Você está na página 1de 11

‫܀ ܐܓܪܬܐ ܕܠܘܬ ܐܦܣܝܐ ܀‬

Egarta d'lot Efessaya
(Traduzido do Aramaico por Allan Araujo)

(A Carta aos Efésios)

Capítulo 1

1 PAULOS, um apóstolo de Yeshua, o Messias, pela vontade de Deus, àqueles


que estão em Éfesos, santos e crentes em Yeshua, o Ungido:

2 paz sobre vós e a graça de Deus nosso Pai e do nosso Senhor Yeshua, o
Messias.

3 Bendito seja Ele, Deus o Pai de nosso Senhor Yeshua Messias, que tem nos
abençoado com todas as bênçãos do Espírito nos céus, no Ungido;

4 assim como nos escolheu previamente nele, desde antes das fundações do
mundo, para que sejamos santos e sem mancha diante dele,

5 e em amor nos escolheu previamente para ele mesmo, e nos constituiu como
filhos por Yeshua, o Messias, de acordo com o propósito de sua vontade,

6 para o louvor da glória de sua graça, a qual ele tem colocado sobre nós pela
mão do seu Amado,

7 em quem temos a redenção, e pelo seu sangue a remissão dos pecados,


segundo as riquezas da sua graça;

8 a qual ele tem feito abundar em nós, em toda a sabedoria e em todo o


entendimento do Espírito.

9 E tem nos feito conhecer o mistério da sua vontade, a qual ele anteriormente
determinou cumprir em si mesmo

10 para que na dispensação do cumprimento dos tempos, tudo o que está no céu
e na terra seja feito outra vez novo no Messias. E por ele

11 nós fomos escolhidos, conforme ele escolheu previamente; e ele quis efetuar
todas as coisas de acordo com o propósito de sua vontade,
12 a fim de que nós fôssemos os primeiros a esperar no Messias, para o louvor
da sua glória.

13 Em quem tendes ouvido a palavra da verdade, que é a Boa Nova da vossa


salvação; e em quem vós credes e fostes selados com o Espírito de Santidade que
foi prometido,

14 o qual é a garantia da nossa herança até a redenção dos que são salvos, e para
o louvor de sua majestade. 

15 POR causa disso, eis que também eu digo que ouvi da vossa fé em nosso
Senhor Yeshua o Messias, e do vosso amor por todos os santos;

16 não tenho cessado de dar graças em vosso nome, lembrando-me de vós em


minhas orações;

17 para que o Deus de nosso Senhor Yeshua o Ungido, o Pai da glória, vos
conceda o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,

18 e sejam iluminados os olhos de vossos corações, e possam compreender o


que é a esperança do vosso chamado, e quais são as riquezas da glória da sua
herança para os santos,

19 e qual é a excelência da majestade do seu poder em nós que cremos, de


acordo com a magnitude da imensidão do seu poder,

20 a qual foi exercida no Messias, levantando-o dentre os mortos e fazendo-o


sentar-se à sua direita no céu, sobre todos os principados,

21 e as autoridades, e poderes, e governantes, e sobre todo nome que se chame,


não somente neste mundo mas também no vindouro,

22 e sujeitou todas as coisas abaixo de seus pés; e a ele, que é maior do que tudo,
tem posto como Cabeça da Congregação,

23 a qual é o seu corpo e a plenitude daquele que completa tudo em todos.


Capítulo 2

1 Vós também estáveis mortos em vossos pecados e em vossas transgressões,

2 nas quais outrora andastes de acordo com o secularismo deste mundo e


conforme a vontade do príncipe do poder do ar, esse espírito que age nos filhos
da desobediência.

3 Nestas obras também andávamos antes, nas paixões de nossa carne, fazendo a
vontade de nossa carne e de nossa mente, e éramos filhos da ira totalmente
como os demais.

4 Mas Deus, que é rico em suas misericórdias, por seu grande amor com que nos
tem amado,

5 enquanto estávamos mortos em nossos pecados, deu-nos vida com o Messias,


e por sua graça nos resgatou,

6 e nos ressuscitou* com ele, e com ele nos fez sentar no céu mediante Yeshua o
Ungido,

* Literalmente, “nos levantou”

7 para mostrar nas eras vindouras a magnitude da riqueza de sua graça, a qual
tem sido sobre nós por meio de Yeshua o Messias.

8 Pois por sua graça nós somos salvos, mediante a fé; e isto não provém de vós,
mas é dom de Deus,

9 não de obras, para que ninguém se orgulhe.

10 Porque somos criação dele, criados em Yeshua o Ungido para as boas obras,
as quais Deus tem preparado de antemão para que andássemos nelas.

11 Por isso estejais lembrados de que antes vós, nações, éreis carnais, e
chamados incircuncisão pelos que eram chamados circuncisão, e esta é obra das
mãos na carne;

12 e, por este tempo, sem o Messias, e alienados dos costumes de Israel e


estranhos à aliança da promessa; e estáveis sem esperança e sem Deus no
mundo.

13 Mas agora, por meio de Yeshua o Messias, vós que outrora estáveis distantes,
tendes sido aproximados pelo sangue do Ungido;

14 pois ele é a nossa paz, ele, que fez de ambos um, destruindo o muro que
ficava no meio
15 e a inimizade, por meio de sua carne; e a lei de dogmas, com seus requisitos,
ele aboliu para criar, nele mesmo, dos dois um novo homem, celebrando a paz

16 e reconciliando com Deus a ambos em um só corpo, e por sua cruz matou a


inimizade.

17 E vindo, ele proclamou a paz a vós de longe, e aos de perto;

18 porque por meio dele ambos temos acesso por um só Espírito ao Pai.

19 PORTANTO não sois mais estranhos nem forasteiros, mas cidadãos com os
santos* e membros da família** de Deus.

* literalmente: filhos da cidade dos santos; ** filhos da casa de Deus

20 E estais construídos sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, e a


pedra fundamental do edifício é o próprio Yeshua o Messias;

21 e nele toda a edificação é construída, e cresce para ser templo sagrado ao


Senhor Yah,

22 sendo vós também nele edificados como habitação de Deus pelo Espírito.

Capítulo 3

1 Por isso eu, Paulos, sou prisioneiro de Yeshua o Messias em favor de vós,
nações,*

* ou “em nome de vós, nações”

2 se tendes ouvido da liberação da graça de Deus que me foi dada, para vós;

3 a fim de, através de uma revelação, ele me fazer conhecer o mistério, como eu
vos tenho escrito, em poucas palavras,

4 para que ao lê-las, sejais capazes de compreender o meu conhecimento do


mistério do Messias,

5 o qual não foi conhecido em outras gerações aos filhos dos homens, tal como
tem sido revelado agora aos seus santos apóstolos e aos seus profetas pelo
Espírito:

6 que as nações haveriam de ser filhas da herança e compartilhar do seu corpo,


e da promessa que é dada mediante ele, pelo Evangelho*,

* Awangalion. Palavra que pode ter dado origem ao grego "Euanguelion".


7 do qual eu tenho sido um ministro, de acordo com o dom da graça de Deus
que me foi concedida pela operação do seu poder.

8 A mim, que sou o menor de todos os santos, me tem sido conferida esta graça,
de que eu possa pregar entre as nações a insondável riqueza do Messias,

9 e que mostre claramente a todos os homens qual é a dispensação do mistério


que foi escondido pelas eras em Deus, quem criou todas as coisas;

10 para que por intermédio da Congregação seja conhecida a sabedoria de Deus,


a qual é multiforme, aos principados e poderes que estão nos céus;

11 sabedoria a qual* ele havia preparado desde a antiguidade, e a executou por


meio de Yeshua, nosso Senhor,

12 pelo qual nós temos liberdade e acesso em confiança pela fé dele.

13 ASSIM eu suplico que não desfaleça em minhas aflições, as quais são por
vossa causa; esta é vossa glória.

14 E eu dobro meus joelhos diante de nosso Senhor Yeshua o Messias,

15 de quem toma o nome toda a família do que há nos céus e na terra;

16 para que de acordo com a riqueza da sua glória, ele vos conceda que sejais
fortalecidos com poder pelo seu Espírito no vosso homem interior.

17 Que pela fé o Messias possa habitar em vossos corações, por meio do amor;
vossa raiz e vossas fundações sejam confirmadas,

18 para que sejais capazes de compreender, com todos os santos, o que é a


altura, e a profundidade, e o comprimento, e a largura;

19 e de reconhecer a grandeza do conhecimento do amor do Messias, e sejais


cheios de toda a plenitude de Deus.

20 Ora, àquele que pelo seu grande poder é capaz de fazer por nós tudo, muito
mais do que aquilo que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que atua
em nós,

21 a ele seja a glória na sua Congregação, em Yeshua o Messias, por todas as


gerações, para sempre e sempre, amém!

 
Capítulo 4

1 PORTANTO, vos suplico eu, o prisioneiro por nosso Senhor, que andeis de
forma digna da vocação com que fostes chamados,

2 com toda a humildade de consciência, e gentileza, e paciência; e sede


tolerantes uns com os outros em amor,

3 e persistentes em conservar a harmonia do Espírito, no vínculo da paz,

4 para que estejais num corpo e num só espírito, da forma com que fostes
chamados em uma esperança de vossa vocação.

5 Pois Um é o Senhor Yah, e uma a fé, e uma a imersão,

6 e um o Deus, Pai de todos, e sobre todos, e por todos, e em todos nós.

7 Mas a cada um de nós é dada a graça de acordo com a proporção do dom do


Messias.

8 Por isso está escrito: “Ele subiu ao alto, e aprisionou o cativeiro. E deu dons
aos filhos dos homens”.

9 Ora, que ele subiu o que é senão que tinha também descido antes às regiões
profundas da terra?

10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para
completar tudo.

11 E ele deu uns como apóstolos, e uns como profetas, e uns como pregadores, e
uns como mestres;

12 para o amadurecimento dos santos, para a obra do serviço*, para a


construção do corpo do Messias,

* D'tishmishta, “ministração”, “serviço”, “liturgia”.

13 até que todos sejamos um na fé e no conhecimento do Filho de Deus, e um


homem maduro na medida do tamanho da plenitude do Ungido;

14 e para que não sejamos crianças, confusas e levadas por todo vento de
ensinos enganadores de homens, os quais por sua astúcia planejam seduzir;

15 mas sejamos genuínos em nosso amor, a fim de que assim possamos crescer
em todas as coisas por meio do Messias, que é a Cabeça,
16 e por meio dele todo o corpo é formado e unido por todas as juntas, segundo
o dom que é concedido na proporção a cada membro para o crescimento do
próprio corpo, completando sua edificação em amor.

17 AINDA isto vos digo e dou testemunho no Senhor Yah: que daqui em diante
não andeis como o restante dos não judeus, que andam na futilidade de sua
consciência,

18 obscurecidos em seu entendimento, e alienados da vida de Deus porque não


têm conhecimento por si mesmos e pela cegueira de seu coração;

19 os quais perderam* a sua esperança, e se entregaram à lascívia, e à prática de


toda impureza, em sua voracidade.

* Aramaico: d'afsaqu, literalmente “cortaram” ou “quebraram”.

20 Mas não foi assim que aprendestes ao Messias,

21 se é que verdadeiramente o ouvistes, e aprendestes de acordo com o que é a


verdade, em Yeshua.

22 Porém deixai a vossa maneira anterior de viver, o velho homem, que é


corrompido pelas paixões do engano,

23 e renovai-vos no espírito de vossas mentes,

24 e vesti-vos do novo homem, que é criado por Deus na justiça e na santidade


da verdade.

25 Por isso tirai de vós a mentira, e falai a verdade, cada um a seu próximo; pois
somos membros uns dos outros.

26 Irai-vos e não pequeis, e que o sol não se ponha sobre a vossa indignação;

27 e não deis ocasião ao Acusador.

28 E o que rouba, não roube [mais] daqui em diante; mas trabalhe com suas
mãos e faça bem, a fim de que possais dar ao que precisa.

29 Nenhuma palavra detestável saia de vossa boca, senão a que seja agradável e
útil para a edificação, comunicando graça aos que [a] ouvem.
30 E não entristeçais o Santo Espírito de Deus, por quem tendes sido selados
para o dia da redenção.

31 Toda a amargura, e fúria, e ira, e gritaria e blasfêmia sejam tirados dentre


vós, com toda a maldade,

32 e sede gentis uns com os outros, e compassivos, e perdoai uns aos outros,
como Deus nos perdoou no Messias.

Capítulo 5

1 Portanto, sede semelhantes a Deus, como filhos amados [por ele];

2 e caminhai pelo amor, como o Messias nos amou e entregou sua alma por nós,
[como] oferta e sacrifício a Deus, em um cheiro agradável.

3 MAS que a fornicação, além de toda a impureza e cobiça, nem sejam


mencionadas entre vós, como é conveniente a santos*,

* É óbvio que o termo qadishe, “santos”, denota “separados” em textos como este.

4 e nem insultos, nem palavras fúteis, ou obscenidades ou zombaria; estas


[coisas] não são necessárias. Pelo contrário, ao invés disso, ações de graças.

5 Ainda, [que] isto vos seja conhecido: todo homem que é fornicário, ou impuro,
ou avarento, [ou] é adorador de ídolos não terá herança no reino do Messias e
de Deus.

6 Que nenhum homem vos engane com palavras vazias; pois por causa disto
vem a indignação de Deus sobre os filhos da desobediência*.

* A expressão bneye d'la mettpissanutha, “filhos da não obediência” só tem origem semita, não sendo
possível esta construção em grego, que só admitiria a construção “não obedientes”.

7 Então não sejais participantes com eles.

8 Pois antes vós estivestes na escuridão, mas agora sois luz em nosso Senhor.
Portanto, com0 filhos da luz caminhai;

9 pois os frutos da luz estão em toda a bondade, justiça e verdade,

10 e no discernir o que é belo diante de nosso Senhor.

11 E não tenhais participação nas obras das trevas, as quais são infrutíferas, mas
reprovai-as.

12 Pois as coisas que eles fazem em segredo, até falar delas é abominável.
13 Porque todas as coisas são expostas pela luz, e mostradas; e tudo o que é
revelado é luz.

14 Por causa disto se diz: “Desperta tu que dormes, e levanta-te dentre os


mortos, e o Messias iluminará a ti.”

15 Assim, olhai como andeis; de maneira digna, não como tolos, mas como
sábios,

16 aproveitando [cada] oportunidade; porque os dias são maus.

17 Por isso não sejais pobres de entendimento, mas compreendei o que é a


vontade de Deus.

18 E não vos embriagueis com o vinho da extravagância; mas enchei-vos do


Espírito.

19 E falai entre vós mesmos com salmos, louvores, e músicas do Espírito,


cantando em vossos corações ao Senhor Yah;

20 e sempre dai graças em favor de todo homem em nome de nosso Senhor


Yeshua, o Ungido, a Deus Pai.

21 E submetei-vos uns aos outros, pelo amor do Messias.

22 Esposas, estejais submetidas aos vossos esposos, como ao nosso Senhor;

23 Porque o homem é a cabeça da esposa, assim como o Messias é a cabeça da


Congregação e ele é o que dá vida ao corpo;

24 mas como a Congregação está submetida ao Messias, assim também as


esposas [devotem-se] aos seus maridos em todas as coisas.

25 Homens, amai as vossas esposas como também o Messias amou a sua


Congregação, e deu a sua alma em favor dela,

26 para santificar e purificá-la pelo lavar da água, e pela Palavra;

27 e para constituí-la congregação para a alma dele, sendo gloriosa e sem


impureza, sem ruga ou coisas semelhantes a estas; ao contrário, para ser santa e
sem manchas.

28 Sendo assim, os homens devem amar a suas esposas como os seus próprios
corpos; pois aquele que ama a sua esposa, ama a sua [própria] alma.

29 Pois nenhum homem jamais odiou a seu corpo, pelo contrário, [ele] a
alimenta e cuida dela, assim como o Messias à sua Congregação.

30 Porque nós [somos] membros do seu corpo, e [estamos] na sua carne e nos
seus ossos.
31 Por isso, o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua esposa; e os
dois serão uma carne.

32 Este mistério é grande; mas eu estou falando a respeito do Messias e de sua


Congregação.

33 Finalmente, que cada um de vós ame a sua esposa como à sua alma; e que a
esposa reverencie a seu esposo.

Capítulo 6

1 Filhos, escutai os vossos pais em nosso Senhor, pois isto é o certo.

2 E este é o primeiro mandamento de promessa: “Honra teu pai e tua mãe,

3 para que estejais bem contigo, e [seja] longa a tua vida sobre a terra.”

4 Pais, não irriteis os vossos filhos; ao contrário, criai-os na doutrina e no ensino


de nosso Senhor.

5 Escravos, obedecei a vossos senhores carnais, com temor e com respeito e com
simplicidade de coração, como ao Messias;

6 não segundo a vista dos olhos, como quem agrada os homens, mas como
servos do Ungido, fazendo a vontade de Deus,

7 servindo-os com toda a vossa alma, por amor, como ao nosso Senhor, não
como aos filhos dos homens;

8 reconhecendo que qualquer obra de bondade que o homem fizer é


recompensada por nosso Senhor, seja ele servo, seja alguém livre*.

* Aqui a Peshitta diz literalmente: u’en bar hhere, “e se [for] filho livre”.

9 Também vós, senhores, fazei o mesmo a vossos escravos, perdoando-os em


seus erros; porque vós sabeis que o vosso Senhor está no céu, e que para ele não
há discriminação de pessoas*.

* Aramaico: u'massav b’apa leit lotheh, “e discriminação de rosto não há para ele”.

10 FINALMENTE, meus irmãos, sede fortes em nosso Senhor e na energia do


seu poder.

11 E vesti toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra os
truques do Acusador;
12 porque a vossa luta não é com a carne e o sangue, mas contra os governos, e
autoridades e dominadores deste mundo de trevas, e contra os espíritos
malignos que estão debaixo dos céus.

13 Por isso colocai toda a armadura de Deus, para que possais encarar o Maligno
e estando preparados em tudo, permaneçam firmes.

14 Então estai firmes; e cingi vossos quadris com a verdade, e ponde o peitoral
da justiça,

15 e calçai os pés com a prontidão do Evangelho da paz;

16 e [junto] com isso, tomai para vós o escudo da fé com o qual sereis capazes de
apagar todos os dardos flamejantes do Maligno;

17 e colocai o capacete da salvação, e tomai a espada do Espírito que é a Palavra


de Deus.

18 E com todas as orações, e com todas as súplicas, rezai em todo o tempo no


Espírito, sempre velando em oração, e orando constantemente intercedei
representando todos os santos,

19 e também por mim: para que ao abrir da minha boca seja dada a mim a
palavra para pregar abertamente o mistério das Boas Novas,

20 das quais eu sou representante em cadeias; para que eu fale livremente,


como me [é] próprio falar.

21 Ainda a fim de que conheçais também as coisas referentes a mim, e o que


estou fazendo, vede Tíkicos, [que] se fará conhecer por vós, irmão amado e
ministro fiel de nosso Senhor;

22 o qual eu vos tenho enviado por conta disso, para que conheçais o que [é]
referente a mim e conforte os vossos corações.

23 A paz [seja] com os nossos irmãos, e o amor com a fé da parte de Deus nosso


Pai e do nosso Senhor Yeshua, o Ungido.

24 A graça [esteja] com todos os que amam sem cessar* o nosso Senhor Yeshua
o Messias. Amém.

* Aramaico: d’loth hhvel, “sem corrupção”, “sem decair” ou “sinceramente”, como entendeu o grego.

Você também pode gostar