ispezione visiva delle
terminare la calibrazione. guarnizioni per rilevare eventuali danneggiamenti e
L'X-am 5x00 passa alla modalità di rilevamento. tracce di sporco all'interno del tappo. In caso di
10. Scollegare il flessibile della bomboletta del gas di prova danneggiamento delle guarnizioni, il supporto X-am
dall'X-zone 5500. 5100 deve essere sostituito. Per informazioni sulla
pulizia vedere capitolo 13 a pagina 71.
Se durante la calibrazione con 1 pulsante si è verificato un
errore: Quando non è utilizzato, mantenere il supporto X-am
Appare l'indicazione di riscontro di un'anomalia " X " e, al
5100 pulito e asciutto.
posto del valore rilevato, appare " - - " in relazione al
sensore interessato. Il test della pompa si svolge come per la pompa Dräger
X-am 1/2/5000. Durante il test, l'allarme acustico
In questo caso ripetere la calibrazione. dell'impostazione standard viene automaticamente
Se necessario sostituire il sensore. abbassato a 80 dB (A).
10 Configurazione dell'apparecchio
00733112.eps
IR
Piegare per almeno 2 s il
tubo tra il tappo e
l'ingresso della pompa.
02833112.eps
05333112.eps
NOTA
ii Attenersi alla documentazione e alla guida online del
software per PC Dräger CC-Vision.
00933112.eps
00933112.eps
NOTA 05733112.eps
AVVERTENZA
12.2 Sostituzione del filtro ! Pericolo di esplosione!
Non sostituire la batteria in aree esposte al rischio di
esplosione! Le batterie rientrano nell'omologazione
NOTA
ii È possibile sostituire il filtro solo in caso di
Ex.
funzionamento con pompa o di funzionamento con È ammesso utilizzare solo i seguenti tipi:
X-am 5100. Pacco batteria, 24 Ah (PBT 00X1), codice art. 83 22 921
ATTENZIONE
! I portatori di un impianto (pacemaker o impianti attivi)
1. Inserire il cavo di ricarica nel connettore ricarica situato sul
retro dell'apparecchio.
possono manipolare la base di ricarica ad 2. Collegare l'alimentatore alla rete elettrica.
alimentazione di rete solo quando l'impianto soddisfa Il tempo di ricarica è in genere: < 14 h - 24 Ah
le disposizioni di legge pertinenti. Dräger garantisce
solo la conformità alla direttiva 2004/108/CE.
NOTA
ii
NOTA ii Anche quando l'apparecchio non è utilizzato, Dräger
La bobina emittente del base di ricarica ad induzione raccomanda di tenere l'apparecchio nella base di
genera un campo magnetico alternato debole. ricarica (codice art. 83 20 626) o presso l'alimentatore
Durante il funzionamento, attenersi a tutti i requisiti a spina (codice art. 83 20 749).
delle norme valida in materia di disturbi
elettromagnetici. Sono soddisfatti i requisiti di legge
della direttiva 2004/108/CE.
La garanzia della batteria risulta annullata se
l'apparecchio, quando non è utilizzato, non viene
ricaricato completamente almeno ogni 2 mesi.
Quando l'apparecchio non è utilizzato, Dräger
raccomanda di tenere l'apparecchio nella base di
ricarica (codice art. 83 20 626).
13 Cura 15 Smaltimento
Nel caso sia molto sporco, Smaltire il prodotto conformemente alle norme vigenti.
il dispositivo può essere
pulito con acqua fredda e 1
15.1 Indicazioni per lo smaltimento
un normale detersivo (non
si applica al tappo (1) del 2
supporto X-am 5100 (2)). Il presente prodotto non può essere smaltito come
Se necessario, lavarlo rifiuto urbano. Esso è perciò contrassegnato con il
con una spugna. simbolo posto qui accanto.
Per la pulizia del tappo (1)
del supporto X-am 5100 Dräger ritira gratuitamente questo prodotto.
(2) utilizzare solo
06733112.eps
Informazioni al riguardo vengono fornite dai rivenditori
isopropanolo e lasciarlo asciugare all'aria. nazionali e da Dräger.
Per la pulizia dei misuratori del gas osservare le relative
istruzioni per l'uso.
15.2 Smaltimento delle batterie
In caso di pulizia di X presso il supporto prestare attenzione
che le guarnizioni non siano danneggiate.
Asciugare l'apparecchio con un panno. Le batterie ricaricabili e non ricaricabili non possono
essere smaltite come rifiuto urbano. Esse sono perciò
Pulire i fori e le cavità con aria compressa o con un
contrassegnate con il simbolo posto qui accanto.
pennello.
Raccogliere le batterie ricaricabili e non ricaricabili
Assicurarsi che i contatti di alimentazione nel comparto per conformemente alle normative vigenti e smaltirle
apparecchio siano privi di residui. presso gli appositi punti di raccolta.
Per la cura dei contatti di alimentazione dell'X-am 5x00 si
consiglia di utilizzare il grasso per contatti "Electrolube
CG60" della ditta H K Wentworth Ltd., Swadlincote, Gran
Bretagna (codice d'ordinazione 83 24 826). Applicare con
parsimonia e osservare le istruzioni del produttore.
In caso di molta sporcizia o danni, è possibile sostituire il
blocco di contatto. Per la sostituzione del blocco di
contatto, consultare le allegate istruzioni di montaggio del
blocco di contatto X-zone 5500.
14 Trasporto
In caso di trasporto dell'X-zone 5500 senza l'X-am 5x00
inserito, è necessario assicurarsi che il comparto apparecchio
e, in particolare, i contatti di alimentazione siano protetti da
qualsiasi tipo di impurità.
ATTENZIONE
! Possibili danni al sistema elettronico!
SE l'X-zone viene trasportato o conservato senza il
montaggio del blocco di contatto, è possibile che
l'acqua penetri nel dispositivo attraverso l'apertura,
danneggiando il sistema elettrico.
Non trasportare o conservare mai l'X-zone se il blocco
di contatto non è montato.
16 Dati tecnici
Dimensioni circa 490 x 300 x 300 mm Uscita di comando
(A x L x P) Max. tensione (Ui): 20 V
Peso Max. corrente di comando 0,25 A
con batteria da 24 Ah circa 10 kg (Ii ): 0,25 A
Max. corrente costante: 3 W - Solo per carichi ohmici!
Condizioni ambientali
Max. potenza di comando
durante il funzionamento -20 °C a +50 °C (Pi ):
durante la conservazione -20 °C a +70 °C Ci trascurabile;
da 700 a 1300 hPa Solo per carichi ohmici! Li trascurabile
max. 95% di umidità relativa Reattanze:
Allarmi carichi capacitivi o
induttivi
Visivo, LED a 360° segnale attivo verde Nessuna commutazione a:
segnale di allarme rosso
allarme secondario verde/rosso
Acustico, 360° 108 dB (A) a 1 m di distanza Omologazioni Le omologazioni sono indicate
sulla targhetta del tipo.
120 dB (A) a 30 cm di distanza
Batteria
N. di serie (anno di L'anno di costruzione è indicato
Durata, 24 Ah 120 ore con allarme giornaliero di costruz.) dalla terza lettera del numero di
( 20 °C) 15 minuti e X-am 5x00 costruzione riportato sulla
completamente attrezzato targhetta di modello: B=2010,
C=2011, D=2012, E=2013,
Durata di ricarica, 24 Ah < 14 ore F=2014, G=2015, H=2016, ecc.
Ingresso di ricarica U = 15 V, nominale Esempio: numero di serie ARFH-
XEXT1: I = 2,5 A, nominale 0054, la terza lettera è F ed indica
Um = 30 V quindi l'anno di costruzione 2014.
(prot. contro espl.): Im = 10 A
Campo di misura vedere il manuale tecnico di
Pompa flessibile lungo fino a 30 m, Dräger X-am 5x00
0,5 L/min
Collegamento in rete In un rete wireless possono Base di ricarica ad induzione
degli apparecchi essere collegati wireless fino a Ingresso (input) da 100 a 240 V / da 50 a 60 Hz
25 apparecchi. 40 W
È possibile combinare il Uscita (output) 15 V/2 A
funzionamento wireless con
quello via cavo.
Ricarica da 0 °C a +40 °C
Frequenze commutabili (da
parte dell'assistenza Dräger) max. 95 % di umidità relativa
con una portata tipica di 100 m
in ambienti industriali (agenti Grado di sporco 2
atmosferici possono influire
sulla portata). Categoria di II
sovratensione
Instaurazione automatica del
collegamento wireless. Tipo di protezione IP 40
LED comunicazione
(Indica lo stato del collegamento quando più apparecchi sono collegati wireless o via cavo di comunicazione).
Colore Stato del LED Monitoraggio del gruppo Significato
spento / apparecchio non Riconosciuto, tramite collegamento wireless o via cavo, almeno
raggruppato almeno 1 altro X-zone 5500.
verde acceso Sull'apparecchio principale: apparecchio collegato al gruppo.
attivato Sull'apparecchio del gruppo: apparecchio collegato
all'apparecchio principale.
verde temporaneamente disattivato X-zone 5500 collegato al gruppo.
Mancato riconoscimento, tramite collegamento wireless o via
apparecchio non raggruppato
cavo, di un altro X-zone 5500.
Allarme sull'apparecchio principale: almeno un apparecchio del
rosso acceso
attivato gruppo non è collegato.
Allarme sull'apparecchio del gruppo: nessun collegamento
all'apparecchio principale.
LED pompa
(indica lo stato della pompa).
Colore Stato del LED Modalità di funz.
Significato
apparecchio
spento Modalità STANDBY Apparecchio in modalità STANDBY.
spento
spento Mancato rilevamento di un adattatore pompa.
LED raggruppamento
(indica lo stato del raggruppamento)
Errore apparecchio X-zone 5500, apparecchio di 3 lampeggi periodici dei LED di luce 3 segnali acustici periodici a
allarme in uscita2 rossa massimo3 volume
Allarme relativo alla concentrazione, apparecchio 2 lampeggi periodici dei LED di luce 2 segnali acustici periodici a
di allarme in uscita2) rossa massimo volume3)
Preallarme relativo alla concentrazione, 1 lampeggi periodici dei LED di luce 1 segnali acustici periodici a
apparecchio di allarme in uscita2) rossa massimo volume3)
Errore apparecchio X-zone 5500, apparecchio di 3 lampeggi periodici dei LED di luce 3 segnali acustici periodici a
allarme in entrata4 rossa-verde5 massimo 3) volume 5)
Preallarme relativo alla concentrazione, 1 lampeggi periodici dei LED di luce 1 segnali acustici periodici a
apparecchio di allarme in entrata4) rossa e verde5) massimo 3) volume 5)
Allarme relativo alla concentrazione, apparecchio 2 lampeggi periodici dei LED di luce 2 segnali acustici periodici a
di allarme in entrata4) rossa e verde5) massimo 3) volume 5)
Accensione a stato di carica < allarme principale - 3 segnali acustici periodi a volume
relativo alla batteria ridotto 1)
Preallarme relativo alla batteria dell'X-zone 5500 3 lampeggi periodici dei LED di luce 3 segnali acustici periodici a
rossa massimo volume3)
Allarme principale batteria dell'X-zone 5500 3 lampeggi periodici dei LED di luce 2 segnali acustici periodici a
rossa per 10 s, quindi l'X-zone 5500 massimo 3) volume per 10 s, quindi l'
passa alla modalità OFF X-zone 5500 passa in modalità OFF
Richiesta test di flusso 1 Hz luce rossa 1 segnale acustico (1 Hz) periodico
a volume ridotto 1)
test di flusso in corso - -
Test di flusso riuscito Corona di LED di luce verde accesa -
per 2
1 Volume ridotto data la cuffia antirumore: 80 dB (A) (impostazione standard), il volume ridotto non deve essere superiore al volume "massimo"
configurato dal cliente.
2 Apparecchio che ha fatto scattare l'allarme.
3 Massimo volume: massimo volume impostato dall'utente per ogni configurazione (ad es. 108 dB (A)).
4 Apparecchio che ha ricevuto l'allarme fatto scattare dall'apparecchio di allarme in uscita.
5 Quando l'inoltro di un errore dell'apparecchio di allarme in entrata è stato abilitato dall'utente.
6 Frequenza secondo la configurazione utente
Indhold
2 Beskrivelse
1 7
2.1 Produktoversigt
6
Forside 5
1 Bærehåndtag
2 LED-alarmring 8
3 Induktiv oplader
4 Lås 2 4
5 Apparatholder
6 X-am 5000/5600 diffusionsfunktion
9
7 Holder til X-am 5000/5600 pumpefunktion (valgfrit)
8 Holder til X-am 5100 pumpefunktion (valgfrit) 10
9 Kappe X-am 5100 11
10 Batteri-LED 12
11 Kommunikations-LED 13
12 Pumpe-LED 3
13 Grupperings-LED
14 -tast 15 14
15 -/trådløst netværks-tast 00133112.eps
Bagside
16 Kort brugsanvisning
17 Tilslutning til koblingsrelæ/RS485-forbindelse (XEXT2)
18 Tilslutning til opladerport/RS485-forbindelse (XEXT1)
16
17
18
00233112.eps
Indikatorer
19 IR-interface
20 Pumpeudgang (valgfrit) 19
21 Pumpeindgang (valgfrit)
22 Udskiftelig kontaktblok 20
21
22
00333112.eps
05433112.eps
trykke på hver enkelt pin. Alle pin skal fjedre tilbage til X-zone 5500 er i
udgangshøjden. STANDBY-tilstand.
d. Kontrollér IR-interfacet for snavs, og rengør det om
nødvendigt.
4. Kontrollér forsyningskontakterne på X-am 5x00 for snavs, FORSIGTIG
korrosion og misfarvning, og rengør dem om nødvendigt. ! Alle 3 låse skal være spændt for at sikre, at X-am 5x00
5. Indsæt X-am 5x00 i befinder sig i den rigtige position og at ladetilslutningen
apparatholderen. er oprettet.
Det gøres ved at føre
apparatet opad til BEMÆRK
forsyningskontakterne, ii X-zone 5500 skifter automatisk fra STANDBY-tilstand
hvorefter det trykkes til OFF-tilstand, når apparatet ikke har været sat i ON-
nedad. tilstand inden for 72 h.
3.1.2 ON-tilstand
00533112.eps
FORSIGTIG
! Dräger anbefaler, at man ved tilslutning af X-zone
BEMÆRK 5500 bærer høreværn eller alarmdæmpningsring
ii Klemmen på X-am 5x00 skal være lukket, og holdeøjet
(bestillingsnr. 83 20 110), da den akustiske alarm
aktiveres kortvarig.
skal være klappet nedad.
Tænd X-am 5x00 i henhold til brugsanvisningen.
6. Holderen sættes på kabinettet.
Den optiske og akustiske alarm aktiveres kortvarigt.
X-am 5x00 indstilles i X-zone-tilstand (se kapitel 3.1.3 på
BEMÆRK
ii Tætningsfladerne på holderen og kappen ved holder
side 82).
Det visuelle og akustiske livssignal (lysring grøn og
X-am 5100 skal være rene og tørre. Rengør og tør enkelttone) afgives afhængigt af konfigurationen
eventuelt tætninger og kappe (se kapitel 13 på (1 – 60 sekunder, standardindstilling: 22 sekunder).
side 107).
X-zone 5500 er i ON-tilstand og driftsklar.
I ON-tilstand bliver alarmsignalerne fra X-am 5x00
analyseret, bearbejdet og om nødvendigt videreført til
andre X-zone 5500.
Der vises spidsværdier, eksponeringsværdierne TWA og 1. -tasten og -tasten på X-zone 5500 holdes nede i ca.
STEV samt yderligere X-zone-oplysninger. 3 sekunder.
Hvis der foreligger advarsler eller fejl, vises de tilsvarende Batteri-LED'en slukkes.
koder for anvisninger eller fejlkoder (f.eks. 01) (se kapitel X-zone 5500 er slukket (OFF-tilstand).
11.1 på side 104). 2. Tag om nødvendigt X-am 5x00 ud af apparatholderen.
FORSIGTIG
! For at kunne garantere en problemfri test, må
gasindgangen på X-am 5100 og kappen ikke
tildækkes eller blive beskidt.
02733112.eps
1. Tænd X-zone 5500 (se "Tænd apparatet" på side 81).
1. X-zone 5500 i diffusionstilstand (se "Tænd apparatet" på 2. Hold prøvegaskilden foran kappen.
side 81). 3. Åbn prøvegaskildens ventil, så gassen strømmer henover
2. Adapteren (1) (bestillingsnr. 83 23 314) sættes i holderen sensorerne.
(diffusion). 4. Anbefaling: Vent indtil apparatet viser
3. Prøvegasflaskens slange forbindes med adapteren (2). prøvegaskoncentrationen med tilstrækkelig tolerance.
4. Prøvegasflaskens ventil åbnes, så gassen strømmer Vent som minimum indtil alarmtærskelværdi A1 eller A2 er
henover sensorerne. overskredet.
5. Vent indtil apparatet viser prøvegaskoncentrationen med Afhængigt af prøvegaskoncentrationen viser apparatet ved
tilstrækkelig tolerance: overskridelse af alarmtærskelværdien prøvegaskoncen-
Ex: ±20 % af prøvegaskoncentrationen1 trationen skiftevist med » A1 « eller » A2 «.
O2: ±0,8 Vol.-%1 5. Luk ventilen til prøvegaskilden.
TOX: ±20 % af prøvegaskoncentrationen1.
6. Hvis koncentrationen nu er faldet til under
alarmtærskelværdi A1:
1 Ved opgaver for Dräger-mixgas (bestillingsnr. 68 11 130) skal 7. Kvittér alarm.
visningerne ligge i dette område. Afvigende koncentrationer kan 8. Hvis visningerne ikke ligger inden for de ovennævnte
indstilles med den vedlagte pc-software Dräger CC-Vision. områder:
04833112.eps
BEMÆRK
ii Relækontakten kan eventuelt også tilkobles.
Indstillingen kan konfigureres ved hjælp af pc-
softwaren Dräger CC-Vision (se kapitel på side 100).
Symbolforklaring af gruppekonfiguration:
4.2.1 Menuen Trådløs netværk Deaktiver gruppeovervågning foreløbigt.
BEMÆRK Aktivering af gruppeovervågning
ii Når du skal navigere i menuen, skal du anvende Dan ny gruppe /
tasterne OK - og -på X-am 5x00. Tilføj et apparat til gruppen
For at fremkalde funktionsmenuen: Fjern et apparat fra gruppen
Tryk på OK -tasten.
Opløsning af gruppe
Funktionsmenuen vises.
menuen frem.
Config 2. Vælg net for at få vist
gruppeapparaterne. 1 2
Test
Quick Signaturforklaring: #1
1 Visning af gruppeapparat 6 O2 Vol%
Modbus 2 Lokalt stationsnummer 20.9 1 3
3 Stationsnummer tilhørende H 2S ppm
måleværdivisningen 5 0 0
4 Sidevisning
5 Maks. måleværdi
6 Gasnavn/enhed
04733112.eps
BEMÆRK
Symbolforklaring af almindelige symboler: ii For alle gasser, undtagen O2, vises den maksimale
Hovedapparat værdi i gruppen. For O2 vises den minimale værdi.
Gruppeapparat
#x Lokalt stationsnummer for X-zone
x Gruppestørrelse
Handling ikke mulig
Bekræftelsesvisning;
ALL OK -tasten skal trykkes ned for at bekræfte alle
Visning på hovedapparat:
Grupperings-LED-lampe:
Lyser rød-grøn. #0 2
1
03833112.eps
2
03933112.eps
4.2.4 Tilføjelse af X-zone til en gruppe 4.2.5 Fjernelse af X-zone fra en gruppe
1. Stil en ugrupperet X-zone 5500 ved siden af
hovedapparatet. BEMÆRK
2. OK -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at kalde ii Når det sidste gruppeapparat fjernes fra gruppen,
menuen frem.
bliver hele gruppen automatisk opløst.
3. Vælg og bekræft.
4. Vælg og bekræft for at starte søgningsprocessen for
gruppeapparaterne. 1. Foreløbig deaktivering af gruppeovervågning om
nødvendigt (se kapitel 4.2.7 på side 89).
Visning på hovedapparat: 2. Stil gruppeapparatet, der skal fjernes, ved siden af
Grupperings-LED-lampe: hovedapparatet.
Blinker langsomt rød-grøn. 3. OK -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at kalde
1:55 menuen frem.
4. Vælg og bekræft.
5. Vælg og bekræft.
Visning på hovedapparat:
Grupperings-LED-lampe:
blinker hurtigt rødt/grønt. 1:55
2
05233112.eps
2
Visning på gruppeapparat:
Grupperings-LED-lampe:
blinker langsomt grønt.
04133112.eps
Visning på gruppeapparat:
Grupperings-LED-lampe:
blinker hurtigt grønt. #1
03933112.eps
eller
04333112.eps Tryk længe på -tasten på gruppeapparatet.
Gruppetilhørsforholdet er slettet.
4.2.7 Foreløbig deaktivering af gruppeovervågning 4.2.10 Kald Quickmenuen på X-am 5x00 frem
Når gruppeovervågningen deaktiveres midlertidigt, deaktive- Med denne funktion kan Quickmenuen på X-am 5x00 hentes
res den dermed forbundne apparatalarmfunktion midlertidigt. frem.
Forbindelsesstatusvisningen og gruppetilhørsforholdet på ap-
paraterne samt videregivelse af gasalarmer bliver bevaret. For at kalde Quickmenuen frem:
1. Tryk på OK -tasten for at hente menuen frem.
For midlertidigt at deaktivere gruppeovervågning:
2. Vælg Quick for at få vist Quickmenuen på X-am
1. Opret en gruppe med lukket trådløst net. 5x00.
2. OK -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at kalde
menuen frem. 4.2.11 Kald statusvisningen af det eksterne modul frem
3. Vælg og bekræft.
4. vælges og bekræftes for at deaktivere BEMÆRK
gruppeovervågning midlertidigt. ii Denne funktion er kun til rådighed, når Modbus-
Gruppeovervågning er deaktiveret. funktionen er blevet aktiveret ved hjælp af pc-
softwaren CC-Vision.
Gruppeovervågningen bliver automatisk aktiveret 15 minutter
efter den foreløbige deaktivering eller efter tilkobling af de 1. OK -tasten på hovedapparatet skal trykkes ned for at kalde
Anvendelseseksempler:
Scenarie A:
Overvågning af industritanke (trådløs alarmkæde)
01833112.eps
Scenarie B:
Områdeovervågning med pumpe
01933112.eps
Scenarie C:
Trådløs overvågning af industritanke (trådløs alarmkæde)
C
02033112.eps
RS485 6 1 XEXT2
1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B
3 GND
4 3
1
02133112.eps
01333112.eps
XEXT1 (hun)
1
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5 3
3 GND max. 25 m
3 4
05833112.eps
2
Sikkerhedsparametre for RS485 (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co og Lo må forekomme samtidig.
03133112.eps
Oplader (kun til anvendelse uden for eksplosionsfarlige RS485-forbindelse til egensikre driftsmidler
områder) Kabeltype (3): F.eks. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
4 Ladespænding (Um) Ledningsføringen skal opfylde følgende sikkerhedsparametre:
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
5 Jord - ladestrømkreds (GND2)
Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
5.1.2 RS485-forbindelser Co og Lo må forekomme samtidig.
Strømskema
1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE
XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B
06533112.eps
Kabeltype: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; kabellængde: maks. 25 m mellem X-zone 5500 og Z-barriererne.
GND-forbindelse til XEXT2-GND valgfri.
Ledningsdiagram
RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4
2
1
RS485-B
3
Z966.H
5 6
7 8
RS485-A
RS485-B
PE
Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4
Z757
5 6
RS485-B 7 8
RS485-A
RS485
PE
non Ex
06433112.eps
Kontaktudgang
Kontaktudgangen er beregnet til tilslutning til 6
afbryderforstærker med egensikret udgang. 5 XEXT2
4
Koblingsudgangens adfærd kan konfigureres mellem
indstillingerne NC og NO ved hjælp af pc-softwaren Dräger 2
1
CC-Vision. 3
Koblingsudgangens fabriksindstilling: NC
02433112.eps
2
5 NO CO 6
4 NC 3
max. 25 m
03433112.eps
BEMÆRK
ii Det alarmudløsende apparat og de modtagende
apparater adskiller sig ved deres optiske alarm.
FARE BEMÆRK
! Livsfare! Området skal forlades omgående. ii Apparatfejlen kan være opstået i X-zone 5500 eller i
En hovedalarm stopper selv og kan ikke afsluttes (se X-am 5x00.
brugsanvisning til X-am 5x00).
Signaltonen kan konfigureres ved hjælp af pc-
Afbrudt alarmmelding: softwaren Dräger CC-Vision.
Ved A2 på det udløsende apparat: Der vises kun en fejlkode ved lokale apparatfejl. Fejlkoden
Der lyder en dobbelttone, og LED-lysringen blinker dobbelt med den første fejl (med det laveste nummer) vises. Hvis der
rødt (moderalarm). er flere lokale apparatfejl, kan disse enten blive vist via Info-
tilstand (se kapitel 3.1.4 på side 82), eller enheden skal læses
Ved A2 på det modtagende apparat: af pc-softwaren Dräger CC-Vision (se kapitel på side 100).
Der lyder en dobbelttone, og LED-lysringen blinker dobbelt
rødt/grønt (datteralarm). Afbrudt alarmmelding:
ADVARSEL
! Før området må betrædes igen, skal der foretages en
ARCM
0009 X5
frigivelsesmåling!
7.4 Batterihovedalarm
Afbrudt alarmmelding:
Batteri-hovedalarmen kan kun kvitteres
akustisk:
Batteri-LED blinker rødt.
Apparatet slukker efter 10 sekunder. ALL
BEMÆRK
De optiske og akustiske
alarmsignaler er ligesom ved
ii Pumpetesten skal gennemføres inden for
en koncentrations-hovedalarm 60 sekunder, ellers udløses en apparatalarm.
A2.
06633112.eps
02633112.eps
Pumpe-LED'en lyser rødt. Skyllefasens varighed afhænger af faktorer som f.eks. type
Slip indsugningsstuds/ og koncentration af den gas eller damp, der skal måles, og
prøvetagningsslange igen. prøvetagningsslangens eller sondens materiale, længde,
diameter og alder. Som tommelfingerregel kan der ved
brug af en prøvetagningsslange (fabriksny, tør og ren)
antages en skylletid på ca. 3 sekunder pr. meter. Denne
skylletid gælder også som sensorreaktionstid (se
brugsanvisningen til det anvendte gasmåleapparat).
BEMÆRK
ii
00933112.eps
Hvis testen mislykkes:
Pumpe-LED'en lyser rødt Se kalibreringsintervaller i brugsanvisning/
ledsaget af en konstant tone. sensordatablad til de anvendte sensorer.
Pumpen slukker automatisk.
8.4.1 Gennemfør friskluftsjustering
X-am 5x00 justeres i frisk luft, der er fri for målegasser og
andre forstyrrende gasser. Under friskluftjusteringen sættes
nulpunktet for alle sensorer (med undtagelse af DrägerSensor
XXS O2 og XXS CO2) til 0. På DrägerSensor XXS O2 sættes
visningen på 20,9 vol.-% og på DrägerSensor XXS CO2 på
0,0 vol.- %.
00933112.eps 1. Tænd eventuelt X-am 5x00 i X-zone 5500.
Afslut drift
1. Tryk på OK -tasten for at hente menuen frem.
1. Sluk X-am 5x00 i henhold til brugsanvisningen.
2. Vælg Quick for at få vist Quickmenuen på X-am
Inden instrumentet slukker, aktiveres den optiske og den 5x00. De aktiverede funktioner i Quick-menuen kan
akustiske alarm kortvarigt. vælges ved at trykke på -tasten.
X-zone 5500 er i STANDBY-tilstand. 3. Tryk på -tasten, indtil symbolet for friskluftjustering
2. Prøvetagningsslange eller Dräger-sonde skrues af filteret. » « er valgt.
3. Holderen (pumpe) tages af ved at løsne låsene. 4. Tryk på OK -tasten for at starte friskluftjusteringen.
Pumpen slukkes.
Måleværdierne blinker.
4. Holderen sættes på kabinettet.
5. Låsene på holderen spændes. Når måleværdierne er stabile:
5. Tryk på OK -tasten for at udføre justeringen.
8.3 Bemærk ved målefunktion med pumpe 6. Visningen af den aktuelle gaskoncentration skifter til
visningen » OK «.
Afvent skylletid.
Før hver måling skylles Dräger prøvetagningsslange eller 7. Tryk på OK -tasten for at afslutte justeringen, eller vent ca.
Dräger sonder med den luftprøve, der skal måles. 5 sekunder.
Skyllefasen er nødvendigt for at eliminere eller minimere Hvis der er opstået en fejl under friskluftjusteringen:
alle påvirkninger, der kan optræde ved anvendelse af en
prøvetagningsslange eller sonde, f.eks. absorptioner i Fejlmeddelelsen » « vises, og i stedet for måleværdien
slangen og dødvolumen. vises » « for den pågældende sensor.
I dette tilfælde gentages friskluftjusteringen. Om
nødvendigt udskiftes sensoren af fagfolk.
1. Skru ventilen på prøvegasflasken. Hvis der ikke anvendes et filter ved pumpefunktion,
2. Sæt X-am 5x00 ind i apparatholderen på X-zone 5500, og bortfalder garantien på pumpen.
tænd for den (se kapitel 3.1 på side 81).
3. -tasten trykkes ned og holdes nede i 5 sekunder for at Efter montering af holderen X-am 5100, skal der efter
åbne kalibreringsmenuen. en fuldført pumpetest gennemføres en funktionstest
4. Indtast kodeord (kodeord ved levering = 001). (se kapitel 3.4.3 på side 83).
5. Med -tasten vælges funktionen 1-knap-justering.
Symbolet for 1-knap-justering » « blinker. 1. Tænd for X-zone 5500 (se "Tænd apparatet" på side 81),
6. OK -tasten skal trykkes ned for at starte 1-knap-justeringen. og brug holderen X-am 5100.
7. Prøvegasflaskens slange forbindes med X-zone 5500. Hvis instrumentet er tændt, bliver pumpen også automatisk
8. Bortled prøvegassen i en udsugning eller ud af lokalet. tændt med en koblingskontakt på X-am 5100.
Pumpe-LED blinker rødt/grønt.
De aktuelt viste måleværdier begynder at blinke. De holder
2. Efterfølgende skal der gennemføres en pumpetest.
op med at blinke, når der er nået en statisk måleværdi.
Pumpetesten starter automatisk.
Justeringen forløber automatisk.
De viste måleværdier stiger til værdierne for den tilførte
BEMÆRK
gas.
ii Pumpetesten skal gennemføres inden for
Når justeringen er afsluttet, og de viste måleværdier er stabile: 60 sekunder, ellers udløses en apparatalarm.
Visningen af den aktuelle gaskoncentration skifter til
visningen » OK «.
9. OK -tasten skal trykkes ned, eller vent ca. 5 sekunder for at 9.2 Pumpetest
afslutte justeringen.
X-am 5x00 skifter til målemodus.
BEMÆRK
10. Prøvegasflaskens slange løsnes fra X-zone 5500.
ii Dräger anbefaler før montering af holderen X-am
Hvis der er opstået en fejl under 1-knap-justeringen: 5100, at der foretages en visuel kontrol af tætningerne
Fejlmeddelelsen » X « vises, og i stedet for måleværdien
for skader og for snavs indvendigt i kappen. Ved
vises » - - « for den pågældende sensor. skader på tætningen skal holderen X-am 5100
udskiftes. Information vedrørende rengøring, se
I dette tilfælde gentages justeringen. kapitel 13 på side 107.
Skift sensor om nødvendigt.
Opbevar holderen X-am 5100 tørt og rent, når den ikke
er i brug.
10 Konfiguration af apparat
00733112.eps
IR
Buk slangen mellem
kappen og
pumpeindgangen i mindst
2 s.
02833112.eps
05333112.eps
For at konfigurere et apparat individuelt med
standardkonfiguration, skal apparatet sluttes til en pc.
Pumpe-LED'en lyser rødt. Kommunikationen sker med en USB DIRA III-dongle
Slip indsugningsstuds/ (bestillingsnr. 83 17 409).
prøvetagningsslange igen. Konfigurationen gennemføres ved hjælp af pc-softwaren
Dräger CC-Vision.
Bl. a. kan følgende indstillinger konfigureres:
Hornets lydstyrke
Trådløsfunktion
Alarmfrekvenser
Alarmmønstre
Hvis testen lykkes: 00833112.eps Alarmvideregivelse
Pumpe-LED'en lyser grønt Livssignal (lysmønstre, hornets lydstyrke)
ledsaget af et akustisk
kvitteringssignal. Koblingsrelæets handlinger
BEMÆRK
ii Vær opmærksom på dokumentation og onlinehjælp til
pc-softwaren Dräger CC-Vision.
00933112.eps
Hvis testen mislykkes:
Pumpe-LED'en lyser rødt
ledsaget af et konstant tone.
Pumpen slukker automatisk.
00933112.eps
11.1 Fejlmeddelelser
Særligt symbol » « og
Årsag Afhjælpning
vist talkode:
01 X-am 5x00 med alkalisk forsyningsenhed. X-am 5x00 isæt med akku-forsyningsenhed.
02 Kommunikationsafbrydelse til Kontrollér IR-grænsefladen på X-zone 5500 og
X-zone 5500. på X-am 5x00.
03 Kommunikationsfejl akku-controller Kontakt DrägerService.
X-zone 5500.
04 Batterihovedalarm X-am 5x00. Kontrollér ladekontakterne på X-zone 5500 og
på X-am 5x00.
05 Forudgående batterialarm X-am 5x00. Kontrollér ladekontakterne på X-zone 5500 og
på X-am 5x00.
06 Ladestrøm til X-am 5x00 er for lav. Kontrollér ladekontakterne på X-zone 5500 og
på X-am 5x00.
07 Holder (pumpe eller X-am 5100) registreret, Anvend holder til diffusionsfunktion.
men ingen pumpe monteret. (drift med X-am 5100 ikke mulig)
08 Flowfejl Kontrollér indsugningsslange.
Holder pumpe: Afprøv indsugningsslange og
pumpefilter.
Holder X-am 5100: Kontrollér
gasindgangsfilter, kappe, slange og
pumpefilter.
09 Tilstandsændring for holder (pumpe eller X-am Kontrollér, at holderen (pumpe eller X-am
5100) under driften. 5100) sidder fast.
10 Kontrolsumfejl programkode Kontakt DrägerService.
11 Kontrolsumfejl driftsparametre Kontakt DrägerService.
12 Kontrolsumfejl driftsparametre Kontakt DrägerService.
13 Kontrolsumfejl driftsparametre Kontakt DrägerService.
14 Fejl RAM-test Kontakt DrägerService.
15 Fejl i ADC-konvertering. Kontakt DrägerService.
16 Ingen kontakt til hovedapparatet i Kontrollér netværksforbindelse til
grupperingstilstand. gruppeapparatet.
17 Opladerelektronik defekt. Kontakt DrägerService.
18 Batteri tomt. Lad X-zone 5500 op.
19 Batterihovedalarm på X-zone 5500. Lad X-zone 5500 op.
20 Forudgående batterialarm på X-zone 5500. Lad X-zone 5500 op.
21 Apparatfejl X-am 5x00. X-am 5x00 kontrolleres.
22 Alarmmønster på X-am 5x00 er fejlbehæftet. Kontakt DrägerService.
23 Forkert softwareversion i gasmåleapparatet. Lad Dräger service gennemføre en
softwareopdatering.
24 Gasart eller enhed ukendt. Gasmåleapparater skal kontrolleres individuelt
for, om alle gasser er kendte.
Gasmåleapparater med ukendte gasser må
ikke anvendes.
25 Flere end 8 forskellige gasser i en gruppe. Kontrollér sensorudrustningen inden i gruppen,
og udskift om nødvendigt gasmåleapparater
eller fjern dem fra gruppen.
26 Modbus-Watchdog blev ikke nulstillet af det Kontrollér forbindelsen til det eksterne modul
eksterne modul. eller sluk X-zone 5500.
29 Batterihovedalarm Lad X-zone 5500 op.
30 Batteri tomt. Lad X-zone 5500 op.
31 Opladerelektronik defekt. Kontakt DrägerService.
32 Kommunikationsfejl akku-controller Kontakt DrägerService.
X-zone 5500.
BEMÆRK
ii For de anvendte gasmåleapparater gælder de
vedligeholdelsesintervaller, der er angivet i den 05733112.eps
tilhørende brugsanvisning.
12.3 Udskiftning af batterier
12.2 Udskiftning af filter
ADVARSEL
! Eksplosionsfare!
BEMÆRK
ii Det er kun muligt at udskifte filteret ved pumpedrift
Genopladelige batterier må ikke udskiftes i eksplosive
områder! Genopladelige batterier er del af Ex-
eller ved drift med X-am 5100. godkendelsen.
11. Placer den øverste del af kabinettet på den nederste del 12.4.1 Induktiv opladning
(bemærk foretrukken position).
12. Skruer (M5 cylinderhovedskruer med indvendig sekskant)
FORSIGTIG
spændes fast på undersiden af kabinettet (120 Ncm
±20 Ncm).
! Brandfare/beskadigelse af apparat!
Anvend kun Dräger induktionsopladere!
Læg ikke metalliske genstande på opladeren.
ADVARSEL
! Eksplosionsfare! 1. Oplader med netledning sluttes til ledningsnettet.
Kast ikke brugte batterier ind i åben ild og åbn dem Kontrollampe på opladeren lyser grøn.
ikke med magt. 2. Apparatet stilles i opladeren.
Batterierne skal bortskaffes i overensstemmelse med
Opladningen varer typisk: < 14 h - 24 Ah.
de nationale regler.
BEMÆRK BEMÆRK
ii Efter udskiftning af batteriblokken anbefales en fuld
ii For at sikre en god strømoverførsel må der ikke være
opladning. snavs mellem opladeren og X-zone 5500.
13 Pleje 15 Bortskaffelse
Ved kraftig tilsmudsning Bortskaf produktet iht. gældende forskrifter.
kan instrumentet vaskes
af med kold vand og 1
15.1 WEEE
almindeligt
opvaskemiddel (dette 2
gælder dog ikke kappen Dette produkt må ikke bortskaffes som
(1) til holderen X-am 5100 husholdningsaffald. Det er derfor mærket med
(2)). Efter behov kan der hosstående symbol.
anvendes en svamp til
rengøring. Dräger tager dette produkt tilbage uden beregning.
Ved rengøring af kappen
06733112.eps
Kontakt de nationale salgsorganisationer og Dräger
(1) til holder X-am 5100 (2) må der kun anvendes for yderligere oplysninger herom.
isopropanol, og kappen skal lufttørre.
Ved rengøring af gasmåleapparater skal den tilhørende
brugsanvisning følges. 15.2 Bortskaffelse af batteri
Pas på, at tætningerne ikke bliver beskadiget ved
rengøring af X-am-holderen. Batterier må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Apparatet tørres med en klud. De er derfor mærket med hosstående symbol. Aflever
batterier på de dertil indrettede
Noter og fordybninger rengøres med trykluft eller pensel.
batteriindsamlingssteder iht. gældende forskrifter.
Sørg for, at forsyningskontakterne i apparatholderen er fri
for aflejringer.
Til pleje af forsyningskontakterne på X-am 5x00 er
kontaktfedt "Electrolube CG60" fra H K Wentworth Ltd.,
Swadlincote, Storbritannien velegnet (bestillingsnr.
83 24 826). Påfør sparsomt, og følg producentens
anvisninger.
Kontaktblokken kan udskiftes ved kraftig tilsmudsning eller
ved beskadigelse. For udskiftning af kontaktblokken, se
den vedlagte monteringsvejledning til kontaktblokken X-
zone 5500.
14 Transport
Ved transport af X-zone 5500 uden isat X-am 5x00 skal man
være opmærksom på, at apparatholderen og især
forsyningskontakterne beskyttes mod enhver form for snavs.
FORSIGTIG
! Risiko for beskadigelse af elektronikken!
Hvis X-zone transporteres eller opbevares uden
kontaktblok, kan der trænge vand ind i apparatet
gennem åbningen og beskadige elektronikken.
Transporter og opbevar aldrig X-zone uden monteret
kontaktblok.
16 Tekniske data
Mål: ca. 490 x 300 x 300 mm Kontaktudgang:
(H x B x D) Maks. spænding (Ui): 20 V
Vægt: Maks. kontaktstrøm (Ii ): 0,25 A
Med batteri, 24 Ah ca. 10 kg Maks. mærkestrøm: 0,25 A
Maks. afbrydereffekt (Pi ): 3 W - kun til ohmske belastninger!
Miljøbetingelser:
under driften -20 °C til +50 °C Kun for ohmske
ved opbevaring -20 °C til +70 °C belastninger! Ci ubetydelig;
700 til 1300 hPa Reaktanser Li ubetydelig
maks. 95 % relativ luftfugtighed
Alarmer: Kapacitive eller induktive
Ingen kobling ved: belastninger
Visuel, 360° LED Grønt livssignal;
rødt alarmsignal;
grøn/rød datteralarm Godkendelser: Godkendelserne er vist på
Akustisk, 360° 108 dB (A) på 1 m afstand typeskiltet.
120 dB (A) på 30 cm afstand
Genopladeligt batteri: Serienr. (byggeår) Byggeåret findes ved hjælp af 3.
bogstav i fabriksnummeret på
Driftstid, 24 Ah 120 timer ved 15 minutter alarm
typeskiltet: B=2010, C=2011,
( 20 °C) pr. dag og‚ fuldudstyret X-am 5x00
D=2012, E=2013, F=2014,
G=2015, H=2016 osv.
Opladningstid, 24 Ah < 14 timer Eksempel: Serienummer ARFH-
Ladeindgang XEXT1: U = 15 V, nominel 0054, 3. bogstav er F, altså
I = 2,5 A, nominel byggeår 2014.
(Ex-grænser): Um = 30 V
Im = 10 A
Måleområde: se Teknisk Håndbog
Dräger X-am 5x00
Pumpe: op til 30 m slange
0,5 l/min
Induktiv oplader:
Netforbindelse af Op til 25 apparater kan
apparater: forbindes i et trådløst netværk. Indgang (input) 100 til 240 V / 50 til 60 Hz 40 W
15 V/2 A
Kombineret trådløs-/kabeldrift Udgang (output)
er muligt.
Omskiftelige frekvenser
(foretages af Dräger Service) Opladning ved 0 °C til +40 °C
med en typisk rækkevidde på maks. 95 % relativ luftfugtighed
100 m i industriomgivelser
(påvirkning i omgivelserne kan
Tilsmudsningsgrad 2
have indflydelse på
rækkevidden). Overspændingskategori II
Automatisk oprettelse af Kapsling IP 40
trådløs forbindelse.
Kommunikations-LED
(Viser forbindelsesstatus, hvis flere apparater er forbundet via trådløs eller kabel).
Farve LED-status Gruppeovervågning Betydning
slukket / apparat ikke Mindst 1 anden X-zone 5500 registreret via trådløs eller
grupperet kabelforbindelse.
grøn tændt
På hovedapparatet: Apparat forbundet med gruppe.
aktiveret
På gruppeapparatet: Apparat forbundet med hovedapparat.
grøn foreløbigt deaktiveret X-zone 5500 forbundet med gruppe.
Ingen yderligere X-zone 5500 registreret via trådløs eller
Apparat ikke grupperet
kabelforbindelse.
rød tændt Alarm på hovedapparat: Mindst ét apparat fra gruppen er ikke
aktiveret forbundet.
Alarm på gruppeapparat: Ingen forbindelse til hovedapparatet.
På hovedapparatet: Mindst ét apparat fra gruppen er ikke
rød foreløbigt deaktiveret forbundet.
På gruppeapparatet: Ingen forbindelse til hovedapparatet.
Pumpe-LED
(Viser pumpestatus).
Farve LED-status Apparatfunktionsmåde Betydning
slukket STANDBY-modus Apparat er i STANDBY-tilstand.
slukket
slukket Ingen pumpeadapter registreret.
Grupperings-LED
(Viser grupperingsstatus).
Apparatfejl X-zone 5500, udløserapparat2 De røde LED'er blinker 3 gange Periodisk 3-dobbelt tone med fuld3
periodisk lydstyrke
Koncentrations-hovedalarm, udløsende apparat2) De røde LED'er blinker 2 gange Periodisk 2-dobbelt tone med fuld3)
periodisk lydstyrke
Forudgående koncentrationsalarm, udløsende De røde LED'er blinker 1 gange Periodisk 1-dobbelt tone med fuld3)
apparat2) periodisk lydstyrke
Apparatfejl X-zone 5500, modtagende apparat4 De røde og grønne LED'er blinker 3 Periodisk 3-dobbelt tone med fuld3)
gange periodisk5 lydstyrke5)
Forudgående koncentrationsalarm, modtagende De røde og grønne LED'er blinker 1 Periodisk enkelt tone med fuld3)
apparat4) gang periodevis5) lydstyrke5)
Koncentrations-hovedalarm, modtagende De røde og grønne LED'er blinker 2 Periodisk dobbelt tone med fuld3)
apparat4) gange periodevis5) lydstyrke5)
20 Bestillingsliste
Sisältö
2 Kuvaus
1 7
2.1 Yleiskuva tuotteesta
6
Etupuoli 5
1 Kantokahva
2 LED-hälytysvalorengas 8
3 Induktiivinen latausalusta
4 Lukitsin 2 4
5 Laitekiinnitin
6 X-am 5000/5600 diffuusiokäyttö
9
7 Pidike X-am 5000/5600 pumppukäyttö (valinnainen)
8 Pidike X-am 5100 pumppukäyttö (valinnainen) 10
9 Kupu X-am 5100 11
10 Paristo-LED 12
11 Tiedonvaihto-LED 13
12 Pumppu-LED 3
13 Ryhmitys-LED
14 -painike 15 14
15 - / radioverkon painike 00133112.eps
Takapuoli
16 Pikaohje
17 Kytkentäreleen liitäntä/RS485-liitäntä (XEXT2)
18 Latausliittimen liitäntä/RS485-liitäntä (XEXT1)
16
17
18
00233112.eps
Näytöt
19 IR-liitäntä
20 Pumpun ulostulo (valinnainen) 19
21 Pumpun sisääntulo (valinnainen)
22 Vaihdettava syöttökosketinlohko 20
21
22
00333112.eps
05433112.eps
OHJE
ii Laitteen X-am 5x00 kiinnittimen pitää olla suljettu ja !
HUOMIO
Dräger suosittelee, että X-zone 5500 -laitetta
pidikesilmukan tulee olla käännettynä alas. päällekytkettäessä käytetään kuulonsuojaimia tai
hälytyksen vaimennusrengasta (tilausnro 83 20 110),
6. Aseta pidike kotelon päälle. koska akustinen hälytys aktivoidaan lyhyeksi ajaksi.
Lisätiedot pumppukäytöstä, katso luku 8 sivulla 134. 3.2 Laitteen kytkeminen pois päältä
Lisätiedot käytöstä X-am 5100:n yhteydessä, katso luku 9
sivulla 136. HUOMIO
! Dräger suosittelee, että X-zone 5500 -laitetta
3.1.3 X-zone-tila: poiskytkettäessä käytetään kuulonsuojaimia tai
Paristosymboli laitteessa X-am 5x00 korvataan X-zone- hälytyksen vaimennusrengasta (tilausnro 83 20 110),
tilan symbolilla X-zone 5500. koska akustinen hälytys aktivoidaan lyhyeksi ajaksi.
X-am 5x00 saa virran X-zone 5500 -akusta.
Jos päällekytketty X-am 5x00 poistetaan X-zone 5500 - 3.2.1 VALMIUS-tila
laitteesta, X-zone-tilasta poistutaan viimeistään
10 sekunnin kuluttua. Kytke X-am 5x00 X-zone 5500 -laitteessa käyttöohjeen
mukaisesti pois päältä.
3.1.4 X-am 5x00 Info-tila Ennen kuin X-zone 5500 kytkeytyy pois päältä, optinen ja
akustinen hälytys aktivoituvat hetkeksi.
Paina mittauskäytössä OK -painiketta laitteessa X-am 5x00
X-zone 5500 on VALMIUS-tilassa.
n. 3 sekuntia.
Paina toistuvasti OK -painiketta siirtyäksesi aina 3.2.2 OFF-tila
seuraavaan näyttöön. Näyttöön tulee huippuarvot, TWA- ja
STEV-altistusarvot sekä lisäksi X-zone-tiedot. 1. Pidä -painiketta ja -painiketta X-zone 5500 -
Varoitukset tai häiriöt ilmaistaan näyttöön tulevilla laitteessa n. 3 sekuntia painettuna.
vastaavilla ohje- tai vikakoodeilla (esim. 01) (katso luku Paristo-LED sammuu.
11.1 sivulla 140). X-zone 5500 on kytketty pois päältä (OFF-tila).
2. Poista tarv. X-am 5x00 laitekiinnittimestä.
Info-palvelut X-am 5x00:
3.3 Laitteen X-am 5x00 virransyöttö NiMH-
akun kautta laitteessa X-zone 5500
1 -- OHJE
ii Räjähdyssuojauksen vaatimuksista johtuen laitetta X-
2 RF: ON am 5x00 ei koskaan ladata X-zone 5500:ssa. X-am
3 5x00:n akku purkautuu n. 1 %:in asti kapasiteetistään.
NET: 005 Vasta tämän jälkeen X-am 5x00 saa virransyötön
4 P\N: FFFF 5 laitteesta X-zone 5500.
HUOMIO
! Moitteettoman testauksen varmistamiseksi X-am
5100:n kaasunsisäänvirtausaukko ja kupu eivät saa
02733112.eps olla peitettyinä tai likaantuneita.
1. Kytke X-zone 5500 päälle, (katso "Laitteen kytkeminen 1. Kytke X-zone 5500 päälle, (katso "Laitteen kytkeminen
päälle" sivulla 117). päälle" sivulla 117).
2. Aseta adapteri (1) (tilausnro 83 23 314) pidikkeeseen 2. Pidä kalibrointikaasulähdettä kuvun edessä.
(diffuusio). 3. Avaa kalibrointikaasulähteen venttiili, jotta kaasua virtaa
3. Yhdistä kalibrointikaasupullon letku adapterilla (2). anturin kautta.
4. Avaa kalibrointikaasupullon venttiili, jolloin kaasua virtaa 4. Suositus: Odota, kunnes laite osoittaa kalibrointikaasun
antureihin. pitoisuutta riittävällä toleranssilla.
5. Odota, kunnes mittari osoittaa kalibrointikaasun Mutta odota kuitenkin vähintään, kunnes hälytysraja A1 tai
pitoisuuden riittävällä toleranssilla: A2 on ylittynyt.
Ex: ±20 % kalibrointikaasupitoisuudesta1 Hälytysrajojen ylittyessä laite näyttää vuorotellen
O2: ±0,8 til.-%1 kaasupitoisuuden » A1 « tai » A2 «, kalibrointikaasun
TOX: ±20 % kalibrointikaasupitoisuudesta1. pitoisuudesta riippuen.
1 Käytettäessä Dräger-seoskaasuja (tilausnro 68 11 130) tulee 5. Sulje kalibrointikaasulähteen venttiili.
näyttöjen olla tällä alueella. Poikkeavat pitoisuudet voidaan säätää 6. Jos pitoisuus on nyt laskenut hälytysrajan A2 alapuolelle:
mukana tulleella PC-ohjelmistolla Dräger CC-Vision. 7. Kuittaa hälytys
8. Jos näytöt eivät ole yllä annetuilla alueilla: 3.6 Hälytyksen vaimennusrengas
Tarkasta, onko kupu likaantunut, ja puhdista
tarvittaessa (katso luku 13 sivulla 143).
Vaihda tarvittaessa kaasunsisääntulosuodatin, (katso VAROITUS
luku 12.2.2 sivulla 141). ! Hälytyksen vaimennusrengasta ei saa käyttää
Säädä tarvittaessa X-am 5100, (katso Käyttöohje X-am räjähdysvaarallisilla alueilla!
5100).
Yhteystestin suorittaminen:
1. Paina OK -painiketta valikon hakemiseksi näyttöön.
2. Valitse -painikkeella
toiminto ja vahvista
yhteystestin
käynnistämiseksi.
Äänimerkillä ja LED-
valorenkaalla annetaan
kolme kertaa signaali
jokaisessa radion tai 03033112.eps
kaapelin kautta liitettynä Dräger suosittelee, että X-zone 5500 -laitteen päälle- ja
olevassa laitteessa. poiskytkennän sekä toimintatarkastuksen aikana käytetään
kuulonsuojaimia tai hälytyksen vaimennusrengasta (tilausnro
83 20 110), koska akustinen hälytys aktivoidaan lyhyeksi
ajaksi.
04833112.eps
OHJE
ii Valinnaisesti voidaan kytkeä myös relekosketin. Säätö
voidaan konfiguroida PC-ohjelmiston Dräger CC-
Vision avulla (katso luku sivulla 136).
toiminnon olla aktivoituna X-zone 5500 -laitteissa. Modbus Ulkoisen moduulin tilanäytön kutsuminen
3 Mittausarvonäyttöön
04733112.eps kuuluva aseman numero
4 Sivunäyttö
Navigointi valikoissa: 5 Maks. mittausarvo
Radioverkkovalikon haku näyttöön/ 6 Kaasun nimi/yksikkö
OK -painike
valitun toiminnon haku näyttöön
4
Seuraavan toiminnon valinta/
-painike seuraavan sivun näyttö 04433112.eps
Näyttö päälaitteessa:
Ryhmitys-LED:
palaa punaisena-vihreänä #0 2
2
03833112.eps
03933112.eps
Näyttö päälaitteessa:
Ryhmitys-LED:
punainen-vihreä nopeasti 1:55
2 vilkkuen.
05233112.eps
Näyttö ryhmälaitteessa:
Ryhmitys-LED:
vihreä hitaasti vilkkuen.
04133112.eps
Näyttö ryhmälaitteessa:
Ryhmitys-LED:
vihreä nopeasti vilkkuen. #1
03933112.eps
5. Paina OK -painiketta
Ryhmitys on päättynyt.
6. Paina OK -painiketta poistettavassa ryhmälaitteessa X-
7. Tarvittaessa poista ryhmävalvonta väliaikaisesti (katso luku zone-laitteen poistamiseksi ryhmästä.
4.2.7 sivulla 125).
Poistetun ryhmälaitteen ryhmitys-LED: sammuksissa.
8. Sijoita uusi ryhmälaite käyttöpaikalle.
7. Paina OK -painiketta päälaitteessa.
Päälaitteen ryhmitys-LED: palaa punaisena-vihreänä.
Ryhmitys on päättynyt.
Ryhmän poistaminen:
1. Paina OK -painiketta ryhmälaitteessa valikon hakemiseksi
näyttöön.
2. Valitse ja vahvista.
3. Valitse ja vahvista ryhmäsidoksisuuden lopettamiseksi.
tai
Paina ryhmälaitteen -painiketta pitkään.
04333112.eps Ryhmäsidoksisuus on poistettu.
Käyttöesimerkkejä:
Tapaus A:
Teollisuussäiliöiden valvonta (langaton hälytysketju)
01833112.eps
Tapaus B:
Alueen valvonta pumpun avulla
01933112.eps
Tapaus C:
Kaasuputkien radiovalvonta (langaton hälytysketju)
C
02033112.eps
XEXT2 (uros)
2 RS485 6 1 XEXT2
1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B
3 GND
4 3
02133112.eps
1. Kytke X-zone 5500 päälle, (katso luku 3.1 sivulla 117). HUOMIO
2. Yhdistä tiedonsiirtokaapeli laitteen takapuolelle
! Käytä liitäntää XEXT2 joko relelähdölle (pinnit 4, 5, 6)
latausliittimeen/RS485-liitäntään (XEXT1) (1). tai RS485-liitännälle (pinnit 1, 2, 3). Ei ole sallittua
3. Yhdistä tiedonsiirtokaapelin toinen pää toisessa laitteessa käyttää liitäntää samanaikaisesti molemmille
kytkentäreleeseen/RS485-liitäntään (XEXT2) (2). sovelluksille.
Tiedonsiirto-LED palaa
vihreänä yhdistetyissä Kytkentäulostulo
laitteissa. 4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO)
6 Change Over (CO)
7 Not connected
01333112.eps
VAROITUS
! Jos tiedonsiirto-LED palaa punaisena, täytyy kaapelin
liitäntä tarkastaa.
XEXT1 (naaras)
1
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5 3
3 GND max. 25 m
3 4
05833112.eps
2
Turvaparametrit RS485-liitännälle (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 350 nF; Li = 250 µH
Co ja Lo voivat esiintyä samanaikaisesti.
03133112.eps
Kytkentäkaavio
1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE
XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B
06533112.eps
Kaapelityyppi: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; Kaapelipituus: enint. 25 m X-zone 5500 -laitteen ja Z-Barrierin välillä.
GND-yhteys XEXT2-GND:hen on valinnainen.
Johdotussuunnitelma
RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4
2
1
RS485-B
3
Z966.H
5 6
7 8
RS485-A
RS485-B
PE
Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4
Z757
5 6
RS485-B 7 8
RS485-A
RS485
PE
non Ex
06433112.eps
Kytkentäulostulo
Kytkentäulostulo on tarkoitettu liitettäväksi luonnostaan 6
vaarattomalla ulostulolla varustettuun erotuskytkinvahvistimeen. 5 XEXT2
4
Kytkentäulostulon toiminta voidaan konfiguroida PC-
ohjelmiston Dräger CC-Vision avulla asetuksille NC ja NO. 2
1
3
Kytkentäulostulon tehdasasetus: NC
02433112.eps
5 NO CO 6 2
4 NC
3
03433112.eps
max. 25 m
VAARA OHJE
! Hengenvaara! Poistu alueelta välittömästi. ii Laitevika voi olla X-zone 5500 -laitteessa tai laitteessa
Päähälytys on pysyvä, eikä sitä voida kuitata (katso X-am 5x00.
käyttöohje X-am 5x00).
Hälytysääntä voidaan muuttaa PC-ohjelmiston Dräger
Jaksottainen hälytysilmoitus: CC-Vision avulla.
Jaksottainen hälytysilmoitus:
Esihälytyksen kuittaaminen: 04933112.eps
kuluttua.
Ennen laitteen poiskytkeytymistä optinen ja akustinen hälytys
aktivoituvat hetkeksi. 05033112.eps
Laitehälytyksen kuittaaminen:
Paina OK -painiketta.
VAROITUS
! Jos laitetta käytetään pumpun kanssa vaarallisilla
alueilla, jotka vaativat laitteiden olevan "Equipment
Protection Level" (EPL) Ga mukaan (vastaa esim. 1G
00733112.eps
vyöhykettä 0), vain Viton-letkua (tilausnro 12 03 150)
saa käyttää, jonka pituus on enintään 30 m.
Pidä imuyhdettä tai
HUOMIO näytteenottoletkua
! Pumppukäyttö vain suodattimen kanssa (tilausnro
vähintään 2 sekunnin
ajan tukossa tai taita letku
83 19 364)! Muuten pumppu voi vaurioitua. tiiviiksi.
Jos pumppukäytössä ei käytetä suodatinta, pumpun
takuu ei ole enää voimassa.
00633112.eps
OHJE
ii Pumpputesti on suoritettava 60 sekunnin sisällä,
muutoin seuraa laitehälytys.
9.2 Pumpputesti
OHJE
ii Dräger suosittelee, että ennen pidikkeen X-am 5100
asettamista tarkastetaan silmämääräisesti sisäpuolen
tiivisteiden kunto ja puhtaus. Jos tiivisteiden vaurioita
havaitaan, pitää pidike X-am 5100 vaihtaa.
Puhdistusohjeet, katso luku 13 sivulla 143.
10 Laitteen konfigurointi
00733112.eps
IR
Pidä kuvun ja pumpun
sisääntulon välistä letkua
tiiviisti taitettuna
vähintään 2 sekunnin
ajan.
02833112.eps
05333112.eps
Laitteen oletusasetusten yksilöllistä konfigurointia varten laite
liitetään tietokoneeseen.
Tiedonvaihto tapahtuu USB DIRA III-Donglen avulla
Pumppu-LED palaa (tilausnro 83 17 409).
punaisena. Konfigurointi tehdään PC-ohjelmalla DrägerCC-Vision.
Vapauta jälleen imuistukka/ Muun muassa seuraavat asetukset voidaan konfiguroida:
näytteenottoletku. äänimerkin voimakkuus
radiotoiminto
hälytystaajuudet
hälytyskuviot
hälytyksen siirto
toimintasignaali (valokuvio, äänimerkin voimakkuus)
00833112.eps
Jos testi onnistui: kytkentäreleen toiminta
Pumppu-LED palaa vihreänä
ja samalla kuuluu akustinen
OHJE
kuittaussignaali.
ii Ota huomioon dokumentaatio ja PC-ohjelmiston
Dräger CC-Vision online-ohje.
00933112.eps
Jos testi ei onnistunut:
Pumppu-LED palaa
punaisena ja samalla kuuluu
jatkuva merkkiääni.
Pumppu kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
00933112.eps
11.1 Häiriöohjeet
Erikoissymboli » « ja
näytöllä näkyvä Syy Korjaus
numerokoodi:
01 X-am 5x00 alkalisyöttöyksiköllä. Aseta X-am 5x00 akkusyöttöyksikön kanssa
paikoilleen.
02 Katkos tiedonsiirrossa Tarkasta IR-rajapinta laitteissa X-zone 5500 ja
X-zone 5500 -laitteelle. X-am 5x00.
03 Tiedonsiirtovirhe akun valvonnassa Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon
X-zone 5500.
04 Pariston päähälytys X-am 5x00. Tarkasta latauskoskettimet laitteissa X-zone
5500 ja X-am 5x00.
05 Pariston esihälytys X-am 5x00. Tarkasta latauskoskettimet laitteissa X-zone
5500 ja X-am 5x00.
06 Latausvirta X-am 5x00 liian vähäinen. Tarkasta latauskoskettimet laitteissa X-zone
5500 ja X-am 5x00.
07 Pidike (pumppu tai X-am 5100) havaittu, mutta Käytä diffuusiokäytön pidikettä.
pumppua ei asennettu. (Käyttö X-am 5100:n kanssa ei mahdollista.)
08 Virtausvirhe Tarkasta imuletku.
Pidike (pumppu): Tarkasta imuletku ja
pumppusuodatin.
Pidike X-am 5100: Tarkista
kaasunsisääntulosuodatin, kupu, letku ja
pumppusuodatin.
09 Pidikkeen (pumppu tai X-am 5100) tilanmuutos Tarkasta pidikkeen (pumppu tai X-am 5100)
käytön aikana. kunnollinen kiinnitys.
10 Ohjelmakoodin tarkastussummavika Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
11 Käyttöparametrin tarkastussummavika Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
12 Käyttöparametrin tarkastussummavika Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
13 Käyttöparametrin tarkastussummavika Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
14 Virhe työmuistitestissä Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
15 Virheellinen ADC-muunnos. Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
16 Ei yhteyttä päälaitteeseen ryhmitys-tilassa. Tarkasta radioyhteys ryhmälaitteeseen.
17 Latauselektroniikassa vika. Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
18 Akku purkautunut tyhjäksi. Lataa X-zone 5500.
19 Pariston päähälytys X-zone 5500. Lataa X-zone 5500.
20 Pariston esihälytys X-zone 5500. Lataa X-zone 5500.
21 Laitevika X-am 5x00. Tarkasta X-am 5x00.
22 Hälytyskuvio X-am 5x00 virheellinen. Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
23 Kaasunmittauslaitteessa väärä Anna DrägerService-huollon suorittaa
ohjelmistoversio. ohjelmistopäivitys.
24 Kaasulaji tai yksikkö tuntematon. Tarkasta kaasumittauslaitteista yksitellen,
ovatko kaikki kaasut tunnettuja. Älä käytä
kaasumittauslaitteita tuntemattomilla kaasuilla.
25 Yli 8 erilaista kaasua yhdessä ryhmässä. Tarkasta anturit ryhmän sisäpuolella ja vaihda
kaasumittauslaitteet tarvittaessa tai poista ne
ryhmästä.
26 Ulkoinen moduuli ei palauttanut Modbus- Tarkasta yhteys ulkoiseen moduuliin tai kytke
Watchdog:ia alkutilaan. X-zone 5500 pois päältä.
29 Pariston päähälytys Lataa X-zone 5500.
30 Akku purkautunut tyhjäksi. Lataa X-zone 5500.
31 Latauselektroniikassa vika. Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
32 Tiedonsiirtovirhe akun valvonnassa Ota yhteyttä DrägerService-huoltoon.
X-zone 5500.
OHJE VAROITUS
ii Suodattimen vaihtaminen on mahdollista vain
! Räjähdysvaara!
pumppukäytössä tai X-am 5100:n kanssa Älä vaihda akkuja räjähdysvaarallisilla alueilla! Akut
käytettäessä. ovat osa Ex-hyväksyntää.
12. Kiristä ruuvit (M5 kuusiokoloruuvio, lieriökanta) kotelon 12.4.1 Induktiivinen lataus
alapuolelta (120 Ncm ±20 Ncm).
HUOMIO
VAROITUS !
! Räjähdysvaara!
Palovaara/laitevauriovaara!
Käytä ainoastaan Drägerin induktiivilatauslaitteita!
Käytettyjä paristoja/akkuja ei saa heittää tuleen eikä Älä aseta mitään metalliesineitä latausalustan päälle.
avata väkivalloin.
Paristot/akut on hävitettävä kansallisten määräysten 1. Yhdistä latausalusta laitekaapelilla virtaverkkoon.
mukaisesti. Latausalustan merkkivalo palaa vihreänä.
OHJE 2. Aseta laite latausalustalle.
ii Kun akkuyksikkö on vaihdettu, on suositeltavaa tehdä
Latausaika on tyypillisesti: < 14 h - 24 Ah.
täydellinen lataus. OHJE
ii Energian hyvän välittymisen takia ei latausalustan ja
X-zone 5500 -laitteen välillä saa olla likaa.
12.4 Akkujen lataus
VAROITUS 12.4.2 Johdollinen lataus
!
Akkuja ei saa ladata maan alla tai räjähdysvaarallisilla HUOMIO
alueilla! Latauslaitteita ei ole valmistettu kaivoskaasuja
ja räjähdyssuojausta koskevien normien mukaisesti.
! Palovaara/laitevauriovaara!
Käytä ainoastaan Drägerin latausvarusteita!
HUOMIO
! Henkilöt, joilla on kehossaan implantti, saavat käsitellä 1. Liitä latausjohto laitteen takapuolella olevaan
verkosta virtaa saavaa latausalustaa vain, jos latausliittimeen.
sydämentahdistin ja aktiiviset implantit täyttävät 2. Liitä verkko-osa verkkovirtaan.
kysymykseen tulevat lakisääteiset määräykset. Dräger Latausaika on tyypillisesti: < 14 h - 24 Ah
antaa takuun vain direktiivin 2004/108/EY
vaatimustenmukaisuudelle.
OHJE
ii
OHJE ii Vaikka laitetta ei käytettäisikään, Dräger suosittelee
Latausalustan lähetinkela tuottaa heikon sen säilyttämistä latausalustassa (tilausnro 83 20 626)
magneettisen vaihtokentän. Käytössä noudatetaan tai pistokelaturissa (tilausnro 83 20 749).
kaikkia sähkömagneettisia häiriöitä koskevien ja
voimassaolevien standardien vaatimuksia. Direktiivin
2004/108/EY lakisääteiset vaatimukset täytetään.
Akun takuu raukeaa, mikäli käyttämättömänä olevaa
laitetta ei ladata täydellisesti vähintään 2 kuukauden
välein.
Jos laitetta ei käytetä, Dräger suosittelee sen
säilyttämistä latausalustassa (tilausnro 83 20 626).
13 Hoito 15 Hävittäminen
Jos laite on erityisen Tuote on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaan.
likainen, sen voi pestä
kylmällä vedellä ja 1
15.1 Hävitysohjeet
tavallisella
astianpesuaineella (ei 2
päde X-am 5100 - Tätä tuotetta ei saa hävittää yhdyskuntajätteen
pidikkeen ((2) kuvulle (1)). mukana. Tuote on sen vuoksi merkitty viereisellä
Käytä pesuun tarvittaessa symbolilla.
sientä.
Käytä X-am 5100 - Dräger ottaa tämän tuotteen vastaan veloituksetta.
pidikkeen (2) kuvun (1)
06733112.eps
Lisätietoja asiasta antavat paikalliset
puhdistamiseen vain isopropanolia ja anna kuivua ilmassa. myyntiorganisaatiot ja Dräger.
Noudata kaasunmittauslaitteita puhdistettaessa kunkin
laitteen käyttöohjeen puhdistusohjeita.
15.2 Paristojen jätehuolto
X-am -pidikkeen puhdistuksessa on kiinnitettävä huomiota
siihen, että tiivisteitä ei vaurioiteta.
Kuivaa laite liinalla. Paristoja ja akkuja ei saa hävittää yhdyskuntajätteen
mukana. Ne on sen vuoksi merkitty viereisellä
Puhdista urat ja syvennykset paineilmalla tai sudilla.
symbolilla. Hävitä paristot ja akut paikallisten
Varmista, ettei laitteen kiinnikkeen syöttökoskettimissa ole määräysten mukaisesti toimittamalla ne vastaaviin
likaa tai ainejäämiä. keräyspisteisiin.
X-am 5x00-laitteen syöttökoskettimien hoitoon soveltuu
kosketinrasva "Electrolube CG60", valmistaja H K
Wentworth Ltd., Swadlincote, Iso-Britannia (tilausnro
83 24 826). Sivele vain ohuelti ja noudata valmistajan
ohjeita.
Vaihda syöttökosketinlohko, kun se on pahoin likaantunut
tai vaurioitunut. Syöttökosketinlohkon vaihtaminen, katso
syöttökosketinlohkon X-zone 5500 mukana toimitettua
asennusohjetta.
14 Kuljetus
Kun X-zone 5500 -laitetta kuljetetaan ilman asennettua X-am
5x00-osaa, on pidettävä huoli siitä, että laitekiinnitin ja
erityisesti syöttökoskettimet on suojattu kaikenlaiselta lialta.
HUOMIO
! Elektroniikan mahdollinen vaurioituminen!
Jos X-zone kuljetetaan tai se varastoidaan ilman
paikalleen asetettua syöttökosketinlohkoa, vesi voi
päästä aukosta laitteeseen ja vaurioittaa
elektroniikkaa.
Älä koskaan kuljeta tai varastoi X-zone:a ilman
paikalleen asetettua syöttökosketinlohkoa.
16 Tekniset tiedot
Mitat: na. 490 x 300 x 300 mm Kytkentäulostulo:
(K x L x S) Suurin jännite (Ui): 20 V
Paino: Suurin kytkentävirta (Ii ): 0,25 A
paristoineen, 24 Ah n. 10 kg Suurin jatkuva virta: 0,25 A
Suurin kytkentäteho (Pi): 3 W - Vain ohmisille kuormille!
Ympäristöolosuhteet:
käytön aikana -20 °C ... +50 °C Vain resistiivisille
varastoinnin aikana -20 °C ... +70 °C kuormille! Ci merkityksetön;
700 – 1300 hPa Reaktanssit Li merkityksetön
maks. 95% suhteellinen kosteus
Hälytykset: kapasitiiviset tai induktiiviset
Ei kytkentää: kuormat
Optinen, 360° LED vihreä toimintasignaali,
punainen hälytyssignaali;
vihreä/punainen tytärhälytys Hyväksynnät: Hyväksynnät on ilmoitettu
Aksutinen, 360° 108 dB (A) 1 m etäisyydelle tyyppikilvessä.
120 dB (A) 30 cm etäisyydelle
Akku: Sarjanumero Valmistusvuosi saadaan
(valmistusvuosi) tyyppikilvessä olevan
Käyttöaika, 24 Ah 120 tuntia kun 15 minuuttia
valmistenumeron 3. kirjaimesta:
( 20 °C) hälytyksiä/päivä ja täysin ladattu
B=2010, C=2011, D=2012,
X-am 5x00
E=2013, F=2014, G=2015,
H=2016, jne.
Latausaika, 24 Ah < 14 tuntia Esimerkki: Sarjanumero ARFH-
Lataussisääntulo XEXT1: U = 15 V, nimellinen 0054, 3. kirjain on F, joten
I = 2,5 A, nimellinen valmistusvuosi on 2014.
(Ex-rajat): Um = 30 V
Im = 10 A
Mittausalue: katso Tekninen käsikirja
Dräger X-am 5x00
Pumppu: letku enintään 30 m
0,5 L/min
Induktiivinen latausalusta:
Laitteiden Kaikkiaan 25 laitetta voidaan
verkottuminen: yhdistää yhteen Tulo (Input) 100 - 240 V / 50 - 60 Hz 40 W
radioverkkoon. 15 V/2 A
Lähtö (Output)
Yhdistetty radio-/kaapelikäyttö
mahdollista.
Vaihtokytkettävät taajuudet Lataus lämpötilassa 0 °C ... +40 °C
(DrägerService-huollon maks. 95 % suhteellinen kosteus
kautta) tyypillisellä 100 m
kantomatkalla teollisessa
Likaantumisaste 2
ympäristössä (ympäristön
vaikutukset voivat vaikuttaa Ylijänniteluokka II
kantomatkaan). Suojauslaji IP 40
Radioyhteyden automaattinen
luonti.
Tiedonvaihto-LED
(Näyttää yhteystilan, kun useampi laite on kytketty radion tai tiedonsiirtokaapelin avulla.)
Väri LED-valon tila Ryhmävalvonta Merkitys
Ainakin yksi toinen X-zone 5500 tunnistettu radion tai
pois/laite ei ryhmitetty
kaapeliyhteyden kautta.
vihreä päällä
Päälaitteessa: laite yhdistetty ryhmään.
aktivoitu
Ryhmälaitteessa: laite yhdistetty päälaitteeseen.
vihreä väliaikaisesti pois käytöstä X-zone 5500 yhdistetty ryhmään.
Muita X-zone 5500 -laitteita ei tunnistettu radion tai
laite ei yhdistetty ryhmään
kaapeliyhteyden kautta.
punainen päällä Hälytys päälaitteessa: Vähintään yhtä ryhmän laitetta ei ole
aktivoitu yhdistetty.
Hälytys ryhmälaitteessa: Ei yhteyttä päälaitteeseen.
Päälaitteessa: Vähintään yhtä ryhmän laitetta ei ole yhdistetty.
punainen väliaikaisesti pois käytöstä
Ryhmälaitteessa: Ei yhteyttä päälaitteeseen.
Pumppu-LED
(Näyttää pumpun tilan.)
Väri LED-valon tila Laitteen käyttötapa Merkitys
pois VALMIUS-tila Laite on VALMIUS-tilassa.
pois
pois Pumppuadapteria ei tunnistettu.
punainen/
Virtaustesti tarpeen.
vihreä
Ryhmitys-LED
(Näyttää ryhmitystilan.)
punainen/ päällä
X-zone 5500 on päälaite.
vihreä
punainen/
Päälaite Päälaitteen ryhmää voidaan suurentaa.
vihreä
punainen/
Päälaitteen ryhmää voidaan pienentää.
vihreä
19 Valorengas- ja kaiutinsignaalit
Signaalin nimi Valorengas Äänimerkki
OFF-tila Pois Pois
Päälle- ja poiskytkennän signaali Kaikki punaiset LEDit päällä 1 s Jatkuva ääni 1 s vähennetyllä1
ajan, teholla
sitten kaikki vihreät LEDit päällä 1 s
ajan
ja kaikki tila-LEDit päällä 1 s ajan.
Laitevika X-zone 5500, aiheuttava laite2 Punaisen LED:in jaksottainen 3-kert. Jaksottainen 3-kert. ääni täydellä3
vilkkuminen teholla
Pitoisuuden päähälytys, laukaiseva laite2) Punaisen LED:in jaksottainen 2-kert. Jaksottainen 2-kert. ääni täydellä3)
vilkkuminen teholla
Pitoisuuden esihälytys, laukaiseva laite2) Punaisen LED:in jaksottainen 1-kert. Jaksottainen 1-kert. ääni täydellä3)
vilkkuminen teholla
Laitevika X-zone 5500, aiheuttava laite4 Punaisen+vihreän LED:in Jaksottainen 3-kert. ääni täydellä3)
jaksottainen 3-kert. vilkkuminen5 teholla 5)
Pitoisuuden esihälytys, vastaanottava laite4) Punaisen ja vihreän LED:in Jaksottainen 1-kert. ääni täydellä3)
jaksottainen 1-kert. vilkkuminen5) teholla 5)
Pitoisuuden päähälytys, vastaanottava laite4) Punaisen ja vihreän LED:in Jaksottainen 2-kert. ääni täydellä3)
jaksottainen 2-kert. vilkkuminen5) teholla 5)
20 Tilausluettelo
Innhold
2 Beskrivelse
1 7
2.1 Produktoversikt
6
Framside 5
1 Bærehåndtak
2 LED-alarm-lysring 8
3 Induktiv ladeholder
4 Lås 2 4
5 Apparatholder
6 X-am 5000/5600 Diffusjonsdrift
9
7 Holder X-am 5000/5600 pumpedrift (ekstrautstyr)
8 Holder X-am 5100 pumpedrift (ekstrautstyr) 10
9 Hette X-am 5100 11
10 Batteri-LED 12
11 Kommunikasjons-LED 13
12 Pumpe-LED 3
13 Grupperings-LED
14 -tast 15 14
15 - / radionett-tast 00133112.eps
Bakside
16 Kort bruksanvisning
17 Tilkobling bryterrelé / RS485-forbindelse (XEXT2)
18 Tilkobling ladekontakt / RS485-forbindelse (XEXT1)
16
17
18
00233112.eps
Indikering
19 IR-grensesnitt 19
20 Pumpe-utgang (ekstra)
21 Pumpe-inngang (ekstra) 20
22 Utskiftbar kontaktblokk
21
22
00333112.eps
05433112.eps
trykke på hver pinne. Pinnenen skal alle fjære tilbake til X-zone 5500 er i
utgangshøyde. STANDBY-modus.
d. Kontroller IR-grensesnittet for smuss, rengjør ved
behov.
4. Kontroller forsyningskontakten på X-am 5x00 for smuss, FORSIKTIG
korrosjon og misfarging, rengjør ved behov. ! Alle 3 låsene må være trukket til for å være sikker på
5. Sett X-am 5x00 inn i at X-am 5x00 befinner seg i riktig posisjon og
apparatholderen. ladetilkoblingen er sikret.
Før da apparatet ovenfra
inn på ANVISNING
forsyningskontakten og ii X-zone 5500 skifter automatisk fra STANDBY-modus
trykk ned. til OFF-modus hvis apparatet ikke ble satt til ON-
modus innen 72 t.
3.1.2 ON-modus
00533112.eps
FORSIKTIG
! Dräger anbefaler å bruke hørselsvern ved innkobling
ANVISNING
ii Klipset på X-am 5x00 skal være lukket og festøyet skal
av X-zone 5500, eller å bruke alarmdempingsringen
(bestillingsnr. 83 20 110), fordi den akustiske alarmen
være vippet ned. aktiveres kortvarig.
6. Sett holderen på huset.
Slå på X-am 5x00 i henhold til bruksanvisningen.
Den optiske og akustiske alarmen aktiveres kortvarig.
ANVISNING
ii Pakningsflatene på holderen og hetten for holderen X-
X-am 5x00 settes i X-zone-modus (se kapittel 3.1.3 på
side 154).
am 5100 må være rene og tørre. Eventuelt rengjør og Det visuelle og akustiske livssignalet (lysring grønn
tørk pakningene og hetten (se kapittel 13 på side og enkelt tone) avgis i henhold til konfigurasjonen
178). (1 - 60 sekunder, standardinnstilling: 2 sekunder).
X-zone 5500 er i ON-modus og klar til drift.
I ON-modus blir alarmsignalene til X-am 5x00 vurdert,
bearbeidet og om nødvendig sendt videre til andre
X-zone 5500.
3.4 Gjennomføre funksjonsprøve med gass 6. Steng ventilen til testgassflasken og ta adapteret av
holderen.
Dersom visningen ikke ligger i overnevnte område:
ADVARSEL La X-am 5x00 kalibreres av vedlikeholdspersonale.
! Helsefarlig! Aldri pust inn testgassen.
Overhold fareanvisningene i de aktuelle sikkerhets- I pumpedrift
databladene.
FORSIKTIG
! En funksjonsprøve må gjennomføres før bruk med alle
apparater.
FORSIKTIG
! For å sikre en korrekt test skal gassinntaksåpningen
på X-am 5100 og hetten ikke være tildekket eller
skitne.
1. Slå på X-zone 5500 (se "Slå på apparat" på side 153).
02733112.eps
2. Hold testgasskilden foran hetten,
1. Slå på X-zone 5500 (se "Slå på apparat" på side 153). 3. åpne ventilen på testgassflasken slik at gassen strømmer
2. Sett adapteren (1) (bestillingsnr. 83 23 314) på holderen over sensoren.
(diffusjon). 4. Anbefaling: Vent til apparatet viser
3. Forbind slangen til testgassflasken med adapteret (2). testgasskonsentrasjonen med tilstrekkelig toleranse.
4. Ventilen på testgassflasken åpnes slik at gassen strømmer Vent i det minste til alarmterskelen A1 eller A2 er
over sensorene. overskredet.
5. Vent til apparatet viser testgasskonsentrasjonen med Avhengig av testgasskonsentrasjonen viser apparatet, når
tilstrekkelig toleranse: alarmterskelen overskrides, vekselvis
Ex: ±20 % av testgasskonsentrasjon1 gasskonsentrasjonen og "A1" eller "A2".
O2: ±0,8 vol.-%1 5. Lukk ventilen på testgasskilden.
TOX: ±20 % av testgasskonsentrasjon1. 6. Først når konsentrasjonen er falt under alarmterskel A1:
Avhengig av testgasskonsentrasjonen blir alarmen A1 eller 7. kvitter alarmen.
A2 utløst ved overskridelse av alarmgrensene. 8. Dersom visningen ikke ligger i overnevnte område:
1 Ved bruk av Dräger-blandingsgass (bestillingsnr. 68 11 130) skal Kontroller om hetten er skitten, rengjør den eventuelt
visningen ligge i dette området. Avvikende konsentrasjoner lar seg (se kapittel 13 på side 178).
innstille med den vedlagte PC-programvaren Dräger CC-Vision.
Skift eventuelt gassintaksfilter (se kapittel 12.2.2 på 4 Forbinde apparater via radio
side 176).
Juster eventuelt X-am 5100 (se bruksanvisningen for
X-am 5100). ADVARSEL
! Det skal ikke forbindes mer enn 25 X-zone 5500 i ett
3.5 Gjennomfør forbindelsestest radionett, ellers er ikke sikker forbindelse og
videreformidling av alarmer lenger sikret.
Med forbindelsestesten kan man kontrollere korrekt
forbindelse til alle X-zone 5500. FORSIKTIG
! FCC og IC: Dette apparatet overholder kravene i
Utføre en forbindelsestest: henhold til avsnitt 15 i FCC-bestemmelsene. Under
1. Trykk på OK -tasten for å hente fram menyen. drift må følgende betingelser overholdes:
2. Med -tasten velger du Apparatet må ikke framkalle skadelige
funksjonen , bekreft for interferenser
å starte forbindelsestesten.
Apparatet må ta opp mottatte interferenser, selv
Det blir gitt et signal via
om de kan føre til driftsforstyrrelser
hornet og LED-lysringen
tre ganger på alle
Operatøren må ikke betjene apparater hvor det er
apparater som er tilkoblet
foretatt endringer som ikke uttrykkelig er godtatt av
via radio eller kabel.
Dräger.
De interne/eksterne antenner som brukes med denne
mobile transmitteren, må ikke brukes i nærheten av
eller sammen med andre antenner eller transmittere.
Personer må oppholde seg minst 20 cm fra
antennene.
Dette apparatet og tilhørende antenne må ikke i
nærheten av eller sammen med andre antenner eller
04833112.eps transmittere.
ANVISNING
ii ANVISNING
Eventuelt kan også relékontakten kobles. Innstillingen
kan konfigureres ved hjelp av PC-programvaren ii Apparatene oppretter radioforbindelsen automatisk i
Dräger CC-Vision (se kapittel på side 171). innkoblet tilstand.
Eksempel:
Det skal opprettes to uavhengige radionett, hver med tre
X-zone 5500. Dette stilles ved hjelp av at man med PC-
programvaren Dräger CC-Vision setter nettnumrene til tre
X-zone 5500 til NET:001 og til de tre andre X-zone 5500 til
03033112.eps
NET:002.
Dräger anbefaler å bruke hørselsvern ved inn- og utkobling av
X-zone 5500, eller å bruke alarmdempingsringen
(bestillingsnr. 83 20 110), fordi den akustiske alarmen
aktiveres kortvarig.
Local
Net
Config
3 Test
03533112.eps
Quick
1 Delnett 1 Modbus
2 Delnett 2
3 f. eks. stålvegg, mur, lastebil osv.
ANVISNING
ii For å bruke de følgende funksjonene må
radiofunksjonen ved X-zone 5500 være aktivert.
Forklaring: #1
1 Indikering gruppeapparat 6 O2 Vol%
2 Lokalt stasjonsnummer 20.9 1 3 03833112.eps
4
04433112.eps
ANVISNING
ii For alle gasser, unntatt for O2, vises
maksimumsverdien innenfor gruppen. For O2 vises
minimumsverdien.
03933112.eps
Visning på hovedapparatet:
Grupperings-LED:
X-zone 1 rødgrønn langsomt 1:55
blinkende.
Visning på hovedapparatet:
Grupperings-LED:
rødgrønn lysende. #0 2
05233112.eps
Visning på gruppeapparatet:
Grupperings-LED:
blinker sakte grønt.
05133112.eps
03933112.eps
5. Trykk på OK på det
ønskede gruppeapparatet for å innlemme X-zone i
gruppen.
Grupperings-LED gruppeapparat: lyser grønt.
6. Trykk på OK -tasten på hovedapparatet for å avslutte søket.
Grupperings-LED hovedapparat: lyser rød-grønt.
Gruppering er avsluttet.
7. Deaktiver evt. gruppeovervåking foreløpig (se kapittel
4.2.7 på side 160).
8. Sett opp nytt gruppeapparat på montasjestedet.
Visning på hovedapparatet:
Grupperings-LED:
blinker hurtig rød-grønt. 1:55
04333112.eps
Med denne funksjonen kan du åpne Quickmenyen på X-am Grupperings-LED gruppeapparat: lyser grønt.
Scenario B:
Ved bruk under konstant vibrasjon eller i skrå posisjon Områdeovervåkning med pumpe
kan det forekomme feil i forhold til vanlig bruk. X-zone
5500 skal ikke brukes utsatt for konstant vibrasjon eller B
i skrå posisjon.
ADVARSEL
! Ved kommunikasjons-LED som lyser rødt må man Scenario C:
01933112.eps
ANVISNING
ii Dräger anbefaler å gjennomføre en forbindelsestest
etter oppstilling av alle apparater (se kapittel 3.4.3 på
side 155).
02033112.eps
RS485 6 1 XEXT2
1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B
3 GND
4 3
1
02133112.eps
01333112.eps
XEXT1 (hunn)
1
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5 3
3 GND max. 25 m
3 4
05833112.eps
2
Sikkerhetsparameter for RS485 (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co og Lo kan opptre samtidig.
03133112.eps
Koblingsdiagram
1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE
XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B
06533112.eps
Kabeltype: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; Kabellengde: maks. 25 meter mellom X-zone 5500 og Z-barrieren.
GND-tilkobling til XEXT2-GND valgfritt.
Kablingsdiagram
RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4
2
1
RS485-B
3
Z966.H
5 6
7 8
RS485-A
RS485-B
PE
Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4
Z757
5 6
RS485-B 7 8
RS485-A
RS485
PE
non Ex
06433112.eps
Bryterutgang
Bryterutgangen er tiltenkt for tilkobling til en 6
skillekoblingsforsterker med egensikker utgang. 5 XEXT2
4
Egenskapene til bryterutgangen kan konfigureres mellom
innstillingene NC og NO med hjelp av datamaskin- 2
1
02433112.eps
2
5 NO CO 6
4 NC 3
03433112.eps
max. 25 m
7 Alarmer (standardinnstillinger)
Visning ved ugrupperte
apparater: 1
ANVISNING
ii Alarminnstillinger (f. eks. selvkoblende / kan kvitteres) Forklaring: ARCL-0144
kan konfigureres ved hjelp av PC-programvaren 1 Lokalt X-zone 5 H2S ppm
Dräger CC-Vision. Konfigurasjon av X-am 5x00 er serienummer 4 ARCM
2
utslagsgivende for funksjonsmåten til X-zone 5500.
A1 0009
2 Serienummer for den X-
zone som sender alarmen
Ved alarm i en gruppe prioriteres visning av lokale
alarmer på alle apparatene framfor eksterne alarmer. 3 Bekreftelsesindikering
4 Visning alarmtype A1/
X-zone 5500 er utstyrt med to forskjellige alarmgivere: måleverdi (vekselsvis)
5 Gassnavn og enhet
Optisk signal: LED-lysring (360°); ALL
Utløsende apparat:
Med en gang et apparat måler en økt gasskonsentrasjon, blir Foralarm A1 er ikke selvkoblende og slukkes når
dette apparatet utløsende apparat. konsentrasjonen synker under alarmterskel A1.
Det utløsende apparatet gir alarmen videre til alle apparater
forbundet via radio og/eller kommunikasjonskabel. Ved A1 på utløsende apparat:
En enkelt tone høres og LED-lysringen blinker rødt (mor-
Mottaende apparat: alarm).
Alle apparater som mottar en alarm fra utløsende apparat, blir
til mottaende apparater. De mottaende apparatene gir en Ved A1 på mottaende apparat:
datter-alarm. Får det mottaende apparatet ingen informasjon En enkelt tone høres og LED-lysringen blinker rød-grønt
fra det utløsende apparatet, faller datter-alarmen ved det (datter-alarm).
mottaende apparatet ut etter 10 sekunder.
Kvittere ut foralarm:
ANVISNING Trykk på OK .
ii Det alarmutløsende apparatet og de mottaende
De akustiske alarmmeldingene slås av.
apparatene skiller seg ved sin optiske alarm.
FARE ANVISNING
! Livsfare! Forlat straks området. ii Apparatfeilen kan foreligge på X-zone 5500 eller på
En hovedalarm er selvkoblende og kan ikke kvitteres X-am 5x00.
ut (se bruksanvisningen X-am 5x00).
Signaltonen kan konfigureres ved hjelp av PC-
Avbrutt alarmmelding: programvaren Dräger CC-Vision.
Ved A2 på utløsende apparat: En feilkode vises kun ved lokal apparatfeil. Feilkoden for den
En dobbelt tone høres og LED-lysringen blinker dobbelt rødt første feilen (med det laveste nummeret) vises. Hvis det
(mor-alarm). foreligger flere lokale apparatfeil, kan disse enten vises med
info-modus (se kapittel 3.1.4 på side 154) eller apparatet må
Ved A2 på mottaende apparat: leses av med PC-programvaren Dräger CC-Vision (se kapittel
En dobbelt tone høres og LED-lysringen blinker dobbelt rød- på side 171).
grønt (datter-alarm).
Avbrutt alarmmelding:
For O2: A1 = oksygenmangel
A2 = oksygenoverskudd Visning ved grupperte
apparater: ARCL-0144
ADVARSEL
! Før man kan gå inn i området igjen, må det komme en ARCM
frigivelsesmåling! 0009 X5
Avbrutt alarmmelding:
Kvittere foralarm: 04933112.eps
05033112.eps
Kvittere apparatalarmen:
OK Trykk på .
ADVARSEL
! Hvis apparatet med pumpe brukes i faresoner som
krever apparater i henhold til "Equipment Protection
Level" (EPL) Ga (tilsvarer f. eks. 1G sone 0), skal man 00733112.eps
3. Deretter må det
gjennomføres en
pumpetest. Pumpetesten
starter automatisk.
00633112.eps
ANVISNING
Ved ikke vellykket test:
00933112.eps
ii For kalibreringsintervallene se bruksanvisning/
Pumpe-LED-en blinker rødt, sensordatablad for anvendte sensorer.
fulgt av en konstant tone.
Pumpen slår seg av
automatisk. 8.4.1 Utføre friskluftjustering
Juster X-am 5x00 i friskluft, fritt for målegasser og andre
feilgivende gasser. Under friskluftskalibreringen blir
nullpunktet for alle sensorer (med unntak av DrägerSensors
XXS O2 og XXS CO2) satt til 0. På DrägerSensor XXS O2
settes visningen til 20,9 vol.-% og for DrägerSensor XXS CO2
på 0,0 vol. %.
00933112.eps 1. Eventuelt slå på X-am 5x00 i X-zone 5500.
1. Trykk på OK -tasten for å hente fram menyen.
Avslutte driften
2. Velg Quick for å vise Quickmenyen på X-am 5x00.
1. Slå av X-am 5x00 i henhold til bruksanvisningen. De aktiverte funksjonene på Quick-menyen velges ved å
Før apparatet slår seg av blir i et kort øyeblikk den optiske trykke på -tasten.
og akustisk alarmen aktivert. 3. Trykk -tasten til symbolet for friskluftjustering " " er
X-zone 5500 er i STANDBY-modus. valgt.
2. Prøvetakingsslangen eller Dräger-sonden skrus av filteret. 4. OK -tasten trykkes for å starte friskluftkalibrering.
3. Ta av holderen (pumpe) ved å løsne låset. Måleverdien blinker.
Pumpen slår seg av.
4. Sett holderen på huset. Når måleverdiene er stabile:
5. Trekk til låset på holderen. 5. Trykk OK -tasten for å gjennomføre justeringen.
6. Visningen av den aktuelle gasskonsentrasjonen vil vises
8.3 Ved måledrift med pumpe, husk vekslende med » OK «.
7. Trykk på OK -tasten for å avslutte justeringen, eller vent i ca.
Vent ut spyletiden. 5 sekunder.
Før hver måling spyles Dräger prøvetakingsslange eller
Dräger-sonden med løftprøven som skal måles. Dersom det er oppstått en feil ved friskluftskalibreringen:
Spylefasen er nødvendig for å eliminere eller minimere alle Feilanvisningen » « vises, og i stedet for måleverdien
innvirkninger som kan opptre ved bruk av en vises den aktuelle sensoren » «.
prøvetakingsslangen eller en sonde, f. eks. absorpsjoner i
I dette tilfellet må friskluftkalibreringen gjentas. Eventuelt
slangen, dødvolum.
må sensoren skiftes av kvalifisert personell.
Varigheten til spylefasen er avhengig av faktorer som
f. eks. type og konsentrasjon av gassene eller dampene 8.4.2 Utføre 1-tast-justering
som skal måles, materiale, lengde, diameter og alder til
prøvetakingsslangen eller sonden. Som I 1-knapp-justeringen deltar alle sensorene som kan
"Tommelfingerregel" kan man ved bruk en justeres.
prøvetakingsslange (fabrikkny, tørr, ren) bruke en typisk Ved 1-knapp-justering stilles følsomheten for alle
spyletid på ca. 3 sekunder per meter. Denne spyletiden sensorene til verdien for testgassen. Ved bruk av
gjelder i tillegg som sensor-starttid (se bruksanvisningen til testgassflaske-blandingsgass 68 11 130 = blandingsgass
gassmåleapparatet som brukes). med 50 ppm CO, 15 ppm H2S, 2,5 Vol.-% CH4, 18 Vol.-
% O2.
10 Konfigurere apparat
00733112.eps
IR
Slangen mellom hetten og
pumpeinntaket knekkes i
minst 2 sekunder.
02833112.eps
05333112.eps
ANVISNING
ii Følg dokumentasjonen og online-hjelpen til PC-
programvaren Dräger CC-Vision.
00933112.eps
Ved ikke vellykket test:
Pumpe-LED-en blinker rødt,
fulgt av en konstant tone.
Pumpen slår seg av
automatisk.
00933112.eps
11.1 Feilanvisning
Spesialsymbol » « og
Årsak Tiltak
vist tallkode:
01 X-am 5x00 med alkalisk forsyningsenhet. Legg inn X-am 5x00 med
batteriforsyningsenhet.
02 Kommunikasjonsavbrudd til Kontroller IR-grensesnitt på X-zone 5500 og på
X-zone 5500. X-am 5x00.
03 Kommunikasjonsfeil batteri-controller Kontakt DrägerService.
X-zone 5500.
04 Batteri-hovedalarm X-am 5x00. Kontroller ladekontaktene på X-zone 5500 og
på X-am 5x00.
05 Batteri-foralarm X-am 5x00. Kontroller ladekontaktene på X-zone 5500 og
på X-am 5x00.
06 Ladestrøm X-am 5x00 for lav. Kontroller ladekontaktene på X-zone 5500 og
på X-am 5x00.
07 Holder (pumpe eller X-am 5100) registrert, men Bruk holder for diffusjonsdrift.
ingen pumpe montert. (Drift med X-am 5100 ikke mulig.)
08 Flow-feil Kontroller innsugingsslange.
Holder pumpe: kontroller sugeslange og
pumpefilter.
Holder X-am 5100: Kontroller
gassinnntaksfilter, hette, slange og pumpefilter.
09 Tilstandendring til holder (pumpe eller X-am Kontroller at holderen (pumpe eller X-am 5100)
5100) i løpende drift. sitter godt.
10 Kontrollsumfeil programkode Kontakt DrägerService.
11 Kontrollsumfeil driftsparametere Kontakt DrägerService.
12 Kontrollsumfeil driftsparametere Kontakt DrägerService.
13 Kontrollsumfeil driftsparametere Kontakt DrägerService.
14 Feil arbeidslagertest Kontakt DrägerService.
15 Defekt ADC-transformering. Kontakt DrägerService.
16 Ingen kontakt til hovedapparat i Kontroller radioforbindelse til hovedapparat.
grupperingsmodus.
17 Ladeelektronikk defekt. Kontakt DrägerService.
18 Batteri helt utladet. Lad opp X-zone 5500.
19 Batteri-hovedalarm X-zone 5500. Lad opp X-zone 5500.
20 Batteri-foralarm X-zone 5500. Lad opp X-zone 5500.
21 Apparatfeil X-am 5x00. Kontroller X-am 5x00.
22 Feil alarmmønster X-am 5x00. Kontakt DrägerService.
23 Feil programvareversjon i gassmåleapparatet. La DrägerService utføre
programvareoppdatering.
24 Ukjent gasstype eller enhet. Kontroller hvert gassmåleapparat separat om
alle gassene er kjent. Ikke bruk
gassmåleapparater med ukjente gasser.
25 Mer enn 8 ulike gasser i en gruppe. Kontroller sensorutrustningen i gruppen og bytt
evt. gassmåleapparat eller ta det ut av
gruppen.
26 Modbus-watchdog er ikke tilbakestilt av ekstern Kontroller forbindelse til ekstern modul eller slå
modul. av X-zone 5500.
29 Batteri-hovedalarm Lad opp X-zone 5500.
30 Batteri helt utladet. Lad opp X-zone 5500.
31 Ladeelektronikk defekt. Kontakt DrägerService.
32 Kommunikasjonsfeil batteri-controller Kontakt DrägerService.
X-zone 5500.
ANVISNING
ii For de benyttede gassmåleapparatene gjelder de
vedlikeholdsintervallene som er angitt i den tilhørende 05733112.eps
bruksanvisningen.
12.3 Skifte batteri
12.2 Skifte filte
ADVARSEL
! Fare for eksplosjon!
ANVISNING
ii Skifte av filter er kun mulig ved pumpedrift eller drift
Ikke skift batterier i eksplosjonsfarlige områder!
Batteriene er omfattet av Ex-godkjennelsen.
med X-am 5100.
Kun følgende typer er tillatt brukt:
Batteripakke, 24 Ah (PBT 00X1), bestillingsnr. 83 22 921
12.2.1 Skifte pumpefilter
1. Skru tilkoblingstuten av filteret. 1. Slå av apparatet (se kapittel 3.2 på side 154).
2. Løsne låset på holderen (pumpe). 2. Løsne skruene (M5
3. Ta av holder (pumpe). sylinderhodeskrue med
4. Skru av filteret mot innvendig sekskant) på
urviseren. apparathusets underside.
5. Skru nytt filter 3. Løft husoverdelen og
(bestillingsnr. 83 19 364) løsne stikkforbindelsen
med urviseren til fra bunnplaten.
apparatet.
6. Sett holderen (pumpe) på
huset.
7. Trekk til låset på holderen
(pumpe). 01533112.eps
8. Skru tilkoblingstuten på 4. Løsne 4 stykk M5-mutre.
det nye filteret. 5. Løsne kabling fra
01433112.eps bunnplaten.
6. Skift gammel batteriblokk
med ny batteriblokk.
7. Stikk fast kablingen på
bunnplaten.
8. Kontrolller at O-ringene
sitter korrekt.
9. Fest 4 stykk M5-mutre.
10. Sett stikkforbindelsen på
bunnplaten. 01633112.eps
12. Trekk til skruene (M5 sylinderhodeskrue med innvendig 12.4.1 Induktiv lading
sekskant) på apparathusets underside (120 Ncm
±20 Ncm).
FORSIKTIG
! Brannfare/skade på apparatet!
ADVARSEL
! Eksplosjonsfare!
Bruk kun Dräger induktivladeapparater!
Ikke legg metallgjenstander på ladeholderen.
Brukte batterier må ikke kastes i åpen ild og skal ikke
åpnes med makt. 1. Ladeholder med apparatkabel kobles til strømnettet.
Deponer batteriene etter de lokale avfallsreglene. Kontrollampe på ladeholderen lyser grønt.
ANVISNING 2. Plasser apparatet på ladeholderen.
ii Etter utskifting av batteriblokken anbefales en
Ladetiden er typisk: < 14 t - 24 Ah.
fullstendig lading. ANVISNING
ii For å oppnå god energioverføring må det ikke være
smuss mellom ladeholderen og X-zone 5500.
12.4 Lade batterier
ADVARSEL 12.4.2 Kabeltilkoblet lading
! Eksplosjonsfare!
Ikke lade opp under jorden eller i eksplosjonsfarlige FORSIKTIG
områder. Ladeapparatet er ikke konstruert som sikkert
mot gruvegass- eller andre eksplosjoner.
! Brannfare/skade på apparatet!
Bruk kun Dräger ladetilbehør!
FORSIKTIG
! Håndtering av nettdrevet ladeholder av personer med 1. Sett ladekabel i ladekontakten på baksiden av apparatet.
implantat kun når pacemaker og aktive implantater 2. Koble nettdelen til strømnettet.
oppfyller de relevante lovbestemmelsene. Dräger Ladetiden er typisk: < 14 t - 24 Ah
garanterer kun samsvar med retningslinje 2004/108/
EG.
ANVISNING
ii
ANVISNING ii Selv om apparatet ikke er brukt anbefaler Dräger å
Sendespolen til den induktive ladeholderen gir et svakt lagre apparatet i ladeholderen (bestillingsnr. 83 20
magnetisk vekselfelt. Ved drift blir alle kravene til de 626) eller på støpselladeren (bestillingsnr. 83 20 749).
gjeldende standardene om elektromagnetiske
forstyrrelser overholdt. De lovbestemte kravene i
direktiv 2004/108/EG blir oppfylt.
Garantien på batteriet utløper når apparatet ikke blir
ladet fullstendig minst hver 2. måned når det ikke er i
bruk.
Selv om apparatet ikke er brukt, anbefaler Dräger å
lagre apparatet i ladeholderen (bestillingsnr.
83 20 626).
13 Pleie 15 Avhending
Ved kraftig tilsmussing Batteriene skal avhendes etter gjeldende forskrifter.
kan apparatet vaskes
med kaldt vann kombinert 1
15.1 Anvisninger for avhending
med et standard
oppvaskmiddel (gjelder 2
ikke for hetten for holder Dette produktet skal ikke kastes i
Halter X-am 5100). Ved husholdningsavfallet. Derfor er det merket med
behov brukes en svamp symbolet ved siden av.
for å vaske av.
Ved rengjøring av hetten Dräger mottar dette produktet i retur uten kostnader.
(1) fra holder X-am 5100
06733112.eps
Informasjon til nasjonale salgsorganisasjoner og
(2), bruk kun isopropanol og la den tørke i luft. Dräger.
For rengjøring av gassmåleapparater, følg tilhørende
bruksanvisning.
15.2 Avhending av batterier
Vær ved manuell rengjøring av X-zone på holderen obs på
at tetningene ikke blir skadet.
Tørk av apparatet med en klut. Batterier og akkumulatorer må ikke kastes i
husholdningsavfallet. Derfor er de merket med
Rengjør spor og fordypninger med trykkluft eller pensel.
symbolet som står til venstre. Engangsbatterier og
Forsikre deg om at forsyningskontaktene i apparatholderen oppladbare batterier skal i henhold til gjeldende
er fri for rester. forskrifter returneres til innsamlingspunkter for
For å stelle forsyningskontaktene til X-am 5x00 er batterier.
kontaktfettet "Electrolube CG60" fra firma H K Wentworth
Ltd., Swadlincote, Storbritannia, godt egnet. 83 24 826).
Påfør litt og følg angivelsene fra produsenten.
Kontaktblokken kan skiftes dersom den er sterkt tilsmusset
eller skadet. Skifte av kontaktblokken, se medfølgende
monteringsanvisning for kontaktblokk på X-zone 5500.
14 Transport
Ved transport av X-zone 5500 uten innsatt X-am 5x00 må man
påse at apparatholderen og spesielt forsyningskontaktene blir
beskyttet mot enhver form for smuss.
FORSIKTIG
! Mulige skader på elektronikken!
Dersom X-zone transporteres eller lagres uten montert
kontaktblokk, kan det komme vann inn i apparatet
gjennom åpningen og elektronikken kan da ta skade.
X-zone skal aldri transporteres eller lagres uten
montert kontaktblokk.
16 Tekniske data
Mål: ca. 490 x 300 x 300 mm
(H x B x T) Godkjenninger: Godkjennelser er angitt på
Vekt: typeskiltet.
med batteri, 24 Ah ca. 10 kg
Miljøbetingelser: Serienr. (byggeår) Byggeåret dannes av den 3.
Ved drift -20 °C til +50 °C bokstaven på fabrikknummeret på
Ved lagring -20 °C til +70 °C typeskiltet: B=2010, C=2011,
D=2012, E=2013, F=2014,
700 til 1300 hPa G=2015, H=2016 osv.
maks. 95 % relativ fuktighet Eksempel: Serienummer ARFH-
Alarmer: 0054, den 3. bokstaven er F, altså
byggeår 2014.
visuell, 360° LED grønt livssignal;
rødt alarmsignal;
grønn/rød datter-alarm Måleområde: se teknisk håndbok
Akustisk, 360° 108 dB (A) i 1 m avstand Dräger X-am 5x00.
120 dB (A) i 30 cm avstand
Induktiv ladeholder:
Batteri: Inngang (input) 100 til 240 V / 50 til 60 Hz 40 W
driftstid, 24 Ah 120 timer ved 15 minutter alarm 15 V/2 A
( 20 °C) per dag og fullt bestykket X-am Utgang (output)
5x00
Lading ved 0 °C til +40 °C
ladetid, 24 Ah < 14 timer
maks. 95 % relativ fuktighet
Ladeinngang XEXT1: U = 15 V, nominell
I = 2,5 A, nominell
(Ex-grenser): Um = 30 V Tilsmussingsgrad 2
Im = 10 A Overspenningskategori II
Sprutbeskyttelse IP 40
Pumpe: opp til 30 meter slange
0,5 L/min
Nettkobling av Opp til 25 apparater kan
apparater: forbindes i et radionett.
Kombinert radio-/kabeldrift
mulig.
Omkoblingsbare frekvenser
(av DrägerService) med en
typisk rekkevidde på 100 m i
industrimiljø (miljøpåvirkninger
kan påvirke rekkevidden).
Automatisk oppretting av
radioforbindelse.
Bryterutgang:
Maks. spenning (Ui): 20 V
Maks. bryterstrøm (Ii): 0,25 A
Maks. konstantstrøm: 0,25 A
Maks. koblingseffekt (Pi): 3 W - Kun for ohmske laster!
18 Oversikt av status-LED-ene
Batteri-LED
(Angir batteristatus.)
Farge LED-status Apparat-driftsmodus Betydning
av av OFF-modus Apparatet er av.
rød Ladetilstand mindre enn 33 %.
rød/grønn på ON-/STANDBY-modus Ladetilstand mellom 33 % og 66 %.
grønn Ladetilstand større enn 66 %.
rød Batteri-foralarm
ON-/STANDBY-modus
Batteri-hovedalarm, Dräger X-zone 5500 slår seg av etter
rød
10 sekunder.
Kommunikasjons-LED
(Angir forbindelsesstatus, når flere apparater er forbundet via radio eller kommunikasjonskabel.)
Farge LED-status Gruppeovervåking Betydning
Minst 1 annen X-zone 5500 registrert per radio eller
av / apparat ikke gruppert
kabelforbindelse.
grønn på
På hovedapparatet: Apparat knyttet gruppe.
aktivert
På gruppeapparatet: Apparat knyttet hovedapparat.
grønn foreløpig deaktivert X-zone 5500 knyttet til gruppe.
Ingen annen X-zone 5500 registrert per radio eller
Apparat ikke gruppert
kabelforbindelse.
rød på Alarm på hovedapparatet: Minst ett apparat fra gruppen er ikke
aktivert tilknyttet.
Alarm på gruppeapparatet: Ingen forbindelse til hovedapparatet.
På hovedapparatet: Minst ett apparat fra gruppen er ikke
rød foreløpig deaktivert tilknyttet.
På gruppeapparatet: Ingen forbindelse til hovedapparatet.
Pumpe-LED
(Angir pumpestatus.)
Farge LED-status Apparat-driftsmodus Betydning
av STANDBY-modus Apparatet er i STANDBY-modus.
av
av Ingen pumpeadapter registrert.
ON-modus
rød Flowtest pågår.
Grupperings-LED
(Angir grupperingsstatusen.)
Apparatfeil X-zone 5500, utløsende apparat2 Periodisk 3-gangs blinking av de Periodisk 3-gangs tone med full3
røde LED-ene lydstyrke
Konsentrasjons-hovedalarm, utløsende apparat2) Periodisk 2-gangs blinking av de Periodisk 2-gangs tone med full3)
røde LED-ene lydstyrke
Konsentrasjons-foralarm, utløsende apparat2) Periodisk 1-gangs blinking av de Periodisk 1-gangs tone med full3)
røde LED-ene lydstyrke
Apparatfeil X-zone 5500, mottakende apparat4 Periodisk 3-gangs blinking av de Periodisk 3-gangs tone med full3)
røde+grønne LED-ene5 lydstyrke 5)
Konsentrasjons-foralarm, mottaende apparat4) Periodisk 1-gangs blinking av de Periodisk 1-gangs tone med full3)
røde og grønne LED-ene5) lydstyrke 5)
Konsentrasjons-hovedalarm, mottaende apparat4) Periodisk 2-gangs blinking av de Periodisk 2-gangs tone med full3)
røde og grønne LED-ene5) lydstyrke 5)
20 Bestillingsliste
Innehåll
2 Beskrivning
1 7
2.1 Produktöversikt
6
Framsida 5
1 Bärhandtag
2 LED ljuslarmsring 8
3 Induktivt laddningsställ
4 Låsbygel 2 4
5 Instrumenthållare
6 X am 5000/5600
9
7 Hållare X-am 5000/5600 pumpdrift (tillval)
8 Hållare X-am 5100 pumpdrift (tillval) 10
9 Dräger X-am 5100 11
10 Batterilampa 12
11 Kommunikationslampa 13
12 Pumplampa 3
13 Grupperingslampa
14 -knapp 15 14
15 - / radionät-knapp 00133112.eps
Baksida
16 Snabbguide
17 Anslutning kopplingsrelä/RS485-anslutning (XEXT2)
18 Anslutning laddningsbuss/RS485-anslutning (XEXT1)
16
17
18
00233112.eps
Displayer
19 IR-gränssnitt 19
20 Pumputgång (tillval)
21 Pumpingång (tillval) 20
22 Utbytbart kontaktblock
21
22
00333112.eps
05433112.eps
3.1.2 ON-läge
OBSERVERA
00533112.eps
! I samband med att X-zone 5500 slås på
NOTERING
ii Clip på X-am 5x00 måste vara stängt och fästöglan
rekommenderar Dräger att du använder hörselskydd
eller larmdämpningsringen (artikelnr 83 20 110),
måste vara nedfälld. eftersom det akustiska larmet kortvarigt aktiveras.
6. Fäst hållaren på kåpan.
Slå på X-am 5x00 enligt bruksanvisningen.
Det optiska och det akustiska larmet aktiveras kortvarigt.
NOTERING
ii Hållarens tätningsytor och hättan på hållaren X-am
X-am 5x00 sätts till X-zone-läge (se kapitlet 3.1.3 på sidan
189).
5100 måste vara rena och torra. Rengör och torka vid Den visuella och akustiska livssignalen (lysring grön och
behov tätningarna och hättan (se kapitlet 13 på sidan enkelton) avges beroende på konfiguration
213). (1 - 60 sekunder; standardinställning: 2 sekunder).
X-zone 5500 är i ON-läge och driftklar.
I ON-läge utvärderas larmsignalerna av X-am 5x00, samt
bearbetas och skickas vid behov vidare till andra
X-zone 5500.
3.4.1 Funktionskontroll av X-am 5000/5600 1. Tillkoppla X-zone 5500 (se “Starta instrumentet” på
Utför en funktionskontroll före användning i X-zone 5500 sidan 188).
enligt gasmätarens bruksanvisning. 2. Skruva på ventilen på testgasflaskan.
3. Skruva fast testgasflaskans slang medurs på filtret.
3.4.2 Funktionskontroll av X-am 5000/5600 i 4. Vänta tills instrumentet visar testgaskoncentration med
kombination med X-zone 5500 tillräcklig tolerans:
Ex: ±20 % av testgaskoncentrationen1
Med diffusionsdrift O2. ±0,8 vol.-%1
TOX: ±20 % av testgaskoncentrationen1.
Beroende på testgaskoncentrationen utlöses larmet A1
eller A2 när larmtröskeln överskrids.
1
2 5. Skruva av testgasflaskans slang moturs från filtret.
Om avläsningen inte ligger i de ovan nämnda områdena: Låt
underhållspersonal kalibrera X-am 5x00.
OBSERVERA
! För att säkerställa ett felfritt test, får
gasinsläppsöppningen på X-am 5100 och hättan inte
02733112.eps vara blockerade eller nedsmutsade.
1. Tillkoppla X-zone 5500 (se “Starta instrumentet” på 1. Tillkoppla X-zone 5500 (se “Starta instrumentet” på
sidan 188). sidan 188).
2. Sätt på adaptern (1) (artikelnr 83 23 314) på hållaren 2. Håll testgaskällan framför hättan,
(diffusion). 3. öppna ventilen på testgaskällan så att gasen strömmar
3. Anslut testgasflaskans slang till adaptern (2). över sensorn.
4. Öppna ventilen på testgasflaskan så att gasen strömmar 4. Rekommendation: Avvakta tills instrumentet visar en
över sensorerna. testgaskoncentration med tillräcklig tolerans.
5. Vänta tills instrumentet visar testgaskoncentration med Avvakta åtminstone tills larmtröskeln överskrider A1 eller A2.
tillräcklig tolerans: Beroende på testgaskoncentrationen visar instrumentet
Ex: ±20 % av testgaskoncentrationen1 vid överskridande av larmtröskelvärdena
O2: ±0,8 vol.-%1 gaskoncentrationen växelvis med » A1 « eller » A2 « .
TOX: ±20 % av testgaskoncentrationen1. 5. Stäng testgaskällans ventil.
6. När koncentrationen faller under larmtröskeln A1:
1 När Dräger-blandgasen (artikelnr 68 11 130) släpps ut bör 7. Kvittera larmet.
indikatorerna ligga inom det här intervallet. Avvikande 8. Om avläsningen inte ligger i de ovan nämnda områdena:
koncentrationer kan ställas in med hjälp av den medföljande PC- Kontrollera om hättan är nedsmutsad, rengör vid behov
programvaran Dräger CC-Vision. (se kapitlet 13 på sidan 213).
Byt gasinsläppsfiltret vid behov (se kapitlet 12.2.2 på 4 Ansluta apparat via radio
sidan 211).
Justera vid behov X-am 5100 (se bruksanvisning X-am
5100). VARNING
! Maximalt 25 Dräger X-zone 5500 får vara anslutna
3.5 Utför ett anslutningstest inom ett radionätverk. Om fler ansluts går det inte att
upprätta säkra anslutningar eller säkerställa
Med anslutningstestet kan anslutningen till alla X-zone 5500 larmöverföringen.
kontrolleras.
OBSERVERA
Utför följande steg för att göra anslutningstestet: ! FCC och IC: Den här apparaten uppfyller kraven enligt
1. Tryck på OK -knappen för att öppna menyn. avsnitt 15 i FCC-bestämmelserna. Vid drift ska
2. Tryck på -knappen för följande villkor observeras:
att öppna funktionen Apparaten får inte alstra skadliga störningar och
och bekräfta för att starta
måste ta upp mottagna störningar, även om det
anslutningstestet.
kan leda till driftstörningar.
En signal avges tre gånger
med signalhornet och
Apparater som har genomgått ändringar som inte är
lampljusringen per apparat
uttryckligen godkända av Dräger får inte användas av
som anslutits via radio eller
användaren.
kabel.
De interna/externa antenner som används
tillsammans med den här mobila sändaren får inte
användas i närheten av eller tillsammans med andra
antenner eller sändare. Personer måste hålla ett
minimiavstånd på 20 cm till antennerna.
Den här apparaten och den tillhörande antennen får
inte användas i närheten av eller tillsammans med
04833112.eps andra antenner eller sändare.
NOTERING NOTERING
ii Alternativt kan även reläkontakten kopplas om. ii Instrumentet upprättar automatiskt radioanslutningen i
Inställningen kan konfigureras med hjälp av PC- påslaget tillstånd.
programmet Dräger CC-Vision (se kapitlet på sidan
206). Upp till 25 instrument kan anslutas via radio till ett
radionätverk.
Den typiska radioräckvidden uppgår till 100 m i industriell
3.6 Larmdämpningsring omgivning (omgivningen kan påverka räckvidden).
Instrumentet kan drivas som kedje-, stjärn eller ringtopologi.
VARNING Därmed finns möjligheten att skapa ett öppet radionät eller
! Larmdämpningsringen får inte användas i områden
oberoende radionät. Alla instrument som befinner sig inom
radioräckvidd är automatiskt anslutna.
med explosionsrisk!
4.1 Öppna radionät (standardkonfiguration)
Med ett öppet radionät kan upp till 25 X-zone 5500 tilldelas
eller fråntas ett radionätnummer.
Exempel:
Två oberoende radionät med vardera tre Dräger X-zone 5500
ska anslutas. Dessutom ska nätnumren för tre X-zone 5500
ställas in på NET:001 resp. på NET:002 för tre Dräger X-zone
5500 med hjälp av PC-programvaran Dräger CC-Vision.
03033112.eps
Local
Net
Config
3 Test
03533112.eps
Quick
1 Delnät 1 Modbus
2 Delnät 2
3 t. ex. stålvägg, mur, lastbil, etc.
Förklaring: #1
1 Indikator för gruppapparat 6 O2 Vol%
2 Lokalt stationsnummer 20.9 1 3 03833112.eps
NOTERING
ii Det maximala värdet i gruppen visas för alla gaser,
utom för O2,. För O2 visas det lägsta värdet.
03933112.eps
Indikator på huvudapparaten:
Grupperings-LED:
lyser långsamt röd-grönt. 1:55
X-zone 1
Indikator på huvudapparaten:
Grupperings-LED:
lyser röd-grönt. #0 2 05233112.eps
05133112.eps
Indikator på huvudapparaten:
Grupperingslampa:
blinkar snabbt rött/grönt. 1:55
04333112.eps
04233112.eps
NOTERING
6. Tryck på OK -knappen på önskad gruppapparat för att ta ii När gruppövervakning är inaktiverad visas gaslarmen
bort X-zone ur gruppen.
igen.
Grupperingslampa på gruppapparat som ska
avlägsnas: av.
7. Tryck länge på OK -knappen på huvudapparaten.
Grupperingslampa huvudapparat: lyser röd-grönt.
Gruppering avstängd.
Med denna funktion kan man öppna snabbmenyn på X-am 6. Tryck kort på -knappen på huvudapparaten.
5x00. Sökning avslutas.
Grupperingslampa huvudapparat: lyser röd-grönt.
Gör så här för att öppna snabbmenyn: Gruppering avstängd.
1. Tryck på OK -knappen för att öppna menyn. Gruppövervakning aktiverad.
2. Välj Snabb för att öppna snabbmenyn på X-am 7. Deaktivera vid behov gruppövervakningen preliminärt (se
5x00. kapitlet 4.2.7 på sidan 195).
8. Ställ upp apparaten på användningsplatsen.
4.2.11 Visa statusindikation från extern modul
Infoga X-zone i en grupp
NOTERING
ii Denna funktion är endast tillgänglig om Modbus-
1. Ställ ogrupperade X-zone 5500 bredvid huvudapparaten.
2. Tryck kort på -knappen på huvudapparaten.
funktionen har aktiverats med PC-programmet CC- Sökning efter gruppapparater startas.
vision. Grupperingslampa huvudapparat: röd/grön långsamt
Scenario C:
VARNING Radioövervakning av pipelines (trådlös larmkedja)
! Om kommunikationslampan lyser rött måste avståndet
till nästa instrument minskas.
C
NOTERING
ii Dräger rekommenderar att ett anslutningstest utförs
när alla instrument har placerats (se kapitlet 3.4.3 på
sidan 190).
02033112.eps
XEXT2 (hane)
RS485 6 1 XEXT2
1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B
3 GND
4 3
1
02133112.eps
Kontaktutgång
4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO)
6 Change Over (CO)
7 Not connected
01333112.eps
XEXT1 (hona)
1
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5 3
3 GND max. 25 m
3 4
05833112.eps
2
Säkerhetsparametrar för RS485 (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co och Lo får visas samtidigt.
03133112.eps
Laddare (får endast användas utanför explosionsfarliga RS485-anslutning för egensäkrade resurser
områden) Kabeltyp (3): t. ex. Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
4 Laddningsspänning (Um) Lindningen måste uppfylla följande säkerhetsparametrar:
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
5 Jord - laddningsströmkrets (GND2)
Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
5.1.2 RS485-anslutningar Co och Lo får visas samtidigt.
Kopplingsschema
1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE
XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B
06533112.eps
Kabeltyp: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; Kabellängd: max. 25 m mellan X-zone 5500 och Z-barriärerna.
GND-anslutning till XEXT2-GND tillval.
Kopplingsschema
RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4
2
1
RS485-B
3
Z966.H
5 6
7 8
RS485-A
RS485-B
PE
Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4
Z757
5 6
RS485-B 7 8
RS485-A
RS485
PE
non Ex
06433112.eps
Kontaktutgång
Kontaktutgången är avsedd för anslutning till en 6
strömbrytarförstärkare med egensäker utgång. 5 XEXT2
4
Kontaktutgångens förhållande kan konfigureras mellan
inställningarna NC och NO med hjälp av PC-programmet 2
1
Dräger CC-Vision. 3
Kontaktutgångens fabriksinställning: NC
02433112.eps
2
5 NO CO 6
4 NC 3
max. 25 m
03433112.eps
X-zone 5500 förstärker det optiska och akustiska larmet och 7 Gasens namn och enhet
vidarebefordrar larminformationen permanent via radio eller
kommunikationskabel till ytterligare Dräger X-zone 5500. 5
04533112.eps
Förlarmet A1 är inte
Utlösande instrument: självhållande och upphör automatiskt när koncentrationen
Så fort ett instrument mäter upp en förhöjd gaskoncentration, sjunker under larmtröskelvärdet A1.
blir detta instrument det utlösande instrumentet.
Det utlösande instrumentet vidarebefordrar larmet till alla via Vid A1 på utlösande instrument:
radio och/eller kommunikationskabel anslutna instrument. En enkelton ljuder och lampljusringen blinkar rött (moderlarm).
Uppfångande instrument: Vid A1 på uppfångande instrument:
Alla instrument som uppfångar ett larm från det utlösande En enkelton ljuder och lampljusringen blinkar rött-grönt
instrumentet, blir uppfångande instrument. De uppfångande (dotterlarm).
instrumenten utlöser ett dotterlarm. Om det uppfångande
instrumentet inte får någon information från det utlösande Kvittera förlarm:
instrumentet, stängs dotterlarmet från det uppfångande
Tryck på OK -knappen.
instrumentet av efter 10 sekunder.
De akustiska larmmeddelandena stängs av.
NOTERING
ii Det larmutlösande instrumentet och de uppfångande
instrumenten skiljer sig åt genom sina optiska larm.
FARA NOTERING
! Livsfara! Lämna genast området. ii Apparatfelet kan uppstå i X-zone 5500 eller X-am
Ett huvudlarm är låsande och kan inte kvitteras (se 5x00.
bruksanvisningen X-am 5x00).
Signaltonen kan ställas in med hjälp av PC-
Växlande larmsignal: programmet Dräger CC-Vision.
Vid A2 på utlösande instrument: En felkod visas endast för lokala apparatfel. Felkoden för
En dubbelton ljuder och lampljusringen blinkar dubbelt rött första felet (med det lägsta numret) visas. Om flera lokala
(moderlarm). apparatfel föreligger kan dessa antingen visas via
informationsläget (se kapitlet 3.1.4 på sidan 189) eller också
Vid A2 på uppfångande instrument: måste apparaten läsas av med datorprogrammet Dräger CC-
En dubbelton ljuder och lampljusringen blinkar dubbelt rött- Vision (se kapitlet på sidan 206).
grönt (dotterlarm).
Växlande larmsignal:
För O2: A1 = syreunderskott
A2 = syreöverskott Indikator för grupperade
enheter: ARCL-0144
VARNING
! Innan området får beträdas på nytt, måste ett ARCM
frigivningsmeddelande visas! 0009 X5
Växlande larmsignal:
Kvittera förlarm: 04933112.eps
05033112.eps
8.2 Pumptest
8 Drift med pump (tillval)
X-zone 5500 kan som tillval utrustas med en pump (se kapitlet NOTERING
20 på sidan 218). ii Dräger rekommenderar att du utför en okulär kontroll
av tätningarna efter skador före du sätter på hållaren
8.1 Idrifttagning och utförande av mätning (pumpen). Vid skador måste hållaren (pumpen) bytas
ut.
VARNING Pumptest utförs liksom på Dräger Pump
! Om enheten används med pump i riskområden, som X-am 1/2/5000. Vid pumptestet sänks det akustiska
kräver enheter som motsvarar ”Equipment Protection larmet automatiskt vid standardinställning till
Level” (EPL) Ga (vilket motsvarar t. ex. 1G zone 0), får 80 dB (A).
endast Viton-slang (artikelnr 12 03 150) med en
maximal längd på 30 m användas. Pumplampan blinkar rött/
grönt, och en signalton ljuder.
OBSERVERA
! Pumpdrift endast med filter (artikelnr 83 19 364)!
Annars kan pumpen skadas.
Om inget filter används vid pumpdrift, upphör garantin
för pumpen att gälla.
02633112.eps
NOTERING
00933112.eps
ii För kalibreringsintervall, se bruksanvisning/
Vid icke framgångsrikt test: sensordatablad för de använda sensorerna.
Pumplampan lyser rött, och
en kontinuerlig ton ljuder.
Pumpen stängs automatiskt 8.4.1 Utför en friskluftsjustering
av.
Justera X-am 5x00 med friskluft, fri från mätgaser eller andra
störningsgaser. Vid friskluftsjustering ställs nollpunkten för alla
sensorer (med undantag av DrägerSensorerna XXS O2 och
XXS CO2) på noll (0). För DrägerSensor XXS O2 ställs
indikeringen på 20,9 vol.-% och för DrägerSensor XXS CO2
ställs indikeringen på 0,0 vol. %.
1. Koppla vid behov in X-am 5x00 i X-zone 5500.
00933112.eps 1. Tryck på OK -knappen för att öppna menyn.
2. Välj Snabb för att öppna snabbmenyn på X-am
Avsluta drift
5x00. De aktiverade funktionerna i snabbmenyn kan väljas
1. Slå på X-am 5x00 enligt bruksanvisningen. genom att man trycker på -knappen.
Innan instrumentet stängs av, aktiveras det optiska och 3. Tryck på -knappen, tills symbolen för friskluftjustering
akustiska larmet under en kort stund. " " har valts.
X-zone 5500 är i STANDBY-läge. 4. Tryck på OK -knappen för att starta friskluftsjusteringen.
2. Skruva av provtagningsslangen eller Drägersonden från Mätvärdet blinkar.
filtret.
3. Ta av hållaren (pumpen) genom att lossa låsbygeln. När mätvärdet är stabilt:
Pumpen stängs av. 5. Tryck på OK -knappen för att genomföra justeringen.
4. Fäst hållaren på kåpan. 6. Aktuell gaskoncentration visas växelvis med displayen
5. Dra åt låsbygeln på hållaren. » OK «.
7. Tryck på OK -oknappen för att lämna justeringen eller vänta
8.3 Invänta tillräcklig genomströmning för ca 5 sekunder.
pumpen vid Om det uppstår fel vid friskluftsjusteringen:
Vänta på spoltiden. Felmeddelandet » « visas och i stället för mätvärdet visas
Rensa Dräger provtagningsslang eller Drägersond med för aktuell sensor » «.
luftprovet som ska mätas för varje mätning.
Upprepa i så fall friskluftsjusteringen. Låt vid behov
Rensningsfasen är nödvändig för att eliminera resp. kvalificerad personal byta ut sensorn.
minimera alla föroreningar som kan uppstå vid användning
av en provtagningsslang resp. sond, t. ex. absorptioner i
slangen, dödvolymer.
10 Konfigurera instrumentet
00733112.eps
IR
Vik slangen mellan hättan
och pumpinloppet i minst
2 sekunder.
02833112.eps
05333112.eps
NOTERING
ii Följ dokumentationen och online-hjälpen för PC-
programvaran Dräger CC-Vision.
00933112.eps
Vid icke framgångsrikt test:
Pumplampan lyser rött, och
en kontinuerlig ton ljuder.
Pumpen stängs automatiskt
av.
00933112.eps
11.1 Störningsvarning
Specialsymbol » « och
Orsak Åtgärd
visad talkod:
01 X-am 5x00 med alkalibatterienhet. Sätt i X-am 5x00 med uppladdningsbar
batterienhet.
02 Kommunikationsavbrott för Kontrollera IR-gränssnittet i X-zone 5500 och
X-zone 5500. X-am 5x00.
03 Kommunikationsfel batteri-controller Kontakta DrägerService.
X-zone 5500.
04 Batterihuvudlarm X-am 5x00. Kontrollera laddningskontakten i X-zone 5500
och X-am 5x00.
05 Batteriförlarm X-am 5x00. Kontrollera laddningskontakten i X-zone 5500
och X-am 5x00.
06 För svag laddningsström X-am 5x00. Kontrollera laddningskontakten i X-zone 5500
och X-am 5x00.
07 Hållare (pump eller X-am 5100) registrerad, Använd hållare för diffusionsdrift.
men ingen pump monterad. (ingen drift med X-am 5100 möjlig.)
08 Flödessensor Kontrollera sugslang.
Hållare pump: Kontrollera insugslangen och
pumpfiltret.
Hållare X-am 5100: Kontrollera
gasinsläppsfilter, hätta, slang och pumpfilter.
09 Tillståndsändring för hållaren (pumpen eller X- Kontrollera att hållaren (pump eller X-am 5100)
am 5100) vid löpande drift. sitter fast.
10 Kontrollsummefel programkod Kontakta DrägerService.
11 Kontrollsummefel driftsparameter Kontakta DrägerService.
12 Kontrollsummefel driftsparameter Kontakta DrägerService.
13 Kontrollsummefel driftsparameter Kontakta DrägerService.
14 Fel på test av arbetsminne Kontakta DrägerService.
15 Felaktig ADC-omvandling. Kontakta DrägerService.
16 Ingen kontakt med huvudapparaten i Kontrollera radioanslutningen till
grupperingsläge. gruppapparaten.
17 Laddningselektronik defekt. Kontakta DrägerService.
18 Det laddningsbara batteriet helt urladdat. Ladda X-zone 5500.
19 Batterihuvudlarm X-zone 5500. Ladda X-zone 5500.
20 Batteriförlarm X-zone 5500. Ladda X-zone 5500.
21 Apparatfel X-am 5x00. Kontrollera X-am 5x00.
22 Defekt larmmönster X-am 5x00. Kontakta DrägerService.
23 Felaktig programvaruversion för gasmätaren. Låt DrägerService uppdatera programvaran.
24 Okänd gastyp eller enhet. Kontrollera gasmätarna separat om alla gaser
är kända. Använd inte gasmätare med okända
gaser.
25 Mer än åtta olika gaser i en grupp. Kontrollera sensorbestyckningen inom
gruppen. Byt vid behov ut enskilda gasmätare
eller ta bort dem ur gruppen.
26 Modbus-Watchdog återställdes inte av den Kontrollera anslutningen till den externa
externa modulen. modulen eller stäng av X-zone 5500.
29 Batteri, huvudlarm Ladda X-zone 5500.
30 Det laddningsbara batteriet helt urladdat. Ladda X-zone 5500.
31 Laddningselektronik defekt. Kontakta DrägerService.
32 Kommunikationsfel batteri-controller Kontakta DrägerService.
X-zone 5500.
NOTERING
ii För de använda gasmätarna gäller de
underhållsintervall som anges i tillhörande 05733112.eps
OBSERVERA
! Implantatbärare får bara hantera nätmatat
1. Stick in laddningskabeln i laddningsuttaget
instrumentets baksida.
på
ii
NOTERING ii Även om instrumentet inte används så rekommendera
Sändspolen för det induktiva laddningsstället skapar Dräger att det förvaras i laddningsstället (order-nr. 83
ett svagt magnetiskt växelfält. Vid drift ska alla krav 20 626) eller i kontaktladdaren (order-nr. 83 20 749).
enligt gällande normer för elektromagnetiska
störningar uppfyllas. De gällande kraven enligt
direktivet 2004/108/EG är uppfyllda.
Garantin för det laddningsbara batteriet upphör om det
går minst 2 månader utan att instrumentet laddas
fullständigt.
Även om instrumentet inte används rekommenderar
Dräger att det förvaras i laddningsstället (artikelnr
83 20 626).
13 Skötsel 15 Avfallshantering
Vid kraftig nedsmutsning Avfallshantera produkten i enlighet med de gällande
kan apparaten tvättas föreskrifterna.
med kallt vatten med ett 1
vanligt rengöringsmedel 15.1 Anvisningar för avfallshantering
(gäller ej för hättan (1) på 2
hållare X-am 5100 (2)).
Använd vid behov en Denna produkt får inte kastas som hushållsavfall. Den
svamp. betecknas därför med symbolen nedan.
Vid rengöring av hättan
Produkten kan kostnadsfritt returneras till Dräger.
(1) på hållare X-am 5100 06733112.eps Information om detta fås från de nationella
(2) får endast isopropanol
återförsäljarna samt från Dräger.
användas, lufttorka sedan.
För rengöring av gasmätarna ska tillhörande
bruksanvisning följas.
15.2 Avfallshantering av batterier
Vid rengöringen av hållaren X-am ska du se till att
tätningarna inte skadas.
Torka av instrumentet med en trasa. Batterier och laddbara batterier får inte kasseras som
hushållsavfall. De betecknas därför med symbolen
Reng??r spår och fördjupningar med tryckluft eller pensel. nedan. Batterier och laddbara batterier ska
Kontrollera att försörjningskontakten i apparathållaren är fri avfallshanteras enligt batteriförordningen.
från motstånd.
För vård av försörjningskontakten på X-am 5x00
rekommenderas kontaktfett, "Electrolube CG60" från H K
Wentworth Ltd., Swadlincote, Storbritannien (ordernr.
83 24 826). Använd sparsamt och följ instruktionerna från
tillverkaren.
Kontaktblocket kan bytas ut vid kraftig nedsmutsning eller
vid skador. Byte av kontaktblock, se monteringsanvisning
som medföljer kontaktblock X-zone 5500.
14 Transport
Vid transport av X-zone 5500 utan användning av X-am 5x00
måste du kontrollera att apparathållaren och i synnerhet
försörjningskontakterna skyddas mot varje form av
nedsmutsning.
OBSERVERA
! Risk för skada på elektroniken!
Om X-zone transporteras eller förvaras utan monterat
kontaktblock kan det koma in vatten i apparaten, vilket
kan skada elektroniken.
Transportera eller förvara aldrig X-zone utan monterat
kontaktblock.
16 Tekniska data
Mått: ca 490 x 300 x 300 mm
(H x B x D) Godkännanden: Godkännanden finns angivna på
Vikt: typskylten.
med batteri, 24 Ah ca 10 kg
Omgivningsvillkor: Tillverkningsnr. Tillverkningsår utläses ur den
vid drift -20 °C till +50 °C (tillverkningsår) tredje bokstaven på typskyltens
vid förvaring -20 °C till +70 °C fabriksnummer: B=2010, C=2011,
D=2012, E=2013, F=2014,
700 till 1300 hPa G=2015, H=2016 osv.
max. 95% relativ fuktighet Exempel: Serienummer ARFH-
Larm: 0054, tredje bokstaven är F, vilket
innebär att tillverkningsåret är
Visuellt, 360° lampa grön livssignal; 2014.
röd larmsignal;
grönt/rött dotterlarm
Akustiskt, 360° 108 dB (A) vid 1 m avstånd Mätområde: se den tekniska handboken
Dräger X-am 5x00.
120 dB (A) vid 30 cm avstånd
Laddningsbart batteri: Induktivt laddningsställ:
Driftstid, 24 Ah 120 timmar vid 15 minuters larm Ingång (Input) 100 till 240 V/50 till 60 Hz 40 W
( 20 °C) per dag och fullbestyckad X-am 15 V/2 A
5x00 Utgång (Output)
Kontaktutgång:
Maximal spänning (Ui): 20 V
Maximal växelström (Ii): 0,25 A
Max. likström: 0,25 A
Max. kontakteffekt (Pi): 3 W – Endast för ohmska laster!
Endast för
resistansbelastning! Ci kan utelämnas;
Reaktanser Li kan utelämnas
röd Batteriförlarm
ON-/STANDBY-läge
Batterihuvudlarm; Dräger X-zone 5500 stängs av efter
röd
10 sekunder.
röd OFF-läge Startförsök i OFF-läget med tomt batteri (10 sek på).
Kommunikationslampa
(Visar anslutningsstatus, om flera apparater är anslutna via radio eller kommunikationskabel.)
Färg Lampstatus Gruppövervakning Betydelse
Minst 1 annan X-zone 5500 detekterad via radio eller
av / apparaten inte grupperad
kabelanslutning.
grön på
På huvudapparaten: Anslut apparaten till gruppen.
aktiverad
På gruppapparaten: Anslut apparaten till huvudapparaten.
grön preliminärt deaktiverad Anslut X-zone 5500 till gruppen.
Ingen ytterligare X-zone 5500 detekterad via radio eller
Apparaten inte grupperad
kabelanslutning.
röd på Larm på huvudapparaten: Minst en apparat i gruppen är inte
aktiverad ansluten.
Larm på gruppapparaten: Ingen anslutning till huvudapparaten.
På huvudapparaten: Minst en apparat i gruppen är inte ansluten.
röd preliminärt deaktiverad
På gruppapparaten: Ingen anslutning till huvudapparaten.
Pumplampa
(Visar pumpstatus.)
Färg Lampstatus Apparat-driftstyp Betydelse
av STANDBY-läge Instrument i STANDBY-läge.
av
av Ingen pumpadapter har hittats.
Grupperingslampa
(visar grupperingsstatus.)
Apparatfel X-zone 5500, utlösande apparat2 Periodisk 3-fasblinkning av de röda Periodisk 3-fas ton med full3
lamporna ljudstyrka
Koncentrationshuvudlarm, utlösande instrument2) Periodisk 2-fasblinkning av de röda Periodisk 2-faston med full
lamporna ljudstyrka3)
Koncentrationsförlarm, utlösande instrument2) Periodisk 1-fasblinkning av de röda Periodisk 1-faston med full
lamporna ljudstyrka3)
Apparatfel X-zone 5500, mottagande apparat4 Periodisk 3-fas blinkning av de Periodisk 3-fas ton med full3)
röda+gröna lamporna5 ljustyrka5)
Koncentrationsförlarm, uppfångande instrument4) Periodisk 1-fasblinkning av röda och Periodisk 1-fas ton med full3)
gröna lampor5) ljustyrka5)
Koncentrationshuvudlarm, uppfångande Periodisk 2-fasblinkning av röda och Periodisk 2-fas ton med full3)
instrument4) gröna lampor5) ljustyrka5)
20 Orderlista
Περιεχόμενα
2 Περιγραφή
1 7
2.1 Επισκόπηση προϊόντος
6
Πρόσθια πλευρά 5
1 Χειρολαβή
2 Φωτεινός δακτύλιος συναγερμού με LED 8
3 Επαγωγική βάση φόρτισης
4 Έλασμα ασφάλισης 2 4
5 Υποδοχή συσκευής
6 X-am 5000/5600 λειτουργία διάχυσης
9
7 Στήριγμα X-am 5000/5600 λειτουργία αντλίας
(προαιρετικά) 10
8 Στήριγμα X-am 5100 λειτουργία αντλίας (προαιρετικά) 11
9 Πώμα X-am 5100 12
10 LED μπαταρίας 13
11 LED επικοινωνίας 3
12 LED αντλίας
13 LED ομαδοποίησης 15 14
14 Πλήκτρο 00133112.eps
Πίσω πλευρά
16 Σύντομες οδηγίες
17 Σύνδεση ρελέ μεταγωγής / σύνδεση RS485 (XEXT2)
18 Σύνδεση υποδοχής φόρτισης / σύνδεση RS485 (XEXT1)
16
17
18
00233112.eps
Ενδείξεις
19 Θύρα υπερύθρων 19
20 Έξοδος αντλίας (προαιρετικά)
21 Είσοδος αντλίας (προαιρετικά) 20
22 Αντικαθιστώμενο μπλοκ επαφών
21
22
00333112.eps
05433112.eps
b. Συνδέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα στο
00433112.eps φίλτρο πριν από την
είσοδο της αντλίας.
8. Στερεώστε το έλασμα
ασφάλισης στο
3. Ελέγξτε και ενδεχ. καθαρίστε την υποδοχή της συσκευής: συγκρατητήρα.
a. Ελέγξτε για ρύπους και υγρασία τις επαφές 9. Κρατήστε το πλήκτρο
τροφοδοσίας και ενδεχ. καθαρίστε και στεγνώστε ή στο X-zone 5500 για περ.
αντικαταστήστε το μπλοκ επαφών (κωδ. παραγγελίας. 3 δευτερόλεπτα.
83 25 323), βλέπε κεφ.13 στη σελίδα 250. Η LED της μπαταρίας
b. Ενδεχ. γρασάρετε τις επαφές με το συνοδευτικό γράσο ανάβει ανάλογα με την 05533112.eps
επαφών (κωδ. παραγγελίας 83 24 826), βλέπε κατάσταση φόρτισης της
κεφ.13 στη σελίδα 250. μπαταρίας με πράσινο, κόκκινο/πράσινο ή κόκκινο χρώμα
c. Ελέγξτε τη δυνατότητα κίνησης των επαφών (βλέπε κεφ.18 στη σελίδα 252).
τροφοδοσίας, πιέζοντας την κάθε ακίδα. Οι ακίδες Το X-zone 5500 βρίσκεται στη λειτουργία STANDBY.
πρέπει όλες να επιστρέφουν στο αρχικό ύψος.
d. Ελέγξτε για ρύπους τη θύρα υπερύθρων και ενδεχ.
καθαρίστε. ΠΡΟΣΟΧΗ
4. Ελέγξτε για ρύπους, διάβρωση και αποχρωματισμό τις ! Και τα 3 ελάσματα ασφάλισης πρέπει να είναι
επαφές τροφοδοσίας του X-am 5x00 και ενδεχ. καθαρίστε. σφιγμένα ώστε να διασφαλιστεί ότι το X-am 5x00
5. Τοποθετήστε το X-am βρίσκεται στη σωστή θέση και η σύνδεση φόρτισης
5x00 στην υποδοχή λειτουργεί.
συσκευών.
Περάστε τη συσκευή από ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
πάνω στις επαφές ii Το X-zone 5500 μεταβαίνει αυτόματα από τη
τροφοδοσίας και πιέστε τη λειτουργία STANDBY στη λειτουργία OFF, αν η
προς τα κάτω. συσκευή δεν έχει τεθεί για διάστημα 72 h στη
λειτουργία ON.
3.1.2 Λειτουργία ON
00533112.eps
ΠΡΟΣΟΧΗ
! Η Dräger σας συνιστά κατά την ενεργοποίηση του X-
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Το κλιπ του X-am 5x00 πρέπει να είναι κλειστό και ο
zone 5500 να φοράτε ωτασπίδες ή να χρησιμοποιείτε
το δακτύλιο απόσβεσης ήχου (κωδ. παραγγελίας
κρίκος συγκράτησης πρέπει να είναι κατεβασμένος. 83 20 110), γιατί ενεργοποιείται σύντομα το ακουστικό
σήμα του συναγερμού.
6. Τοποθετήστε το συγκρατητήρα στο περίβλημα.
Ενεργοποιήστε το X-am 5x00 σύμφωνα με τις οδηγίες
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ χρήσης.
ii Οι επιφάνειες συναρμογής του στηρίγματος και το Ενεργοποιείται σύντομα το οπτικό και ακουστικό σήμα
καπάκι στο στήριγμα X-am 5100 πρέπει να είναι συναγερμού.
καθαρές και στεγνές. Καθαρίστε και στεγνώστε Το X-am 5x00 τίθεται σε λειτουργία X-zone (βλέπε
ενδεχομένως τα στεγανοποιητικά και το καπάκι (βλέπε κεφ.3.1.3 στη σελίδα 224).
κεφ.13 στη σελίδα 250).
3.4.3 Έλεγχος λειτουργίας του X-am 5100 σε 3.6 ∆ακτύλιος απόσβεσης ήχου
συνδυασμό με X-zone 5500
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
! Για τη διασφάλιση μιας απρόσκοπτης δοκιμής, δεν ! Ο δακτύλιος απόσβεσης ήχου δεν πρέπει να
επιτρέπεται να είναι καλυμμένο ή λερωμένο το άνοιγμα
χρησιμοποιείται σε περιοχές με υψηλό κίνδυνο έκρηξης!
εισόδου αερίου του X-am 5100 και το καπάκι.
1. Ενεργοποιήστε το X-zone 5500 (βλ. "Ενεργοποίηση
συσκευής" στη σελίδα 223).
2. Κρατήστε την πηγή αερίου δοκιμής μπροστά από το καπάκι,
3. ανοίξτε τη βαλβίδα της πηγής αερίου δοκιμής, για να
εκρεύσει αέριο μέσω του αισθητήρα.
4. Σύσταση: Περιμένετε μέχρι να εμφανιστεί στη συσκευή η
συγκέντρωση αερίου δοκιμής με επαρκή ανοχή.
Περιμένετε όμως τουλάχιστον μέχρι να υπάρξει υπέρβαση
του ορίου συναγερμού Α1 ή Α2.
Ανάλογα με τη συγκέντρωση του αερίου δοκιμής εμφανίζεται
στη συσκευή κατά την υπέρβαση των ορίων συναγερμού η
συγκέντρωση αερίου εναλλάξ με »A1« ή »A2«.
5. Κλείστε τη βαλβίδα της πηγής αερίου δοκιμής.
6. Εάν τώρα η συγκέντρωση έχει μειωθεί κάτω από το όριο
συναγερμού Α1: 03033112.eps
7. Επιβεβαιώστε τον συναγερμό. Η Dräger σας συνιστά κατά την ενεργοποίηση, την
8. Εάν οι ενδείξεις δεν βρίσκονται εντός των απενεργοποίηση και τον έλεγχο λειτουργίας του X-zone 5500
προαναφερόμενων ορίων: να φοράτε ωτασπίδες ή να χρησιμοποιείτε το δακτύλιο
Ελέγξτε μήπως είναι λερωμένο το καπάκι και, απόσβεσης ήχου (κωδ. παραγγελίας 83 20 110), γιατί
ενδεχομένως, καθαρίστε το (βλέπε κεφ.13 στη ενεργοποιείται σύντομα το ακουστικό σήμα του συναγερμού.
σελίδα 250).
Ενδεχομένως αντικαταστήστε το φίλτρο εισόδου αερίου
(βλέπε κεφ.12.2.2 στη σελίδα 248). 4 Ασύρματη σύνδεση συσκευών
Ρυθμίστε ενδεχομένως το X-am 5100 (βλέπε οδηγίες
χρήσης X-am 5100). ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
! Σε ένα ασύρματο δίκτυο δεν πρέπει να συνδέονται
παραπάνω από 25 X-zone 5500, διότι διαφορετικά δεν
3.5 ∆ιενέργεια ελέγχου συνδέσεων διασφαλίζεται πλέον η ασφαλής σύνδεση και η
Με τη διαδικασία αυτή μπορεί να ελεγχθεί η σωστή σύνδεση προώθηση του σήματος συναγερμού.
όλων των X-zone 5500. ΠΡΟΣΟΧΗ
! FCC και IC: Η συσκευή αυτή πληροί τις απαιτήσεις
Για τη διενέργεια ελέγχου σύνδεσης:
σύμφωνα με την παράγραφο 15 των προδιαγραφών
1. Πατήστε το πλήκτρο OK , για να εμφανίσετε το μενού. FCC. Για τη λειτουργία πρέπει να τηρούνται οι
2. Με το πλήκτρο επιλέξτε παρακάτω προϋποθέσεις:
και επιβεβαιώστε τη
Η συσκευή δεν πρέπει να παράγει επιβλαβείς
λειτουργία , για να
παρεμβολές και
ξεκινήσετε τον έλεγχο
σύνδεσης. πρέπει να δέχεται παρεμβολές, παρόλο που
Θα εκπέμψει τρεις φορές μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργίες.
ένα σήμα από την κόρνα
και το φωτεινό δακτύλιο με Συσκευές στις οποίες έχουν γίνει προσαρμογές χωρίς
LED σε κάθε συσκευή που τη ρητή έγκριση της Dräger, δεν επιτρέπεται να
είναι συνδεδεμένη χρησιμοποιηθούν από το χρήστη.
ασύρματα ή ενσύρματα. Οι εσωτερικές/εξωτερικές κεραίες που
χρησιμοποιούνται με αυτόν το φορητό πομπό δεν
επιτρέπεται να λειτουργούν κοντά ή μαζί με άλλες
κεραίες ή πομπούς. Τα άτομα πρέπει να τηρούν
ελάχιστη απόσταση 20 cm από τις κεραίες.
Η συσκευή αυτή και η αντίστοιχη κεραία δεν
04833112.eps
επιτρέπεται να λειτουργούν κοντά ή μαζί με άλλες
κεραίες ή πομπούς.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Προαιρετικά μπορεί να ενεργοποιηθεί και η επαφή ρελέ. Η ii
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Οι συσκευές συνδέονται αυτόματα στο ασύρματο
ρύθμιση μπορεί να διαμορφωθεί μέσω του λογισμικού Η/ δίκτυο, όταν είναι ενεργοποιημένες.
Υ Dräger CC-Vision (βλέπε κεφ. στη σελίδα 241).
Σε ένα ασύρματο δίκτυο μπορούν να συνδεθούν έως 25 4.2 Κλειστό ασύρματο δίκτυο (ομάδα)
συσκευές.
Το τυπικό εύρος της ασύρματης σύνδεσης δεν ξεπερνά τα 100 m Σε ένα κλειστό ασύρματο δίκτυο, μια κύρια συσκευή επιτηρεί
σε βιομηχανικό περιβάλλον (οι επιδράσεις του περιβάλλοντος την ασύρματη σύνδεση με όλες τις συσκευές δικτύου και όλες
μπορούν να επηρεάσουν το εύρος του σήματος). οι συσκευές δικτύου επιτηρούν την ασύρματη σύνδεση με την
Οι συσκευές μπορούν να συνδεθούν σε αστεροειδή κύρια συσκευή. Σε περίπτωση βλάβης μιας συσκευής, π.χ.
τοπολογία, σε τοπολογία διαύλου ή δακτυλίου. Σε αυτήν την εξαιτίας εξάντλησης της μπαταρίας, ή σε περίπτωση
περίπτωση υπάρχει η δυνατότητα να δημιουργήσετε ένα απομάκρυνσης μιας συσκευής, σημαίνει στην κύρια συσκευή
ανοιχτό ασύρματο δίκτυο ή ανεξάρτητα ασύρματα δίκτυα. Όλες ένας συναγερμός. Σε περίπτωση βλάβης της κύριας
οι συσκευές που βρίσκονται εντός του εύρους του ασύρματου συσκευής, σημαίνει σε όλες τις συσκευές της ομάδας ένας
σήματος συνδέονται αυτόματα. συναγερμός.
04733112.eps
Επεξήγηση συμβόλων στο μενού ασύρματου δικτύου: 4.2.3 ∆ημιουργία νέας ομάδας
Ένδειξη τοπικών τιμών μέτρησης της Σε μια κύρια συσκευή μπορούν να αντιστοιχιστούν το πολύ 15
Local συσκευής (βασική ένδειξη) συσκευές ομάδας. Η αντιστοίχιση της ομάδας παραμένει
Ένδειξη μέγ. τιμών μέτρησης των συσκευών αποθηκευμένη στο αντίστοιχο X-zone 5500, έως ότου
Net διαγραφεί η ομάδα.
ομάδας
Config Εμφάνιση διαμόρφωσης ομάδων Για τη δημιουργία μιας νέας ομάδας:
∆ιενέργεια ελέγχου συνδέσεων 1. Συγκεντρώστε όλες τις συσκευές της ομάδας σε μια
Test
περιοχή.
Quick Άνοιγμα γρήγορου μενού (Quick) του 2. Ενεργοποιήστε τις συσκευές (βλ. "Ενεργοποίηση
τοποθετημένου X-am 5x00 συσκευής" στη σελίδα 223).
3. Επιλέξτε ένα X-zone 5500 ως κύρια συσκευή.
Modbus Άνοιγμα ένδειξης κατάστασης εξωτερικής
μονάδας 4. Πατήστε το πλήκτρο OK στην κύρια συσκευή, για να
εμφανίσετε το μενού.
Επεξήγηση συμβόλων στη διαμόρφωση ομάδων: 5. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή.
6. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή, για να
Προσωρινή απενεργοποίηση επιτήρησης
ξεκινήσετε την αναζήτηση για τις συσκευές ομάδας.
ομάδας
Ενεργοποίηση επιτήρησης ομάδας Ένδειξη στην κύρια συσκευή:
LED ομαδοποίησης:
∆ημιουργία νέας ομάδας /
αναβοσβήνει αργά 1:55
Προσθήκη μιας συσκευής στην ομάδα κόκκινη-πράσινη.
∆ιαγραφή μιας συσκευής από την ομάδα
∆ιαγραφή ομάδας
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Για όλα τα αέρια εκτός O2, η μέγιστη τιμή εμφανίζεται
εντός της ομάδας. Για O2 εμφανίζεται η μέγιστη τιμή.
03933112.eps
05133112.eps
03933112.eps
1. Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε προσωρινά την Ένδειξη στις κύριες συσκευές και στις συσκευές ομάδας:
επιτήρηση ομάδας (βλέπε κεφ.4.2.7 στη σελίδα 230). LED ομαδοποίησης:
2. Τοποθετήστε τη συσκευή ομάδας που πρόκειται να σβηστή.
αφαιρεθεί δίπλα στην κύρια συσκευή. ARCL-0144
3. Πατήστε το πλήκτρο OK στην κύρια συσκευή, για να
εμφανίσετε το μενού.
4. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή.
5. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την επιλογή.
04333112.eps
2 αργά κόκκινη-πράσινη.
LED ομαδοποίησης ενδεχόμενων συσκευών ομάδας:
Υπόμνημα: xxxxxxxxx 3 αναβοσβήνει αργά πράσινη.
1 Όνομα συσκευής
4 3. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο στην επιθυμητή συσκευή
2 Ένταση σήματος GSM ομάδας.
5 GPS
3 Αριθμός τηλεφώνου Το X-zone συμπεριλήφθηκε στην ομάδα.
4 Σύνδεση με το X-zone LED ομαδοποίησης συσκευής ομάδας: ανάβει πράσινη.
5 Θέση GPS 4. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο στην κύρια συσκευή.
6 Email (ενεργοποιημένο) Η αναζήτηση ολοκληρώνεται.
7 SMS (απενεργοποιημένο) LED ομαδοποίησης κύριας συσκευής: ανάβει κόκκινη-
8 Cloud (ενεργοποιημένο) πράσινη.
6 7 8
Η ομαδοποίηση ολοκληρώθηκε.
05933112.eps
5. Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε προσωρινά την
επιτήρηση ομάδας (βλέπε κεφ.4.2.7 στη σελίδα 230).
A
ΠΡΟΣΟΧΗ
! Πριν από την τοποθέτηση των συσκευών πρέπει να
διενεργηθεί έλεγχος λειτουργίας (βλέπε κεφ.3.4 στη
σελίδα 225) σε κάθε συσκευή.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
! Σε περίπτωση που η LED επικοινωνίας ανάψει
κόκκινη πρέπει να μειωθεί η απόσταση από την
επόμενη συσκευή.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Η εταιρεία Dräger συνιστά μετά την τοποθέτηση όλων
των συσκευών τη διενέργεια ελέγχου σύνδεσης (βλέπε 02033112.eps
ΠΡΟΣΟΧΗ
! Πριν από την τοποθέτηση των συσκευών πρέπει να
διενεργηθεί έλεγχος λειτουργίας (βλέπε κεφ.3.4 στη
σελίδα 225) σε κάθε συσκευή.
Οι συσκευές X-zone 5x00 πρέπει να συνδέονται πάντα
από τη σύνδεση XEXT1 στη σύνδεση XEXT2.
01333112.eps
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Λόγω των διαφορετικών απαιτήσεων κάθε πελάτη η
εταιρεία Dräger προσφέρει μόνο ένα καλώδιο ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
επικοινωνίας (κωδ. παραγγελίας 83 21 669). Όλες οι ! Σε περίπτωση που η LED επικοινωνίας ανάψει
παράμετροι που αφορούν τα καλώδια περιγράφονται κόκκινη πρέπει να ελεγχθεί η σύνδεση του καλωδίου.
στο κεφάλαιο αυτό.
Εάν απαιτείται, συνδέστε κι άλλες συσκευές με καλώδιο
Σε περίπτωση που το ασύρματο δίκτυο απαγορεύεται επικοινωνίας με τον ίδιο τρόπο.
ή έχει μπλοκαριστεί η ασύρματη σύνδεση, οι συσκευές
μπορούν να συνδεθούν με καλώδιο επικοινωνίας. Το
μέγιστο μήκος καλωδίου μεταξύ δύο συσκευών είναι ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
25 m. ii Η εταιρεία Dräger συνιστά μετά την τοποθέτηση όλων
των συσκευών τη διενέργεια ελέγχου σύνδεσης (βλέπε
Υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης με συνδυασμό
κεφ.3.4.3 στη σελίδα 226).
ασύρματης λειτουργίας και καλωδίου.
XEXT2 (αρσενικό)
01233112.eps
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
! Σύνδεση XEXT2 είτε για την έξοδο ρελέ (ακίδα 4, 5, 6) ! Βεβαιωθείτε ότι οι φορτιστές των καλωδίων δεν
ή για τη σύνδεση RS485 (ακίδα 1, 2, 3). ∆εν διασταυρώνονται!
επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τη σύνδεση
ταυτόχρονα για τις δύο εφαρμογές.
1
Έξοδος
4 Normally Closed (NC)
5 Normally Open (NO) 3
6 Change Over (CO) max. 25 m
7 Not connected
XEXT1 (θηλυκό)
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A 2
2 RS485-B 2 7 5
3 ΓΕΙΩΣΗ
3 4
03133112.eps
Φορτιστής (Μόνο για χρήση εκτός των περιοχών με 5.1.3 Σύνδεση RS485 ανάμεσα σε μη ενδογενούς
κίνδυνο έκρηξης) ασφάλειας μέσα λειτουργίας μέσω διαφραγμάτων
4 Τάση φόρτισης (Um) Ζ
5 Γείωση - Κύκλωμα ρεύματος φόρτισης (GND2)
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
5.1.2 Συνδέσεις RS485 ! Κίνδυνος έκρηξης!
Τηρήστε τη σειρά των διαφραγμάτων Ζ.
1 1 Βεβαιωθείτε ότι δεν διασταυρώνονται οι πλεξούδες
2
XEXT2 2 1 καλωδίων.
3
3 2 Βεβαιωθείτε ότι το μέγιστο μήκος καλωδίου είναι
3 25 m.
1 1
1 2
Κατά μήκος των ενδογενούς ασφάλειας
2
2 XEXT1
3
3
κυκλωμάτων ρεύματος πρέπει να επικρατεί
3 ισοδυναμική σύνδεση.
02333112.eps
Το X-zone μπορεί να συνδεθεί μέσω διαφραγμάτων Z με μη
αυτογενούς ασφάλειας μέσα λειτουργίας (π. χ. PC θύρα
RS485). Επιτρέπεται η σύνδεση σε σειρά των τύπων
Pepperl+Fuchs Z757 με Pepperl+Fuchs Z966H (BAS 01 ATEX
7005 and IECEx SIM 06.0012 XX) ως εξής:
Εικόνα σύνδεσης
1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE
XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B
06533112.eps
Τύπος καλωδίου: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22. Μήκος καλωδίου: μέγ. 25 m μεταξύ X-zone 5500 και διαφραγμάτων Z.
Σύνδεση GND προς XEXT2-GND προαιρετική.
Σχέδιο καλωδίωσης
RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4
2
1
RS485-B
3
Z966.H
5 6
7 8
RS485-A
RS485-B
PE
Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4
Z757
5 6
RS485-B 7 8
RS485-A
RS485
PE
non Ex
06433112.eps
Έξοδος
Η έξοδος είναι σχεδιασμένη για τη σύνδεση σε έναν ενισχυτή 6
απομόνωσης με έξοδο που διαθέτει ενδογενή ασφάλεια. 5 XEXT2
4
Η συμπεριφορά της εξόδου μπορεί να διαμορφωθεί μέσω του
λογισμικού Η/Υ Dräger CC-Vision μεταξύ της ρύθμισης NC και 2
1
NO. 3
02433112.eps
2
5 NO CO 6
4 NC 3
03433112.eps
max. 25 m
6 Κατά τη λειτουργία
Κατά τη λειτουργία εμφανίζονται οι τιμές μέτρησης για κάθε
μετρούμενο αέριο στο συνδεδεμένο X-am 5x00.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ένδειξη σε μη
1
ii Οι ρυθμίσεις συναγερμών (π.χ. μη αυτόματη
ομαδοποιημένες συσκευές:
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Η συσκευή που εκπέμπει το συναγερμό και οι
συσκευές-δέκτες διακρίνονται μεταξύ τους από το
οπτικό σήμα συναγερμού που διαθέτουν.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
! Κίνδυνος θανάτου! Εγκαταλείψτε αμέσως το χώρο. ii Το σφάλμα συσκευής μπορεί να βρίσκεται στο
Ένας κύριος συναγερμός δεν απενεργοποιείται X-zone 5500 ή στο X-am 5x00.
αυτόματα και δεν επιβεβαιώνεται (βλέπε οδηγίες
χρήσης X-am 5x00). Ο ήχος σήματος μπορεί να τροποποιηθεί μέσω του
λογισμικού Η/Υ Dräger CC-Vision.
∆ιακεκομμένο μήνυμα συναγερμού:
Ένας κωδικός σφάλματος εμφανίζεται μόνο σε περίπτωση
Για A2 στη συσκευή εκπομπής σήματος: ενός τοπικού σφάλματος συσκευής. Ο κωδικός σφάλματος του
Ακούγεται ένας διπλός ήχος και ο φωτεινός δακτύλιος με LED πρώτου σφάλματος (με το μικρότερο αριθμό) εμφανίζεται.
ανάβει δύο φορές κόκκινος (κύριο σήμα συναγερμού). Όταν εκκρεμούν περισσότερα τοπικά σφάλματα συσκευής,
τότε μπορούν να εμφανιστούν μέσω της λειτουργίας
Για A2 στη συσκευή-δέκτη: πληροφοριών (βλέπε κεφ.3.1.4 στη σελίδα 224) ή απαιτείται
Ακούγεται ένας διπλός ήχος και ο φωτεινός δακτύλιος με LED ανάγνωση της συσκευής με το λογισμικό Η/Υ Dräger CC-
ανάβει δύο φορές κόκκινος-πράσινος (βοηθητικό σήμα Vision (βλέπε κεφ. στη σελίδα 241).
συναγερμού).
∆ιακεκομμένο μήνυμα συναγερμού:
Για O2: A1 = έλλειψη οξυγόνου
A2 = πλεόνασμα οξυγόνου Ένδειξη σε ομαδοποιημένες
συσκευές: ARCL-0144
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
! Πριν επιτραπεί και πάλι η είσοδος στην περιοχή ARCM
πρέπει να διενεργηθεί μέτρηση για να δοθεί η σχετική 0009 X5
άδεια!
02633112.eps
Το LED της αντλίας ανάβει Το στάδιο της πλύσης είναι απαραίτητο για να μειωθούν ή
κόκκινο. να ελαχιστοποιηθούν όλες οι επιδράσεις που μπορεί να
Απελευθερώστε ξανά τα προκύψουν κατά τη χρήση του εύκαμπτου αγωγού
στόμια αναρρόφησης/τον δειγματοληψίας ή του αισθητήρα, π.χ. απορροφήσεις στο
εύκαμπτο αγωγό αγωγό, νεκρούς όγκους.
δειγματοληψίας. Η διάρκεια του σταδίου πλύσης εξαρτάται από παράγοντες
όπως π.χ. είδος και συγκέντρωση του αερίου ή ατμού που
θα μετρηθεί, το υλικό, το μήκος, τη διάμετρο και την
παλαιότητα του εύκαμπτου αγωγού δοκιμών ή του
αισθητήρα. Κατά τη χρήση του εύκαμπτου αγωγού
00833112.eps δοκιμών (νέα κατασκευή, στεγνός, καθαρός) ο κανόνας
που ισχύει για το χρόνο πλύσης είναι περ. 3 δευτερόλεπτα
Αν ο έλεγχος είναι επιτυχής: ανά μέτρο. Αυτός ο χρόνος πλύσης ισχύει και για το χρόνο
Το LED της αντλίας ανάβει απόκρισης του αισθητήρα (βλ. οδηγίες χρήσης της
πράσινο, συνοδευόμενο από χρησιμοποιούμενης συσκευής μέτρησης αερίου).
ένα ακουστικό σήμα
επιβεβαίωσης. Παράδειγμα:
για έναν εύκαμπτο αγωγό δειγματοληψίας μήκους 10 m ο
χρόνος πλύσης είναι 30 δευτερόλεπτα περίπου και ο
χρόνος απόκρισης του αισθητήρα είναι επιπλέον
60 δευτερόλεπτα περίπου, ο συνολικός χρόνος πριν από
την ανάγνωση της συσκευής μέτρησης αερίου είναι
90 δευτερόλεπτα περίπου.
Ο συναγερμός ροής καθυστερεί ανάλογα με το μήκος του
00933112.eps
εύκαμπτου αγωγού από 10 έως 30 δευτερόλεπτα.
Αν ο έλεγχος δεν είναι επιτυχής:
Η LED της αντλίας ανάβει 8.4 Ρύθμιση X-zone 5500 (λειτουργία αντλίας)
κόκκινη, συνοδευόμενη από
ένα συνεχόμενο ήχο.
Η αντλία απενεργοποιείται ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
αυτόματα. ii Για τα διαστήματα βαθμονόμησης βλέπε οδηγίες
χρήσης/φύλλο δεδομένων αισθητήρα των
χρησιμοποιούμενων αισθητήρων.
Τέλος λειτουργίας
8.4.1 Ρύθμιση καθαρού αέρα
1. Απενεργοποιήστε το
X-am 5x00 σύμφωνα με 00933112.eps Βαθμονομήστε το X-am 5x00 στον καθαρό αέρα, μακριά από
τις οδηγίες χρήσης. αέρια δοκιμής ή λοιπά αέρια παρεμβολής. Κατά τη
Πριν την απενεργοποίηση της συσκευής ενεργοποιούνται βαθμονόμηση στον καθαρό αέρα μηδενίζεται το σημείο μηδέν
προσωρινά το οπτικό και το ακουστικό σήμα συναγερμού. όλων των αισθητήρων (με εξαίρεση των αισθητήρων
Το X-zone 5500 βρίσκεται στη λειτουργία STANDBY. DrägerSensor XXS O2 και XXS CO2). Στον DrägerSensor XXS
O2 η ένδειξη τίθεται στο 20,9 vol.-% και στον DrägerSensor
2. Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο αγωγό δειγματοληψίας ή τον
XXS CO2 στο 0,0 vol. %.
αισθητήρα Dräger από το φίλτρο.
3. Αφαιρέστε το συγκρατητήρα (αντλία) ανοίγοντας το έλασμα 1. Ενεργοποιήστε ενδεχ. το X-am 5x00 στο X-zone 5500.
ασφάλισης. 1. Πατήστε το πλήκτρο OK , για να εμφανίσετε το μενού.
Η αντλία απενεργοποιείται. 2. Επιλέξτε Quick για να εμφανιστεί το γρήγορο μενού
4. Τοποθετήστε το συγκρατητήρα στο περίβλημα. του X-am 5x00. Μπορείτε να επιλέγετε τις ενεργοποιημένες
5. Στερεώστε το έλασμα ασφάλισης στο συγκρατητήρα. λειτουργίες του γρήγορου μενού πατώντας το πλήκτρο .
3. Πατήστε το πλήκτρο , μέχρι να επιλεγεί το σύμβολο για
τη βαθμονόμηση στον καθαρό αέρα » «.
8.3 Κατά τη λειτουργία μέτρησης με την
4. Πατήστε το πλήκτρο OK , για να ξεκινήσετε τη βαθμονόμηση
αντλία προσέξτε τα εξής στον καθαρό αέρα.
Αναμονή χρόνου πλύσης. Οι τιμές μέτρησης αναβοσβήνουν.
Πριν από κάθε μέτρηση πλύνετε τον εύκαμπτο αγωγό Όταν σταθεροποιηθούν οι τιμές μέτρησης:
δειγματοληψίας Dräger ή τον αισθητήρα Dräger με τον 5. Πατήστε το πλήκτρο OK , για να εκτελέσετε την
αέρα δοκιμής που θα μετρηθεί. προσαρμογή.
6. Η ένδειξη της τρέχουσας συγκέντρωσης αερίου
αντικαθίσταται από την ένδειξη » OK «.
7. Πατήστε το πλήκτρο OK , για να εξέλθετε από την
προσαρμογή ή περιμένετε περ. 5 δευτερόλεπτα.
Αν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη βαθμονόμηση στον καθαρό αέρα:
Εμφανίζεται η υπόδειξη βλάβης » « και αντί για την τιμή Εμφανίζεται η υπόδειξη βλάβης » X » και αντί για την τιμή
μέτρησης εμφανίζεται για τον αντίστοιχο αισθητήρα η μέτρησης εμφανίζεται για τον αντίστοιχο αισθητήρα η
ένδειξη » «. ένδειξη » - - «.
Σε αυτήν την περίπτωση επαναλάβετε τη βαθμονόμηση Σε αυτήν την περίπτωση επαναλάβετε την προσαρμογή.
στον καθαρό αέρα. Ενδεχομένως αναθέστε την Ενδεχομένως αντικαταστήστε τον αισθητήρα.
αντικατάσταση του αισθητήρα σε εξειδικευμένο προσωπικό.
Ο έλεγχος της αντλίας πραγματοποιείται όπως στην Η LED της αντλίας ανάβει
αντλία Dräger X-am 1/2/5000. Στον έλεγχο της αντλίας κόκκινη, συνοδευόμενη από
μειώνεται το ηχητικό σήμα συναγερμού στη βασική ένα συνεχόμενο ήχο.
ρύθμιση αυτόματα στα 80 dB (A). Η αντλία απενεργοποιείται
αυτόματα.
Το LED της αντλίας ανάβει
κόκκινο/πράσινο,
συνοδευόμενο από ένα
ηχητικό σήμα.
00933112.eps
00733112.eps
05333112.eps
00833112.eps
Τέλος λειτουργίας
Απενεργοποιήστε το X-am 5100 σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
Πριν την απενεργοποίηση της συσκευής ενεργοποιούνται
προσωρινά το οπτικό και το ακουστικό σήμα συναγερμού.
Το X-zone 5500 βρίσκεται στη λειτουργία STANDBY.
10 ∆ιαμόρφωση συσκευής
IR
02833112.eps
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Ακολουθήστε τις οδηγίες της τεκμηρίωσης και της
Online βοήθειας του λογισμικού Η/Υ Dräger CC-Vision.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Για τις χρησιμοποιούμενες συσκευές μέτρησης αερίων 12.3 Αντικατάσταση μπαταριών
ισχύουν τα διαστήματα συντήρησης που
αναγράφονται στις σχετικές οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
! Κίνδυνος έκρηξης!
12.2 Αντικατάσταση φίλτρου Η αλλαγή των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται
εκτός περιοχών με κίνδυνο έκρηξης! Οι μπαταρίες
αποτελούν μέρος της έγκρισης Ex.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Αντικατάσταση του φίλτρου είναι δυνατή μόνο στη Επιτρέπεται η χρήση μόνο των παρακάτω τύπων:
λειτουργία με αντλία ή στη λειτουργία με X-am 5100. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία, 24 Ah (PBT 00X1), κωδ.
παραγγελίας 83 22 921
9. Στερεώστε τα 4 παξιμάδια M5. Κατά τη διαδικασία φόρτισης ανάβει η LED της μπαταρίας με
10. Συνδέστε τη σύνδεση φις στον πάτο της συσκευής. συχνότητα ενός Hz ανάλογα με την κατάσταση φόρτισης της
11. Τοποθετήστε το άνω τμήμα του περιβλήματος στο κάτω μπαταρίας με κόκκινο, κόκκινο/πράσινο ή πράσινο. Μόλις
τμήμα του περιβλήματος ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης, η συσκευή μεταβαίνει σε
(προσοχή στην προτιμώμενη θέση). φόρτιση συντήρησης. Σε αυτή την κατάσταση η μπαταρία LED
12. Σφίξτε τις βίδες (βίδες κυλινδροκεφαλής M5 με εσωτερικό συνεχίζει να αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
εξάγωνο σπείρωμα) στην κάτω πλευρά της συσκευής
(120 Ncm ±20 Ncm). 12.4.1 Επαγωγική φόρτιση
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
! ! Κίνδυνος πυρκαγιάς/ζημιά στη συσκευή!
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην πετάτε στη φωτιά χρησιμοποιημένες μπαταρίες/ Χρησιμοποιείτε μόνο επαγωγικούς φορτιστές της
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις ανοίγετε με Dräger!
τη βία. Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα πάνω στη
Απόρριψη των μπαταριών/επαναφορτιζόμενων βάση φόρτισης.
μπαταριών σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
1. Συνδέστε τη βάση φόρτισης με το καλώδιο συσκευής στο
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
ii Μετά την αντικατάσταση του μπλοκ μπαταριών
ρεύμα δικτύου.
Η ενδεικτική λυχνία στη βάση φόρτισης ανάβει πράσινη.
συνιστάται πλήρης φόρτιση. 2. Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης.
Ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται κανονικά σε: < 14 h - 24 Ah.
13 Φροντίδα 15 Απόρριψη
Σε περίπτωση έντονης Απορρίψτε το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
ρύπανσης μπορείτε να
πλύνετε τη συσκευή με 1
15.1 Υποδείξεις απόρριψης
κρύο νερό σε συνδυασμό
με κοινό απορρυπαντικό 2
πιάτων (δεν ισχύει για το Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να διατίθεται μαζί με τα
καπάκι (1) του δημοτικά απορρίμματα. Συνεπώς επισημαίνεται με το
στηρίγματος X-am 5100 διπλανό σύμβολο.
(2)). Εφόσον απαιτείται
χρησιμοποιήστε ένα Η Dräger παραλαμβάνει δωρεάν αυτό το προϊόν.
σφουγγάρι για τον 06733112.eps
Σχετικές πληροφορίες θα βρείτε στις εθνικές
καθαρισμό. αντιπροσωπείες και την Dräger.
Κατά τον καθαρισμό του καπακιού (1) του στηρίγματος X-
am 5100 (2) χρησιμοποιείτε μόνο ισοπροπανόλη και
αφήστε το να στεγνώσει στον αέρα. 15.2 Απόρριψη μπαταριών
Για καθαρισμό των ανιχνευτών αερίου προσέξτε τις
σχετικές οδηγίες χρήσης. Οι μπαταρίες και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν
Κατά τον καθαρισμό του συγκρατητήρα X-am προσέξτε επιτρέπεται να διατίθενται μαζί με τα δημοτικά
ώστε να μην υποστούν ζημιά οι στεγανοποιήσεις. απορρίμματα. Συνεπώς επισημαίνονται με το διπλανό
Στεγνώστε τη συσκευή με ένα πανί. σύμβολο. Παραδίδετε τις μπαταρίες και τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σύμφωνα με τις
Καθαρίστε τις εγκοπές και τις αυλακώσεις με πεπιεσμένο
ισχύουσες διατάξεις σε σημεία συλλογής μπαταριών.
αέρα ή πινέλο.
∆ιασφαλίστε ότι οι επαφές τροφοδοσίας στην υποδοχή της
συσκευής δεν έχουν υπολείμματα.
Για τη φροντίδα των επαφών τροφοδοσίας του X-am 5x00
κατάλληλο είναι το γράσο επαφών "Electrolube CG60" της
εταιρείας H K Wentworth Ltd., Swadlincote, Μεγάλη
Βρετανία (κωδ. παραγγελίας 83 24 826). Απλώστε σε
μικρή ποσότητα και προσέξτε τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
Το μπλοκ επαφών μπορεί να αντικατασταθεί σε περίπτωση
έντονης ρύπανσης ή ζημιάς. Αντικατάσταση του μπλοκ
επαφών, βλέπε οδηγίες τοποθέτησης που συνοδεύουν το
μπλοκ επαφών X-zone 5500.
14 Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά του X-zone 5500 χωρίς X-am 5x00 θα
πρέπει να προσέξετε ώστε η υποδοχή της συσκευής και ιδίως
οι επαφές τροφοδοσίας να είναι προστατευμένα από κάθε
είδους ρύπους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
! Πιθανή ζημιά στα ηλεκτρονικά!
Εάν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το X-zone χωρίς
τοποθετημένο μπλοκ επαφών, ενδέχεται να
εισχωρήσει στη συσκευή νερό από το άνοιγμα και να
καταστραφούν τα ηλεκτρονικά.
Μην μεταφέρετε και μην αποθηκεύετε ποτέ το X-zone
χωρίς τοποθετημένο μπλοκ επαφών.
16 Τεχνικά χαρακτηριστικά
∆ιαστάσεις: περ. 490 x 300 x 300 mm Έξοδος:
(Υ x Π x Β) Μέγιστη τάση (Ui): 20 V
Βάρος: Μέγιστο ρεύμα 0,25 A
με μπαταρία, 24 Ah περ. 10 kg ενεργοποίησης (Ui): 0,25 A
Μεγ. συνεχές ρεύμα: 3 W - Μόνο για ωμικά φορτία!
Περιβαλλοντικές
συνθήκες: Μέγ. ικανότητα μεταγωγής
(Pi):
κατά τη λειτουργία -20 °C έως +50 °C Ci αμελητέες,
κατά την αποθήκευση -20 °C έως +70 °C Μόνο για ωμικά φορτία! Li αμελητέες
700 έως 1300 hPa Αντιστάσεις
μέγ. σχετική υγρασία 95% Χωρητικά ή επαγωγικά
Συναγερμοί: φορτία
Καμιά μεταγωγή σε:
οπτικός, 360° LED πράσινο σήμα ενεργοποίησης,
κόκκινο σήμα συναγερμού,
πράσινος/κόκκινος βοηθητικός Άδειες: Οι εγκρίσεις αναγράφονται στην
συναγερμός πινακίδα τύπου.
ακουστικός, 360° 108 dB (A) in 1 m απόσταση
120 dB (A) σε 30 m απόσταση Σειριακός αριθμός (έτος Το έτος κατασκευής προκύπτει
Μπαταρία: κατασκευής) από το τρίτο γράμμα του αριθμού
κατασκευής που βρίσκεται στην
χρόνος λειτουργίας, 24 Ah 120 ώρες για 15 λεπτά πινακίδα τύπου: B=2010, C=2011,
( 20 °C) συναγερμού ανά ημέρα και D=2012, E=2013, F=2014,
πλήρως εξοπλισμένο X-am 5x00 G=2015, H=2016, κ.λπ.
Παράδειγμα: Στο σειριακό αριθμό ARFH-
Χρόνος φόρτισης, 24 Ah < 14 ώρες 0054, το τρίτο γράμμα είναι F, επομένως
Είσοδος φόρτισης XEXT1: U = 15 V, ονομαστική το έτος κατασκευής είναι 2014.
I = 2,5 A, ονομαστική
(Όρια αντιεκρηκτικής Um = 30 V Περιοχή μέτρησης: βλ. Τεχνικό Εγχειρίδιο
προστασίας): Im = 10 A Dräger X-am 5x00
LED επικοινωνίας
(δείχνει την κατάσταση σύνδεσης, όταν συνδέονται περισσότερες συσκευές ασύρματα ή με καλώδιο επικοινωνίας.)
Χρώμα LED Επιτήρηση ομάδας Σημασία
κατάστασης
σβηστό / συσκευή μη Αναγνωρίστηκε τουλάχιστον άλλο ένα X-zone 5500 στην
ομαδοποιημένη ασύρματη ή ενσύρματη σύνδεση.
πράσινο αναμμένο Στην κύρια συσκευή: η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την ομάδα.
ενεργοποιημένο Στη συσκευή ομάδας: η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την κύρια
συσκευή.
πράσινο προσωρινή απενεργοποίηση Το X-zone 5500 είναι συνδεδεμένο με την ομάδα.
LED αντλίας
(∆είχνει την κατάσταση της αντλίας.)
Χρώμα LED Τρόπος λειτουργίας
κατάστασης Σημασία
συσκευών
απενεργοποι
Κατάσταση ANAMONHΣ: Η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία STANDBY.
ημένο απενεργοποιημέν
απενεργοποι ο
∆εν αναγνωρίστηκε προσαρμογέας αντλίας.
ημένο
κόκκινο/
Απαιτείται έλεγχος ροής.
πράσινο
Λειτουργία ON
κόκκινο Ο έλεγχος ροής λειτουργεί.
LED ομαδοποίησης
(∆είχνει την κατάσταση ομαδοποίησης.)
κόκκινο/ αναμμένο
Το X-zone 5500 είναι κύρια συσκευή.
πράσινο
κόκκινο/
Κύρια συσκευή Η ομάδα της κύριας συσκευής μπορεί να μεγαλώσει.
πράσινο
κόκκινο/
Η ομάδα της κύριας συσκευής μπορεί να μικρύνει.
πράσινο
Σφάλμα συσκευής X-zone 5500, συσκευή Οι κόκκινες LED ανάβουν τρεις Περιοδικός τριπλός ήχος με πλήρη3
εκπομπής σήματος2 φορές περιοδικά ένταση
Κύριος συναγερμός συγκέντρωσης, συσκευή Οι κόκκινες LED ανάβουν δύο φορές Περιοδικός τριπλός ήχος με πλήρη2)
εκπομπής σήματος2) περιοδικά ένταση
Προσυναγερμός συγκέντρωσης, συσκευή Οι κόκκινες LED ανάβουν μία φορά Περιοδικός τριπλός ήχος με πλήρη1)
εκπομπής σήματος2) περιοδικά ένταση
Σφάλμα συσκευής X-zone 5500, συσκευή δέκτης4 Οι κόκκινες και πράσινες LED Περιοδικός τριπλός ήχος με πλήρη3)
ανάβουν τρεις φορές περιοδικά5 ένταση 5)
Προσυναγερμός συγκέντρωσης, συσκευή-δέκτης4) Οι κόκκινες και πράσινες LED Περιοδικός μονός ήχος με πλήρη3)
ανάβουν 1 φορά περιοδικά5) ένταση 5)
Κύριος συναγερμός συγκέντρωσης, συσκευή Οι κόκκινες και πράσινες LED Περιοδικός διπλός ήχος με πλήρη3)
4)
εκπομπής σήματος ανάβουν 2 φορά περιοδικά5) ένταση5)
20 Κατάλογος παραγγελιών
Κωδ. Κωδ.
Ονομασία και περιγραφή παραγγελίας Ονομασία και περιγραφή παραγγελίας
Dräger X-zone 5500, 83 24 819 Εξαρτήματα:
868 MHz, 24 Ah
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία, 24 Ah 83 22 921
Dräger X-zone 5500, 83 24 821 (Dräger X-zone 5500)
868 MHz, 24 Ah, αντλία
∆ακτύλιος απόσβεσης ήχου 83 20 110
(Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 26 276 Πρίζα (Dräger X-zone 5500) 83 20 645
868,1 MHz, 24 Ah
Στήριγμα Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 935
Dräger X-zone 5500, 83 26 277 διάχυση (Dräger X-zone 5500)
868,1 MHz, 24 Ah, αντλία
Στήριγμα Dräger X-am 5000/5600 - 83 23 936
αντλία (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 823 Στήριγμα Dräger X-am 5100 - 83 23 938
915 MHz, 24 Ah αντλία (Dräger X-zone 5500)
Dräger X-zone 5500, 83 24 825 Προσαρμογέας δοκιμής λειτουργίας 83 23 314
915 MHz, 24 Ah, αντλία (Dräger X-zone 5500)
Καπάκι της υποδοχής φόρτισης και 18 93 632
επικοινωνίας
Dräger X-zone 5500, 83 24 811
433 MHz, 24 Ah USB DIRA με καλώδιο USB 83 17 409
(υπέρυθρος προσαρμογέας USB για την
Dräger X-zone 5500, 83 24 815
επικοινωνία Dräger X-zone 5500 – Η/Υ)
433 MHz, 24 Ah, αντλία
Φίλτρο εισόδου αερίου X-am 5100 (5 83 23 016
τεμ.)
Φορτιστές:
Μπλοκ επαφών X-zone 5500 83 25 323
Επαγωγική βάση φόρτισης: 83 22 076
Γράσο επαφών 83 24 826
ΗΠΑ, Ιαπωνία
Βύσμα αρσενικό (Χ-zone) 83 24 370
Επαγωγική βάση φόρτισης: 83 22 077
Ηνωμένο Βασίλειο Βύσμα θηλυκό (Χ-zone) 83 24 371
Επαγωγική βάση φόρτισης: 83 22 078 X-zone Com 83 24 383
Κίνα, Αυστραλία
Σετ πόδι και ζώνη X-zone Com 83 24 384
Επαγωγική βάση φόρτισης: 83 22 079
Dräger X-zone Switch Off 83 22 260
Ινδία, Νότια Αφρική
Dräger X-zone Switch On 83 22 270
Επαγωγική βάση φόρτισης: 83 22 080
Ευρώπη, Ρωσία Εξαρτήματα αντλίας
Καλώδιο RS485 83 21 669 Σε εύκαμπτων αγωγών (υδατοπαγίδα, 83 21 527
10 cm εύκαμπτος αγωγός από
Φορτιστής με βύσμα 83 20 749
φθοριανθρακούχο ελαστικό, φίλτρο)
Φίλτρο, αντλία 83 19 364
Υδατοπαγίδα 68 05 473
Πλωτός αισθητήρας με εξαρτήματα 83 18 371
Εύκαμπτος αγωγός από 12 03 150
φθοριανθρακούχο ελαστικό
Εύκαμπτος λαστιχένιος αγωγός 11 80 681
Εύκαμπτος σωλήνας Tygon®1 83 20 766
İçindekiler
2 Açıklama
1 7
2.1 Ürüne genel bakış
6
Ön taraf 5
1 Taşıma kolu
2 LED-Alarm-Işık halkası 8
3 Endüktif şarj kutusu
4 Kapak braketi 2 4
5 Cihaz yuvası
6 X-am 5000/5600 difüzyon modu
9
7 Tutucu X-am 5000/5600 pompa modu (opsiyonel)
8 Tutucu X-am 5100 pompa modu (opsiyonel) 10
9 X-am 5100 başlığı 11
10 Batarya LED'i 12
11 İletişim LED'i 13
12 Pompa LED'i 3
13 Gruplama LED'i
14 tuşu 15 14
15 / kablosuz ağ tuşu 00133112.eps
Arka taraf
16 Kısa talimat
17 Bağlantı devre rölesi / RS485 bağlantısı (XEXT2)
18 Bağlantı şarj yuvası / RS485 bağlantısı (XEXT1)
16
17
18
00233112.eps
Göstergeler
19 IR arabirimi 19
20 Pompa çıkışı (opsiyonel)
21 Pompa girişi (opsiyonel) 20
22 Değiştirilebilir temas bloku
21
22
00333112.eps
05433112.eps
DİKKAT
00533112.eps
! Dräger, X-zone 5500'ün açılması sırasında koruyucu
NOT kulaklık takılmasını veya alarm sönümleme halkasının
ii X-am 5x00 klipsi kapalı olmalıdır ve tutma kopçası
(Sipariş No. 83 20 110) kullanılmasını önerir, çünkü
kısa süreli olarak sesli alarm etkinleştirilir.
aşağı katlanmış olmalıdır.
X-am 5x00'i kullanma talimatlarına uygun olarak açın.
6. Tutucuyu muhafazaya oturtun.
Kısa süreli olarak optik ve sesli alarm etkinleştirilir.
X-am 5x00, X-zone moduna getirilir (bkz. bölüm 3.1.3
NOT
ii Tutucu X-am 5100'deki tutucunun ve başlığın conta
sayfa 261).
Görsel ve sesli yaşam sinyali (ışık halkası yeşil ve tekli
yüzeyleri temiz ve kuru olmalıdır. Gerekirse contayı ve ses), konfigürasyona bağlı olarak (1 - 60 saniye; standart
başlığı temizleyin ve kurutun (bkz. bölüm 13 sayfa ayar: 2 saniye) yayınlanır.
285).
X-zone 5500, AÇIK modundadır ve çalışmaya hazırdır.
AÇIK modunda, X-am 5x00'ın alarm sinyalleri değerlendirilir
işlenir ve gerekirse diğer X-zone 5500'lere iletilir.
X-am 5100 ile çalışmayla ilgili diğer bilgiler bkz. bölüm 9 sayfa 3.2 Cihazın kapatılması
278.
3.4 Gazla fonksiyon testi yapılması Test gazı konsantrasyonuna bağlı olarak, alarm eşiklerinin
aşılması durumunda A1 veya A2 alarmı devreye sokulur.
6. Test gazı şişesinin valfını kapatın ve adaptörü tutucudan
UYARI çıkartın.
! Sağlığa zararlıdır! Test gazını kesinlikle solumayın. Göstergeler yukarıda belirtilen aralıkların dışındaysa: X-am
Uygun güvenlik bültenlerinin tehlike uyarılarını dikkate 5x00'ı bakım personeline kalibre ettirin.
alın.
Pompa modunda
DİKKAT
! Kullanmadan önce her cihazda bir fonksiyon testi
yapılmalıdır.
DİKKAT
! Sorunsuz bir testi sağlamak için X-am 5100'deki gaz
giriş deliği ve başlık kapatılmamalı veya kirli
02733112.eps
olmamalıdır.
1. X-zone 5500'ü çalıştırın (bkz. “Cihazın çalıştırılması”
sayfa 260). 1. X-zone 5500'ü çalıştırın (bkz. “Cihazın çalıştırılması”
sayfa 260).
2. Adaptörü (1) (sipariş no. 83 23 314) tutucuya (difüzyon)
oturtun. 2. Test gazı kaynağını başlığın önüne tutun,
3. Test gazı şişesinin hortumunu adaptöre bağlayın (2). 3. Gazın sensörler üzerinden geçebilmesi için test gazı
kaynağını açın.
4. Gazın sensörler üzerinden geçebilmesi için test gazı
şişesinin valfını açın. 4. Öneri: Cihaz test gazı konsantrasyonunu yeterli tolerans ile
gösterene kadar bekleyin.
5. Cihaz test gazı konsantrasyonunu yeterli tolerans ile
Ancak A1 veya A2 alarm eşiği aşılana kadar bekleyin.
gösterene kadar bekleyin:
Ex: ±20 test gazı konsantrasyonu1 Test gazı konsantrasyonuna bağlı olarak, cihaz, alarm
O2: ± % 0,8 hac.1 eşiklerinin aşılması durumunda değişimli olarak » A1 «
TOX: ±20 % test gazı konsantrasyonu1. veya » A2 « gaz konsantrasyonunu gösterir.
5. Test gazı kaynağının valfini kapatın.
1 Dräger karışım gazının eklenmesi durumunda (Sipariş no. 6. Şimdi konsantrasyon A1 alarm eşiğinin altına düşünce:
68 11 130) göstergeler bu aralıkta olmalıdır. Farklı 7. Alarmı onaylayın.
konsantrasyonlar, birlikte verilen Dräger CC-Vision PC yazılımı ile
8. Göstergeler yukarıda belirtilen aralıkların dışındaysa:
ayarlanabilir.
Örnek:
Her birinde üç X-zone 5500 bulunan iki bağımsız kablosuz
ağın oluşturulması gerekir. Bu amaçla, Dräger CC-Visio PC
yazılımı yardımıyla üç X-zone 5500'ün ağ numaraları
NET:001'e ve diğer üç X-zone 5500'ün ağ numaraları
NET:002'ye ayarlanır.
03033112.eps
3 04733112.eps
03533112.eps
Menülerde dolaşmak için:
1 Alt ağ 1 Kablosuz ağ menüsünün çağrılması /
OK tuşu
2 Alt ağ 2 Seçilen fonksiyonunun çağırılması
3 Örn. Çelik duvar, duvar, kamyon, vb. Sonraki fonksiyonunun seçilmesi /
tuşu Sonraki sayfanın gösterilmesi
Alt ağlar, açık kablosuz ağın iki veya daha çok kablosuz ağa
istenmeden dağıtılması sonucu oluşur. Kullanıcı açık iki Genel sembollerin sembol açıklaması:
X-zone 5500'ü (aynı ağ numarasıyla) birlikte yönetirse bu
durumla karşılaşılabilir. Bunun sonucunda, cihazlar kendi Ana cihaz
aralarında sürekli kablosuz bağlantıya sahiptir (iletişim LED'i Grup cihazı
yeşil renkte yanar). Bu nedenle, kullanıcı, daha önceden
kurulan cihazlarla kablosuz bağlantının mevcut olup #x X-zone'un lokal istasyon numarası
olmadığını algılayamaz. Alt ağları önlemek için, X-zone
5500'ler her zaman arka arkaya kurulmalı ve çalıştırılmalıdır. x Grup büyüklüğü
İşlem mümkün değil
4.2 Kapalı kablosuz ağ (grup)
Onay göstergesi; Gruptaki veya ağdaki tüm
Kapalı bir kablosuz ağda bir ana cihaz, tüm grup cihazlarına ALL alarmları onaylamak için
kablosuz bağlantıyı ve grup cihazları, ana cihaza kablosuz OK tuşuna basın.
bağlantıyı denetler. Örn. boş bir akü veya bir cihazın
çıkartılması nedeniyle bir cihaz devre dışı kalırsa, ana cihazda Kablosuz ağ menüsünün sembol açıklaması:
bir cihaz alarmı tetiklenir. Ana cihazın devre dışı kalması
durumunda, tüm grup cihazlarında bir cihaz alarmı tetiklenir. Cihazın lokal ölçüm değerlerinin gösterilmesi
Local (standart gösterge)
Açıklamalar: #1
1 Grup cihazı göstergesi 6 O2 Vol%
2 Lokal istasyon numarası 20.9 1 3
3 Ölçüm değeri göstergesine H2S ppm
ait olan istasyon numarası 5 0 0
4 Sayfa göstergesi
5 Maks. ölçüm değeri
6 Gaz adı / birim
03933112.eps
4
7. X-zone'u gruba dahil etmek için, istediğiniz tüm cihaz
gruplarında arka arkaya - veya OK - tuşuna basın.
04433112.eps
NOT
ii O2, hariç tüm gazlar için, grup dahilindeki maksimum
Grup cihazındaki gösterge:
Gruplama LED'i:
değer gösterilir. O2 için minimum değer gösterilir. yeşil yanar. #1
4.2.3 Yeni grup oluşturma
Maksimum 15 grup cihazı bir ana cihaza tahsis edilebilir. Grup
bozulana kadar, gruba ait olma durumu ilgili X-zone 5500'de
kayıtlı kalır.
03833112.eps
9. Gerekirse, grup denetimini geçici olarak devre dışı bırakın 4.2.5 X-zone'un bir gruptan çıkartılması
(bkz. bölüm 4.2.7 sayfa 267).
10. Cihazları kullanım yerine yerleştirin.
NOT
4.2.4 X-zone'un bir gruba eklenmesi
ii Son grup cihazı gruptan çıkartılınca, otomatik olarak
tüm grup bozulur.
1. Gruplanmamış X-zone 5500'ü ana cihazın yanına koyun.
2. Menüyü çağırmak için ana cihazdaki OK tuşuna basın.
3. sembolünü seçin ve onaylayın. 1. Gerekirse, grup denetimini geçici olarak devre dışı bırakın
(bkz. bölüm 4.2.7 sayfa 267).
4. Grup cihazlarını arama işlemini başlatmak için
sembolünü seçin ve onaylayın. 2. Çıkartılacak grup cihazını ana cihazın yanına koyun.
3. Menüyü çağırmak için ana cihazdaki OK tuşuna basın.
Ana cihazdaki gösterge: 4. sembolünü seçin ve onaylayın.
Gruplandırma LED'i: 5. sembolünü seçin ve onaylayın.
kırmızı-yeşil yavaş yanıp 1:55
söner. Ana cihazdaki gösterge:
Gruplama LED'i:
hızlı sönen kırmızı-yeşil. 1:55
05233112.eps
03933112.eps
ARCL-0144
4.2.9 Alarm durumunda grubu bozma
Münferit bir grup cihazı için ana cihaz artık bulunamazsa
(iletişim LED'i kırmızı renkte yanıp söner), bu cihazın gruba ait
olma özelliği silinebilir.
veya
04333112.eps Grup cihazındaki tuşuna uzun süreli basın.
Gruba ait olma özelliği silinmiştir.
4.2.7 Grup denetiminin geçici olarak devre dışı
bırakılması 4.2.10 X-am 5x00'ın hızlı menüsünün çağrılması
Grup denetimi geçici olarak devre dışı bırakıldığında, bununla Bu fonksiyon ile X-am 5x00'ın hızlı menüsü çağırılabilir.
bağlantılı cihaz alarm fonksiyonu geçici olarak devre dışı
bırakılır. Bağlantı durumu ekranı ve cihazların grup bağlantısı Hızlı menüyü çağırmak için:
ve gaz alarmlarının aktarımı bundan etkilenmez. 1. Menüyü çağırmak için OK tuşuna basın.
2. X-am 5x00'ın hızlı menüsünü göstermek için Quick'i
Grup denetimini geçici olarak devre dışı bırakmak için:
seçin.
1. Grubu kapalı kablosuz ağla oluşturun.
2. Menüyü çağırmak için ana cihazdaki OK tuşuna basın. 4.2.11 Durum göstergesinin harici modülden çağırılması
3. sembolünü seçin ve onaylayın.
4. Grup denetimini geçici olarak devre dışı bırakmak için NOT
sembolünü seçin ve onaylayın. ii Bu fonksiyon ancak Modbus fonksiyonu CC-Vision
Grup denetimi devre dışı bırakılmıştır. bilgisayar yazılımının yardımıyla etkinleştirildiğinde
mevcuttur.
Geçici olarak devre dışı bırakma işleminden veya gruplanmış
cihazların açılmasından sonra, gruplama denetimi 15 dakika 1. Menüyü çağırmak için ana cihazdaki OK tuşuna basın.
sonra otomatik olarak etkinleştirilir. 2. Durum göstergesini
göstermek için Modbus'u
seçin.
1 Modbus
Bu zaman aralığı şu şekilde gösterilir:
2
İlk 13 dakikada iletişim LED'i yavaş yanıp söner.
Açıklamalar: xxxxxxxxx 3
Son 2 dakikada iletişim LED'i hızlı yanıp söner.
1 Cihaz adı
4
2 GSM sinyal şiddeti
NOT 5 GPS
3 Telefon numarası
ii Grup denetimi devre dışıyken gaz alarmları 4 X-zone bağlantısı
gösterilmeye devam eder. 5 GPS pozisyonu
6 E-posta (etkinleştirildi)
7 SMS (devre dışı bırakıldı)
8 Cloud (etkinleştirildi)
6 7 8
05933112.eps
kırmızı-yeşil. UYARI
Potansiyel grup cihazlarındaki gruplama LED'i: yavaş ! İletişim LED'i kırmızı renkte yanarsa, bir sonraki cihaza
yanıp sönen yeşil. olan mesafe azaltılmalıdır.
3. İstediğiniz grup cihazındaki tuşuna kısa süreli basın.
X-zone gruba eklenmiştir.
Diğer X-zone 5500'leri aynı yöntemle kurun.
Grup cihazındaki gruplama LED'i: yeşil yanar.
4. Ana cihazdaki tuşuna kısa süreli basın.
Arama işlemi sonlandırılır. NOT
Ana cihazdaki gruplama LED'i: kırmızı-yeşil yanar.
ii Dräger, tüm cihazların kurulmasından sonra bir
Gruplama işlemi tamamlanmıştır. bağlantı testi yapılmasını önerir (bkz. bölüm 3.4.3
5. Gerekirse, grup denetimini geçici olarak devre dışı bırakın sayfa 262).
(bkz. bölüm 4.2.7 sayfa 267).
6. Yeni grup cihazını kullanım yerine yerleştirin.
Uygulama örnekleri:
Senaryo A:
Sanayi tankının denetimi (kablosuz alarm zinciri)
01833112.eps
Senaryo B:
Pompayla bölge denetimi
01933112.eps
Senaryo C:
Boru hatlarının kablosuz denetimi (kablosuz alarm zinciri)
C
02033112.eps
XEXT2 (erkek)
RS485 6 1 XEXT2
1 RS485-A 5 7 2
2 RS485-B
3 GND
4 3
1
02133112.eps
Devre çıkışı
4 Normalde Kapalı (NC)
5 Normalde Açık (NO)
6 Değiştir (CO)
7 Bağlanmamış
01333112.eps
XEXT1 (dişi)
1
RS485 XEXT1
1 6
1 RS485-A
2 RS485-B 2 7 5 3
3 GND max. 25 m
3 4
05833112.eps
2
RS485 için güvenlik parametreleri (XEXT1)
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
Uo=8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo = 250 µH
Co ve Lo aynı anda ortaya çıkabilir.
03133112.eps
Şarj cihazı (sadece patlama tehlikesi altındaki bölgelerin Kendinden emniyetli çalışma maddelerine RS485
dışında kullanım için) bağlantısı
4 Şarj gerilimi (Um) Kablo tipi (3): Örneğin Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22
Kablo tesisatı aşağıdaki güvenlik parametrelerini yerine
5 Şase - Şarj akımı devresi (GND2)
getirmelidir:
Ui=8,01 V; Ii = 0,105 A; Pi = 0,21 W; Ci = 250 nF; Li = 100 µH
5.1.2 RS485 bağlantıları Uo = 8,01 V; Io = 0,105 A; Po = 0,21 W; Co = 350 nF; Lo =
250 µH
1 1
Co ve Lo aynı anda ortaya çıkabilir.
2
XEXT2 2 1
3
3 2 5.1.3 Kendinden emniyetli olmayan işletim maddelerine
3 Z bariyerler üzerinden RS485 bağlantısı
1 1
1 2
2
2 XEXT1 UYARI
!
3
3
3 Patlama tehlikesi!
Z bariyerlerinin sırasına uyun.
Kablo demetlerinin kesişmediğinden emin olun.
Kablo uzunluğunun maks. 25 m olduğundan emin
olun.
02333112.eps Kendinden emniyetli akım devreleri boyunca
potansiyel dengelemesi hakim olmalıdır.
DİKKAT
! Kablo damarlarının çaprazlanmamasına dikkat edin!
Dikkate alınmadığında cihazın patlama koruması
özelliğini kaybeder.
Devre şeması
1 8 1 8
XEXT2 - RS485-A RS485-A
XEXT2 - RS485-B 2 7 2 7
PE 3 6 3 6 PE
XEXT2 - GND
4 5 4 5
RS485-B
06533112.eps
Kablo tipi: Belden 3107A, 2 x 2 AWG 22; Kablo uzunluğu: maks. 25 m, X-zone 5500 ve Z bariyerleri arasında.
XEXT2-GND'ye GND bağlantısı opsiyonel.
RS485-A
PE GND
RS485-A
1
2
RS485-B 1
3
2
4
2
1
RS485-B
3
Z966.H
5 6
7 8
RS485-A
RS485-B
PE
Ex ZONE 0
Ex
Ex ZONE 1
1 2
3 4
Z757
5 6
RS485-B 7 8
RS485-A
RS485
PE
non Ex
06433112.eps
Devre çıkışı
Devre çıkışı, güvenli bir çıkışa sahip bir ayırma devresi 6
yükselticisinin bağlanması için öngörülmüştür. 5 XEXT2
4
Devre çıkışının tutumu, Dräger CC-Vision PC yazılımı
yardımıyla NC ve NO ayarları arasında yapılandırılabilir. 2
1
3
Devre çıkışının fabrika ayarı: NC
02433112.eps
5 NO CO 6 2
4 NC
3
03433112.eps
max. 25 m
veya iletişim kablosu üzerinden alarm bilgilerini sürekli olarak 7 Gaz adı ve birim
diğer X-zone 5500'lere iletir.
5
7 Alarmlar (standart ayarlar) 04533112.eps
Gruplanmamış cihazlardaki
gösterge: 1
NOT
ii Alarm ayarları (örn. kendiliğinden duran/ Açıklamalar: ARCL-0144
onaylanabilen) Dräger CC-Vision PC yazılımı 1 Lokal X-zone seri 5 H 2S ppm
yardımıyla yapılandırılabilir. X-am 5x00'ın numarası 4 ARCM
2
konfigürasyonu, X-zone 5500'ün tutumu için en önemli
A1 0009
2 Alarmı veren X-zone'un
belirleyici unsurdur.
seri numarası
Bir gruptaki alarmda, tüm cihazlardaki lokal alarmlar, 3 Onay göstergesi
başka alarmlara göre öncelikli olarak gösterilir. 4 Alarm tipi A1 / ölçüm değeri
göstergesi (değişimli)
X-zone 5500 iki farklı alarm vericisiyle donatılmıştır: 5 Gaz adı ve birim ALL
Devreye sokan cihaz: Eğer alarm limiti A1’in altına düşerse, ön alarm A1 kalıcı
Bir cihaz yüksek bir gaz konsantrasyonu ölçünce, bu cihaz, değildir ve söner.
devreye sokan cihaz konumuna geçer.
Devreye sokan cihaz, kablosuz ve/veya iletişim kablosuyla Devreye sokan cihazdaki A1'de:
bağlı tüm cihazlara alarmları iletir. Tekli bir ses duyulur ve LED'li ışık halkası kırmızı renkte yanıp
söner (ana alarm).
Alıcı cihaz
Devreye sokan cihazdan bir alarm alan tüm cihazlar, alıcı cihaz Alıcı cihazdaki A1'de:
konumuna geçer. Alıcı cihazlar bir kardeş alarm oluşturur. Alıcı Tekli bir ses duyulur ve LED'li ışık halkası kırmızı-yeşil renkte
cihaz devreye sokan cihazdan hiç bilgi almazsa, alıcı yanıp söner (kardeş alarm).
cihazlardaki kardeş alarm 10 saniye sonra kapanır.
Ön alarmın onaylanması:
NOT OK tuşuna basın.
TEHLİKE NOT
! Ölüm tehlikesi! Alanı derhal terk edin. ii Cihaz hatası, X-zone 5500'de veya X-am 5x00'da
Ana alarm kalıcıdır ve iptal edilemez (bkz. X-am 5x00 olabilir.
kullanma talimatı).
Sinyal sesi, Dräger CC-Vision PC yazılımı yardımıyla
Kesik alarm mesajı: değiştirilebilir.
Devreye sokan cihazdaki A2'de: Bir hata kodu, sadece bir lokal cihaz hatasında gösterilir. İlk
İkili bir ses duyulur ve LED'li ışık halkası iki kez kırmızı renkte hatanın (en düşük numaralı) hata kodu gösterilir. Birden çok
yanıp söner (ana alarm). lokal cihaz hatası mevcutsa, bu hatalar Bilgi modu üzerinden
gösterilebilir (bkz. bölüm 3.1.4 sayfa 261) veya cihaz, Dräger
Alıcı cihazdaki A2'de: CC-Vision PC yazılımı ile okunmalıdır (bkz. bölüm sayfa 278).
İkili bir ses duyulur ve LED'li ışık halkası iki kez kırmızı-yeşil
renkte yanıp söner (kardeş alarm). Kesik alarm mesajı:
UYARI
! Bölgeye tekrar girilmeden önce bir onaylama ölçümü
ARCM
0009 X5
yapılmalıdır!
Cihaz kapanmadan önce kısa bir süre için optik ve sesli alarm
etkinleştirilir.
05033112.eps
UYARI
! Cihaz, "Equipment Protection Level" Ga'ya (EPL) göre
gerektiren (örneğin 1G Bölge 0’a denktir) tehlike
bölgelerinde pompayla kullanılırsa, sadece 12
maksimum 30 m uzunluktaki Viton hortum (sipariş 00733112.eps
00633112.eps
10 Cihazın yapılandırılması
00733112.eps
IR
Başlık ve pompa girişi
arasındaki hortumu min.
2 s boyunca bükün.
02833112.eps
05333112.eps
Standart konfigürasyonlu bir cihazı özel olarak yapılandırmak
Pompa LED'i kırmızı renkte için, cihaz bir bilgisayara bağlanmalıdır.
yanar. İletişim, bir USB DIRA III Dongle ile gerçekleşir (Sipariş no.
Emme ağzını/numune alma 83 17 409).
hortumunu tekrar serbest Yapılandırma, PC yazılımı Dräger CC Vision ile gerçekleştirilir.
bırakın. Koşullara bağlı olarak aşağıdaki ayarlar yapılandırılabilir:
Korna ses düzeyi
Kablosuz fonksiyonu
Alarm frekansları
Alarm numunesi
00833112.eps Alarm iletimi
Yaşam sinyali (ışık numunesi, korna ses düzeyi)
Test başarılı olursa:
Pompa LED'i, sesli bir Devre rölesinin işlemleri
onaylama sinyaliyle birlikte
yeşil renkte yanar.
NOT
ii Dokümantasyona ve Dräger CC-Vision PC yazılımının
çevrimiçi yardımına dikkat edin.
00933112.eps
Test başarılı olmazsa:
Pompa LED'i, sürekli bir sesle
birlikte kırmızı renkte yanar.
Pompa otomatik olarak
kapanır.
00933112.eps
NOT
ii Kullanılan gaz ölçüm cihazları için, ilgili kullanma
talimatında belirtilen bakım aralıkları geçerlidir. 05733112.eps
12. Cihazın alt tarafındaki cıvataları (içten altı köşeli M5 silindir 12.4.1 Endüktif şarj
başlı cıvatalar) sıkın (120 Ncm ±20 Ncm).
DİKKAT
UYARI !
! Patlama tehlikesi!
Yangın tehlikesi/cihaz hasarı!
Sadece Dräger endüktif şarj cihazları kullanın!
Kullanılmış bataryaları/aküleri ateşe atmayın ve zorla Şarj kutusunun üstüne metal nesneler koymayın.
açmayın.
Bataryaları/aküleri ulusal düzenlemelere tasfiye edin. 1. Şarj kutusunu, cihaz kablosuyla elektrik şebekesine
NOT bağlayın.
ii Batarya blokunu değiştirdikten sonra tam bir şarj
Şarj kutusundaki kontrol lambası yeşil renkte yanar.
2. Cihazı şarj kutusuna yerleştirin.
yapılması önerilir.
Tipik şarj süresi: < 14 saat - 24 Ah.
NOT
12.4 Bataryaların şarj edilmesi ii İyi bir enerji aktarımı için, şarj kutusu ve X-zone 5500
arasında kir olmamalıdır.
UYARI
! Patlama tehlikesi!
Günler boyunca veya patlama tehlikesi bulunan 12.4.2 Kablo bağlantılı şarj
alanlarda şarj etmeyin. Şarj cihazları grizu ve
patlamadan korunma yönetmeliklerine göre DİKKAT
yapılmamıştır. ! Yangın tehlikesi/cihaz hasarı!
DİKKAT Sadece Dräger şarj aksesuarları kullanın!
! İmplant kullanıcılarının şebeke beslemeli şarj
kutusuyla çalışmasına, sadece, kalp pili ve aktif 1. Şarj kablosunu, cihazın arka tarafındaki şarj yuvasına
implantlar ilgili yasal düzenlemeleri yerine getiriyorsa takın.
izin verilir. Dräger, sadece 2004/108/AT sayılı 2. Besleme blokunu elektrik şebekesine bağlayın.
yönetmeliğe uygunluğu garanti eder. Tipik şarj süresi: < 14 saat - 24 Ah
NOT
ii Endüktif şarj kutusunun verici bobini zayıf bir manyetik NOT
değişken alan oluşturur. Çalışma sırasında, ii Cihaz kullanılmazken de, Dräger, cihazın şarj
elektromanyetik parazitler hakkındaki geçerli kutusunda (sipariş no. 83 20 626) veya soketli şarj
normların tüm istemlerine uyulur. 2004/108/AT sayılı cihazında (sipariş no. 83 20 749) depolanmasını
yönetmeliğin yasal istemleri yerine getirilir. önerir.
Cihaz kullanılmadığı zaman en azından her 2 ayda bir
tamamen şarj edilmezse, batarya üzerindeki garanti
geçersiz olur.
Cihaz kullanılmazken de, Dräger, cihazın şarj
kutusunda (sipariş no. 83 20 626) depolanmasını
tavsiye eder.
14 Taşıma
X-zone 5500'ün X-am 5x00 takılmamışken taşınması
sırasında, cihaz yuvasının ve özellikle besleme kontaklarının
her türlü kirlenmeye karşı korunmasına dikkat edin.
DİKKAT
! Olası elektronik hasarı!
X-zone monte edilmemiş temas bloku ile
gönderildiğinde veya depolandığında delikten cihaza
su girebilir ve elektroniğe zarar verebilir.
X-zone kesinlikle monte edilmiş temas bloku olmadan
taşınmamalıdır veya depolanmamalıdır:
16 Teknik veriler
Ölçüler: yaklaşık 490 x 300 x 300 mm Devre çıkışı:
(Y x G x D) Maks. gerilim (Ui): 20 V
Ağırlık: Maks. devre akımı (Ii ): 0,25 A
24 Ah bataryayla yaklaşık 10 kg Maks. sürekli akım: 0,25 A
Maks. devre gücü (Pi ): 3 W - Sadece ohm yükleri için!
Çevre koşulları:
Çalışırken -20 °C ile +50 °C arasında Sadece ohm yükleri için!
Depolama sırasında -20 °C ile +70 °C arasında Reaktanslar Ci dikkate alınmayabilir;
700 ile 1300 hPa arasında Li dikkate alınmayabilir
maksimum %95 bağıl nem
Bağlantı yok: Kapasitif veya endüktif
Alarmlar:
yükler
Görsel, 360° LED Yeşil yaşam sinyali;
Kırmızı alarm sinyali;
Yeşil/kırmızı kardeş alarm Onaylar: Onaylar, tip etiketinde
Sesli, 360° 108 dB (A); 1 m mesafede gösterilmiştir.
120 dB (A); 30 cm mesafede
Batarya: Seri No. (üretim yılı) Üretim yılı, Tip etiketinde bulunan
fabrika numarasının 3. harfinden
Çalışma süresi, 12Ah 120 saat; günde 15 dakika
belirlenir. B=2010, C=2011,
( 20 °C) alarmda ve tam donanımlı X-am
D=2012, E=2013, F=2014,
5x00'da
G=2015, H=2016, vb.
Örnek: Seri numarası ARFH-
Şarj süresi, 24 Ah < 14 saat 0054, 3. harf: F, yani üretim yılı
Şarj girişi XEXT1: U = 15 V, nominal 2014'tür.
I = 2,5 A, nominal
(Patlama sınırları): Um = 30 V
Ölçüm aralığı: Bkz. Teknik el kitabı
Im = 10 A
Dräger X-am 5x00
İletişim LED'i
(Birden çok cihazın kablosuz veya iletişim kablosuyla bağlanmış olması durumunda bağlantı durumunu gösterir.)
Renk LED durumu Grup denetimi Anlamı
Kablosuz veya kablo bağlantısıyla başka en az bir X-zone 5500
kapalı / cihaz gruplanmamış
algılandı.
yeşil açık
Ana cihazda: Cihaz gruba bağlı.
etkinleştirildi
Grup cihazında: Cihaz ana cihaza bağlı.
geçici olarak devre dışı
yeşil X-zone 5500 gruba bağlı.
bırakıldı
Kablosuz veya kablo bağlantısıyla başka bir X-zone 5500
Cihaz gruplanmamış
algılanmadı.
kırmızı açık
etkinleştirildi Ana cihazda alarm: Gruptan en az bir cihaz bağlı değil.
Grup cihazında alarm: Ana cihazla bağlantı yok.
geçici olarak devre dışı Ana cihazda: Gruptan en az bir cihaz bağlı değil.
kırmızı
bırakıldı Grup cihazında: Ana cihazla bağlantı yok.
Pompa LED'i
(Pompa durumunu gösterir.)
Renk LED durumu Cihaz çalışma modu Anlamı
kapalı BEKLEME modu Cihaz BEKLEME modunda.
kapalı
kapalı Hiçbir pompa adaptörü algılanmadı.
Gruplama LED'i
(Gruplama durumunu gösterir.)
X-zone 5500 cihaz hatası, neden olan cihaz2 Kırmızı LED'lerin periyodik olarak 3 Tam ses düzeyiyle periyodik 3'lü3
kez yanıp sönmesi ses
2) Kırmızı LED'lerin periyodik olarak 2
Konsantrasyon ana alarmı, devreye sokan cihaz Tam3) ses düzeyiyle periyodik 2'li
kez yanıp sönmesi ses
Konsantrasyon ön alarmı, devreye sokan cihaz2) Kırmızı LED'lerin periyodik olarak 1 Tam3) ses düzeyiyle periyodik 1'li
kez yanıp sönmesi ses
X-zone 5500 cihaz hatası, alıcı cihaz4 Kırmızı+yeşil LED'lerin periyodik Tam5) ses düzeyiyle periyodik 3'lü
olarak 3 kez yanıp sönmesi5 ses3)
Konsantrasyon ön alarmı, alıcı cihaz4) Kırmızı ve yeşil LED'lerin5) periyodik Tam5) ses düzeyiyle periyodik 3'lü
olarak 1 kez yanıp sönmesi ses1)
Konsantrasyon ana alarmı, alıcı cihaz4) Kırmızı ve yeşil LED'lerin periyodik Tam5) ses düzeyiyle periyodik 3'lü
5)
olarak 2 kez yanıp sönmesi ses2)
< dolum seviyesinde devreye sokma Batarya ana - Düşürülmüş3) ses düzeyiyle
alarmı periyodik 3'lü ses
X-zone 5500'ün batarya ön alarmı Kırmızı LED'lerin periyodik olarak 3 Tam3) ses düzeyiyle periyodik 3'lü
kez yanıp sönmesi ses
X-zone 5500'ün batarya ana alarmı Kırmızı LED'lerin 10 saniye boyunca Tam3) ses düzeyiyle 10 saniye
periyodik olarak 3 kez yanıp boyunca periyodik 2'li ses, daha
sönmesi, daha sonra X-zone 5500 sonra
KAPALI moduna geçer. X-zone 5500 KAPALI moda geçer
Akış testi talebi 1 Hz Kırmızı Düşürülmüş1) ses düzeyiyle
periyodik (1 Hz) 1'li ses
Akış testi devam ediyor - -
Akış testi gerekli Yeşil LED halkası 2 saniye boyunca -
açık
1 İşitme koruması nedeniyle düşürülmüş ses düzeyi: 80 dB (A) (standart ayar), düşürülmüş ses düzeyi, müşteri tarafından yapılandırılan "tam"
ses düzeyinden yüksek olmamalıdır.
2 Alarmı devreye sokan cihaz.
3 Tam ses düzeyi: Kullanıcının konfigürasyonla ayarlamış olduğu maksimum ses düzeyi (örn. 108 dB (A)).
4 Devreye sokan cihazdan alarmı alan cihaz.
5 Kullanıcı tarafından alıcı cihazdaki bir hatanın iletilmesi serbest bırakılmışsa.
6 Frekans, kullanıcı konfigürasyonuna göre belirlenir.
20 Sipariş listesi
90 33 182– GA 4638.500
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition 11 – December 2017 (Edition 01 – October 2009)
Subject to alteration