Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Dcso Projeto
Dcso Projeto
DEPARTAMENTO DE ARTES
PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM MÚSICA
PROJETO DE PESQUISA
DANIELE OLIVEIRA
Linha de pesquisa: Musicologia/Etnomusicologia
Orientadora pretendida: Prof.ª. Drª Silvana Ruffier Scarinci
CURITIBA
2020
RESUMO
1
Projecto Aproximações à Língua Portuguesa: atitudes e discursos de não nativos residentes em
Portugal: projeto realizado entre 2005 e 2007 pela Universidade de Aveiro, buscando caracterizar e
integrar os aprendizes da língua portuguesa, falantes de outros idiomas e advindos de outros países
(especificamente cabo-verdianos, ucranianos e chineses), residentes em Portugal. (ANÇÃ & FERREIRA,
2007).
e música era a confusão ou desordem auditiva nascida da sobreposição das palavras que
fluíam simultaneamente, e, assim, anulavam-se enquanto sentido e comunicação textual
e afetiva para o ouvinte. Dizia Mei em sua carta de 1572 a Vicenzo Galilei,
Assim, [tal textura] não permite que o intelecto de quem ouve seja penetrado
pela virtude do conceito que pelas palavras é, quiçá, eficazmente expresso;
expresso pelas palavras visto que geralmente delas o extraem aqueles que as
cantam. Conceito que se fosse bem compreendido, por si seria apto a comover
e gerar afetos em outrem. (CHASIN, 2004, p.20).
Frise-se: Mei, com todas letras, destaca a Galilei que das palavras provinha a
fonte e alento expressivos da música.
Uma vez que as palavras são o cerne da expressão contida na música vocal,
entramos no âmbito das traduções e adaptações, onde aprofundaremos os conhecimentos
acerca das possibilidades de sistemas de traduções e suas praticidades. A tradução de
obras é um conhecido assunto polêmico, principalmente quando há adaptação para
execução musical. Contudo, ao final do século XIX, um nacionalismo emerge na Europa,
criando a necessidade de adequar as obras aos idiomas nativos dos receptores (público).
Uma vez que, no período barroco especialmente, as músicas sacras eram cantadas apenas
em latim – por ser este um idioma clérigo -, as peças seculares traziam seu texto em
linguagem poética, mas com o texto em italiano, na Itália, em alemão na Alemanha, em
inglês na Inglaterra, etc. (MEIRA, 2007).
Considerando que a música de Monteverdi foi escrita - em sua maior parte - por
sobre textos de autores consagrados, poetas e libretistas dentre os mais importantes da
Itália – como Guarini, Striggio e Tasso – e que o conhecimento da língua italiana no
Brasil é ainda escasso (mesmo sendo a colônia italiana tão expressiva por todo o território
nacional e entre cantores estudantes e profissionais), acreditamos ser a tradução de uma
de suas obras para o português e subsequente adaptação para o canto uma forma de
proporcionar ao público em geral uma porta de acesso menos estreita para a divina música
do mestre.
Sobre os caminhos a serem percorridos para a complexa tarefa que em poucas
linhas acabamos de descrever é que se trata este projeto.
OBJETIVO GERAL
Este projeto de pesquisa tem como objetivo apresentar uma tradução e adaptação
da obra de Claudio Monteverdi, Canzonette a tre voci, como recurso interpretativo para
aproximação da relação intérprete e público através da compreensão textual e afetiva
contidas nesta obra.
OBJETIVOS ESPECÍFICOS
ANO MESES
1o 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º 11º 12º
Revisão
Bibliográfica
Redação da Fund.
Teórica
Revisão e Redação
da Metodologia
Organização das
ferramentas para
tradução
1ª etapa de análise
textual e tradução
2ª etapa de análise
textual e tradução
ANO MESES
2o 1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º 11º 12º
Exame de
Qualificação
Revisão e Fixação
da bibliografia de
apoio
Redação dos
Capítulos
Estruturantes
(principais) / Início
das
experimentações
práticas
Organização Final
e Redação do
resumo, sumário,
introdução,
conclusão e
referências /
Realização dos
ensaios
Ensaios e concerto
final / Revisão final
do texto; redação do
abstract
Defesa
REFERÊNCIAS
BENT, Margaret. Editing Early Music: The Dilemma of Translation. Early Music,
vol. 22, no. 3, 1994, pp. 373–392. JSTOR, Disponível em:
www.jstor.org/stable/3128085
Accesso em 23 de setembro de 2020.
BOURDIEU, Pierre. Razões práticas: sobre a teoria da ação. São Paulo: Papirus, 1996.
CHASIN, Ibaney. O canto dos afetos: um dizer humanista. São Paulo: Perspectiva,
2004 – Coleção Estudos.
GIL, Antônio C. Como Elaborar Projeto de Pesquisa. São Paulo: Ed. Atlas, 5ª ed. 2010.
HILL, John Walter. Baroque Music: Music in Western Europe, 1580-1750 (The
Norton Introduction to Music History). New York: Norton, 2005.