Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Grundfosliterature 3279029
Grundfosliterature 3279029
NK, NKG
Instruções de instalação e funcionamento
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
Português (PT)
2
3.3 Manuseamento 4. Identificação
Português (PT)
Aviso 4.1 Chapa de características
Os motores de 4 kW e potência superior são forneci-
dos com olhais de elevação que não devem ser utili-
Type
zados para elevar a bomba completa. DK-8850 Bjerringbro, Denmark
1 NKG 200-150-200/210-170 H2 F 3 N KE O 2926
Eleve a bomba recorrendo a cintas e correias de nylon.
2 Model B 98051910 P2 0512 0001
-1
Q 225.5 m3/h H 2.8 m n 960 min
96145329
4
Made in Hungary
5
7 8 9
Fig. 3 Exemplo da chapa de características da NKG
Legenda
3
4.2 Código de identificação
Português (PT)
Modelo B
Exemplo 2, design da bomba em conformidade com ISO 2858 NKG 200 -150 -200 /210-170 H2 F 3 N KE O 2926
Gama do tipo
Diâmetro nominal do orifício de aspiração (DN)
Diâmetro nominal do orifício de descarga (DN)
Diâmetro nominal do impulsor [mm]
Funcionamento reduzido: .1
Diâmetro efectivo do impulsor [mm]
Código da versão da bomba; os códigos podem ser combinados
A1 Versão básica, design de rolamento standard lubrificado com massa, acoplamento padrão
A2 Versão básica, design de rolamento standard lubrificado com massa, acoplamento espaçador
B Motor sobredimensionado
Com aprovação ATEX, certificado ou relatório de teste, o segundo carácter do código da versão da bomba
E
é um E
G1 Design de rolamento de alta resistência lubrificado com massa, acoplamento standard
G2 Design de rolamento de alta resistência lubrificado com massa, acoplamento espaçador
H1 Design de rolamento de alta resistência lubrificado com óleo, acoplamento standard
H2 Design de rolamento de alta resistência lubrificado com óleo, acoplamento espaçador
I1 Bomba sem motor, design de rolamento standard lubrificado com massa, acoplamento standard
I2 Bomba sem motor, design de rolamento standard lubrificado com massa, acoplamento espaçador
J1 Bomba sem motor, design de rolamento de alta resistência lubrificado com massa, acoplamento standard
J2 Bomba sem motor, design de rolamento de alta resistência lubrificado com massa, acoplamento espaçador
K1 Bomba sem motor, design de rolamento de alta resistência lubrificado com óleo, acoplamento standard
K2 Bomba sem motor, design de rolamento de alta resistência lubrificado com óleo, acoplamento espaçador
Y1 Bomba de veio livre, design de rolamento standard lubrificado com massa
W1 Bomba de veio livre, design de rolamento de alta resistência lubrificado com massa
Z1 Bomba de veio livre, design de rolamento de alta resistência lubrificado com óleo
X Versão especial; utilizada caso haja outras personalizações além das já listadas
Ligação à tubagem
E Flange tabela E
F Flange DIN
G Flange ANSI
J Flange JIS
Classificação da pressão da flange (PN - pressão nominal)
1 10 bar
2 16 bar
3 25 bar
4 40 bar
5 Outras classificações de pressão
Materiais
Corpo da bomba Impulsor Anel de desgaste Veio
A EN-GJL-250 EN-GJL-200 Bronze/latão 1.4021/1.4034
B EN-GJL-250 Bronze CuSn10 Bronze/latão 1.4021/1.4034
C EN-GJL-250 EN-GJL-200 Bronze/latão 1.4401
D EN-GJL-250 Bronze CuSn10 Bronze/latão 1.4401
E EN-GJL-250 EN-GJL-200 EN-GJL-250 1.4021/1.4034
F EN-GJL-250 Bronze CuSn10 EN-GJL-250 1.4021/1.4034
G EN-GJL-250 EN-GJL-200 EN-GJL-250 1.4401
H EN-GJL-250 Bronze CuSn10 EN-GJL-250 1.4401
I 1.4408 1.4408 1.4517 1.4462
PTFE com enchimento
J 1.4408 1.4408 de carbono-grafite 1.4462
(Graflon®)
K 1.4408 1.4408 1.4517 1.4401
L 1.4517 1.4517 1.4517 1.4462
M 1.4408 1.4517 1.4517 1.4401
PTFE com enchimento
N 1.4408 1.4408 de carbono-grafite 1.4401
(Graflon®)
4
Exemplo 1, design da bomba em conformidade com EN 733 NK 32 -125 .1 /142 A1 F 1 A E S BAQE
Português (PT)
Exemplo 2, design da bomba em conformidade com ISO 2858 NKG 200 -150 -200 /210-170 H2 F 3 N KE O 2926
PTFE com enchimento
P 1.4408 1.4517 de carbono-grafite 1.4401
(Graflon®)
PTFE com enchimento
R 1.4517 1.4517 de carbono-grafite 1.4462
(Graflon®)
S EN-GJL-250 1.4408 Bronze/latão 1.4401
T EN-GJL-250 1.4517 Bronze/latão 1.4462
U 1.4408 1.4517 1.4517 1.4462
PTFE com enchimento
W 1.4408 1.4517 de carbono-grafite 1.4462
(Graflon®)
X Versão especial
Partes em borracha na bomba
A primeira letra indica o material dos O-rings da cobertura da bomba e da cobertura do vedante. O O-ring para a cobertura
do vedante aplica-se apenas em disposições de vedante duplo
A segunda letra indica o material do O-ring da caixa do vedante. O O-ring para a caixa do vedante aplica-se apenas em dis-
posições de vedante duplo
E EPDM
F FXM (Fluoraz®)
K FFKM (Kalrez®)
M FEPS (O-ring de silicone revestido de PTFE)
V FKM (Viton®)
X HNBR
Disposição dos empanques
B Caixa de empanque de cordão
C Vedante de cartucho, simples
D Vedante de cartucho, duplo
O Costas com costas, vedante duplo
P Tandem, vedante duplo
S Vedante simples
Empanque(s) na bomba:
Código de letras ou dígitos para o empanque mecânico e peças em borracha do empanque
Empanque mecânico simples, como por exemplo BQQE, ou empanque simples do tipo cartucho, como por exemplo
4 letras:
HBQV
Solução de vedante duplo; por exemplo 2716, em que 27 é DQQV, vedante principal, e 16 é BQQV, vedante secun-
4 dígitos: dário;
vedante de cartucho, por exemplo 5150, em que 51 é HQQU, vedante principal, e 50 é HBQV, vedante secundário
A relação entre as letras e os dígitos dos empanques é descrita na página 6.
O exemplo 1 apresenta uma bomba NK 32-125.1 com as seguin- O exemplo 2 apresenta uma bomba NKG 200-150-200 com as
tes características: seguintes características:
5
4.2.1 Códigos para os empanques
Exemplo: 10 é BAQE B A Q E
Português (PT)
6
6. Condições de funcionamento A pressão de entrada + a pressão da bomba devem ser inferiores
à pressão de funcionamento máxima indicada na chapa de
Português (PT)
6.1 Temperatura ambiente e altitude características da bomba. O funcionamento com uma válvula de
A temperatura ambiente e a altitude de instalação são factores descarga fechada proporciona a temperatura de funcionamento
importantes para a vida útil do motor, uma vez que afectam a mais elevada.
vida útil dos rolamentos e do sistema de isolamento.
6.4 Pressão de entrada mínima
Se a temperatura ambiente exceder a temperatura ambiente
Tenha em atenção a pressão de entrada mínima para evitar cavi-
máxima recomendada ou se a altitude de instalação exceder a
tação. O risco de cavitação é mais elevado nas seguintes situa-
altitude máxima recomendada, acima do nível do mar, consulte a
fig. 4, o motor não deverá ser submetido a carga total, devido à ções:
baixa densidade e consequente redução do efeito de arrefeci- • A temperatura do líquido é elevada.
mento do ar. Nestes casos, poderá ser necessário utilizar um • O caudal é consideravelmente mais elevado do que o caudal
motor de potência superior. nominal da bomba.
• A bomba funciona num sistema aberto com funcionamento
P2 elevatório de aspiração.
[%] 3 • O líquido é aspirado através de tubagens longas.
100 2 • As condições de entrada são deficientes.
90 • A pressão de funcionamento é baixa.
80 1
70 6.5 Pressão de entrada máxima
60 A pressão de entrada + a pressão da bomba devem ser inferiores
à pressão de funcionamento máxima indicada na chapa de
Pressão da bomba
TM04 0062 4907
7
6.8 Empanques
Português (PT)
Empanques mecânicos
d5 [mm] 24, 32 42 48 60
Faces
Gama de tempe-
Tipo de empanque do Borracha Código Pressão máx. [bar]
ratura
vedante
AQ1 EPDM BAQE 0-120 °C 16 16 16 16
AQ1 FKM BAQV 0-90 °C 16 16 16 16
BQ1 EPDM BBQE 0-120 °C 16 16 16 16
Vedante de fole, tipo B, não equili-
BQ1 FKM BBQV 0-90 °C 16 16 16 16
brado
Q1B EPDM BQBE 0-100 °C 16 - - -
Q7Q 7 EPDM BQQE -25 - +120 °C 16 16 16 16
Q7Q 7 FKM BQQV -10 - +90 °C 16 16 16 16
Vedante de fole, tipo B, não equili- Q1Q 1 EPDM GQQE -25 - +60 °C 16 16 16 16
brado com faces reduzidas Q1Q 1 FKM GQQV -10 - +60 °C 16 16 16 16
Q1A EPDM AQAE 0-120 °C 16 16 16 16
Q1A FKM AQAV 0-90 °C 16 16 16 16
Vedante O-ring, tipo A, não equili- Q1Q 1 EPDM AQQE -25 - +90 °C 16 16 16 16
brado Q1Q 1 FKM AQQV -10 - +90 °C 16 16 16 16
Q1Q 1 HNBR AQQX -15 - +90 °C 16 16 16 16
Q1Q 1 FFKM AQQK 0-90 °C 16 16 16 16
AQ1 FXM DAQF 0-140 °C 25 25 25 25
Q6Q 6 EPDM DQQE -20 - +120 °C 25 25 25 25
Vedante O-ring, tipo D, equilibrado Q6Q 6 FKM DQQV -10 - +90 °C 25 25 25 25
Q6Q 6 HNBR DQQX -15 - +120 °C 25 25 25 25
Q6Q 6 FFKM DQQK 0-120 °C 25 25 25 25
Caixa de empanque de cordão
8
7. Instalação mecânica É então possível calcular a altura mínima do maciço, hf:
Português (PT)
7.1 Localização da bomba mbomba × 1,5
hf =
A bomba tem de ser instalada num local bem ventilado mas pro- Lf × Bf × δmaciço
tegido da formação de gelo.
A densidade, δ, do betão é, normalmente, de 2.200 kg/m3.
Aviso Coloque a bomba no maciço e fixe-a. A base tem de ser apoiada
Ao bombear líquidos quentes ou frios, certifique-se em toda a sua superfície. Consulte a fig. 9.
de não é possível o contacto inadvertido com as
superfícies quentes ou frias.
Deixe folgas adequadas para a remoção da bomba ou do motor
em caso de inspecção e reparação.
• As bombas equipadas com motores até 4 kW, inclusive,
requerem uma folga de 0,3 m atrás do motor.
• As bombas equipadas com motores de 5,5 kW e de potência
0,25 - 4 kW
Fig. 9 Maciço correcto
0,3 m
9
7.2.1 Procedimento
Português (PT)
1. Preparação do maciço
2. Nivelamento da base
3. Pré-alinhamento
4. Gunitagem
5. Alinhamento final de acordo com a secção 7.3 Alinhamento.
1: Preparação do maciço
Recomenda-se o seguinte procedimento para assegurar um bom
maciço.
Base
5-10 mm
Comprimento
do parafuso
acima da base
Insira os parafusos do maciço no betão. Certifique-se de
Espessura Cunhas e cal-
que o parafuso é suficientemente comprido para chegar
2 da base ços deixados em
à argamassa, aos calços, à base inferior, às porcas e às
posição
anilhas. 19-32 mm de •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• • • •
• • •
•
• •
• •
•
•
• •
• •
• • •
• • •
folga para a
• • •
•
• •
• • • • •
•
• • •
•
• • • •
•
• • • •
• • •
• • •
• •
• •
• •
•
• • • •
•
• •
•
•
• • •
• • • •
• •
• • •
•
• •
• • •
• •
• • •
• •
• •
•
• •
•
• • •
• • •
•
• • •
argamassa
•
• • •
• •
• • •
• • •
•
•
•
•
• • • •
•
• • •
•
• •
Parte superior do
• •
• •
• • • •
•
• • • • •
•
•
•
•
• •
• •
• •
•
•
• •
•
• • • •
•
•
•
•
• • •
• • • •
• • •
• •
• • •
•
•
• •
• • • •
•
• •
• • •
maciço com
• •
•
• •
•
• • • • •
• •
•
•
• • • •
• • • •
• • •
• • •
• • •
• •
• •
•
• • • •
• • •
• •
• •
•
•
• •
• •
• • •
•
• •
•
• •
• • •
• • • •
• • • •
•
• •
rugosidades
• • •
• • •
• •
• • •
• •
• • •
•
•
•
•
• • •
•
• • •
•
2
da base.
10
3: Pré-alinhamento
Aviso
Português (PT)
Aviso Efectue o alinhamento apenas do motor, uma vez
Antes de efectuar quaisquer trabalhos na bomba, que a deslocação da bomba causará tensão na tuba-
certifique-se de que a alimentação foi desligada e de gem.
que não pode ser ligada de novo inadvertidamente. Efectue o alinhamento do motor colocando calços de diferentes
A bomba e o motor são pré-alinhados de fábrica na base. Poderá espessuras sob o mesmo. Se possível, substitua diversos calços
ocorrer deformação da base durante o transporte, sendo essen- finos por um mais espesso.
cial verificar o alinhamento no local da instalação antes da guni- Consulte a secção 7.3 Alinhamento.
tagem final.
4: Gunitagem
Um acoplamento flexível irá compensar apenas pequenos desali-
A gunitagem compensa as irregularidades num maciço, distribui
nhamentos e não pode ser utilizado para compensar o desalinha- o peso da unidade, amortece as vibrações e evita os desvios.
mento excessivo dos veios da bomba e do motor. O alinhamento
Utilize argamassa anti-retracção homologada. Em caso de ques-
incorrecto provoca vibrações e o desgaste excessivo dos rola-
tões ou dúvidas sobre a gunitagem, consulte um especialista.
mentos, veio ou anéis de desgaste.
•
ços deixados em
posição
• •
• •
• •
• • •
•
necessário.
•
•
•
• • •
•
•
•
• • • •
•
• • • •
• • •
19-32 mm
•
• •
• •
•
•
• •
• •
• • •
• • •
• • •
•
• •
• • • • •
•
• • •
•
• • • •
•
• • • •
• • •
• • •
• •
• •
• •
•
• • • •
•
• •
•
•
• • •
• • • •
•
• • •
• •
• •
•
• •
•
• • •
• • •
•
Parte superior do
• • •
•
• • •
• •
• • •
• • •
•
•
•
•
• • • •
•
• • •
•
• •
• •
• •
• • • •
•
• • • • •
•
•
•
• •
•
•
• •
• •
Cofragem
•
•
• •
•
• • • •
•
•
•
maciço - rugosa
•
• • •
• • • •
• • •
• •
• • •
•
•
• •
• • • •
•
• •
• • •
• •
•
• •
•
• • • • •
• •
•
•
• • • •
• • • •
• • •
• • •
• • •
• •
• • •
•
• •
•
• •
• • •
• • • •
• • • •
•
• •
• • •
• • •
• •
• • •
• •
• • •
•
•
•
•
• • •
•
• • •
•
11
7.3 Alinhamento 7.3.2 Como alinhar a unidade
Português (PT)
7.3.1 Informações gerais É muito importante que o alinhamento de bomba/motor seja exe-
cutado correctamente. Siga o procedimento abaixo.
Quando uma unidade completa é fornecida de fábrica já mon-
tada, as metades do acoplamento já foram correctamente alinha- É possível consultar os valores para ∅ e S2 na tabela seguinte.
das através de lâminas inseridas sob as superfícies de monta- O valor para S1 é 0,2 mm.
gem da bomba e do motor, conforme requerido.
90 °
Uma vez que o alinhamento de bomba/motor pode ser afectado
durante o transporte e a instalação, deverá ser sempre verificado 90 °
antes do arranque da bomba. 90 °
É importante verificar o alinhamento final quando a bomba tiver
atingido a respectiva temperatura de funcionamento em condi- ∅
ções de funcionamento normais. 90 °
S1
Fig. 12 Alinhamento
1 5
Efectue um alinhamento
aproximado da bomba e Ajuste a posição do
do motor e aperte os motor. Solte os parafu-
parafusos na base ao sos que fixam o motor
binário correcto. Con- na respectiva posição.
2 6
cador.
TM03 8301 1007
3 7
12
Alinhamento da bomba e do motor com equipamento laser
Português (PT)
Passo Acção Passo Acção
9 15
Efectue um alinhamento
aproximado da bomba e
do motor e aperte os Meça a distância entre
parafusos na base ao as linhas brancas nas
binário correcto. Con- unidades de laser.
10 16
Fixe um suporte de
laser ao acoplamento Introduza a distância.
da bomba.
11 17
12 18
Coloque a unidade de
laser S, fixa, na parte
fixa e a unidade de laser Introduza a distância.
M, móvel, na parte
TM03 8311 1007
TM03 8305 1007
móvel.
13 19
nais.
14 20
Certifique-se de que as
unidades de laser estão Introduza a distância.
à mesma altura.
TM03 8313 1007
TM03 8307 1007
13
Passo Acção Passo Acção
Português (PT)
21 27
Se os valores medidos
Meça a distância da uni- forem inferiores a 0,1
dade S ao parafuso mm, o alinhamento está
posterior no motor. completo. Avance para
22 28
A caixa de terminais
Ajuste a posição do
mostra que as unida-
motor. Solte os parafu-
des de laser devem ser
sos que fixam o motor
viradas para a posição
na respectiva posição.
TM03 8315 1007
23 29
Vire as unidades de
Insira calços com a
laser para a posição das
espessura requerida.
9 horas.
TM03 8316 1007
Aperte novamente os
Confirme na caixa de
parafusos ao binário
terminais.
correcto.
TM03 8319 1007
25 31
26 32
Vire as unidades de
Verifique a folga S2.
laser para a posição das
Consulte a tabela Lar-
3 horas.
gura da folga S2 na
Confirme na caixa de
página 15.
TM03 8318 1007
terminais.
14
Binários de aperto Certifique-se de que as tubagens têm o apoio adequado o mais
próximo possível da bomba, tanto no lado da aspiração, como no
Português (PT)
Binário de aperto lado da descarga. As contra-flanges têm de estar alinhadas com
Descrição Dimensões
[Nm] as flanges da bomba sem sofrerem pressão, uma vez que isso
causaria danos na bomba.
M6 10 ± 2
M8 12 ± 2,4
M10 23 ± 4,6
Parafuso de
M12 40 ± 8
cabeça sextavada
M16 80 ± 16
M20 120 ± 24
M24 120 ± 24
Largura da folga S2
acoplamento
Acoplamento stan- Acoplamento espaça-
exterior
dard dor Fig. 14 Montagem da tubagem
[mm]
Nominal Tolerância Nominal Tolerância
7.4.2 Bypass
80 - - 4 0/-1
Aviso
95 - - 4 0/-1
A bomba não deve funcionar com a válvula de des-
110 - - 4 0/-1 carga fechada, uma vez que isso provoca o aumento
125 4 0/-1 4 0/-1 da temperatura/formação de vapor na bomba, o que
140 4 0/-1 4 0/-1 poderá danificar a mesma.
160 4 0/-1 4 0/-1 Caso haja o mínimo risco de funcionamento da bomba com uma
válvula de descarga fechada, assegure um caudal mínimo de
200 4 0/-1 6 0/-1
líquido na bomba, ligando um bypass ou um dreno à tubagem de
225 4 0/-1 6 0/-1 descarga. O caudal mínimo tem de ser, pelo menos, 10 % do
250 4 0/-1 8 0/-1 caudal máximo. O caudal e a altura manométrica estão indicados
na chapa de características da bomba.
Meça S2 a toda a volta do acoplamento. O desvio
máximo permitido entre os valores máximos e míni-
7.5 Amortecimento de vibrações
Nota
mos medidos é 0,2 mm. 7.5.1 Eliminação de ruído e vibrações
Caso o acoplamento e o motor não tenham sido fornecidos pela Para obter um funcionamento ideal e um mínimo de ruído e vibra-
Grundfos, siga as instruções do fabricante do acoplamento. ções, aconselhamos o amortecimento de vibrações da bomba.
Em geral, leve sempre isto em consideração para bombas com
Aviso motores de 11 kW e de potência superior. O amortecimento de
A protecção do acoplamento deve estar sempre ins- vibrações é obrigatório para motores de 90 kW e de potência
talada durante o funcionamento. superior. Contudo, motores de potências inferiores podem tam-
bém causar ruídos e vibrações indesejáveis.
7.4 Tubagem O ruído e as vibrações são causados pelas rotações do motor e
da bomba e pelo caudal nas tubagens e ligações. O efeito no
7.4.1 Tubagens
ambiente é subjectivo e depende da correcta instalação e do
Ao instalar as tubagens, assegure-se de que as mesmas não estado do resto do sistema.
exercem pressão sobre o corpo da bomba. A eliminação do ruído e das vibrações é mais eficaz recorrendo a
As tubagens de aspiração e descarga devem ter a dimensão um maciço de betão, a amortecedores de vibrações e a juntas de
adequada, levando em consideração a pressão de entrada da compensação. Consulte a fig. 14.
bomba.
7.5.2 Amortecedores de vibração
Instale as tubagens de forma a evitar que se formem bolsas de
ar, especialmente no lado da aspiração da bomba. Para evitar a transmissão de vibrações aos edifícios, recomenda-
se o isolamento do maciço da bomba da estrutura do edifício
através de amortecedores de vibração.
A selecção do amortecedor de vibrações correcto requer os
seguintes dados:
• as forças transmitidas através do amortecedor
• a velocidade do motor, levando em consideração o controlo
de velocidade, se existente
• o amortecimento necessário em % - o valor sugerido é de 70
TM00 2263 3393
%.
A selecção do amortecedor de vibrações difere de uma instala-
ção para outra. Em certos casos, um amortecedor incorrecto
poderá aumentar o nível de vibrações. Por esse motivo, os amor-
tecedores de vibração têm de ser dimensionados pelo respectivo
Fig. 13 Tubagens fornecedor.
Se instalar a bomba num maciço com amortecedores de vibra-
Instale válvulas de seccionamento em ambos os lados da bomba ções, instale sempre juntas de compensação nas flanges da
para evitar ter de drenar o sistema caso seja necessário limpar bomba. Isto é importante para evitar que a bomba fique "sus-
ou reparar a bomba. pensa" nas flanges.
15
7.6 Juntas de compensação A figura 17 apresenta um exemplo de uma junta de compensação
com foles em metal com tirantes.
Português (PT)
A
B
TM02 4981 1902
16
7.8 Caixa de rolamentos Abastecimento com óleo
Português (PT)
7.8.1 Caixa de rolamentos lubrificada a massa
Nível do óleo no
lubrificador a óleo Nível do óleo
TM04 4773 2009
A caixa de rolamentos não contém óleo aquando da Fig. 23 Abastecimento com óleo
Atenção
entrega.
O nível do óleo na caixa de rolamentos deverá estar
Instale o lubrificador a óleo de nível constante na sempre conforme ilustrado na fig. 23.
caixa de rolamentos antes de abastecer a mesma Atenção
Nota Verifique o nível do óleo regularmente durante o fun-
com óleo. Consulte as instruções na etiqueta do
cionamento e adicione óleo, se necessário. O nível
reservatório.
de óleo deve ser sempre visível através do vidro.
Verificação do nível do óleo
O nível de óleo na caixa de rolamentos estará correcto enquanto
o funcionamento do lubrificador a óleo de nível constante estiver
correcto. Para verificar o funcionamento do lubrificador a óleo de
nível constante, drene lentamente o óleo através do bujão de
drenagem até o lubrificador a óleo de nível constante começar a
funcionar, ou seja, até visualizar bolhas de ar no reservatório.
17
7.9 Monitorização dos rolamentos 7.10 Manómetro e manovacuómetro
Português (PT)
7.9.2 Temperatura
As caixas de rolamentos com lubrificadores a massa automáti-
cos, válvulas de lubrificação ou lubrificadores a óleo de nível
constante possuem derivações para sensores Pt100 para moni-
torização da temperatura dos rolamentos.
Estes sensores podem ser instalados de fábrica, mas também é
possível instalá-los posteriormente. Existe um sensor Grundfos
disponível.
TM04 4925 4309
18
8. Forças e binários da flange
Português (PT)
TM04 5621 3609
Fig. 27 Forças e binários da flange
19
9. Ligação eléctrica Se a bomba for accionada por um conversor de frequência, verifi-
que as seguintes condições de funcionamento:
Português (PT)
10.2 Comissionamento
10.2.1 Lavagem do sistema de tubagens
20
10.3 Ferragem 10.4 Verificação do sentido de rotação
Português (PT)
Sistemas fechados ou abertos em que o nível do líquido está
acima da entrada da bomba Aviso
1. Feche a válvula de seccionamento da descarga e abra lenta- A bomba deverá estar totalmente abastecida de
mente a válvula de seccionamento da tubagem de aspiração. líquido durante a verificação do sentido de rotação.
Tanto a bomba como a tubagem de aspiração devem estar O sentido de rotação correcto é indicado por setas no corpo da
completamente abastecidas de líquido. bomba. Visto a partir da extremidade da bomba, o sentido de
2. Solte o bujão de ferragem para purgar a bomba. Quando rotação deverá ser contrário ao dos ponteiros do relógio. Con-
começar a sair líquido, aperte o bujão de ferragem. sulte a fig. 28.
Aviso 10.5 Arranque
Preste atenção à orientação do bujão de ferragem,
Antes do arranque da bomba, abra totalmente a válvula de sec-
para assegurar que a água que sai não causa
cionamento do lado da aspiração da bomba e deixe a válvula de
lesões, nem danifica o motor ou outros componen-
seccionamento do lado da descarga quase fechada.
tes.
Proceda ao arranque da bomba.
Em instalações de líquido quente deverá prestar-se
especial atenção ao risco de lesões resultantes do Purgue a bomba durante o arranque, desapertando o parafuso
líquido a ferver. de purga na cabeça/cobertura da bomba, até sair um fluxo de
líquido constante pelo orifício de purga.
Em instalações de líquido frio deverá prestar-se
especial atenção ao risco de lesões resultantes do Aviso
líquido frio. Preste atenção à orientação do orifício de purga,
Funcionamento de aspiração com válvula de retenção para assegurar que a água que sai não causa
A tubagem de aspiração e a bomba devem ser abastecidas de lesões, nem danifica o motor ou outros componen-
líquido e purgadas antes do arranque da bomba. tes.
1. Feche a válvula de seccionamento da descarga e abra lenta- Em instalações de líquido quente deverá prestar-se
mente a válvula de seccionamento da tubagem de aspiração. especial atenção ao risco de lesões resultantes do
líquido a ferver.
2. Retire o bujão de ferragem, M.
Em instalações de líquido frio deverá prestar-se
3. Verta líquido através do orifício até a tubagem de aspiração e
especial atenção ao risco de lesões resultantes do
a bomba ficarem completamente abastecidas de líquido.
líquido frio.
4. Coloque o bujão de ferragem, M.
Quando a tubagem estiver atestada de líquido, abra lentamente a
A tubagem de aspiração pode ser atestada e purgada através do
válvula de seccionamento do lado da descarga até ficar total-
bujão de ferragem. Consulte a fig. 28. Em alternativa, poderá ins-
mente aberta.
talar-se um dispositivo de ferragem com funil antes da bomba.
Sistemas abertos em que o nível do líquido está abaixo da Caso a bomba esteja equipada com um motor com
entrada da bomba uma saída seleccionada com base num caudal nomi-
Atenção nal máximo específico, o motor pode sofrer uma
1. Caso esteja instalada uma válvula de seccionamento no lado
sobrecarga, se a pressão diferencial for inferior ao
da aspiração da bomba, a válvula tem de estar totalmente
previsto.
aberta.
2. Feche a válvula de seccionamento da descarga e aperte os Verifique se há sobrecarga medindo o consumo de corrente do
bujões de ferragem e de drenagem. motor e comparando o valor com o valor de corrente nominal
indicado na chapa de características do motor. Em caso de
3. Ligue uma bomba de purga manual em vez de um dispositivo
sobrecarga, aperte a válvula do lado da descarga até o motor
de ferragem com funil.
deixar de estar em sobrecarga.
4. Instale uma válvula de corrediça entre a bomba de purga e a
Meça o consumo de corrente do motor sempre durante o arran-
bomba centrífuga, para proteger a bomba de purga de pres-
que.
são excessiva.
5. Logo que a válvula de corrediça na bomba de purga manual No momento do arranque, a corrente de entrada do
seja aberta, purgue a tubagem de aspiração com bombadas motor da bomba é até seis vezes superior à corrente
Nota
curtas e rápidas, até que o líquido comece a escorrer do lado a plena carga indicada na chapa de características
da descarga. do motor.
6. Feche a válvula na bomba de purga.
E Bujão de drenagem
TM03 3935 1206
M Bujão de ferragem
21
10.6 Período de adaptação do empanque 11. Manutenção
Português (PT)
2 4 6
56-71 100 250 350
80-100 60 140 160
22
Proceder ao arranque da bomba com anéis de vedação Bomba com válvulas de lubrificação ou lubrificadores a
novos massa automáticos
Português (PT)
Os anéis de vedação requerem lubrificação. Por esse motivo, a
caixa de empanque de cordão deve sempre poder verter entre 40
a 60 gotas por minuto. Nunca aperte excessivamente a bucha da
caixa de empanque de cordão.
Para aplicações com funcionamento elevatório de aspiração,
poderá ser necessário apertar a bucha com um ligeiro excesso
durante o arranque da bomba, de modo a evitar a entrada de ar
na mesma. Nesta situação, o ar na bomba fará com que a bomba
Quantidade Código
2 x LAGD 125/HP2 96887371
2 x LAGD 60/HP2 97776374
23
Relubrificação por meio de válvulas de lubrificação A Grundfos recomenda massa lubrificante SKF LGHP2 para a
relubrificação. Consulte a tabela abaixo.
Português (PT)
consultar os fornecedores.
Bujão de drenagem principal Atenção Nunca misture óleo mineral com óleo sintético.
Bujões de drenagem da massa Alguns lubrificantes são compatíveis, mas poderá
lubrificante ser difícil determinar a compatibilidade de dois lubri-
ficantes. Regra geral, lubrifique sempre o rolamento
Fig. 33 Renovação da massa lubrificante
com o mesmo lubrificante utilizado originalmente.
24
11.2.2 Rolamentos lubrificados com óleo
Características principais Método de
Português (PT)
Shell Omala 68 teste
Viscosidade:
A 40 °C, 104 °F D 445 68 mm2/s
A 100 °C, 212 °F D 445 8,8 mm2/s
Ponto de inflamação, COC, °F D 92 405
Ponto de fluidez, °F D 97 -15
25
13. Assistência
Português (PT)
Aviso
Se uma bomba tiver sido utilizada para um líquido
prejudicial para a saúde ou tóxico, será classificada
como contaminada.
Se for solicitada à Grundfos assistência para uma bomba deste
género, deverão ser fornecidos à Grundfos detalhes sobre o
líquido bombeado, etc. antes da bomba ser entregue para assis-
tência. Caso contrário, a Grundfos poderá recusar-se a aceitar a
bomba para realizar assistência.
Os eventuais custos de devolução da bomba são da responsabi-
lidade do cliente.
Velocidade n
24 32 42 48 60
[min-1]
1000 4 7 11 18 22
1500 5 10 25 32 38
2000 6 14 25 - -
2500 7 17,5 - - -
3000 10 20 - - -
Aviso
Caso as bombas funcionem com motores a gasolina
ou a gasóleo, certifique-se de que as instruções de
instalação e funcionamento do fabricante são cum-
pridas rigorosamente. O sentido de rotação é espe-
cialmente importante. Vista a partir da extremidade
do veio de transmissão, a bomba roda para a direita,
no sentido dos ponteiros do relógio. Consequente-
mente, visto a partir da extremidade do veio de
transmissão, o motor deverá rodar para a esquerda,
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O
sentido da rotação correcto é indicado pela seta no
corpo da bomba.
Se o motor estiver instalado numa área fechada,
deverá ter-se em atenção os dados do ar de conbus-
tão e também os dados dos gases de escape.
Ao drenar o depósito, certifique-se de que dispõe de
recipientes de tamanho adequado para o efeito.
26
15. Detecção de avarias
Português (PT)
Aviso
Antes de retirar a tampa da caixa de terminais e de
efectuar a desmontagem/desmantelamento da
bomba, certifique-se de que a alimentação foi desli-
gada e que não pode ser ligada de novo inadvertida-
mente.
27
Avaria Causa Solução
Português (PT)
4. Fuga na bomba, nas a) A bomba sofre pressões da tubagem, cau- Monte a bomba de forma a que a mesma não sofra pres-
ligações, no empan- sando fugas no corpo da bomba ou nas liga- sões.
que ou na caixa de ções. Apoie as tubagens.
empanque de cordão. b) Juntas do corpo da bomba e juntas nas liga- Substitua as juntas do corpo da bomba ou as juntas nas
ções danificadas. ligações.
c) Empanque mecânico sujo ou colado. Verifique e limpe o empanque mecânico.
d) Empanque mecânico danificado. Substitua o empanque mecânico.
e) Caixa de empanque de cordão danificada. Volte a apertar a caixa de empanque de cordão. Repare
ou substitua a caixa de empanque de cordão.
f) Superfície do veio ou camisa do veio danifi- Substitua o veio ou a camisa do veio. Substitua os anéis
cada. de vedação na caixa de empanque de cordão.
5. Temperatura dema- a) Ar na tubagem de aspiração ou na bomba. Purgue a tubagem de aspiração ou a bomba e reabas-
siado elevada na teça.
bomba ou no motor. b) Pressão de entrada demasiado baixa. Aumente o nível do líquido do lado da aspiração. Abra a
válvula de seccionamento na tubagem de aspiração.
Certifique-se de que são cumpridas todas as condições
indicadas na secção 7.4 Tubagem.
c) Rolamentos com lubrificante insuficiente, em Volte a abastecer, reduza ou substitua o lubrificante.
excesso ou inadequado.
d) Bomba com apoio de rolamento pressionado Monte a bomba de forma a que a mesma não sofra pres-
pela tubagem. sões. Apoie as tubagens. Verifique o alinhamento do
acoplamento.
Consulte a secção 7.3.2 Como alinhar a unidade.
e) Pressão axial demasiado elevada. Verifique os orifícios de redução do impulsor e os anéis
de fixação no lado da aspiração.
f) Sistema de protecção do motor danificado ou Verifique a configuração do sistema de protecção do
com configuração incorrecta. motor e substitua-o, se necessário.
g) Motor em sobrecarga. Reduza o caudal.
6. Fuga de óleo na caixa a) A caixa de rolamento foi abastecida com óleo Drene o óleo até o lubrificador a óleo de nível constante
de rolamento. em excesso através do orifício de enchi- começar a funcionar, ou seja, até visualizar bolhas de ar
mento, resultando num nível de óleo acima no reservatório.
da parte inferior do veio.
b) Vedantes do óleo danificados. Substitua os vedantes do óleo.
7. Fuga de óleo no a) Roscagens no reservatório danificadas. Substitua o reservatório.
reservatório.
16. Eliminação
Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma
ambientalmente segura:
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri-
vado.
2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de
si ou oficina de reparação.
Sujeito a alterações.
28
Anexo 1
Anexo
Sound pressure levels 60 Hz
The data in this table applies for pump including motor, 2-pole: n = 3500 min-1
(MG, MMG, Siemens and TECO motors). 4-pole: n = 1750 min-1
The values stated are maximum sound pressure levels. Toleran- 6-pole: n = 1170 min-1
ces are according to ISO 4871.
Maximum sound pressure level [dB(A)] - ISO 3743
50 Hz
-1 Motor
2-pole: n = 2900 min Three-phase motor
[kW]
-1
4-pole: n = 1450 min 2-pole 4-pole 6-pole
6-pole: n = 970 min-1 0.25 - - -
0.37 - - -
Maximum sound pressure level [dB(A)] - ISO 3743
Motor 0.55 - - -
Three-phase motors 0.75 - - -
[kW]
2-pole 4-pole 6-pole 1.1 64 51 43
0.25 56 41 - 1.5 64 52 47
0.37 56 45 - 2.2 65 55 52
0.55 57 42 40 3 54 57 63
0.75 56 42 43 4 68 56 63
1.1 59 50 43 5.5 68 62 63
1.5 58 50 47 7.5 73 62 66
2.2 60 52 52 11 70 66 66
3 59 52 63 15 70 66 66
4 63 54 63 18.5 70 63 66
5.5 63 57 63 22 70 63 66
7.5 60 58 66 30 71 65 62
11 60 60 66 37 71 65 63
15 60 60 66 45 75 65 62
18.5 60 63 66 55 75 68 62
22 66 63 66 75 77 71 66
30 71 65 59 90 77 71 66
37 71 66 60 110 81 75 66
45 71 66 58 132 81 75 66
55 71 67 58 160 81 75 69
75 73 70 61 200 81 75 -
90 73 70 61 280 86 - -
110 76 70 61 288 - 77 -
132 76 70 61 353 86 - -
160 76 70 65 362 - 77 -
200 76 70 - 398 81
250 82 73 - 408 - 79 -
315 82 73 - 460 - 79 -
355 77 75 -
400 - 75
29
30
Argentina Finland Malaysia Spain
Empresas Grundfos
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Bombas GRUNDFOS España S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Trukkikuja 1 7 Jalan Peguam U1/25 Camino de la Fuentecilla, s/n
Industrial Garin FI-01360 Vantaa Glenmarie Industrial Park E-28110 Algete (Madrid)
1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +358-(0) 207 889 500 40150 Shah Alam Tel.: +34-91-848 8800
Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +358-(0) 207 889 550 Selangor Telefax: +34-91-628 0465
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +60-3-5569 2922
France Telefax: +60-3-5569 2866 Sweden
Australia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. GRUNDFOS AB
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Parc d’Activités de Chesnes Mexico Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
P.O. Box 2040 57, rue de Malacombe Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 431 24 Mölndal
Regency Park F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) C.V. Tel.: +46 31 332 23 000
South Australia 5942 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Boulevard TLC No. 15 Telefax: +46 31 331 94 60
Phone: +61-8-8461-4611 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Telefax: +61-8-8340 0155 Apodaca, N.L. 66600 Switzerland
Germany Phone: +52-81-8144 4000 GRUNDFOS Pumpen AG
Austria GRUNDFOS GMBH Telefax: +52-81-8144 4010 Bruggacherstrasse 10
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Schlüterstr. 33 CH-8117 Fällanden/ZH
Grundfosstraße 2 40699 Erkrath Netherlands Tel.: +41-44-806 8111
A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 GRUNDFOS Netherlands Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Veluwezoom 35
Telefax: +43-6246-883-30 e-mail: infoservice@grundfos.de 1326 AE Almere Taiwan
Service in Deutschland: Postbus 22015 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Belgium e-mail: kundendienst@grundfos.de 1302 CA ALMERE 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Tel.: +31-88-478 6336 Taichung, Taiwan, R.O.C.
Boomsesteenweg 81-83 Greece Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +886-4-2305 0868
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +886-4-2305 0878
Tél.: +32-3-870 7300 20th km. Athinon-Markopoulou Av.
Télécopie: +32-3-870 7301 P.O. Box 71 New Zealand Thailand
GR-19002 Peania GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Belarus Phone: +0030-210-66 83 400 17 Beatrice Tinsley Crescent 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +0030-210-66 46 273 North Harbour Industrial Estate Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Минске Albany, Auckland Phone: +66-2-725 8999
220125, Минск Hong Kong Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +66-2-725 8998
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Telefax: +64-9-415 3250
«Порт» Unit 1, Ground floor Turkey
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Siu Wai Industrial Centre Norway GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 29-33 Wing Hong Street & GRUNDFOS Pumper A/S Gebze Organize Sanayi Bölgesi
E-mail: minsk@grundfos.com 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Strømsveien 344 Ihsan dede Caddesi,
Kowloon Postboks 235, Leirdal 2. yol 200. Sokak No. 204
Bosna and Herzegovina Phone: +852-27861706 / 27861741 N-1011 Oslo 41490 Gebze/ Kocaeli
GRUNDFOS Sarajevo Telefax: +852-27858664 Tlf.: +47-22 90 47 00 Phone: +90 - 262-679 7979
Zmaja od Bosne 7-7A, Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +90 - 262-679 7905
BH-71000 Sarajevo Hungary E-mail: satis@grundfos.com
Phone: +387 33 592 480 GRUNDFOS Hungária Kft. Poland
Telefax: +387 33 590 465 Park u. 8 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Ukraine
www.ba.grundfos.com H-2045 Törökbálint, ul. Klonowa 23 Бізнес Центр Європа
e-mail: grundfos@bih.net.ba Phone: +36-23 511 110 Baranowo k. Poznania Столичне шосе, 103
Telefax: +36-23 511 111 PL-62-081 Przeźmierowo м. Київ, 03131, Україна
Brazil Tel: (+48-61) 650 13 00 Телефон: (+38 044) 237 04 00
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL India Fax: (+48-61) 650 13 50 Факс.: (+38 044) 237 04 01
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, GRUNDFOS Pumps India Private Limited E-mail: ukraine@grundfos.com
630 118 Old Mahabalipuram Road Portugal
CEP 09850 - 300 Thoraipakkam Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. United Arab Emirates
São Bernardo do Campo - SP Chennai 600 096 Rua Calvet de Magalhães, 241 GRUNDFOS Gulf Distribution
Phone: +55-11 4393 5533 Phone: +91-44 2496 6800 Apartado 1079 P.O. Box 16768
Telefax: +55-11 4343 5015 P-2770-153 Paço de Arcos Jebel Ali Free Zone
Indonesia Tel.: +351-21-440 76 00 Dubai
Bulgaria PT. GRUNDFOS POMPA Telefax: +351-21-440 76 90 Phone: +971 4 8815 166
Grundfos Bulgaria EOOD Graha Intirub Lt. 2 & 3 Telefax: +971 4 8815 136
Slatina District Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Romania
Iztochna Tangenta street no. 100 Jakarta Timur GRUNDFOS Pompe România SRL United Kingdom
BG - 1592 Sofia ID-Jakarta 13650 Bd. Biruintei, nr 103 GRUNDFOS Pumps Ltd.
Tel. +359 2 49 22 200 Phone: +62 21-469-51900 Pantelimon county Ilfov Grovebury Road
Fax. +359 2 49 22 201 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Phone: +40 21 200 4100 Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
email: bulgaria@grundfos.bg Telefax: +40 21 200 4101 Phone: +44-1525-850000
Ireland E-mail: romania@grundfos.ro Telefax: +44-1525-850011
Canada GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
GRUNDFOS Canada Inc. Unit A, Merrywell Business Park Russia U.S.A.
2941 Brighton Road Ballymount Road Lower ООО Грундфос Россия GRUNDFOS Pumps Corporation
Oakville, Ontario Dublin 12 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, 17100 West 118th Terrace
L6H 6C9 Phone: +353-1-4089 800 стр. 1 Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +353-1-4089 830 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-905 829 9512 Факс (+7) 495 564 88 11 Telefax: +1-913-227-3500
Italy E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
China GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Uzbekistan
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Via Gran Sasso 4 Serbia Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-
10F The Hub, No. 33 Suhong Road I-20060 Truccazzano (Milano) Grundfos Srbija d.o.o. sentative Office of Grundfos Kazakhstan in
Minhang District Tel.: +39-02-95838112 Omladinskih brigada 90b Uzbekistan
Shanghai 201106 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 11070 Novi Beograd 38a, Oybek street, Tashkent
PRC Phone: +381 11 2258 740 Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Phone: +86 21 612 252 22 Japan Telefax: +381 11 2281 769 3291
Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pumps K.K. www.rs.grundfos.com Факс: (+998) 71 150 3292
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
Croatia 5-21-15, Higashi-gotanda Singapore Addresses Revised 29.09.2015
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Shiagawa-ku, Tokyo GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
Buzinski prilaz 38, Buzin 141-0022 Japan 25 Jalan Tukang
HR-10010 Zagreb Phone: +81 35 448 1391 Singapore 619264
Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +81 35 448 9619 Phone: +65-6681 9688
Telefax: +385 1 6595 499 Telefax: +65-6681 9689
www.hr.grundfos.com Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Slovakia
Czech Republic 6th Floor, Aju Building 679-5 GRUNDFOS s.r.o.
GRUNDFOS s.r.o. Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Prievozská 4D
Čajkovského 21 Seoul, Korea 821 09 BRATISLAVA
779 00 Olomouc Phone: +82-2-5317 600 Phona: +421 2 5020 1426
Phone: +420-585-716 111 Telefax: +82-2-5633 725 sk.grundfos.com
Telefax: +420-585-716 299
Latvia Slovenia
Denmark SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS d.o.o.
GRUNDFOS DK A/S Deglava biznesa centrs Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Martin Bachs Vej 3 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Phone: +386 31 718 808
DK-8850 Bjerringbro Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Telefax: +386 (0)1 5680 619
Tlf.: +45-87 50 50 50 Fakss: + 371 914 9646 E-mail: slovenia@grundfos.si
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: info_GDK@grundfos.com Lithuania South Africa
www.grundfos.com/DK GRUNDFOS Pumps UAB GRUNDFOS (PTY) LTD
Smolensko g. 6 Corner Mountjoy and George Allen Roads
Estonia LT-03201 Vilnius Wilbart Ext. 2
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tel: + 370 52 395 430 Bedfordview 2008
Peterburi tee 92G Fax: + 370 52 395 431 Phone: (+27) 11 579 4800
11415 Tallinn Fax: (+27) 11 455 6066
Tel: + 372 606 1690 E-mail: lsmart@grundfos.com
Fax: + 372 606 1691
ECM: 1163899
96646512 1115
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S