Você está na página 1de 33
Questo manuale contiene le istruzioni per Tuso ¢ la manutenzione del martello idraulico nelle normali condizioni di lavoro; se queste cambiano, le procedure indicate di seguito potrebbero perdere validita Gli accorgimentiindicati, se seguiti attentamente, assicurano che il martello idraulico lavori in modo corretto e ne garantiscono la durata nel tempo. MAT ha selezionato i componenti ed i materiali usati per la costruzione del suo prodotto con molta attenzione per garantire la massima affidabilita Tutte le -macchine sono collaudate prima della consega, Guida all'uso del manuale Questo manuale si sviluppa _attraverso _sezioni specifiche relative a funzionamento, manutenzione © ricambi. A\ ATTENZIONE ! ‘uso consentito del martello & soltanto quello specificato dalla MAIT. ‘Ogni altra applicazione é rigorosamente vietata, Alcune fotografie illustrazioni_ in questa pubblicazione mostrano particolari oppure accessori cche possono essere differenti da quelli del prodotto di cui si dispone; inoltre, protezioni e coperchi potrebbero essere stati rimossi per chiarezza di illustrazione. Il continuo migiioramento e levoluzione del prodotto potrebbero aver comportato modifiche non comprese in questa pubblicazione, IL presente manuale deve essere letto, studiato ¢ tenuto sempre_a_disposizione dell'operatore che utilizza il martello, ‘Ogni volta che sorge un problema, consultare la MAIT Sip.A. per informazioni e chiarimenti riguardanti il Questo manuale deve essere conservato con molta cura, pronto all'uso per Noperatore; se smarrito 0 danneggiato richiederne una copia direttamente alla MAIT S.p.A. ‘TRODUCAO © presente manual contém instrugdes de uso ¢ de manutengao do martelo hidréulico para as condigdes normais de trabalho; se estas mudam, os procedimentos indicados a seguir poderiam no ser mais validos. AS precaugdes indicadas, se seguidas atentamente, asseguram © modo correto do trabalho do martelo hidrdulico e garante a sua vida iti MAIT selecionou os componentes € 0s materials usados na construgio de seu produto com muita tengo para garantit a mixima confiabilidade. Todas as miiquinas slo submetidas a testes de aprovago antes de sua entrega Guia para a utilizagdo do manual © presente manual se desenvolve através de segdes cespecificas relativas ao funcionamento, manutengio ¢ rTeposigdo de pegas. A ATENGAO ! O consenso para a utilizagio do martelo é somente aquele especificado pela MAIT. ‘Qualquer outra aplicagdo é estritamente vetada. Algumas fotos ou ilustragdes nesta publicagaio mostram detalhes ou acessérios que poderiam ser diferentes daqueles presentes na miquina; além disso, protegdes © eapos poderiam ter ser removidos para clarez das ilustragdes. ‘As melhorias continuas ¢ a evolugio do produto poderiam ter compreendido modificagdes 30 presentes nesta publicagio. © presente manual deve ser ido, estudado ¢ mantido sempre a disposicio do operador_que utiliza o martelo, Cada vez que se apresenta um problema, consultar a MAIT S.p.A. para informagdes e esclarecimentos sobre © presente manual deve ser conservado com muito cuidado, pronto para 0 uso do operador; em caso de perda ou danos, solicitar uma cépia diretamente a MAIT S.p.A. Una machina correttamente mantenuta garantisce anche una grande efficienza, poiché si evitano molte situazioni di gussto; pertanto & nel suo interesse, peril suo lavoro ed il suo investimento, seguire serupolosamente le indicazioni per l'uso qui esposte. Normalmente, foperatore é in grado di provvedere alle riparazioni semplici ed alle manutenzioni, per i lavori pill difficoltosi deve avvalersi delf'aiuto di un tecnico specializzato, La vila ¢ lefficienza della machina sono quindi affidati alloperatore; un inutile sovraccarico ¢ una manutenzione non adeguata possono ridurre la vita della machina e condurla ad un rapide deprezzamento. MAIT garantisce il suo supporto tecnico ¢ la sua attenzione per ogni problema tecnico che pud risolvere altraverso il proprio Servizio di Assistenza Tecnica: tel.++39-071-7822186 fax++39-071-780535 Web: http:/www.maitit - E-mail:info@maitit Uma maquina mantida corretamente garante também sua grande eficiéncia, uma vez que se evitam muitas das situagdes de avarias, por tanto é de interesse, para 0 seu uabslho © para o seu investimento, seguir Figorosamente as indicagdes aqui expostas para o seu Normalmente © operador & apto a realizar os simples reparos € a manulengo, porém para os trabalhos mais dificultosos deve procurar a ajuda de um técnico cespecializado. ‘A vida itil e a eficigneia da miquina sto confiadas a0 operador; sendo que uma sobrecarga initil e uma jnadequada manutengdo podem reduzir a vida ditil da ‘maquina e conduzi-la a uma ripida depreciagio. MAIT garante a sua atengdo e 0 seu suporte téenico a qualquer problema téenico através da Assisténcia Técnica MAIT tel +#39-071-7822186 fax439-071-780535 Web: hiipyiwww.maitit - E-mailinfo@mait.it MAIT SpA MACCHINE INDUSTRIALI TRIVELLATRICI Via Flaminia Seconda n° 149/153 ~ P.O.Box 39 - 60027 OSIMO (AN) ITALIA TEL, ++39-071- 7822186 FAX 4+39-.071 - 780533 Webs hup-dhwws.mait.t E-mail:infolamainit © CERTIFICADO DE GARANTIA } Cliente: Enderego: Tipo de produto: Numero de matriule Data de venda: Garantia:Inicio ‘Vencimento: ‘A MAIT garante, para cada produto vendido de nova fabricag20, seja a qualidade dos componentes utilizados, como as fases de fabricagio, e se compromete a reparar ou Substitur, a sua descrigio, qualquer parte que considere defeituosa © Cliente, aos seus encargos, deveri restituir & MAIT as partes consideradas defeituosas para sua analise e avaliagdo da solicitagdo de garantia, Qualquer componente reconhecido em garantia sera substituido ou reparado sem custo a0 Cliente, exclusas despesas de transporte que cabem ao Cliente, enquanto que as despesas de montagem serdo a cargo do Agente. Qualquer outra substituigdo ou reparo realizado, inclusas aquelas realizadas na obra do Cliente, serdo a seu cargo. A garantia dos componentes fornecidos por terceiros & MAit, é acertada direlamente com o construtor. A garantia presente no cobre as partes que por natureza sio submetidas a um normal desgaste de consumo, ¢ nem aqueles de reposigio periédicas A garantia presente tem a duragio de 2000 horas de trabatho ou 12 meses a partir da data de entrega do produto ao Cliente, cconsiderando 0 prazo que primeiro vence, A garamtia no é valida nos seguintes casos: 4) se 0 Cliente modifica, repara, desmonta ou esforga a miquina montada pela MAIT, ou se monta utensilios ou outros acessérios ni originais MAIT ou nao expressamente autorizados pela MATT; 'b) se no forem respeitadas as instrugdes fornecidas pela MALT referente a0 uso, montagem,¢ start up do maquinario: ©) se sto utlizados lubrificantes ou outras substincias de mado inadequado ou insulciente 4) sea manutengio nao for realizada conforme as recomendades da MAIT. © Cliente deve avisar por eserito ao Vendedor qualquer ruptura do produto coberto pelo presente conrato de garantia De qualquer modo fica estabelecido que 0 Cliente deva respeitar os compromissos de pagamentos assumidos, tolais ou Parciais, mesmo em caso de avaria do produto, Data de emissi0 Assinatura do Vendedor Parte 2] Parte 2 Sezione Ricambi Seco Substituigado de Pecas ZI Complesivo manelio Wraulico Conjunto martlohidrélico E pop. 22 TE Telaio marell Chassis martelo pe 24 T3Coperchio guia palo Capa pute estcas mg 25 Za Supporto ruli sorrimento maze Suporte roles desie garote _ pag 26 Ts Muza Garrote : pe. 27 36 Impianto Wraulico [Sistema hidréutico pe 28 27 Schemi eleuric _Esqenaeltrca Parte 1 Sezione Funzionamento Secéo Funcionamento Pane SesioneFunzionamento Pare | Seg Funclonamento 1.2 Position of Principal Components 1.2 Posicio dos componentes princip: 2 ‘ ~3 i 5 POSIZIONE | POSICION DESCRIZIONE DESCRICAO 1 _ Chassi = 2 Garrote 3 [Cilindros controle garroie 4 3 ras de fixag30 do martelo Morello duce, Manusle di Uso, Manstsnaionee Riambi Mareto hidulico Manual de Use, Manuengo Peas de Reposicio Pare | Setione Funrionsmeno Pare Seqie Funcionamemo 14 Equipay r ai lavori Gli operatori devono essere dotati delle protezioni prescritte dalla lege per il lavoro in cantiere: I. elmettoprotettive rigida conforme alle disposizioni legislaives 2. searpe 0. stivali_protetivi conlormi alle disposizioni legislative: 3. occhiali di sicurezza conformi alle disposizioni legislative; 4. guanti protettivi conformi alle disposizioni legislative; 5. indumenti —aderenti —e confartevoli: 6 mascherine, tappi_per le oreechi abbigliamento riflettente © ogni altro mezzo di protezione rrichiesto dalla particolare situazione ‘operativa. Now Tut gli elmetti protettivi devono essere mantenuti puliti-c in buono stato. Ogni operatore deve provvedere personalmente alla regolazione della bardatua, rispettando le proprie caatteristiche { guanti devono essere aderent, senza parti sporgenti che potrebbero impeliarsi nei meccanismi della machina, 1 guanti devono proteggere da tagli ¢ abrasioni che potrebbero derivare dalluilizz0 di cavi moallici e dal contato con bordiiregolar,spigolosie taglient delle atezzature utilizzate durante la perforazione. Gili indumenti indossati non devono presentare parti che si possano impigliare nei comandi ¢ negli altri meccanisni della maechina [Non indossare anelio alii gioieli durante il tumo di lavoro. Ogni visitatore che sia stato autorizzato ad accedere alla zona di perforazione, deve indossare tute le protezioni prescrite dalla legge per il lavoro in cantire Mancllojralico Manaae di Uso, Manucazion ¢ Rican Marlo hirilico Manual de Uso, Mantengioe Pesas de Reposigio 4 Equipamento dos trabalhadores Os rabalhadores devem utilizar as _protegdes prescritas por lei para o trabalho em obras: 1. capacete _protetor rigido conforme a legislagao: 2. calgados ou bolas de proteco conformes legislago; 3. éculos de seguranga conforme d legislagao: 4. luvas protetoras conforme a legislagio: 5. vestimemtas aderentes e confortavi mascaras, _proteiores auriculares, —vestimentas fosforescentes © qualquer outro equipamento de protesdo exigido a cada situagao operativa, Nota ‘+ Todo elemento proteor deve ser mantdo limpo ¢ ‘em bom estado. Cada operador deve ocupar-se de suas vestimentas, respeitando as earacteristicas, + AS luvas devem ser aderentes, sem partes sobressalentes que poderiam enroscar-se nos rmecanismos da maquina * As luvas devem proteger as milos de cones © abrasbes que poderiam derivar da utilizagdo de cabos metdlicos e do contato com bordas iegulares, espinhosas ow cortantes dos equipamentos uilizados durante a perfuragao + As vestimentas ndo devem apresentar partes que possam enroscar-se nos comands ou cm outros mecanismos da maquina. + Nao usar anéis ou outras joiasbijuterias durante 0 turo de trabalho, * Cada visitnte autorizado a entrar na zona de trabalho de perfuragdo deve utilizar todas as prowegdes prescritas por lei para o trabalho em ‘obras Pane Sezione Funzionsmento Pane Seo Funonamenta 1.6 Dimensioni del martello 1.6 Dimensdes do martelo ~~ 1900 ae . 1500 = 5160 Marlo ralicoManule di Uso, Manstenzone e Ricmbi “Maretohirilico Manual de Uso, Manuten e Pees de Reposicio Pane Serine Funsiomamento Pare | Selo Funcionamenta Chiave di accensione La chiave di accensione del quadro dei comandi del ‘martello presenta tre possibli posizioni © OFF: quando la chiave & in questa posizione il ‘martllo é disativato, ‘+ SINGLE: con la chiave in questa posizione, ad ogni comando di attivazione, il martello effettua un colpo singolo, * RUN: con la chiave in questa posizione, ad ogni comando di attivazione, il martello effettua un ciclo di lavoro continuo, Nota Quando si avvia il martello, il sistema seleziona automaticamente i valori minimi di altezea ¢ massimi ritardi tra i colpi in sequenza La posizione SINGLE si utilizza nelle fas iniziali e final 4 infissione di ogni singolo palo ed in condizioni di terreno difficile La posizione RUN si utlizza in tutti li altri casi 2. Pulsante di avviamento (START) Questo pulsante comanda I'avvio del martello. Se la chiave di accensione & posizionata su SINGLE, ogni spinta sul pulsante comanda un colpo singolo, Se la chiave di accensione & posizionata su RUN, con una singola spinta sul pulsante si avvia il funzionamento automatico del martcllo. La sequenza dei colpi si interrompe solo spingendo i! tasto di arrest. Nota Questo pulsante non & attivo se non & premuto anche il pulsante di consenso. 4 Indicatore luminoso rosso funzionamento martello ‘Questo indicatore si illumina quando si spinge il pulsante di avviamento per innescare il funzionamento a ciclo continuo del martello, 4. Pulsante di arresto (STOP) Questo pulsante comanda interruzione del lavoro del ‘martello che funziona a cielo continuo. 5. Indicatore luminoso verde arresto martello Questo indicatore si illumina quando. si_interrompe, atiraverso il pulsante di arresto, il cielo di lavoro in continuo del martello, Manlio idratico Monuae di Us, Mantenzone« Rican Marco hiro Manual de Uso, Manuteaio Peas de Reposigio 1. Chave de ignigdo A chave de igni¢do no quadro dos comandos do martelo presenta trés possiveis posigdes: OFF: quando a chave esté nesta posigao o marielo esta desativado, ‘+ SINGLE: com a chave nesta posigdo. a cada comando de ativagao, 0 martelo efeua um simples golpe, + RUN: com a chave nesta posicdo, a cada comando de ativagio, 0 martelo efetua um ciclo de trabalho continuo, Nota Quando se dé o arrangue do marelo, o sistema seleciona automaticamente os valores minimos de altura ¢ miximos de atrasos entre 0s golpes na seqigncia, A posigéo SINGLE se utiliza na fase inicial e final de infixo de cada estaca e em condigées dificultosas de terreno ‘A posigio RUN se utiliza em todos os outros casos. 2 Botdo de arrangue (START) Este botdo comanda o arrangue do martelo, Se a chave de ignigao esti posicionada em SINGLE, a cada aperto no botdo se comanda um simples golpe. Se a chave de igni¢do esté na posiglo RUN, com um simples aperto no botdo se arranca 0 funcionamento automitico do martelo. A seqiéncia de golpes se imterrompe somente apertando a tecla de parada, Nota Este botdo no esti ativado se nao for apertado também 0 botdo de consenso, 3. Indicador luminoso vermetho de funcionamento do ‘martelo Fste indicador se ilumina quando se aperta o botio de arranque para iniciar 0 funcionamento do ciclo continuo do marelo, 4. Botio de parada (STOP) Exte botdo comanda a interrupgao do trabalho do martelo {que funciona em ciclo continuo, 5. Indicador luminoso verde de parada do martelo Este indicador se ilumina quando se interrompe, através do botdo de parada, 0 ciclo de trabalho continuo do martelo, Parte {Serine Funzionamenta Pare | Se¢d0 Funcionamerio 9. Visualizzatore tempo di risalita Su questo visualizzatore si legge il valore del tempo di risalita impostato per portare la mazza all‘altezza di caduta desiderata L’altezza pud variare in funzione della pressione di servizio e dell'inclinazione della torre 10. Indicatore luminoso rosso di salita Questo indicatore si illumina quando la mazza & in fase di salita accelerata 11, Viswalizzatore intervallo di battuta, numero di colpi, pressione Su questo visualizzatore & possibile leggere, in sequenza: © Ladurata dell'intervallo di battuta; © Il numero dei colpi effettuati dopo ultimo azzeramento: * La pressione (solo per alcuni modell). Per visualizzare i diversi valori é necessario esercitare una pressione sul pulsante SELECT, 12, Pulsante azzeramento display Questo pulsante consente di azzerare wtti i valori ‘memorizzati dal computer. 13. Pulsante selezione funzione visualizzatore Questo pulsante consente di selezionare il valore da Teggere sul visualizzatore. 14, Indicatore luminoso giallo visualiccazione numero di colpi Questo indicatore si illumina quando sul visualizzatore principale é leggibile il numero dei colpi effettuato, 15. Indicatore luminoso giallo visualizzazione fly time (PUNZIONE NON ATTIVA) 16. Indicatore luminoso giallo visuatiz palo (FUNZIONE NON ATTIVA) Manlio idealico Manuaedi Uso, Manutenionee Ricambi “Martel hidriliso Manual de Uso; Manuteng © Peyas de Reposgdo 9. Visualizador do tempo de subida Neste display se 1 0 valor do tempo de subida estabelecido para levar 0 garrote a uma altura de quods desejad Nowe A altura pode variar em fungao da pressio de exercicio © de inclinagao da tore 10. Indicador luminoso vermetho de subida Este indicador se ilumina quando o garrote & em fase de subida acelerada, 11. Display do intervalo entre golpes, niimero de golpes, pressio Neste display & possivel ler, em seqiéncia: A duragao do intervalo de golpes: * 0 mimero de golpes efetuados depois do ultimo posicionamento em zero: ‘+ Appressio (somente para alguns modelos) Para visualizar os diferentes valores & necessirio exercitar uma pressdo no botio SELECT. 12, Botio para zerar o display Este botdo permite de zerar todos os valores memorizados no computador, 13, Botdo selecdo fungao display Este botdo permite de selecionar o valor a ser tido no display. 14. Indicador luminoso amarelo visualizacao nimero de golpes Este indicador se ilumina quando no display principal se 18 ‘ondmero de golpes efetuados 15. Indicador luminoso amarelo visualizagao fly ime (FUNCAO NAO ATIVA) Indicador luminoso amarelo visualizagdo tempo estacas (FUNGAO NAO ATIVA) Pane Sezione Funzonamento Pane Sefd0 Funcionameno 1.8 Funzionamento ed uso 1.8 Funcionamento e uso VNNaia en A ATENCAO! Durante as fases de transporte, 0 garrote deve ser fixado no chassi do martelo de modo seguro, com 0 dispositive fornecido. O bloqueio de seguranga deve ser removido somente depois que o martelo for unido de modo definitive & miquina, O dispositive se abre ieez'zb+ levevzr epigns odwa} s019I98| ewes oduia eioneies| | ore | _oss| frac vere ieee are leseizre ieee Lene Le iee neyo e opdenne op iovejag] | ojeuew auoizennye one e asonoIes tz] | ess! ears lsosiz 9801 ogiog jase. ojuesing gel | rss fetr-ozy DjeneUT eTaNIUOS OZIND| OySTEU oyonueD OUTED] wel dd SepePUO] SIeFUUOT ZH leer-sey 1-9 ojeueUu ou ogsseud ap soinpsesi| -g osuew ns euorssoid ip auonnpsen| | cunt | weal rel lpsz-vew ‘ojerieu ajonuoo onyssodsiq o}8eu 11011409 onaIsodsiq val_| mwa Sepe|eUOT PH} ‘SieSUUOY ZBI Lezyvep 9 ojeueW ou adio6 wy owe AuwUrxo1a| | ojeHEW ns odjoo auy osseq Awinora| | by eea SepeIaUT va ‘reeUUOY Zh ezyizy | Joreuew ou osino ese oxieq Aywno1a| fe oveuewns esiooenxe ove Anwnxoral | LL-p/ seg iva BOS Sesna5eG) SUoTEUSsa| | euBeqyeuoduoy 091,39|8 BWlanbse Op sayauoduioo sop &)S1y / o: Neyewy WEYdS UaUOdUIOD eS! roid cyeiedaig 0 yew @ ou jweu-3 - yyeurmmm :genn SEGOBL 120 (6E+) Xe 9B1zz8L 120 (6E+) 101 BIeH (NV) OWISO £2009 ESL/EFL “U BpUODES BIUIWUIE)-4 BIA > ‘ed's LIVIN zeyeq casoyeubasiq reSseWIWOD, 31-8 ZOOHH OTIS.LYVNN = :BJOOWeYY 321-8 ZOOHH OTIS.LYVN :oyeBolg eu0Re557 euoze ‘eeu eonuc9 onsodia OTOL ¢g R a) ‘yssannon | WAY Tie SON OTSA _WIOOWIW £0 onvos| 2h 8 200M OTISLIVHOLL350He wea wave ea vova ovbenum. pee YNS¥ORS—uowyn NS YOS sivo.oNe ieee DA OLOT vena orssave HH0030040424-HH0020070506

Você também pode gostar