Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ções
Mobicone
MCO 13
Registos de clientes
N.º de inventário
Localização
Endereço do fabricante
Morada
Kleemann GmbH
Manfred-Wörner-Straße 160
73037 Göppingen
Endereço de correio
Cacifo 760
73007 Göppingen
Deutschland
http:\\www.kleemann.info
e-mail: info@kleemann.info
Documentos adicionais
Adicionalmente, a este Manual de instruções devem em determinados casos ser utilizados os Ma-
nuais de instruções originais para peças fornecidas por terceiros. Advertimos, aqui, expressamente
que a utilização destes Manuais de instruções originais deve ser efetuada com cuidado. Apesar des-
tes Manuais de instruções estarem adequados ao respetivo componente, através da montagem na
instalação podem, porém, surgir desvios em termos de disposição e de funcionamento.
1 Descrição do produto..............................11
1.1 Aplicação e utilização de acordo com as normas...... 11
1.1.1 Utilização segundo o fim a que se destina ................ 11
1.1.2 Utilização não de acordo com o fim a que se destina 12
1.1.3 Perigos residuais ....................................................... 13
1.2 Visão geral da instalação........................................... 14
1.3 Medidas de precaução .............................................. 15
1.4 Conformidade ............................................................ 15
1.5 Identificação do produto ............................................ 15
1.6 Dados técnicos .......................................................... 15
1.6.1 Instalação completa Mobicone .................................. 16
1.6.2 Medidas de transporte e de colocação ...................... 16
1.6.2.1 Medidas de transporte ............................................... 16
1.6.2.2 Medidas de posicionamento ...................................... 17
1.6.2.3 Pontos de amarra ...................................................... 18
2 Normas de segurança .............................19
2.1 Geral .......................................................................... 19
2.2 Explicação de símbolos e de indicações ................... 19
2.3 Obrigação da entidade operadora ............................. 20
2.4 Obrigações do pessoal .............................................. 20
2.5 Medidas organizativas ............................................... 20
2.6 Medidas de segurança informais ............................... 20
2.7 Formação do pessoal ................................................ 21
2.8 Perigos no manuseamento da máquina .................... 21
2.9 Manutenção e inspeção, reparação .......................... 22
2.10 Dispositivos de proteção............................................ 22
2.11 Medidas de segurança no modo normal.................... 22
2.12 Perigos devido a energia elétrica............................... 23
2.13 Perigos devido a energia hidráulica........................... 23
2.14 Perigos especiais....................................................... 23
1 Descrição do produto
1.1 Aplicação e utilização de acordo com as normas
A instalação de britagem posterior movida por lagartas MOBICONE MCO 13 está prevista para a tri-
turação de pedra natural. O carregamento é efetuado por uma britadeira primária com uma di-
mensão de carregamento de 0-300 mm.
Outro tipo de utilização ou para além da prevista, como p.ex. trituração de resíduos de edifícios,
substâncias contaminadas, madeira, sucata, carvão, peças de metal, etc. é considerado como não
de acordo com as normas.
O fabricante não assume responsabilidade por danos daí resultantes. O risco é, exclusivamente, da
responsabilidade do utilizador.
Em termos construtivos não é possível evitar o uso impróprio previsível, nem os perigos residuais,
sem limitar a funcionalidade segundo o fim a que se destina.
A instalação deve ser utilizada por operadores instruídos de acordo com as especificações na docu-
mentação técnica.
Todas as utilizações da instalação não de acordo com o fim a que se destina ou todas as atividades
na instalação não descritas neste Manual de instruções, constituem uso impróprio não autorizado
fora dos limites legais de responsabilidade do fabricante.
• Transporte de pessoas.
• Subida à instalação para outros fins que não os de manutenção e reparação.
• Operação com dispositivos de proteção desmontados, defeituosos ou contornados.
• Operação não tendo sido efetuados trabalhos de manutenção e de reparação ou não tendo
estes sido efetuados adequadamente.
• Operação não sendo cumpridos os intervalos de manutenção.
• Operação sem serem efetuadas medições ou verificações para a deteção precoce de danos
ou desgaste.
• Carregamento com veículos pesados, dumper ou camiões basculantes ou com pás ou de col-
heres da escavadora demasiado grandes ou pequenas.
• Remoção dos montes com aparelho inadequado, que leva a danos nas cintas transportado-
ras.
• Operação em condições climáticas inadequadas.
• Operação no estado não horizontal.
• Operação após alterações construtivas por iniciativa própria, não autorizadas, na instalação.
Não adequados à trituração na britadeira são:
• Material, que exceda a resistência à pressão e medidas especificadas. Material demasiado
grande ou duro leva a obstruções de material, elevado desgaste e a danos da britadeira.
• Materiais inquebráveis como sucata. Sucata, especialmente peças de aço endurecidas e ma-
ciças, conduzem também em carregamentos esporádicos a danos na britadeira, nas cintas
transportadoras e noutros componentes móveis, bem como a um grande desgaste.
• Todos os outros materiais, que não são mencionados na utilização para o fim a que se desti-
na, como madeira, carvão, resíduos, lixo, pedaços de minério e outros materiais não minerais.
• Na britadeira não podem ser introduzidos:
- Materiais perigosos e explosivos.
- Químicos.
- Solventes, óleos e massas lubrificantes.
- Resíduos que contenham amianto, como p.ex. fibrocimento.
- Recipientes sob pressão.
Poderá evitar os perigos residuais existentes transpondo para a prática e respeitando as seguintes
especificações:
• Uso impróprio.
• Manuseamento inadequado.
• Transporte.
• dispositivos de proteção em falta.
• componentes avariados ou danificados.
• manuseamento/utilização por pessoal não formado, nem instruído.
O meio ambiente pode ser colocado em risco pela instalação, p. ex., em caso de:
• manuseamento inadequado.
• ingredientes de serviço, lubrificantes, etc.
• emissões de ruído e de pó.
Danos materiais na instalação podem ser originados através de p.ex.:
• manuseamento inadequado.
• não cumprimento de especificações de operação e de manutenção.
• ingredientes de serviço inadequados.
Danos materiais noutros valores materiais no área de funcionamento da instalação podem ser origi-
nados através de p.ex.:
• manuseamento inadequado.
Podem ser originadas restrições de desempenho ou de funcionalidade na instalação através de
p.ex.:
• manuseamento inadequado.
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10
0002298
Fluxograma
71
3
8
6
8
17
5
3
0002042
Por isso, o presente Manual de instruções deve ser lido com atenção e as indicações de segurança
correspondentes, impreterivelmente, respeitadas.
1.4 Conformidade
A estrutura da instalação corresponde às diretivas válidas da CE, bem como às normas europeias
correspondentes. O desenvolvimento, fabrico e montagem da instalação foram efetuados com o
maior cuidado.
0002288
0002297
AVISO!
Perigo ao efetuar o carregamento da instalação!
1 1 1 1
0002319
1 Pontos de amarra
2 Normas de segurança
2.1 Geral
Requisito base para o manuseamento seguro e a operação livre de perturbações desta máquina, é
o conhecimento das indicações e normas de segurança.
As indicações de segurança deste capítulo representam a parte geral. Indicações especiais são
apresentadas, diretamente, diante das respetivas ações.
• Este Manual de instruções integra as indicações mais importantes, para operar a máquina de
modo seguro.
• As indicações de segurança devem ser respeitadas por todas as pessoas, que trabalham na
máquina.
PERIGO!
Este símbolo significa um perigo iminente.
AVISO!
Este símbolo representa um possível perigo.
CUIDADO!
Este símbolo significa um perigo iminente.
INDICAÇÃO!
Este símbolo representa um possível perigo.
IMPORTANTE!
Através deste símbolo poderá obter dicas de utilização e informações,
especialmente, úteis.
• o Manual de instruções.
• o Manual de segurança.
Só se podem encarregar de uma operacionalização e deslocamento autónomos da instalação pes-
soas que adicionalmente:
ranque.
• Verificar, no mínimo uma vez por dia, se a máquina apresenta danos e exteriormente identifi-
cáveis e a capacidade de funcionamento dos dispositivos de proteção.
Durante o funcionamento, a instalação emite, porém, carga vibratória. Nas plataformas, que podem
apenas ser acedidas por pessoal da manutenção e reparação, o pessoal autorizado está exposto a
uma carga vibratória.
Sendo cumpridas algumas medidas, é, porém, possível minimizar emissões de vibrações e perigos
daí resultantes:
AVISO!
Perigo de lesões auditivas!
AVISO!
Perigo devido a comunicação perturbada!
3 Elementos de comando e de
indicação
3.1 Armário de distribuição
3
1 4
0001601
CUIDADO!
Perigo de danos materiais!
CUIDADO!
Perigo de danos materiais!
1 2
0001775
Ambos os interruptores principais estão reciprocamente bloqueados, de modo a que seja apenas
possível ligar um interruptor principal de cada vez.
• Para a comutação, desligar primeiro um interruptor principal, só depois ligar o outro interruptor
principal.
2 3
1 4
0002036
000238
PERIGO!
Perigo devido a máquinas ligadas!
1 2
Modo de brita-
1 2
Modo de transporte
0002024
INDICAÇÃO!
Modo de transporte
• Inserir a ficha de transporte (vermelha) na tomada do modo de funcionamento.
• Inserir a ficha de serviço (cinzenta) na tomada cega.
A instalação pode unicamente ser deslocada.
Modo de britadeira
• Inserir a ficha de serviço (cinzenta) na tomada do modo de funcionamento.
• Inserir a ficha de transporte (vermelha) na tomada cega.
A instalação pode ser operada na totalidade.
1 2
0000435
1 2 3 4
1000
800 1600
500 500
400 400
600
400
200 200
200
0 0 0
5 6 7
9 10
8
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
2 3 4 5 6
27 28 29 30 31 32
33
0002194
1 2 3 4
9
8
7
6
5
0001780
4
3
2
6
0001688
O painel de comando OP3 é operado através de um teclado de película. O display consegue apre-
sentar duas linhas de texto por cada 20 caracteres.
Teclas numéricas
até Teclas de introdução de sinais numéricos de 0-9.
Teclas de funções
+ até As teclas numéricas 1 a 5 são também utilizadas como teclas de fun-
ções. Premindo a tecla de comutação (tecla SHIFT) e adicionalmen-
te a tecla de função F1, é chamado o modo de serviço de
assistência. As teclas de funções F2 a F5, não estão ocupadas com valores.
Tecla de sinal
Comutação de sinal "Mais" para "Menos" e vice-versa. Função secundária através de
pressionamento da tecla de comutação (tecla SHIFT): Inserção de uma vírgula.
• Anulamento: anular introduções no campo, desde que as mesmas não tenham sido confirma-
das com ENTER.
• Voltar: Saltar do nível de valores de volta para o nível de mensagens.
• Reposição ao folhear em mensagens: Interrupção do folhear em mensagens iminentes, de
forma a repor a indicação para a mensagem atualmente iminente.
• Desativação de uma mensagem do sistema.
Teclas do cursor
Movimentar o cursor no display. Consoante a situação de comando
e de indicação, o cursor é deslocado para a esquerda, direita, cima
ou baixo em temos de sinais, campo, introdução ou de display.
0002318
INDICAÇÃO!
0001701
CUIDADO!
Perigo de danos materiais!
0000001725
Tecla de modo
O modo do módulo de comando é alterado através da tecla de modo. Podem ser selecio-
nados três modos diferentes:
• Modo de estado
- Conta-rotações
- Indicação de carga
• Modo de indicação de parâmetros
• Modo de introdução de parâmetros
Teclas de seta
Tecla de arranque
Tecla de paragem
Conta-rotações
Indicações de carga
PERIGO!
Perigo de ferimentos fatais devido a instalação confusa!
2 3 4 5 9
1 6
11
7 12
8
10
0000914 000915
Nr.º Designação
1 Comando da lagarta esquerda, movimento para a frente - para trás
2 não funciona
3 Comando da lagarta, movimento lento / rápido
4 Comando da frequência da calha de carregamento, lenta / rápida
5 Comando para ligar / desligar a calha de carregamento
6 Comando da lagarta direita, movimento para a frente / para trás
7 Luz de advertência da bateria LED
8 Indicação de funcionamento LED
9 Desbloquear a DESATIVAÇÃO DE EMERGÊNCIA
10 não funciona
11 Ligar / desligar buzina (opção)
12 Ligar o controlo remoto por rádio
Para o manuseamento do controlo remoto por rádio, o seletor "Rádio" deve ser, correspondentemen-
te, ajustado no armário de distribuição. Também na operação por rádio, a instalação tem de ser liga-
da, manualmente, no armário de distribuição.
CUIDADO!
Perigo de danificação do sistema eletrónico do receptor!
0002152
A função de paragem de emergência do controlo remoto por rádio é automaticamente ativada atra-
vés das seguintes ocorrências:
INDICAÇÃO!
Perigo de obstruções de material
1 2 3 4
0002231
0002232
1 3
0000216
AVISO!
AVISO!
Os consumidores, ligados às tomadas dos circuitos elétricos excluídos
e à tomada 0X1 para máquinas ligadas a jusante, não são desligados
pela desativação de emergência.
0000226
0000225
ou
0002226
• Modo automático
• Modo manual
Modo automático:
Modo de operação normal
Todas as máquinas possuem um bloqueio elétrico e podem apenas ser ligadas contra o sentido de
transporte. Desta forma, evita-se obstruções de material.
Modo manual:
Modo de operação especial para trabalhos de reparação e deslocamento da instalação.
O bloqueio elétrico está anulado. As diversas máquinas individuais podem ser, livremente, ligadas e
desligadas.
4 Colocação em funcionamen-
to
4.1 Indicações de segurança
AVISO!
Durante a colocação em funcionamento da instalação, podem ser origi-
nados ferimentos e danos materiais devido a uma montagem incorreta.
4.2 Montagem
Antes de operar a instalação é necessário mudá-la da posição de transporte para a posição de tra-
balho. Para o efeito, devem ser efetuadas as seguintes atividades.
AVISO!
Perigo de ferimentos e perigo de danos materiais devido a utilização ina-
dequada de dispositivos de elevação e meios de amarra.
CUIDADO!
Danos materiais!
1
3
0001114
AVISO!
Em caso de instalações não ligadas ou incorretamente ligadas à terra
existe perigo de eletrocussão!
0000229
A ter em atenção:
• O pilar de ligação à terra deve estar fixo e não abanar.
• Antes de deslocar a máquina, remover a ligação à terra.
• Substituir, imediatamente, uma ligação à terra defeituosa.
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a apoios a sair e a recolher!
1 2 3 4
1
1000
800 1600
500 500
400 400
600
400
200 200
200
0 0 0
5 6 7
9 10
8
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
2 3 4 5 6
27 28 29 30 31 32
33
0002194 0002299
IMPORTANTE!
AVISO!
Perigo de ferimento!
2
4
1
0002300
1
4
0002302
Montar plataformas
• Engatar a plataforma (2) num dispositivo de elevação e meios de amarra adequados e levan-
tá-la para a posição correta do chassis.
• Aparafusar os parafusos de fixação entre a plataforma (2) e o chassis e apertar com binário
de aperto correspondente.
Montar as escadas
• Elevar a escada (5) para a plataforma da unidade de acionamento.
• Aparafusar os parafusos de fixação entre a escada (5) e a plataforma e apertar com binário
de aperto correspondente.
• Engatar a proteção anti-queda (4) no segmento do corrimão e fixar com pinos de mola.
Montar as escadas de acesso
• Engatar a escada de acesso (2) a um dispositivo de elevação e meios de amarra adequados
e levantar para entre as plataformas.
• Enroscar os parafusos de fixação entre as plataformas e a escada de acesso e apertar com o
respetivo binário de aperto.
Montar os segmentos do corrimão
• Elevar os segmentos de corrimão (3) com um dispositivo de elevação e meios de amarra ade-
quados para as plataformas ou para a escada de acesso.
• Enroscar os parafusos de fixação entre os segmentos de corrimão (3) e as plataformas ou es-
cadas de acesso e apertar com o respetivo binário de aperto.
AVISO!
Perigo de ferimento!
1
2
0002298
• Posicionar as quatro paredes do topo da tremonha entre si sobre uma base adequada.
• Enroscar os parafusos de fixação (1) e apertar com o respetivo binário de aperto.
• Engatar o topo da tremonha, pelos olhais previstos para o efeito (2), num dispositivo de ele-
vação e meios de amarra adequados e levantar para a tremonha de carregamento.
AVISO!
Perigo de ferimentos!
0002292
• Aparafusar a sonda do nível de enchimento (1) e o estribo (2) no lado de descarga da cinta de
carregamento.
• Orientar a sonda do nível de enchimento (1).
• Inserir a ligação elétrica da sonda do nível de enchimento (1) na tomada correspondente no
chassis.
AVISO!
Perigo de ferimento!
0002301
0002229
• Engatar o estribo da proteção contra torção (5) no chassis da cinta de carregamento (4).
• Aparafusar o estribo da proteção contra torção (5) na entrada da britadeira (3).
AVISO!
Perigo de ferimento!
0002290
• Enroscar o estribo (1) com a sonda do nível de enchimento no estribo (3) da cinta de carrega-
mento.
• Orientar a sonda do nível de enchimento (2).
• Inserir a ligação elétrica da sonda do nível de enchimento (2) na tomada correspondente no
chassis.
0002226
4.3 Verificações
Após cada transporte e nova montagem da instalação devem se efetuadas as seguintes verificações
e testes.
CUIDADO!
Perigo devido a corpos estranhos nos dispositivos de transporte!
• Antes da verificação do nível do óleo, o motor deve ter estado parado durante, no mínimo, 5
minutos.
• Tipo de óleo, de acordo com as normas, consultar Manual de instruções do gerador diesel.
Nível do combustível:
• O indicador do nível de combustível no armário de distribuição indica o nível de combustível
• Se necessário, abastecer combustível (consultar o capítulo "Operação")
Nível do líquido de refrigeração:
AVISO!
Perigo de queimadura
AVISO!
Perigo de intoxicação
Produto de refrigeração de acordo com as normas, consultar Manual de instruções do gerador die-
sel.
A ter em atenção:
• Encher apenas produto de refrigeração já misturado, sem nitrito e autorizado pelo fabricante.
• Em caso de reabastecimento de quantidades maiores de produto de refrigeração, nunca en-
cher produto de refrigeração com um motor quente, uma vez que podem ser originadas fissu-
ras no motor.
Correias trapezoidais:
• Verificar as correias trapezoidais em relação a:
- Fissuras
- Posição torcida
- Tensão
Nível de enchimento do sistema de pulverização (opção):
Deve ser verificado o nível de enchimento do sistema de pulverização, de forma a evitar-se o funcio-
namento da bomba a seco.
• Verificar o tubo flexível de aspiração em relação à existência de água até à altura da bomba.
• Se o nível da água estiver abaixo:
- Encher depósito de água
- Encher linha de aspiração
Cintas de transporte:
• Verificar as cintas de transporte em relação a danos
Dispositivos de proteção:
• Verificar, se existem coberturas e dispositivos de proteção, se estes se encontram em estado
adequado e estão bem fixos.
Danos:
• Verificar a instalação em relação a danos e sujidades.
- Reparar os danos.
- Eliminar as sujidades.
Binários de aperto:
Aberturas de manutenção:
Todas as aberturas de manutenção devem estar bem fechadas.
No caso de emergir uma falha, a instalação deve ser imediatamente desligada e a falha eliminada.
AVISO!
Perigo de ferimentos para pessoas na zona de perigo da instalação.
Informações sobre os diversos passos operacionais podem ser obtidas no capítulo "Operação".
INDICAÇÃO!
Teste de funcionamento 1:
1. Ajustar o comando local da britadeira em cone para "Automático".
2. Selecionar o modo de operação "Modo automático".
3. Ligar o gerador diesel.
4. Ligar o interruptor principal.
5. Ativar tensão de comando.
Aguardar o arranque da unidade de comando OP3.
6. Desligar o interruptor rotativo do controlo remoto por rádio.
7. Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emergência".
8. Premir o botão "Ligar instalação".
CUIDADO!
A ativação involuntária de uma máquina no modo manual pode dar ori-
gem a ferimentos e/ou a obstrução de material.
INDICAÇÃO!
5 Manuseamento
5.1 Indicações de segurança
PERIGO!
O não respeito pelas indicações de segurança pode dar origem a feri-
mentos graves e à colocação de pessoas em perigo, bem como a danos
materiais para os quais não é válida qualquer garantia legal.
5.2 Ligar
Ao ligar, pode distinguir-se entre dois níveis sucessivos. A ativação do gerador e a ativação de toda
a instalação. Só é possível ativar a instalação com o gerador a trabalhar. Para trabalhos de manu-
tenção poderá, por vezes, ser necessário operar o gerador sozinho.
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a queda de material!
INDICAÇÃO!
Processo
1. Ajustar o comando local da britadeira em cone para "Automático".
2. Selecionar o modo de operação "Modo automático".
3. Arrancar o gerador diesel.
4. Ligar o interruptor principal.
5. Ativar tensão de comando.
Aguardar o arranque da unidade de comando OP3.
6. Desligar o interruptor rotativo do controlo remoto por rádio.
7. Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emergência".
8. Premir o botão "Ligar instalação".
- Buzina soa durante aprox. 10 s
- Acende a luz "Autorização de arranque".
9. Premir o botão "Ligar instalação".
- Os acionamentos 1 e 2 arrancam automaticamente.
- O acionamento da britadeira 3 pisca.
- A britadeira arranca.
5.3 Desligar
Também ao desligar é feita uma distinção entra a instalação e o gerador.
IMPORTANTE!
Deixar que a britadeira funcione até ficar vazia antes da sua desativação.
Caso contrário, podem ocorrer obstruções de material e entupimentos.
IMPORTANTE!
O motor deve funcionar no mínimo durante 4 min ao ralenti sem carga
5.4 Abastecer
AVISO!
Perigo de incêndio!
CUIDADO!
Perigo de danos materiais!
AVISO!
Instalação confusa!
CUIDADO!
Perigo de danos materiais!
INDICAÇÃO!
No modo de condução e em subidas ou descidas acentuadas, é ne-
cessária uma quantidade de enchimento mínima do depósito de aprox.
300 l (80 gal), para que o motor não vá abaixo.
5.5.1 Condições
• Deixar o transportador de cinta trabalhar até esvaziar totalmente
• Remover a ligação à terra
• O mecanismo de movimento tem de estar limpo (sem sujidade nem pedras entre os rotores e
os roletes de rolamento)
-> Perigo de ruptura da corrente
-> Remover formações de depósitos de material
• O mecanismo de movimento tem de apresentar facilidade de movimento.
Nunca conduzir com correntes coladas por ferrugem ou por congelamento
• A corrente tem de estar tensionada
INDICAÇÃO!
5.5.3 Conduzir
CUIDADO!
Danos materiais!
IMPORTANTE!
Antes da deslocação, verificar se a instalação é operada por alimentação
externa ou pelo gerador diesel.
5.6 Triturar
Informações importantes para o operador da instala-
ção!
PERIGO!
O não respeito pelas indicações de segurança pode dar origem a feri-
mentos graves e à colocação de pessoas em perigo, bem como a danos
materiais para os quais não é válida qualquer garantia legal.
INDICAÇÃO!
Perigo de obstruções de material
AVISO!
Perigo de ferimentos devido a uma parte superior desviada da britadei-
ra!
CUIDADO!
Danificação da britadeira de cone!
INDICAÇÃO!
CUIDADO!
Destruição do acionamento ou dos elementos de comando.
AVISO!
Perigo devido a obstruções de material!
CUIDADO!
Perigo de destruição de dispositivos de carregamento!
Após remoção das obstruções de material é necessário, em seguida, realizar os seguintes trabalhos:
CUIDADO!
Destruição do acionamento ou dos elementos de comando!
Em caso de remoção com carregadora de rodas, proceder com cuidado para não danificar a insta-
lação.
INDICAÇÃO!
Em caso de gelo existe perigo de congelamento das vedações e raspa-
dores.
IMPORTANTE!
0002227
Modo de aspiração
No modo de aspiração da bomba de água (1) (p. ex., aspiração do depósito de água) é necessário
respeitar os seguintes pontos:
Operação
• Ligar a instalação de britagem.
• Conectar a bomba de água (1) à tomada de 230 V no armário da bomba de água.
• Premir o botão "Bomba de água".
• Abrir ou fechar as respetivas válvulas de fecho (2) dos tubos de alimentação para os injetores
de pulverização.
• Ligar ou desligar a bomba de água (1) através do botão no armário de distribuição.
• Através da respetiva válvula de fecho (2), abrir ou fechar o tubo de alimentação para o sistema
de pulverização.
2
1
0002303
0002287
O sistema de sobrepressão (1) forma uma sobrepressão no armário de distribuição elétrica. Desta
forma, não entra pó no armário de distribuição elétrica. O sistema de sobrepressão funciona apenas
se não surgirem fugas.
6 Manutenção
6.1 Indicações de segurança
AVISO!
Perigo de ferimentos fatais!
INDICAÇÃO!
O responsável deve certificar-se de que, durante os trabalhos de manu-
tenção, a instalação se encontra imobilizada e que foi protegida contra
uma ativação não autorizada.
IMPORTANTE!
Todos os trabalhos de manutenção, reparação e assistência não descritos neste capítulo, podem
apenas ser efetuados por pessoal formado pela KLEEMANN GmbH. Destes fazem parte trabalhos
de reparação na instalação hidráulica e elétrica, bem como no gerador diesel.
Válvulas borboleta e limitadoras da pressão ajustadas pela Kleemann podem apenas ser modifica-
das por pessoal formado pela Kleemann. É proibida a remoção de selos nas válvulas de segurança.
Os trabalhos na britadeira ou instalação hidráulica podem apenas ser efetuados com o agregado
desligado.
Transportador de cinta
Verificar as cintas transportadoras diariamente
Reajustar a borracha raspadora de acordo
com a ne-
cessidade
Reajustar a borracha de vedação de acordo
com a ne-
cessidade
Mudança de óleo dos acionamentos dos 500h 2000h 1,5 anos
transportadores de cinta
Verificar os lábios de vedação dos apoios fi- semanal-
xos mente
Sistema hidráulico
Verificar as linhas hidráulicas em relação a 100h de acordo
estanqueidade e danos com a ne-
cessidade
Substituir filtro de refluxo 500h 1000h
Substituir filtro de aspiração 500h 1000h
Verificação do nível de óleo do sistema hid- diariamente
ráulico
Mudança de óleo ou análise do óleo do siste- 500h 2000h
ma hidráulico
Armário elétrico
Limpar o armário de distribuição de acordo
com a ne-
cessidade
Bornes e parafusos de união 50h de acordo
com a ne-
cessidade
Substituir a borracha de vedação nas portas anual-
do armário de distribuição mente
Verificar a pressão na borracha da mola 3 meses
pneumática
Geral
Localização de fugas diariamente
Reapertar as uniões roscadas de acordo
com a ne-
cessidade
Substituir bocais de lubrificação defeituosos de acordo
com a ne-
cessidade
Verificar o sistema hidráulico em relação a diariamente
estanqueidade
Verificar lâmpadas de controlo elétricas diariamente
(se existentes)
Verificar a DESATIVAÇÃO DE EMERGÊN- diariamente
CIA
Gerador diesel
Consultar o Manual de instruções separado
Separador magnético
Consultar o Manual de instruções separado
A ordem pela qual as marcas são apresentadas nada significa relativamente à qualidade dos produ-
tos.
Por razões de espaço não é possível uma apresentação completa dos ingredientes de serviço indi-
viduais com todos os dados e validações, como, p. ex., de fabricantes de motores de combustão e
de engrenagens.
As tabelas de ingredientes de serviço visam apenas fornecer uma primeira orientação no serviço de
assistência das instalações e máquinas KLEEMANN. No entanto, não substituem o conselho do pe-
rito em lubrificantes ou a recomendação dos fabricantes de motores e de engrenagens.
Os ingredientes de serviço para condições de utilização específicas não fazem parte desta tabela de
lubrificantes.
INDICAÇÃO!
Só assumimos a responsabilidade pelas nossas instalações ou máquin-
as se forem utilizados os ingredientes de serviço apresentados ou com-
provavelmente equivalentes!
6.3.1 Lubrificantes
6.3.1.1 Unidade de acionamento/motor
Os ingredientes de serviço a utilizar encontram-se descritos na documentação do fabricante.
INDICAÇÃO!
FUCHS Renolit F EP 2
MOBIL Mobilux EP 2
SHELL Alvania EP 2
MOBIL Mobilux EP 2
SHELL Alvania EP 2
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Temperature ambiante
-5 ...+35 °C
23 °F ... +95 °F
Fabricante / Producer /Fabricant
Hydrostar HES AFNOR NFE 46 HV HLP -
Óleo hidráulico sintético de apli- VG 22-68
cação universal
Fuchs Plantosyn 3268 ECO
Só podemos garantir o correto funcionamento das nossas máquinas em caso de utilização dos lubrificantes supracitados. A
ordem pela qual as companhias petrolíferas são apresentadas nada significa relativamente à qualidade dos produtos.
A temperaturas exteriores abaixo dos 0 °C é necessário utilizar combustível diesel de Inverno (até -
15 °C). Muitas vezes é disponibilizado combustível diesel aditivado com uma temperatura de utiliza-
ção de até aprox. -20 °C.
Ao abastecer, o petróleo deve ser atestado primeiro, para que se possa misturar com o combustível
diesel.
CUIDADO!
Perigo de danos no motor!
Característica Solicitação
Ponto de inflamabilidade 56 °C
IMPORTANTE!
Para além disso, após determinados trabalhos de manutenção e de reparação, os respetivos para-
fusos devem ser reapertados após determinado período de operação. Os pormenores podem ser
consultados nas descrições.
.
PERIGO!
Perigo de ferimentos físicos graves!
As verificações devem ser efetuados em ambos os apoios, com a máquina à temperatura de funci-
onamento.
Identificar ruídos invulgares nos apoios pressupõe uma grande experiência devido ao elevado nível
de ruídos ambientais.
CUIDADO!
Perigo de queimaduras!
INDICAÇÃO!
É possível que os apoios aqueçam intensamente após a lubrificação.
Isso não tem, porém, qualquer influência negativa sobre os apoios.
Certificar-se de que, o mais tardar após 8 horas, a temperatura dos
apoios volta a diminuir para aprox. 50 °C (122 °F).
Se neste espaço de tempo a temperatura anormalmente elevada dos
apoios não tiver diminuído, existe, provavelmente, uma avaria no apoio.
0000099
0000105
AVISO!
Perigo devido a batentes de borracha defeituosos!
AVISO!
Perigo de ferimento devido a pesos de equilibragem não protegidos!
CUIDADO!
Danos materiais devido a entrada de água ou pó!
Os parafusos de fixação (1) dos motores de vibração devem ser verificados, rotativamente, uma vez
que estes parafusos estão sujeitos a elevadas solicitações alternadas, podendo, por isso, soltar-se.
Uma transmissão de forças de oscilação deixa de poder ser assegurada com uniões roscadas sol-
tas, devendo contar-se com uma destruição prematura dos motores de vibração.
0002054
O revestimento de desgaste deve ser verificado semanalmente e, em caso de desgaste, ser substi-
tuído.
INDICAÇÃO!
A ter em atenção
INDICAÇÃO!
Tensionar
• Desligar a instalação, aguardar o esvaziamento da britadeira.
• Fechar o interruptor principal.
0002058
• Todos os quatro parafusos de fixação (1) devem ser soltos, mas não retirados.
• Soltar o contra-fuso (2).
• Rodar o fuso tensor (3) no sentido dos ponteiros do relógio e tensionar desta forma a correia.
• Verificar a tensão das correias.
• Apertar o contra-fuso (2).
• Apertar os parafusos de fixação (1).
AVISO!
Perigo de colhimento!
• Deixar as cintas em movimento e verificar a existência de danos a uma distância segura (ins-
peção visual)
PERIGO!
Perigo de ferimentos fatais!
INDICAÇÃO!
O responsável deve certificar-se de que, durante os trabalhos de manu-
tenção, a instalação se encontra imobilizada e que foi protegida contra
uma ativação não autorizada.
Raspador de cunha
0000208
Raspador dianteiro
com elementos tensores, que asseguram o contacto de pressão do lábio raspador
2
1
0001764
2
0000171
Nr.º Designação
1 Parafuso de purga
2 Bujão de escoamento
3 Placa de características do motor
• Limpar o motor redutor, sobretudo junto ao parafuso de purga (1) e junto ao parafuso de es-
coamento de óleo (2)
• Retirar o parafuso de purga
• Retirar o bujão de escoamento, escoar o óleo e recolhê-lo num recipiente limpo
• Medir a quantidade de óleo. Quantidade correta, consultar placa de características do
motor (3)
Mudar o óleo
• Limpar o motor redutor, sobretudo junto ao parafuso de purga (1) e junto ao parafuso de es-
coamento de óleo (2)
• Retirar o parafuso de purga
• Retirar o bujão de escoamento, escoar o óleo e recolhê-lo num recipiente limpo
• Inserir e apertar o bujão de escoamento
• Encher óleo novo, consultar quantidade de óleo na placa de características do motor
• Inserir e apertar o parafuso de purga
• Verificar a estanqueidade da caixa de engrenagem
PERIGO!
Perigo devido a campos magnéticos
INDICAÇÃO!
Os trabalhos de manutenção e de reparação do separador magnético en-
contram-se descritos na documentação do fabricante.
0000123
Mudança do óleo
0000124
máx.
0000125
Tensionar corrente
0000126
0000127
AVISO!
Perigo de ferimento!
PERIGO!
Perigo de ferimentos físicos graves!
INDICAÇÃO!
A ter em atenção:
• Utilizar sempre o mesmo tipo de filtros
Substituir filtros:
• Desligar a instalação
• Retirar cobertura das caixas dos filtros
1
3
0001707
Nr.º Designação
1 Filtro de aspiração
2 Filtro da ventilação do depósito
3 Filtro de refluxo
Para além disso, a instalação deve ser protegida de pó. Em caso de um depósito superior de pó no
armário, este deve ser removido por aspiração. A vedação das portas do armário de distribuição
deve ser verificada regularmente e substituída anualmente.
PERIGO!
Perigo de ferimentos fatais devido a eletrocussão
0000178
INDICAÇÃO!
Verificar a cada três meses a altura das borrachas das molas pneumát-
icas, se necessário voltar a bombear ar.
7 Reparação
7.1 Indicações de segurança
• Perigo de ferimentos fatais!
Efetuar trabalhos de reparação ou de manutenção apenas com a máquina desligada!
Proteger contra ativação não autorizada:
- Fechar o armário de distribuição
- Desligar e fechar o interruptor principal
- Aplicar placa de aviso contra reativação
• O responsável deve certificar-se de que, durante os trabalhos de manutenção, a instalação se
encontra imobilizada e que foi protegida contra uma ativação não autorizada.
• Trabalhos de reequipamento, soldadura e de reparação na instalação podem apenas ser efe-
tuados por pessoas contratadas pelo fabricante. Durante os trabalhos de soldadura, o borne
da massa deve ser aplicado o mais próximo possível do local de soldadura. Caso contrário,
pode ser originada a destruição de sistemas de condutores de proteção ou de apoios.
• No caso de serem substituídos componentes do sistema elétrico ou do sistema hidráulico, es-
tes devem ser ajustados de acordo com os dados da placa de características ou do esquema
de ligações elétricas.
• As cintas transportadoras e paredes da tremonha devem ser apoiadas, assim que se iniciam
os trabalhos nas válvulas, cilindros ou linhas hidráulicas.
• Válvulas borboleta e limitadoras da pressão ajustadas pela Kleemann podem apenas ser mo-
dificadas por pessoal formado pela Kleemann. É proibida a remoção de selos nas válvulas de
segurança.
PERIGO!
O não respeito pelas indicações de segurança supracitadas pode dar
origem a ferimentos graves e à colocação de pessoas em perigo, bem
como a danos materiais para os quais não é válida qualquer garantia le-
gal.
AVISO!
Perigo de ferimentos!
INDICAÇÃO!
INDICAÇÃO!
000088 000087
0000183
CUIDADO!
Perigo de ferimentos fatais ou danos materiais!
0000200 0000063
A amplitude de oscilação deve ser lida na placa aplicada na calha, com esta a movimentar-se.
• Ativar a calha
• Ler a amplitude de oscilação no medidor da amplitude de oscilação
6 mm
0000168
A amplitude de oscilação é resultado do ponto de interseção de ambas as retas. O valor lido corres-
ponde à amplitude de oscilação em mm
PERIGO!
Perigo devido a pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura!
INDICAÇÃO!
O responsável deve certificar-se de que, durante os trabalhos de manu-
tenção, a instalação se encontra imobilizada e que foi protegida contra
uma ativação não autorizada.
CUIDADO!
Perigo de danos materiais!
Os pesos de equilibragem estão ajustados de fábrica para um determinado valor percentual. Com
este ajuste é possível utilizar a faixa de rotações definida através do conversor de frequência. Espe-
cialmente, antes de ajustar um valor percentual mais elevado, é necessário consultar o Serviço de
apoio ao cliente da KLEEMANN GmbH.
4
1
0002289
Binários de aperto em Nm
00022317
Visto que o sextavado interior dos parafusos é "lavado" ou obstruído pelo material, as cabeças de
parafuso podem ser protegidas com pontos de soldadura para impedir que girem solidariamente. De-
pois de desenroscar as porcas, as chapas de desgaste podem ser retiradas ou os parafusos expul-
sos por meio de golpes.
As chapas de desgaste estão todas aparafusadas pelo lado de fora com a caixa da calha.
Binários de aperto em Nm
AVISO!
Perigo de colhimento!
IMPORTANTE!
Ajustar ambos os fusos tensores, alternadamente, de modo uniforme,
para que o tambor de acionamento permaneça perpendicular ao chas-
sis.
INDICAÇÃO!
Tensionamento demasiado forte ou demasiado frouxo da cinta trans-
portadora
1 2
0002228
Tensionar
• Rodar a contraporca (2) para trás até que o curso de tensionamento fique livre.
• Rodar a porca tensora (1) até que a cinta transportadora fique tensionada.
• Apertar a contraporca (2).
Aliviar
• Soltar a contraporca (2).
• Rodar a porca tensora (1) até que a cinta transportadora atinja o alívio pretendido.
• Apertar a contraporca (2).
AVISO!
Perigo de colhimento!
Verificar
• Verificar a saída reta com e sem carga e, se necessário, ajustar.
0000134
• A cinta transportadora pode apoiar nos roletes guia laterais. Não pode ocorrer formação de
vincos, nem de dobras!
0000210
0000199
No ponto em que a cinta transportadora começa a mover-se obliquamente é possível ajustar uma ou
várias polias de retorno.
IMPORTANTE!
Basta um curso de ajuste de poucos milímetros das polias de retorno
para conseguir uma correção do andamento da cinta transportadora.
Para controlar o andamento da cinta transportadora, o transportador de
cinta tem de trabalhar durante, no mínimo, 2 minutos.
AVISO!
Perigo de colhimento!
0002290
• Soltar todos os parafusos nas chapas de aperto (2) ao longo da calha de deslize (1), mas não
desenroscar por completo.
• Extrair a calha de deslize (1) para baixo.
• Inserir a nova calha de deslize por baixo das chapas de aperto (2).
• Voltar a enroscar os parafusos nas chapas de aperto (2).
8 Transporte
8.1 Transporte entre os locais de utilização
Se a instalação for transportada em vias públicas, é necessário existirem as autorizações oficiais ne-
cessárias para transportes especiais. Aqui, devem ser respeitadas as normas correspondentes, que
diferem de país para país.
INDICAÇÃO!
• Estão dispostos olhais de suporte na máquina para o transporte, nos
quais podem ser engatados os ganchos de carga. Pendurar a máquina
apenas por estes olhais de suporte.
• Os olhais de suporte adequam-se apenas ao peso da máquina. Cargas
montadas adicionalmente à máquina não podem ser levantadas com
estes olhais de suporte.
• Para evitar perigos para pessoas e danos da instalação, o transporte
da instalação deve ser efetuado com o devido cuidado. Para além das
seguintes indicações, devem também ser respeitadas as normas de
segurança e de prevenção de acidentes (UVV) locais.
• Em caso de transporte por guindaste, a instalação deve apenas ser
transportada com meios de carga adequados para o efeito (verificar o
estado adequado de cordas, correntes, etc.).
• É proibida a permanência por baixo de cargas suspensas.
• Durante o transporte devem ser respeitadas as admissões de carga es-
táticas, de forma a serem evitadas deformações e outros danos.
1
3
0001114
3
2
0002055
0002003
0002292
1
2
0002298
0002229
0002301
• Com um dispositivo de elevação adequado, engatar a entrada da britadeira (3) nos olhais de
suporte (4).
• Com um dispositivo de elevação adequado, engatar a entrada da britadeira (3) nos olhais de
suporte (4), levantar da britadeira de cone e pousar cuidadosamente.
2
4
1
0002300
1
4
0002302
1 2 3 4
1
1000
800 1600
500 500
400 400
600
400
200 200
200
0 0 0
5 6 7
9 10
8
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
2 3 4 5 6
27 28 29 30 31 32
33
0002194 0002299
8.12 Agregado
• Fechar e proteger todas as portas de manutenção
9 Armazenamento
Indicações de segurança
INDICAÇÃO!
• O armazenamento da máquina até à montagem definitiva deve, se pos-
sível, ser efetuado em espaços fechados.
• No caso da máquina ser armazenada ao ar livre, esta deve ser coberta
com lonas abertas para baixo, para que a água de condensação que
eventualmente se forma possa escorrer.
• Para evitar a entrada de humidade do solo, a máquina deve ser posi-
cionada em cima de pisos adequados.
• Componentes elétricos devem ser armazenados em espaços fecha-
dos, secos e sem gelo.
• Um período de transporte e de armazenamento acima de 6 meses equi-
vale, por norma, ao espaço de tempo para além do qual devem ser to-
madas medidas adicionais de proteção e de conservação.
10 Remoção
No final do seu tempo de vida útil, a instalação deve ser eliminada adequadamente.
Botão 33
Desativação de emergência 47
Botão de desativação de emergência 47
Britadeira
Ajuste da fenda 49
Correias trapezoidais 102, 103
A Tabela de lubrificantes 90, 91, 93
Abastecer 72 Britadeira de cone
Acionamento Manuseamento 78
Correias trapezoidais 102, 103
Agregado 140 C
Ajustar a amplitude de oscilação 120 Calha
Alimentação externa 28 Amplitude de oscilação 119, 120
Batentes de borracha 99
Alterações construtivas 25
Caixa de bornes 98
Amperímetro 33 Fixação 100
Manutenção 98
Amplitude de oscilação da calha 119
Motor de vibração 118
Aplicação 11 Calha de carregamento 122
Apoio Calha transportadora oscilante 98, 118
Verificar o aquecimento 98 Motor de vibração 118
Apoios Chassis
Fazer sair 54 Tomadas 45
Recolher 139 Cinta de saída lateral
Armário de distribuição 27
Tomadas 45
Circuitos elétricos excluídos 18, 30, 31, 32 Cinta transportadora
Manutenção 113
Ajustar andamento 124
Tomadas 29
Substituir 124
Armário de distribuição elétrica 113
Tensionar 124
Armazenamento Circuitos elétricos excluídos 18, 30, 31, 32
Indicações de segurança 141 Colocação em repouso 72
Aufstellmaße 16
Comando local 38
Conduzir 72, 74
B
Batentes de borracha 99 Conformidade 15
Bedienung des Kegelbrechers 78 Controlo remoto 42, 44
Binários de aperto 97 Controlo remoto por cabo 47
D G
Dados técnicos 15 Garantia legal 26
V
Verificações 62, 63
Verificar as correias trapezoidais 103
Verificar o apoio 98
Visão geral 14
Visão geral da instalação 14
Voltímetro 33
Z
Zuliefererdokumentation 4