Você está na página 1de 12

Manual de instruções

Encravamento de segurança AZM300


6 Função de diagnóstico
6.1 LED's de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2 Encravamento de segurança com
saída de diagnóstico convencional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.3 Solenóide de segurança com função de diagnóstico série SD . . . . 9

7 Colocação em funcionamento e manutenção


PT Manual de instruções ��������������������páginas 1 a 12 7.1 Teste de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tradução do manual de instruções original 7.2 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

8 Desmontagem e eliminação
8.1 Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

9 Anexo
9.1 Exemplos de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9.2 Configuração da conexão e acessórios do conector de encaixe . 11

10 Declaração de conformidade
10.1 Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

1. Sobre este documento

1.1 Função
O presente manual de instruções fornece as informações necessárias
para a montagem, a colocação em funcionamento, a operação segura e a
desmontagem do dispositivo de segurança. O manual de instruções deve
ser mantido sempre em estado legível e guardado em local acessível.

1.2 A quem é dirigido: pessoal técnico especializado


Conteúdo Todos os procedimentos descritos neste manual devem ser executados
apenas por pessoal formado e autorizado pelo utilizador do equipamento.
1 Sobre este documento
1.1 Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instale e coloque o dispositivo em funcionamento apenas depois de ter
1.2 A quem é dirigido: pessoal técnico especializado . . . . . . . . . . . . . .1 lido e entendido o manual de instruções, bem como de se ter familiariza-
1.3 Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 do com as normas de segurança no trabalho e prevenção de acidentes.
1.4 Utilização correcta conforme a finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.5 Indicações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 A selecção e montagem dos dispositivos, bem como a sua integração na
1.6 Advertência contra utilização incorrecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 técnica de comando, são vinculados a um conhecimento qualificado da
1.7 Isenção de responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 legislação pertinente e requisitos normativos do fabricante da máquina.

2 Descrição do produto 1.3 Símbolos utilizados


2.1 Código do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 Versões especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Informação, dica, nota:
2.3 Controlo de qualidade abrangente conforme 2006/42/CE . . . . . . . 2 Este símbolo identifica informações adicionais úteis.
2.4 Descrição e utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.5 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.6 Certificação de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cuidado: A não observação deste aviso de advertência pode
causar avarias ou funcionamento incorrecto.
3 Montagem Advertência: A não observação deste aviso de advertência
3.1 Instruções gerais de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 pode causar danos pessoais e/ou  danos na máquina.
3.2 Desbloqueio auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
x.000 / Januar 2015 / v.A. - 103001171-PT / D / 2015-01-09 / AE-Nr. 4245

3.3 Desbloqueio de emergência de fuga -T ou 1.4 Utilização correcta conforme a finalidade


Desbloqueio de emergência -N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos para assumir funções
3.4 Montagem com chapa de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 voltadas para a segurança,  como parte integrante de um equipa-
3.5 Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 mento completo ou máquina. Está na responsabilidade do fabricante
3.6 Actuador e accessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 do equipamento ou máquina assegurar o funcionamento correcto do
equipamento completo.
4 Ligação eléctrica
4.1 Indicações gerais sobre a ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 O dispositivo interruptor de segurança pode ser utilizado exclusiva-
mente conforme as considerações a seguir ou para as finalidades
5 Princípos de acção, codificação e ajuste da força de retenção homologadas pelo fabricante. Informações detalhadas sobre a área de
5.1 Comando do iman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 aplicação podem ser consultadas no capítulo "Descrição do produto".
5.2 Modo de trabalho das saídas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3 Aprendizagem de actuadores / reconhecimento de actuador . . . . 7 1.5 Indicações gerais de segurança
5.4 Regulação da força de retenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Devem ser observadas as indicações de segurança do manual de
instruções bem como as normas nacionais específicas de instalação,
segurança e prevenção de acidentes.

PT 1
Manual de instruções
Encravamento de segurança AZM300
Outras informações técnicas podem ser consultadas nos 2.2 Versões especiais
catálogos da Schmersal ou nos catálogos online na Internet Para as versões especiais que não estão listadas no código de modelo
em www.schmersal.net. no item 2.1 as especificações anteriores e seguintes aplicam-se de
forma análoga, desde que sejam coincidentes com a versão de série.
Todas as informações são fornecidas sem garantia. Reservado o direito
de alterações conforme o desenvolvimento tecnológico. 2.3 Controlo de qualidade abrangente conforme 2006/42/CE
Observando-se as indicações de segurança, bem como as instruções A Schmersal é uma empresa certificada conforme o anexo X da
de montagem, colocação em funcionamento, operação e manutenção, Directiva de Máquinas. Assim a Schmersal também é autorizada a
não são conhecidos riscos residuais. executar por conta própria a marcação CE dos produtos listados no
anexo IV. Além disso, sob solicitação enviamos os certificados CE de
1.6 Advertência contra utilização incorrecta exame de tipo, os quais também podem ser descarregados da Internet
em www.schmersal.com.
A utilização tecnicamente incorrecta ou quaisquer mani-
pulações no interruptor de segurança podem ocasionar a 2.4 Descrição e utilização
ocorrência de perigos para pessoas e danos em partes da O AZM300 com sensores de segurança electrónicos de actuação sem
máquina ou equipamento. Favor observar também as res- contacto físico é concebido para aplicação em circuitos eléctricos de
pectivas indicações relacionadas na norma ISO 14119. segurança e destina-se à monitorização de posição e bloqueio de
dispositivos de protecção móveis.

1.7 Isenção de responsabilidade Os dispositivos interruptores de segurança são classifica-


Não assumimos nenhuma responsabilidade por danos e falhas opera- dos segundo a ISO 14119 como tipo 4. As versões com
cionais causadas por erros de montagem ou devido à não observação codificação individual são classificados como elevadas.
deste manual de instruções. Também não é assumida qualquer res-
ponsabilidade adicional por danos causados pela utilização de peças
sobressalentes ou acessórios não homologados pelo fabricante. Para uma aplicação com monitorização segura da função
de solenóide deve ser escolhida a variante AZM300Z. No
Por motivo de segurança não são permitidas quaisquer reparações, caso da variante AZM300B trata-se de um interruptor de
alterações ou modificações efectuadas por conta própria, nestes casos segurança com função de solenóide adicional.
o fabricante se exime da responsabilidade pelos danos resultantes.
A função de segurança consiste no desligamento seguro das saídas de
segurança quando do bloqueio ou da abertura do dispositivo de protec-
2. Descrição do produto ção e, com o dispositivo de protecção aberto, da permanência segura
em estado desligado das saídas de segurança.
2.1 Código do modelo
Encravamentos de segurança que funcionam segundo o prin-
AZM300➀-➁-ST-➂-➃-➄ cípio de bloqueio por corrente eléctrica podem ser instalados
Nº Opção Descrição apenas em casos especiais, depois de ser realizada uma
análise criteriosa do risco de acidentes, visto que em caso
➀ Z Solenóide monitorizado de actuação do interruptor geral ou de queda de energia o
B Actuador monitorizado dispositivo de protecção pode ser aberto directamente.
➁ Codificação standard
I1 Codificação individual Fluchtentriegelung (T)
I2 Codificação individual, pode ser reaprendida
➂ 1P2P 1 Saída de diagnóstico série, tipo p e Montagem e actuação apenas dentro da zona de perigo.
2 Saídas de segurança , tipo p
SD2P Saída de diagnóstico série e
2 Saídas de segurança , tipo p Para o desbloqueio de fuga em emergência rodar a alavanca vermelha
➃ Bloqueio por mola em sentido da seta até ao batente. As saídas de segurança são desac-
A Bloqueio por tensão tivadas e O dispositivo de protecção pode ser aberto nesta posição.
➄ Desbloqueio auxiliar A posição de bloqueio é anulada girando-se a alavanca de volta na
T Desbloqueio de emergência de fuga direcção contrária. Na posição desbloqueada, o dispositivo de
N Desbloqueio de emergência protecção está protegido contra o bloqueio acidental.

Actuador AZ/AZM300-B1 Desbloqueio de emergência (N)

Montagem e actuação somente na parte externa do


dispositivo de segurança.

Para o desbloqueio de emergência rodar a alavanca vermelha em sen-


tido da seta até ao batente. As saídas de segurança são desactivadas
e O dispositivo de protecção pode ser aberto nesta posição. A alavanca
fica engatada e não é possível girá-la de volta. Para anular a posição
de bloqueio é necessário girar o parafuso central para fora até que a
posição de bloqueio seja suspensa. Girar a alavanca de volta à sua
posição inicial e apertar novamente o parafuso.

2 PT
Manual de instruções
Encravamento de segurança AZM300
Ligação em série Dados eléctricos
É possível executar uma ligação em série. Os tempos de reacção e Tensão de alimentação UB: 24 VDC -15% / +10%
tempos de risco permanecem inalterados também na ligação em série. (fonte de alimentação PELV estabilizada)
O número de dispositivos é limitado apenas por uma protecção de Frequência de comutação: 0,5 Hz
condutor externa conforme os dados técnicos e as perdas de condutor. Consumo de corrente sem carga: 0,1 A
É possível uma ligação em série de AZM300… SD com função de diag- Consumo de corrente com íman ligado: 0,25 A
nóstico série com um número de até 31 dispositivos. Em dispositivos Duração de activação ED: 100 %
com uma função de diagnóstico série (índice de encomenda SD). As Corrente de curto-circuito: 100 A
ligações de diagnóstico série são ligadas em série para avaliação em Protecção externa do dispositivo: 2 A (T)
um Gateway SD. Exemplos de ligação em relação à ligação em série Dados eléctricos - entradas de segurança
constam no anexo. Entradas de segurança: X1 e X2
Limiares de comutação: − 3 V … 5 V (Low),
A avaliação e o dimensionamento da cadeia de segurança 15 V … 30 V (High)
devem ser efectuados pelo utilizador em conformidade com Consumo de corrente: ≤ 5 mA / 24 V
as normas e regulamentos relevantes, de acordo com o nível Dados eléctricos - saídas de segurança
de segurança requerido. Quando vários sensores de segu- Saídas de segurança: Y1 e Y2
rança participam da função de segurança, então os valores Versão dos elementos de comutação: comutação p, à prova de
PFH dos componentes individuais devem ser somados. curto-circuito
Categoria de aplicação: DC-12, DC-13
Medição da tensão de operação Ue: 0 V ... 4 V abaixo da tensão
O conceito global do controlo, no qual o componente de de alimentação UB
segurança será integrado, deve ser validado segundo as Corrente operacional calculada le: 0,25 A
normas relevantes. Corrente residual Ir: ≤ 0,5 mA
Amplitude do pulso de teste: < 0,5 ms
Frequência de teste: 1 Hz
2.5 Dados técnicos Dados eléctricos - saída diagnóstico
Instruções: IEC 60947-5-1, IEC 60947-5-3, Saída de diagnóstico: OUT
IEC 61508, ISO 13849-1 Versão do elemento de comutação: comutação p, à prova de
Material do invólucro: plástico, termoplástico reforçado curto-circuito
com fibra de vidro Categoria de aplicação: DC-12, DC-13
Princípio de acção: RFID Medição da tensão de operação Ue: 0 V ... 4 V abaixo da tensão
Nível de codificação conforme ISO 14119: de alimentação UB
- Variante I1: elevado Corrente operacional calculada le: 0,05 A
- Variante I2: elevado Dados eléctricos - comando do íman:
Ligação em série: número ilimitado de dispositivos, Entrada do íman: IN
observar protecção externa de condutor, Limiares de comutação: − 3 V … 5 V (Low),
máx. 31 dispositivos com diagnóstico série 15 V … 30 V (High)
Comprimento da cadeia de sensores: máx. 200 m Consumo de corrente: 10 mA / 24 V
Tempo de reacção: ≤ 120 ms Duração de activação ED: 100 %
Tempo de risco: ≤ 200 ms LED indicador do estado:
Retardo de prontidão: ≤5s LED verde: Tensão de alimentação
Actuador: AZ/AZM300-B1 LED amarelo: estado do dispositivo
Distância de comutação LED vermelho: erro no equipamento
Distância nominal de desligamento sn: 2 mm
Distância do interruptor garantida sao: 1 mm This device is intended to be powered by a Listed Limited
Distância de desligar garantida sar: 20 mm Voltage, Limited Current or Class 2 source.
Dados mecânicos This device shall be powered with the use of a Listed
Versão da conexão eléctrica: Conector incorporado M12, (CYJV) cable/connector assembly rated 24Vdc, 0.8 A
8 polos, codificação A minimum.
Resistência mecânica: ≥ 1.000.000 ciclos de comutação
- Utilização como dobradiça de porta: ≥ 50.000 ciclos de comutação 2.6 Certificação de segurança
com pesos da porta ≤ 5 kg e Instruções: ISO 13849-1, IEC 61508
velocidade de actuação ≤ 0,5 m/s PL: e
Deslocamento angular entre Categoria: 4
solenóide e actuador: ≤ 2° Valor PFH: 5,2 x 10-10/h
Parafusos de fixação: 2x M6 PFD: 9,0 x 10-5
Binário máx.: 1,8 Nm SIL: apropriado para aplicações em SIL 3
Força de retenção: 25 N / 50 N Vida útil: 20 anos
Força de fecho F: 1000 N
Condições do ambiente
Temperatura ambiente: 0°C ... +60°C
Temperatura para armazenagem e transporte: −10°C ... +90°C
Tipo de protecção: IP66, IP67, conforme IEC 60529,
IP69K conforme DIN 40050-9
Tempo de risco: II
Resistência a impactos: 30 g / 11ms
Resistência à vibração: 10 ... 150 Hz, amplitude 0,35 mm
Índices de isolação conforme IEC 60664-1:
Tensão calculada de isolamento Ui: 32 VDC
- Resistência calculada à tensão de choque Uimp: 0,8 kV
- Tempo de risco: III
- Grau de contaminação por sujidade: 3

PT 3
Manual de instruções
Encravamento de segurança AZM300
3. Montagem Observar distância mínima entre dois encravamentos de segurança

3.1 Instruções gerais de montagem


Para a fixação do encravamento de segurança existem dois furos
de fixação para parafusos M6.

Favor observar as indicações relacionadas nas normas


ISO 12100, EN 953 e ISO 14119.

O encravamento de segurança pode ser usado como batente.


Dependendo da massa da porta e da velocidade de actu-
250
ação, pode ocorrer uma redução da vida útil mecânica.

A posição de uso é opcional. A operação do sistema é permitida


apenas com a manutenção de um ângulo ≤ 2° entre o solenóide e
o actuador.
Na montagem sobre superfícies metálicas deve-se estabelecer uma liga-
ção galvânica entre a superfície de montagem e o ponto de fixação "A".

± 2 mm
3.5 mm

250
±

70

3.2 Desbloqueio auxiliar


A 2° Para a instalação da máquina o solenóide de segurança pode ser
desenergizado para desbloquear. Ao girar o desbloqueio auxiliar para a
posição Q, o solenóide de segurança é desbloqueado.
Apenas depois de girar o desbloqueio auxiliar de volta para a posição
Assegurar uma intervenção suficiente do actuador
inicial P, a função de bloqueio normal é reposta.
na catraca.
Atenção: não girar para além do batente!
Certo Errado
Depois da colocação em funcionamento, o desbloqueio auxiliar deve
ser lacrado com o selo fornecido.

A B
Fault
O dispositivo interruptor de segurança e actuador devem
Status
ser fixados através de medidas adequadas, de modo que
não possam ser soltos (p. ex., utilização de parafusos não
Power
amovíveis, colagem, furação das cabeças dos parafusos,
pinos de fixação) do dispositivo de protecção, bem como
travados contra deslocamento.

Montagem do solenóide de segurança e actuador


C
Ver o manual de instruções da respectiva unidade de actuador. Legenda
A: Conector incorporado M12, 8 polos
Direcções de actuação B: LED's indicadores
C: Desbloqueio auxiliar

Para evitar uma influência causada pelo sistema bem como a redução
das distâncias de comutação, por favor observar as seguintes indicações:
• Peças metálicas nas proximidades do sensor podem alterar a
distância de comutação.
• Manter longe de aparas de metal

4 PT
Manual de instruções
Encravamento de segurança AZM300
3.3 Desbloqueio de emergência de fuga -T ou Desbloqueio de 3.5 Dimensões
emergência -N Todas as medidas em mm.
Nas variantes com desbloqueio de emergência de fuga e desbloqueio de
emergência, a alavanca vermelha é fornecida solta. A alavanca deve ser, AZM300
antes da primeira colocação em funcionamento, ser fixa no ponto previsto. Ø34
A alavanca deve ser, assim, montada no triângulo do desbloqueio,
de forma que a seta no triângulo e a espiga da alavanca vermelha 25

9.2
coincidam. O lado oposto da alavanca deve ser fechado com o lacre

Ø6.5
fornecido.

120.3
78
102.6

95.3
Ø6.3

13.3
43
87.4
17.5
34.4

Desbloqueio de emergência de fuga (-T)


Montagem e actuação apenas dentro da zona de perigo. AZM300...-T/-N
Dispositivos com desbloqueio de fuga de emergência ou desbloqueio
de emergência
Desbloqueio de emergência (-N)
Montagem e actuação somente na parte externa do
dispositivo de segurança.

3.4 Montagem com chapa de montagem


Para portas que fecham alinhadas com o caixilho da porta, pode ser
utilizada a chapa de montagem opcional MP-AZ/AZM300-1.
128

20.5 17.5
34.4

55

PT 5
Manual de instruções
Encravamento de segurança AZM300
3.6 Actuador e accessórios

Actuador AZ/AZM300-B1 (não incluído no fornecimento)

23.4

Ø5

37.4
18.5

55 16.4

4. Ligação eléctrica
35

4.1 Indicações gerais sobre a ligação eléctrica


Ø6.7
127 A ligação eléctrica pode ser efectuada apenas em estado
desenergizado por pessoal técnico autorizado.

Placa de montagem MP-AZ/AZM300-1 As entradas de tensão A1, X1, X2 e IN devem ser protegidas contra
(disponíveis como acessórios) sobretensão permanente. Por isso devem ser utilizadas fontes de
alimentação PELV conforme IEC 60204-1.
40 18.5
As saídas de segurança podem ser utilizadas directamente para a interli-
gação da parte do comando do utilizador relevante para a segurança.

Requisitos exigidos de uma unidade de avaliação subsequente:


• Entrada de segurança de dois canais, adequada para saídas de
semicondutores tipo 2p
• Função de teste
Os solenóides de segurança testam suas saídas de segurança
98

através de um desligamento cíclico. Por isso não é necessário uma


78

detecção de circuito cruzado na unidade de avaliação. Os tempos


de desligamento devem ser tolerados pela unidade de avaliação.
O tempo de desligamento dos solenóides de segurança aumentam
Ø6.8

adicionalmente conforme o comprimento e a capacitância do cabo


utilizado. Com um cabo de ligação de 30 m atinge-se tipicamente um
tempo de desligamento de 250 μs.
8

Informações​técnicas​acerca da selecção de módulos de


avaliação de segurança adequados podem​ser​consultadas​
Bloqueador SZ 200-1 (disponíveis como acessórios) nos​catálogos​da​Schmersal​ou​no catálogo​online​na​Inter-
net​ em​ www.schmersal.net.
107
25 37 Dimensionamento do cabo com diagnóstico série
23,5
Quando da cablagem dos dispositivos SD favor observar
10 quedas de tensão nos condutores e a capacidade condutora
de cada componente individual.

O cabo conectado ao solenóide de segurança não pode ultrapassar


uma capacitância de 50 nF. Cabos de comando comuns sem blindagem
13,5
85

29

12.5 t=3mm LIVY 0,25 mm² até 1,5 mm² com 30 m de comprimento possuem, de-
pendendo da estrutura de fiação, uma capacitância de aprox. 3 … 7 nF.
Ø4
Ø10
3,5

6 PT
Manual de instruções
Encravamento de segurança AZM300
5. Princípos de acção, codificação e ajuste da força de retenção 5.4 Regulação da força de retenção
Para o perfeito funcionamento do dispositivo de protecção, quando
5.1 Comando do iman este está aberto a catraca deve ficar na posição I ou II. Nas posições
Na variante de corrente de repouso do AZM300, o solenóide é desblo- intermédias o bloqueio não é possível.
queado quando da activação do sinal IN (= 24 V) durante a operação. Ao girar a catraca em 180°, a força de retenção é alterada.
Na variante de corrente de trabalho do AZM300, o solenóide é bloquea- Na posição I a força de retenção é de aprox. 25 N.
do quando da activação do sinal IN (= 24 V) durante a operação. Na posição II a força de retenção é de aprox. 50 N.

5.2 Modo de trabalho das saídas de segurança


Na versão AZM300Z, o desbloqueio do solenóide de segurança causa
o desligamento das saídas de segurança. O dispositivo de protecção
desbloqueado pode ser novamente bloqueado enquanto o actuador
permanecer inserido no solenóide de segurança AZM300Z, então as
saídas de segurança são religadas.
Não é necessário abrir o dispositivo de protecção.
Na versão AZM300B, apenas a abertura do dispositivo de protecção 6. Função de diagnóstico
leva ao desligamento das saídas de segurança.
6.1 LED's de diagnóstico
Com as saídas de segurança já ligadas, as falhas que momenta- O solenóide de segurança sinaliza o estado operacional, bem como
neamente não prejudicam a função segura do solenóide de segu- avarias, através de três LED´s de cores diferentes.
rança (p. ex., temperatura ambiente muito alta, saída de segurança
ligada em potencial externo, circuito cruzado) levam um aviso de verde (Power) tensão de alimentação presente
alerta, ao desligamento da saída de diagnóstico e a um desliga- amarelo (estado) estado operacional
mento retardado das saídas de segurança. As saídas de segurança vermelho (falha) erro (ver Tabela 2: Códigos de luz intermitente LED
são desligadas quando o alerta de falha persiste por 30 minutos. A vermelho de diagnóstico)
combinação de sinal, saída de diagnóstico desligada e saídas de
segurança ainda ligadas, pode ser utilizada para deslocar a máqui- 6.2 Encravamento de segurança com saída de diagnóstico
na até uma posição de paragem ordenada. Depois de eliminada a convencional
falha, a mensagem de falha é confirmada com a abertura da res- A saída de diagnóstico OUT, à prova de curtocircuito, pode ser utilizado
pectiva porta de protecção. Em dispositivos com diagnóstico série, para indicação centralizada ou funções de controlo, ex. num PLC.
a confirmação de falha pode ser efectuada através da activação /
exclusão de um bit no telegrama de chamada. A saída de diagnóstico não é uma saída de segurança!

5.3 Aprendizagem de actuadores / reconhecimento de actuador Falha


Solenóides de segurança com codificação standard estão prontos a Erros, que não garantem mais a função segura do solenóide de segu-
funcionar no estado de fornecimento. rança (erros internos), levam à desconexão das saídas de segurança
dentro tempo de risco. Um erro que não prejudica momentaneamente
Solenóides de segurança e actuadores codificados individualmente a função segura do solenóide de segurança AZM300 (circuito cruzado,
passam por aprendizagem mútua conforme a sequência a seguir: erro de temperatura, saída de segurança, curto-circuito contra
1. Desligar o solenóide de segurança e realimentar com tensão. +24 VDC), leva a uma desconexão retardada (ver tabela 2).Após a
2. Colocar o actuador na área de captação. O processo de aprendiza- resolução do erro, a mensagem de erro é confirmada, abrindo a porta
gem é sinalizado no solenóide de segurança, LED verde desligado, de protecção.
LED vermelho aceso, LED amarelo intermitente (1 Hz).
3. Após 10 segundos, pulsos de pisca-pisca em ciclo mais curto (3 Hz) Alerta de falha
pedem o desligamento da tensão de operação do solenóide de segu- Ocorreu uma falha que, após o decurso de 30 minutos, leva ao des-
rança. (Caso o desligamento não seja efectuado dentro de 5 minutos, ligamento das saídas de segurança (LED „Fault“ pisca, ver tabela 2).
o solenóide de segurança interrompe o processo de aprendizagem e Inicialmente as saídas de segurança permanecem ligadas. O objectivo
sinaliza um actuador errado piscando 5x vermelho). é conduzir um desligamento controlado. Se a causa for eliminada, o
4. Ao religar a tensão de operação, o actuador tem de ser novamente alerta de falha é suprimido.
captado para activar o código de actuador aprendido. O código
activado é então guardado definitivamente.

Na opção de encomenda -I1 a atribuição assim efectuada entre o


dispositivo comutador de segurança e o actuador é irreversível.

Na opção de encomenda -I2 o processo de aprendizagem para


um novo actuador pode ser repetido de modo ilimitado. Quando da
aprendizagem de um novo actuador, o código anterior é eliminado.
De seguida, um bloqueio de habilitação de dez minutos assegura uma
elevada protecção contra manipulação. O LED verde pisca até decorrer
o tempo do bloqueio de habilitação e o novo actuador ser captado.
Em caso de interrupção da alimentação de tensão durante o decurso
dos 10 minutos de protecção contra manipulação, posteriormente a
contagem é reiniciada.

PT 7
Manual de instruções
Encravamento de segurança AZM300
Comportamento da saída de diagnóstico Avaliação da saída de diagnóstico

Sinal de entrada comando magnético


SPS AZM 300
A1.0 IN

IN
E1.0 OUT

Sequência normal, a porta foi bloqueada Corrente de repouso: IN = 0 = bloquear

A1.0
& M1.0 Porta pode ser bloqueada
t ≤ 200 ms E1.0
OUT
A1.0
& M2.0 Porta está bloqueada
E1.0
Porta não pôde ser bloqueada ou falha
Corrente eléctrica: IN = 1 = bloquear

OUT A1.0
& M1.0 Porta pode ser bloqueada
E1.0

Legenda A1.0
& M2.0 Porta está blo-
E1.0
queada
Porta foi aberta Porta foi fechada

Desbloquear porta Porta bloqueada

Tempo de retardo Porta não bloqueada ou falha

Informações de diagnóstico

Tabela 1: Informações de diagnóstico do dispositivo interruptor de segurança


O dispositivo interruptor de segurança sinaliza o estado operacional, mas também avarias, através de LED´s com cores diferentes no dispositivo.

Estado do sistema Comando magnético LED Saídas de segurança Saída de


IN Y1, Y2 diagnóstico
OUT
Corrente Corrente verde vermelho amarelo AZM300Z AZM300B
de repouso de trabalho
Porta aberta 24 V (0 V) 0 V (24 V) liga desliga desliga 0V 0V 0V
Porta fechada, não bloqueado 24 V 0V liga desliga intermitente 0V 24 V 24 V

Porta fechada, não é possível 0V 24 V liga desliga intermitente 0V 24 V 0V


bloquear
Porta fechada, e bloqueado 0V 24 V liga desliga liga 24 V 24 V 24 V
Alerta de falha 1) 0V 24 V liga intermitente2) desliga 24 V1) 24 V1) 0V
Falha 0 V (24 V) 24 V (0 V) liga intermitente2) desliga 0V 0V 0V
Adicionalmente na versão I1/I2:
Aprendizagem do actuador iniciada desliga liga intermitente 0V 0V 0V
Somente I2: processo de aprendi- intermitente desliga desliga 0V 0V 0V
zagem do actuador (bloqueio de
habilitação)

1) após 30 min: desligamento devido a falha


2) ver Códigos de luz intermitente

Tabela 2: Mensagens de falha / códigos de luz intermitente LED de diagnóstico vermelho

Códigos de luz inter- Designação desligamento Causa da falha


mitente (vermelho) automático após
1 pulso intermitente Falha (alerta de falha) na saída Y1 30 min Falha do teste de saída ou tensão na saída Y1, apesar de a
saída estar desligada.
2 pulsos intermitentes Falha (alerta de falha) na saída Y2 30 min Falha do teste de saída ou tensão na saída Y2, apesar de a
saída estar desligada.
3 pulsos intermitentes Falha (alerta de falha) circuito cruzado 30 min Circuito cruzado entre os cabos de saída ou falha nas duas saídas.
4 pulsos intermitentes Falha (alerta de falha) sobretempe- 30 min A medição de temperatura resultou em temperatura interna
ratura demasiado elevada
5 pulsos intermitentes Falha no actuador 0 min Actuador errado ou com defeito, haste quebrada
6 pulsos intermitentes Falha da catraca 0 min Catraca em posição intermédia não permitida
Luz vermelha contínua Falha interna 0 min

8 PT
Manual de instruções
Encravamento de segurança AZM300
6.3 Solenóide de segurança com função de diagnóstico série SD Quando mais de uma falha é detectada nas saídas de
Encravamentos de segurança com diagnóstico série dispõem de um segurança, o AZM300 é bloqueado electronicamente e uma
condutor de entrada e saída em série, em vez da saída de diagnóstico confirmação de falha normal não é mais possível. Para
convencional. Quando encravamentos de segurança são ligados em confirmar este bloqueio, depois da eliminação da causa da
série, os dados de diagnóstico são transmitidos através destes cabos falha, o dispositivo tem de ser desligado uma vez da tensão
de alimentação.
de entrada e de saída.

Até 31 solenóides de segurança podem ser ligados em série. Para a Alerta de falha
avaliação do cabo de diagnóstico série é utilizado o PROFIBUS-Ga- Ocorreu uma falha que, após o decurso de 30 minutos, leva à desacti-
teway SD-I-DP-V0-2 ou o Gateway Universal SD-I-U-…. Esta interface vação das saídas de segurança. Inicialmente as saídas de segurança
de diagnóstico série pode ser integrada como Slave num sistema de permanecem ligadas. O objectivo é conduzir um desligamento controla-
bus de campo existente. Deste modo os sinais de diagnóstico podem do. Se a causa for eliminada, o alerta de falha é suprimido.
ser avaliados por um PLC.
Falha (alerta de falha) diagnóstico
Os dados de resposta e os dados de diagnóstico para cada solenói- Quando no Byte de resposta é sinalizada uma falha (alerta de falha),
de de segurança ligado na cadeia de ligações em série são escritos pode-se por aqui fazer uma leitura pormenorizada da informação de da
automaticamente, de forma contínua, num byte de entrada do PLC. falha.
Os dados de chamada de cada solenóide de segurança são transmiti-
dos para o dispositivo respectivamente por um byte de saída do PLC. Acessórios para a ligação em série
Quando ocorre uma falha de comunicação entre o Gateway do bus de Para facilitar uma cablagem e ligação em série de dispositivos SD es-
campo e o solenóide de segurança, o solenóide mantém o seu estado tão disponíveis os conectores de encaixe e distribuidores SD-2V-F-SK
de comutação. (variante para o nível de campo em edificações fechadas) e SD-2V-S-
SK (variante para o armário de distribuição, pode ser montado sobre
Falha perfil de suporte) como acessórios.
Ocorreu uma falha que levou ao desligamento das saídas de seguran-
ça. A falha é anulada quando a causa é suprimida e o Bit 7 do Byte de Quando da cablagem dos dispositivos SD favor observar
chamada muda de 1 para 0, ou quando a porta é aberta. As falhas nas quedas de tensão nos condutores e a capacidade condutora
saídas de segurança são apagadas somente na próxima habilitação, de cada componente individual.
visto que a eliminação da falha não é detectada antes.

Tabela 3: Dados I/O e dados de diagnóstico

Nº Bit Byte de chamada Byte de resposta Alerta de falha de diagnóstico Falha de falha diagnó-
stico
Bit 0: Ímã ligado, independente do Saída de segurança Falha na saída Y1 Falha na saída Y1
princípio de bloqueio por mola ligada
ou por corrente eléctrica
Bit 1: --- Actuador detectado Falha na saída Y2 Falha na saída Y2
Bit 2: --- Actuador detectado e Circuito cruzado Circuito cruzado
bloqueado
Bit 3: --- --- Sobretemperatura Sobretemperatura
Bit 4: --- Entrada estado X1 e X2 --- Actuador errado ou com
defeito, haste quebrada
Bit 5: --- Codificação reconhecida Falha interna do dispositivo Falha interna do dispositivo
Bit 6: --- Alerta de falha 1) Falha de comunicação entre Gateway do bus ---
de campo e solenóide de segurança
Bit 7: Confirmação de falha Falha (canal de liberação Catraca em posição intermédia não permitida Catraca em posição inter-
desligado) média não permitida

1) após 30 min -> falha

Estado descrito atingido quando Bit = 1

PT 9
Manual de instruções
Encravamento de segurança AZM300
7. Colocação em funcionamento e manutenção mendamos realizar um teste visual e funcional em intervalos regulares,
através dos seguintes passos:
7.1 Teste de funcionamento
• Verificar o assento firme do solenóide de segurança e do actuador.
O dispositivo interruptor de segurança deve ter a sua a função de segu- • Verificar o deslocamento lateral máx. da unidade do actuador e do
rança testada. Neste procedimento deve-se assegurar previamente o solenóide de segurança.
seguinte: • Verificar o deslocamento angular máx. (ver secção Montagem).
• Verificar a integridade das ligações dos cabos
1. Verificar o deslocamento lateral máx. da unidade do actuador e do • Verificar se o invólucro do interruptor está danificado.
solenóide de segurança. • Remoção de sujidades.
2. Verificar o deslocamento angular máx. (ver secção Montagem).
3. Verificar a integridade das ligações dos cabos Em todas as fases da vida operacional do dispositivo inter-
4. Verificar se o invólucro do interruptor está danificado. ruptor de segurança devem ser tomadas medidas organi-
5. Remoção de sujidade. zativas e construtivas de protecçcão contra manipulação
6. Para as variantes com desbloqueio de emergência de fuga e desblo- e manipulação do dispositivo de protecção, por exemplo,
queio de emergência deve ser ainda respeitado o seguinte: através da utilização de um actuador substituto.
• Nas variantes com desbloqueio de emergência de fuga, o disposi-
tivo de segurança deve ser possível ser aberto dentro da área de Os equipamentos danificados ou defeituosos devem ser substi-
perigos; não pode ser possível bloquear o dispositivo de segurança tuídos.
por dentro.
• Accionando a alavanca de desbloqueio de emergência fora da área
de perigos, deve ser possível abrir o dispositivo de segurança. 8. Desmontagem e eliminação

7.2 Manutenção 8.1 Desmontagem


Com a instalação correcta e utilização conforme a finalidade, o dispo- O dispositivo interruptor de segurança deve ser desmontado apenas
sitivo interruptor de segurança funciona livre de manutenção. Reco- em estado desenergizado.

8.2 Eliminação
O dispositivo interruptor de segurança deve ser eliminado de modo tecnicamente correcto, conforme a legislação e normas nacionais.

9. Anexo

9.1 Exemplos de ligação


Os exemplos de aplicação mostrados são sugestões que não eximem o utilizador de verificar a ligação quanto à sua respectiva  adequação para
cada caso individual.

Exemplo de ligação 1: Ligação em série do interruptor de segurança AZM300 com saída de diagnóstico convencional
A tensão é alimentada no último dispositivo interruptor de segurança da cadeia (visto a partir da unidade de avaliação) nas duas entradas de segu-
rança. As saídas de segurança do primeiro dispositivo interruptor de segurança são conduzidas para a unidade de avaliação.

526 1 3748 526 1 3748


SPS/PLC OUT
24V

24V
GND

GND
X1

Y1

X1

Y1
SPS/PLC OUT
X2
Y2
IN

X2
Y2
IN

SPS/PLC SPS/PLC
Y1 X1 Y1
Y2 X2 Y2
24 VDC
GND
Y1 e Y2 = saídas de segurança → unidade de avaliação

10 PT
Manual de instruções
Encravamento de segurança AZM300
Exemplo de ligação 2: Ligação em série do AZM300 com função de diagnóstico série
As saídas de segurança do primeiro dispositivo interruptor de segurança são conduzidas para a unidade de avaliação.
O Gateway série de diagnóstico é ligado à entrada de diagnóstico série do primeiro dispositivo interruptor de segurança.

526 1 3748 526 1 3748


24V

24V
GND

GND
X1

Y1

X1

Y1
SD OUT
X2
Y2

SD OUT
X2
Y2
SD IN
SD IN

SD IN SD OUT SD IN
Y1 X1 Y1
Y2 X2 Y2
24 VDC
GND
n dispositivos máx. 31 dispositivos em série
Y1 e Y2 = saídas de segurança → unidade de avaliação
SD-IN → Gateway → bus de campo

9.2 Configuração da conexão e acessórios do conector de encaixe

Função de dispositivo interruptor de segurança Pinagem do conec- Código de cores ou Possíveis códigos de cores de outros
tor incorporado numeração dos fios conectores de encaixe disponíveis no
dos conectores mercado
com saída de dia- com função de diag- Schmersal abaixo citados de acordo com
gnóstico conven- nóstico série EN 60947-5-2: 2007
cional DIN 47100
A1 Ue 1 BN 1 BN WH
X1 Entrada de segurança 1 2 WH 2 WH BN
A2 GND 3 BU 3 BU GN
Y1 Saída de segurança 1 4 BK 4 BK YE
OUT Saída de diagnóstico Saída SD 5 GY 5 GY GY
X2 Entrada de segurança 2 6 VT 6 PK PK
Y2 Saída de segurança 2 7 RD 7 VT BU
IN Comando magnético SD Entrada 8 PK 8 OR RD

Conector incorporado M12, 8 polos


5
6 4
7 3
1 8 2

Condutores de ligação com tomada (fêmea) Condutores de ligação com tomada (fêmea)
IP67, M12, 8 polos - 8 x 0,23 mm² IP69K, M12, 8 polos - 8 x 0,21 mm²
Comprimento do condutor Código de encomenda Comprimento do condutor Código de encomenda
2,5 m 101209963 5,0 m 101210560
5,0 m 101209964 5,0 m 101210561 (angular)
10,0 m 101209960

PT 11
Manual de instruções
Encravamento de segurança AZM300
10. Declaração de conformidade

10.1 Declaração de conformidade CE

Declaração de conformidade CE
Tradução K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
do Declaração de conformidade CE Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com

Pelo presente declaramos que, devido à sua concepção e tipo construtivo, os componentes de segu-
rança listados a seguir correspondem aos requisitos das directivas europeias abaixo citadas.

Designação do componente de segurança: AZM300

Descrição do componente de segurança: Bloqueio com solenóide de seguran-


ça electromagnético para funções de
segurança

Directivas CE pertinentes: 2006/42/CE Directiva de máquinas CE


2004/108/CE Directiva CEM
Directiva 1999/5/CE - R&TTE

Responsável pela organização da Oliver Wacker


documentação técnica Möddinghofe 30
42279 Wuppertal

Organismo notificado para a certificação TÜV Rheinland Industrie Service GmbH


do sistema de garantia de qualidade con- Alboinstr. 56
forme o Anexo X, 2006/42/CE: 12103 Berlin
Nº de identificação: 0035

Local e data da emissão: Wuppertal, 26 de Maio de 2014


AZM300-B-PT

Assinatura legalmente vinculativa


Philip Schmersal
Director

A declaração de conformidade vigente está disponível para


download na Internet em www.schmersal.net.

K.A. Schmersal GmbH & Co. KG


Möddinghofe 30, D - 42279 Wuppertal
Postfach 24 02 63, D - 42232 Wuppertal

Telefone +49 - (0)2 02 - 64 74 - 0
Telefax +49 - (0)2 02 - 64 74 - 1 00
E-Mail: info@schmersal.com
Internet: http://www.schmersal.com

12 PT

Você também pode gostar